Hamron 023292 Towbar Bike Carrier de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BIKE CARRIER FOR TOWBARS
SYKKELHOLDER FOR HENGERFESTE
BAGAŻNIK ROWEROWY NA HAK HOLOWNICZY
CYKELHÅLLARE FÖR DRAGKROK
BIKE CARRIER FOR TOWBARS
023292
FAHRRADTRÄGER
PYÖRÄTELINE
PORTE-VÉLOS
FIETSDRAGER
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-02-02© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1b x1
2 x1
3 x2
4 x1
5 x1
9 x1
6 x6
7 x1
8 x1
12 x1
14 x2
13 x2
2
3
4
5
A
B
6
7
8
9
10
11
12
MAX 110mm / 4.3”
MIN 22”
MAX 29”
MIN Ø30 mm / 1.2”
MAX Ø50 mm / 2”
MIN 30x60 mm / 1.2”x2.4”
MAX 50x70 mm / 2”x 2.7” MAX 1260mm / 49.6”
13
14
15
SV
12
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
BESKRIVNING
DELAR
BILD 1
TEKNISKA DATA
Max. belastning 60 kg
Vikt 19,4 kg
Mått 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONTERING
Följ anvisningarna i bilderna för korrekt och
säker montering av cykelhållaren på fordonets
dragkrok och anslutning till fordonets elsystem.
BILD 2-11
HANDHAVANDE
Följ anvisningarna i bilderna för tryggt och
traksäkert handhavande.
Adapter säljs separat i Julas varuhus och på
www.jula.com.
BILD 12-15
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera att fordonets tillåtna
axelbelastning inte överskrids med cyklar
lastade på hållaren. Cykelhållarens
egenvikt är 19,4 kg.
Kontrollera att tillåten belastning på
dragkroken inte överskrids.
Dragkroken måste minst vara av typ
ST 52-3 eller GGG 52, med tillåten
belastning minst 60 kg. Högst 3 st.
cyklar kan lastas på hållaren.
Den monterade cykelhållaren döljer
fordonets registreringsskylt, varför en
separat registreringsskylt måste
monteras på cykelhållaren.
Kör aldrig fortare än lagstadgad hastighet.
Största tillåten hastighet med cyklar lastade
på cykelhållaren är 130 km/h.
Kontrollera alltid att
öppningsmekanismen är stängd och
säkrad före färd.
Innan cykelhållaren monteras, stäng av
fordonets tändning, ta ur tändningsnyckeln
och lägg i parkeringsbromsen.
Undvik att bromsa och accelerera häftigt.
Undvik skarpa svängar. Sväng inte
med högre hastighet än 40 km/h.
Kör inte fortare än 40 km/h vid svåra
trakförhållanden.
När cykelhållaren monterats, kör en
kort sträcka och kontrollera sedan
alla skruvförbandoch andra förband.
Efterdra eller justera vid behov.
Därefter ska alla förband kontrolleras
regelbundet. Kontrollera ofta under
krävande förhållanden.
Cykelhållaren ökar fordonets totala bredd
och längd, i synnerhet när cyklar är
lastade på den.
Var försiktig när du backar.
SV
13
Montering av cyklar på
plattformen
1. Placera cykeln i däckhållarna. Vid
placering av två eller era cyklar vänds
dessa mot varandra.
2. Spänn fast gripbeslaget på cykelns ram.
3. Spänn fast hjulremmarna.
Öppning av bagagelucka
1. Håll i cykelhållaren med den ena handen,
och dra i vipphandtaget med den andra
handen.
2. Vippa ner cykelhållaren tills den är i
bottenpositionen eller vilar på marken.
3. Bakluckan kan nu öppnas. Kom ihåg att
vippa tillbaka cykelhållaren igen innan
körning.
UNDERHÅLL
Rengör cykelhållaren med en fuktig trasa
efter varje användning.
Använd inte lösningsmedel, frätande eller
spilande medel.
Applicera lämplig olja på alla
skruvförband och förvara cykelhållaren
torrt.
Demontera cykelhållaren innan fordonet
tvättas.
NO
14
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
BESKRIVELSE
DELER
BILDE 1
TEKNISKE DATA
Maks. belastning 60 kg
Vekt 19,4 kg
Mål 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONTERING
Følg anvisningene på bildene for korrekt
trygg trakksikker montering av sykkelstativet
på kjøretøyets hengerfeste og tilkobling til
kjøretøyets el-system.
BILDE 2-11
BRUK
Følg anvisningene på bildene for trygg og
trakksikker bruk.
Adapter selges separat i Julas varehus og på
www.jula.com.
BILDE 12-15
Montering av sykler på
plattformen
1. Sett sykkelen i dekkholderne. Ved
plassering av to eller ere sykler skal de
være vendt mot hverandre.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller at kjøretøyets tillatte
akselbelastning ikke overskrides med
sykler lastet på stativet. Sykkelstativets
egenvekt er 19,4 kg.
Kontroller at tillatt belastning på
trekkroken ikke overskrides.
Hengerfestet må minst være av
typen ST 52-3 eller GGG 52, med
tillatt belastning minst 60 kg. Maks.
3 stk. sykler kan festes på stativet.
Den monterte sykkelstativet skjuler
kjøretøyets registreringsskilt, derfor
må det monteres et separat
registreringsskilt på sykkelholderen.
Kjør aldri fortere enn lovfestet fartsgrense.
Største tillatte hastighet med sykler lastet
på sykkelstativet er 130km/t.
Kontroller at åpningsmekanismen er
stengt og sikret før du kjører.
Før sykkelstativet monteres må du slå av
kjøretøyets tenning, ta ut
tenningsnøkkelen og aktivere
parkeringsbremsen.
Unngå å bremse og akselerere kraftig.
Unngå skarpe svinger. Ikke sving i
høyere hastighet enn 40 km/t.
Ikke kjør raskere enn 40 km/t i
vanskelige trakkforhold.
Når sykkelstativet er montert, skal du
kjøre en kort strekning og deretter
kontrollere alle skrueforbindelser og
andre forbindelser. Etterstram eller
juster ved behov. Deretter skal alle
forbindelser kontrolleres regelmessig.
Kontroller ofte under krevende
forhold.
Sykkelstativet øker kjøretøyets
sammenlagte bredde og lengde, særlig
når det er sykler festet på den.
Vær forsiktig når du rygger.
NO
15
2. Spenn fast gripebeslaget på sykkelens
ramme.
3. Spenn fast hjulremmene.
Åpning av bagasjeromsdør
1. Hold sykkelstativet med den ene hånden
og trekk i vipphåndtaket med den andre
hånden.
2. Vipp ned sykkelstativet til den er i
bunnposisjonen eller hviler på bakken.
3. Nå kan bagasjeromsdøren åpnes. Husk
å vippe sykkelstativet tilbake igjen før du
kjører.
VEDLIKEHOLD
Rengjør sykkelstativet med en fuktig klut
etter hver gangs bruk.
Ikke bruk løsemiddel eller etsende/
slipende middel.
Påfør egnet olje på alle skrueforbindelser
og oppbevar sykkelstativet på et tørt sted.
Ta sykkelstativet av bilen før du vasker
bilen.
PL
16
Zachowuj ostrożność podczas cofania.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
OPIS
CZĘŚCI
RYS. 1
DANE TECHNICZNE
Maksymalne obciążenie 60kg
Masa 19,4kg
Wymiary 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONT
Aby mieć pewność poprawnego ibezpiecznego
montażu bagażnika rowerowego na haku
pojazdu oraz podłączenia go do układu
elektrycznego, postępuj zgodnie zinstrukcjami
na ilustracjach.
RYS. 2–11
OBSŁUGA
Aby zapewnić poprawną izapewniającą
bezpieczeństwo wruchu drogowym obsługę,
postępuj zgodnie zinstrukcjami na ilustracjach.
Adapter sprzedawany jest oddzielnie
w multimarketach Jula oraz na stronie
internetowej www.jula.com.
RYS. 12–15
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Upewnij się, że rower zamontowany na
bagażniku nie powoduje przekroczenia
maksymalnego nacisku osi. Masa własna
bagażnika rowerowego wynosi 19,4kg.
Upewnij się, że maksymalne obciążenie
haka holowniczego nie jest przekroczone.
Produkt musi być wyposażony whak
holowniczy omaksymalnym
obciążeniu owartości co najmniej
60kg (tj. typu ST52-3 lub GGG52).
Bagażnik rowerowy może służyć do
przewożenia maksymalnie
3rowerów.
Zamontowany bagażnik rowerowy
zasłania rejestrację pojazdu, dlatego
należy przymocować osobną tablicę
rejestracyjną do bagażnika.
Nie przekraczaj nigdy dozwolonej
prędkości. Przy jeździe zrowerem na
bagażniku maksymalna dozwolona
prędkość wynosi 130km/h.
Przed podróżą upewnij się, że mechanizm
otwierania jest zamknięty izabezpieczony.
Przed przystąpieniem do montowania
bagażnika rowerowego wyłącz zapłon,
wyciągnij kluczyki izaciągnij hamulec
ręczny.
Unikaj gwałtownego przyspieszania
ihamowania.
Unikaj ostrych zakrętów. Nigdy nie
skręcaj, jadąc szybciej niż 40km/h.
Nie jedź szybciej niż 40km/h
wtrudnych warunkach na drodze.
Po zamontowaniu bagażnika
przejedź kawałek, anastępnie
sprawdź wszystkie połączenia
śrubowe izłącza. Wrazie potrzeby
dokręć je lub wyreguluj. Wszystkie
złącza należy regularnie kontrolować.
Wtrudnych warunkach sprawdzaj je
częściej.
Bagażnik rowerowy zwiększa całkowitą
szerokość idługość pojazdu, zwłaszcza po
zamontowaniu na nim roweru.
PL
17
Montaż rowerów na platformie
1. Umieść rower, wykorzystując miejsca na
opony. Wprzypadku umieszczania dwóch
lub większej liczby rowerów zwróć je do
siebie.
2. Przymocuj uchwyty do ram rowerów.
3. Koła przymocuj za pomocą pasków.
Otwieranie bagażnika samochodu
1. Jedną ręką trzymaj bagażnik rowerowy,
adrugą pociągnij za uchwyt.
2. Odchylaj bagażnik do momentu,
aż znajdzie się blisko podłoża lub
oprze się onie.
3. Można teraz otworzyć bagażnik. Pamiętaj,
aby przed rozpoczęciem jazdy zpowrotem
ustawić bagażnik we właściwym
położeniu.
KONSERWACJA
Po każdym użyciu przetrzyj bagażnik
wilgotną szmatką.
Nie używaj rozpuszczalników, środków
żrących ani ściernych.
Nasmaruj śruby odpowiednim środkiem
iprzechowuj bagażnik rowerowy
wsuchym miejscu.
Przed myciem pojazdu zdemontuj
bagażnik rowerowy.
EN
18
SYMBOLS
Read the instructions.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
DESCRIPTION
PARTS
FIG. 1
TECHNICAL DATA
Max load 60 kg
Weight 19.4 kg
Size 118.8 x 60.4 x 78.3 cm
FITTING
Follow the instructions in the gures for correct
and safe tting of the bike carrier on the
towbar and connection to the electrical system
in the vehicle.
FIG. 2-11
USE
Follow the instructions in the gures for safe
use in trac.
Adapter sold separately in Jula’s department
stores and at www.jula.com.
FIG. 12-15
Mounting of bikes on the platform
1. Place the bike in the tyre carriers. When
putting on two more bikes, turn them
against each other.
2. Fasten the grip on the bike frame.
3. Fasten the wheel straps.
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the axle load for the vehicle is
not exceeded with bikes loaded on the
carrier. The inherent weight of the bike
carrier is 19.4 kg.
Check that the permitted load on the
towbar is not exceeded.
The towbar must as a minimum be
of the ST 52-3 or GGG 52 type, with a
permitted load of at least 60 kg.
No more than 3 bikes can be loaded
on the carrier.
The mounted bike carrier conceals
the number plate on the vehicle and
therefore a separate number plate
must be tted on the bike carrier.
Never drive over the speed limit.
The maximum speed with bikes loaded
on the bike carrier is 130 km/h.
Always check that the opening
mechanism is closed and secured before
driving.
Before tting the bike carrier, switch o
the ignition on the vehicle, remove the
ignition key and apply the parking brake.
Avoid sharp braking and acceleration.
Avoid sharp turns. Do not turn at
speeds over 40 km/h.
Do not drive at speeds over 40 km/h
in heavy trac.
After tting the bike carrier, drive a
short distance to check all the screw
unions and other connections. Adjust
and tighten if necessary. Check all
connections at regular intervals.
Check more often in demanding
conditions.
The bike carrier increases the width and
length of the vehicle when loaded with
bikes.
Be careful when reversing.
EN
19
Opening the boot
1. Hold the bike platform with one hand,
and pull the tilt handle with the other
hand.
2. Tilt down the bike platform until it is in the
bottom position, or resting on the ground.
3. The boot can now be opened. Remember
to tilt back the platform again before
driving.
MAINTENANCE
Clean the bike carrier with a damp cloth
after use.
Do not use solvent, corrosive or abrasive
detergents.
Apply a suitable oil on all screw unions,
and store the bike carrier in a dry place.
Remove the bike carrier before washing
the car.
DE
20
Verbindungen regelmäßig
kontrolliert werden. Bei schwierigen
Verhältnissen häuger kontrollieren.
Der Fahrradträger erhöht die
Gesamtbreite und -länge des Fahrzeugs,
insbesondere beim Transport von
Fahrrädern.
Achtung beim Rückwärtsfahren.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
BESCHREIBUNG
TEILE
FIG. 1
TECHNISCHE DATEN
Max. Last 60 kg
Gewicht 19,4 kg
Maße 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONTAGE
Befolgen Sie die Anweisungen auf den
Abbildungen zur korrekten und sicheren
Montage des Fahrradträgers am der
Anhängerkupplung des Fahrzeugs und
zum Anschluss am elektrischen System des
Fahrzeugs.
FIG. 2-11
BEDIENUNG
Befolgen Sie die Anweisungen auf den
SICHERHEITSHINWEISE
Kontrollieren Sie, dass die zulässige
Achslast des Fahrzeugs mit Fahrrädern auf
dem Fahrradträger nicht überschritten
wird. Das Eigengewicht des Fahrradträgers
beträgt 19,4 kg.
Kontrollieren Sie, dass die zulässige Last
der Fahrzeugkupplung nicht überschritten
wird.
Die Fahrzeugkupplung muss
mindestens dem Typ ST 52-3 oder
GGG 52 entsprechen und für eine
Last von mindestens 60 kg
zugelassen sein. Mit dem Träger
können maximal 3 Fahrräder
transportiert werden.
Der montierte Fahrradträger verdeckt
das Kennzeichen des Fahrzeugs.
Daher muss ein separates
Kennzeichen am Fahrradträger
montiert werden.
Halten Sie sich an die vorgeschriebene
Höchstgeschwindigkeit. Die zulässige
Höchstgeschwindigkeit mit Fahrrädern auf
dem Träger beträgt 130km/h.
Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt, dass der
Önungsmechanismus geschlossen und
gesichert ist.
Vor der Montage des Fahrradträgers
müssen das Fahrzeug ausgeschaltet, der
Zündschlüssel entfernt und die
Handbremse angezogen werden.
Bremsen und beschleunigen Sie nicht
ruckartig.
Vermeiden Sie scharfe Kurven.
Nehmen Sie die Kurve nicht mit mehr
als 40km/h.
Fahren Sie bei schwierigen
Verkehrsverhältnissen nicht schneller
als 40km/h.
Nach der Montage des
Fahrradträgers eine kurze Probefahrt
durchführen und danach alle
Schraub- und anderen Verbindungen
kontrollieren. Bei Bedarf anziehen
oder anpassen. Danach müssen alle
DE
21
Abbildungen zur zuverlässigen und
verkehrssicheren Bedienung.
Die Adapter sind separat bei Jula und unter
www.jula.com erhältlich.
FIG. 12-15
Befestigung von Fahrrädern auf
den Schienen
1. Das Fahrrad auf die Schiene heben.
Bei der Befestigung von zwei oder mehr
Fahrrädern diese zueinander wenden.
2. Die Klemmbacke am Fahrradrahmen
festdrehen.
3. Die Radriemen befestigen.
Önen des Koerraums
1. Den Fahrradträger mit der einen Hand
festhalten und mit der anderen Hand am
Kipphebel ziehen.
2. Den Fahrradträger nach unten klappen,
bis er die Endposition erreicht hat oder
auf dem Boden auiegt.
3. Der Koerraum kann jetzt geönet
werden. Der Fahrradträger muss vor der
Fahrt wieder hochgeklappt werden.
PFLEGE
Den Fahrradträger nach jeder
Verwendung mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Keine Lösungsmittel, ätzenden oder
scheuernden Mittel verwenden.
Die Schraubverbindungen regelmäßig
ölen und den Fahrradträger trocken
auewahren.
Den Fahrradträger vor dem Waschen des
Fahrzeugs abnehmen.
FI
22
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
KUVAUS
OSAT
KUVA 1
TEKNISET TIEDOT
Suurin kuormitus 60 kg
Paino 19,4 kg
Mitat 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
ASENNUS
Noudata kuvien ohjeita, jotta pyöräteline
asennetaan oikein ja turvallisesti ajoneuvon
vetokoukkuun ja liitetään ajoneuvon
sähköjärjestelmään.
KUVA 2-11
KÄYTTÖ
Noudata kuvien ohjeita turvallisen ja
liikennekelpoisen käytön varmistamiseksi.
Adapteri myydään erikseen Jula-liikkeissä ja
osoitteessa www.jula.com.
KUVA 12-15
Polkupyörien asennus telineeseen
1. Aseta pyörä renkaanpitimille. Kun sijoitat
kaksi tai useampia polkupyöriä, aseta ne
vastakkain.
2. Kiristä kahvakiinnike pyörän runkoon.
3. Kiristä rengashihnat.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että ajoneuvon sallittua
akselipainoa ei ylitetä, kun polkupyörät on
lastattu telineeseen. Polkupyörätelineen
paino on 19,4 kg.
Tarkista, että vetokoukun sallittua
kuormitusta ei ylitetä.
Vetokoukun on oltava vähintään
tyyppiä ST 52-3 tai GGG 52, jonka
sallittu kuormitus on vähintään
60kg. Telineeseen voidaan lastata
enintään 3 polkupyörää.
Asennettu polkupyöräteline peittää
ajoneuvon rekisterikilven, joten
polkupyörätelineeseen on
asennettava erillinen rekisterikilpi.
Älä koskaan ylitä lakisääteistä
nopeusrajoitusta. Suurin sallittu nopeus,
kun polkupyörät on lastattu
pyörätelineeseen, on 130 km/h.
Tarkista aina ennen ajoa, että
avausmekanismi on suljettu ja lukittu.
Ennen polkupyörätelineen asentamista
sammuta ajoneuvon sytytysvirta, irrota
virta-avain ja kytke seisontajarru.
Vältä voimakkaita jarrutuksia ja
kiihdytyksiä.
Vältä jyrkkiä käännöksiä. Älä käänny
yli 40 km/h nopeudella.
Älä aja nopeammin kuin 40 km/h
vaikeissa liikenneolosuhteissa.
Kun pyöräteline on asennettu, aja
lyhyt matka ja tarkista sitten kaikki
ruuviliitokset ja muut liitokset. Kiristä
tai säädä tarvittaessa. Tämän jälkeen
kaikki liitokset on tarkistettava
säännöllisesti. Tarkista usein
vaativissa olosuhteissa.
Polkupyöräteline lisää ajoneuvon
kokonaisleveyttä ja -pituutta erityisesti
silloin, kun siihen on lastattu polkupyöriä.
Ole varovainen peruutettaessa.
FI
23
Takaluukun avaaminen
1. Pidä toisella kädellä kiinni pyörätelineestä
ja vedä toisella kädellä kahvasta.
2. Kallista pyörätelinettä alaspäin, kunnes se
on ala-asennossa tai lepää maassa.
3. Takaluukku voidaan nyt avata. Muista
kallistaa teline takaisin ennen ajamista.
HUOLTO
Puhdista polkupyöräteline kostealla
liinalla jokaisen käytön jälkeen.
Älä käytä liuotinaineita, syövyttäviä tai
hankaavia aineita.
Levitä asianmukaista öljyä kaikkiin
ruuviliitoksiin ja säilytä pyöräteline
kuivassa paikassa.
Irrota polkupyöräteline ennen auton
pesua.
FR
24
particulier lorsque qu’il est chargé.
Soyez prudent en roulant en marche arrière.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
DESCRIPTION
PIÈCES
FIG. 1
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Charge maximale 60kg
Poids 19,4 kg
Dimensions 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONTAGE
Pour faire en sorte que l’installation sur
le crochet d’attelage du véhicule et le
raccordement au système électrique du
véhicule se fassent de manière correcte et sûre,
suivez les instructions des gures.
FIG. 2-11
UTILISATION
Pour une utilisation sans danger et conforme
au point de vue de la sécurité routière, suivez
les instructions des gures.
L'adaptateur et le chargeur sont vendus
séparément dans les magasins Jula et sur
www.jula.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vériez que la charge maximale autorisée
par essieu pour le véhicule n’est pas
dépassée lorsque le porte-vélos est chargé.
Le poids propre du porte-vélos est de
19,4kg.
Vériez que la charge maximale autorisée
sur la barre d’attelage n’est pas dépassée.
Le crochet d’attelage doit être du type
ST 52-3 ou GGG 52 (au minimum),
avec une charge admissible d’au
moins 60 kg. Le porte-vélos est prévu
pour 3 vélos au maximum.
Comme le porte-vélos installé
masque la plaque d’immatriculation
du véhicule, une autre plaque
d’immatriculation doit être installée
sur le porte-vélos.
Ne roulez jamais plus vite que la vitesse
réglementaire. La vitesse maximale
autorisée avec des vélos chargés sur le
porte-vélo est de 130 km/h.
Avant de prendre la route, vériez toujours
que le mécanisme d’ouverture est fermé
et verrouillé.
Avant d’installer le porte-vélos, coupez le
contact d’allumage du véhicule, retirez la
clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
Évitez de freiner et d’accélérer violemment.
Évitez les virages serrés. Ne prenez
pas de virages à une vitesse
supérieure à 40km/h.
Ne conduisez pas à plus de 40km/h
lorsque la circulation est dense.
Lorsque le porte-vélos a été installé,
faites un court trajet avec le véhicule
puis contrôlez tous les assemblages
vissés et autres sont serrés. Resserrez
ou ajustez si nécessaire. Après cela,
contrôlez tous les assemblages
régulièrement. Contrôlez
fréquemment si les conditions sont
diciles.
Le porte-vélos augmente la largeur et la
longueur hors tout du véhicule, en
FR
25
FIG. 12-15
Installation de vélos sur la
plateforme
1. Installez le vélo dans les porte-pneus.
Si vous installez deux vélos ou plus,
tournez-les en sens opposé.
2. Serrez l’attache sur le cadre du vélo.
3. Serrez les sangles des roues.
Ouverture du hayon
1. Saisissez le porte-vélos d’une main et tirez
sur la poignée de basculement de l’autre.
2. Basculez le porte-vélos vers le bas jusqu'à
ce qu'il se trouve en position basse ou
qu'il repose sur le sol.
3. Vous pouvez maintenant ouvrir le hayon.
N'oubliez pas de relever le porte-vélos
avant de prendre la route.
ENTRETIEN
Après chaque utilisation, nettoyez le
porte-vélos avec un chion humide.
N’utilisez pas des solvants ou des produits
corrosifs ou abrasifs.
Appliquez une huile appropriée sur tous
les assemblages vissés et rangez le
porte-vélos au sec.
Désinstallez le porte-vélos avant de laver
le véhicule.
NL
26
veeleisende omstandigheden vaker
een controle uit.
De etsendrager zorgt ervoor dat de
totale lengte en breedte van het voertuig
toenemen, vooral als er etsen op zijn
geplaatst.
Wees voorzichtig bij het achteruitrijden.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
BESCHRIJVING
ONDERDELEN
AFB. 1
TECHNISCHE GEGEVENS
Max. belasting 60 kg
Gewicht 19,4 kg
Afmetingen 118,8 x 60,4 x 78,3 cm
MONTEREN
Volg de instructies in de aeeldingen voor een
juiste en veilige montage van de etsendrager
op de trekhaak van het voertuig en aansluiting
op het elektrische systeem van het voertuig.
AFB. 2-11
GEBRUIK
Volg de instructies in de aeeldingen voor een
veilig en verkeersveilig gebruik.
Adapter wordt apart verkocht in Jula
multimarkten en op de website www.jula.com.
AFB. 12-15
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer of de maximale asbelasting
van het voertuig niet wordt overschreden
als gevolg van de op de drager geplaatste
etsen. De etsendrager zelf weegt 19,4
kg.
Controleer of de maximale belasting van
de trekhaak niet wordt overschreden.
De trekhaak moet minimaal van het
type ST52-3 of GGG52 zijn, met een
maximale belasting van minstens
60kg. Er kunnen maximaal 3 etsen
op de drager worden geplaatst.
De kentekenplaat op het voertuig is
na plaatsing van de etsendrager
niet meer zichtbaar. Daarom moet er
een extra kentekenplaat worden
bevestigd op de etsendrager.
Rijd nooit harder dan de maximaal
toegestane snelheid. De maximaal
toegestane snelheid wanneer er etsen
op de etsendrager zijn geplaatst,
bedraagt 130km/u.
Controleer voordat u gaat rijden altijd of
het openingsmechanisme is gesloten en
vergrendeld.
Schakel voordat u de etsendrager
monteert de ontsteking van het voertuig
uit, haal de sleutel uit het contact en
schakel de parkeerrem in.
Zorg ervoor dat u niet te hard remt of
optrekt.
Neem geen scherpe bochten. Rijd in
een bocht niet harder dan 40km/u.
Rijd bij moeilijke verkeersomstandig-
heden niet harder dan 40km/u.
Rijd na het plaatsen van de
etsendrager een kort stukje en
controleer vervolgens of alle schroeven
en andere bevestigingsmiddelen nog
goed zitten. Indien nodig draait u ze
vaster of past u ze aan. Daarna moeten
alle bevestigingsmiddelen regelmatig
worden gecontroleerd. Voer onder
NL
27
De etsen plaatsen op de drager
1. Plaats de ets in de wielhouders.
Bij plaatsing van twee of meer etsen
deze tegenover elkaar plaatsen.
2. Draai de klem vast op het frame van de
ets.
3. Trek de wielriemen aan.
De achterklep openen
1. Houd de etsendrager met één hand
vast en trek de hendel omhoog met uw
andere hand.
2. Laat de etsendrager zakken totdat deze
zijn laagste stand heeft bereikt of totdat
deze op de grond rust.
3. U kunt nu de achterklep openen. Vergeet
niet de etsendrager weer omhoog te
halen voordat u gaat rijden.
ONDERHOUD
Maak de etsendrager na elk gebruik
schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende of
schurende middelen.
Breng een geschikte olie aan op alle
schroeevestigingen en berg de
etsendrager droog op.
Verwijder de etsendrager voordat het
voertuig wordt gewassen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Hamron 023292 Towbar Bike Carrier de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding