Simplicity MANUAL, OPS, ESLT23460 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Safety Instructions & Operator's Manual for
NOTE: Specifications are correct at time of printing and are subject to change without notice.
* Actual sustained engine power will likely be lower due to operating limitations and environmental factors. Please refer to “Engine Power Rating Information” for
further details.
Manual No. 7104355 (Rev. ‘-’, 3/10/2010)
LAWN TRACTOR
SERIES 0
Models
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Thank you for purchasing this quality-built Snapper product. We are pleased that you’ve placed your confidence in the Snapper
brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your Snapper mower will provide many
years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with mowers and how to
avoid them. Because Snapper does not necessarily know all the applications this mower could be used for, it is important that
you read and understand these instructions. Save these original instructions for future reference.
This mower requires final assembly before use. Refer to the
Assembly
section of this manual for instructions on final
assembly procedures. Follow the instructions completely.
Where to Find Us
You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your mower. There are over 30,000 Briggs &
Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also contact Snapper Customer Service at
1-800-935-2967, or on the Internet at www.snapper.com.
Mower
Model Number _____________________________________
Serial Number _____________________________________
Engine
Model _____________________________________
Type _____________________________________
Trim _____________________________________
Date Purchased
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
SNAPPER is a trademark of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Important Operator Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
International Pictorials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parts Bag - Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installing the Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assembling the Steering Wheel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance Free Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IMPORTANT! Before You Start Mowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Features and Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Attachments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Using Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Driving and Stopping the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Engine Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance Schedule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
General Recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance Free Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mower Deck Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Misc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Warranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
General Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
4www.snapper.com
! !
WARNING: This powerful cutting machine is capable of amputating hands and feet and can throw objects
that can cause injury and damage! Failure to comply with the following SAFETY instructions could result in
serious injury or death to the operator or other persons. The owner of the machine must understand these
instructions and must allow only persons who understand these instructions to operate machine. Each
person operating the machine must be of sound mind and body and must not be under the influence of any
substance, which might impair vision, dexterity or judgment. If you have any questions pertaining to your
machine which your dealer cannot answer to your satisfaction, call or write the Customer Service
Department at SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Phone: (1-800-935-2967).
Protection for Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Children who have been
given rides in the past may suddenly appear in the mowing
area for another ride and be run over or backed over by the
machine. Never assume that children will remain where you
last saw them.
1. KEEP children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. DO NOT allow children in yard when machine is operated
(even with the blade OFF).
3. DO NOT allow children or others to ride on machine,
attachments or towed equipment (even with the blades
OFF). They may fall and be seriously injured.
4. DO NOT allow pre-teenage children to operate machine.
5. ALLOW only responsible adults & teenagers with mature
judgment under close adult supervision to operate machine.
6. DO NOT operate blades in reverse. STOP BLADES. LOOK
and SEE behind and down for children, pets and hazards
before and while backing.
7. USE EXTRA CARE when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
Protection against Tipovers
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-
over accidents, which can result in severe injury or death.
All slopes require extra CAUTION. If you cannot back up the
slope or if you feel uneasy on the slope, DO NOT mow it.
Use extra care with grass catchers or other attachments;
these affect the handling and the stability of the machine.
1. DO NOT operate machine on slopes exceeding 10
degrees (18% grade).
2. Exercise EXTREME CAUTION on all slopes. Turn blades
OFF when traveling uphill. Use a slow speed and avoid
sudden or sharp turns.
3. DO NOT operate machine back and forth across face of
slopes. Operate up and down. Practice on slopes with
blades off.
4. AVOID starting, stopping or turning on slopes. If
machine stops going uphill or tires lose traction, turn
blades OFF and back slowly straight down the slope.
5. STAY ALERT for holes and other hidden hazards. Tall
grass can hide obstacles. Keep away from ditches,
washouts, culverts, fences and protruding objects.
Protection against Tipovers
(Continued From Previous Column)
6. KEEP A SAFE DISTANCE (at least 3 feet [91,4 cm]) away
from edge of ditches and other drop offs. The machine
could turn over if an edge caves in.
7. Always begin forward motion slowly and with caution.
8. Use weights or a weighted load carrier in accordance
with instructions supplied with a grass catcher. DO NOT
operate machine on slopes exceeding 10 degrees (18%
grade) when equipped with grass catcher.
9. DO NOT put your foot on the ground to try to stabilize
the machine.
10. DO NOT operate machine on wet grass. Reduced
traction could cause sliding.
11. Choose a low enough speed setting so that you will not
have to stop or shift on a slope. Tires may lose traction on
slopes even though the brakes are functioning properly.
12. DO NOT operate machine under any condition where
traction, steering or stability is doubtful.
13. Always keep the machine in gear when going down
slopes. DO NOT shift to neutral (or actuate hydro roll
release) and coast downhill.
Preparation
1. Read, understand, and follow instructions and warnings
in this manual and on the machine, engine and
attachments. Know the controls and the proper use of the
machine before starting.
2. Only mature, responsible persons shall operate the
machine and only after proper instruction.
3. Data indicates that operators age 60 and above, are
involved in a large percentage of mower-related injuries.
These operators should evaluate their ability to operate the
mower safely enough to protect themselves and others
from serious injury.
4. Handle fuel with extra care. Fuels are flammable and
vapors are explosive. Use only an approved fuel container.
DO NOT remove fuel cap or add fuel with engine running.
Add fuel outdoors only with engine stopped and cool. Clean
spilled fuel from machine. DO NOT smoke.
5. Practice operation of machine with BLADES OFF to learn
controls and develop skills.
6. Check the area to be mowed and remove all objects such
as toys, wire, rocks, limbs and other objects that could
cause injury if thrown by blade or interfere with mowing.
Important Operator Safety Instructions
Not for
Reproduction
5
! !
Protection against Tipovers
(Continued From Previous Column)
7. Keep people and pets out of mowing area. Immediately
STOP blades, STOP engine, and STOP machine if anyone
enters the area.
8. Check shields, deflectors, switches, blade controls and
other safety devices frequently for proper operation and
location.
9. Make sure all safety decals are clearly legible. Replace if
damaged.
10. Protect yourself when mowing and wear safety glasses,
a dust mask, long pants and substantial footwear.
11. Know how to STOP blades and engine quickly in
preparation for emergencies.
12. Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck.
13. Check grass catcher components frequently for signs of
wear or deterioration and replace as needed to prevent
injury from thrown objects going through weak or worn
spots.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive.
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
2. Use only an approved fuel container.
3. DO NOT remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. DO NOT refuel the machine indoors.
5. DO NOT store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as on a
water heater or other appliances.
6. DO NOT fill fuel containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place the
containers on the ground away from the vehicle before
filling.
7. Remove gas-powered equipment from the vehicle or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel equipment using a portable container, rather
than a gasoline dispenser nozzle.
8. DO NOT start gas powered equipment in enclosed
vehicles or trailers.
9. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. DO
NOT use a nozzle lock-open device.
10. If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
11. Never overfill a fuel tank. Replace fuel cap and tighten
securely.
Operation
1. Mount and dismount machine from left side. Keep clear
of discharge opening at all times.
2. Start engine from operator’s seat, if possible. Make sure
blades are OFF and parking brake is set.
3. DO NOT leave machine with engine running. STOP
engine, STOP blades, SET brake, and remove key before
leaving operators position of any reason.
4. DO NOT operate machine unless properly seated with
feet on feet rests or pedal(s).
5. STOP BLADES and ENGINE and make sure blades have
stopped before removing grass catcher or unclogging
mower to prevent loss of fingers or hand.
6. Blades must be OFF except when cutting grass. Set
blades in highest position when mowing over rough
ground.
7. Keep hands and feet away from rotating blades
underneath deck. DO NOT place foot on ground while
BLADES are ON or machine is in motion.
8. DO NOT operate machine without entire grass catcher or
guards in place and working. DO NOT point discharge at
people, passing cars, windows or doors.
9. Slow down before turning.
10. Watch out for traffic when near or crossing roadways.
11. STOP engine immediately after striking an obstruction.
Inspect machine and repair damage before resuming
operation.
12. Operate machine only in daylight or with good artificial
light.
13. Exercise CAUTION when pulling loads. Limit loads to
those you can safely control and attach loads to hitch plate
as specified with SNAPPER attachment instructions.
14. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control. When towing,
travel slowly and allow extra distance to stop.
15. DO NOT operate engine in enclosed areas. Engine
exhaust gases contain carbon monoxide, a deadly poison.
16. DO NOT discharge material against a wall or
obstruction. Material may ricochet back towards the
operator.
17. Only use accessories approved by the manufacturer.
See manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories.
Important Operator Safety Instructions (Continued)
Not for
Reproduction
6www.snapper.com
! !
Towing
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. DO NOT attach towed equipment except at the hitch
point.
2. Follow the manufacturer’s recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes.
3. DO NOT allow children or others on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause
loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
Maintenance
1. DO NOT store machine or fuel container inside where
fumes may reach an open flame, spark or pilot light such as
in a water heater, furnace, clothes dryer or other gas
appliance. Allow engine to cool before storing machine in
an enclosure. Store fuel container out of the reach of
children in a well ventilated, unoccupied building.
2. Keep engine free of grass, leaves or excess grease to
reduce fire hazard and engine overheating.
3. When draining fuel tank, drain fuel into an approved
container outdoors and away from open flame.
4. Check brakes frequently; adjust, repair or replace as
needed.
5. Keep all bolts, nuts and screws properly tight. Check that
all cotter pins are in proper position.
Maintenance
(Continued From Previous Column)
6. Always provide adequate ventilation when running
engine. Exhaust gases contain carbon monoxide, an
odorless and deadly poison.
7. Disconnect negative (black) cable from battery before
performing maintenance or service. Cranking engine could
cause injury.
8. DO NOT work under machine without safety blocks.
9. Service engine and make adjustments only when engine
is stopped. Remove spark plug wire(s) from spark plug(s)
and secure wire(s) away from spark plug(s).
10. DO NOT change engine governor speed settings or
overspeed engine.
11. Lubricate machine at intervals specified in manual to
prevent controls from binding.
12. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blades
or wear heavy leather gloves and use CAUTION when
handling them.
13. DO NOT test for spark by grounding spark plug next to
spark plug hole; spark plug could ignite gas exiting engine.
14. Have machine serviced by an authorized SNAPPER
dealer at least once a year and have the dealer install any
new safety devices.
15. Maintain or replace safety and instruction labels as
necessary.
16. Use only genuine SNAPPER replacement parts to
assure that original standards are maintained.
Important Operator Safety Instructions (Continued)
Not for
Reproduction
International Pictorials
IMPORTANT: Some of the following pictorials are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you
operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial.
Figure 1: Safety warning pictorials
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
max 10°
A - Warning.
B - Shield Eyes. Explosive Gases Can
Cause Blindness Or Injury.
C - No Sparks, Flames or Smoking.
D - Sulphuric Acid Can Cause Blindness
Or Severe Burns.
E - Flush Eyes Immediately With Water.
Get Medical Help Fast.
F - IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
G - WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User
Instructions Before Operating This
Machine.
H - WARNING: Do Not Use This
Machine On Slopes Greater Than 10
Degrees.
I - DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
J - DANGER: No Step.
K - DANGER: Keep Feet And Hands
Away From Rotating Blade.
L- DANGER: Keep Hands Away From
Rotating Blade.
M - DANGER: Disconnect Spark Plug
Wire Before Servicing Unit.
N - WARNING: Hot Surface.
O - WARNING: Use Caution When
Connecting Or Disconnecting
Accessories.
P - WARNING: Crushed Fingers.
A - Engine start
B - Lights
C - Engine off
D - Engine on
E - Brake
F - Parking brake
G - Clutch
H - Slow
I - Fast
J - Choke
K - Oil
L - Blade rotation control
M - Raise
N - Fuel
ABCDEGH
F
IJKLMN
max± 90N max± 150N
O
Figure 2: Control and operating pictorials
7
Not for
Reproduction
Assembly
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your mower.
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit
is assembled.
NOTE: In this instruction book, left and right describe the
location of a part with the operator on the seat.
WARNING: Before doing any assembly or
maintenance to the mower, remove the wire from
the spark plug.
8www.snapper.com
Parts Bag - Contents
The fasteners and other loose parts are shown below. The
fasteners are shown full size. The quantity is shown in
brackets ( ).
Figure 3: Parts bag components
A - (2) Carriage bolt
B - (2) Wing nut
C - (1) Bolt
D - (1) Washer
E - (2) Knob
F - (2) Washer
G - (1) Keys & ring
H - (1) Terminal cover
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Installing the Seat
How to Install the Seat
1. Carefully remove the plastic bag from the seat. Use the
fasteners shown below to install the seat. The fasteners
are shown at full size.
Figure 4: Seat parts
A - Wing bolt (Also see “E” in Figure 3)
B - Washer (Also see “F” in Figure 3)
NOTE: Fasteners may be attached to seat for shipping
purposes, if so remove fasteners before proceeding.
2. Align the holes in the seat hinge to the holes in the
seat (Figure 5). Fasten the seat to the seat hinge with
the fasteners as shown.
3. Check the operating position of the seat. If the seat
needs to be adjusted, loosen the two wing bolts. Slide
the seat forward or backward along the seat adjusting
holes as shown. Tighten the wing bolts (A).
Figure 5: Seat
A - Wing bolt
B - Washer
C - Seat adjusting hole
D - Seat hinge
E - Seat
Assembling the Steering Wheel
How to Assemble the Steering Wheel
Tools Required: 3/8" Socket Wrench
Attach the steering wheel as follows:
Figure 6: Steering wheel parts
A - Screw (Also see “C” in Figure 3)
B - Washer (Also see “D” in Figure 3)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the bellows over the steering post
(Figure 7).
NOTE: Before attachment of the steering wheel, make
sure that the front wheels point forward and are
straight. For proper alignment of the steering wheel,
see Figure 7.
3. Slide the steering wheel onto the steering post.
4. Use the fasteners shown above to secure the steering
wheel. The fasteners are shown at full size. Tighten the
screw until snug and then add 1/4 turn. DO NOT over
tighten.
5. Attach the cover to the steering wheel.
6. Some models have an
optional
decal in the parts bag.
Attach the decal to the center of the steering wheel as
shown.
A B
A
B
B
C
D
E
A
9
Not for
Reproduction
Figure 7: Steering post
A - Screw
B - Washer
C - Cover
D - Decal (Optional)
E - Steering wheel
F - Bellows
G - Steering post
H - Straight
Maintenance Free Battery
IMPORTANT: Before you attach the battery cables to the
battery, check the battery date. The battery date tells if the
battery must be charged.
1. Check the top and the side of the battery for the
location of the battery date (Figure 9).
2. If the battery is put into service before the battery date,
the battery cables can be attached without charging the
battery. See “How To Install The Battery Cables”.
3. If the battery is put into service
after
the battery date,
the battery must be charged. See “How To Charge The
Maintenance Free Battery”.
How to Charge the Maintenance Free Battery
WARNING: When you charge the battery, do not
smoke. Keep the battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Remove the battery and battery tray.
2. Remove the protective cap from the battery terminal.
3. Use a 12 volt battery charger to charge the battery.
Charge at a rate of 6 amperes for one hour. If you do
not have a battery charger, have an authorized service
center charge the battery.
4. Install the battery and battery tray. Make sure the
positive (+) terminal is on the left side.
How to Install the Battery Cables
WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable
to the positive (+) terminal before you connect the
black cable.
Use the fasteners shown below to install the battery cables.
The fasteners are shown at full size.
Figure 8: Battery cable parts
A - Carriage bolt (Also see “A” in Figure 3)
B - Wing nut (Also see “B” in Figure 3)
10 www.snapper.com
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Remove the protective cap from the battery terminal.
2. Fasten the red cable and terminal cover (if equipped)
to the positive (+) terminal with the fasteners as
shown (Figure 9).
3. Fasten the black cable to the negative (-) terminal with
the fasteners as shown.
Figure 9: Battery
A - Carriage bolt
B - Wing nut
C - Black cable
D - Positive (+) terminal
E - Red cable
F - Battery
G - Battery tray
H - Terminal cover (Also see “H” in Figure 3)
IMPORTANT! Before You Start Mowing
Check the engine oil.
Fill the fuel tank with gasoline.
Check the air pressure of the tires.
Check the level of the mower deck.
Make sure the battery cables are attached.
Make sure the wire is attached to the spark plug.
WARNING: Before doing any assembly or
maintenance to the mower, remove the wire from
the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right describe the
location of a part with the operator on the seat.
Operator Presence System (Seat)
The seat has an Operator Presence System to shut off the
engine when the operator leaves the seat. This system is not
intended for regular use in stopping the engine or the
blade(s). Before leaving the seat, move the blade rotation
control to the DISENGAGE position, shift to neutral, set the
parking brake, and stop the engine.
How To Check The Safety Interlock Switches
To check the function of the safety interlock switches, follow
the steps below.
1. Check the blade rotation control switch. Sit in the seat.
Depress the clutch/brake pedal. Move the blade rotation
control to the ENGAGE position. Turn the ignition
switch to the START position. The engine should not
start. If the engine starts, the switch is defective and
must be replaced.
2. Check the clutch/brake switch. Sit in the seat. Move the
blade rotation control to the DISENGAGE position. DO
NOT depress the clutch/brake pedal. Turn the ignition
switch to the START position. The engine should not
start. If the engine starts, the switch is defective and
must be replaced.
3. Check the Operator Presence System switch. DO NOT
sit in the seat. Depress the clutch/brake pedal. Move
the blade rotation control to the DISENGAGE position.
Turn the ignition switch to the START position. The
engine should not start. If the engine starts, the switch
is defective and must be replaced.
4. Check the Reverse Mowing Option (RMO) switch. Sit
in the seat. Depress the clutch/brake pedal. Move the
blade rotation control to the DISENGAGE position. Start
the engine and move the drive control to the reverse
(R) position. With the engine running, move the blade
rotation control to the ENGAGE position. The engine
should stop running. If the engine continues to run, the
RMO switch is defective and must be replaced.
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
How to Prepare the Engine
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with
oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
NOTE: The operation of a new engine will sometimes result
in a slight amount of smoke. This smoke is caused by paint
or oil on or around the muffler. This is normal and only
expected during initial operation.
A separate engine manual is also included with the unit. See
this engine manual for the manufacturer’s instructions for
the type of gasoline and oil to use. Before you use the unit,
read the information on safety, operation, maintenance, and
storage.
WARNING: Follow the engine manufacturer’s
instructions for the type of gasoline and oil to use.
Always use a safety gasoline container. Do not
smoke when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gasoline.
Before you add gasoline, stop the engine. Let the
engine cool for several minutes.
IMPORTANT: This unit is equipped with an internal
combustion engine and must not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered
land unless the engine’s exhaust system is equipped with a
spark arrester meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it must be maintained in effective
working order by the operator.
In the State of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. See an Authorized Service Center for a spark
arrester for the muffler.
In some areas, local law requires the use of a resistor spark
plug to control the ignition signals. See an Authorized
Service Center for a resistor spark plug for the engine.
NOTE: Actual sustained horsepower will likely be lower due
to operating limitations and environmental factors.
Check the Tires
NOTE: The tires may be over inflated for shipment.
Check the air pressure in the tires. Tires with too much air
pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong
air pressure will keep the mower deck from cutting level.
Recommended air pressure is 14 PSI (1 BAR).
Check the Level of the Mower Deck
Make sure the level of cut is still correct. After you mow a
short distance, look at the area that was cut. If the mower
deck does not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Deck” in the Maintenance section of this
instruction book.
12 www.snapper.com
Not for
Reproduction
Features and Controls
A - Throttle Control / Choke Control Levers — Throttle
control increases or decreases the speed of the engine.
Choke control engages the choke to start a cold engine.
B - Steering Wheel (Removed for clarity) — Steers the unit.
C - Brake Pedal — Quickly stops the unit.
D - Deck Lift Lever — Changes the height of cut.
E - PTO Switch — Starts and stops the rotation of the
blades.
F - Cruise Control — Locks ground speed in forward.
G - Reverse Mowing Option (RMO) — Allows engaging of
mowing deck while traveling in reverse.
H - Ignition Switch — Starts and stops the engine.
(Note: The headlight switch is incorporated into the
ignition switch.)
I- Parking Brake Lever — Engages the brake when you leave
the unit.
J - Speed Control Pedal — Changes the speed and the
direction of the unit.
K - Automatic Drive Disconnect (not shown, located behind
the unit) — Disengages the transmission.
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Operation
Attachments
This unit can use many different attachments.
For all pull-behind attachments or trailers, the maximum
gross weight is 250 pounds (113 kg). Gross weight is the
weight of the attachment or trailer and any load that might
be on or in it.
Do not operate on a slope that is greater than 10 degrees
when using a pull-behind attachment or trailer. Never allow
someone to stand or ride on or in an attachment or trailer.
Using Controls
How to Use the Throttle Control
Use the throttle control to increase or decrease the speed of
the engine.
CAUTION: Always operate the engine with the throttle
control in the FAST position. If the engine runs for several
minutes at slower than the FAST position, the engine and
transmission will overheat and can be damaged.
1. The FAST position is marked with a detent. For normal
operation and when using a grass bagger, move the
throttle control to the FAST position. For maximum
charging of the battery and for a cooler running engine
and transmission, operate the engine in the FAST
position.
2. For transport and to tow pull behind attachments,
control the ground speed with the speed control pedal.
3. The engine governor is set at the factory for maximum
performance. Do not adjust the governor to increase
the speed of the engine.
14 www.snapper.com
Not for
Reproduction
How to Engage the Blades
The PTO switch is above and to the right of the steering
wheel (Figure 10). Use the PTO switch to engage the blades.
Figure 10: PTO switch
A - PTO switch (shown in the DISENGAGE position)
1. Before you start the engine, make sure the PTO switch
is pushed down in the DISENGAGE position.
2. Pull the PTO switch up to the ENGAGE position to
rotate the blades.
NOTE: If the engine stops when you engage the blades,
the seat switch is not activated. Make sure you sit in
the middle of the seat. Also, make sure the wire is
connected to the seat switch.
3. Push the PTO switch down to the DISENGAGE position
to stop the blades. Before you leave the operator’s
position, make sure the blades have stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or a road,
push the PTO switch down to the DISENGAGE position.
WARNING: Always keep your hands and feet away
from the blade, deflector opening, and the mower
deck when the engine runs.
How to Use the Speed Control Pedal
The drive system uses a Hydrostatic Automatic Drive
transmission. The Hydrostatic transmission is very easy to
operate. This type of drive system does not require a shift
lever or a clutch pedal.
The speed and direction of travel is controlled by a single
speed control pedal operated with your right foot. Do not
use the left brake pedal in normal operation. Only use the left
brake pedal to quickly stop in an emergency.
Driving and Stopping the Unit
How to Drive Forward
1. The automatic drive disconnect must be in the DRIVE
position (Figure 13).
2. Slowly release your left foot from the brake pedal.
3. Move the throttle control to the FAST position.
4. Slowly push the speed control pedal forward to the
desired speed (Figure 11).
5. To increase forward speed, slowly move the speed
control pedal forward. To reduce forward speed, slowly
release the speed control pedal until the unit slows to
the desired speed.
Figure 11: Speed control operation
A - Reverse
B - Neutral
C - Forward
D - Forward movement
E - Reverse movement
F - Speed control pedal
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
How to Use the Cruise Control
To engage the cruise control:
1. Slowly push the speed control pedal forward to the
desired speed (Figure 11).
2. Pull up on the cruise control knob (Figure 12). Release
the speed control pedal. The unit should continue
traveling forward at the desired speed.
NOTE: The cruise control only operates in forward
speeds.
To disengage the cruise control:
1. Push the speed control pedal (Figure 11), OR
2. Push the brake pedal.
WARNING: Do not engage the cruise control when
driving on slopes, or when people or animals are in
the vicinity.
Figure 12: Cruise control
A - Cruise Control knob
How to Drive in Reverse
1. Look to the rear.
2. Slowly push the speed control pedal to the REVERSE
position.
How to Change Direction
CAUTION: To change directions, do not use the left brake
pedal. Use only the speed control pedal.
1. Slowly remove your foot from the speed control pedal.
The speed control pedal will automatically return to the
NEUTRAL position.
2. When the unit stops, slowly move the speed control
pedal to the desired direction.
Speed Control Pedal Positions
The forward speed is controlled by the position of the speed
control pedal. The following chart provides functions along
with the pedal positions. Always operate the engine with the
throttle control in the FAST position.
How to Disconnect the Transmission
To push the unit, use the automatic drive disconnect to
release the transmission. The automatic drive disconnect is
located on the right rear of the unit.
1. The engine must be off.
2. Pull out and lock the automatic drive disconnect in the
PUSH position (Figure 13). The transmission is now
released and the unit can be pushed.
NOTE: In cold weather, the heavy viscosity oil in the
transmission will make the unit difficult to push.
3. To engage the transmission, unlock and push in the
automatic drive disconnect. The transmission is now
connected and ready to operate.
Function Pedal Positon Throttle Position
Trimming
Snow Thrower 1/3 Fast Throttle
Bagging Grass 1/3 to 1/2
Normal Mowing 1/2 to 2/3
Easy Mowing
Snow Blade 1/2 to 3/4
Transport FULL
Pull Behind
Attachments 1/3 to 1/2
16 www.snapper.com
A
Not for
Reproduction
Figure 13: Automatic drive disconnect
A - Automatic drive disconnect DRIVE position
B - Automatic drive disconnect PUSH position
C - Automatic drive disconnect
How to Set the Parking Brake
1. Completely push the brake pedal forward.
2. Lift the parking brake lever (Figure 14).
3. Remove your foot from the brake pedal and then
release the parking brake lever. Make sure the parking
brake will hold the unit.
4. To release the parking brake, completely push the brake
pedal forward. The parking brake will automatically
release.
WARNING: Before you leave the operator’s position,
move the speed control pedal to the neutral (N)
position. Set the parking brake. Move the blade
rotation control to the DISENGAGE position. Stop the
engine and remove the ignition key.
Figure 14: Parking brake
A - Brake pedal
B - Parking brake lever
How to Change the Cutting Height
To change the cutting height, raise or lower the deck lift
lever as follows:
1. Move the deck lift lever forward to lower the mower
deck and back to raise the mower deck (Figure 15).
2. When you ride on a sidewalk or road, move the deck lift
lever to the highest position and disengage the blades
(Figure 10).
Figure 15: Lift control
A - Deck lift lever
How to Stop the Unit
1. Slowly remove your foot from the speed control pedal.
The speed control pedal will automatically return to the
NEUTRAL position and the unit will stop.
2. Move the blade rotation control to the DISENGAGE
position.
3. Set the parking brake.
WARNING: Make sure the parking brake will hold
the unit.
4. Move the throttle control to the SLOW position.
5. To stop the engine, turn the ignition key to the OFF
position. Remove the key.
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
How to Transport the Unit
To transport the unit, follow the steps below.
1. Disengage the blades.
2. Raise the deck lift lever to the highest position.
3. Move the throttle control to the FAST position.
4. Slowly push the speed control pedal forward to the
desired speed.
Mowing
How to Operate the Mower Deck
WARNING: The deflector is a safety device. Do not
remove the deflector. The deflector forces the
discharged material toward the ground. Always
keep the deflector in the down position. If the
deflector is damaged, replace the deflector with an
original equipment part from an authorized service
center.
1. Start the engine.
2. Release the parking brake.
3. Move the deck lift lever to a height of cut position. In
high or thick grass, cut the grass in the highest
position first and then lower the mower deck to a lower
position.
CAUTION: Do not operate with the mower deck in the
LEVEL ADJUSTMENT position. If you operate in the LEVEL
ADJUSTMENT position, the mower deck and blades can be
damaged.
4. Move the throttle control to the SLOW position.
5. Engage the blades.
6. Move the throttle control to the FAST position.
7. Slowly push the speed control pedal to the desired
speed.
NOTE: When you mow in heavy grass or mow with a
grass bagger, use a slow forward speed.
8. Make sure the level of cut set at the factory is still
correct. After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower deck does not cut level,
see the instructions on “How To Level The Mower
Deck” in the Maintenance section.
WARNING: For better control of the unit, always
select a safe speed.
Reverse Mowing Option (RMO)
WARNING: Mowing in reverse can be hazardous to
bystanders. Tragic accidents can occur if the
operator is not alert to the presence of children.
Never activate RMO if children are present.
Children are often attracted to the unit and the
mowing activity.
1. Engage the blades.
2. Insert the supplied key into the RMO switch, located to
the right of the steering wheel bellows (Figure 16).
3. Turn the key. The L.E.D. light will illuminate, indicating
thet the RMO feature has been activated. The mower
deck can now be operated while the unit is traveling in
reverse.
4. The reverse mowing option is deactivated when the
blades are disengaged, and must be reactivated each
time the blades are engaged, if desired.
5. Remove the key to restrict access to the RMO feature.
WARNING: The engine will shut off if the speed
control pedal is moved into reverse while the
blades are engaged and the RMO is not activated.
Figure 16: Reverse Mowing Option (RMO)
A - Key
B - RMO switch
C - L.E.D. light
18 www.snapper.com
A
C
B
Not for
Reproduction
How to Operate the Unit on Hills
WARNING: Do not ride up or down slopes that are
too steep to back straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Control the speed only with the speed control pedal. Do
not use the brake pedal on a hill.
2. To help prevent an accident, slowly move the speed
control pedal. Avoid sudden turns or changes in speed.
3. To reduce forward speed when going down a hill,
slowly release the speed control pedal until the unit
slows to the desired speed.
How to Stop on a Hill
1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly stop in an
emergency, remove your right foot from the speed
control pedal and quickly depress the left brake pedal.
2. Set the parking brake.
3. Before you dismount from the seat, move the throttle
control to SLOW position, move the blade rotation
control to the DISENGAGED position, turn off the
engine and set the parking brake.
How to Start Operation on a Hill
1. Start the engine.
2. Move the blade rotation control to the ENGAGED
position.
3. Move the throttle control to the FAST position.
4. Depress the brake pedal and release the parking brake.
As you release the parking brake, push the speed
control pedal to the desired speed.
WARNING: Slowly push the speed control pedal as
you release the parking brake. The parking brake
must be disengaged before the speed control pedal
is able to engage the transmission.
19
Not for
Reproduction
Engine Operation
Before Starting the Engine
Check the Oil
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with
oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the
engine manufacturer’s instructions for the type of gasoline
and oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil while the engine
runs.
2. Check the oil. Follow the procedure in the engine
manufacturer’s instructions.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark
on the dipstick. The quantity of oil needed from ADD to
FULL is shown on the dipstick. Do not add too much
oil.
Add Gasoline
WARNING: Always use a safety gasoline container.
Do not smoke when adding gasoline to the fuel
tank. Do not add gasoline when you are inside an
enclosure. Before you add gasoline, stop the
engine and let the engine cool for several minutes.
Fill the fuel tank with regular unleaded gasoline. Do not use
premium unleaded gasoline. Make sure the gasoline is fresh
and clean. Leaded gasoline will increase deposits and
shorten the life of the valves.
Figure 17: Gas tank
A - Fuel tank
B - Full line
CAUTION: A mixture of alcohol (ethanol or methanol) and
gasoline (called gasohol), will attract moisture and cause
acid deposits during storage. While the unit is in storage,
the acids in the fuel can damage the fuel system.
To prevent engine problems with the fuel system, empty the
fuel system before storage of 30 days or longer as follows.
1. Drain the fuel tank.
2. Start the engine. Let the engine run until the fuel lines
and the carburetor are empty.
3. After storage, make sure you use fresh fuel. See the
storage instructions for additional information.
4. Never use engine cleaner or carburetor cleaner in the
fuel tank or permanent damage can occur.
Carburetor
Do not attempt to adjust the carburator. Engine adjustments
and repairs should be performed only by an authorized
dealer.
How to Start the Engine
WARNING: The electrical system has an operator
presence system that includes a sensor switch for
the seat. These components tell the electrical
system if the operator is sitting on the seat. This
system will stop the engine when the operator
leaves the seat. For your protection, always make
sure this system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you depress the brake
pedal or engage the parking brake and disengage the blades.
1. Push the brake pedal completely forward. Keep your
foot on the pedal.
2. Make sure the blades are disengaged.
3. Move the throttle control completely forward to the
FAST position.
4. Move the choke control completely forward.
5. Turn the ignition key to the START position. Release
the key when the engine starts.
NOTE: If the engine does not start after four or five
tries, see the TROUBLESHOOTING CHART.
6. Turn off the choke, and slowly move the throttle control
to the SLOW position.
7. Let a cold engine run for several minutes. Begin work
when the engine is warm. To start a hot engine, move
the throttle control to a position between FAST and
SLOW.
20 www.snapper.com
B
A
Not for
Reproduction
Tips
Operating Tips
1. Check the blade rotation control or the PTO clutch for
correct adjustment. For the blades to disengage
correctly, the adjustment must be correct.
2. Before you use the unit, check the oil in the engine and
add oil if necessary.
3. If the engine will not start, first make sure the wire is
attached to the spark plug.
4. Make sure all the belts are inside all the belt guides.
See the instructions on how to remove and install the
motion drive and mower drive belts.
5. Before you make an inspection, adjustment (except for
the carburetor), or repair, make sure the wire from the
spark plug is disconnected.
6. For longer life of the battery on electric start models,
charge the battery every three months.
7. Use the speed control pedal to change the ground
speed, not the throttle control.
8. Belt noise can occur when the blade is engaged. This
noise is normal and does not affect the operation of the
unit.
Mowing and Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting level of the
mower deck. See “How To Level The Mower Deck” in
the Maintenance section.
2. For the mower deck to cut level, make sure the tires
have the correct amount of air pressure.
3. Every time you use the unit, check the blade. If the
blade is bent or damaged, immediately replace the
blade. Also, make sure the nut for the blade is tight.
4. Keep the blades sharpened. Worn blades will cause the
ends of the grass to turn brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will not
discharge correctly. Let the grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower deck to trim near an
object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed area. The
result is a more even discharge of cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning to the right
so that the cut grass will discharge away from shrubs,
fences, driveways, etc. After one or two rounds, mow in
the opposite direction making left turns until finished
(Figure 18).
Figure 18: Mowing tips
9. If the grass is very high, cut two times to decrease the
load on the engine. First cut with the mower deck in the
highest position and then lower the mower deck for the
second cut.
10. For better engine performance and an even discharge of
the cut grass, always operate the engine with the
throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine with the
throttle in FAST position and the speed control pedal
pushed 1/3 forward.
12. For better cutting performance and a quality cut, mow
with the speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 forward.
13. After each use, clean the bottom and top of the mower
deck for better performance. Also, a clean mower deck
will help prevent a fire.
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
Maintenance
Maintenance Schedule
Frequency Maintenance Required Comments
Daily or before each use Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Examine blades. Check for cracks, wear, and excessive damage.
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Check tire inflation. Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower deck is level. Refer to the Maintenance section.
Examine V-belts. Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation. Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first
5 hours Change oil. Refer to the Engine Owner’s Manual.
After 25 hours Maintenance engine. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance
blades. Refer to Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control or PTO Clutch.
b. Brake.
c. Steering.
Refer to Maintenance section.
Lubricate chassis and mower deck. Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
a. Torque.
b. For wear or burn out.
c. Condition of spark arrestor
(if applicable).
Refer to Maintenance section.
Before storage of 30
days or more Prepare engine for storage. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Drain fuel system. Refer to warnings in the Owner’s Manual.
Add fuel stabilizer. Refer to the Engine Owner’s Manual.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
Not for
Reproduction
General Recommendations
1. The owner’s responsibility is to maintain this product.
This will extend the life of the product and is also
necessary to maintain warranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate the unit,
and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the unit in good
operating condition.
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment, or repair to the unit, disconnect the
wire to the spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from starting by
accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds (metric Nm). This
measurement describes how tight a nut or bolt must be. The
torque is measured with a torque wrench.
Inspection
How to Check the Muffler
Check the muffler every 50 hours. Make sure the muffler is
correctly mounted and is not loose. If the muffler is worn or
burnt, replace with a new muffler. A worn muffler is a fire
hazard and can also damage the engine.
If you mount a spark arrester to the muffler, also check the
spark arrester when you check the muffler. If the spark
arrester is worn or damaged, replace it with a new spark
arrester. See your nearest authorized service center for a
spark arrester.
Inspect Blade
WARNING: Before you inspect or remove the blade,
disconnect the wire to the spark plug. If the blade hits
an object, stop the engine. Check the unit for
damage. The blade has sharp edges. When you hold
the blade, use gloves or cloth material to protect your
hands.
If you keep the blade sharp and inspect the blade for
damage, the blade will cut better and be more safe to
operate. Frequently check the blade for excessive wear,
cracks, or other damage. Frequently check the nut that holds
the blade. Keep the nut tight. If the blade hits an object, stop
the engine. Disconnect the wire to the spark plug. See if the
blade is bent or damaged. Check the blade adapter for
damage. Before you operate the unit, replace damaged parts
with original equipment parts. See the authorized service
center in your area. Every three years, have an authorized
service person inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
How to Remove and Install the Blade
1. Remove the mower deck. See the instructions on “How
To Remove The Mower Deck”.
2. Use a piece of wood to keep the blade from rotating.
3. Remove the nut that holds the blade (Figure 19).
Figure 19: Removing the blades
A - Hi-lift edge up
B - Blade
C - Belleville washer
D - Nut
E - Washer
F - Blade adapter
G - Mandrel
4. Check the blade and the blade adapter according to
the instructions for “Inspect Blade”. Replace a badly
worn or damaged blade with an original equipment
blade. See an authorized service center in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower deck. Remove
all the grass and debris.
6. Mount the blade and blade adapter on the mandrel
(Figure 19).
7. Mount the blade so that the hi-lift edges are up. If the
blade is upside down, the blade will not cut correctly
and can cause an accident.
8. Fasten the blade with the original washers and nut.
Make sure the outside rim of the Belleville washer is
against the blade (Figure 20).
WARNING: Always keep the nut tight that holds the
blade. A loose nut or blade can cause an accident.
9. Tighten the nut that holds the blade to a torque of
35 foot pounds (47,5 Nm).
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Install the mower deck. See “How To Install The Mower
Deck”.
Figure 20: Blade assembly
A - Blade adapter
B - Belleville washer (Outside rim must be against the blade)
C - Nut
D - Washer
E - Blade
How to Sharpen the Blade
WARNING: Vibration can be caused if the blade is
not correctly balanced or if the blade is damaged. A
blade that is damaged with cracks can break and
cause an accident.
Keep a sharp edge on the blade. A blade that is not sharp
will cause the tips of the grass to become brown.
1. Sharpen the blade two times a year or every 25 hours.
2. Remove the blade according to the instructions in
“How To Remove And Install The Blade”.
3. Clean the blade with a brush, soap and water. Check
the blade. Look for cracks, nicks, or other damage.
Replace a badly worn or damaged blade with an
original equipment blade. See an authorized service
center in your area.
4. Sharpen the blade with a file (Figure 21). Make sure
you keep the original bevel angle.
5. Make sure the blade is balanced. Use a screwdriver
and hold the blade parallel to the ground (Figure 21). A
blade that is balanced will stay parallel to the ground. If
the blade is not balanced, the heavy end will rotate
toward the ground. Sharpen the heavy end until the
blade is balanced.
6. A new blade will cut better than a badly worn blade.
Every three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with an
original equipment blade.
7. Assemble the blade according to the instructions “How
To Remove And Install The Blade”.
Figure 21: Sharpening the blades
A - Screwdriver
B - Blade
C - File
D - Ground
E - Blade is balanced when parallel to the ground
Blade Brake Check
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after electric PTO switch
is turned off.
1. With parking brake engaged, PTO disengaged and an
operator in the seat, start the engine.
2. Have an assistant observe the mower drive belt through
the opening between the frame and top of mower deck.
Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO and check the amount of time it takes for the
mower drive belt to stop.
3. If the mower drive belt does not stop within five
seconds, perform the PTO Clutch Adjustment. If the
belt still does not stop within 5 seconds, see your
dealer.
24 www.snapper.com
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Maintenance Free Battery
How to Remove the Battery
To charge or clean the battery, remove the battery from the
unit as follows.
WARNING: To prevent sparks, disconnect the black
battery cable from the negative (-) terminal before
you disconnect the red cable.
WARNING: The battery contains sulfuric acid which
is harmful to the skin, eyes, and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash with water.
1. Disconnect the black cable from the negative (-)
terminal (Figure 22).
2. Disconnect the red cable from the positive (+)
terminal.
3. Lift the battery tray and the battery out of the unit.
How to Clean the Battery
1. Remove the battery.
2. Wash the battery with a solution of one gallon of water
and four tablespoons of baking soda (sodium
bicarbonate). Make sure the solution does not get into
the battery cells.
3. Clean the terminals and the ends of the cables with a
wire brush.
4. Install the battery.
5. To prevent corrosion, apply grease to the battery
terminals.
How to Charge the Battery
WARNING: When you charge the battery, do not
smoke. Keep the battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Before you charge the battery, remove the battery.
2. To charge the battery, use a 12 volt battery charger.
Charge at a rate of 6 amperes for 1 hour.
3. Install the battery.
WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable
to the positive (+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable and terminal cover (if equipped)
to the positive (+) terminal with the fasteners as
shown.
5. Fasten the black cable to the negative (-) terminal with
the fasteners as shown (Figure 22).
Figure 22: Battery
A - Carriage bolt
B - Wing nut
C - Black cable
D - Positive (+) terminal
E - Red cable
F - Battery
G - Battery tray
H - Terminal cover
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Lubrication
Where to Lubricate
Models with grease fittings: Lubricate with
grease gun.
Apply grease with a brush to the areas shown.
Lubricate the areas shown with engine oil.
NOTE: Apply grease to the steering gear assembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas that have
sand, use a dry graphite spray to lubricate the unit.
Figure 23: Lubrication areas
26 www.snapper.com
Not for
Reproduction
How to Check the Fuel Filter
NOTE: Before you replace the fuel filter or the fuel line, the
fuel tank must be empty.
If the fuel filter is dirty, the engine will run rough and have
less performance. Remove the old filter (Figure 24). Replace
the old filter with a new filter. Use an original equipment
part. See an authorized service dealer in your area.
Figure 24: Fuel filter
A - Fuel line
B - Clips
C - Fuel filter (example only)
Check the Tires
Check the air pressure in the tires. Tires with too much air
pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong
air pressure will keep the mower deck from cutting level.
Recommended air pressure is 14 PSI (1 BAR) for both front
and rear tires.
Mower Deck Maintenance
How to Adjust the Gauge Wheels
The axle bolts for the gauge wheels were mounted in the
LOW cut position. To change the position of the gauge
wheels, move the axle bolts as follows.
IMPORTANT: Before you adjust the gauge wheels, you must
do the following. Make sure the mower deck is level. Make
sure the height of cut is set at the height you want for your
lawn. Mow a short distance on a flat level area and look at
the area that was cut. If the mower deck does not cut level,
see the instructions “How To Level The Mower Deck.”
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment, or repair to the unit, disconnect the
wire to the spark plug. Remove the spark plug wire
to prevent the engine from starting by accident.
1. Remove the gauge wheels (Figure 25).
2. Mow a short distance on a flat level area to check the
level of cut and the height of cut. Look at the height of
cut position number on the deck lift lever (Figure 26).
3. Look at each gauge wheel bracket. There are 3 holes
in each bracket and a number next to each hole. The
number for the height of cut position on the deck lift
lever indicates the correct hole to use on each gauge
wheel bracket (Figure 27).
4. Assemble the axle bolts to the gauge wheel brackets
using the correct hole in the bracket as indicated
(Figure 27).
NOTE: If the height of cut position is changed by the deck lift
lever, you must move the gauge wheels to the correct hole
(Figure 27) to keep a level height of cut.
Figure 25: Gauge wheel assembly
A - Locking ring
B - Washer
C - Axle bolt
D - Gauge wheel
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Figure 26: Deck lift lever
A - Deck lift lever
B - Cutting height positions
Figure 27: Gauge wheel bracket positions
A - Gauge wheel bracket
B - Wheel bracket hole no.
C - Lift lever position no.
How to Level the Mower Deck
If the mower deck is level, the blade will cut easier and the
lawn will look better.
WARNING: Before you make an inspection,
adjustment, or repair to the unit, disconnect the
wire to the spark plug. Remove the spark plug wire
to prevent the engine from starting by accident.
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tires. If the air pressure is
incorrect, the mower deck will not cut level. Make sure
the tires are inflated to 14 PSI (1 BAR).
IMPORTANT: On models equipped with gauge wheels, the
gauge wheels must be removed to correctly adjust the level
of the mower deck.
3. Some models have gauge wheels on the mower deck. If
equipped, remove the gauge wheels.
4. Move the deck lift lever to the LEVEL ADJUSTMENT
position (Figure 28).
WARNING: The deck lift lever is spring loaded.
Make sure the lift lever is locked in the LEVEL
ADJUSTMENT position.
5. Loosen the left and right adjuster knobs (Figure 29).
Push down on each side of the mower deck. Make sure
both sides of the mower deck are setting on a flat
surface. Also, make sure the lift links are loose and can
easily move up or down.
6. Push down on the lift links and tighten the left and
right adjuster knobs (Figure 29). Make sure the
adjuster knobs are tight. If necessary, use a wrench to
tighten the adjuster knobs. For plastic adjuster knobs,
tighten to a torque of 7 foot pounds (9,5 Nm). For
metal adjuster knobs, tighten to a torque of 10 foot
pounds (13,5 Nm).
7. Raise the deck lift lever from the LEVEL ADJUSTMENT
position to a CUTTING HEIGHT position (Figure 30).
8. If equipped, install the gauge wheels.
9. Mow for a short distance. If the height of cut is not
level, repeat the above steps.
CAUTION: Do not operate with the mower deck in the
LEVEL ADJUSTMENT position. If you operate in the LEVEL
ADJUSTMENT position, the mower deck and blades can be
damaged.
Figure 28: Lever adjustment
A - Deck lift lever
B - LEVEL ADJUSTMENT positon
C - CUTTING HEIGHT positions
28 www.snapper.com
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Figure 29: Loosening adjuster knobs
A - Lift link
B - Adjuster knobs
Figure 30: Cutting position
A - Deck lift lever
B - CUTTING HEIGHT positions
Replacing the Motion Drive Belt
The motion drive belt is designed for extremely long life, and
with proper care and maintenance, it should last for the life
of the unit. However, in the unlikely event that the motion
drive belt should require replacement, it should be
performed only by an authorized dealer.
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
How to Install the Wheels
If the wheels must be removed for service, make sure they
are installed as follows.
Front Wheel:
1. Make sure the valve stem is to the outside of the
tractor. Slide the front wheel on the spindle (see
Figure 31).
2. Fasten the front wheel with washer and cotter pin.
Bend the ends of the cotter pin apart to keep the front
wheel on the spindle.
3. If your model has hub caps, install the hub caps. Make
sure the washers hold the hub caps in place.
Figure 31: Front wheel assembly
A - Cotter pin
B - Hub cap
C - Valve stem
D - Front wheel
E - Spindle
F - Washers
Rear Wheel:
1. Install the washers and spacer onto the axle as shown
in Figure 32.
2. Mount the square key in the key slot (see Figure 32).
3. Make sure the valve stem is to the outside of the
tractor. Align the slot in the rear wheel with the square
key. Slide the rear wheel on the axle.
4. Fasten the rear wheel with washer and e-ring.
5. If your model has hub caps, install the hub caps. Make
sure the washers hold the hub caps in place.
Figure 32: Rear wheel assembly
A - Rear wheel
B - Hub cap
C - E-ring
D - Washer
E - Valve stem
F - Spacer
G - Washer
H - Square key
I - Key slot
J - Axle
How to Replace the Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start. The location of
the fuse is behind the panel between the engine and the
control console. Remove the fuse and replace with an
automotive fuse of equivalent rating (Figure 33).
Figure 33: Fuse location
A - Automotive fuse
30 www.snapper.com
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
How to Replace the Light Bulb
1. Raise the tractor hood.
2. Turn the light socket until the tabs on the socket align
with the notches in the bezel (Figure 34). Remove the
light socket. Turn the light bulb and remove the bulb.
3. Install a new light bulb. Align the light socket with the
notches in the bezel and turn the light socket to lock in
position.
Figure 34: Light bulb replacement
A - Bezel
B - Light bulb
C - Light socket
How to Clean the Mower Deck
WARNING: Before you clean the mower deck, stop
the engine and disconnect the wire to the spark
plug.
Grass and other debris on top of the mower deck can keep
the belt from working correctly. For safety and correct
operation, frequently clean the top of the mower deck.
Remove grass and debris from around the pulleys and other
moving parts.
1. Clean the top of the mower deck.
2. After you cut the grass, clean the bottom of the mower
deck.
Storage (over 30 days)
At the end of each year, prepare the unit for storage as
follows.
The Engine
For storage information, see the the engine manufacturer’s
instructions.
The Battery
1. Remove the battery.
2. Clean the battery terminals of any deposits.
3. Charge the battery. See the instructions on “How To
Charge The Battery”.
4. Store the battery in a cool, dry place.
NOTE: After a long time in storage, charge the battery.
The Fuel System
WARNING: Do not drain the gasoline inside a
building or near a fire. Do not smoke because the
fumes from the fuel can cause an explosion.
1. Start the engine.
2. Run the engine until the fuel tank and the carburetor
are out of fuel and the engine stops.
3. After storage, make sure you use fresh fuel.
Clean the Unit
1. Clean the dirt and grass from the engine.
2. Clean the mower deck.
Lubricate the Unit
See the “Lubrication” instructions in this book.
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Troubleshooting
32 www.snapper.com
Troubleshooting Chart
Problem Correction
The engine will not start.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine” in this book.
2. Electric-Start Models: Clean the battery terminals. Tighten the cables.
3. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
4. Remove the spark plug(s). Move the throttle to the SLOW position. Turn the ignition key
to the ON position. Try to start the engine several times. Install the spark plug.
5. Replace the spark plug.
The engine will not turn over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine” in this book.
2. Electric-Start Models: Charge the battery.
3. Replace the fuse.
4. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric-Start Models: Replace the solenoid.
The engine is difficult to start. 1. Replace the spark plug.
2. Replace the fuel filter.
The engine does not run
smooth or has a loss of
power.
1. Check the oil.
2. Clean the air filter.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. Replace the fuel filter.
The engine does not run
smooth at fast speed.
1. Replace the spark plug.
2. Adjust the throttle control.
3. Clean the air filter.
4. Replace the fuel filter.
The engine stops when the
blades are engaged.
1. To activate the seat sensor, always sit in the middle of the seat.
2. Check the wiring harness for damage or a loose connection. Repair the damaged wire.
On slopes, the engine stops. 1. Mow up and down slopes. Never mow across a slope.
2. To activate the seat sensor, always sit in the middle of the seat.
The engine will not idle.
1. Replace the spark plug.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the throttle control.
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
A hot engine causes a
decrease in power.
1. Clean the air screen.
2. Check the oil.
3. Replace the fuel filter.
Excessive vibration.
1. Replace the blade.
2. Check for loose engine bolts.
3. Decrease the air pressure in the tires.
4. Check for a damaged belt or damaged pulley. Replace the damaged parts.
Not for
Reproduction
33
Troubleshooting Chart Continued
Problem Correction
The grass does not discharge
correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower deck.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
4. Use a slower ground speed.
5. Move the throttle control to the FAST position.
6. Replace the spring for the blade idler.
The mower deck does not cut
level.
1. Check the air pressure in the tires.
2. Adjust the level of the mower deck.
3. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
The mower blades will not
rotate. 1. Check the mower drive belt(s). Make sure the belt(s) are installed correctly.
2. Replace the mower drive belt(s).
The unit will not move when
the brake is released and the
speed control pedal is
depressed.
1. Release the automatic drive disconnect.
2. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
3. Replace the motion drive belt.
The unit moves slower or
stops when the speed control
pedal is depressed.
1. Check the motion drive belt. Make sure the belt is installed correctly.
2. Replace the motion drive belt.
When the brake pedal is
released, belt noise can be
heard.
1. Temporary belt noise does not change the operation of the unit. If belt noise is
continuous, check the routing of the belt. Make sure the belt is inside all belt guides.
The rear wheels spin over
uneven terrain. 1. Check the front axle. If the front axle does not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
Specifications
Product Specifications ESLT23460
Deck Size (inches / cm) 46 / 116,8
Height of Cut (inches / cm) 1.5 - 4.0 / 3,8 - 10,2
Transmission Type Hydro
Ground Speed - Fwd/Rev mph (kph) 0 - 5.6 / 0 - 3.5 (0 - 9,0 / 0 - 5,6)
Engine Power (hp) 23.0
Engine Displacement (cc) 721
Fuel Tank Capacity (gal / liters) 2.2 / 8,3
Not for
Reproduction
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.BriggsandStratton.com or www.Snapper.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters,
belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics
alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
Battery 1 Year 1 Year
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
LAWN TRACTOR
SERIES 0
Engine Power Rating Information: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating
performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived
at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by,
among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on
which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will
not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This
difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of
higher rated power for this Series engine.
Not for
Reproduction
Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning til
BEMÆRK: Specifikationerne er korrekte på trykningstidspunktet men kan ændres uden forudgående varsel.
* Den faktiske vedvarende motoreffekt er højst sandsynligt lavere p.g.a. anvendelsesbegrænsninger og miljøforhold. Se venligst ”Oplysninger om Motoreffekt” for
yderligere detaljer.
Manual nr. 7104355 (Rev. ‘-’, 10.03.2010)
PLÆNETRAKTOR
SERIES 0
Modeller
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Tak for at du har købt dette kvalitetsprodukt fra Snapper. Det glæder os at du har tillid til mærket Snapper. Hvis du bruger og
vedligeholder produktet ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil Snapper plæneklipperen give dig mange års pålidelig drift.
Denne manual indeholder sikkerhedsinformation som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med plæneklippere
samt hvordan de kan undgås. Da snapper ikke nødvendigvist kender alle de anvendelser som denne plæneklipper vil kunne
bruge til, så er det vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner. Gem denne vejledning til fremtidigt brug.
Denne plæneklipper skal samles færdig inden brug. Se afsnittet
Samling
i denne manual for vejledning i hvordan den samles
færdig. Følg instruktionerne nøje.
Hvor kan du finde os
Du skal aldrig kigge lang for at finde support og service fra Briggs & Stratton til plæneklipperen. På verdensplan giver over
30.000 autoriserede Briggs & Stratton serviceforhandlere kvalitetsservice. Du kan også kontakte Snapper kundeservice
1-800-935-2967 eller på internettet på www.snapper.com.
Plæneklipper
Modelnummer _____________________________________
Serienummer _____________________________________
Motor
Model _____________________________________
Type _____________________________________
Pynt _____________________________________
Købsdato
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
SNAPPER er et varemærke tilhørende
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Indhold
Førersikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vigtige instruktioner om førersikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Internationale billedserier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pose med dele - Indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation af sædet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Samilng af rattet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vedligeholdelsesfrit batteri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VIGTIGT! Inden du starter græsslåningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funktioner og Betjeningsorganer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Brug af betjeningsanordninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sådan kører og stopper du enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Græsslåning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Drift af motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vedligeholdelsesskema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Generelle anbefalinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vedligeholdelsesfrit batteri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vedligeholdelse af klippeaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Div . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
General garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
4www.snapper.com
! !
ADVARSEL: Denne kræftige klippemaskine kan amputere hænder og fødder samt kaste genstande, som kan
give personskade og skader! Manglende overholdelse af nedenstående SIKKERHEDSINSTRUKTIONER kan
medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald for føreren eller andre personer. Ejeren af maskinen skal forstå
disse instruktioner og må kun tillade at personer, der forstår disse instruktioner at bruge maskinen. Alle
person der bruger maskinen skal være fysisk og psysisk raske og må ikke være påvirket af noget stof, der
kan forringe syn, fingerfærdighed eller dømmekraft. Hvis du har noget spørgsmål mht til maskinen som din
forhandler ikke kan besvare tilfredsstillende, kan du ringe eller skrive til kundeservice hos SNAPPER,
McDonough, Georgia 30253. På telefon: (1-800-935-2967).
Beskyttelse for børn
Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er
opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte
til maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op i
græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned
eller bakket ned af maskinen. Gå aldrig ud fra at børn vil
blive, hvor du så dem sidst.
1. HOLD børn væk fra området, hvor der slås græs og er
under opsyn af en anden ansvarlig voksen end føreren.
2. TILLAD IKKE ikke at der er børn i haven, når maskinen
kører (selv om kniven er slået FRA.
3. TILLAD IKKE at børn eller andre får køreture på
maskinen, tilkoblet udstyr eller påhængt udstyr (selv om
kniven er slået FRA. De kan falde af og blive alvorligt
kvæstet.
4. TILLAD IKKE at børn under teenage-alderen bruger
maskinen.
5. TILLAD KUN at ansvarlige voksne og teenagere med
moden dømmekraft bruger maskinen under tæt voksen
opsyn.
6. Brug IKKE knivene mens du bakker. STOP KNIVENE. KIG
og SE bagud og ned efter børn, kæledyr og farer inden og
under bakning.
7. UDVIS EKSTRA FORSIGTIGHED, når du nærmer dig
hjørner med dårligt sigt, buske, træer eller andre genstande,
der kan blokere dit udsyn.
Beskyttelse mod at tippe over
Skråninger er en væsentlig årsag til ulykker hvor man
mister herredømmet eller vælter og som kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død. Enhver skråning kræver
ekstra FORSIGTIGHED. Hvis du ikke kan bakke op ad
skråningen eller hvis du ikke er tryg ved den, skal du ikke
slå græsset på den. Vær ekstra forsigtig med opsamlere
eller andet udstyr; disse påvirker manøvrering og
maskinens stabilitet.
1. Denne maskine MÅ IKKE bruges på skråninger, der
hælder mere end 10 grader (18 % grader).
2. Udvis EKSTREM FORSIGTIGHED på alle skråninger. Slå
knivene fra når, der køres op ad bakke. Kør langsomt og
undgå pludselige og skarpe sving.
3. BRUG IKKE maskinen frem og tilbage på langs af
skråningen. Kør op og ned. Øv dig på skråninger med
knivene slået fra.
4. UNDGÅ at starte, stoppe eller dreje på skråninger. Hvis
maskinen stopper op ad bakke eller hvis dækkene mister
deres grev. skal du slå knivene fra og bakke langsomt
tilbage lige ned af skråningen.
5. VÆR OPMÆRKSOM på huller og andre skjulte farer. Højt
græs kan skjule forhindringer. Hold afstand til grøfter,
bortskylninger, stenkister, hegn og fremspringende
genstande.
Beskyttelse mod at tippe over
(Fortsat fra tidligere kolonne)
6. Hold en sikkerhedsafstand (på mindst 91,4 cm [3 fod])
væk fra kanten af grøfter og andre skrænter. Maskinen kan
vælte over hvis en kant giver styrter sammen.
7. Begynd altid kørsel fremad langsomt og udvis
forsigtighed.
8. Brug vægte eller vægtet belastning monteret i
overensstemmelse med instruktioner leveret med en
opsamleren. Denne maskine MÅ IKKE bruges på
skråninger, der hælder mere end 10 grader (18 % grader),
når den er monteret med en opsamler.
9. Du MÅ IKKE forsøge at stabilisere maskinen ved at sætte
din fod på jorden.
10. Denne maskine MÅ IKKE bruges på vådt græs. Nedsat
hjulgreb kan medføre at du glider.
11. Vælg en hastighedsindstilling der er langsom nok til at
du ikke skal stoppe eller skifte på en skråning. Dækkene kan
miste deres greb på skråninger selvom bremserne fungerer
godt.
12. BRUG IKKE maskinen under nogen forhold, hvor der er
tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet.
13. Maskinen skal altid være i gear, især ved kørsel ned ad
skråninger. LAD IKKE maskinen løbe i frigear (eller udløse
hydro roll) ned ad bakke.
Klargøring
1. Du skal læse, forstå og følge instruktioner og advarsler i
manualerne og på maskinen, motoren og tilkoblet udstyr.
Du skal være bekendt med kontrolanordningerne og den
korrekte brug af maskinen inden du starter.
2. Kun voksne og ansvarlige personer må bruge maskinen
og kun efter korrekt vejledning.
3. Det har vist sig at brugere på 60 år og ældre er involveret
i en stor procent del af kvæstelserne i forbindelse med
plæneklippere. Disse brugere bør overveje deres evne til at
betjene plæneklipperen sikkert nok til at beskytte sig selv og
andre mod alvorlige kvæstelser.
4. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof.
Brændstoffer er brændbare og dampene kan eksplodere.
Brug kun en godkendt brændstofbeholder. UNDLAD at
fjerne benzindækslet eller at fylde brændstof på når motoren
kører. Fyld kun brændstof på udendørs med motoren
stoppet og kold. Tør spildt brændstof op fra maskinen. Ryg
IKKE.
5. Øv dig i at bruge maskinen med knivene slået fra for at
lære betjeningsanordninger at kende og opøve evner.
6. Kontroller området der skal slås og fjern alle genstande
som legetøj, kabler, sten, grene og andte genstande som
kan forårsage kvæstelser, hvis de kastes af knivene eller
være i vejen for græsslåningen.
Vigtige instruktioner om førersikkerhed
Not for
Reproduction
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
5
! !
Beskyttelse mod at tippe over
(Fortsat fra tidligere kolonne)
7. Hold folk og kæledyr væk fra området, hvor der slås
græs. Hvis der kommer nogen ind på området skal du
straks STOPPE knive, STOPPE motor og STOPPE
maskinen.
8. Kontroller ofte at skjolde, skærme, kontakter, knivenes
betjeningsanordninger og andre sikkerhedsanordninger
fungerer korrekt og er placeret korrekt.
9. Sørg for at alle sikkerhedsskilte er tydeligt læselige.
Udskiftes, hvis beskadiget.
10. Beskyt dig selv under græsslåning med
sikkerhedsbriller, støvmaske, lange bukser og kraftigt
fodtøj.
11. Lær, hvordan du hurtigt STOPPER knive og motor, så
du er forberedt i nødsituationer.
12. Vær forsigtig når du læsser maskinen af eller på en
anhænger eller lastbil.
13. Kontroller ofte opsamlerens dele for tegn på slitage eller
forringelse og udskift om nødvendigt for at forebygge
kvæstelser fra kastede genstande, der går gennem svage
eller udslidte punkter.
Sikker omgang med benzin
For at undgå personskade eller beskadigelse af ejendom,
skal du være meget forsigtig ved omgang med benzin.
Benzin er ekstremt brændbart og benzindampe kan
eksplodere.
1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
2. Brug kun en godkendt brændstofbeholder.
3. UNDLAD at fjerne benzindækslet eller at fylde brændstof
på når motoren kører. Lad motoren køle ned før du fylder
benzin på.
4. UNDLAD at påfylde brændstof indendørs.
5. OPBEVAR ALDRIG maskinen eller brændstofbeholder
hvor der er åben ild, gnist eller en tændflamme, som f.eks.
nær en vandvarmer eller andre el-apparater.
6. DU MÅ ALDRIG fylde brændstofbeholdere inde i et
køretøj eller på ladet af en lastbil med ladbeklædning af
plastik. Du skal altid placere beholdere på jorden og med
afstand til dit køretøj før du fylder dem.
7. Fjern benzindrevet udstyr fra køretøjet eller anhængeren
og fyld det op på jorden. Hvis dette ikke er muligt, må du
fylde udstyret op med en benzindunk, i stedet for direkte fra
en benzinpumpe.
8. START IKKE benzindrevet udstyr i lukkede køretøjer eller
anhængere.
9. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller
beholderens åbning uafbrudt indtil du er færdig med at
fylde op. BRUG IKKE en tudlås-åbningsindretning.
10. Hvis du har spildt brændstof på tøjet skal du øjeblikkelig
skifte tøj.
11. Overfyld aldrig en benzintank. Sæt brændstofdækslet på
igen og stram det forsvarligt.
Brug
1. Stå på og af maskinen fra venstre side. Vær altid fri af
udkaståbningen.
2. Start om muligt motoren fra førersædet. Sørg for at
knivene er slået FRA og at parkeringsbremsen er trukket.
3. FORLAD IKKE maskinen med motorem i gang. STOP
motor, STOP knive, TRÆK bremsen og tag nøglen ud inden
du forlader førersædet uanset grunden.
4. BRUG IKKE maskinen med mindre du sidder korrekt på
sædet med fødderne placeret i fodstøtter eller pedaler.
5. STOP KNIVE og MOTOR og vær sikker på at knivene er
stoppet inden du fjerner opsamler eller rensning af
plæneklipperen, så tab af finger eller hånd undgås.
6. Knivene skal altid være slået FRA, undtagen under selve
græsslåningen. Indstil knivene i højeste stilling, når der slås
græs på ujævnt terræn.
7. Hold hænder og fødder væk fra de roterende knive
nedenunder aggregatet. ANBRING IKKE en fod på jorden
mens KNIVENE er SLÅET TIL eller maskinen er i bevægelse.
8. Maskinen MÅ IKKE bruges uden at hele opsamleren eller
alle skærme er på plads og virker. RET IKKE udkastet mod
folk, passerende biler, vinduer eller døre.
9. Tag farten af før du drejer.
10. Hold øje med trafik når er nær ved, eller krydser en vej.
11. STOP motoren straks efter at du har ramt en
forhindring. Undersøg maskinen og foretag reparationer før
du genoptager arbejdet.
12. Brug kun maskinen i dagslys eller god kunstlys.
13. Udvis FORSIGTIGHED når der trækkes et læs. Begræns
læs til dem som du kan styre sikkert og påsæt læs på
påhængskrogen som angivet i SNAPPERs vejledninger for
tilslutning af redskaber.
14. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre at
maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet.
Kør langsomt ved bugsering og påregn ekstra afstand til at
stoppe.
15. BETJEN IKKE motoren i et lukket område.
Motorudstødningsgasser indeholder kulilte, en
dødbringende gift.
16. UDKAST IKKE materiale mod en væg eller forhindring.
Materiale kan blive kastet tilbage mod føreren.
17. Brug kun tilbehør der er godkendt af producenten. Se
producentens vejledninger for korrekt installation og brug af
tilbehør.
Vigtige instruktioner om førersikkerhed (fortsat)
Not for
Reproduction
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
6www.snapper.com
! !
Tilbehør
1. Brug kun en maskine til bugsering hvis den har en
tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med. DU MÅ
IKKE koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet.
2. Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering på
skråninger.
3. TILLAD IKKE at børn eller andre på påhængt udstyr.
4. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre at
maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet.
5. Kør langsomt og påregn ekstra afstand til at stoppe.
Vedligeholdelse
1. OPBEVAR ALDRIG maskinen eller brændstofbeholder
indendørs hvor dampe komme i kontakte med åben ild,
gnist eller en tændflamme, som f.eks. nær en vandvarmer,
fyr, tørretumbler eller andre gas-apparater. Lad motoren
køle ned, før den opbevares i et indelukke. Opbevar
brændstofbeholderen uden for børns rækkevidde i en
ubenyttet bygning med god ventilation.
2. Hold maskinen fri for græs, blade eller overskydende olie
for at mindske brandfaren og overophedning af motoren.
3. Tøm ved tømning af brændstoftanken brændstof ned i en
godkendt beholder udendørs og væk fra åben flamme.
4. Undersøg ofte bremserne; justér, reparér eller udskift
efter behov.
5. Hold alle bolte, møtrikker og skruer forsvarligt
fastspændt. Undersøg at alle splitter er på plads.
Vedligeholdelse
(Fortsat fra tidligere kolonne)
6. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation når motoren kører.
Motorudstødning indeholder kulilte, en lugtfri,
dødbringende gift.
7. Frakobl det negative (sorte) kabel fra batteriet inden, der
fortages vedligeholdelse eller service. Startende motor kan
forårsage kvæstelser.
8. ARBEJD IKKE under maskinen uden sikkerhedsblokke.
9. Servicer og juster kun motoren, når den er stoppet. Fjern
tændrørsledninger fra tændrør og fastgør dem i afstand til
tændrørene.
10. DU MÅ IKKE ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed.
11. Smør maskinen med de intervaller, der er angivet i
manualen for at forebygge at betjeningsanordninger binder.
12. Plæneklipperknive er skarpe og kan skære. Pak knivene
ind eller brug kraftige læderhandsker og udvis
FORSIGTIGHED under arbejdet med dem.
13. TEST IKKE for gnist ved at jorde tændrøret ved siden af
tændrørshullet; tændrøret kan antænde der kommer ud af
motoren.
14. Få maskinen serviceret af en autoriseret SNAPPER
forhandler mindst en gang om året og lad forhandleren
installere al nyt sikkerhedsudstyr.
15. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
16. Brug altid ægte SNAPPER reservedele så det sikres at
de originale standarder bliver opretholdt.
Vigtige instruktioner om førersikkerhed (fortsat)
Not for
Reproduction
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
Internationale billedserier
VIGTIGT: Nogle af de følgende billedserier kan findes på enheden eller i den litteratur, der blev leveret med produktet. Før du
bruger enheden, skal du lære og forstå formålet for de enkelte billeder.
Figur 1: Billeder til sikkerhedsadvarsler
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
maks 10°
A - Advarsel.
B - Beskyt øjne. Eksplosive Gasser kan
være årsag til blindhed eller
kvæstelser.
C - Ingen gnister, flammer eller rygning.
D - Svovlsyre kan medføre blindhed
eller svære forbrændinger.
E - Skyl straks øjnene med vand. Søg
hurtigt læge.
F - VIGTIGT: Læs ejerens
betjeningsvejledning inden du bruger
denne maskine.
G - ADVARSEL: Kastede genstande.
Hold omkringstående væk. Læs
betjeningsvejledninger inden du
bruger denne maskine.
H - ADVARSEL: Denne maskine må ikke
bruges på skråninger, der hælder
mere end 10 grader.
I - FARE: Hold folk, især børn borte fra
enheden.
J - FARE: Træd ikke.
K - FARE: Hold fødder og hænder væk
fra de roterende knive.
L- FARE: old hænder væk fra de
roterende knive.
M - FARE: Fjern tændrørsledningen
inden enheden serviceres.
N - ADVARSEL: Varm overflade.
O - ADVARSEL: Udvis særlig
forsigtighed når tilbehør tilsluttes
eller frakobles.
P - ADVARSEL: Knuste fingre.
A - Motorstart
B - Lygter
C - Slukket motor
D - Tændt motor
E - Bremse
F - Parkeringsbremsen
G - Kobling
H - Langsom
I - Hurtig
J - Choker
K - Olie
L - Betjeningsanordning til knivenes
rotation
M - Hæv
N - Brændstof
ABCDEGH
F
IJKLMN
maks ± 90 N maks ± 150 N
O
Figur 2: Billeder til betjeningsanordninger og drift
7
Not for
Reproduction
Samling
Læs og følg samlings- og justeringsinstruktionerne
for plæneklipperen.
Alle samlingsdele findes i den medfølgende pose.
Kasser ikke nogen dele eller noget materiale, før
enheden er samlet.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver venstre og
højre placeringen af en del set fra brugerens position i
førersædet.
ADVARSEL: Før der udføres samling eller
vedligeholdelse på plæneklipperen, skal ledningen
fjernes fra tændrøret.
8www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Pose med dele - Indhold
Samlingsdele og andre løse dele vises nedenfor.
Samlingsdele vises i fuld størrelse. Antallet vises i
parentesser ( ).
Figur 3: Pose med dele komponenter
A - (2) Bræddebolt
B - (2) Fløjmøtrik
C - (1) Bolt
D - (1) Spændeskive
E - (2) Knap
F - (2) Spændeskive
G - (1) Nøgler og ring
H - (1) Batteripolsko
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Installation af sædet
Sådan installeres sædet
1. Fjern omhyggeligt plastikposen fra sædet. Brug
samlingsdelene vist nedenfor til at installere sædet.
Samlingsdele vises i fuld størrelse.
Figur 4: Dele til sædet
A - Fløjskrue (Se også ”E” i figur 3)
B - Spændeskive (Se også ”F” i figur 3)
BEMÆRK: Samlingsdele kan være fastgjort til sædet under
forsendelse, hvis dette er tilfældet skal du fjerne
samlingsdelene inden du fortsætter.
2. Stil hullerne i sædehængslet på linje med hullerne i
sædet (Figur 5). Fastgør sædet til sædehængslet med
samlingsdelene som vist.
3. Kontroller sædets betjeningsposition. Hvis sædet skal
justeres, skal du løsne de to fløjskruer. Skub sædet
fremad eller tilbage langs sædets justeringshuller som
vist. Tilspænd fløjskruer (A).
Figur 5: Sæde
A - Fløjskrue
B - Spændeskive
C - Sædets justeringshul
D - Sædehængsel
E - Sæde
Samling af rattet
Sådan samles rattet
Nødvendigt værktøj: 3/8" Topnøgle
Monter rattet som følger:
Figur 6: Dele til rattet
A - Skrue (Se også ”C” i figur 3)
B - Spændeskive (Se også ”D” in figur 3)
1. Sørg for at forhjulene peger fremad.
2. Skub bælgene over ratstammen (figur 7).
BEMÆRK: Inden ratstammen monteres skal du sørge
for at forhjulene peger ret fremad. For at kunne justere
rattet korrekt, se figur 7.
3. Skub rattet ratstammen.
4. Brug samlingsdelene vis ovenfor til at sikre
ratstammen. Samlingsdele vises i fuld størrelse.
Tilspænd skruen indtil den slutter tæt og give den så
endnu 1/4 omgang. STRAM IKKE for hårdt.
5. Monter ratbetrækket rattet.
6. Nogle modeller har en
valgfri
skilt i posen med dele.
Sæt skiltet midt på rattet som vist.
9
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
A B
A
B
B
C
D
E
A
Not for
Reproduction
Figur 7: Ratstamme
A - Skrue
B - Spændeskive
C - Ratbetrækket
D - Skilt (valgfrit)
E - Rat
F - Bælge
G - Ratstamme
H - Ret fremad
Vedligeholdelsesfrit batteri
VIGTIGT: Inden du tilslutter batterikablerne til batteriet, skal
du kontrollere batteriets datomærke. Batteriets datomærke
viser om batteriet skal oplades.
1. Se toppen eller siden af batteriet for at finde batteriets
datomærke (figur 9).
2. Hvis batteriet tages i anvendelse inden datoen på
batteriets datomærke, kan batterikablerne tilsluttes
uden at battery oplades først. Se ”Sådan installeres
batterikablerne”.
3. Hvis batteriet tages i anvendelse
efter
inden datoen på
batteriets datomærke, skal batteriet oplades først. Se
”Sådan oplades det vedligeholdelsesfrie batteri”.
Sådan oplades det vedligeholdelsesfrie batteri
ADVARSEL: Undlad at ryge mens batteriet oplades.
Hold ild og gnister væk fra batteriet. Dampe fra
batteriet kan medføre en eksplosion.
1. Fjern batteriet og batterikassen.
2. Fjern den beskyttende hætte fra batteriterminalen.
3. Bruge en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet.
Oplad med en hastighed på 6 ampere per time. Hvis du
ikke har en batterioplader, kan du få en autoriseret
servicecenter til at oplade batteriet.
4. Installer batteriet og batterikassen. Sørg for at den
positive (+) terminal er på venstre side.
Sådan installeres batterikablerne
ADVARSEL: For at forhindre gnister, skal du
fastgøre det røde kabel til den positive (+)
terminal, inden du tilslutter den sorte kabel.
Brug samlingsdelene vist nedenfor til at installere
batterikablerne. Samlingsdele vises i fuld størrelse.
Figur 8: Dele til batterikablet
A - Bræddebolt (Se også ”A” in figur 3)
B - Fløjmøtrik (Se også ”B” in figur 3)
10 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Fjern den beskyttende hætte fra batteriterminalen.
2. Fastgør det røde kabel og batteripolsko (hvor den
forefindes) til den positive (+) terminal med
samlingsdelene som vist (figur 9).
3. Fastgør det sorte kabel til den negative (-) terminal med
samlingsdelene som vist.
Figur 9: Batteri
A - Bræddebolt
B - Fløjmøtrik
C - Sort kabel
D - Positiv (+) terminal
E - Rødt kabel
F - Batteri
G - Batterikassen
H - Batteripolsko (Se også ”H” i figur 3)
VIGTIGT! Inden du starter græsslåningen
Kontroller motorolien.
Fyld brændstoftanken op med benzin.
Kontrollér dækkenes lufttryk.
Kontroller niveauet for plæneklipperens skjold.
Sørg for at batterikablerne er tilsluttet.
Sørg for at tændrørsledningen er tilsluttet til tændrøret.
ADVARSEL: Før der udføres samling eller
vedligeholdelse på plæneklipperen, skal ledningen
fjernes fra tændrøret.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver venstre og
højre placeringen af en del set fra brugerens position i
førersædet.
Sikkerhedssystem der kræver førerens tilstedeværelse i
sædet (Operator Presence System)
Sædet har et sikkerhedssystem der kræver førerens
tilstedeværelse, som standser motoren når føreren forlader
sædet. Dette system er ikke beregnet til at at stoppe motoren
eller kniven(e) ved almindelig brug. Før du forlader
førersædet, skal du flytte betjeningsanordning til knivenes
rotation til FRAKOBLET stilling, sætte i frigear, trække
parkeringsbremsen og stoppe motoren.
Sådan kontrollerer du kontakterne til
sikkerhedslåsesystemet
For at kontrollere funktionen af kontakterne til
sikkerhedslåsesystemet, skal du følge punkterne nedenfor.
1. Kontroller kontakterne til betjeningsanordning til
knivenes rotation. Sæt dig i sædet. Tryk bremse-
/koblingspedalen ned. Flyt betjeningsanordning til
knivenes rotation til TILKOBLET stilling. Drej
tændingsnøglen til START-stilling. Motoren skulle ikke
starte. Hvis motoren starter er kontakten defekt og skal
udskiftes.
2. Kontroller bremse-/koblingskontrakten. Sæt dig i
sædet. Flyt betjeningsanordning til knivenes rotation til
FRAKOBLET stilling. TRYK IKKE bremse-
/koblingspedalen ned. Drej tændingsnøglen til START-
stilling. Motoren skulle ikke starte. Hvis motoren starter
er kontakten defekt og skal udskiftes.
3. Kontroller kontakten til sikkerhedssystem, der kræver
førerens tilstedeværelse, som standser motoren når
føreren forlader sædet. SÆT DIG IKKE i sædet. Tryk
bremse-/koblingspedalen ned. Flyt
betjeningsanordning til knivenes rotation til
FRAKOBLET stilling. Drej tændingsnøglen til START-
stilling. Motoren skulle ikke starte. Hvis motoren starter
er kontakten defekt og skal udskiftes.
4. Kontroller kontakten til baglæns plæneklipning
(Reverse Mowing Option – RMO). Sæt dig i sædet.
Tryk bremse-/koblingspedalen ned. Flyt
betjeningsanordning til knivenes rotation til FRAKOBLET
stilling. Start motoren og flyt kørekontrollen til bak (R)
stilling. Med motoren kørende skal du flytte
betjeningsanordning til knivenes rotation til TILKOBLET
stilling. Motoren skulle holde op med at køre. Hvis
motoren fortsætter med at køre er KONTAKTEN RMO
defekt og skal udskiftes.
11
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Sådan klargøres motoren
BEMÆRK: Motoren er fremsendt fra fabrikken med olie
påfyldt. Kontroller olieniveau. Hæld olie på efter behov.
BEMÆRK: En ny motor vil nogle gange afgives en lille
mængde røg. Denne røg skyldes maling eller oile på omkring
lydpotten. Dette er normalt og og forventes kun i starten.
Der medfølger en separat motormanual med denne enhed.
Se motorproducentens manual om hvilken benzin og olie,
der skal bruges. Før du bruger enheden, skal du læse
informationerne om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorproducentens instruktioner
hvad angår hvilken benzin og olie, der skal bruges.
Brug altid en sikkerhedsbeholder til benzin. Ryg
ikke ved påfyldning af benzin på motoren. Påfyld
ikke benzin under lukkede forhold. Stop motoren før
du påfylder benzin. Lad motoren køle ned i flere
minutter.
VIGTIGT: Enheden er udstyret med en forbrændingsmotor og
må ikke brug nær uopdyrket land dækket med skov, krat eller
græs, medmindre udstødningssystemet er forsynet med en
gnistfanger, der er i overensstemmelse med evt. gældende
lokal- eller statslovgivningen. Hvis der anvendes en
gnistfanger skal brugeren vedligeholde den i funktionsdygtig
stand.
Staten Californien kræver dette (Sektion 4442 i California
Public Resources Code). Andre stater kan have tilsvarende
love. Nationale love gælder på nationalt område. Et
autoriseret servicecenter kan hjælpe med en gnistfanger til
lydpotten.
I nogle områder kræv lokale love at der benyttes
radiostøjdæmpet (Resistor) tændrør for at kontrollere
radiosignalet fra tændingen. Et autoriseret servicecenter kan
hjælpe med et radiostøjdæmpet (Resistor) tændrør til
motoren.
BEMÆRK: Den faktiske vedvarende motoreffekt er højst
sandsynligt lavere p.g.a. anvendelsesbegrænsninger og
miljøforhold.
Kontrollér dækkene
BEMÆRK: Dækkene kan have overtryk under forsendelse.
Kontroller dækkenes lufttryk. Dæk med forhøjt lufttryk vil få
enheden til at køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk holde
plæneklipperens skjold fra klippehøjde. Anbefalet lufttryk er 1
BAR (14 PSI).
Kontroller niveauet for klippeaggregatet
Sørg for at klippehøjden stadig er korrekt. Se det slåede
område, efter du har slået et kort stykke. Hvis
klippeaggregatet ikke klipper jævnt, se vejledninger om
”Sådan indstilles niveauet for klippeaggregatet” i
vedligeholdelsesafsnittet i denne instruktionsbog.
12 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Not for
Reproduction
Funktioner og Betjeningsorganer
A - Håndtag til gasregulering / Chokerstyring —
Gasregulering øger eller mindsker motorens hastighed.
Chokerstyring tilkobler chokeren ved start af kold motor.
B - Rat (Fjernet for bedre oversigt) — styrer enheden.
C - Bremsepedal — Stopper hurtigt enheden.
D - Håndtag til aggregatets løfteanordning — Ændrer
klippehøjden.
E - Kraftudtagskontakt (PTO switch) — Starter og stopper
knivenes rotation.
F - Fartpilot — Låser den fremadgående hastighed.
G - Baglæns plæneklipning (Reverse Mowing Option —
RMO) — giver mulighed for at tilkoble klippeagregattet i
bakgear.
H - Tændingskontakt — Starter og stopper motoren.
(Bemærk: Kontakten til forlygter er indbygget i
tændingskontakten).
I - Parkeringsbremsehåndtag — Tilkobler bremsen når du
forlader emheden.
J - Fartkontrolpedal — Ændrer enhedens hastighed og
retning.
K - Automatisk køreafbryder (Automatic Drive Disconnect)
(Er ikke vist her, kan findes bag på enheden) —
Frakobler transmissionen.
13
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Drift
Udstyr
Enheden kan bruge mange slags tilkoblet udstyr.
For al udstyr, der trækkes bagefter og anhængere, er den
maksimale bruttovægt 133 kg (250 pounds). Bruttovægten er
vægten af det tilkoblede udstyr eller anhænger og enhver læs
på eller i den.
Du bør ikke bruge enheden på skråninger med en stigning på
mere end 10 grader, ved brug af udstyr, der trækkes bagefter
og anhængere. Lad aldrig nogen stå eller få køreture på eller
i udstyr eller anhænger.
Brug af betjeningsanordninger
Sådan bruges gasreguleringen
Brug gasreguleringen til at øge eller mindske motorens
hastighed.
FORSIGTIG: Du skal altid bruge maskinen med
gasreguleringen i stillingen HURTIG. Hvis motoren kører i
flere minutter i en langsommere stilling end HURTIG, kan
motor og transmission bliver over opvarmet og kan blive
beskadiget.
1. Stillingen HURTIG er markeret med en indhak. Under
normal drift og når der bruges en græsopsamler, flyttes
gasreguleringen til stillingen HURTIG. For at oplade
batteriet maksimalt og for en koldere motor og
transmission under brug, skal motoren bruges i
stillingen HURTIG.
2. For transport og ved bugsering af udstyr, der trækkes
bagefter, kontrolleres kørselshastighed med
fartkontrolpedalen.
3. Motorens regulatorindstilling er fra fabrikken indstil til
den maksimale ydelse. Du må ikke justere motorens
regulatorindstilling for at øge motorens hastighed.
14 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Not for
Reproduction
Sådan tilkobles knivene
Kraftudtagskontakten (PTO switch) er over og til højre for
rattet (figur 10). Brug Kraftudtagskontakten til at tilkoble
knivene.
Figur 10: Kraftudtagskontakten (PTO switch)
A - Kraftudtagskontakten (vist i stillingen FRAKOBLET)
1. Før du starter motoren, skal du sikre dig at
Kraftudtagskontakten er skubbet ned i stillingen
FRAKOBLET.
2. Træk Kraftudtagskontakten op til stillingen TILKOBLET
for at rotere knivene.
BEMÆRK: Hvis motoren stopper, når du tilkobler
knivene, så er sædekontakten ikke aktiveret. Sørg for at
du sidder midt i sædet. Sørg også for at for at
ledningen er tilsluttet til sædekontakten.
3. Skub Kraftudtagskontakten ned til stillingen
FRAKOBLET for at stoppe knivene. Før du forlader
førersædet, skal du sikre dig at knivene er holdt op med
at rotere.
4. Inden du kører enheden ud over et fortov eller på en
vej, skal du skubbe Kraftudtagskontakten ned til
stillingen FRAKOBLET.
ADVARSEL: Hold hænder og fødder væk fra knive,
skærmåbninger og plæneklipperens skjold, når
motoren kører.
Sådan bruges fartkontrolpedalen
Transmissionssystemet bruger Hydrostatic Automatic Drive
transmission. Dte er meget nemt at bruge Hydrostatic
transmission. Denne transmissionstype kræver hverken
gearstang eller koblingspedal.
Kørslens fart of retning kontrolleres med en enkelt
fartkontrolpedal, som du styrer med din højre fod. Brug ikke
venstre bremsepedal under normal brug. Brug kun venstre
bremsepedal for at stoppe hurtigt i en nødsituation.
Sådan kører og stoppe du enheden
Sådan kører du fremad
1. Automatisk køreafbryder (Automatic Drive
Disconnect) skal være i stillingen KØR (DRIVE)
(figur 13).
2. Let langsomt den venstre fod fra bremsepedalen.
3. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG (FAST).
4. Skub langsomt fartkontrolpedalen fremad til den
ønskede hastighed (figur 11).
5. Du kan øge farten fremad ved langsomt at flytte
fartkontrolpedalen fremad. Du kan mindske farten
fremad ved langsomt at lette på fartkontrolpedalen,
indtil enheden sagtner farten til den ønskede fart.
Figur 11: Brug af hastighedskontrol
A - Baglæns
B - Neutral
C - Fremad
D - Forward bevægelse
E - Baglæns bevægelse
F - Fartkontrolpedalen
15
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Sådan bruges fartpiloten
Sådan tilkobles fartpiloten:
1. Skub langsomt fartkontrolpedalen fremad til den
ønskede hastighed (figur 11).
2. Træk knappen fartpilot op (figur 12). Slip
fartkontrolpedalen. Enheden skulle fortsætte med at
køre fremad med den ønskede fart.
BEMÆRK: Fartpiloten virker kun ved kørsel fremad.
Sådan frakobles fartpiloten:
1. Skub fartkontrolpedalen (figur 11), ELLER
2. Skub bremsepedalen.
ADVARSEL: Tilkobl ikke fartpiloten ved kørsel på
skråninger eller når der er børn eller dyr i
nærheden.
Figur 12: Fartpilot
A - Knappen fartpilot
Sådan kører du baglæns
1. Kig bagud.
2. Skub langsomt fartkontrolpedalen til stillingen BAK.
Sådan skifter du retning
FORSIGTIG: Brug ikke venstre bremsepedal ved
retningsskift. Brug kun fartkontrolpedalen.
1. Flyt langsomt foden fra fartkontrolpedalen.
Fartkontrolpedalen vil automatisk returnere til stillingen
NEUTRAL.
2. Når enheden stopper, flyttes fartkontrolpedalen i den
ønskede retning.
Fartkontrolpedalens stillinger
Farten fremad kontrolleres vha. fartkontrolpedalens stilling.
Det næste skema viser funktioner sammen med pedalens
stillinger. Brug altid motoren med gasreguleringen i
stillingen HURTIG.
Sådan afbrydes transmissionen
For at skubbe enheden, bruges automatisk køreafbryder for
at sætte transmissionen fri. Den automatiske køreafbryder
findes på bagenden af enheden.
1. Motoren skal være slukket.
2. Træk ud og lås den automatiske køreafbryder i
stillingen SKUB (figur 13). Transmission er nu sat fri
og enheden kam skubbes.
BEMÆRK: I koldt vejr kan olie med tung viskositet i
transmissionen gøre det svært at skubbe enheden.
3. Transmissionen tilkobles ved at låse op og skubbe ind
automatiske køreafbryder. Transmissionen er nu
tilkoblet og er klart til brug.
16 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
A
Funktion Pedalstilling Gasreguleringens-
stilling
Tilbehør
Snekaster 1/3 Hurtig gas
Græsopsamling 1/3 til 1/2
Normal
græsslåning 1/2 til 2/3
Let græsslåning
Sneskraber 1/2 til 3/4
Transport FULD
Udstyr, der
trækkes bagefter 1/3 til 1/2
Not for
Reproduction
Figur 13: Automatiske køreafbryder (Automatic Drive
Disconnect)
A - Automatiske køreafbryder stillingen KØR
B - Automatiske køreafbryder stillingen SKUB
C - Automatiske køreafbryder
Sådan trækkes parkeringsbremsen
1. Skub bremsepedalen helt frem.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget (figur 14).
3. Fjern foden fra bremsepedal og slip derefter
parkeringsbremsehåndtaget. Sørg for at
parkeringsbremsen kan holde enheden.
4. For at slippe parkeringsbremsen, skub bremsepedalen
helt frem. Parkeringsbremsen vil automatisk blive
sluppet.
ADVARSEL: Før du forlader førersædet, skal du
flytte fartkontrolpedalen til stillingen neutral (N).
Træk parkeringsbremsen an. Flyt
betjeningsanordning til knivenes rotation til
FRAKOBLET stilling. Stop motoren og tag
tændingsnøglen ud.
Figur 14: Parkeringsbremse
A - Bremsepedal
B - Parkeringsbremsehåndtag
Sådan ændrer du klippehøjde
For at ændre klippehøjde skal du hæve eller sænke håndtaget
til aggregatets løfteanordning på følgende måde:
1. Flyt håndtaget til aggregatets løfteanordning fremad
for at sænke læneklipperens skjold og tilbage for at
hæve klippeaggregatet (figur 15).
2. Når du kører på et fortov eller en vej, skal du flytte
håndtaget til aggregatets løfteanordning til sin højeste
stilling og afkoble knivene (figur 10).
Figur 15: Løftekontrol
A - Håndtag til aggregatets løfteanordning
Sådan stoppes enheden
1. Flyt langsomt foden fra fartkontrolpedalen.
Fartkontrolpedalen vil automatisk returnere til stillingen
NEUTRAL og enheden vil stoppe.
2. Flyt betjeningsanordning til knivenes rotation til
FRAKOBLET stilling.
3. Træk parkeringsbremsen an.
ADVARSEL: Sørg for at parkeringsbremsen kan
holde enheden.
4. Flyt gasreguleringen til stillingen LANGSOM.
5. For at stoppe motoren skal du dreje tændingsnøglen til
stillingen FRA. Fjern nøglen.
17
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Sådan transporteres enheden
For at transportere enheden skal du følge punkterne
nedenfor.
1. Frakobl knivene.
2. Hæv håndtaget til aggregatets løfteanordning til sin
højeste stilling.
3. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG.
4. Skub langsomt fartkontrolpedalen fremad til den
ønskede hastighed.
Græsslåning
Sådan bruges klippeaggregatet
ADVARSEL: Udkastskærmen er et sikkerhedsudstyr.
Fjern ikke udkastskærmen. Udkastskærmen tvinger
udkastet materiale ned mod jorden. Hold altid
udkastskærmens stilling nede. Hvis udkastskærmen
er beskadiget, skal den udskiftes med en orginal
reservedel fra en autoriseret servicecenter.
1. Start motoren.
2. Slip parkeringsbremsen.
3. Flyt håndtaget til aggregatets løfteanordning til en
stilling for klippehøjde. I højt eller tykt græs, klippes
græsset først i højeste stilling og derefter sænkes
klippeaggregatet til en lavere stilling.
FORSIGTIG: Brug ikke udstyret med klippeaggregatet i
stillingen PARALLELITETSJUSTERING. Hvis du anvender
udstyret i stillingen PARALLELITETSJUSTERINGER, kan
klippeaggregat og knive blive beskadiget.
4. Flyt gasreguleringen til stillingen LANGSOM.
5. Tilkobl bladene.
6. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG.
7. Skub langsomt fartkontrolpedalen til den ønskede
hastighed.
BEMÆRK: Når du klipper til tæt græs eller klipper med
en græsopsamler, skal du bruge en lav fart fremad.
8. Sørg for at klippehøjden stadig er korrekt. Se det slåede
område, efter du har slået et kort stykke. Hvis
klippeaggregatet ikke klipper jævnt, se vejledninger om
”Sådan indstilles niveauet for klippeaggregatet” i
vedligeholdelsesafsnittet.
ADVARSEL: For bedre herredømme, vælges altid en
sikker hastighed.
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
ADVARSEL: Græsslåning i baglæns retning kan
være farligt for omkringstående. Der kan ske
alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede,
må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte til
enheden og aktiviteterne i forbindelse med
græsslåning.
1. Tilkobl bladene.
2. Sæt den medfølgende nøgle kontakten RMO, placeret til
højre for ratstammens bælge (figur 16).
3. Drej nøglen. LED-lampen lyser og viser at RMO
funktionen er blevet aktiveret. Klippeaggregatet kan nu
bruges mens enheden kører baglæns.
4. Baglæns plæneklipning deaktiveres når knivene
frakobles og skal reaktives hver gang knivene kobles til,
hvis dette ønskes.
5. Fjern nøglen for at begrænse adgangen til funktionen
RMO.
ADVARSEL: Motoren vil stoppe hvis
fartkontrolpedalen flyttes til bak, mens knivene er
tilkoblet og RMO ikke er aktiveret.
Figur 16: Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
A - Nøgle
B - Kontakten RMO
C - LED-lampe
18 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
A
C
B
Not for
Reproduction
Sådan bruges enheden på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op og ned af skråninger, der
er for stejle til at bakke lige op. Kør aldrig enheden
på tværs af en skråning.
1. Styr farten kun med fartkontrolpedalen. Brug ikke
bremsepedalen på en bakke.
2. Med henblik på forebyggelse af ulykker, flyttes
fartkontrolpedalen langsomt. Undgå pludselige sving
eller ændringer af hastighed.
3. Du kan mindske farten fremad ved kørsel ned af bakke,
ved langsomt at lette på fartkontrolpedalen, indtil
enheden sagtner farten til den ønskede fart.
Sådan stopper du på en bakke
1. Undgå at stoppe på en bakke Hvis du i en nødstilfælde
skal stoppe hurtigt, skal du fjerne højre fod fra
fartkontrolpedalen og hurtigt trykke venstre
bremsepedal ned.
2. Træk parkeringsbremsen an.
3. Inden du forlader førersædet, skal du flytte
gasreguleringen til stillingen LANGSOM, flytte
betjeningsanordningen til knivenes rotation til stillingen
FRAKOBLET, slukke motoren og trække
parkeringsbremsen.
Sådan starte du på en bakke
1. Start motoren.
2. Flyt betjeningsanordning til knivenes rotation til
TILKOBLET stilling.
3. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG.
4. Tryk bremsepedalen ned og slip parkeringsbremsen.
Mens du slipper parkeringsbremsen skubber du
fartkontrolpedalen til den ønskede hastighed.
ADVARSEL: Skub fartkontrolpedalen langsomt,
mens du slipper parkeringsbremsen.
Parkeringsbremsen skal slippes inden
fartkontrolpendalen kan tilkoble transmissionen.
19
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
Not for
Reproduction
Drift af motoren
Inden motoren startes
Kontroller olien
BEMÆRK: Motoren er fremsendt fra fabrikken med olie
påfyldt. Kontroller olieniveau. Hæld olie på efter behov. Se
motorproducentens manual om hvilken benzin og olie, der
skal bruges.
1. Sørg for at enheden står vandret.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet mens motoren
kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorproducentens
vejledning.
3. Hvis det er nødvendigt tilføjes olie indtil olien når
markeringen FULL (FULD) på oliepinden. Den mængde
olie der skal bruges til at fylde op til FULL (FULD) vises
på oliepinden. Tilføj ikke for meget olie.
Tilføj benzin
ADVARSEL: Brug altid en sikkerhedsbeholder til
benzin. Ryg ikke ved påfyldning af benzin. Påfyld
ikke benzin under lukkede forhold. Stop motoren før
du påfylder benzin og lad motoren køle af i flere
minutter.
Fyld brændstoftanken op med normal blyfri benzin. Brug ikke
blyfri super benzin. Sørg for at benzinen er frisk og klar.
Blyholdigt benzin ved øge belægninger og forkorte
ventilernes levetid.
Figur 17: Benzintank
A - Brændstoftank
B - Linjen Fuld
FORSIGTIG: En blanding af alkohol (etanol og metanol) og
benzin (kaldet biobenzin) vil opsuge fugt og bevirke
aflejring af syre under opbevaring. Syren i brændstoffet
kan under opbevaring beskadige brændstofsystemet.
For at forebygge problemer med brændstofsystemet,
tømmes brændstifsystemet ved opbevaring i 30 dage eller
længere.
1. Tøm brændstoftanken.
2. Start motoren. Lad motoren køre indtil brændstofrør og
karburator er tømt.
3. Sørg for at benytte frisk brændstof efter opbevaring. Se
opbevarings-vejledninger for yderligere information.
4. Brug aldrig motor- eller karburatorrenseprodukter i
brændstoftanken, da det kan medføre varig skade.
Karburator
Forsøg ikke at justere karburatoren. Motor justeringer og
reparationer bør kun udføres af en autoriseret forhandler.
Sådan startes motoren
ADVARSEL: Det elektriske system har et
sikkerhedssystem, der kræver førerens
tilstedeværelse, som omfatter en følerkontakt i
sædet. Disse komponenter fortæller systemet om
der sidder en fører i sædet. Dette system vil
standse motoren når føreren forlader sædet. Af
hensyn til din sikkerhed skal du altid sikre at
systemet virker korrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte med mindre du trykker
bremsepedalen ned eller tilkobler parkeringsbremsen og
frakobler knivene.
1. Skub bremsepedalen helt frem. Behold foden på
pedalen.
2. Sørg for at knivene er frakoblede.
3. Flyt gasregulering helt frem til stillingen HURTIG.
4. Flyt chokerstyringen helt frem.
5. Drej tændingsnøglen til START-stilling. Slip nøglen når
motoren starter.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter fire eller fem
forsøg, skal du se i FEJLFINDINGSTABELLEN.
6. Slå chokeren fra og flyt langsomt gasreguleringen til
stillingen LANGSOM.
7. Lad en kold motor køre i nogle minutter. Start med at
arbejde når motoren er varm. Start en varm motor ved
at flytte gasreguleringen til en stilling mellem HURTIG
og LANGSOM.
20 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
B
A
Not for
Reproduction
Tips
Brugstips
1. Kontroller at justeringen af betjeningsanordning til
knivenes rotation eller PTO/Kraftudtagets kobling er
korrekt. For at knivene kan frakoble korrekt skal
justeringen være korrekt.
2. Kontroller motorolien og påfyld om nødvendigt olie,
inden enheden bruges.
3. Hvis motoren ikke vil start, skal du først sikre at
tændrørsledningen er tilsluttet til tændrøret.
4. Sørg for at alle remme er inden for remmeførerne. Se
vejledningerne for hvordan motor driveremme og
plæneklipperens driveremme fjernes og installeres.
5. Fjern tændrørsledningen før eftersyn, justering
(undtagen karburator) eller reparation.
6. For en længere batterilevetid på modeller med electrisk
startmotor, skal batteriet opladed hver tredje måned.
7. Brug fartkontrolpedalen og ikke gasreguleringen til at
ændre kørselshastigheden.
8. Der kan forekomme støj fra remmene, når knivene
tilkobles. Denne støj er normal og påvirker ikke brugen
af enheden.
Tips til græsslåning og græsopsamling
1. Kontroller niveauet for klippeaggregatet for en bedre
udseende af græsplænen. See ”Sådan indstilles
niveauet for klippeaggregatet”.
2. For at klippeaggregatet kan klippe jævnt skal du sørge
for at dækkene har korrekt lufttryk.
3. Kontroller knivene hvergang du bruger enheden. Hvis
knivene er bøjede eller skadede, skal de straks
udskiftes. Sørg også for at møtrikken til kniven er
fastspændt.
4. Hold knivene skarp slebne. Slidte blade vil give brune
ender på græsset.
5. Slå eller opsaml ikke vådt græs. Vådt græs vil ikke blive
bortkastet korrekt. Lad græsset tørre inden klipning.
6. Brug klippe klippeaggregatets venstre side til at klippe
tæt ved genstande.
7. Bortkast det klippede græs ind på det klippede område.
Resultatet er en mere jævn borkastning af det klippede
græs.
8. Ved klipning af større områder startes der ved at dreje
til højrem så det klippede græs kastes væk fra buske,
hegn, køreveje osv. Efter en eller to runder, klippes i
modsatte retning hvor der drejes til venstre indtil
slåningen er færdig (figur 18).
Figur 18: Tips til græsslåning
9. Hvis græsset er meget højt, klippes der over to
omgange for at mindske belastningen på motoren. Klip
først med plæneklipperens skjold i højeste stilling og
sænk derefter skjoldet ved næste klipning.
10. For en bedre motorydelse og mere jævn bortkastning af
det klippede græs, skal motoren altid bruges med
gasreguleringen i stillingen HURTIG.
11. Ved brug af opsamler, skal motoren bruges med
gasreguleringen i stillingen HURTIG og med
fartkontrolpedalen skubbet 1/3 fremad.
12. For en bedre klippeydelse og kvalitetsklipning, slås
græsset med fartkontrolpedalen skubbet 1/3 til
1/2 fremad.
13. For bedre ydelse skal toppen og bunden af
plænekipperens skjold rengøres hver gang efter brug.
En rengjort plæneklipper skjold vil også hjælpe med at
forebygge brand.
21
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Frekvens Krævet vedligeholdelse Kommentarer
Daglig eller før hver brug Motorvedligeholdelse. Henvis til motorens brugsanvisning.
Undersøg knivene. Kontroller for revner, slid og omfattende
skader.
Fjern affald fra enheden og fra området, hvor
der slås græs.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dæktryk. Henvis til afsnittet Vedligeholdelse.
Bekræft at klippeaggregatet står vandret. Henvis til afsnittet Vedligeholdelse.
Undersøg V-remme. Kontroller for revner, slid og omfattende
skader.
Undersøg bremsefunktionen. Henvis til afsnittene Brug og Vedligeholdelse.
Efter fuldførelse af de
første 5 timer Skift olie. Henvis til motorens brugsanvisning.
Efter 25 timer Motorvedligeholdelse. Henvis til motorens brugsanvisning.
Fjern, undersøg, slib, og balancer knive. Henvis til afsnittet Vedligeholdelse.
Kontroller justeringer:
a. Betjeningsanordning til knivenes rotation
eller PTO/Kraftudtagets kobling.
b. Bremse.
c. Styretøj.
Henvis til afsnittet Vedligeholdelse.
Smør chassis og klippeaggregatet. Henvis til vejledningerne for Hvor der skal
smøres.
Kontroller lydpotten:
a. Tilspænd .
b. For slidtage og udbrænding.
c. Gnistfangerens tilstand (hvis anvendes).
Henvis til afsnittet Vedligeholdelse.
Inden opbevaring i
30 dage eller længere Klargør motor til opbevaring. Henvis til motorens brugsanvisning.
Tøm brændstofsystemet. Henvis til advarsler i instruktionsvejledningen.
Tilføj brændstofstabilisator. Henvis til motorens brugsanvisning.
Klargør batteriet til opbevaring:
a. Fjern fra enhed.
b. Oplad fuldt ud.
c. Flyt til et køligt, tørt sted.
Not for
Reproduction
Generelle anbefalinger
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette produkt. Dette
vil forlænge produktets levetid og er også nødvendigt for
at vedligeholde garantiens dækning.
2. Kontroller tændrør, bremse og smør enheden og rens
luftfilter en gang om året.
3. Kontroller samlingsdelene. Sørg for at alle
samlingsdelene er strammet til.
4. Følg vedligeholdelsesafsnittet for at holde enheden i
god driftstilstand.
ADVARSEL: Fjern tændrørsledningen før eftersyn,
justering eller reparation. Fjern ledningen fra
tændrøret for at forebygge at motoren start ved et
uheld.
BEMÆRK: Drejningsmomentet måles i SI enheden Nm (foot
pounds). Dette mål beskriver hvor kraftigt en møtrik eller
bolt skal være spændt. Tilspændingsmoment måles med en
momentnøgle.
Eftersyn
Sådan kontrolleres lydpotten
Kontroller lydpotten efter hver 50 timer. Sørg for at lydpotten
er korrekt monteret og ikke laver støj. Hvis lydpotten er
udslidt eller brændt, skal den udskiftes med en ny lydpotte.
En udslidt lydpotte udgør en brandfare og kan også
beskadige motoren.
Hvis der monteres en gnistfanger på lydpotten, kontrolleres
denne på samme tid som lydpotten. Hvis gnistfangeren er
slidt eller beskadiget, udskiftes den med en ny. En
gnistfanger kan fås hos nærmeste autoriserede
servicecenter.
Efterse kniven
ADVARSEL: Fjern tændrørsledningen inden kniven
efterses eller fjernes. Hvis kniven rammer en
genstand, skal du stoppe motoren. Kontroller om
enheden er beskadiget. Kniven har skarpe kanter.
Brug handsker eller klæde til at beskytte hænderne,
når kniven holdes.
Hvis kniven efterses for skader og holdes skarp, vil kniven
klippe bedre og vil være mere sikker at bruge. Kontroller
hyppigt kniven for omfattende slid, revner eller andre skader.
Kontroller hyppigt møtrikken, der holder kniven. Hold
møtrikken fastspændt. Hvis kniven rammer en genstand, skal
du stoppe motoren. Fjern tændrørsledningen. Se om kniven
er bøjet eller beskadiget. Kontroller knivadapteren for skader.
Udskrift beskadigede dele med originale reservedele, inden
enheden bruges igen. Et autoriseret servicecenter i området
kan hjælpe. Få autoriseret servicepersonale til at efterse
kniven eller udskifte den med original reservedel hvert
tredje år
Sådan fjernes og installeres kniven
1. Fjern plænesklipper skjoldet. Se vejledningen ”Sådan
fjernes klippeaggregatet”.
2. Brug et stykke træ til at forhindre kniven i at rotere.
3. Fjern møtrikken der holder kniven (figur 19).
Figur 19: Kniven fjernes
A - Hi-lift donkraft kanten op
B - Kniv
C - Belleville-skive
D - Møtrik
E - Spændskive
F - Knivadapter
G - Spindel
4. Kontroller kniven og knivadapter i henhold til
vejledningen for ”Efterse kniven”. Udskift alvorligt slidte
eller beskadigete kniv med en original kniv. Et
autoriseret servicecenter i området kan hjælpe.
5. Rengør top og bund af plæneklipperens skjold. Fjern al
græs og affald.
6. Monter kniven og knivadapter på spindelen (figur 19).
7. Monter kniven så at hi-lift donkraft kanterne vender op
ad. Hvis kniven vender omvendt, vil kniven ikke klippe
korrekt og kan forårsag en ulykke.
8. Fastgør kniven med en originale spændeskive og
møtrik. Sørg for at den yderste kant af Belleville-
skiven støder mod kniven (figur 20).
ADVARSEL: Hold altid den møtrik, der holder
kniven fastspændt En løs møtrik eller kniv kan
forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikke som holde kniven med et
tilspændingsmoment på 47,5 Nm (35 foot pounds).
23
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Installer klippeaggegatet. Se ”Sådan installeres
klippeaggegatet”.
Figur 20: Samling af kniven
A - Knivadapter
B - Belleville-skive (den ydre kant skal støde mod kniven)
C - Møtrk
D - Spændeskive
E - Kniv
Sådan slibes kniven
ADVARSEL: Der kan opstå vibrationer, hvis kniven
eller er korrekt afbalanceret eller hvid den er
beskadiget. En kniv med revener kan knække og
forårsage en ulykke.
Hold en skarp kant på kniven. En kniv der ikke er skarp vil få
spidserne af græsset til at blive brunt.
1. Slib kniven to gange om året eller for hver 25 timer.
2. Fjern kniven i henhold til vejledningen i ”Sådan fjernes
og installeres kniven”.
3. Rengør kniven med børste, sæbe og vand. Kontroller
kniven. Se efter sprækker, revner og andre skader.
Udskift alvorligt slidte eller beskadiget kniv med en
original kniv. Et autoriseret servicecenter i området kan
hjælpe.
4. Slib kniven med en fil (figur 21). Sørg for at bevare
den originale skråvinkel.
5. Sørg for at kniven er afbalanceret. Brug en
skruetrækker og hold kniven parallel med jorden
(figur 21). En afbalanceret kniv vil holde sig parallel
med jorden. Hvis kniven ikke er afbalanceret vil den
tunge ende rotere ned mod jorden. Slib den tunge ende
indtil kniven er afbalanceret.
6. En nu blad klipper bedr end en meget slidt kniv. Få
autoriseret servicepersonale til at efterse kniven eller
udskifte den med original kniv hvert tredje år
7. Saml kniven i henhold til vejledningerne i ”Sådan
fjernes og installeres kniven”.
Figur 21: Slibning af knivene
A - Skruetrækker
B - Kniv
C - Fil
D - Jorden
E - Kniven er afbalanceret når den er parallel med jorden
Kontroller knivbremsen
Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe fuldstændigt
indenfor fem sekunder efter den elektriske
kraftudtagskontakt er slået fra.
1. Start motoren med parkeringsbremsen trukket,
kraftudtaget koblet fra og en fører i sædet.
2. Lad en medhjælper kigge efter plæneklipperens drivrem
i gennem åbningen mellem rammen og toppen af
klippeaggregatet. Kobl PTO/kraftudtaget til og vent et
lille øjeblik. Kobl PTO/kraftudtaget fra og kontroller hvor
mange gange der skal til, før plæneklipperen drivrem
stopper.
3. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem
sekunder, udføres justerning af PTO/kraftudtagets
kobling. Hvis remmen stadig ikke stopper indenfor
5 sekunder, skal du kontakte din forhandler.
24 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Vedligeholdelsesfrit batteri
Sådan fjernes batteriet
For at oplade eller rengøre batteriet, fjernes batteriet fra
enheden som følger.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, skal du
frakoble det sort kabel fra den negative (-)
terminal, inden du frakobler det røde kabel.
ADVARSEL: Batteriet indeholder svovlsyre, der kan
skade huden, øjene og beklædning. Hvis der
kommer syre på kroppen eller beklædningen, skal
der vasjes med vand.
1. Frakobl det sorte kabel fra den negative (-) terminal
(figur 22).
2. Frakobl det røde kabel fra den positive (+) terminal.
3. Løft batterikassen og batteriet ud af enheden.
Sådan rengøres batteriet
1. Fjern batteriet.
2. Vask batteriet med en opløsning af 3,8 liter (1 gallon)
vand og fire spiseskeer tvekulsurt natron
(Natriumhydrogencarbonat). Sørg for at opløsningen
ikke kommer i kontakt med battericellerne.
3. Rengør terminalerne og kabel enderne med en
stålbørste.
4. Installer batteriet.
5. For at forebygge korrosion, skal der kommes smørefedt
batteriterminalerne.
Sådan oplades batteriet
ADVARSEL: Undlad at ryge mens batteriet oplades.
Hold ild og gnister væk fra batteriet. Dampe fra
batteriet kan medføre en eksplosion.
1. Inden du oplader batteriet, skal batteriet fjernes.
2. Benyt en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet.
Oplad med en hastighed på 6 ampere per time.
3. Installer batteriet.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, skal du
fastgøre det røde kabel til den positive (+)
terminal, inden du tilslutter den sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel og batteripolsko (hvor den
forefindes) til den positive (+) terminal med
samlingsdelene som vist.
5. Fastgør det sorte kabel til den negative (-) med
samlingsdelene som vist (figur 22).
Figur 22: Batteri
A - Bræddebolt
B - Fløjmøtrik
C - Sort kabel
D - Positive (+) terminal
E - Rødt kabel
F - Batteri
G - Batterikassen
H - Batteripolsko
25
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Smøring
Hvor der skal smøres
Modeller med smørenipler: Smør med
fedtpresser
Påfør smørefedt med børste på de viste
områder.
Smørefedt de viste områder motorolie.
BEMÆRK: Påfør smørefedt på styretøjets samling.
FORSIGTIG: Hvis enheden bruges i tørre områder med
sand, bruges en tør grafitspray til at smøre enheden.
Figur 23: Smøre områder
26 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Not for
Reproduction
27
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
Sådan kontrolleres brændstoffilteret
BEMÆRK: Inden brændstoffilteret eller brændstofledningen
monteres skal brændstoftanken være tom.
Hvis brændstoffiltret er snavset, vil motoren køre ujævnt og
have en mindre ydelse. Fjern det gamle filtre (figur 24).
Uskift det gamle filter med et nyt filter. Brug en original
reservedel. Henvend dig til en lokal autoriseret forhandler.
Figur 24: Brændstoffilter
A - Brændstofledning
B - Klemmer
C - Brændstoffilter (kun eksempel)
Kontroller dækkene
Kontroller dækkenes lufttryk. Dæk med forhøjt lufttryk vil få
enheden til at køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk holde
klippeaggregatet fra klippehøjde. Anbefalet lufttryk er 1 BAR
(14 PSI) for både for- og bagdæk.
Vedligeholdelse af klippeaggregat
Sådan justeres hjulenes sporvidde
Akselboltene til hjulenes sporvidde blev monteret i stillingen
LAV. For at ændre stillingen af hjulenes sporvidde, flyttes
akselboltene som følger.
VIGTIGT: Inden du justerer hjulenes sportvidde, skal du gøre
følgende. Sørg for at klippeaggregatet står vandret. Sørg for
at klippehøjden er indstilliet til den ønkede højde. Slå et kort
stykke på et jævnt område og se på det klippede område.
Hvis klippeaggregatet ikke klipper jævnt, se vejledninger
”Sådan indstilles niveauet for klippeaggregatet”.
ADVARSEL: Fjern tændrørsledningen før eftersyn,
justering eller reparation. Fjern tændrørsledningen
for at forebygge at motoren start ved et uheld.
1. Fjern hjulenes sporvidde (figur 25).
2. Slå et kort stykke på et jævnt område for at kontrollere
niveauet for klipningen og klippehøjden. Se efter
nummeret for højden for klippestillingen håndtaget
til aggregatets løfteanordning (figur 26).
3. Se efter hver beslag til hjulenes sporvidde. Der er
3 huller i hvert beslag med et nummer ved siden af
hvert hul. Nummeret for højden af stillingen for
klippehøjde på håndtaget til aggregatets
løfteanordning viser det korrekte hul, der skal bruges
for hvert beslag til hjulenes sporvidde (figur 27).
4. Saml akselboltene til beslaget til hjulenes sporvidde
ved brug af korrekte huller i belaget som vist (figur 27).
BEMÆRK: Hvis højden af stillingen for klippehøjde ændres af
håndtaget til aggregatets løfteanordning, skal du flytte
hjulenes sporvidde til det korrekte hul (figur 27) for at holde
en jævn klippehøjde.
Figur 25: Samling af hjulenes sporvidde
A - Låsering
B - Spændeskive
C - Akselbolt
D - Hjulenes sporvidde
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Figur 26: Håndtag til aggregatets løfteanordning
A - Håndtag til aggregatets løfteanordning
B - Instillinger til klippehøjde
Figur 27: Indstillinger til beslag til hjulenes sporvidde
A - Beslag til hjulenes sporvidde
B - Hjulbeslagets hulnummer
C - Nummeret til løftehåndtagets indstilling
Sådan indstilles niveauet for klippeaggregattet
Hvis niveauet for klippeaggregatet er er jævnt vill klippene
nemmere klippe og plænen vil se bedre ud.
ADVARSEL: Fjern tændrørsledningen før eftersyn,
justering eller reparation. Fjern tændrørsledningen
for at forebygge at motoren start ved et uheld.
1. Sørg for at enheden står på en jævn hård overflade.
2. Kontroller dækkenes lufttryk. Hvis lufttrykket ikke er
korrekt, vil plæneklipperens skjold ikke klippe jævnt.
Sørg for at dækkene er pumpet til 1 BAR (14 PSI).
VIGTIGT: På modeller med hjulenes sporvidder, skal hjulenes
sporvidde fjernes for at kunne justere klippeaggregatet
korrekt.
3. Nogle modeller har hjulenes sporvidde på
klippeaggregatet. Hvis de findes, fjernes hjulenes
sporvidder.
4. Fjern håndtaget til aggregatets løfteanordning til
stillingen PARALLELITETSJUSTERING (figur 28).
ADVARSEL: Aggregatets løfteanordningen er
spændt med fjeder. Sørg for at løftehåndtaget er
låst i stillingen PARALLELITETSJUSTERING.
5. Løsn venstre og højre justeringsknapper (figur 29).
Skub ned på begge sider af klippeaggregatet. Sørg for
at begge sider af klippeaggregatet står på en flad
overflade. Sørg også for at løfteledene er løse og nemt
kan flyttes op eller ned.
6. Skub løfteledene ned og spænd de venstre og højer
justeringsknapper (figur 29). Sørg for at
justeringsknapperne er fastspændte. Brug om
nødvendigt en skruenøgle til at spænde
justeringsknapperne. Til plastik-justeringsknapper,
spændes til et tilspændingsmoment på 9,5 Nm (7 foot
pounds). Til metal-justeringsknapper, spændes til et
tilspændingsmoment på 13,5 Nm (10 foot pounds).
7. Løf håndtaget til aggregatets løfteanordning fra
stillingen PARALLELITETSJUSTERING til en stilling for
KLIPPEHØJDE (figur 30).
8. Hvis de findes, installeres hjulenes sporvidder.
9. Slå et kort stykke. Hvis klippehøjden ikke er jævn,
gentages trinene ovenfor.
FORSIGTIG: Brug ikke udstyret med klippeaggregatet i
stillingen PARALLELITETSJUSTERING. Hvis du anvender
udstyret i stillingen PARALLELITETSJUSTERINGER, kan
klippeaggregat og knive blive beskadiget.
Figur 28: Justering af håndtag
A - Håndtag til aggregatets løfteanordning
B - PARALLELITETSJUSTERINGER indstillinger
C - KLIPPEHØJDE indstillinger
28 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Figur 29: Løsning af justeringsknapper
A - Løfteled
B - Justeringsknapper
Figur 30: Klippestilling
A - Håndtag til aggregatets løfteanordning
B - KLIPPEHØJDE indstillinger
Udskiftning af motorens driverem
Motorens driverem er designet til meget lang levetid og med
rette vedligeholdelse, skulle den kunne holde enhedens
levetid ud. Men i det usandsynlige tilfælde at motorens
drivrem skal udskiftes, skal dette foretages af en autoriseret
forhandler.
29
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Sådan installeres hjulene
Hvis hjulene skal fjernes pga. service, skal du sikre at de
monteres som følger.
Forhjul:
1. Sørg for at ventilens stilk er på ydersiden af traktoren.
Skub forhjulet spindlen (se figur 31).
2. Fastgør forhjulet med spændeskive og splitter. Bøj
enderne på splitteren fra hinanden for at holde
forhjulet spindlen.
3. Hvis det er en model med hjulkapsler, installeleres
hjulkapslerne. Sørg for at spændeskiverne holder
hjulkapslerne på plads.
Figur 31: Samling af forhjul
A - Splitter
B - Hjulkapsel
C - Ventil stilk
D - Forhjul
E - Spindel
F - Spændeskive
Baghjul
1. Installer spændeskiverne og afstandsstykke akslen
som vist på figur 32.
2. Monter den firkantede nøgle in nøglespalten (se
figur 32).
3. Sørg for at ventilens stilk er på ydersiden af traktoren.
Stil spalten i baghjulet på linje med den firkantede
nøgle. Skub baghjulet akslen.
4. Fastgør baghjulet med spændeskive og e-ring.
5. Hvis det er en model med hjulkapsler, installeleres
hjulkapslerne. Sørg for at spændeskiverne holder
hjulkapslerne på plads.
Figur 32: Samling af baghjul
A - Baghjul
B - Hlublkapsel
C - E-ring
D - Spændeskive
E - Ventilens stik
F - Afstandsstykke
G - Spændeskive
H - firkantet nøgle
I - Nøglespalte
J - Aksel
Sådan udskiftes sikringen
Hvis sikringen er sprunget vil motoren ikke starte. Sikringen
er placeret bag panelet mellem motor og betjeningskonsol.
Fjern sikringen og udskift den med en bilsikring med
tilsvarende klassifikation (figur 33).
Figur 33: Placering af sikring
A - Bilsikring
30 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Sådan udskiftes lyspæren
1. Løft traktoren motordæksel.
2. Drej lysfatningen indtil tapperne på fatningen er på linje
med hakkerne rammen (figur 34). Fjern lysfatningen.
Drej lyspære og fjern pæren.
3. Monter en ny lyspære. Stil lysfatningen på linje med
hakkerne i rammen og drej lysfatningen for at låse den
på plads.
Figur 34: Udskiftning af lyspære
A - Ramme
B - Lyspære
C - Lysfatning
Sådan rengøres klippeaggregatet
ADVARSEL: Stop motoren og fjern
tændrørsledningen inden klippeagrregatet
rengøres.
Græs og andet affald oven på klippeaggregatet kan forhindre
at remmene virker korrekt. Af hensyn til sikkerheden og
korrekt brug, skal toppen af klippeaggregatet ofte rengøres.
Fjern græs og affald fra omkring remskiver og andre
bevægelige dele.
1. Rengør toppen af klippeaggregatet.
2. Rengør bunden af klippeaggregatet efter at du har slået
græs.
Opbevaring (over 30 dage)
Ved slutningen af året forberedes enheden til opbevaring ved
at gøre følgende.
Motoren
For oplysninger om opbevaring skal su se i
motorproducentens vejledninger.
Batteriet
1. Fjern batteriet.
2. Rengør batteriterminalerne for enhver aflejring.
3. Oplad batteriet. Se vejledningerne for ”Sådan oplades
batteriet”.
4. Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted.
BEMÆRK: Efter en længere tids opbevaring, skal batteriet
oplades.
Brændstofsystemet
ADVARSEL: Undlad at aftappe benzin inde i en
bygning, tæt ved åben ild. Ryg ikke, da dampe fra
brændstoffet kan medføre en eksplosion.
1. Start motoren.
2. Kør motoren indtil brændstoftanken og karburator er
tømt.
3. Sørg for at benytte frisk brændstof efter opbevaring.
Rengør enheden
1. Fjern snavs og græs fra motoren.
2. Rengør plænesklipperens skjold.
Smør enheden
Se vejledningerne for ”Smøring” i denne bog.
31
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
C
A
B
Not for
Reproduction
Fejlfinding
32 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Fejlfindingstabel
Problem Løsning
Motoren vil ikke starte.
1. Følg punkterne i, ”Sådan startes motoren” i denne bog.
2. Modeller med electrisk startmotor: Rens batteriterminaler. Stram kablerne.
3. Tøm brændstoftanken. Rens brændstofledningen. Udskift brændstoffiltret.
4. Fjern tændrør. Flyt gasregulering til stillingen LANGSOM. Drej tændingsnøglen til
stillingen TIL. Prøv at starte motoren flere gange. Monter tændrøret.
5. Udskift tændrøret.
Motoren vil ikke dreje rundt.
1. Følg punkterne i, ”Sådan startes motoren” i denne bog.
2. Modeller med electrisk startmotor: Oplad batteriet.
3. Udskift sikringen.
4. Kontroller ledningsnettet for skade eller en løs forbindelse. Reparer den beskadigede
ledning.
5. Modeller med electrisk startmotor: Udskift solenoiden.
Motoren er vanskelig at
starte. 1. Udskift tændrøret.
2. Udskift brændstoffiltret.
Motoren kører ikke jævnt eller
taber kraft.
1. Kontroller olien.
2. Rens luftfilteret.
3. Rens luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Udskift brændstoffiltret.
Motoren kører ikke jævnt ved
hurtig hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gasreguleringen.
3. Rens luftfilteret.
4. Udskift brændstoffiltret.
Motoren stoppe når knivene
tilkobles.
1. For at aktivere følerkontakt i sædet, skal du altid sidde midt i sædet.
2. Kontroller ledningsnettet for skade eller en løs forbindelse. Reparer den beskadigede
ledning.
Motoren stopper på
skråninger. 1. Slå græs op og ned af skråninger. Slå aldrig græs på tværs af en skråning.
2. For at aktivere følerkontakt i sædet, skal du altid sidde midt i sædet.
Motoren vil ikke gå i
tomgang.
1. Udskift tændrøret.
2. Rens luftfilteret.
3. Juster gasreguleringen.
4. Tøm brændstoftanken. Rens brændstofledningen. Udskift brændstoffiltret.
En varm motor vil give mindre
motorkraft.
1. Rens luftskærmen.
2. Kontroller olien.
3. Udskift brændstoffiltret.
Kraftige rystelser.
1. Udskift kniven.
2. Kontroller for løse motorbolte.
3. Reducer dækkenes lufttryk.
4. Kontroller for beskadigede rem eller remskive. Udskrift beskadigede dele.
Not for
Reproduction
33
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
Fejlfindingstabel fortsat
Problem Løsning
Græsset bliver ikke bortkastet
korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeaggregatet.
2. Hæv klippehøjden.
3. Udskift eller slib kniven(e).
4. Brug en langsommere hastighed.
5. Flyt gasregulering frem til stillingen HURTIG.
6. Udskift fjerderen til knivens strammerulle.
Plæneklipperens skjold
klipper ikke jævnt.
1. Kontroller dækkenes lufttryk.
2. Justere klippeaggregatets niveau.
3. kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke svinger frit, løsnes akselbolten(e).
Plæneklipperens knive vil ikke
rotere. 1. Kontroller plæneklipperens drivrem(me). Sørg for at remmene er monteret korrekt.
2. Udskift plæneklipperens drivrem(me).
Enheden ikke vil bevæge sig,
når bremsen løsnes og
fartkontrolpedalen trykkes
ned.
1. Frigiv den automatiske køreafbryder.
2. Kontroller motorens drivrem. Sørg for at remmen er monteret korrekt.
3. Udskift motorens drivrem.
Enheden kører langsomere
eller stopper, når
fartkontrolpedalen trykkes
ned.
1. Kontroller motorens drivrem. Sørg for at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift motorens drivrem.
Der høres støj fra remme, når
når bremsen løsnes.
1. Midlertidig støj fra remmene ændrer ikke brugen af enheden. Hvis støjen fra remmene er
vedvarende, kontrolleres remmens føring. Sørg for at remmen er inden for alle
remmeførerne.
Baghjulene går i spin på
ujævnt terræn. 1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke svinger frit, løsnes akselbolten(e).
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
SikkerhedSamlingKontrolBrugVedligeholdelseFejlfindingSpecifikationerGaranti
Specifikationer
Produktspecifikationer ESLT23460
Aggregat størrelse (cm / tomme) 116,8 / 46
klippehøjde (cm / tomme) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Transmissionstype Hydro
Fremdriftshastighed - Fwd / Rev km/t (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Motorkraft (hk) 23,0
Motorens slagvolumen (cc) 721
Brændstoftankens kapacitet (liter / gal) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
35
Sikkerhed Samling Kontrol Brug Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer Garanti
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EJER-GARANTIPOLICE
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del/alle dele af udstyret, som
har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Briggs & Stratton Corporation vil uden betaling reparere og/eller
udskifte enhver del/alle dele af Briggs and Stratton-motoren* (hvis monteret), som har materialedefekter, fremstillingsdefekter
eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under
denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Med hensyn til garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores forhandleroversigt på
www.BriggsandStratton.com eller www.Snapper.com.
Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et
bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. I den udstrækning gældende lov
tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet.
Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande
tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er
måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder,
som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode,
som er angivet i tabellen ovenfor. ”Privat brug” betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde.
”Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål.
Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad
angår denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem
dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om
garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantiens gyldighed.
OM DIN GARANTI
Vi udfører gerne garantireparation og undskylder for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet af
serviceforhandlere, der er autoriserede af Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige.
Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller
mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof.
Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved
anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt,
bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller
modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation - Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og
skemaerne, som de er angivet i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs
& Stratton. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af
garantien.
Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker ikke
reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele
som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på
slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl.
Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er
angivet i betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende
ventiler osv.) dækkes ikke af garantien.
* Gælder kun for Briggs and Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs and Stratton-motorer gives af motorproducenterne.
Element Privat brug Erhvervsmæssig brug:
Udstyr 2 år 90 dage
Motor* 2 år 90 dage
Batteriet 1 år 1 år
Not for
Reproduction
Snapper Produkter
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
PLÆNETRAKTOR
SERIES 0
Oplysninger om Motoreffekt: Mærkater med bruttomotoreffekten for individuelle benzinmotormodeller indfrier SAE (Society
of Automotive Engineers) forskriften J1940 (Normeringsprocedure for Effekt & Drejningsmoment for Mindre Motorer), og
normeret ydeevne er målt og justeret i overensstemmelse med SAE J1995 (Udgave 2002-05). Momentværdier er opnået ved
3060 o/min og værdier for motoreffekt er opnået ved 3600 o/min. Faktisk bruttomotoreffekt vil være lavere og er bl.a. påvirket
af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af det store udvalg af produkter hvori disse motorer
bruges og mangfoldigheden af miljøspørgsmål i forbindelse med udstyrets brug, vil benzinmotoren ikke vil yde den opgivne
bruttomotoreffekt under brug i bestemt motordrevet udstyr (faktisk ”på stedet” eller netto motoreffekt). Denne forskel skyldes
en mangfoldighed af omstændigheder, bl.a. men ikke begrænset til tilbehør (luftfilter, udstødning, opladning, køling,
karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over
havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af begrænsninger i produktion og kapacitet, kan Briggs & Stratton for
denne series motorer substituere med en motor med højere motoreffekt
Not for
Reproduction
Veiligheidsinstructies en gebruikershandleiding voor
OPMERKING: De technische specificaties zijn correct bij het ter perse gaan en kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
* Het daadwerkelijk beschikbaar motorvermogen zal waarschijnlijk lager zijn als gevolg van gebruiksbeperkingen en omgevingsfactoren. Meer details vindt u terug
in “Informatie over maximum motorvermogen”.
Handleiding nr. 7104355 (Rev. ‘-’, 10.03.2010)
ZITMAAIER
MODELREEKS 0
Types
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Hartelijk dank voor de aankoop van deze hoogwaardige Snapper-machine. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de Snapper-
merkproducten. Uw Snapper-maaier zal u vele jaren betrouwbare dienst bewijzen, wanneer u het toestel gebruikt en onderhoudt zoals
vermeld in de instructies in deze handleiding.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u op de hoogte bent over de gevaren en risico’s verbonden met maaiers en hoe
u deze kan vermijden. Omdat Snapper niet per se alle toepassingen kent waarvoor u deze maaier zoudt kunnen gebruiken, is het
belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Vooraleer deze maaier klaar is voor gebruik, dient hij nog geassembleerd te worden. Zie het
Montage
hoofdstuk van deze
handleiding voor instructies betreffende assemblageprocedures. Volg alle instructies nauwkeurig op.
Waar kan u ons vinden?
U hoeft nooit ver te zoeken naar Briggs & Stratton-ondersteuning en service voor uw maaier. Er zijn wereldwijd meer dan 30.000
erkende Briggs & Stratton-servicedealers die u service van hoge kwaliteit aanbieden. U kunt eveneens contact opnemen met de
Snapper-klantenservice op het nummer 1-800-935-2967, of via het internet op www.snapper.com.
Maaier
Modelnummer _____________________________________
Serienummer _____________________________________
Motor
Model _____________________________________
Type _____________________________________
Uitvoering _____________________________________
Aankoopdatum
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
SNAPPER is een handelsmerk van
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Inhoudsopgave
Veiligheid van de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Internationale pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vóór ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zak met onderdelen - Inhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Monteren van de bestuurdersstoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assembleren van het stuurwiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Onderhoudsvrije accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BELANGRIJK! Vooraleer u begint te maaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Functies en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gebruik van de bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De machine besturen en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Werking van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Onderhoudsschema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Algemene aanbevelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoudsvrije accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud van het maaidek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diversen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Algemene garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
4www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
! !
WAARSCHUWING: Deze krachtige maaimachine is in staat om handen en voeten te amputeren en kan voorwerpen
wegslingeren die verwondingen kunnen veroorzaken en schade kunnen berokkenen! Het niet naleven van de navolgende
VEILIGHEIDS-instructies zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen of tot de dood van de gebruiker of andere
personen. De eigenaar van de machine moet deze instructies begrijpen en mag enkel personen die deze instructies
begrijpen, toelaten om de machine te bedienen. Iedere persoon die de machine gebruikt, moet gezond van geest en
lichaam zijn en mag niet onder de invloed zijn van enig middel dat het zicht, het reactievermogen of het
beoordelingsvermogen zou kunnen verzwakken. Bij vragen betreffende uw machine die uw verkoper niet volledig kan
beantwoorden, dient u contact op te nemen met of te schrijven naar de afdeling Klantenservice van SNAPPER,
McDonough, Georgia 30253. Telefoon: (1-800-935-2967).
Bescherming van kinderen
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de
maaiactiviteit. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden
kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje
en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. Ga er nooit
van uit dat kinderen op de plaats blijven waar u ze het laatst zag.
1. HOUD kinderen UIT DE BUURT van het maaigebied en laat een
andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen.
2. LAAT GEEN kinderen toe op het terrein als de machine in
gebruik is (zelfs wanneer het maaiblad UITGESCHAKELD is).
3. LAAT GEEN kinderen of andere personen meerijden op de
machine, hulpstukken of getrokken uitrusting (zelfs wanneer de
maaibladen UITGESCHAKELD zijn). Ze zouden kunnen vallen en
ernstig gewond raken.
4. LAAT GEEN kinderen jonger dan 14 jaar de machine bedienen.
5. LAAT enkel volwassenen met voldoende zin voor
verantwoordelijkheid en tieners met volwassen
beoordelingsvermogen onder toezicht van een volwassen persoon
de machine bedienen.
6. LAAT de maaibladen NIET draaien in achteruit. STOP DE
MAAIBLADEN. KIJK naar achter en naar onder of er geen
kinderen, huisdieren en andere gevaren aanwezig zijn vóór en
tijdens het achteruit rijden.
7. WEES EXTRA VOORZICHTIG bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen
beperken.
Bescherming tegen kantelen
Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot
ongevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige
letsels of de dood kunnen leiden. Op iedere helling moet u extra
VOORZICHTIG zijn. Als u de helling niet achteruit op kan rijden of
als u zich niet op uw gemak voelt op de helling, mag u op die
helling NIET maaien. Wees extra voorzichtig met
grasopvangzakken of andere hulpstukken; deze kunnen het gedrag
en de stabiliteit van de machine nadelig beïnvloeden.
1. GEBRUIK de machine NIET op hellingen van meer dan 10
graden (18% hellingsgraad).
2. Wees UITERST VOORZICHTIG op alle hellingen. Schakel de
maaibladen UIT als u bergop rijdt. Rij traag en vermijd plotselinge
of scherpe bochten.
3. GEBRUIK de machine NIET om vooruit en achteruit te rijden
over de kant van de hellingen. Gebruik omhoog en omlaag. Oefen
op hellingen met uitgeschakelde maaibladen.
4. VERMIJD op een helling te starten, te stoppen of te draaien. Als
de machine stopt terwijl u bergop rijdt of als de banden hun tractie
verliezen, moet u de maaibladen UITSCHAKELEN en de helling
langzaam recht achteruit afrijden.
5. WEES OP UW HOEDE voor gaten of andere verborgen gevaren.
Obstakels kunnen door hoog gras aan het zicht worden
onttrokken. Blijf uit de buurt van sloten, grachten, bruggetjes,
heggen en uitstekende voorwerpen.
Bescherming tegen kantelen
(Vervolg van vorige kolom)
6. BLIJF OP EEN VEILIGE AFSTAND (tenminste 91,4 cm [3 voet]
verwijderd van de rand van sloten en andere verhangen. De
machine zou kunnen omkantelen als de slootkant instort.
7. Begin altijd langzaam en voorzichtig vooruit te rijden.
8. Gebruik gewichten of een zware lastdrager in overeenstemming
met de instructies die bij een grasopvangzak worden meegeleverd.
GEBRUIK de machine NIET op hellingen van meer dan 10 graden
(18% hellingsgraad) wanneer ze met een grasopvangzak is
uitgerust.
9. PLAATS uw voet niet op de grond om de machine te trachten te
stabiliseren.
10. GEBRUIK de machine niet op nat gras. Door de verminderde
tractie zou de machine kunnen wegschuiven.
11. Schakel een versnelling in die langzaam genoeg is zodat u op
een helling niet hoeft te stoppen of te schakelen. Zelfs als de
remmen naar behoren werken, kunnen de banden op hellingen
hun grip verliezen.
12. GEBRUIK de machine NIET in omstandigheden waar tractie,
besturing of stabiliteit onzeker is.
13. Houd de machine altijd in versnelling bij het afrijden van
hellingen. Schakel de maaier NIET in vrijloop (of activeer
hydrorolvrijgave niet) om van een helling af te rijden.
Voorbereiding
1. U dient de instructies en de waarschuwingen in deze
handleiding en op de machine, de motor en de hulpstukken te
lezen, te begrijpen en op te volgen. Zorg dat u de
bedieningselementen en het correct gebruik van de machine kent
vooraleer u de machine start.
2. Enkel volwassen personen met voldoende zin voor
verantwoordelijkheid mogen de machine bedienen en enkel nadat
ze correct geïnstrueerd werden.
3. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd van 60 jaar
betrokken zijn in een groot percentage van ongevallen met maaiers
die letselschade tot gevolg hebben. Gebruikers in die
leeftijdcategorie moeten nagaan of zij in staat zijn om de maaier
voldoende veilig te gebruiken om zichzelf en anderen te behoeden
voor ernstige verwondingen.
4. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Brandstof is
ontbrandbaar en de dampen zijn ontplofbaar. Gebruik enkel een
goedgekeurde brandstofbus. U mag de brandstofdop NIET
verwijderen of GEEN brandstof bijvullen wanneer de motor loopt.
U mag enkel buiten brandstof bijvullen met uitgeschakelde en
afgekoelde motor. Veeg gemorste brandstof af van de machine.
NIET roken.
5. Oefen het bedienen van de machine met UITGESCHAKELDE
maaibladen om de bedieningselementen te leren kennen en uw
bekwaamheid om de machine te besturen verder te ontwikkelen.
6. Controleer het te maaien gebied en verwijder alle voorwerpen
zoals speelgoed, draden, stenen, takken en andere voorwerpen die
verwondingen zouden kunnen veroorzaken wanneer ze door het
maaiblad worden weggeslingerd of het maaien zouden kunnen
hinderen.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker
Not for
Reproduction
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
5
! !
Bescherming tegen kantelen
(Vervolg van vorige kolom)
7. Houd personen en huisdieren weg uit het maaigebied. Als
iemand binnen het maaigebied komt, moet u de maaibladen
onmiddellijk UITSCHAKELEN, de motor AFZETTEN en de machine
STOPPEN.
8. Controleer afschermingen, deflectoren, schakelaars,
maaibladbedieningselementen en andere beveiligingen frequent op
correcte werking en locatie.
9. Zorg dat alle veiligheidsstickers duidelijk leesbaar zijn. Vervang
ze indien beschadigd.
10. Bescherm uzelf tijdens het maaien en draag een veiligheidsbril,
een stofmasker, een lange broek en stevige schoenen.
11. Zorg dat u weet hoe u de maaibladen en de motor snel kunt
UITSCHAKELEN zodat u voorbereid bent op mogelijke
noodgevallen.
12. Wees extra voorzichtig wanneer u de machine op een
aanhangwagen of vrachtwagen zet of ze eraf haalt.
13. Controleer grasopvangcomponenten frequent op tekenen van
slijtage of beschadiging en vervang ze indien nodig om
verwondingen te vermijden door weggeslingerde voorwerpen die
door zwakke en versleten plekken dringen.
Veilig omgaan met benzine
Om persoonlijk letsel of materiële schade te vermijden, moet u
uiterst voorzichtig omgaan met benzine. Benzine is uiterst
ontvlambaar en de dampen er van zijn explosief.
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
2. Gebruik enkel een goedgekeurde brandstofbus.
3. U mag de brandstofdop NIET verwijderen of GEEN brandstof
bijvullen wanneer de motor loopt. Laat de motor afkoelen vóór u
benzine bijvult.
4. U mag binnen GEEN benzine in de machine bijvullen.
5. Berg de machine of de brandstofbus NIET op in een ruimte met
een open vlam, vonk of waakvlam, zoals in de buurt van een
watergeiser of ander toestel.
6. Vul brandstofbussen NIET binnen in een voertuig of op een
vrachtwagen of aanhangwagen met een plastic bodembekleding.
Plaats de bussen steeds op de grond en uit de buurt van het
voertuig vóór u ze vult.
7. Haal toestellen die op benzine werken uit het voertuig of
aanhangwagen en vul ze op de grond bij. Indien dit niet mogelijk
is, vul ze dan met een draagbare brandstofbus, in plaats van uit
een benzinepomp.
8. Start toestellen die met benzine worden aangedreven NIET in
afgesloten voertuigen of aanhangwagens.
9. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van de
brandstoftank of opening tot het bijvullen is voltooid. Gebruik
GEEN voorzieningen die het mondstuk vanzelf open houden.
10. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trekt u
onmiddellijk iets anders aan.
11. U mag de brandstoftank nooit te vol doen. Breng de dop weer
aan en draai deze stevig vast.
Gebruik
1. Stap op en af de machine vanaf de linker zijde. Blijf ook steeds
uit de buurt van de afvoeropening.
2. Start de motor vanaf de bestuurdersstoel, indien mogelijk. Zorg
dat de maaibladen UITGESCHAKELD zijn en dat de parkeerrem
aangetrokken is.
3. U mag de machine NIET verlaten terwijl de motor loopt.
SCHAKEL de motor UIT, STOP de maaibladen, ACTIVEER de rem
en verwijder de sleutel voordat u de bestuurdersstoel om welke
reden dan ook verlaat.
4. U mag de machine NIET bedienen tenzij u stevig zit terwijl de
voeten op de voetsteunen of pedalen rusten.
5. SCHAKEL DE MAAIBLADEN en de MOTOR UIT en controleer of
de maaibladen stil staan vóór het verwijderen van de
grasopvangzak of het verhelpen van een verstopping van de
maaier om het verlies van vingers of hand te voorkomen.
6. Maaibladen moeten UITGESCHAKELD zijn behalve tijdens het
maaien van gras. Stel de maaibladen in op de hoogste stand
tijdens het maaien over ruwe grond.
7. Houd handen en voeten uit de buurt van ronddraaiende
maaibladen onder het maaidek. Plaats uw voet NIET op de grond
terwijl de MAAIBLADEN nog INGESCHAKELD zijn of de machine in
beweging is.
8. Gebruik de machine NIET zonder dat de complete
grasopvangzak of beschermingen zijn aangebracht en
functioneren. U mag de grasafvoer NIET richten op personen,
auto’s die voorbij rijden, vensters of deuren.
9. Vertraag vóór u een bocht neemt.
10. Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of een
weg moet oversteken.
11. SCHAKEL de motor onmiddellijk UIT na het botsen op een
obstructie. Inspecteer de machine en herstel de schade voordat u
de werkzaamheden hervat.
12. Gebruik de machine alleen bij daglicht of met goede
kunstmatige verlichting.
13. Wees VOORZICHTIG tijdens het trekken van ladingen. Beperk
de ladingen tot deze die u veilig kunt controleren en bevestig de
ladingen aan de trekplaat zoals gespecificeerd in de instructies
voor hulpstukken van SNAPPER.
14. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies
van grip en van controle veroorzaken. Rijd traag en houd rekening
met extra stopafstand bij gebruik van aanhanguitrusting.
15. Laat de motor NIET lopen in afgesloten ruimten.
Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk gif.
16. VERMIJD het afvoeren van materiaal tegen een wand of
obstakel. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker.
17. Gebruik enkel hulpstukken die door de fabrikant zijn
goedgekeurd. Zie instructies van de fabrikant voor correct gebruik
en montage van accessoires.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker (vervolg)
Not for
Reproduction
6www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
! !
Gebruik van aanhanguitrusting
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. Bevestig
GEEN aanhanguitrusting op een andere plaats dan aan het
sleeppunt.
2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen.
3. LAAT GEEN kinderen of andere personen toe op de
aanhanguitrusting.
4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies
van grip en van controle veroorzaken.
5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
Onderhoud
1. Berg de machine of de brandstofbus NIET op in een ruimte
waar gassen met een open vlam, vonk of waakvlam in contact
kunnen komen, zoals in de buurt van een watergeiser, oven,
droogkast of ander gastoestel. Laat de motor afkoelen voordat u
de machine in een gesloten ruimte opbergt. Bewaar de
brandstofbus buiten het bereik van kinderen in een goed
geventileerde, vrije ruimte.
2. Houd de motor uit de buurt van gras, bladeren of overtollig vet
om het gevaar voor brand en oververhitting van de motor te
reduceren.
3. Bij het aftappen van de brandstoftank dient u de brandstof
buiten en uit de buurt van een open vlam in een goedgekeurde
brandstofbus af te tappen.
4. Controleer frequent de remmen; stel ze bij, repareer ze of
vervang ze indien nodig.
5. Zorg dat alle bouten, moeren en schroeven stevig vast blijven.
Controleer of alle splitpennen correct zijn aangebracht.
Onderhoud
(Vervolg van vorige kolom)
6. Zorg altijd voor voldoende verluchting wanneer de motor loopt.
Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos en
dodelijk gif.
7. Maak de negatieve (zwarte) kabel los van de accu vóór het
uitvoeren van onderhoud of service. Startmotor kan lichamelijk
letsel veroorzaken.
8. Voer GEEN werken uit onder de machine zonder
veiligheidsblokkeringen.
9. Motoronderhoud en aanpassingen mogen enkel uitgevoerd
worden als de motor uitgeschakeld is. Verwijder de bougiekabel(s)
van de bougie(s) en houd de kabel(s) uit de buurt van de
bougie(s).
10. Wijzig de toerentalregelaar van de motor NIET en drijf het
motortoerental ook NIET op.
11. Smeer de machine op de in de handleiding gespecificeerde
intervallen om te vermijden dat de bedieningselementen vastlopen.
12. Motorbladen zijn scherp en kunnen snijwonden veroorzaken.
Wind iets rond de bladen of draag stevige lederen handschoenen
en wees VOORZICHTIG.
13. Test NIET op vonken door de bougie naast de bougie-opening
te houden; bougie kan gas doen ontsteken dat uit de motor
ontsnapt.
14. Laat de machine tenminste eens per jaar door een erkende
SNAPPER-dealer onderhouden en laat de dealer alle nieuwe
beveiligingscomponenten monteren.
15. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of
vervang ze waar nodig.
16. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van
SNAPPER zodat de originele normen blijven behouden.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de gebruiker (vervolg)
Not for
Reproduction
Internationale pictogrammen
BELANGRIJK: Sommige van de navolgende pictogrammen zijn aangebracht op uw machine of vindt u terug in de documentatie die
samen met de zitmaaier werd geleverd. Vóór u de machine bedient, dient u de betekenis van ieder pictogram te leren en te begrijpen.
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
max 10°
A - Waarschuwing
B - Ogen beschermen. Explosieve gassen
kunnen leiden tot blindheid of
lichamelijk letsel.
C - Geen vonken, vlammen of niet roken.
D - Zwavelzuur kan leiden tot blindheid of
ernstige brandwonden veroorzaken.
E - Spoel de ogen onmiddellijk met water.
Zoek snel medische hulp.
F - BELANGRIJK: Lees de
gebruikershandleiding vóór u deze
machine bedient.
G - WAARSCHUWING: Rondvliegende
voorwerpen. Houd iedereen uit de
buurt. Lees de gebruikersinstructies
vóór u deze machine bedient.
H - WAARSCHUWING: Gebruik deze
machine niet op hellingen van meer
dan 10 graden.
I - GEVAAR: Houd personen, vooral
kinderen, uit de buurt van de machine.
J - GEVAAR: Geen opstap.
K - GEVAAR: Houd voeten en handen uit
de buurt van roterend maaiblad.
L- GEVAAR: Houd handen uit de buurt van
roterend maaiblad.
M - GEVAAR: Koppel de bougiekabel los
vóór u de machine onderhoudt.
N - WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
O - WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
bij het aanbrengen of verwijderen van
accessoires.
P - WAARSCHUWING: Verpletterde
vingers.
A - Motor starten
B - Lampen
C - Motor uitgeschakeld
D - Motor ingeschakeld
E - Rem
F - Parkeerrem
G - Koppeling
H - Langzaam
I - Snel
J - Choke
K - Olie
L - Controle van bladrotatie
M - Optillen
N - Brandstof
ABCDEGH
F
IJKLMN
max± 90N max± 150N
O
Figuur 2: Pictogrammen voor bedieningselementen en bediening
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
7
Figuur 1: Pictogrammen met waarschuwing inzake veiligheid
Not for
Reproduction
Vóór ingebruikneming
Lees en volg de assemblage- en instelinstructies op
voor uw maaier. Alle bevestigingsmiddelen zitten in
de zak met onderdelen. Werp geen onderdelen of
materialen weg totdat de machine geassembleerd is.
OPMERKING: In dit instructieboek, beschrijven links en rechts
de lokatie van een onderdeel waarbij de bestuurder op de
stoel zit.
WAARSCHUWING: Vóór het uitvoeren van assemblage
of onderhoud aan de maaier, dient u de kabel van de
bougie te verwijderen.
8www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Zak met onderdelen - Inhoud
De bevestigingsmiddelen en andere losse onderdelen worden
hieronder getoond. De bevestigingsmiddelen worden op volle
grootte getoond. Het aantal wordt getoond tussen haakjes ( ).
Figuur 3: Componenten van de zak met onderdelen
A - (2) Bout met ronde kop
B - (2) Vleugelmoer
C - (1) Schroefbout
D - (1) Sluitring
E - (2) Knop
F - (2) Sluitring
G - (1) Sleutels met ring
H - (1) Klemmenkap
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Monteren van de bestuurdersstoel
De bestuurdersstoel monteren
1. Verwijder de plastic zak voorzichtig van de bestuurdersstoel.
Gebruik de hieronder getoonde bevestigingsmiddelen
om de bestuurdersstoel te monteren. De
bevestigingsmiddelen worden op volle grootte getoond.
Figuur 4: Onderdelen van de bestuurdersstoel
A - Vleugelbout (zie ook “E” in Figuur 3)
B - Sluitring (zie ook “F” in Figuur 3)
OPMERKING: De bevestigingsmiddelen kunnen aan de
bestuurdersstoel zijn vastgemaakt tijdens het transport. Indien
dit het geval is dient u ze eerst te verwijderen.
2. Lijn de gaten in de stoelplaat uit met de gaten in de
bestuurdersstoel (Figuur 5). Maak de bestuurdersstoel
zoals getoond vast aan de stoel plaat met de
bevestigingsmiddelen.
3. Controleer de werkpositie van de bestuurdersstoel. Indien
de stand van de bestuurdersstoel aangepast moet
worden, dient u de twee vleugelbouten los te draaien.
Schuif de bestuurdersstoel zoals getoond vooruit of
achteruit door de regelopeningen van de stoel. Draai de
vleugelbouten (A) vast.
Figuur 5: Bestuurdersstoel
A - Vleugelbout
B - Sluitring
C - Regelopening voor de stoel
D - Stoelplaat
E - Bestuurdersstoel
Assembleren van het stuurwiel
Het stuurwiel assembleren
Vereist gereedschap: 3/8"inbussleutel
Bevestig het stuurwiel als volgt:
Figuur 6: Onderdelen van stuurwiel
A - Schroef (zie ook “C” in Figuur 3)
B - Sluitring (zie ook “D” in Figuur 3)
1. Controleer of de voorwielen naar voor wijzen.
2. Schuif de balgen over de stuurstang (Figuur 7).
OPMERKING: Vóór het bevestigen van het stuurwiel, dient
u er voor te zorgen dat de voorwielen naar voor wijzen en
recht staan. Zie Figuur 7 voor correcte uitlijning van het
stuurwiel.
3. Schuif het stuurwiel op de stuurstang.
4. Gebruik de hoger getoonde bevestigingsmiddelen om het
stuurwiel te borgen. De bevestigingsmiddelen worden op
volle grootte getoond. Draai de schroef goed vast en
daarna nog eens 1/4 schroefomwenteling. NIET te vast
aandraaien.
5. Bevestig de afdekplaat op het stuurwiel.
6. Bij sommige modellen zit er een
optionele
sticker in de
zak met onderdelen. Plak de sticker in het midden van het
stuurwiel zoals getoond.
A B
A
B
B
C
D
E
A
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
9
Not for
Reproduction
Figuur 7: Stuurstang
A - Schroef
B - Sluitring
C - Afdekplaat
D - Sticker (optioneel)
E - Stuurwiel
F - Balgen
G - Stuurstang
H - Recht
Onderhoudsvrije accu
BELANGRIJK: Controleer de datum op de accu voordat u de
accukabels met de accu verbindt. De datum op de accu duidt
aan of deze geladen moet worden.
1. Zoek bovenaan en op de zijkanten van de accu naar de
lokatie van de datum (Figuur 9).
2. Als de accu in gebruik wordt genomen vóór de datum op
de accu, kunnen de kabels met de accu worden verbonden
zonder de accu te laden. Zie “Monteren van de
accukabels”.
3. Als de accu in gebruik wordt genomen
na
de datum op de
accu, moet de accu worden geladen. Zie “Laden van de
onderhoudsvrije accu”.
Laden van de onderhoudsvrije accu
WAARSCHUWING: Tijdens het laden van de accu mag
u niet roken. Houd de accu uit de buurt van vonken.
De dampen van het accuzuur kunnen een explosie
veroorzaken.
1. Verwijder de accu en de accuplaat.
2. Verwijder de beschermkap van de accuklemmen.
3. Gebruik een acculader van 12 volt voor het laden van de
accu. Laad de accu gedurende één uur op 6 ampères. Laat
een erkend servicecenter de accu laden, als u zelf geen
acculader hebt.
4. Installeer de accu en de accuplaat. Zorg dat de positieve
(+) aansluitklem aan de linkerkant zit.
Monteren van de accukabels
WAARSCHUWING: Om vonken te vermijden, dient u
de rode kabel aan de positieve (+) aansluitklem te
bevestigen voordat u de zwarte kabel aansluit.
Gebruik de hieronder getoonde bevestigingsmiddelen om de
accukabels te monteren. De bevestigingsmiddelen worden op
volle grootte getoond.
Figuur 8: Accukabelonderdelen
A - Bout met ronde kop (zie ook “A” in Figuur 3)
B - Vleugelmoer (zie ook “B” in Figuur 3)
10 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Verwijder de beschermkap van de accuklemmen.
2. Maak de rode kabel en het deksel van de
aansluitklemmen (indien aanwezig) zoals getoond vast
aan de positieve (+) aansluitklem met de
bevestigingsmiddelen (Figuur 9).
3. Bevestig de zwarte kabel zoals getoond aan de negatieve
(-) aansluitklem.
Figuur 9: Accu
A - Bout met ronde kop
B - Vleugelmoer
C - Zwarte kabel
D - Positieve (+) aansluitklem
E - Rode kabel
F - Accu
G - Accuplaat
H - Deksel voor aansluitklemmen (zie ook “H” in Figuur 3)
BELANGRIJK! Vooraleer u begint te maaien
Controleer de motorolie.
Vul de brandstoftank met benzine.
Controleer de luchtdruk van de banden.
Controleer de stand van het maaidek.
Zorg dat de accukabels vastzitten.
Zorg dat de kabel op de bougie vastzit.
WAARSCHUWING: Vóór het uitvoeren van assemblage
of onderhoud aan de maaier, dient u de kabel van de
bougie te verwijderen.
OPMERKING: In dit instructieboek, beschrijven links en rechts
de lokatie van een onderdeel waarbij de bestuurder op de stoel
zit.
Systeem dat controleert of de bestuurder op de stoel zit
(bestuurdersstoel)
De bestuurdersstoel is uitgerust met een systeem dat
controleert of de bestuurder op de stoel zit, zodat de motor
wordt uitgeschakeld wanneer de bestuurder zijn stoel verlaat.
Het systeem is niet bedoeld voor regelmatig gebruik om de
motor of de maaibladen uit te schakelen. Vóór het verlaten van
de bestuurdersstoel dient u de besturing van de bladrotatie naar
de stand UITSCHAKELEN te verplaatsen, de machine in vrijloop
te schakelen, de parkeerrem te activeren en de motor af te
zetten.
Controleren van de schakelaars van het
veiligheidsvergrendelingsysteem
Volg de navolgende stappen om de werking van de schakelaars
van het veiligheidsvergrendelingsysteem te controleren.
1. Controleren van de schakelaar voor de regeling van de
bladrotatie. Ga op de bestuurdersstoel zitten. Trap het
ontkoppelings-/rempedaal in. Verplaats de besturing voor
de bladrotatie naar de stand INSCHAKELEN. Draai de
contactsleutel in de stand STARTEN. De motor mag niet
starten. Als de motor toch start, is de schakelaar defect en
moet deze worden vervangen.
2. Controleren van de koppeling/rem schakelaar. Ga op de
bestuurdersstoel zitten. Verplaats de besturing voor de
bladrotatie naar de stand UITSCHAKELEN. Trap het
ontkoppelings-/rempedaal NIET in. Draai de contactsleutel
in de stand STARTEN. De motor mag niet starten. Als de
motor toch start, is de schakelaar defect en moet deze
worden vervangen.
3. Controleren van de schakelaar van het systeem dat
verifieert of de bestuurder op de stoel zit. GA NIET op de
stoel zitten. Trap het ontkoppelings-/rempedaal in.
Verplaats de besturing voor de bladrotatie naar de stand
UITSCHAKELEN. Draai de contactsleutel in de stand
STARTEN. De motor mag niet starten. Als de motor toch
start, is de schakelaar defect en moet deze worden
vervangen.
4. Controleren van de schakelaar voor de achteruitmaaioptie
(RMO). Ga op de bestuurdersstoel zitten. Trap het
ontkoppelings-/rempedaal in. Verplaats de besturing voor
de bladrotatie naar de stand UITSCHAKELEN. Start de
motor en zet de aandrijvinghendel in de stand ACHTERUIT
(R). Verplaats de besturing voor de bladrotatie naar de
stand INSCHAKELEN terwijl de motor loopt. De motor
moet afslaan. Als de motor blijft lopen, is de RMO-
schakelaar defect en moet deze worden vervangen.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
De motor bedrijfsklaar maken
OPMERKING: Af fabriek wordt de motor gevuld met olie
geleverd. Controleer het oliepeil. Vul olie bij zoals nodig.
OPMERKING: De werking van een nieuwe motor kan soms
gepaard gaan met een kleine hoeveelheid rook. Deze rook wordt
veroorzaakt door lak of olie op of rond de geluidsdemper. Dit is
normaal en zal zich enkel voordoen bij de eerste inbedrijfname.
Bij de machine wordt eveneens een aparte motorhandleiding
geleverd. Raadpleeg de instructies van de motorfabrikant in
deze motorhandleiding voor het type brandstof en olie dat moet
worden gebruikt. Vóór gebruik van het toestel, dient u de
informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag te
lezen.
WAARSCHUWING: Volg de instructies van de
motorfabrikant voor het type brandstof en olie dat
moet worden gebruikt. Gebruik altijd een
veiligheidsbrandstofbus. Niet roken tijdens het vullen
van de brandstoftank. In een afgesloten ruimte mag u
de brandstoftank niet bijvullen. Schakel de motor uit,
voordat u brandstof bijvult. Laat de motor enkele
minuten afkoelen.
BELANGRIJK: Deze machine is uitgerust met een inwendige
verbrandingsmotor en mag niet worden gebruikt in een bos-,
kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust
met een vonkenvanger die voldoet aan de geldende plaatselijke
wetten en (eventuele) deelstaatwetten. Bij gebruik van een
vonkenvanger, moet deze door de bestuurder in functionele
staat worden gehouden.
In de staat Californië is dit wettelijk verplicht (sectie 4442 van de
Californische Staatscode). In andere landen of staten kunnen
gelijkaardige wetten van kracht zijn. Federale wetten zijn van
toepassing op federale grond. Bezoek een erkend servicecenter
voor een vonkenvanker voor de geluidsdemper.
In bepaalde gebieden vereist de lokale wet dat een
weerstandbougie wordt gebruikt om de ontstekingssignalen te
controleren. Bezoek een erkend servicecenter voor een
weerstandbougie voor de motor.
OPMERKING: Het daadwerkelijk geleverde aantal pk zal
hoogstwaarschijnlijk lager zijn als gevolg van
gebruiksbeperkingen en omgevingsfactoren.
De banden controleren
OPMERKING: Tijdens het transport kunnen de banden te sterk
opgepompt zijn.
Controleer de luchtdruk in de banden. Als er te veel luchtdruk in
de banden zit, zal de machine ruw rijden. Ook zal een verkeerde
luchtdruk in de banden verhinderen dat het maaidek op het
correcte snijniveau daalt. Aanbevolen luchtdruk is 1 BAR
(14 PSI).
Controleer de stand van het maaidek
Zorg dat het snijniveau nog altijd correct is. Nadat u over een
korte afstand hebt gemaaid, kijkt u naar het gemaaid gebied. Als
het maaidek niet vlak snijdt, zie dan de instructies betreffende
“Het maaidek nivelleren” in het hoofdstuk Onderhoud van dit
instructieboek.
12 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Not for
Reproduction
Functies en bedieningselementen
A - Gashendel / choke-regelhendels — Gashendel verhoogt of
verlaagt het motortoerental. Chokehendel activeert de choke
om een koude motor te starten.
B - Stuurwiel (verwijderd voor duidelijkere weergave) —
Stuurt de machine.
C - Rempedaal — Brengt de machine snel tot stilstand.
D - Maaidek hefhendel — Wijzigt de maaihoogte.
E - PTO-schakelaar — Start en stopt de rotatie van de
maaibladen.
F - Cruise Control — Vergrendelt de rijsnelheid in vooruit.
G - Achteruitmaaioptie (RMO) — Laat het inschakelen van het
maaidek toe terwijl u achteruit rijdt.
H - Contactschakelaar — Start en stopt de motor. (Opmerking:
de schakelaar voor de koplamp is in de contactschakelaar
geïntegreerd.
I- Parkeerremhendel — Activeert de rem als u de machine
verlaat.
J - Versnellingspedaal — Wijzigt de snelheid en de rijrichting
van de machine.
K - Automatische uitschakeling van de aandrijving (niet getoond,
bevindt zich achteraan de machine) — Schakelt de
aandrijving uit.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Bediening
Hulpstukken
Op deze machine is het gebruik van verschillende hulpstukken
mogelijk.
Het maximale brutogewicht van getrokken uitrusting of
aanhangwagens is 113 kilogram (250 lb.). Brutogewicht is het
gewicht van het hulpstuk of de aanhangwagen inclusief de
eventuele lading.
Gebruik de machine niet op een helling van meer dan 10 graden
als er een hulpstuk of een aanhangwagen wordt getrokken. Laat
niemand op het hulpstuk gaan staan of in de aanhangwagen
meerijden.
Gebruik van de bedieningselementen
Gebruik van de gashendel
Gebruik de gashendel om het motortoerental te verhogen of te
verlagen.
OPGEPAST: Laat de motor altijd lopen terwijl de gashendel in
de stand SNEL staat. Als de motor gedurende meerdere
minuten trager dan de stand SNEL loopt, zullen de motor en
de transmissie warmlopen en kunnen ze beschadigd raken.
1. De stand SNEL is gemarkeerd met een nokje. Schuif de
gashendel in de stand SNEL, voor normaal maaien en bij
gebruik van een grasopvangzak. Zet het motortoerental in
de stand SNEL, voor maximale lading van de accu en voor
een koeler lopen van de motor en de transmissie.
2. Regel de rijsnelheid met het gaspedaal tijdens het rijden en
om aanhanguitrusting te trekken.
3. De motortoerentalregelaar is af fabriek ingesteld op
maximaal vermogen. U mag de regelaar niet aanpassen
om het motortoerental te verhogen.
14 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Not for
Reproduction
Inschakelen van de maaibladen
De PTO-schakelaar bevindt zich bovenaan rechts van het
stuurwiel (Figuur 10). Gebruik de PTO-schakelaar om de
maaibladen in te schakelen.
Figuur 10: PTO-schakelaar
A - PTO-schakelaar (getoond in de stand UITSCHAKELEN)
1. Vóór u de motor start, dient u er voor te zorgen dat de
PTO-schakelaar naar onder is gedrukt in de stand
UITSCHAKELEN.
2. Trek de PTO-schakelaar omhoog naar de stand
INSCHAKELEN om de maaibladen te doen roteren.
OPMERKING: Als de motor stopt wanneer u de
maaibladen inschakelt, is de schakelaar van de
bestuurdersstoel niet geactiveerd. Zorg dat u in het
midden van de stoel zit. Zorg eveneens dat de kabel is
verbonden met de schakelaar van de bestuurdersstoel.
3. Duw de PTO-schakelaar omlaag naar de stand
UITSCHAKELEN om de maaibladen te stoppen. Vóór u de
bestuurdersstoel verlaat, moet u er voor zorgen dat de
maaibladen niet meer ronddraaien.
4. Vóór u met de machine over een stoep of een weg rijdt,
dient u de PTO-schakelaar omlaag te duwen naar de
stand UITSCHAKELEN.
WAARSCHUWING: Houd uw handen en voeten altijd
uit de buurt van het maaiblad, de deflectoropening en
het maaidek wanneer de motor loopt.
Gebruik van het gaspedaal
Het aandrijvingsysteem maakt gebruik van een hydrostatische
automatische transmissie. De hydrostatische transmissie is zeer
eenvoudig te bedienen. Voor dit type van aandrijvingsysteem is
geen versnellingshendel of koppelingspedaal vereist.
De snelheid en de rijrichting wordt geregeld door middel van
één enkel gaspedaal dat u met de rechtervoet bedient. Maak
geen gebruik van het linker rempedaal bij normaal maaien.
Gebruik het linker rempedaal enkel om snel tot stilstand te
komen in noodgeval.
De machine besturen en stoppen
Vooruit rijden
1. De automatische aandrijving moet in de stand RIJDEN
staan (Figuur 13).
2. Laat met uw linkervoet het rempedaal langzaam omhoog
komen.
3. Zet de gashendel in de stand SNEL.
4. Duw het gaspedaal langzaam vooruit naar de gewenste
snelheid (Figuur 11).
5. Duw het gaspedaal langzaam vooruit om de snelheid in
vooruit te verhogen. Laat het gaspedaal langzaam omhoog
komen totdat de machine vertraagt tot op de gewenste
snelheid om de vooruit-snelheid te verlagen.
Figuur 11: Regeling van de snelheid
A - Achteruit
B - Vrijloop
C - Vooruit
D - Vooruit rijden
E - Achteruit rijden
F - Gaspedaal
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Gebruik van de Cruise Control
Inschakelen van de cruise control:
1. Duw het gaspedaal langzaam vooruit naar de gewenste
snelheid (Figuur 11).
2. Trek de knop van de cruise-control (Figuur 12) omhoog.
Laat het gaspedaal los. De machine moet nu blijven
vooruit rijden met de gewenste snelheid.
OPMERKING: De cruise-control functioneert alleen in
vooruit.
Uitschakelen van de cruise-control:
1. Duw op het gaspedaal (Figuur 11), OF
2. Duw op het rempedaal.
WAARSCHUWING: U mag de cruise-control niet
inschakelen als u op hellingen rijdt of als er mensen of
dieren in de buurt zijn.
Figuur 12: Cruise-control
A - Cruise-control knop
Achteruit rijden
1. Kijk naar achter.
2. Duw het gaspedaal langzaam naar de stand
ACHTERUITRIJDEN.
Van richting veranderen
OPGEPAST: Om van richting te veranderen mag u het linker
rempedaal niet gebruiken. Gebruik enkel het gaspedaal.
1. Verwijder uw voet langzaam van het gaspedaal. Het
gaspedaal keert automatisch terug naar de stand
VRIJLOOP.
2. Wanneer de machine stopt, duwt u het gas pedaal
langzaam naar de gewenste richting.
Standen van het gaspedaal
De snelheid in vooruit wordt geregeld door de stand van het
gaspedaal. In de navolgende tabel ziet u de functies samen met
standen van het pedaal. Laat de motor altijd lopen terwijl de
gashendel in de stand SNEL staat.
De transmissie uitschakelen
Om de machine te duwen, dient u de uitschakeling van de
automatische aandrijving te gebruiken om de transmissie uit te
schakelen. De uitschakeling van de automatische aandrijving
bevindt zich achteraan rechts van de machine.
1. De motor moet uitgeschakeld zijn.
2. Trek de uitschakeling van de automatische aandrijving
uit en vergrendel ze in de stand DUWEN (Figuur 13). De
transmissie in nu uitgeschakeld en de machine kan
geduwd worden.
OPMERKING: Door de hoge viscositeit in de transmissie
zal het moeilijk zijn om de machine te duwen bij koud
weer.
3. Om te transmissie in te schakelen, ontgrendelt u de
uitschakeling van de automatische aandrijving en duwt u
deze in. De transmissie is nu ingeschakeld en klaar voor
gebruik.
16 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
A
Functie Pedaalstand Gasklephendelstand
Trimmen
Sneeuwblazer 1/3 Gasklephendel snel
Gras opvangen in
opvangzak 1/3 tot 1/2
Normaal maaien 1/2 tot 2/3
Gemakkelijk maaien
Sneeuwblad 1/2 tot 3/4
Transport VOL
Trekuitrusting 1/3 tot 1/2
Not for
Reproduction
Figuur 13: Uitschakelen van de automatische aandrijving
A - Uitschakeling automatische aandrijving stand RIJDEN
B - Uitschakeling automatische aandrijving stand DUWEN
C - Uitschakeling automatische aandrijving
De parkeerrem activeren
1. Trap het rempedaal volledig in.
2. Trek de hendel voor de parkeerrem (Figuur 14) omhoog.
3. Verwijder uw voet van het rempedaal en laat daarna de
hendel van de parkeerrem los. Controleer of de
parkeerrem de machine kan blokkeren.
4. Om de parkeerrem uit te schakelen, trapt u het rempedaal
volledig in. De parkeerrem wordt automatisch
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Vóór u de bestuurdersstoel verlaat,
dient u het gaspedaal in de stand VRIJLOOP (N) te
zetten. Activeer de parkeerrem. Verplaats de besturing
voor de bladrotatie naar de stand UITSCHAKELEN.
Schakel de motor uit en trek de contactsleutel af.
Figuur 14: Parkeerrem
A - Rempedaal
B - Parkeerremhendel
Wijzigen van de maaihoogte
Om de maaihoogte te wijzigen, verplaatst u de maaidekhendel
omhoog of omlaag als volgt:
1. Beweeg de maaidekhendel vooruit om het maaidek te
laten zakken en achteruit om het maaidek te doen stijgen
(Figuur 15).
2. Tijdens het rijden op een stoep of weg, zet u de
maaidekhendel in de hoogste stand en schakelt u de
maaibladen uit (Figuur 10).
Figuur 15: Hefregeling
A -Maaidekhendel
De machine stoppen
1. Verwijder uw voet langzaam van het gaspedaal. Het
gaspedaal keert automatisch terug naar de stand
VRIJLOOP en de machine komt tot stilstand.
2. Verplaats de hendel voor de bladrotatie naar de stand
UITSCHAKELEN.
3. Activeer de parkeerrem.
WAARSCHUWING: Controleer of de parkeerrem de
machine kan blokkeren.
4. Zet de gashendel in de stand LANGZAAM.
5. Om de motor uit te schakelen draait u de contactsleutel in
de stand UIT. Haal de sleutel uit het contact.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
De machine transporteren
Volg de onderstaande stappen om de machine te transporteren.
1. Schakel de maaibladen uit.
2. Zet de maaidekhendel in de hoogste stand.
3. Zet de gashendel in de stand SNEL.
4. Duw het gaspedaal langzaam vooruit tot de gewenste
snelheid is bereikt.
Maaien
Het maaidek bedienen
WAARSCHUWING: De deflector is een
beveiligingscomponent. U mag de deflector niet
verwijderen. De deflector doet het afgevoerde
materiaal op de grond terechtkomen. Zorg dat de
deflector altijd in de stand omlaag staat. Als de
deflector beschadigd is, dient deze te worden
vervangen door een origineel onderdeel van een
erkend servicecenter.
1. Start de motor.
2. Schakel de parkeerrem uit.
3. Zet de maaidekhendel op een instelhoogte om te maaien.
In hoog of dik gras maait u het gras eerst in de hoogste
stand en daarna laat u het maaidek in een lagere stand
zakken.
OPGEPAST: U mag het maaidek niet gebruiken in de stand
NIVELLEREN. Als u het in de stand NIVELLEREN gebruikt,
kunnen het maaidek en de maaibladen beschadigd raken.
4. Zet de gashendel in de stand LANGZAAM.
5. Schakel de maaibladen in.
6. Zet de gashendel in de stand SNEL.
7. Duw het gaspedaal langzaam vooruit tot de gewenste
snelheid is bereikt.
OPMERKING: Gebruik een langzame snelheid vooruit als u
in dik gras of met een grasopvangzak maait.
8. Zorg dat het snijniveau nog altijd correct is dat af fabriek is
ingesteld. Nadat u over een korte afstand hebt gemaaid,
kijkt u naar het gemaaid gebied. Als het maaidek niet vlak
snijdt, zie dan de instructies betreffende “Het maaidek
nivelleren” in het hoofdstuk Onderhoud.
WAARSCHUWING: Voor een betere controle van de
machine dient u altijd een veilige snelheid te kiezen.
Achteruitmaaioptie (RMO)
WAARSCHUWING: achteruit maaien kan gevaarlijk
zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische
ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende
aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen.
Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine
en de maaiactiviteit.
1. Schakel de maaibladen in.
2. Steek de meegeleverde sleutel in de RMO-schakelaar, die
zich rechts van de stuurwielbalgen bevindt (Figuur 16).
3. Draai de sleutel rond. Het LED-lampje brandt, zodat u weet
dat de RMO-functie is ingeschakeld. Het maaidek kan nu
gebruikt worden terwijl de machine achteruit rijdt.
4. De achteruitmaaioptie wordt gedeactiveerd wanneer de
maaibladen worden uitgeschakeld en moet, indien
gewenst, telkens opnieuw geactiveerd worden wanneer de
maaibladen worden ingeschakeld.
5. Verwijder de sleutel om de toegang tot de RMO-functie te
beperken.
WAARSCHUWING: De motor wordt uitgeschakeld als
het gaspedaal in achteruit wordt gezet terwijl de
maaibladen ingeschakeld staan en de RMO niet wordt
geactiveerd.
Figuur 16: Achteruitmaaioptie (RMO)
A - Sleutel
B - RMO-schakelaar
C - LED-lampje
18 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
A
C
B
Not for
Reproduction
Gebruik van de machine op heuvels
WAARSCHUWING: Rijd geen hellingen op en af die te
stijl zijn om rechtdoor te rijden. Rijd nooit met de
machine dwars over een helling.
1. Regel de snelheid enkel met het gaspedaal. Gebruik het
rempedaal niet op een heuvel.
2. Beweeg het gaspedaal langzaam om ongevallen te
voorkomen. Vermijd plotse richtingwijzigingen met hoge
snelheid.
3. Laat het gaspedaal langzaam omhoog komen totdat de
machine vertraagt tot op de gewenste snelheid om de
vooruit-snelheid te verlagen tijdens het afdalen van een
heuvel.
Stoppen op een heuvel
1. Vermijden te stoppen op een heuvel. Als u in geval van
nood snel moet stoppen, dient u de rechtervoet van het
gaspedaal te verwijderen en snel het linker rempedaal in te
trappen.
2. Activeer de parkeerrem.
3. Vóór u de bestuurdersstoel verlaat, moet u de gashendel
in de stand LANGZAAM plaatsen, de hendel voor de
maaibladrotatie in de stand UITGESCHAKELD plaatsen, de
motor afzetten en de parkeerrem activeren.
Beginnen te maaien op een heuvel
1. Start de motor.
2. Verplaats de hendel voor de bladrotatie naar de stand
INGESCHAKELD.
3. Zet de gashendel in de stand SNEL.
4. Trap het rempedaal in en schakel de parkeerrem uit.
Terwijl u de parkeerrem uitschakelt, duwt u het gaspedaal
in tot de gewenste snelheid wordt bereikt.
WAARSCHUWING: Duw langzaam op het gaspedaal
terwijl u de parkeerrem uitschakelt. De parkeerrem
moet gedeactiveerd zijn voordat het gaspedaal de
transmissie kan inschakelen.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
19
Not for
Reproduction
Werking van de motor
Vóór het starten van de motor
Het oliepeil controleren
OPMERKING: Af fabriek wordt de motor gevuld met olie
geleverd. Controleer het oliepeil. Vul olie bij zoals nodig. Zie de
instructies van de motorfabrikant voor het type brandstof en olie
dat moet worden gebruikt.
1. Zorg dat de machine vlak staat.
OPMERKING: Het oliepeil niet controleren terwijl de motor
loopt.
2. Controleer het oliepeil. Volg de procedure in de instructies
van de motorfabrikant.
3. Vul, indien nodig, olie bij totdat de olie aan het merkteken
FULL (VOL) op de peilstok komt. De vereiste hoeveelheid
olie van ADD (BIJVULLEN) tot FULL (VOL) wordt getoond
op de peilstok. U mag niet te veel olie bijvullen.
Benzine bijvullen
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een
veiligheidsbrandstofbus. Niet roken tijdens het vullen
van benzine in de brandstoftank. Geen benzine
bijvullen als u zich in een afgesloten ruimte bevindt.
Voordat u benzine bijvult, dient u de motor af te zetten
en de motor enkele minuten te laten afkoelen.
Vul de brandstoftank met normale benzine zonder lood. Gebruik
geen superbenzine zonder lood. Controleer of de benzine vers
en zuiver is. Door gebruik van benzine met lood worden de
bezinkels verhoogd en wordt de levensduur van de kleppen
gereduceerd.
Figuur 17: Benzinetank
A - Brandstoftank
B - Brandstofleiding
OPGEPAST: Een mengsel van alcohol (ethanol of methanol)
en benzine (gasohol genoemd) zal vocht aantrekken en
zuurafzetting veroorzaken tijdens opslag. Wanneer de
machine wordt gestald, kunnen de zuren in de brandstof het
brandstofsysteem beschadigen.
Om motorproblemen te voorkomen met het brandstofsysteem,
dient u het brandstofsysteem af te tappen vóór het opslaan van
de machine gedurende 30 dagen of langer zoals volgt.
1. Laat de brandstoftank leeg lopen.
2. Start de motor. Laat de motor lopen totdat de
brandstofleidingen en de carburator leeg zijn.
3. Zorg dat u verse brandstof gebruikt na de opslag. Zie de
opslaginstructies voor bijkomende informatie.
4. Gebruik nooit een reinigingsmiddel voor de motor of de
carburator in de brandstoftank omdat dit kan leiden tot
permanente schade.
Carburator
Probeer de carburator niet opnieuw af te stellen. Het afstellen
van de motor en het uitvoeren van reparaties mag enkel door
een erkend verdeler gebeuren.
De motor starten
WAARSCHUWING: Het elektrisch systeem is uitgerust
met een optie die door middel van een sensorcontact
voor de bestuurdersstoel controleert of de bestuurder
op de stoel zit Deze componenten melden het
elektrisch systeem of de bestuurder op de stoel zit. Dit
systeem stopt de motor als de bestuurder de stoel
verlaat. Zorg voor uw eigen bescherming dat dit
systeem altijd correct functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij u het rempedaal
intrapt of de parkeerrem activeert en de maaibladen uitschakelt.
1. Trap het rempedaal volledig in. Houd uw voet op het
pedaal.
2. Zorg dat de maaibladen uitgeschakeld zijn.
3. Zet de gashendel volledig naar voren in de stand SNEL.
4. Duw de chokeknop volledig vooruit.
5. Draai de contactsleutel in de stand STARTEN. Laat de
sleutel los als de motor start.
OPMERKING: Als de motor niet start na vier of vijf
startpogingen, raadpleeg dan de SCHEMA VOOR HET
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN.
6. Zet de choke af en verplaats de gashendel langzaam naar
de stand LANGZAAM.
7. Laat een koude motor enkele minuten warmlopen. Start
het maaien wanneer de motor warm is. Om een hete
motor te starten, zet u de gashendel op een stand tussen
SNEL en LANGZAAM.
20 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
B
A
Not for
Reproduction
Tips
Tips voor het gebruik
1. Controleer of de hendel voor de maaibladrotatie en de
PTO-koppeling correct zijn ingesteld. De instelling moet
correct zijn zodat de maaibladen correct kunnen
functioneren.
2. Controleer de olie in de motor en vul olie bij indien nodig,
voordat u de machine in gebruik neemt.
3. Als de motor niet start, dient u eerst te controleren of de
kabel met de bougie is verbonden.
4. Controleer of alle riemen in de riemkasten zitten.
Raadpleeg de instructies over het verwijderen en monteren
van de aandrijving en de aandrijfriemen van de maaier.
5. Voordat u een inspectie, afstelling (behalve carburator), of
reparatie uitvoert, dient u de kabel van de bougie los te
maken.
6. Laad de accu om de drie maanden. Dit bevordert de
levensduur van de accu op modellen met elektrische
starter.
7. Gebruik het gaspedaal om de rijsnelheid te wijzigen, niet
de gashendel.
8. De riem kan wat geluid maken wanneer het maaiblad
wordt ingeschakeld. Dit is normaal en heeft geen invloed
op de werking van de machine.
Tips voor het maaien met grasopvangzak
1. Controleer het maainiveau van het maaidek zodat het
gazon er mooier uitziet. Raadpleeg “Het maaidek
nivelleren” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. Om het maaidek mooi gelijk te doen snijden, dient u er
voor te zorgen dat de luchtdruk in de banden correct is.
3. Controleer het maaiblad bij ieder gebruik van de machine.
Als het maaiblad gebogen of beschadigd is, dient u dit
onmiddellijk te vervangen. Controleer ook of de moer van
het maaiblad stevig vastzit.
4. Zorg dat de maaibladen scherp zijn. Door versleten
maaibladen verkleuren de uiteinden van de grassprieten
bruin.
5. U mag nat gras niet maaien of in een zak opvangen. Nat
gras kan niet correct worden afgevoerd. Laat het gras
drogen vóór het maaien.
6. Gebruik de linkerkant van het maaidek om naast een object
te trimmen.
7. Verspreid het gemaaid gras over het gemaaid gebied. Het
resultaat hiervan is een meer gelijkvormige verspreiding
van gemaaid gras.
8. Bij het maaien van grote gebieden, dient u te beginnen
door naar rechts te draaien zodat het gemaaid gras weg
van struiken, heggen, inritten, enz. wordt afgevoerd. Na
één of twee ritten, maait u in de tegengestelde richting
door naar links te draaien totdat al het gras gemaaid is
(Figuur 18).
Figuur 18: Tips voor het maaien
9. Als het gras zeer hoog is, maait u twee keer om de
belasting van de motor te reduceren. Eerst maait u met het
maaidek in de hoogste stand en daarna laat u het maaidek
zakken en maait u nog eens.
10. Voor een hogere motorcapaciteit en gelijke verspreiding
van het gemaaide gras, dient u de motor altijd te laten
lopen met de gashendel in de stand SNEL.
11. Bij gebruik van een opvangzak, dient u de motor te laten
draaien met de gashendel in de stand SNEL en het
gaspedaal 1/3 ingeduwd.
12. Voor een betere maaicapaciteit en perfect gemaaid gras,
dient u te maaien met het gaspedaal 1/3 tot 1/2 ingeduwd.
13. Voor een goede werking van de machine, moet u na ieder
gebruik de onderkant en de bovenkant van het maaidek
schoonmaken. Een schoon maaidek helpt ook om brand te
voorkomen.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Onderhoud
Onderhoudsschema
Frequentie Onderhoud vereist Opmerkingen
Dagelijks of vóór ieder
gebruik Onderhoud motor. Zie handleiding van motoreigenaar.
Maaibladen controleren. Controleren op breuken, slijtage en overtollige
schade.
Afval verwijderen van machine en uit maaigebied.
Alle roterende en schuivende onderdelen
controleren.
Bandenspanning controleren. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer of het maaidek vlak staat. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud.
V-riemen controleren. Controleren op breuken, slijtage en overtollige
schade.
Remwerking controleren. Raadpleeg de hoofdstukken Bediening en
Onderhoud.
Na verloop van de eerste
5 uren Olie vervangen. Zie handleiding van motoreigenaar.
Na 25 uren Onderhoud motor. Zie handleiding van motoreigenaar.
Verwijder, controleer, slijp en balanceer de
maaibladen. Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud.
Afstellingen controleren:
a. Maaibladrotatiecontrole of PTO-koppeling.
b. Rem.
c. Besturing.
Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud.
Frame en maaidek smeren. Raadpleeg instructies betreffende Waar u moet
smeren.
Controleer de geluidsdemper:
a. Draaimoment .
b. Op slijtage of vernieling.
c. Staat van vonkenvanger (indien van
toepassing).
Raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud.
Vóór opslag gedurende
30 dagen of langer Motor voorbereiden op opslag. Zie handleiding van motoreigenaar.
Brandstofsysteem aftappen. Zie waarschuwingen in de handleiding van
motoreigenaar.
Brandstofstabilisator bijvullen. Zie handleiding van motoreigenaar.
Accu voorbereiden op opslag:
a. Uit de machine verwijderen.
b. Volledig laden.
c. Naar koele droge ruimte verplaatsen.
Not for
Reproduction
Algemene aanbevelingen
1. De eigenaar is verantwoordelijk voor het onderhoud van
deze machine. Hierdoor wordt de levensduur van de
machine verlengd en dit is eveneens noodzakelijk om de
garantiedekking te behouden.
2. Controleer de bougie, de aandrijfrem, smeer de machine
en maak het luchtfilter eens per jaar schoon.
3. Controleer de bevestigingsmiddelen. Zorg dat alle
bevestigingsmiddelen stevig vastzitten.
4. Volg de onderhoudssectie om uw machine in goede
bedrijfstoestand te houden.
WAARSCHUWING: Voordat u een inspectie, afstelling
of reparatie van de machine uitvoert, dient u de kabel
van de bougie los te maken. Verwijder de kabel van
de bougie om te voorkomen dat de motor omgewenst
zou starten.
OPMERKING: Draaimoment wordt gemeten in metrische Nm
(voet-pond). Deze meting beschrijft hoe sterk een moer of een
bout moet aangespannen zijn. Het draaimoment wordt gemeten
met een torsiesleutel.
Inspectie
De geluidsdemper controleren
Controleer de geluidsdemper alle 50 uren. Zorg dat de
geluidsdemper correct gemonteerd is en niet los zit. Als de
geluidsdemper versleten of verbrand is, dient deze door een
nieuwe geluidsdemper te worden vervangen. Een versleten
geluidsdemper vormt een brandrisico en kan ook schade
toebrengen aan de motor.
Als u een vonkenvanger monteert aan de geluidsdemper, dient u
eveneens de vonkenvanger te controleren tijdens de controle
van de geluidsdemper. Een versleten of beschadigde
vonkenvanker moet door een nieuwe vonkenvanger worden
vervangen. Bezoek het dichtstbijzijnde servicecenter voor een
vonkenvanger.
Inspecteer het maaiblad
WAARSCHUWING: Voordat u het maaiblad inspecteer of
verwijdert, dient u de kabel van de bougie los te maken.
Als het maaiblad een vast voorwerp raakt, moet u de
motor uitschakelen. Controleer de machine op schade.
Het maaiblad heeft scherpe randen. Gebruik
handschoenen of een doek om uw handen te
beschermen terwijl u het maaiblad vasthoudt.
Als u zorgt dat het maaiblad scherp blijft en het maaiblad
controleert op schade, zal het maaiblad beter snijden waardoor
de werking er van veiliger is. Controleer het maaiblad frequent
op buitensporige slijtage, barsten of andere schade. Controleer
frequent de moer die het maaiblad vasthoudt. Zorg dat de moer
stevig vast blijft zitten. Als het maaiblad een vast voorwerp
raakt, moet u de motor uitschakelen. Maak de kabel van de
bougie los. Controleer of het maaiblad gebogen of beschadigd
is. Controleer de maaibladadapter op schade. Vervang
beschadigde onderdelen door originele onderdelen voordat u de
machine gebruikt. Raadpleeg het erkend servicecenter in uw
streek. Laat om de drie jaren een erkende
onderhoudsmekanieker het maaiblad controleren of het oude
maaiblad door een origineel onderdeel vervangen.
Het maaiblad verwijderen en monteren
1. Verwijder het maaidek. Raadpleeg de instructies
betreffende “Het maaidek verwijderen”.
2. Gebruik een stuk hout om te zorgen dat het maaiblad niet
kan ronddraaien.
3. Verwijder de moer waarmee het maaiblad vastzit
(Figuur 19).
Figuur 19: De maaibladen verwijderen
A - Hi-lift-rand bovenaan
B - Maaiblad
C - Spanschijf
D - Moer
E - Sluitring
F - Maaibladadapter
G - Spandoorn
4. Controleer het maaiblad en de maaibladadapter
overeenkomstig de instructies voor “Inspecteer het
maaiblad”. Vervang een erg versleten of beschadigd
maaiblad door een origineel maaiblad. Raadpleeg een
erkend servicecenter in uw streek.
5. Maak de bovenkant en de onderkant van het maaidek
schoon. Verwijder al het gras en restafval.
6. Monteer het maaiblad en de maaibladadapter op de
spandoorn (Figuur 19).
7. Monteer het maaiblad zodat de hi-lift randen bovenaan
staan. Als het maaiblad ondersteboven staat, zal het
maaiblad niet correct maaien en kan dit een ongeval
veroorzaken.
8. Maak het maaiblad vast met de originele sluitringen en
moer. Zorg dat de buitenrand van de spanschijf tegen het
maaiblad komt (Figuur 20).
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING: Zorg dat de moer die het maaiblad
vasthoudt altijd stevig vastzit. Een losse moer of een
los maaiblad kan een ongeval veroorzaken.
9. Draai de moer die het maaiblad vasthoudt aan met een
draaimoment van 47,5 Nm (35 voet-pond).
10. Het maaidek monteren. Zie “Het maaidek monteren”.
Figuur 20: Maaibladassemblage
A - Maaibladadapter
B - Spanschijf (buitenrand moet tegen het maaiblad komen)
C - Moer
D - Sluitring
E - Maaiblad
Het maaiblad slijpen
WAARSCHUWING: Als het maaiblad niet correct is
uitgebalanceerd of als het maaiblad beschadigd is,
kan dit trillingen veroorzaken. Een maaiblad met
breuken kan breken en een ongeval veroorzaken.
Zorg dat de rand van het maaiblad scherp blijft. Door gebruik
van een maaiblad dat niet scherp is, verkleuren de uiteinden
van de grassprieten bruin.
1. Slijp het maaiblad twee keer per jaar of alle 25 uren.
2. Verwijder het maaiblad overeenkomstig de instructies in
“Het maaiblad verwijderen en monteren”.
3. Maak het maaiblad schoon met een borstel, zeep en
water. Controleren van het maaiblad. Controleer of
breuken, inkepingen of andere schade. Vervang een erg
versleten of beschadigd maaiblad door een origineel
maaiblad. Raadpleeg een erkend servicecenter in uw
streek.
4. Slijp het maaiblad met een vijl (Figuur 21). Zorg dat de
originele afschuining wordt behouden.
5. Zorg dat het maaiblad uitgebalanceerd is. Gebruik een
schroevendraaier en houd het maaiblad evenwijdig met
de grond (Figuur 21). Een maaiblad dat uitgebalanceerd is
blijft evenwijdig met de grond. Als het maaiblad niet
uitgebalanceerd is, draait het zware uiteinde in de richting
van de grond. Slijp het zware uiteinde totdat het maaiblad
uitgebalanceerd is.
6. Een nieuw maaiblad snijdt beter dan een erg versleten
maaiblad. Laat om de drie jaren een erkende
onderhoudsmekanieker het maaiblad controleren of het
oude maaiblad door een origineel maaiblad vervangen.
7. Monteer het maaiblad overeenkomstig de instructies in
“Het maaiblad verwijderen en monteren”.
Figuur 21: Slijpen van de maaibladen
A - Schroevendraaier
B - Maaiblad
C - Vijl
D - Grond
E - Maaiblad is uitgebalanceerd als het evenwijdig blijft met de
grond
Controle van remwerking van het maaidek
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het
uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar.
1. Start de motor met geactiveerde parkeerrem,
uitgeschakelde PTO en met een bestuurder op de stoel.
2. Vraag iemand om de maaidekaandrijfriem te inspecteren
door de opening tussen het frame en de bovenkant van het
maaidek. Activeer de PTO en wacht meerdere seconden.
Schakel de PTO-koppeling uit en ga na hoeveel tijd de
aandrijfriem van het maaidek nodig heeft om te stoppen.
3. Als de aandrijfriem van het maaidek niet tot stilstand komt
binnen de vijf seconden, voert u een bijregeling van de
PTO-koppeling uit. Als de riem niet binnen de vijf
seconden stopt, neemt u contact op met uw verdeler.
24 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Onderhoudsvrije accu
De accu verwijderen
Om de accu te laden of te reinigen, verwijdert u de accu uit de
machine als volgt.
WAARSCHUWING: Om vonken te vermijden, dient u
de zwarte accukabel los te maken van de negatieve (-)
aansluitklem voordat u de rode kabel losmaakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat zwavelzuur dat
schadelijk is voor de huid, ogen en kleding. Als er
zuur op uw lichaam of kleding terecht komt, dient u
deze te spoelen met water.
1. Maak de zwarte kabel los van de negatieve (-)
aansluitklem (Figuur 22).
2. Maak de rode kabel los van de positieve (+)
aansluitklem.
3. Hef de accuplaat en de accu uit de machine.
De accu reinigen
1. Verwijder de accu.
2. Spoel de accu met een oplossing van 3,8 liter (1 gl.) water
en vier eetlepels natriumbicarbonaat. Zorg dat de
oplossing niet in de accucellen loopt.
3. Reinig de aansluitklemmen en de uiteinden van de kabels
met een metalen borstel.
4. Monteer de accu.
5. Om corrosie te vermijden, dient u vet te smeren op de
accuklemmen.
De accu laden
WAARSCHUWING: Tijdens het laden van de accu mag
u niet roken. Houd de accu uit de buurt van vonken.
De dampen van het accuzuur kunnen een explosie
veroorzaken.
1. Vóór het laden van de accu, moet u de accu verwijderen.
2. Gebruik een acculader van 12 volt om de accu te laden.
Laad de accu gedurende 1 uur op 6 ampères.
3. Monteer de accu.
WAARSCHUWING: Om vonken te vermijden, dient u
de rode kabel aan de positieve (+) aansluitklem te
bevestigen voordat u de zwarte kabel aansluit.
4. Maak de rode kabel en het deksel van de
aansluitklemmen (indien aanwezig) zoals getoond vast
aan de positieve (+) aansluitklem met de
bevestigingsmiddelen.
5. Bevestig de zwarte kabel zoals getoond aan de negatieve
(-) aansluitklem met de bevestigingsmiddelen (Figuur 22).
Figuur 22: Accu
A - Bout met ronde kop
B - Vleugelmoer
C - Zwarte kabel
D - Positieve (+) aansluitklem
E - Rode kabel
F - Accu
G - Accuplaat
H - Deksel voor aansluitklemmen
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Smering
Waar u moet smeren
Modellen met smeernippels: Smeren met
smeerpistool.
Vet aanbrengen met een borstel op de getoonde
plaatsen.
De getoonde plaatsen smeren met machine-olie.
OPMERKING: Breng vet aan op de stuurinrichting.
OPGEPAST: Als de machine wordt gebruikt in droge gebieden
met zand, gebruikt u een droge grafietspray om de machine
te smeren.
Figuur 23: Smeerzones
26 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Not for
Reproduction
Luchtfilter controleren
OPMERKING: Vooraleer u het brandstoffilter of de
brandstofleiding vervangt, moet de brandstoftank leeg zijn.
Als het brandstoffilter vuil is, zal de motor niet soepel lopen en
minder vermogen hebben. Verwijder het oude filter (Figuur 24).
Vervang het oude filter door een nieuwe filter. Gebruik een
originele filter. Raadpleeg een erkende servicedealer in uw
streek.
Figuur 24: Brandstoffilter
A - Brandstofleiding
B - Klem
C - Brandstoffilter (enkel voorbeeld)
De banden controleren
Controleer de luchtdruk in de banden. Als er te veel luchtdruk in
de banden zit, zal de machine ruw rijden. Ook zal een verkeerde
luchtdruk in de banden verhinderen dat het maaidek tot op het
correcte snijniveau daalt. Aanbevolen luchtdruk is 1 BAR
(14 PSI) zowel voor banden vooraan als achteraan.
Onderhoud van het maaidek
De dieptemeterwielen afstellen
De asbouten voor de dieptemeterwielen werden gemonteerd in
de LAGE maaistand. Om de stand van de dieptemeterwielen te
wijzigen, beweegt u de asbouten als volgt.
BELANGRIJK: Vooraleer u de dieptemeterwielen afstelt, moet u
nog het volgende doen. Zorg dat het maaidek vlak staat. Zorg
dat de maaihoogte staat ingesteld op de hoogte die u wenst
voor uw gazon. Maai over een korte afstand op een vlakke zone
en bekijk de gemaaide zone. Als het maaidek niet vlak snijdt,
raadpleeg dan de instructies betreffende “Het maaidek
nivelleren”.
WAARSCHUWING: Voordat u een inspectie, afstelling
of reparatie van de machine uitvoert, dient u de kabel
van de bougie los te maken. Verwijder de kabel van
de bougie om te voorkomen dat de motor omgewenst
zou starten.
1. Verwijder de dieptemeterwielen (Figuur 25).
2. Maai over een korte afstand op een vlakke zone om het
maaipeil en de maaihoogte te controleren. Bekijk de
hoogte van maaistand nummer op de maaidekhefboom
(Figuur 26).
3. Bekijk iedere beugel van de dieptemeterwielen. Er zitten
drie gaten in iedere beugel met een getal naast ieder gat.
Het getal voor de hoogte van de maaistand van de
maaidekhefboom duidt de correcte opening aan die moet
gebruikt worden op iedere beugel van de
dieptemeterwielen (Figuur 27).
4. Monteer de asbouten aan de beugels van de
dieptemeterwielen terwijl u de correcte opening in de
beugel gebruikt zoals geïllustreerd (Figuur 27).
OPMERKING: Als de hoogte van de maaistand wordt gewijzigd
met de maaidekhefboom, moet u de dieptemeterwielen naar de
correcte opening schuiven (Figuur 27) om een gelijk maaihoogte
aan te houden.
Figuur 25: Dieptemeterwielconstructie
A - Borgring
B - Sluitring
C - Asbout
D - Dieptemeterwiel
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Figuur 26: Maaidekhefboom
A - Maaidekhefboom
B - Maaihoogte standen
Figuur 27: Dieptemeterwiel beugelposities
A - Dieptemeterwielbeugel
B - Wielbeugel opening nummer
C - Hefboomstand nummer
Het maaidek nivelleren
Als het maaidek genivelleerd is, zal het maaiblad gemakkelijker
snijden en ziet het gazon er beter uit.
WAARSCHUWING: Voordat u een inspectie, afstelling
of reparatie van de machine uitvoert, dient u de kabel
van de bougie los te maken. Verwijder de kabel van
de bougie om te voorkomen dat de motor omgewenst
zou starten.
1. Zorg dat de machine op een hard vlak oppervlak staat.
2. Controleer de luchtdruk in de banden. Als de luchtdruk
niet correct is, zal het maaidek niet vlak maaien. Zorg dat
de banden opgepompt zijn tot 1 BAR (14 PSI).
BELANGRIJK: Op modellen die zijn uitgerust met
dieptemeterwielen, moeten deze dieptemeterwielen verwijderd
worden om de nivellering van het maaidek correct te kunnen
uitvoeren.
3. Bepaalde modellen zijn uitgerust met dieptemeterwielen
aan het maaidek. Indien dit het geval is, dient u de
dieptemeterwielen te verwijderen.
4. Plaats de maaidekhefboom in de stand NIVELLEREN
(Figuur 28).
WAARSCHUWING: De maaidekhefboom wordt geborgd
met een veer. Zorg dat de maaidekhefboom
vergrendeld is in de stand NIVELLEREN.
5. Draai de linker en de rechter regelknoppen los (Figuur
29). Duw het maaidek aan elke zijde naar beneden. Zorg
dat beide zijden van het maaidek contact maken met een
vlak oppervlak. Zorg eveneens dat de hefverbindingen los
zijn en gemakkelijk omhoog of omlaag kunnen bewegen.
6. Duw de hefverbindingen omlaag en draai de linker en de
rechter regelknoppen vast (Figuur 29). Zorg dat de
regelknoppen stevig vast zitten. Gebruik, indien nodig, een
sleutel om de regelknoppen vast te draaien. Voor plastic
regelknoppen, gebruikt u een draaimoment van 9,5 Nm
(7 voet-pond). Voor metalen regelknoppen, gebruikt u een
draaimoment van 13,5 Nm (10 voet-pond).
7. Hef het maaidek uit de stand NIVELLEREN naar de stand
MAAIHOOGTE (Figuur 30).
8. Monteer de dieptemeterwielen, indien aanwezig.
9. Maai over een korte afstand. Als de maaihoogte niet vlak
is, herhaalt u de hoger vermelde stappen.
OPGEPAST: U mag het maaidek niet gebruiken in de stand
NIVELLEREN. Als u het in de stand NIVELLEREN gebruikt,
kunnen het maaidek en de maaibladen beschadigd raken.
Figuur 28: Hefboomafstelling
A - Maaidekhefboom
B - NIVELLERING stand
C - MAAIHOOGTE standen
28 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Figuur 29: Regelknop los draaien
A - Hefverbinding
B - Regelknoppen
Figuur 30: Maaistand
A - Maaidekhefboom
B - MAAIHOOGTE standen
Vervangen van de aandrijfriem
De aandrijfriem werd ontworpen voor een uiterst lange
levensduur en mits goed onderhoud kunt u deze blijven
gebruiken totdat de machine wordt afgevoerd. Als de
aandrijfriem toch moet vervangen worden, mag dit enkel door
een erkende dealer uitgevoerd worden.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Monteren van de wielen
Als de wielen voor onderhoud moeten verwijderd worden, dient
u te zorgen dat ze als volgt gemonteerd worden.
Voorwiel:
1. Zorg dat de trekstang zich buiten de machine bevindt.
Schuif het voorwiel op de stuuras (zie Figuur 31).
2. Maak het voorwiel vast met sluitring en splitpen. Buig de
uiteinden van de splitpen uit elkaar zodat het voorwiel op
de stuuras blijft vastzitten.
3. Als uw model is uitgerust met naafdoppen, monteert u de
naafdoppen. Zorg dat de sluitringen de naafdoppen op
hun plaats houden.
Figuur 31: Voorwielassemblage
A - Splitpen
B - Naafdop
C - Trekstang
D - Voorwiel
E - Stuuras
F - Sluitringen
Achterwiel:
1. Monteer de sluitringen en de afstandshouder op de as
zoals getoond in Figuur 32.
2. Monteer de vierkante spie in de spiegleuf (zie Figuur 32).
3. Zorg dat de trekstang zich buiten de machine bevindt. Lijn
de gleuf in het achterwiel uit met de vierkante spie.
Schuif het achterwiel op de as.
4. Maak het achterwiel vast met sluitring en e-ring.
5. Als uw model is uitgerust met naafdoppen, monteert u de
naafdoppen. Zorg dat de sluitringen de naafdoppen op
hun plaats houden.
Figuur 32: Achterwielassemblage
A - Achterwiel
B - Naafdop
C - E-ring
D - Sluitring
E - Trekstang
F - Afstandshouder
G - Sluitring
H - Vierkante spie
I - Spiegleuf
J - As
De zekering vervangen
Als de zekering gesprongen is, start de motor niet. De zekering
bevindt zich achter het paneel tussen de motor en de
bedieningsconsole. Verwijder de zekering en vervang deze door
een autozekering met dezelfde sterkte (Figuur 33).
Figuur 33: Lokatie van zekering
A - Autozekering
30 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
De lamp vervangen
1. Hef de motorkap van de zitmaaier omhoog.
2. Draai de lampfitting rond totdat de lipjes op de fitting
uitgelijnd zijn met de nokjes in de ring (Figuur 34).
Verwijder de lampfitting. Draai de lamp rond en verwijder
de lamp.
3. Monteer een nieuwe lamp. Lijn de lampfitting uit met de
nokjes in de ring en draai de lampfitting rond zodat ze
vast blijft zitten.
Figuur 34: Vervangen van lamp
A - Ring
B - Lamp
C - Lampfitting
Het maaidek schoonmaken
WAARSCHUWING: Vóór u het maaidek schoonmaakt,
moet u de motor uitschakelen en de kabel van de
bougie losmaken.
Gras en ander afval op het maaidek kan er voor zorgen dat de
riem niet correct functioneert. Omwille van de veiligheid en voor
een goede werking van de machine, moet u de bovenzijde van
het maaidek frequent schoonmaken. Verwijder gras en afval
rond de schijven en andere bewegende onderdelen.
1. Maak de bovenkant van het maaidek schoon.
2. Na het maaien, moet u de onderkant van het maaidek
schoonmaken.
Opbergen (langer dan 30 dagen)
Op het einde van ieder jaar bereidt u de machine voor op het
opbergen als volgt.
De motor
Voor opberginformatie, raadpleeg de instructies van de
motorfabrikant.
De accu
1. Verwijder de accu.
2. Verwijder alle afval van de accuklemmen.
3. Laad de accu. Raadpleeg de instructies betreffende
“De accu laden”.
4. Berg de accu op in een koele, droge ruimte.
OPMERKING: Na een lange opslagperiode, moet de accu
worden geladen.
Het brandstofsysteem
WAARSCHUWING: U mag de benzine niet aftappen in
een gebouw of in de buurt van een vuur. Niet roken,
omdat de dampen van de benzine explosies kunnen
veroorzaken.
1. Start de motor.
2. Laat de motor lopen totdat de brandstof uit de
brandstoftank en de carburator verwijderd is en de motor
afslaat.
3. Zorg dat u verse brandstof gebruikt na de opslag.
De machine schoonmaken
1. Verwijder vuil en gras van de motor.
2. Maak het maaidek schoon.
De machine smeren
Raadpleeg de “Smering” instructies in deze handleiding.
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Problemen oplossen
32 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Schema voor het oplossen van problemen
Probleem Oplossing
De motor start niet.
1. Volg de stappen, “De motor starten” in deze handleiding.
2. Modellen met elektrische starter: de accuklemmen schoonmaken. De kabels vastdraaien.
3. De brandstoftank aftappen. De brandstofleiding reinigen. Het brandstoffilter vervangen.
4. De bougie(s) verwijderen. Zet de gashendel in de stand LANGZAAM. Draai de
contactsleutel in de stand STARTEN. Probeer de motor meerdere keren te starten.
Monteer de ontstekingsbougie.
5. De bougie vervangen.
De motor wil niet inschakelen.
1. Volg de stappen, “De motor starten” in deze handleiding.
2. Modellen met elektrische starter: Laad de accu.
3. De zekering vervangen.
4. Controleer de kabelset op schade of losse aansluiting. Herstel de beschadigde kabel.
5. Modellen met elektrische starter: Vervang de spoel.
De motor start moeilijk. 1. Vervang de bougie.
2. Vervang het brandstoffilter.
De motor loopt niet soepel of lijdt
aan vermogensverlies.
1. Controleer de olie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. Maak het luchtinlaatrooster schoon.
4. De bougie vervangen.
5. Vervang het brandstoffilter.
De motor loopt niet soepel aan
hoge snelheid.
1. Vervang de bougie.
2. De gasklepregeling afstellen.
3. Maak het luchtfilter schoon.
4. Het brandstoffilter vervangen.
De motor slaat af wanneer de
maaibladen worden ingeschakeld.
1. Om de warmtesensor te activeren, moet u altijd in het midden van de bestuurdersstoel
zitten.
2. Controleer de kabelset op schade of losse aansluiting. Herstel de beschadigde kabel.
De motor slaat af op hellingen. 1. Maai op hellingen op en neer. Maai nooit dwars over een helling.
2. Om de warmtesensor te activeren, moet u altijd in het midden van de bestuurdersstoel
gaan zitten.
De motor loopt niet op nullast.
1. Vervang de bougie.
2. Maak het luchtfilter schoon.
3. De gasklepregeling afstellen.
4. De brandstoftank aftappen. De brandstofleiding reinigen. Vervang het brandstoffilter.
Een warme motor leidt tot een
vermindering in vermogen.
1. Maak het luchtrooster schoon.
2. Controleer de olie.
3. Vervang het brandstoffilter.
Buitensporige trilling.
1. Vervang het maaiblad.
2. Controleer op losse motorbouten.
3. Verminder de luchtdruk in de banden.
4. Controleer op een beschadigde riem of riemschijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
Not for
Reproduction
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
33
Schema voor het oplossen van problemen Vervolg
Probleem Oplossing
Het gras wordt niet correct
afgevoerd.
1. Stop de motor. Maak het maaidek schoon.
2. Verhoog de maaihoogte.
3. Vervang of slijp de maaibladen.
4. Gebruik een tragere rijsnelheid.
5. Zet de gashendel in de stand SNEL.
6. Vervang de veer voor de maaibladvrijloop.
Het maaidek snijdt het gras niet
vlak af.
1. Controleer de luchtdruk in de banden.
2. Nivelleer het maaidek.
3. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij ronddraait, moet u de asbout(en) losdraaien.
De maaibladen draaien niet rond.
1. Controleer de aandrijfriem(en) van de maaier. Zorg dat de riem(en) correct gemonteerd is
(zijn).
2. Vervang de aandrijfriem(en) van de maaier.
De machine beweegt niet
wanneer de rem wordt losgezet
en het gaspedaal wordt ingedrukt.
1. Ontgrendel de uitschakeling van de automatische aandrijving.
2. Controleer de beweging van de aandrijfriem. Zorg dat de riem correct gemonteerd is.
3. Vervang de aandrijfriem.
De machine rijdt trager of stopt
wanneer het gaspedaal wordt
ingedrukt.
1. Controleer de aandrijfriem. Zorg dat de riem correct gemonteerd is.
2. Vervang de aandrijfriem.
Wanneer het rempedaal wordt los
gelaten, maakt de riem geluid.
1. Tijdelijk riemgeluid heeft geen invloed op de werking van de machine. Als het riemgeluid
blijft aanduren, dient u de beweging van de riem te controleren. Zorg dat de riem binnen in
alle riemgeleider zit.
Het achterwielen spinnen over
oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als de vooras niet vrij ronddraait, moet u de asbout(en) losdraaien.
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
VeiligheidMontageBedieningselementen BedieningOnderhoudProblemen oplossenSpecificaties Garantie
Specificaties
Productspecificaties ESLT23460
Maaidekafmeting (cm / inches) 116,8 / 46
Maaihoogte (cm / inches) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Transmissietype Hydro
Rijsnelheid - vooruit / achteruit kpu (mpu) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Motorvermogen (pk) 23,0
Motor cilinderinhoud (cc) 721
Brandstoftankvolume (liter / gal) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
Veiligheid Montage Bedieningselementen Bediening Onderhoud Problemen oplossen Specificaties Garantie
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met
materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd
ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de
onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde
erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com of www.Snapper.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige
staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens
andere rechten hebben per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker
en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële
huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van
deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als
aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice
verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het
eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn
erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken
kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of
niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als
u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is
beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op
een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of
beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de
gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de
garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal
gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en
remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar
wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de
gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte
brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 90 dagen
Batterij 1 jaar 1 jaar
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
ZITMAAIER
MODELREEKS 0
Informatie betreffende het motorvermogen: de totale vermogenssterkte voor afzonderlijke modellen met benzinemotor wordt gegeven
volgens SAE (Society of Automotive Engineers), code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) en de vermogenssterkte is
verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995 (herzien 2002-05). Torsiewaarden zijn afgeleid bij 3060 RPM; paardenkrachtwaarden zijn
afgeleid bij 3600 RPM. Werkelijk totaal motorvermogen zal minder zijn en wordt ondermeer beïnvloed door omgevingscondities en variaties
in motoren onderling. Gezien het brede gamma producten waarop onze motoren worden aangebracht en de grote hoeveelheid
omgevingsfactoren die van toepassing zijn op het gebruik van de machines, zal de benzinemotor niet de nominale paardenkracht
ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een met de motor aangedreven machine (feitelijk vermogen “ter plaatse” of netto-vermogen).
Dit verschil komt vanwege diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, accessoires (luchtfilter, uitlaat, opladen, koelen, carburator,
brandstofpomp, etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingscondities (temperatuur, accessoires, hoogte) en verschillen in motoren
onderling. Vanwege beperkingen aan productie en capaciteit, kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met hoger nominaal vermogen
inzet in plaats van de standaard motor in deze serie.
Not for
Reproduction
Sicherheitsanweisungen und Bedienungsanleitung für den
HINWEIS: Die technischen Daten sind zum Zeitpunkt des Drucks korrekt und können ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.
* Die tatsächliche Motorkraft wird auf Grund von Betriebseinschränkungen und Umweltfaktoren wahrscheinlich geringer sein. Weitere Details siehe „Informationen
zur Motor-Nennleistung“.
Handbuch Nr. 7104355 (Überarbeitung ‘-’, 10.03.2010)
RASENTRAKTOR
SERIE 0
Modelle
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Vielen Dank für den Kauf dieses Qualitätsprodukts von Snapper. Wir freuen uns, dass Sie Ihr Vertrauen in die Snapper-Marke gesetzt
haben. Beim Betrieb gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch wird Ihr Snapper-Mäher viele Jahre lang einen zuverlässigen
Service liefern.
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Mähern bewusst
zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Weil Snapper nicht alle Anwendungen kennt, für die dieser Rasenmäher
genutzt werden könnte, ist es wichtig, dass Sie diese Anleitung lesen und verstehen. Bewahren Sie diese Original-
Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
Dieser Mäher muss vor der Verwendung fertig montiert werden. Eine Anleitung zur abschließenden Montage befindet sich im
Abschnitt
Montage
dieses Handbuches. Bitte die Anweisungen vollständig befolgen.
Wo Sie uns finden
Sie müssen nie lange suchen, um Unterstützung und Kundendienstleistungen von Briggs & Stratton für Ihren Mäher zu finden.
Weltweit gibt es über 30.000 autorisierte Briggs & Stratton-Servicehändler, die einen qualitativ hochwertigen Service bieten.
Außerdem können Sie unter der Nummer +1 800 935 2967 oder im Internet unter www.snapper.com den Snapper-Kundendienst
kontaktieren.
Mäher
Modellnummer _____________________________________
Seriennummer _____________________________________
Motor
Modell _____________________________________
Typ _____________________________________
Karosserie _____________________________________
Kaufdatum
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
© Copyright 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
SNAPPER ist eine Handelsmarke von
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Inhaltsverzeichnis
Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wichtige Betriebssicherheitsanweisungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Internationale Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inhalt des Teilebeutels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installieren des Sitzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage des Lenkrads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartungsfreie Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
WICHTIG! Bevor Sie mit dem Mähen beginnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funktionen und Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zubehörteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verwendung der Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fahren und Anhalten der Einheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Motorenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wartungsplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Allgemeine Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Überprüfung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wartungsfreie Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Schmieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung des Mähergehäuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fehlersuche und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Allgemeine Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
4www.snapper.com
! !
WARNUNG: Diese starke Schneidemaschine kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände schleudern, die zu
Verletzungen und Schäden führen können! Die Nichteinhaltung der folgenden SICHERHEITSANWEISUNGEN könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod des Bedieners oder anderer Personen führen. Der Eigentümer der Maschine muss
diese Anweisungen verstehen und nur solchen Personen, die diese Anweisungen verstehen, den Betrieb der Maschine
erlauben. Jede Person, die die Maschine bedient, muss bei klarem Verstand sein und darf nicht unter dem Einfluss
irgendeiner Substanz stehen, welche das Sehvermögen, die Geschicklichkeit oder das Urteilsvermögen beeinträchtigen
könnte. Falls Sie irgendwelche Fragen zu Ihrer Maschine haben, die Ihr Händler nicht zu Ihrer Zufriedenheit beantworten
kann, rufen Sie die Kundensdienstabteilung an oder schreiben Sie an SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefon:
(1-800-935-2967).
Schutz für Kinder
Tragische Unfälle können die Folge sein, wenn die Bedienperson
nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden oft
durch die Einheit und das Rasenmähen angezogen. Kinder,
die in der Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich im
Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden
wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden.
Nehmen Sie nie an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt
gesehen haben.
1. HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der
sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen.
2. Lassen Sie Kinder beim Betrieb der Maschine NICHT im Hof
zurück (selbst dann nicht, wenn die Klinge AUSGESCHALTET ist).
3. Erlauben Sie Kindern und anderen Personen NICHT, auf der
Maschine, Zubehörteilen oder geschlepptem Equipment zu sitzen
(selbst dann nicht, wenn die Klingen AUSGESCHALTET sind) Sie
könnten herunterfallen und schwer verletzt werden.
4. Lassen Sie Kinder unter 10 Jahren NICHT die Maschine bedienen.
5. LASSEN Sie nur verantwortungsbewusste Erwachsene und
Jugendliche mit voll entwickeltem Urteilsvermögen unter der
Aufsicht eines Erwachsenen die Maschine bedienen
6. Verwenden Sie die Klingen NICHT verkehrt herum. HALTEN SIE
DIE KLINGEN AN. SCHAUEN Sie nach hinten und nach unten, ob
sich Kinder, Tiere oder Gefahren in der Nähe befinden, bevor und
wenn Sie rückwärts fahren.
7. SEIEN SIE BESONDERS VORSICHTIG, wenn Sie sich blinden
Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die den
Blick behindern.
Schutz vor Umkippen
Abhänge/Steigungen sind ein grundlegender Faktor für den Verlust
der Kontrolle und das Umkippen des Fahrzeugs, was zu schweren
Verletzungen und zum Tod führen kann. An allen
Abhängen/Steigungen ist daher zusätzliche VORSICHT geboten.
Falls Sie Steigungen nicht rückwärts hinauf bzw. hinunter fahren
können oder falls Sie sich am Abhang unsicher fühlen, mähen Sie
dort NICHT. Seien Sie besonders vorsichtig mit
Grasfangeinrichtungen; diese beeinträchtigen die Handhabung und
die Stabilität der Maschine.
1. Betreiben Sie die Maschine NICHT an Abhängen/Steigungen von
mehr als 10 Grad (18%).
2. Seien Sie an allen Abhängen/Steigungen ÄUSSERST
VORSICHTIG. Schalten Sie die Klingen AB, wenn Sie einen Berg
hinauf fahren. Fahren Sie bei niedriger Geschwindigkeit und
vermeiden Sie plötzliche oder scharfe Kehrtwendungen.
3. Betreiben Sie die Maschine an Abhängen/Steigungen NICHT
quer über den Abhang. Betrieben Sie die Maschine auf Abhängen
in einer Auf- und Abwärts-Bewegung. Üben Sie auf Abhängen mit
abgeschalteten Klingen.
4. VERMEIDEN SIE es, an Abhängen zu starten, anzuhalten oder
umzudrehen. Falls die Maschine beim bergauf Fahren stoppt oder
die Räder den Kraftschluss verlieren, schalten Sie die Klingen AUS
und fahren Sie den Abhang langsam und gerade rückwärts herunter.
5. ACHTEN SIE auf Löcher und andere verborgene Gefahren.
Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. Halten Sie sich von
Gräben, Auswaschungen, Abzugskanälen, Zäunen und
vorstehenden Gegenständen fern.
Schutz vor Umkippen
(Fortsetzung von der vorigen Spalte)
6. HALTEN SIE EINEN SICHERHEITSABSTAND (mindestens
91,4 cm [3 Fuß]) von Rändern oder Gräben und anderen starken
Gefällen. Die Maschine könnte umkippen, falls sie mit einer Seite
dort hinein gerät.
7. Beginnen Sie das Vorwärtsfahren immer langsam und
vorsichtig.
8. Verwenden Sie Gewichte oder einen gewichtsbelasteten
Lastträger in Übereinstimmung mit der im Lieferumfang
enthaltenen Bedienungsanleitung der Grasfangeinrichtung.
Betreiben Sie die Maschine NICHT an Abhängen/Steigungen von
mehr als 10 Grad (18%), wenn sie mit einer Grasfangeinrichtung
ausgerüstet ist.
9. Stellen Sie NICHT den Fuß auf den Boden, um zu versuchen die
Maschine zu stabilisieren.
10. Betreiben Sie die Maschine NICHT auf nassem Gras. Der
verminderte Kraftschluss könnte zum Rutschen führen.
11. Wählen Sie eine Geschwindigkeit, die niedrig genug ist, sodass
Sie an einem Abhang / einer Steigung nicht anhalten oder
umschalten müssen. Die Räder könnten den Kraftschluss
verlieren, selbst wenn die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren.
12. Betreiben Sie die Maschine unter KEINEN Umständen, wo
Zweifel bezüglich Kraftschluss, Lenkung oder Stabilität bestehen.
13. Lassen Sie die Maschine immer eingekuppelt, wenn Sie
Abhänge hinunter fahren. Schalten Sie NICHT auf neutral um (oder
betätigen die Kupplung) und rollen Sie den Berg hinunter.
Vorbereitung
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen in diesem
Handbuch und an der Maschine, am Motor und den Zubehörteilen.
Lernen Sie die Steuerungen und die ordnungsgemäße Benutzung
der Maschine kennen, bevor Sie beginnen.
2. Nur Erwachsene, verantwortungsbewusste Personen dürfen die
Maschine nach ordnungsgemäßer Anweisung bedienen.
3. Daten weisen darauf hin, dass an einem großen Anteil aller mit
Mähern verbundenen Verletzungen Personen ab einem Alter von
60 Jahren beteiligt sind. Diese Bedienpersonen sollten ihre
Fähigkeit einschätzen den Mäher sicher genug zu bedienen, um
sich und andere vor Verletzungen zu schützen.
4. Gehen Sie besonders sorgfältig mit dem Kraftstoff um.
Kraftstoff ist entflammbar und seine Dämpfe sind explosiv.
Verwenden Sie nur einen zulässigen Kraftstoffbehälter. Nehmen
Sie bei laufendem Motor NIEMALS den Tankdeckel ab oder füllen
Kraftstoff nach. Nur im Freien tanken, wenn der Motor gestoppt
und abgekühlt ist. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, die
Maschine sofort säubern. NICHT rauchen.
5. Üben Sie den Betrieb der Maschine mit ABGESCHALTETEN
KLINGEN, um die Steuerungen kennen zu lernen und Fähigkeiten
zu entwickeln.
6. Überprüfen Sie den zu mähenden Bereich und entfernen Sie
Gegenstände wie Spielsachen, Kabel, Steine, Äste und andere
Gegenstände, die Verletzungen verusachen könnten, wenn sie
durch die Klinge geschleudert werden, oder die beim Mähen
stören könnten.
Wichtige Betriebssicherheitsanweisungen
Not for
Reproduction
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
5
! !
Schutz vor Umkippen
(Fortsetzung von der vorigen Spalte)
7. Halten Sie Personen und Tiere vom zu mähenden Bereich fern.
HALTEN Sie die Klingen sofort an, STOPPEN Sie den Motor und
STOPPEN Sie die Maschine, wenn irgendjemand den Bereich
betritt.
8. Überprüfen Sie die Schutzschilder, die Ablenkbleche, Schalter,
Klingensteuerungen und anderen Sicherheitsvorrichtungen häufig
auf ordnungsgemäßen Betrieb und Lage.
9. Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsschilder deutlich lesbar
sind. Ersetzen Sie diese, falls sie beschädigt sind.
10. Schützen Sie sich beim Mähen und tragen Sie eine
Sichereheitsbrille, eine Staubmaske, lange Hosen und festes
Schuhwerk.
11. Lernen Sie, wie Sie die Klingen und den Motor schnell
STOPPEN können, um im Notfall schnell reagieren zu können.
12. Seien Sie besonders vorsichtig beim Be- und Entladen der
Maschine in einen/von einem Anänger oder Transporter.
13. Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Zeichen von
Abnutzung oder Verschleiß und ersetzen Sie sie wie erforderlich,
um Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände zu vermeiden.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden, lassen Sie beim
Umgang mit Kraftstoff besondere Vorsicht walten. Kraftstoff ist
hochgradig entflammbar, und seine Dämpfe sind explosiv.
1. Löschen Sie alle Zigaretten, Pfeifen und anderen Zündquellen.
2. Verwenden Sie nur einen zulässigen Kraftstoffbehälter.
3. Nehmen Sie bei laufendem Motor NIEMALS den Tankdeckel ab
oder füllen Kraftstoff nach. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie Kraftstoff nachfüllen.
4. Nur im Freien, NICHT in geschlossenen Räumen tanken.
5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter NICHT in
Räumen, in denen eine offene Flamme, Funken oder eine
Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler oder anderen
elektrischen Geräten) vorhanden ist.
6. Befüllen Sie Kraftstoffbehälter NIE innerhalb eines Fahrzeugs
oder auf einem LKW oder Anhänger mit Kunststoffdichtung.
Stellen Sie die Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug
entfernt, bevor Sie ihn befüllen.
7. Wenn praktikabel, entfernen Sie gasgetriebene Geräte vom LKW
oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem Boden. Falls das
nicht möglich ist, betanken Sie es lieber aus einem tragbaren
Behälter auf als von einer Kraftstoffdispenserdüse.
8. Starten Sie gasgetriebene Geräte NICHT in geschlossenen
Fahrzeugen oder Anhängern.
9. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftankens
immer mit dem Rand des Kraftstofftanks oder Behälters im
Kontakt bleibt. Verwenden SIE KEIN Gerät mit Düsenverriegelung.
10. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese
bitte sofort.
11. Kraftstofftanks niemals überfüllen. Schrauben Sie den
Tankdeckel wieder sicher zu.
Betrieb
1. Steigen Sie auf der linken Seite auf die Maschine auf und davon
herunter. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern.
2. Starten Sie den Motor möglichst vom Bedienersitz aus. Stellen
Sie sicher, dass die Klingen ABGESCHALTET sind und die
Parkbremse festgestellt ist.
3. Verlassen Sie die Maschinen NICHT bei laufendem Motor.
STOPPEN Sie den Motor, HALTEN Sie die Klingen an, STELLEN
Sie die Bremse FEST und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie
den Fahrersitz aus irgendeinem Grund verlassen.
4. Betreiben Sie die Maschine NICHT, solange Sie nicht sicher mit
den Füßen auf den Fußrasten oder Pedalen sitzen.
5. STOPPEN SIE KLINGEN und MOTOR und stellen Sie sicher,
dass die Klingen still stehen, bevor Sie die Grasfangeinrichtung
entfernen oder Blockierungen lösen, um ein Abtrennen von
Fingern und Händen zu vermeiden.
6. Die Klingen müssen außer beim Gras schneiden immer
ABGESCHALTET sein. Stellen Sie die Klingen auf die hächste
Position, wenn Sie über unebenen Boden fahren.
7. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Klingen unter dem
Gehäuse fern. Stellen Sie KEINEN Fuß auf den Boden, wenn die
KLINGEN EINGESCHALTET sind oder die Maschine in Bewegung
ist.
8. Betreiben Sie die Maschine NICHT, wenn die
Grasfangeinrichtung bzw. die Schutzbleche nicht installiert und
funktionsfähig sind. Richten Sie den Auswurfschacht NICHT auf
Personen, vorbeifahrende Autos, Fenster oder Türen.
9. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden.
10. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen
arbeiten oder Straßen überqueren.
11. STOPPEN Sie den Motor sofort, wenn Sie ein Hindernis
berühren. Untersuchen Sie die Maschine und reparieren Sie
Schäden, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
12. Betrieben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder starkem
Kunstlicht.
13. Gehen Sie beim Ziehen von Lasten VORSICHTIG vor.
Beschränken Sie Lasten auf solche, die Sie sicher kontrollieren
können und hängen Sie die Lasten an die Anhängerkupplung an,
wie in der SNAPPER-Anhängeranleitung beschrieben.
14. An Abhängen/Steigungen kann das Gewicht des gezogenen
Equipments zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum
Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. Fahren Sie
langsam und beachten Sie, dass Sie einen längeren Bremsweg
haben, wenn Sie Equipment ziehen.
15. Betreiben Sie den Motor NICHT in geschlossenen Räumen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein tödliches Gift.
16. Richten Sie den Auswurf NICHT gegen eine Wand oder ein
Hindernis. Das Material kann gegen die Bedienperson
zurückgeschleudert werden.
17. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
Siehe Anweisungen des Herstellers zum ordnungsgemäßen
Betrieb und zur Installation von Zubehör.
Wichtige Betriebssicherheitsanweisungen (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
6www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
! !
Ziehen von Equipment
1. Ziehen Sie Equipment nur mit einer Maschine, die über eine
Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie Equipment NUR an der
Anhängerkupplung an.
2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für gezogenes Equipment und Ziehen an
Abhängen / Steigungen.
3. Erlauben Sie Kindern und anderen NICHT, auf das gezogene
Equipment zu steigen.
4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des gezogenen
Equipments zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum
Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen längeren
Bremsweg haben, wenn Sie Equipment ziehen.
Wartung
1. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter NICHT in
Räumen, in denen die Dämpfe eine offene Flamme, Funken oder
eine Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler in einem Ofen, an
einem Wäschetrockner oder an gasbetriebenen Geräten) erreichen
könnten. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine
in irgendeinem Schuppen lagern. Lagern Sie Kraftstoffbehälter
außerhalb der Reichweite von Kindern in einem gut belüfteten,
nicht bewohnten Gebäude.
2. Säubern Sie den Motor von Gras, Blättern und zuviel
Schmiermittel, um Feuergefahr und Überhitzungen zu vermeiden.
3. Beim Entleeren des Dieseltanks den Diesel im Freien und von
offenen Flammen entfernt in einen zugelassenen Behälter
entleeren.
4. Die Bremsen häufig überprüfen; einstellen, reparieren oder
auswechseln wie erforderlich.
5. Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest angezogen.
Überprüfen Sie, ob alle Splinte in der richtigen Position sitzen.
Wartung
(Fortsetzung von der vorigen Spalte)
6. Bei laufendem Motor immer für gute Belüftung sorgen.
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses aber
tödliches Gift.
7. Das negative (schwarze) Kabel von der Batterie abziehen, bevor
diese gewartet wird. Das Ankurbeln des Motors könnte sonst zu
Verletzungen führen.
8. NICHT ohne Unterstellstempel unter der Maschine arbeiten.
9. Wartungen und Einstellungen am Motor nur bei gestopptem
Motor vornehmen. Das/die Zündkabel abziehen und vom/von den
Stecker(n) entfernt befestigen.
10. Die Motorgeschwindigkeitseinstellungen NICHT verändern und
den Motor nicht zu hoch fahren.
11. Um ein Klemmen der Steuerungen zu verhindern, die
Maschine in den im Handbuch angegebenen Intervallen
schmieren.
12. Die Mäherklingen sind scharf und können schneiden. Die
Klingen deshalb bei der Handhabung umwickeln oder schwere
Lederhandschuhe tragen und VORSICHTIG vorgehen.
13. NICHT durch Erden des Zündsteckers neben der Buchse des
Zündesteckers auf Funken testen - Der Zündfunke könnte aus dem
Motor kommendes Gas entzünden.
14. Lassen Sie die Maschine mindestens einmal jährlich durch
einen autorisierten SNAPPER-Händler warten und lassen Sie den
Händler alle neuen Sicherheitsvorrichtungen installieren.
15. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsetiketten an ihrem
Platz oder ersetzen Sie sie falls erforderlich.
16. Verwenden Sie nur original SNAPPER-Ersatzteile um
sicherzustellen, dass die original Standards auch weiterhin
eingehalten werden.
Wichtige Betriebssicherheitsanweisungen (Fortsetzung)
Not for
Reproduction
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
7
Internationale Symbole
WICHTIG: Einige der folgenden Symbole befinden sich an Ihrer Einheit oder in der mit diesem Produkt gelieferten Dokumentation.
Machen Sie sich mit jedem dieser Symbole vertraut und verstehen Sie dessen Zweck, bevor Sie die Einheit in Betrieb nehmen.
Abbildung 1: Sicherheitswarnsymbole
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
maximal 10°
A - Warnung.
B - Schutzbrille verwenden. Explosive
Gase können Blindheit oder
Verletzungen verursachen.
C - Funken, Flammen und Rauchen
vermeiden.
D - Schwefelsäure kann Blindheit oder
schwere Verbrennungen verursachen.
E - Die Augen sofort mit Wasser
ausspülen. Schnellstmöglich einen
Arzt aufsuchen.
F - WICHTIG: Vor Inbetriebnahme dieser
Maschine die Bedienungsanleitung
lesen.
G - WARNUNG: Hochfliegende Objekte.
Halten Sie Zuschauer in sicherem
Abstand. Vor Inbetriebnahme dieser
Maschine die Bedienungsanleitung
lesen.
H - WARNUNG: Betreiben Sie diese
Maschine nicht an Steigungen von
über 10 Grad.
I - GEFAHR: Personen und insbesondere
Kinder von der Einheit fernhalten.
J - GEFAHR: Nicht betreten.
K - GEFAHR: Hände und Füße von der
rotierenden Klinge fernhalten.
L - GEFAHR: Hände von der rotierenden
Klinge fernhalten.
M - GEFAHR: Vor der Wartung der Einheit
das Zündkabel abziehen.
N - WARNUNG: Heiße Oberfläche.
O - WARNUNG: Beim Anschließen und
Trennen von Zubehör ist vorsichtig
vorgehen.
P - WARNUNG: Kann Finger brechen.
A - Motor starten
B - Lampen
C - Motor aus
D - Motor an
E - Bremse
F - Parkbremse
G - Kupplung
H - Langsam
I - Schnell
J - Choke
K - Öl
L - Klingenrotationssteuerung
M - Anheben
N - Kraftstoff
ABCDEGH
F
IJKLMN
maximal ± 90N maximal ± 150N
O
Abbildung 2: Symbole für Steuerungen und Betrieb
Not for
Reproduction
8www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Montage
Lesen und befolgen Sie die Anleitung zur Montage
und Einstellung Ihres Mähers.
Alle Befestigungsmaterialien befinden sich im Teile-
Beutel. Werfen Sie keine Teile und kein Material weg,
solange die Einheit nicht fertig montiert ist.
HINWEIS: In diesem Handbuch beschreiben rechts und links die
Lage eines Teils von der Sitzposition des Bedieners aus.
WARNUNG: Bevor Sie den Mäher montieren oder
warten, entfernen Sie das Zündkabel.
Inhalt des Teilebeutels
Die Befestigungsmaterialien und anderen losen Teile sind unten
gezeigt. Die Befestigungsmaterialien sind in voller Größe
abgebildet. Die Menge ist in Klammern ( ) angegeben.
Abbildung 3: Inhalt des Teilebeutels
A - (2) Schlossschraube
B - (2) Flügelmutter
C - (1) Schraube
D - (1) Unterlegscheibe
E - (2) Choke
F - (2) Unterlegscheibe
G - (1) Schlüssel und Ring
H - (1) Batterieklemmenabdeckung
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Installieren des Sitzes
So wird der Sitz installiert
1. Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung vorsichtig vom Sitz
ab. Verwenden Sie die unten gezeigten Befestigungsmittel
zur Installation des Sitzes. Die Befestigungsmaterialien
sind in voller Größe abgebildet.
Abbildung 4: Sitzteile
A - Flügelschraube (Siehe auch „E“ in Abbildung 3)
B - Unterlegscheibe (Siehe auch „F“ in Abbildung 3)
HINWEIS: Die Befestigungsmaterialien können zu
Versandzwecken am Sitz angebracht sein. Falls dies der Fall ist,
entfernen Sie diese, bevor Sie fortfahren.
2. Richten Sie die Löcher in der Sitzaufhängung zu den
Löchern im Sitz aus (Abbildung 5). Befestigen Sie den Sitz
mit den Befestigungsmaterialien an der Sitzaufhängung
wie in der Abbildung gezeigt.
3. Überprüfen Sie die Betriebsposition des Sitzes. Wenn der
Sitz eingestellt werden muss, lockern Sie die zwei
Flügelschrauben. Schieben Sie den Sitz entlang der
Sitzeinstellungslöcher vorwärts oder rückärts, wie in der
Abbildung gezeigt. Ziehen Sie die Flügelschrauben (A)
fest.
Abbildung 5: Sitz
A - Flügelschraube
B - Unterlegscheibe
C - Sitzeinstellloch
D - Sitzaufhängung
E - Sitz
Montage des Lenkrads
So wird das Lenkrad montiert
Erforderliche Werkzeuge: 3/8 Zoll Steckschlüssel
Das Lenkrad wie folgt anbringen:
Abbildung 6: Teile des Lenkrads
A - Schraube (Siehe auch „C“ in Abbildung 3)
B - Unterlegscheibe (Siehe auch „D“ in Abbildung 3)
1. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder nach vorn
zeigen.
2. Schieben Sie die Balge über die Lenksäule (Abbildung 7).
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Vorderräder
gerade nach vorn zeigen, bevor Sie das Lenkrad
anbringen. Für die richtige Ausrichtung des Lenkrads,
siehe Abbildung 7.
3. Schieben Sie das Lenkrad auf die Lenksäule.
4. Verwenden Sie die oben gezeigten
Befestigungsmaterialien, um das Lenkrad zu sichern. Die
Befestigungsmaterialien sind in voller Größe abgebildet.
Ziehen Sie die Schraube fingerfest und fügen Sie dann 1/4
Drehung hinzu. NICHT überziehen.
5. Setzen Sie die Abdeckung auf das Lenkrad.
6. Bei einigen Modellen ist ein
optionales
Abziehbild im
Teilebeutel. Kleben Sie das Abziehbild in die Mitte des
Lenkrads, wie in der Abbildung gezeigt.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
9
A B
A
B
B
C
D
E
A
Not for
Reproduction
Abbildung 7: Lenksäule
A - Schraube
B - Unterlegscheibe
C - Abdeckung
D - Abziehbild (Optional)
E - Lenkrad
F - Balge
G - Lenksäule
H - Geradeaus
Wartungsfreie Batterie
WICHTIG: Überprüfen Sie das Batteriedatum, bevor Sie die
Batteriekabel an der Batterie befestigen. Das Batteriedatum sagt
Ihnen, ob die Batterie aufgeladen werden muss.
1. Suchen Sie oben und an den Seiten der Batterie nach dem
Batteriedatum (Abbildung 9).
2. Wenn die Batterie vor dem Batteriedatum eingesetzt wird,
können die Batteriekabel angeschlossen werden, ohne die
Batterie zu laden. Siehe „So werden die Batteriekabel
installiert“.
3. Wenn die Batterie
nach
dem Batteriedatum eingesetzt
wird, muss die Batterie gewechselt werden. Siehe
„Aufladen der wartungsfreien Batterie“.
Aufladen der wartungsfreien Batterie
WARNUNG: Beim Laden der Batterie nicht rauchen.
Halten Sie die Batterie von Funken fern. Die Dämpfe
von der Batteriesäure können eine Explosion
verursachen.
1. Entfernen Sie die Batterie und das Batteriefach.
2. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Batterieklemme ab.
3. Verwenden Sie ein 12-Volt-Ladegerät zum Aufladen der
Batterie. Laden Sie die Batterie eine Stunde lang bei
6 Ampere auf. Wenn Sie kein Ladegerät haben, lassen Sie
die Batterie von einem autorisierten Wartungszentrum
aufladen.
4. Installieren Sie die Batterie und das Batteriefach. Stellen
Sie sicher, dass sich die positive (+) Klemme auf der
linken Seite befindet.
So werden die Batteriekabel installiert
WARNUNG: Um Funken zu verhindern, befestigen Sie
das rote Kabel an der positiven (+) Klemme, bevor Sie
das schwarze Kabel anschließen.
Verwenden Sie die unten gezeigten Befestigungsmittel zur
Installation der Batteriekabel. Die Befestigungsmaterialien sind
in voller Größe abgebildet.
Abbildung 8: Batteriekabel-Teile
A - Schlossschraube (Siehe auch „A“ in Abbildung 3)
B - Flügelmutter (Siehe auch „B“ in Abbildung 3)
10 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Batterieklmme ab.
2. Befestigen Sie das rote Kabel und die
Batterieklemmenabdeckung (falls vorhanden) mit Hilfe
der Befestigungsmaterialien an der positiven (+) Klemme,
wie in der Abbildung gezeigt (Abbildung 9).
3. Befestigen Sie das schwarze Kabel mit Hilfe der
Befestigungematerialien an der negativen (-) Klemme, wie
in der Abbildung gezeigt.
Abbildung 9: Batterie
A - Schlossschraube
B - Flügelmutter
C - Schwarzes Kabel
D - Positives (+) Klemme
E - Rotes Kabel
F - Batterie
G - Batteriefach
H - Klemmenabdeckung (Siehe auch „H“ in Abbildung 3)
WICHTIG! Bevor Sie mit dem Mähen beginnen
Überprüfen Sie den Ölstand des Motors.
Befüllen Sie den Tank mit Kraftstoff.
Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen.
Überprüfen Sie die Höhe des Mähergehäuses.
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekabel angeschlossen
sind.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel am Zündkerzenstecker
befestigt ist.
WARNUNG: Bevor Sie den Mäher montieren oder
warten, entfernen Sie das Zündkabel.
HINWEIS: In diesem Handbuch beschreiben rechts und links die
Lage eines Teils von der Sitzposition des Bedieners aus.
Bedieneranwesenheitssystem (Sitz)
Der Sitz hat ein Bediener-Anwesenheitssystem, welches den
Motor abzuschaltet, wenn der Bediener den Sitz verlässt. Dieses
System ist nicht für die regelmäßige Verwendung zum Stoppen
des Motors oder der Klinge(n) bestimmt. Stellen Sie die
Klingenrotationssteuerung in die Position AUSKUPPELN,
schalten Sie auf neutral, stellen Sie die Parkbremse fest und
stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Sitz verlassen.
So werden die Sicherheitsverriegelungsschalter überprüft
Um die Funktion der Sicherheitsverriegelungsschalter zu
überprüfen, befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte.
1. Überprüfen Sie den Klingenrotationskontrollschalter.
Setzen Sie sich auf den Sitz. Lösen Sie das Kupplungs-
/Bremspedal. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in
die Position EINKUPPELN. Drehen Sie den Schalter auf die
Stellung START. Der Motor sollte nicht starten. Wenn der
Motor startet, ist der Schalter defekt und muss
ausgewechselt werden.
2. Überprüfen Sie den Kupplungs-/Bremsenhebel. Setzen Sie
sich auf den Sitz. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung
in die Position AUSKUPPELN. Lösen Sie das Kupplungs-
/Bremspedal NICHT. Drehen Sie den Zündschalter auf die
Stellung START. Der Motor sollte nicht starten. Wenn der
Motor startet, ist der Schalter defekt und muss
ausgewechselt werden.
3. Überprüfen Sie den Schalter des
Bedieneranwesenheitssystems. Setzen Sie sich NICHT
auf den Sitz. Lösen Sie das Kupplungs-/Bremspedal.
Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in die Position
AUSKUPPELN. Drehen Sie den Schalter auf die Stellung
START. Der Motor sollte nicht starten. Wenn der Motor
startet, ist der Schalter defekt und muss ausgewechselt
werden.
4. Überprüfen Sie den Rückwärtsmähoptionsschalter. Setzen
Sie sich auf den Sitz. Lösen Sie das Kupplungs-
/Bremspedal. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in
die Position AUSKUPPELN. Starten Sie den Motor und
schieben Sie die Fahrtkontrolle in die Rückwärts (R)-
Position. Wenn der Motor läuft, stellen Sie die
Klingenrotationssteuerung in die Position EINKUPPELN.
Der Motor sollte aufhören zu laufen. Wenn der Motor
weiter läuft, ist der Rückwärtsmähoptionsschalter defekt
und muss ausgewechselt werden.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Vorbereitung des Motors
HINWEIS: Der Motor wurde vom Hersteller mit Öl gefüllt
geliefert. Prüfen Sie den Ölfüllstand. Fügen Sie Öl hinzu wie
erforderlich.
HINWEIS: Der Betrieb eines neuen Motors verursacht manchmal
leichten Rauch. Der Rauch wird durch Farbe oder Öl am oder
um den Schalldämpfer herum verursacht. Das ist normal und
nur während des Erstbetriebs zu erwarten.
Ein separates Motorhandbuch ist auch in der Einheit inbegriffen.
Siehe im Motorhandbuch für die Herstelleranweisungen dazu,
welche Art von Kraftstoff und Öl zu verwenden ist. Lesen Sie die
Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung,
bevor Sie die Einheit verwenden.
WARNUNG: Befolgen Sie die Herstelleranweisungen
dazu, welche Art von Kraftstoff und Öl zu verwenden
ist. Verwenden Sie immer einen
Sicherheitskraftstoffbehälter. Beim Einfüllen von
Kraftstoff in den Motor nicht rauchen. Kraftstoff nicht
in geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Kraftstoff den Motor stoppen. Den
Motor einige Minuten abkühlen lassen.
WICHTIG: Diese Einheit ist mit einem internen
Verbrennungsmotor ausgestattet und darf nicht auf oder in der
Nähe nicht zugelassenen Wald-, Busch- oder Graslands
verwendet werden, es sei denn, das Abgassystem des Motors
ist mit einem Funkenfänger ausgerüstet, der den lokalen oder
staatlichen Gesetzen entspricht. Falls ein Funkenfänger
verwendet wird, muss dieser durch den Bediener effektiv
gewartet werden.
Im US-Bundesstaat Kalifornien ist obiges gesetzlich festgelegt
(Abschnitt 4442 des California Public Resources Code). Andere
Staaten können ähnliche Gesetze haben. Bundesgesetze treffen
für die einzelnen Bundesländer zu. Einen Funkenfänger für den
Schalldämpfer finden Sie in autorisierten Wartungszentren.
In einigen Gebieten ist die Verwendung einer Zündkerze mit
Entstörwiderstand zur Kontrolle der Zündsignale gesetzlich
erforderlich. Zündkerzen mit Entstörwiderstand finden Sie in
autorisierten Servicezentren.
HINWEIS: Die tatsächliche Motorkraft wird auf Grund von
Betriebgrenzen und Umweltfaktoren wahrscheinlich geringer
sein.
Überprüfen Sie die Reifen
HINWEIS: Die Reifen können für den Versand zu stark
aufgepumpt worden sein.
Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen. Reifen mit zu hohem
Luftdruck führen dazu, dass die Einheit beim Fahren zu stark
schüttelt. Außerdem hält der falsche Luftdruck das
Mähergehäuse über der Schnitthöhe. Der empfohlene Luftdruck
beträgt 1 BAR (14 PSI).
Überprüfen Sie die Höhe des Mähergehäuses
Vergewissern Sie sich, dass die Schnitthöhe noch korrekt ist.
Wenn Sie einen kleinen Abschnitt gemäht haben, schauen Sie
sich den geschnittenen Bereich an. Wenn die Unterseite des
Mähergehäuses nicht der Schnitthöhe entspricht, siehe die
Anweisungen unter „Ausrichten des Mähergehäuses“ im
Abschnitt Wartung dieser Anleitung.
12 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Not for
Reproduction
Funktionen und Steuerungen
A - Gashebel / Choke — Mit dem Gashebel lässt sich die
Motorgeschwindigkeit erhöhen und senken. Der Choke-
Hebel löst den Choke aus, um einen kalten Motor zu starten.
B - Lenkrad (hier zur Verdeutlichung entfernt) — zum Lenken
der Einheit.
C - Bremspedal — zum schnellen Stoppen der Einheit.
D - Hebel zum Anheben des Mähergehäuses — zur Einstellung
der Schnitthöhe.
E - Antriebswellenkupplung — Startet und stoppt die Rotation
der Klingen.
F - Fahrkontrolle — Stellt die Grundgeschwindigkeit fürs
Vorwärtsfahren fest.
G - Rückwärtsmähoptionsschalter — Ermöglicht das Einkuppeln
des Mähergehäuses beim Rückwärtsfahren.
H - Zündschalter — Startet und stoppt den Motor. (Hinweis: Der
Scheinwerfer-Schalter ist in den Zündschalter integriert.)
I - Parkbremsenhebel — lässt die Bremse einrasten, wenn Sie
die Einheit verlassen.
J - Geschwindigkeitspedal — Ändert die Geschwindigkeit und
die Richtung der Einheit.
K - Automatische Antriebsschnelltrennkupplung (nicht im Bild
zu sehen, hinter der Einheit befindlich) — Trennt das
Getriebe vom Antrieb.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Betrieb
Zubehörteile
Diese Einheit kann viele verschiedene Zubehörteile verwenden.
Für alles Nachzieh-Zubehör und alle Anhänger beträgt das
Maximal-Bruttogewicht 113 kg (250 Pfund). Das Bruttogewicht
ist das Gewicht des Zubehörs oder Anhängers und jeglicher
Last, die sich darauf oder darin befindet.
Nicht auf einer Steigung von mehr als 10 Grad betreiben, wenn
Nachziehzubehör oder ein Anhänger verwendet wird. Lassen Sie
niemanden auf oder in einem Zubehör oder Anhänger stehen
oder mitfahren.
Verwendung der Steuerungen
Verwendung des Gashebels
Verwenden Sie den Gashebel um die Geschwindigkeit des
Motors zu erhöhen oder zu verringern.
VORSICHT: Betreiben Sie den Motor immer mit dem Gashebel
in der Position SCHNELL. Wenn der Motor ein paar Minuten
lang langsamer als bei der Position SCHNELL läuft, werden
Motor und Getriebe überhitzt und können beschädigt werden.
1. Die Position SCHNELL ist mit einer Arretierung
gekennzeichnet. Für den Normalbetrieb und bei der
Verwendung eines Grasfängers den Gashebel in die
Position SCHNELL bringen. Damit die Batterie maximal
aufgeladen werden kann und Motor und Getriebe kühler
laufen, muss der Motor in der Position SCHNELL
betrieben werden.
2. Für Transporte und zum Hinterherziehen von Zubehör ist
die Grundgeschwindigkeit mit dem Gaspedal zu steuern.
3. Der Drehzahlregler des Motors ist vom Hersteller auf
maximale Leistung eingestellt. Den Drehzahlregler nicht
anders einstellen, um die Geschwindigkeit des Motors zu
erhöhen.
14 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Not for
Reproduction
Einuppeln der Klingen
Die Kupplung der Antriebswelle befindet sich oberhalb und
rechts vom Lenkrad (Abbildung 10). Die Kupplung der
Antriebswelle wird verwendet, um die Klingen einzukuppeln.
Abbildung 10: Antriebswellenkupplung
A - Antriebswellenkupplung (hier in der Position AUSKUPPELN
gezeigt)
1. Bevor Sie den Motor starten, stellen Sie sicher, dass die
Antriebswellenkupplung nach unten in die Position
AUSKUPPELN gedrückt ist.
2. Ziehen Sie die Kupplung der Antriebswelle nach oben in
die Position EINKUPPELN um die Klingen zum Rotieren zu
bringen.
HINWEIS: Wenn der Motor beim Einkuppeln der Klingen
stoppt, ist der Sitzschalter nicht aktiviert. Vergewissern Sie
sich, dass Sie in der Mitte des Sitzes sitzen. Stellen Sie
außerdem sicher, dass der Draht am Sitzschalter
angeschlossen ist.
3. Drücken Sie die Kupplung der Antriebswelle nach unten
in die Position AUSKUPPELN, um die Klingen zu stoppen.
Vergewissern Sie sich, dass die Klingen nicht mehr
rotieren, bevor Sie die Bediener-Position verlassen.
4. Drücken Sie die Antriebswellenkupplung nach unten in
die Position AUSKUPPELN.
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände und Füße von der
Klinge, der Auswurföffnung und dem Mähergehäuse
fern, wenn der Motor läuft.
So wird das Geschwindigkeitspedal verwendet
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostatisches
Automatikgetriebe. Das hydrostatische Getriebe ist sehr leicht zu
bedienen. Diese Art von Antriebssystem benötigt keinen
Ganghebel und kein Kupplungspedal.
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden durch ein einzelnes
Geschwindigkeitspedal mit dem rechten Fuß eingestellt. Im
normalen Betrieb nicht das linke Bremspedal verwenden.
Verwenden Sie das linke Bremspedal nur, um in Notfällen
schnell zu stoppen.
Fahren und Anhalten der Einheit
Forwärtsfahren
1. Die automatische Antriebsschnelltrennung muss in der
Position FAHREN stehen (Abbildung 13).
2. Den linken Fuß langsam vom Bremspedal heben.
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL schieben.
4. Das Geschwindigkeitspedal langsam bis zur gewünschten
Geschwindigkeit nach vorn drücken (Abbildung 11).
5. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie
das Geschwindigkeitspedal nach vorn. Um die
Vorwärtsgeschwindigkeit zu verringern, lassen Sie das
Geschwindigkeitspedal langsam los, bis die Einheit die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat.
Abbildung 11: Betrieb des Geschwindigkeitsreglers
A - Rückwärts
B - Neutral
C - Vorwärts
D - Vorwärtsbewegung
E - Rückwärtsbewegung
F - Geschwindigkeitspedal
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Verwendung des Geschwindigkeitsreglers
Zum Einkuppeln des Geschwindigkeitsreglers:
1. Das Geschwindigkeitspedal langsam bis zur gewünschten
Geschwindigkeit nach vorn drücken (Abbildung 11).
2. Den Geschwindigkeitsreglerknopf hochziehen (Abbildung
12). Das Geschwindigkeitspedal loslassen. Die Einheit
sollte weiterhin mit der gewünschten Geschwindigkeit
vorwärts fahren.
HINWEIS: Der Geschwindigkeitsregler funktioniert nur in
Vorwärtsgeschwindigkeiten.
Zum Auskuppeln des Geschwindigkeitsreglers:
1. Auf das Geschwindigkeitspedal drücken (Abbildung 11),
ODER
2. Auf das Bremspedal drücken.
WARNUNG: Den Geschwindigkeitsregler beim Fahren
an Abhängen / Steigungen oder wenn Personen oder
Tiere in der Nähe sind, nicht einkuppeln.
Abbildung 12: Geschwindigkeitsregler
A - Geschwindigkeitsreglerknopf
Rückwärtsfahren
1. Sehen Sie nach hinten.
2. Das Geschwindigkeitspedal langsam in die Position
RÜCKWÄRTS drücken.
Richtungswechsel
VORSICHT: Für Wechsel der Richtung nicht das linke
Bremspedal verwenden. Nur das Geschwindigkeitspedal
verwenden.
1. Nehmen Sie langsam den Fuß vom
Geschwindigkeitspedal. Das Geschwindigkeitspedal
kehrt automatisch zur Position NEUTRAL zurück.
2. Wenn die Einheit stoppt, schieben Sie das
Geschwindigkeitspedal langsam in die gewünschte
Richtung.
Positionen des Geschwindigkeitspedals
Die Vorwärtsgeschwindigkeit wird durch die Position des
Geschwindigkeitspedals kontrolliert. Die folgende Tabelle zeigt
Funktionen zusammen mit den zugehörigen Pedalpositionen.
Betreiben Sie den Motor immer mit dem Gashebel in der
Position SCHNELL.
Auskuppeln des Getriebes
Verwenden Sie die automatische Antriebsschnelltrennung, um
das Getriebe zum Schieben der Einheit auszukuppeln. Die
automatische Antriebsschnelltrennung befindet sich rechts
hinten an der Einheit.
1. Der Motor muss ausgeschaltet sein.
2. Ziehen Sie die automatische Antriebsschnelltrennung
heraus und verriegeln Sie sie in der Position SCHIEBEN
(Abbildung 13). Das Getriebe ist jetzt ausgekuppelt und die
Einheit kann geschoben werden.
HINWEIS: Bei kaltem Wetter ist es durch die hohe
Viskosität des Öls im Getriebe schwierig, die Einheit zu
schieben.
3. Zum Einkuppeln des Getriebes die automatische
Antriebsschnelltrennung auskuppeln und nach vorn
drücken. Das Getriebe ist jetzt eingekuppelt und
betriebsbereit.
16 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
A
Funktion Pedalpositon Gashebelposition
Schneiden
Schneefräse 1/3 Schnellfahr-Gashebel
Auffangen von
Gras 1/3 bis 1/2
Normales Mähen 1/2 bis 2/3
Leichtes Mähen
Scheeklinge 1/2 bis 3/4
Transport VOLLSTÄNDIG
Hinterherziehen
von Zubehör 1/3 bis 1/2
Not for
Reproduction
Abbildung 13: Automatische Antriebsschnelltrennung
A - Automatische Antriebbschnelltrennung in der Position
FAHREN
B - Automatische Antriebbschnelltrennung in der Position
SCHIEBEN
C - Automatische Antriebbschnelltrennung
Feststellen der Parkbremse
1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (Abbildung 14) anheben.
3. Den Fuß vom Bremspedal heben und dann den
Parkbremshebel loslassen. Überprüfen Sie, ob die
Parkbremse die Einheit hält.
4. Zm Lösen der Parkbremse das Bremspedal vollständig
nach vorn drücken. Die Parkbremse wird automatisch
gelöst.
WARNUNG: Schieben Sie das Geschwindigkeitspedal
in die Position Neutral (N), bevor Sie die
Bedienposition verlassen. Stellen Sie die Parkbremse
fest. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in die
Position AUSKUPPELN. Halten Sie den Motor an und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Abbildung 14: Parkbremse
A - Bremspedal
B - Parkbremshebel
Ändern der Schnitthöhe
Um die Schnitthöhe zu ändern, heben oder senken Sie den
Hebel des Mähergehäuses wie folgt:
1. Bewegen Sie den Hebel des Mähergehäuses nach vorn,
um das Mähergehäuse abzusenken und nach hinten, um
das Mähergehäuse anzuheben (Abbildung 15).
2. Wenn Sie auf einem Bürgersteig oder einer Straße fahren,
schieben Sie den Hebel des Mähgehäuses in die höchste
Position und kuppeln Sie die Klingen aus (Abbildung 10).
Abbildung 15: Hebekontrolle
A - Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
Anhalten der Einheit
1. Nehmen Sie langsam den Fuß vom Geschwindigkeitspedal.
Das Geschwindigkeitspedal kehrt automatisch zur Position
NEUTRAL zurück, und die Einheit stoppt.
2. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in die Position
AUSKUPPELN.
3. Stellen Sie die Parkbremse fest.
WARNUNG: Überprüfen Sie, ob die Parkbremse die
Einheit hält.
4. Den Gashebel in die Position LANGSAM schieben.
5. Um den Motor zu stoppen, den Zündschlüssel in die
Position AUS drehen. Ziehen Sie den Schlüssel ab.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Transportieren der Einheit
Befolgen Sie die folgenden Schritte, um die Einheit zu
transportieren.
1. Kuppeln Sie die Klingen aus.
2. Schieben Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
in die höchste Position.
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL schieben.
4. Das Geschwindigkeitspedal langsam bis zur gewünschten
Geschwindigkeit nach vorn drücken.
Mähen
Bedienen des Mähergehäuses
WARNUNG: Die Auswurfklappe ist eine
Sicherheitsvorrichtung. Nehmen Sie die
Auswurfklappe nicht ab. Die Auswurfklappe drückt
das ausgeworfene Material auf den Boden. Die
Auswurfklappe immer in der Position nach unten
belassen. Falls die Auswurfklappe beschädigt ist,
diese durch ein Original-Zubehörteil von einem
autorisierten Kundendienstzentrum ersetzen.
1. Starten Sie den Motor.
2. Lösen Sie die Parkbremse.
3. Schieben Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
in eine Schneideposition. Bei hohem oder dichtem Gras,
schneiden Sie das Gras zunächst in der höchsten Position
und senken das Mähergehäuse dann in eine niedrigere
Position ab.
VORSICHT: Arbeiten Sie nicht mit dem Mähergehäuse in der
Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG. Wenn Sie in der
Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG arbeiten, können das
Mähergehäuse und die Klingen beschädigt werden.
4. Den Gashebel in die Position LANGSAM schieben.
5. Kuppeln Sie die Klingen ein.
6. Den Gashebel in die Position SCHNELL schieben.
7. Das Geschwindigkeitspedal langsam bis zur gewünschten
Geschwindigkeit drücken.
HINWEIS: Verwenden Sie eine langsame
Vorwärtsgeschwindigkeit, wenn Sie dichtes Gras mähen
oder mit einem Grasfänger arbeiten.
8. Vergewissern Sie sich, ob die werkseingestellte
Schnitthöhe noch korrekt ist. Wenn Sie einen kleinen
Abschnitt gemäht haben, schauen Sie sich den
geschnittenen Bereich an. Wenn der Mäher nicht
gleichmäßig schneidet, siehe die Anweisungen unter
„Ausrichten des Mähergehäuses“ im Abschnitt Wartung
dieser Anleitung.
WARNUNG: Um eine bessere Kontrolle über die
Einheit zu haben, wählen Sie immer eine sichere
Geschwindigkeit.
Rückwärtsmähoption (RMO)
WARNUNG: Mähen im Rückwärtsgang kann für
Zuschauer gefährlich sein. Tragische Unfälle können
die Folge sein, wenn die Bedienperson nicht auf die
Anwesenheit von Kindern achtet. Aktivieren Sie die
Rückwärtsmähoption nicht, wenn Kinder anwesend
sind. Kinder werden oft durch die Einheit und das
Rasenmähen angezogen.
1. Kuppeln Sie die Klingen ein.
2. Führen Sie den mitgelieferten Schlüssel in den RMO-
Schalter ein, der sich auf der rechten Seite Lenkradbalge
befindet (Abbildung 16).
3. Drehen Sie den Schlüssel. Die LED leuchtet und zeigt an,
dass die Rückwärtsmähoption aktiviert wurde. Das
Mähergehäuse kann bedient werden, während die Einheit
im Rückwärtsgang fährt.
4. Die Rückwärtsmähoption wird deaktiviert, wenn die
Klingen ausgekuppelt werden, und muss jedes Mal, wenn
die Klingen eingekuppelt werden, reaktiviert werden, falls
gewünscht.
5. Ziehen Sie den Schlüssel ab, um den Zugriff auf die
Rückwärtsmähoption einzuschränken.
WARNUNG: Der Motor schaltet ab, wenn das
Geschwindigkeitspedal in den Rückwärtsgang bewegt
wird, während die Klingen eingekuppelt sind und die
Rückwärtsmähoption nicht aktiviert ist.
Abbildung 16: Rückwärtsmähoption (RMO)
A - Schlüssel
B - RMO-Schalter
C - LED-Leuchte
18 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
A
C
B
Not for
Reproduction
Betreiben der Einheit an Hügeln
WARNUNG: Nicht Abhänge / Steigungen hinauf oder
hinunter fahren, die zu steil sind, um gerade hinauf
oder hinunter zu fahren. Fahren Sie die Einheit nicht
quer über einen Abhang / eine Steigung.
1. Steuern Sie die Geschwindigkeit nur mit dem
Geschwindigkeitspedal. Verwenden Sie das Bremspedal
nicht an einem Hügel.
2. Um Unfälle vermeiden zu helfen, bewegen Sie das
Geschwindigkeitspedal langsam. Vermeiden Sie plötzliche
Drehungen oder Geschwindigkeitsänderungen.
3. Um die Vorwärtsgeschwindigkeit beim Herabfahren eines
Hügels zu verringern, lassen Sie das
Geschwindigkeitspedal langsam los, bis die Einheit die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat.
Anhalten an einem Hügel
1. Vermeiden Sie es, an einem Hügel anzuhalten. Wenn Sie in
einem Notfall schnell anhalten müssen, nehmen Sie den
rechten Fuß vom Geschwindigkeitspedal und drücken Sie
das linke Bremspedal schnell durch.
2. Stellen Sie die Parkbremse fest.
3. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT, schalten Sie den Motor ab und stellen
Sie die Partkbremse fest, bevor Sie den Sitz verlassen.
Starten des Betriebs an einem Hügel
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie die Klingenrotationssteuerung in die Position
EINGEKUPPELT.
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL schieben.
4. Das Bremspedal durchdrücken und die Parkbremse lösen.
Beim Lösen der Parkbremse, das Geschwindigkeitspedal
auf die gewünschte Geschwindigkeit schieben.
WARNUNG: Beim Lösen der Parkbremse das
Geschwindigkeitspedal auf die gewünschte
Geschwindigkeit schieben. Die Parkbremse muss
gelöst sein, bevor das Geschwindigkeitspedal das
Getriebe einkuppeln kann.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
19
Not for
Reproduction
Motorenbetrieb
Vor dem Starten des Motors
Prüfen Sie den Ölstand
HINWEIS: Der Motor wurde vom Hersteller mit Öl gefüllt
geliefert. Prüfen Sie den Ölfüllstand. Fügen Sie Öl hinzu wie
erforderlich. Siehe die Herstelleranweisungen dazu, welche Art
von Kraftstoff und Öl zu verwenden ist.
1. Stellen Sie sicher, dass die Einheit in Waage ist.
HINWEIS: Prüfen Sie den Ölstand nicht bei laufendem
Motor.
2. Prüfen Sie den Ölstand. Befolgen Sie das in der
Herstelleranleitung des Motors vorgestellte Verfahren.
3. Fügen Sie, falls erforderlich, Öl hinzu, bis der Ölstand die
Markierung FULL (VOLL) am Ölmessstab erreicht. Die
Menge des hinzugefügten Öls von HINZUFÜGEN bis FULL
(VOLL) wird auf dem Ölmessstab angezeigt. Fügen Sie
nicht zu viel Öl hinzu.
Füllen Sie Kraftstoff nach
WARNUNG: Verwenden Sie immer einen
Sicherheitskraftstoffbehälter. Beim Hinzufügen von
Kraftstoff in den Motor nicht rauchen. Kraftstoff nicht
in geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Kraftstoff den Motor stoppen und ein
paar Minuten abkühlen lassen.
Befüllen Sie den Kraftstofftank mit normalem bleifreiem
Kraftstoff. Verwenden Sie keinen bleifreien Premium-Kraftstoff.
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff frisch und sauber ist.
Verbleiter Kraftstoff erhöht die Ablagerungen und verkürzt das
Leben der Ventile.
Abbildung 17: Gastank
A - Kraftstofftank
B - Voll-Linie
VORSICHT: Eine Mischung aus Alkohol (Äthanol oder
Methanol) und Benzin (genannt Gasohol) zieht Feuchtigkeit an
und führt bei der Lagerung zu Säureablagerungen. Bei der
Lagerung der Einheit können die Säuren im Kraftstoff das
Kraftstoffsystem beschädigen.
Um Probleme mit dem Kraftstoffsystem zu vermeiden, das
Kraftstoffsystem vor Lagerzeiten von mindestens 30 Tagen wie
folgt entleeren:
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
2. Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Motor laufen, bis
die Kraftstoffleitungen und der Vergaser leer sind.
3. Stellen Sie nach der Lagerung sicher, dass Sie frischen
Kraftstoff verwenden. Für zusätzliche Informationen siehe
die Anweisungen zur Lagerung.
4. Verwenden Sie keinen Motorreiniger oder Vergaserreiniger
im Kraftstofftank - dauerhafte Schäden können die Folge
sein.
Vergaser
Versuchen Sie nicht, den Vergaser einzustellen.
Motoreinstellungen und -reparaturen sollten nur durch einen
autorisierten Händler vorgenommen werden.
Starten des Motors
WARNUNG: Das elektrische System hat ein
Bedieneranwesenheitssystem, das einen Sensor für den Sitz
einschließt. Diese Komponenten sagen dem elektrischen
System, wenn der Bediener auf dem Sitz sitzt. Dieses System
stoppt den Motor, wenn der Bediener den Sitz verlässt.
Stellen Sie zu Ihrem Schutz immer sicher, dass dieses
System ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Der Motor startet so lange nicht, bis Sie das
Bremspedal drücken oder die Parkbremse feststellen und die
Klingen auskuppeln.
1. Das Bremspedal vollständig durchdrücken. Den Fuß auf
dem Pedal belassen.
2. Sicherstellen, dass die Klingen ausgekuppelt sind.
3. Den Gashebel bis zum Anschlag in die Position SCHNELL
schieben.
4. Den Choke ganz nach vorn schieben.
5. Drehen Sie den Zündschlüssel auf die Stellung START.
Lassen Sie den Schlüssel los, wenn der Motor startet.
HINWEIS: Wenn der Motor nach vier oder fünf Versuchen
nicht startet, siehe die TABELLE ZUR FEHLERSUCHE UND
-BEHEBUNG.
6. Schalten Sie dien Choke aus und schieben Sie den
Gashebel langsam in die Position LANGSAM.
7. Lassen Sie einen kalten Motor einige Minuten laufen.
Beginnen Sie zu arbeiten, wenn der Motor warm ist. Um
einen heißen Motor zu starten, schieben Sie den Gashebel
in eine Position zwischen SCHNELL und LANGSAM.
20 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
B
A
Not for
Reproduction
Tipps
Tipps zum Betrieb
1. Überprüfen Sie, ob die Klingenrotationskontrolle oder die
Kupplung der Antriebswelle eingestellt werden müssen.
Damit die Klingen richtig ausgekuppelt werden können,
muss die Einstellung korrekt sein.
2. Prüfen Sie den Ölstand im Motor und fügen Sie Öl hinzu,
falls erforderlich, bevor Sie die Einheit verwenden.
3. Wenn der Motor nicht startet, vergewissern Sie sich
zuerst, ob der Draht am Zündkerzenstecker angeschlossen
ist.
4. Vergewissern Sich sich, ob alle Riemen in den Führungen
sitzen. Siehe die Anleitung zur Deinstallation und
Installation des Motor-Antriebsriemens und der
Antriebsriemen des Rasenmäherantriebs.
5. Bevor Sie eine Inspektion, Einstellung (außer für den
Vergaser) oder Reparatur vornehmen, vergewissern Sie
sich, ob der Draht vom Zündkerzenstecker getrennt ist.
6. Für eine längere Lebensdauer der Batterie bei Modellen mit
elektrischem Starter laden Sie die Batterie alle drei Monate
auf.
7. Verwenden Sie das Geschwindigkeitspedal und nicht den
Gashebel, um die Grundgeschwindigkeit zu ändern.
8. Der Antriebsriemen kann Geräusche abgeben, wenn die
Klinge eingekuppelt ist. Diese Geräusche sind normal und
beeinträchtigen den Betrieb der Einheit nicht.
Tipps zum Mähen und Sammeln des Schnittguts
1. Damit der Rasen besser aussieht, überprüfen Sie, ob der
Mäher gleichmäßig schneidet. Siehe „Ausrichten des
Mähergehäuses“ im Abschnitt Wartung.
2. Damit der Mäher gleichmäßig schneidet, überprüfen Sie,
ob die Reifen den richtigen Druck haben.
3. Überprüfen Sie die Klinge jedes Mal, wenn Sie sie
benutzen. Wenn die Klinge verbogen oder beschädigt ist,
diese unverzüglich auswechseln. Stellen Sie außerdem
sicher, dass die Klingenmutter fest ist.
4. Die Klingen immer schaf halten. Stumpfe Klingen führen
dazu, dass die Enden des geschnittenen Grases braun
werden.
5. Schneiden und sammeln Sie kein nasses Gras ein. Nasses
Gras wird nicht richtig entladen. Lassen Sie das Gras vor
dem Schneiden trocknen.
6. Verwenden Sie die linke Seite des Mähergehäuses, um in
der Nähe von Gegenständen zu schneiden.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den gemähten
Bereich aus. Das Ergebnis ist ein gleichmäßigerer Auswurf
des geschnittenen Grases.
8. Wenn Sie große Flächen mähen, beginnen Sie von rechts,
so dass das geschnittene Gras von Büschen, Zäunen,
Fahrwegen usw. weg ausgeworfen wird. Mähen Sie nach
ein oder zwei Runden in der Gegenrichtung mit Drehungen
nach links bis zum Schluss (Abbildung 18).
Abbildung 18: Tipps zum Mähen
9. Wenn das Gras sehr hoch ist, schneiden Sie zweimal, um
die Motorlast zu reduzieren. Schneiden Sie zuerst mit dem
Mähergehäuse in der höchsten Position und senken Sie
das Mähergehäuse dann für einen zweiten Schnitt ab.
10. Um eine bessere Motorleistung und einen gleichmäßigen
Auswurf des geschnittenen Grases zu erreichen, betreiben
Sie den Motor immer mit dem Gashebel in der Position
SCHNELL.
11. Wenn Sie einen Grasfänger verwenden, betreiben Sie den
Motor mit dem Gashebel in der Position SCHNELL und
dem Geschwindigkeitspedal 1/3 nach vorn gedrückt.
12. Für eine bessere Schneideleistung und einen qualitätiv
guten Schnitt mähen Sie mit 1/3 bis 1/2 nach vorn
gedrücktem Pedal.
13. Um eine bessere Leistung zu erreichen, reinigen Sie die
Ober- und Unterseite des Mähergehäuses nach jedem
Schnitt. Ein sauberes Mähergehäuse hilft außerdem
Brände zu vermeiden.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Wartung
Wartungsplan
Häufigkeit Erforderliche Wartung Bemerkungen
Täglich vor jedem
Gebrauch Wartung des Motors. Siehe hierzu die Gebrauchsanweisung zum Motor.
Untersuchung der Klingen. Überprüfung auf Brüche, Abnutzung und schwere
Schäden.
Entfernen von Ablagerungen von der Einheit und
vom Mähbereich.
Untersuchen aller rotierenden und gleitenden
Teile.
Überprüfen des Reifendrucks. Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Sicherstellen, dass das Mähergehäuse waagerecht
sitzt. Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Untersuchen der V-Riemen. Überprüfung auf Brüche, Abnutzung und schwere
Schäden.
Überprüfen der Bremsenfunktion. Siehe hierzu die Abschnitte Betrieb und Wartung.
Nach den ersten
5 Betriebsstunden Ölwechsel. Siehe hierzu in der Gebrauchsanweisung zum
Motor.
Nach 25 Betriebsstunden Wartung des Motors. Siehe hierzu in der Gebrauchsanweisung zum
Motor.
Demontage, Untersuchung und Schärfen sowie
Ausbalancieren der Klingen. Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Überprüfen der Einstellungen:
a. Kontrolle der Klingenrotation oder der
Antriebswellenkupplung.
b. Bremse.
a. Steuerung.
Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Schmieren des Fahrgestells und des
Mähergehäuses. Siehe hierzu die Anweisungen „Wo geschmiert
werden muss“.
Überprüfung des Schalldämpfers:
a. Drehmoment .
b. auf Abnutzung oder Verbrennung.
c. Zustand des Funkenfängers (falls vorhanden).
Siehe hierzu den Abschnitt Wartung.
Vor Lagerung von
mindestens 30 Tagen Vorbereitung des Motors auf die Lagerung. Siehe hierzu die Gebrauchsanweisung zum Motor.
Entleeren des Kraftstoffsystems. Siehe hierzu die Warnhinweise in der
Gebrauchsanweisung.
Hinüfügen von Stabilisator zum Kraftstoff. Siehe hierzu die Gebrauchsanweisung zum Motor.
Vorbereitung der Batterie auf die Lagerung:
a. Herausnehmen der Batterie aus der Einheit.
b. Vollständiges Aufladen.
c. Aufbewahrung an einem kühlen, trockenen Ort.
Not for
Reproduction
Allgemeine Empfehlungen
1. Die Wartung dieses Produkts obliegt der Verantwortung des
Eigentümers. Sie erhöht die Lebensdauer des Produkts und
ist außerdem für die Erhaltung der Garantie erforderlich.
2. Überprüfen Sie den Zündstecker und die Bremse,
schmieren Sie die Einheit und reinigen Sie den Luftfilter
einmal jährlich.
3. Prüfen Sie die Befestigungsmaterialien. Stellen Sie sicher,
dass diese fest sind.
4. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung, um
die Einheit in einem guten Betriebszustand zu halten.
WARNUNG: Bevor Sie eine Inspektion, Einstellung
oder Reparatur vornehmen, trennen Sie den Draht
vom Zündstecker. Ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab, um zu verhindern, dass der Motor
versehentlich gestartet wird.
HINWEIS: Das Drehmoment wird in Nm gemessen. Diese
Messung gibt an, wie fest eine Mutter oder Schraube sein muss.
Das Drehmoment wird mit einem Drehmomentschlüssel
gemessen.
Überprüfung
Überprüfung des Schalldämpfers
Überprüfen Sie den Schalldämpfer alle 50 Betriebsstunden.
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer korrekt montiert und
nicht lose ist. Wenn der Schalldämpfer verschlissen oder
ausgebrannt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Ein
abgenutzter Schalldämpfer ist eine Feuergefahr und kann
außerdem den Motor beschädigen.
Wenn Sie einen Funkenfänger am Schalldämpfer befestigen,
überprüfen Sie auch den Funkenfänger, wenn Sie den
Schalldämpfer überprüfen. Wenn der Funkenfänger abgenutzt
oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Funkenfänger finden Sie in Ihrem nächsten autorisierten
Kundendienstzentrum.
Überprüfung der Klinge
WARNUNG: Ziehen Sie den Zündstecker ab, bevor Sie
die Klinge überprüfen oder entfernen. Stoppen Sie den
Motor, wenn die Klinge auf einen Gegenstand trifft.
Überprüfen Sie die Einheit auf Schäden. Die Klinge hat
scharfe Ränder. Verwenden Sie Handschuhe oder ein
Tuch, um Ihre Hände zu schützen, wenn Sie die Klinge
halten.
Wenn Sie die Klinge regelmäßig schärfen und auf Schäden
untersuchen, schneidet sie besser und gewährleistet einen
sicheren Betrieb. Überprüfen Sie die Klinge häufig auf zu starke
Abnutzung oder andere Schäden. Überprüfen Sie häufig die
Mutter, mit der die Klinge befestigt ist. Sorgen Sie dafür, dass
die Mutter festgezogen ist. Stoppen Sie den Motor, wenn die
Klinge auf einen Gegenstand trifft. Ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab. Kontrollieren Sie, ob die Klinge verbogen oder
beschädigt ist. Überprüfen Sie den Klingenadapter auf Schäden.
Wechseln Sie beschädigte Teile durch Original-Ersatzteile aus.
Suchen Sie den autorisierten Kundendienst in Ihrer Gegend auf.
Lassen Sie die Klinge alle drei Jahre durch den autorisierten
Kundendienst überprüfen und die alte Klinge durch ein Original-
Ersatzteil ersetzen.
Demontieren und Montieren der Klinge
1. Nehmen Sie das Mähergehäuse ab. Siehe hierzu die
Anleitung „Abnehmen des Mähergehäuses“.
2. Verwenden Sie ein Stück Holz, um zu verhindern, dass
sich die Klinge dreht.
3. Entfernen Sie die Mutter, mit der die Klinge gehalten wird
(Abbildung 19).
Abbildung 19: Entfernen der Klingen
A - Hebrand oben
B - Klinge
C - Tellerfeder
D - Mutter
E - Unterlegscheibe
F - Klingenadapter
G - Stift
4. Überprüfen Sie die Klinge und den Klingenadapter
entsprechend der Anweisung für die „Überprüfung der
Klinge“. Ersetzen Sie eine stark abgenutzte oder
beschädigte Klinge durch ein Original-Erstzteil. Suchen Sie
das autorisierte Kundendienstzentrum in Ihrer Gegend auf.
5. Reinigen Sie die Ober- und Unterseite des Mähergehäuses.
Entfernen Sie alles Gras und alle Ablagerungen.
6. Montieren Sie die Klinge und den Klingenadapter am Stift
(Abbildung 19).
7. Montieren Sie die Klinge so, dass die Heberänder nach
oben zeigen. Wenn die Klinge umgekehrt montiert wird,
schneidet die Klinge nicht korrekt und kann Unfälle
verursachen.
8. Befestigen Sie die Klinge mit den Original-
Unterlegscheiben und der Mutter. Stellen Sie sicher, dass
der äußere Rand der Tellerfeder an der Klinge anliegt
(Abbildung 20).
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Mutter, mit
der die Klinge befestigt ist, fest sitzt. Eine lose Mutter
oder Klinge kann zu Unfällen führen.
9. Ziehen Sie die Mutter, mit der die Klinge gehalten wird, zu
einem Drehmoment von 47,5 Nm (35 ft lb) fest.
10. Installieren Sie das Mähergehäuse. Siehe „Installation des
Mähergehäuses“.
Abbildung 20: Klingeneinheit
A - Klingenadapter
B - Tellerfeder (der äußere Rand muss an der Klinge anliegen)
C - Mutter
D - Unterlegscheibe
E - Klinge
Schärfen der Klinge
WARNUNG: Vibrationen können entstehen, wenn die
Klinge nicht korrekt ausbalanciert oder beschädigt ist.
Eine Klinge, die Risse aufweist, kann brechen und
Unfälle verursachen.
Achten Sie darauf, dass die Klinge immer einen scharfen Rand
hat. Eine Klinge, die nich scharf ist, führt dazu, dass die
Grasspitzen braun werden.
1. Schärfen Sie die Klinge zweimal jährlich oder alle
25 Betriebsstunden.
2. Nehmen Sie die Klinge gemäß den Anweisungen unter
„Demontieren und Montieren der Klinge“ ab.
3. Reinigen Sie die Klinge mit einer Bürste, Seife und
Wasser. Überprüfen Sie die Klinge. Suchen Sie nach
Brüchen, Kerben und anderen Schäden. Ersetzen Sie eine
stark abgenutzte oder beschädigte Klinge durch ein
Original-Erstzteil. Suchen Sie das autorisierte
Kundendienstzentrum in Ihrer Gegend auf.
4. Schärfen Sie die Klinge mit einer Feile (Abbildung 21).
Stellen Sie sicher, dass der ursprünglichen
Abschrägungswinkel erhalten bleibt.
5. Stellen Sie sicher, dass die Klinge ausbalanciert ist.
Verwenden Sie einen Schraubendreher und halten Sie die
Klinge parallel zum Boden (Abbildung 21). Eine
ausbalancierte Klinge bleibt parallel zum Boden. Ist die
Klinge nicht ausbalanciert, dreht sich die schwere Seite
zum Boden. Schärfen Sie die schwere Seite so lange, bis
die Klinge ausbalanciert ist.
6. Eine neue Klinge schneidet besser als eine stark
abgenutzte Klinge. Lassen Sie die Klinge alle drei Jahre
durch den autorisierten Kundendienst überprüfen und die
alte Klinge durch ein Original-Ersatzteil ersetzen.
7. Befestigen Sie die Klinge gemäß den Anweisungen unter
„Demontieren und Montieren der Klinge“.
Abbildung 21: Schärfen der Klingen
A - Schraubendreher
B - Klinge
C - Feile
D - Boden
E - Die Klinge ist ausbalanciert, wenn Sie parallel zum Boden
steht
Überprüfen der Klingenbremse
Die Mäherklingen und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten der
elektrischen Antriebswellenkupplung zum vollständigen
Stillstand kommen.
1. Starten Sie den Motor bei eingerasteter Parkbremse und
ausgekuppelter Antriebswelle mit einem Bediener auf dem
Sitz.
2. Ein Helfer sollte den Antriebsriemen des Mäher durch die
Öffnung zwischen dem Rahmen und der Oberseite des
Mähergehäuses beobachten. Kuppeln Sie die Antriebswelle
ein und warten Sie ein paar Sekunden. Kuppeln Sie die
Antriebswelle aus und messen Sie die Zeit bis zum
Stoppen des Mäherantriebs.
3. Wenn der Mäher-Antriebsriemen nicht innerhalb von fünf
Sekunden stoppt, stellen Sie die Antriebswellenkupplung
ein. Wenn der Antriebsrimen dann immer noch nicht
innerhalb von 5 Sekunden stoppt, suchen Sie Ihren
Händler auf.
24 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Wartungsfreie Batterie
Herausnehmen der Batterie
Um die Batterie herauszunehmen oder zu reinigen, nehmen Sie
die Batterie wie folgt von der Einheit:
WARNUNG: Um Funken zu verhindern, trennen Sie
das schwarze Batteriekabel von der negativen (-)
Klemme, bevor Sie das rote Kabel trennen.
WARNUNG: Die Batterie enthält Schwefelsäure, die
für Haut, Augen und Kleidung schädlich ist. Falls die
Säure auf den Körper oder die Kleidung gelangt, mit
Wasser abwaschen.
1. Trennen Sie das schwarze Kabel von der negativen (-)
Klemme (Abbildung 22).
2. Trennen Sie das rote Kabel von der positiven (+)
Klemme.
3. Heben Sie das Batteriefach und die Batterie aus der
Einheit.
Reinigen der Batterie
1. Nehmen Sie die Batterie heraus.
2. Waschen Sie die Batterie mit einer Lösung aus einer
Gallone (ca. 3,8 Liter) und vier Eßlöffeln Backpulver
(Natriumbikarbonat) ab. Stellen Sie sicher, dass die
Lösung nicht in die Batteriezellen gelangt.
3. Reinigen Sie die Klemmen und die Enden der Kabel mit
einer Drahtbürste.
4. Setzen Sie die Batterie ein.
5. Schmieren Sie die Batterieklemmen, um Korrosion zu
vermeiden.
Aufladen der Batterie
WARNUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen.
Halten Sie die Batterie von Funken fern. Die Dämpfe
von der Batteriesäure können eine Explosion
verursachen.
1. Nehmen Sie die Batterie heraus, bevor Sie die Batterie
laden.
2. Verwenden Sie ein 12-Volt-Ladegerät zum Aufladen der
Batterie. Laden Sie die Batterie eine Stunde lang bei 6
Ampere auf.
3. Setzen Sie die Batterie ein.
WARNUNG: Um Funken zu verhindern, befestigen Sie
das rote Kabel an der positiven (+) Klemme, bevor Sie
das schwarze Kabel anschließen.
4. Befestigen Sie das rote Kabel und die
Batterieklemmenabdeckung (falls vorhanden) mit Hilfe
der Befestigungsmaterialien an der positiven (+) Klemme,
wie in der Abbildung gezeigt.
5. Befestigen Sie das schwarze Kabel mit Hilfe der
Befestigungematerialien an der negativen (-) Klemme, wie
in der Abbildung gezeigt (Abbildung 22).
Abbildung 22: Batterie
A - Schlossschraube
B - Flügelmutter
C - Schwarzes Kabel
D - Positive (+) Klemme
E - Rotes Kabel
F - Batterie
G - Batteriefach
H - Klemmenabdeckung
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
26 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Schmieren
Wo geschmiert werden muss
Modelle mit Schmiernippeln: Schmieren Sie mit
einer Fettspritze.
Tragen Sie Schmiermittel mit einer Bürste auf die
gezeigten Bereiche auf.
Schmieren Sie die gezeigten Bereiche mit Motoröl.
HINWEIS: Tragen Sie Schmiermittel auf das Lenkgetriebe auf.
VORSICHT: Wenn die Einheit in trockenen, sandigen Gebieten
betrieben wird, verwenden Sie eine trockenes Graphitspray
zum Schmieren der Einheit.
Abbildung 23: Zu schmierende Bereiche
Not for
Reproduction
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
27
Überprüfen des Kraftstofffilters
HINWEIS: Bevor Sie den Kraftstofffilter oder die Kraftstoffleitung
überprüfen, muss der Kraftstofftank leer sein.
Wenn der Kraftstofffilter schmutzig ist, läuft der Motor
unregelmäßig und hat eine geringere Leistung. Entferen Sie den
alten Filter (Abbildung 24). Ersetzen Sie den alten Filter durch
einen neuen. Verwenden Sie ein Original-Ersatzteil. Suchen Sie
das autorisierte Kundendienstzentrum in Ihrer Gegend auf.
Abbildung 24: Kraftstofffilter
A - Kraftstoffleitung
B - Klemmen
C - Kraftstoffffilter (Beispiel)
Überprüfen der Reifen
Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen. Reifen mit zu hohem
Luftdruck führen dazu, dass die Einheit beim Fahren zu stark
schüttelt. Außerdem hält der falsche Luftdruck das
Mähergehäuse über der Schnitthöhe. Der empfohlene
Reifendruck ist 1 BAR (14 PSI) für die Vorder- und Hinterreifen.
Wartung des Mähergehäuses
Einstellen der Messräder
Die Achsschrauben für die Messräder wurden in der
Schnittposition NIEDRIG montiert. Um die Position der
Messräder zu verändern, bewegen Sie die Achsschrauben wie
folgt.
WICHTIG: Vor dem Einstellen der Messräder müssen Sie
folgendes tun: Stellen Sie sicher, dass das Mähergehäuse
waagerecht sitzt. Vergewissern Sie sich, dass die Schnitthöhe
so eingestellt ist, wie Sie Ihren Rasen haben wollen. Mähen Sie
einene kleinen Abschnitt auf einem flachen Bereich und sehen
Sie sich den geschnittenen Abschnitt an. Wenn der Mäher nicht
gleichmäßig geschnitten hat, siehe die Anweisungen „Ausrichten
des Mähergehäuses“.
WARNUNG: Bevor Sie eine Inspektion, Einstellung
oder Reparatur vornehmen, ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab. Ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab, um zu verhindern, dass der Motor
versehentlich gestartet wird.
1. Entferen Sie die Messräder (Abbildung 25).
2. Mähen Sie einen kleinen Abschnitt auf einem flachen
Bereich, um die Schnitthöhe zu überprüfen und zu sehen,
ob der Mäher gleichmäßig geschnitten hat. Überprüfen Sie
die Schnitthöhenpositionszahl des Hebels zum Anheben
des Mähergehäuses (Abbildung 26).
3. Überprüfen Sie jede Messradklammer. In jeder Klammer
sind 3 Löcher und neben jedem Loch steht eine Zahl. Die
Zahl für die Schnitthöhenposition des Hebels zum
Anheben des Mähergehäuses zeigt das richtige Loch für
jede Messradklammer an (Abbildung 27).
4. Montieren Sie die Achsschrauben im richtigen Loch an
den Messradklammern wie gezeigt (Abbildung 27).
HINWEIS: Wenn die Schnitthöhenposition durch den Hebel zum
Anheben des Mähergehäuses verändert wird, müssen Sie die
Messräder in das richtige Loch (Abbildung 27) bewegen, um
weiterhin einen gleichmäßigen Schnitt zu erhalten.
Abbildung 25: Montage des Messrads
A - Sicherungsring
B - Unterlegscheibe
C - Achsschraube
D - Messrad
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Abbildung 26: Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
A - Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
B - Schnitthöhenpositionen
Abbildung 27: Positionen der Messradklammer
A - Messardklammer
B - Nummer des Radklammerloches
C - Positionsnummer des Hebels zum Anheben des
Mähergehäuses
Ausrichten des Mähergehäuses
Wenn das Mähergehäuses waagerecht ist, schneided die Klinge
leichter und der Rasen sieht besser aus.
WARNUNG: Bevor Sie eine Inspektion, Einstellung
oder Reparatur vornehmen, ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab. Ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab, um zu verhindern, dass der Motor
versehentlich gestartet wird.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Einheit auf einer harten,
glatten Oberfläche steht.
2. Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen. Wenn der
Luftdruck nicht korrekt ist, schneidet der Mäher nicht
gleichmäßig. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck
1 BAR (14 PSI) beträgt.
WICHTIG: An mit Messrädern ausgestatteten Modellen müssen
die Messräder entfernt werden, um das Mähergehäuse richtig
ausrichten zu können.
3. Einige Modelle haben Messräder am Mähergehäuse. Falls
Messräder vorhanden sind, nehmen Sie diese ab.
4. Bewegen Sie den Hebel zum Anheben des Gehäuses in
die Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG
(Abbildung 28).
WARNUNG: Der Hebel ist federgeladen. Vergewissern
Sie sich, dass der Hebel in der Position
WAAGERECHT-AUSRICHTUNG eingerastet ist.
5. Lösen Sie den linken und rechten Einstellknopf (Abbildung
29). Drücken Sie beide Seiten des Mähergehäuses
herunter. Vergewissern Sie sich, dass beide Seiten des
Mähergehäuses auf einer flachen Oberfläche aufsitzen.
Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Hebegelenke
locker sind uns leicht nach oben oder unten bewegt
werden können.
6. Drücken Sie die Hebegelenke nach unten und befestigen
Sie den linken und den rechten Einstellknopf (Abbildung
29). Vergewissern Sie sich, dass die Einstellknöpfe fest
sind. Verwenden Sie ggf. einen Schlüssel, um die
Einstellknöpfe festzuziehen. Einstellknöpfe aus Kunststoff
ziehen Sie bis zu einem Drehmoment von 9,5 Nm (7 ft lb)
fest. Einstellknöpfe aus Metall ziehen Sie bis zu einem
Drehmoment von 13,5 Nm (13,5 ft lb) fest.
7. Heben Sie den Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
aus der Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG in eine
SCHNITTHÖHE-Position (Abbildung 30).
8. Falls Messräder vorhanden sind, installieren Sie diese.
9. Mähen Sie einen kurzen Abschnitt. Falls die Schnitthöhe
nicht gleichmäßig ist, wiederholen Sie die obigen Schritte.
VORSICHT: Arbeiten Sie nicht mit dem Mähergehäuse in der
Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG. Wenn Sie in der
Position WAAGERECHT-AUSRICHTUNG arbeiten, können das
Mähergehäuse und die Klingen beschädigt werden.
Abbildung 28: Einstellen des Hebels
A - Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
B - POSITION Waagerrecht-Ausrichtung
C - SCHNITTHÖHEN-Positionen
28 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Abbildung 29: Lösen der Einstellknöpfe
A - Hebegelenk
B - Einstellknöpfe
Abbildung 30: Schneideposition
A - Hebel zum Anheben des Mähergehäuses
B - SCHNITTHÖHENPOSITIONEN
Auswechseln des Antriebsriemens
Der Antriebsriemen ist für eine extrem lange Lebensdauer
vorgesehen, und mit der richtigen Pflege und Wartung sollte er
so lange halten wie die Einheit. In dem unwahrscheinlichen Fall,
dass der Antriebsriemen dennoch ausgewechselt werden muss,
sollte dies nur durch einen autorisierten Händler vorgenommen
werden.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Installieren der Räder
Wenn die Räder zur Wartung demontiert werden müsen, stellen
Sie sicher, dass sie wie folgt installiert werden.
Vorderrad:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilschaft zur
Außenseite der Zugmaschine zeigt. Schieben Sie das
Vorderrad auf die Spindel (siehe Abbildung 31).
2. Befestigen Sie das Vorderrad mit Unterlegscheibe und
Splint. Biegen Sie die Enden des Splints auseinander, um
das Vorderrad auf der Spindel zu halten.
3. Falls Ihr Modell über Nabenkappen verfügt, installieren Sie
die Nabenkappen. Vergewissern Sie sich, dass die
Unterlegscheiben die Nabenkappen am Platz halten.
Abbildung 31: Montage der Vorderräder
A - Splint
B - Nabenkappe
C - Ventilschaft
D - Vorderrad
E - Spindel
F - Unterlegscheiben
Hinterrad:
1. Installieren Sie die Unterlegscheiben und das
Distanzstück an der Achse, wie in Abbildung 32 gezeigt.
2. Stecken Sie den Vierkantschlüssel in den Schlüsselschlitz
(siehe Abbiildung 32).
3. Vergewissern Sie sich, dass der Ventilschaft zur
Außenseite der Zugmaschine zeigt. Richten Sie den Schlitz
im Hinterrad zum Vierkantschlüssel aus. Schieben Sie
das Hinterrad auf die Achse.
4. Befestigen Sie das Hinterrad mit Unterlegscheibe und
E-Ring.
5. Falls Ihr Modell über Nabenkappen verfügt, installieren Sie
die Nabenkappen. Vergewissern Sie sich, dass die
Unterlegscheiben die Nabenkappen am Platz halten.
Abbildung 32: Montage der Hinterräder
A - Hinterrad
B - Nabenkappe
C - E-Ring
D - Unterlegscheibe
E - Ventilschaft
F - Distanzstück
G - Unterlegscheibe
H - Vierkantschlüssel
I - Schlüsselschlitz
J - Achse
Auswechseln der Sicherung
Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, startet der Motor nicht.
Die Sicherung befindet sich hinter der Platte zwischen dem
Motor und dem Bedienpult. Entfernen Sie die Sicherung und
ersetzen Sie diese durch eine Kraftfahrzeugsicherung mit
gleicher Leistung (Abbildung 33).
Abbildung 33: Sitz der Sicherung
A - Kraftfahrzeugsicherung
30 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Auswechseln der Lampe
1. Heben Sie die Motorhaube der Zugmaschine an.
2. Drehen Sie die Lampenfassung so lange, bis die Zapfen
am Sockel zu den Einkerbungen in der Einfassung
ausgerichtet sind (Abbildung 34). Nehmen Sie die
Lampenfassung heraus. Drehen Sie die Lampe und
nehmen Sie die Lampe heraus.
3. Installieren Sie eine neue Lampe. Richten Sie die
Lampenfassung zu den Einkerbungen in der Einfassung
aus und drehen Sie die Lampenfassung, bis sie in
Position einrastet.
Abbildung 34: Auswechseln der Lampe
A - Einfassung
B - Lampe
C - Lampenfassung
Reinigen des Mähergehäuses
WARNUNG: Bevor Sie das Mähergehäuse reinigen,
halten Sie den Motor an und ziehen Sie den Draht vom
Zündstecker ab.
Gras und andere Ablagerungen auf dem Mähergehäuse können
den Antriebsriemen daran hindern, ordnungsgemäß zu arbeiten.
Zur Sicherheit und für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss
die Oberseite des Mähergehäuses häufig gereinigt werden.
Entfernen Sie Gras und Ablagerungen um die Scheiben und
anderen beweglichen Teile herum.
1. Reinigen Sie die Oberseite des Mähergehäuses.
2. Reinigen Sie nach dem Schneiden von Gras die Unterseite
des Mähergehäuses.
Lagerung (mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie die Einheit am Ende jedes Jahres wie folgt zur
Lagerung vor:
Motor
Siehe die Anweisungen des Motorherstellers für Informationen
zur Lagerung.
Batterie
1. Nehmen Sie die Batterie heraus.
2. Reinigen Sie die Batterieklemmen von sämtlichen
Ablagerungen.
3. Laden Sie die Batterie auf. Siehe hierzu die Anleitung
„Aufladen der Batterie“.
4. Lagern Sie die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort.
HINWEIS: Laden Sie die Batterie nach einer langen
Lagerungsdauer auf.
Das Kraftstoffsystem
WARNUNG: Lassen Sie den Kraftstoff nicht innerhalb
eines Gebäudes oder in der Nähe eines Feuers
ablaufen. Rauchen Sie nicht. Die Dämpfe des
Krafstoffs können eine Explosion verursachen.
1. Starten Sie den Motor.
2. Lassen Sie den Motor laufen, bis der Kraftstofftank und
der Vergaser leer sind und der Motor stoppt.
3. Stellen Sie nach der Lagerung sicher, dass Sie frischen
Kraftstoff verwenden.
Reinigen Sie die Einheit
1. Entfernen Sie Schmutz und Gras vom Motor.
2. Reinigen Sie das Mähergehäuse.
Schmieren Sie die Einheit
Siehe hierzu die Anweisungen zum „Schmieren“ in diesem
Handbuch.
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Fehlersuche und -behebung
32 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Tabelle zur Fehlersuche und -behebung
Problem Behebung
Der Motor startet nicht.
1. Führen Sie die Schritte „Starten des Motors“ in diesem Handbuch aus.
2. Modelle mit elektrischem Start: Reinigen Sie die Batterieklemmen. Befestigen Sie die Kabel.
3. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Wechseln Sie den
Kraftstofffilter aus.
4. Ziehen Sie den/die Zündkerzenstecker ab. Den Gashebel in die Position LANGSAM schieben.
Drehen Sie den Zündschlüssel auf die Stellung EIN. Versuchen Sie mehrmals, den Motor zu
starten. Installieren Sie den Zündkerzenstecker.
5. Wechseln Sie den Zündkerzenstecker aus.
Der Motor dreht sich nicht.
1. Führen Sie die Schritte „Starten des Motors“ in diesem Handbuch aus.
2. Modelle mit elektrischem Start: Laden Sie die Batterie auf.
3. Wechseln Sie die Sicherung aus.
4. Überprüfen Sie den Kabelbaum auf Schäden oder eine lockere Verbindung. Reparieren Sie
den beschädigten Draht.
5. Modelle mit elektrischem Start: Wechseln Sie das Magnetventil aus.
Der Motor ist schwer zu starten. 1. Wechseln Sie den Zündkerzenstecker aus.
2. Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Der Motor läuft nicht glatt oder
hat einen Leistungsverlust.
1. Prüfen Sie den Ölstand.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Reinigen Sie den Luftgrill.
4. Wechseln Sie den Zündkerzenstecker aus.
5. Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Der Motor läuft bei hohen
Geschwindigkeiten nicht glatt.
1. Wechseln Sie den Zündkerzenstecker aus.
2. Stellen Sie den Gashebel ein.
3. Reinigen Sie den Luftfilter.
4. Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Der Motor stoppt, wenn die
Klingen eingekuppelt sind.
1. Um den Sitzsensor zu aktivieren, immer in der Mitte des Sitzes sitzen.
2. Überprüfen Sie den Kabelbaum auf Schäden oder eine lockere Verbindung. Reparieren Sie
den beschädigten Draht.
An Steigungen stoppt der
Motor.
1. Mähen Sie an Steigungen auf- und abwärts. Mähen Sie nicht quer über eine Steigung
hinweg.
2. Um den Sitzsensor zu aktivieren, immer in der Mitte des Sitzes sitzen.
Der Motor geht nicht in den
Leerlauf.
1. Wechseln Sie den Zündkerzenstecker aus.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Stellen Sie den Gashebel ein.
4. Entleeren Sie den Kraftstofftank. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Wechseln Sie den
Kraftstofffliter aus.
Ein heißer Motor führt zu einem
Leistungsabfall.
1. Reinigen Sie den Luftgrill.
2. Prüfen Sie den Ölstand.
3. Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus.
Zu starkes Vibrieren.
1. Wechseln Sie die Klinge aus.
2. Überprüfen Sie den Motor auf lockere Schrauben.
3. Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen.
4. Überprüfen Sie, ob ein Riemen oder eine Scheibe beschädigt ist. Wechseln Sie die
beschädigten Teile aus.
Not for
Reproduction
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
33
Tabelle zur Fehlersuche und -behebung (Fortsetzung)
Problem Behebung
Das Gras wird nicht
ordnungsgemäß ausgeworfen.
1. Halten Sie den Motor an. Installieren Sie das Mähergehäuse.
2. Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
3. Schärfen Sie die Klingen oder wechseln Sie sie aus.
4. Verwenden Sie eine geringere Grundgeschwindigkeit.
5. Den Gashebel in die Position SCHNELL schieben.
6. Wechseln Sie die Feder der Klingenachse.
Der Mäher schneidet nicht
ebenmäßig.
1. Überprüfen Sie den Luftdruck der Reifen.
2. Stellen Sie das Mähergehäuse waagerecht ein.
3. Prüfen Sie die Vorderachse. Wenn die Vorderachse nicht frei dreht, lösen Sie die
Achsschraube(n).
Die Mäherklingen drehen nicht.
1. Überprüfen Sie den/die Antriebsriemen. Vergewissern Sie sich, ob der/die Riemen korrekt
installiert ist/sind.
2. Überprüfen Sie den/die Antriebsriemen.
Die Einheit mäht nicht, wenn die
Bremse gelöst und das
Geschwindigkeitskontrollpedal ist
durchgedrückt.
1. Lösen Sie die automatische Antriebsschnelltrennung.
2. Prüfen Sie den Antriebsriemen. Vergewissern Sie sich, ob der/die Riemen korrekt
installiert ist/sind.
3. Wechseln Sie den Antriebsriemen aus.
Ein Einheit bewegt sich langsamer
oder stoppt, wenn das
Geschwindigkeitskontrollpedal
gedrückt wird.
1. Prüfen Sie den Antriebsriemen. Vergewissern Sie sich, ob der/die Riemen korrekt
installiert ist/sind.
2. Wechseln Sie den Antriebsriemen aus.
Beim Loslassen des Bremspedals
gibt der Riemen ein Geräusch ab.
1. Temporäre Riemengeräusche verändern den Betrieb der Einheit nicht. Falls das
Riemengeräusch andauert, überprüfen Sie den Verlauf des Riemens. Stellen Sie sicher,
dass der Riemen in allen Riemenführungen sitzt.
Die Hinterräder trudeln über
unebenem Terrain.
1. Prüfen Sie die Vorderachse. Wenn die Vorderachse nicht frei dreht, lösen Sie die
Achsschraube(n).
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
SicherheitsMontageSteuerungenBetriebWartungFehlersuche und-behebungTechnische DatenGarantie
Technische Daten
Produktspezifikationen ESLT23460
Verdeckgröße (cm / Zoll) 116,8 / 46
Schnitthöhe (cm / Zoll) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Übertragungsart Hydro
Grundgeschwindigkeit - Vorwärts / Rückwärts kph (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Motorleistung (PS) 23,0
Hubraum (cm3) 721
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks (Liter / Gallonen) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
Sicherheits Montage Steuerungen Betrieb Wartung Fehlersuche und-behebung Technische Daten Garantie
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler
an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n)
Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen.
Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für
Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com oder www.Snapper.com
den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-
tauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich
zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich
zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese
Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land
variierende Rechte haben.
GRANTIEZEITRAUM
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs
vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist
in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist
ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert
wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch
Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch
fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht
abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie
ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den
normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege
(einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei
denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 90 Tage
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
RASENTRAKTOR
SERIE 0
Informationen zur Motorleistung: Die Nennleistung für einzelne Modelle mit gasbetriebnem Motor ist in Übereinstimmung mit dem SAE
(Society of Automotive Engineers) - Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben, und die Bewertung der
Leistung wurde in Übereinstimmung mit SAE J1995 (Revision 2002-05) vorgenommen und korrigiert. Die Drehmoment-Werte wurden
bei 3060 U/min gemessen; die PS-Werte wurden bei 3600 U/min ermittelt. Die tatsächliche Motorleistung wird geringer sein und wird
unter anderem durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von einem Motor zum anderen bestimmt. In Anbetracht der breiten
Vielfalt an Produkten, in die unsere Motoren eingebaut werden, und der Vielfalt der für den Betrieb des Equipments anwendbaren
Umweltbedingungen, kann es sein, dass der Motor, den Sie gekauft haben, nicht die bewertete Leistung entwickelt, wenn er in einem
Gerät mit Kraftantrieb verwendet wird (wirkliche „vor Ort-“ Leistung). Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren
zurückführen, einschließlich u.a. Zubehör (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen
bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von einem Motor zum
anderen. Auf Grund von Herstellungs- und Leitungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton den Motor dieser Serie durch einen Motor mit
einer höheren Leistung auswechseln.
Not for
Reproduction
Istruzioni di sicurezza e manuale per l’operatore del
NOTA: i dati tecnici sono corretti al momento della stampa ma sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* La potenza continuativa reale del motore sarà probabilmente inferiore a causa di limitazioni d’uso e fattori ambientali. Per maggiori dettagli vedere “Dati nominali
di potenza del motore”.
Manuale N. 7104355 (Rev. ‘-’, 10.03.2010)
TRATTORINO TOSAERBA
SERIE 0
Modelli
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
La ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Snapper di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel
marchio Snapper. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, il tagliaerba Snapper le darà molti
anni di servizio affidabile.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi
associati con questo tagliaerba e sul modo di evitarli. Poiché Snapper non conosce necessariamente tutte le applicazioni per le
quali questo tagliaerba potrebbe essere usato, è importante leggere e comprendere queste istruzioni. Conservare queste
istruzioni originali per futuro riferimento.
Prima dell’uso, questo tagliaerba ha bisogno di assemblaggio finale. Vedere la sezione
Montaggio
di questo manuale per
istruzioni sulle procedure per l’assemblaggio finale. Seguire tutte le istruzioni.
Dove siamo
Non bisogna andare lontano per trovare supporto e assistenza Briggs & Stratton per il tagliaerba. Ci sono 30.000 concessionari
autorizzati Briggs & Stratton in tutto il mondo che assicurano assistenza di qualità. È anche possibile contattare il Customer
Service Snapper al numero 1-800-935-2967 o su internet all’indirizzo www.snapper.com.
Falciatore
Numero modello _____________________________________
Numero di serie _____________________________________
Motore
Modello _____________________________________
Tipo _____________________________________
Taglio _____________________________________
Data di acquisto
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
SNAPPER è un marchio commerciale di
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Indice
Sicurezza dell’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Importanti istruzioni di sicurezza per l’operatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Simboli internazionali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contenitore componenti - Contenuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installazione del sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assemblaggio del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Batteria senza manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IMPORTANTE! Prima di iniziare a falciare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guida e arresto dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Falciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funzionamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Programma di manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Consigli di carattere generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Batteria senza manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione base della di falciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Varie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Individuazione e soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garanzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garanzia generale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
4www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
! !
AVVERTENZA: Questa potente macchina da taglio è in grado di amputare mani e piedi e può scagliare oggetti che
possono causare lesioni e danni! Il mancato rispetto delle seguenti misure di SICUREZZA può avere come
conseguenza gravi lesioni o morte per l’operatore o per altri. Il proprietario della macchina deve comprendere
queste istruzioni e deve consentire l’uso della macchina solo a chi comprende queste istruzioni. Chiunque usa la
macchina deve essere sano di mente e di corpo e non deve essere sotto l’influenza di alcuna sostanza che
potrebbe limitare la visione, l’abilità manuale o il discernimento. In caso di domande relative alla macchina a cui il
rivenditore non è in grado di rispondere, chiamare o scrivere al Customer Service Department presso SNAPPER,
McDonough, Georgia 30253. Telefono: (1-800-935-2967).
Protezione dei bambini
Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta
attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono spesso
attratti dalla macchina e dall’attività di falciatura. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono venire
improvvisamente nell’area di lavoro per chiedere di fare un
altro giro e possono essere travolti. Non assumere mai che i
bambini rimarranno dove sono stati visti l’ultima volta.
1. TENERE i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e
sotto la supervisione attenta di un adulto responsabile che non
sia l’operatore.
2. NON consentire ai bambini di stare nell’area in cui la macchina
è in funzione (anche con la lama in posizione SPENTO).
3. NON consentire ai bambini di salire sulla macchina, sugli
accessori o sul rimorchio (anche con la lama in posizione
SPENTO). Possono cadere e ferirsi gravemente.
4. NON consentire ai pre-adolescenti di utilizzare la macchina.
5. CONSENTIRE l’uso della macchina solo ad adulti
responsabili e ad adolescenti con maturo discernimento sotto
stretta supervisione di un adulto.
6. NON far funzionare le lame in retromarcia. FERMARE LE
LAME Prima e durante la retromarcia GUARDARE e VEDERE
dietro e sotto per verificare la presenza di bambini, animali
domestici e oggetti pericolosi.
7. PRESTARE ATTENZIONE PARTICOLARE quando ci si
avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che
possono essere di impedimento alla visibilità.
Protezione contro il ribaltamento
I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti
provocati da perdita di controllo o da ribaltamento e che
possono risultare in lesioni gravi o fatali. Tutte le pendenze
richiede ATTENZIONE particolare. Se non si riesce a
indietreggiare sul terreno in pendenza, o non ci si sente a
proprio agio nel farlo, NON falciare. Fare attenzione particolare
con il raccoglitore di erba o altri accessori; essi influenzano la
maneggevolezza e la stabilità della macchina.
1. NON usare la macchina su pendii superiori ai 10 gradi
(pendenza del 18%).
2. Prestare ATTENZIONE PARTICOLARE sui tutti i pendii.
Mettere le lame in posizione SPENTO quando si guida in salita.
Andare a bassa velocità e evitare svolte improvvise o brusche.
3. NON far funzionare la macchina all’indietro e in avanti
attraverso una superficie in pendio. Far funzionare verso l’alto
e verso il basso. Sui pendii lavorare con le lame in posizione
spento.
4. EVITARE avviamento, fermate o sterzate su terreno in
pendenza. Se la macchina di arresta in salita o le gomme
perdono trazione, mettere le lame in posizione SPENTO e
procedere lentamente in linea retta in discesa.
5. FARE ATTENZIONE a buche e altri rischi nascosti. L’erba alta
nasconde gli ostacoli. Tenersi lontani da avvallamenti, frane,
canali, staccionate e oggetti sporgenti.
Protezione contro il ribaltamento
(Continua dalla colonna precedente)
6. TENERE UNA DISTANZA DI SICUREZZA (almeno 91,4 cm
[3 piedi]) dal bordo di avvallamenti e altri strapiombi. La
macchina potrebbe ribaltarsi se un bordo frana.
7. Cominciare la marcia in avanti sempre lentamente e con
attenzione.
8. Usare pesi o portapesi carichi secondo le istruzioni fornite
con il raccoglierba. NON usare la macchina su pendii superiori
ai 10 gradi (pendenza del 18%) quando c’è il raccoglierba.
9. NON cercare di stabilizzare la macchina mettendo un piede a
terra.
10. NON usare la macchina sull’erba bagnata. Una presa
ridotta sul terreno può causare scivolate.
11. Usare una velocità abbastanza bassa da non doversi
fermare o cambiare sul terreno in pendenza. Su terreno in
pendenza le gomme potrebbero perdere aderenza anche se i
freni funzionano.
12. NON usare la macchina in alcuna condizione in cui
trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio.
13. Tenere sempre la marcia innestata quando si va in discesa.
NON mettere in folle (né attivare il rilascio a rullo idraulico) per
procedere per inerzia in discesa.
Preparazione
1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate in questo manuale e su macchina, motore
e accessori. Prima dell’avviamento conoscere i comandi e l’uso
corretto della macchina.
2. La macchina deve essere utilizzata solo da persone mature e
responsabili e solo dopo una corretta istruzione.
3. I dati indicano che gli operatori dai 60 anni in su sono
coinvolti in una grande percentuale degli infortuni dovuti
all’uso di falciatrici. Tali operatori devono valutare la propria
capacità di usare la falciatrice in modo sufficientemente sicuro
da garantire che non causeranno lesioni a se stessi o ad altri.
4. Maneggiare il carburante con estrema attenzione. Essi sono
infiammabili e i loro vapori possono esplodere. Usare solo
contenitori per carburante approvati. NON togliere il tappo del
serbatoio o fare il rifornimento con il motore acceso. Fare
rifornimento solo all’esterno con il motore fermo e freddo.
Pulire il carburante versatosi dalla macchina. NON fumare.
5. Per imparare a conoscere i comandi e prendere
dimestichezza usare la macchina con le LAME in posizione
SPENTO.
6. Controllare l’area da falciare e rimuovere tutti gi oggetti
come giocattoli, fili, pietre, rami e altri oggetti che potrebbero
causare lesioni se scagliati dalla lama o che potrebbero
interferire con la falciatura.
Importanti istruzioni di sicurezza per l’operatore
Not for
Reproduction
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
5
! !
Protezione contro il ribaltamento
(Continua dalla colonna precedente)
7. Tenere altre persone e animali domestici lontani dall’area
della falciatura. ARRESTARE immediatamente lame, motore e
macchina se qualcuno entra in questa area.
8. Controllare di frequente protezioni, deflettori, interruttori,
comandi delle lame e altri dispositivi di sicurezza per verificare
il corretto funzionamento e la posizione.
9. Assicurarsi che tutte le etichette di sicurezza siano
chiaramente leggibili. Sostituirle se sono danneggiate.
10. Durante la falciatura proteggersi indossando occhiali di
sicurezza, maschera antipolvere, pantaloni lunghi e scarpe
pesanti.
11. Per essere pronti alle emergenze sapere come ARRESTARE
rapidamente lame e motore.
12. Fare particolare attenzione quando si carica o scarica la
macchina da un rimorchio o da un autocarro.
13. Controllare di frequente i componenti del raccoglierba per
eventuali segni di usura o deterioramento e sostituire quando
necessario per prevenire lesioni causate da oggetti scagliati
attraverso aperture non in buone condizioni o logore.
Gestione sicura della benzina
Per evitare lesioni alla persona e danni materiali prestare
moltissima attenzione quando si maneggia la benzina. La
benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono
esplosivi.
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione.
2. Usare solo contenitori per carburante approvati.
3. NON togliere il tappo del serbatoio o fare il rifornimento con
il motore acceso. Lasciare che il motore si raffreddi prima di
fare rifornimento.
4. NON fare rifornimento all’interno.
5. NON conservare mai la macchina o i contenitori del
carburante all’interno in un luogo in cui ci sia una fiamma viva
o una fiamma pilota, come in vicinanza di uno scaldaacqua o
altro elettrodomestico.
6. NON riempire mai i contenitori all’interno di un veicolo o di
una cabina di un camion o di un autoarticolato mediante tubo
in plastica. Prima di riempire, sistemare sempre il recipiente
sul terreno e lontano dal veicolo.
7. Rimuovere dal veicolo o dal rimorchio apparecchiature
alimentate a gas e riempire il serbatoio a terra. Quando ciò non
sia possibile, fare il rifornimento usando un recipiente portatile
piuttosto che direttamente da una pompa di benzina.
8. NON avviare apparecchiature alimentate a gas in veicoli o
rimorchi tenuti al chiuso.
9. Tenere sempre il boccaglio a contatto con il bordo del
serbatoio o contenitore di carburante finché il rifornimento non
sia finito. NON usare boccagli che possono essere tenuti aperti
automaticamente.
10. Cambiarsi immediatamente se si è versato carburante sugli
indumenti.
11. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo
eccessivo. Rimettere il tappo e serrare in modo sicuro.
Conduzione
1. Salire e scendere dalla macchina dal lato sinistro. Non stare
mai davanti alle aperture di scarico.
2. Se possibile, avviare il motore dal sedile dell’operatore.
Assicurarsi che le lame siano in posizione SPENTO e che il
freno di stazionamento sia innestato.
3. NON lasciare la macchina con il motore in marcia. Prima di
lasciare la postazione dell’operatore per qualunque motivo,
ARRESTARE motore e lame, INNESTARE il freno e rimuovere
la chiave.
4. NON usare la macchina se non si è correttamente seduti con
i piedi sui poggiapiedi o sui pedali.
5. Per prevenire la perdita di dita o mani, ARRESTARE LAME e
MOTORE e assicurarsi che le lame siano ferme prima di
rimuovere il raccoglierba o pulire la falciatrice.
6. Le lame devono essere in posizione SPENTO, tranne durante
il taglio dell’erba. Impostare le lame alla posizione più alta
quando si falcia su un terreno accidentato.
7. Tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti sotto la base.
NON mettere un piede a terra mentre le LAME sono in
posizione ACCESO o la macchina è in moto.
8. NON usare la macchina senza tutto il raccoglierba e le
protezioni al loro posto e funzionanti. NON dirigere lo scarico
contro persone, automobili di passaggio, finestre o porte.
9. Rallentare prima di sterzare.
10. Fare attenzione al traffico a in prossimità o attraversando
gli incroci.
11. ARRESTARE immediatamente il motore dopo aver colpito
un ostacolo. Ispezionare la macchina e riparare i danni prima
di riprendere le operazioni.
12. Usare solo di giorno o in buone condizioni di illuminazione
artificiale.
13. Fare ATTENZIONE nel estrarre i carichi. Limitare i carichi a
quelli che possono essere controllati con sicurezza e fissarli
alle piastre di attacco come specificato nelle istruzioni degli
accessori SNAPPER.
14. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo. Quando si traina, guidare
lentamente e lasciare spazio supplementare per frenare.
15. NON far funzionare il motore in aree chiuse. Lo scarico del
motore contiene ossido di carbonio, un gas letale.
16. NON scaricare materiali contro un muro o un ostacolo. Il
materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
17. Usare solo accessori approvati dal produttore. Vedere le
istruzioni del fabbricante per il corretto funzionamento e
l’installazione degli accessori.
Importanti istruzioni di sicurezza per l’operatore (continuazione)
Not for
Reproduction
6www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
! !
Traino
1. Trainare solo con macchine che sono dotate di apposito
aggancio per il traino. NON collegare le attrezzature da trainare
se non all’apposito punto di aggancio.
2. Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti
di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
3. NON consentire mai che bambini o altri viaggino
sull’attrezzatura trainata.
4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo.
5. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per
frenare.
Manutenzione
1. NON conservare mai la macchina o i contenitori del
carburante all’interno in un luogo in cui fumi possono
raggiungere una fiamma viva o una fiamma pilota, come in
vicinanza di scaldaacqua, fornaci, asciuga-abiti o altri
apparecchi a gas. Lasciare che il motore si raffreddi prima di
rinchiudere la macchina all’interno. Conservare il carburante
fuori dalla portata dei bambini in un locale vuoto ben ventilato.
2. Tenere il motore libero da erba, foglie e grasso in eccesso
per ridurre il rischio di incendi e di surriscaldamento del
motore.
3. Svuotare il carburante all’aperto in contenitori approvati e
lontano da fiamme vive.
4. Controllare di frequente i freni; regolare, riparare o sostituire
quando necessario.
5. Tenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti. Controllare
che tutte le coppiglie siano in posizione corretta.
Manutenzione
(Continua dalla colonna precedente)
6. Assicurare sempre una adeguata ventilazione quando il
motore è in marcia. I gas di scarico contengono monossido di
carbonio, un veleno inodore e letale.
7. Scollegare il cavo negativo (nero) dalla batteria prima di
eseguire manutenzione o assistenza. I giri del motore possono
causare lesioni.
8. NON lavorare sotto la macchina senza blocchi di sicurezza.
9. Eseguire lavori di manutenzione e regolazione del motore
solo quando questo è fermo. Rimuovere il/i cavo/i delle
candele di accensione e tenerlo/i lontano dalle candele stesse.
10. NON modificare le impostazioni del regolatore del motore
né alzare il limitatore di velocità del motore.
11. Lubrificare la macchina agli intervalli indicati nel manuale
per impedire che i comandi si blocchino.
12. Le lame dell’elemento di falciatura sono affilate e possono
tagliare. Quando si esegue la manutenzione delle lame, coprirle
o indossare guanti di cuoio pesanti e prestare ATTENZIONE
particolare.
13. NON verificare la presenza di scintille mettendo a terra la
candela accanto all’apertura della stessa; la candela può
incendiare il gas che esche dal motore.
14. Far controllare la macchina da un rivenditore autorizzato
SNAPPER almeno una volta all’anno e chiedergli di installare
tutti i nuovi dispositivi di sicurezza.
15. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le etichette
contenenti istruzioni e informazioni relative alla sicurezza.
16. Usare solo pezzi di ricambio originali SNAPPER per
assicurare che si mantengano gli standard iniziali.
Importanti istruzioni di sicurezza per l’operatore (continuazione)
Not for
Reproduction
Simboli internazionali
IMPORTANTE: Alcuni dei simboli che seguono si trovano sull’unità o sul materiale informativo fornito con il prodotto. Prima di
mettere in funzione l’unità imparare e comprendere lo scopo di ciascun simbolo.
Figura 1: Simboli di avvertenze per la sicurezza
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
max 10°
A - Avvertenza.
B - Proteggere gli occhi. Gas esplosivi
possono causare cecità o lesioni.
C - Vietato provocare scintille e fiamme
o fumare.
D - L’acido solforico può causare cecità
o gravi ustioni.
E - Lavare immediatamente gli occhi
con acqua. Rivolgersi subito a un
medico.
F - IMPORTANTE: Leggere il manuale
per l’utente prima di mettere in
funzione questa macchina.
G - AVVERTENZA: Oggetti scagliati.
Tenere lontani gli astanti. Leggere le
istruzioni per l’utente prima di
mettere in funzione questa
macchina.
H - AVVERTENZA: Non usare la
macchina su terreni con pendenza
superiore ai 10 gradi.
I - PERICOLO: Tenere le persone,
specialmente i bambini, lontano
dall’unità.
J - PERICOLO: Non passare.
K - PERICOLO: Tenere mani e piedi
lontani dalle lame rotanti.
L - PERICOLO: Tenere le mani lontane
dalle lame rotanti.
M - PERICOLO: Scollegare il filo dalla
candela prima di eseguire
manutenzioni sull’unità.
N - AVVERTENZA: Superfici
estremamente calde.
O - AVVERTENZA: Fare attenzione nel
collegare o scollegare accessori.
P - AVVERTENZA: Pericolo di ferirsi le
dita.
A - Avviamento del motore
B - Luci
C - Motore spento
D - Motore acceso
E - Freno
F - Freno di stazionamento
G - Frizione
H - Lento
I - Veloce
J - Valvola dell’aria
K - Olio
L - Comando di rotazione della lama
M - Alzata
N - Carburante
ABCDEGH
F
IJKLMN
max± 90N max± 150N
O
Figura 2: Simboli relativi a comandi e funzionamento
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
7
Not for
Reproduction
Montaggio
Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e
le regolazioni della falciatrice.
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel contenitore
dei componenti. Non gettar via alcun componente o
materiale fino a che l’unità non è assemblata.
NOTA: In questo manuale di istruzioni, sinistra e destra si
riferiscono alla posizione di un componente con l’operatore
sul sedile.
AVVERTENZA: Prima di qualunque assemblaggio o
manutenzione della falciatrice, rimuovere il cavo
dalla candela di accensione.
8www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Contenitore componenti - Contenuto
I dispositivi di fissaggio e altre parti sciolte sono illustrati
sotto. I dispositivi di fissaggio sono mostrati in dimensioni
reali. La quantità è tra parentesi ( ).
Figura 3: Componenti nel contenitore
A - (2) Bullone di trasporto
B - (2) Dado ad alette
C - (1) Bullone
D - (1) Rondella
E - (2) Pomello
F - (2) Rondella
G - (1) Chiavi e anello
H - (1) Copertura del morsetto
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Installazione del sedile
Come installare il sedile
1. Rimuovere con attenzione l’involucro di plastica dal
sedile. Usare i dispositivi di fissaggio mostrati sotto
per installare il sedile. I dispositivi di fissaggio sono
mostrati in dimensioni reali.
Figura 4: Componenti del sedile
A - Bullone ad aletta (vedere anche “E” in figura 3)
B - Rondella (vedere anche “F” in figura 3)
NOTA: I dispositivi di fissaggio possono essere attaccati al
sedile per il trasporto, in tal caso rimuoverli prima di
procedere.
2. Allineare i fori della cerniera del sedile con i fori del
sedile (figura 5). Fissare il sedile alla cerniera del
sedile con i dispositivi di fissaggio come mostrato.
3. Verificare la posizione del sedile. Se il sedile deve essere
regolato, allentare i due bulloni ad aletta. Far scorrere
il sedile avanti e indietro lungo i fori di regolazione
come mostrato. Serrare i bulloni ad aletta (A).
Figura 5: Sedile
A - Bullone ad aletta
B - Rondella
C - Foro di regolazione del sedile
D - Cerniera del sedile
E - Sedile
Assemblaggio del volante
Come assemblare il volante
Utensile richiesto: Chiave a tubo da 3/8 di pollice
Fissare il volante come segue:
Figura 6: Componenti del volante
A - Vite (vedere anche “C” in figura 3)
B - Rondella (vedere anche “D” in figura 3)
1. Assicurarsi che le ruote anteriori siano dirette in avanti.
2. Far scorrere il soffietto sull’ asta del volante (figura 7).
NOTA: Prima di fissare il volante, assicurarsi che le
ruote anteriori siano dirette in avanti e siano diritte. Per
il corretto allineamento del volante, vedere figura 7.
3. Far scorrere il volante sull’ asta del volante.
4. Usare i dispositivi di fissaggio mostrati sopra per
bloccare il volante. I dispositivi di fissaggio sono
mostrati in dimensioni reali. Stringere la vite fino a
serrarla e poi aggiungere 1/4 di giro. NON stringere
eccessivamente.
5. Mettere il coperchio sul volante.
6. Alcuni modelli hanno una etichetta
opzionale
nel
contenitore dei componenti. Mettere l’etichetta al
centro del volante come mostrato.
A B
A
B
B
C
D
E
A
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
9
Not for
Reproduction
Figura 7: Asta del volante
A - Vite
B - Rondella
C - Coperchio
D - Etichetta (Opzionale)
E - Volante
F - Soffietto
G - Asta del volante
H - Posizione diritta
Batteria senza manutenzione
IMPORTANTE: Prima di collegare i cavi della batteria alla
stessa, verificare la data della batteria. La data indica se la
batteria deve essere ricaricata.
1. Guardare in alto e a lato della batteria per individuare la
data della batteria (figura 9).
2. Se la batteria è messa in azione prima della data della
batteria, i cavi possono essere fissati senza caricare la
batteria. Vedere “Installare i cavi della batteria”.
3. Se la batteria è messa in azione
dopo
la data della
batteria, la batteria deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria senza manutenzione”.
Come caricare la batteria senza manutenzione
AVVERTENZA: Non fumare mentre si carica la
batteria. Tenere la batteria lontana da scintille. I
fumi dell’acido della batteria possono causare
un’esplosione.
1. Rimuovere batteria e portabatteria.
2. Togliere il cappuccio di protezione dal terminale della
batteria.
3. Usare un caricabatterie da 12 volt per caricare la
batteria. Caricare a un tasso di 6 ampere all’ora. Se
non si dispone di un caricabatterie, farla caricare da un
centro assistenza autorizzato.
4. Installare batteria e portabatteria. Assicurarsi che il
terminale positivo (+) sia a sinistra.
Come installare i cavi della batteria
AVVERTENZA: Per impedire le scintille, fissare il
cavo rosso al terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
Usare i dispositivi di fissaggio mostrati sotto per installare i
cavi della batteria. I dispositivi di fissaggio sono mostrati in
dimensioni reali.
Figura 8: Componenti cavo della batteria
A - Bullone di trasporto (vedere anche “A” in figura 3)
B - Dado ad aletta (vedere anche “B” in figura 3)
10 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Togliere il cappuccio di protezione dal terminale della
batteria.
2. Fissare il cavo rosso e il coperchio del terminale (se in
dotazione) al terminale positivo (+) con i dispositivi di
fissaggio come mostrato (figure 9).
3. Fissare il cavo nero al terminale negativo (-) con i
dispositivi di fissaggio come mostrato.
Figura 9: Batteria
A - Bullone di trasporto
B - Dado ad aletta
C - Cavo nero
D - Terminale positivo (+)
E - Cavo rosso
F - Batteria
G - Portabatteria
H - Coperchio del terminale (vedere anche “H” in figura 3)
IMPORTANTE! Prima di iniziare a falciare
Controllare l’olio del motore.
Fare il pieno di carburante.
Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici.
Controllare il livello dell’alloggiamento della falciatrice.
Assicurarsi che i cavi della batteria siano collegati.
Accertarsi che il filo sia collegato alla candela.
AVVERTENZA: Prima di qualunque assemblaggio o
manutenzione della falciatrice, rimuovere il cavo
dalla candela di accensione.
NOTA: In questo manuale di istruzioni, sinistra e destra si
riferiscono alla posizione di un componente con l’operatore
sul sedile.
Sistema presenza operatore (sedile)
Il sedile ha un sistema presenza operatore per arrestare il
motore quando l’operatore lascia il sedile. Questo sistema
non è destinato all’uso normale per arrestare il motore o le
lame. Prima di lasciare il sedile, spostare il comando di
rotazione della lama alla posizione DISINNESTA, mettere a
folle, innestare il freno di stazionamento e arrestare il
motore.
Come controllare gli interruttori di interblocco di sicurezza
Per controllare la funzione degli interruttori di interblocco di
sicurezza, seguire i punti riportati sotto.
1. Controllare l’interruttore di comando della rotazione
delle lame. Sedersi sul sedile. Premere il pedale di
frizione/freno. Portare il comando di rotazione delle
lame in posizione INNESTA. Portare l’interruttore di
accensione sulla posizione AVVIO. Il motore non deve
partire. Se il motore parte, l’interruttore è difettoso e
deve essere sostituito.
2. Controllare l’interruttore di frizione/freno. Sedersi sul
sedile. Portare il comando di rotazione delle lame in
posizione DISINNESTA. NON premere il pedale di
frizione/freno. Portare l’interruttore di accensione sulla
posizione AVVIO. Il motore non deve partire. Se il
motore parte, l’interruttore è difettoso e deve essere
sostituito.
3. Controllare l’interruttore sistema presenza operatore.
NON sedere sul sedile. Premere il pedale di
frizione/freno. Portare il comando di rotazione delle
lame in posizione DISINNESTA. Portare l’interruttore di
accensione sulla posizione AVVIO. Il motore non deve
partire. Se il motore parte, l’interruttore è difettoso e
deve essere sostituito.
4. Controllare l’interruttore della opzione di falciatura in
retromarcia. Sedersi sul sedile. Premere il pedale di
frizione/freno. Portare il comando di rotazione delle
lame in posizione DISINNESTA. Avviare il motore e
portare il comando di guida in posizione di retromarcia
(R). Con il motore in moto, portare il comando di
rotazione delle lame in posizione INNESTA. Il motore
deve arrestarsi. Se il motore continua a girare,
l’interruttore RMO è difettoso e deve essere sostituito.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Come preparare il motore
NOTA: Il motore è stato consegnato dalla fabbrica con il
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere se
necessario.
NOTA: Il funzionamento di un nuovo motore a volte provoca
un poco di fumo. Questo fumo è causato dalla vernice o
dall’olio sopra o attorno alla marmitta. Questo è normale e
previsto durante il funzionamento iniziale.
All’unità è accluso anche un manuale separato per il motore.
Vedere questo manuale del motore per le istruzioni del
fabbricante relative al tipo di benzina e di olio in uso. Prima
di usare l’unità, leggere le informazioni su sicurezza,
funzionamento, manutenzione e conservazione.
AVVERTENZA: Seguire questo manuale del motore
per le istruzioni del fabbricante relative al tipo di
benzina e di olio in uso. Usare sempre un
contenitore sicuro per la benzina. Non fumare
quando si aggiunge benzina al motore. All’interno
di luoghi chiusi, non riempire con benzina. Prima
di aggiungere benzina, fermare il motore. Lasciare
raffreddare il motore per diversi minuti.
IMPORTANTE: Questa unità è dotata di un motore a
combustione interna e non deve essere usata in o vicino a
zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che
l’unità no sia dotata di parascintille approvato dalle applicabili
leggi o normativa locale e statale (se esistenti). Se si usa un
parascintille, deve essere conservato in condizioni di
efficienza dall’operatore.
Nello Stato della California quanto detto sopra è richiesto per
legge (Sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della
California). Ci sono leggi simili anche in altri stati. Le leggi
federali si applicano alle zone federali. Rivolgersi ad un
centro di assistenza autorizzato locale per un parascintille per
la marmitta.
In alcune zone, le leggi locali richiedono l’uso di una candela
del resistore per controllare i segnali di accensione.
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato locale per
una candela del resistore per il motore.
NOTA: La cilindrata effettiva dell’apparecchiatura
probabilmente sarà inferiore a causa dei limiti operativi e dei
fattori ambientali.
Controllare le gomme
NOTA: Le gomme potrebbero essere troppo gonfie per la
spedizione.
Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici. Gli
pneumatici con pressione dell’aria eccessiva fanno andare
l’unità in modo accidentato. Inoltre, una pressione dell’aria
errata allontana la falciatrice dal livello di taglio. La pressione
dell’aria consigliata è 1 BAR (14 PSI).
Controllare il livello della base della falciatrice
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. Dopo
aver falciato su un breve tratto, guardare l’area su cui è stato
eseguito il taglio. Se la base della falciatrice non taglia in
modo uniforme, vedere le istruzioni in “Come livellare la
base della falciatrice” nella sezione Manutenzione di questo
manuale di istruzioni.
12 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Not for
Reproduction
Caratteristiche e comandi
A - Comando della farfalla / Leve comando valvola del gas —
Il comando della farfalla fa aumentare o diminuire la
velocità del motore. Il comando della valvola dell’aria
attiva la valvola dell’aria per avviare un motore freddo.
B - Volante (rimosso per chiarezza) — Fa ruotare l’unità.
C - Pedale del freno — Ferma rapidamente l’unità.
D - Leva di sollevamento della base — Cambia l’altezza del
taglio.
E - Interruttore PTO — Avvia e arresta la rotazione delle
lame.
F - Controllo crociera — Blocca la velocità di avanzamento in
avanti sul terreno.
G - Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) — Consente
di usare la base della falciatrice mentre si va a marcia
indietro.
H - Interruttore di accensione — Avvia e arresta il motore.
(Nota: L’interruttore della luce di posizione è incorporato
nell’interruttore di accensione).
I - Leva del freno di parcheggio — Attiva il freno quando si
lascia l’unità.
J - Pedale di controllo della velocità — Cambia la velocità e
la direzione dell’unità.
K - Scollegamento guida automatica (non mostrato,
posizionato dietro all’unità) — Disattiva la trasmissione.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Conduzione
Accessori
Questa unità può usare molti diversi accessori.
Per tutti gli accessori o i rimorchi da traino posteriore, il
peso lordo massimo è 113 kg (250 libbra). Il peso lordo è il
peso dell’accessorio o del rimorchio e di tutto il carico che
possa essere sopra o dentro.
Non azionare su discese superiori a 10 gradi quando si
usano accessori o rimorchi a traino posteriore. Non
consentire mai ad alcuno di stare in piedi o viaggiare su
accessori o rimorchi.
Uso dei comandi
Come usare il comando della farfalla
Usare il comando della farfalla per aumentare o diminuire la
velocità del motore.
ATTENZIONE: Usare sempre il motore con il comando
della farfalla in posizione VELOCE. Se il motore è in
azione per diversi minuti in modo più lento rispetto alla
posizione VELOCE, il motore e la trasmissione si
surriscaldano e possono danneggiarsi.
1. La posizione VELOCE è marcata con un fermo. Per
funzionamento normale e quando si insacca l’erba,
spostare il comando della farfalla in posizione
VELOCE. Per caricare al massimo la batteria e per
raffreddare motore e trasmissione, azionare il motore in
posizione VELOCE.
2. Per trasportare e trainare gli accessori posteriori,
controllare la velocità di avanzamento sul terreno con il
pedale di controllo della velocità.
3. Il regolatore del motore è impostato in fabbrica per
ottenere la prestazione massima. Non impostare il
regolatore del motore in modo da alzare la velocità del
motore.
14 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Not for
Reproduction
Come attivare le lame
L’interruttore di PTO è sopra e sulla destra dello sterzo
(figura 10). Usare l’interruttore di PTO per attivare le lame.
Figura 10: Interruttore di PTO
A - Interruttore di PTO (mostrato nella posizione
DISINNESTA)
1. Prima di avviare il motore, assicurare che l’interruttore
di PTO sia premuto in posizione DISINNESTA.
2. Tirare su l’interruttore di PTO sulla posizione INNESTA
per ruotare le lame.
NOTA: Se il motore si arresta quando si attivano le
lame, l’interruttore per il sedile non è attivato.
Assicurarsi di sedere al centro del sedile. Accertarsi
anche che il cavo sia collegato all’interruttore del sedile.
3. Premere l’interruttore di PTO sulla posizione
DISINNESTA per fermare le lame. Prima di lasciare la
posizione dell’operatore, assicurarsi che le lame
abbiano interrotto la rotazione.
4. Prima di usare l’unità su un marciapiede o una strada,
premere l’interruttore di PTO sulla posizione
DISIMPEGNA.
AVVERTENZA: Tenere sempre mani e piedi lontani
dalla lama, dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento della falciatrice quando il
motore è in azione.
Come usare il pedale di controllo della velocità
La trasmissione usa una trasmissione automatica idrostatica.
La trasmissione idrostatica è molto facile da usare. Questo
tipo di trasmissione non richiede una leva del cambio o un
pedale della frizione.
La velocità e la direzione della marcia sono controllate da un
singolo pedale di controllo della velocità azionato con il
piede destro. Non usare il pedale sinistro del freno durante il
funzionamento normale. Usare il pedale sinistro del freno
solo per arrestare rapidamente in caso di emergenza.
Guida e arresto dell’unità
Come guidare in avanti
1. Lo scollegamento automatico della guida deve essere
nella posizione GUIDA (figura 13).
2. Rilasciare lentamente il piede sinistro dal pedale del freno.
3. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
VELOCE.
4. Premere lentamente il pedale di controllo della
velocità fino alla velocità desiderata (figura 11).
5. Per aumentare la velocità di avanzamento, spostare
lentamente in avanti il pedale di controllo della velocità.
Per ridurre la velocità di avanzamento, rilasciare
lentamente il pedale di controllo della velocità fino a che
l’unità rallenta alla velocità desiderata.
Figura 11: Funzionamento controllo della velocità
A - Retromarcia
B - Folle
C - Avanzamento
D - Spostamento in avanti
E - Spostamento in retromarcia
F - Pedale di controllo della velocità
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
A
ED
F
7101936
A B C
15
Not for
Reproduction
Come usare il controllo crociera
Per attivare il controllo crociera:
1. Premere lentamente il pedale di controllo della
velocità fino alla velocità desiderata (figura 11).
2. Tirare verso l’alto la manopola di controllo crociera
(figura 12). Rilasciare il pedale di controllo della
velocità. L’unità dovrebbe continuare la marcia in
avanti alla velocità desiderata.
NOTA: Il controllo crociera funziona solo con le velocità
di avanzamento.
Per disattivare il controllo crociera:
1. Premere il pedale di controllo della velocità
(figura 11), O
2. Premere il pedale del freno.
AVVERTENZA: Non attivare il controllo crociera
quando si opera su discese o quando ci sono
persone o animali nelle vicinanze.
Figura 12: Controllo crociera
A - Manopola controllo crociera
Come guidare in retromarcia
1. Guardare dietro.
2. Premere lentamente il pedale di controllo della
velocità fino alla posizione RETROMARCIA.
Come cambiare direzione
ATTENZIONE: Per cambiare le direzioni, non usare il
pedale sinistro del freno. Usare solo il pedale di controllo
della velocità.
1. Rimuovere lentamente il piede dal pedale di controllo
della velocità. Il pedale di controllo della velocità
torna automaticamente alla posizione FOLLE.
2. Quando l’unità si arresta, spostare lentamente il pedale
di controllo della velocità nella direzione desiderata.
Posizioni del pedale di controllo della velocità
La velocità di avanzamento sul terreno è controllata dalla
posizione del pedale di controllo della velocità. Il
diagramma che segue mostra le funzioni insieme alle
posizioni del pedale. Usare sempre il motore con il
comando della farfalla nella posizione VELOCE.
Come scollegare la trasmissione
Per spingere l’unità, usare lo scollegamento automatico
della guida per rilasciare la trasmissione. Lo scollegamento
automatico della guida si trova sulla parte posteriore destra
dell’unità.
1. Il motore deve essere spento.
2. Estrarre e bloccare lo scollegamento automatico della
guida nella posizione SPINTA (figura 13). La
trasmissione è ora rilasciata e l’unità può essere spinta.
NOTA: Con clima freddo, l’alta viscosità dell’olio nella
trasmissione rende difficile spingere l’unità.
3. Per attivare la trasmissione, sbloccare e spingere lo
scollegamento automatico della guida. La
trasmissione è ora collegata e pronta per l’uso.
16 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Funzione Posizione
dei pedali Posizione
della farfalla
Tosaerba
Spazzaneve 1/3 Farfalla veloce
Insaccamento erba da 1/3 a 1/2
Falciatura normale da 1/2 a 2/3
Falciatura facile
Lama per neve da 1/2 a 2/3
Trasporto PIENO
Tirare gli accessori
posteriori da 1/3 a 1/2
A
Not for
Reproduction
Figura 13: Scollegamento automatico della guida
A - Posizione GUIDA scollegamento automatico della guida
B - Posizione SPINTA scollegamento automatico della guida
C - Scollegamento automatico della guida
Come mettere il freno di parcheggio
1. Premere completamente il pedale del freno.
2. Sollevare la leva del freno di parcheggio (figura 14).
3. Rimuovere il piede dal pedale del freno e poi rilasciare
la leva del freno di parcheggio. Assicurarsi che il freno
di parcheggio mantenga l’unità.
4. Per rilasciare il freno di parcheggio, premere
completamente il pedale del freno. Il freno di
parcheggio viene rilasciato automaticamente.
AVVERTENZA: Prima di lasciare la posizione
operatore, spostare il pedale di controllo della
velocità sulla posizione folle (N). Mettere il freno di
parcheggio. Portare il comando di rotazione delle
lame in posizione DISINNESTA. Fermare il motore e
togliere la chiave di accensione.
Figura 14: Freno di parcheggio
A - Pedale del freno
B - Leva del freno di parcheggio
Come cambiare l’altezza di taglio
Per cambiare l’altezza di taglio, sollevare o abbassare la leva
di sollevamento della base come segue:
1. Spostare la leva di sollevamento della base in avanti
per abbassare l’alloggiamento della falciatrice e indietro
per sollevare la base della falciatrice (figura 15).
2. Quando si percorre un marciapiede o una strada,
spostare la leva di sollevamento della base nella
posizione più alta e disattivare le lame (figura 10).
Figura 15: Controllo sollevamento
A - Leva di sollevamento della base
Come arrestare l’unità
1. Rimuovere lentamente il piede dal pedale di controllo
della velocità. Il pedale di controllo della velocità torna
automaticamente alla posizione FOLLE e l’unità si
arresta.
2. Portare il comando di rotazione delle lame in posizione
DISINNESTA.
3. Mettere il freno di parcheggio.
AVVERTENZA: Assicurarsi che il freno di
parcheggio mantenga l’unità.
4. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
LENTO.
5. Per spegnere il motore, girare la chiave di accensione
sulla posizione SPENTO. Togliere la chiave.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le fasi che seguono.
1. Disattivare le lame.
2. Portare la leva di sollevamento della base sulla
posizione più alta.
3. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
VELOCE.
4. Premere lentamente il pedale di controllo della velocità
fino alla velocità desiderata.
Falciatura
Come azionare la base della falciatrice
AVVERTENZA: Il deflettore è un dispositivo di
sicurezza. Non rimuovere il deflettore. Il deflettore
forza il materiale scaricato verso il terreno. Tenere
sempre il deflettore sulla posizione verso il basso.
Se il deflettore è danneggiato, sostituirlo con uno
originale di ricambio preso in un centro di
assistenza autorizzato.
1. Avviare il motore.
2. Rilasciare il freno di parcheggio.
3. Portare la leva di sollevamento della base sulla
posizione di altezza di taglio. Con erba alta o spessa,
tagliare l’erba nella posizione più alta per prima cosa e
poi abbassare la base della falciatrice su una posizione
più bassa.
ATTENZIONE: Non attivare l’unità con la base della
falciatrice nella posizione REGOLAZIONE DI
LIVELLAMENTO. Se si aziona nella posizione
REGOLAZIONE DI LIVELLAMENTO, la base della falciatrice
e le lame possono danneggiarsi.
4. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
LENTO.
5. Attivare le lame.
6. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
VELOCE.
7. Premere lentamente il pedale di controllo della velocità
fino alla velocità desiderata.
NOTA: Quando si falcia erba pesante o si insacchetta
l’erba, usare una velocità ridotta di avanzamento.
8. Assicurarsi che il livello di taglio impostato in fabbrica
sia ancora corretto. Dopo aver falciato su un breve
tratto, guardare l’area su cui è stato eseguito il taglio.
Se la base della falciatrice non taglia in modo uniforme,
vedere le istruzioni in “Come livellare la base della
falciatrice” nella sezione Manutenzione.
AVVERTENZA: Per un migliore controllo dell’unità,
selezionare sempre una velocità sicura.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
AVVERTENZA: La falciatura in retromarcia può
essere pericolosa per gli astanti. Si possono
verificare incidenti tragici se l’operatore non presta
attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l’opzione RMO (falciatura in retromarcia)
quando ci sono bambini. I bambini sono attratti
dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda.
1. Attivare le lame.
2. Inserire la chiave in dotazione nell’interruttore RMO,
che si trova sulla destra del soffietto dello sterzo
(figura 16).
3. Girare la chiave. La spia a LED si accenderà indicando
che la funzione RMO può essere attivata. La base della
falciatrice può ora essere azionata mentre l’unità va in
retromarcia.
4. L’opzione di falciatura in retromarcia è disattivata
quando le lame sono disattivate e deve essere riattivata
ogni volta che le lame sono attivate, se desiderato.
5. Rimuovere la chiave per limitare l’accesso alla funzione
RMO.
AVVERTENZA: Il motore si spegnerà se il pedale di
controllo della velocità viene spostato in posizione
di retromarcia mentre le lame sono attivate e RMO
non è attivato.
Figura 16: Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
A - Chiave
B - Interruttore RMO
C - Spia L.E.D.
18 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
A
C
B
Not for
Reproduction
Come azionare l’unità sulle colline
AVVERTENZA: Non usarla per salire o scendere da
zone in pendenza che sono troppo ripide per poter
essere risalite. Non usare mai l’unità su una
pendenza.
1. Controllare la velocità solo con il pedale di controllo
della velocità. Non usare il pedale del freno su colline.
2. Per evitare incidenti, spostare lentamente in avanti il
pedale di controllo della velocità. Evitare svolte o cambi
della velocità improvvisi.
3. Per ridurre la velocità di avanzamento quando si scende
da una collina, rilasciare lentamente il pedale di
controllo della velocità fino a che l’unità rallenta alla
velocità desiderata.
Come fermarsi su una collina
1. Evitare di fermarsi su una collina. Se bisogna fermarsi
velocemente in caso di emergenza, togliere il piede
destro dal pedale di controllo della velocità e rilasciare
rapidamente il pedale sinistro del freno.
2. Mettere il freno di parcheggio.
3. Prima di scendere dal sedile, spostare il comando della
farfalla in posizione LENTO, spostare il comando di
rotazione della lama in posizione DISINNESTA,
spegnere il motore e mettere il freno di parcheggio.
Come avviare il funzionamento su una collina
1. Avviare il motore.
2. Portare il comando di rotazione delle lame in posizione
INNESTA.
3. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
VELOCE.
4. Premere il pedale del freno e rilasciare il freno di
parcheggio Quando si preme lentamente il freno di
parcheggio, premere il pedale di controllo della velocità
fino alla velocità desiderata.
AVVERTENZA: Premere lentamente il pedale di
controllo della velocità quando si rilascia il freno di
parcheggio. Il freno di parcheggio deve essere
disinnestato prima che il pedale di controllo della
velocità riesca ad attivare la trasmissione.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
19
Not for
Reproduction
Funzionamento del motore
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: Il motore è stato consegnato dalla fabbrica con il
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere se
necessario. Vedere questo manuale del motore per le
istruzioni del fabbricante relative al tipo di benzina e di olio in
uso.
1. Accertarsi che l’unità sia in piano.
NOTA: Non controllare il livello dell’olio mentre il
motore è in funzione.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura nelle istruzioni
del fabbricante del motore.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a raggiungere il
segno di FULL (PIENO) sul tappo di riempimento. La
quantità di olio necessaria da ADD (AGGIUNGERE) per
FULL (PIENO) è mostrata sul tappo di riempimento.
Non aggiungere olio in eccesso.
Aggiungere benzina
AVVERTENZA: Usare sempre un contenitore sicuro
per la benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al serbatoio di carburante. Non aggiungere
benzina quando si è in un luogo chiuso. Prima di
aggiungere benzina, arrestare il motore e lasciarlo
raffreddare per vari minuti.
Riempire il serbatoio di carburante con benzina normale
senza piombo. Non usare benzina super senza piombo.
Accertarsi che la benzina sia fresca e pulita. La benzina con
piombo aumenta i depositi e abbrevia la vita delle valvole.
Figura 17: Serbatoio carburante
A - Serbatoio carburante
B - Linea pieno
ATTENZIONE: Una miscela di alcool (etanolo o metanolo)
e benzina (detta gasolio) attrae umidità e provoca depositi
di acido durante la sistemazione in rimessa. Quando
l’unità è ferma, gli acidi del carburante possono
danneggiare il sistema carburante.
Per evitare problemi di motore con il sistema carburante,
svuotare il carburante prima di mettere l’unità in rimessa per
30 giorni o più, come spiegato di seguito.
1. Scaricare il serbatoio carburante.
2. Avviare il motore. Lasciare che il motore funzioni finché
le linee di carburante e il carburatore si svuotano.
3. Dopo il rimessaggio, assicurarsi di usare carburante
fresco. Per maggiori informazioni vedere le istruzioni di
rimessaggio.
4. Non usare mai un prodotto detergente per la pulizia di
motori o carburatori nel serbatoio del carburante
perché potrebbe verificarsi un danneggiamento
irreversibile.
Carburatore
Non cercare di regolare il carburatore. Regolazioni e
riparazioni del motore devono essere eseguite solo dal
rivenditore autorizzato.
Come avviare il motore
AVVERTENZA: Il sistema elettrico ha un sistema di
presenza dell’operatore che comprende un
interruttore sensore per il sedile. Questi
componenti dicono al sistema elettrico se
l’operatore siede sul sedile. Questo sistema
arresta il motore quando l’operatore lascia il
sedile. Come protezione, assicurarsi che il sistema
funzioni correttamente.
NOTA: Il motore non si avvia a meno che non si prema il
pedale del freno o si attivi il freno di parcheggio e si
disattivino le lame.
1. Premere completamente il pedale del freno. Tenere il
piede sul pedale.
2. Accertarsi che le lame si siano disattivate.
3. Spostare il comando della farfalla completamente fino
alla posizione VELOCE.
4. Spostare completamente in avanti il controllo della
valvola dell’aria.
5. Portare l’interruttore di accensione sulla posizione
AVVIO. Rilasciare l’interruttore quando si avvia il
motore.
NOTA: Se il motore non parte dopo quattro o cinque
tentativi, vedere la DIAGRAMMA INDIVIDUAZIONE E
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
6. Chiudere la valvola dell’aria e portare lentamente il
comando della farfalla fino alla posizione LENTO.
7. Far girare il motore freddo per diversi minuti. Iniziare a
lavorare quando il motore è caldo. Per avviare un
motore molto caldo, portare il comando a farfalla in una
posizione tra VELOCE e LENTO.
20 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
B
A
Not for
Reproduction
Suggerimenti
Suggerimenti operativi
1. Controllare la corretta regolazione del comando di
rotazione della lama e della frizione PTO. Perché le lame
si disinnestino correttamente la regolazione deve essere
ben fatta.
2. Prima di usare l’unità, controllare l’olio del motore e
aggiungerlo se necessario.
3. Se il motore non parte, accertarsi prima che il filo sia
collegato alla candela.
4. Accertarsi che tutte le cinghie siano all’interno delle
rispettive guide. Vedere le istruzioni su come rimuovere
e installare le cinghie di trasmissione del movimento e
la cinghia di trasmissione della falciatrice.
5. Prima di fare ispezioni, regolazioni (tranne nel caso del
carburatore) o riparazioni, accertarsi che il filo sia
scollegato dalla candela.
6. Per far durare di più la batteria sui modelli con
avviamento elettrico, caricare la batteria ogni tre mesi.
7. Usare il pedale di controllo della velocità per cambiare
la velocità sul terreno, non il comando a farfalla.
8. Quando la lama è innestata, la cinghia può far rumore.
Questo rumore è normale e non influenza il
funzionamento dell’unità.
Suggerimenti per la falciatura e l’insaccaggio
1. Per il miglior aspetto del prato, controllare il livello di
taglio della base della falciatrice. Vedere “Come livellare
la base della falciatrice” nella sezione Manutenzione.
2. Per il giusto livello di taglio della base della falciatrice,
accertarsi che gli pneumatici abbiano la pressione
dell’aria corretta.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità. Se la
lama è piegata o danneggiata, sostituirla
immediatamente. Accertarsi inoltre che il dado della
lama sia serrato.
4. Mantenere le lame affilate. Lame usurate faranno
diventare marrone le estremità dell’erba.
5. Non tagliare né insaccare l’erba bagnata. L’erba bagnata
non si scarica correttamente. Lasciare asciugare l’erba
prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro della base della falciatrice per
tagliare vicino a un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sull’area falciata. Il risultato è
uno scarico più uniforme dell’erba tagliata.
8. Quando si falciano grandi aree, iniziare girando verso
destro cosicché l’erba tagliata si scarica lontano da
arbusti, staccionate, marciapiedi, ecc. Dopo uno o due
giri, falciare nella direzione opposta facendo giri a
sinistra fino a completare (figura 18).
Figura 18: Suggerimenti per la falciatura
9. Se l’erba è molto alta, tagliare due volte per alleggerire
il carico sul motore. Tagliare prima con l’alloggiamento
della falciatrice nella posizione più alta, poi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10. Per una migliore performance del motore e uno scarico
più uniforme dell’erba tagliata, far funzionare il motore
sempre con l’acceleratore in posizione VELOCE.
11. Quando si usa un insaccatore, far funzionare il motore
con l’acceleratore in posizione VELOCE e il pedale di
controllo della velocità premuto per 1/3 in avanti.
12. Per una migliore performance di taglio e un taglio di
qualità, falciare con il pedale di controllo della velocità
premuto in avanti di 1/3 - 1/2.
13. Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e superiore
dell’alloggiamento della falciatrice per avere le migliori
performance. Inoltre l’alloggiamento della falciatrice
pulito previene gli incendi.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Manutenzione
Programma di manutenzione
Frequenza Manutenzione richiesta Commenti
Ogni giorno o prima di
ogni uso Manutenzione motore. Vedere il Manuale del fabbricante del motore.
Esaminare le lame. Verificare la presenza di fessure, usura o danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e dalla zona di
falciatura.
Esaminare tutte le parti mobili e scorrevoli.
Controllare la pressione delle gomme. Vedere la sezione Manutenzione.
Accertarsi che la base della falciatrice sia
livellato. Vedere la sezione Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V. Verificare la presenza di fessure, usura o danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno. Vedere le sezioni Funzionamento e
Manutenzione.
Dopo le prime 5 ore Cambiare l’olio. Vedere il Manuale del fabbricante del motore.
Dopo 25 ore. Manutenzione motore. Vedere il Manuale del fabbricante del motore.
Togliere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame. Vedere la sezione Manutenzione.
Verificare la regolazione di:
a. Comando rotazione lame o frizione del PTO.
b. Freno.
c. Sterzo.
Vedere la sezione Manutenzione.
Lubrificare telaio e base della falciatrice. Vedere le istruzioni per Dove lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Coppia .
b. Se è logora o bruciata.
c. Condizioni arresto candela
(se applicabile).
Vedere la sezione Manutenzione.
Prima della
conservazione per
almeno 30 giorni
Preparare il motore per rimessaggio. Vedere il Manuale del fabbricante del motore.
Spurgare l’impianto del carburante. Vedere le avvertenze nel Manuale del
fabbricante.
Aggiungere stabilizzatore di carburante. Vedere il Manuale del fabbricante del motore.
Preparare la batteria per la conservazione:
a. Rimuovere dall’unità.
b. Caricare completamente.
c. Mettere in un posto fresco e asciutto.
Not for
Reproduction
Consigli di carattere generale
1. La manutenzione di questo prodotto è responsabilità del
proprietario. La manutenzione allunga la vita del prodotto
e assicura la copertura della garanzia.
2. Controllare la candela, il freno, lubrificare l’unità e pulire
il filtro dell’aria una volta all’anno.
3. Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Accertarsi che
tutti i dispositivi di fissaggio siano serrati.
4. Vedere la sezione Manutenzione per tenere l’unità in
buone condizioni operative.
AVVERTENZA: Prima di fare ispezioni, regolazioni o
riparazioni, scollegare il filo dalla candela.
Rimuovere il filo dalla candela per impedire che il
motore si avvii accidentalmente.
NOTA: La coppia è misurata in Nm metrici (piedi libbra).
Questa misura indica quanto deve essere stretto un dado o
un bullone. La coppia si misura con una chiave a coppia.
Ispezione
Come controllare la marmitta
Controllare la marmitta ogni 50 ore. Accertarsi che la
marmitta sia correttamente montata e non allentata. Se la
marmitta è usurata o bruciata, sostituirla con una nuova. Una
marmitta usurata è a rischio incendio e può anche
danneggiare il motore.
Se si monta un parascintille sulla marmitta, controllare
anch’esso quando si controlla la marmitta. Se il parascintille
è usurato o bruciato, sostituirlo con uno nuovo. Rivolgersi al
più vicino centro di assistenza autorizzato per un parascintille.
Ispezione della lama
AVVERTENZA: Prima di ispezionare o rimuovere la
lama, scollegare il filo dalla candela. Se la lama urta
un oggetto, arrestare il motore. Controllare che l’unità
non sia danneggiata. La lama ha bordi affilati. Per
tenerla, usare guanti o stoffa per proteggere le mani.
Se si tiene la lama affilata e la si ispeziona per eventuali
danni, essa taglierà meglio e funzionerà in modo più sicuro.
Controllare spesso la lama per usura eccessiva, fessure o
altri danni. Controllare spesso il dado di tenuta della lama.
Tenere il dado serrato. Se la lama urta un oggetto, arrestare
il motore. Scollegare il filo dalla candela. Vedere se la lama è
piegata o danneggiata. Controllare che l’adattatore della lama
non sia danneggiato. Prima di usare l’unità, sostituire le parti
danneggiate con ricambi originali. Rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato della propria zona. Ogni tre anni
chiedere ad una assistente autorizzato di ispezionare o
sostituire la vecchia lama con un ricambio originale.
Come rimuovere e installare la lama
1. Rimuovere la base della falciatrice. Vedere le istruzione
per “Come rimuovere la base della falciatrice”.
2. Usare un pezzo di legno per impedire alla lama di
ruotare.
3. Rimuovere il dado di tenuta della lama (figura 19).
Figura 19: Rimozione delle lame
A - Base di appoggio
B - Lama
C - Rondella Belleville
D - Dado
E - Rondella
F - Adattatore lama
G - Mandrino
4. Controllare la lama e l’adattatore secondo le istruzioni
per “Ispezionare della lama”. Sostituire la lama molto
usurata o danneggiata con una lama originale.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato della
propria zona.
5. Pulire la parte superiore e inferiore dell’alloggiamento
della falciatrice. Rimuovere tutta l’erba e i detriti.
6. Montare la lama e l’adattatore sul mandrino
(figura 19).
7. Montare la lama in modo che i bordi della base di
appoggio sono verso l’alto. Se la lama è capovolta, la
stessa non taglierà correttamente e può causare un
incidente.
8. Fissare la lama con rondelle e dado originali. Accertarsi
che il bordo esterno della rondella Belleville sia contro
la lama (figura 20).
AVVERTENZA: Tenere sempre serrato il dado di
tenuta della lama. Dado o lama allentanti possono
causare un incidente.
9. Serrare il dado di tenuta della lama a una coppia di
47,5 Nm (35 piedi libbra).
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Installare la base della falciatrice. Vedere “Come
installare la base della falciatrice”.
Figura 20: Assemblaggio della lama
A - Adattatore lama
B - Rondella Belleville
(Il bordo esterno deve essere contro la lama)
C - Dado
D - Rondella
E - Lama
Come affilare la lama
AVVERTENZA: Ci può essere una vibrazione se la
lama non è correttamente bilanciata o se la stessa
è danneggiata. Una lama con fessure può rompersi
e causare un incidente.
Tenere affilato il bordo della lama. Una lama non affilata farà
diventare marrone le estremità dell’erba.
1. Affilare la lama due volte all’anno o ogni 25 ore.
2. Rimuovere la lama secondo le istruzioni in “Come
rimuovere e installare la lama”.
3. Pulire la lama con spazzola, acqua e sapone.
Controllare la lama. Verificare la presenza di fessure,
tacche o altri danni. Sostituire la lama molto usurata o
danneggiata con una lama originale. Rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato della propria zona.
4. Affilare la lama con una lima (figura 21). Accertarsi di
mantenere l’angolazione della smussatura originale.
5. Accertarsi che la lama sia bilanciata. Usare un
cacciavite e tenere la lama parallela al suolo
(figura 21). La lama bilanciata resta parallela al suolo.
Se la lama non è bilanciata, l’estremità pesante ruota
verso il suolo. Affilare l’estremità pesante fino a che la
lama non è bilanciata.
6. La lama nuova taglia meglio di una lama molto usurata.
Ogni tre anni chiedere ad una assistente autorizzato di
ispezionare o sostituire la vecchia lama con un ricambio
originale.
7. Montare la lama secondo le istruzioni in “Come
rimuovere e installare la lama”.
Figura 21: Affilatura delle lame
A - Cacciavite
B - Lama
C - Lima
D - Suolo
E - La lama è bilanciata quando è parallela al suolo
Controllo del freno delle lame
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono
arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo la
disattivazione dell’interruttore della PTO elettrica.
1. Avviare il motore con il freno di stazionamento
innestato, il PTO disimpegnato e l’operatore seduto sul
sedile.
2. Chiedere a una persona di osservare la cinghia di
trasmissione della falciatrice attraverso l’apertura tra il
telaio e la parte superiore della base della falciatrice.
Impegnare il PTO e aspettare diversi secondi.
Disinserire la PTO e controllare quanto tempo occorre
per arrestare la cinghia di trazione del tagliaerba.
3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque
secondi, regolare la frizione del PTO. Se la cinghia
ancora non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi al
concessionario locale.
24 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Batteria senza manutenzione
Come rimuovere la batteria
Per caricare o pulire la batteria, rimuovere la stessa
dall’unità come segue.
AVVERTENZA: Per impedire le scintille, scollegare
il cavo nero dal terminale negativo (-) prima di
scollegare il cavo rosso.
AVVERTENZA: La batteria contiene acido solforico
che è dannoso per pelle, occhi e abiti. Se l’acido
va sul corpo o sugli abiti lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero dal terminale negativo (-)
(figura 22).
2. Scollegare il cavo rosso dal terminale positivo (+).
3. Estrarre portabatteria e batteria dall’unità.
Come pulire la batteria
1. Rimuovere la batteria.
2. Lavarla con una soluzione di 3,8 litri (un gallone) di
acqua e quattro cucchiai di bicarbonato di soda. Non
far entrare la soluzione nelle celle della batteria.
3. Pulire i terminali e le estremità dei cavi con una
spazzola di ferro.
4. Installare la batteria.
5. Per impedire la corrosione, applicare grasso ai
terminali della batteria.
Come caricare la batteria
AVVERTENZA: Non fumare mentre si carica la
batteria. Tenere la batteria lontana da scintille.
I fumi dell’acido della batteria possono causare
un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria, rimuovere la stessa.
2. Usare un caricabatterie da 12 volt per caricare la
batteria. Caricare a un tasso di 6 ampere all’ora.
3. Installare la batteria.
AVVERTENZA: Per impedire le scintille, fissare il
cavo rosso al terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso e il coperchio del terminale (se in
dotazione) al terminale positivo (+) con i dispositivi di
fissaggio come mostrato.
5. Fissare il cavo nero al terminale negativo (-) con i
dispositivi di fissaggio come mostrato (figura 22).
Figura 22: Batteria
A - Bullone di trasporto
B - Dado ad aletta
C - Cavo nero
D - Terminale positivo (+)
E - Cavo rosso
F - Batteria
G - Portabatteria
H - Coperchio del terminale
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Lubrificazione
Dove lubrificare
Modelli con accessori da ingrassare: Lubrificare
con pistola da ingrassaggio.
Applicare grasso con un pennello alle aree indicate.
Lubrificare le aree indicate con olio motore.
NOTA: Applicare grasso al gruppo ingranaggi dello sterzo.
ATTENZIONE: Se l’unità si usa in zone secche con
presenza di sabbia, usare uno spray a secco al grafite per
lubrificare l’unità.
Figura 23: Punti da lubrificare
26 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Not for
Reproduction
Come controllare il filtro del carburante
NOTA: Prima di sostituire il filtro o il tubo del carburante,
svuotare il serbatoio.
Se il filtro del carburante è sporco il motore girerà a fatica e
avrà prestazioni inferiori. Rimuovere il vecchio filtro
(figura 24). Sostituire il vecchio filtro con uno nuovo. Usare
componenti originali. Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato della propria zona.
Figura 24: Filtro del carburante
A -Tubo carburante
B - Morsetti
C - Filtro carburante (solo a mo’ di esempio)
Controllare le gomme
Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici. Gli
pneumatici con pressione dell’aria eccessiva fanno andare
l’unità in modo accidentato. Inoltre, una pressione dell’aria
errata allontana la base della falciatrice dal livello di taglio.
La pressione dell’aria consigliata è 1 BAR (14 PSI) sia per gli
pneumatici anteriori che posteriori.
Manutenzione base della falciatura
Come regolare le ruote di livello
I bulloni dell’assale delle ruote di livello sono state montate
nella posizione di taglio BASSA. Per cambiare questa
posizione spostare i bulloni dell’assale come segue.
IMPORTANTE: Prima di regolare le ruote di livello, fare
quanto segue. Accertarsi che la base della falciatrice sia
livellato. Assicurarsi che il livello di taglio sia impostato
all’altezza desiderata. Dopo aver falciato su un breve tratto,
guardare l’area su cui è stato eseguito il taglio. Se a base
della falciatrice non taglia in modo a livello, vedere le
istruzioni in “Come livellare la base della falciatrice”.
AVVERTENZA: Prima di fare ispezioni, regolazioni o
riparazioni, scollegare il filo dalla candela.
Rimuovere il filo dalla candela per impedire che il
motore si avvii accidentalmente.
1. Rimuovere le ruote di livello (figura 25).
2. Dopo aver falciato su un breve tratto in piano, guardare
il livello e l’altezza del taglio. Guardare il numero della
posizione di taglio sulla leva di sollevamento della
base (figura 26).
3. Guardare ogni staffa della ruota di livello. In ciascuna
staffa ci sono tre fori e un numero accanto a ciascuno
di essi. Il numero della posizione di taglio sulla leva di
sollevamento della base indica il foro corretto da
usare su ciascuna staffa della ruota di livello
(figura 27).
4. Montare i bulloni dell’assale sulle staffe della ruota
di livello usando il foro corretto come indicato
(figura 27).
NOTA: Se l’altezza della posizione di taglio è cambiata dalla
leva di sollevamento della base, bisogna spostare le ruote di
livello al foro corretto (figura 27) per tenere un livello di
taglio alto.
Figura 25: Assemblaggio ruota di livello
A - Anello di blocco
B - Rondella
C - Bullone assale
D - Ruota di livello
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Figura 26: Leva di sollevamento della base
A - Leva di sollevamento della base
B - Posizioni altezza di taglio
Figura 27: Posizioni staffa della ruota di livello
A - Staffa della ruota di livello
B - Numero foro della staffa
C - Numero di posizione della leva di sollevamento
Come livellare la base della falciatrice
Se la base della falciatrice è livellato, la lama taglia più
facilmente e il prato ha un aspetto migliore.
AVVERTENZA: Prima di fare ispezioni, regolazioni o
riparazioni, scollegare il filo dalla candela.
Rimuovere il filo dalla candela per impedire che il
motore si avvii accidentalmente.
1. Accertarsi che l’unità sia su una superficie dura e piatta.
2. Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici. Se la
pressione dell’aria è errata, l’alloggiamento del
falciatrice non taglia a livello. Assicurarsi che gli
pneumatici siano gonfiati a 1 BAR (14 PSI).
IMPORTANTE: Su modelli dotati di ruote di livello, queste
devono essere rimosse per regolare correttamente il livello
della base della falciatrice.
3. Alcuni modelli hanno ruote di livello sulla base della
falciatrice. Se presenti, rimuoverle.
4. Portare la leva di sollevamento della base alla
posizione REGOLAZIONE LIVELLO (figura 28).
AVVERTENZA: La leva di sollevamento della base è
caricata a molla. Assicurarsi che la leva di
sollevamento sia bloccata nella posizione
REGOLAZIONE LIVELLO.
5. Allentare le manopole di regolazione sinistra e destra
(figura 29). Spingere verso il basso su entrambi i lati
della base della falciatrice. Accertarsi che entrambi i lati
siano su una superficie piatta. Assicurarsi anche che i
collegamenti di sollevamento siano allentati e possano
facilmente andare in alto o in basso.
6. Spingere verso il basso sui collegamenti di
sollevamento e serrare le manopole di regolazione
sinistra e destra (figura 29). Accertarsi che le le
manopole di regolazione siano serrate. Se necessario,
usare una chiave per serrarle. Per manopole di
regolazione in plastica, serrare a una coppia di 9,5 Nm
(7 piedi libbra). Per manopole di regolazione in metallo,
serrare a una coppia di 13,5 Nm (10 piedi libbra).
7. Alzare la leva di sollevamento dalla posizione
REGOLAZIONE LIVELLO fino alla posizione ALTEZZA DI
TAGLIO (figura 30).
8. Se presenti, installare le ruote di livello.
9. Falciare su un breve tratto. Se l’altezza del taglio non è
livellata, ripetere i punti che precedono.
ATTENZIONE: Non attivare l’unità con la base della
falciatrice nella posizione REGOLAZIONE DI
LIVELLAMENTO. Se si aziona nella posizione
REGOLAZIONE DI LIVELLAMENTO, la base della falciatrice
e le lame possono danneggiarsi.
Figura 28: Regolazione della leva
A - Leva di sollevamento della base
B - Posizione di
REGOLAZIONE DEL LIVELLO
C - Posizioni
ALTEZZA DI TAGLIO
28 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Figura 29: Allentamento manopole di regolazione
A - Collegamento di sollevamento
B - Manopole di regolazione
Figura 30: Posizione di taglio
A - Leva di sollevamento della base
B - Posizioni
ALTEZZA DI TAGLIO
Sostituzione della cinghia di trasmissione
La cinghia di trasmissione è ideata per durare molto a lungo
e con cura e manutenzione adeguate dovrebbe durare quanto
l’unità. Nell’improbabile caso in cui la cinghia dovesse aver
bisogno di essere sostituita, però, questo deve essere fatto
solo da un rivenditore autorizzato.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Come installare le ruote
Se le ruote devono essere rimosse per manutenzione,
accertarsi che siano installate come segue:
Ruote anteriori:
1. Assicurarsi che lo stelo della valvola sia all’esterno del
trattore. Far scorrere la ruota anteriore sull’alberino
(vedere figura 31).
2. Fissare la ruota anteriore con rondella e coppiglia. Far
divergere le estremità della coppiglia per tenere la
ruota anteriore sull’alberino.
3. Se il modello ha tappi dei mozzi, installare questi
ultimi. Accertarsi che le rondelle tengano i tappi dei
mozzi in posizione.
Figura 31: Assemblaggio ruota anteriore
A - Coppiglia
B - Tappo del mozzo
C - Stelo della valvola
D - Ruota anteriore
E - Alberino
F - Rondelle
Ruote posteriori:
1. Montare le rondelle e distanziatore sull’assale come
mostra la figura 32.
2. Mettere la chiave quadrata nell’apertura apposita
(vedere figura 32).
3. Assicurarsi che lo stelo della valvola sia all’esterno del
trattore. Allineare la tacca della ruota posteriore con la
chiave quadrata. Far scorrere la ruota posteriore
sull’assale.
4. Fissare la ruota posteriore con rondella e e-ring.
5. Se il modello ha tappi dei mozzi, installare questi
ultimi. Accertarsi che le rondelle tengano i tappi dei
mozzi in posizione.
Figura 32: Assemblaggio ruota posteriore
A - Ruota posteriore
B - Tappo del mozzo
C - E-ring
D - Rondella
E - Stelo della valvola
F - Distanziatore
G - Rondella
H - Chiave quadrata
J - Assale
Per sostituire il fusibile
Se il fusibile è bruciato, il motore non si avvia. Il fusibile è
sotto al pannello tra il motore e il quadro di comando.
Rimuovere il fusibile e sostituirlo con uno da automobile
di valore nominale equivalente (figura 33).
Figura 33: Posizione del fusibile
A - Fusibile da automobile
30 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Per sostituire la lampadina
1. Sollevare il cofano.
2. Ruotare la base fino a che le alette si allineano con le
tacche della cornice (figura 34). Rimuovere la base.
Ruotare la lampadina ed estrarla.
3. Installare la nuova lampadina. Allineare la base con le
tacche della cornice e ruotare la base per bloccarla.
Figura 34: Sostituzione della lampadina
A - Cornice
B - Lampadina
C - Base
Come pulire la base della falciatrice
AVVERTENZA: Prima di pulire la base della
falciatrice, arrestare il motore e scollegare il filo
dalla candela.
Erba e altri detriti sulla parte alta della base della falciatrice
possono impedire alla cinghia di funzionare correttamente.
Per sicurezza e per un corretto funzionamento, pulire spesso
la parte alta della base della falciatrice. Rimuovere erba e
detriti dalla puleggia e da altre parti mobili.
1. Pulire la parte superiore della base della falciatrice.
2. Dopo aver tagliato l’erba, pulire la parte bassa della
base della falciatrice.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno preparare l’unità ad essere conservata
come segue.
Motore
Per informazioni sulla conservazione vedere le istruzioni del
fabbricante del motore.
Batteria
1. Rimuovere la batteria.
2. Eliminare tutti i depositi dai morsetti della batteria.
3. Caricare la batteria. Vedere le istruzione per “Come
caricare la batteria”.
4. Conservare la batteria in un posto fresco e asciutto.
NOTA: Dopo un lungo periodo di conservazione, caricare la
batteria.
Impianto del carburante
AVVERTENZA: Non spurgare la benzina all’interno
di un locale o vicino a fiamme. Non fumare perché
i fumi del carburante possono causare
un’esplosione.
1. Avviare il motore.
2. Far girare il motore fino a che serbatoio e carburatore
sono senza carburante e il motore si arresta.
3. Dopo il rimessaggio, assicurarsi di usare carburante
fresco.
Pulire l’unità
1. Eliminare sporco e erba dal motore.
2. Pulire la base della falciatrice.
Lubrificare l’unità
Vedere le istruzioni per la “Lubrificazione” in questo
manuale.
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Individuazione e soluzione dei
problemi
32 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Diagramma individuazione e soluzione dei problemi
Problema Soluzione
Il motore non parte.
1. Seguire, “Come avviare il motore” in questo manuale.
2. Modelli con avviamento elettrico: Pulire i morsetti della batteria. Serrare il cavi.
3. Spurgare il serbatoio del carburante. Pulire il tubo del carburante. Sostituire il filtro del
carburante.
4. Rimuovere la/e candela/e. Spostare il comando a farfalla alla posizione LENTO. Portare
l’interruttore di accensione sulla posizione ACCESO. Cercare di avviare più volte il
motore. Montare la candela.
5. Sostituire la candela.
Il motore non gira.
1. Seguire, “Come avviare il motore” in questo manuale.
2. Modelli con avviamento elettrico: Caricare la batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Verificare che i cavi non siano danneggiati o allentati. Riparare il cavo danneggiato.
5. Modelli con avviamento elettrico: Sostituire il solenoide.
Il motore ha difficoltà di
avvio. 1. Sostituire la candela.
2. Sostituire il filtro del carburante.
Il motore non gira in modo
uniforme o ha perdita di
potenza.
1. Controllare l’olio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Pulire la griglia dell’aria.
4. Sostituire la candela.
5. Sostituire il filtro del carburante.
Il motore non gira in modo
uniforme ad alta velocità.
1. Sostituire la candela.
2. Regolare il comando a farfalla.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
Il motore si arresta quando le
lame sono innestate. 1. Per attivare il sensore di seduta, sedere sempre al centro del sedile.
2. Verificare che i cavi non siano danneggiati o allentati. Riparare il cavo danneggiato.
Sui pendii il motore si
arresta. 1. Falciare verso l’alto e verso il basso del pendio. Non falciare mai attraverso il pendio.
2. Per attivare il sensore di seduta, sedere sempre al centro del sedile.
Il motore non va a folle.
1. Sostituire la candela.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Regolare il comando a farfalla.
4. Spurgare il serbatoio del carburante. Pulire il tubo del carburante. Sostituire il filtro del
carburante.
Un motore molto caldo causa
una diminuzione di potenza.
1. Pulire la griglia dell’aria.
2. Controllare l’olio
3. Sostituire il filtro del carburante.
Eccessiva vibrazione.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare se i bulloni del motore sono allentati.
3. Diminuire la pressione dell’aria degli pneumatici.
4. Verificare che la cinghia o la puleggia non siano danneggiate. Sostituire le parti
danneggiate.
Not for
Reproduction
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
33
Continuazione diagramma individuazione e soluzione dei problemi
Problema Soluzione
L’erba non si scarica
correttamente.
1. Arrestare il motore. Pulire della base della falciatrice.
2. Aumentare l’altezza di taglio.
3. Sostituire o affilare la/e lama/e.
4. Usare una velocità inferiore.
5. Spostare il comando a farfalla in posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla di rinvio della lama.
L’alloggiamento della
falciatrice non taglia in modo
livellato.
1. Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici.
2. Regolare il livello della base della falciatrice.
3. Controllare l’assale anteriore. Se l’assale anteriore non ruota liberamente, allentarne i
bulloni.
Le lame della falciatrice non
ruotano.
1. Controllare la/e cinghia/e di trasmissione. Assicurarsi che la/e cinghia/e sia installata
correttamente.
2. Sostituire la/e cinghia/e di trasmissione.
L’unità non si muove anche
se il freno è rilasciato e il
pedale di controllo della
velocità è abbassato.
1. Rilasciare lo scollegamento automatico della guida.
2. Controllare la cinghia di trasmissione. Assicurarsi che la cinghia sia installata
correttamente.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione.
L’unità si muove più
lentamente o si arresta
quando il pedale di controllo
della velocità è abbassato.
1. Controllare la cinghia di trasmissione. Assicurarsi che la cinghia sia installata
correttamente.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione.
Quando si rilascia il pedale
del freno si sente un rumore.
1. Un rumore temporaneo della cinghia non modifica il funzionamento dell’unità. Se il
rumore continua, controllare l’instradamento della cinghia. Assicurarsi che la cinghia sia
all’interno delle guide.
Le ruote posteriori girano a
vuoto su un terreno
accidentato.
1. Controllare l’assale anteriore. Se l’assale anteriore non ruota liberamente, allentarne i
bulloni.
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
SicurezzaMontaggioControlli OperazioneManutenzioneRisoluzione dei problemiSpecifiche Garanzia
Caratteristiche
Dati tecnici di prodotto ESLT23460
Dimensione della base (cm / pollici) 116,8 / 46
Altezza di taglio (cm / pollici) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Tipo di trasmissione Hydro
Velocità a terra - in avanti / in retromarcia kph (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Potenza del motore (hp) 23,0
Cilindrata (cc) 721
Capacità del serbatoio del carburante (litri / galloni) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
Sicurezza Montaggio Controlli Operazione Manutenzione Risoluzione dei problemi Specifiche Garanzia
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che
si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà,
gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione
ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle
condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più
vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.BriggsandStratton.com o www.Snapper.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in
cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non
applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che
variano da stato a stato o da Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e
continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o
di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di
questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta
di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in
garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i
rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia
potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non
approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia
non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o
se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i
programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs
& Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli
articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i
freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a
difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante
intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del
motore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 90 giorni
Batteria 1 anno 1 anno
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
TRATTORINO TOSAERBA
SERIE 0
Dati nominali di potenza del motore: Le etichette dei dati nominali di potenza lorda per i modelli con motore sono forniti in
conformità a SAE (Society of Automotive Engineers), codice J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), e i dati di
prestazione sono stati ricavati e corretti in conformità a SAE J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono stati derivati a
3060 RPM, i valori di potenza cavallo motore sono stati derivati a 3600 RPM. La potenza lorda reale può essere inferiore a causa di,
fra altri fattori, condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Considerando sia la vasta gamma di prodotti su cui i
nostri motori vengono installati e la varietà di condizioni degli ambienti operativi, è possibile che il motore a benzina non sviluppi il
valore nominale di potenza lorda quando viene usato in una particolare installazione (potenza reale netta o “in sito”).
La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitato a, accessori (filtro dell’aria, scarico, carica, raffreddamento,
carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e
variabilità del motore. A causa di limitazioni produttive e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con
un motore di potenza nominale superiore.
Not for
Reproduction
Saugos instrukcija ir vartotojo vadovas
PASTABA: Specifikacijos yra teisingos spausdinimo metu, jos gali būti pakeistos be įspėjimo.
* Tikėtina, kad faktinis ilgalaikis variklio galingumas bus mažesnis dėl darbo sąlygų apribojimų ir aplinkos veiksnių. Papildomų detalių ieškokite skyriuje „Informacija apie
variklio galingumą“.
Vadovo Nr. 7104355 (Rev. ‘-’, 10.03.2010)
ŽVEJOS PJOVIMO TRAKTORIUS
0 SERIJA
Modeliai
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Dėkojame, kad pirkote šį kokybišką Snapper gaminį. Mums malonu, kad pasitikite Snapper prekės ženklu. Eksploatuojant ir techniškai
prižiūrint pagal šią instrukciją, šis Snapper gaminys patikimai jums tarnaus daugelį metų.
Šiame vadove pateikiama saugos informacija, siekiant supažindinti Jus su pavojais ir rizika, susijusia su šia mašina, ir kaip šių pavojų
išvengti. Snapper nebūtinai žino visus darbus, kuriems gali būti naudojama ši žoliapjovė, todėl svarbu, kad perskaitytumėte ir
suprastumėte šią instrukciją. Išsaugokite šią originalią instrukciją ateičiai.
Prieš naudojimą, šią žoliapjovę reikia galutinai sumontuoti. Nurodymus, kaip atlikti galutinio montavimo darbus, rasite šio vadovo
skyriuje Surinkimas. Atidžiai vadovaukitės visais nurodymais.
Kur mus rasti
Jums niekad neteks ilgai ieškoti Briggs & Stratton techninės priežiūros tarnybos, skirtos šiai žoliapjovei. Pasaulyje yra daugiau nei
30 000 įgaliotųjų Briggs & Stratton techninės priežiūros atstovų, kurie teikia kokybiškas paslaugas. Taip pat galite susisiekti su Snapper
klientų aptarnavimo tarnyba tel. 1-800-935-2967 arba apsilankyti interneto svetainėje www.snapper.com.
Žoliapjovė
Modelio numeris _____________________________________
Serijos numeris _____________________________________
Variklis
Modelis _____________________________________
Rūšis _____________________________________
Apkarpymas _____________________________________
Pirkimo data
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Autorių teisės ©2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Visos teisės ginamos.
SNAPPER yra
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
registruotos Jefferson, WI, USA (JAV), prekės ženklas.
Not for
Reproduction
Turinys
Operatoriaus sauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Svarbūs operatoriaus saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tarptautiniai ženklai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maišelis su dalimis - turinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sėdynės sumontavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vairo sumontavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SVARBU! Prieš pradedant pjauti žolę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funkcijos ir valdikliai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Priedai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Valdiklių naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Įrenginio vairavimas ir sustabdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Žolės pjovimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Variklio darbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Patarimai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Techninės priežiūros planas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bendrieji patarimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Techninė kontrolė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tepimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Žoliapjovės dugno techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kita informacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Saugojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Trikčių diagnostika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantijos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bendroji garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
4www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
! !
ĮSPĖJIMAS: Ši galinga pjovimo mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus, kurie gali žeisti arba
padaryti žalos! Nesilaikant toliau pateiktų SAUGOS nurodymų, galima sunkiai susižeisti arba mirti, arba sukelti kitų
žmonių mirtį. Mašinos savininkas privalo suprasti šiuos nurodymus ir leisti su ja dirbti tik tiems asmenims, kurie
supranta šiuos nurodymus. Kiekvienas šią mašiną eksploatuojantis asmuo turi būti sveiko proto ir kūno, jis neturi būti
apsvaigęs nuo alkoholio ar kokių nors narkotinių medžiagų, kurios galėtų sumažinti regėjimą, vikrumą ar nuovokumą.
Jeigu dėl mašinos kiltų kokių nors klausimų, į kuriuos jūsų pardavėjas negalėtų tinkamai atsakyti, susisiekite su klientų
aptarnavimo skyriumi, adresu SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefonas: (1-800-935-2967).
Vaikų apsauga
Gali įvykti tragiškų avarijų, jeigu operatorius nebus budrus, kad
darbo vietoje nebūtų vaikų. Vaikus dažnai sudomina veikianti
mašina ir vejos pjovimo darbas. Vaikai, kurie buvo pavežioti
žoliapjove, gali netikėtai pasirodyti pjovimo zonoje, tikėdamiesi
būti dar kartą pavėžinti; į priekį arba atbuline eiga važiuojanti
mašina gali netyčia juos pervažiuoti. Niekada nemanykite, kad
vaikai liks ten, kur paskutinį kartą juos matėte.
1. NELEISKITE vaikų į pjovimo zoną; juos turi atidžiai prižiūrėti
kitas atsakingas suaugęs žmogus.
2. NELEISKITE vaikų į kiemą, kai mašina veikia (net jeigu
pjovimo peilis yra IŠJUNGTAS).
3. NELEISKITE vaikų ar kitų asmenų važinėtis mašina, stovėti
ant jos priedų ar velkamo įrenginio (net jeigu pjovimo peiliai yra
IŠJUNGTI). Jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti.
4. NELEISKITE mažiems vaikams eksploatuoti šio įrengimo.
5. Šią mašiną eksploatuoti LEISKITE tik atsakingiems
suaugusiesiems ir pakankamai subrendusiems paaugliams,
kuriuos turi prižiūrėti suaugęs asmuo.
6. NENAUDOKITE pjovimo peilių važiuodami atbuline eiga.
IŠJUNKITE PJOVIMO PEILIUS. Prieš važiuodami atgal,
ATSIGRĘŽKITE ir APSIDAIRYKITE aplink ir už savęs, ar nėra
vaikų, kambarinių gyvulėlių ir kliūčių.
7. BŪKITE ITIN ATSARGŪS, kai priartėjate prie nematomų
posūkių, krūmokšnių, medžių arba kitų objektų, kurie gali trukdyti
matomumui.
Apsauga nuo apsivertimo
Nuokalnės - tai pagrindinis veiksnys, susijęs su nelaimingais
kontrolės praradimuo ir apsivertimo atvejais, per kuriuos galima
sunkiai susižeisti. Dirbant bet kokioje nuokalnėje, būtina būti itin
ATSARGIEMS. Jeigu negalite užvažiuoti į nuokalnę atbuline eiga
arba jeigu nuokalnėje jaučiatės nesaugiai, ten žolės
NEPJAUKITE. Būkite itin atsargūs su žolės gaudyklėmis ir kitais
priedais; pastarieji turi poveikio mašinos valdymui ir stabilumui.
1. NENAUDOKITE mašinos nuokalnėse, kurių nuolydis viršija
10 laipsnių (18% nuolydį).
2. Dirbdami bet kokiose nuokalnėse, būkite ITIN ATSARGŪS.
Važiuodami į kalną, IŠJUNKITE pjovimo peilius. Važiuokite lėtai
ir venkite staigių ar netikėtų posūkių.
3. NEVDIRBKITE su mašina, važiuodami pirmyn ir atgal, skersai
nuokalnių. Dirbkite važiuodami aukštyn ir žemyn. Pabandykite
pavažinėti ant nuokalnių išjungę pjovimo peilius.
4. VENKITE pradėti važiuoti, sustoti arba apsisukti ant nuokalnių.
Jeigu mašina sustotų važiuojant į kalną arba padangos netektų
sukibimo, IŠJUNKITE pjovimo peilius ir lėtai važiuokite atgal,
tiesiai nuo šlaito.
5. SAUGOKITĖS duobių ir kitų nematomų pavojų. Aukšta žolė
gali paslėpti kliūtis. Nesiartinkite prie griovių, išgraužų, vamzdžių,
tvorų ir kyšančių objektų.
Apsauga nuo apsivertimo
(Ansktesnio stulpelio tęsinys)
6. IŠLAIKYKITE SAUGŲ ATSTUMĄ (bent 91,4 cm [3 pėdas])
nuo iškasų kraštų ir kitų nuolydžių. Jei mašinos kraštas
nusileistų, ji gali apvirsti.
7. Į priekį visuomet pradėkite važiuoti lėtai ir atsargiai.
8. Naudokite svarmenis arba nustatytos apkrovos tarnsporterį,
atsižvelgdami į instrukciją, pateiktą su žolės gaudykle.
Naudodami žolės gaudyklę, NEDIRBKITE su mašina
nuokalnėse, kurių nuolydis viršija 10 laipsnių (18% nuolydį).
9. NESTATYKITE kojos ant žemės, bandydami išlaikyti mašinos
pusiausvyrą.
10. NEPJAUKITE šlapios žolės. Sumažėjus ratų sukibimui,
mašina gali pradėti slysti.
11. Pasirinkite pakankamai mažą greitį, kad nuokalnėje
nesustotumėte arba netektų perjungti pavaros. Nuokalnėse
padangos gali pradėti slysti, net jei stabdžiai tinkamai veikia.
12. NEDIRBKITE su mašima esant tokioms sąlygoms, kai ratų
sukibimo jėga, mašinos vairavimas ar stabilumas yra abejotini.
13. Važiuodami mašina nuo šlaitų, visuomet būkite įjungę
pavarą. NEĮJUNKITE neutralios pavaros (arba nrįjunkite hidro
riedėjimo atjungimo mechanizmo) ir nevažiuokite nuokalnėn
išjungę variklį.
Paruošimas
1. Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės visais šiame vadove
išdėstytais ir ant mašinos, variklio bei priedų pažymėtais
nurodymais ir įspėjimais. Prieš užvesdami šią mašiną,
nuodugniai susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
įrenginį.
2. Tik subrendę, atsakingi, ir tik tinkamai išmokyti asmenys gali
valdyti šią mašiną.
3. Duomenys rodo, kad 60 metų arba vyresni operatoriai susiję
su didele procentine sužalojimų, susijusių su žoliapjovėmis,
dalimi. Šie operatoriai turėtų įvertinti savo sugebėjimą
pakankamai saugiai valdyti žoliapjovę, kad apsisaugotų patys ir
sunkiai nesužeistų aplinkinių.
4. Būkite labai atsargūs su degalais. Degalai yra degūs, o jų
garai - sprogūs. Naudokite tik tinkamą degalų baką.
NENUIMKITE degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų varikliui
veikiant. Degalus pilkite tik lauke ir tik išjungę variklį ir palaukę,
kol jis atvės. Nuvalykite nuo mašinos išsiliejusius degalus.
NERŪKYKITE.
5. Pasimokinkite valdyti mašiną, IŠJUNGĘ PJOVIMO PEILIUS,
kad išmoktumėte dirbti su valdikliais ir įgytumėte įgūdžių.
6. Patikrinkite, kad toje vietoje, kurioje pjausite žolę, nebūtų jokių
daiktų, pavyzdžiui, žaislų, laidų, akmenų, šakų ir kitų objektų,
kurie, jeigu juos staigiai sviestų peilis arba jie pasimaišytų
pjaunant žolę, galėtų tapti sužeidimo priežastimi.
Svarbūs operatoriaus saugos nurodymai
Not for
Reproduction
5
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
! !
Apsauga nuo apsivertimo
(Ansktesnio stulpelio tęsinys)
7. Į tą vietą, kur pjaunate žolę, neleiskite žmonių ir kambarinių
gyvulėlių. Jeigu kas nors įeitų į tokią vietą, tuoj pat
SUSTABDYKITE peilius, IŠJUNKITE variklį ir SUSTABDYKITE
mašiną.
8. Reguliariai tikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar uždėti apsauginiai
skydai, kreiptuvai, jungikliai, peilio valdikliai ir kiti saugos įtaisai.
9. Patikrinkite, ar aiškiai matomi visi saugos lipdukai. Pakeiskite
juos, jei jie būtų nusitrynę.
10. Pjaudami žolę dėvėkite apsauginius akinius, respiratorių,
ilgas kelnes ir tvirtą avalynę.
11. Žinokite, kaip greitai IŠJUNGTI peilius ir variklį avarinėse
situacijose.
12. Būkite itin atsargūs įkraudami ar iškraudami mašiną iš
priekabos ar sunkvežimio.
13. Dažnai tikrinkite, ar nenusidėvėję ir tinkamai veikia žolės
gaudyklės sudedamosios dalys ir, jeigu reikia, pakeiskite jas, kad
apsisaugotumėte nuo sviedžiamų daiktų, praeinančių pro
susilpnėjusias ar suskilusias mašinos vietas.
Saugus benzino tvarkymas
Norėdami išvengti susižeidimo ar žalos turtui, būkite itin atsargūs
su benzinu. Benzinas yra nepaprastai degus, o jo garai -
sprogūs.
1. Užgęsinkite visas cigaretes, cigarus, pypkes ir kitus uždegimo
šaltinius.
2. Naudokite tik tinkamą degalų baką.
3. NENUIMKITE degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų
varikliui veikiant. Prieš papildydami degalų, leiskite varikliui
ataušti.
4. NEPILKITE degalų į mašiną patalpose.
5. NELAIKYKITE mašinos ar degalų bako patalpoje, kurioje yra
dega atvira liepsna, kyla kibirkščių ar dega kontrolinė lemputė,
pavyzdžiui, vandens šildytuvo ar kitokio buitinio prietaiso.
6. NEPILDYKITE degalų bakų transporto priemonės ar
sunkvežimio viduje arba ant priekabos su plastmasiniais kraštais
platformos. Prieš degalų įpylimą, bakus visada statykite ant
žemės, atokiai nuo transporto priemonės.
7. Išimkite iš sunkvežimio arba priekabos benzinu varomą
įrenginį ir pildykite jį ant žemės. Jeigu to padaryti negalima, tada
geriau pripildykite degalų priekaboje, naudodami nešiojamą
bakelį, o ne benzino automato antgalį.
8. NEUŽVESKITE benzinu varomo įrenginio uždarose transporto
priemonėse ar priekabose.
9. Pildydami degalų, visuomet laikykite antgalį prispaudę prie
degalų bako arba bakelio angos krašto. NENAUDOKITE antgalio
fiksavimo-atlaisvinimo įtaiso.
10. Jeigu degalai išsilietų ant drabužių, nedelsiant persirenkite.
11. Nepilkite per daug degalų į baką. Uždėkite degalų bako
dangtelį ir tvirtai jį prisukite.
Naudojimas
1. Į mašiną įlipkite ir iš jos išlipkite iš kairės pusės. Visada
stovėkite atokiai nuo išmetimo angos.
2. Jei įmanoma, užveskite variklį sedėdami ant operatoriaus
sėdynės. Įsitikinkite, kad peiliai yra išjungti, o stovėjimo stabdys
įjungtas.
3. NEPALIKITE mašinos su veikiančiu varikliu. Jeigu dėl kokios
nors priežasties paliktumėte operatoriaus postą,
SUSTABDYKITE peilįeis IŠJUNKITE VARIKLĮ ir ĮJUNKITE
stabdį.
4. NENAUDOKITE mašinos, kol tinkamai neatsisėsite ir
nepadėsite kojų ant atramų arba pedalo (-ų).
5. Prieš nuimdami žolės gaudyklę arba išvalydami žoliapjovę,
norėdami apsisaugoti, kad nebūtų nupjauti pirštai arba ranka,
IŠJUNKITE PEILIUS ir VARIKLĮ bei įsitikinkite, kad peiliai tikrai
neveikia.
6. Peiliai privalo būti IŠJUNGTI, išskyrus pjaunant žolę. Pjaudami
nelygioje vietoje, nustatykite peilius aukščiausioje padėtyje.
7. Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo po dugnu besisukančių
peilių. NESTATYKITE kojų ant žemės, kol PEILIAI VEIKIA arba
mašina juda.
8. NENAUDOKITE mašinos, kol visa žolės gaudyklė arba
apsauginiai skydai nebus uždėti ir veiks. NENUKREIPKITE
išmetimo angos į žmones, pro šalį važiuojančius automobilius,
langus ar duris.
9. Posūkiuose pjaukite lėčiau.
10. Būdami netoli sankryžų, saugokitės pro šalį važiuojančių
transporto priemonių.
11. Atsitrenkę į ką nors, tuoj pat IŠJUNKITE variklį. Prieš vėl
pradėdami dirbti, apžiūrėkite mašiną ir atitaisykite sugadinimus.
12. Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram dirbtiniam
apšvietimui.
13. Traukdami krovinius, bukite ATSARGŪS. Naudokite tik tuos
krovinius, kuriuos galima saugiai valdyti, ir prikabinkite krovinius
prie kablio, kaip nurodyta SNAPPER priedų instrukcijoje.
14. Nuokalnėse velkamo įrenginio svoris gali sukelti ratų
sukibimo jėgos ir kontrolės praradimą. Vilkdami, važiuokite lėtai ir
pasirinkite saugų stabdymo atstumą.
15. NENAUDOKITE įrenginio uždarose patalpose. Variklio
išmetamosiose dujose yra mirtinų nuodų - anglies monoksido.
16. NEIŠTUŠTINKITE žolės priešais sieną ar kliūtį. Žolė gali
atšokti rikošetu link operatoriaus.
17. Naudokite tik gamintojo patvirtintus priedus. Žr. į gamintojo
nurodymus dėl tinkamo priedų eksploatavimo ir įrengimo.
Svarbūs operatoriaus saugos nurodymai (tęsinys)
Not for
Reproduction
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
6www.snapper.com
! !
Vilkimas
1. Vilkite tik mašina, kurioje įrengtas vilkimui skirtas kablys.
NEKABINKITE velkamo įrenginio niekur kitur, tik prikabinimo
taške.
2. Vadovaukitės gamintojo nurodymais dėl velkamo įrenginio
svorio apribojimo ir vilkimo nuokalnėse.
3. NELEISKITE mažiems vaikams ar kitiems asmenims būti ant
velkamo įrenginio.
4. Nuokalnėse velkamo įrenginio svoris gali sukelti ratų sukibimo
jėgos ir kontrolės praradimą.
5. Važiuokite lėtai ir pasirinkite didesnį stabdymo atstumą.
Techninė priežiūra
1. NELAIKYKITE mašinos ar degalų bako patalpoje, kurioje yra
dega atvira liepsna, kyla kibirkščių ar dega kontrolinė lemputė,
pavyzdžiui, vandens šildytuvo ar kitokio buitinio prietaiso. Prieš
pastatydami įrenginį bet kokioje uždaroje patalpoje, leiskite
varikliui ataušti. Laikykite degalų baką vaikams nepasiekiamoje,
gerai vėdinamoje, negyvenamoje patalpoje.
2. Variklyje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo, kad
nekiltų gaisro pavojus ir variklis neperkaistų.
3. Išpildami degalų baką, pilkite degalus į tinkamą indą lauke ir
atokiai nuo liepsnos.
4. Dažnai tikrinkite stabdžius; jei reikia, pareguliuokite,
pataisykite ar pakeiskite juos.
5. Visi sraigtai, veržlės ir varžtai turi būti tinkamai priveržti.
Patikrinkite, ar visi vielokaiščiai yra tinkamoje padėtyje.
Techninė priežiūra
(Ansktesnio stulpelio tęsinys)
6. Kai variklis veikia, visuomet pasirūpinkite tinkama ventiliacija.
Variklio išmetamosiose dujose yra bekvapių mirtinų nuodų -
anglies monoksido.
7. Prieš atlikdami techninės priežiūros ar aptarnavimo darbus,
atjunkite nuo akumuliatoriaus neigiamą (juodą) laidą. Veikiantis
variklis susižeisti.
8. NEDIRBKITE po mašina bei apsauginių užtvarų.
9. Variklio techninės priežiūros ir reguliavimo darbus atlikite tik
tuomet, kai variklis išjungtas. Atjunkite nuo uždegimo žvakės (-ių)
uždegimo žvakės (-ių) laidą (-us) ir laikykite jį (juos) atokiai nuo
žvakės (-ių).
10. NEKEISKITE variklio kontrolės mechanizmo greičio
nustatymų ir neviršykite variklio greičio.
11. Siekdami apsaugoti valdiklius nuo užstrigimo, tepkite mašiną
taip dažnai, kaip nurodyta vadove.
12. Žoliapjovės peiliai yra aštrūs, jie gali įpjauti. Apvyniokite
peilius arba dėvėkite odines pirštines ir būkite ATSARGŪS, kai
juos tvarkote.
13. NEBANDYKITE tikrinti, ar kyla kibirkštis priliesdami žvakės
lizdą prie žvakės lizdo angos; kibirkštis gali uždegti variklyje
esančias dujas.
14. Bent kartą per metus atiduokite šį įrenginį įgaliotajam
SNAPPER atstovui, kad šis techniškai jį prižiūrėtų ir sumontuotų
bet kokius naujus apsauginius įtaisus.
15. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos
žymėtines lenteles naujomis.
16. Naudokite tik originalias SNAPPER keičiamąsias dalis, kad
būtų išlaikyti pradiniai įrenginio veikimo standartai.
Svarbūs operatoriaus saugos nurodymai (tęsinys)
Not for
Reproduction
7
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
Tarptautiniai ženklai
SVARBU: Šie ženklai pažymėti ant įrenginio arba nurodyti su gaminiu pateiktoje dokumentacijoje. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį,
perskaitykite ir supraskite kiekvieno ženklo paskirtį.
1 pav.: Įspėjamieji saugos ženklai
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
maks. 10°
A - Įspėjimas.
B - Apsaugokite akis. Sprogios dujos gali
sukelti apakimą arba sužeisti.
C - Draudžiamos kibirkštys, liepsnos arba
rūkyti draudžiama.
D - Sieros rūgštis gali sukelti apakimą arba
sunkių nudegimų.
E - Tuoj pat praplaukite akis vandeniu.
Nedelsdami kreipkitės į medikus.
F - SVARBU: Prieš pradėdami eksploatuoti
šią mašiną, perskaitykite vartotojo
instrukciją.
G - ĮSPĖJIMAS: Sviedžiami objektai.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
Prieš pradėdami eksploatuoti šį įrenginį,
perskaitykite vartotojo instrukciją.
H - ĮSPĖJIMAS: Nedirbkite su šia mašina
nuokalnėse su didesniu nei 10 laipsnių
nuolydžiu.
I - PAVOJINGA: Neleiskite artyn prie
įrenginio žmonių, ypač vaikų.
J - PAVOJINGA: Eiti draudžiama.
K - PAVOJINGA: Laikykite pėdas ir rankas
atokiai nuo besisukančio peilio.
L - PAVOJINGA: Laikykite prankas atokiai
nuo besisukančio peilio.
M - PAVOJINGA: Prieš atlikdami įrenginio
techninio aptarnavimo darbus, atjunkite
uždegimo žvakės laidą.
N - ĮSPĖJIMAS: Įkaitęs paviršius.
O - ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs,
prijungdami ar nuimdami priedus.
P - ĮSPĖJIMAS: Sutraiškyti pirštai.
A - Variklio įjungimas
B - Šviesos
C - Variklis išjungtas
D - Variklis įjungtas
E - Stabdys
F - Stovėjimo stabdys
G - Sankaba
H - Lėtai
I - Greitai
J - Droselis
K - Alyva
L - Peilio sukimosi valdymas
M - Pakelti
N - Degalai
ABCDEGH
F
IJKLMN
maks. ± 90 N maks. ± 150 N
O
2 pav.: Valdymo ir eksploatavimo ženklai
Not for
Reproduction
Surinkimas
Perskaitykite ir vadovaukitės šios žoliapjovės
surinkimo ir sureguliavimo instrukcija.
Visi fiksatoriai yra dalių maišelyje. Neišmeskite jokių
dalių ar medžiagų, kol nesurinksite viso įrenginio.
PASTABA: Šioje instrukcijoje kairioji ir dešinioji pusė - tai dalies
vieta iš tokios padėties, kai operatorius stovi už rankenos.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius žoliapjovės
surinkimo ar techninės priežiūros darbus, nuimkite
laidą nuo uždegimo žvakės.
8www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Maišelis su dalimis - turinys
Toliau pavaizduoti fiksatoriai ir kitos atskiros dalys. Fiksatoriai
pavaizduoti visu dydžiu. Kiekis nurodytas skliausteliuose ( ).
3 pav.: Dalių maišelio sudedamosios dalys
A - (2) Suporto varžtas
B - (2) Sparnuotoji veržlė
C - (1) Varžtas
D - (1) Poveržlė
E - (2) Rankenėlė
F - (2) Poveržlė
G - (1) Raktai ir žiedas raktams
H - (1) Kontaktų dangtelis
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Sėdynės sumontavimas
Kaip sumontuoti sėdynę
1. Atsargiai nuimkite plastikinį maišelį nuo sėdynės. Norėdami
sumontuoti sėdynę, panaudokite toliau parodytus
fiksatorius. Fiksatoriai pavaizduoti visu dydžiu.
4 pav.: Sėdynės dalys.
A - Sparnuotoji veržlė (taip pat žr. „E“, esantį 3 pav.)
B - Poveržlė (taip pat žr. „F“, esantį 3 pav.)
PASTABA: Fiksatoriai gali būti pritvirtinti prie sėdynės gabenimo
tikslams; tokiu atveju, prieš pradedant montavimą, juos reikia
nuimti.
2. Sulygiuokite sėdynės vyriuose esančias skyles su
sėdynėje esančiomis skylėmis (5 pav.). Fiksatoriais
pritvirtinkite sėdynę prie sėdynės vyrio, kaip parodyta.
3. Patikrinkite darbinę sėdynės padėtį. Jei sėdynę reikia
pareguliuoti, atlaisvinkite dvi wsparnuotąsias veržles.
Paslinkite sėdynę į priekį arba atgal, išilgai sėdynės
reguliavimo skylių, kaip parodyta. Priveržkite
sparnuotąsias veržles (A).
5 pav.: Sėdynė
A - Sparnuotoji veržlė
B - Poveržlė
C - Sėdynės reguliavimo skylė
D - Sėdynės vyris
E - Sėdynė
Vairo sumontavimas
Kaip sumontuoti vairą
Būtini įrankiai: 3/8" galinis raktas
Uždėkite vairą:
6 pav.: Vairo dalys
A - Sparnuotoji veržlė (taip pat žr. „C“, esantį 3 pav.)
B - Poveržlė (taip pat žr. „D“, esantį 3 pav.)
1. Priekiniai ratukai turi būti nukreipti į priekį.
2. Užmaukite dumples ant vairo veleno (7 pav.).
PASTABA: Prieš sumontuodami vairą, įsitikinkite, kad
priekiniai ratukai yra nukreipti į priekį ir tiesūs. Kaip tinkamai
sulygiuoti vairą, žr. 7 pav.
3. Užmaukite vairą ant vairo veleno.
4. Norėdami pritvirtinti vairą, panaudokite toliau parodytus
fiksatorius. Fiksatoriai pavaizduoti visu dydžiu. Veržkite
varžtą, kol jį priveršite, tuomet pasukite dar 1/4 pasukimo.
NEPERSUKITE.
5. Uždėkite dangtį ant vairo.
6. Kai kuriems modelias dalių maišelyje rasite pasirenkamą
lipduką. Prilipdykite lipduką vairo centre, kaip parodyta.
9
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
A B
A
B
B
C
D
E
A
Not for
Reproduction
7 pav.: Vairo velenas
A - Varžtas
B - Poveržlė
C - Dangtis
D - Lipdukas (pasirenkamas)
E - Vairas
F - Dumplės
G - Vairo velenas
H - Tiesus
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės
priežiūros
SVARBU: Prieš prijungdami akumuliatoriaus laidus prie
akumuliatoriaus, patikrinkite akumuliatoriaus datą. Akumuliatoriaus
data parodo, ar akumuliatorių reikia įkrauti.
1. Apžiūrėkite akumuliatoriaus viršų ir šoną, kur turėtumėte
rasti akumuliatoriaus datą (9 pav.).
2. Jeigu akumuliatorius yra pradėtas naudoti nepasibaigus
akumuliatoriaus datai, akumuliatoriaus laidus galima
prijungti prieš tai neįkraunant akumuliatoriaus. Žr. „Kaip
prijungti akumuliatoriaus laidus“.
3. Jeigu bakumuliatorius yra pradėtas naudoti apasibaigus
akumuliatoriaus datai, akumuliatorių būtina įkrauti. Žr.
„Kaip įkrauti akumuliatorių, kuriam nereikia techninės
priežiūros“.
Kaip įkrauti akumuliatorių, kuriam nereikia techninės
priežiūros
ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate akumuliatorių.
Saugokite akumuliatorių nuo bet kokių kibirkščių.
Akumuliatoriaus rūgšties garai gali sukelti sprogimą.
1. Išimkite akumuliatorių ir akumuliatoriaus dėklą.
2. Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus gnybtų.
3. Akumuliatorių kraukite 12 voltų akumuliatorių krovikliu.
Kraukite vieną valandą 6 amperų stiprumu. Jeigu neturite
akumuliatorių kroviklio, atiduokite akumuliatorių į įgaliotąjį
techninio aptarnavimo centrą, kad jį įkrautų.
4. Įdėkite akumuliatorių ir akumuliatoriaus dėklą.
Patikrinkite, kad teigiamas (+) gnybtas būtų kairėje pusėje.
Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš
prijungdami juodą laidą, prijunkite raudoną laidą prie
teigiamo (+) gnybto.
Norėdami prijungti akumuliatoriaus laidus, panaudokite toliau
parodytus fiksatorius. Fiksatoriai pavaizduoti visu dydžiu.
8 pav.: Akumuliatoriaus laidų dalys
A - Suporto varžtas (taip pat žr. „A“, esantį 3 pav.)
B - Sparnuotoji veržlė (taip pat žr. „B“, esantį 3 pav.)
10 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus gnybtų.
2. Fiksatoriais prijunkite raudoną laidą ir gnybto dangtelį (jei
įrengtas) prie teigiamo (+) gnybto, kaip parodyta (9 pav.).
3. Fiksatoriais pritvirtinkite juodą laidą prie neigiamo (-) gnybto,
kaip parodyta.
9 pav.: Elementas
A - Suporto varžtas
B - Sparnuotoji veržlė
C - Juodas laidas
D - Teigiamas (+) gnybtas
E - Raudonas laidas
F - Akumuliatorius
G - Akumuliatoriaus dėklas
H - Gnybto dangtelis (taip pat žr. „H“, esantį 3 pav.)
SVARBU! Prieš pradedant pjauti žolę
Patikrinkite variklio alyvą.
Į degalų baką pripilkite benzino.
Patikrinkite oro slėgį padangose.
Patikrinkite žoliapjovės korpuso lygį.
Patikrinkite, ar prijungti akumuliatoriaus laidai.
Patikrinkite, ar prie uždegimo žvakės prijungtas laidas.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius žoliapjovės
surinkimo ar techninės priežiūros darbus, nuimkite
laidą nuo uždegimo žvakės.
PASTABA: Šioje instrukcijoje kairioji ir dešinioji pusė - tai dalies
vieta iš tokios padėties, kai operatorius stovi už rankenos.
Operatoriaus aptikimo sistema (sėdynė)
Sėdynėje įrengta operatoriaus aptikimo sistema, kuri, operatoriui
pasišalinus nuo sėdynės, išjungia variklį. Ši sistema nėra skirta
reguliariai naudoti varikliui ar peiliui (-iams) išjungti. Prieš
pasišalindami nuo sėdynės, nustatykite peilio sukimosi valdiklį
IŠJUNGIMO padėtyje, įjunkite neutralią pavarą, įjunkite stovėjimą
stabdį ir išjunkite variklį.
Kaip patikrinti apsauginius blokavimo jungiklius
Norėdami patikrinkite apsauginių blokavimo jungiklių veikimą,
atlikite šiuos veiksmus.
1. Patikrinkite peilio sukimosi valdymo jungiklį. Atsisėskite
ant sėdynės. Nuspauskite sankabos/stabdžių pedalą.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį.
Pasukite degimo jungiklį į ĮJUNGIMO padėtį. Variklis
neturėtų įsijungti. Jeigu variklis įsijungia, jungiklis yra
sugedęs ir jį būtina pakeisti.
2. Patikrinkite sankabos/stabdžių jungiklį. Atsisėskite ant
sėdynės. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO
padėtį. NENUSPAUSKITE sankabos/stabdžių pedalo.
Pasukite degimo jungiklį į ĮJUNGIMO padėtį. Variklis
neturėtų įsijungti. Jeigu variklis įsijungia, jungiklis yra
sugedęs ir jį būtina pakeisti.
3. Patikrinkite operatoriaus aptikimo sistemos jungiklį.
NESĖSKITE ant sėdynės. Nuspauskite sankabos/stabdžių
pedalą. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO
padėtį. Pasukite degimo jungiklį į ĮJUNGIMO padėtį. Variklis
neturėtų įsijungti. Jeigu variklis įsijungia, jungiklis yra
sugedęs ir jį būtina pakeisti.
4. Patikrinkite atgalinio žolės pjovimo parinkties (angl.
Reverse Mowing Option - RMO) jungiklį. Atsisėskite ant
sėdynės. Nuspauskite sankabos/stabdžių pedalą.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį.
Užveskite variklį ir įjunkite pavaros valdiklį į atbulinės eigos
(R) padėtį. Varikliui veikiant, pastumkite peilio sukimosi
valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį. Variklis turėtų išsijungti. Jeigu
variklis vis tiek dirba, RMO jungiklis yra sugedęs ir jį būtina
pakeisti.
11
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Kaip paruošti variklį
PASTABA: Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas alyvos.
Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite daugiau alyvos.
PASTABA: Užvedus naują variklį, kartais gali kilti šiek tiek dūmų.
Šie dūmai kyla dėl dažų ar alyvos, esančių ant arba aplink
duslintuvą. Tai normalu ir nėra gedimas, be to, dūmų gali kilti tik
pirminio naudojimo metu.
Su šiuo įrenginiu pateikiamas ir atskiras variklio eksploatavimo
vadovas. Žr. šiame variklio vadove esančius variklio gamintojo
nurodymus, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia naudoti. Prieš
pradėdami eksploatuoti šį įrenginį, perskaitykite informaciją apie
saugą, eksploatavimą, techninę priežiūrą ir saugojimą.
ĮSPĖJIMAS: Vadovaukitės variklio gamintojo
nurodymais, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia
naudoti. Visuomet naudokite tinkamą, saugų degalų
baką. Pildami degalus į variklį, nerūkykite. Nepilkite
degalų uždaroje patalpoje. Prieš papildydami degalų,
išjunkite variklį. Palaukite keletą minučių, kol atšaus
variklis.
SVARBU: Šiame įrenginyje sumontuotas vidaus degimo variklis,
kurio negalima naudoti šalia arba ant neapdirbto miško, krūmynų
ar žolės paviršių, jei variklio išmetimo sistemoje neįrengtas
kibirkščių stabdiklis, atitinkantis galiojančius vietos arba valstijų
įstatymus (jei tokių yra). Jeigu naudojamas kibirkščių stabdiklis,
operatorius privalo techniškai jį prižiūrėti, kad jis būtų tinkamos
darbinės būklės.
Kalifornijos valstijoje įstatymai reikalauja laikytis pirmiau minėtų
sąlygų (Kalifornijos visuomeninių išteklių kodekso 4442 straipsnis).
Kitose valstijose gali galioti panašūs įstatymai. Federaliniai
įstatymai taikomi feredalinėse žemėse. Dėl duslintuvo kibirkščių
stabdiklio teiraukitės įgaliotajame techninio aptarnavimo centre.
Kai kuriose šalyse vietos įstatymai reikalauja naudoti žvakes su
nudegimo rezistoriumi, kad galima būtų kontroliuoti uždegimo
signalus. Apie žvakes su nudegimo rezistoriumi, skirtas
varikliams, teiraukitės įgaliotajame techninio aptarnavimo centre.
PASTABA: Tikėtina, kad faktinis ilgalaikis variklio galingumas bus
mažesnis dėl darbo sąlygų apribojimo ir aplinkos veiksnių.
Patikrinkite padangas
PASTABA: Transportuojant, padangos gali būti per daug
pripūstos.
Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus per daug
pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to, esant netinkamam oro
slėgiui, žoliapjovės korpusas bus netinkamame pjovimo lygyje.
Rekomenduojamas oro slėgis yra 1 BARAS (14 PSI).
Patikrinkite žoliapjovės dugno lygį
Patikrinkite, ar išliko tinkamas pjovimo lygis. Pavažiavę nedidelį
atstumą, patikrinkite nupjautą plotą. Jeigu žoliapjovė pjauna žolę
netinkamu lygiu, žr. nurodymus, esančius šios instrukcijos
techninės priežiūros skyriuje „Kaip sulygiuoti žoliapjovės dugną“.
12 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Not for
Reproduction
Funkcijos ir valdikliai
A - Droselio valdiklis / Droselinės sklendės valdymo svirtys —
Droselio valdiklis padidina arba sumažina variklio apsukas.
Droselinės sklends valdiklis atidaro droselį, kad užsivestų
šaltas variklis.
B - Vairas (pašalintas aiškumo sumetimais) — Vairuoja įrenginį.
C - Stabdžių pedalas — Greitai sustabdo įrenginį.
D - Dugno pakėlimo svirtis — Keičia pjovimo aukštį.
E - PTO jungiklis — Paleidžia ir sustabdo peilių sukimąsi.
F - Autopiloto valdiklis — Užfiksuoja važiavimo į priekį greitį.
G - Žolės pjovimo važiuojant atbuline eiga parinktis (RMO) —
Leidžia įjungti pjovimo mechanizmą važiuojant atbuline eiga.
H - Degimo jungiklis — Užveda ir išjungia variklį. (Pastaba:
priekinių šviesų jungiklis įrengtas degimo jungiklyje).
I - Stovėjimo stabdžio svirtis — Įjungia stabdį pastatant įrenginį.
J - Greičio valdymo pedalas — Keičia greitį ir įrenginio važiavimo
kryptį.
K - Automatinis pavarų išjungimas (neparodytas, įrengtas po
įrenginiu) — Atjungia transmisiją.
13
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Naudojimas
Priedai
Su šiuo įrenginiu galima naudoti daug įvairių priedų.
Maksimalus bendrasis iš paskos velkamų priedų ar priekabų
svoris yra 113 kg (250 svarų). Bendrasis svoris - tai priedo ar
priekabos bei bet kokio krovinio, kuris gali būti ant jų arba juose,
svoris.
Naudodami iš paskos velkamą priedą ar priekabą, nenaudokite
mašinos nuokalnėse, kurių nuolydis yra didesnis nei 10 laipsnių.
Niekuomet neleiskite niekam stovėti ar važiuoti ant priedo ar
priekabos, arba būti joje.
Valdiklių naudojimas
Kaip naudoti droselio valdiklį
Naudokite droselio valdiklį variklio apsukoms padidinti arba
sumažinti.
ATSARGIAI: Visuomet būkite nustatę droselio valdiklį į padėtį
GREITAI. Jei variklis keletą minučių paveiks lėčiau nei
numatyta padėtyje GREITAI, variklis ir transmisija perkais ir
galės sugesti.
1. Padėtis GREITAI pažymėta stabdikliu. Įprastam darbui ir
tuomet, kai naudojate žolės pylimo į maišus prietaisą,
nustatykite droselio valdiklį į padėtį GREITAI. Norint, kad
akumuliatorius būtų maksimaliai kraunamas, o variklis ir
transmisija mažiau kaistų, naudokite variklį parinkę padėtį
GREITAI.
2. Gabendami ir vilkdami iš paskos priedus, važiavimo greitį
reguliuokite greičio valdymo pedalu.
3. Variklio reguliatorius yra nustatytas gamykloje taip, kad
variklis veiktų maksimaliu pajėgumu. Nereguliuokite
reguliatoriaus, norėdami padidinti variklio apsukas.
14 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Not for
Reproduction
Kaip įjungti peilius
PTO jungiklis yra virš vairo, į dešinę (10 pav.). PTO jungiklį
naudokite peiliams įjungti.
10 pav.: PTO jungiklis
A - PTO jungiklis (parodyta IŠJUNGIMO padėtyje)
1. Prieš užvesdami variklį, įsitikinkite, kad PTO jungiklis yra
nuleistas, IŠJUNGIMO padėtyje.
2. Norėdami, kad peiliai suktųsi, pastumkite PTO jungiklį į
viršų, į ĮJUNGIMO padėtį.
PASTABA: Jei įjungus peilius variklis užgęsta, reiškia
neįjungtas sėdynės jungiklis. Būtinai sėdėkite tiesiai sėdynės
viduryje. Be to, patikrinkite, ar prie sėdynės prijungtas laidas.
3. Norėdami sustabdyti peilius, pastumkite PTO jungiklį
žemyn, į IŠJUNGIMO padėtį. Prieš palikdami operatoriaus
vietą, įsitikinkite, kad peiliai nesisuka.
4. Prieš važiuodami įrenginiu šaligatviu arba keliu, nuleiskite
PTO jungiklį į IŠJUNGIMO padėtį.
ĮSPĖJIMAS: Rankas ir kojas visuomet laikykite atokiai
nuo peilių, išmetimo angos ir žoliapjovės korpuso, kai
variklis veikia.
Kaip naudoti greičio valdymo pedalą
Vairavimo sistema veikia naudojant hidrostatinę pavarų
transmisiją. Hidrostatinę transmisiją labai paprasta valdyti. Tokiai
vairavimo sistemai nereikia pavarų perjungimo svirties ar
sankabos pedalo.
Važiavimo greitis ir kryptis kontroliuojami vienu greičio valdymo
pedalu, kuris valdomas dešine koja. Įprasto darbo metu
nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo. Kairįjį stabdžių pedalą
naudokite tik norėdami greitai sustabdyti mašiną avarinėje
situacijoje.
Įrenginio vairavimas ir sustabdymas
Kaip važiuoti į priekį
1. Automatinis pavaros išjungiklis turi būti padėtyje
VAŽIUOTI (13 pav.).
2. Lėtai pakelkite kairiąją pėdą nuo stabdžių pedalo.
3. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.
4. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į priekį, kol
pasieksite norimą greitį (11 pav.).
5. Norėdami padidinti važiavimo į priekį greitį, lėtai spauskite
greičio valdymo pedalą į priekį. Norėdami sumažinti
važiavimo į priekį greitį, lėtai atleiskite greičio valdymo
pedalą, kol įrenginio greitis sumažės iki pageidaujamo
greičio.
11 pav.: Greičio valdymo operacija
A - Atgal
B - Neutrali padėtis
C - Pirmyn
D - Judėjimas į priekį
E - Judėjimas atgal
F - Greičio valdymo pedalas
15
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Kaip naudoti autopiloto valdiklį
Norėdami įjungti autopiloto valdiklį:
1. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į priekį, kol
pasieksite norimą greitį (11 pav.).
2. Patraukite už autopiloto valdymo rankenėlės (12 pav.).
Atleiskite greičio valdymo pedalą. Įrenginys turėtų ir toliau
važiuoti į priekį pasirinktu greičiu.
PASTABA: Autopiloto valdiklis veikia tik važiuojant į priekį.
Norėdami išjungti autopiloto valdiklį:
1. Paspauskite greičio valdymo pedalą (11 pav.) ARBA
2. Paspauskite stabdžių pedalą.
ĮSPĖJIMAS: Nejunkite autopiloto valdiklio, kai
važiuojate nuokalne, arba kai netoliese yra žmonių ar
gyvūnų.
12 pav.: Autopiloto valdiklis
A - Autopiloto valdymo rankenėlė
Kaip važiuoti atbuline eiga
1. Pažiūrėkite atgal.
2. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į ATBULINĖS
eigos padėtį.
Kaip pasukti
ATSARGIAI: Norėdami pakeisti vairavimo kryptį, nenaudokite
kairiojo stabdžių pedalo. Naudokite tik greičio valdymo
pedalą.
1. Lėtai pakelkite pėdą nuo greičio valdymo pedalo. Greičio
valdymo pedalas automatiškai sugrįš į NEUTRALIĄ padėtį.
2. Įrenginiui sustojus, lėtai pasukite greičio valdymo pedalą
norima kryptimi.
Greičio valdymo pedalo padėtys
Vairavimo į priekį greitis valdomas pasirenkant greičio valdymo
pedalo padėtį. Šioje lentelėje parodytos funkcijos ir pedalo
padėtys. Visuomet nustatykite droselio valdiklį į padėtį
GREITAI.
Kaip atjungti transmisiją
Norėdami stumti įrenginį, naudokite automatinį pavarų išjungiklį,
kad būtų atlaisvinta transmisija. Automatinis pavarų išjungiklis
yra įrenginio dešinėje, gale.
1. Variklis turi būti išjungtas.
2. Ištraukite ir užfiksuokite automatinį pavaros išjungiklį
STŪMIMO padėtyje (13 pav.). Dabar transmisija yra atleista
ir įrenginį galima stumti.
PASTABA: Šaltu oru transmisijos alyva taps klampi ir
įrenginį bus sunku stumti.
3. Norėdami įjungti transmisiją, atblokuokite ir įspauskite
automatinį pavarų išjungiklį. Dabar transmisija yra
prijungta ir paruošta naudoti.
16 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
A
Funkcija Pedalo padėtis Droselinės sklendės
padėtis
Žolės pjovimas
Sniego valytuvas 1/3 Greitai
Žolės krovimas į
maišus 1/3 - 1/2
Įprastas žolės
pjovimas 1/2 - 2/3
Lengvas žolės
pjovimas Sniego
mentė 1/2 - 3/4
Transportavimas IKI GALO
Priedų vilkimas iš
paskos 1/3 - 1/2
Not for
Reproduction
13 pav.: Automatinis pavarų išjungiklis
A - Automatinio pavarų išjungiklio VAŽIAVIMO padėtis
B - Automatinio pavarų išjungiklio STŪMIMO padėtis
C - Automatinis pavarų išjungiklis
Kaip įjungti stovėjimo stabdį
1. Iki galo nuspauskite stabdžių pedalą į priekį.
2. Pakelkite stovėjimo stabdžio svirtį (14 pav.).
3. Patraukite koją nuo pedalo, tuomet atleiskite stovėjimo
stabdžio svirtį. Įsitikinkite, kad stovėjimo stabdys sulaiko
įrenginį vietoje.
4. Norėdami atleisti stovėjimo stabdį, pastumkite stabdžio
pedalą iki galo į priekį. Stovėjimo stabdys automatiškai
atsileis.
ĮSPĖJIMAS: Prieš palikdami operatoriaus vietą,
nustatykite greičio valdymo pedalą į neutralią (N)
padėtį. Įjunkite stovėjimo stabdį. Pastumkite peilio
sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį. Išjunkite variklį
ir ištraukite užvedimo raktelį.
14 pav.: Stovėjimo stabdys
A - Stabžių pedalas
B - Stovėjimo stabdžio svirtis
Kaip pakeisti žolės pjovimo aukštį
Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, pakelkite arba nuleiskite dugno
pakėlimo svirtį:
1. Stumkite dugno pakėlimo svirtį į priekį, kad žoliapjovės
korpusas nusileistų, ir atgal, kad žoliapjovės dugnas pakiltų
(15 pav.).
2. Kai važiuojate šaligatviu ar keliu, stumkite dugno pakėlimo
svirtį į aukščiausią padėtį ir išjunkite peilius (10 pav.).
15 pav.: Pakėlimo valdymas
A - Dugno pakėlimo svirtis
Kaip sustabdyti įrenginį
1. Lėtai pakelkite pėdą nuo greičio valdymo pedalo. Greičio
valdymo pedalas automatiškai sugrįš į NEUTRALIĄ padėtį ir
įrenginys sustos.
2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį.
3. Įjunkite stovėjimo stabdį.
ĮSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad stovėjimo stabdys sulaiko
įrenginį vietoje.
4. Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI.
5. Norėdami išjungti variklį, pasukite užvedimo raktelį į
IŠJUNGIMO padėtį. Ištraukite raktelį.
17
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Kaip gabenti įrenginį
Norėdami gabenti įrenginį, atlikite toliau nurodytus veiksmus.
1. Išjunkite peilius.
2. Pakelkite dugno pakėlimo svirtį į aukščiausią padėtį.
3. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.
4. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į priekį, kol
pasieksite norimą greitį.
Žolės pjovimas
Kaip valdyti žoliapjovės dugną
ĮSPĖJIMAS: Kreiptuvas - tai apsauginis įrenginys.
Nenuimkite kreiptuvo. Kreiptuvas nukreipia išmetamą
medžiagą žemyn. Kreiptuvas visuomet turi būti
nuleistas. Jei kreiptuvas yra sugadintas, pakeiskite jį
originalia dalimi, kurią galite įsigyti iš įgaliotojo
techninio aptarnavimo centro.
1. Užveskite variklį.
2. Atleiskite stovėjimo stabdį.
3. Pastumkite dugno pakėlimo svirtį į pjovimo padėties aukštį.
Pjaudami aukštą arba tankią žolę, pirma nupjaukite
pasirinkę aukščiausią padėtį, tuomet nuleiskite žoliapjovės
dugną į žemesnę padėtį.
ATSARGIAI: Nenaudokite žoliapjovės, nustatę jos dugną į
LYGIO REGULIAVIMO padėtį. Jei naudosite įrenginį LYGIO
REGULIAVIMO padėtyje, galite sugadinti žoliapjovės dugną ir
peilius.
4. Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI.
5. Įjunkite peilius.
6. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.
7. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą, kol pasieksite
norimą greitį.
PASTABA: Važiuokite lėtai, kai pjaunate tankią žolę arba
pjaunate naudodami žolės pylimo į maišus prietaisą.
8. Patikrinkite, ar išliko gamykloje nustatytas pjovimo lygis.
Pavažiavę nedidelį atstumą, patikrinkite nupjautą plotą.
Jeigu žoliapjovė pjauna žolę nelygiai, žr. nurodymus,
esančius šios instrukcijos techninės priežiūros skyriuje
„Kaip sulygiuoti žoliapjovės dugną“.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami geriau valdyti įrenginį,
visuomet pasirinkite saugų greitį.
Atgalinio žolės pjovimo parinktis
(angl. Reverse Mowing Option - RMO)
ĮSPĖJIMAS: Važiuojant atbuline eiga, gali kilti pavojus
šalia esantiems žmonėms. Gali įvykti tragiškų avarijų,
jeigu operatorius nebus budrus, kad darbo vietoje
nebūtų vaikų. Niekuomet nejunkite RMO, jei šalia yra
vaikų. Vaikus dažnai sudomina veikianti mašina ir
vejos pjovimo darbas.
1. Įjunkite peilius.
2. Įkiškite pateiktą raktą į RMO jungiklį, esantį vairo dumplių
dešinėje (16 pav.).
3. Pasukite raktą. Užsidegs kontrolinė lemputė, rodanti, kad
RMO funkcija yra įjungta. Dabar žoliapjovės dugną galima
valdyti įrenginiui važiuojant atbuline eiga.
4. Atbulinio žolės pjovimo funkcija išjungiama, kai išjungiami
peiliai; kiekvieną kartą, kai tik įjungiami peiliai, ją reikia vėl
įjungti, jei pageidaujama.
5. Ištraukite raktą, kad niekas negalėtų panaudoti RMO
funkcijos.
ĮSPĖJIMAS: Paspaudus greičio valdymo pedalą atgal
kai peiliai yra įjungti, o RMO funkcija nėra įjungta,
variklis išsijungs.
16 pav.: Atgalinio žolės pjovimo parinktis
(angl. Reverse Mowing Option - RMO)
A - Raktas
B - RMO jungiklis
C - Kontrolinė lemputė
18 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
A
C
B
Not for
Reproduction
Kaip valdyti įrenginį važinėjant ant kalvų
ĮSPĖJIMAS: Nevažinėkite aukštyn ar žemyn
nuokalnių, kurios yra pernelyg stačios, kad jomis
galima būtų užvažiuoti tiesiai aukštyn atbuline eiga.
Niekuomet nevažiuokite skersai nuokalnės.
1. Greitį reguliuokite tik greičio valdymo pedalu. Važiuodami
kalva, nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo.
2. Norėdami išvengti nelaimingo atsitikimo, greičio valdymo
pedalą spauskite lėtai. Venkite staigių posūkių ar greičio
nustatymų.
3. Norėdami sumažinti važiavimo į priekį greitį kai važiuojate
kalnu žemyn, lėtai atleiskite greičio valdymo pedalą, kol
įrenginio greitis sumažės iki pageidaujamo greičio.
Kaip sustabdyti įrenginį ant kalvos
1. Venkite stabdyti ant kalvos. Jeigu privalote staigiai
sustabdyti susidarius avarinei situacijai, patraukite dešiniąją
koją nuo greičio valdymo pedalo ir greitai nuspauskite kairįjį
stabdžių pedalą.
2. Įjunkite stovėjimo stabdį.
3. Prieš nulipdami nuo sėdynės, pastumkite droselinės
sklendės valdiklį į padėtį LĖTAI, peilių sukimosi valdiklį -
į IŠJUNGIMO padėtį, išjunkite variklį ir įjunkite stovėjimo
stabdį.
Kaip užvesti įrenginį ant kalvos
1. Užveskite variklį.
2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį.
3. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.
4. Nuspauskite stabdžių pedalą ir atleiskite stovėjimo stabdį.
Atleisdami stovėjimo stabdį, spauskite greičio valdymo
pedalą, kol pasieksite norimą greitį.
ĮSPĖJIMAS: Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą
atleisdami stovėjimo stabdį. Stovėjimo stabdys turi
būti įjungtas, kol greičio valdymo pedalu bus įjungta
transmisija.
19
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
Not for
Reproduction
Variklio darbas
Prieš užvedant variklį
Patikrinkite alyvą
PASTABA: Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas alyvos.
Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite daugiau alyvos. Žr. į
variklio gamintojo nurodymus, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia
naudoti.
1. Patikrinkite, ar įrenginys stovi tiesiai.
PASTABA: Netikrinkite alyvos lygio varikliui veikiant.
2. Patikrinkite alyvą. Vadovaukitės variklio gamintojo
instrukcijoje pateikta tvarka.
3. Jei reikia, pripilkite dar alyvos, kol jos lygis pasieks ant lygio
matuoklio esančią žymę FULL (PILNAS). Ant lygio matuoklio
pažymėtas alyvos kiekis - nuo ADD (PAPILDYTI) iki FULL
(PILNAS). Nepripilkite per daug alyvos.
Pripilkite dar benzino
ĮSPĖJIMAS: Visuomet naudokite tinkamą, saugų
degalų baką. Pildami benziną į degalų baką,
nerūkykite. Nepilkite benzino uždaroje patalpoje. Prieš
papildydami benzino, išjunkite variklį ir palaukite
keletą minučių, kol jis atvės.
Degalų baką pildykite įprastu, neetiliuotu benzinu. Nenaudokite
aukščiausios kokybės neetiliuoto benzino. Patikrinkite, ar benzinas
yra nesenas ir švarus. Etiliuotas benzinas palieka daugiau
nuosėdų ir sutrumpina vožtuvų tarnavimo laiką.
17 pav.: Dujų bakas
A - Degalų bakas
B - Pripildymo lygio linija
ATSARGIAI: Alkoholio (etilo ar metilo) ir benzino mišinys
(vadinamas benzinu, sumaišytu su alkoholiu) sugeria drėgmę
ir saugojimo metu iškrenta rūgšties nuosėdos. Kai įrenginys
yra saugomas, degaluose esančios rūgštys gali sugadinti
degimo sistemą.
Jei nenaudojate įrenginio 30 dienų ar ilgiau, norėdami išvengti
variklio ir degimo sistemos gedimų, ištuštinkite degalų sistemą.
1. Išleiskite iš bako degalus.
2. Užveskite variklį. Leiskite varikliui paveikti, kol vamzdyne ir
karbiuratoriuje esantys degalai ištuštės.
3. Po saugojimo laikotarpio būtinai pripilkite naujų degalų.
Papildomos informacijos rasite saugojimo instrukcijoje.
4. Degalų bako niekuomet nevalykite variklio ar karbiuratoriaus
valikliu, nes kitaip galite jį negrįžtamai sugadinti.
Karbiuratorius
Nebandykite reguliuoti karbiuratoriaus. Variklio reguliavimą ir
remonto darbus gali atlikti tik įgaliotasis atstovas.
Kaip užvesti variklį
ĮSPĖJIMAS: Elektrios sistemoje yra operatoriaus
aptikimo sistema, kuri apima sėdynėje esantį jutiklinį
jungiklį. Šios sudedamosios dalys praneša sistemai,
jei operatorius sėdi ant sėdynės. Ši sistema išjungia
variklį, kai operatorius pasišalina nuo sėdynės. Savo
pačių saugumui, visuomet patikrinkite, ar ši sistema
tinkamai veikia.
PASTABA: Variklis neužsiveda, kol nenuspaudžiate stabdžių
pedalo arba beįjungiate stovėjimo stabdžio bei neišjungiate peilių.
1. Paspauskite stabdžių pedalą iki galo į priekį. Laikykite koją
ant pedalo.
2. Patikrinkite, ar peiliai yra išjungti.
3. Patraukti droselio valdiklį iki galo į priekį, į padėtį GREITAI.
4. Pastumkite droselinės sklendės valdiklį iki galo į priekį.
5. Pasukite užvedimo raktelį į ĮJUNGIMO padėtį. Kai variklis
užsiveda, atleiskite raktelį.
PASTABA: Jei po keturių ar penkių bandymų variklis
neužsiveda, žr. skyrių „GEDIMŲ LOKALIZAVIMO
LENTELĖ“.
6. Uždarykite droselinę sklendę, tuomet lėtai patraukite
droselio valdiklį į padėtį LĖTAI.
7. Palaukite kelias minutes, kol atšaus variklis. Kai variklis įšils,
pradėkite dirbti. Norėdami užvesti karštą variklį, nustatykite
droselio valdiklį į padėtį tarp GREITAI ir LĖTAI.
20 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
B
A
Not for
Reproduction
Patarimai
Patarimai dėl naudojimo
1. Patikrinkite peilių sukimosi valdiklį arba PTO sankabą, ar jie
tinkamai nustatyti. Šis nustatytas turi būti tinkamas, kad būtų
tinkamai išjungti peiliai.
2. Prieš pradėdami naudoti įrenginį, patikrinkite variklyje
esančios alyvos kiekį ir, jei reikia, pripilkite jos daugiau.
3. Jeigu variklis neužsiveda, pirmiausia patikrinkite, ar prie
uždegimo žvakės prijungtas laidas.
4. Įsitikinkite, ar visi diržai yra diržų kreipiamosiose. Žr.
nurodymus, kaip nuimti ir uždėti judėjimo pavarą ir
žoliapjovės pavaros diržus.
5. Prieš atlikdami bet kokius patikrinimo, reguliavimo (išskyrus
karbiuratoriaus) arba remonto darbus, išjunkite variklį ir
atjunkite uždegimo žvakės laidą.
6. Norėdami, kad elektra užvedamų modelių akumuliatoriai
tarnautų ilgiau, kraukite akumuliatorius kas tris mėnesius.
7. Norėdami pakeisti vairavimo greitį, naudokite greičio
valdymo pedalą, ne droselio valdiklį.
8. Įjungus peilius, gali būti girdimas diržų keliamas triukšmas.
Šis triukšmas yra įprastas ir nepablogina įrenginio darbo.
Patarimai dėl žolės pjovimo ir krovimo į maišus
1. Kad veja atrodytų gražiau, patikrinkite žoliapjovės dugno
pjovimo lygį. Žr. techninės priežiūros skyrių „Kaip sulygiuoti
žoliapjovės dugną“.
2. Kad žoliapjovės dugnas pjautų lygiai, padangose turi būti
tinkamas oro slėgis.
3. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, patikrinkite peilį. Jei
peilis yra sulenktas arba apgadintas, nedelsdami pakeiskite
jį nauju. Be to, patikrinkite, ar tvirtai prisukta peilį laikanti
veržlė.
4. Peiliai turi būti aštrūs. Pjaunant žolę nepakankamai aštriu
peiliu, žolės galiukai paruduos.
5. Nepjaukite ar nedėkite į maišus šlapios žolės. Šlapia žolė
nebus tinkamai išmetama. Reikia palaukti, kol žolė išdžius,
tik tuomet ją pjauti.
6. Šalia kokių nors objektų esančią žolę pjaukite kairiuoju
žoliapjovės dugno kraštu.
7. Išmeskite nupjautą žolę nupjautos vejos vietoje. Taip
nupjauta žolė bus ltolygiau paskirstyta.
8. Pjaudami didelį žolės plotą, pradėkite sukdami į dešinę, kad
nupjauta žolė būtų išmetama atokiau nuo krūmų, tvorų,
įvažiavimų ir pan. Nupjovę vieną ar dvi eiles, pjaukite
priešinga kryptimi, sukdamiesi į kairę, kol pabaigsite pjauti
(18 pav.).
18 pav.: Patarimai dėl žolės pjovimo
9. Jei žolė yra labai aukšta, pjaukite du kartus, kad sumažėtų
variklio apkrova. Primiausia pjaukite nustatę žoliapjovės
korpusą aukščiausioje padėtyje, tuomet, pjaudami antrą
kartą, nuleiskite žoliapjovės korpusą.
10. Norėdami, kad variklis geriau veiktų ir nupjauta žolė būtų
lygiai paskirstoma, visuomet nustatykite droselį į padėtį
GREITAS.
11. Naudodami krovimo į maišus prietaisą, nustatykite droselį
padėtyje GREITAI, o greičio valdymo pedalą nuspauskite
1/3 į priekį.
12. Norėdami, kad pjovimo darbas vyktų geriau ir žolė būtų
pjaunama kokybiškai, pjaukite žolę greičio valdymo pedalą
nuspaudę 1/3 - 1/2 į priekį.
13. Jei norite, kad žoliapjovė geriau veiktų, po kiekvieno
panaudojimo nuvalykite jos korpuso apačią ir dugną. Be to,
nuvalius žoliapjovės korpusą, sumažės gaisro pavojus.
21
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Techninė priežiūra
Techninės priežiūros planas
Dažnis Būtina techninė priežiūra Pastabos
Kasdien arba prieš
kiekvieną naudojimą
Atlikite variklio techninės priežiūros darbus. Žr. variklio vartotojo vadovą.
Patikrinkite peilius. Apžiūrėkite, ar nėra įskilimų, ištrupėjimų ar didelių
pažeidimo žymių.
Nuvalykite purvą nuo įrenginio, surinkite šiukšles ir
pašalinius daiktus nuo vejos.
Patikrinkite visas sukamąsias ir slenkamąsias dalis.
Patikrinkite, ar tinkamai pripūstos padangos. Žr. Techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite, ar žoliapjovės dugnas stovi lygiai. Žr. Techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite „V“ formos diržus. Apžiūrėkite, ar nėra įskilimų, ištrupėjimų ar didelių
pažeidimo žymių.
Patikrinkite stabdžių veikimą. Žr. Naudojimo ir Techninės priežiūros skyrius.
Po pirmųjų 5 darbo valandų Pakeiskite alyvą. Žr. variklio vartotojo vadovą.
Po 25 valandų Atlikite variklio techninės priežiūros darbus. Žr. variklio vartotojo vadovą.
Nuimkite, apžiūrėkite, pagaląskite ir subalansuokite
peilius.
Žr. Techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite nustatymus:
a. Peilio sukimosi valdymą arba PTO sankabą.
b. Stabdį.
c. Vairo mechanizmą.
Žr. Techninės priežiūros skyrių.
Patepkite važiuoklę ir žoliapjovės dugną. Žr. nurodymus, kurios vietose tepti.
Patikrinkite duslintuvą:
a. Sukimo momentą .
b. Nusidėvėjimą arba išdegimą.
c. Kibirkščių stabdiklio būklę (jei taikytina).
Žr. Techninės priežiūros skyrių.
Prieš paliekant saugoti 30
dienų ar ilgiau
Paruoškite variklį saugojimui. Žr. variklio vartotojo vadovą.
Išleiskite degalus iš degalų sistemos. Žr. įspėjimus vartotojo vadove.
Pripilkite degalų stabilizavimo priemonės. Žr. variklio vartotojo vadovą.
Paruoškite akumulaitorių saugojimui:
a. Išimkite jį iš įrenginio.
b. Visiškai įkraukite.
c. Padėkite į vėsią, sausą vietą.
Not for
Reproduction
Bendrieji patarimai
1. Vartotojo atsakomybė - techniškai prižiūrėti šį gaminį. Tai
padės pailginti gaminio tarnavimo laiką; be to, techninė
priežiūra būtina norint pasinaudoti gaminio garantija.
2. Kartą per metus patikrinkite uždegimo žvaką, vairavimo
stabdį, patepkite įrenginį ir išvalykite oro filtrą.
3. Patikrinkite fiksatorius. Patikrinkite, ar tvirtai priveržti visi
varžtai ir veržlės.
4. Vadovaukitės toliau pateiktu techninio aptarnavimo skyriumi,
kad palaikytumėte gerą šio įrenginio darbinę būklę.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius patikrinimo,
reguliavimo arba remonto darbus, išjunkite variklį ir
atjunkite uždegimo žvakės laidą. Norėdami, kad
variklis atsitiktinai neužsivestų, atjunkite uždegimo
žvakės laidą.
PASTABA: Sukimo momentas yra matuojamas metrinės matų
sistemos vienetais, Nm (pėdos x svarai). Šis dydis reiškia, kaip
stipriai turi būti priveržta veržlė arba varžtas. Sukimo momentas
matuojamas sukimo momento matavimo veržliarakčiu.
Techninė kontrolė
Kaip patikrinti duslintuvą
Tikrinkite duslintuvą kad 50 darbo valandų. Įsitikinkite, kad
duslintuvas yra tinkamai sumontuotas ir neatsilaisvinęs. Jeigu
duslintuvas nusidėvėtų arba pradegtų, pakeiskite jį nauju.
Nusidėvėjęs duslintuvas kelia gaisro pavojų, be to, jis gali
sugadinti variklį.
Jeigu ant duslintuvo sumontuojate kibirkščių stabdiklį, tikrindami
duslintuvą, patikrinkite ir kibirkščių stabdiklį. Jeigu kibirkščių
stabdiklis nusidėvėtų arba sugestų, pakeiskite jį nauju. Dėl
kibirkščių stabdiklio kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą.
Patikrinkite peilį
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami tikrinti arba prieš
nuimdami peilį, atjunkite uždegimo žvakės laidą. Jei
peilis atsitrenktų į kokį nors objektą, išjunkite variklį.
Patikrinkite, ar įrenginys nesugadintas. Peilio ašmenys
yra aštrūs. Laikydami peilį dėvėkite pirštines ir apsukite
peilį skuduru, kad apsaugotumėte savo rankas.
Jeigu nuolat galąsite peilį ir tikrinsite jį, ar jis nesugadintas, peilis
geriau pjaus ir jį bus saugiau naudoti. Dažnai tikrinkite peilį, ar jis
nenusidėvėjęs, neįskilęs ar kitaip neapgadintas. Dažnai tikrinkite,
ar gerai priveržtas peilį laikantis varžtas. Tvirtai priveržkite varžtą.
Jei peilis atsitrenktų į kokį nors objektą, išjunkite variklį. Atjunkite
uždegimo žvakės laidą. Jei lpeilis sulinktų ar būtų pažeistas,
pakeiskite jį nauju. Patikrinkite peilio suderintuvą. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį, pažeistas dalis reikia pakeisti naujomis
originaliomis keičiamosiomis dalimis. Kreipkitės į įgaliotąjį, savo
vietovės techninio aptarnavimo centrą. Kas tris metus atiduokite
įrenginį į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą, kad specialistas
patikrintų peilį arba pakeistų seną peilį nauja, originalia keičiamąja
dalimi.
Kaip nuimti ir uždėti peilį
1. Nuimkite žoliapjovės korpusą. Žr. nurodymus skyriuje „Kaip
nuimti žoliapjovės dungą“.
2. Panaudokite medienos gabalėlį, kad peilis nesisuktų.
3. Išsukite peilį laikančią veržlę (19 pav.).
19 pav.: Peilių nuėmimas
A - Aukštai iškeltas kraštas
B - Peilis
C - Kūginė poveržlė
D - Veržlė
E - Poveržlė
F - Peilio suderintuvas
G - Šerdis
4. Patikrinkite peilį ir peilio suderintuvą , atsižvelgdami į
nurodymus, kaip „Patikrinti peilį“. Nusidėvėjusį ar apgadintą
peilį pakeiskite nauju, originaliu peiliu. Kreipkitės į įgaliotąjį,
savo vietovės techninio aptarnavimo centrą.
5. Nuvalykite viršutinę ir apatinę žoliapjovės korpuso dalį.
Nuvalykite žoles ir purvą.
6. Uždėkite peilį ir peilio suderintuvą ant šerdies (19 pav.).
7. Peilį dėkite taip, kad iškelti kraštai būtų nukreipti į viršų.
Jeigu peilį uždėsite ne ta puse, peilis pjaus netinkamai ir
galės sužeisti.
8. Priveržkite peilį originaliomis poveržlėmis ir veržle.
Patikrinkite, kad kūginės poveržlės poveržlės išorinis
kraštas būtų nukreiptas link peilio (20 pav.).
ĮSPĖJIMAS: Peilį laikanti veržlė turi būti visada tvirtai
priveržta. Atsilaisvinusi veržlė ar peilis gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastimi.
9. Priveržkite peilį laikančią veržlę, naudodami 47,5 Nm
(35 svarų į pėdą) sukimo momentą.
23
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Sumontuokite žoliapjovės dugną. Žr. „Kaip sumontuoti
žoliapjovės dugną“.
20 pav.: Peilio surinkimas
A - Peilio suderintuvas
B - Kūginį poveržlė (Išorinis kraštas turi remtis į peilį)
C - Veržlė
D - Poveržlė
E - Peilis
Kaip pagaląsti peilį
ĮSPĖJIMAS: Jeigu peilis netinkamai subalansuotas
arba jeigu jis apgadintas, gali kilti vibracija.
Apgadintas ir įskilęs peilis gali suskilti ir tapti
nelaimingo atsitikimo priežastimi.
Peilio ašmenys turi būti aštrūs. Pjaunant žolę nepakankamai
aštriu peiliu, žolės galiukai sudžius ir paruduos.
1. Galąskite peilį dukart per metus arba kas 25 darbo
valandas.
2. Nuimkite peilį, vadovaudamiesi nurodymais, pateiktais
skyriuje „Kaip nuimti ir uždėti peilį“.
3. Nuvalykite peilį šepetėliu ir nuplaukite muiluotu vandeniu.
Patikrinkite peilį. Apžiūrėkite, ar nėra įskilimų, ištrupų ar kitų
pažeidimo žymių. Nusidėvėjusį ar apgadintą peilį pakeiskite
nauju, originaliu peiliu. Kreipkitės į įgaliotąjį, savo vietovės
techninio aptarnavimo centrą.
4. Pagaląskite peilį dilde (21 pav.). Būtinai išlaikykite originalų
įstrižą pjovimo kraštą.
5. Patikrinkite, ar peilis yra subalansuotas. Atsuktuvu laikykite
peilį lygiagrečiai žemės paviršiui (21 pav.). Gerai
subalansuotas peilis turi būti lygiagretus žemės paviršiui.
Jei peilis nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs prie
žemės. Galąskite sunkesnįjį galą, kol peilis bus
subalansuotas.
6. Naujas peilis pjaus geriau nei smarkiai nusidėvėjęs peilis.
Kas tris metus atiduokite įrenginį į įgaliotąjį techninio
aptarnavimo centrą, kad specialistas patikrintų peilį arba
pakeistų seną peilį nauja, originalia keičiamąja dalimi.
7. Nuimkite peilį, vadovaudamiesi nurodymais, pateiktais
skyriuje „Kaip nuimti ir uždėti peilį“.
21 pav.: Peilių galandimas
A - Atsuktuvas
B - Peilis
C - Didlė
D - Žemės paviršius
E - Peilis yra tinkamai subalnaduotas, kai jis yra lygiagretus
žemės paviršiui
Peilio įskilimo patikrinimas
Išjungus elektrinį PTO jungiklį, žoliapjovės peiliai ir pavaros diržas
turi visiškai sustoti per penkias sekundes.
1. Įjungę stovėjimo stabdį, išjungę PTO, atsisėdę į operatoriaus
sėdynę, užveskite variklį.
2. Tegu padėjėjas stebi žoliapjovės pavaros diržą pro angą,
esančią tarp žoliapjovės dugno ir rėmo. Įjunkite PTO ir
palaukite kelias sekundes. Išjunkite PTO ir patikrinkite, per
kiek laiko sustoja žoliapjovės pavaros diržas.
3. Jeigu žoliapjovės pavaros diržas nesustoja per penkias
sekundes, atlikite PTO sankabos reguliavimą. Jeigu diržas
vis tiek nesustoja per 5 sekundes, kreipkitės į savo atstovą.
24 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės
priežiūros
Kaip išimti akumuliatorių
Norėdami įkrauti arba išvalyti akumuliatorių, išimkite
akumuliatorių iš įrenginio, kaip nurodyta.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš
atjungdami raudoną laidą, atjunkite juodą laidą nuo
neigiamo (-) gnybto.
ĮSPĖJIMAS: Akumuliatoriuje yra sieros rūgšties, kuri
gali pažeisti odą, akis ir drabužius. Jei rūgšties
patektų ant kūno ar drabužių, nuplaukite vandeniu.
1. Atjunkite juodą laidą nuo neigiamo (-) gnybto (22 pav.).
2. Atjunkite raudoną laidą nuo teigiamo (+) gnybto.
3. Išimkite iš įrenginio akumuliatoriaus dėklą ir
akumuliatorių.
Kaip valyti akumuliatorių
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Akumuliatorių valykite tirpalu, pagamintu iš 3,8 litro (vieno
galono) vandens ir keturių valgomųjų šaukštų sodos (sodos
bikarbonato). Pasirūpinkite, kad tirpalo nepakliūtų į
akumuliatoriaus elementus.
3. Nuvalykite gnybtus ir laidų galus vieliniu šepetėliu.
4. Įdėkite akumuliatorių.
5. Norėdami apsaugoti nuo korozijos, akumuliatorių gnybtus
patepkite tepalu.
Kaip krauti akumuliatorių
ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate akumuliatorių.
Saugokite akumuliatorių nuo bet kokių kibirkščių.
Akumuliatoriaus rūgšties garai gali sukelti sprogimą.
1. Prieš pradėdami krauti akumuliatorių, išimkite
akumuliatorių.
2. Akumuliatorių kraukite 12 voltų akumuliatorių krovikliu.
Kraukite 1 valandą 6 amperų stiprumuo srove.
3. Įdėkite akumuliatorių.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš
prijungdami juodą laidą, prijunkite raudoną laidą prie
teigiamo (+) gnybto.
4. Fiksatoriaus prijunkite raudoną laidą ir gnybto dangtelį (jei
įrengtas) prie teigiamo (+) gnybto, kaip parodyta.
5. Fiksatoriais pritvirtinkite juodą laidą prie neigiamo (-)
gnybto, kaip parodyta (22 pav.).
22 pav.: Elementas
A - Suporto varžtas
B - Sparnuotoji veržlė
C - Juodas laidas
D - Teigiamas (+) gnybtas
E - Raudonas laidas
F - Akumuliatorius
G - Akumuliatoriaus dėklas
H - Gnybto dangtelis
25
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Tepimas
Kur tepti
Modeliai su tepimo priedais: tepkite naudodami
tepalo švirkštą.
Tepalą tepkite šepetėliu parodytose vietose.
Parodytas vietas tepkite variklio alyva.
PASTABA: Patepkite tepalu vairo mechanizmą.
ATSARGIAI: Jei įrenginys naudojamas sausose, smėlėtose
vietovėse, naudokite sauso grafito purškiklį įrenginiui tepti.
23 pav.: Tepimo vietos
26 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Not for
Reproduction
27
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
Kaip patikrinti degalų filtrą
PASTABA: Prieš pakeisdami degalų filtrą ar degalų vamzdelį,
reikia ištuštinti degalų baką.
Jei degalų filtras yra užterštas, variklis veiks netolygiai ir
prasčiau. Išimkite seną filtrą (24 pav.). Pakeiskite seną filtrą nauju.
Naudokite tik originalias keičiamąsias dalis. Kreipkitės į įgaliotąjį,
savo vietovės techninio aptarnavimo centrą.
24 pav.: Degalų filtras
A - Degalų vamzdelis
B - Spaustukai
C - Degalų filtras (tik pavyzdys)
Patikrinkite padangas
Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus per daug
pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to, esant netinkamam oro
slėgiui, žoliapjovės korpusas bus netinkamame pjovimo lygyje.
Tiek priekinėms, tiek galinėms padangoms rekomenduojamas oro
slėgis yra 1 BARAS (14 PSI).
Žoliapjovės dugno techninė priežiūra
Kaip reguliuoti matavimo ratukus
Ašies varžtai, laikantys matavimo ratukus, sumontuoti ŽEMOJE
pjovimo padėtyje. Norėdami pakeisti matavimo ratukų padėtį,
patraukite ašies varžtus, kaip nurodyta.
SVARBU: Prieš pradėdami reguliuoti matavimo ratukus, privalote
atlikti šiuos veiksmus. Patikrinkite, ar žoliapjovės dugnas stovi
lygiai. Patikrinkite, ar nustatytas pjovimo aukštis yra toks, kokio
jums reikia savo vejai pjauti. Pavažiavę nedidelį atstumą lygioje
vietoje, patikrinkite nupjautą plotą. Jeigu žoliapjovė pjauna žolę
nelygiai, žr. nurodymus, „Kaip sulygiuoti žoliapjovės dugną“.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius patikrinimo,
reguliavimo arba remonto darbus, išjunkite variklį ir
atjunkite uždegimo žvakės laidą. Norėdami, kad
variklis atsitiktinai neužsivestų, atjunkite uždegimo
žvakės laidą.
1. Nuimkite matavimo ratukus (25 pav.).
2. Papjovę nedidelį vejos plotą lygioje vietoje, patikrinkite
pjovimo lygį ir pjovimo aukštį. Patikrinkite pjovimo padėties
skaičiaus aukštį ant dugno pakėlimo svirties (26 pav.).
3. Patikrinkite kiekvieno matavimo ratuko laikiklį.
Kiekviename laikiklyje yra 3 skylės, prie kurių nurodytas
skaičius. Ant dugno pakėlimo svirties esantis skaičius,
reiškiantis pjovimo padėties aukštį, parodo, kokią skylę
pasirinkti kiekviename matavimo ratuko laikiklyje
(27 pav.).
4. Įkiškite ašies varžtus į gmatavimo ratukų laikiklius,
panaudodami tinkamą laikiklio skylę, kaip parodyta
(27 pav.).
PASTABA: Jeigu pjovimo padėties aukštį pakeičiate naudodami
dugno pakėlimo svirtį, privalote nustatyti matavimo ratukus į
tinkamą skylę (27 pav.), kad būtų išlaikytas vienodas pjovimo
aukštis.
25 pav.: Matavimo ratuko mechanizmas
A - Fiksavimo žiedas
B - Poveržlė
C - Ašies varžtas
D - Matavimo ratukas
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
26 pav.: Dugnas pakėlimo svirtis
A - Dugno pakėlimo svirtis
B - Pjovimo aukščio padėtys
27 pav.: Matavimo ratukų laikiklių padėtys
A - Matavimo ratuko laikiklis
B - Ratuko laikiklio skylės skaičius
C - Pakėlimo svirties padėties skaičius
Kaip sulygiuoti žoliapjovės dugną
Jeigu žoliapjovės dugnas yra vienodame aukštyje, peilis pjaus
lengviau ir veja atrodys gražiau.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius patikrinimo,
reguliavimo arba remonto darbus, išjunkite variklį ir
atjunkite uždegimo žvakės laidą. Norėdami, kad
variklis atsitiktinai neužsivestų, atjunkite uždegimo
žvakės laidą.
1. Patikrinkite, ar įrenginys stovi ant tvirto, lygaus paviršiaus.
2. Patikrinkite oro slėgį padangose. Jei oro slėgis bus
netinkamas, žoliapjovės korpusas bus netinkamame pjovimo
lygyje. Patikrinkite, ar padangos yra pripūstos iki 1 BARO
(14 PSI).
SVARBU: Modeliuose su įrengtais matavimo ratukais, matavimo
ratukus reikia nuimti, norint tinkamai nustatyti žoliapjovės dugno
lygį.
3. Kai kurių modelių žoliapjovių dugne yra matavimo ratukai.
Jeigu jie įrengti, nuimkite matavimo ratukus.
4. Nustatykite dugno pakėlimo svirtį į LYGIO REGULIAVIMO
padėtį (28 pav.).
ĮSPĖJIMAS: Dugno pakėlimo svirtis įrengta su
spyruokle. Įsitikinkite, kad dugno pakėlimo svirtis yra
užfiksuota LYGIO REGULIAVIMO padėtyje.
5. Atlaisvinkite kairiąją ir dešiniąją reguliatoriaus rankenėles
(29 pav.). Paspauskite žemyn kiekvieną žoliapjovės dugno
šoną. Įsitikinkite, kad abu žoliapjovės šonai remiasi į lygų
paviršių. Taip pat įsitikinkite, kad pakėlimo jungtys yra
atlaisvintos ir jos gali laisvai judėti aukštyn žemyn.
6. Paspauskite žemyn pakėlimo jungtis ir priveržkite kairiąją ir
dešiniąją reguliatoriaus rankenėles (29 pav.). Patikrinkite,
ar tvirtai priveržėte reguliatoriaus rankenėles. Jeigu reikia,
panaudokite veržliaraktį reguliatoriaus rankenėlėms
priveržti. Plastikines reguliatoriaus rankenėles veržkite
naudodami 9,5 Nm (7 svarų į pėdą) sukimo momentą.
Metalines reguliatoriaus rankenėles veržkite naudodami
13,5 Nm (10 svarų į pėdą) sukimo momentą.
7. Pakelkite dugno pakėlimo svirtį iš LYGIO REGULIAVIMO
padėties į PJOVIMO AUKŠČIO padėtį (30 pav.).
8. Jeigu įrengti, uždėkite matavimo ratukus.
9. Papjaukite nedidelį vejos plotą. Jei pjovimo aukštis yra
neviedonas, pakartokite pirmiau minėtus žingsnius.
ATSARGIAI: Nenaudokite žoliapjovės, nustatę jos dugną į
LYGIO REGULIAVIMO padėtį. Jei naudosite įrenginį LYGIO
REGULIAVIMO padėtyje, galite sugadinti žoliapjovės dugną ir
peilius.
28 pav.: Svirties nustatymas
A - Dugno pakėlimo svirtis
B - LYGIO NUSTATYMO poadėtis
C - PJOVIMO AUKŠČIO padėtys
28 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
29 pav.: Atlaisvinkite reguliatoriaus rankenėles
A - Pakėlimo jungtis
B - Reguliatoriaus rankenėlės
30 pav.: Pjovimo padėtis
A - Dugno pakėlimo svirtis
B - PJOVIMO AUKŠČIO padėtys
Judesio perdavimo diržo pakeitimas
Judesio perdavimo diržas tarnauja itin ilgai; tinkamai jį prižiūrint ir
techniškai aptarnaujant, jis turėtų tarnauti tiek, kiek ir įrenginys.
Vis dėlto, jei judesio perdavimo diržą reiktų pakeisti, nors tai
mažai tikėtina, tai turėtų padaryti tik įgaliotasis atstovas.
29
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Kaip montuoti ratus
Jeigu ratus reikia nuimti ir atlikti jų techninį aptarnavimą,
įsitikinkite, kad jie būtų sumontuoti nurodytu būdu.
Priekinis ratas:
1. Įsitikinkite, kad ventilio kojelė nukreipta link traktoriaus
išorės. Užmaukite priekinį ratą ant ašies (žr. 31 pav.).
2. Priveržkite priekinį ratą, naudodami poveržlę ir
fiksuojamąjį vielokaištį. Užlenkite fiksuojamojo
vielokaiščio galus į skirtingas puses, kad priekinis ratas
laikytųsi ant ašies.
3. Jeigu jūsų modelyje yra rato stebulių gaubtai, uždėkite
ratų stebulių gaubtus. Patikrinkite, kad poveržlės tinkamai
užfiksuotų ratų stebulių gaubtus.
31 pav.: Priekinio rato montavimas
A - Fiksuojamasis vielokaištis
B - Rato stebulės gaubtas
C - Ventilio kojelė
D - Priekinis ratas
E - Ašis
F - Poveržlės
Galinis ratas:
1. Uždėkite poveržles ir tarpiklį ant ašies, kaip parodyta
32 pav.
2. Įkiškite kvadratinį raktą į rakto angą (žr. 32 pav.).
3. Įsitikinkite, kad ventilio kojelė nukreipta link traktoriaus
išorės. Sulygiuokite galiniame rate esančią skylę su
kvadratiniu raktu. Užmaukite vgalinį ratą ant ašies.
4. Priveržkite galinį ratą, naudodami poveržlę ir „e“ formos
žiedą.
5. Jeigu jūsų modelyje yra rato stebulių gaubtai, uždėkite
ratų stebulių gaubtus. Patikrinkite, kad poveržlės tinkamai
užfiksuotų ratų stebulių gaubtus.
32 pav.: Galinio rato montavimas
A - Galinis ratas
B - Rato stebulės gaubtas
C - „E“ formos žiedas
D - Poveržlė
E - Ventilio kojelė
F - Tarpiklis
G - Poveržlė
H - Kvadratinis raktas
I - Rakto anga
J - Ašis
Kaip pakeisti saugiklį
Perdegus saugikliui, variklis neužsives. Saugiklis įrengtas už
prietaisų skydo, tarp variklio ir valdymo pulto. Išimkite saugiklį ir
pakeiskite jį nauju, atitinkamos kategorijos automobiliniu saugikliu
(33 pav.).
33 pav.: Saugiklio vieta
A - Automobilinis saugiklis
30 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Kaip pakeisti lemputę
1. Pakelkite traktoriaus variklio dangtį.
2. Sukite lemputės lizdą, kol lizdo fiksatoriai susilygiuos su
griovelyje esančiomis įrantomis (34 pav.). Ištraukite
lemputės lizdą. Išsukite lemputę.
3. Įsukite naują lemputę. Sulygiuokite lemputės lizdą su
griovelio įrantomis ir įsukite lemputės lizdą, kad jis
užsifiksuotų.
34 pav.: Lemputės pakeitimas
A - Griovelis
B - Lemputė
C - Lemputės lizdas
Kaip valyti žoliapjovės dugną
ĮSPĖJIMAS: Prieš valydami žoliapjovės dugną,
išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą.
Žoliapjovės dugno viršutinėje dalyje prikibusi žolė ir susikaupęs
purvas gali trukdyti žoliapjovei tinkamai veikti. Norėdami, kad
žoliapjovė saugiai ir tinkamai veiktų, dažnai nuvalykite jos dugno
viršutinę dalį. Nuvalykite žolę ir purvą nuo skriemulių ir kitų
judamųjų dalių.
1. Nuvalykite viršutinę žoliapjovės dugno dalį.
2. Pabaigę pjauti žolę, nuvalykite apatinę žoliaplovės dugno
dalį.
Saugojimas (daugiau nei 30 dienų)
Kiekvienų metų pabaigoje paruoškite įrenginį saugojimui.
Variklis
Saugojimo informaciją rasite variklio gamintojo instrukcijoje.
Akumuliatorius
1. Išimkite akumuliatorių.
2. Nuvalykite ant akumuliatoriaus gnybtų susidariusias
nuosėdas.
3. Įkraukite akumuliatorių. Žr. nurodymus, „Kaip krauti
akumuliatorių“.
4. Laikykite akumuliatorių vėsioje, sausoje vietoje.
PASTABA: Jeigu saugojimo laikotarpis yra ilgas, įkraukite
akumuliatorių.
Degalų sistema
ĮSPĖJIMAS: Neišleiskite degalų pastato vidyje arba
netoli ugnies. Nerūkykite, nes degalų garai gali sukelti
sprogimą.
1. Užveskite variklį.
2. Leiskite varikliui veikti, kol degalų bake ir karbiuratoriuje
neliks degalų ir variklis sustos.
3. Po saugojimo laikotarpio būtinai pripilkite naujų degalų.
Nuvalykite įrenginį
1. Nuvalykite nuo variklio purvą ir žolę.
2. Nuimkite žoliapjovės korpusą.
Patepkite įrenginį
Žr. šiame vadove pateiktą „Tepimas“ instrukciją.
31
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
C
A
B
Not for
Reproduction
Trikčių diagnostika
32 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Gedimų lokalizavimo lentelė
Problema Atitaisymas
Neužsiveda variklis.
1. Atlikite šio vadovo skyriuje „Kaip užvesti variklį“ pateiktus veiksmus.
2. Elektriniu būdu užvedami modeliai: Nuvalykite akumuliatoriaus gnybtus. Priveržkite laidus.
3. Išleiskite iš bako degalus. Išvalykite degalų vamzdelį. Pakeiskite degalų filtrą.
4. Ištraukite uždegimo žvakę (-es). Nustatykite droselinę sklendę į padėtį LĖTAI. Pasukite
užvedimo raktelį į ĮJUNGIMO padėtį. Keletą kartų pabandykite užvesti variklį. Įtaisykite
uždegimo žvakę.
5. Pakeiskite uždegimo žvakę (-es).
Nepersijungia variklis.
1. Atlikite šio vadovo skyriuje „Kaip užvesti variklį“ pateiktus veiksmus.
2. Elektriniu būdu užvedami modeliai: Įkraukite akumuliatorių.
3. Pakeiskite saugiklį.
4. Patikrinkite laidus, ar jie nepažeisti arba neatsilaisvinę. Pataisykite sugadintus laidus.
5. Elektriniu būdu užvedami modeliai: Pakeiskite solenoidą.
Sunkiai užsiveda variklis. 1. Pakeiskite uždegimo žvakę.
2. Pakeiskite degalų filtrą.
Variklis veikia netolygiai arba
netenka galios.
1. Patikrinkite alyvą.
2. Išvalykite oro filtrą.
3. Išvalykite tinklelį, pro kurį patenka oras.
4. Pakeiskite uždegimo žvakę (-es).
5. Pakeiskite degalų filtrą.
Važiuojant dideliu greičiu,
variklis veikia netolygiai.
1. Pakeiskite uždegimo žvakę.
2. Pareguliuokite droselinę sklendę.
3. Išvalykite oro filtrą.
4. Pakeiskite degalų filtrą.
Įjungus peilius, išsijungia
variklis.
1. Norėdami, kad sėdynės jutiklis įsijungtų, visuomet atsisėskite sėdynės viduryje.
2. Patikrinkite laidus, ar jie nepažeisti arba neatsilaisvinę. Pataisykite pažeistą laidą.
Važiuojant nuokalne, variklis
išsijungia.
1. Pjaukite žolę važiuodami aukštyn ir žemyn. Niekuomet nepjaukite žolės važiuodami skersai
nuokalnės.
2. Norėdami, kad sėdynės jutiklis įsijungtų, visuomet atsisėskite sėdynės viduryje.
Variklis neveikia tuščiąja eiga.
1. Pakeiskite uždegimo žvakę.
2. Išvalykite oro filtrą.
3. Pareguliuokite droselinę sklendę.
4. Išleiskite iš bako degalus. Išvalykite degalų vamzdelį. Pakeiskite degalų filtrą.
Įkaitus varikliui, sumažėja galia.
1. Išvalykite tinklelį, pro kurį patenka oras.
2. Patikrinkite alyvos lygį.
3. Pakeiskite degalų filtrą.
Pernelyg stipri vibracija.
1. Pakeiskite peilį.
2. Patikrinkite, ar neatsilaisvino variklio varžtai.
3. Sumažinkite oro slėgį padangose.
4. Patikrinkite, ar nepažeistas diržas arba skriemulys. Pažeistas dalis pakeiskite naujomis.
Not for
Reproduction
33
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
Gedimų lokalizavimo lentelė (tęsinys)
Problema Atitaisymas
Netinkamai išmetama žolė.
1. Išjunkite variklį. Nuvalykite žoliapjovės dugną.
2. Padidinkite pjovimo auštį.
3. Pakeiskite arba pagaląskite peilį (-ius).
4. Sumažinkite važiavimo greitį.
5. Nustatykite droselio valdiklį į padėtį GREITAI.
6. Pakeiskite peilio skriemulio spyruoklę.
Žoliapjovės korpusas nepjauna
lygiai.
1. Patikrinkite oro slėgį padangose.
2. Pareguliuokite žoliapjovės dugno lygį.
3. Patikrinkite priekinę ašį. Jeigu priekinę ašis nesisuka laisvai, atsukite ašies varžtą (-us).
Nesisuka žoliapjovės peiliai. 1. Patikrinkite žoliapjovės pavaros diržą (-us). Patikrinkite, ar tinkamai uždėtas diržas (-ai).
2. Pakeiskite žoliapjovės diržą (-us).
Atleidus stabdį ir paspaudus
greičio valdymo pedalą,
įrenginys nejuda.
1. Atleiskite automatinį pavarų išjungiklį.
2. Patikrinkite judesio perdavimo diržą. Patikrinkite, ar tinkamai uždėtas diržas.
3. Pakeiskite judesio perdavimo diržą.
Nuspaudus greičio valdymo
pedalą, įrenginys juda lėčiau
arba visai sustoja.
1. Patikrinkite judesio perdavimo diržą. Patikrinkite, ar tinkamai uždėtas diržas.
2. Pakeiskite judesio perdavimo diržą.
Atleidus stabdžio pedalą,
girdisi, kaip sukasi diržas.
1. Trumpalaikis, diržo keliamas triukšmas neįtakoja įrenginio darbo. Jei diržo keliamas triukšmas
girdimas nuolat, patikrinkite, ar tinkamai uždėtas diržas. Įsitikinkite, kad diržas yra visų diržo
kreipiamųjų viduje.
Galiniai ratai prasisuka
važiuojant nelygia vietove.
1. Patikrinkite priekinę ašį. Jeigu priekinę ašis nesisuka laisvai, atsukite ašies varžtą (-us).
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
SaugąSurinkimasValdikliaiNaudojimasTechninė priežiūraTrikčių diagnostikaTechniniai duomenysGarantija
Techniniai duomenys
Gaminio techniniai duomenys ESLT23460
Dugno dydis (cm / coliais) 116,8 / 46
Pjovimo aukštis (cm / coliais) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Transmisijos tipas Hidro
Važiavimo greitis - pirmyn / atbulomis, kph (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Variklio galingumas (AG) 23,0
Variklio tūris (kub. cm) 721
Degalų bako talpa (litrais / galonais) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
35
Saugą Surinkimas Valdikliai Naudojimas Techninė priežiūra Trikčių diagnostika Techniniai duomenys Garantija
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. SAVININKO GARANTIJOS POLISAS
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bendrovơ nemokamai taiso arba keiþia bet kokią šio gaminio dalƳ (dalis),
NXULRMH\UDPHGåLDJǐ ir (arba) gamybos defektǐ. Briggs & Stratton bendrovơ nemokamai taiso ir (arba) keiþia bet kokią
Briggs and Stratton variklio* dalƳGDOLVNXULRMH\UDPHGåLDJǐ ir (arba) gamybos defektǐ. Pagal šią garantiją, gabenimo
LãODLGDVSDWLUWDVYHåDQWJDPLQƳ taisyti ar pakeisti, privalo padengti pirkơjas. Ši garantija galioja toliau nurodytą laikotarpƳ,
esant toliau nurodytoms sąlygoms. Norơdami pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, susisiekite su artimiausiu
Ƴgaliotuoju techninio aptarnavimo atstovu, kurio adresą rasite tinklapyje www.BriggsandStratton.com arba www.Snapper.com
esanþLDPHåHPơlapyje.
Tai nơra jokia speciali garantija. Numanomos garantijos, Ƴskaitant tinakmumo konkreþiam tiklsui garantijas, galioja vienerius
PHWXVQXRSLUNLPRGDWRVDUEDWLHNNLHNOHLGåLDPDSDJDOƳstatymus. Atsakomybơs dơl atsitiktiniǐ ar logiškai išplaukianþiǐ
nuostoliǐ\UDDWVLVDNRPDWRNLXPDVWXNLHNWDLOHLGåLDPDSDJDOƳstatymus.
Tam tikrose valstybơse apribojimai dơOQXPDQRPRVJDUDQWLMRVGUDXGåLDPLDUEDGUDXGåLDPDVSDãDOLQLPDVDUEDDSULERMLPDV
dơl atsitiktinơs arba logiškai išplaukianþLRVåDORVWDLJLSLUPLDXPLQơtas apribojimas arba pašalinimas jnjsǐDWåYLOJLXJDOLEnjti
netaikytinas. Ši garantija suteikia jums ypatingǐ teisiǐ, taþiau jnjs galite turơti ir kitokiǐ teisiǐ, kurios Ƴvairiose valstybơse gali
bnjti skirtingos.
GARANTINIS LAIKOTARPIS
Garantinis laikotarpis skaiþiuojamas nuo pirkimo datos, kai gaminƳQXVLSHUNDSLUPDVPDåPHQLQLQNDVDUEDJDOXWLQLVNRPHUFLQLV
vartotojas, ir galioja pirmiau lentelơje nurodytą laikotarpƳ. „Asmeninis naudojimas“ reiškia vartojimą asmeniniame gyvenamajame
njkyje, kai gaminƳYDUWRMDPDåPHQLQLQNDVÄ.RPHUFLQLVQDXGRMLPDV³UHLãNLDYDUWRMLPą, Ƴskaitant komercinius ar nuomos tikslus,
siekiant gauti iš to pajamǐ. Pagal šią garantiją, kai tik gaminys panaudojamas komerciniu tikslu, nuo tos akimirkos, jis laikomas
skirtu naudoti komerciniam tikslui.
1RULQWSDVLQDXGRWLÄ%ULJJV6WUDWWRQ³åHQNORJDPLQLDPVWDLNRPDJDUDQWLMDQHUHLNLDMRNLRVJDUDQWLMRVUHJLVWUDFLMRV,ãVDXJRNLWe
pirkimą patvirtinantƳ þekƳ. Jeigu garantinio laikotarpio metu, kai jums prireikia garantiniǐ paslaugǐ, nepateiksite þekio, Ƴrodanþio
pirmo pirkimo datą, tinkamas garantinis laikotarpis bus skaiþiuojamas nuo gaminio pagaminimo datos.
APIE ŠIĄ GARANTIJĄ
Mes sutinkame atlikti garantinius remonto darbus ir atsiprašome dơl bet kokiǐ Jnjsǐ patirtǐ nepatogumǐ. GarantinƳ aptarnavimą
atlieka tik Briggs & Stratton arba BSPPG, LLC Ƴgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai.
'LGåLRMLJDUDQWLQLǐ remonto darbǐ sutvarkoma kaip nustatyta, bet kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma.
âLJDUDQWLMDJDOLRMDWLNHVDQWPHGåLDJRVDUEDJDP\ERVGHIHNWǐ-LQHJDOLRMDåDODLNXULą sukelia netinkamas naudojimas
DUEDSLNWQDXGåLDYLPDVQHWLQNDPDWHFKQLQơSULHåLnjra arba remontas, Ƴprastas fizinis ir moralinis nusidơvơjimas ar senǐ arba
neaprobuotǐ degalǐ naudojimas.
1HWLQNDPDVQDXGRMLPDVLUSLNWQDXGåLDYLPDV- Tinkamas, numatytasis šio gaminio naudojimas yra nurodytas operatoriaus
vadove. Naudojant gaminƳ ne taip, kaip aprašyta operatoriaus vadove, arba naudojant galimƳ po to, kai jis buvo sugadintas,
garantija nebegalios. Garantija negalioja ir tuo atveju, jei pašalinamas ant gaminio esantis serijos numeris arba jei gaminys yra
kokiu nors bnjGXSDNHLVWDVDUPRGLILNXRWDVDUEDMHLJDPLQ\MH\UDSLNWQDXGåLDYLPRMXRƳrodymǐSDY\]GåLXLSDåHLGLPǐ nuo smnjgiǐ
ar vandens (cheminơVNRUR]LMRVSDGDU\WDåDORV
Netinkama techninơSULHåLnjra arba remontas - Šis gaminys privalo bnjWLWHFKQLãNDLSULåLnjrimas pagal operatoriaus vadove
pateiktas procednjUDVLUODLNRSODQXVLUWHFKQLãNDLSULåLnjrimas arba taisomas naudojant originalias Briggs & Stratton dalis. Ši
JDUDQWLMDQHWDLNRPDHVDQWåDODLGơl techninơVSULHåLnjros nebuvimo arba neoriginaliǐ daliǐ naudojimo.
Ʋprastas nusidơYơjimas.DLSLUYLVLPHFKDQLQLDLSULHWDLVDLãLVƳrenginys gali nusidơvơti net ir tinkamai techniškai jƳSULåLnjrint.
Ši garantija netaikoma remonto darbams, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi dơl jo arba kokios nors jo dalies natnjralaus
susidơvơjimo. Garantija netaikoma techninơVSULHåLnjros ir nusidơvơMLPRHOHPHQWDPVSDY\]GåLXLILOWUDPVGLUåDPVSMRYLPR
SHLOLDPVLUVWDEGåLǐ kaladơlơPVYDULNOLRVWDEGåLǐ kaladơlơms garantija galioja) vien nusidơvơjimo charakteristikǐDWåYLOJLXQHEHQW
åDODEnjtǐ padaryta dơOPHGåLDJǐ ar gamybos defektǐ.
Seni degalai .DGWLQNDPDLYHLNWǐ, šiame gaminyje reikia naudoti švarius degalus, kurie atitinka operatoriaus vadone nurodytus
NULWHULMXVâLJDUDQWLMDQHWDLNRPDHVDQWåDODLGơl senǐ degalǐ naudojimo (karbiuratoriaus nuotơkiǐXåNLPãWǐ degalǐ vamzdeliǐ,
XåVWULJXVLǐYRåWXYǐ ir pan.).
* Taikoma tik Briggs and Stratton varikliams. Ne Briggs and Stratton varikliams garantiją suteikia atitinkami varikliǐ gamintojai.
Elementas Asmeninis naudojimas Komercinis naudojimas:
Ʋrenginys 2 metai 90 dienǐ
Variklis* 2 metai 90 dienǐ
Akumuliatorius 1 metai 1 metai
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
ŽVEJOS PJOVIMO TRAKTORIUS
0 SERIJA
Variklio galingumo klasės informacija: Individualių benzininių variklių modelių bendrojo galingumo klasė pažymėta pagal SAE
(Automobilių inžinierių bendrija) kodą J1940 (Mažo galingumo variklių galios ir sukimo momento nustatymo procedūra), o klasė
nustatyta ir pataisyta pagal SAE J1995 (2002-05 pakeitimas). Sukimo momentas nustatytas esant 3060 APM; arklio galia nustatyta
esant 3600 APM. Faktinis bendrasis variklio galingumas yra mažesnis, ir, be kitų dalykų, jį veikia darbo aplinkos sąlygos, be to,
galingumas priklauso ir nuo pavienių variklių variantiškumo. Atsižvelgiant į įvairius gaminius, kuriuose montuojami varikliai, ir įvairias
aplinkos problemas, kylančias eksploatuojant įrenginį, benzininis variklis, sumontuotas elektriniame įrenginyje, neišvystys numatytosios
bendrosios galios (faktinės „vietinės“ galios arba realios arklio jėgos). Šis skirtumas atsiranda dėl įvairių veiksnių, įskaitant, bet
neapsiribojant priedais (oro valymo, išmetimo, krovimo, aušinimo, karbiuratoriaus, degalų filtro ir pan.), naudojimo apribojimais, darbinės
aplinkos sąlygomis (temperatūra, drėgnumu, aukščiu virš jūros lygio) ir įvairių variklių variantiškumu. Gamybos ir pajėgumo apribojimų
atžvilgiu, Briggs & Stratton gali pakeisti variklį galingesniu šios klasės varikliu.
Not for
Reproduction
Sikkerhetsinstrukser og brukerveiledning for
BEMERK: Spesifikasjonene er riktige på trykkingstidspunktet, og kan bli endret uten varsel.
* Faktisk vedvarende motorkraft vil sannsynligvis være lavere på grunn av bruksbegrensninger og miljøfaktorer. Se “Informasjon om motorkrafteffekt” for ytterligere
detaljer.
Veiledningsnr. 7104355 (rev. ‘-’, 10.03.2010)
PLENKLIPPERTRAKTOR
SERIE 0
Modeller
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Takk for at du kjøpte dette Snapper kvalitetsproduktet. Det gleder oss at du hadde tillit til varemerket Snapper. Hvis du bruker
og vedlikeholder ditt Snapper-produkt slik som beskrevet i denne manualen, vil det gi deg mange år med pålitelig tjeneste.
Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon for å gjøre deg oppmerksom på farer og risikoer forbundet med klipperen
og hvordan du kan unngå disse. Da Snapper ikke nødvendigvis er kjent med alle områdene som det er mulig å bruke denne
plenklipperen til, er det viktig at du leser og gjør deg forstått med disse instruksene. Ta vare på disse originalinstruksjonene for
fremtidig referanse.
Denne klipperen krever endelig montering før bruk.Se avsnittet
Montering
i veiledningen for instrukser for endelig
monteringsprosedyrer. Følg instruksene til punkt og prikke.
Hvor du kan finne oss
Du behøver aldri se lenge etter Briggs & Stratton service og støtte for plenklipperen din. Det finnes over 30 000 Briggs &
Stratton autoriserte serviceforhandlere i hele verden som gir kvalitetsservice. Du kan også ta kontakt med kundeservice hos
Snapper på telefon 1-800-935-2967 eller besøk www.snapper.com på nettet.
Plenklipper
Modellnummer _____________________________________
Serienummer _____________________________________
Motor
Modell _____________________________________
Type _____________________________________
Regulering _____________________________________
Kjøpedato
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
SNAPPER er et varemerke for
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Innholdsfortegnelse
Operatørens sikkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Viktige instruksjoner om operatørens sikkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Internasjonale symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Delebag - Innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Slik installerer du setet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montering av rattet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vedlikeholdsfritt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VIKTIG! Før du begynner å klippe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funksjoner og styringsmekanismer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Slik bruker du styremekansimene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Slik kjører og stopper du maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Klipping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Motordrift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vedlikeholdsrutiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Generelle anbefalinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inspeksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vedlikeholdsfritt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vedlikehold av klippeenheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Forskjellig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Generell garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
4www.snapper.com
! !
ADVARSEL: Denne kraftige gressklipperen er i stand til å amputere hender og føtter og kan kaste gjenstander som
kan forårsake skade og ødeleggelse! Hvis man unnlater å rette seg etter følgende SIKKERHETSINSTRUKSJONER,
kan det resultere i alvorlig skade eller dødsfall for operatøren eller andre personer. Eieren av denne maskinen må
forstå disse instruksjonene og må kun tillate personer son forstår disse instruksjonene å bruke maskinen. Enhver
person som kjører maskinen må ha god psykisk og fysisk helse og må ikke være under innflytelse av noe stoff
eller medikament som kan svekke synsevne, snarrådighet, eller dømmekraft. Hvis du har spørsmål angående din
maskin som din forhandler ikke kan besvare tilfredsstillende, ta kontakt med Customer Service Department hos
SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefon: (1-800-935-2967).
Barnesikring
Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke er på vakt
når det er barn i nærheten. Barn blir ofte tiltrukket av maskinen
og dens bevegelser. Barn som har fått vært med på en tur
tidligere kan plutselig befinne seg i klippeområdet for en ny tur
og bli overkjørt eller rygget på av maskinen. Stol aldri på at
barna holder seg i ro der du så dem sist.
1. HOLD barn borte fra bevegelsesområdet og under nøye
overvåking av en annen ansvarlig voksen person annen enn
operatøren.
2. Du SKAL IKKE tillate barn i hagen når maskinen brukes (selv
med kniven AV).
3. Du SKAL IKKE tillate barn eller andre å sette seg på
maskinen, tilbehør eller utstyr på slep (selv med kniven AV).
De kan falle av og påføres alvorlige skader.
4. IKKE TILLAT barn under tenåringsalderen å bruke maskinen.
5. TILLAT kun ansvarlige voksne og tenåringer med moden
dømmekraft under nøye overvåking av en voksen person å
bruke maskinen.
6. Du SKAL IKKE kjøre kniven i revers. STOPP KNIVEN. HOLD
nøye utkikk og SE bakover og ned om det er barn, dyr, eller
andre farer før og mens rygging pågår.
7. VÆR EKSTRA OPPMERKSOM når du nærmer deg
uoversiktlige hjørner, busker, trær eller andre gjenstander som
kan hindre sikten.
Beskyttelse mot velt
Skråninger er en hovedfaktor i forbindelse med tap av kontroll-
og velteulykker som kan resultere i alvorlige skader eller død.
Alle skråninger krever ekstra FORSIKTIGHET. Hvis du ikke kan
sikre skråningen eller hvis du føler deg usikker, SKAL DU IKKE
klippe den. Utvis ekstra forsiktighet med gressoppsamlere og
annet tilbehør; disse påvirker maskinens håndtering og dens
stabilitet.
1. Du SKAL IKKE kjøre maskinen på skråninger som
overskrider 10 grader (18 % stigning).
2. Utvis YTTERST FORSIKTIGHET i alle skråninger. Slå knivene
AV når du kjører i oppoverbakke. Bruk lav hastighet og unngå
plutselige eller krappe svinger.
3. Du SKAL IKKE kjøre maskinen frem og tilbake på tvers av
skråninger. Kjør rett opp og rett ned. Øv deg uten kniv.
4. UNNGÅ å starte, stoppe og snu i skråningene. Hvis
maskinen stopper på vei opp eller hvis dekkene mister
drivkraften, slå knivene AV og rygg forsiktig og rett ned
bakken.
5. VÆR PÅ VAKT for huller og andre skjulte farer. Høyt gress
kan skjule hindringer. Unngå grøfter, utskyllinger, kulverter,
gjerder og utstikkende gjenstander.
Beskyttelse mot velt
(forts. fra forrige spalte)
6. HOLD SIKKERHETSAVSTAND (minst 91,4 cm [3 feet]) fra
grøftekanter og andre bratte skråninger. Maskinen kan velte
hvis en kant gir etter.
7. Begynn alltid i sakte fremoverbevegelse og vær forsiktig.
8. Bruk ballast eller en lastebærer med ballast i henhold til
instruksjonene til gressoppsamleren. Du SKAL IKKE kjøre
maskinen på skråninger som overskrider 10 grader (18 %
stigning) med påsatt gressoppsamler.
9. BRUK IKKE føttene på bakken for å stabilisere maskinen.
10. IKKE BRUK maskinen på vått gress. Redusert fremdrift kan
forårsake skliulykke.
11. Velg lav nok hastighetsinnstilling slik at du ikke må stoppe
eller skifte i en skråning. Dekkene kan miste fremdrift i
skråninger selv om bremsen fungerer slik som de skal.
12. KJØR IKKE maskinen under noen omstendigheter hvor
fremdrift, styring eller stabilitet er tvilsom.
13. Du skal alltid ha maskinen i gir når du kjører ned
skråninger. DU SKAL IKKE skifte til nøytral (eller bruke
hydrorullutløsning) og rulle nedover på tomgang.
Forberedelse
1. Les, gjør deg forstått med og følg instruksjonene og
advarslene i denne manualen om maskinen, motoren og
tilbehøret. Bli fortrolig med styringsmekanismene og riktig
bruk av maskinen før start.
2. Kun modne, ansvarlige personer skal bruke maskinen og
kun etter grundig instruksjon.
3. Data indikerer at brukere fra 60 år og oppover er involvert i
en stor del av gressklipperrelaterte skader. Disse brukerne bør
evaluere sin evne til å bruke gressklipperen sikkert nok til å
beskytte seg selv og andre mot alvorlige skader.
4. Håndter brennstoff med ekstra forsiktighet. Drivstoff er lett
antennelig og damper er eksplosive. Bruk kun en godkjent
drivstoffbeholder. IKKE ta av bensinlokket og fyll på drivstoff
mens motoren er igang. Drivstoff må kun fylles på utendørs
med motoren avslått og avkjølt. Tørk opp sølt drivstoff fra
maskinen. IKKE røyk.
5. Øvelseskjør maskinen med KNIVENE AV for å lære deg
styremekanismene og utvikle kjøreferdigheter.
6. Sjekk det området som skal klippes og fjern alle
gjenstander, så som leker, metalltråder, steiner, grener og
andre gjenstander som kan forårsake skade hvis de kastes av
kniven eller kommer i veien for klippingen.
Viktige instruksjoner om operatørens sikkerhet
Not for
Reproduction
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
5
! !
Beskyttelse mot velt
(forts. fra forrige spalte)
7. Hold folk og dyr borte fra det området som skal klippes.
STOPP kniven, motoren og gressklipperen umiddelbart hvis
noen kommer inn på området.
8. Sjekk skjermer, deflektorer, veksler,
knivstyringsmekanismene og andre sikkerhetsanordninger ofte
for å sikre korrekt funksjon og plassering.
9. Sjekk at alle sikkerhetstegn er klart synlig. Skift ut hvis
ødelagt.
10. Beskytt deg selv når du klipper gress og bruk vernebriller,
en støvmaske, langbukser og kraftig fottøy.
11. Du må vite hvordan du STOPPER kniven og motoren raskt
for å være beredt i en nødsituasjon.
12. Utvis ekstra forsiktighet når du laster maskinen på eller av
en henger eller lastebil.
13. Sjekk gressoppsamlerkomponentene ofte for tegn på
slitasje eller forringelse og bytt dem ut etter behov for å
forhindre skade fra kastede gjenstander som går igjennom
svake eller ødelagte punkter.
Sikker håndtering av bensin
For å unngå person- eller tingskade må det utvises ekstrem
forsiktighet ved håndtering av bensin. Bensin er meget lett
antennelig og dampene er eksplosive.
1. Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antenningskilder.
2. Bruk kun en godkjent drivstoffbeholder.
3. IKKE ta av bensinlokket og fyll på drivstoff mens motoren er
igang. La motoren kjøles av før opptanking.
4. IKKE tank opp innendørs.
5. Maskinen eller drivstoffbeholder MÅ IKKE lagres innendørs
hvis det finnes en åpen flamme, gnist, eller pilotflamme, som
for eksempel på varmtvannsberedere eller andre apparater.
6. FYLL ALDRI drivstoffbeholdere med plastoverflate inne i et
kjøretøy, eller på en lastebil eller tilhenger. Sett alltid
beholderne på bakken et stykke borte fra kjøretøyet før du
fyller på.
7. Ta bensindrevet utstyr ned fra kjøretøyet eller tilhengeren og
fyll drivstoff mens det står på bakken. Hvis dette ikke er mulig,
fyll opp utstyret med en bærbar kanne, heller enn fra
munnstykket på en bensinslange.
8. IKKE start bensindrevet utstyr i lukkede kjøretøyer eller
tilhengere.
9. Hold tuten i stadig kontakt med kanten på drivstofftanken
eller kanneåpningen til drivstoffpåfyllingen er ferdig. IKKE bruk
en anordning som holder munnstykket åpent av seg selv.
10. Hvis du søler drivstoff på klærne, skift klær umiddelbart.
11. Ikke fyll en drivstofftank for full. Sett bensinlokket på og
skru det til.
Bruk
1. Monter og demonter maskinen fra venstre side. Hold deg
alltid unna utkastingsåpningen.
2. Start motoren fra operatørsetet så langt det er mulig.
Kontroller at knivene er AV og at parkeringsbremsen står på.
3. IKKE GÅ fra maskinen med motoren igang. STOPP motoren
og knivene, SETT bremsen på og fjern tenningsnøkkelen før du
forlater operatørposisjonen.
4. IKKE BRUK maskinen hvis du ikke sitter riktig med føtter på
fotstøttene eller pedalen(e).
5. STOPP KNIVER og MOTOR og kontroller at knivene har
stoppet før du fjerner gressoppsamleren eller fjerner
gressoppsamling i klipperen for å unngå å få klippet av fingre
eller hånden.
6. Knivene må være AV unntatt når du klipper gresset. Sett
knivene i den høyeste posisjonen når du klipper på ujevn
grunn.
7. Hold hender og føtter unna roterende kniver og under
klippeenheten. IKKE PLASSER føttene på bakken mens
KNIVENE er PÅ eller maskinen er i bevegelse.
8. DU SKAL IKKE kjøre maskinen uten hele gressoppsamleren
eller beskyttelsesanordninger på plass og operative. IKKE pek
utblåsingen mot folk, passerende biler, vinduer, eller dører.
9. Senk farten før en sving.
10. Se opp for trafikk når du er i nærheten av veikryss.
11. STOPP motoren umiddelbart etter at du har kjørt på en
hindring. Inspiser maskinen og reparer skader før du fortsetter.
12. Brukes bare i dagslys eller med god kunstig belysning.
13. Utøv VARSOMHET når du trekker last. Begrens lasten til
det du kan forsvarlig klare og fest lasten på tilhengeren slik
som det spesifiseres i instruksene for SNAPPER-tilbehøret.
14. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake
tap av fremdrift og tap av kontroll. Når du tauer, skal du kjøre
sakte og beregne ekstra avstand for å stoppe.
15. IKKE bruk motoren i lukkede områder. Eksosgasser
inneholder kullos, en dødelig gift.
16. IKKE loss materiale mot en vegg eller hindring. Materiale
kan kastes tilbake mot operatøren.
17. Bruk kun tilleggsutstyr som er godkjent av produsenten. Se
produsentens instruksjoner for korrekt bruk og installasjon av
tilleggsutstyr.
Viktige instruksjoner om operatørens sikkerhet (forts.)
Not for
Reproduction
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
6www.snapper.com
! !
Tauing
1. Tau bare med en maskin som har et slepefeste utviklet for
tauing. DU SKAL IKKE feste slepeutstyr på andre steder enn
hengerfestet.
2. Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensninger for
tauet utstyr og tauing i skråninger.
3. DU SKAL IKKE tillate at barn eller andre oppå utstyr som
taues.
4. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake
tap av fremdrift og tap av kontroll.
5. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å stoppe.
Vedlikehold
1. IKKE oppbevar maskin eller drivstoffbeholder innendørs
hvor gasser kan nå en åpen flamme, gnist, eller pilotflamme,
som for eksempel i varmtvannsbereder, ildsted, tørkemaskin,
eller annet gassfyrt apparat. La motoren bli kald før du lagrer
maskinen i lukkede omgivelser. Oppbevar drivstofftank utenfor
barns rekkevidde i en godt ventilert, ubebodd bygning.
2. Hold motoren fri for gress, løv eller for mye fett for å
redusere brannfare og overoppheting av motoren.
3. Når drivstofftanken tømmes, tøm drivstoff i en godkjent
beholder utendørs og i god avstand fra åpen ild.
4. Kontroller bremsene regelmessig, juster, reparer eller bytt ut
etter behov.
5. Sørg for at alle bolter, muttere og skruer er skikkelig
tilstrammet. Sjekk at alle splinter er i riktig posisjon.
Vedlikehold
(forts. fra forrige spalte)
6. Sørg alltid for tilstrekkelig ventilasjon når motoren går.
Eksosgasser inneholder kullos, en luktfri, dødelig gift.
7. Koble den sorte (minus) kabelen fra batteriet før du utfører
vedlikehold eller service. Dersom motoren starter, kan den
forårsake skade.
8. IKKE ARBEID under maskinen uten sikkerhetsklosser.
9. Utfør service på motoren og foreta justeringer kun når
motoren er slått av. Fjern tennpluggledningen(e) fra
tennpluggen(e) og sikre ledningen(e) på avstand fra
tennpluggen(e).
10. IKKE endre innstillingene for motorens turtallshastighet
eller rus motoren.
11. Smør maskinen ved intervallene spesifisert i
brukerveiledningen for å hindre styremekanisme i å sette seg.
12. Gressklipperens kniver er skarpe og kan kutte. Pakk inn
knivene eller bruk tykke skinnhansker og utvis VARSOMHET
ved håndteringen av dem.
13. IKKE test for gnist ved å jorde tennpluggen ved siden av
tennpluggåpningen; tennpluggen kan antenne gass som
kommer ut av motoren.
14. Få maskinen ettersett hos autorisert SNAPPER-forhandler
minst én gang i året og få forhandleren til å installere alt nytt
sikkerhetsutstyr.
15. Foreta vedlikehold og skift ut sikkerhets- og
instruksjonsskilt dersom det er nødvendig.
16. Bruk kun originale SNAPPER reservedeler for å sikre at den
originale standarden opprettholdes.
Viktige instruksjoner om operatørens sikkerhet (forts.)
Not for
Reproduction
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
7
Internasjonale symboler
VIKTIG: Noen av de følgende symboler finnes på din enhet eller på litteratur som er levert sammen med produktet. Før du
bruker enheten, må du sette deg inn i og forstå hensikten med hvert symbol.
Figur 1: Sikkerhetsvarselsymboler
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
maks 10°
A - Advarsel.
B - Beskytt øyne. Eksplosive gasser kan
gjøre deg blind eller påføre deg
skader.
C - Ingen gnist, flamme eller røyking.
D - Svovelsyre kan gjøre deg blind eller
påføre deg alvorlige brannskader.
E - Skyll øyne umiddelbart med vann. Få
raskt tak i legehjelp.
F - VIKTIG: Les brukerveiledningen før
du bruker denne maskinen.
G - ADVARSEL: Utkastede gjenstander
Hold tilskuere borte. Les
brukerinstruksjonene før du bruker
denne maskinen.
H - ADVARSEL: Bruk ikke denne
maskinen i skråninger brattere enn
10 grader.
I - FARE: Hold personer, spesielt barn,
borte fra enheten.
J - FARE: Ingen skulder.
K - FARE: Hold hender og føtter unna
roterende kniver.
L - FARE: Hold hender unna roterende
kniver.
M - FARE: Koble løs tennpluggkabelen
før ettersyn av enheten.
N - ADVARSEL: Varm overflate.
O - ADVARSEL: Utvis varsomhet når du
setter på eller tar av tilbehør.
P - ADVARSEL: Klemfare for fingre.
A - Motorstart
B - Lys
C - Motor av
D - Motor på
E - Brems
F - Parkeringsbremse
G - Clutch
H - Sakte
I - Hurtig
J - Choke
K - Olje
L - Styring av roterende kniv
M - Hev
N - Brennstoff
ABCDEGH
F
IJKLMN
maks± 90 N maks± 150 N
O
Figur 2: Styrings- og brukssymboler
Not for
Reproduction
Montering
Les og følg monterings- og justeringsinstruksene
for plenklipperen din.
Alle festeanordningene er i delebagen. Ikke kast
deler eller materialer helt til enheten er montert.
BEMERK: I denne instruksjonsboken, venstre og høyre
beskriver plasseringen av en del med operatøren sittende
på setet.
ADVARSEL: Før det utføres noen montering eller
vedlikehold på gressklipperen, fjern kabelen fra
tennpluggen.
8www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Delebag - Innhold
Festeanordningene og andre løse deler vises under.
Festeanordningene vises i full størrelse. Antall vises i
parentes ( ).
Figur 3: Komponenter i delebagen
A - (2) Bærebolt
B - (2) Vingemutter
C - (1) Bolt
D - (1) Underlagsskive
E - (2) Knapp
F - (2) Underlagsskive
G - (1) Nøkler og knippe
H - (1) Terminaldeksel
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Slik installerer du setet
Om å installere setet
1. Fjern forsiktig plastposen fra setet. Bruk
festeanordningene vist under for å installere setet.
Festeanordningene vises i full størrelse.
Figur 4: Setedeler
A - Vingemutte (se også “E” i figur 3)
B - Underlagsskive (se også “F” i figur 3)
BEMERK: Festeanordningene kan være festet til setet for
transport. Hvis dette er tilfellet, fjern dem før du fortsetter.
2. Innrett hullene på setefestet i forhold til hullene i setet
(figur 5). Fest setet til setefestet med
festeanordningene som vist.
3. Kontroller operatørposisjonen til setet. Hvis setet
justeres, løsne de to vingemutrene. Skyv setet
fremover eller bakover langs setejusteringshullene slik
som vist. Stram vingemutrene (A).
Figur 5: Setet
A - Vingemutre
B - Underlagsskive
C - Setejusteringshull
D - Setefeste
E - Sete
Montering av rattet
Om å montere rattet
Nødvendig verktøy: 3/8" Pipenøkkel
Sett på rattet som følger:
Figur 6: Rattdeler
A - Skrue (se også “C” i figur 3)
B - Underlagsskive (se også “D” i figur 3)
1. Kontroller at framhjulene peker fremover.
2. Skyv belgen over rattstammen (figur 7).
BEMERK: Før rattet settes på, kontroller at framhjulene
peker fremover og står rett. Se figur 7 for riktig
innretning av rattet.
3. Skyv rattet rattstammen.
4. Bruk festeanordningene vist over for å sikre rattet.
Festeanordningene vises i full størrelse. Stram skruene
til de sitter og deretter en 1/4 omdreining til. IKKE
STRAM for mye.
5. Sett på toppdekslet rattet.
6. Noen modeller har et
ekstra
merke i delebagen. Sett
merket midt på rattet slik som vist.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
A B
A
B
B
C
D
E
A
9
Not for
Reproduction
Figur 7: Rattstamme
A - Skrue
B - Underlagsskive
C - Deksel
D - Merke (ekstra)
E - Ratt
F - Belg
G - Rattstamme
H - Rett
Vedlikeholdsfritt batteri
VIKTIG: Før du kobler batterikablene til batteriet, kontroller
dato på batteriet. Batteridatoen forteller deg om når du må
skifte det.
1. Kontroller batteriet på toppen og siden for påskrift av
batteridato (figur 9).
2. Hvis batteriet tas i bruk før batteridatoen, kan
batterikablene kobles til uten først å måtte lade
batteriet. Se “Om å installere batterikablene”.
3. Hvis batteriet tas i bruk
etter
batteridatoen, må
batteriet lades først. Se “Om å lade vedlikeholdsfritt
batteri”.
Om å lade vedlikeholdsfritt batteri
ADVARSEL: Når du lader batteriet, skal du ikke
røyke. Hold batteriet borte fra gnister. Damp fra
batterisyren kan forårsake en eksplosjon.
1. Fjern batteriet og batteribrettet.
2. Fjern beskyttelseshetten fra batteriterminalen.
3. Bruk en 12 volt batterilader for å lade batteriet. Lad
batteriet med en hastighet på 6 amper i én time. Hvis
du ikke har batterilader, la et autorisert servicesenter
lade batteriet.
4. Installer batteriet og batteribrettet. Kontroller at positiv
(+) terminal er på venstre side.
Om å installere batterikablene
ADVARSEL: Fest den røde kabelen til den positive
(+) terminalen før du kobler til den svarte kabelen
for å unngå gnister.
Bruk festeanordningene vist under for å installere
batterikablene. Festeanordningene vises i full størrelse.
Figur 8: Batterikabeldeler
A - Bærebolt (se også “A” i figur 3)
B - Vingemutter (se også “B” i figur 3)
10 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Fjern beskyttelseshetten fra batteriterminalen.
2. Fest den røde kabelen og terminaldekslet (hvis
utstyrt) til den positive (+) terminalen med
festeanordningene som vist (figur 9).
3. Fest den svarte kabelen til den negative (-) terminalen
med festeanordningene som vist.
Figur 9: Batteri
A - Bærebolt
B - Vingemutter
C - Svart kabel
D - Positiv (+) terminal
E - Rød kabel
F - Batteri
G - Batteribrett
H - Terminaldeksel (se også “H” i figur 3)
VIKTIG! Før du begynner å klippe
Sjekk motoroljen.
Fyll drivstofftanken med bensin.
Sjekk lufttrykket i dekkene.
Sjekk nivået på gressklipperkassen.
Kontroller at batterikablene er tilkoblet.
Forsikre deg om at ledningen er koblet til tennpluggen.
ADVARSEL: Før det utføres noen montering eller
vedlikehold på gressklipperen, fjern kabelen fra
tennpluggen.
BEMERK: I denne instruksjonsboken, venstre og høyre
beskriver plasseringen av en del med operatøren sittende på
setet.
Dødmannssystem (sete)
Setet er utstyrt med et dødmannssystem for å slå motoren
av når operatøren forlater setet. Dette systemet er ikke ment
for regelmessig bruk for å stoppe motoren eller kniven(e).
Før du forlater setet, flytt styringen av den roterende kniven
til posisjonen for FRAKOBLET, skift til nøytral, sett på
parkeringsbremsen og stopp motoren.
Om å sjekke sikkerhetslåsbryterne
Følg trinnene nedenfor for å kontrollere funksjonen til
sikkerhetslåsbryterne.
1. Kontroller styringsbryteren for den roterende kniven.
Sett deg på setet. Trykk clutch/bremsepedalen ned. Flytt
styringen for den roterende kniven i posisjonen for
INNKOBLET. Vri tenningsbryteren til
STARTPOSISJONEN. Motoren skal ikke starte. Hvis
motoren starter, er bryteren defekt og må byttes ut.
2. Sjekk clutch/bremsebryteren. Sett deg på setet. Flytt
styringen for den roterende kniven i posisjonen for
UTKOBLET. IKKE trykk clutch/bremsepedalen ned. Vri
tenningsbryteren til STARTPOSISJONEN. Motoren skal
ikke starte. Hvis motoren starter, er bryteren defekt og
må byttes ut.
3. Sjekk bryteren for dødmannssystemet. IKKE sett deg
på setet. Trykk clutch/bremsepedalen ned. Flytt
styringen for den roterende kniven i posisjonen for
UTKOBLET. Vri tenningsbryteren til
STARTPOSISJONEN. Motoren skal ikke starte. Hvis
motoren starter, er bryteren defekt og må byttes ut.
4. Kontroller bryteren for klipping i revers (RMO). Sett
deg på setet. Trykk clutch/bremsepedalen ned. Flytt
styringen for den roterende kniven i posisjonen for
UTKOBLET. Start motoren og flytt girspaken til
posisjonen for revers (R). Med motoren i gang, flytt
styringen for den roterende kniven i posisjonen for
INNKOBLET. Motoren skal stoppe. Hvis motoren
fortsetter å kjøre, er RMO-bryteren defekt og må
byttes ut.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Om å forberede motoren
BEMERK: Motoren ble levert fra fabrikk fylt med olje. Sjekk
oljenivået. Fyll på olje etter behov.
BEMERK: Når en ny motor tas i bruk, vil det noen ganger
resultere i litt røyk. Denne røyken er forårsaket av maling
eller olje på eller rundt lyddemperen. Dette er normalt og kan
forventes kun i begynnelsen.
En separat veiledning for motoren er også inkludert i
leveringen. Se i motorveiledningen for motorprodusentens
instruksjoner om hvilken type bensin og olje som skal
brukes. Før du tar enheten i bruk, les informasjonen om
sikkerhet, bruk, vedlikehold og oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorprodusentens instruksjoner
om hvilken type bensin og olje som skal brukes.
Bruk alltid en sikkerhets bensinkanne. Ikke røyk når
du fyller bensin på motoren. Ikke fyll bensin når du
er inne i et lukket rom. Før du fyller bensin må
motoren stoppes. La motoren avkjøles i flere
minutter.
VIKTIG: Denne enheten er utstyrt med en intern
forbrenningsmotor og må ikke brukes på eller nær naturlig
skog, underskog eller gressland med mindre motorens
eksosanlegg er utstyrt med en gnistfanger som oppfyller
gjeldende lokale eller nasjonale lover (hvis slike finnes). Hvis
det brukes en gnistfanger, må denne holdes i effektiv
driftstilstand av operatøren.
I staten California er ovenfor nevnte pålagt ved lov (avsnitt
4442 i California Public Resources Code). Andre stater har
muligens lignende lover. Føderale lover gjelder på føderale
landområder. Gå til et autorisert servicesenter hvis du ønsker
å anskaffe en gnistfanger for lydpotta.
I noen områder krever lokale bestemmelser bruk av
tennplugg med resistor for å kontrollere tenningssignalene.
Undersøk på et authorisert servicesenter hvis du ønsker å
anskaffe en tennplugg med resistor for motoren.
BEMERK: Faktiske vedvarende hestekrefter vil sannsynligvis
være lavere på grunn av bruksbegrensninger og
miljøfaktorer.
Kontroller dekkene
BEMERK: Dekkene kan være tappet for luft for transport.
Sjekk lufttrykket i dekkene. Dekk med for mye lufttrykk vil
gjøre at maskinen kjører hardere. Feil lufttrykk vil også fjerne
gressklipperkassen fra klippenivået. Anbefalt lufttrykk er
1 BAR (14 PSI).
Sjekk nivået på klippeenheten
Kontroller at klippenivået fortsatt er riktig. Etter du har
klippet et kort stykke, undersøk området som ble klippet.
Hvis klippeenheten ikke klipper jevnt, se instruksene “Om å
stille inn klippeenheten” i vedlikeholdsavsnittet i denne
veiledningen.
12 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Not for
Reproduction
Funksjoner og styringsmekanismer
A - Gasspjeld / chokestyringshåndtak — Med gasspjeldet
øker eller reduserer du motorens hastighet.
Chokestyringen kobler til choken for å starte en kald
motor.
B - Ratt (fjernet for bedre illustrasjon) — Med rattet styrer
du enheten.
C - Bremsepedal — Med bremsepedalen stoppes enheten
raskt.
D - Klippenivåspak — Med denne spaken endrer du
klippehøyden.
E - PTO-bryter — Starter og stopper knivrotasjon.
F - Fastfartregulator — Låser fremdriftshastighet fremover.
G - Klipping i revers (RMO) — Tillater tilkobling av
klippeenheten mens du kjører i revers.
H - Tenningsbryter — Starter og stopper motoren.
(Bemerk: Frontlysbryteren er innebygd i
tenningsbryteren.)
I - Parkeringsbremsespak — Kobler bremsen inn når du
forlater enheten.
J - Gasspedal — Endrer enhetens hastighet og retning.
K - Automatisk girutkobling (ikke vist, plassert bak
enheten) — Kobler fra giret.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Bruk
Tilbehør
Denne enheten kan bruke forskjellig tilbehør.
For alle trekkenheter eller tilhengere er maksimal brutto vekt
113 kg (250 lb.). Brutto vekt er vekten til påhenget eller
tilhengeren inkludert lasten som du har på.
Ikke kjør i skråninger som er brattere enn 10 grader når du
bruker påheng eller tilhenger. Du skal aldri tillate andre å stå
eller sitte på påhenget eller tilhengeren.
Slik bruker du styremekansimene
Om å bruke gasspjeldet
Bruk gasspjeldet for å øke eller redusere motorens
hastighet.
FORSIKTIG: Bruk alltid motoren med gasspjeldet i
posisjonen for HURTIG. Hvis motoren kjører i flere
minutter ved lavere hastighet enn posisjonen HURTIG,
overopphetes motoren og giret og kan skades.
1. Posisjonen HURTIG er merket med en hake. For
normaldrift og når du bruker en gressoppsamler, flytt
gasspjeldet til posisjonen for HURTIG. Kjør motoren i
posisjonen HURTIG for maksimal lading av batteriet og
for kjøling av motor og gir.
2. Styr fremdriftshastigheten med gasspedalen for
transport og for å ha på tilbehør.
3. Motorens turtallsregulator er innstilt fra fabrikk for
maksimal ytelse. Ikke juster turtallsregulatoren for å
øke motorens hastighet.
14 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Not for
Reproduction
Om å koble knivene inn
PTO-bryteren er over og til høyre for rattet (figur 10). Bruk
PTO-bryteren for å koble inn knivene.
Figur 10: PTO-bryter
A - PTO-bryter (vist i posisjonen UTKOBLET)
1. Før du starter motoren, kontroller at PTO-bryteren er
skjøvet ned i posisjonen UTKOBLET.
2. Trekk PTO-bryteren opp til posisjonen INNKOBLET for
å rotere knivene.
BEMERK: Hvis motoren stopper nå du kobler inn
knivene, er ikke setebryteren aktivert. Kontroller at du
sitter midt på setet. Kontroller også at ledningen er
koblet til setebryteren.
3. Skyv PTO-bryteren ned til posisjonen UTKOBLET for å
stoppe knivene. Før du forlater operatørposisjonen, skal
du kontrollere at knivene har stoppet å rotere.
4. Før du kjører enheten over et fortau eller vei, skyv PTO-
bryteren ned til posisjonen UTKOBLET.
ADVARSEL: Du skal alltid holde hender og føtter
borte fra kniven, deflektoråpningen og
gressklipperkassen når motoren er i gang.
Om å bruke gasspedalen
Fremdriftssystemet bruker en hydrostatisk automatisk
giroverføring. Den hydrostatiske giroverføringen er veldig
enkel å bruke. Denne typen girsystem krever ikke skiftespak
eller clutchpedal.
Kjørehastighet og -retning styres av én enkel gasspedal som
du styrer med høyre fot. Bruk ikke venstre bremsepedal
under normaldrift. Bruk bare venstre bremsepedal for å raskt
stoppe i et nødstilfelle.
Slik kjører og stopper du maskinen
Om å kjøre fremover
1. Den automatisk girutkoblingen må stå i posisjonen for
å KJØRE (figur 13).
2. Løft venstre fot forsiktig fra bremsepedalen.
3. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
4. Press forsiktig gasspedalen fremover til ønsket
hastighet (figur 11).
5. Flytt gasspedalen sakte forover for å øke
fremdriftshastigheten. Slipp gasspedalen sakte ut helt
til enheten reduserer hastigheten til ønsket hastighet for
å redusere fremdriftshastigheten.
Figur 11: Bruk av gasspedalen
A - Revers
B - Nøytral
C - Fremover
D - Fremoverbevegelse
E - Reversbevegelse
F - Gasspedalen
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Om å bruke fastfartregulator
Hvis du vil koble inn fastfartregulatoren:
1. Press forsiktig gasspedalen fremover til ønsket
hastighet (figur 11).
2. fastfartregulatorknappen til å sprette opp (figur 12).
Slipp gasspedalen. Enheten skal nå fortsette fremover i
ønsket hastighet.
BEMERK: Fastfartregulatoren kan bare brukes fremover.
Hvis du vil koble ut fastfartregulatoren:
1. Skyv gasspedalen inn (figur 11), ELLER
2. Trykk bremsepedalen ned.
ADVARSEL: Du skal ikke koble fastfartregulatoren
inn når du kjører i skråninger eller når det er
mennesker eller dyr i nærheten.
Figur 12: Fastfartregulator
A - Fastfartregulatorknapp
Om å kjøre bakover
1. Se bakover.
2. Skyv gasspedalen forsiktig til posisjonen REVERS.
Om å endre retning
FORSIKTIG: Du skal ikke bruke venstre bremsepedal for å
endre retning. Bruk bare gasspedalen.
1. Fjern forsiktig foten fra gasspedalen. Gasspedalen vil
automatisk gå tilbake til posisjonen NØYTRAL.
2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen sakte i ønsket
retning.
Posisjoner for gasspedalen
Fremdriftshastigheten styres av posisjonen på gasspedalen.
Den følgende tabellen viser funksjonene sammen med
pedalposisjonene. Bruk alltid motoren med gasspjeldet i
posisjonen for HURTIG.
Om å koble ut giret
Hvis du vil skyve enheten, bruk den automatiske
girutkoblingen for å sette den i fri. Den automatiske
girutkoblingen er plassert til høyre, bak på enheten.
1. Motoren må være av.
2. Trekk ut og lås den automatiske girutkoblingen i
posisjonen SKYV (figur 13). Giret står nå i fri og
enheten kan skyves.
BEMERK: I kaldt vær gjør giroljen med høy viskositet
det tungt å skyve enheten.
3. Hvis du vil koble inn giret, låser du opp og skyver inn
den automatiske girutkoblingen. Giret er nå koblet inn
og er klart til drift.
16 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
A
Funksjon Pedalposisjon Gasspjeldposisjon
Trimming
Snøtrimmer 1/3 Hurtig gass
Oppsamling av
gress 1/3 til 1/2
Normal klipping 1/2 til 2/3
Lett klipping
Snøkniv 1/2 til 3/4
Transport FULL
Trekk bak
tilbehør 1/3 til 1/2
Not for
Reproduction
Figur 13: Automatisk girutkobling
A - Automatisk girutkobling posisjon KJØRE
B - Automatisk girutkobling posisjon SKYVE
C - Automatisk girutkobling
Om å sette på parkeringsbremsen
1. Trykk bremsepedalen helt fremover.
2. Løft parkeringsbremsespaken (figur 14).
3. Fjern foten fra bremsepedalen og slipp deretter
parkeringsbremsespaken. Kontroller at
parkeringsbremsen holder enheten på plass.
4. Hvis du vil ta av bremsen, trykk bremsepedalen helt
frem. Parkeringsbremsen vil automatisk frigjøres.
ADVARSEL: Før du forlater operatørposisjonen, flytt
gasspedalen til posisjonen nøytral (N). Sett på
parkeringsbremsen. Flytt styringen for den
roterende kniven i posisjonen for UTKOBLET. Stans
motoren og fjern tenningsnøkkelen.
Figur 14: Parkeringsbremse
A - Bremsepedal
B - Parkeringsbremsespak
Om å endre klippehøyden
Hvis du vil endre klippehøyden, hev eller senk
klippenivåspaken som følger:
1. Flytt klippenivåspaken fremover for å senke
gressklipperkassen og bakover for å heve klippeenheten
(figur 15).
2. Når du kjører på et fortau eller vei, flytt
klippenivåspaken til den høyeste posisjonen og koble
knivene ut (figur 10).
Figur 15: Nivåstyring
A - Klippenivåspak
Om å stoppe enheten
1. Fjern forsiktig foten fra gasspedalen. Gasspedalen vil
automatisk gå tilbake til posisjonen NØYTRAL og
enheten stanser.
2. Flytt styringen for den roterende kniven i posisjonen for
UTKOBLET.
3. Sett på parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Kontroller at parkeringsbremsen holder
enheten på plass.
4. Sett gasspjeldet i posisjonen SAKTE.
5. Hvis du vil stoppe motoren, vri tenningsnøkkelen i
posisjonen AV. Ta ut nøkkelen
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Om å transportere enheten
Følg trinnene nedenfor for å transportere enheten.
1. Koble knivene ut.
2. Hev klippenivåspaken til den høyeste posisjonen.
3. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
4. Press forsiktig gasspedalen fremover til ønsket
hastighet.
Klipping
Om å bruke klippeenheten
ADVARSEL: Deflektoren er et sikkerhetsapparat. Du
skal ikke fjerne deflektoren. Deflektoren tvinger
materialet som kastes ut mot bakken. Du skal alltid
ha deflektoren i nedposisjonen. Hvis deflektoren
skades, skal du bytte deflektoren ut med originale
deler fra et autorisert servicesenter.
1. Start motoren.
2. Frigjør parkeringsbremsen.
3. Flytt klippenivåspaken til en klippehøydeposisjon. Klipp
høyt eller tykt gress først i den høyeste posisjonen og
senk deretter klippeenheten til en lavere posisjon.
FORSIKTIG: Du skal ikke bruke klippeenheten i posisjonen
for NIVÅJUSTERING. Hvis du kjører i posisjonen for
NIVÅJUSTERING, kan klippeenheten og knivene skades.
4. Sett gasspjeldet i posisjonen SAKTE.
5. Koble knivene inn.
6. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
7. Press forsiktig gasspedalen til ønsket hastighet.
BEMERK: Når du klipper tungt gress eller klipper med
gressoppsamler, kjør sakte fremover.
8. Kontroller at klippenivået innstilt fra fabrikk fortsatt er
riktig. Etter du har klippet et kort stykke, undersøk
området som ble klippet. Hvis klippeenheten ikke
klipper jevnt, se instruksene “Om å stille inn
klippeenheten” i vedlikeholdsavsnittet.
ADVARSEL: Du skal alltid velge en sikker hastighet
for bedre styring av enheten.
Klipping i revers (RMO)
ADVARSEL: Klipping i revers kan være farlig for de
som oppholder seg i området. Det kan skje tragiske
ulykker dersom brukeren ikke er på vakt når det er
barn i nærheten. Du skal ikke aktivere RMO-
funksjonen hvis det er barn tilstede. Barn blir ofte
tiltrukket av maskinen og gressklippingen.
1. Koble knivene inn.
2. Sett inn medfølgende nøkkel i RMO-bryteren plassert til
høyre for rattbelgen (figur 16).
3. Vri om nøkkelen. Indikatorlampen tennes og angir at
RMO-funksjonen er aktivert. Klippeenheten kan nå
brukes mens enheten kjører i revers.
4. Klipping i revers deaktiveres når knivene koble ut og må
aktiveres på nytt hver gang knivene kobles inn, dersom
dette er ønskelig.
5. Fjern nøkkelen for å begrense tilgang til RMO-
funksjonen.
ADVARSEL: Motoren slås av hvis gasspedalen
settes i revers mens knivene er innkoblet og RMO
ikke er aktivert.
Figur 16: Klipping i revers (RMO)
A - Nøkkel
B - RMO-bryter
C - Indikatorlampe
18 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
A
C
B
Not for
Reproduction
Om å bruke enheten i bakker
ADVARSEL: Du skal ikke kjøre opp eller ned bakker
som er for bratte å kjøre rett opp. Du skal aldri
kjøre på skrå i en bakke.
1. Styr hastigheten bare med gasspedalen. Bruk ikke
bremsepedalen i bakken.
2. Beveg gasspedalen sakte for å forhindre ulykker. Unngå
plutselige svinger eller endringer i hastigheten.
3. Slipp gasspedalen sakte ut helt til enheten reduserer
hastigheten til ønsket hastighet for å redusere
fremdriftshastigheten i nedoverbakke.
Om å stoppe i en bakke
1. Unngå å stoppe i en bakke. Hvis du må raskt stoppe i et
nødstilfelle, flytt høyre fot fra gasspedalen og trykk
hurtig inn venstre bremsepedal.
2. Sett på parkeringsbremsen.
3. Før du forlater setet, flytt gasspjeldet til posisjonen
SAKTE, flytte styringen for den roterende kniven til
posisjonen UTKOBLET, slå av motoren og sett på
parkeringsbremsen.
Om å starte opp i en bakke
1. Start motoren.
2. Flytt styringen for den roterende kniven i posisjonen
INNKOBLET.
3. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
4. Trykk bremsepedalen ned og frigjør
parkeringsbremsen. Mens du frigjør
parkeringsbremsen, presser du gasspedalen til ønsket
hastighet.
ADVARSEL: Press gasspedalen forsiktig mens du
frigjør parkeringsbremsen. Parkeringsbremsen må
kobles ut før gasspedalen kan koble inn giret.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
19
Not for
Reproduction
Motordrift
Før du starter motoren
Sjekk oljen
BEMERK: Motoren ble levert fra fabrikk fylt med olje. Sjekk
oljenivået. Fyll på olje etter behov. Se motorprodusentens
instruksjoner om hvilken type bensin og olje som skal
brukes.
1. Sjekk at enheten står vannrett.
BEMERK: Ikke sjekk oljenivået mens motoren kjører.
2. Sjekk oljen. Følg prosedyren til motorprodusentens
instrukser.
3. Fyll på olje til den når merket FULL på peilepinnen om
nødvendig. Mengde olje som er nødvendig fra FYLL PÅ
til FULL vises på peilepinnen. Ikke fyll på for mye olje.
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en sikkerhets bensinkanne.
Ikke røyk når du fyller bensin på bensintanken. Du
skal ikke fylle på bensin når du er inne i et lukket
rom. Før du fyller på bensin, stopp motoren og la
den avkjøles i flere minutter.
Fyll drivstofftanken med vanlig blyfri bensin. Ikke bruk blyfri
superbensin. Sjekk at bensinen er av nyere dato og ren.
Blyholdig bensin vil øke bunnfallet og forkorte ventilenes
levetid.
Figur 17: Bensintank
A - Drivstofftank
B - Merke for full
FORSIKTIG: En blanding av alkohol (etanol eller metanol)
og bensin (kalt alkoholbensin) tiltrekker fuktighet og
forårsaker syreavleiringer under lagring. Mens enheten
lagres, kan syrene i bensinen skade brennstoffsystemet.
Tøm brennstoffsystemet før lagring i mer enn 30 dager for å
forebygge motorproblemer med brennstoffsystemet.
1. Tøm drivstofftanken.
2. Start motoren. La motoren kjøre til drivstoffslangene og
forgasseren går tomme.
3. Etter lagring skal du bruke ny bensin. Se
lagringsinstruksene for ytterligere informasjon.
4. Du skal aldri bruke motorrenser eller forgasserrenser i
drivstofftanken ellers kan permanent skade oppstå.
Forgasser
Ikke prøv å justere forgasseren. Motorjusteringer og
reparasjoner skal bare utføres av en autorisert forhandler.
Om å starte motoren
ADVARSEL: Det elektriske systemet har et
dødmannssystem som inkluderer en sensorbryter
for setet. Disse komponentene forteller det
elektriske systemet om operatøren sitter på setet.
Dette systemet stopper motoren når operatøren
forlater setet. Du skal alltid forsikre deg om at
dette systemet fungerer som det skal for din egen
sikkerhet.
BEMERK: Motoren starter ikke med mindre du trykker ned
bremsepedalen eller kobler inn parkeringsbremsen og kobler
knivene ut.
1. Trykk bremsepedalen helt ned. Hold foten på pedalen.
2. Sjekk at kniven er koblet ut.
3. Sett gasspjeldet helt frem i posisjonen HURTIG.
4. Skyv chokestyringen helt frem.
5. Vri tenningsnøkkelen til STARTPOSISJONEN. Slipp
nøkkelen når motoren starter.
BEMERK: Hvis motoren ikke starter etter fire eller fem
forsøk, se FEILSØKINGSTABELLEN.
6. Slå av choken og skyv forsiktig gasspjeldet til
posisjonen SAKTE.
7. La en kald motor kjøre i flere minutter. Start arbeidet
når motoren er varm. Flytt gasspjeldet til en posisjon
mellom HURTIG og SAKTE for å starte en varm motor.
20 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
B
A
Not for
Reproduction
Tips
Brukertips
1. Kontroller styringen av den roterende kniven eller PTO-
clutchen for riktig justering. Justeringen må være riktig
for at knivene skal kobles ut på riktig måte.
2. Før du bruker enheten, skal du sjekke motoroljen og
fylle på om nødvendig.
3. Hvis motoren ikke starter, kontroller først at ledningen
er tilkoblet tennpluggen.
4. Kontroller at alle remmene står riktig på alle
remføringene. Se instruksene for hvordan du fjerner og
installerer driv- og klippedrivremmene.
5. Før du foretar en inspeksjon, justering (unntatt
forgasser), eller reparasjon, kontroller at kabelen fra
tennpluggen er koblet fra.
6. Lad batteriet hver tredje måned for lengre levetid på
batteriet på modeller med elektrisk starting.
7. Bruk gasspedalen for å endre fremdriftshastighet, ikke
gasspjeldet.
8. Støy fra remmen kan oppstå når kniven er koblet inn.
Støyen er normal og påvirker ikke enhetens drift.
Tips for klipping og oppsamling av gress
1. For at plenen skal se bedre ut, kontroller klippenivået
på klippeenheten. Se “Om & stille inn” i
vedlikeholdsavsnittet.
2. Kontroller at dekkene har riktig lufttrykk for at
klippeenheten skal klippe jevnt.
3. Hver gang du bruker enheten, skal du kontrollere
kniven. Hvis kniven er bøyd eller skadet, skal du
umiddelbart bytte den ut. Kontroller også at mutteren
på kniven er tilstrammet.
4. Hold knivbladene skarpe. Sløve knivblader fører til at
enden på gresset blir brun.
5. Du skal ikke klippe eller samle opp gress som er vått.
Våt gress blir ikke blåst ut riktig. La gresset tørke før du
klipper.
6. Bruk venstre side av klippeenheten for å trimme i
nærheten av en gjenstand.
7. Blås ut klippet gress på området hvor du har klippet.
Resultatet er jevnere utblåsing av klippet gress.
8. Når du klipper større områder, start ved å svinge til
høyre slik at gresset som klippes blåses ut på motsatt
side av busker, gjerder, oppkjørsler, etc. Etter én eller
to runder klipper du i motsatt retning ved å svinge til
venstre helt til du er ferdig (figur 18).
Figur 18: Tips for klipping
9. Hvis gresset er veldig høyt, klipp to ganger for å
redusere motorens belastning. Du klipper først med
gressklipperkassen i den høyeste posisjonen og senker
deretter gressklipperkassen for andre klipperunde.
10. Du skal alltid ha gasspjeldet i posisjonen HURTIG for
bedre motorytelse og jevnere utblåsing av det klipte
gresset.
11. Når du bruker en gressoppsamler, skal du bruke
motoren med gasspjeldet i posisjonen HURTIG og
gasspedalen trykket ned 1/3 fremover.
12. Klipp med gasspedalen nedtrykt 1/3 til 1/2 fremover for
bedre klippeytelse og kvalitetsklipping.
13. Rengjør bunn og topp av gressklipperkassen for bedre
ytelse etter hver bruk. En ren gressklipperkasse
forebygger også brann.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Vedlikehold
Vedlikeholdsrutiner
Frekvens Påkrevd vedlikehold Kommentarer
Daglig eller før bruk Motorvedlikehold. Se Motormanualen.
Undersøk knivene. Kontroller for sprekker, slitasje og for mange
skader.
Fjern avfall fra enheten og området som skal
klippes.
Undersøk alle roterende og glidende deler.
Kontroller trykket i dekkene. Se avsnittet for Vedlikehold.
Sjekk at klippeenheten står vannrett. Se avsnittet for Vedlikehold.
Undersøk V-remmene. Kontroller for sprekker, slitasje og for mange
skader.
Kontroller at bremsen fungerer. Se avsnittene for Bruk og Vedlikehold.
Etter de første 5 timene Skift motorolje. Se Motormanualen.
Etter 25 timer Motorvedlikehold. Se Motormanualen.
Fjern, undersøk, slip og balanser knivbladene. Se avsnittet for Vedlikehold.
Kontroller justeringer:
a. Styring av den roterende kniven eller PTO-
clutchen.
b. Bremse.
c. Styring.
Se avsnittet for Vedlikehold.
Smør chassis og klippeenhet. Se instruksene for “Hvor skal det smøres”.
Kontroller lydpotte:
a. Dreiemoment .
b. For slitasje eller utbrenthet.
c. Tilstanden til gnistfangeren (hvis utstyrt).
Se avsnittet for Vedlikehold.
Før lagring i mer enn
30 dager Forbered motoren for lagring. Se Motormanualen.
Tøm drivstoffsystemet. Se advarslene i Motormanualen.
Tilsett drivstoffstabilisator. Se Motormanualen.
Forbered batteriet for lagring:
a. Fjern det fra enheten.
b. Lad helt opp.
c. Lagre på tørr og kjølig plass.
Not for
Reproduction
Generelle anbefalinger
1. Eiers ansvar til å vedlikeholde produktet. Vedlikehold
forlenger levetiden til produktet og er også nødvendig for
å opprettholde garantidekningen.
2. Kontroller tennpluggen, drivbremsen, smør enheten og
rengjør luftfilteret én gang i året.
3. Sjekk festanordningene. Sjekk at alle festeanordningene
sitter godt fast.
4. Følg vedlikeholdsavsnittet for å holde enheten i god
stand.
ADVARSEL: Før du foretar en inspeksjon, justering
eller reparasjon av enheten, koble fra kabelen fra
tennpluggen. Koble kabelen fra tennpluggen for å
forhindre at motoren starter tilfeldig.
BEMERK: Dreiemomentet er målt i Nm (ft lb). Dette målet
angir hvor stram en mutter eller bolt må være.
Dreiemomentet måles med momentnøkkel.
Inspeksjon
Om å kontrollere lydpotten
Kontrollere lydpotten etter 50 timer. Kontroller at lydpotten
er riktig montert og ikke er løs. Hvis lydpotten er utslitt eller
brent, erstatt den med en ny lydpotte. En utslitt lydpotte er
brannfarlig og kan også skade motoren.
Hvis du monterer en gnistfanger på lydpotten, skal du også
kontrollere denne når du kontroller lydpotten. Hvis
gnistfangeren er utslitt eller brent, erstatt den med en ny
gnistfanger. Ta kontakt med nærmeste autorisert
servicesenter for anskaffelse av gnistfanger.
Inspiser knivblad
ADVARSEL: Før du inspiserer eller fjerner kniven,
koble kabelen fra tennpluggen. Hvis kniven treffer en
gjenstand, stopp motoren. Sjekk enheten for skader.
Knivbladet har skarpe kanter. Når du holder
knivbladet, bruk hansker eller et tøystykke for å
beskytte hendene.
Hvis du holder knivbladet skarpt og inspiserer bladet for
skader, vil bladet klippe bedre og være sikrere å bruke. Sjekk
knivbladet ofte for slitasje, sprekker eller annen skade. Sjekk
mutterne som holder knivbladet ofte. Hold mutteren
tilstrammet. Hvis kniven treffer en gjenstand, stopp motoren.
Koble fra tennpluggkabelen. Se om bladet er bøyd eller
skadet. Sjekk knivbladets adapter for skader. Før du bruker
enheten, skal du erstatte skadde deler med originale deler. Ta
kontakt med det autoriserte servicesenteret i området ditt.
Hvert tredje år skal du la en autorisert fagmann inspisere
knivbladet eller erstatte det gamle med et originalt knivblad.
Om å fjerne og installere knivbladet
1. Ta gressklipperkassen av. Se instruksene “Om å fjerne
klippeenheten”.
2. Bruk et stykke ved for å hindre kniven i å rotere.
3. Fjern mutteren som holder knivbladet (figur 19).
Figur 19: Slik fjerner du knivbladet
A - Høyeste kant opp
B - Knivblad
C - Belleville-skive
D - Mutter
E - Underlagsskive
F - Knivadapter
G - Stamme
4. Sjekk knivbladet og knivadapteren i henhold til
instruksene for “Inspiser knivbladet”. Erstatt et svært
slitt eller skadet knivblad med et originalt blad. Ta
kontakt med det autoriserte servicesenteret i området
ditt.
5. Rengjør toppen og bunnen av gressklipperkassen. Fjern
alt gress og avfall.
6. Monter knivbladet og knivadapteren på stammen
(figur 19).
7. Monter knivbladet slik at de høye kantene peker opp.
Hvis bladet er montert opp ned, vil bladet ikke klippe
riktig og kan forårsake ulykker.
8. Fest bladet med den opprinnelige underlagsskiven og
mutteren. Sjekk at den utvendige kanten på Belleville-
skiven er snudd mot bladet (figur 20).
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
ADVARSEL: Den mutteren som holder bladet må
alltid være strammet til. En løs mutter eller kniv
kan forårsake ulykker.
9. Stram mutteren som holder bladet til et moment på
47,5 Nm (35 ft lb).
10. Installer klippeenheten. Se “Om å installere
klippeenheten”.
Figur 20: Knivmontering
A - Knivadapter
B - Belleville-skive (utvendig kant må være snudd mot
bladet)
C - Mutter
D - Underlagsskive
E - Blad
Om å slipe kniven
ADVARSEL: Vibrasjon kan forårsakes hvis kniven
ikke er riktig balansert eller hvis kniven er skadet.
Et blad som har sprekkskader kan brekke og
forårsake en ulykke.
Sørg for at kniveggen på kniven alltid er skarp. Et knivblad
som ikke er skarpt, vil gjøre at endene på gresset blir brune.
1. Slip knivbladet to ganger i året eller etter 25 timers
bruk.
2. Fjern bladet i henhold til instruksjonene i “Om å fjerne
og installere knivbladet”.
3. Vask bladet med en børste i såpe og vann. Sjekk
knivbladet. Se etter sprekker, hakk, eller andre skader.
Erstatt et svært slitt eller skadet knivblad med et
originalt blad. Ta kontakt med det autoriserte
servicesenteret i området ditt.
4. Slip knivbladet med en fil (figur 21). Vær påpasselig
med å beholde den originale skråslipte eggen.
5. Sjekk at bladet er balansert. Bruk en skrutrekker og
hold bladet parallelt med bakken (figur 21). Et blad
som er balansert vil holde seg parallelt med bakken.
Hvis bladet ikke er balansert, vil den tunge enden
rotere mot bakken. Bryn den tunge enden til bladet er
balansert.
6. Et nytt blad vil klippe bedre enn et svært slitt blad.
Hvert tredje år skal du la en autorisert fagmann
inspisere knivbladet eller erstatte det gamle med et
originalt knivblad.
7. Monter bladet i henhold til instruksjonene i “Om å
fjerne og installere knivbladet”.
Figur 21: Sliping av kniven
A - Skrutrekker
B - Knivblad
C - Fil
D - Bakke
E - Bladet er balansert når det er parallelt med bakken
Kontroll av knivbrems
Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt
opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren
slås av.
1. Start motoren med parkeringsbremsen på, PTO
utkoblet og med en operatør i setet.
2. Ha en assistent til å observere klipperens drivrem
gjennom åpningen mellom rammen og toppen av
klippeenheten. Koble inn PTO og vent i flere sekunder.
Koble PTO ut og kontroller tidsrommet det tar før
klipperens drivrem stopper.
3. Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem
sekunder, utfør en PTO-clutchjustering. Hvis remmen
fortsatt ikke stopper etter fem sekunder, ta kontakt med
forhandler.
24 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
E
C
D
A
BB
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Vedlikeholdsfritt batteri
Om å fjerne batteriet
Hvis du vil lade eller rengjøre batteriet, fjern batteriet fra
enheten som følger.
ADVARSEL: Koble den svarte batterikabelen fra den
negative (-) terminalen før du kobler fra den røde
kabelen for å unngå gnister.
ADVARSEL: Batteriet inneholder svovelsyre som er
skadelig for huden, øyne og klær. Hvis du får syre
på kroppen eller klærne, vask med vann.
1. Koble den svarte kabelen fra den negative (-)
terminalen (figur 22).
2. Koble den røde kabelen fra den positive (+)
terminalen.
3. Løft batteribrettet og batteriet ut av enheten.
Om å rengjøre batteriet
1. Fjern batteriet.
2. Vask batteriet med en løsning av ca. fire liter vann og
fire spiseskjeer med bakenatron (natriumbikarbonat).
Kontroller at løsningen ikke kommer inn i battericellene.
3. Rengjør terminalene og endene på kablene med en
stålbørste.
4. Installer batteriet.
5. Påfør smørefett på batteriterminalene for å unngå
korrosjon.
Om å lade batteriet
ADVARSEL: Når du lader batteriet, skal du ikke
røyke. Hold batteriet borte fra gnister. Damp fra
batterisyren kan forårsake en eksplosjon.
1. Før du lader batteriet, skal du ta batteriet ut.
2. Bruk en 12 volt batterilader for å lade batteriet. Lad
batteriet med en hastighet på 6 amper i én time.
3. Installer batteriet.
ADVARSEL: Fest den røde kabelen til den positive
(+) terminalen før du kobler til den svarte kabelen
for å unngå gnister.
4. Fest den røde kabelen og terminaldekslet (hvis
utstyrt) til den positive (+) terminalen med
festeanordningene som vist.
5. Fest den svarte kabelen til den negative (-) terminalen
med festeanordningene som vist (figur 22).
Figur 22: Batteri
A - Bærebolt
B - Vingemutter
C - Svart kabel
D - Positiv (+) terminal
E - Rød kabel
F - Batteri
G - Batteribrett
H - Terminaldeksel
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Smøring
Hvor skal det smøres
Modeller med smørenipler: Smør med fettpresse.
Påfør smørefett med kost på områdene som vises.
Smør områdene vist med motorolje.
BEMERK: Påfør smørefett på styremekanismen.
FORSIKTIG: Hvis enheten kjøres i tørre områder med sand,
bruk tørr grafittspray for å smøre enheten.
Figur 23: Smøreområder
26 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Not for
Reproduction
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
Om å kontrollere bensinfilteret
BEMERK: Før du bytter ut bensinfilteret eller bensinslangen,
må drivstofftanken være tom.
Hvis bensinfilteret er tilsmusset, kjører motoren hardt og gir
mindre ytelse. Fjern det gamle filteret (figur 24). Bytt det
gamle filteret ut med et nytt filter. Bruk originale deler. Ta
kontakt med en autorisert forhandler i området ditt.
Figur 24: Bensinfilter
A - Bensinslange
B - Klips
C - Bensinfilter (bare eksempel)
Kontroller dekkene
Sjekk lufttrykket i dekkene. Dekk med for mye lufttrykk vil
gjøre at maskinen kjører hardere. Feil lufttrykk vil også fjerne
klippeenheten fra klippenivået. Anbefalt lufttrykk er 1 BAR
(14 PSI) for både fram- og bakdekkene.
Vedlikehold av klippeenheten
Om å justere støttehjulene
Akselboltene for støttehjulene ble montert i posisjon for LAV
klipping. Flytt akselboltene på følgende måte for å endre
posisjonen til støttehjulene.
VIKTIG: Før du justerer støttehjulene, må du foreta det
følgende. Sjekk at klippeenheten står vannrett. Kontroller
klippehøyden er innstilt til den høyden du ønsker for plenen
din. Klipp et kort stykke på en jevn overflate og se på
området som ble klippet. Hvis klippeenheten ikke klipper
jevnt, se instruksene “Om å stille inn klippeenheten”.
ADVARSEL: Før du foretar en inspeksjon, justering
eller reparasjon av enheten, koble fra kabelen fra
tennpluggen. Koble kabelen fra tennpluggen for å
forhindre at motoren starter utilsiktet.
1. Fjern støttehjulene (figur 25).
2. Klipp et kort stykke på en jevn overflate for å kontrollere
klippenivået og klippehøyden. Kontroller høyde av
posisjonsnummer for klipping klippenivåspaken
(figur 26).
3. Kontroller hver brakett for støttehjulene. Det er tre hull
i hver brakett og et nummer ved siden av hvert hull.
Nummeret for høyden til klippeposisjonen på
klippenivåspaken angir riktig hull som skal brukes på
hver brakett for støttehjulene (figur 27).
4. Monter akselboltene til brakettene for støttehjulene
ved hjelp av riktig hull i braketten som angitt (figur 27).
BEMERK: Hvis høyden på klippeposisjon er endret ved hjelp
av klippenivåspaken, må du sette støttehjulene i riktig hull
(figur 27) for å få en jevn klippehøyde.
Figur 25: Montering av støttehjul
A - Låsering
B - Skive
C - Akselbolt
D - Støttehjul
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Figur 26: Klippenivåspak
A - Klippenivåspak
B - Klippehøydeposisjoner
Figur 27: Brakettposisjoner for støtthjul
A - Brakett for støttehjul
B - Hullnummer, hjulbrakett
C - Posisjonsnummer, nivåspak
Om å stille inn klippeenheten
Hvis klippeenheten er innstilt vannrett, klipper kniven lettere
og plenen ser bedre ut.
ADVARSEL: Før du foretar en inspeksjon, justering
eller reparasjon av enheten, koble fra kabelen fra
tennpluggen. Koble kabelen fra tennpluggen for å
forhindre at motoren starter utilsiktet.
1. Sett enheten på hard, flat overflate.
2. Sjekk lufttrykket i dekkene. Hvis lufttrykket ikke er riktig,
klipper ikke gressklipperkassen jevnt. Kontroller at
dekkene er fylt opp til 1 BAR (14 PSI).
VIKTIG: På modeller utstyrt med støttehjul, må støttehjulene
fjernes for å justere nivået til klippeenheten riktig.
3. Noen modeller har støttehjul på klippeenheten. Hvis det
finnes støttehjul, ta av disse.
4. Sett klippenivåspaken i posisjonen for
NIVÅJUSTERING (figur 28).
ADVARSEL: Klippenivåspaken er fjærbelastet.
Kontroller at nivåspaken er låst i posisjonen for
NIVÅJUSTERING.
5. Løsne venstre og høyre justeringsknapp (figur 29).
Skyv ned på hver side av klippeenheten. Kontroller at
begge sidene til klippeenheten sitter på en flat overflate.
Kontroller også at løftekoblingene er løse og kan lett
bevege seg opp eller ned.
6. Trykk ned løftekoblingene og stram venstre og høyre
justeringsknapp (figur 29). Sjekk at
justeringsknappene sitter godt fast. Bruk pipenøkkel til
å stramme justeringsknappene om nødvendig. For
justeringsknapper i plast, stram til med et
dreiemoment på 9,5 Nm (7 ft lb). For
justeringsknapper i metall, stram til med et
dreiemoment på 13,5 Nm (10 ft lb).
7. Hev klippenivåspaken fra posisjonen for
NIVÅJUSTERING til KLIPPEHØYDE (figur 30).
8. Hvis det finnes støttehjul, installer disse.
9. Klipp et kort stykke. Hvis høyden på klippingen ikke er
jevn, gjenta trinnene ovenfor.
FORSIKTIG: Du skal ikke bruke klippeenheten i posisjonen
for NIVÅJUSTERING. Hvis du kjører i posisjonen for
NIVÅJUSTERING, kan klippeenheten og knivene skades.
Figur 28: Nivåjustering
A - Klippenivåspak
B - POSISJON FOR NIVÅJUSTERING
C - KLIPPEHØYDEPOSISJONER
28 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Figur 29: Slik løsner du justeringsknappene
A - Løftekobling
B - Justeringsknapper
Figur 30: Klippeposisjon
A - Klippenivåspak
B - KLIPPEHØYDEPOSISJONER
Slik bytter du drivremmen ut
Drivremmen er utviklet for ekstrem lang levetid, og med
riktig pleie og vedlikehold, skulle den vare så lenge som
levetiden til enheten. Dersom drivremmen allikevel skulle
være nødvendig å bytte ut, skal dette bare utføres av en
autorisert forhandler.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Om å installere hjulene
Hvis hjulene må tas av for service, kontroller at de installeres
som følger.
Fronthjul:
1. Kontroller at ventilen peker utover, fra traktoren. Skyv
framhjulet akslingen (se figur 31).
2. Fest framhjulet med underlagsskiver og splint. Bøy
endene på splinten fra hverandre for å sikre framhjulet
akslingen.
3. Hvis modellen din er utstyrt med navkapsler, sett
navkapslene på. Kontroller at underlagsskivene holder
navkapslene på plass.
Figur 31: Montering av framhjul
A - Splint
B - Navkapsel
C - Ventil
D - Framhjul
E - Aksling
F - Underlagsskiver
Bakhjul:
1. Installer underlagsskivene og avstandsholderen
akselen som vist på figur 32.
2. Sett firkantkilen i kileåpningen (se figur 32).
3. Kontroller at ventilen peker utover, fra traktoren. Innrett
åpningen på bakhjulet med firkantkilen. Skyv
bakhjulet akselen.
4. Fest bakhjulet med underlagsskiver og e-ring.
5. Hvis modellen din er utstyrt med navkapsler, sett
navkapslene på. Kontroller at underlagsskivene holder
navkapslene på plass.
Figur 32: Montering av bakhjul
A - Bakhjul
B - Navkapsel
C - E-ring
D - Underlagsskive
E - Ventil
F - Avstandsholder
G - Underlagsskive
H - Firkantkile
I - Kileåpning
J - Aksel
Om å bytte sikringen
Hvis sikringen ryker, starter ikke motoren. Plasseringen av
sikringen er bak panelet mellom motoren og
betjeningspanelet. Fjern sikringen og bytt den ut med en
bilsikring av samme styrke (figur 33).
Figur 33: Sikringsplassering
A - Bilsikring
30 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Om å bytte lyspæren
1. Løft opp traktorpanseret.
2. Vri lyssokkelen helt til tappene på sokkelen innrettes til
åpningene i lykteringen (figur 34). Fjern lyssokkelen.
Vri lyspæren slik at du kan fjerne den.
3. Sett inn en ny lyspære. Innrett lyssokkelen med
åpningene i lykteringen og vri lyssokkelen til
låsposisjon.
Figur 34: Bytting av lyspære
A - Lyktering
B - Lyspære
C - Lyssokkel
Om å rengjøre klippeenheten
ADVARSEL: Før du rengjør klippeenheten, stopp
motoren og koble kabelen fra tennpluggen.
Gress og annet avfall på toppen av klippeenheten kan hindre
remmen i å fungere riktig. Rengjør toppen av klippeenheten
av sikkerhetsmessige årsaker og for å sikre riktig drift. Fjern
gress og avfall fra remskrivene og andre bevegelige deler.
1. Rengjør toppen av klippeenheten.
2. Etter du har klippet gresset, rengjør bunnen til
klippeenheten.
Lagring (i mer enn 30 dager)
Forbered enheten for lagring ved slutten av hver sesong som
følger.
Motor
Se motorprodusentens instrukser for lagring.
Batteri
1. Fjern batteriet.
2. Rengjør smuss på batteriterminalene.
3. Lad batteriet. Se instruksene “Om å lade batteriet”.
4. Lagre batteriet i et tørt og kjølig rom.
BEMERK: Etter lang tids lagring skal du lagre batteriet.
Drivstoffsystemet
ADVARSEL: Ikke tøm bensin ut inne i en bygning
eller i nærheten av åpen flamme. Ikke røyk fordi
gassene fra drivstoffet kan forårsake en eksplosjon.
1. Start motoren.
2. Kjør motoren helt til bensintanken og forgasseren er
tomme for bensin og motoren stanser.
3. Etter lagring skal du bruke ny bensin.
Rengjør enheten
1. Rengjør tilsmussing og gress på motoren.
2. Rengjør gressklipperkassen.
Smør enheten
Se “Smøring” i denne veiledningen.
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Feilsøking
32 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Feilsøkingstabell
Problem? Utbedring
Motoren vil ikke starte.
1. Følg trinnene i “Om å starte motoren” i denne boken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteriterminalene. Stram kablene.
3. Tøm drivstofftanken. Rengjør bensinslangen. Bytt bensinfilteret ut.
4. Ta ut tennpluggen(e). Sett gasspjeldet i posisjonen SAKTE. Vri tenningsnøkkelen til
posisjonen for PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger. Sett inn tennpluggen igjen.
5. Bytt tennpluggen ut.
Motoren vil ikke dreie rundt.
1. Følg trinnene i “Om å starte motoren” i denne boken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad batteriet.
3. Bytt sikringen ut.
4. Kontroller isolasjon på ledningen for skader eller løs forbindelse. Reparer den ødelagte
ledningen.
5. Modeller med elektrisk start: Bytt elektromagneten ut.
Motoren er vanskelig å starte. 1. Bytt tennpluggen ut.
2. Bytt bensinfilteret ut.
Motoren kjører ikke riktig
eller mister kraft.
1. Sjekk oljen.
2. Rengjør luftfilteret.
3. Rengjør luftmasken.
4. Bytt tennpluggen ut.
5. Bytt bensinfilteret ut.
Motoren kjører ikke riktig på
full fart.
1. Bytt tennpluggen ut.
2. Juster gasspjeldet.
3. Rengjør luftfilteret.
4. Bytt bensinfilteret ut.
Motoren stanser når knivene
kobles inn.
1. Du skal alltid sitte midt på setet for å aktivere seteføleren.
2. Kontroller isolasjon på ledningen for skader eller løs forbindelse. Reparer den ødelagte
ledningen.
Motoren stopper i bakker. 1. Kjør rett opp og rett ned når du klipper i skråninger. Du skal aldri klippe på tvers i en
skråning.
2. Du skal alltid sitte midt på setet for å aktivere seteføleren.
Motoren vil ikke gå på
tomgang.
1. Bytt tennpluggen ut.
2. Rengjør luftfilteret.
3. Juster gasspjeldet.
4. Tøm drivstofftanken. Rengjør bensinslangen. Bytt bensinfilteret ut.
Når motoren går varm, mister
den kraft.
1. Rengjør luftmasken.
2. Sjekk oljen.
3. Bytt bensinfilteret ut.
For mye vibrasjon.
1. Bytt knivbladet ut.
2. Kontroller motoren for løse bolter.
3. Sjekk lufttrykket i dekkene.
4. Kontroller for ødelagt rem eller skadet remskive. Skift ut ødelagte deler.
Not for
Reproduction
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
33
Feilsøkingstabell fort.
Problem? Utbedring
Gresset blir ikke blåst ut
riktig.
1. Stans motoren. Rengjør klippeenheten.
2. Hev klippehøyden.
3. Bytt ut eller slip kniven(e).
4. Bruk lavere fremdriftshastighet.
5. Sett gasspjeldet i posisjonen HURTIG.
6. Bytt fjæren for knivfrigangen ut.
Gressklipperkassen klipper
ikke jevnt.
1. Sjekk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til klippeenheten.
3. Sjekk framakselen. Hvis framakselen ikke går rundt uten motstand, løsne akselbolten(e).
Gressklipperknivene roterer
ikke. 1. Kontroller klippedrivremmen(e). Kontroller at remmen(e) er riktig installert.
2. Bytt klippedrivremmen(e) ut.
Enheten beveger seg ikke når
bremsen frigjøres og
gasspedalen trykkes ned.
1. Frigjør den automatiske girutkoblingen.
2. Sjekk drivremmen. Kontroller at remmen er riktig installert.
3. Bytt drivremmen ut.
Enheten beveger seg saktere
eller stopper når gasspedalen
trykkes ned.
1. Sjekk drivremmen. Kontroller at remmen er riktig installert.
2. Bytt drivremmen ut.
Når bremsepedalen frigjøres,
høres støy fra remmen.
1. Midlertidig støy endrer ikke enhetens funksjon. Hvis støyen er vedvarende, kontroller
rutingen til remmen. Kontroller at remmen er på innsiden av alle remføringene.
Bakhjulet spinner ved kjøring
på ulendt terreng.
1. Sjekk framakselen. Hvis framakselen ikke går rundt uten motstand, løsne akselbolten(e).
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
SikkerhetMonteringKontroller BrukVedlikehold FeilsøkingSpesifikasjonerGaranti
Spesifikasjoner
Produktspesifikasjon ESLT23460
Dekkstørrelse (cm / tommer) 116,8 / 46
Klippehøyde (cm / tommer) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Girkassetype Hydro
Fremdriftshastighet - frm / rev km/t (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Motoreffekt (hestekrefter) 23,0
Motorens slagvolum (cc) 721
Drivstofftankens kapasitet (liter / gal) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
Sikkerhet Montering Kontroller Bruk Vedlikehold Feilsøking Spesifikasjoner Garanti
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIERGARANTIPOLICY
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerer og/eller bytter ut gratis del(er) på utstyret som er defekte på
grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller begge deler. Briggs & Stratton Corporation reparerer og/eller bytter ut
del(er) på Briggs and Stratton-motoren* (hvis montert) som er defekte på grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil
eller begge deler. Transportutgifter til produktet som er sendt for reparasjon eller utskifting under denne garantien må
bæres av kjøper. Denne garantien gjelder for tidsperioden og er underlagt betingelsen som er oppført nedenfor. Finn
nærmeste autorisert servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet hos www.BriggsandStratton.com eller www.Snapper.com for
garantiservice.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Impliserte garantier, inkludert garantier av salgbarhet og egnethet for et gitt
formål, er begrenset til ett år fra anskaffelsesdato eller til tiden som hjemles i loven. Ansvar for tilfeldig eller følgeskader er
ekskludert i den grad denne utelukkelsen tillates av loven.
Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land
tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller
utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre
rettigheter som varierer fra stat til stat eller land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden begynner på kjøpedatoen for den første brukeren eller den profesjonelle sluttbrukeren, og fortsetter ut perioden
som er oppgitt ovenfor. “Hjemmebruk” betyr personlig, hjemmebruk av en bruker. “Forretningsmessig bruk” betyr all annen bruk,
inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart produktet er brukt kommersielt, skal det deretter
betraktes som forretningsmessig bruk når det gjelder denne garantien.
Ingen garantiregistrering er nødvendig for å få garanti på produkter av merket Briggs & Stratton. Ta vare på kvitteringen som bevis
på kjøpet. Hvis du ikke kan skaffe bevis på opprinnelig kjøpedato når du ber om garantiservice, brukes produksjonsdatoen til
produktet for å bestemme om du har rett til garantien.
OM DIN GARANTI
Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantiservice er bare tilgjengelig gjennom
serviceforhandlere som er autorisert av Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor
garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil. Den dekker ikke skader forårsaket av feil bruk eller misbruk,
feil vedlikehold eller reparasjoner, normal slitasje eller gammel eller ikke-godkjent drivstoff.
Feil bruk og misbruk - Riktig bruk for bruksområdene til produktet beskrives i bruksanvisningen. Hvis du bruker produktet på
en måte som ikke er beskrevet i bruksanvisningen eller bruker produktet etter det er blitt skadet vil dette annullere garantien.
Garantien godtas ikke hvis serienummeret på produktet er fjernet, produktet er endret eller modifisert på noen måte eller hvis
produktet bærer preg av misbruk slik som støtskader eller korrosjonsskader forårsaket av vann/kjemikalier.
Feil vedlikehold eller reparasjoner - Dette produktet må vedlikeholdes i henhold til prosedyrene og skjemaene oppført i
bruksanvisningen, i tillegg til å pleies og repareres bare med bruk av originaldeler fra Briggs & Stratton. Skader forårsaket av
manglende vedlikehold eller bruk av ikke-originale reservedeler dekkes ikke av garantien.
Normal slitasje - Som alle mekaniske apparater er enheten din utsatt for slitasje selv om den vedlikeholdes riktig. Garantien
dekker ikke reparasjoner når dette skyldes at normal bruk har slitt ut produktet eller utstyret. Vedlikeholds- og slitasjeelementer
slik som filtre, belter, kniver og bremseklosser (motorbremseklosser er dekket) er ikke dekket av garantien alene på grunn av
slitasjepreget på disse, med mindre årsaken skyldes defekter i materialet eller i fabrikasjonen.
Gammelt drivstoff - Produktet trenger frisk drivstoff i henhold til kriteriene angitt i bruksanvisningen for fungere riktig. Skader
forårsaket av gammelt drivstoff (forgasserlekasjer, blokkerte drivstoffslanger, tilsmussede ventiler, etc.) dekkes ikke av garantien.
* Gjelder bare for motorer fra Briggs and Stratton. Garantidekning av motorer fra andre produsenter enn Briggs and Stratton gis av
motorfabrikanten.
Element Hjemmebruk Forretningsmessig bruk:
Utstyr 2 år 90 dager
Motor* 2 år 90 dager
Batteri 1 år 1 år
Not for
Reproduction
Snapper-produkter
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
PLENKLIPPERTRAKTOR
SERIE 0
Informasjon om vurdert motorytelse: Den totale effekten for individuelle gassmotormodeller er merket iht. SAE (Society of
Automotive Engineers) kode J1940 (Effekt i små motorer & fremgangsmåte for måling av dreiemoment), og målinger er innhentet
og korrigert iht. SAE J1995 (Revision 2002-05). Dreiemomentverdier er avledet ved 3060 rpm; hestekraftverdier er avledet ved
3600 rpm. Reell brutto motorkraft vil være lavere og påvirkes bl.a. av bruksbetingelser i omgivelsene og motor-til-motor variasjoner.
Gitt både det store produktspekteret våre motorer hører til, og de ulike miljøkravene som gjelder for bruken av utstyret, vil ikke
gassmotoren utvikle den anslåtte bruttoeffekten når den brukes i et gitt maskinelt utstyr (faktisk “på stedet”- eller netto effekt).
Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, tilbehør (luftfilter, eksos, belastning, kjøling, forgasser,
drivstoffpumpe, etc.), installasjoners begrensning, bruksbetingelser i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høydenivå) og motor-til-
motor variasjoner. På grunn av begrenset produksjonskapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor i denne serien av motorer
med en kraftigere motor.
Not for
Reproduction
Instrukcja bezpieczeństwa i obsługi
UWAGA: Dane techniczne są prawidłowe w czasie publikacji i mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
* Rzeczywista długotrwała moc silnika prawdopodobnie spadnie w wyniku ograniczeń eksploatacyjnych i czynników środowiskowych. Więcej informacji znajduje się w
dokumentacji „Informacje o mocy znamionowej silnika”.
Instrukcja nr 7104355 (Aktual. ‘-’, 10.03.2010)
TRAKTOR DO TRAWNIKÓW
SERIA 0
Modele
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Dziękujemy za nabycie tego wysokiej jakości produktu firmy Snapper. Pragniemy wyrazić zadowolenie z zaufania pokładanego w produktach
marki Snapper. Eksploatowana i konserwowana zgodnie z instrukcjami kosiarka firmy Snapper będzie niezawodnie służyć przez wiele lat.
Poniższa instrukcja obsługi zawiera informacje na temat zagrożeń i ryzyka związanych z kosiarkami do trawy i jak się przed nimi ustrzec.
Ponieważ firma Snapper nie zna wszystkich zastosowań, do jakich ta kosiarka do trawników może zostać użyta, zapoznanie się i zrozumienie
niniejszej instrukcji jest niezwykle ważne. Proszę zachować oryginalną instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zmontować kosiarkę. Należy zapoznać się z częścią Montaż niniejszej Instrukcji, w której
podano procedury końcowego montażu. Należy postępować zgodnie z Instrukcją.
Gdzie można nas znaleźć
Nigdy nie trzeba zbyt daleko szukać pomocy technicznej i serwisu firmy Briggs & Stratton dla swojej kosiarki. Na całym świecie działa ponad
30,000 autoryzowanych dealerów firmy Briggs & Stratton, którzy zapewniają serwis dobrej jakości. Można się również skontaktować z Działem
Obsługi Klienta - Snapper Customer Service pod numerem telefonu 1-800-935-2967 lub przez Internet pod adresem www.snapper.com.
Kosiarka
Numer modelu _____________________________________
Numer seryjny _____________________________________
Silnik
Model _____________________________________
Typ _____________________________________
Przycinarka _____________________________________
Data zakupu
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Wszystkie prawa zastrzeżone.
SNAPPER jest znakiem towarowym firmy
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, USA.
Not for
Reproduction
Spis treści
Bezpieczeństwo użytkownika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symbole międzynarodowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Torba z częściami - Zawartość. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalowanie fotela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montowanie kierownicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Akumulator niewymagający konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
WAŻNE! Przed rozpoczęciem koszenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funkcje i regulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Przystawki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Używanie kontrolek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Jazda i zatrzymywanie maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Koszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Obsługa silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Harmonogram konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zalecenia ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Akumulator niewymagający konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Konserwacja zespołu kosiarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Różne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wykrywanie i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gwarancje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gwarancja ogólna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
4www.snapper.com
! !
OSTRZEŻENIE: Ta potężna kosiarka może amputować ręce i stopy oraz wyrzucać przedmioty, które mogą spowodować
obrażenia i szkody! Nieprzestrzeganie następujących instrukcji BEZPIECZEŃSTWA może być przyczyną poważnych
obrażeń lub śmierci użytkownika oraz innych osób. Właściciel tej maszyny musi rozumieć niniejsze instrukcje i może
zezwalać na jej obsługę wyłącznie osobom, które rozumieją te instrukcje. Każda osoba eksploatująca maszynę musi być
zdrowa psychicznie i fizycznie; nie może być pod wpływem żadnej substancji, która może upośledzić jej wzrok, sprawność
lub umiejętność oceny sytuacji. Wszystkie pytania dotyczące tej maszyny, na które jej sprzedawca nie może odpowiedzieć
w sposób zadowalający użytkownika, należy kierować do działu obsługi klienta (Customer Service Department) w firmie
SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Telefon: (1-800-935-2967).
Ochrona dzieci
Jeżeli użytkownik nie zwraca uwagi na obecność dzieci, może to
prowadzić do wypadków. Dzieci są często zainteresowane maszyną
i koszeniem. Dzieci, które w przeszłości przewożono na kosiarce,
mogą nagle pojawić się na ternie koszenia i wtedy może dojść do
ich przejechania podczas jazdy maszyną do przodu lub podczas
cofania. Nigdy nie wolno zakładać, że dzieci pozostaną w miejscu, w
którym ostatnio były widziane.
1. Dzieci powinny przebywać POZA obszarem koszenia i być pod
baczną opieką innej odpowiedzialnej osoby dorosłej.
2. Dzieciom NIE wolno przebywać na terenie, na którym maszyna
jest eksploatowana (nawet, jeśli ostrze jest WYŁĄCZONE).
3. Dzieciom ani innym osobom NIE wolno jeździć na maszynie, na
przystawkach ani na sprzęcie doczepianym za maszyną (nawet, jeśli
ostrza są WYŁĄCZONE). Mogą z niego spaść, a w wyniku tego
odnieść poważne obrażenia.
4. Do obsługi maszyny NIE wolno dopuszczać młodzieży młodszej.
5. Eksploatację maszyny MOGĄ wykonywać wyłącznie
odpowiedzialne osoby dorosłe i młodzież, która potrafi dokonać
dojrzałej oceny sytuacji, a i to pod ścisłym nadzorem dorosłego.
6. NIE wolno uruchamiać ostrzy na biegu wstecznym. ZATRZYMAĆ
OSTRZA. Przed i w trakcie cofania maszyny należy SPOJRZEĆ i
ROZEJRZEĆ SIĘ do tyłu oraz w dół sprawdzając, czy w pobliżu nie
ma dzieci, zwierząt domowych ani zagrożeń.
7. NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ zbliżając
się do zakrętów z ograniczoną widocznością, krzewów, drzew lub
innych przedmiotów, które mogą ograniczać widoczność.
Zabezpieczenie przed wywrotką
Wzniesienia to jeden z najważniejszych czynników związanych z
utratą kontroli i wywrotkami, które mogą prowadzić do ciężkich
obrażeń lub śmierci. Wszystkie wzniesienia wymagają szczególnej
OSTROŻNOŚCI. Jeśli użytkownik nie może cofnąć maszyny lub
czuje się niepewnie na wzniesieniach, NIE powinien kosić. Podczas
stosowania zbieraków trawy lub innych przystawek należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ mają one wpływ na obsługę i
stabilność maszyny.
1. NIE wolno eksploatować maszyny na wzniesieniach o nachyleniu
ponad 10 stopni (18%).
2. Na wzniesieniach należy zachować SZCZEGÓLNĄ
OSTROŻNOŚĆ. Podczas jazdy pod górę należy WYŁĄCZYĆ
ostrza. Należy zawsze jechać z niewielką prędkością i unikać
nagłych zwrotów oraz szarpnięć.
3. NIE wolno jeździć maszyną w przód i w tył w poprzek powierzchni
wzniesienia. Wolno kosić tylko w górę i w dół. Podczas ćwiczenia
koszenia na wzniesieniach należy wyłączyć ostrza.
4. UNIKAĆ uruchamiania, zatrzymywania lub zawracania maszyny
na wzniesieniach. Jeśli maszyna zatrzyma się podczas jazdy pod
górę lub utraci przyczepność opon, należy WYŁĄCZYĆ ostrza i
wycofać się w linii prostej, w dół wzgórza.
5. NALEŻY UWAŻAĆ na dziury lub inne ukryte zagrożenia. W
wysokiej trawie mogą być ukryte przeszkody. Omijać rowy, miejsca
podmyte, przepusty, płoty i wystające przedmioty.
Zabezpieczenie przed wywrotką
(dalszy ciąg z poprzedniej kolumny)
6. UTRZYMYWAĆ BEZPIECZNĄ ODLEGŁOŚĆ (co najmniej
91,4 cm [3 stopy]) od brzegu rowów i innych gwałtownych spadków
terenu. W wypadku zapadnięcia się krawędzi terenu, maszyna może
się wywrócić.
7. Należy zawsze ruszać powoli i ostrożnie w przód.
8. Obciążników lub nośników z wyważonym obciążeniem należy
używać zgodnie z instrukcjami dostarczonymi z łapaczem trawy. NIE
wolno eksploatować maszyny na wzniesieniach o nachyleniu ponad
10 stopni (18%), gdy jest dołączony łapacz trawy.
9. NIE wolno podpierać się nogą stawianą na ziemi w celu
ustabilizowania maszyny.
10. NIE wolno kosić mokrej trawy. Zmniejszona przyczepność może
spowodować poślizg.
11. Należy wybrać na tyle niską prędkość, aby nie być zmuszonym
do zatrzymania się lub zmiany biegów na zboczu. Opony mogą
stracić przyczepność na zboczach, pomimo tego, że hamulce będą
działać prawidłowo.
12. NIE wolno kosić w jakichkolwiek warunkach, w których
zachowanie stabilności lub bezpiecznej jazdy jest niepewne.
13. Podczas jazdy w dół, maszyna musi być zawsze ustawiona na
biegu. NIE ustawiać jej na biegu jałowym (ani nie zwalniać pedału
przekładni hydrostatycznej) zjeżdżać bezwładnościowo w dół
wzniesienia.
Przygotowanie
1. Użytkownik musi zapoznać się, zrozumieć i postępować zgodnie
z instrukcjami i ostrzeżeniami zawartymi w niniejszym podręczniku
obsługi kosiarki, silnika i przystawek. Przed uruchomieniem
maszyny, użytkownik musi znać regulatory i sposób prawidłowej
obsługi.
2. Maszynę powinna obsługiwać wyłącznie dojrzała, odpowiedzialna
osoba i dopiero po odpowiednim zapoznaniu się z instrukcjami.
3. Dane statystyczne wskazują, że użytkownicy w wieku 60 lat i
starsi, stanowią wysoki odsetek osób odnoszących obrażenia w
związku z eksploatacją kosiarek. Użytkownicy tacy powinni ocenić
swoje możliwości obsługiwania kosiarek, wystarczająco
bezpiecznego do zabezpieczenia siebie i innych przed obrażeniami.
4. Szczególnie ostrożne postępowanie z paliwem. Paliwa są
łatwopalne, a ich opary mogą wybuchać. Należy stosować wyłącznie
zatwierdzony pojemnik na paliwo. Podczas pracy silnika NIE wolno
zdejmować korka wlewu paliwa ani uzupełniać paliwa. Paliwo wolno
uzupełniać wyłącznie na otwartej przestrzeni, gdy silnik jest
wyłączony i schłodzony. Paliwo rozlane na powierzchni maszyny,
należy wyczyścić. NIE wolno palić tytoniu.
5. Ćwiczenie obsługi maszyny należy wykonywać z WYŁĄCZONYMI
OSTRZAMI, aby nauczyć się obsługi regulatorów i doskonalić
umiejętności.
6. Należy sprawdzić teren, który będzie koszony i usunąć wszystkie
przedmioty takie, jak zabawki, drut, kamienie, gałęzie i inne, które
mogą spowodować obrażenia, jeśli zostaną odrzucone przez ostrze
lub zablokują koszenie.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
Not for
Reproduction
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
5
! !
Zabezpieczenie przed wywrotką
(dalszy ciąg z poprzedniej kolumny)
7. Należy zabronić dostępu dzieci i zwierząt na teren koszenia. Jeśli
ktokolwiek wejdzie na teren koszenia, należy natychmiast
ZATRZYMAĆ ostrze, WYŁĄCZYĆ silnik i ZATRZYMAĆ kosiarkę.
8. Należy często sprawdzać prawidłowość działania osłon, owiewek,
wyłączników, regulatorów ostrza i innych zabezpieczeń.
9. Należy sprawdzić, czy wszystkie znaki ostrzegawcze są wyraźnie
czytelne. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić.
10. Użytkownik powinien zakładać okulary ochronne, maskę
przeciwpyłową, długie spodnie i solidne obuwie.
11. Użytkownik musi wiedzieć, w jaki sposób w sytuacji awaryjnej
można szybko ZATRZYMAĆ ostrza i wyłączyć silnik.
12. Podczas ładowania lub wyładowywania maszyny na przyczepę
lub samochód należy zachować szczególną ostrożność.
13. Należy często sprawdzać podzespoły łapacza trawy w
poszukiwania oznak zużycia lub uszkodzenia i w razie konieczności
- wymieniać je, aby zapobiegać odnoszeniu obrażeń w wyniku
przebijania się przez odrzucane przedmioty przez osłabione lub
rozerwane miejsca.
Bezpieczne postępowanie z benzyną
Z benzyną należy postępować szczególnie ostrożnie, aby uniknąć
odniesienia obrażeń lub uszkodzenia mienia. Benzyna jest wysoce
łatwopalna, a jej opary mogą wybuchać.
1. Należy zgasić wszelkie papierosy, cygara, fajki i inne źródła
zapłonu.
2. Należy stosować wyłącznie zatwierdzony pojemnik na paliwo.
3. Podczas pracy silnika NIE wolno zdejmować korka wlewu paliwa
ani uzupełniać paliwa. Przed uzupełnieniem paliwa należy schłodzić
silnik.
4. NIE wolno uzupełniać paliwa w pomieszczeniu.
5. NIE wolno przechowywać maszyny ani pojemnika na paliwo w
pomieszczeniu, w którym jest nieosłonięty ogień, iskrzenie lub
płomień pilota, jak w podgrzewaczach wody i innych urządzeniach.
6. NIE wolno napełniać zbiorników paliwa w środku pojazdu ani na
ciężarówce, czy podłodze przyczepy z plastikowymi wykładzinami.
Przed wlaniem paliwa, należy zawsze ustawić zbiornik na podłodze,
z dala od pojazdu.
7. Z pojazdu lub przyczepy należy zdjąć urządzenie napędzane
benzyną i uzupełnić paliwo na ziemi. Jeśli nie będzie to możliwe,
należy napełnić urządzenie paliwem z przenośnego pojemnika, a nie
bezpośrednio z pistoletu dystrybutora paliwa.
8. NIE wolno uruchamiać urządzeń napędzanych benzyną w
zamkniętych pojazdach ani przyczepach.
9. Pistolet dystrybutora należy trzymać tak, aby cały czas dotykał
brzegu zbiornika paliwa lub otworu pojemnika, aż do zakończenia
tankowania. NIE wolno używać urządzenia typu „zamknij-otwórz”
pistoletu dystrybutora.
10. Należy natychmiast zmienić ubranie, jeśli wyleje się na nie
paliwo.
11. Nigdy nie dopuszczać do przelania zbiornika paliwa. Po
zakończeniu tankowania, należy założyć i dobrze dokręcić korek
wlewu paliwa.
Obsługa
1. Na maszynę należy wsiadać i wysiadać z niej z lewej strony.
Zawsze należy stać poza otworem wylotowym.
2. Jeśli jest możliwe, należy uruchamiać silnik siedząc na fotelu.
Sprawdzać, czy ostrza są WYŁĄCZONE i czy włączony jest
hamulec postojowy.
3. NIE wolno pozostawiać maszyny bez nadzoru z pracującym
silnikiem. Jeśli użytkownik musi z jakiejkolwiek przyczyny
pozostawić kosiarkę, należy WYŁĄCZYĆ silnik, ZATRZYMAĆ
ostrza, WŁĄCZYĆ hamulec i wyjąć kluczyk zapłonu.
4. Kosić WOLNO wyłącznie po zajęciu właściwej pozycji, po oparciu
stóp na podnóżkach lub pedałach.
5. Przed odczepieniem chwytacza trawy lub odblokowania kosiarki,
WYŁĄCZYĆ OSTRZA i SILNIK i sprawdzić, że ostrza zatrzymały
się, aby nie stracić palców lub ręki.
6. Zawsze, gdy nie odbywa się koszenie trawy, ostrza muszą być
WYŁĄCZONE. Podczas koszenia na nierównym gruncie, należy
ustawić ostrza w najwyższym położeniu.
7. Nie zbliżać stóp ani rąk do ostrzy obrotowych znajdujących się
pod zespołem. Gdy ostrza są WŁĄCZONE lub, gdy maszyna
przemieszcza się NIE wolno stawiać stóp na ziemi.
8. NIE wolno kosić bez przyłączonego łapacza trawy ani bez
założonych sprawnych osłon. NIE wolno kierować wylotu w kierunku
ludzi, przejeżdżających samochodów, okien ani drzwi.
9. Przed zakrętem należy zwolnić.
10. W pobliżu dróg lub podczas ich przekraczania, należy zważać
na ruch drogowy.
11. Po uderzeniu w przeszkodę, należy natychmiast WYŁĄCZYĆ
silnik. Przed wznowienie koszenia, należy skontrolować maszynę i
naprawić uszkodzenie.
12. Kosić wolno wyłącznie za dnia lub przy dobrym sztucznym
oświetleniu.
13. Podczas ciągnięcia ładunków, należy zachować
OSTROŻNOŚĆ. Wielkość ładunków należy ograniczyć tak, aby je
kontrolować i mocować je do zaczepu zgodnie z instrukcjami
dotyczącymi przystawek SNAPPER.
14. Masa sprzętu holowanego na zboczach może spowodować
utratę przyczepności i kontroli nad maszyną. Podczas holowania
ładunków należy jechać z niewielką prędkością i zachować
dodatkową odległość na zatrzymanie się.
15. NIE wolno eksploatować silnika w zamkniętym pomieszczeniu.
Gazy wylotowe z silnika zawierają śmiertelnie trujący tlenek węgla.
16. NIE wolno wyrzucać materiału w stronę ściany ani żadnej
przeszkody. Taki materiał może wrócić rykoszetem do użytkownika.
17. Wolno używać wyłącznie akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta. Prawidłowa obsługa i montaż akcesoriów są omówione
w instrukcjach ich producentów.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika (dalszy ciąg)
Not for
Reproduction
6www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
! !
Holowanie
1. Holować wolno wyłącznie za pomocą maszyny wyposażonej w
zaczep do holowania. Holowany sprzęt WOLNO mocować
wyłącznie w punkcie zawieszenia.
2. Stosować zalecenia producenta dotyczące ograniczenia ciężarów
holowanego sprzętu i holowania na zboczach.
3. NIE wolno przewozić dzieci ani innych osób na holowanym
sprzęcie.
4. Masa sprzętu holowanego na zboczach może spowodować utratę
przyczepności i kontroli nad maszyną.
5. Podczas holowania ładunków należy jechać z niewielką
prędkością i zachować dodatkową odległość na zatrzymanie się.
Konserwacja
1. NIE wolno przechowywać kosiarki ani zbiornika z paliwem w
pomieszczeniu, w którym opary mogą dojść do nieosłoniętego
ognia, iskry lub płomienia pilota takiego, jak w podgrzewaczach
wody, pieca, suszarki prania ani innych urządzeń gazowych. Przed
umieszczeniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu, silnik
musi zostać schłodzony. Zbiornik na paliwo musi być
przechowywany poza zasięgiem dzieci, w dobrze wietrzonym i
niezamieszkanym budynku.
2. Przechowywanie silnika w miejscu, w którym nie ma trawy, liści
ani nadmiaru smaru zmniejsza zagrożenie ogniowe i
niebezpieczeństwo przegrzania się silnika.
3. Paliwo spuszczane ze zbiornika paliwa należy wylewać do
zatwierdzonego pojemnika, na świeżym powietrzu i z dala od
nieosłoniętego płomienia.
4. Hamulce należy często sprawdzać i zgodnie z potrzebą
regulować, naprawiać lub wymieniać.
5. Wszystkie śruby, nakrętki i wkręty muszą być dobrze dokręcone.
Sprawdzać, czy wszystkie zawleczki są na miejscu.
Konserwacja
(dalszy ciąg z poprzedniej kolumny)
6. Podczas pracy silnika należy zapewnić prawidłową wentylację.
Gazy wylotowe z silnika zawierają śmiertelnie, bezwonny, trujący
tlenek węgla.
7. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub serwisowych,
odłączyć kabel ujemny (czarny) od akumulatora. Uruchamianie
silnika za pomocą korby może spowodować obrażenia.
8. NIE wolno pracować pod maszyną bez podłożonych bloczków
zabezpieczających.
9. Serwisowanie i regulację silnika należy przeprowadzać dopiero po
jego wyłączeniu. Wypiąć z gniazdka i zabezpieczyć przewód świecy
zapłonowej.
10. NIE zmieniać ustawień regulatora prędkości silnika ani
ogranicznika nadmiernej prędkości obrotowej silnika.
11. Smarować maszynę z częstotliwością wskazaną w Instrukcji,
aby regulatory nie zakleszczały się.
12. Ostrza kosiarki są ostre i mogą spowodować rany cięte.
Podczas pracy z nimi, należy je owijać lub zakładać grube skórzane
rękawice i zachować OSTROŻNOŚĆ.
13. NIE wolno sprawdzać iskrzenia poprzez uziemianie świecy
zapłonowej obok otworu świecy zapłonowej. Świeca zapłonowa
może zapalić gaz uchodzący z silnika.
14. Co najmniej raz w roku, należy oddać maszynę do przeglądu
serwisowego u autoryzowanego dealera firmy SNAPPER, który
powinien zamontować wszystkie nowe urządzenia zabezpieczające.
15. Zachowuj i w razie konieczności wymieniaj etykiety o
bezpieczeństwie i z instrukcjami.
16. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy
SNAPPER, ponieważ zapewnia to zachowanie norm.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika (dalszy ciąg)
Not for
Reproduction
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
7
Symbole międzynarodowe
WAŻNE: Następujące oznaczenia są umieszczone na zakupionym urządzeniu lub w instrukcjach dołączonych do produktu. Przed
uruchomieniem urządzenia należy poznać i zrozumieć znaczenie każdego symbolu.
Rysunek 1: Symbole ostrzegające przed niebezpieczeństwem
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
maks. 10°
A - Ostrzeżenie.
B - Ochrona oczu. Gazy wybuchowe mogą
spowodować ślepotę lub obrażenia.
C - Nie zbliżać do iskier, płomieni lub dymu.
D - Kwas siarkowy może spowodować
ślepotę lub poważne poparzenia.
E - Natychmiast przemyć oczy wodą. Szybko
uzyskać pomoc medyczną.
F - WAŻNE: Przed uruchomieniem tej
maszyny należy zapoznać się z instrukcja
użytkownika.
G - OSTRZEŻENIE: Wyrzucane przedmioty.
Zakaz zbliżania się osób postronnych.
Przed uruchomieniem tej maszyny należy
zapoznać się z instrukcją użytkownika.
H - OSTRZEŻENIE: Nie używać maszyny na
zboczach o nachyleniu większym niż
10 stopni.
I - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zakaz zbliżania
się do maszyny ludzi, a szczególnie dzieci.
J - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wchodzić.
K - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać stóp
ani rąk do ostrza obrotowego.
L - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać rąk
do ostrza obrotowego.
M - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed
przystąpieniem do serwisowania maszyny
odłączyć przewód świecy zapłonowej.
N - OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia.
O - OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność
podczas podłączania lub odłączania
sprzętu.
P - OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia palców.
A - Uruchamianie silnika
B - Światła
C - Silnik wyłączony
D - Silnik włączony
E - Hamulec
F - Hamulec postojowy
G - Sprzęgło
H - Wolno
I - Szybko
J - Kolektor ssący
K - Olej
L - Regulator ostrza
M - Podnoszenie
N - Paliwo
ABCDEGH
F
IJKLMN
maks.± 90N maks.± 150N
O
Rysunek 2: Symbole sterowania i obsługi
Not for
Reproduction
8www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Montaż
Należy zapoznać się i wykonywać instrukcje montażu i
regulacji kosiarki.
Wszystkie elementy mocujące znajdują się w torbie z
częściami. Przed zakończeniem montażu urządzenia nie
wolno wyrzucać żadnych części ani materiałów.
UWAGA: Użyte w niniejszej instrukcji słowa „lewa strona” i „prawa
strona” wskazują lokalizację danej części, gdy użytkownik znajduje
się na fotelu.
OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem czegokolwiek lub
przed konserwacją, należy odłączyć przewód od świecy
zapłonowej.
Torba z częściami - Zawartość
Elementy mocujące i inne luźne części pokazano poniżej. Elementy
łączące pokazano w pełnym wymiarze. Liczbę sztuk pokazano w
nawiasach ( ).
Rysunek 3: Elementy znajdujące się w torbie z częściami
A - (2) Śruba podwozia
B - (2) Nakrętka motylkowa
C - (1) Śruba
D - (1) Podkładka
E - (2) Gałka
F - (2) Podkładka
G - (1) Kluczyki z kółkiem
H - (1) Osłona termiczna
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Instalowanie fotela
Jak zainstalować fotel
1. Ostrożnie zdjąć pokrowiec ze sztucznego tworzywa założony
na fotel. Do instalacji fotela należy użyć niżej pokazanych
elementów mocujących. Elementy mocujące pokazano w
pełnym wymiarze.
Rysunek 4: Części fotela
A - Śruba motylkowa (patrz również pozycję „E” na Rysunek 3)
B - Podkładka (patrz również pozycję „F” na Rysunek 3)
UWAGA: Elementy mocujące można montować do fotela przed
wysyłką. Jeśli są już zamontowane, przed przystąpieniem do
dalszych prac, należy je zdjąć.
2. Spasować otwory w przegubie fotela z otworami w fotelu
(Rysunek 5). Zamocować fotel w przegubie fotela używając
pokazanych elementów mocujących.
3. Sprawdzić położenie robocze fotela. Jeśli konieczna jest
regulacja fotela, należy poluzować dwie nakrętki motylkowe.
Przesunąć fotel w przód i w tył wzdłuż otworów regulujących
fotel, zgodnie z ilustracją. Dokręcić dwie śruby motylkowe
(A).
Rysunek 5: Fotel
A - Śruba motylkowa
B - Podkładka
C - Otwór regulacji fotela
D - Przegub fotela
E - Fotel
Montowanie kierownicy
Jak zmontować kierownicę
Wymagane narzędzia: Klucz nasadowy 3/8"
Kierownicę należy zamocować w następujący sposób:
Rysunek 6: Części kierownicy
A - Wkręt (patrz również pozycja „C” na Rysunek 3)
B - Podkładka (patrz również pozycja „D” na Rysunek 3)
1. Sprawdzić, czy przednie koła są ustawione do przodu.
2. Przesunąć osłonę mieszkową przez drążek kierowniczy
(Rysunek 7).
UWAGA: Przed zamocowaniem kierownicy, sprawdzić czy
przednie koła są skierowane w przód i wyprostowane.
Prawidłowe ustawienie kierownicy, patrz Rysunek 7.
3. Przesunąć kierownicę na drążek kierowniczy.
4. Do zamocowania kierownicy należy użyć niżej pokazanych
elementów mocujących. Elementy mocujące pokazano w
pełnym wymiarze. Dokręcić wkręt do oporu i obrócić jeszcze
raz o 1/4 obrotu. NIE przekręcać wkrętu.
5. Zamocować osłonę na kierownicę.
6. W torbie z częściami znajdują się opcjonalne naklejki
przeznaczone do niektórych modeli. Założyć naklejkę na
środku kierownicy, jak to pokazano na ilustracji.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
9
A B
A
B
B
C
D
E
A
Not for
Reproduction
Rysunek 7: Drążek kierowniczy
A - Wkręt
B - Podkładka
C - Osłona
D - Naklejka (opcjonalna)
E - Kierownica
F - Osłona mieszkowa
G - Drążek kierowniczy
H - Prosta
Akumulator niewymagający konserwacji
WAŻNE: Przed przyłączeniem kabli akumulatora do akumulatora
należy sprawdzić, sprawdzić datę ładowania akumulatora. Data
wskaże, czy istnieje konieczność jego doładowania.
1. Data ładowania akumulatora znajduje się na górze lub z boku
akumulatora (Rysunek 9).
2. Jeśli akumulator zostanie przekazany do użytku przed datą
ładowania, kable akumulatora można połączyć bez ładowania
akumulatora. Patrz „Jak zainstalować kable akumulatora”.
3. Jeśli akumulator zostanie przekazany do użytku podacie
ładowania, akumulator musi zostać naładowany. Patrz „Jak
ładować akumulator niewymagający konserwacji”.
Jak ładować akumulator niewymagający konserwacji
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania akumulatora nie
wolno palić tytoniu. Nie wolno umieszczać akumulatora
w pobliżu źródeł iskier. Opary z kwasu akumulatorowego
mogą spowodować wybuch.
1. Wyjąć akumulator i podstawę akumulatora.
2. Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z zacisku akumulatora.
3. Do ładowania akumulatora stosować ładowarkę 12 volt.
Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę. Jeśli użytkownik
nie ma ładowarki, ładowanie należy wykonać w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
4. Założyć akumulator i podstawę akumulatora. Sprawdzić, czy
zacisk dodatni (+) znajduje się po lewej stronie.
Jak zainstalować kable akumulatora
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed
podłączeniem czarnego kabla, należy zamocować
czerwony kabel do zacisku dodatniego (+).
Należy użyć poniżej pokazanych elementów mocujących do
założenia kabli akumulatora. Elementy mocujące pokazano w
pełnym wymiarze.
Rysunek 8: Części kabla akumulatora
A - Śruba nośna (patrz również „A” na Rysunek 3)
B - Nakrętka motylkowa (patrz również „B” na Rysunek 3)
10 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z zacisku akumulatora.
2. Zamocować czerwony kabel i osłonę zacisków (jeśli jest na
wyposażeniu) na zacisku dodatnim (+) używając elementów
mocujących, jak to pokazano (Rysunek 9).
3. Zamocować czarny kabel do zacisku ujemnego (-) używając
elementów mocujących, jak to pokazano.
Rysunek 9: Akumulator
A - Śruba nośna
B - Nakrętka motylkowa
C - Czarny kabel
D - Zacisk dodatni (+)
E - Czerwony kabel
F - Akumulator
G - Podstawa akumulatora
H - osłona zacisków (patrz również „H” na Rysunek 3)
WAŻNE! Przed rozpoczęciem koszenia
Sprawdzić poziom oleju w silniku.
Zbiornik paliwa napełnić benzyną.
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzić poziom obudowy kosiarki.
Upewnić się, czy kable akumulatora są połączone.
Sprawdzić, czy przewód jest podłączony do świecy zapłonowej.
OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem czegokolwiek lub
przed konserwacją, należy odłączyć przewód od świecy
zapłonowej.
UWAGA: Użyte w niniejszej instrukcji słowa „lewa strona” i „prawa
strona” wskazują lokalizację danej części, gdy użytkownik znajduje
się na fotelu.
System wykrywania obecności operatora (fotel)
W fotelu znajduje się system wykrywania obecności operatora, który
wyłącza silnik, gdy operator zejdzie z fotela. Nie należy z niego
korzystać do regularnego wyłączania silnika ani ostrza(y). Przed
zejściem z fotela należy przesunąć regulator obrotów ostrzy w
położenie ROZŁĄCZENIA, ustawić bieg jałowy, włączyć hamulec
postojowy i wyłączyć silnik.
Jak sprawdzać przełączniki blokady
Aby sprawdzić działanie przełączników blokady, należy wykonać
następujące punkty.
1. Sprawdzić przełącznik regulatora ostrzy. Usiąść w fotelu.
Zwolnić pedał sprzęgła/hamulca. Przesunąć przełącznik
regulatora ostrzy w położenie ZAŁĄCZENIA. Obrócić wyłącznik
zapłonu w położenie START. Nie wolno uruchamiać silnika.
Jeśli silnik uruchomi się, oznacza to, że przełącznik jest
uszkodzony i musi zostać wymieniony.
2. Sprawdzić przełącznik sprzęgła/hamulca. Usiąść w fotelu.
Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w położenie
ROZŁĄCZENIA. NIE naciskać pedału sprzęgła/hamulca.
Obrócić wyłącznik zapłonu w położenie START. Nie wolno
uruchamiać silnika. Jeśli silnik uruchomi się, oznacza to, że
przełącznik jest uszkodzony i musi zostać wymieniony.
3. Sprawdzić przełącznik systemu wykrywania obecności
operatora. NIE siadać w fotelu. Zwolnić pedał
sprzęgła/hamulca. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w
położenie ROZŁĄCZENIA. Obrócić wyłącznik zapłonu w
położenie START. Nie wolno uruchamiać silnika. Jeśli silnik
uruchomi się, oznacza to, że przełącznik jest uszkodzony i musi
zostać wymieniony.
4. Sprawdzić przełącznik koszenia wstecz - Reverse Mowing
Option (RMO). Usiąść w fotelu. Zwolnić pedał
sprzęgła/hamulca. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w
położenie ROZŁĄCZENIA. Uruchomić silnik i przesunąć
przełącznik kierunku jazdy w położenie wsteczne (reverse - R).
Przy pracującym silniku, przesunąć przełącznik regulatora
ostrzy w położenie ZAŁĄCZENIA. Silnik powinien się wyłączyć.
Jeśli silnik pracuje w dalszym ciągu, oznacza to, że
przełącznik RMO jest uszkodzony i musi zostać wymieniony.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Jak przygotować silnik
UWAGA: Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym. Sprawdź
poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić ilość oleju.
UWAGA: Eksploatacja nowego silnika czasami spowoduje powstanie
niewielkiej ilości dymu. Dym pochodzi z farby lub oleju znajdującego
się na lub wokół tłumika. Jest to normalne i w warunkach normalnej
eksploatacji występuje wyłącznie na początku użytkowania.
Urządzenie jest dostarczane z osobną instrukcją obsługi silnika.
Informacje na temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju znajdują się
w instrukcji producenta silnika. Przed użyciem maszyny, należy
zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa, obsługi,
konserwacji i przechowywania.
OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z
informacjami na temat rodzaju stosowanej benzyny i
oleju znajdującymi się w instrukcji producenta silnika.
Należy zawsze używać bezpiecznego pojemnika na
benzynę. Podczas uzupełniania benzyny do silnika, nie
wolno palić tytoniu. Nie wolno wlewać benzyny w
pomieszczeniu zamkniętym. Przed dodaniem benzyny,
należy wyłączyć silnik. Silnik musi schładzać się przez
kilka minut.
WAŻNE: Niniejsze urządzenie jest wyposażone w silnik spalinowy
wewnętrznego spalania i nie wolno go używać w pobliżu terenu ani w
terenie zalesionym, zakrzewionym ani trawiastym, jeśli układ
wydechowy silnika nie jest wyposażony w iskrochron spełniający
przepisy właściwego prawa lokalnego bądź stanowego (jeśli takie
istnieją). Jeśli istnieje iskrochron, użytkownik musi dbać o jego
sprawność.
W stanie Kalifornia jest to wymagane przepisami prawa (Sekcja 4442,
California Public Resources Code). W innych stanach mogą istnieć
podobne przepisy. Przepisy federalne obowiązują na terenach
federalnych. Iskrochron do tłumika można nabyć w autoryzowanym
centrum obsługi (Authorized Service Center).
W niektórych rejonach, lokalne prawo wymaga stosowania
rezystorowych świec zapłonowych do sterowania sygnałami zapłonu.
Rezystorowe świece zapłonowe do silnika można nabyć w
autoryzowanym punkcie obsługi (Authorized Service Center).
UWAGA: Rzeczywista długotrwała moc silnika prawdopodobnie
spadnie w wyniku ograniczeń eksploatacyjnych i czynników
środowiskowych.
Sprawdzić opony
UWAGA: Opony mogą być nadmiernie napompowane na czas
transportu.
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne ciśnienie
powietrza w oponach może być przyczyną twardej jazdy maszyny.
Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi ustawienie korpusu
kosiarki na poziomie cięcia. Zalecane ciśnienie powietrza w oponach
wynosi 1 BAR (14 PSI).
Sprawdzić poziom zespołu kosiarki
Sprawdzić, czy poziom cięcia jest w dalszym ciągu prawidłowy. Po
skoszeniu krótkiego kawałka terenu, należy przyjrzeć się jakości
koszenia. Jeśli kosiarka nie tnie równo, należy zapoznać się z
instrukcjami „Jak wypoziomować zespół kosiarki” w rozdziale
„Konserwacja” niniejszej instrukcji.
12 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Not for
Reproduction
Funkcje i regulatory
A - Dźwignia przepustnicy/ kolektora ssącego — Dźwignia
przepustnicy (manetka) zwiększa lub zmniejsza prędkość pracy
silnika. Zawór ssący włącza zasysanie w celu uruchomienia
zimnego silnika.
B - Kierownica (niewidoczna na ilustracji, dla przejrzystości) —
Kieruje maszyną.
C - Pedał hamulca — Szybko zatrzymuje maszynę.
D - Dźwignia podnoszenia zespołu kosiarki — Zmienia wysokość
cięcia.
E - Przełącznik PTO — Uruchamia i zatrzymuje obracanie się ostrzy.
F - Regulacji stałej prędkości jazdy — Blokuje prędkość jazdy w
przód.
G - Opcja koszenia w tył - RMO — Umożliwia włączenie kosiarki
podczas jazdy na wstecznym biegu.
H - Wyłącznik zapłonu — Uruchamia i wyłącza silnik. (Uwaga:
Wyłącznik reflektorów jest wbudowany w wyłącznik zapłonu).
I - Dźwignia hamulca postojowego — Włącza hamulec, gdy operator
opuszcza maszynę.
J - Pedał regulacji prędkości — Zmienia prędkość i kierunek jazdy
maszyny.
K - Odłącznik automatycznego napędu (brak na ilustracji, znajduje się
za maszyną) — Odłącza skrzynię biegów.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Obsługa
Przystawki
Do tego urządzenia można dołączać różne przystawki.
W wypadku wszystkich przystawek ciągniętych za maszyną lub
przyczep, maksymalna masa brutto wynosi 113 kg (250 funtów).
Masa brutto oznacza masę przystawki lub przyczepy i ładunku, który
może się na nich znajdować.
Z doczepionymi przystawkami lub przyczepą, nie wolno eksploatować
maszyny na stokach o nachyleniu większym niż 10 stopni. Nigdy nie
wolno pozwalać nikomu stawać na przystawce ani naczepie.
Używanie kontrolek
Jak używać manetki
Manetki przepustnicy należy używać do zwiększania lub
zmniejszania prędkości obrotów silnika.
PRZESTROGA: Silnik należy zawsze eksploatować z manetką
przepustnicy ustawioną w położenie SZYBKO. Jeśli przez kilka
minut silnik pracuje wolniej niż w położeniu SZYBKO, dojdzie do
przegrzania zarówno silnika, jaki i skrzyni biegów, co może
doprowadzić do ich uszkodzenia.
1. Położenie SZYBKO jest zaznaczone zaczepem. W normalnych
warunkach pracy i używania workownicy trawy, przesunąć
manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. W celu
maksymalnego naładowania akumulatora i uniknięcia
nagrzewania się silnika oraz skrzyni biegów, należy
eksploatować silnik w położeniu manetki na pozycji SZYBKO.
2. Pedałem prędkości jazdy należy kontrolować jazdę z ciągniętą
za maszyną przyczepą lub przystawką.
3. Regulator silnika jest fabrycznie ustawiony na największą
wydajność. Nie przeprowadzać żadnych regulacji tego
regulatora w celu zwiększenia prędkości pracy silnika.
14 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Not for
Reproduction
Jak załączyć ostrza
Powyżej i po prawej stronie kierownicy znajduje się przełącznik PTO
(Rysunek 10). Do załączenia ostrzy należy używać przełącznika
PTO.
Rysunek 10: Przełącznik PTO
A - Przełącznik PTO (pokazany w położeniu ROZŁĄCZENIA)
1. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy przełącznik PTO
jest wciśnięty w położenie ROZŁĄCZENIA.
2. Aby obrócić ostrza, wyciągnąć przełącznik PTO do połączenia
ZAŁĄCZENIA.
UWAGA: Jeśli podczas załączania ostrzy silnik zatrzyma się,
oznacza to, że nie został włączony przełącznik fotela. Operator
musi siedzieć na środku fotela. Sprawdzić, czy przewód jest
połączony z przełącznikiem fotela.
3. Aby zatrzymać ostrza, wcisnąć przełącznik PTO w położenie
ROZŁĄCZENIA. Przed opuszczeniem fotela operatora, należy
sprawdzić, czy ostrza przestały się obracać.
4. Przed przejechaniem maszyną przez chodnik lub drogę należy
wcisnąć przełącznik PTO w położenie ROZŁĄCZENIA.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy silnika, ręce i stopy
zawsze należy trzymać z dala od ostrza, otworu
deflektora i korpusu kosiarki.
Jak używać pedału regulacji prędkości
System napędu używa hydrostatycznej automatycznej skrzyni
biegów. Hydrostatyczna skrzynia biegów charakteryzuje się łatwością
obsługi. Ten typ układu napędowego nie wymaga dźwigni zmiany
biegów ani pedału sprzęgła.
Prędkość i kierunek jazdy są regulowane jednym pedałem regulacji
prędkości obsługiwanym prawą stopą operatora. W trakcie
normalnej eksploatacji nie używać lewego pedału hamulca. Lewego
pedału hamulca należy używać wyłącznie do szybkiego zatrzymania
maszyny w sytuacjach awaryjnych.
Jazda i zatrzymywanie maszyny
Jak jechać w przód
1. Odłącznik automatycznego napędu musi być w położeniu
JAZDA (Rysunek 13).
2. Powoli zdjąć lewą stopę z pedału hamulca.
3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO.
4. Powoli pchnąć pedał regulowania prędkości w przód do
uzyskania pożądanej prędkości (Rysunek 11).
5. Aby zwiększyć prędkość jazdy w przód, powoli przesunąć w
przód pedał regulacji prędkości. Aby zwiększyć prędkość jazdy
w przód, powoli przesunąć w przód pedał regulacji prędkości.
Rysunek 11: Regulowanie prędkości
A - Wsteczny
B - Jałowy
C - W przód
D - Ruch w przód
E - Ruch wstecz
F - Pedał regulacji prędkości
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Jak używać regulatora stałej prędkości jazdy
Aby włączyć regulator stałej prędkości jazdy:
1. Powoli pchnąć pedał regulowania prędkości w przód do
uzyskania pożądanej prędkości (Rysunek 11).
2. Wyciągnąć gałkę regulatora prędkości jazdy (Rysunek 12).
Zwolnić pedał regulacji prędkości. Maszyna powinna jechać
w przód z wymaganą prędkością.
UWAGA: Regulacja stałej prędkości jazdy działa wyłącznie w
czasie jazdy w przód.
Aby wyłączyć regulator stałej prędkości jazdy:
1. Nacisnąć pedał regulacji prędkości (Rysunek 11) LUB
2. Zwolnić pedał hamulca.
OSTRZEŻENIE: Nie włączać regulacji stałej prędkości
jazdy podczas jazdy na zboczach lub gdy w pobliżu
znajdują się ludzie bądź zwierzęta.
Rysunek 12: Regulacja stałej prędkości
A - Pokrętło regulacji stałej prędkości
Jak jechać wstecz
1. Spojrzeć do tyłu.
2. Powoli pchnąć pedał regulowania prędkości w położenie
WSTECZ.
Jak zmienić kierunek jazdy
PRZESTROGA: Aby zmienić kierunek jazdy, nie należy używać
lewego pedału hamulca. Używać wyłącznie pedału regulacji
prędkości.
1. Powoli zdjąć lewą stopę z pedału regulacji prędkości. Pedał
regulacji prędkości automatycznie powróci w położenie biegu
JAŁOWEGO.
2. Gdy maszyna zatrzyma się, powoli przesunąć w przód pedał
regulacji prędkości w wymaganym kierunku.
Pozycje pedału regulacji prędkości
Prędkość jazdy w przód jest sterowana położeniem pedału regulacji
prędkości. Następująca tabela podaje funkcje wraz z pozycjami
pedału. Silnik należy zawsze eksploatować z manetką przepustnicy
ustawioną w położenie SZYBKO (szybko).
Jak odłączyć skrzynię biegów
Aby popchnąć maszynę należy użyć odłącznika automatycznego
napędu, aby zwolnić skrzynię biegów. Odłącznik automatycznego
napędu znajduje się z tyłu, z prawej strony maszyny.
1. Silnik musi być wyłączony.
2. Wyciągnąć blokadę odłącznika automatycznego napędu do
położenia PCHAĆ (Rysunek 13). Teraz skrzynia biegów jest
zwolniona i maszynę można popychać.
UWAGA: W niskich temperaturach, z powodu wysokiej lepkości
oleju w skrzyni biegów pchanie maszyny będzie trudne.
3. Aby załączyć skrzynię biegów, odblokować i pchnąć odłącznik
automatycznego napędu. Teraz skrzynia biegów jest
połączona i gotowa do pracy.
16 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
A
Funkcja Położenie
pedału
Położenie
przepustnicy
Podkaszanie
Maszyna do śniegu 1/3 Przepustnica na Fast
Workowanie trawy 1/3 do 1/2
Normalne koszenie 1/2 do 2/3
Łatwe koszenie
Łopata do odgarniania
śniegu
1/2 do 3/4
Transport PEŁNY
Przystawki do
ciągnięcia 1/3 do 1/2
Not for
Reproduction
Rysunek 13: Odłącznik automatycznego napędu
A - Położenie JAZDA odłącznika automatycznego napędu
B - Pozycja PCHANIE odłącznika automatycznego napędu
C - Odłącznik automatycznego napędu
Jak ustawić hamulec postojowy
1. Pchnąć pedał hamulca całkowicie w przód.
2. Unieść dźwignię hamulca postojowego (Rysunek 14).
3. Zdjąć stopę z pedału hamulca i zwolnić dźwignię hamulca
postojowego. Sprawdzić, czy hamulec postojowy utrzymuje
maszynę.
4. Aby zwolnić hamulec postojowy, należy pchnąć pedał hamulca
całkowicie w przód. Hamulec postojowy zostanie automatycznie
zwolniony.
OSTRZEŻENIE: Przed opuszczeniem fotela operatora,
należy przesunąć pedał regulacji prędkości w położenie
jałowe (N). Ustawić hamulec postojowy. Przesunąć
przełącznik regulatora ostrzy w położenie ROZŁĄCZENIA.
Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu.
Rysunek 14: Hamulec postojowy
A - Pedał hamulca
B - Dźwignia hamulca postojowego
Jak zmienić wysokość koszenia
Aby zmienić wysokość koszenia należy unieść lub obniżyć dźwignię
podnoszenia zespołu w następujący sposób:
1. Przesunąć dźwignię podnoszenia zespołu w przód, aby
obniżyć korpus kosiarki i przesunąć w tył, aby podnieść korpus
kosiarki (Rysunek 15).
2. Podczas jazdy po chodnikach lub drogach, należy przesunąć
dźwignię zespołu kosiarki w najwyższe położenie i rozłączyć
ostrza (Rysunek 10).
Rysunek 15: Regulacja podnoszenia
A - Dźwignia podnoszenia zespołu koszenia
Jak zatrzymać maszynę
1. Powoli zdjąć stopę z pedału regulacji prędkości. Pedał regulacji
prędkości automatycznie powróci w położenie biegu
JAŁOWEGO i maszyna zatrzyma się.
2. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w położenie
ROZŁĄCZENIA.
3. Ustawić hamulec postojowy.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy hamulec postojowy
utrzymuje maszynę.
4. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI.
5. Aby wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk zapłonu w położenie
WYŁĄCZONY. Wyjąć kluczyk.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Jak transportować maszynę
Aby przetransportować maszynę, należy postępować zgodnie z
następującymi punktami.
1. Rozłączyć ostrza.
2. Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki w najwyższe
położenie.
3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO.
4. Powoli pchnąć pedał regulowania prędkości w przód do
uzyskania pożądanej prędkości.
Koszenie
Jak obsługiwać kosiarkę
OSTRZEŻENIE: Deflektor jest elementem
zabezpieczającym. Nie wolno zdejmować deflektora.
Deflektor odchyla wyrzucany materiał w kierunku
podłoża. Zawsze utrzymywać deflektor skierowany w dół.
Jeśli deflektor jest uszkodzony, należy wymienić go na
oryginalny, który można nabyć w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
1. Uruchomić silnik.
2. Zwolnić hamulec postojowy.
3. Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki na wysokość
koszenia. W wypadku wysokiej lub gęstej trawy, należy
najpierw kosić ją, gdy zespół kosiarki jest w najwyższym
położeniu, a następnie obniżyć go.
PRZESTROGA: Nie wolno eksploatować kosiarki, gdy jest ona w
położeniu REGULACJA POZIOMU (POZIOMOWANIA). Jeśli
kosiarka jest eksploatowana w położeniu REGULACJA POZIOMU
(POZIOMOWANIA), zarówno kosiarka, jak i ostrza mogą zostać
uszkodzone.
4. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI.
5. Załączyć ostrza.
6. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO.
7. Powoli pchnąć pedał regulowania prędkości do uzyskania
pożądanej prędkości.
UWAGA: Podczas koszenia gęstej trawy lub z workownicą
trawy, należy jechać z małą prędkością w przód.
8. Sprawdzić, czy fabrycznie ustawiony poziom koszenia jest w
dalszym ciągu prawidłowy. Po skoszeniu krótkiego kawałka
terenu, należy przyjrzeć się jakości koszenia. Jeśli kosiarka nie
tnie równo, należy zapoznać się z instrukcjami „Jak
wypoziomować zespół kosiarki” w rozdziale „Konserwacja”.
OSTRZEŻENIE: Aby dobrze panować nad maszyną,
należy wybierać bezpieczną prędkość.
Opcja koszenia wstecz - Reverse Mowing Option (RMO)
OSTRZEŻENIE: Koszenie na biegu wstecznym może
stanowić zagrożenie dla osób stojących w pobliżu. Jeżeli
użytkownik nie zwraca uwagi na obecność dzieci, może
to prowadzić do wypadków. Nigdy nie wolno włączać
RMO, gdy w pobliżu są dzieci. Dzieci są często
zainteresowane urządzeniem i koszeniem.
1. Załączyć ostrza.
2. Dołączony kluczyk wsunąć w przełącznik RMO, znajdujący się
po prawej stronie osłony mieszkowej kierownicy (Rysunek 16).
3. Przekręcić kluczyk. Zaświeci się wskaźnik LED, wskazujący
włączenie funkcji RMO. Zespół kosiarki można teraz
obsługiwać, gdy maszyna przesuwa się na wstecznym biegu.
4. Opcja koszenia na biegu wstecznym jest wyłączana, gdy ostrza
zostaną rozłączone i musi zostać włączona po każdym
załączeniu ostrzy, jeśli jest to konieczne.
5. Aby uniemożliwić dostęp do funkcji RMO należy wyjąć kluczyk.
OSTRZEŻENIE: Silnik wyłączy się, jeśli pedał regulacji
prędkości zostanie przesunięty na bieg wsteczny, gdy
ostrza są załączone i opcja RMO nie jest włączona.
Rysunek 16: Opcja koszenia wstecz - Reverse Mowing Option (RMO)
A - Kluczyk
B - Przełącznik funkcji RMO
C - Wskaźnik LED
18 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
A
C
B
Not for
Reproduction
Jak obsługiwać maszynę na wzniesieniu
OSTRZEŻENIE: Nie wolno jeździć w górę i w dół zboczy,
które są zbyt strome do cofania w linii prostej. Nigdy nie
wolno jeździć w poprzek pochyłości.
1. Regulować prędkość wyłącznie pedałem regulacji prędkości.
Na pochyłościach nie wolno używać pedału hamulca.
2. Aby zapobiegać wypadkom, powoli przesunąć pedał regulacji
prędkości. Unikać nagłych skrętów lub zmian prędkości.
3. Aby zmniejszyć prędkość jazdy w przód podczas jazdy na
zboczach, powoli zwolnić pedał regulacji prędkości, aż
maszyna zwolni do wymaganej prędkości.
Jak zatrzymać maszynę na pochyłości
1. Unikać zatrzymywania maszyny na pochyłości Jeśli w sytuacji
awaryjnej konieczne jest gwałtowne zatrzymanie maszyny,
należy zdjąć prawą stopę z pedału regulacji prędkości i szybko
nacisnąć lewy pedał hamulca.
2. Ustawić hamulec postojowy.
3. Przed zejściem z fotela należy przesunąć manetkę
przepustnicy i ustawić w położeniu POWOLI, przesunąć
regulator obrotów ostrzy w położenie ROZŁĄCZENIA, wyłączyć
silnik i włączyć hamulec postojowy.
Jak uruchomić maszynę na pochyłości
1. Uruchomić silnik.
2. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w położenie
ZAŁĄCZENIA.
3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO.
4. Wcisnąć pedał hamulca i zwolnić hamulec postojowy. Podczas
zwalniania hamulca postojowego, pchnąć pedał regulowania
prędkości do uzyskania pożądanej prędkości.
OSTRZEŻENIE: Powoli pchnąć pedał regulowania
prędkości podczas zwalniania hamulca postojowego.
Zanim pedał regulacji prędkości będzie w stanie załączyć
skrzynię biegów, należy wyłączyć hamulec postojowy.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
19
Not for
Reproduction
Obsługa silnika
Przed uruchomieniem silnika
Sprawdzić poziom oleju
UWAGA: Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym. Sprawdź
poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić ilość oleju. Informacje na
temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju znajdują się w instrukcji
producenta silnika.
1. Sprawdzić, czy maszyna jest wypoziomowana.
UWAGA: Podczas pracy silnika nie należy sprawdzać poziomu
oleju.
2. Sprawdzić poziom oleju. Należy stosować się do zaleceń
producenta silnika.
3. Jeśli jest to konieczne, należy uzupełnić olej do osiągnięcia
poziomu znacznika FULL (PEŁNY) na prętowym wskaźniku
poziomu. Ilość oleju, jaką należy uzupełnić, wskazano na
prętowym wskaźniku poziomu pomiędzy ADD (DODAĆ) do
FULL (PEŁNY). Nie wolno uzupełniać zbyt dużą ilością oleju.
Uzupełnić benzynę
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze używać bezpiecznego
pojemnika na benzynę. Podczas uzupełniania benzyny
do zbiornika paliwa, nie wolno palić tytoniu. Nie wolno
wlewać benzyny w pomieszczeniu zamkniętym. Przed
uzupełnieniem benzyny, należy wyłączyć silnik i chłodzić
go przez kilka minut.
Zbiornik paliwa napełniać normalną benzyną bezołowiową. Nie
używać benzyny bezołowiowej klasy premium. Sprawdzić czystość i
świeżość benzyny. Benzyna z zawartością ołowiu zwiększy ilość
osadu i skróci okres eksploatacji zaworów.
Rysunek 17: Zbiornik paliwa
A - Zbiorniki paliwa
B - Linia wskaźnika pełnego zbiornika
PRZESTROGA: Mieszanka alkoholu (etylowego lub metylowego)
i benzyny (o nazwie gasohol) podczas przechowywania
przyciąga wilgoć i tworzy osady kwasu. Gdy maszyna jest
przechowywana, kwasy znajdujące się w paliwie mogą uszkodzić
układ paliwowy.
Aby uchronić silnik przed problemami z układem paliwowym, przed
przekazaniem maszyny na przechowanie przez okres dłuższy niż 30
dni lub dłużej należy opróżnić układ paliwowy w następujący sposób.
1. Opróżnić zbiornik paliwa.
2. Uruchomić silnik. Uruchomić silnik na czas potrzebny do
wyczerpania resztek paliwa z przewodów i gaźnika.
3. Gdy maszyna będzie przygotowywana do użytkowania po
okresie przechowywania należy napełnić zbiornik świeżym
paliwem. Patrz wskazówki dotyczące przechowywania.
4. Nigdy nie wolno używać środków czyszczących silniki ani
gaźniki do czyszczenia zbiornika paliwa, ponieważ mogą go
one trawle uszkodzić.
Gaźnik
Nie wolno regulować gaźnika. Regulacje i naprawy silnika powinien
wykonywać wyłącznie autoryzowany dealer.
Jak uruchomić silnik
OSTRZEŻENIE: W układzie elektrycznym mieści się
system wykrywania obecności operatora, który zawiera
przełącznik czujnikowy obsługujący fotel. Podzespoły te
informują układ elektryczny, czy operator siedzi na
fotelu. Układ ten wyłącza silnik, gdy operator opuszcza
fotel. Dla własnej ochrony operator musi zawsze
sprawdzać, czy ten system działa prawidłowo.
UWAGA: Silnik nie zostanie uruchomiony, dopóki operator nie
wciśnie pedału postojowego i nie rozłączy ostrzy.
1. Pchnąć pedał hamulca całkowicie w przód. Trzymać stopę na
pedale.
2. Sprawdzić, czy ostrza są rozłączone.
3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie skrajne w przód,
na pozycję SZYBKO.
4. Pchnąć regulator kolektora ssącego całkowicie w przód.
5. Przekręcić kluczyk zapłonu w położenie START. Po
uruchomieniu silnika, zwolnić kluczyk.
UWAGA: Jeśli w wyniku czterech lub pięciu prób silnik nie
zostanie uruchomiony, należy sprawdzić w instrukcji
„WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK”.
6. Wyłączyć kolektor ssący i wolno przesunąć manetkę
przepustnicy w położenie POWOLI.
7. Silnik musi schładzać się przez kilka minut. Rozpocząć pracę,
gdy silnik jest ciepły. Aby uruchomić gorący silnik, przesunąć
manetkę przepustnicy w położenie pomiędzy SZYBKO a
POWOLI.
20 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
B
A
Not for
Reproduction
Rady
Rady dotyczące obsługi
1. Sprawdzić prawidłowość regulacji regulatora ostrzy lub sprzęgła
PTO. Aby prawidłowo rozłączyć ostrza, regulacja powinna być
również prawidłowa.
2. Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, sprawdzić
poziom oleju w silniku i uzupełnić, jeśli jest to konieczne.
3. Jeśli nie można uruchomić silnika, najpierw sprawdzić, czy
przewód jest podłączony do świecy zapłonowej.
4. Sprawdzić, czy wszystkie pasy są w prowadnicach pasów.
Należy zapoznać się z instrukcjami na temat zdejmowania i
instalowania linki napędowej i pasów napędowych kosiarki.
5. Przed wykonaniem inspekcji, regulacji (z wyjątkiem gaźnika) lub
naprawy, należy odłączyć przewód od świecy zapłonowej.
6. Aby przedłużyć żywotność akumulatora w modelach z
systemem elektrycznego uruchamiania, należy doładowywać
akumulator co trzy miesiące.
7. Do zmiany prędkości obrotów silnika należy używać pedału
regulacji prędkości, a nie manetki przepustnicy.
8. Po załączeniu ostrza mogą być słyszalne hałasy z pracujących
pasów. Jest to najzupełniej normalne i nie wpływa na działanie
maszyny.
Rady dotyczące koszenia i workowania
1. Aby trawnik wyglądał lepiej, należy sprawdzić poziom koszenia
w zespole kosiarki. Patrz „Jak wypoziomować zespół kosiarki”
w części „Konserwacja”.
2. Aby kosiarka równo kosiła, należy sprawdzić, czy w oponach
jest właściwe ciśnienie powietrza.
3. Podczas każdego użytkowania maszyny, należy sprawdzać
ostrza. Jeśli ostrze jest powyginane lub uszkodzone, należy je
natychmiast wymienić. Sprawdzić również, czy nakrętki ostrza
są dobrze dokręcone.
4. Ostrza muszą być ostre. Tępe ostrza powodują brązowienie
końcówek źdźbeł trawy.
5. Nie wolno kosić ani workować mokrej trawy. Mokra trawa nie
jest prawidłowo wyrzucana. Trawa musi wyschnąć przed
koszeniem.
6. Używać lewej strony kosiarki do podkaszania w pobliżu jakichś
przeszkód.
7. Skoszoną trawę wyrzucać na obszar już skoszony. W wyniku
tego odrzut skoszonej trawy będzie bardziej równomierny.
8. Podczas koszenia dużych obszarów, należy rozpocząć od
skrętu w prawo tak, aby skoszona trawa była odrzucana z dala
od krzaków, płotów, dróg dojazdowych itp. Po jednym lub
dwóch przejazdach, należy kosić w odwrotnym kierunku,
skręcając w lewo aż do skończenia pracy (Rysunek 18).
Rysunek 18: Rady dotyczące koszenia
9. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, należy wykonać dwa koszenia,
aby zmniejszyć obciążenie silnika. Najpierw kosić, gdy korpus
kosiarki jest w najwyższym położeniu, a następnie obniżyć
korpus do drugiego koszenia.
10. W celu zachowania najlepszej sprawności silnika i równego
odrzutu trawy, należy zawsze eksploatować silnik w położeniu
manetki na pozycji SZYBKO.
11. Jeśli używana jest workownica, silnik należy eksploatować z
manetką przepustnicy ustawioną w położenie SZYBKO i
pedałem regulacji prędkości pchniętym o 1/3 w przód.
12. Aby wydajność i jakość koszenia była lepsza, należy kosić z
pedałem regulacji prędkości pchniętym o 1/3 w przód.
13. Po każdym użyciu należy usunąć zanieczyszczenia i osady z
dolnej i górnej części obudowy kosiarki, co zapewni lepszą
wydajność. Czyszczenie kosiarki pomoże też zapobiegać
pożarom.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Konserwacja
Harmonogram konserwacji
Częstotliwość Wymagana konserwacja Uwagi
Codziennie lub przed
każdym użyciem
Konserwacja silnika. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika silnika”.
Zbadać ostrza. Sprawdzać pod kątem pęknięć, zużycia i nadmiernych
uszkodzeń.
Usunąć odpady z urządzenia i obszaru koszenia.
Zbadać wszystkie części obrotowe i ślizgowe.
Sprawdzić napełnienie opon. Więcej informacji na ten temat znajduje się w instrukcji
„Konserwacja”.
Sprawdzić, czy zespół kosiarki jest wypoziomowany. Więcej informacji na ten temat znajduje się w instrukcji
„Konserwacja”.
Zbadać paski klinowe. Sprawdzać pod kątem pęknięć, zużycia i nadmiernych
uszkodzeń.
Sprawdzić działanie hamulca. Więcej informacji na ten temat znajduje się w części
„Obsługa” i „Konserwacja”.
Po ukończeniu pierwszych
5 godzin pracy
Zmień olej. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika silnika”.
Co 25 godzin Konserwacja silnika. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika silnika”.
Zdjąć, zbadać, naostrzyć i wyważyć ostrza. Więcej informacji na ten temat znajduje się w części
„Konserwacja”.
Sprawdzić prawidłowość regulacji
a. Regulatora ostrzy lub sprzęgła PTO.
b. Hamulec.
c. Kierowanie.
Więcej informacji na ten temat znajduje się w części
“Konserwacja”.
Nasmarować podwozie i zespół kosiarki. Więcej informacji znajduje się w części „Gdzie
smarować”
Sprawdź tłumik:
a. Moment obrotowy .
b. Czy jest zużyty lub przepalony.
c. Stan iskrochronu (jeśli jest).
Więcej informacji na ten temat znajduje się w części
„Konserwacja”.
Przed schowaniem do
przechowywania na ponad
30 dni
Przygotować silnik do przechowywania. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika silnika”.
Opróżnić układ paliwowy. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika”.
Dodać stabilizator paliwa. Więcej informacji na ten temat znajduje się w
„Instrukcji użytkownika silnika”.
Przygotować akumulator do przechowywania:
a. Wyjąć z urządzenia.
b. Naładować do pełna.
c. Przenieść w chłodne i suche miejsce.
Not for
Reproduction
Zalecenia ogólne
1. Właściciel ma obowiązek konserwowania maszyny. Przedłuży to
żywotność produktu i jest konieczne do zachowania gwarancji.
2. Raz w roku sprawdzić świecę zapłonową, hamulec napędu,
nasmarować maszynę i wyczyścić filtr powietrza.
3. Sprawdzić elementy mocujące. Sprawdzić zamocowanie
wszystkich elementów mocujących.
4. Aby zapewnić niezawodność działania maszyny, należy
zapoznać się z częścią omawiającą konserwację.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem przeglądu, regulacji
lub naprawy, należy odłączyć przewód od świecy
zapłonowej. Odłączyć przewód od świecy zapłonowej,
aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika.
UWAGA: Moment obrotowy jest wyświetlany w Nm (stopa/funt).
Pomiar ten opisuje jak mocno dokręcona musi być nakrętka lub
śruba. Moment obrotowy jest mierzony za pomocą klucza
dynamometrycznego.
Przegląd
Jak sprawdzać tłumik
Tłumik należy sprawdzać co 50 godzin. Sprawdzić, czy tłumik został
prawidłowo zamocowany i nie ma luzów. Jeśli tłumik jest zużyty lub
przepalony, należy go wymienić na nowy. Zużyty tłumik grozi
pożarem i może również uszkodzić silnik.
Jeśli użytkownik zamontuje na tłumiku iskrochron, podczas
sprawdzania tłumika, należy sprawdzić również iskrochron. Jeśli
iskrochron jest zużyty lub uszkodzony, należy wymienić go na nowy.
Iskrochron można nabyć w autoryzowanym punkcie obsługi.
Przegląd ostrza
OSTRZEŻENIE: Przed przeglądem lub zdjęciem ostrza,
należy odłączyć przewód od świecy zapłonowej. Po
uderzeniu ostrzem w jakiś przedmiot, należy wyłączyć
silnik. Sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone.
Ostrze ma ostre krawędzie. Należy je chwytać po założeniu
rękawic lub po owinięciu dłoni materiałem.
Jeśli ostrze będzie ostre i jest kontrolowane, czy nie jest uszkodzone,
będzie lepiej kosić i będzie bezpieczniejsze w eksploatacji. Należy
często sprawdzać stan zużycia ostrza i wyszukiwać ewentualne
uszkodzenia, takie jak pęknięcia. Należy często sprawdzać nakrętkę
mocującą ostrze. Sprawdzać dokręcenie tej nakrętki. Po uderzeniu
ostrzem w jakiś przedmiot, należy wyłączyć silnik. Odłączyć przewód
od świecy zapłonowej. Upewnić się, czy ostrze nie jest wygięte lub
uszkodzone. Sprawdzić stan łącznika ostrza. Przed uruchomieniem
urządzenia, należy wymienić uszkodzone części na części fabryczne.
Można je nabyć w autoryzowanym punkcie obsługi. Co trzy lata,
autoryzowany pracownik serwisu musi dokonać przeglądu ostrza lub
wymienić stare na oryginalne ostrze.
Jak zdejmować i instalować ostrze
1. Zdjąć obudowę kosiarki. Patrz „Jak zdjąć zespół kosiarki”.
2. Kawałkiem drewna zablokować ostrze, aby się nie obracało.
3. Zdjąć nakrętkę mocującą ostrze (Rysunek 19).
Rysunek 19: Zdejmowanie ostrzy
A - Wysoko podniesiona krawędź
B - Ostrze
C - Podkładka Belleville
D - Nakrętka
E - Podkładka
F - Łącznik ostrza
G - Trzpień
4. Sprawdzić ostrze i łącznik ostrza zgodnie z instrukcjami
zawartymi w części „Przegląd ostrza”. Wymienić bardzo zużyte
lub uszkodzone ostrze na ostrze fabryczne. Można je nabyć w
autoryzowanym punkcie obsługi.
5. Wyczyścić dolną i spodnią część obudowy kosiarki. Wyjąć
trawę i odpady.
6. Założyć ostrze i łącznik ostrza na trzpieniu (Rysunek 19).
7. Założyć ostrze tak, aby wysoko ustawione krawędzie były
uniesione ku górze. Jeśli ostrze jest założone odwrotnie,
ostrze będzie ciąć nieprawidłowo i może dojść do wypadku.
8. Zamocować ostrze używając oryginalnych uszczelek i nakrętki.
Sprawdzić, czy zewnętrzna krawędź podkładki Belleville jest
skierowana w stronę ostrza (Rysunek 20).
OSTRZEŻENIE: Nakrętka mocującą ostrze musi być
zawsze mocno dokręcona. Poluzowana nakrętka może
być przyczyną wypadku.
9. Dokręcić nakrętkę mocującą ostrze używając momentu
obrotowego 47,5 Nm (35 stopa/funt).
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Zainstalować zespół kosiarki. Patrz „Jak zainstalować zespół
kosiarki”.
Rysunek 20: Montaż ostrza
A - Łącznik ostrza
B - Podkładka Belleville (obręcz zewnętrzna musi być skierowana w
stronę ostrza)
C - Nakrętka
D - Podkładka
E - Ostrze
Jak naostrzyć ostrze
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe wyważenie lub
uszkodzenie ostrza może być przyczyną jego wibracji.
Pęknięte ostrze może się złamać i spowodować wypadek.
Utrzymywać naostrzenie ostrza. Tępe ostrze powoduje brązowienie
końcówek źdźbeł trawy.
1. Ostrzenie ostrza należy wykonywać dwa razy w roku lub co
25 godzin pracy.
2. Ostrze należy zdejmować zgodnie z instrukcjami podanymi w
części „Jak zdejmować i instalować ostrze”.
3. Ostrze należy czyścić za pomocą szczotki i wody z mydłem.
Sprawdzać stan ostrza. Sprawdzać, czy nie ma pęknięć,
nacięć ani innych uszkodzeń. Wymienić bardzo zużyte lub
uszkodzone ostrze na ostrze fabryczne. Można je nabyć w
autoryzowanym punkcie obsługi.
4. Ostrze należy ostrzyć pilnikiem (Rysunek 21). Należy
zachować oryginalną fasetę cięcia.
5. Należy sprawdzić, czy ostrze jest wyważone. Wkrętakiem
należy utrzymać ostrze równolegle do ziemi (Rysunek 21).
Wyważone ostrze pozostanie równoległe do ziemi. Jeśli ostrze
nie będzie wyważone, ciężka strona będzie kierować się do
ziemi. Cięższą stronę należy ostrzyć tak długo, aż ostrze
zostanie wyważone.
6. Nowe ostrze lepiej kosi, niż zużyte ostrze. Co trzy lata,
autoryzowany pracownik serwisu musi dokonać przeglądu
ostrza lub wymienić stare na oryginalne ostrze.
7. Ostrze należy montować zgodnie z instrukcjami podanymi w
części „Jak zdejmować i instalować ostrze”.
Rysunek 21: Ostrzenie ostrzy
A - Wkrętak
B - Ostrze
C - Pilnik
D - Ziemia
E - Ostrze jest wyważone, gdy ustawia się równolegle do ziemi
Sprawdzanie hamowania ostrza
Ostrza kosiarki i jej pas napędowy powinny się całkowicie zatrzymać
w ciągu pięciu sekund po wyłączeniu elektrycznego przełącznika
PTO.
1. Uruchomić silnik przy włączonym hamulcu postojowym,
rozłączonym PTO i z operatorem na fotelu.
2. Pomocnik musi obserwować pas napędowy kosiarki przez
otwór pomiędzy ramą a górą zespołu kosiarki. Załączyć PTO i
odczekać kilka sekund. Rozłączyć PTO i sprawdzić czas, po
jakim zatrzyma się pas napędowy kosiarki.
3. Jeśli pas napędowy kosiarki nie zatrzyma się w ciągu pięciu
sekund, wykonać regulację sprzęgła PTO. Jeśli pas w dalszym
ciągu nie zatrzymuje się w ciągu pięciu sekund, należy
skonsultować się z dealerem.
24 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Akumulator niewymagający konserwacji
Jak wyjmować akumulator
Aby naładować lub wyczyścić akumulator, należy wyjąć akumulator
z urządzenia w następujący sposób.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed
odłączeniem czerwonego kabla, należy odłączyć czarny
kabel od zacisku ujemnego (-).
OSTRZEŻENIE: Akumulator zawiera kwas siarkowy,
szkodliwy dla skóry, oczu i odzieży. Jeśli kwas dostanie
się na ciało lub odzież, należy go zmyć wodą.
1. Odłączyć czarny kabel od zacisku ujemnego (-) (Rysunek 22).
2. Odłączyć czerwony kabel od zacisku dodatnim (+).
3. Podnieść podstawę akumulatora i akumulator z urządzenia.
Jak czyścić akumulator
1. Wyjąć akumulator.
2. Akumulator umyć roztworem 3,8 litra wody (jednego galonu)
czterech łyżek sody oczyszczonej (sodium bicarbonate).
Sprawdzić, czy roztwór nie przedostaje się do ogniw
akumulatora.
3. Wyczyścić zaciski i końcówki kabli używając drucianej
szczotki.
4. Zainstalować akumulator.
5. Aby zapobiec korozji, nałożyć smar na zaciski akumulatora.
Jak ładować akumulator
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania akumulatora nie
wolno palić tytoniu. Nie wolno umieszczać akumulatora
w pobliżu źródeł iskier. Opary z kwasu akumulatorowego
mogą spowodować wybuch.
1. Przed ładowaniem akumulatora, należy wyjąć akumulator.
2. Do ładowania akumulatora stosować ładowarkę 12 volt.
Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę.
3. Zainstalować akumulator.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed
podłączeniem czarnego kabla, należy zamocować
czerwony kabel do zacisku dodatniego (+).
4. Zamocować czerwony kabel i osłonę zacisków (jeśli jest na
wyposażeniu) na zacisku dodatnim (+) używając elementów
mocujących.
5. Zamocować czarny kabel do zacisku ujemnego (-) używając
elementów mocujących, jak to pokazano (Rysunek 22).
Rysunek 22: Akumulator
A - Śruba nośna
B - Nakrętka motylkowa
C - Czarny kabel
D - Zacisk dodatni (+)
E - Czerwony kabel
F - Akumulator
G - Podstawa akumulatora
H - Osłona zacisków
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
26 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Smarowanie
Gdzie smarować
Modele ze sprzętem do smarowania: Smarować
smarownicą tłokową.
W pokazanych miejscach należy smar nakładać szczotką.
Smarować te obszary olejem silnikowym.
UWAGA: Nakładać smar na zespół kierownicy.
PRZESTROGA: Jeśli urządzenie jest eksploatowane w rejonach
suchych i zapiaszczonych, do smarowania należy używać
rozpylonego suchego grafitu.
Rysunek 23: Miejsca smarowania
Not for
Reproduction
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
27
Jak sprawdzić filtr paliwa
UWAGA: Przed wymianą filtra paliwa lub przewodów paliwa, należy
opróżnić zbiornik paliwa.
Jeśli filtr paliwa jest zanieczyszczony, silnik będzie pracować z
przerwami i będzie mniej sprawny. Wyjąć stary filtr (Rysunek 24).
Wymienić stary filtr na nowy. Używać części fabrycznych. Można je
nabyć w autoryzowanym punkcie obsługi.
Rysunek 24: Filtr paliwa
A - Przewód paliwowy
B - Zaciski
C - Filtr paliwa (tylko przykład)
Sprawdzić opony
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne ciśnienie
powietrza w oponach może być przyczyną twardej jazdy maszyny.
Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi ustawienie zespołu
kosiarki na poziomie cięcia. Zalecane ciśnienie powietrza w oponach
wynosi 1 BAR (14 PSI), w przednich i tylnych oponach.
Konserwacja zespołu kosiarki
Jak wyregulować koło podporowe przednie
Sworznie osi kół podporowych przednich zostały zamontowane w
położeniu do cięcia NISKIEGO. Aby zmienić położenie kół
podporowych przednich, należy przesunąć sworznie osi w
następujący sposób.
WAŻNE: Przed regulacją kół podporowych przednich użytkownik
musi wykonać następujące działania. Sprawdzić, czy zespół kosiarki
jest wypoziomowany. Sprawdzić, czy ustawiony poziom koszenia jest
zgodny z tym, jaki użytkownik chce uzyskać. Po skoszeniu krótkiego
kawałka płaskiego terenu, należy przyjrzeć się jakości koszenia. Jeśli
kosiarka nie tnie równo, należy zapoznać się z instrukcjami „Jak
wypoziomować zespół kosiarki”.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem przeglądu, regulacji
lub naprawy, należy odłączyć przewód od świecy
zapłonowej. Odłączyć przewód od świecy zapłonowej,
aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika.
1. Wyjąć koła podporowe przednie (Rysunek 25).
2. Po skoszeniu krótkiego kawałka płaskiego terenu, należy
przyjrzeć się poziomowi i wysokości koszenia. Popatrzeć na
wysokość numeru pozycji koszenia na dźwigni
podnoszenia zespołu (Rysunek 26).
3. Popatrzeć na każdy wspornik koła podporowego
przedniego. W każdym wsporniku są trzy otwory i liczba przy
każdym z nich. Liczba oznaczająca wysokość pozycji koszenia
na dźwigni podnoszenia zespołu wskazuje prawidłowy otwór,
którego należy użyć na każdym wsporniku koła
podporowego przedniego (Rysunek 27).
4. Zmontować śruby osi na wspornikach kół podporowych
przednich używając prawidłowego otworu we wspornikach, jak
to pokazano (Rysunek 27).
UWAGA: Jeśli pozycja wysokości cięcia zostanie zmieniona dźwignią
podnoszenia zespołu, użytkownik musi przesunąć koła podporowe
przednie do odpowiedniego otworu (Rysunek 27), aby zachować
równy poziom cięcia.
Rysunek 25: Zespół koła podporowego przedniego
A - Pierścień zabezpieczający
B - Podkładka
C - Sworzeń osi
D - Koło podporowe przednie
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Rysunek 26: Dźwignia podnoszenia zespołu
A - Dźwignia podnoszenia zespołu
B - Pozycje wysokości cięcia
Rysunek 27: Pozycje na wsporniku koła podporowego przedniego
A - Wspornik koła podporowego przedniego
B - Numer otworu wspornika koła
C - Numer pozycji dźwigni podnoszenia
Jak wypoziomować zespół kosiarki
Jeśli zespół kosiarki jest wypoziomowany, ostrze tnie łatwiej i trawnik
lepiej wygląda.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem przeglądu, regulacji
lub naprawy, należy odłączyć przewód od świecy
zapłonowej. Odłączyć przewód od świecy zapłonowej,
aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie silnika.
1. Sprawdzić, czy maszyna jest na twardym podłożu.
2. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Niewłaściwe
ciśnienie powietrza uniemożliwi równe cięcie. Zalecane
ciśnienie powietrza w oponach wynosi 1 BAR (14 PSI).
WAŻNE: W modelach wyposażonych w koła podporowe przednie,
koła podporowe przednie muszą zostać zdjęte, aby prawidłowo
wyregulować poziom zespołu kosiarki.
3. Niektóre modele mają koła podporowe przednie na zespole
kosiarki. Jeśli są na wyposażeniu, wyjąć koła podporowe
przednie.
4. Przesunąć dźwignię podnoszenia zespołu do pozycji
REGULACJA POZIOMU (Rysunek 28).
OSTRZEŻENIE: Dźwignia podnoszenia zespołu jest
dociskana sprężyną. Sprawdzić, czy dźwignia
podnoszenia zespołu jest zablokowana w położeniu
REGULACJA POZIOMU.
5. Poluzować prawą i lewą gałkę nastawiacza (Rysunek 29).
Wepchnąć z każdej strony zespołu kosiarki. Sprawdzić, czy
obydwie strony zespołu kosiarki są ustawione na płaskiej
powierzchni. Sprawdzić również, czy linki podnoszenia łatwo
poruszają się w górę i w dół.
6. Nacisnąć w dół linki podnoszenia i dokręcić lewą i prawą
gałkę nastawiacza (Rysunek 29). Sprawdzić, czy gałki
nastawiacza są dobrze dokręcone. Jeśli jest to konieczne,
gałki nastawiacza dokręcić kluczem. W przypadku gałek
nastawiacza wykonanych z tworzywa sztucznego, dokręcić do
momentu obrotowego 9,5 Nm (7 stopa/funt). W przypadku
gałek nastawiacza wykonanych z metalu, dokręcić do
momentu obrotowego 13,5 Nm (10 stopa/funt).
7. Podnieść dźwignię podnoszenia z pozycji REGULACJA
POZIOMU do pozycji WYSOKOŚCI CIĘCIA (Rysunek 30).
8. Jeśli są na wyposażeniu, zainstalować koła podporowe przednie.
9. Wykosić krótki kawałek terenu. Jeśli wysokość cięcia nie jest
równa, powtórzyć powyższe punkty.
PRZESTROGA: Nie wolno eksploatować kosiarki, gdy jest ona w
położeniu REGULACJA POZIOMU. Jeśli kosiarka jest
eksploatowana w położeniu REGULACJA POZIOMU, zarówno
kosiarka, jak i ostrza mogą zostać uszkodzone.
Rysunek 28: Regulacja dźwigni
A - Dźwignia podnoszenia zespołu
B - Położenie REGULACJI POZIOMU
C - Pozycje WYSOKOŚCI CIĘCIA
28 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Rysunek 29: Poluzowanie gałek nastawiacza
A - Linka podnoszenia
B - Gałki nastawiacza
Rysunek 30: Pozycja cięcia
A - Dźwignia podnoszenia zespołu
B - Pozycje WYSOKOŚCI CIĘCIA
Wymiana linki napędowej
Linka napędowa została skonstruowana tak, aby charakteryzowała
się wyjątkowo długim okresem żywotności i przy właściwej dbałości
oraz konserwacji powinna wytrzymać cały okres eksploatacji
urządzenia. Jednakże w mało prawdopodobnym wypadku
konieczności wymiany linki napędowej, powinien to wykonać
wyłącznie autoryzowany dealer.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Jak zainstalować koła
Jeśli istnieje konieczność zdjęcia kół do serwisowania, należy je
ponownie założyć w następujący sposób.
Koło przednie:
1. Sprawdzić, czy trzonek zaworu jest skierowany w stronę
zewnętrzną traktora. Przesunąć koło przednie na trzpień
(patrz Rysunek 31).
2. Zamocować koło przednie za pomocą podkładki i zatyczki.
Rozsunąć końcówki zatyczki, aby utrzymać koło przednie na
trzpieniu.
3. Jeśli dany model ma nakładki piasty, założyć nakładki piasty.
Sprawdzić, czy podkładki utrzymują nakładki piasty w
miejscu.
Rysunek 31: Zespół koła przedniego
A - Zatyczka
B - Nakładka piasty
C - Trzonek zaworu
D - Koło przednie
E - Trzpień
F - Podkładki
Koło tylne:
1. Założyć podkładki i rozpórkę na , jak to pokazano na
Rysunek 32.
2. Założyć klin kwadratowy w szczelinę klina (patrz
Rysunek 32).
3. Sprawdzić, czy trzonek zaworu jest skierowany w stronę
zewnętrzną traktora. Zgrać otwór w kole tylnym z klinem
kwadratowym. Przesunąć koło tylne na .
4. Zamocować koło tylne za pomocą podkładki i e-ringu.
5. Jeśli dany model ma nakładki piasty, założyć nakładki piasty.
Sprawdzić, czy podkładki utrzymują nakładki piasty w
miejscu.
Rysunek 32: Zespół koła tylnego
A - Koło tylne
B - Nakładka piasty
C - E-ring
D - Podkładka
E - Trzonek zaworu
F - Rozpórka
G - Podkładka
H - Klin kwadratowy
I - Szczelina klina
J - Oś
Jak wymienić bezpiecznik
Jeśli bezpiecznik przepali się, nie będzie można uruchomić silnika.
Bezpiecznik znajduje się za płytą pomiędzy silnikiem a konsolą
sterowniczą. Wyjąć bezpiecznik i wymienić na samochodowy o
równych parametrach znamionowych (Rysunek 33).
Rysunek 33: Lokalizacja bezpiecznika
A - Bezpiecznik samochodowy
30 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
A
B
CD
E
F
AHI
G
B
D
C
E
F
J
A
Not for
Reproduction
Jak wymienić żarówkę
1. Podnieść maskę traktora.
2. Obrócić cokół lampy aż zaczepy na cokole zrównają się z
nacięciami w maskownicy (Rysunek 34). Zdjąć cokół lampy.
Obrócić żarówkę i wyjąć ją.
3. Założyć nową żarówkę. Zrównać cokół lampy z nacięciami w
maskownicy i obrócić cokół lampy aż do zablokowania.
Rysunek 34: Wymiana żarówki
A - Maskownica
B - Żarówka
C - Cokół lampy
Jak wyczyścić zespół kosiarki
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem zespołu kosiarki,
należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód od świecy
zapłonowej.
Nagromadzona na wierzchu kosiarki trawa i odpady mogą
uniemożliwić prawidłową pracę kosiarki. Ze względów
bezpieczeństwa i aby umożliwić prawidłowe działanie kosiarki, należy
często czyścić zespół kosiarki. Usunąć trawę i odpady wokół kół
pasowych i innych ruchomych części.
1. Wyczyścić górną część kosiarki.
2. Po skoszeniu trawy, wyczyścić spodnią część zespołu kosiarki.
Przechowywanie (ponad 30 dni)
Pod koniec każdego roku, w następujący sposób przygotować
urządzenie do przechowywania.
Silnik
Informacje dotyczące przechowywania znajdują się w instrukcjach
producenta silnika.
Akumulator
1. Wyjąć akumulator.
2. Wyczyścić zaciski akumulatora.
3. Naładować akumulator. Patrz instrukcje „Jak ładować
akumulator”.
4. Akumulator przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
UWAGA: Po długim okresie przechowywania, naładować akumulator.
Układ paliwowy
OSTRZEŻENIE: Benzyny nie wolno spuszczać w
pomieszczeniu zamkniętym ani w pobliżu ognia. Nie
palić tytoniu, ponieważ opary z paliwa mogą
spowodować wybuch.
1. Uruchomić silnik.
2. Uruchomić silnik na czas potrzebny do wyczerpania resztek
paliwa ze zbiornika paliwa i gaźnika i wyłączenia się silnika.
3. Gdy maszyna będzie przygotowywana do użytkowania po
okresie przechowywania należy napełnić zbiornik świeżym
paliwem.
Wyczyścić urządzenie
1. Wyczyścić zanieczyszczenia i trawę z silnika.
2. Wyczyścić obudowę kosiarki.
Nasmarować urządzenie
Więcej informacji na ten temat znajduje się w części „Smarowanie”.
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Wykrywanie i usuwanie usterek
32 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem Usuwanie usterek
Nie można uruchomić silnika.
1. Wykonać czynności opisane w części „Jak uruchomić silnik”.
2. Modele z zapłonem elektrycznym: Wyczyścić zaciski akumulator. Lepiej zamocować kable.
3. Opróżnić zbiornik paliwa. Wyczyścić przewody paliwowe. Wymienić filtr paliwa.
4. Wyjąć świecę(e) zapłonową(e). Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI. Przekręcić
kluczyk zapłonu w położenie WŁĄCZONY. Należy spróbować obrócić silnik kilka razy. Założyć
świecę zapłonową.
5. Wymienić świecę zapłonową.
Nie można uruchomić silnika.
1. Wykonać czynności opisane w części „Jak uruchomić silnik”.
2. Modele z zapłonem elektrycznym: Naładować akumulator.
3. Wymienić bezpiecznik.
4. Sprawdzić, czy okablowanie nie jest uszkodzone lub czy nie ma wolnych końcówek. Naprawić
uszkodzony przewód.
5. Modele z zapłonem elektrycznym: Wymienić zawór elektrostatyczny.
Trudno jest uruchomić silnik. 1. Wymienić świecę zapłonową.
2. Wymienić filtr paliwa.
Silnik pracuje skokami lub traci
moc.
1. Sprawdzić poziom oleju.
2. Wyczyścić filtr powietrza.
3. Wyczyścić przesiewacz.
4. Wymienić świecę zapłonową.
5. Wymienić filtr paliwa.
Silnik pracuje skokami przy
dużej prędkości.
1. Wymienić świecę zapłonową.
2. Wyregulować manetkę przepustnicy.
3. Wyczyścić filtr powietrza.
4. Wymienić filtr paliwa.
Silnik zatrzymuje się po
załączeniu ostrzy.
1. Aby włączyć czujnik fotela, operator musi usiąść na jego środku.
2. Sprawdzić, czy okablowanie nie jest uszkodzone lub czy nie ma wolnych końcówek. Naprawić
uszkodzony przewód.
Silnik zatrzymuje się na
zboczach.
1. Kosić tylko w górę i w dół zbocza. Nigdy nie wolno kosić w poprzek zbocza.
2. Aby włączyć czujnik fotela, operator musi usiąść na jego środku.
Silnik nie pracuje na biegu
jałowym.
1. Wymienić świecę zapłonową.
2. Wyczyścić filtr powietrza.
3. Wyregulować manetkę przepustnicy.
4. Opróżnić zbiornik paliwa. Wyczyścić przewody paliwowe. Wymienić filtr paliwa.
Gdy silnik jest gorący, spada
moc.
1. Wyczyścić przesiewacz.
2. Sprawdzić poziom oleju.
3. Wymienić filtr paliwa.
Nadmierne drgania.
1. Zdejmowanie ostrza.
2. Sprawdzić, czy śruby silnika nie są obluzowane.
3. Zmniejszyć ciśnienie powietrza w oponach.
4. Sprawdzić, czy pas lub koło pasowe nie są uszkodzone. Jeśli są uszkodzone, należy je wymienić.
Not for
Reproduction
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
33
Wykrywanie i usuwanie usterek - dalszy ciąg
Problem Usuwanie usterek
Nieprawidłowy wyrzut trawy.
1. Wyłączyć silnik. Wyczyścić zespół kosiarki.
2. Zwiększyć wysokość koszenia.
3. Wymienić lub naostrzyć ostrze.
4. Kosić z mniejszą prędkością jezdną.
5. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO.
6. Wymienić sprężynę koła pasowego luźnego ostrza.
Kosiarka tnie nierówno.
1. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.
2. Wyregulować wypoziomowanie obudowy kosiarki.
3. Sprawdzić oś przednią. Jeśli oś przednia nie obraca się swobodnie, poluzować jej śruby.
Ostrza kosiarki nie obracają się. 1. Sprawdzić pas napędowy kosiarki. Upewnić się, czy pas jest prawidłowo założony.
2. Wymienić pas napędowy kosiarki.
Po zwolnieniu hamulca i
wciśnięciu pedału regulacji
prędkości, urządzenie nie działa.
1. Zwolnić odłącznik automatycznego napędu
2. Sprawdzić linkę napędową. Upewnić się, czy linka jest prawidłowo założona.
3. Wymienić linkę napędową.
Urządzenie kosi wolniej lub
zatrzymuje się po naciśnięciu
pedału regulacji prędkości.
1. Sprawdzić linkę napędową. Upewnić się, czy linka jest prawidłowo założona.
2. Wymienić linkę napędową.
Po zwolnieniu pedału hamulca,
słychać hałasy wytwarzane przez
linkę.
1. Chwilowe hałasy linki nie wpływają na działanie maszyny. Jeśli hałas linki jest nieprzerwany,
sprawdzić przebieg linki. Sprawdzić, czy linka znajduje się we wszystkich prowadnicach.
Koła tylne kręcą się swobodnie
na nierównym terenie. 1. Sprawdzić oś przednią. Jeśli oś przednia nie obraca się swobodnie, poluzować jej śruby.
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
BezpieczeństwoMontażRegulatoryObsługaKonserwacjaWykrywanie i usuwanie usterekSpecyfikacjiGwarancja
Dane techniczne
Dane techniczne produktu ESLT23460
Rozmiar urządzenia (cm / cal) 116,8 / 46
Wysokość cięcia (cm / cal) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Rodzaj skrzyni biegów Hydrostatyczny
Prędkość jazdy - w przód / wstecz km/godz. (mph) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Moc silnika (KM) 23,0
Pojemność skokowa silnika (cc) 721
Pojemność zbiornika paliwa (l / gal.) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
Bezpieczeństwo Montaż Regulatory Obsługa Konserwacja Wykrywanie i usuwanie usterek Specyfikacji Gwarancja
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GWARANCJA DLA WàAĝCICIELA
GWARANCJA OGRANICZONA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpáatną wymianĊ i/lub naprawĊ kaĪdej czĊĞci niniejszego sprzĊtu,
w wypadku wystąpienia wad materiaáowych lub w wykonawstwie bądĨ obydwóch. Briggs & Stratton Corporation gwarantuje
bezpáatną wymianĊ i/lub naprawĊ kaĪdej czĊĞci silnika* produkcji firmy Briggs and Stratton (jeĞli jest zamontowany), w
wypadku wystąpienia wad materiaáowych lub w wykonawstwie bądĨ obydwóch. Opáaty za transport produktu przekazanego
do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji musi ponosiü nabywca. Gwarancja obowiązuje przez okresy oraz na
warunkach podanych poniĪej. ObsáugĊ serwisową naleĪy wykonywaü w najbliĪszym autoryzowanym punkcie serwisowym,
który moĪna znaleĨü w witrynie internetowej www.BriggsandStratton.com lub www.Snapper.com.
Nie udziela siĊ innej wyraĨnej gwarancji. Gwarancje domniemane, w tym miĊdzy innymi gwarancjĊ wartoĞci handlowej
lub przydatnoĞci do konkretnego celu są waĪne przez jeden rok od daty zakupu lub przez okres, na jaki pozwala prawo.
OdpowiedzialnoĞü z tytuáu szkód ubocznych lub wynikowych są wykluczone w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Niektóre stany lub kraje mogą nie zezwalaü na ograniczenie okresu odpowiedzialnoĞci za szkody uboczne lub nastĊpcze, a
niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialnoĞci za szkody uboczne lub nastĊpcze, w
związku z tym powyĪsze ograniczenie i wykluczenie mogą nie dotyczyü niektórych uĪytkowników. Niniejsza gwarancja udziela
uĪytkownikowi konkretne prawa. UĪytkownik moĪe mieü równieĪ inne prawa, które są odmienne w kaĪdym stanie lub kraju.
OKRES WAĩNOĝCI GWARANCJI
Okres waĪnoĞci gwarancji rozpoczyna siĊ w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego
uĪytkownika koĔcowego i trwa przez okres podany powyĪej. „Zastosowanie konsumenckie” oznacza uĪytkowanie we wáasnym
gospodarstwie domowym konsumenta. „Zastosowanie komercyjne” oznacza wszystkich innych uĪytkowników wykorzystujących
urządzenie do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Po jednorazowym wykorzystaniu produktu do celów
komercyjnych, w rozumieniu niniejszej gwarancji jest on uwaĪany za urządzenie komercyjne.
Do uzyskania gwarancji na produkty marki Briggs & Stratton nie jest wymagana Īadna rejestracja. Zachowaü dowód zakupu. JeĞli
w czasie wystąpienia o obsáugĊ gwarancyjną uĪytkownik nie przedstawi dowodu zakupu, do ustalenia waĪnoĞci gwarancji okres jej
obowiązywania zostanie ustalony na podstawie daty wyprodukowania urządzenia.
INFORMACJE O GWARANCJI
dziĊkujemy za zwrócenie siĊ do nas w sprawie naprawy gwarancyjnej i przepraszamy za niedogodnoĞü. Obsáuga gwarancyjna jest
dostĊpna wyáącznie w autoryzowanych punktach obsáugi firm Briggs & Stratton lub BSPPG, LLC.
WiĊkszoĞü napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, ale czasami proĞby o serwisowanie gwarancyjne mogą nie byü
wáaĞciwe. Gwarancja obejmuje wyáącznie wadliwy materiaá lub wykonanie produktu. Nie obejmuje uszkodzeĔ spowodowanych
niewáaĞciwym uĪytkowaniem lub uĪytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, niewáaĞciwą konserwacją lub naprawą, normalnym
zuĪyciem ani starym bądĨ nieodpowiednim paliwem.
NiewáaĞciwe UĪytkowanie lub uĪytkowanie niezgodne z przeznaczeniem - W instrukcji obsáugi podano wáaĞciwy sposób
eksploatacji urządzenia. UĪytkowanie produktu w sposób inny niĪ to opisano w Instrukcji obsáugi lub uĪytkowanie uszkodzonego
produktu powoduje uniewaĪnienie gwarancji. Gwarancja zostaje uniewaĪniona, jeĞli numer seryjny produktu zostaá usuniĊty lub
produkt zostaá zmieniony bądĨ zmodyfikowany bądĨ produkt wykazuje Ğlady uszkodzenia powstaáego w wyniku uderzenia lub
dziaáania wody bądĨ korozji.
NiewáaĞciwa konserwacja lub naprawa - Produkt musi byü konserwowany zgodnie z procedurami i harmonogramami podanymi
w Instrukcji obsáugi oraz serwisowany i naprawiany z wykorzystaniem oryginalnych czĊĞci firmy Briggs & Stratton. Gwarancja nie
obejmuje szkód powstaáych w wyniku braku konserwacji lub uĪywanie nieoryginalnych czĊĞci parts.
Normalne zuĪycie - Podobnie, jak wszystkie urządzenia mechaniczne, ten sprzĊt podlega zuĪyciu nawet przy wáaĞciwej
konserwacji. Gwarancja nie obejmuje napraw, gdy normalna eksploatacja skróciáa okres ĪywotnoĞci produktu lub czĊĞci.
Gwarancja nie obejmuje czĊĞci podlegających konserwacji i zuĪyciu, takich jak filtry, pasy, ostrza tnące i okáadziny hamulcowe
(gwarancją są objĊte okáadziny hamulcowe silnika), jeĞli ulegają one naturalnemu zuĪyciu eksploatacyjnemu, jeĞli przyczyną
zuĪycia nie są wady materiaáowe lub spowodowane niewáaĞciwym wykonaniem.
Stare paliwo - Prawidáowe dziaáanie tego produktu wymaga ĞwieĪego paliwa, speániającego kryteria wyszczególnione w Instrukcji
obsáugi. Gwarancja nie obejmuje szkód powstaáych w wyniku stosowania starego paliwa (wycieki z gaĨnika, zatkane przewody
paliwowe, sklejanie siĊ zaworów itp.).
* Dotyczy wyáącznie silników firmy Briggs and Stratton. Producent silników udziela gwarancji na silniki nie bĊdące wyrobami firmy Briggs and
Stratton.
Pozycja Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne:
Urząind 09 atal 2 einezd
ind 09 atal 2 *kinliS
kor 1 kor 1 rotalumukA
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
TRAKTOR DO TRAWNIKÓW
SERIA 0
Informacje o mocy znamionowej silnika: Maksymalna moc znamionowa poszczególnych modeli silników benzynowych jest podawana
zgodnie z przepisami J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) ustalonymi przez SAE (Society of Automotive Engineers), a
otrzymana moc znamionowa została uzyskana i skorygowana zgodnie z wymaganiami SAE J1995 (Aktualizacja 2002-05). Wartość momentu
obrotowego została określona przy 3060 obr./min; wartość koni mechanicznych została obliczona przy 3600 obr./min. Rzeczywista maksymalna
moc silnika będzie niższa i będą mieć na to wpływ, między innymi, zewnętrzne warunki eksploatacji oraz różnice jednostkowe pomiędzy
poszczególnymi silnikami. Przy tak szerokim asortymencie produktów, w których silniki są montowane i przy różnorodności środowiska
naturalnego, w jakim są eksploatowane, w konkretnym urządzeniu silnik benzynowy nie uzyska maksymalnej mocy znamionowej (rzeczywista
moc u użytkownika lub moc netto). Takie zróżnicowanie jest skutkiem działania wielu czynników, w tym między innymi akcesoriów (filtr
powietrza, wywiew, poziom naładowania akumulatora, chłodzenie, gaźnik, pompa paliwowa itd.), ograniczeń dotyczących stosowania,
zewnętrznych warunków eksploatacji (temperatura, wilgotność, wysokość) oraz indywidualnych różnic pomiędzy silnikami. Z powodu
ograniczeń produkcyjnych i pojemności silników, dla tej serii firma Briggs & Stratton może zamontować silnik o wyższej mocy znamionowej.
Not for
Reproduction
Руководство по эксплуатации и правила техники безопасности
ПРИМЕЧАНИЕ: Технические спецификации правильные на момент печати и могут измениться без дополнительного уведомления.
* Фактическая постоянная мощность двигателя может быть ниже ввиду эксплуатационных ограничений и внешних факторов. Подробнее см. в раздел
«Номинальная мощность двигателя».
Руководство № 7104355 (ред. ‘-’, 10.03.2010)
САДОВЫЙ ТРАКТОР
СЕРИИ 0
Модели
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Благодарим за приобретение высококачественной продукции компании Snapper. Компания выражает признательность за доверие,
оказанное торговой марке Snapper. Для повышения надежности косилки Snapper и увеличения срока ее службы необходимо в процессе
эксплуатации и при выполнении технического обслуживания соблюдать указания настоящего руководства.
В данном руководстве содержится описание рисков, могущих возникнуть в процессе эксплуатации косилки, а также соответствующие
правила техники безопасности. Поскольку производителю неизвестен полный спектр возможных применений косилки в конкретных
условиях, необходимо прочесть и тщательно соблюдать указания настоящего руководства. Сохраните эти исходные указания для
будущего использования.
Перед использованием косилки необходимо произвести ее окончательную сборку. Инструкции по окончательной сборке
приводятся в разделе Сборка настоящего руководства. Необходимо неукоснительно следовать указанным инструкциям.
Как нас найти
Сервисные центры компании Briggs & Stratton, в которых могут быть выполнены техническое обслуживание и ремонт косилки,
имеются в каждом достаточно крупном городе. В мире насчитывается более 30 000 авторизованных дилеров компании Briggs & Stratton,
обеспечивающих качественный сервис. Кроме того, имеется возможность напрямую связаться с отделом обслуживания клиентов
компании Snapper по телефону 1-800-935-2967 или через
интернет-сайт www.snapper.com.
Косилка
Номер модели _____________________________________
Серийный номер _____________________________________
Двигатель
Модель _____________________________________
Oei _____________________________________
Комплектация _____________________________________
Дата приобретения
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010 Корпорация Briggs andStratton
Милуоки, штат Висконсин, США. Все права защищены.
SNAPPER является торговой маркой компании
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, США
Not for
Reproduction
Содержание
Техника безопасности при эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Основные правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Международные символы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Сумка комплектующих - содержимое . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Установка сиденья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Сборка рулевого колеса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Аккумуляторная батарея, не требующая технического обслуживания. . . . . . . . 10
ВАЖНО! Процедуры перед началом эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Описание и управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Оснастка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Использование органов управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Движение и остановка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Покос . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Эксплуатация двигателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Дополнительная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Общие рекомендации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Аккумуляторная батарея, не требующая технического обслуживания. . . . . . . . 25
Смазка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Техническое обслуживание рамы косилки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Прочее . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Поиск и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Гарантийные обязательства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Общие гарантийные обязательства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
4www.snapper.com
! !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эта мощная машина для покоса способна ампутировать кисти рук и ступни ног, а также может
отбрасывать предметы, что может привести к травмам и ущербу! Несоблюдение следующих инструкции по ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ может привести к серьезной травме или смерти оператора или других лиц. Владелец машины
должен понимать эти инструкции и должен разрешать управление машиной только тем лицам, которые также
понимают подобные инструкции. Каждый человек, работающий с оборудованием, должен быть в хорошем
умственном и физическом состоянии и не находиться под влиянием каких-либо веществ, что может повлиять на
качество зрения, способность умело координировать действия или принимать правильные решения. В случае
возникновения вопросов, касающихся трактора, на которые дилер не смог дать удовлетворительный ответ, следует
позвонить или написать в отдел обслуживания клиентов компании SNAPPER, McDonough, Georgia 30253. Телефон:
(1-800-935-2967).
Предотвращение несчастных случае с участием детей
Если оператор не бдителен в отношении возможного присутствия
детей, могут произойти несчастные случаи. Детей часто привлекает
машина и процесс покоса. Дети, которые когда-либо в прошлом
катались на машине, могут внезапно появиться на участке покоса,
чтобы покататься, и на них может быть совершен наезд машины. Не
следует думать, что дети постоянно будет оставаться на том же
месте, где вы видели их в последний раз.
1. НЕ ДОПУСКАЙТЕ пребывания детей на участке покоса и под
внимательным присмотром ответственного взрослого, но не
оператора.
2. ЗАПРЕЩАЕТСЯ допускать детей на садовый участок во время
работы трактора (в т.ч. при СНЯТОМ лезвии).
3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ допускать детей и иных посторонних лиц к
управлению трактором, ее орудиями и буксировочным
оборудованием (в т.ч. при СНЯТОМ лезвии). Это может стать
причиной их падения и получения ими серьезных травм.
4. НЕ позволяйте детям младшего возраста эксплуатировать машину.
5. К управлению трактором ДОПУСКАЮТСЯ только ответственные
взрослые люди и в достаточной мере повзрослевшие подростки,
работающие под пристальным наблюдением взрослых.
6. ЗАПРЕЩАЕТСЯ включать лезвие при движении задним ходом.
НЕОБХОДИМО ОСТАНОВИТЬ ЛЕЗВИЯ. ОГЛЯДЫВАЙТЕСЬ и
СМОТРИТЕ назад и вниз, где могут быть дети, домашние животные
и иные виды угрозы, перед тем как и в ходе движения назад.
7. БУДЬТЕ ОСОБЕННО ВНИМАТЕЛЬНЫ, приближаясь к закрытым
углам, кустам, деревьям или другим ограничивающим обзор
объектам.
Предотвращение опрокидывания
Основными причинами потери управления и опрокидывания,
могущим привести к серьезной травме или смерти, являются
склоны. Работа на любых склонах требует повышенного
ВНИМАНИЯ. В случае невозможности преодоления склона или при
отсутствии уверенности в его успешном преодолении
ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на нем. Работайте с особой
осторожностью с мешками для захвата травы или другими
насадками - они влияют на процесс эксплуатации и надежность
машины.
1. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на склонах, крутизна которых
превышает 10° (18%).
2. Работа на склонах должна производиться С ОСОБОЙ
ОСТОРОЖНОСТЬЮ. При движении вверх по склону необходимо
ОТКЛЮЧИТЬ лезвие. При этом следует следует двигаться на
низкой скорости, а также избегать неожиданных и крутых поворотов.
3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ двигаться передним и задним ходом поперек
склонов. Двигаться следует только вверх и вниз. Предварительно
необходимо попрактиковаться в управлении трактором на склонах
при отключенном лезвии.
4. Находясь на склоне, НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ останавливаться и
выполнять повороты. В случае остановки трактора при движении
вверх по склону, а также в случае потери колесами устойчивости,
необходимо ОТКЛЮЧИТЬ лезвие и начать медленное строго
прямолинейное движение вниз по склону.
5. БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ на предмет ям и иных скрытых
опасностей. Высокая трава может скрывать помехи. Держитесь в
стороне от канав, размывов почвы, заборов и выступающих
объектов.
Предотвращение опрокидывания
(Продолжение предыдущей колонки)
6. ЗАПРЕЩАЕТСЯ приближаться к канавам и прочим углублениям
ближе чем на 91,4 см (3 фута). Это может привести к
опрокидыванию трактора.
7. Начинать движение вперед следует медленно и осторожно.
8. В соответствии с указаниями руководства по эксплуатации
поддона для сбора травы, необходимо использовать грузы или
нагруженный грузовой подвес. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с
поддоном для сбора травы на склонах, крутизна которых превышает
10° (18%).
9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ поддерживать трактор, упираясь ногой в землю.
10. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на мокрой траве. Недостаточный
коэффициент сцепления может стать причиной скольжения
трактора.
11. При движении по склону во избежание возникновения
необходимости в остановке или смещении следует двигаться с
достаточно малой скоростью. Торможение на склоне может
оказаться малоэффективным вследствие недостаточного
сцепления шин с поверхностью склона.
12. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на слонах, представляющихся
небезопасными с точки зрения коэффициента сцепления,
управляемости и устойчивости.
13. Движение вниз должно осуществляться с включенной
передачей. ЗАПРЕЩАЕТСЯ двигаться накатом.
Подготовка
1. Перед началом работы необходимо ознакомиться с указаниями и
правилами техники безопасности, содержащимися в данном
руководстве, а также на табличках трактора, двигателя и орудий. В
процессе работы необходимо строго соблюдать все перечисленные
инструкции и правила. Перед началом работы необходимо
ознакомиться с органами управления трактора и приобрести навыки
управления ею.
2. Только зрелые и ответственные лица могут управлять машиной
после соответствующей подготовки.
3. Согласно статистическим данным, операторы в возрасте от 60
лет и выше имеют высокий процент травм, связанных с
применением косилок. Эти операторы должны оценить свою
способность безопасно управлять косилкой в достаточной степени,
чтобы защитить себя и находящихся поблизости людей от
серьезных травм.
4. При обращении с топливом необходимо соблюдать
осторожность. Топлива легко воспламеняются, а их пары
взрывоопасны. Используйте только одобренные к применению
канистры для топлива. НЕ удаляйте колпачок с топливного бака и не
заправляйте во время работы двигателя. Добавляйте топливо
только вне помещения, когда двигатель остановлен и охлажден.
Пролитое на трактор топливо необходимо удалить. НЕ курите.
5. Для изучения органов управления и приобретения навыков
работы следует попрактиковаться в управлении трактором с
ОТКЛЮЧЕННЫМИ ЛЕЗВИЯМИ.
6. Проверьте участок, который вы будете косить и удалите с него
все предметы - например, игрушки, провода, камни, ветки и другие
предметы, которые могут нанести травму, если будут
отброшенными ножом или помешают в процессе покоса.
Основные правила техники безопасности
Not for
Reproduction
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
55
! !
Предотвращение опрокидывания
(Продолжение предыдущей колонки)
7. В процессе работы необходимо следить за отсутствием в зоне
работы людей и домашних животных. При приближении кого-либо
необходимо немедленно ОТКЛЮЧИТЬ лезвие, ЗАГЛУШИТЬ
двигатель и ОСТАНОВИТЬ трактор.
8. Часто проверяйте щитки, отражатели, переключатели,
управление ножом и другие устройства, предназначенные для
обеспечения безопасности на предмет их правильного
функционирования и местонахождения.
9. Убедитесь, что все наклейки с предупреждениями о безопасности
четко видны. Если они повреждены, произведите замену.
10. В процессе работы необходимо использовать защитные очки,
респиратор, длинные брюки и закрытую обувь.
11. Необходимо отработать навыки быстрого ОТКЛЮЧЕНИЯ лезвия
и двигателя в аварийных ситуациях.
12. Уделяйте особенное внимание при погрузке или разгрузке
оборудования на прицеп или грузовик.
13. Поддон для сбора травы должен периодически проверяться на
предмет наличия признаков износа и повреждений. При
необходимости следует заменить поддон во избежание получения
травм от предметов, падающих из изношенного поддона.
Правила техники безопасности при работе с
бензином
При работе с бензином необходимо соблюдать особую
осторожность. Несоблюдение данного требования может стать
причиной травм и повреждения оборудования. Бензин -
чрезвычайно легко воспламеняем, а его пары - взрывоопасны.
1. Потушите все сигареты, сигары, трубки и другие источники
возгорания.
2. Используйте только одобренные к применению канистры для
топлива.
3. НЕ удаляйте колпачок с топливного бака и не заправляйте во
время работы двигателя. Перед дозаправкой позвольте двигателю
остыть.
4. НЕ заправляйте машину в помещении.
5. НЕ храните машину или контейнер с топливом в помещении, где
имеется источник открытого пламени, искра или постоянно
работающая горелка, как например рядом с нагревателем для воды
или другими приборами.
6. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать полимерные вкладыши с
топливными емкостями внутри трактора, а также на платформе
кузова или прицепа. Всегда ставьте контейнеры на землю, вдали от
машины, перед тем, как начать переливать.
7. Снимайте устройства, работающие на бензине, с грузовика или
прицепа и заливайте топливо в них на земле. Если это невозможно,
тогда заливайте топливо на таких трейлерах с применением
переносных контейнеров вместо того, чтобы заливать бензин через
горлышко бензобака.
8. НЕ заводите устройства, работающие на бензине в закрытых
транспортных средствах или прицепах.
9. Сохраняйте контакт заправочного пистолета с ободом топливного
бака или емкости на протяжении всего процесса заправки. НЕ
используйте фиксатор открытого положения запорного устройства
заправочного пистолета.
10. Если топливо пролилось на одежду, немедленно переоденьтесь.
11. Запрещается переполнять топливный бак. Закройте топливный
бак колпачком и плотно закрутите его.
Эксплуатация
1. Посадку и высадку из трактора следует производить с левой
стороны. Не следует приближаться к выхлопной трубе.
2. По возможности запуск двигателя следует производить с места
водителя. Перед запуском двигателя следует удостовериться, что
лезвие отключено и трактор установлен на стояночный тормоз.
3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ покидать трактор при работающем двигателе.
Перед тема как покинуть водительское место по какой бы то ни
было причине, необходимо ЗАГЛУШИТЬ двигатель, ОТКЛЮЧИТЬ
лезвие, УСТАНОВИТЬ трактор на стояночный тормоз и извлечь
ключ зажигания.
4. ПЕРЕД НАЧАЛОМ работы необходимо принять правильное
сидячее положение, разместив ноги на специальных опорах или на
педалях.
5. Перед снятием поддона для сбора травы или очисткой косилки
необходимо ОТКЛЮЧИТЬ ЛЕЗВИЯ и ЗАГЛУШИТЬ ДВИГАТЕЛЬ во
избежание попадания пальцев или рук в зону работы подвижных
механизмов.
6. ЗАПРЕЩАЕТСЯ включать лезвие до начала кошения. После
окончания кошения лезвие должно быть немедленно отключено.
При движении по неровной поверхности следует установить лезвие
в предельное верхнее положение.
7. Не следует допускать попадания рук и ног в зону вращения
лезвия под рамой. При ВКЛЮЧЕННЫХ ЛЕЗВИЯХ, а также при
движении трактора, ЗАПРЕЩАЕТСЯ касаться ступнями ног
поверхности земли.
8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать при неустановленных полностью или
нефункционирующих поддоне для сбора травы и направляющих. НЕ
направляйте сброс на людей, проходящие автомобили, окна или
двери.
9. Перед поворотом сбросьте скорость.
10. Если вы работаете рядом с автомобильными дорогами или
пересекаете их, внимательно смотрите на предмет транспорта.
11. При наезде на препятствие необходимо немедленно
ЗАГЛУШИТЬ двигатель. Перед возобновлением работы необходимо
произвести осмотр трактора и устранить повреждения.
12. Запрещается работать в темное время суток без надлежащего
искусственного освещения.
13. При вытягивании грузов следует соблюдать ПРОЯВЛЯТЬ
ОСТОРОЖНОСТЬ. Запрещается использовать чрезмерное
количество грузов, при котором отсутствует возможность
надлежащего контроля их положения. Присоединение грузов к
сцепному устройству должно осуществляться согласно
прилагаемым указаниям.
14. На склонах вес буксируемого оборудования может привести к
потере сцепления или потере контроля за управлением. При
буксировке следует двигаться на малой скорости, а также
предусмотреть наличие дополнительной дистанции для остановки.
15. НЕ запускайте двигатель в закрытых пространствах. Выхлопные
газы двигателя содержат моноокись углерода (угарный газ) -
смертельно опасный яд.
16. НЕ сбрасывайте материал против стены или иного препятствия.
Материал может срикошетить на оператора.
17. Используйте исключительно аксессуары, одобренные
производителем. Указания по установке и эксплуатации орудий см.
в прилагаемых к ним руководствах.
Основные правила техники безопасности (продолжение)
Not for
Reproduction
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
6www.snapper.com
! !
Буксировка
1. Запрещается производить буксировку автомобилями, не
оборудованными сцепным устройством. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
прикреплять буксируемое оборудование элементам, не
предназначенным для этого.
2. При осуществлении буксировки необходимо руководствоваться
указаниям производителя, касающимися ограничения массы
буксируемого объекта и буксировки по склонам.
3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ допускать детей и посторонних лиц к
буксируемым объектам.
4. На склонах вес буксируемого оборудования может привести к
потере сцепления или потере контроля за управлением.
5. Двигайтесь медленно и рассчитывайте на дополнительное
расстояние, необходимое для остановки.
Обслуживание
1. ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить трактор и емкости с топливом в
помещениях, в которых имеются источники открытого огня и искр,
горелками (например, газовые колонки для нагрева воды), печи,
сушилки для одежды и другое газовое оборудование. Прежде, чем
поместить машину в закрытое помещение, дайте время двигателю
остыть. Емкости с топливом должны храниться в хорошо
вентилируемых нежилых помещениях, недоступных для детей.
2. Во избежание возгорания и перегрева двигателя необходимо
регулярно очищать его от травы, листьев и излишков смазочных
материалов.
3. При освобождении топливного бака, выпустите все топливо в
емкость, пригодную для хранения топлива, на улице и вдали от
источника открытого пламени.
4. Необходимо регулярно осуществлять проверки тормозной
системы трактора. По мере необходимости следует производить ее
регулировку и ремонт, а также замену изношенных деталей.
5. Все болты, гайки и винты должны быть надлежащим образом
затянуты. Проверяйте, чтобы поворотные шплинты находились в
правильном положении.
Обслуживание
(Продолжение предыдущей колонки)
6. Всегда обеспечивайте адекватное проветривание при работе
двигателя. Выхлопные газы содержат оксид углерода — газ без
запаха, вдыхание которого может привести к летальному исходу.
7. Перед началом технического обслуживания следует отсоединить
черный провод от отрицательной клеммы аккумуляторной батареи.
Прокручивание коленчатого вала двигателя может стать причиной
травмы.
8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать под трактором без установки
блокирующих колеса блоков.
9. Обслуживайте двигатель и регулируйте его только в
остановленном состоянии. Необходимо отсоединить провода
свечей зажигания и закрепить их на достаточном удалении от
свечей.
10. НЕ меняйте настройки контролирующей скорости двигателя и не
повышайте чрезмерно скорость двигателя.
11. В целях предотвращения заедания органов управления
необходимо производить периодическую смазку узлов и агрегатов
трактора в соответствии с указаниями руководства.
12. Ножи косилки острые и могут порезать. Заверните ножи или
носите плотные кожаные перчатки во время работы с ними, и
применяйте ОСТОРОЖНОСТЬ.
13. НЕ тестируйте на предмет наличия искры путем заземления
свечи зажигания рядом с отверстием свечи зажигания; свеча
зажигания может зажечь газ, выходящий из двигателя.
14. Не реже одного раза в год необходимо производить техническое
обслуживание трактора у официального дилера компании
SNAPPER. При этом дилер обязан, в числе прочего, оборудовать
трактор новыми защитными устройствами, выпущенными в период с
момента последнего технического обслуживания.
15. Поддерживайте в читаемом виде или по мере необходимости
заменяйте наклейки с инструкциями и указаниями по технике
безопасности.
16. В процессе ремонта трактора необходимо использовать
оригинальные запчасти SNAPPER.
Основные правила техники безопасности (продолжение)
Not for
Reproduction
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
Международные символы
ВАЖНО: Ниже приводится описание пиктограмм, присутствующих на некоторых узлах трактора и в прилагаемой к нему документации.
Перед тем, как вы начнете эксплуатировать оборудование, разберитесь и поймите цель применения каждого изображения.
Рис. 1: Предупреждающий пиктограммы
ABCDE
GH
F
IIK
IMNP
макс. 10°
А - Предупреждение.
B - Необходимо использовать средства
защиты глаз. Взрыв газа или паров
может стать причиной травмы или
потери зрения.
C - Убедиться в отсутствии источников
открытого огня и иск. Не курить.
D - Серная кислота может стать
причиной сильных ожогов или потери
зрения.
E - Немедленно промыть глаза водой.
Срочно обратиться за медицинской
помощью.
F - ВАЖНО: Перед началом эксплуатации
трактора необходимо ознакомиться с
руководством пользователя.
G - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выбрасываемые
объекты. Не допускайте
близкостоящих лиц. Прочтите
указания по пользованию перед
началом работы с машиной.
H - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается
работать на склонах с крутизной
более 10°.
I - ОПАСНОСТЬ: Необходимо
удостовериться в отсутствии рядом с
трактором посторонних лиц, в
особенности детей.
J - ОПАСНОСТЬ: Нет ступеньки.
K - ОПАСНОСТЬ: Держите ступни и
кисти вдали от вращающегося ножа.
L - ОПАСНОСТЬ: Необходимо следить за
тем, чтобы руки не попали в зону
вращения лезвия.
M - ОПАСНОСТЬ: Отсоедините провод
свечи зажигания до начала
обслуживания машины.
N - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая
поверхность.
O - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При монтаже и
демонтаже орудий необходимо
соблюдать осторожность.
P - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
защемления пальцев.
A - Запуск двигателя
B - Осветительные приборы
C - Двигатель выключен
D - Двигатель включен
E - Тормоза
F - Стояночный тормоз
G - Сцепление
H - Медленно
I - Быстро
J - Дроссельная заслонка
K - Масло
L - Управление вращением лезвия
M - Подъем
N - Топливо
ABCDEGH
F
IIKIMN
макс. ±90 Н макс. ±150 Н
O
Рис. 2: Прочие пиктограммы
77
Not for
Reproduction
Сборка
Сборка и регулировка косилки должна
осуществляться в строгом соответствии с
приведенными ниже указаниями.
Все крепежные детали находятся в сумке
комплектующих. Ничего не выбрасывайте, пока всё
полностью не соберёте.
ПРИМЕЧАНИЕ: В настоящем руководстве слова «слева» и
«справа» означают расположение слева и справа относительно
водителя, сидящего на водительском сиденье.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем как начинать какую-
либо сборку или производить техническое
обслуживание косилки, сначала отключите провод от
свечи зажигания.
8www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Сумка комплектующих - содержимое
Ниже показаны крепежные делали и прочие отдельные
комплектующие. Детали изображены в натуральную величину.
Количество деталей указано в скобках ( ).
Рис. 3: Содержимое сумки комплектующих
A - Болт с квадратным подголовком (2)
B - Гайка-барашек (2)
C - Болт (1)
D - Шайба (1)
E - Рукоятка (2)
F - Шайба (2)
G - Ключи с кольцом (1)
H - Клеммная крышка (1)
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Установка сиденья
Указания по установке сиденья
1. Аккуратно снять с сиденья полиэтиленовый пакет. Для
установки сиденья использовать крепежные детали,
изображенные ниже. Детали изображены в натуральную
величину.
Рис. 4: Детали сиденья
A - Болт-барашек (см. также «E» на рис. 3)
B - Шайба (см. также пункт «F» на рис. 3)
ПРИМЕЧАНИЕ: Крепежные детали могут быть установлены на
сиденье для транспортировки. В этом случае их необходимо
снять.
2. Совместить отверстия крепления сиденья с отверстиями
сиденья (рис. 5). Закрепить сиденье на креплении с
помощью крепежных деталей, как показано на рисунке.
3. Проверить рабочее положение сиденья. Если требуется
регулировка сиденья, ослабить два болта-барашка.
Переместить сиденье вперед или назад вдоль
регулировочных отверстий, как показано на рисунке.
Затянуть болты-барашки (A).
Рис. 5: Сиденье
A - Болт-барашек
B - Шайба
C - Регулировочное отверстие
D - Держатель сиденья
E - Сиденье
Сборка рулевого колеса
Указания по сборке рулевого колеса
Необходимый инструмент: Торцевой ключ на 3/8 дюйма.
Установить рулевое колесо согласно приведенным ниже
указаниям:
Рис. 6: Детали рулевого колеса
A - Винт (см. также пункт «C» на рис. 3)
B - Шайба (см. также пункт «D» на рис. 3)
1. Убедиться, что передние колеса направлены вперед.
2. Надеть гофрированную трубку на рулевую колонку
(рис. 7).
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой рулевого колеса
убедиться, что передние колеса направлены точно вперед.
Правильное выравнивание рулевого колеса показано на
рис. 7.
3. Надеть рулевое колесо на рулевую колонку.
4. При помощи крепежных деталей, показанных на рисунке
выше, закрепить рулевое колесо. Детали изображены в
натуральную величину. Закрутить винт до упора, затем
затянуть его еще на четверть оборота. НЕ СЛЕДУЕТ
чрезмерно затягивать винт.
5. Установить на рулевое колесо крышку.
6. В некоторых моделях в сумке комплектующих имеется
дополнительная наклейка. Приклеить наклейку в центре
рулевого колеса, как показано на рисунке.
9
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
A B
A
B
B
C
D
Е
A
9
Not for
Reproduction
Рис. 7: Рулевая колонка
A - Винт
B - Шайба
C - Крышка
D - Наклейка (в некоторых моделях)
E - Рулевое колесо
F - Гофрированная трубка
G - Рулевая колонка
H - Вид сверху
Аккумуляторная батарея, не требующая
технического обслуживания
ВАЖНО: Перед присоединением проводов к аккумуляторной
батарее удостовериться, что срок службы заряженной батареи не
истек. В случае истечения срока службы повторно зарядить
батарею.
1. Проверить срок службы заряженной батареи, указанный
на верхней или боковой части ее корпуса (рис. 9).
2. Если эксплуатация батареи была начата до окончания
срока службы, провода могут быть подсоединены без
предварительной зарядки батареи. См. раздел
«Присоединение проводов аккумуляторной батареи».
3. Если эксплуатация батареи была начата после окончания
срока службы, следует произвести зарядку
аккумуляторной батареи. См. раздел «Зарядка
аккумуляторной батареи, не требующей технического
обслуживания».
Зарядка аккумуляторной батареи, не требующей
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В процессе зарядки
аккумуляторной батареи запрещается курить. Вблизи
аккумуляторной батареи не должно быть источников
искр. Газообразные вещества, выделяемые кислотой
батареи, могут стать причиной взрыва.
1. Снять аккумуляторную батарею и ее поддон.
2. Снять защитный колпачок с клеммы аккумуляторной
батареи.
3. Для зарядки аккумуляторной батареи использовать
зарядное устройство напряжением 12 вольт. Сила тока
зарядки должна составлять 6 ампер, продолжительность
зарядки — 1 ч. В случае отсутствия зарядного устройства
необходимо произвести зарядку в авторизованном
сервисном центре.
4. Установить на место аккумуляторную батарею и ее
поддон. Убедиться, что положительная (+) клемма
находится слева.
Присоединение проводов аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание искрения
подсоединить красный провод к положительной (+)
клемме перед подсоединением черного провода.
Для закрепления проводов аккумуляторной батареи
использовать крепежные детали, изображенные ниже. Детали
изображены в натуральную величину.
Рис. 8: Детали для закрепления проводов аккумуляторной
батареи
A - Болт с квадратным подголовком (см. также пункт «А»
на рис. 3)
B - Гайка-барашек (см. также пункт «B» на рис. 3)
10 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
D
A
B
Е
C
H
G
F
A
B
Not for
Reproduction
1. Снять защитный колпачок с клеммы аккумуляторной
батареи.
2. Присоединить с помощью крепежных деталей красный
провод и установить крышку клеммы (в случае наличия)
на положительной (+) клемме, как показано на рис. 9.
3. Присоединить с помощью крепежных деталей черный
провод к отрицательной (–) клемме, как показано на
рисунке.
Рис. 9: Батарея
A - Болт с квадратным подголовником
B - Гайка-барашек
C - Черный провод
D - Положительная (+) клемма
E - Красный провод
F - Аккумуляторная батарея
G - Поддон аккумуляторной батареи
H - Крышка клеммы (см. также пункт «H» на рис. 3)
ВАЖНО! Процедуры перед началом эксплуатации
Проверьте моторное масло.
Заполнить топливный бак бензином.
Проверить давление воздуха в шинах.
Проверить высоту корпуса косилки.
Убедиться, что провода аккумуляторной батареи
подсоединены.
Убедиться, что провода свечей зажигания подсоединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем как начинать какую-
либо сборку или производить техническое
обслуживание косилки, сначала отключите провод от
свечи зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: В настоящем руководстве слова «слева» и
«справа» означают расположение слева и справа относительно
водителя, сидящего на водительском сиденье.
Система контроля присутствия водителя (на сиденье)
Сиденье оснащено системой контроля присутствия водителя,
выключающей двигатель в случае отсутствия водителя. Данная
система не предназначена для штатного выключения двигателя и
лезвия. Перед уходом с водительского места необходимо
перевести ручку управления лезвием в положение ВЫКЛЮЧЕНО,
установить нейтральную передачу, включить стояночный тормоз
и заглушить двигатель.
Проверка предохранительных выключателей
Для проверки работы предохранительных выключателей
необходимо выполнить указанные ниже действия.
1. Проверить выключатель вращения лезвия. Сесть на
сиденье. Нажать педаль сцепления/тормоза. Установить
выключатель вращения лезвия в положение ВКЛЮЧЕНО.
Установить ключ в замке зажигания в положение ПУСК.
Двигатель не должен запускаться. Если двигатель
запустился, переключатель неисправен и требует замены.
2. Проверить переключатель сцепления/тормоза. Сесть на
сиденье. Установить выключатель вращений лезвия в
положение ОТКЛЮЧЕНО. НЕ нажимать педаль
сцепления/тормоза. Установить ключ в замке зажигания в
положение ПУСК. Двигатель не должен запускаться. Если
двигатель запустился, переключатель неисправен и требует
замены.
3. Проверить выключатель системы контроля присутствия
водителя. НЕ садиться на сиденье. Нажать педаль
сцепления/тормоза. Переместить выключатель вращения
лезвия в положение ОТКЛЮЧЕНО. Установить ключ в
замке зажигания в положение ПУСК. Двигатель не должен
запускаться. Если двигатель запустился, переключатель
неисправен и требует замены.
4. Проверить выключатель лезвия при движении задним
ходом. Сесть на сиденье. Нажать педаль
сцепления/тормоза. Установить выключатель вращений
лезвия в положение ОТКЛЮЧЕНО. Запустить двигатель и
включить заднюю передачу (R). При работающем двигателе
перевести выключатель вращения лезвия в положение
ВКЛЮЧЕНО. Двигатель должен отключиться. Если
двигатель продолжает работать, выключатель лезвия при
движении задним ходом неисправен и требует замены.
11
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
11
H
A
Е
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Подготовка двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель поставляется с залитым в картер
маслом. Проверьте уровень масла. Добавьте масла, если
необходимо.
ПРИМЕЧАНИЕ: При пуске нового двигателя может наблюдаться
небольшое количества дыма. Дым образован краской или маслом
на глушителе или в районе такового. Это - естественно и
ожидается исключительно при исходной работе.
Двигатель поставляется с отдельным руководством по
эксплуатации. В руководстве указаны допустимые марки бензина
и масла. Перед тем как начинать использовать агрегат,
прочитайте информацию о безопасности, работе, ремонте и
хранении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использования
марок бензина и масла, не указанных в руководстве
по эксплуатации двигателя. Всегда пользуйтесь
безопасным контейнером для бензина. Не курите,
когда добавляете топливо в мотор. Не наполняйте
бензобак, находять в замкнутом помещении. Перед
тем, как добавлять бензин, выключите мотор. Дайте
мотору остыть в течение нескольких минут.
ВАЖНО: Машина оборудована двигателем внутреннего сгорания,
в силу чего она не должна использоваться в необработанных
зонах лесных, кустарниковых и травяных насаждений, а также
рядом с ними, если выхлопная система двигателя не
оборудована искрогасителем, отвечающим требованиям местных
законов (при наличии таковых). Если используется
искроуловитель, то он должен поддерживаться в эффективном
рабочем состоянии оператором.
Это требование обязательно для штата Калифорния (Раздел
4442 Кодекса Калифорнии по общественным ресурсам). В других
штатах могут быть приняты подобные законы. Федеральное
право распространяется на земли, принадлежащие
федеральному правительству. Обратитесь в официальный центр
по обслуживанию, чтобы оснастить глушитель
искроулавливателем.
В некоторых районах местные законы требуют использование
резисторных свечей зажигания, необходимых для управления
импульсами воспламенения. Резисторные свечи зажигания
можно приобрести в авторизованных сервисных центрах.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фактическая постоянная мощность двигателя
может быть ниже заявленной ввиду эксплуатационных
ограничений и внешних факторов.
Проверка шин
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удобства перевозки трактора в шинах может
быть создано чрезмерное давление.
Проверьте давление воздуха в шинах. Шины с чрезмерным
давлением воздуха приводят увеличенной жесткости движения.
Кроме того, при ненадлежащем давлении в шинах косилка может
принять положение, в котором ее использование станет
невозможным. Рекомендуемое давление воздуха в шинах
составляет 1 бар (14 фунт/кв. дюйм).
Проверка высоты рамы косилки
Убедиться, что изменение давления в шинах не привело к
нежелательному изменению высоты кошения. Обработать
пробный участок и осмотреть его. В случае неровного кошения
обратиться к подразделу «Регулировка высоты рамы косилки»
в разделе «Обслуживание» данного руководства.
12 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Not for
Reproduction
Описание и управление
A - Рычаги управления дроссельной и воздушной заслонкой —
Рычаг управления дроссельной заслонкой позволяет
изменять частоту вращения коленчатого вала двигателя.
Рычаг управления воздушной заслонкой используется при
холодном запуске двигателя.
B - Рулевое колесо (снято для наглядности) — Позволяет
управлять трактором.
C - Педаль тормоза — Обеспечивает быструю остановку
трактора.
D - Рычаг подъема рамы — Позволяет изменить высоту
кошения.
E - Переключатель отбора мощности — Позволяет включать
и выключать вращение лезвия.
F - Рычаг круиз-контроля — Позволяет удерживать
постоянную скорость при движении вперед.
G - Выключатель лезвия при движении задним — Позволяет
включать кошение при движении задним ходом.
H - Замок зажигания — Позволяет запускать и останавливать
двигатель. (Примечание: выключатель фар встроен в замок
зажигания).
I - Рычаг стояночного тормоза — Позволяет включать
стояночный тормоз.
J - Педаль регулировки скорости — Позволяет изменять
скорость и направление движения трактора.
K - Система отсоединения автоматического привода (не
показана, расположена под корпусом трактора) —
Предназначена для отключения механизма трансмиссии.
13
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
13
H
I
A
C
J
Е
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Эксплуатация
Оснастка
Машина может эксплуатироваться с большим количеством
различных орудий.
Максимальная полная масса любых прицепных орудий и
прицепов не должна превышать 113 кг (250 фунтов). Полной
массой называется сумма массы орудия или прицепа и массы
груза, могущего находиться в на нем или в нем.
При использовании прицепного орудия или прицепа запрещается
работать на склонах крутизной 10°. Перевозка людей на
прицепном орудии или в прицепе запрещена.
Использование органов управления
Рычаг управления дроссельной заслонкой
Рычаг управления дроссельной заслонкой предназначен для
изменения частоты вращения коленчатого вала двигателя.
ВНИМАНИЕ: В штатном режиме эксплуатации двигателя
рычаг управления дроссельной заслонкой должен быть
установлен в положение БЫСТРО. При работе двигателя в
течение нескольких минут с более низкой частотой
вращения, чем в режиме БЫСТРО, происходит перегрев
двигателя и механизма трансмиссии, что может привести к
выходу их из строя.
1. Положение БЫСТРО фиксируется защелкой. При обычной
работе и при использовании устройства сбора травы
следует переместить ручку управления дроссельной
заслонкой в положение БЫСТРО. В этом положении также
достигается наибольшая эффективность зарядки
аккумуляторной батареи и циркуляции охлаждающей
жидкости через двигатель и механизм трансмиссии.
2. При транспортировке грузов и буксировке орудий скорость
движения регулируется педалью регулировки скорости.
3. В заводских условиях регулятор частоты вращения
двигателя устанавливается в положение, соответствующее
максимальной частоте. Не следует использовать данный
регулятор для изменения частоты вращения.
14 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Not for
Reproduction
Включение лезвия
Переключатель отбора мощности расположен выше и правее
рулевого колеса (рис. 10). Он предназначен для включения
лезвия.
Рис. 10: Переключатель отбора мощности
A - Переключатель отбора мощности (показан в положении
ОТКЛЮЧЕНО
1. Перед запуском двигателя необходимо удостовериться, что
переключатель отбора мощности находится в
утопленном положении ОТКЛЮЧЕНО.
2. Для включения вращения лезвия вытянуть переключатель
отбора мощности вверх в положение ВКЛЮЧЕНО.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если при включении лезвия отключается
двигатель, это указывает на то, что реле сиденья не
включено. В этом случае необходимо сесть посередине
сиденья. Также следует убедиться, что к реле сиденья
подсоединен соответствующий провод.
3. Для остановки лезвия переместить переключатель отбора
мощности вниз в положение ОТКЛЮЧЕНО. Перед уходом
с водительского места необходимо убедиться в остановке
лезвия.
4. Перед пересечением тротуара или дороги необходимо
перевести переключатель отбора мощности в
положение ОТКЛЮЧЕНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работе двигателя руки и
ноги должны не должны находиться в зоне вращения
лезвия, а также вблизи отверстия дефлектора и
корпуса косилки.
Педали регулировки скорости
В конструкции трактора используется автоматический
гидростатический привод. Гидростатический привод отличается
легкостью в управлении. Данный тип приводной системы не
требует наличия рычага переключения передач и педали
сцепления.
Скорость и направление движение регулируется единой
педалью регулировки скорости, управляемой ступней правой
ноги. В условиях штатной работы не следует использовать левую
педаль тормоза. Необходимость в использовании левой педали
тормоза может возникнуть только при экстренном торможении.
Движение и остановка
Движение вперед
1. Установить рычаг разъединения автоматического
привода в положение ДВИЖЕНИЕ (рис. 13).
2. Плавно отпустить педаль тормоза.
3. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение БЫСТРО.
4. Плавно переместить педаль регулировки скорости
вперед до достижения требуемой скорости (рис. 11).
5. Для увеличения скорости движения вперед плавно
переместить вперед педаль регулировки скорости. Для
уменьшения скорости движения вперед плавно переместить
педаль регулировки скорости назад.
Рис. 11: Регулировка скорости
A - Задний ход
B - Нейтральное положение
C - Передний ход
D - Перемещение педали вперед
E - Перемещение педали назад
F - Педаль регулировки скорости
15
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
15
A
ЕD
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Круиз-контроль
Для включения круиз-контроля:
1. Плавно переместить педаль регулировки скорости
вперед до достижения требуемой скорости (рис. 11).
2. Вытянуть вверх ручку круиз-контроля (рис. 12). Отпустить
педаль регулировки скорости. Машина продолжит
движение вперед с заданной скоростью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Конструкция трактора не предусматривает
возможность использования круиз-контроля при движении
задним ходом.
Для выключения круиз-контроля:
1. Нажать педаль регулировки скорости (рис 11) ИЛИ
2. Нажать педаль тормоза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать круиз-
контроль при движении по склонам или в случае
наличия в зоне работ людей или животных.
Рис. 12: Круиз-контроль
A - Ручка круиз-контроля
Движение задним ходом
1. Посмотреть назад.
2. Плавно перевести педаль регулировки скорости в
положение ЗАДНИЙ ХОД.
Изменение направления движения
OCTOPOЖНО: Запрещается изменять направления движения
с помощью педали тормоза. Данное действие должно
осуществляться исключительно с помощью педали
регулировки скорости.
1. Плавно убрать ступню с педали регулировки скорости.
Педаль регулировки скорости автоматически вернется в
положение НЕЙТРАЛЬНОЕ.
2. После остановки трактора плавно переместить педаль
регулировки скорости в требуемом направлении.
Положения педали регулировки скорости
Скорость при движении вперед регулируется положением педали
регулировки скорости. В таблице ниже приводятся различные
режимы работы трактора и соответствующие им положения
педали. В штатном режиме эксплуатации двигателя рычаг
управления дроссельной заслонкой должен постоянно
находиться в положении БЫСТРО.
Отключение трансмиссии
Перед началом буксировки трактора отключить трансмиссию с
помощью рычага разъединения автоматического привода.
Рычаг разъединения автоматического привода расположено
на правой задней части корпуса трактора.
1. Выключить двигатель.
2. Вытянуть и рычаг разъединения автоматического
привода и зафиксировать его в положении БУКСИРОВКА
(рис. 13). В результате трансмиссия будет отключена и
трактор можно будет буксировать.
ПРИМЕЧАНИЕ: В холодную погоду высокая вязкость масла
в коробке передач затрудняет буксировку трактора.
3. Для включения трансмиссии необходимо разблокировать и
вдавить рычаг разъединения автоматического привода.
В результате трансмиссия будет подключена и готова к
работе.
16 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
A
Функция Положение педали
Положение
дроссельной
заслонки
Обрезка
Отбрасывание
снега 1/3 Положение Быстро
Сбор травы 1/3—1/2
Обычное
кошение 1/2—2/3
Легкое кошение
Отвал снега 1/2—3/4
Перевозка ПОЛНОСТЬЮ
Буксировка
орудий 1/3—1/2
Not for
Reproduction
Рис. 13: Рычаг отсоединения автоматического привода
A - Положение ДВИЖЕНИЕ рычага отсоединения
автоматического привода
B - Положение БУКСИРОВКА рычага отсоединения
автоматического привода
C - Рычаг отсоединения автоматического привода
Стояночный тормоз
1. Вдавить педаль тормоза до упора.
2. Поднять рычаг стояночного тормоза (рис. 14).
3. Убрать ногу с педали тормоза, затем отпустить рычаг
стояночного тормоза. Убедиться, что стояночный тормоз
удерживает трактор.
4. Для отключения стояночного тормоза вдавить педаль
тормоза до упора. В результате произойдет автоматическое
отключение стояночного тормоза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед уходом с водительского
места установить педаль регулировки скорости в
нейтральное положение (N). Затем установить трактор
на стояночный тормоз. Установить выключатель
вращений лезвия в положение ОТКЛЮЧЕНО.
Заглушить двигатель и извлечь ключ зажигания.
Рис. 14: Стояночный тормоз
A - Педаль тормоза
B - Рычаг стояночного тормоза
Регулировка высоты кошения
Для изменения высоты кошения поднять или опустить рычаг
подъема рамы:
1. Для подъема косилки переместить рычаг подъема рамы
вперед, а для ее спуска — назад (рис. 15).
2. При движении по тротуару или дороге переместить косилку
в самое верхнее положение и отключить лезвие (рис. 10).
Рис. 15: Регулировка высоты косилки
A - Рычаг подъема рамы
Остановка
1. Плавно убрать ступню с педали регулировки скорости.
Педаль регулировки скорости автоматически перейдет в
положение НЕЙТРАЛЬНОЕ и трактор остановится.
2. Установить выключатель вращений лезвия в положение
ОТКЛЮЧЕНО.
3. Затем установить трактор на стояночный тормоз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедиться, что стояночный
тормоз удерживает трактор.
4. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение МЕДЛЕННО.
5. Для остановки двигателя установить ключ зажигания в
положение ВЫКЛ. Выньте ключ из замка зажигания.
17
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Транспортировка
Для транспортировки трактора выполнить приведенные ниже
действия.
1. Отключить лезвие.
2. Переместить рычаг подъема рамы в крайнее верхнее
положение.
3. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение БЫСТРО.
4. Медленно переместить педаль регулировки скорости
вперед до достижения требуемой скорости.
Покос
Управление рамой косилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дефлектор необходим для
обеспечения безопасности. Запрещается снимать
дефлектор. Данное устройство направляет
отбрасываемый материал к земле. В процессе
работы дефлектор должен находиться в нижнем
положении. В случае повреждения дефлектора его
следует заменить на новый оригинальный дефлектор
в авторизованном сервисном центре.
1. Включите мотор.
2. Выключить стояночный тормоз.
3. Установить рычаг подъема рамы на требуемую рабочую
высоту. В случае высокой или густой травы вначале
необходимо обрезать ее при наиболее высоком положении
рамы, после чего выполнить второй проход, опустив раму в
более низкое положение.
OCTOPOЖHO: Запрещается работать при раме косилки,
установленной в положение РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ. Работа
с рамой в указанном положении может привести к
повреждению рамы и лезвия.
4. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение МЕДЛЕННО.
5. Включить лезвие.
6. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение БЫСТРО.
7. Плавно надавить на педаль регулировки скорости до
достижения требуемой скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: При кошении густой травы или
использовании устройства сбора травы не следует
двигаться с чрезмерно высокой скоростью.
8. Убедиться, что установленная в заводских условиях высота
кошения подходит для текущей работы. Обработать
пробный участок и осмотреть его. Если высота рамы
косилки не соответствует требуемому уровню, выполнить
действия, описанные в подразделе «Регулировка высоты
рамы косилки» раздела «Обслуживание».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не следует двигаться с
чрезмерно высокой скоростью, т.к. в этом случае
управлять трактором будет значительно труднее.
Задний ход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При движение задним ходом
трактор может представлять опасность для
находящихся рядом людей. Если оператор не
бдителен в отношении возможного присутствия
детей, могут произойти несчастные случаи. Никогда
не активируйте задний ход в присутствии детей.
Детей часто привлекают различные устройства и
процесс покоса.
1. Включить лезвие.
2. Вставить ключ в выключатель лезвия при движении
задним ходом, расположенный справа от гофрированной
трубки рулевой колонки (рис. 16).
3. Повернуть ключ. В результате загорится светодиодный
индикатор, указывающий на включение режима кошения
при движении задним ходом. После этого косилка может
работать при движении задним ходом.
4. Режим кошения при движении задним ходом отключается
при отключении лезвия, поэтому при необходимости его
следует включать каждый раз при включения лезвия.
5. Извлечь ключ для ограничения доступа к функции кошения
при движении задним ходом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если лезвие включено, но режим
кошения при движении задним ходом отключен, при
перемещении педали регулировки скорости в
положение заднего хода двигатель выключается.
Рис. 16: Задний ход
A - Ключ
B - Выключатель режима кошения при движении задним ходом
C - Светодиодный индикатор
18 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
A
C
B
Not for
Reproduction
Работа на склонах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается перемещаться
вверх и вниз по склонам, крутизна которых не
позволяет преодолеть их по прямой траектории без
какого-либо маневрирования. Категорически
запрещается движение поперек склона.
1. Регулировка скорости должна осуществляться только при
помощи педали регулировки скорости. Запрещается
пользоваться на склонах педалью тормоза.
2. Во избежание аварии педаль регулировки скорости
необходимо перемещать плавно. Следует избегать резких
поворотов и изменений скорости.
3. Для снижения скорости при движении вперед под уклон
медленно переместить педаль регулировки скорости назад.
Остановка на склоне
1. Следует избегать остановок на склоне. При необходимости
быстрой остановки в нештатной ситуации убрать правую
ногу с педали регулировки скорости и быстро нажать педаль
тормоза.
2. Затем установить трактор на стояночный тормоз.
3. Перед уходом с водительского места переместить ручку
управления дроссельной заслонкой в положение
МЕДЛЕННО, переместить выключатель вращения лезвия в
положение ОТКЛЮЧЕНО, заглушить двигатель и включить
стояночный тормоз.
Начало работы на склоне
1. Включите мотор.
2. Установить выключатель вращения лезвия в положение
ВКЛЮЧЕНО.
3. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой в
положение БЫСТРО.
4. Нажать педаль тормоза и отпустить стояночный тормоз.
После отключения стояночного тормоза переместить
педаль регулировки скорости в положение,
соответствующее требуемой скорости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нажимать на педаль регулировки
скорости следует плавно. Трансмиссия может быть
приведена в движение с помощью педали
регулировки скорости только при отключенном
стояночном тормозе.
19
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
19
Not for
Reproduction
Эксплуатация двигателя
Перед запуском двигателя
Проверка масла
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель поставляется с залитым в картер
маслом. Проверьте уровень масла. Добавьте масла, если
необходимо. Запрещается применение марок бензина и масла,
не указанных в руководстве по эксплуатации двигателя.
1. Убедитесь, что устройство сбалансировано.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается проверять уровень масла при
работающем двигателе.
2. Проверьте масло. Следовать указаниям производителя
двигателя.
3. При необходимости долить масло до отметки FULL
(МАКСИМУМ) щупе. Количество масла, необходимое для
доведения его уровня от отметки ADD (ДОБАВИТЬ) до
отметки FULL (МАКСИМУМ), указано на щупе. Не следует
добавлять чрезмерное количество масла.
Заправка бензином
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь безопасным
контейнером для бензина. Не курите, когда
добавляете топливо в бензобак. Запрещается
производить заправку в закрытых помещениях.
Перед заправкой бензином, остановите двигатель и
оставьте его остывать в течение нескольких минут.
Заполнить топливный бак обычным неэтилированным бензином.
Не используйте высшие сорта неэтилированного спирта.
Убедиться в свежести и чистоте бензина. Этилированный бензин
увеличит отложения и сократит срок работы клапанов.
Рис. 17: Топливный бак
A - Топливный бак
B - Линия полного бака
OCTOPOЖHO: Смесь спирта (этанола или метанола) с
бензином (так называемый «бензоспирт») поглощает влагу и
дает кислый осадок время хранения. При хранении трактора
кислоты, содержащиеся в топливе, могут вывести из строя
топливную систему.
Во избежание появления неисправностей топливной системы
необходимо опорожнить топливную систему в случае, если
трактор не будет использоваться в течение месяца или более.
1. Слейте топливо из бака.
2. Включите мотор. Дождаться выработки топлива из
трубопроводов и карбюратора.
3. Перед началом эксплуатации трактора залить свежее
топливо. Более подробно данный вопрос описан в
инструкциях по консервации.
4. Категорически запрещается добавлять в топливный бак
чистящие присадки для двигателя или карбюратора. Это
может стать причиной необратимого выхода трактора из
строя.
Карбюратор
Запрещается регулировать карбюратор. Регулировка и ремонт на
узлов двигателя должны выполняться только специалистами
авторизованного сервисного центра.
Запуск двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В конструкции электросистемы
предусмотрено наличие системой контроля
присутствия водителя на основе сенсорного реле в
сиденье. С помощью данного реле электросистема
получает сигнал о присутствии водителя. В случае
ухода водителя производится автоматическая
остановка двигателя. Для обеспечения безопасной
эксплуатации трактора необходимо регулярно
проверять работу этой системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не будет запущен, если либо не
нажать педаль тормоза, либо не включить стояночный тормоз,
либо не отключить лезвие.
1. Нажать педаль тормоза до упора. Удерживать ступню на
педали.
2. Убедиться, что лезвие отключено.
3. Переместить рычаг управления дроссельной заслонкой
вперед до упора в положение БЫСТРО.
4. Переместить рычаг воздушной заслонки вперед до упора.
5. Переместить ключ зажигания в положение ЗАПУСК. После
запуска двигателя отпустить ключ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запускается после
четырех-пяти попыток, обратиться к таблице «ПЕРЕЧЕНЬ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
6. Закрыть воздушную заслонку и медленно переместить
рычаг управления дроссельной заслонкой в положение
МЕДЛЕННО.
7. Прогреть холодный двигатель в течение несколько минут.
По окончании прогрева двигателя приступить к работе. Для
запуска горячего двигателя переместить ручку управления
дроссельной заслонкой в промежуточное положение между
положениями БЫСТРО и МЕДЛЕННО.
20 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
B
A
Not for
Reproduction
Дополнительная информация
Рекомендации по эксплуатации
1. Проверить регулировку выключателя вращения лезвия или
муфты отбора мощности. Для надлежащего отключения
лезвия указанные узлы должны быть правильно
отрегулированы.
2. Перед использованием трактора проверить уровень масла в
двигателе и при необходимости долить его.
3. Если двигатель не запускается, прежде всего проверить
подсоединение проводов к свече зажигания.
4. Убедиться, что все приводные ремни находятся в
направляющих. См. указания по снятию и установке
приводных ремней трактора и косилки.
5. Перед выполнением осмотра, регулировки (за исключением
карбюратора) или ремонта необходимо отсоединить провод
от свечи зажигания.
6. Для увеличения срока службы аккумуляторной батареи на
моделях электрическим запуском следует заряжать
батарею раз в три месяца.
7. Педаль регулировки скорости должна использоваться для
изменения скорости движения. Запрещается использовать
педаль для управления дроссельной заслонкой.
8. При включенном лезвии может слышаться шум приводного
ремня. Этот шум не является признаком неисправности.
Рекомендации по кошению и сбору травы
1. Для улучшения внешнего вида газона следует проверить
высоту рамы косилки. См. подраздел «Регулировка высоты
рамы косилки» в разделе «Обслуживание».
2. Перед регулировкой высоты рамы косилки необходимо
проверить давление воздуха в шинах.
3. Перед началом каждой работы трактора необходимо
проверять лезвие. В случае изгиба или повреждения лезвия
его следует немедленно заменить. Кроме того, необходимо
проверять затяжку гаек лезвия.
4. Лезвия должны быть наточены. В результате кошения
тупым лезвием верхушки травы становятся коричневыми.
5. Запрещается косить и собирать мокрую траву. Выброс
мокрой травы производится ненадлежащим образом. Перед
началом работ необходимо дождаться высыхания травы.
6. При работе вблизи каких-либо объектов следует
использовать левую сторону косилки.
7. Скошенную траву следует сбрасывать на территорию
покоса. Благодаря этому скошенная трава будет
распределена более равномерно.
8. При покосе обширных территорий начинать рекомендуется
поворотом вправо, чтобы скошенная трава сбрасывалась в
стороне от кустов, заборов, дорог и т.д. После одного-двух
кругов рекомендуется сменить направление движения и
выполнять левые повороты до окончания покоса (рис. 18).
Рис. 18: Рекомендуемая схема покоса
9. При очень высокой траве необходимо дважды пройти
обрабатываемый участок. Это позволит избежать
чрезмерной нагрузки на двигатель. Вначале следует
работать при корпусе косилки в самом верхнем положении,
затем опустить корпус и выполнить второй проход.
10. Для увеличения производительности двигателя и
обеспечения равномерного сброса скошенной травы
следует установить ручку дроссельной заслонки в
положение БЫСТРО.
11. При использовании устройства для сбора травы
дроссельная заслонка должна быть установлена в
положение БЫСТРО, а педаль регулировки скорости
должна быть перемещена вперед на треть хода.
12. Для увеличения производительности и качества работы
педаль регулировки скорости в процессе кошения должна
быть перемещена вперед на расстояние от трети до
полвины хода.
13. В целях увеличения производительности косилки после
каждого ее использования необходимо очищать днище и
верхнюю часть ее корпуса. Данная операция также снижает
риск возникновения пожара.
21
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Обслуживание
Техническое обслуживание
Периодичность Процедуры Примечания
Ежедневно или перед
каждым использованием Обслуживание двигателя. См. руководство двигателя.
Осмотр лезвия. Проверка на трещины, износ и чрезмерные
повреждения.
Очистить трактор и зону работ.
Проверить все вращающиеся и подвижные детали.
Проверить давление в шинах. См. раздел «Обслуживание».
Убедиться, что рама косилки установлена ровно. См. раздел «Обслуживание».
Осмотреть V-образные ремни. Проверка на трещины, износ и чрезмерные
повреждения.
Проверить работу тормозной системы. См. разделы «Эксплуатация» и «Обслуживание».
После наработки первых
5 часов Заменить масло. См. руководство двигателя.
После 25 часов наработки Обслуживание двигателя. См. руководство двигателя.
Снять, осмотреть, наточить и отбалансировать
лезвие. См. раздел «Обслуживание».
Проверить регулировки:
a. Выключатель вращения лезвия или муфта
отбора мощности.
b. Тормоз.
c. Рулевое управление.
См. раздел «Обслуживание».
Смазать шасси и раму косилки. См. раздел «Точки смазки».
Проверить глушитель:
a. Затяжку.
b. Отсутствие износа и прогорания.
c. Состояние искрогасителя (если установлен).
См. раздел «Обслуживание».
Перед хранением в
течение 30 суток и более Подготовить двигатель к хранению. См. руководство двигателя.
Опорожнить топливную систему. См. указания данном руководстве пользователя.
Добавить стабилизатор топлива. См. руководство двигателя.
Подготовить аккумуляторную батарею к хранению:
a. Снять с трактора.
b. Полностью зарядить.
c. Перенести в прохладное сухое место.
Not for
Reproduction
Общие рекомендации
1. Ответственность за техническое обслуживание трактора
лежит на его владельце. Техническое обслуживание
позволит продлить срок службы трактора. Отсутствие
надлежащего технического обслуживание может стать
причиной аннулирования гарантийных обязательств
производителя.
2. Раз в год необходимо проверять свечу зажигания и
тормозную систему, смазывать механические узлы и
очищать воздушный фильтр.
3. Проверьте крепёжные устройства. Убедитесь, что все
крепёжные устройства закручены.
4. Для поддержания трактора в надлежащем рабочем
состоянии необходимо выполнять указания раздела
«Обслуживание».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением осмотра,
регулировок или ремонта трактора необходимо
отсоединить провод от свечи зажигания. Это
позволит предотвратить случайный запуска
двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Крутящий момент измеряется в метрической
системе в Нм (фут х фунт). Это измерение описывает, насколько
сильно нужно закручивать гайки и шурупы. Торсион измеряется
ключом с торсиометром.
Осмотр
Проверка глушителя
Глушитель должен проверяться через каждые 50 часов
эксплуатации. Необходимо убедиться, что глушитель
надлежащим образом закреплен и крепление не ослабло. При
наличии признаков износа или прогаров глушитель необходимо
заменить. Изношенный глушитель пожароопасен. Помимо этого,
он может стать причиной выхода двигателя из строя.
Если на глушитель установлен искрогаситель, его также
необходимо осмотреть. При наличии признаков износа или
повреждений искрогаситель должен быть заменен. Замена может
быть выполнена в ближайшем авторизованном сервисном
центре.
Осмотр лезвия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед осмотром или снятием
лезвия необходимо отсоединить провод от свечи
зажигания. Если нож ударяет посторонний предмет,
остановите двигатель. Проверьте машину на
возможные повреждения. У ножа острые края лезвия.
Когда вы держите нож, пользуйтесь перчатками или
тряпкой, чтобы защитить свои руки.
Поддержание лезвия в остром состоянии и его регулярный
осмотр на наличие повреждений позволяют сделать
эксплуатацию косилки более эффективной и безопасной.
Необходимо регулярно проверять лезвие для выявления
признаков износа, а также трещин и прочих повреждений. Также
следует регулярно проверять гайку крепления лезвия. Гайка
должна быть надлежащим образом затянута. Если нож ударяет
посторонний предмет, остановите двигатель. Отсоедините
провод от свечи зажигания. Проверить лезвие на изгибы и
повреждения. Проверить переходник лезвия на повреждения.
Перед началом работы заменить поврежденные детали
оригинальными запчастями. Указанные работы могут быть
выполнены в ближайшем авторизованном сервисном центре. Раз
в три года представитель авторизованного сервисного центра
должен производить осмотра лезвия или, при необходимости,
его замену.
Снятие и установка лезвия
1. Снять корпус косилки. См. раздел «Снятие рамы косилки».
2. Используя кусок дерева зафиксируйте нож от проворота.
3. Удалить гайку крепления лезвия (рис. 19).
Рис. 19: Снятие лезвия
A - Поднятый край
B - Лезвие
C - Тарельчатая шайба
D - Гайка
E - Шайба
F - Переходник лезвия
G - Оправка
4. Проверить лезвие и переходник лезвия в соответствии с
указаниями раздела «Осмотр лезвия». Заменить сильно
изношенное или поврежденное лезвие на новое
оригинальное лезвие. Замена может быть выполнена в
ближайшем авторизованном сервисном центре.
5. Очистить верхнюю часть и днище корпуса косилки. Удалить
траву и грунт.
6. Установить лезвие и переходник лезвия на оправку
(рис. 19).
7. Установить лезвие таким образом, чтобы его поднятые
края были направлены вверх. Перевернутое лезвие будет
работать ненадлежащим образом, что может привести к
аварии.
8. Закрепить лезвие с помощью оригинальной гайки и
оригинальной шайбы. Убедиться, что внешняя кромка
тарельчатой шайбы расположена напротив лезвия
(рис. 20).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Гайка, удерживающая лезвие, должна
быть надлежащим образом затянута. Ослабление гайки или
лезвия может привести к аварии.
9. Момент затяжки гайки лезвия составляет 47,5 Нм (35 фут х
фунт).
23
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
23
B
C
Е
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Установить раму косилки. См. раздел «Установка рамы
косилки».
Рис. 20: Лезвие в сборе
A - Переходник лезвия
B - Тарельчатая шайба (внешняя кромка должна располагаться
напротив лезвия)
C - Гайка
D - Шайба
E - Лезвие
Заточка лезвия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае неправильной
балансировки или повреждения лезвия может
наблюдаться вибрация. Нож, который поврежден и
имеет трещины может сломаться и привести к
несчастному случаю.
Необходимо поддерживать лезвие в остром состоянии. В
результате кошения тупым лезвием верхушки травы становятся
коричневыми.
1. Точить лезвие следует дважды в год или через каждые
25 часов эксплуатации.
2. Снять лезвие в соответствии с указаниями раздела
«Снятие и установка лезвия».
3. Прочистить лезвие щеткой с водой и мылом. Осмотреть
лезвие. Смотрите на наличие трещин, зацепок и другого
повреждения. Заменить сильно изношенное или
поврежденное лезвие на новое оригинальное. Замена
может быть выполнена в ближайшем авторизованном
сервисном центре.
4. Произвести заточку лезвия напильником (рис. 21).
Необходимо поддерживать изначально установленный угол
скоса кромки.
5. Убедиться в правильной балансировке лезвия. При помощи
отвертки удерживать лезвие навесу (рис. 21).
Сбалансированное лезвие должно располагается
параллельно поверхности земли. Если лезвие не
сбалансировано, его более тяжелый конец сместится ближе
к поверхности земли. В этом случае необходимо
продолжить заточку более тяжелого конца до достижения
балансировки лезвия.
6. Кошение новым лезвием осуществляется с большей
эффективностью. Раз в три года представитель
авторизованного сервисного центра должен производить
осмотра лезвия или, при необходимости, его замену.
7. Установить лезвие в соответствии с указаниями раздела
«Снятие и установка лезвия».
Рис. 21: Заточка лезвия
A - Отвертка
B - Лезвие
C - Напильник
D - Поверхность земли
E - Лезвие сбалансировано, если оно располагается
параллельно поверхности земли
Проверка тормоза ножа
Полная остановка лезвия косилки и приводного ремня должна
произойти в течение пяти секунд после выключения
переключателя отбора мощности.
1. При включенном стояночном тормозе и отключенном
отборе мощности, находясь на сиденье водителя, запустить
двигатель.
2. Попросить кого-нибудь понаблюдать за приводным ремнем
косилки через проем между рамой трактора и верхней
частью рамы косилки. Активируйте PTO и подождите
несколько секунд. Де-активируйте PTO и проверьте, как
долго потребуется для полной остановки ремня привода
косилки.
3. Если приводной ремень косилки не останавливается в
течение пяти секунд, необходимо произвести регулировку
муфты отбора мощности. Если ремень по-прежнему не
останавливается в течение 5 секунд, необходимо
обратиться к дилеру.
24 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Е
C
D
A
B
B
Е
C
D
A
Not for
Reproduction
Аккумуляторная батарея, не требующая
технического обслуживания
Снятие аккумуляторной батареи
Для зарядки или чистки аккумуляторной батареи необходимо
снять батарею с трактора, как описано ниже.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание искрения отсоединить
черный провод от отрицательной (–) клеммы перед
отсоединением красного провода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри батареи содержится серная
кислота, представляющая опасность для кожи, глаз и
одежды. При попадании кислоты на тело или одежду
необходимо смыть ее водой.
1. Отсоединить черный провод от отрицательной (–) клеммы
(рис. 22).
2. Отсоединить красный провод от положительной (+)
клеммы.
3. Снять поддон батареи и батарею.
Чистка аккумуляторной батареи
1. Снять аккумуляторную батарею.
2. Промыть батарею раствором питьевой соды (гидрокарбонат
натрия) в пропорции четыре столовых ложки соды на
3,8 литров воды. Не допускать попадания раствора в ячейки
батареи.
3. Очистить клеммы и концы проводов металлической
щеткой.
4. Установить на место аккумуляторную батарею.
5. Для предотвращения коррозии нанести смазку на клеммы
батареи.
Зарядка аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В процессе зарядки
аккумуляторной батареи запрещается курить. Вблизи
аккумуляторной батареи не должно быть источников
искр. Газообразные вещества, выделяемые кислотой
батареи, могут стать причиной взрыва.
1. Перед началом зарядки снять аккумуляторную батарею.
2. Для зарядки батареи использовать зарядное устройство с
напряжением 12 вольт. Сила тока зарядки должна
составлять 6 ампер, продолжительность зарядки — 1 ч.
3. Установить на место аккумуляторную батарею.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание искрения
подсоединить красный провод к положительной (+)
клемме перед подсоединением черного провода.
4. Подсоединить красный провод к положительной (+)
клемму и установить крышку клеммы (при наличии), как
показано на рисунке.
5. Присоединить черный провод к отрицательной (–) клемме
с помощью крепежных деталей, как показано на рис. 22.
Рис. 22: Батарея
A - Болт с квадратным подголовником
B - Гайка-барашек
C - Черный провод
D - Положительная (+) клемма
E - Красный провод
F - Аккумуляторная батарея
G - Поддон аккумуляторной батареи
H - Крышка клеммы
25
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
25
H
A
Е
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Смазка
Точки смазки
Модели с пресс-масленками: cмазку производить при
помощи смазочного шприца.
На указанные места нанести смазку щеткой.
На указанные места нанести моторное масло.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нанести смазку на рулевой механизм в сборе.
OCTOPOЖHO: Если трактор эксплуатируется сухих районах с
песчаным грунтом, для смазки деталей необходимо
использовать графитовую смазку.
Рис. 23: Точки смазки
26 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Not for
Reproduction
27
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
Проверка топливного фильтра
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед заменой топливного фильтра или
топливопровода необходимо опорожнить топливный бак.
Если топливный фильтр загрязнен, двигатель потеряет
мощность и будет работать неустойчиво. Удалить старый фильтр
(рис. 24). Установить новый оригинальный фильтр. Данная
операция может быть произведена в сервисном центре
ближайшего авторизованного дилера.
Рис. 24: Топливный фильтр
A - Топливопровод
B - Хомуты
C - Топливный фильтр (вид топливного фильтра трактора
может отличаться от показанного на рисунке)
Проверка шин
Проверьте давление воздуха в шинах. Шины с чрезмерным
давлением воздуха приводят увеличенной жесткости движения.
роме того, при ненадлежащем давлении в шинах косилка может
принять положение, в котором ее использование станет
невозможным. Рекомендуемое давление воздуха в передних и
задних шинах составляет 1 бар (14 фунт/кв. дюйм).
Техническое обслуживание рамы косилки
Регулировка установочных колес
Осевые болты установочных колес установлены в положение
кошения НИЗКОЕ. Для изменения положения установочных колес
переместить осевые болты, как описано ниже.
ВАЖНО: Перед регулировкой установочных колес необходимо
выполнить перечисленные далее действия. Убедиться, что рама
косилки выровнена. Убедиться, что установлена требуемая
высота кошения. Выкосить небольшой участок ровной
поверхности и осмотреть его. При необходимости изменить
высоту рамы косилки согласно указаниям раздела «Регулировка
высоты рамы косилки».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением осмотра,
регулировок или ремонта трактора необходимо
отсоединить провод от свечи зажигания. Для
предотвращения случайного запуска двигателя
отсоединить провод свечи зажигания.
1. Снять установочные колеса (рис. 25).
2. Выкосить небольшой участок ровной поверхности и
проверить высоту кошения. Отметить номер положения
рычага подъема рамы (рис. 26).
3. Осмотреть все кронштейны установочных колес. В
каждом кронштейне имеются три отверстия, каждое
отверстие обозначено номером. Отверстие кронштейна
установочного колеса должно быть выбрано в
соответствии с номером положения рычага подъема рамы
(рис. 27).
4. Установить осевые болты в соответствующие отверстия
кронштейнов установочных колес, как показано на
рис. 27.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если высота кошения изменена при помощи
рычага подъема рамы, для выравнивания рамы необходимо
переместить осевые болты в соответствующее отверстие
(рис. 27).
Рис. 25: Установочное колесо в сборе
A - Стопорное кольцо
B - Шайба
C - Осевой болт
D - Установочное колесо
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Рис. 26: Рычаг подъема рамы
A - Рычаг подъема рамы
B - Положения высоты кошения
Рис. 27: Положения кронштейна установочного колеса
A - Кронштейн установочного колеса
B - Номер отверстия кронштейна установочного колеса
C - Номер положения рычага подъема рамы
Регулировка высоты рамы косилки
Если рама косилки выровнена, кошение производится с меньшим
усилием и газон выглядит красивее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением осмотра,
регулировок или ремонта трактора необходимо
отсоединить провод от свечи зажигания. Для
предотвращения случайного запуска двигателя
отсоединить провод свечи зажигания.
1. Убедиться, что трактор стоит на твердой ровной
поверхности.
2. Проверьте давление воздуха в шинах. При ненадлежащем
давлении воздуха в шинах трава будет скошена неровно.
Убедиться, что давление в шинах составляет 1 бар
(14 фунт/кв. дюйм).
ВАЖНО: В случае наличия установочных колес перед началом
регулировки высоты рамы их необходимо снять.
3. Рамы косилок некоторых моделей оборудованы
установочными колесами. В случае наличия установочных
колес удалить их.
4. Переместить рычаг подъема рамы в положение
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ (рис. 28).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Рычаг подъема рамы
подпружинен. Убедиться, что подъемный рычаг
зафиксирован в положении РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ.
5. Ослабить левую и правую регулировочные ручки
(рис. 29). Протолкнуть вниз каждую сторону рамы косилки.
Убедиться, что обе стороны рамы косилки установлены на
ровной поверхности. Помимо этого, убедиться, что
соединители подъемного механизма ослаблены и свободно
перемещаются вверх и вниз.
6. Протолкнуть вниз соединители подъемного механизма и
затянуть левую и правую регулировочные ручки (рис. 29).
Убедиться, что регулировочные ручки хорошо затянуты.
При необходимости для затяжки регулировочных ручек
использовать гаечный ключ. Пластмассовые
регулировочные ручки следует затягивать до момента
затяжки 9,5 Нм (7 фут х фунт). Металлические
регулировочные ручки следует затягивать до момента
затяжки 13,5 Нм (10 фут х фунт).
7. Поднять рычаг подъема рамы из положения РЕГУЛИРОВКА
ВЫСОТЫ в положение ВЫСОТА КОШЕНИЯ (рис. 30).
8. Если рама оборудована установочными колесами,
установить их на место.
9. выкосить небольшой участок. Если высота кошения не
соответствует требуемой, повторить описанные выше
процедуры.
ВНИМАНИЕ: Запрещается работать при раме косилки,
установленной в положение РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ. Работа
с рамой в указанном положении может привести к
повреждению рамы и лезвия.
Рис. 28: Регулировка высоты
A - Рычаг подъема рамы
B - Положение РЕГУЛИРОВКИ ВЫСОТЫ
C - Положение УСТАНОВКИ ВЫСОТЫ КОШЕНИЯ
28 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Рис. 29: Ослабление затяжки регулировочных ручек
A - Соединитель подъемного механизма
B - Регулировочные ручки
Рис. 30: Положение установки высоты кошения
A - Рычаг подъема рамы
B - Положения УСТАНОВКИ ВЫСОТЫ КОШЕНИЯ
Замена ходового приводного ремня
Ходового приводной ремень имеет очень большой ресурс,
поэтому при надлежащем уходе и техническом обслуживании
необходимость в его замене не возникнет в течение всего срока
службы трактора. Однако в исключительных случаях может
потребоваться его замена. Данная операция должна выполняться
в сервисном центре авторизованного дилера.
29
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Установка колес
Если колеса были сняты для выполнения технического
облуживания, при их последующей установке необходимо
выполнить описанные ниже действия.
Переднее колесо:
1. Убедиться, что клапан шины расположен на внешней
стороне колеса. Надеть переднее колесо на ось (см.
рис. 31).
2. Закрепить переднее колесо при помощи шайбы и
шплинта. Загнуть концы шплинта в разные стороны для
фиксации переднего колеса на оси.
3. Если модель оборудована колпаками ступицы, установить
их. Убедиться, что шайбы удерживают колпаки ступицы.
Рис. 31: Установка переднего колеса
A - Шплинт
B - Колпак ступицы
C - Клапан
D - Переднее колесо
E - Ось
F - Шайбы
Заднее колесо:
1. Установить шайбы и распорную втулку на ось, как
показано на рис. 32.
2. Установить квадратную шпонку в паз шпонки
(см. рис. 32).
3. Убедиться, что клапан шины расположен на внешней
стороне колеса. Совместить паз заднего колеса с
квадратной шпонкой. Надеть заднее колесо на ось.
4. Закрепить заднее колесо при помощи шайбы и
е-образного кольца.
5. Если модель оборудована колпаками ступицы, установить
их. Убедиться, что шайбы удерживают колпаки ступицы.
Рис. 32: Установка заднего колеса
A - Заднее колесо
B - Колпак ступицы
C - Е-образное кольцо
D - Шайба
E - Золотниковый шток
F - Распорная втулка
G - Шайба
H - Квадратная шпонка
I - Паз квадратной шпонки
J - Ось
Замена плавкого предохранителя
В случае выхода из строя плавкого предохранителя запуск
двигателя станет невозможен. Плавкий предохранитель
расположен позади панели между двигателем и щитком органов
управления. Необходимо извлечь плавкий предохранитель и
установить новый автоматический предохранитель такого же
номинала (рис. 33).
Рис. 33: Расположение предохранителя
А - Автоматический предохранитель
30 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
A
B
CD
Е
F
A
AHI
G
B
D
C
Е
F
J
Not for
Reproduction
Замена лампы фары
1. Поднять капот трактора.
2. Повернуть патрон лампы в положение, в котором шпонки
патрона совместятся с бороздками оправки (рис. 34). Снять
патрон лампы. Вывернуть лампу из патрона.
3. Ввернуть новую лампу. Совместить патрон лампы с
бороздками оправки и повернуть патрон в положение
фиксации.
Рис. 34: Замена лампы фары
A - Оправка
B - Лампа
C - Патрон лампы
Чистка рамы косилки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед чисткой рамы косилки
необходимо заглушить двигатель и отсоединить
провод свечи зажигания.
Трава и прочие загрязнения на верхней части рамы косилки могут
препятствовать нормальной работе приводного ремня. Для
обеспечения безопасной и надежной работы необходимо
регулярно производить очистку рамы косилки. Следует удалить
траву и грязь со шкивов и прочих подвижных деталей.
1. Очистить верхнюю часть рамы косилки.
2. После окончания работ очистить днище рамы косилки.
Консервация на срок свыше 30 суток
В конце каждого сезона необходимо подготовить трактор к
хранению, выполнив описанные ниже действия.
Двигатель
Необходимо следовать указаниям, приведенным в руководстве
по эксплуатации двигателя.
Аккумуляторная батарея
1. Снять аккумуляторную батарею.
2. Очистить клеммы.
3. Зарядить аккумуляторную батарею. См. раздел «Зарядка
аккумуляторной батареи».
4. Хранить аккумуляторную батарею в прохладном сухом
месте.
ПРИМЕЧАНИЕ: После длительного хранения зарядить
аккумуляторную батарею.
Топливная система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сливать бензин внутри
помещений и вблизи источников огня. Не курить во
избежание взрыва паров топлива.
1. Включите мотор.
2. Запустить двигатель и дождаться полной выработки
топлива в топливном баке и карбюраторе, в результате
которой произойдет остановка двигателя.
3. Перед началом эксплуатации трактора залить свежее
топливо.
Чистка трактора
1. Удалить грязь и траву с двигателя.
2. Очистить корпус косилки.
Смазка узлов трактора
См. раздел «Смазка» данного руководства.
31
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Поиск и устранение неисправностей
32 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Перечень неисправностей
Неисправность Способ устранения
Двигатель не запускается.
1. Выполнить процедуры, описанные в разделе «Запуск двигателя» данного руководства.
2. Модели с электрическим запуском: очистить клеммы аккумуляторной батареи, затянуть
крепежные элементы клемм.
3. Опорожнить топливный бак. Прочистить топливопровод. Заменить топливный фильтр.
4. Снять свечу (свечи) зажигания. Переместить ручку управления дроссельной заслонкой в
положение МЕДЛЕННО. Повернуть ключ зажигания в положение ВКЛ. Несколько раз
попытаться запустить двигатель. Установите свечу зажигания.
5. Заменить свечу зажигания.
Не проворачивается
коленчатый вал двигателя.
1. Выполнить процедуры, описанные в разделе «Запуск двигателя» данного руководства.
2. Модели с электрическим запуском: Зарядить аккумуляторную батарею.
3. Заменить предохранитель.
4. Проверить провода на повреждения или отсутствие контактов. Отремонтировать
поврежденный провод.
5. Модели с электрическим запуском: Заменить соленоид.
Затрудненный запуск
двигателя.
1. Заменить свечу зажигания.
2. Заменить топливный фильтр.
Неустойчивая работа или
недостаточная мощность
двигателя.
1. Проверить уровень масла.
2. Очистить воздушный фильтр.
3. Очистить сетку воздухозаборника.
4. Заменить свечу зажигания.
5. Заменить топливный фильтр.
Неустойчивая работа
двигателя при высокой
частоте вращения.
1. Заменить свечу зажигания.
2. Отрегулировать дроссельную заслонку.
3. Очистить воздушный фильтр.
4. Заменить топливный фильтр.
Остановка двигателя при
включении лезвия.
1. Для включения датчика сиденья сесть посередине сиденья.
2. Проверить провода на повреждения или отсутствие контактов. Отремонтировать
поврежденную электропроводку.
Остановка двигателя при
движению по склону.
1. Косить в направлении строго вверх или вниз по склону. Категорически запрещается косить
поперек склона.
2. Для включения датчика сиденья сесть посередине сиденья.
Двигатель не работает на
холостых оборотах.
1. Заменить свечу зажигания.
2. Очистить воздушный фильтр.
3. Отрегулировать дроссельную заслонку.
4. Опорожнить топливный бак. Прочистить топливопровод. Заменить топливный фильтр.
Перегрев двигателя приводит
к потере мощности.
1. Очистить сетку воздухозаборника.
2. Проверить уровень масла.
3. Заменить топливный фильтр.
Повышенная вибрация.
1. Заменить лезвие.
2. Проверить затяжку болтов двигателя.
3. Уменьшить давление воздуха в шинах.
4. Проверить ремень или шкив на наличие повреждений. Заменить поврежденные детали.
Not for
Reproduction
33
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
33
Перечень неисправностей (продолжение)
Неисправность Способ устранения
Ненадлежащий сброс травы.
1. Заглушить двигатель. Очистить раму косилки.
2. Увеличить высоту обрезки.
3. Заменить или наточить лезвие (лезвия).
4. Снизить скорость движения.
5. Переместить ручку управления дроссельной заслонкой в положение БЫСТРО.
6. Заменить пружину маятникового рычага лезвия.
Неровное кошение.
1. Проверить давление воздуха в шинах.
2. Отрегулировать высоту рамы косилки.
3. Проверить переднюю ось. При недостаточном свободном ходе пальца передней оси ослабить
болт (болты) оси.
Лезвия косилки не вращаются. 1. Проверить приводные ремни косилки. Убедиться в правильности установки ремней.
2. Заменить приводные ремни косилки.
Трактор остается
неподвижным при отпускании
тормоза и нажатии педали
регулировки скорости.
1. Перевести в рабочее положение рычаг разъединения автоматического привода.
2. Проверить ходовой приводной ремень. Убедиться в правильности установке ремня.
3. Заменить ходовой приводной ремень.
При нажатии педали
регулировки скорости трактор
замедляет ход или
останавливается.
1. Проверить ходовой приводной ремень. Убедиться в правильности установке ремня.
2. Заменить ходовой приводной ремень.
После отпускания тормозной
педали слышится шум
приводного ремня.
1. Непродолжительный шум приводного ремня не является признаком неисправности. Если шум
не прекращается, проверить траекторию движения ремня. Убедиться в прохождении ремня
внутри направляющих.
Задние колеса прокручиваются
на неровной поверхности.
1. Проверить переднюю ось. При недостаточном свободном ходе пальца передней оси ослабить
болт (болты) оси.
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
БезопасностьCборкаCредств управленияЭксплуатацияОбслуживание
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Гарантия
Технические характеристики
Технические характеристики изделия ESLT23460
Размер рамы (см / дюймы) 116,8 / 46
Высота кошения (см / дюймы) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Тип трансмиссии Гидравлическая
Скорость движения вперед / назад, км/ч (миль/ч) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Мощность двигателя (л.с.) 23,0
Рабочий объем двигателя (см3)721
Объем топливного бака (л / галлон) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
35
Безопасность Cборка Cредств управления Эксплуатация Обслуживание Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики Гарантия
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. – ȽȺɊȺɇɌɂə ȼɅȺȾȿɅɖɐȺ
ɈȽɊȺɇɂɑȿɇɇȺə ȽȺɊȺɇɌɂə
Ʉɨɪɩɨɪɚɰɢɹ Briggs & Stratton Power Products Group, LLC ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɬ ɛɟɫɩɥɚɬɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɭ ɥɸɛɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɢɦɟɸɳɢɯ ɞɟɮɟɤɬɵ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ, ɢɥɢ ɬɨɝɨ ɢ ɞɪɭɝɨɝɨ. Ʉɨɪɩɨɪɚɰɢɹ Briggs & Stratton ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɬ ɛɟɫɩɥɚɬɧɵɣ
ɪɟɦɨɧɬ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɭ ɥɸɛɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Briggs and Stratton* (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ), ɢɦɟɸɳɢɯ ɞɟɮɟɤɬɵ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ
ɢɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ, ɢɥɢ ɬɨɝɨ ɢ ɞɪɭɝɨɝɨ. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɧɵɟ ɪɚɫɯɨɞɵ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɞɨɫɬɚɜɤɨɣ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɯ ɞɥɹ ɪɟɦɨɧɬɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ ɩɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɞɨɥɠɟɧ ɧɟɫɬɢ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɞɥɹ ɫɪɨɤɨɜ ɢ ɭɫɥɨɜɢɣ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɭɤɚɡɚɧɵ
ɧɢɠɟ. Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɧɚɣɞɢɬɟ ɛɥɢɠɚɣɲɟɝɨ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɞɢɥɟɪɚ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɧɚɲɟɝɨ ɩɨɢɫɤɚ ɞɢɥɟɪɨɜ ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ www.BriggsandStratton.com ɢɥɢ www.Snapper.com.
ɉɪɨɱɢɯ ɩɪɹɦɵɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣ ɧɟ ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬ. ɉɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɩɪɢɝɨɞɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɬɨɪɝɨɜɥɢ ɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɦ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɦ, ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɵ ɫɪɨɤɨɦ ɜ ɨɞɢɧ ɝɨɞ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ, ɢɥɢ ɜ ɬɨɣ ɫɬɟɩɟɧɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɷɬɨ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɨ ɡɚɤɨɧɨɦ. Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɫɥɭɱɚɣɧɵɣ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɣ ɭɳɟɪɛ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɨɣ ɫɬɟɩɟɧɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɷɬɨ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɨ ɡɚɤɨɧɨɦ.
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɲɬɚɬɚɯ ɢɥɢ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɯ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɬɶ ɩɟɪɢɨɞ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɨɞɪɚɡɭɦɟɜɚɟɦɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɚ ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ
ɲɬɚɬɚɯ ɢɥɢ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɯ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɢɫɤɥɸɱɚɬɶ ɢɥɢ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɬɶ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɫɥɭɱɚɣɧɵɣ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɣ ɭɳɟɪɛ. Ɍɚɤɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜɵɲɟ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɹ ɢ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɧɟ ɛɭɞɭɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɧɚ ɜɚɫ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ
ɞɚɟɬ ɜɚɦ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɸɪɢɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɚɜɚ. ȼɵ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɢɧɵɦɢ ɩɪɚɜɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜ ɪɚɡɧɵɯ ɲɬɚɬɚɯ ɢɥɢ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɯ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦɢ.
ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɉȿɊɂɈȾ
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɧɢɱɧɵɦ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ ɢɥɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ
ɢ ɡɚɤɚɧɱɢɜɚɟɬɫɹ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɩɟɪɢɨɞɚ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɜɵɲɟ. «Ʌɢɱɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ» ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɚ ɥɢɱɧɨɦ ɭɱɚɫɬɤɟ ɪɨɡɧɢɱɧɵɦ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɦ. «Ʉɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ» ɨɡɧɚɱɚɟɬ ɜɫɟ ɢɧɵɟ
ɜɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɬɟ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɜɹɡɚɧɵ ɫ ɤɨɦɦɟɪɰɢɟɣ, ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɟɦ ɞɨɯɨɞɚ ɢɥɢ ɫɞɚɱɟɣ ɜ ɚɪɟɧɞɭ. Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɩɨɛɵɜɚɥɨ ɜ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ, ɨɧɨ ɫɪɚɡɭ ɜ ɪɚɦɤɚɯ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɤɚɬɟɝɨɪɢɸ
ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɣ ɨɬ Briggs & Stratton ɧɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ. ɋɨɯɪɚɧɢɬɟ
ɫɜɨɸ ɤɜɢɬɚɧɰɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ ɩɨɤɭɩɤɭ. ȿɫɥɢ ɩɪɢ ɡɚɩɪɨɫɟ ɧɚ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧ ɞɨɤɭɦɟɧɬ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɞɚɬɭ ɩɟɪɜɨɣ ɩɨɤɭɩɤɢ, ɬɨ ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɛɭɞɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ ɞɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Ɉ ȽȺɊȺɇɌɂɂ ɇȺ ȼȺɒȿ ɂɁȾȿɅɂȿ
Ʉɨɪɩɨɪɚɰɢɹ «Briggs & Stratton» ɫ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɶɸ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɢ ɩɪɢɧɨɫɢɬ ɢɡɜɢɧɟɧɢɹ ɡɚ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɟ ɧɟɭɞɨɛɫɬɜɚ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɞɢɥɟɪɚɦɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ Briggs & Stratton ɢɥɢ BSPPG, LLC.
ȼ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɥɭɱɚɟɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɛɵɫɬɪɨ ɢ ɜ ɛɟɫɫɩɨɪɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ. Ɉɞɧɚɤɨ ɢɧɨɝɞɚ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɧɚ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɨɩɪɚɜɞɚɧɧɵɦɢ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɞɟɮɟɤɬɵ ɦɚɬɟɪɢɥɚ ɢɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ.
Ɉɧɚ ɧɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢɥɢ
ɪɟɦɨɧɬɨɦ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦ ɢɡɧɨɫɨɦ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɨɫɪɨɱɟɧɧɨɝɨ ɬɨɩɥɢɜɚ ɢɥɢ ɬɨɩɥɢɜɚ, ɧɟ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɤ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟ ɧɨɪɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ - ɇɨɪɦɵ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɩɢɫɚɧɵ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɜɢɞɟ ɢɥɢ ɮɨɪɦɟ, ɧɟ ɨɩɢɫɚɧɧɨɦ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɥɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɨɜɥɟɱɟɬ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɨɬɦɟɧɭ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɬɚɤɠɟ ɚɧɧɭɥɢɪɭɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɛɵɥ ɭɞɚɥɟɧ ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɤɚɤɢɦ-ɥɢɛɨ ɨɛɪɚɡɨɦ ɢɡɦɟɧɟɧɨ
ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɨ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ ɡɚɦɟɬɧɵ ɩɪɢɡɧɚɤɢ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ ɧɨɪɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɬ ɭɞɚɪɨɜ
ɢɥɢ ɤɨɪɪɨɡɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɚɹ ɜɨɞɨɣ ɢɥɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɦɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬ - Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹ
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɪɹɞɤɨɦ ɢ ɪɚɫɩɢɫɚɧɢɟɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɩɪɢ ɪɟɦɨɧɬɟ ɢ ɩɨɱɢɧɤɟ ɞɨɥɠɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɢ Briggs & Stratton. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɪɭɝɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ.
ɇɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɢɡɧɨɫ - Ʉɚɤ ɢ ɥɸɛɨɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɜɚɲɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ ɩɪɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɜɫɟɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɢɡɧɨɫɚ.
ɋɦɟɧɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɞɟɬɚɥɢ, ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ ɢɡɧɨɫɭ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɪɟɦɧɢ, ɪɟɠɭɳɢɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ, ɬɨɪɦɨɡɧɵɟ ɧɚɤɥɚɞɤɢ (ɤɪɨɦɟ
ɬɨɪɦɨɡɧɵɯ ɧɚɤɥɚɞɨɤ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ), ɧɟ ɩɨɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ɝɚɪɚɧɬɢɟɣ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɢɡɧɨɫɨɫɬɨɣɤɨɫɬɢ, ɤɪɨɦɟ ɫɥɭɱɚɟɜ, ɤɨɝɞɚ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɞɟɮɟɤɬɨɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɢɥɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ.
ɉɪɨɫɪɨɱɟɧɧɨɟ ɬɨɩɥɢɜɨ - Ⱦɥɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɧɧɨɦɭ ɢɡɞɟɥɢɸ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɫɜɟɠɟɟ ɬɨɩɥɢɜɨ, ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɟɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ,
ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɨɫɪɨɱɟɧɧɨɝɨ ɬɨɩɥɢɜɚ (ɩɪɨɬɟɱɤɢ ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚ, ɡɚɤɭɩɨɪɤɚ ɬɨɩɥɢɜɧɵɯ ɬɪɭɛɨɤ, ɡɚɟɞɚɧɢɟ ɤɥɚɩɚɧɨɜ ɢ ɬ.ɞ.).
* ɉɪɢɦɟɧɢɦɨ ɬɨɥɶɤɨ ɤ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɦ ɨɬ Briggs and Stratton. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɜɫɟ ɞɪɭɝɢɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɚ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɬɶɫɹ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ.
ɂɡɞɟɥɢɟ Ʌɢɱɧɨɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ Ʉɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ:
Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ 2 ɝɨɞɚ 09 ɞɧɟɣ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ* 2 ɝɨɞɚ 09 ɞɧɟɣ
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ 1 ɝɨɞ 1 ɝɨɞ
ɛɚɬɚɪɟɹ
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253 1-800-935-2967
САДОВЫЙ ТРАКТОР
СЕРИИ 0
Информация о категории мощности двигателя: Общая категория мощности для отдельных двигателей на бензине маркирована в
соответствии с кодом SAE (Society of Automotive Engineers, общество автомобильных инженеров) J1940 (мощность малого двигателя и
процедура оценка вращения), и оценка категории были получены и откорректированы в соответствии с SAE J1995 (Версия 2002-05). Значения
вращения получены при 3060 оборотов в минуту; значения лошадиной силы - при 3600 оборотов в минуту. Реальная общая мощность
двигателя будет ниже и подвержена влиянию - среди прочего - условиям функционирования в окружающей среде и вариативности между
двигателями. При широком спектре продукции, на которую устанавливаются двигатели, и широком спектре условий окружающей среды для
применения оборудования бензиновый двигатель, используемый на конкретном оборудовании (с фактической мощностью «на месте» или
полезной мощностью), не модернизируется на увеличение полной мощности. Эта разница зависит от числа факторов, среди которых
включены, но не ограничены, аксессуары, используемые - (очистка воздуха, выхлопная система, зарядка, охлаждение, карбюратор, насос
топлива и пр.), ограничения в применении, условия функционирования (температура, влажность, высота) и вариативность от двигателя к
двигателю. В результате производственных и мощностных ограничений, Briggs & Stratton могут заменить двигатель более высокой мощности
для этой серии.
Not for
Reproduction
Varnostna navodila in uporabniški priročnika za
NOTA: Specifikacije so v času tiskanja pravilne, lahko pa se brez predhodnega obvestila spremenijo.
* Dejanska nepretrgana moč motorja bo verjetno nižja zaradi delovnih omejitev in okoljskih dejavnikov. Za podrobnosti prosimo glejte „Podatke o nazivni moči motorja“.
Priročnik št. 7104355 (Rev. ‘-’, 10.03.2010)
VRTNI TRAKTOR
SERIJA 0
Modeli
ESLT23460 (7800342E)
!
Not for
Reproduction
Zahvaljujemo se vam, da ste kupili ta Snapperjev izdelek kakovostne izdelave. Veseli nas, da ste svoje zaupanje naklonili znamki
Snapper. Ob uporabi in vzdrževanju po navodilih iz tega priročnika, vam bo izdelek Snapper leta in leta zanesljivo služil.
Ta priročnik vsebuje informacije o varnosti, da bi vas seznanili z nevarnostmi in tveganji, povezanimi s kosilnicami in o tem, kako se jim
ogniti. Ker Snapper morda ne pozna vseh namenov uporabe, v katere bi se ta kosilnica lahko uporabljala, je pomembno, da preberete in
si zapomnite ta navodila. Izvorna navodila shranite za vpogled v prihodnje.
To kosilnico je pred uporabo treba sestaviti do konca. Za navodila o postopku dokončanja sestavljanja glejte odstavek Sestavljanje v
tem priročniku. Navodila v celoti upoštevajte.
Kje nas lahko najdete
Podpore in servisa za vašo kosilnico Briggs & Stratton vam nikoli ni treba iskati daleč. Po svetu obstaja več kot 30.000 pooblaščenih
servisnih prodajnih centrov, ki zagotavljajo kakovostne storitve. Center za pomoč uporabnikom Snapper lahko kontaktirate tudi na
telefonski številki 1-800-935-2967 ali na spletnem naslovu www.snapper.com.
Kosilnica
Številka modela _____________________________________
Serijska številka _____________________________________
Motor
Model _____________________________________
Tip _____________________________________
Kosa _____________________________________
Datum nakupa
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
Copyright © 2010, Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, ZDA. Vse pravice pridržane.
SNAPPER je blagovna znamka podjetja
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Jefferson, WI, ZDA.
Not for
Reproduction
Kazalo vsebine
Varnost upravljavca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pomembna navodila za varnost upravljavca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mednarodne ilustracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sestavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vreča z deli – vsebina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nameščanje sedeža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sestavljanje volana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
POMEMBNO! Preden pričnete kositi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funkcije in kontrole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Priklopne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uporaba kontrol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vožnja in zaustavitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Košenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Delo z motorjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Urnik vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Splošna priporočila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Naoljitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vzdrževanje ohišja kosilnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Razno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Odpravljanje težav. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specifikacije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garancije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Splošno jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
3
English Dansk Nederlands Deutsch Italiano Lietuvių Norsk Polski Русский Slovenščina
Not for
Reproduction
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
4www.snapper.com
! !
OPOZORILO: Ta zmogljiv rezalni stroj je zmožen amputirati roke in noge ter metati predmete, ki lahko povzročijo
poškodbe in škodo! Neupoštevanje naslednjih VARNOSTNIH navodil lahko vodi k resnim poškodbam ali smrti
upravljavca ali drugih oseb. Lastnik stroja mora biti s temi navodili seznanjen in dovoliti upravljanje naprave le
osebam, ki so seznanjene s temi navodili. Vse osebe, ki upravljajo s strojem, morajo biti trezne glave in telesa in ne
smejo biti pod vplivom nikakršnih substanc, ki bi lahko vplivale na vid, spretnost in presojo. Če imate vprašanja o svoji
napravi, ki jih vaš prodajalec ne more zadovoljivo odgovoriti, prosimo kontaktirajte oddelek službe za pomoč strankam
na naslovu SNAPPER, McDonough, Georgia 30253, ZDA. Telefonska številka: (1-800-935-2967).
Zaščita otrok
Če upravljavec ni pozoren na prisotnost otrok, lahko pride do
tragične nesreče. Otroke naprava in košenje pogosto privlačita.
Otroci, ki so se že vozili na kosilnici, se lahko na področju
košenja nenadoma ponovno pojavijo, ker se želijo ponovno
peljati, pri tem pa lahko padejo pod kosilnico pri vožnji naprej ali
vzvratno. Nikoli ne predpostavljajte, da bodo otroci ostali tam,
kjer ste jih nazadnje videli.
1. Otroci naj se področju košenja NE PRIBLIŽUJEJO in naj jih v
tem času pazi druga odgovorna odrasla oseba.
2. Otrokom NE DOVOLITE na trato, ko naprava deluje (tudi, če
je rezilo IZKLOPLJENO).
3. Otrokom in drugim NE DOVOLITE vožnje s kosilnico,
priklopnimi napravami ali vlečno opremo na (tudi, če so rezila
IZKLOPLJENA). Lahko bi padli in se resno poškodovali.
4. Otrokom prednajstniške starosti NE DOVOLITE upravljanja z
napravo.
5. Upravljanje naprave DOVOLITE le odgovornim odraslim in
zrelim najstnikom, pod strogim nadzorom odrasle osebe.
6. Rezil NE POGANJAJTE pri vzvratni vožnji. REZILA
ZAUSTAVITE. Pred in med vzvratnim košenjem PREVERJAJTE
in GLEJTE vzvratno in navzdol, ali so na obzorju otroci, živali ali
nevarnosti.
7. Bodite ŠE POSEBEJ POZORNI, ko se približujete slepim
kotom, grmovju, drevesom in drugim objektom, ki bi lahko
zakrivali pogled.
Zaščita proti prevrnitvi
Strmine so velik dejavnik pri nesrečah, povezanih z izgubo
nadzora in prevrnitvijo, ki lahko vodijo k resnim poškodbam ali
smrti. Pri vseh strminah bodi posebej POZORNI. Če po strmini
ne morete voziti vzvratno ali če je ne morete sproščeno kositi, je
NE kosite. Še posebej bodite previdni z lovilcem trave in drugimi
priklopnimi napravami, saj te vplivajo na delo z napravo in na
njeno stabilnost.
1. Naprave NE uporabljajte na strminah, ki presegajo 10 stopinj
(18 % naklon).
2. Na vseh strminah bodite IZJEMNO PREVIDNI. Med vožnjo v
hrib naj bodo rezila IZKLOPLJENA. Da bi se izognili nenadnim in
ostrim ovinkom, vozite počasi.
3. Naprave po strminah NE VOZITE naprej in nazaj. Vozite se
gor in dol. Na strminah vadite z izklopljenimi rezili.
4. IZOGIBAJTE se zaganjanju, ustavljanju ali obračanju na
strminah. Če se stroj med vzpenjanjem ustavi ali če gume
izgubijo oprijem, IZKLOPITE rezila in se počasi vzvratno vrnite
po strmini.
5. BODITE POZORNI na luknje in druge skrite nevarnosti.
Visoka trava lahko ovire prekriva. Ne približujte se jarkom,
odtokom, prepustom, ograjam in štrlečim predmetom.
Zaščita proti prevrnitvi
(Nadaljevanje prejšnjega stolpca)
6. OSTANITE NA VARNI RAZDALJI (vsaj 91,4 cm [3 čevlje])
stran od roba jarka ali drugih previsov. Naprava se lahko prevrne
čez rob, če se ta sesede.
7. Z vožnjo zmeraj pričnite počasi in previdno.
8. V skladu z navodili, ki ste jih dobili z lovilcem trave,
uporabljajte uteži ali nosilec stehtanega bremena. Naprave NE
uporabljajte na strminah, ki presegajo 10 stopinj (18 % naklon),
ko imate priključen lovilec trave.
9. NE POSKUŠAJTE stabilizirati naprave z nogo.
10. Z napravo NE DELATI na mokri travi. Zaradi zmanjšanega
oprijema lahko pride do drsenja.
11. Izberite dovolj nizko nastavitev hitrosti, da vam na strmini ne
bo treba ustavljati ali menjati prestave. Kolesa lahko na strmini
izgubijo oprijem, tudi če zavore delujejo pravilno.
12. S strojem NE DELAJTE v nobenih okoliščinah, kjer niste
prepričani o oprijemu, zavijanju in stabilnosti.
13. Naprava naj bo med spuščanjem po strmini zmeraj v
prestavi. NE PRESTAVLJAJTE v prosti tek (ali sproščajte
hidravličnega mehanizma), da bi se spustili po hribu navzdol.
Priprava
1. Preberite, zapomnite si in upoštevajte navodila in opozorila v
tem priročniku in na napravi, motorju in na priklopnih napravah.
Preden pričnete z delom, spoznajte kontrole in ustrezno uporabo
kosilnice.
2. To napravo naj upravljajo le zrele, odgovorne osebe in to le po
ustreznem seznanjenju z navodili.
3. Podatki kažejo, da so v velik odstotek poškodb, povezanih s
kosilnicami, vpleteni uporabniki stari 60 let ali več. Starejši
upravljavci opreme morajo ovrednotiti svojo zmogljivost varnega
upravljanja s kosilnico, da bi pred resnimi poškodbami zaščitili
sebe in druge.
4. Z gorivom ravnajte posebej previdno. Gorivo je vnetljivo,
njegovi hlapi pa so eksplozivni. Uporabljajte le odobreno posodo
za gorivo. Ko je motor v teku, NE ODSTRANJUJTE pokrova
posode za gorivo in ne dodajajte goriva. Gorivo dodajajte le na
prostem, ko je motor ustavljen in ohlajen. Polito gorivo in olje
očistite z naprave. NE KADITE.
5. Z napravo najprej vadite z IZKLOPLJENIMI REZILI, da bi se
priučili ravnanja s kontrolami in veščin.
6. Preglejte področje, ki ga boste kosili in odstranite vse
predmete, kot so igrače, kabli, kamenje, veje in druge predmete,
ki bi lahko povzročili poškodbe, če bi jih rezilo izvrglo, ali pa bi
motili košnjo.
Pomembna navodila za varnost upravljavca
Not for
Reproduction
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
55
! !
Zaščita proti prevrnitvi
(Nadaljevanje besedila prejšnjega stolpca)
7. Pazite, da na področje košnje ne bodo vstopali ljudje in živali.
Če kdo vstopi na področje košnje, takoj USTAVITE rezilo,
IZKLJUČITE motor in IZKLOPITE kosilnico.
8. Pogosto preverjajte, ali ščitniki, deflektorji, stikala, kontrole
rezila in druge varnostne naprave delujejo pravilno in so pravilno
nameščeni.
9. Prepričajte se, da so vse varnostne oznake jasno berljive. Če
so poškodovane, jih menjajte.
10. Med košnjo se zaščitite in nosite zaščitna očala, protiprašno
masko, dolge hlače in ustrezno obutev.
11. Da bi bili pripravljeni na izredne primere, morate vedeti, kako
rezilo in motor hitro ZAUSTAVITI.
12. Bodite posebej previdni med nalaganjem ali razlaganjem
naprave na prikolico ali tovornjak.
13. Komponente lovilca trave pogosto pregledujte za znaki
obrabe ali okvare in jih po potrebi zamenjajte, da bi preprečili
poškodbe predmetov, ki izletijo na šibkih ali strganih mestih.
Varno delo z bencinom
Da bi se ognili osebnim poškodbam in škodi na lastnini, bodite
pri delu z bencinom zelo previdni. Bencin je izjemno vnetljiv in
njegovi hlapi eksplozivni.
1. Pogasite vse cigarete, cigare, pipe in druge vire gorenja.
2. Uporabljajte le odobreno posodo za gorivo.
3. Ko je motor v teku, NE ODSTRANJUJTE pokrova posode za
gorivo in ne dodajajte goriva. Pustite, da se pred polnjenjem
motor ohladi.
4. NE POLNITE naprave v zaprtih prostorih.
5. NE HRANITE naprave ali posode z gorivom v zaprtem
prostoru, v katerem gori odprti ogenj, se iskri ali se prižiga
signalna luč, kot pri vodnem grelcu in drugih napravah.
6. Rezervoarjev nikoli NE POLNITE v vozilu ali na tovornjaku ali
prikolici s plastično podlogo. Pred polnjenjem posode zmeraj
položite na tla, proč od svojega vozila.
7. Če je to praktično izvedljivo, opremo, ki deluje na bencin,
odstranite iz tovornjaka ali prikolice in jo postavite na tla. Če to ni
mogoče, potem opremo z uporabo prenosne posode raje kot na
bencinski potisni šobi napolnite na prikolici.
8. NE ZAGANJAJTE naprav na bencinski pogon v zaprtih vozilih
ali prikolicah.
9. Potisna šoba naj se ves čas dotika posode za gorivo ali
odprtine posode, dokler polnjenje ni končano. NE
UPORABLJAJTE naprave za zaklep potisne šobe.
10. Če se vam je gorivo polilo po obleki, se takoj preoblecite.
11. Posode za gorivo nikoli NE NAPOLNITE prekomerno. Pokrov
vrnite na svoje mesto in ga čvrsto privijte.
Upravljanje
1. Napravo sestavljajte in razstavljajte z leve strani. Odprtina za
izmet naj bo zmeraj prosta.
2. Če je to mogoče, motor zaženite s sedeža za upravljavca.
Preverite, ali so rezila IZKLJUČENA in parkirna zavora
nameščena.
3. NE ZAPUŠČAJTE naprave, ko je motor v teku. Preden iz
kakršnega koli razloga zapustite mesto košenja, USTAVITE
rezila in motor ter NAMESTITE zavoro.
4. Naprave NE UPORABLJAJTE, če niste ustrezno nameščeni z
nogami na nastavkih za noge ali pedali.
5. Pred odstranjevanjem lovilca trave ali odmaševanjem kosilnice
najprej USTAVITE REZILA in MOTOR in preverite, ali so se
rezila ustavila, da bi se izognili amputaciji prstov ali roke.
6. Rezila morajo biti IZKLOPLJENA zmeraj, razen med košenjem
trave. Pri košenju po neravnem terenu rezila namestite v najvišji
položaj.
7. Roke in noge držite na varni razdalji od rotirajočih rezil pod
ohišjem. Z nogami NE STOPAJTE na tla, ko so REZILA
VKLJUČENA ali se kosilnica premika.
8. Naprave NE UPORABLJAJTE, če celoten lovilec trave ali
ščitniki niso nameščeni in v dobrem delovnem stanju. NE
USMERJAJTE odprtine za izmet proti ljudem, avtomobilom,
oknom in vratom.
9. Pred obračanjem se upočasnite.
10. Pazite na promet, ko se približujete ali prečkate cestišča.
11. Če ste zadeli ob oviro, takoj USTAVITE motor. Kosilnico
preglejte in pred nadaljevanjem z delom popravite nastalo škodo.
12. Kosilnico uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali pri dobri
umetni osvetlitvi.
13. Med vlečenjem bremen bodite PREVIDNI. Bremena omejite
na ta, s katerimi lahko varno upravljate, na priklopno ploščo pa
jih namestite, kot je opisano v navodilih za priklopne naprave
SNAPPER.
14. Na strminah lahko teža priklopljene opreme povzroči izgubo
oprijema in nadzora. Med vlečenjem se premikajte počasi in si
pustite dovolj varnostne razdalje za ustavitev.
15. NE POGANJAJTE motorja v zaprtih območjih. Izpušni plini
motorja vsebujejo ogljikov monoksid, ki je smrtonosen strup.
16. NE IZMETAVATI proti steni ali oviri. Izvrženo se lahko odbije
nazaj v upravljavca.
17. Uporabljajte le dodatke, ki jih je odobril proizvajalec. Glejte
navodila proizvajalca za pravilno uporabo in namestitev
dodatkov.
Pomembna navodila za varnost upravljavca (nadaljevanje)
Not for
Reproduction
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
6www.snapper.com
! !
Vleka
1. Vlecite le z napravami, ki imajo priklop, oblikovan v ta namen.
Vlečne opreme NE PRIKLAPLJAJTE nikjer, razen na priklopu.
2. Upoštevajte priporočila proizvajalca glede omejitev teže za
vlečno opremo in vleko po strminah.
3. Otrokom in drugim NE DOVOLITE na vlečeno opremo.
4. Na strminah lahko teža priklopljene opreme povzroči izgubo
oprijema in nadzora.
5. Med vlečenjem se premikajte počasi in si pustite dovolj
varnostne razdalje za ustavitev.
Vzdrževanje
1. Naprave ali posode z gorivom NE HRANITE v zaprtem
prostoru, v katerem gori odprti ogenj, se iskri ali se prižiga
signalna luč, kot pri vodnem grelcu, kaminu, sušilcu perila in
drugih plinskih napravah. Pred hranjenjem naprave v zaprtem
prostoru pustite motor, da se ohladi. Posodo z gorivom hranite
izven dosega otrok v dobro prezračevani, nenaseljeni zgradbi.
2. Da bi zmanjšali nevarnost požara in pregrevanja motorja naj
bo motor očiščen trave, listja in odvečnega olja.
3. Pri praznjenju rezervoarja za gorivo, tega na prostem in v
varni razdalji od ognja izpraznite v odobreno posodo.
4. Pogosto preverjajte zavore in jih po potrebi prilagajajte,
popravljajte in zamenjajte.
5. Vsi vijaki in matice naj bodo ustrezno priviti. Preverite, ali so
vse razcepke pravilno nameščene.
Vzdrževanje
(Nadaljevanje besedila prejšnjega stolpca)
6. Med zaganjanjem motorja zmeraj zagotovite ustrezno
prezračevanje. Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je
smrtonosen plin brez vonja.
7. Pred pričetkom vzdrževalnih ali servisnih del snemite negativni
(črni) kabel. Zaganjanje motorja lahko povzroči poškodbo.
8. Brez varnostnih ščitnikov NE DELAJTE pod napravo.
9. Motor servisirajte in prilagajajte le ko je ta izklopljen. Snemite
kabel z vžigalne(-ih) svečke(-) in preprečite njun stik.
10. NE SPREMINJAJTE nastavitev regulatorja hitrosti motorja in
tega ne preobremenjujte.
11. Da bi preprečili otrditev kontrol, napravo naoljite v intervalih,
kot je navedeno v priročniku.
12. Rezila kosilnice so ostra, z njimi se lahko porežete. Rezila
povijte, ali pa med delom z njimi uporabljajte rokavice iz
debelega usnja in bodite PREVIDNI.
13. NE PREIZKUŠAJTE iskrenja, tako da bi vžigalno svečko
nameščali na vžigalno luknjo, saj lahko vžigalna svečka prižge
bencin, ki izhaja iz motorja.
14. Napravo servisirajte vsaj enkrat letno pri pooblaščenem
prodajalcu izdelkov SNAPPER; prosite ga, naj namesti morebitne
nove varnostne naprave.
15. Varnostne nalepke in nalepke z navodili vzdržujte in
zamenjajte po potrebi.
16. Uporabljajte le originalne nadomestne dele SNAPPER, da bi
zagotovili vzdrževanje originalnih standardov.
Pomembna navodila za varnost upravljavca (nadaljevanje)
Not for
Reproduction
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
Mednarodne ilustracije
POMEMBNO: Na vaši napravi ali v literaturi, ki je bila priložena vaši napravi, se nahajajo nekatere od naslednjih ilustracij. Preden
pričnete z delom z napravo, spoznajte in si zapomnite pomen vsake ilustracije.
Slika 1: Ilustracije z varnostnimi opozorili
ABCDE
GH
F
IJK
LMNP
največ 10°
A - Opozorilo.
B - Zaščitite oči. Eksplozivni plini lahko
povzročijo slepoto ali poškodbo.
C - Ne približujte iskrenju, plamenom in ne
kadite.
D - Žveplena kislina lahko povzroči slepoto
ali resne opekline.
E - Oči si takoj izplaknite z vodo. Hitro
poiščite zdravniško pomoč.
F - POMEMBNO: Pred delom s to napravo
preberite uporabniški priročnik.
G - OPOZORILO: Izmet predmetov. Naj se
gledalci ne približujejo. Pred delom s to
napravo preberite uporabniški priročnik.
H - OPOZORILO: Te naprave ne
uporabljajte na strminah z naklonom
več kot 10 stopinj.
I - NEVARNOST: Ljudje in še posebej
otroci naj se ne približujejo napravi.
J - NEVARNOST: Ne stopati.
K - NEVARNOST: Roke in noge držite na
varni razdalji od rotirajočega rezila.
L - NEVARNOST: Roke držite na varni
razdalji od rotirajočega rezila.
M - NEVARNOST: Pred servisiranjem
naprave izvlecite kabel vžigalne
svečke.
N - OPOZORILO: Vroča površina.
O - OPOZORILO: Med priklapljanjem in
odklapljanjem pripomočkov bodite
previdni.
P - OPOZORILO: Zdrobljeni prsti.
A - Zagon motorja
B - Luči
C - Izklop motorja
D - Vklop motorja
E - Zavora
F - Parkirna zavora
G - Sklopka
H - Počasi
I - Hitro
J - Hladni vžig
K - Olje
L - Nadzor rotacije rezila
M - Dvig
N - Gorivo
ABCDEGH
F
IJKLMN
največ ± 90N največ ± 150N
O
Slika 2: Ilustracije nadzora in upravljanja
77
Not for
Reproduction
Sestavljanje
Preberite in upoštevajte navodila za sestavljanje in
prilagajanje vaše kosilnice.
Vsi pritrdilni elementi se nahajajo v vreči z deli. Delov
ali materiala ne mečite proč, dokler ni enota
sestavljena.
NOTA: V tem priročniku z navodili, levo in desno pomenita mesto
dela, ko upravljavec sedi na sedežu.
OPOZORILO: Preden pričnete s sestavljanjem ali
vzdrževalnimi deli na kosilnici, odstranite kabel z
vžigalne svečke.
8www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Vreča z deli – vsebina
Pritrdilni elementi in drugi posamezni deli so prikazani spodaj.
Pritrdilni elementi so prikazani v dejanski velikosti. Količina je
navedena v oklepajih ( ).
Slika 3: Komponente vreče z deli
A - (2) Nosilni vijak
B - (2) Krilata matica
C - (1) Vijak
D - (1) Tesnilo
E - (2) Vzvod
F - (2) Tesnilo
G - (1) Ključi in obroč
H - (1) Kapa za terminal
ABC
D
EG
H
F
Not for
Reproduction
Nameščanje sedeža
Kako namestiti sedež
1. S sedeža previdno povlecite plastično vrečo. Da bi sedež
namestili, uporabite spodaj prikazane pritrdilne elemente.
Pritrdilni elementi so prikazani v dejanski velikosti.
Slika 4: Deli sedeža
A - Krilata matica (glejte tudi „E“ na Slika 3)
B - Tesnilo (glejte tudi „F“ na Slika 3)
NOTA: Na sedež so v namene prevoza morda bili nameščeni
pritrdilni elementi; v tem primeru jih pred nadaljevanjem snemite.
2. Luknje v tečaju sedeža poravnajte z luknjami v sedežu
(Slika 5). Sedež s pritrdilnimi elementi pritrdite na tečaj
sedeža, kot je prikazano.
3. Preverite delovni položaj sedeža. Če je treba sedež
prilagoditi, zrahljajte dve krilati matici. Sedež potisnite
naprej ali nazaj po luknjah za prilagoditev sedeža, kot je
prikazano. Privijte krilati matici (A).
Slika 5: Sedež
A - Krilata matica
B - Tesnilo
C - Luknja za prilagoditev sedeža
D - Tečaj sedeža
E - Sedež
Sestavljanje volana
Kako sestaviti volan
Potrebna orodja: 3/8" Ključ za vijake
Volan pritrdite kot sledi:
Slika 6: Deli volana
A - Vijak (glejte tudi „C“ na Slika 3)
B - Tesnilo (glejte tudi „D“ na Slika 3)
1. Preverite, ali so sprednja kolesa usmerjena naprej.
2. Potisnite nagubano cev na držalo volana (Slika 7).
NOTA: Preden namestite volan se prepričajte, ali so
sprednja kolesa usmerjena naprej in poravnana. Za pravilno
naravnanost volana glejte Sliko 7.
3. Namestite volan na držalo volana.
4. Z zgoraj prikazanimi pritrdilnimi elementi pritrdite volan.
Pritrdilni elementi so prikazani v dejanski velikosti. Vijak
privijajte, dokler se ne usede in dodajte še 1/4 obrata. NE
PRIVIJAJTE jih prekomerno.
5. Namestite pokrov na volan.
6. Nekateri modeli imajo v vreči z deli tudi opcijski srednji
pokrov. Namestite srednji pokrov na sredo volana, kot je
prikazano.
9
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
A B
A
B
B
C
D
E
A
9
Not for
Reproduction
Slika 7: Držalo volana
A - Vijak
B - Tesnilo
C - Pokrov
D - Srednji pokrov (Opcijski)
E - Volan
F - Nagubana cev
G - Držalo volana
H - Ravnilo
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja
POMEMBNO: Preden kable namestite na akumulator, preverite
datum na njem. Datum na akumulatorju vam pove, ali je treba
baterijo napolniti.
1. Da bi našli datum akumulatorja, preglejte akumulator na
vrhu in ob strani (Slika 9).
2. Če boste akumulator uporabljali pred potekom datuma
akumulatorja, lahko kable namestite ne da bi vam bilo
treba akumulator napolniti. Glejte poglavje „Kako namestiti
kable akumulatorja“.
3. Če boste akumulator uporabljali po poteku datuma
akumulatorja, morate akumulator napolniti. Glejte poglavje
„Kako napolniti akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja“.
Kako napolniti akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja
OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja ne kadite.
Akumulatorja ne približujte iskrenju. Hlapi
akumulatorske kisline lahko povzročijo eksplozijo.
1. Odstranite akumulator in pladenj akumulatorja.
2. Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja.
3. Za polnjenje akumulatorja uporabljajte 12-voltni polnilec.
Polnite ga eno uro pri 6 amperih. Če polnilca za akumulator
nimate, naj vam akumulator napolnijo na pooblaščenem
servisnem centru.
4. Namestite akumulator in pladenj akumulatorja. Preverite,
ali se pozitivni (+) terminal nahaja na levi strani.
Kako namestiti kable akumulatorja
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč kabel
pritrdite na pozitivni (+) terminal, preden priključite
črni kabel.
Da bi namestili kable akumulatorja, uporabite spodaj prikazane
pritrdilne elemente. Pritrdilni elementi so prikazani v dejanski
velikosti.
Slika 8: Deli kabla akumulatorja
A - Nosilni vijak (glejte tudi „A“ na Slika 3)
B - Krilata matica (glejte tudi „B“ na Slika 3)
10 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
D
A
B
E
C
H
G
F
AB
Not for
Reproduction
1. Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja.
2. Rdeči kabel in pokrov terminala (če je priložen) s
pritrdilnimi elementi pritrdite na pozitivni (+) terminal, kot je
prikazano (Slika 9).
3. Črni kabel in pokrov terminala s pritrdilnimi elementi pritrdite
na negativni (-) terminal, kot je prikazano.
Slika 9: Akumulator
A - Nosilni vijak
B - Krilata matica
C - Črni kabel
D - Pozitivni (+) terminal
E - Rdeči kabel
F - Akumulator
G - Pladenj akumulatorja
H - Pokrov terminala (glejte tudi „H“ na Slika 3)
POMEMBNO! Preden pričnete kositi
Preverite motorno olje.
Rezervoar za gorivo napolnite z bencinom.
Preverite zračni tlak v gumah.
Preverite višino ohišja kosilnice.
Preverite, ali so kabli akumulatorja nameščeni.
Preverite, ali je na vžigalno svečko nameščen kabel.
OPOZORILO: Preden pričnete s sestavljanjem ali
vzdrževalnimi deli na kosilnici, odstranite kabel z
vžigalne svečke.
NOTA: V tem priročniku z navodili, levo in desno pomenita mesto
dela, ko upravljavec sedi na sedežu.
Sistem za zaznavanje prisotnosti upravljavca (v sedežu)
Sedež ima vgrajen sistem za zaznavanje prisotnosti upravljavca,
ki izklopi motor, ko upravljavec zapusti sedež. Ta sistem ni
namenjen rednem zaustavljanju motorja ali rezil(a). Preden
zapustite sedež, premaknite kontrolo rotacije rezila na položaj
IZKLJUČENO, menjajte v prosti tek, namestite parkirno zavoro in
zaustavite motor.
Kako preveriti varnostna zaporna stikala
Da bi preverili delovanje varnostnih zapornih stikal, sledite
korakom spodaj.
1. Preverite kontrolno stikalo za rotacijo rezila. Sedite v
sedež. Sprostite pedal sklopke/zavore. Premaknite kontrolo
za rotacijo rezila na položaj VKLJUČENO. Stikalo za vžig
obrnite v položaj ZAGON. Motor se ne bi smel zagnati. Če
se motor zažene, je stikalo okvarjeno in ga je treba
zamenjati.
2. Preverite stikalo sklopke/zavore. Sedite v sedež.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj
IZKLJUČENO. Pedala sklopke/zavore NE SPUŠČAJTE.
Stikalo za vžig obrnite v položaj ZAGON. Motor se ne bi
smel zagnati. Če se motor zažene, je stikalo okvarjeno in ga
je treba zamenjati.
3. Preverite Stikalo sistema za zaznavanje prisotnosti
upravljavca. NE SEDAJTE v sedež. Sprostite pedal
sklopke/zavore. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na
položaj IZKLJUČENO. Stikalo za vžig obrnite v položaj
ZAGON. Motor se ne bi smel zagnati. Če se motor zažene,
je stikalo okvarjeno in ga je treba zamenjati.
4. Preverite Stikalo za možnost vzvratnega košenja (RMO).
Sedite v sedež. Sprostite pedal sklopke/zavore. Premaknite
kontrolo za rotacijo rezila na položaj IZKLJUČENO. Zaženite
motor in premaknite kontrolo pogona v položaj vzvratno (R).
Z zagnanim motorjem premaknite kontrolo za rotacijo rezila
na položaj VKLJUČENO. Motor bi se moral zaustaviti. Če se
motor ne ustavi, je stikalo RMO okvarjeno in ga je treba
zamenjati.
11
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
11
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Kako pripraviti motor
NOTA: Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem. Preverite nivo
količine olja. Po potrebi dodajte olje.
NOTA: Pri zaganjanju novega motorja je včasih videti nekoliko
dima. Ta dim nastane zaradi barve ali olja na dušilcu ali okoli
njega. To je normalno in pričakovano med prvim zagonom.
Z enoto ste prejeli tudi ločen priročnik za motor. Glede vrste
uporabljenega goriva in olja sledite navodilom proizvajalca motorja
v priročniku motorja. Preden enoto pričnete uporabljati, preberite
informacije o varnosti, delovanju, vzdrževanju in skladiščenju.
OPOZORILO: Glede vrste uporabljenega goriva in olja
sledite navodilom proizvajalca motorja. Vedno
uporabljajte varno posodo za gorivo. Med dodajanjem
goriva motorju ne kadite. Ne dodajajte goriva, ko ste v
zaprtem prostoru. Preden dodate gorivo, izključite
motor. Pustite, da se motor ohlaja nekaj minut.
POMEMBNO: Ta naprava je opremljena z motorjem na notranje
izgorevanje in se je ne sme uporabljati na neodobrenih gozdnih,
grmičastih in travnatih površinah, razen če je izpušni sistem
motorja opremljen z varovalom pred iskrami, ki ustreza veljavnim
lokalnim in državnim zakonom (če obstajajo). Če uporabljate
varovalo pred iskrami, ga je upravljavec dolžan vzdrževati v
učinkovitem delovnem stanju.
V zvezni državi Kaliforniji je slednje določeno z zakonom (Oddelek
4442 Zakonika o javnih virih Kalifornije). Druge države imajo
morda podobne zakone. Zvezni zakoni veljajo v zveznih državah.
Za nabavo varovala za iskre za dušilec, obiščite pooblaščeni
servisni center.
Na nekaterih področjih lokalni zakoni zahtevajo uporabo vžigalne
svečke z varovalom za nadzor nad iskrenjem pri vžigu. Za nabavo
varovala za vžigalno svečko, obiščite pooblaščeni servisni center.
NOTA: Dejanska nepretrgana konjska sila motorja bo verjetno
nižja zaradi delovnih omejitev in okoljskih dejavnikov.
Preverite gume
NOTA: Gume so za namene prevažanja morda preveč
napolnjene.
Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene, lahko
povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak v gumah
pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje. Priporočen
zračni tlak je 1 BAR (14 PSI).
Preverite višino ohišja kosilnice
Preverite, ali je višina rezanja še zmeraj pravilna. Po tem, ko ste
pokosili kratko razdaljo, si oglejte pokošeno površino. Če ohišje
kosilnice ne kosi enakomerno, glejte navodila v poglavju „Kako
poravnati ohišje kosilnice“ v oddelku Vzdrževanje tega priročnika z
navodili.
12 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Not for
Reproduction
Funkcije in kontrole
A - Ročici uplinjača / hladnega zagona — Ročica uplinjača poveča
ali zmanjša hitrost motorja. Kontrola za hladni zagon motorja
se uporablja za zagon hladnega motorja.
B - Volan (Snet v namene razvidnosti) — Usmerja napravo.
C - Pedal zavore — Hitro zaustavi napravo.
D - Ročica za dvig ohišja — Spremeni višino reza.
E - Stikalo PTO — Zažene in zaustavi rotacijo rezil.
F - Samodejni pilot — Zaklene vozno hitrost v smeri naprej.
G - Možnost vzvratnega košenja (RMO) — Omogoča vključitev
kosilnice med vzvratno vožnjo.
H - Stikalo za vžig — Zažene in ustavi motor. (Nota: Stikalo za
luči je vgrajeno v stikalo za vžig.)
I- Ročica parkirne zavore — Zatesni zavore, ko zapustite napravo.
J - Pedal za nadzor hitrosti — Spreminja hitrost in smer naprave.
K - Samodejna izključitev pogona (ni prikazana, nahaja se za
enoto) — Izključi menjalnik.
13
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
13
H
I
A
C
J
E
D
F
G
B
Not for
Reproduction
Upravljanje
Priklopne naprave
S to napravo lahko uporabljate veliko različnih priklopnih naprav.
Za vse vlečne priklopne naprave ali priklopnike je največja skupna
dovoljena teža 113 kg (250 funtov). Skupna teža pomeni težo
priklopne naprave ali priklopnika in vsakršnega bremena, ki jo ta
nosi.
Kosilnice z vlečno priklopno napravo ali priklopnikom ne
uporabljate na strminah, večjih od 10 stopinj. Nikoli nikomur ne
dovolite stati ali se voziti na priklopni napravi ali priklopniku.
Uporaba kontrol
Kako uporabljati ročico uplinjača
Ročico uplinjača uporabljajte za zviševanje in zmanjševanje
hitrosti motorja.
POZOR: Motor naj zmeraj deluje z ročico uplinjača v položaju
HITRO. Če motor več minut teče na hitrosti, počasnejši kot v
položaju HITRO, se lahko motor in menjalnik pričneta
pregrevati in poškodujeta.
1. Položaj HITRO je označen z izboklino. Za običajno
delovanje in z uporabo lovilca trave, ročico uplinjača
premaknite v položaj HITRO. Da bi najhitreje napolnili
akumulator in da bi motor in menjalnik ostala hladnejša,
motor poganjajte v položaju HITRO.
2. Za namene prevoza in vleko priklopnih naprav hitrost vožnje
prilagodite s pedalom za nadzor hitrosti.
3. Regulator motorja je v tovarni nastavljen za kar najboljše
delovanje. Nastavitve regulatorja ne nastavljajte, da bi
povečali hitrost motorja.
14 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Not for
Reproduction
Kako vključiti rezila
Stikalo PTO se nahaja zgoraj in desno od volana (Slika 10). Za
vključitev rezil uporabite stikalo PTO.
Slika 10: Stikalo PTO
A - Stikalo PTO (prikazano v položaju IZKLJUČENO)
1. Preden zaženete motor, se prepričajte, da je stikalo PTO
prestavljeno navzdol v položaj IZKLJUČENO.
2. Za vključitev rotacije rezil potegnite stikalo PTO do
položaja VKLJUČENO.
NOTA: Če se ob vključitvi rezil ustavi motor, to pomeni, da
sedežno stikalo ni aktivirano. Pazite, da sedete na sredo
sedeža. Prepričajte se tudi, da je kabel priključen na
sedežno stikalo.
3. Da bi rezila zaustavili, premaknite stikalo PTO na položaj
IZKLJUČENO. Preden zapustite upravljavski sedež
preverite, ali so rezila prenehala rotirati.
4. Preden zaženete motor, se prepričajte, da je stikalo PTO
prestavljeno navzdol v položaj IZKLJUČENO.
OPOZORILO: Roke in noge zmeraj držite stran od
rezil, odprtine deflektorja in ohišja kosilnice, medtem
ko je motor v teku.
Kako uporabljati pedal za nadzor hitrosti
Pogonski sistem uporablja menjalnik s hidrostatičnim samodejnim
pogonom. Hidrostatični menjalnik je zelo enostavno uporabljati.
Takšen pogonski sistem ne potrebuje menjalne ročice ali pedala
sklopke.
Hitrost in smer vožnje nadzirate z enim samim pedalom za
nadzor hitrosti, ki ga upravljate z desno nogo. Pri običajnem delu
ne uporabljajte levega pedala zavore. Levi pedal zavore uporabite
le za hitro zaustavitev v nujnih primerih.
Vožnja in zaustavitev naprave
Kako voziti naprej
1. Samodejna izključitev pogona mora biti v položaju VOZI
(Slika 13).
2. Levo nogo počasi dvigajte s pedala zavore.
3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.
4. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti
(Slika 11).
5. Da bi povišali hitrost vožnje naprej, počasi premikajte pedal
za nadzor hitrosti naprej. Da bi zmanjšali hitrost vožnje
naprej, počasi spuščajte pedal za nadzor hitrosti, dokler se
naprava ne upočasni do želene hitrosti.
Slika 11: Upravljanje z nadzorom hitrosti
A - Vzvratno
B - Prosti tek
C - Naprej
D - Premikanje naprej
E - Premikanje vzvratno
F - Pedal za nadzor hitrosti
15
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
15
A
ED
F
7101936
A B C
Not for
Reproduction
Kako uporabljati samodejnega pilota
Da bi vključili samodejnega pilota:
1. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti
(Slika 11).
2. Pritisnite na vzvod samodejnega pilota (Slika 12).
Sprostite pedal za nadzor hitrosti. Naprava bi morala
nadaljevati z vožnjo naprej pri želeni hitrosti.
NOTA: Samodejni pilot deluje le pri vožnji naprej.
Da bi izključili samodejnega pilota:
1. Sprostite pedal za nadzor hitrosti (Slika 11), ALI
2. Pritisnite na pedal zavore.
OPOZORILO: Samodejnega pilota ne uporabljajte pri
vožnji po strminah, ali ko so v bližini ljudje ali živali.
Slika 12: Samodejni pilot
A - Vzvod samodejnega pilota
Kako voziti vzvratno
1. Glejte nazaj.
2. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte v položaj
VZVRATNO.
Kako spremeniti smer vožnje
POZOR: Za spremembo smeri ne uporabljajte levega pedala
zavore. Uporabljajte le pedal za nadzor hitrosti.
1. Nogo počasi dvigajte s pedala za nadzor hitrosti. Pedal za
nadzor hitrosti se bo samodejno vrnil v položaj
PROSTEGA TEKA.
2. Ko se naprava ustavi, počasi premikajte pedal za nadzor
hitrosti v želeno smer.
Položaji pedala za nadzor hitrosti
Hitrost vožnje naprej nadzorujete s položajem pedala za nadzor
hitrosti. Naslednja tabela navaja funkcije, skupaj s položaji
pedala. Motor naj zmeraj deluje z ročico uplinjača v položaju
HITRO.
Kako izključiti menjalnik
Da bi napravo lahko potisnili, uporabite samodejno izključitev
pogona. Samodejna izključitev pogona se nahaja na desni
zadnji strani naprave.
1. Motor mora biti izključen.
2. Potegnite in zaklenite samodejno izključitev pogona v
položaju POTISNI (Slika 13). Menjalnik je zdaj izključen,
napravo pa lahko potisnete.
NOTA: V hladnem vremenu bo napravo morda težko
potiskati zaradi visoke viskoznosti olja.
3. Da bi vključili menjalnik, odklenite in potisnite samodejno
izključitev pogona. Menjalnik je zdaj priključen in
pripravljen na delovanje.
16 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
A
Funkcija Položaj pedala Položaj uplinjača
Poravnalna
snežna freza 1/3 Hitri uplinjač
Pospravljanje trave v
vrečo 1/3 do 1/2
Običajno košenje 1/2 do 2/3
Enostavno košenje
Snežno rezilo 1/2 do 3/4
Prevoz POLNO
Vleka priklopnih
naprav od zadaj 1/3 do 1/2
Not for
Reproduction
Slika 13: Samodejna izključitev pogona
A - Položaj VOZI pri samodejni izključitvi pogona
B - Položaj POTISNI pri samodejni izključitvi pogona
C - Samodejna izključitev pogona
Kako uporabljati parkirno zavoro
1. Do konca pritisnite na pedal zavore.
2. Dvignite ročico parkirne zavore (Slika 14).
3. Nogo odstranite s pedala zavore in sprostite ročico
parkirne zavore. Preverite, ali lahko parkirna zavora zadrži
napravo.
4. Da bi sprostili parkirno zavoro, do konca pritisnite pedal
zavore. Parkirna zavora se bo samodejno sprostila.
OPOZORILO: Preden zapustite upravljavski sedež
preverite, ali je pedal za nadzor hitrosti v položaju
prostega tega (N). Namestite parkirno zavoro.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj
IZKLJUČENO. Ustavite motor in odstranite ključ za
vžig.
Slika 14: Parkirna zavora
A - Pedal zavore
B - Ročica parkirne zavore
Kako nastaviti višino košenja
Da bi spremenili višino košenja, dvignite ali spustite ročico
dvigala ohišja, kot sledi:
1. Ročico dvigala ohišja premaknite naprej, da bi ohišje
kosilnice znižali in nazaj, da bi ga zvišali (Slika 15).
2. Med vožnjo po pločniku ali po cesti, prestavite ročico dvigala
ohišja na najvišji položaj in izključite rezila (Slika 10).
Slika 15: Kontrola dvigala
A - Ročica dvigala ohišja
Kako napravo ustaviti
1. Nogo počasi dvigajte s pedala za nadzor hitrosti. Pedal za
nadzor hitrosti se bo samodejno vrnil v položaj PRAZNEGA
TEKA in naprava se bo ustavila.
2. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj
IZKLJUČENO.
3. Namestite parkirno zavoro.
OPOZORILO: Preverite, ali lahko parkirna zavora
zadrži napravo.
4. Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI.
5. Da bi ustavili motor, obrnite ključ za vžig na položaj IZKLOP.
Odstranite ključ.
17
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
17
C
A
A
7101935
AB
B
Not for
Reproduction
Kako napravo prevažati
Za prevažanje naprave sledite korakom spodaj.
1. Izključite rezila.
2. Dvignite ročico dvigala ohišja na najvišji položaj.
3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.
4. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti.
Košenje
Kako upravljati z ohišjem kosilnice
OPOZORILO: Deflektor je varnostna naprava. Ne
odstranjujte deflektorja. Deflektor izmetani material
usmerja v tla. Deflektor naj bo zmeraj usmerjen v tla.
Če se deflektor poškoduje, ga zamenjajte z originalno
opremo, ki jo dobite na pooblaščenem servisnem
centru.
1. Zaženite motor.
2. Sprostite parkirno zavoro.
3. Premaknite ročico dvigala ohišja višino za košenje. V visoki
ali gosti travi najprej kosite v najvišjem položaju in ohišje
kosilnice nato spustite v nižji položaj.
POZOR: Ne delajte z napravo, ko je ohišje kosilnice v
položaju NASTAVITEV VIŠINE. Ohišje kosilnice in rezila se
lahko pri delu v položaju NASTAVITE VIŠINE poškodujejo.
4. Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI.
5. Vključite rezila.
6. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.
7. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti.
NOTA: Ko kosite v gosti travi ali z lovilcem trave, uporabite
hitrost za počasno vožnjo naprej.
8. Preverite, ali je višina rezanja, ki je bila nastavljena v
tovarni, še zmeraj pravilna. Po tem, ko ste pokosili kratko
razdaljo, si oglejte pokošeno površino. Če ohišje kosilnice
ne kosi enakomerno, glejte navodila v poglavju „Kako
poravnati ohišje kosilnice“ v oddelku Vzdrževanje.
OPOZORILO: Za boljši nadzor nad napravo, zmeraj
izberite varno hitrost.
Možnost vzvratnega košenja (RMO)
OPOZORILO: Košenje vzvratno je lahko nevarno za
bližnje ljudi in živali. Če upravljavec ni pozoren na
prisotnost otrok, lahko pride do tragične nesreče.
Nikoli ne aktivirajte RMO v prisotnosti otrok. Otroke
pogosto naprava in košenje privlačita.
1. Vključite rezila.
2. V Stikalo RMO, ki se desno od nagubane cevi volana
(Slika 16), vstavite priloženi ključ.
3. Obrnite ključ. Svetlobna dioda se bo osvetlila in nakazala,
da je bila funkcija RMO vključena. Z ohišjem kosilnice je
zdaj mogoče upravljati, medtem ko naprava vozi vzvratno.
4. Možnost vzvratnega košenja se izključi, ko se izključijo
rezila, in jo je treba ob vsakem vklopu rezil ponovno
aktivirati, po potrebi.
5. Odstranite ključ, da bi omejili dostop do funkcije RMO.
OPOZORILO: Motor se bo izklopil, če pedal za nadzor
hitrosti premaknete v vzvratno, medtem ko so rezila
vključena, RMO pa ni aktiviran.
Slika 16: Možnost vzvratnega košenja (RMO)
A - Ključ
B - Stikalo RMO
C - Svetlobna dioda
18 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
A
C
B
Not for
Reproduction
Kako napravo uporabljati v hribih
OPOZORILO: Ne vozite se gor ali dol po strminah, ki
so prestrme, da bi po njih lahko vozili vzvratno. Nikoli
ne vozite naprave počez strmine.
1. Za nadzor hitrosti uporabljajte le pedal za nadzor hitrosti. Pri
delu v hribih ne uporabljajte pedala zavore.
2. Da bi preprečili nesrečo, pedal za nadzor hitrosti premikajte
počasi. Izogibajte se ostrim ovinkom ali spremembam v
hitrosti.
3. Da bi zmanjšali hitrost vožnje naprej med vožnjo po strmini
navzdol, počasi spuščajte pedal za nadzor hitrosti, dokler se
naprava ne upočasni do želene hitrosti.
Kako se zaustaviti na hribu
1. Izogibajte se zaustavljanju v hribih. Če se morate zaradi
nujnosti hitro zaustaviti, odmaknite desno nogo s pedala za
nadzor hitrosti in hitro sprostite levi pedal zavore.
2. Namestite parkirno zavoro.
3. Preden vstanete s sedeža, premaknite ročico za uplinjač na
položaj POČASI, kontrolo rotacije rezila premaknite v
položaj IZKLJUČENO, izklopite motor in namestite parkirno
zavoro.
Kako pričeti z delom na hribu
1. Zaženite motor.
2. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj
VKLJUČENO.
3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.
4. Sprostite pedal zavore in parkirno zavoro. Med sproščanjem
parkirne zavore pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do
želene hitrosti.
OPOZORILO: Med sproščanjem parkirne zavore
počasi pritiskajte na pedal za nadzor hitrosti. Preden
lahko pedal za nadzor hitrosti vključi menjalnik, mora
biti parkirna zavora sproščena.
19
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
19
Not for
Reproduction
Delo z motorjem
Pred zagonom motorja
Preverite olje
NOTA: Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem. Preverite nivo
količine olja. Po potrebi dodajte olje. Glede vrste uporabljenega
goriva in olja sledite navodilom proizvajalca motorja.
1. Prepričajte se, ali je naprava poravnana.
NOTA: Nivoja količine olja ne preverjajte, ko je motor v teku.
2. Preverite olje. Sledite postopku v navodilih proizvajalca
motorja.
3. Če je to potrebno, dodajajte olje, dokler to ne doseže
oznake POLNO na merilni palici. Količina olja, ki je potrebna
od DODAJ do POLNO je prikazana na merilni palici. Ne
doliti preveč olja.
Dodajte bencin
OPOZORILO: Vedno uporabljajte varno posodo za
gorivo. Med točenjem goriva v posodo za gorivo ne
kadite. Ne dodajajte goriva, ko ste v zaprtem prostoru.
Preden dodajate bencin, ustavite motor in pustite, da
se nekaj minut ohlaja.
Posodo za gorivo napolnite z navadnim neosvinčenim bencinom.
Ne uporabljajte neosvinčenega bencina vrste premium. Prepričajte
se, da je bencin svež in čist. Zaradi osvinčenega bencina se bodo
hitreje nabirale usedline, kar bo skrajšalo življenjsko dobo ventilov.
Slika 17: Rezervoar za bencin
A - Rezervoar za gorivo
B - Oznaka za polno
POZOR: Mešanica alkohola (etanola ali metanola) in bencina
bo med shranjevanjem privlačila vlago in povzročala usedline
kisline. Med shranjevanjem naprave lahko kisline v gorivu
sistem goriva poškodujejo.
Da bi preprečili težave z motorjem zaradi sistema goriva, sistem
goriva pred shranjevanjem za 30 dni ali več izpraznite, kot je
opisano v nadaljevanju.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Zaženite motor. Pustite motor teči, dokler se cevi za gorivo
in uplinjač ne izpraznijo.
3. Po shranjevanju bodite pozorni na to, da dolijete sveže
gorivo. Za nadaljnje informacije glejte navodila za
shranjevanje.
4. V rezervoar za gorivo nikoli ne dodajajte čistila za motorje ali
uplinjače, saj lahko pride do trajnih poškodb.
Uplinjač
Ne poskušajte prilagajati uplinjača. Prilagoditve in popravila
motorja lahko izvaja le pooblaščeni prodajalec.
Kako zagnati motor
OPOZORILO: Električni sistem vsebuje sistem
zaznavanja prisotnosti upravljavca, ki vključuje
senzorsko stikalo v sedežu. Te komponente
električnemu sistemu sporočijo, ali upravljavec sedi
na sedežu. Sistem bo motor zaustavil, ko upravljavec
zapusti sedež. Zaradi vaše lastne varnosti zmeraj
preverite, ali sistem deluje pravilno.
NOTA: Motor se ne bo zagnal, če ne sprostite pedala zavore ali
namestite parkirne zavore in izključite rezil.
1. Do konca pritisnite na pedal zavore. Nogo imejte na pedalu.
2. Prepričajte se, ali je rezilo izključeno.
3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.
4. Do konca pritisnite kontrolo za hladni zagon.
5. Ključ za vžig obrnite v položaj ZAGON. Ko se motor zažene,
izpustite ključ.
NOTA: Če se motor ne zažene v štirih ali petih poskusih,
glejte „TABELA za ODPRAVLJANJE TEŽAV“.
6. Izključite hladni zagon in počasi premaknite ročico uplinjača
na položaj POČASI.
7. Pustite, da motor teče nekaj minut. Ko se motor segreje,
lahko pričnete z delom. Da bi zagnali vroč motor,
premaknite ročico uplinjača v položaj med HITRO in
POČASI.
20 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
B
A
Not for
Reproduction
Nasveti
Delovni nasveti
1. Preverite, ali sta kontrola za rotacijo rezila in sklopka PTO
pravilno nastavljeni. Njuna nastavitev mora biti pravilna, da
bi se rezila lahko pravilno izključila.
2. Preden pričnete uporabljati napravo, preverite količino olja v
motorju in ga po potrebi dodajte.
3. Če se motor ne zažene, najprej preverite, ali je na vžigalno
svečko nameščen kabel.
4. Preverite, ali so vsi jermeni v svojih vodilih. Glejte navodila o
tem, kako odstraniti in namestiti jermena za premikanje in
košenje.
5. Preden izvedete pregled, prilagoditev (razen uplinjača) ali
popravilo, snemite kabel z vžigalne svečke.
6. Da bi podaljšali življenjsko dobo akumulatorja, tega vsake tri
mesece napolnite.
7. Za prilagajanje vozne hitrosti uporabite pedal za nadzor
hitrosti in ne ročice uplinjača.
8. Ko so rezila vključena, se lahko sliši zvok jermena. Ta zvok
je normalen in ne vpliva na delovanje naprave.
Nasveti za košenje in lovljenje trave
1. Da bi trata bila videti bolje, preverite višino ohišja kosilnice.
Glejte „Kako poravnati ohišje kosilnice“ v poglavju
Vzdrževanje.
2. Preverite, ali so gume napolnjene z ustreznim zračnim
tlakom, da bi omogočili ravno košenje.
3. Pred vsako uporabo preverite rezilo. Če je rezilo zvito ali
poškodovano, ga takoj zamenjajte. Prepričajte se tudi, ali je
matica na rezilu dobro privita.
4. Rezila naj bodo nabrušena. Obrabljena rezila povzročijo, da
konci travnih bilk porjavijo.
5. Ne kosite ali spravljajte mokre trave. Mokre trave kosilnica
ne more pravilno izmetavati. Naj se trava pred košenjem
posuši.
6. Za košenje ob predmetih uporabite levo stran ohišja
kosilnice.
7. Izmet pokošene trave usmerite na pokošeno področje. Tako
boste enakomerneje razporedili izmetano pokošeno travo.
8. Med košenjem velikih površin s košenjem pričnite na desni,
tako da kosilnica trave ne bo izmetavala proti grmovju,
ograjam, voziščem itd. Po enem ali dveh krogih pričnite
kositi v nasprotno smer z levimi zavoji, dokler ne končate
(Slika 18).
Slika 18: Nasveti za košenje
9. Če je trava zelo visoka, jo kosite dvakrat, da bi razbremenili
motor. Najprej kosite z ohišjem kosilnice v najvišjem
položaju in ga nato pred drugim košenjem znižajte.
10. Za boljše delovanje motorja in enakomerno izmetavanje
pokošene trave, motor zmeraj poganjajte z ročico uplinjača v
položaju HITRO.
11. Če uporabljate lovilec trave, motor poganjajte z ročico
uplinjača v položaju HITRO in pedalom za nadzor hitrost v
1/3 naprej.
12. Za boljše košenje in kakovost reza, kosite s pedalom za
nadzor hitrosti med 1/3 in 1/2 naprej.
13. Po vsaki uporabi očistite dno in površje ohišja kosilnice, da
bi ta delovala bolje. Čiščenje ohišja kosilnice pripomore tudi
k preprečevanju požara.
21
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
21
Not for
Reproduction
22 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Vzdrževanje
Urnik vzdrževanja
Frekvenca Potrebno vzdrževanje Opombe
Dnevno ali pred vsako
uporabo
Vzdrževanje motorja. Glejte uporabniški priročnik motorja.
Preglejte rezila. Preverite za razpokami, obrabo in močnejšimi
poškodbami.
Z enote in področja košenja odstranite smeti.
Preglejte vse rotirajoče in drsne dele.
Preverite napolnjenost gum. Glejte poglavje Vzdrževanje.
Preverite, ali je ohišje kosilnice ravno. Glejte poglavje Vzdrževanje.
Preglejte V-jermene. Preverite za razpokami, obrabo in močnejšimi
poškodbami.
Preverite delovanje zavor. Glejte poglavji Upravljanje in Vzdrževanje.
Po prvih 5 delovnih urah Zamenjajte olje. Glejte uporabniški priročnik motorja.
Po 25 delovnih urah Vzdrževanje motorja. Glejte uporabniški priročnik motorja.
Odstranite, preglejte, nabrusite in poravnajte rezila. Glejte poglavje Vzdrževanje.
Preverite nastavitve:
a. Kontrola za rotacijo rezil in sklopko PTO.
b. Zavora.
c. Volan.
Glejte poglavje Vzdrževanje.
Namažite šasijo in ohišje kosilnice. Glejte navodila „Kje naoljiti“.
Preglejte dušilec:
a. Navor.
b. Glede obrabe in pregorelosti.
c. Stanje lovilca iskre (če ta obstaja).
Glejte poglavje Vzdrževanje.
Pred shranjevanjem za
30 dni ali več
Motor pripravite za shranjevanje. Glejte uporabniški priročnik motorja.
Iztočite sistem goriva. Glejte opozorila iz uporabniškega priročnika
motorja.
Dodajte stabilizator goriva. Glejte uporabniški priročnik motorja.
Pripravite akumulator na shranjevanje:
a. Odstranite ga iz naprave.
b. Napolnite ga do konca.
c. Shranite ga v hladen suh prostor.
Not for
Reproduction
Splošna priporočila
1. Za vzdrževanje tega izdelka je odgovoren lastnik. Z
vzdrževanjem se življenjska doba izdelka podaljša,
predstavlja pa tudi pogoj za ohranitev garancije.
2. Enkrat letno preglejte vžigalno svečko, pogonsko zavoro,
naoljite napravo in očistite zračni filter.
3. Preverite pritrdilne elemente. Prepričajte se, da so vsi
pritrdilni elementi zatesnjeni.
4. Upoštevajte napotke poglavja o vzdrževanju, da bi svojo
napravo vzdrževali v dobrem delovnem stanju.
OPOZORILO: Preden izvedete pregled, prilagoditev ali
popravilo naprave, izključite kabel z vžigalne svečke.
Da bi preprečili naključen zagon motorja, snemite
kabel z vžigalne svečke.
NOTA: Navor se meri v metričnih Nm. Te meritve opisujejo kako
tesno morajo biti matice ali vijaki priviti. Navor se meri z
momentnim ključem.
Pregled
Kako pregledati dušilec
Dušilec preglejte vsakih 50 delovnih ur. Preverite, ali je dušilec
pravilno nameščen in ali ni zrahljan. Če je dušilec obrabljen ali
zažgan, ga zamenjajte z novim. Obrabljen dušilec predstavlja
nevarnost požara in lahko poškoduje motor.
Če ste na dušilec namestili varovalo svečke, med pregledom
dušilca preverite tudi slednjega. Če je varovalo svečke obrabljeno
ali poškodovano, ga nadomestite z novim. Za nakup varovala
svečke se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center.
Pregled rezila
OPOZORILO: Preden pričnete s pregledovanjem ali
odstranjevanjem rezila, snemite kabel z vžigalne svečke.
Če rezilo zadene ob predmet, ustavite motor. Preglejte
napravo za škodo. Rezilo ima ostre robove. Med
dotikanjem rezila uporabljajte rokavice ali blago, da bi si
zaščitili roke.
Če rezilo vzdržujete ostro in ga preverjate za poškodbami, bo to
delovalo bolje in varneje. Pogosto pregledujte rezilo za obrabo,
razpokami in drugimi poškodbami. Pogosto preverjajte matico, ki
pritrjuje rezilo. Matica naj bo čvrsto privita. Če rezilo zadene ob
predmet, ustavite motor. Snemite kabel z vžigalne svečke. Kabel
zamenjajte, če je zvit ali poškodovan. Preglejte adapter rezila za
poškodbami. Poškodovane dele je treba nadomestiti z originalnimi
nadomestnimi deli, preden lahko pričnete uporabljati napravo.
Obiščite pooblaščeni servisni center v vaši okolici. Vsaka tri leta
naj rezilo pregleda pooblaščeni serviser ali pa ga zamenja z
novim originalnim rezilom.
Kako odstraniti in namestiti rezilo
1. Odstranite ohišje kosilnice. Glejte navodila v poglavju „Kako
odstraniti ohišje kosilnice“.
2. Za preprečevanje rotacije rezila uporabite kos lesa.
3. Snemite matico, ki pritrjuje rezilo (Slika 19).
Slika 19: Odstranjevanje rezil
A - Navzgor zakrivljen rob
B - Rezilo
C - Tesnilo Belleville
D - Matica
E - Tesnilo
F - Adapter rezila
G - Vpenjalna os
4. Preglejte rezilo in adapter rezila, kot je opisano pod
naslovom „Pregled rezila“. Močno obrabljeno ali
poškodovano rezilo zamenjajte z originalnim nadomestnim
rezilom. Obiščite pooblaščeni servisni center v vaši okolici.
5. Očistite spodnji in zgornji del ohišja kosilnice. Odstranite vso
travo in smeti.
6. Namestite rezilo in adapter rezila na vpenjalno os
(Slika 19).
7. Namestite rezilo, tako da bodo navzgor zakrivljeni robovi
obrnjeni navzgor. Če je rezilo obrnjeno narobe, ne bo
pravilno kosilo in lahko povzroči nesrečo.
8. Rezilo pritrdite z originalnimi tesnili in matico. Pazite, da je
zunanji rob tesnila Belleville obrnjen proti rezilu (Slika 20).
OPOZORILO: Matica, ki pritrjuje rezilo, naj bo vedno čvrsto
privita. Zrahljana matica ali rezilo lahko povzročita nesrečo.
9. Matico, ki pritrjuje rezilo, privijte do navora 47,5 Nm
(35 ft lb).
23
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
23
B
C
E
D
A
F
G
Not for
Reproduction
10. Namestite ohišje kosilnice. Glejte poglavje „Kako namestiti
ohišje kosilnice“.
Slika 20: Sestava rezila
A - Adapter rezila
B - Tesnilo Belleville (zunanji rob mora biti ob rezilu.)
C - Matica
D - Tesnilo
E - Rezilo
Kako nabrusiti rezilo
OPOZORILO: Nepravilno uravnoteženo ali
poškodovano rezilo lahko povzroči vibriranje.
Razpokano rezilo se lahko zlomi in povzroči nesrečo.
Naj bo rob rezila nabrušen. Rezilo, ki ni ostro, povzroči, da konci
travnih bilk porjavijo.
1. Nabrusite rezilo dvakrat letno ali vsakih 25 delovnih ur.
2. Odstranite rezilo, kot je opisano v navodilih pod naslovom
„Kako odstraniti in namestiti rezilo“.
3. Rezilo očistite s ščetko, detergentom in vodo. Preglejte
rezilo. Preverite za razpokami, zarezami in drugimi
poškodbami. Močno obrabljeno ali poškodovano rezilo
zamenjajte z originalnim nadomestnim rezilom. Obiščite
pooblaščeni servisni center v vaši okolici.
4. S pilo nabrusite rezilo (Slika 21). Pazite, da ohranite
izhodiščni poševni rezalni kot.
5. Prepričajte se, ali je rezilo uravnoteženo. Uporabite izvijač
in držite rezilo vzporedno s tlemi tlemi (Slika 21).
Uravnoteženo rezilo bo ostalo vzporedno s tlemi. Če rezilo
ni uravnoteženo, bo težji konec rotiral proti tlom. Nabrusite
težji konec, dokler rezilo ni uravnoteženo.
6. Novo rezilo bo kosilo bolje kot močno obrabljeno rezilo.
Vsaka tri leta naj rezilo pregleda pooblaščeni serviser ali pa
ga zamenja z novim originalnim rezilom.
7. Rezilo sestavite, kot je opisano v navodilih pod naslovom
„Kako odstraniti in namestiti rezilo“.
Slika 21: Brušenje rezil
A - Izvijač
B - Rezilo
C - Pila
D - Tla
E - Rezilo je uravnoteženo, ko je vzporedno s tlemi
Pregled zavore rezila
Rezila kosilnice in pogonski jermen kosilnice se morajo zaustaviti
v petih sekundah po izključitvi električnega stikala PTO.
1. Motor poženite, ko je nameščena parkirna zavora, PTO
izključena in ko upravljavec sedi v sedežu.
2. Pomočnik naj opazuje pogonski jermen kosilnice skozi
odprtino med okvirjem in površjem ohišja kosilnice. Vključite
PTO in počakajte nekaj sekund. Izključite PTO in preverite
koliko časa je trajalo, da se je jermen kosilnice ustavil.
3. Če se jermen kosilnice ne ustavi v petih sekundah, izvedite
postopek prilagoditve sklopke PTO. Če se tudi po tem
jermen ne zaustavi v 5 sekundah, obiščite svojega
prodajalca.
24 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
E
C
D
A
B
B
E
C
D
A
Not for
Reproduction
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja
Kako odstraniti akumulator
Da bi lahko napolnili ali očistili akumulator, ga morate odstraniti z
naprave, kot sledi.
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, črni kabel
snemite z negativnega (-) terminala, preden izključite
rdeči kabel.
OPOZORILO: Akumulator vsebuje žvepleno kislino, ki
lahko poškoduje kožo, oči in oblačila. Če kislina pride
v stik s telesom ali oblačili, jo sperite z vodo.
1. Črni kabel snemite z negativnega (-) terminala (Slika 22).
2. Rdeči kabel snemite s pozitivnega (+) terminala.
3. Vzemite pladenj akumulatorja in akumulator iz naprave.
Kako očistiti akumulator
1. Odstranite akumulator.
2. Baterijo očistite z raztopino približno 3,8 litrov vode in štirih
žlic sode bikarbone (natrijevega bikarbonata). Pazite, da
raztopina ne vstopi v akumulatorske celice.
3. Očistite terminale in konce kablov z žičnato krtačo.
4. Namestite akumulator.
5. Da bi preprečili rjavenje, terminale akumulatorja naoljite.
Kako napolniti akumulator
OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja ne kadite.
Akumulatorja ne približujte iskrenju. Hlapi
akumulatorske kisline lahko povzročijo eksplozijo.
1. Pred polnjenjem akumulatorja, tega odstranite iz naprave.
2. Za polnjenje akumulatorja uporabljajte 12 voltni polnilec.
Polnite ga 1 uro pri 6 amperih.
3. Namestite akumulator.
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč kabel
pritrdite na pozitivni (+) terminal), preden priključite
črni kabel.
4. Rdeči kabel in pokrov terminala (če je priložen) s
pritrdilnimi elementi pritrdite na pozitivni (+) terminal, kot je
prikazano.
5. Črni kabel in pokrov terminala s pritrdilnimi elementi pritrdite
na negativni (-) terminal, kot je prikazano.
Slika 22: Akumulator
A - Nosilni vijak
B - Krilata matica
C - Črni kabel
D - Pozitivni (+) terminal
E - Rdeči kabel
F - Akumulator
G - Pladenj akumulatorja
H - Pokrov terminala
25
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
25
H
A
E
A
B
D
C
G
F
Not for
Reproduction
Naoljitev
Kje naoljiti
Modeli z maznimi fitingami: Olje nanašajte s mazalno
pištolo.
Na prikazana področja olje nanesite s čopičem.
Prikazan področja naoljite z motornim oljem.
NOTA: Naoljite mehanizem kolesc volana.
POZOR: Če se naprava uporablja na suhih površinah s
peskom, jo naoljite s suhim grafitnim pršilom.
Slika 23: Področja za oljenje
26 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Not for
Reproduction
27
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
Kako preveriti filter za gorivo
NOTA: Preden filter ali cev za gorivo zamenjate, morate izprazniti
rezervoar za gorivo.
Če je filter za gorivo umazan, bo motor deloval nepravilno in z
zmanjšano močjo. Odstranite stari filter (Slika 24). Zamenjajte
stari filter z novim filtrom. Uporabite originalen del opreme.
Obiščite pooblaščeni servisni center v vaši okolici.
Slika 24: Filter za gorivo
A - Cev za gorivo
B - Sponke
C - Filter za gorivo (le za primer)
Preverite gume
Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene, lahko
povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak v gumah
pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje. Priporočen
zračni tlak je 1 BAR (14 PSI), tako za sprednje kot tudi zadnje
gume.
Vzdrževanje ohišja kosilnice
Kako prilagoditi merilna kolesa
Osni vijaki za merilna kolesa so bili nameščeni v NIZKEM
položaju košenja. Da bi spremenili položaj merilnih koles,
premaknite osne vijake, kot sledi.
POMEMBNO: Preden prilagajate merilna kolesa, morate narediti
naslednje. Prepričajte se, ali je ohišje kosilnice poravnano.
Preverite, ali je višina košenja nastavljena po vaših željah. Po
tem, ko ste pokosili kratko razdaljo, si oglejte pokošeno površino.
Če ohišje kosilnice ne kosi enakomerno, glejte navodila v poglavju
„Kako poravnati ohišje kosilnice“.
OPOZORILO: Preden izvedete pregled, prilagoditev ali
popravilo naprave, izključite kabel z vžigalne svečke.
Da bi preprečili naključen zagon motorja, snemite
kabel z vžigalne svečke.
1. Odstranite merilna kolesa (Slika 25).
2. Po tem, ko ste pokosili kratko razdaljo, si oglejte ravnost in
višino košenja. Oglejte si številko položaja višine košenja
na ročici dvigala ohišja (Slika 26).
3. Preverite vse nosilce merilnih koles. V vsakem nosilcu so
3 oštevilčene luknje. Številka položaja višine košenja na
ročici dvigala ohišja označuje pravilno luknjo, ki jo je treba
uporabiti na vsakem nosilcu merilnega kolesa (Slika 27).
4. Namestite osne vijake na nosilce merilnih koles, pri tem
pa uporabite ustrezno luknjo na nosilcu, kot je označeno
(Slika 27).
NOTA: Če je položaj višine košenja spremenjen z ročico dvigala
ohišja, morate merilna kolesa premakniti v ustrezno luknjo
(Slika 27), da bi višina košenja ostala enakomerna.
Slika 25: Sklop merilnih koles
A - Zaklepni obroč
B - Tesnilo
C - Osni vijak
D - Merilno kolo
27
C
B
A
BC
D
A
Not for
Reproduction
Slika 26: Ročica dvigala ohišja
A - Ročica dvigala ohišja
B - Položaji višine košenja
Slika 27: Položaji nosilcev merilnih koles
A - Nosilec merilnega kolesa
B - Številka luknje v nosilcu kolesa
C - Številka položaja ročice dvigala
Kako poravnati ohišje kosilnice
Če je ohišje kosilnice poravnano, bo rezilo lažje kosilo, trata pa bo
videti bolje.
OPOZORILO: Preden izvedete pregled, prilagoditev ali
popravilo naprave, izključite kabel z vžigalne svečke.
Da bi preprečili naključen zagon motorja, snemite
kabel z vžigalne svečke.
1. Prepričajte se, ali se naprava nahaja na trdi ravni površini.
2. Preverite zračni tlak v gumah. Nepravilni tlak v gumah bo
ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje. Preverite, ali so
gume napolnjene na je 1 BAR (14 PSI).
POMEMBNO: Pri modelih, opremljenih z merilnimi kolesi, je treba
za pravilno nastavitev višine ohišja kosilnice najprej odstraniti
merilna kolesa.
3. Nekateri modeli imajo merilna kolesa na ohišju kosilnice. Če
so merilna kolesa prisotna, jih odstranite.
4. Premaknite ročico dvigala ohišja na položaj
NASTAVLJANJE VIŠINE (Slika 28).
OPOZORILO: Ročica dvigala ohišja vsebuje vzmet.
Pazite, da je ročica dvigala zaklenjena v položaju za
NASTAVLJANJE VIŠINE.
5. Zrahljajte levi in desni prilagoditveni vzvod (Slika 29).
Pritisnite na vsaki strani ohišja kosilnice. Pazite, da se obe
strani ohišja kosilnice nahajata na ravni površini. Pazite tudi,
da bodo vezni členi dvigala zrahljani in se zlahka premikali
gor ali dol.
6. Pritisnite navzdol vezne člene dvigala in privijte levi in
desni prilagoditveni vzvod (Slika 29). Prepričajte se, da so
prilagoditveni vzvodi dobro pritrjeni. Po potrebi s ključem
privijte prilagoditvene vzvode. Plastične prilagoditvene
vzvode privijte z navorom 9,5 Nm (7 ft lb). Kovinske
prilagoditvene vzvode privijte z navorom 13,5 Nm
(10 ft lb).
7. Premaknite ročico dvigala ohišja s položaja
NASTAVLJANJE VIŠINE na položaj VIŠINA KOŠENJA
(Slika 30).
8. Če so del opreme, ponovno namestite merilna kolesa.
9. Pokosite kratko razdaljo. Če višina košenja ni enakomerna,
ponovite zgornje korake.
POZOR: Ne delajte z napravo, ko je ohišje kosilnice v
položaju NASTAVITEV VIŠINE. Ohišje kosilnice in rezila se
lahko pri delu v položaju NASTAVITE VIŠINE poškodujejo.
Slika 28: Nastavitev ročice
A - Ročica dvigala ohišja
B - Položaj ZA NASTAVLJANJE VIŠINE
C - Položaji VIŠINE KOŠENJA
28 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
11
22
3 3,4,5,6
A
BC
A
B
B
A
C
Not for
Reproduction
Slika 29: Rahljanje prilagoditvenih vzvodov
A - Vezni člen dvigala
B - Prilagoditveni vzvodi
Slika 30: Položaji košenja
A - Ročica dvigala ohišja
B - Položaji VIŠINE KOŠENJA
Menjava jermena pogona za premikanje
Jermen pogona za premikanje je oblikovan za izjemno dolgo
življenjsko dobo in z ustrezno nego in vzdrževanjem bi moral
zadostovati za celotno življenjsko dobo naprave. V malo
verjetnem primeru, ko bi jermen pogona za premikanje bilo treba
zamenjati, mora slednje opraviti pooblaščeni prodajalec.
29
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
29
A
B
A
B
Not for
Reproduction
Kako namestiti kolesa
Če je kolesa treba odstraniti za namene servisiranja, pazite, da jih
namestite, kot je opisano v nadaljevanju.
Sprednje kolo:
1. Preverite, ali se steblo ventila nahaja na zunanji strani
traktorja. Sprednje kolo potisnite na vreteno (glejte
Sliko 31).
2. Sprednje kolo pritrdite s tesnilom in razcepko. Konca
razcepke zvijte narazen, da bo držala sprednje kolo na
vretenu.
3. Če vaš model vključuje pokrove pesta, slednje namestite.
Preverite, ali tesnila držijo pokrove pesta na svojem mestu.
Slika 31: Sklop sprednjega kolesa
A - Razcepka
B - Pokrov pesta
C - Steblo ventila
D - Sprednje kolo
E - Vreteno
F - Tesnila
Zadnje kolo:
1. Namestite tesnila in distančnik na os, kot je prikazano na
Slika 31.
2. Kvadratni ključ vstavite v odprtino za ključ (glej Sliko 32).
3. Preverite, ali se steblo ventila nahaja na zunanji strani
traktorja. Poravnajte odprtino v zadnjem kolesu s
kvadratnim ključem. Zadnje kolo potisnite na os.
4. Zadnje kolo pritrdite s tesnilom in e-obročem.
5. Če vaš model vključuje pokrove pesta, slednje namestite.
Preverite, ali tesnila držijo pokrove pesta na svojem mestu.
Slika 32: Sklop zadnjega kolesa
A - Zadnje kolo
B - Pokrov pesta
C - E-obroč
D - Tesnilo
E - Steblo ventila
F - Distančnik
G - Tesnilo
H - Kvadratni ključ
I - Odprtina za ključ
J - Os
Kako zamenjati varovalko
Če je varovalka pregorela, se motor ne bo zagnal. Varovalka se
nahaja za ploščo med motorjem in nadzorno konzolo. Odstranite
varovalko in jo zamenjajte z avtomobilsko varovalko enakovrednih
lastnosti (Slika 33).
Slika 33: Mesto varovalke
A - Avtomobilska varovalka
30 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
A
B
CD
E
F
A
AHI
G
B
D
C
E
F
J
Not for
Reproduction
Kako zamenjati žarnico
1. Dvignite pokrov traktorja.
2. Obračajte vtičnico žarnice dokler se zavihki na vtičnici ne
poravnajo z zarezami v okvirju (Slika 34). Odstranite
vtičnico žarnice. Obračajte žarnico in jo odstranite.
3. Namestite novo žarnico. Poravnajte vtičnico žarnice z
zarezami na okvirju in privijte žarnico, da se zaklene na
svoje mesto.
Slika 34: Menjava žarnice
A - Okvir
B - Žarnica
C - Vtičnica žarnice
Kako očistiti ohišje kosilnice
OPOZORILO: Preden pričnete s čiščenjem ohišja
kosilnice, ustavite motor in snemite kabel z vžigalne
svečke.
Trava in druge snovi lahko preprečujejo pravilno delovanje
jermena. Zaradi varnosti in pravilnega delovanja pogosto očistite
površje ohišja kosilnice. Okoli vreten in drugih premičnih delov
očistite travo in smeti.
1. Očistite površje ohišja kosilnice.
2. Po košenju očistite spodnji del ohišja kosilnice.
Shranjevanje (več kot 30 dni)
Na koncu vsakega leta napravo pripravite za shranjevanje, kot je
opisano v nadaljevanju.
Motor
Za informacije o shranjevanju glejte navodila proizvajalca motorja.
Akumulator
1. Odstranite akumulator.
2. Očistite vsakršne usedline s terminalov akumulatorja.
3. Napolnite akumulator. Glejte poglavje „Kako napolniti
akumulator“.
4. Akumulator shranite v hladnem suhem prostoru.
NOTA: Po daljšem shranjevanju akumulator napolnite.
Sistem za gorivo
OPOZORILO: Bencina ne odtakajte v zgradbi ali v
bližini ognja. Ne kadite, saj lahko hlapi goriva
povzročijo eksplozijo.
1. Zaženite motor.
2. Pustite motor teči, dokler v rezervoarju za gorivo in uplinjaču
ne zmanjka goriva in se motor ne ustavi.
3. Po shranjevanju bodite pozorni na to, da dolijete sveže
gorivo.
Očistite napravo
1. Z motorja očistite umazanijo in travo.
2. Odstranite ohišje kosilnice.
Naoljite napravo
Glejte navodila v poglavju „Naoljitev“ tega priročnika.
31
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
31
C
A
B
Not for
Reproduction
Odpravljanje težav
32 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Tabela za odpravljanje težav
Težava Odpravljanje težave
Motor se ne zažene.
1. Sledite korakom iz poglavja „Kako zagnati motor“ v tem priročniku.
2. Modeli z električnim vžigom: Očistite terminale akumulatorja. Napnite kable.
3. Izpraznite rezervoar za gorivo. Očistite cev za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
4. Odstranite vžigalno(-e) svečko(-e). Premaknite ročico na položaj POČASI. Ključ za vžig obrnite
v položaj VKLOP. Motor poskusite večkrat zagnati. Namestite vžigalno svečko.
5. Zamenjajte vžigalno svečko.
Motor se ne vrti.
1. Sledite korakom iz poglavja „Kako zagnati motor“ v tem priročniku.
2. Modeli z električnim vžigom: Napolnite akumulator.
3. Zamenjajte varovalko.
4. Preglejte skupek kablov za poškodbami ali zrahljanimi stiki. Poškodovani kabel popravite.
5. Modeli z električnim vžigom: Zamenjajte elektromagnet.
Motor se težko zažene. 1. Zamenjajte vžigalno svečko.
2. Zamenjajte filter za gorivo.
Motor ne teče nemoteno ali
izgublja moč.
1. Preverite olje.
2. Očistite zračni filter.
3. Očistite mrežo za dovod zraka.
4. Zamenjajte vžigalno svečko.
5. Zamenjajte filter za gorivo.
Motor ne teče nemoteno pri
visoki hitrosti.
1. Zamenjajte vžigalno svečko.
2. Prilagodite ročico uplinjača.
3. Očistite zračni filter.
4. Zamenjajte filter za gorivo.
Motor se ustavi, ko so rezila
vključena. 1. Da bi aktivirali senzor na sedežu, vedno sedite na njegovo sredo.
2. Preglejte skupek kablov za poškodbami ali zrahljanimi stiki. Popravite poškodovano žico.
Na strminah se motor ustavi. 1. Po strminah kosite v smeri gor in dol. Nikoli ne kosite počez strmine.
2. Da bi aktivirali senzor na sedežu, vedno sedite na njegovo sredo.
Motor se noče preklopiti v
prosti tek.
1. Zamenjajte vžigalno svečko.
2. Očistite zračni filter.
3. Prilagodite ročico uplinjača.
4. Izpraznite rezervoar za gorivo. Očistite cev za gorivo. Zamenjajte filter za gorivo.
Vroč motor povzroči upad
moči.
1. Očistite mrežo za dovod zraka.
2. Preverite olje.
3. Zamenjajte filter za gorivo.
Prekomerne vibracije.
1. Zamenjajte rezilo.
2. Preverite, ali je katera od matic zrahljana.
3. Zmanjšajte zračni tlak v gumah.
4. Preverite, ali je poškodovan jermen ali vitel. Poškodovane dele zamenjajte.
Not for
Reproduction
33
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
33
Tabela za odpravljanje težav, nadaljevanje
Težava Odpravljanje težave
Kosilnica trave ne izvrže
pravilno.
1. Ustavite motor. Očistite ohišje kosilnice.
2. Dvignite višino reza.
3. Zamenjajte ali nabrusite rezilo(-a).
4. Zmanjšajte vozno hitrost.
5. Premaknite ročico za plin na položaj HITRO.
6. Zamenjajte vzmet prenosnega kolesa rezila.
Kosilnica ne kosi enakomerno.
1. Preverite zračni tlak v gumah.
2. Nastavite višino ohišja kosilnice.
3. Preverite sprednjo os. Če se sprednja os ne obrača dobro, zrahljajte matico(-e) na osi.
Rezila kosilnice ne rotirajo. 1. Preverite pogonski(-e) jermen(e) kosilnice. Preverite, ali so jermeni nameščeni pravilno.
2. Zamenjajte pogonski(-e) jermen(e) kosilnice.
Naprava se ne premakne, ko
sprostim zavoro in pedal za
nadzor hitrosti.
1. Izključite samodejno prekinitev pogona.
2. Preverite jermen pogona za premikanje. Preverite, ali je jermen nameščen pravilno.
3. Zamenjajte jermen pogona za premikanje.
Naprava se premika počasneje,
ali pa se ustavi, ko je pedal za
nadzor hitrosti sproščen.
1. Preverite jermen pogona za premikanje. Preverite, ali je jermen nameščen pravilno.
2. Zamenjajte jermen pogona za premikanje.
Ko je pedal zavore sproščen, je
mogoče slišati tek jermena.
1. Kratkotrajni šum jermena ne vpliva na delovanje naprave. Če šum jermena ne preneha,
preverite njegov položaj. Preverite, ali se jermen nahaja v vseh svojih vodilih.
Zadnja kolesa se na neravnem
terenu vrtijo v prazno.
1. Preverite sprednjo os. Če se sprednja os ne obrača dobro, zrahljajte matico(-e) na osi.
Not for
Reproduction
34 www.snapper.com
VarnostSestavljanjeKontroleUpravljanjeVzdrževanjeOdpravljanje težavSpecifikacijeGarancija
Specifikacije
Specifikacije izdelka ESLT23460
Velikost ohišja (centimetri / palci) 116,8 / 46
Višina reza (centimetri / palci) 3,8 - 10,2 / 1,5 - 4,0
Vrsta menjalnika Hidravlični
Vozna hitrost – naprej / nazaj v km/h (m/h) 0 - 9,0 / 0 - 5,6
(0 - 5,6 / 0 - 3,5)
Moč motorja (hp) 23,0
Gibna prostornina motorja (cc) 721
Prostornina posode za gorivo (litrov / galon) 8,3 / 2,2
Not for
Reproduction
35
Varnost Sestavljanje Kontrole Upravljanje Vzdrževanje Odpravljanje težav Specifikacije Garancija
35
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANCIJSKA POLITIKA
OMEJENA GARANCIJA
Podjetje Briggs & Stratton Power Products Group LLC bo brezplaþno popravilo in/ali zamenjalo kateri koli del ali dele,
ki vsebuje(jo) napake v sestavi in izdelavi ali oboje. Podjetje Briggs & Stratton bo brezplaþno popravilo in/ali zamenjalo
kateri koli del ali dele motorja znamke Briggs and Stratton* (þe je vgrajen), ki vsebuje napake v sestavi in izdelavi ali
oboje. Stroške prevoza izdelka, ki je poslan v popravilo ali v zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija
velja v doloþenem þasovnem obdobju in zanjo veljajo spodaj navedeni pogoji. Za garancijske storitve poišþLWHQDMEOLåMHJD
pooblašþenega prodajalca v vašem obmoþju s pomoþjo programa za iskanje prodajalcev na www.BriggsandStratton.com
ali www.Snapper.com.
Drugih izrecnih garancij ni. Implicitne garancije, vkljuþno s prodajno garancijo in garancijo o primernosti za doloþeno rabo,
so omejene na eno leto od datuma nakupa ali na þasovno obdobje, kot je doloþeno po zakonu. Odgovornost za nesreþe ali
posledice je izkljuþena do obsega, kot to dovoljuje zakon.
1HNDWHUHGUåDYHQHGRSXãþDMRRPHMLWYHWUDMDQMDLPSOLFLUDQHJDUDQFLMHQHNDWHUHGUåDYHSDQHRPRJRþajo izkljuþevanja ali
omejitve pri škodi zaradi nesreþ ali posledic, tako da zgoraj navedena omejitev ali izkljuþitev morda za vas ni veljavna. Ta
garancija vam podeljuje posebne zakonite pravice, poleg tega je mogoþe, da imate tudi druge pravice, ki se razlikujejo v
SRVDPH]QLKGUåDYDK
GARANCIJSKO OBDOBJE
Garancijsko obdobje priþne teþi ob datumu nakupa prvega maloprodajnega potrošnika ali gospodarskega konþnega uporabnika
in traja v þasovnem obdobju, navedenem zgoraj. „Potrošniška uporaba“ pomeni osebno domaþo rabo maloprodajnega potrošnika.
„Gospodarska uporaba“ pomeni vse druge uporabe, vkljuþno z uporabo v komercialne, pridobitne ali posojilne namene. Ko je bil
izdelek prviþ uporabljen v gospodarske namene, za namene te garancije šteje v gospodarsko uporabo.
Za uveljavljanje garancije za izdelke znamke Briggs & Stratton registracija garancije ni potrebna. Shranite raþun kot dokaz nakupa.
ýHWDNUDWNRSRWUHEXMHWHJDUDQFLMVNHVWRULWYHQHSUHGORåLWHGRND]DRSUYHPQDNXSXER]DXJRWDYOMDQMHJDUDQFLMHXSRUDEOMHQGDWum
izdelave izdelka.
O VAŠI GARANCIJI
Garancijska popravila so dobrodošla in opraviþujemo se vam za neprijetnosti. Garancijske storitve so na voljo le pri prodajalcih,
pooblašþenih s strani podjetja Briggs & Stratton ali BSPPG LLC.
Veþina garancijskih popravil je opravljenih rutinsko, vþasih pa zahtevki po garancijskih storitvah niso ustrezni. Ta garancija pokriva
OHRNYDUHYVHVWDYLLQDOLL]GHODYL1HSRNULYDSDãNRGHNLMHQDVWDOD]DUDGLQHSUDYLOQHUDEHDOL]ORUDEHQHXVWUH]QHJDY]GUåHvanja
ali popravil, obiþajne obrabe ali zaradi postanega ali neodobrenega goriva.
Nepravilna raba in zloraba - Pravilna, namenska raba tega izdelka je opisana v Uporabniškem priroþniku. Uporaba izdelka
na naþin, ki ni opisan v Uporabniškem priroþQLNXDOLXSRUDEDSRWHPNRMHELOL]GHOHNåHSRãNRGRYDQERL]QLþila veljavnost
vaše garancije. Uveljavljanje garancije ni mogoþe, þe je bila serijska številka izdelka odstranjena ali þe je bil izdelek kakorkoli
spremenjen ali modificiran, ali þe so na izdelku vidni dokazi zlorabe, kot so poškodbe zaradi udarcev ali korozija zaradi uporabe
vode/kemikalij.
1HXVWUH]QRY]GUåHYDQMHLQSRSUDYOMDQMH- TDL]GHOHNMHWUHEDY]GUåHYDWLYVNODGXVSRVWRSNLLQþasovnim razporedom, kot je
doloþeno v Uporabniškem priroþniku in popravljati z originalnimi nadomestnimi deli Briggs & Stratton. Garancija ne pokriva škode,
QDVWDOH]DUDGLQHSUDYLOQHJDY]GUåHYDQMDDOLXSRUDEHQHRULJLQDOQLKGHORv.
ObiþDMQDREUDED.RWYVHGUXJHPHKDQVNHQDSUDYHVHWXGLYDãDQDSUDYDNOMXESUDYLOQHPXY]GUåHYDQMXREUDEOMD*DUDQFLMD
ne pokriva popravil okvarSULNDWHULKMHåLYOMHQMVNDGREDL]GHONDDOLGHODSRWHNOD]DUDGLRELþajne uporabe. Garancija ne pokriva
Y]GUåHYDQMDLQREUDEHGHORv, kot so filtri, jermeni, rezila in zavore (razen zavor motorja), þe gre le za znake obrabe, razen, þe gre
za napake v materialu ali izdelavi.
Postano gorivo - TDL]GHOHN]DSUDYLOQRGHORYDQMHSRWUHEXMHVYHåHJRULYRNLXVWUH]DPHULORPQDYHGHQLPY8SRUDEQLãNHP
priroþniku. Garancija ne pokriva škode, nastale zaradi postanega goriva (pušþanja uplinjaþa, zamašenih cevi za gorivo, zlepljenih
ventilov itd.).
* Velja le za motorje znamke Briggs and Stratton. Garancijsko kritje motorjev, ki niso znamke Briggs and Stratton, zagotavlja izdelovalec motorja.
Postavka Potrošniška uporaba Gospodarska uporaba:
Oprema 2 leti 90 dni
Motor* 2 leti 90 dni
Akumulator 1 leto 1 leto
Not for
Reproduction
Snapper Products
535 Macon Street
McDonough, GA 30253, ZDA 1-800-935-2967
VRTNI TRAKTOR
SERIJA 0
Podatki o nazivni moči motorja: Skupna nazivna moč motorja posameznega modela bencinskega motorja se označuje v skladu s
SAE (Društvo motornih inženirjev), koda J1940 (Nizka moč motorja in Postopek merjenja navora); pridobili smo nazivno oceno in jo
popravili v skladu s SAE J1995 (Revidirano 2002-05). Vrednosti navora se pridobivajo pri 3060 RPM; vrednosti o konjskih močeh se
pridobivajo pri
3600 RPM. Dejanska skupna moč motorja bo nižja in je odvisna med drugim od okoljskih delovnih pogojev in različnosti vsakega
motorja. Zaradi širokega nabora izdelkov, v katere so vgrajeni motorji in glede na različne okoljske pogoje, ki vplivajo na delo z opremo,
bencinski motor ne bo razvil skupne nazivne moči pri uporabi z določeno vrsto strojne opreme (dejanska „končna“ moč ali neto moč). Ta
razlika nastane zaradi različnih dejavnikov, vključno z, ampak ne omejeno na dodatke (čistilec zraka, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjač,
črpalka za gorivo itd.), omejitev uporabnosti, okoljskih delovnih pogojev (temperatura, vlaga, višina) in različnosti vsakega motorja.
Zaradi omejitev v proizvodnji in zmogljivosti, lahko Briggs & Stratton motor te serije zamenja s takim z višjo nazivno močjo.
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360

Simplicity MANUAL, OPS, ESLT23460 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding