MAXXMEE Akku-Zyklon-Staubsauger 2.0, 22,2 Volt Handleiding

Type
Handleiding
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Bedieningshandleiding
NL
Auf der vorderen und hinteren Ausklappseite fi ndest du alle Abbildun-
gen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe diese
Seiten vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
Seite 1
On the front and back fold-out page you will fi nd all illustrations
referenced in these operating instructions. Open these pages before
reading the operating instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Page 11
Sur les pages rabattables à l’avant et à l’arrière, vous trouverez toutes
les illustrations référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez ces pages
avant de lire le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Page 21
Op de voorste en achterste uitklappagina’s vindt je alle afbeeldingen
waarnaar in deze bedieningshandleiding wordt verwezen. Open deze
pagina‘s voordat je de bedieningshandleiding leest.
BELANGRIJ KE AANWIJ ZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Pagina 31
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE
IMPORTEUR
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTER
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
*
Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
IMPORTATEUR
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
.
KLANTENSERVICE
IMPORTEUR
NL
Akku-Zyklonstaubsauger
Vario Power
05799
05799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-405799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-4 25.11.2020 14:04:4825.11.2020 14:04:48
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Bedieningshandleiding
NL
Auf der vorderen und hinteren Ausklappseite fi ndest du alle Abbildun-
gen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe diese
Seiten vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
Seite 1
On the front and back fold-out page you will fi nd all illustrations
referenced in these operating instructions. Open these pages before
reading the operating instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Page 11
Sur les pages rabattables à l’avant et à l’arrière, vous trouverez toutes
les illustrations référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez ces pages
avant de lire le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Page 21
Op de voorste en achterste uitklappagina’s vindt je alle afbeeldingen
waarnaar in deze bedieningshandleiding wordt verwezen. Open deze
pagina‘s voordat je de bedieningshandleiding leest.
BELANGRIJ KE AANWIJ ZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Pagina 31
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE
IMPORTEUR
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTER
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
*
Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
IMPORTATEUR
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
.
KLANTENSERVICE
IMPORTEUR
NL
Akku-Zyklonstaubsauger
Vario Power
05799
05799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-405799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-4 25.11.2020 14:04:4825.11.2020 14:04:48
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Bedieningshandleiding
NL
Auf der vorderen und hinteren Ausklappseite fi ndest du alle Abbildun-
gen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe diese
Seiten vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
Seite 1
On the front and back fold-out page you will fi nd all illustrations
referenced in these operating instructions. Open these pages before
reading the operating instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Page 11
Sur les pages rabattables à l’avant et à l’arrière, vous trouverez toutes
les illustrations référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez ces pages
avant de lire le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Page 21
Op de voorste en achterste uitklappagina’s vindt je alle afbeeldingen
waarnaar in deze bedieningshandleiding wordt verwezen. Open deze
pagina‘s voordat je de bedieningshandleiding leest.
BELANGRIJ KE AANWIJ ZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Pagina 31
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE
IMPORTEUR
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTER
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
*
Prix d’un appel vers le réseau fi xe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
IMPORTATEUR
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
.
KLANTENSERVICE
IMPORTEUR
NL
Akku-Zyklonstaubsauger
Vario Power
05799
05799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-405799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 1-4 25.11.2020 14:04:4825.11.2020 14:04:48
GERÄTEÜBERSICHT | DEVICE OVERVIEW
VUE GÉNÉRALE DE LAPPAREIL | APPARAATOVERZICHT
LIEFERUMFANG | ITEMS SUPPLIED | COMPOSITION | LEVERINGSOMVANG
B
10
11
13
12
8
9
14
12 3 64
7
BENUTZUNG | USE | USAGE | GEBRUIK
G H
C D2D1
F1 F2E
5
G
F
E
H
AC DB
A
I
I
05799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 5-805799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 5-8 25.11.2020 14:04:5825.11.2020 14:04:58
GERÄTEÜBERSICHT | DEVICE OVERVIEW
VUE GÉNÉRALE DE LAPPAREIL | APPARAATOVERZICHT
LIEFERUMFANG | ITEMS SUPPLIED | COMPOSITION | LEVERINGSOMVANG
B
10
11
13
12
8
9
14
12 3 64
7
BENUTZUNG | USE | USAGE | GEBRUIK
G H
C D2D1
F1 F2E
5
G
F
E
H
AC DB
A
I
I
05799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 5-805799_foldout_de-en-fr-nl_590x210.indd 5-8 25.11.2020 14:04:5825.11.2020 14:04:58
Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 3
sen und Verlängerungsrohr 5
Wandhalterung 6
Akku aufl aden 6
Benutzung 7
Reinigung und Aufbewahrung 7
Fehlerbehebung 9
Entsorgung 10
Technische Daten 10
LIEFERUMFANG
(Bild A)
A Bürstendüse 1 x
B Wandhalterung (inkl. Befestigungs-
material) 1 x
C Akku 1 x
D Anschlussleitung (Netzadapter und
Netzkabel) 1 x
E Motoreinheit / Hauptgerät 1 x
F Verlängerungsrohr 1 x
G Fugendüse 1 x
H Halterung für Bürsten- und Fugendü-
se 1 x
I Elektrische Bodendüse 1 x
Staubbehälter (in der Motoreinheit
eingesetzt) 1 x
Filterhalter (im Staubbehälter) 1 x
Metallfi lter (im Staubbehälter) 1 x
HEPA-Filter (im Staubbehälter) 1 x
Gebrauchsanleitung 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuel-
le Warnhinweise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild B)
1 Staubbehälterklappe
2 Lasche zum Öffnen / Verschließen
des Staubbehälters
3 Staubbehälter
4 Metallfi lter
5 Filterhalter
6 HEPA-Filter (oben auf dem
Filterhalter aufgesetzt)
7 Betriebsleuchten /
Ladekontrollleuchte
8 Taste I / II
9 Ein- / Ausschalter
10 Handgriff
11 Anschlussbuchse für das Netzteil
12 Saugöffnung
13 Entriegelungstaste für Düsen und
Verlängerungsrohr
14 Entriegelungstaste für Staubbehälter
Legendennummern werden folgender-
maßen dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen
dargestellt: (Bild A)
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 105799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1 02.02.2021 09:21:1102.02.2021 09:21:11
DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Sym-
bole zeigen mögliche Gefah-
ren an. Die dazugehörenden
Sicherheits hinweise aufmerk-
sam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benut-
zung lesen!
Wechselstrom
Gleichstrom
Nur in Innenräumen
verwenden!
Schutzklasse II
Polarität des Hohlsteckers
SSchaltnetzteil
Sichere elektrische Trennung
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power
entschieden hast. Mit diesem fl exiblen Multitalent befreist du Tastaturen, Möbel, Au-
tositze, Teppichböden, Treppenstufen u.v.m. von Staub und Schmutz selbst Spinnwe-
ben an der Decke haben keine Chance mehr.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem
MAXXMEE Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Be-
standteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Beachten: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können
Abweichungen zum eigentlichen Get aufweisen.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 205799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2 02.02.2021 09:21:2802.02.2021 09:21:28
Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power DE
3
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
herkömmlichem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge
aufsaugen:
Flüssigkeiten oder nasse
Stoffe (z. B. nasses Teppich-
Shampoo)
glühende Asche, Zigaretten-
kippen, Streichhölzer etc.
brennbare oder entzündliche
Stoffe
sehr feinen Staub (z. B. Beton-
staub), Asche oder Toner
spitze, harte Gegenstände,
z. B. größere Glassplitter
Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversu-
che entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist vor dem Zusammenbau, dem Auseinanderneh-
men oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 305799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3 02.02.2021 09:21:3602.02.2021 09:21:36
DE
4
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzadapter
(GQ12-260040_AG) au aden. Mit dem mitgelieferten Netzad-
apter keine anderen Geräte aufl aden.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die An-
schlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die
Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt
sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder
eine Fachwerkstatt ersetzt bzw. repariert werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men lagern.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder
lagern.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort die Stromzufuhr
unterbrechen! Erst danach das Gerät
aus dem Wasser ziehen.
Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn diese Komponenten an das
Stromnetz angeschlossen sind.
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr!
Kinder und Tiere von Plastikbeuteln
und -folien fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist. Es be-
steht Strangulationsgefahr.
Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie keine Stolper gefahr darstellt.
Tiere, Haare, Schmuck, weite Klei-
dung, Finger und alle übrigen Kör-
perteile von den Düsen des Gerätes
fernhalten.
WARNUNG – Gefahr durch
Akkus
Den Akku nicht auseinandernehmen.
Schützen vor: Feuer, hohen Tempe-
raturen über 50 °C, direkter Sonnen-
einstrahlung und Minustemperaturen.
Der Akku könnte sich entzünden
oder explodieren. Den Akku nicht in
einem Fahrzeug aufbewahren, wo er
extremen Temperaturen ausgesetzt
sein könnte.
Das Gerät und den Akku vor lang
anhaltender Feuchtigkeit schützen.
Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch-
tigkeit verwenden, aufl aden oder
lagern.
Soll das Gerät für die Reinigung eines
PKWs genutzt werden, darauf achten,
dass das Gerät keinem Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
Sollte der Akku auslaufen, Kontakt
von Haut, Augen und Schleimhäuten
mit der Batteriesäure vermeiden. Es
besteht Verätzungsgefahr. Sollte es
doch zum Kontakt mit Batteriesäure
kommen, die betroffenen Stellen
sofort mit reichlich klarem Wasser
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 405799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 4 02.02.2021 09:21:3602.02.2021 09:21:36
Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power DE
5
ausspülen und umgehend medizini-
sche Hilfe in Anspruch nehmen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn der
Akku ausgelaufen ist.
WARNUNG – Brandgefahr!
Das Gerät nicht in der Nähe von
leicht entzündbaren Materialien (Gar-
dinen, Textilien, etc.) aufl aden.
Das Gerät während des Betriebs und
Ladens nicht abdecken, um einen
Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in
die Lüftungsöffnungen des Gerätes
stecken und darauf achten, dass sie
nicht verstopft sind.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
Nur in geschlossenen Räumen aufl a-
den und lagern.
Das Gerät nur benutzen, wenn es
vollständig und korrekt zusam-
mengebaut ist! Die Filter müssen
eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde Schmutz in das Innere der
Motoreinheit gelangen, könnte es
zum Motorschaden kommen.
Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktions weise des Gerätes nicht
zu beeintchtigen und eventuelle
Schäden zu verhindern.
Keine schweren Gegenstände auf das
Gerät oder Anschlussleitung stellen.
Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berüh-
rung kommt. Das Netzkabel nicht um
den Netzadapter wickeln.
Beim Herausziehen des Netzadapters
aus der Steckdose immer am Netzad-
apter und nie am Netzkabel ziehen!
Das Gerät vor Stößen schützen.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden durch Batterien
Einen ausgelaufenen Akku sofort aus
dem Gerät nehmen. Die Kontakte
reinigen, bevor ein neuer Akku einge-
legt wird.
DÜSEN UND
VERLÄNGERUNGSROHR
Bodendüse
Die elektrische Bodendüse (I) ist sowohl
für Teppiche als auch für glatte Böden
geeignet. Sie verfügt über eine rotieren-
de Reinigungsbürste für eine bessere
Aufnahme von Haaren und Fusseln.
Bürstendüse
Die Bürstendüse (A) dient zum Saugen
von Polstern und Textilien und zum Ent-
stauben von emp ndlichen Gegenstän-
den wie Bilderrahmen, Lampenschirmen,
Tastaturen, Büchern etc. Der Bürstenkopf
ist um 360 ° drehbar.
Fugendüse
Die Fugendüse(G) eignet sich für schwer
erreichbare Stellen, wie Ecken, Fugen
oder Nischen. Polsterungen, die Innen-
reinigung von PKWs sowie alle Ecken
und Winkel, die mit anderen Düsen nicht
erreicht werden können.
Verlängerungsrohr
Das Verlängerungsrohr(F) ist zusammen
mit der Bodense für die Bodenreini-
gung bestimmt. Darüber hinaus sorgt es
r bessere Erreichbarkeit von Decken
und Ecken.
Düsenhalterung
Die Fugenduse sowie die Bürstendü-
se können zur Aufbewahrung auf die
Düsenhalterung(H) gesteckt werden.
Diese wird auf das Verlängerungsrohr
geklemmt (BildG).
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 505799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 5 02.02.2021 09:21:3802.02.2021 09:21:38
DE
6
WANDHALTERUNG
Beachten!
Sicherstellen, dass der Untergrund,
auf den die Wandhalterung montiert
wird, stabil ist, und für die Wand
geeignete Schrauben und Dübel
verwendet werden. Im Zweifel im
Fachhandel beraten lassen.
Vor dem Bohren sicherstellen, dass
hinter der beabsichtigten Bohrstelle
keine Rohre oder Leitungen verlaufen.
Das Gerät kann in der Wandhalterung(B)
aufbewahrt und dort für den nächsten
Gebrauch aufgeladen werden (BildI).
Die Wandhalterung kann an die Wand
geschraubt werden. Im Lieferumfang
befi nden sich hierzu je 2 Schrauben und
Dübel.
Die Wandhalterung idealerweise
in der Nähe einer gut zugängli-
chen Steckdose anbringen, damit
das Gerät geladen werden kann.
Das Kabel der Anschlusslei-
tung(D) kann an dem kleinen
Haken der Wandhalterung einge-
klemmt werden.
Wandhalterung anschrauben
1. Die Wandhalterung gerade an die
Wand anlegen und zwei Bohrcher
markieren.
2. Löcher in die Wand bohren und mit
Dübeln versehen.
3. Die Wandhalterung anschrauben.
Motoreinheit einsetzen
Die Motoreinheit(E) so in die Wand-
halterung einsetzen, dass die Saug-
öffnung(12) nach unten zeigt und die
Aussparung über dem Akku (C) auf den
Haken der Wandhalterung passt (Bild I).
AKKU AUFLADEN
Beachten!
Den Netzadapter nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose,
die mit seinen technischen Daten
übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss nach dem Anschlie-
ßen gut zugänglich sein, damit die
Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
Nur ordnungsgemäße Verlänge-
rungskabel verwenden, deren techni-
sche Daten mit denen des Netzadap-
ters übereinstimmen.
Den Netzadapter aus der Steckdose
ziehen, wenn während des Ladens
ein Fehler auftritt oder vor einem
Gewitter.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Akku unbedingt vollständig au a-
den, um die maximale Ladekapazität
zu erreichen. Wird der Akku während
des Gebrauchs vollsndig entleert,
muss er vor der nächsten Benutzung
wieder voll aufgeladen werden.
Der Akku (C) muss für das Aufl aden in
der Motoreinheit (E) stecken.
1. Den Hohlstecker der Anschluss-
leitung(D) in die Ladebuchse(11)
stecken.
2. Den Netzadapter an eine Steckdose
anschließen.
Die Ladekontrollleuchte(7) beginnt
zu blinken und der Akku wird gela-
den.
Wenn die Ladekontrollleuchte
dauerhaft leuchtet, ist der Akku voll
aufgeladen.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 605799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 6 02.02.2021 09:21:3902.02.2021 09:21:39
Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power DE
7
BENUTZUNG
Beachten!
Vergewissern, dass auf der zu reini-
genden Fläche keine größeren,
scharfen Gegenstände liegen.
Die MAX-Markierung des Staubbe-
hälters beachten. Sollte während der
Benutzung die Markierung erreicht
sein, den Staubbehälter leeren. Den
Staubbehälter nach jedem Gebrauch
leeren und säubern. Auch die Filter
müssen regelmäßig gereinigt wer-
den, um eine Überlastung des Motors
zu vermeiden.
Das Gerät nach jeder gereinigten
Fläche abschalten, damit erhöht
sich deutlich die Betriebszeit pro
Akkuladung. Nach dem Gebrauch
Akku au aden (siehe Kapitel „Akku
aufl aden“).
Das Gerät lässt sich nicht in
Betrieb nehmen, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist. Vor
dem Gebrauch die Anschlusslei-
tung(D) abnehmen.
1. Eine Düse aushlen (siehe Kapitel
„Düsen und Verlängerungsrohr“) und
in die Saugöffnung(12) stecken. Sie
muss hörbar einrasten. Für eine län-
gere Reichweite das Verlängerungs-
rohr(F) dazwischen stecken.
Um eine Düse oder das Verlänge-
rungsrohr wieder herauszuziehen, die
Entriegelungstaste (13) drücken.
2. Das Gerät einschalten und die Düse
über die zu reinigende Stelle führen.
Zum Einschalten auf SaugstufeI
denEin- / Ausschalter(9) einmal
drücken. Die Betriebsleuchte
StufeI(7) leuchtet auf.
Bei Bedarf kann mit der Taste I / II (8)
die Stufe II eingeschaltet werden. Die
Betriebsleuchte Stufe I und II leuch-
ten. Um wieder auf Stufe I zu schal-
ten, erneut die Taste I / II drücken.
3. Um das Gerät auszuschalten, den
Ein- / Ausschalter erneut drücken.
4. Für eine optimale Leistung des Ge-
rätes den Staubbehälter nach jeder
Benutzung leeren und ggf. reinigen
(siehe nächstes Kapitel).
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel ver-
wenden. Sie können die Ober ächen
beschädigen.
Mit der Zeit können sich die Filter
verfärben. Dies ist normal und
beeinträchtigt nicht die Funktio-
nalität.
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter (3) von der Mo-
toreinheit(E) abnehmen: die Entrie-
gelungstaste (14) drücken und den
Staubbehälter nach oben abnehmen
(Bild C).
1. Den Staubbehälter über einen geöff-
neten Mülleimer halten und die La-
sche (2) zum Öffnen der Staubbehäl-
terklappe(1) leicht nach oben ziehen.
Die Staubbehälterklappe öffnet sich
und der Schmutz fällt heraus.
2. Zum Verschließen die Staubbehäl-
terklappe an den Staubbehälter
drücken. Sie muss hörbar einrasten.
Staubbehälter, Filterhalter, Metallfi l-
ter und H11 HEPA-Filter reinigen
1. Den Staubbehälter (3) von der Mo-
toreinheit(E) abnehmen: die Entrie-
gelungstaste (14) drücken und den
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 705799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 7 02.02.2021 09:21:4002.02.2021 09:21:40
DE
8
Staubbehälter nach oben abnehmen
(Bild C).
2. Den H11 HEPA-Filter(6) am Griff
herausnehmen.
3. In den Staubbehälter greifen und
den Metallfi lter (4) mit Filterhalter (5)
herausziehen.
4. Den Metallfi lter gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und aus dem Filter-
halter herausnehmen (Bild D1).
5. Alle Teile ausklopfen und ggf. mit
einer weichen Bürste säubern.
6. Filterhalter und Metallfi lter können
auch mit klarem Wasser abgespült
werden.
HINWEIS: Den H11 HEPA-Filter
nicht nass reinigen!
7. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht
auswischen und abtrocknen oder
an der Luft trocknen lassen. Niemals
nasse oder feuchte Komponenten
zusammenbauen und an der Motor-
einheit anbringen!
Zusammenbau
1. Den Metallfi lter in den Filterhalter
einsetzen und im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis er fest sitzt (Bild D2).
2. Den Filterhalter mit Metallfi lter so in
den Staubbehälter einsetzen, dass
die beiden Aussparungen direkt
übereinander sitzen (Bild E). Der
Filterhalter muss richtig im Staub-
behälter sitzen, er darf nicht oben
überstehen.
3. Den H11 HEPA-Filter oben auf den
Filterhalter aufsetzen.
4. Den Staubbehälter wieder in die Mo-
toreinheit einsetzen. Er muss hörbar
einrasten.
Motoreinheit, Verlängerungsrohr
und Düsen reinigen
Die Motoreinheit(E), das Verlän-
gerungsrohr (F) und die Düsen bei
Bedarf mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Mit einem weichen
Tuch nachtrocknen.
Regelmäßig Haare und Fussel von
den Düsen und Bürsten entfernen.
Bodendüse reinigen
Zur leichteren Reinigung kann die Bürste
aus der elektrischen Bodendüse(I) her-
ausgenommen werden:
1. Auf der Unterseite der elektrischen
Bodense den Riegelverschluss in
Richtung des kleinen Rädchens der
elektrischen Bodendüse schieben
(Bild F1).
2. Riegel aufklappen und abnehmen
(Bild F2).
3. Bürste herausnehmen und Verunreini-
gungen entfernen.
4. Bürste wieder einsetzen. Dabei zuerst
das Ende mit der sternenförmigen
Aussparung einsetzen.
5. Den Riegel einsetzen und den Riegel-
verschluss zurückschieben.
Aufbewahrung
Das Gerät und Zubehör an einem
kühlen, trockenen, vor direkter Son-
neneinstrahlung gesctztem Ort
und außerhalb der Reichweite von
Kindern und Tieren aufbewahren.
Die Bürstendüse (A) und Fugen-
düse(G) können zur einfachen und
platzsparenden Aufbewahrung
mit der Halterung für Bürsten- und
Fugendüse (H) am Verlängerungsrohr
(F) befestigt werden (Bild G).
Die Motoreinheit(E) mit der Saugöff-
nung(12) nach unten in die Wandhal-
terung(B) einhängen.
Soll das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden, sicherheits-
halber den Akku (C) entnehmen:
Den kleinen Bügel unten am Akku
aufklappen und den Akku nach
unten herausziehen (Bild H).
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 805799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 8 02.02.2021 09:21:4102.02.2021 09:21:41
Akku-Zyklonstaubsauger Vario Power DE
9
Um eine Tiefenentladung des
Akkus zu verhindern, diesen bei
längerem Nichtgebrauch alle 3
Monate aufl aden.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenser-
vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Get selbst zu reparieren!
Das Get startet nicht.
Der Akku(C) ist leer.
Den Akku aufladen.
Das Gerät ist an das Stromnetz ange-
schlossen.
Die Anschlussleitung(D) abnehmen.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Der Akku(C) ist schwach.
Den Akku aufladen.
Der Staubbehälter (3) ist zu voll.
Den Staubbehälter leeren.
Filter (4, 6) und / oder Filterhalter (5) sind
verschmutzt.
Filter und Filterhalter reinigen.
Die Saugöffnung(12), die Düse(A, G,
I) oder das Verlängerungsrohr(F) ist
verstopft.
Das Gerät ausschalten und die Ver-
stopfung entfernen.
Die Schmutzpartikel sind zu groß oder zu
schwer.
Das Gerät ausschalten und Schmutz-
partikel mit der Hand entfernen.
Beim Saugen entweicht Staub aus
dem Gerät.
Der Staubbehälter(3) ist nicht richtig
geschlossen.
Die Staubbehälterklappe(1) schlie-
ßen, bis sie hörbar einrastet.
Filter (4, 6) und / oder Filterhalter (5)
sitzen nicht korrekt.
Den Sitz der Filter und des Filterhal-
ters korrigieren.
Filter (4, 6) und / oder Filterhalter (5) sind
verschmutzt.
Filter und Filterhalter reinigen.
Die Filter (4, 6) sind verschlissen oder
beschädigt.
Die Filter ersetzen.
Die Ladekontrollleuchte(7) blinkt
nicht, wenn das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen ist.
Der Netzadapter (D) steckt nicht richtig
in der Steckdose bzw. der Hohlstecker
steckt nicht richtig in der Ladebuch-
se(11) des Gerätes.
Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Eine andere Steckdose probieren.
Seltsamer Geruch
Das Gerät wird zum ersten Mal verwen-
det.
Beim ersten Gebrauch des Geräts ist
ein Neugeruch normal, mit der Zeit
verschwindet er.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 905799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 9 02.02.2021 09:21:4202.02.2021 09:21:42
DE
10
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Akku vor der Entsorgung des
Gerätes entnehmen und getrennt
vom Gerät an entsprechenden
Sammelstellen entsorgen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Das Gerät nicht über den
normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 05799
ID Gebrauchsanleitung: Z 05799 M DS V2 0221 mh
Gerät
Modellnummer: PC-P012E
Spannungsversorgung: 22,2 V DC (Li-Ion Akkupack; 2 000 mAh)
Leistung: 150 W
Akku-Ladedauer: 4 – 5 Stunden
Akku-Betriebsdauer: ca. 20 – 25 Minuten (bei voll aufgeladenem Akku)
Netzadapter
Hergestellt für DS Produkte GmbH
HRB 8937 HL
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin
Deutschland
Modellnummern: GQ12-260040_AG / CZH013260040EUWH
Eingang: 100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Ausgang: 26 V DC, 400 mA
Schutzklasse: II
Alle Rechte vorbehalten.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1005799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 10 02.02.2021 09:21:4202.02.2021 09:21:42
Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power EN
11
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 11
At A Glance 11
Symbols 12
Signal Words 12
Intended Use 13
Safety Notices 13
Nozzles and Extension Tube 15
Wall Mounting Bracket 16
Charging Up the Battery 16
Use 17
Cleaning and Storage 17
Troubleshooting 19
Disposal 19
Technical Data 20
ITEMS SUPPLIED
(Picture A)
A Brush nozzle 1 x
B Wall mounting bracket (incl. fi xings) 1 x
C Battery 1 x
D Connecting cable (mains adapter and
mains cable) 1 x
E Motor unit / main device 1 x
F Extension tube 1 x
G Crevice nozzle 1 x
H Holder for brush and crevice nozzle 1 x
I Electric oor nozzle 1 x
Dust container (inserted in the motor
unit) 1 x
Filter holder (in the dust container) 1 x
Metal fi lter (in the dust container) 1 x
HEPA fi lter (in the dust container) 1 x
Operating instructions 1 x
Check the items supplied for complete-
ness and the components for transport
damage. If you fi nd any damage, do not
use the device but contact our customer
service department.
Remove any possible fi lms, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture B)
1 Dust container fl ap
2 Tab for opening / closing the dust
container
3 Dust container
4 Metal fi lter
5 Filter holder
6 HEPA fi lter (placed on top of the fi lter
holder)
7 Operating lamps / charge control
lamp
8 I / II button
9 On / Off switch
10 Handle
11 Connecting socket for the mains
adapter
12 Suction opening
13 Release button for nozzles and
extension tube
14 Release button for dust container
Key numbers are shown as follows: (1)
Picture references are shown as follows:
(Picture A)
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1105799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 11 02.02.2021 09:21:4502.02.2021 09:21:45
EN
12
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices
carefully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Alternating current
Direct current
Only use indoors!
Protection class II
Polarity of the barrel connector
SSwitching power supply
Safe electrical isolation
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso-
ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
NOTICE – may result in risk of damage to
material
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE Cordless Cyclone Vacuum
Cleaner Vario Power. You can use this fl exible multi-talented device to free keyboards,
furniture, car seats, carpets, stairs and more of dust and dirt you can even remove
spiders’ webs from the ceiling.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your
MAXXMEE Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the fi rst time, please read through these operating in-
structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if
the information in these operating instructions is not complied with.
Note: The illustrations in these operating instructions may vary slightly from the real
device.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1205799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 12 02.02.2021 09:21:4502.02.2021 09:21:45
Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power EN
13
INTENDED USE
This device is designed for vacuum
cleaning normal household dust.
On no account should the device
be used to suck up the following:
liquids or wet substances (e.g.
wet carpet shampoo)
glowing ash, cigarette ends,
matches, etc.
infl ammable or explosive
substances
very fi ne dust (e.g. concrete
dust), ash or toner
pointed, hard objects such as
large pieces of broken glass
The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
The device should only be used as
described in the operating instruc-
tions. Any other use is deemed to be
improper.
The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same ap-
plies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fi re and / or injuries.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
Children younger than 8 years of age and animals must be
kept away from the device and the connecting cable.
The device must always be disconnected from the mains pow-
er before it is assembled, disassembled or cleaned.
Never immerse the device and the connecting cable in water
or other liquids and ensure that they cannot fall into water or
become wet.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1305799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 13 02.02.2021 09:21:5302.02.2021 09:21:53
EN
14
Only ever charge up the rechargeable battery using the mains
adapter supplied with the device (GQ12-260040_AG). Do not
use the mains adapter that is supplied to charge up any other
devices.
Do not make any modifi cations to the device. Also do not
replace the connecting cable yourself. If the device, the con-
necting cable or the accessories of the device are damaged,
they must be replaced or repaired by the manufacturer, cus-
tomer service department or a specialist workshop in order to
avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric
Shock
Store the device only in closed rooms.
Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
If the device falls into water while it is
connected to the mains power, switch
off the power supply immediately!
Only after this should you pull the
device out of the water.
Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
these components are connected to
the mains power.
WARNING – Danger of Injury!
Keep children and animals away from
plastic bags and fi lms. There is a dan-
ger of suffocation.
Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
small children and animals. There is a
danger of strangulation.
Lay the connecting cable in such a
way that it does not present a trip
hazard.
Keep animals, hair, jewellery, wide
clothing, fi ngers and all other body
parts away from the nozzles of the
device.
WARNING – Danger from
Rechargeable Batteries
Do not take apart the rechargeable
battery. Protect the device from:
re, high temperatures of over 50°C,
direct sunlight and sub-zero temper-
atures. The battery could ignite or
explode. Do not store the battery in a
vehicle where it might be exposed to
extreme temperatures.
Protect the device and the battery
from persistent moisture. Do not use,
charge or store it in rooms with high
humidity.
If the device is to be used for cleaning
a car, ensure that the device is not
exposed to rain or moisture.
If the battery leaks, do not allow your
skin, eyes and mucous membranes
to come into contact with the battery
acid. There is a danger of burns. If
you do touch battery acid, rinse the
affected areas with abundant clear
water straight away and seek medical
assistance immediately.
Do not use the device if the battery
has leaked.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1405799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 14 02.02.2021 09:21:5302.02.2021 09:21:53
Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power EN
15
WARNING – Danger of Fire!
Do not charge up the device in the
vicinity of highly fl ammable materials
(curtains, textiles, etc.).
Do not cover the device during oper-
ation or charging in order to prevent
it from catching fi re. Do not insert
anything into the ventilation openings
of the device and make sure that they
do not become clogged.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
Charge and store the device only in
closed rooms.
The device should only be used if it
has been fully and correctly assem-
bled! The fi lters must be inserted and
must not be damaged! If dirt were to
get inside the motor unit, this could
damage the motor.
Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
Do not place heavy objects on the
device or the connecting cable.
Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces. Do not wind
the mains cable around the mains
adapter.
When you pull the mains adapter out
of the plug socket, always pull on the
mains adapter and never the mains
cable!
Protect the device from impacts.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property from Batteries
Remove a dead battery from the de-
vice immediately. Clean the contacts
before a new battery is inserted.
NOZZLES AND EXTENSION
TUBE
Floor Nozzle
The electric oor nozzle (I) is suitable
for both carpets and hard fl oors. It has a
rotating cleaning brush to make it easier
to pick up hair and fl uff.
Brush Nozzle
The brush nozzle (A) is used for vacuum-
ing upholstery and textiles and for remov-
ing dust from delicate objects such as
picture frames, lamp shades, keyboards,
books etc.The brush head can be pivoted
360°.
Crevice Nozzle
The crevice nozzle (G) is suitable for
places which are hard to get to, such
as corners, crevices or recesses. Uphol-
stery, cleaning the inside of cars and for
all nooks and crannies that cannot be
reached with other nozzles.
Extension Tube
The extension tube(F) is intended to be
used together with the fl oor nozzle for
cleaning fl oors. In addition, it makes it
easier to reach ceilings and corners.
Nozzle Holder
The crevice nozzle and the brush nozzle
can be plugged onto the nozzle hold-
er(H) for storage. This is clamped onto
the extension tube (Picture G).
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1505799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 15 02.02.2021 09:21:5502.02.2021 09:21:55
EN
16
WALL MOUNTING
BRACKET
Please Note!
Make sure that the surface on which
the wall mounting bracket is mounted
is stable and that screws and anchors
which are suitable for the wall are
used. Seek advice from a specialist
retailer if in doubt.
Before drilling, ensure that there are
no pipes or cables behind the intend-
ed drilling point.
The device can be stored in the wall
mounting bracket(B) and charged up
there for its next use (PictureI).
The wall mounting bracket can be
screwed onto the wall. The items sup-
plied include 2 screws and anchors to
allow you to do this.
Ideally attach the wall mounting
bracket near to an easily accessi-
ble plug socket so that the device
can be charged.
The cord of the connecting
cable(D) can be tucked in on the
small hook on the wall mounting
bracket.
Screwing On the Wall Mounting
Bracket
1. Place the wall mounting bracket
straight against the wall and mark out
two drill holes.
2. Drill holes into the wall and place
anchors in them.
3. Screw on the wall mounting bracket.
Inserting the Motor Unit
Insert the motor unit(E) into the wall
mounting bracket so that the suction
opening(12) is pointing downwards and
the recess over the battery (C) fi ts on
the hook of the wall mounting bracket
(Picture I).
CHARGING UP THE
BATTERY
Please Note!
Only connect the mains adapter to a
plug socket that is properly installed
and matches its technical data. The
plug socket must be readily accessible
after connection so that the con-
nection to the mains can quickly be
isolated.
Only use suitable extension cables
whose technical data is the same as
that of the mains adapter.
Pull the mains adapter out of the plug
socket if an error occurs during charg-
ing or before a thunderstorm.
It is essential that you charge up the
battery fully before you fi rst use the
device in order to achieve the maxi-
mum charging capacity. If the battery
is fully discharged during use, it must
be fully charged up again before it is
next used.
The battery (C) must be inserted in the
motor unit (E) for charging.
1. Plug the barrel connector of the
connecting cable(D) into the charging
socket(11).
2. Connect the mains adapter to a plug
socket.
The charge control lamp(7) starts to
ash and the batteryis charging.
If the charge control lamp is perma-
nently lit, the battery is fully charged.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1605799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 16 02.02.2021 09:21:5602.02.2021 09:21:56
Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power EN
17
USE
Please Note!
Make sure that there are no large,
sharp objects on the surface which is
to be cleaned.
Note the MAX marking of the dust
container. If the marking is reached
during use, empty the dust container.
Empty and clean the dust container
after every use. The fi lters must also
be regularly cleaned in order to pre-
vent overloading of the motor.
Switch off the device after you fi nish
cleaning each surface to signifi cantly
increase the operating time on each
battery charge. Charge up the battery
after use (see the “Charging Up the
Battery” chapter).
The device cannot be operated
when it is connected to the mains
power. Disconnect the connecting
cable(D) prior to use.
1. Select a nozzle (see the “Nozzles and
Extension Tube” chapter) and plug
it into the suction opening(12). You
must hear it engage. For a longer
reach, plug the extension tube(F) in
between.
To pull a nozzle or the extension tube
out again, press the release but-
ton(13).
2. Switch on the device and guide the
nozzle over the area to be cleaned.
To switch on at suction levelI, press
the On / Off switch(9) once. The level
Ioperating lamp (7) lights up.
If necessary, the I / II button (8) can
be used to switch on level II. The level
I and II operating lamps light up. To
switch back to level I, press the I / II
button again.
3. To switch off the device, press the
On / Off switch again.
4. To ensure optimum performance of
the device, empty and if necessary
clean the dust container after every
use (see next chapter).
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents to clean the device.
They may damage the surfaces.
The fi lters may lose some of their
colour over time. This is normal
and does not have any adverse
effect on function.
Emptying the Dust Container
1. Take the dust container (3) off the
motor unit(E): press the release but-
ton (14) and lift the dust container off
(Picture C).
2. Hold the dust container over an
open dustbin and gently pull up the
tab(2) for opening the dust container
ap(1). The dust container fl ap opens
and the dirt drops out.
3. To close it, press the dust container
aponto the dust container. You must
hear it engage.
Cleaning the Dust Container, Filter
Holder, Metal Filter and H11 HEPA
Filter
1. Take the dust container (3) off the
motor unit(E): press the release but-
ton (14) and lift the dust container off
(Picture C).
2. Pull out the H11 HEPA fi lter(6) by the
handle.
3. Reach into the dust container and pull
out the metal fi lter (4) with the fi lter
holder (5).
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1705799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 17 02.02.2021 09:21:5802.02.2021 09:21:58
EN
18
4. Twist the metal fi lter anticlockwise and
pull it out of the fi lter holder (Picture
D1).
5. Tap out all parts and clean them with
a soft brush if necessary.
6. The lter holder and metal fi lter can
also be rinsed with clear water.
NOTICE: Do not wet-clean the H11
HEPA fi lter!
7. Wipe the dust container with a damp
cloth if necessary and then dry it or
allow it to dry in the air. Never as-
semble wet or damp components or
attach them to the motor unit!
Assembly
1. Insert the metal fi lter into the fi lter
holder and twist it clockwise until it
ts securely (Picture D2).
2. Insert the fi lter holder with metal fi lter
into the dust container so that the two
recesses fi t directly above one anoth-
er (Picture E). The fi lter holder must fi t
correctly in the dust container, it must
not stick out at the top.
3. Place the H11 HEPA fi lter on top of
the fi lter holder.
4. Insert the dust container back into the
motor unit. It must engage audibly.
Cleaning the Motor Unit, Extension
Tube and Nozzles
Wipe down the motor unit(E), exten-
sion tube(F) and nozzles with a damp,
soft cloth if necessary. Then dry with a
soft cloth.
Regularly remove hair and fl uff from
the nozzles and brushes.
Cleaning the Floor Nozzle
To make it easier to clean, the brush
can be removed from the electric fl oor
nozzle(I):
1. Slide the latch fastener on the bottom
of the electric fl oor nozzletowards
the small wheel on the electric fl oor
nozzle (Picture F1).
2. Open the latch and remove (Picture
F2).
3. Take out the brush and remove any
dirt and contamination.
4. Reinsert the brush. When you do this,
insert the end with the star-shaped
recess fi rst.
5. Insert the latch and slide the latch
fastener back in place.
Storage
Store the device and accessories in
a cool, dry place which is protected
from direct sunlight and is out of the
reach of children and animals.
For easy storage and to save space,
the brush nozzle (A) and crevice noz-
zle(G) can be secured to the holder
for brush and crevice nozzle (H) on the
extension tube (F) (Picture G).
Hang the motor unit(E) with the suc-
tion opening(12) facing downwards
into the wall mounting bracket(B).
If the device is not going to be
used for a prolonged period, re-
move the battery (C) to be on the
safe side: Flip up the small clip
on the bottom of the battery and
pull out the battery downwards
(Picture H).
To prevent a deep discharge of
the battery, charge it up every
3 months if it is not used for a
prolonged period.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1805799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 18 02.02.2021 09:21:5802.02.2021 09:21:58
Cordless Cyclone Vacuum Cleaner Vario Power EN
19
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an elec-
trical device yourself!
The device does not start.
The battery(C) is empty.
Charge up the battery.
The device is connected to the mains
power.
Disconnect the connecting cable(D).
Low suction force.
The battery(C) is weak.
Charge up the battery.
The dust container (3) is too full.
Empty the dust container.
The fi lters (4, 6) and / or fi lter holder (5)
are dirty.
Clean the filters and filter holder.
The suction opening(12), the nozzle(A,
G, I) or the extension tube(F) is blocked.
Switch off the device and remove the
blockage.
The dirt particles are too large or too
heavy.
Switch off the device and remove dirt
particles by hand.
Dust escapes from the device during
cleaning.
The dust container(3) is not closed cor-
rectly.
Close the dust container flap(1) until
it is heard to engage.
The fi lters (4, 6) and / or fi lter holder (5)
are not fi tted correctly.
Correct the fi t of the fi lters and the
lter holder.
The fi lters (4, 6) and / or fi lter holder (5)
are dirty.
Clean the filters and filter holder.
The fi lters (4, 6) are worn or damaged.
Replace the filters.
The charge control lamp (7) does not
ash when the device is connected
to the mains power.
The mains adapter (D) is not inserted in
the plug socket correctly or the barrel
connector is not inserted in the charging
socket(11) of the device correctly.
Correct the fit.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
Unusual odour
The device is being used for the fi rst
time.
A new odour is normal when the
device is used for the first time; it
disappears after a while.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly
manner so that it can be recycled.
Remove the battery before the
device is disposed of and dispose
of it separately from the device at
suitable collection points.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electron-
ic equipment (WEEE). Do not
dispose of the device as normal
domestic waste, but rather in an
environmentally friendly manner
via an offi cially approved waste
disposal company.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 1905799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 19 02.02.2021 09:21:5902.02.2021 09:21:59
EN
20
TECHNICAL DATA
Article number: 05799
ID of operating instructions: Z 05799 M DS V2 0221 mh
Device
Model number: PC-P012E
Voltage supply: 22.2 V DC (Li-ion battery pack; 2 000 mAh)
Power: 150 W
Battery charge time: 4 – 5 hours
Battery operating time: approx. 20 25 minutes (with fully charged battery)
Mains adapter
Manufactured for DS Produkte GmbH
HRB 8937 HL
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin
Germany
Model numbers: GQ12-260040_AG / CZH013260040EUWH
Input: 100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Output: 26 V DC, 400 mA
Protection class: II
All rights reserved.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2005799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 20 02.02.2021 09:22:0002.02.2021 09:22:00
Aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power FR
21
SOMMAIRE
Composition 21
Aperçu général 21
Symboles 22
Mentions d’avertissement 22
Utilisation conforme 23
Consignes de sécurité 23
Suceurs et tube de rallonge 25
Support mural 26
Rechargement des accus 26
Utilisation 27
Nettoyage et rangement 27
pannage 29
Mise au rebut 30
Caractéristiques techniques 30
COMPOSITION
(IllustrationA)
A Suceur à brosse 1x
B Support mural (matériel de fi xation in-
clus) 1x
C Accus 1x
D Cordon de raccordement (adaptateur
secteur et cordon d'alimentation) 1 x
E Unité moteur/ corps de l’appareil 1x
F Tube de rallonge 1 x
G Suceur pour fentes 1 x
H Support de suceur à brosse et de su-
ceur pour fentes 1 x
I Suceur pour sols électrique 1x
Bac à poussière (dans l’unité moteur) 1 x
Support de fi ltre (dans le bac à pous-
sière) 1 x
Filtre métallique (dans le bac à pous-
sière) 1x
Filtre HEPA (dans le bac à poussière) 1 x
Mode d’emploi 1x
S’assurer que l’ensemble livré est com-
plet et que les composants ne pré-
sentent pas de dommages imputables
au transport. En cas de dommages, ne
pas utiliser le produit, mais contacter le
service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels fi lms
protecteurs, adhésifs ou protections
de transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l'appareil ni les éven-
tuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationB)
1 Volet du bac à poussière
2 Bride d'ouverture/ de fermeture du
bac à poussière
3 Bac à poussière
4 Filtre métallique
5 Support de fi ltre
6 Filtre HEPA (placé par dessus le
support de fi ltre)
7 Témoins lumineux de
fonctionnement/ Témoin lumineux de
contrôle de charge
8 ToucheI / II
9 Interrupteur marche/ arrêt
10 Poignée
11 Douille de raccordement du bloc
d'alimentation
12 Prise d'aspiration
13 Touche de déverrouillage pour les
suceurs et le tube de rallonge
14 Touche de déverrouillage pour le bac
à poussière
Les numéros de légende sont représentés
de la façon suivante: (1)
Les renvois aux illustrations sont représen-
tés de la façon suivante: (IllustrationA)
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2105799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 21 02.02.2021 09:22:0302.02.2021 09:22:03
FR
22
SYMBOLES
Symboles de danger: ces
symboles signalent des pos-
sibles dangers. Lire et observer
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi
avant utilisation!
Courant alternatif
Courant continu
À utiliser uniquement à
l'intérieur de locaux!
Classe de protection II
Polarité de la fi che femelle
SBloc d'alimentation et de com-
mutation
Isolation électrique sûre
MENTIONS D’AVERTISSE-
MENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pou-
vant induire des blessures graves, voire
mortelles
AVIS– Risque de dégâts matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de l’aspirateur rechargeable cyclonique
Vario Power MAXXMEE. Ce multitalent fl exible vous permet de dépoussiérer et de
nettoyer claviers, meubles, sièges auto, tapis et moquettes, marches d’escaliers, etc.
– même les toiles d’araignées au plafond ne sont pas épargnées! Pour toute question
concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le
service après-vente à partir de notre site Internet: www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power MAXXMEE
vous donnera entière satisfaction!
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l’importateur
déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées
dans le mode d’emploi.
Noter : Les illustrations dans ce mode d’emploi peuvent difrer lérement de
l’appareil réel.
AVIS IMPORTANTS!
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT!
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2205799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 22 02.02.2021 09:22:0302.02.2021 09:22:03
Aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power FR
23
UTILISATION CONFORME
Cet appareil convient pour aspirer la
poussière domestique ordinaire.
N’aspirer en aucun cas les ma-
tières et objets suivants:
liquides ou matières mouillées
(par ex. du shampooing mo-
quette au mouillé);
cendres, mégots, allumettes
encore incandescents, etc.;
matières combustibles ou
infl ammables;
poussières très fi nes (par ex.
poussière de béton), cendres
ou toner;
objets durs à angles vifs, tels
que des éclats de verre assez
gros.
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique, non
professionnel.
Il doit être utilisé uniquement tel
qu’indiqué dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détériora-
tion ou à des tentatives de réparation
est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la
garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière de lire l'intégralité des consignes
de sécurité, des instructions, des illustrations et des ca-
ractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout
manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge électrique, un in-
cendie et/ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/
ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou
qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en décou-
lant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils sont
sous surveillance.
Tenir l'appareil et le cordon de raccordement hors de portée
des animaux et des enfants de moins de 8ans.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant
d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2305799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 23 02.02.2021 09:22:1002.02.2021 09:22:10
FR
24
Ne jamais plonger l'appareil et le cordon de raccordement
dans l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent
pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Recharger les accus exclusivement avec l'adaptateur secteur
(GQ12-260040_AG) fourni. Ne pas recharger d’autres appa-
reils avec l'adaptateur secteur fourni.
Ne procéder à aucune modifi cation sur l’appareil. De même,
ne pas remplacer le cordon de raccordement soi-même. En
cas d'endommagement de l'appareil lui-même, de son cordon
de raccordement ou de ses accessoires, il faut les faire rem-
placer ou réparer par le fabricant, le service après-vente ou un
atelier spécialisé, afi n d'éviter tout danger.
DANGER – Risque d'électro-
cution!
Stocker l’appareil uniquement à
l’intérieur.
Ne pas faire fonctionner ni stocker
l’appareil dans des pièces à fort taux
d’humidité.
Si l'appareil devait tomber à l'eau
pendant qu'il est encore raccordé au
secteur, couper immédiatement l'ali-
mentation électrique. Extraire ensuite
seulement l'appareil de l’eau.
Ne jamais saisir l'appareil ni le cordon
de raccordement à mains humides
lorsque ces composants sont raccor-
dés au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure!
Ne pas laisser les sacs et fi lms en plas-
tique à la portée des enfants ou des
animaux. Risque de suffocation!
S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des
jeunes enfants et des animaux. Risque
de strangulation!
Afi n que personne ne risque de
trébucher, faire cheminer le cordon de
raccordement de sorte qu'il ne gêne
pas le passage.
Tenir animaux, cheveux, bijoux, vête-
ments amples, doigts et toute autre
partie du corps éloignés des suceurs
de l'appareil.
AVERTISSEMENT – Risque
émanant des accus
Ne pas démonter les accus! À
protéger des fl ammes, des fortes
températures supérieures à 50°C, du
rayonnement direct du soleil et des
températures négatives. Les accus
pourraient s’enfl ammer ou exploser.
Ne pas conserver les accus à bord
d'un véhicule où ils pourraient être ex-
posés à des températures extrêmes.
Éviter tout séjour prolongé de l'appa-
reil et des accus à l'humidité. Ne pas
utiliser, recharger ni stocker l’appareil
dans des pièces à fort taux d'humi-
dité.
Si l'appareil est utilisé pour nettoyer
une voiture, veiller à ce qu'il ne soit
pas exposé à la pluie ou à l'humidité.
Si les accus fuient, éviter tout contact
de la peau, des yeux ou des mu-
queuses avec l'électrolyte. Risque
de brûlures! En cas de contact avec
l'électrolyte, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau claire les
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2405799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 24 02.02.2021 09:22:1002.02.2021 09:22:10
Aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power FR
25
zones touchées, puis faire appel sans
attendre aux secours médicaux.
Ne pas utiliser l'appareil si les accus
fuient.
AVERTISSEMENT – Risque
d'incendie!
L'appareil ne doit pas être rechar
à proximité de matériaux facilement
infl ammables (rideaux, textiles, etc.).
Afi n d'éviter tout risque d'incendie de
l'appareil, ne pas le couvrir lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou
de chargement. N’introduire aucun
objet dans les orifi ces de ventilation
de l’appareil et s’assurer qu’ils ne sont
pas obstrués.
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
Stocker et charger l'appareil unique-
ment dans des pièces fermées.
N'utiliser l'appareil que s'il est entiè-
rement et correctement assemblé!
Les fi ltres doivent être en place et en
parfait état. Si de la salissure venait
à pénétrer à l'intérieur de l’unité
moteur, cela pourrait endommager le
moteur.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l'appareil et éviter tout éventuel
dommage.
Ne jamais poser d'objets lourds sur
l'appareil ou le cordon de raccorde-
ment.
Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé,
ni posé sur des arêtes vives et qu'il
n'entre pas en contact avec des
surfaces chaudes. Ne pas enrouler
le cordon d'alimentation autour de
l’adaptateur secteur.
Pour débrancher la fi che de la prise,
tirer toujours sur l’adaptateur secteur,
jamais sur le cordon d’alimentation!
Protéger l’appareil des chocs.
AVIS – pour éviter tout risque de
dégâts matériels causés par les piles
Immédiatement retirer de l'appareil
tout bloc d'accus qui fuit. Nettoyer les
contacts avant de remettre des accus
neufs en place.
SUCEURS ET TUBE DE
RALLONGE
Suceur pour sols
Le suceur pour sols électrique(I) convient
aussi bien pour les tapis et moquettes
que pour les sols lisses. Il est doté d'une
brosse de nettoyage rotative permettant
de mieux capturer les cheveux et les
bourres.
Suceur à brosse
Le suceur à brosse(A) sert à aspirer les
matelassages et les textiles et à dé-
poussiérer les objets fragiles comme les
cadres photos, les chapeaux de lampes,
les claviers, les livres, etc. La tête de la
brosse est pivotante à 360°.
Suceur pour fentes
Le suceur pour fentes(G) est conçu pour
atteindre les endroits diffi cilement acces-
sibles comme les coins, les joints ou les
niches. Il convient pour le nettoyage des
meubles matelassés, de l'intérieur des
voitures et de tous les recoins qui ne sont
pas accessibles avec d’autres suceurs.
Tube de rallonge
Le tube de rallonge(F) et le suceur pour
sols sont destinés ensemble à assurer le
nettoyage des sols. De plus, le tube de
rallonge permet de mieux accéder aux
plafonds et dans les coins.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2505799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 25 02.02.2021 09:22:1202.02.2021 09:22:12
FR
26
Support à suceurs
Le suceur pour fentes et le suceur à
brosse peuvent se ranger sur le support à
suceurs(H). Celui-ci se clipse sur le tube
de rallonge (illustrationG).
SUPPORT MURAL
À observer!
S’assurer que la surface sur laquelle
le support mural doit être monté est
stable et que des vis et chevilles ap-
propriées au mur seront utilisées. En
cas de doute, se faire conseiller par
un revendeur spécialisé.
Avant de percer, s’assurer qu’aucun
tuyau ou conduite ne passe derrière
l’emplacement prévu.
L’appareil peut se ranger sur le support
mural(B) et y être rechargé pour sa pro-
chaine utilisation (illustrationI).
Le support mural peut être vissé au mur.
2vis et chevilles sont fournies à cet effet.
Dans l’idéal, placer le support
mural à proximité d’une prise
aisément accessible afi n de pou-
voir assurer le rechargement de
l’appareil.
Le câble du cordon de raccorde-
ment(D) peut se suspendre au
petit crochet du support mural.
Vissage du support mural
1. Placer le support mural à la verticale
contre le mur et repérer l’emplace-
ment pour deux trous de perçage.
2. Percer les trous dans le mur et enfon-
cer les chevilles.
3. Visser le support mural.
Mise en place de l’unité moteur
Loger l’unité moteur(E) dans le support
mural de sorte que la prise d’aspira-
tion(12) soit orientée vers le bas et que
l’évidement au-dessus des accus(C)
s’ajuste sur le crochet du support mural
(illustrationI).
RECHARGEMENT DES
ACCUS
À observer!
Brancher l’adaptateur secteur uni-
quement sur une prise de courant
correctement installée et mise à la
terre, et dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de
l’appareil. La prise doit rester facile-
ment accessible après le branchement
de sorte à pouvoir couper rapidement
l’alimentation de l’appareil.
Utiliser uniquement des rallonges
conformes dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de
l’adaptateur secteur.
Débrancher l’adaptateur de la prise
de courant si un dysfonctionnement
survient au cours de l'opération de
charge ou avant un orage.
Avant la première mise en service,
recharger impérativement les accus
intégralement pour qu'ils puissent
atteindre leur capacité de charge
maximale. Si les accus se vident com-
plètement en cours d'utilisation, ils
doivent être intégralement rechargés
avant d'être à nouveau réutilisés.
Pour être rechargés, les accus(C) doivent
être en place sur l’unité moteur(E).
1. Insérer la fi che femelle du cordon de
raccordement(D) dans la douille de
rechargement(11).
2. Raccorder l'adaptateur secteur à une
prise de courant.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2605799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 26 02.02.2021 09:22:1302.02.2021 09:22:13
Aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power FR
27
Le témoin lumineux de contrôle de
charge(7) se met à clignoter et les
accus se rechargent.
Lorsque le témoin lumineux de
contrôle de charge reste allumé, les
accus sont entièrement rechargés.
UTILISATION
À observer!
S’assurer qu'aucun objet coupant
de grande taille ne se trouve sur la
surface à nettoyer.
Observer le repère MAX du bac à
poussière. Lorsque ce repère est
atteint pendant l’utilisation, le bac
à poussière doit être vidé. Vider et
nettoyer le bac à poussière après
chaque utilisation. Les fi ltres doivent
également être nettoyés à intervalles
réguliers afi n d'éviter une surcharge
du moteur.
Arrêter l'appareil après chaque
nettoyage de surface, ceci prolonge
nettement la durée d'utilisation de
chaque charge d'accus. Entièrement
recharger les accus après utilisation
(voir paragraphe «Rechargement des
accus»).
L'appareil ne peut pas être mis en
service tant qu'il est branché au
secteur. Avant l’utilisation, retirer
son cordon de raccordement(D).
1. Choisir un suceur (voir paragraphe
«Suceurs et tube de rallonge») et
l’insérer dans la prise d’aspiration(12).
Il doit s'enclencher de façon bien
audible. Pour une portée plus longue
de l’appareil, insérer entre les deux le
tube de rallonge(F).
Pour extraire à nouveau un suceur ou
le tube de rallonge, appuyer sur la
touche de déverrouillage(13) corres-
pondante.
2. Enclencher l’appareil et passer le
suceur sur l’endroit à nettoyer. Pour
enclencher l’appareil au niveau
d’aspirationI, appuyer une fois sur
l’interrupteur marche/ arrêt(9). Le
témoin lumineux de fonctionnement
niveauI(7) s’allume.
Si nécessaire, le niveauII peut être en-
clenché en pressant la toucheI / II(8).
Les témoins lumineux de fonctionne-
ment niveauI et II s’allument. Pour
revenir au niveauI, appuyer une
nouvelle fois sur la toucheI/II.
3. Pour arrêter l'appareil, appuyer sur
l'interrupteur marche/ arrêt.
4. Pour une performance optimale de
l'appareil, vider le bac à poussière
après chaque utilisation et le nettoyer
si nécessaire (voir paragraphe suivant).
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
À observer!
Pour le nettoyage, ne pas utiliser
d’agents corrosifs ou abrasifs qui ris-
queraient d'endommager les surfaces.
Avec le temps, on peut observer
une coloration des fi ltres. C'est
un phénomène normal qui ne
nuit en rien à la fonctionnalité de
l'appareil.
Vidage du bac à poussière
1. Retirer le bac à poussière(3) de l’unité
moteur(E): appuyer sur la touche de
déverrouillage(14) et extraire le bac à
poussière par le haut (illustrationC).
2. Maintenir le bac à poussière au-des-
sus d'une poubelle ouverte et tirer
légèrement vers le haut la bride(2)
commandant l'ouverture du volet du
bac à poussière(1). Le volet du bac à
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2705799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 27 02.02.2021 09:22:1502.02.2021 09:22:15
FR
28
poussière s'ouvre alors et les saletés
tombent.
3. Pour refermer le volet, le presser sur
le bac à poussière. Il doit s'enclencher
de façon bien audible.
Nettoyage du bac à poussière, du
support de fi ltre, du fi ltre métallique
et du fi ltre HEPA H11
1. Retirer le bac à poussière(3) de l’unité
moteur(E): appuyer sur la touche de
déverrouillage(14) et extraire le bac à
poussière par le haut (illustrationC).
2. Extraire le fi ltre HEPA H11(6) en le
saisissant par sa poignée.
3. Plonger la main dans le bac à pous-
sière pour extraire le fi ltre métal-
lique(4) avec le support de fi ltre(5).
4. Tourner le fi ltre métallique dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour l’extraire du support de
ltre(illustrationD1).
5. Tapoter toutes les pièces et les nettoyer
le cas échéant avec une brosse souple.
6. Le support de fi ltre et le fi ltre métal-
lique se rincent également à l'eau
claire.
AVIS: ne pas mouiller le fi ltre HEPA
H11 pour le nettoyer!
7. Si nécessaire, le bac à poussière peut
s'essuyer avec un chiffon humide
puis un chiffon sec ou bien sécher à
l’air libre. Ne jamais assembler de
composants mouillés ou humides sur
l’unité moteur!
Assemblage
1. Loger le fi ltre métallique sur le support
de fi ltre et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu'il
soit bien en place (illustrationD2).
2. Placer le support de fi ltre garni
du fi ltre métallique dans le bac à
poussière de sorte que les deux
évidements soient directement l'un
au-dessus de l'autre (illustrationE).
Le support de fi ltre doit être correcte-
ment logé dans le bac à poussière et
ne doit pas en dépasser.
3. Placer le fi ltre HEPA H11 par dessus le
support de fi ltre.
4. Remettre le bac à poussière en place
au sein de l’unité moteur. Celui-ci doit
s’enclencher de manière audible.
Nettoyage de l’unité moteur, du
tube de rallonge et des suceurs
Au besoin, essuyer l’unité moteur(E),
le tube de rallonge(F) et les suceurs
avec un chiffon doux humide. Les
sécher à l’aide d'un torchon doux.
Enlever régulièrement les cheveux et
bourres restés dans les suceurs et les
brosses.
Nettoyage du suceur pour sols
Pour faciliter le nettoyage, la brosse peut
se retirer du suceur pour sols élec-
trique(I):
1. Pousser le verrou de fermeture logé
en face inférieure du suceur pour sols
électrique en direction de la petite
molette du suceur pour sols élec-
trique (illustrationF1).
2. Rabattre et retirer le verrou (illustra-
tionF2).
3. Extraire la brosse et éliminer les
impuretés.
4. Remettre la brosse en place. À cet ef-
fet, d'abord loger l'extrémité présen-
tant un évidement en forme d'étoile.
5. Remettre le verrou en place et le faire
revenir en le poussant.
Rangement
Ranger l'appareil et ses accessoires
au frais et au sec, dans un lieu à l'abri
des rayons directs du soleil et hors de
portée des enfants et des animaux.
Pour un rangement facile sur un faible
encombrement, le suceur à brosse(A)
et le suceur pour fentes (G) peuvent
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2805799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 28 02.02.2021 09:22:1502.02.2021 09:22:15
Aspirateur rechargeable cyclonique Vario Power FR
29
se fi xer avec le support de suceur à
brosse et de suceur pour fentes(H) sur
le tube de rallonge(G) (illustrationG).
Suspendre l’unité moteur(E), prise
d’aspiration(12) orientée vers le bas,
au support mural(B).
Si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolon-
gée, en retirer par précaution les
accus(C): déployer le petit étrier
sur les accus pour les extraire par
le haut (illustrationH).
Afi n d’éviter la décharge pro-
fonde des accus, les recharger
tous les 3mois en cas de non
utilisation prolongée.
DÉPANNAGE
Si l'appareil ne fonctionne pas correc-
tement, examiner le problème pour
constater s’il est possible d’y remédier
par soi-même. À défaut de résoudre le
problème selon les indications suivantes,
contacter le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un appareil électrique!
L'appareil ne démarre pas.
Les accus(C) sont vides.
Recharger les accus.
L'appareil est branché au secteur.
Retirer le cordon de raccorde-
ment(D) de l’appareil.
La puissance d'aspiration est trop
faible.
Les accus(C) sont faibles.
Recharger les accus.
Le bac à poussière(3) est trop plein.
Vider le bac à poussière.
Les fi ltres(4, 6) et/ou le support de
ltre(5) sont colmatés.
Nettoyer les filtres et le support de
filtre.
La prise d’aspiration(12), le suceur(A, G,
I) ou le tube de rallonge(F) sont bouchés.
Arrêter l'appareil et éliminer la cause
de l'obturation.
Les particules à aspirer sont trop grosses
ou trop lourdes.
Arrêter l'appareil et éliminer les salis-
sures à la main.
De la poussière s'échappe de l'appa-
reil pendant l'aspiration.
Le bac à poussière(3) n'est pas fermé
correctement.
Fermer le volet du bac à poussière(1)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche audible-
ment.
Les fi ltres(4, 6) et/ou le support de fi ltre(5)
ne sont pas correctement en place.
Corriger la position des fi ltres et du
support de fi ltre.
Les fi ltres(4, 6) et/ou le support de
ltre(5) sont colmatés.
Nettoyer les filtres et le support de
filtre.
Les fi ltres(4, 6) sont usés ou endommagés.
Remplacer les filtres.
Le témoin lumineux de contrôle de
charge(7) ne clignote pas lorsque
l'appareil est raccordé au réseau.
L’adaptateur secteur(E) n'est pas branché
correctement à la prise de courant ou la
che femelle n’est pas correctement insé-
rée dans la douille de rechargement(11)
de l’appareil.
Corriger leur position.
La prise est défectueuse.
Essayer le branchement sur une autre
prise.
Odeur insolite
L'appareil est utilisé pour la première fois.
À la première utilisation de l'appareil,
une odeur de «neuf» est tout à fait
normale. Elle disparaît à la longue.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 2905799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 29 02.02.2021 09:22:1602.02.2021 09:22:16
FR
30
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux
d'emballage dans le respect de
l'environnement en les déposant
à un point de collecte prévu à cet
effet.
Avant la mise au rebut de l'appa-
reil, il faut en retirer les accus et
remettre séparément l'appareil et
les accus aux points de collecte
appropriés.
Cet appareil est assujetti à la
directive européenne 2012/19/UE
applicable aux déchets d'équipe-
ments électriques et électroniques
(DEEE). Il ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères et doit
être mis au rebut dans le respect
de l’environnement par une entre-
prise de recyclage agréée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 05799
Identifi ant mode d’emploi: Z 05799 M DS V2 0221 mh
Appareil
Numéro de modèle: PC-P012E
Tension d'alimentation: 22,2V cc (bloc d’accus Li-Ion; 2000mAh)
Puissance: 150 W
Temps de charge des accus: 4 à 5 heures
Durée de fonctionnement des
accus:
env. 20 à 25minutes (pour des accus à pleine
charge)
Adaptateur secteur
Fabriqué pour DS Produkte GmbH
Extrait du registre de commerce 8937 HL
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin
Allemagne
Numéros de modèle: GQ12-260040_AG / CZH013260040EUWH
Entrée: 100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Sortie: 26 V CC, 400 mA
Classe de protection: II
Tous droits réservés.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3005799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 30 02.02.2021 09:22:1602.02.2021 09:22:16
Accu-cycloonstofzuiger Vario Power NL
31
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 31
Overzicht 31
Symbolen 32
Signaalwoorden 32
Doelmatig gebruik 33
Veiligheidsaanwij zingen 33
Mondstukken en verlengbuis 35
Wandhouder 36
Accu opladen 36
Gebruik 37
Reinigen en opbergen 37
Verhelpen van fouten 39
Verwerking 39
Technische gegevens 40
OMVANG VAN DE
LEVERING
(Afbeelding A)
A Borstelmondstuk 1 x
B Wandhouder (incl. bevestigingsmate-
riaal) 1 x
C Accu 1 x
D Aansluitsnoer (netadapter en net-
snoer) 1 x
E Motorblok / hoofdapparaat 1 x
F Verlengbuis 1 x
G Spleetmondstuk 1 x
H Houder voor borstel- en spleetmond-
stuk 1 x
I Elektrisch vloermondstuk 1 x
Stofreservoir (in motorblok geplaatst) 1 x
Filterhouder (in stofreservoir ) 1 x
Metalen fi lter (in stofreservoir) 1 x
HEPA-fi lter (in stofreservoir) 1 x
Bedieningshandleiding 1 x
Controleer of de levering compleet is en
of de onderdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Gebruik het ap-
paraat niet als het is beschadigd, maar
neem contact op met de klantenservice.
Verwij der eventuele folie, stickers of
transportbeveiliging van het apparaat.
Verwij der nooit het typeplaatje en
eventuele waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding B)
1 Stofreservoirklep
2 Lipje voor het openen / sluiten van
het stofreservoir
3 Stofreservoir
4 Metalen fi lter
5 Filterhouder
6 HEPA-fi lter (boven op de fi lterhouder
geplaatst)
7 Bedrij fslampjes /laadcontrolelampje
8 Knop I / II
9 Aan/Uit-schakelaar
10 Handgreep
11 Aansluitbus voor de voedingseenheid
12 Zuigopening
13 Ontgrendelingsknop voor
mondstukken en verlengbuis
14 Ontgrendelingsknop voor
stofreservoir
Legendanummers worden als volgt voor-
gesteld: (1)
Verwij zingen naar afbeeldingen worden
als volgt voorgesteld: (Afbeelding A)
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3105799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 31 02.02.2021 09:22:1902.02.2021 09:22:19
NL
32
SYMBOLEN
Gevaarsymbolen: deze symbo-
len wij zen op mogelij ke geva-
ren. Lees de bij horende veilig-
heidsaanwij zingen aandachtig
door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees vóór gebruik de bedie-
ningshandleiding!
Wisselstroom
Gelij kstroom
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis!
Veiligheidsklasse II
Polariteit van de voedingsplug
SSchakelende voeding
Veilige isolatie van het stroom-
net
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bij horende instructies niet
in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige ver-
wonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico,
kan ernstige verwonding of de dood tot
gevolg hebben
LET OP – kan risico van materiële schade
tot gevolg hebben
Beste klant,
danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE accu-cycloon-
stofzuiger Vario Power. Met dit fl exibele multitalent maak je toetsenborden, meubels,
autostoelen, tapij ten, traptreden en nog veel meer vrij van stof en vuil – zelfs spinnen-
webben aan het plafond maken geen kans meer.
Mocht je vragen hebben over het apparaat en over onderdelen/toebehoren, neem
dan contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
wensen je veel plezier met je
MAXXMEE accu-cycloonstofzuiger Vario Power.
Informatie over de bedieningshandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze bedieningshandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand-
deel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelij kheid
wanneer de informatie in deze bedieningshandleiding niet in acht wordt genomen.
Let op: De afbeeldingen in deze bedieningshandleiding kunnen iets van het reële
apparaat af kken.
BELANGRIJ KE AANWIJ ZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3205799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 32 02.02.2021 09:22:1902.02.2021 09:22:19
Accu-cycloonstofzuiger Vario Power NL
33
DOELMATIG GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-
gen van gewoon huisstof.
Zuig in geen geval het volgende
op:
vloeistoffen of natte stoffen
(bij v. natte tapij tshampoo)
gloeiende as, sigarettenpeu-
ken, lucifers enz.
brandbare of ontvlambare
stoffen
zeer fij n stof (bij v. betonstof),
as of toner
spitse, harde voorwerpen, bij v.
grote glassplinters
Het apparaat is bedoeld voor privége-
bruik, niet voor commerciële toepas-
singen.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven in de bedieningshand-
leiding. Elk ander gebruik geldt als
oneigenlij k.
Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, bescha-
diging of reparatiepogingen zij n
uitgesloten van garantie. Dit geldt
ook voor de normale slij tage.
VEILIGHEIDSAANWIJ ZINGEN
WAARSCHUWING: lees alle veiligheidsaanwij zingen,
instructies, afbeeldingen en technische gegevens die zij n
aangebracht op dit apparaat. Nalatigheid bij het naleven
van de veiligheidsaanwij zingen en instructies kan een elek-
trische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelij ke, zintuiglij ke
of geestelij ke vermogens of personen die niet beschikken
over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en
instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee ge-
paard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij ouder zij n dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt
worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer.
Het apparaat moet vóór het monteren, uiteen halen of reini-
gen altij d van het stroomnet worden geïsoleerd.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3305799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 33 02.02.2021 09:22:2702.02.2021 09:22:27
NL
34
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of
andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water
kunnen vallen of nat kunnen worden.
Laad de accu uitsluitend op met de meegeleverde netadapter
(GQ12-260040_AG). Laad met de meegeleverde netadapter
geen andere apparaten op.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang ook
het aansluitsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het aansluit-
snoer of het toebehoren zij n beschadigd, dan moeten deze
om gevaren te vermij den worden vervangen resp. gerepa-
reerd door de fabrikant, de klantenservice of door een speci-
aalzaak.
GEVAAR – Gevaar voor een
elektrische schok
Bewaar het apparaat uitsluitend in
gesloten ruimtes.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid en
berg het daar niet op.
Als het apparaat in het water valt
wanneer dit is aangesloten op het
stroomnet, onderbreek dan meteen
de stroomtoevoer! Trek het apparaat
pas daarna uit het water.
Raak het apparaat en het aansluit-
snoer nooit aan met vochtige handen
als deze componenten zij n aangeslo-
ten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Verwon-
dingsgevaar!
Houd plastic zakken en folie buiten
bereik van kinderen en dieren. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
altij d buiten het bereik is van kleine
kinderen en dieren. Er bestaat gevaar
voor wurging.
Leg het aansluitsnoer zo, dat niemand
erover kan struikelen.
Houd dieren, haren, sieraden, wij de
kleding, vingers en alle overige
lichaamsdelen uit de buurt van de
mondstukken van het apparaat.
WAARSCHUWING – Gevaar
door accu’s
Haal de accu niet uiteen. Bescherm
deze tegen: vuur, temperaturen hoger
dan 50 °C, direct zonlicht en vorst.
De accu zou kunnen ontvlammen of
exploderen. Bewaar de accu niet in
een voertuig, waar hij zou kunnen
worden blootgesteld aan extreme
temperaturen.
Bescherm apparaat en accu tegen
langdurige vochtigheid. Niet gebrui-
ken, opladen of opbergen in ruimtes
met een hoge luchtvochtigheid.
Als het apparaat wordt ingezet voor
de reiniging van een auto, zorg er dan
voor dat het niet wordt blootgesteld
aan regen of vocht.
Als de accu heeft gelekt, voorkom
dan dat huid, ogen en slij mvliezen in
contact komen met het accuzuur. Er
bestaat gevaar voor verwondingen
door de bij tende werking. Mocht je
toch in aanraking komen met accu-
zuur, spoel de getroffen plaatsen dan
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3405799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 34 02.02.2021 09:22:2702.02.2021 09:22:27
Accu-cycloonstofzuiger Vario Power NL
35
meteen met veel schoon water en
raadpleeg onmiddellij k een arts.
Gebruik het apparaat niet wanneer de
accu heeft gelekt.
WAARSCHUWING – Brandge-
vaar!
Laad het apparaat niet op in de buurt
van licht ontvlambare materialen (gor-
nen, textiel enz.).
Dek het apparaat tij dens gebruik en
opladen niet af, om ontbranden van
het apparaat te vermij den. Steek niets
in de ventilatieopeningen van het
apparaat en let erop dat deze niet
verstopt raken.
LET OP – Risico van materiële schade
Laad en berg het apparaat alleen op
in gesloten ruimtes.
Gebruik het apparaat alleen wan-
neer het compleet en correct in
elkaar werd gezet! De fi lters moeten
geplaatst en onbeschadigd zij n! Als
er vuil in het binnenste van het mo-
torblok terecht zou komen, dan kan
schade aan de motor ontstaan.
Gebruik om de werking van het appa-
raat niet te hinderen en om eventuele
schade te verhinderen alleen origineel
toebehoren van de fabrikant.
Plaats nooit zware voorwerpen op het
apparaat of aansluitsnoer.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen gelegd wordt, en dat het niet
in aanraking komt met hete opper-
vlakken. Wikkel het snoer niet rond de
netadapter.
Trek de netadapter altij d aan de
adapter en nooit aan het snoer uit de
contactdoos!
Bescherm het apparaat tegen stoten.
LET OP – Risico van materiële
schade door batterij en
Verwij der een lekkende accu meteen
uit het apparaat. Reinig de contacten
alvorens een nieuwe accu te plaatsen.
MONDSTUKKEN EN
VERLENGBUIS
Vloermondstuk
Het elektrische vloermondstuk(I) is
geschikt voor zowel tapij t als gladde vloe-
ren. Het beschikt over een ronddraaiende
reinigingsborstel om haren en pluisjes
beter op te zuigen.
Borstelmondstuk
Het borstelmondstuk (A) dient om be-
kledingen en textiel af te zuigen en voor
het afzuigen van gevoelige voorwerpen
zoals lij sten, lampenkappen, toetsenbor-
den, boeken etc. De borstelkop kan 360 °
worden gedraaid.
Spleetmondstuk
Het spleetmondstuk (G) is geschikt
voor moeilij k bereikbare plaatsen, zoals
hoeken, voegen of nissen. Ook voor
bekledingen, het reinigen van auto-interi-
eurs en alle hoeken en gaten die niet met
andere mondstukken te bereiken zij n.
Verlengbuis
De verlengbuis(F) is samen met het
vloermondstuk bedoeld om de vloer te
stofzuigen. Daarnaast zorgt hij voor een
betere bereikbaarheid van plafonds en
hoeken.
Mondstukhouder
Het spleet- en het borstelmondstuk
kunnen op de mondstukhouder (H)
worden gestoken om ze op te bergen.
Deze wordt op de verlengbuis geklemd
(afbeeldingG).
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3505799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 35 02.02.2021 09:22:2902.02.2021 09:22:29
NL
36
WANDHOUDER
Opgelet!
Zorg dat de ondergrond waarop de
wandhouder wordt gemonteerd,
stabiel is, en dat voor de wand ge-
schikte schroeven en pluggen worden
gebruikt. Vraag in geval van twij fel om
advies in de vakhandel.
Controleer vóór het boren of er achter
de beoogde plaats voor het boorgat
geen buizen of leidingen lopen.
Het apparaat kan in de wandhouder(B)
worden bewaard en daar voor het
volgende gebruik worden opgeladen
(afbeeldingI).
De wandhouder kan aan de wand worden
geschroefd. In de levering zij n hiervoor 2
schroeven en pluggen inbegrepen.
Breng de wandhouder idealiter
aan in de buurt van een goed
toegankelij k stopcontact om het
apparaat op te kunnen laden.
De kabel van het aansluitsnoer(D)
kan in het haakje van de wand-
houder worden geklemd.
Wandhouder vastschroeven
1. Houd de wandhouder recht op de
wand en markeer twee boorgaten.
2. Boor gaten in de wand en steek de
pluggen erin.
3. Schroef de wandhouder vast.
Motorblok plaatsen
Zet het motorblok(E) zo in de wand-
houder dat de zuigopening(12) naar
beneden wij st en de uitsparing boven de
accu(C) op het haakje van de wandhou-
der past (afbeelding I).
ACCU OPLADEN
Opgelet!
Sluit de netadapter alleen aan op een
stopcontact dat is geïnstalleerd vol-
gens de voorschriften en dat overeen-
stemt met de technische gegevens.
De contactdoos moet na het aanslui-
ten goed toegankelij k zij n, zodat de
verbinding met het stroomnet snel
kan worden verbroken.
Gebruik alleen correct werkende ver-
lengsnoeren, waarvan de technische
gegevens overeenstemmen met die
van de netadapter.
Trek in het geval van een fout tij dens
het opladen of vóór een onweersbui
de netadapter uit het stopcontact.
Laad om de maximale laadcapaciteit
te bereiken vóór de eerste ingebruik-
name de accu in elk geval volledig
op. Als de accu tij dens gebruik volle-
dig leeg raakt, dan moet hij vóór de
volgende inzet weer helemaal worden
opgeladen.
De accu (C) moet voor het opladen in het
motorblok (E) zij n gestoken.
1. Steek de voedingsplug van het aan-
sluitsnoer(D) in de laadbus(11).
2. Sluit de netadapter aan op een con-
tactdoos.
Het laadcontrolelampje(7) begint te
knipperen en de accuwordt geladen.
Wanneer het laadcontrolelampje
continu brandt, is de accu volledig
opgeladen.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3605799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 36 02.02.2021 09:22:3102.02.2021 09:22:31
Accu-cycloonstofzuiger Vario Power NL
37
GEBRUIK
Opgelet!
Zorg ervoor dat op het te reinigen
vlak geen grotere, scherpe voorwer-
pen liggen.
Let op de MAX-markering van het
stofreservoir. Maak het stofreservoir
leeg wanneer tij dens gebruik de mar-
kering wordt bereikt. Maak het stofre-
servoir na elk gebruik leeg en schoon.
Ook de fi lters moeten regelmatig
gereinigd worden om overbelasting
van de motor te vermij den.
Schakel het apparaat na elk gerei-
nigd oppervlak uit. Dit verhoogt de
gebruiksduur per acculading aanzien-
k. Laad de accu na gebruik op (zie
hoofdstuk ‘Accu opladen’).
Het apparaat kan niet in gebruik
worden genomen wanneer het is
aangesloten op het stroomnet.
Trek vóór gebruik het aansluit-
snoer(D) uit.
1. Kies een mondstuk (zie hoofdstuk
‘Mondstukken en verlengbuis’) en
steek het in de zuigopening(12).
Het moet hoorbaar vastklikken. Voor
een grotere radius kun je de verleng-
buis(F) ertussen steken.
Om een mondstuk of de verlengbuis
weer eruit te halen druk je op de
ontgrendelingsknop (13).
2. Schakel het apparaat in en beweeg
het mondstuk over de te reinigen
plek. Om het apparaat op zuigniveau I
te zetten druk je één keer op de Aan/
Uit-schakelaar (9). Het bedrij fslampje
niveau I(7) gaat branden.
Desgewenst kun je met knop I / II(8)
niveau II inschakelen. De bedrij fs-
lampjes niveau I en II branden. Om
weer om te schakelen naar niveau I
druk je opnieuw op knop I / II.
3. Druk om het apparaat uit te schakelen
weer op de Aan/Uit-schakelaar.
4. Voor optimale prestaties van het ap-
paraat moet je het stofreservoir na elk
gebruik leegmaken en evt. reinigen
(zie volgende hoofdstuk).
REINIGEN EN OPBERGEN
Opgelet!
Gebruik voor het reinigen geen
scherpe of schurende reinigingsmid-
delen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen.
Na verloop van tij d kan het HE-
PA-fi lter verkleuren. Dit is normaal
en heeft geen nadelige gevolgen
voor de werking.
Stofreservoir leegmaken
1. Het stofreservoir (3) van het motor-
blok(E) afhalen: druk op de ont-
grendelingsknop (14) en haal het
stofreservoir naar boven toe eraf
(afbeeldingC).
2. Houd het stofreservoir boven een ge-
opende vuilnisbak en trek het lipje(2)
voor het openen van de stofreser-
voirklep(1) een beetje naar boven. De
stofreservoirklep gaat open en het vuil
valt eruit.
3. Druk de stofreservoirklep tegen het
stofreservoir om de klep te sluiten.
Deze moet hoorbaar vastklikken.
Stofreservoir, fi lterhouder, metalen
lter en H11 HEPA-fi lter reinigen
1. Het stofreservoir (3) van het motor-
blok(E) afhalen: druk op de ont-
grendelingsknop (14) en haal het
stofreservoir naar boven toe eraf
(afbeeldingC).
2. Haal het H11 HEPA-fi lter(6) aan de
greep eruit.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3705799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 37 02.02.2021 09:22:3202.02.2021 09:22:32
NL
38
3. Grij p in het stofreservoir en trek het
metalen fi lter (4) met fi lterhouder (5)
eruit.
4. Draai het metalen fi lter linksom en
haal het uit de fi lterhouder (afbeel-
ding D1).
5. Klop alle delen uit en maak deze evt.
schoon met een zachte borstel.
6. Filterhouder en metalen fi lter kun-
nen ook met schoon water worden
afgespoeld.
LET OP: reinig het H11 HEPA-fi lter
niet nat!
7. Veeg het stofreservoir indien nodig
met een vochtige doek schoon en
droog het af of laat het goed drogen.
Zet natte of vochtige componenten
nooit in elkaar en breng ze niet aan
op het motorblok!
Montage
1. Zet het metalen fi lter in de fi lterhou-
der en draai het rechtsom tot het
vastzit (afbeelding D2).
2. Plaats de fi lterhouder met het metalen
lter zo in het stofreservoir dat beide
uitsparingen direct boven elkaar
liggen (afbeelding E). De fi lterhouder
moet goed in het stofreservoir zitten,
mag niet boven uitsteken.
3. Zet het H11 HEPA-fi lter boven op de
lterhouder.
4. Zet het stofreservoir terug in het
motorblok. Het moet hoorbaar vast-
klikken.
Motorblok, verlengbuis en
mondstukken reinigen
Veeg het motorblok(E), de verleng-
buis(F) en de mondstukkenindien no-
dig af met een vochtige, zachte doek.
Droog ze af met een zachte doek.
Verwij der regelmatig haren en pluisjes
van de mondstukken en borstels.
Vloermondstuk reinigen
Voor een gemakkelij kere reiniging kan
de borstel uit het elektrische vloermond-
stuk(I) worden genomen:
1. Schuif aan de onderkant van het
elektrische vloermondstuk de gren-
del richting het kleine wieltje van het
elektrische vloermondstuk (afbeel-
ding F1).
2. Klap de vergrendeling open en verwij -
der deze (afbeelding F2).
3. Haal de borstel eruit en verwij der het
vuil.
4. Zet de borstel weer erin. Zet daarbij
eerst het uiteinde met de stervormige
uitsparing erin.
5. Zet de vergrendeling erin en schuif de
grendel terug.
Opbergen
Berg het apparaat en toebehoren
op een koele, droge, tegen direct
zonlicht beschermde plaats op, buiten
bereik van kinderen en dieren.
Het borstelmondstuk (A) en spleet-
mondstuk (G) kunnen voor eenvoudig
en ruimtebesparend opbergen met
de houder voor het borstel- en spleet-
mondstuk (H) op de verlengbuis (F)
worden bevestigd (afbeelding G).
Hang het motorblok(E) met de zui-
gopening(12) omlaag in de wandhou-
der(C).
Als het apparaat lange tij d niet
wordt gebruikt, moet de accu (C)
voor de zekerheid eruit worden
gehaald: klap de kleine beugel
onder bij de accu open en trek
de accu naar beneden toe eruit
(afbeelding H).
Om een diepontlading van de
accu te vermij den moet je deze
langer niet-gebruik om de 3
maanden opladen.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3805799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 38 02.02.2021 09:22:3202.02.2021 09:22:32
Accu-cycloonstofzuiger Vario Power NL
39
VERHELPEN VAN FOUTEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste
ze functioneert, kun je nagaan of je
een probleem zelf kunt oplossen. Neem
contact op met de klantenservice als het
probleem met de hieronder genoemde
stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch
apparaat zelf te repareren!
Het apparaat start niet.
De accu(C) is leeg.
Laad de accu op.
Het apparaat is aangesloten op het
stroomnet.
Trek het aansluitsnoer(D) uit.
De zuigkracht is te zwak.
De accu(D) is zwak.
Laad de accu op.
Het stofreservoir (3) is te vol.
Maak het stofreservoir leeg.
Filters (4, 6) en / of fi lterhouder (5) zij n
vuil.
Reinig filters en filterhouder.
De zuigopening(12), het mondstuk(A, G,
I) of de verlengbuis(F) zij n verstopt.
Schakel het apparaat uit en verwijder
de verstopping.
De vuildeeltjes zij n te groot of te zwaar.
Schakel het apparaat uit en verwijder
vuildeeltjes met de hand.
dens het zuigen ontsnapt er stof
uit het apparaat.
Het stofreservoir(3) zit niet goed dicht.
Sluit de stofreservoirklep(1) tot deze
hoorbaar vastklikt.
Filters (4, 6) en / of fi lterhouder (5) zitten
niet goed.
Corrigeer de positie van de fi lters en
de fi lterhouder.
Filters (4, 6) en / of fi lterhouder (5) zij n
vuil.
Reinig filters en filterhouder.
De fi lters (4, 6) zij n versleten of bescha-
digd.
Vervang de filters.
Het laadcontrolelampje(7) knippert
niet als het apparaat is aangesloten
op het stroomnet.
De netadapter (D) zit niet goed in de
contactdoos resp. de voedingsplug
steekt niet goed in de laadbus(11) van
het apparaat.
Corrigeer de positie.
De contactdoos is defect.
Probeer een andere contactdoos.
Vreemde geur
Het apparaat wordt voor de eerste keer
gebruikt.
Bij het eerste gebruik van het appa-
raat is een nieuwe geur normaal, die
zal na verloop van tijd verdwijnen.
VERWERKING
Lever het verpakkingsmateriaal
milieuvriendelij k in bij een recycle-
punt.
Verwij der de accu vóór het inle-
veren van het apparaat en lever
deze los van het apparaat in op
de desbetreffende inzamelpun-
ten.
Dit apparaat valt onder de Euro-
pese richtlij n 2012/19/EU voor
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (Waste Electri-
cal and Electronical Equipment
- WEEE). Het apparaat mag niet bij
het normale huisafval worden ge-
daan, maar moet milieuvriendelij k
worden verwerkt via een erkend
afvalverwerkingsbedrij f.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 3905799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 39 02.02.2021 09:22:3402.02.2021 09:22:34
NL
40
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 05799
ID bedieningshandleiding: Z 05799 M DS V2 0221 mh
Apparaat
Modelnummer: PC-P012E
Voeding: 22,2 V DC (li-ion accupack; 2 000 mAh)
Vermogen: 150 W
Laadduur accu:f 4 – 5 uur
Bedrij fsduur accu: ca. 20 – 25 minuten (bij volledig opgeladen accu)
Netadapter
Gefabriceerd voor DS Produkte GmbH
HRB 8937 HL
Am Heisterbusch 1, D-19258 Gallin
Duitsland
Modelnummers: GQ12-260040_AG / CZH013260040EUWH
Ingang: 100 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Uitgang: 26 V DC, 400 mA
Veiligheidsklasse: II
Alle rechten voorbehouden.
05799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 4005799_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V2.indb 40 02.02.2021 09:22:3502.02.2021 09:22:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

MAXXMEE Akku-Zyklon-Staubsauger 2.0, 22,2 Volt Handleiding

Type
Handleiding