Pelgrim DSGA990MAT Wall Mounted Cooker Hood Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Handleiding
Afzuigkap
Notice dutilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
DSGA990---
NL
Handleiding 3 - 18
FR
Notice d’utilisation 3 - 18
DE
Bedienungsanleitung 3 - 18
EN
Instructions for use 3 - 18
INSTALLATIE / INSTALLATION 20-21
Gebruikte pictogrammen / Pictogrammes utilisés
Verwendete Piktogramme / Pictograms used
Belangrijke informatie / Important à savoir / Wichtiger Hinweis / Important information
Handig om te weten / Bon à savoir / Tipp / Nice to know
NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Afvoersystemen 4
Bediening
Bedieningspaneel 5
Bediening 5
Filters reinigen 7
Bediening met een gekoppelde kookplaat
De verbinding tussen afzuigkap en kookplaat maken 9
Automatische modus 10
Ingeschakelde intensiefstand op de kookplaat 10
Ingeschakelde timerfunctie op de kookplaat 11
Verlichting 11
Onderhoud
Reinigen 12
Vetfilters 13
Koolstoffilters 13
Verlichting 15
Installatie
Algemeen 16
Aansluiting 17
Montage van de afzuigkap 17
Milieuaspecten
Verpakking en toestel afdanken 18
Installatie
Montage van de afzuigkap 20
NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze afzuigkap van Pelgrim. In het ontwerp van dit product
heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
Deze afzuigkap beschikt over AutoAir functionaliteit. Via een kookplaat met AutoAir functie kan
de afzuiging op 3 verschillende manieren aangestuurd worden; handmatig, semi-automatisch en
volledig automatisch. Kies de manier die het beste bij u past. Uiteraard is er altijd de mogelijkheid
om de instellingen zelf aan te passen.
In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de
bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van
pas kan komen.
Lees eerst de separate veiligheidsinstructies voordat u het
toestel gebruikt.
Lees deze handleiding door voordat u het toestel in gebruik neemt, en berg de handleiding
daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd. Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap.
De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen
worden gefilterd. De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar teruggeblazen in de keuken. U moet dan wel koolstoffilters
plaatsen.
Let op! De koolstoffilters moeten apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP
NL 5
BEDIENING
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
1. Ventilator in- en uitschakelen
2. Snelheid 1
3. Snelheid 2
4. Snelheid 3 en intensiefstand
5. Timerfunctie
6. Automatische modus
7. In- en uitschakelen en dimmen verlichting
Let op!
Als uw afzuigkap is uitgerust met een koolstoffilter, moet u de
koolstoffilter reinigingsindicatie activeren. Dit staat beschreven in
‘Filters reinigen’.
Bediening
Afzuiging in- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uit-toets.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
2. Kies de gewenste afzuiginstelling door op de desbetreffende
snelheidstoets te drukken.
De snelheidstoets wordt verlicht.
De afzuigkap schakelt over op de gekozen snelheid.
3. Druk op de aan/uit-toets.
De aan-/uittoets wordt nog 5 seconden verlicht en er klinkt een
dubbel geluidssignaal.
De afzuigkap wordt uitgeschakeld.
NL 6
BEDIENING
Intensiefstand inschakelen
Voor de intensieve zuigkracht wordt automatisch een timerfunctie
gebruikt. De tijdsduur is 4 minuten, na afloop ervan schakelt de
afzuigkap over naar snelheid 3.
1. Druk op de aan/uittoets.
De afzuigkap schakelt in op stand 1.
2. Druk op snelheidstoets 3.
Snelheidstoets 3 wordt verlicht.
3. Druk nogmaals op snelheidstoets 3.
Snelheidstoets 3 gaat knipperen.
De intensiefstand is ingeschakeld.
Druk op de aan-/uittoets of op een andere snelheidstoets om de
intensiefstand voortijdig te beeindigen.
Timer inschakelen
1. Schakel de afzuigkap in met snelheid 1, 2 of 3.
2. Druk op de timertoets.
De timertoets knippert en er klinkt een enkel geluidssignaal.
De timer voor de motor wordt geactiveerd; na 10 minuten gaat de
afzuigkap uit.
Druk op de timertoets om de timer voortijdig te beeindigen.
Clean Air functie inschakelen
1. Druk tegelijkertijd op de aan-/uittoets en op de gewenste
snelheidstoets 1, 2 of 3.
De betreffende toets wordt verlicht.
2. Druk daarna, binnen vijf seconden, nogmaals op de aan-/uittoets.
De Clean Air functie is geactiveerd.
De afzuigkap wordt elk uur 10 minuten ingeschakeld.
De snelheidstoets knippert tijdens de Clean Air functie.
Na 10 minuten schakelt de afzuigkap uit.
De Clean Air functie kan niet gebruikt worden als de intensiefstand
is geselecteerd.
NL 7
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk kort op de verlichtingstoets.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
2. Houd de verlichtingstoets ongeveer twee seconden ingedrukt
omdeverlichting te dimmen.
3. Als u de gedimde verlichting wilt uitschakelen, houdt u de
verlichtingstoets ongeveer drie seconden ingedrukt.
4. Als u de verlichting wilt uitschakelen, druktukort op de
verlichtingstoets.
Filters reinigen
Vetfilter reinigingsindicatie
Na 100 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik
periodiek een geluidssignaal. De aan-/uittoets knippert continu bij het
uitschakelen van de afzuigkap. Het vetfilter moet gereinigd worden.
Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, tweemaal op de aan-/uittoets drukken.
U hoort drie seconden lang een geluidssignaal ter bevestiging.
Na 20 uur wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch
gereset.
Koolstoffilter reinigingsindicatie
Na 200 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek
een geluidssignaal indien de koolstoffilter vervuilingsindicatie is
geactiveerd. De verlichtingstoets knippert continu bij het uitschakelen
van de afzuigkap. Het koolstoffilter moet gereinigd of vervangen
worden.
Om de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, tweemaal op de verlichtingstoets drukken.
U hoort drie seconden lang een geluidssignaal ter bevestiging.
Na 20 uur wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch
gereset.
BEDIENING
NL 8
Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie
In de standaard modus is de koolstoffilter reinigingsindicatie niet actief.
Indien de afzuigkap als recirculatiekap wordt gebruikt moet de
koolstoffilter reinigingsindicatie geactiveerd worden.
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
De verlichtingstoets wordt vijf seconden verlicht ter bevestiging.
Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie:
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
De aan-/uittoets wordt vijf seconden verlicht ter bevestiging.
BEDIENING
NL 9
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
De verbinding tussen afzuigkap en kookplaat maken
De verbinding met een AutoAir kookplaat is standaard niet actief. De
verbinding met de kookplaat moet eerst gemaakt worden.
Er moet gelijktijdig een instelling in de kookplaat gedaan worden om
de koppeling tot stand te brengen; zie hiervoor de handleiding van de
kookplaat.
Kijk op onze website voor de volledige reeks kookplaten die verbonden
kunnen worden aan uw afzuigkap.
Verbinding maken
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk gedurende drie seconden op de automatische modus toets.
De automatische modus toets, de verlichtingstoets en de timertoets
gaan gelijktijdig knipperen gedurende maximaal twee minuten.
Activeer op uw kookplaat de koppelingsmodus in het
gebruikersmenu (zie de handleiding van uw kookplaat). De
verbinding met de kookplaat wordt gemaakt.
3. Het maken van de verbinding is gelukt als de automatische modus
toets, de verlichtingstoets en de timertoets continu branden
gedurende vier seconden.
Als binnen twee minuten de automatische modus toets, de
verlichtingstoets en de timertoets uitgaan, is het maken van de
verbinding niet gelukt. Herhaal de procedure. Indien nodig, wis het
geheugen van de afzuigkap (zie ‘Verbinding verbreken’).
Verbinding verbreken
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Druk gedurende drie seconden op de automatische modus toets.
De automatische modus toets, de verlichtingstoets en de timertoets
knipperen gelijktijdig vijf keer.
De verbinding met de kookplaat is verbroken.
NL 10
Automatische modus
De kookplaat kan de afzuiging van de afzuigkap op 3 verschillende
manieren aansturen; handmatig, semi-automatisch en volledig
automatisch. De automatische instelling is voor de gebruiker die wil
dat de afzuiging zich automatisch aanpast aan de intensiteit van het
koken. De afzuiging start automatisch zodra een kookzone actief is
en de afzuiging is afhankelijk van het gebruik van de kookplaat. Als de
kookplaat uitgeschakeld wordt, werkt de afzuiging nog gedurende
10 minuten en stopt dan automatisch.
In de automatische modus kan door de kookplaat voor deze afzuigkap
alleen snelheid 1, 2 of 3 ingeschakeld worden.
Automatische modus in-/uitschakelen op de afzuigkap
De toets voor de automatische modus op de afzuigkap brandt
uitsluitend als de kookplaat actief is èn ingesteld is op de automatische
modus.
De afzuigkap is ingeschakeld en op de kookplaat is de automatische
modus actief.
1. Druk kort op de automatische modus toets.
De automatische modus toets gaat branden; de automatische
modus op uw afzuigkap is nu ingeschakeld.
2. Druk kort op de automatische modus toets.
De automatische modus toets gaat uit; de automatische modus op
uw afzuigkap is uitgeschakeld.
Ingeschakelde intensiefstand op de kookplaat
Als de intensiefstand voor de afzuigkap is ingesteld op de kookplaat,
schakelt deze na zes minuten automatisch terug naar snelheid 3.
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
NL 11
Ingeschakelde timerfunctie op de kookplaat
Als de timer voor de afzuigkap is ingesteld op de kookplaat, zal de
afzuigkap na het uitschakelen van de kookplaat nog blijven werken
op snelheid 1 (volgens de weergegeven countdown tijd) totdat de
ingestelde tijd verstreken is.
Verlichting
Bij het inschakelen van een gekoppelde kookplaat gaat altijd de
verlichting van de afzuigkap automatisch aan. Via de kookplaat kunt
u de lichtsterkte van de afzuigkap traploos instellen. Bij het opnieuw
gebruiken van de kookplaat (nadat de kookplaat is uitgeschakeld), gaat
de verlichting aan op de vooraf ingestelde lichtsterkte.
Bij het uitschakelen van een gekoppelde kookplaat blijft de verlichting
van de afzuigkap aan. Zet handmatig de verlichting uit met de
verlichtingstoets op uw AutoAir kookplaat of via uw afzuigkap.
BEDIENING MET EEN GEKOPPELDE KOOKPLAAT
NL 12
Reinigen
Belangrijk!
Sluit vóór ieder onderhoud eerst de elektriciteit van de afzuigkap
af door de stekker uit het stopcontact te nemen of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel aan de binnen- als
buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen.
Gebruik geen alcohol!
Belangrijk!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kandittot brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door brand
die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van
debovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek.
Daarnamet schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van
deafzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen afzuigkappen
Behandel roestvrijstalen afzuigkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet-schurend,
niet-polijstend middel en poets met de nerf van het roestvrij staal mee.
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, bij voorkeur met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminiumkleurige en
zwarte vetfilters worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser
dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD
NL 13
Vetfilters
Verwijder de vetfilters door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken.
Koolstoffilters
Gebruik koolstoffilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
De werking:
Bij toepassing van koolstoffilters ontstaat er meer geluid dan bij het
gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
De werking van de koolstoffilters is optimaal bij een lagere
motorsnelheid. Vermijd daarom de intensiefstand.
1. Verwijder het vetfilter.
2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
3. Plaats het vetfilter.
ONDERHOUD
NL 14
De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden
gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van
65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder
vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt.
Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na uiterlijk 3 jaar (of wanneer de
filters beschadigd zijn) moeten de filters vervangen worden.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare actieve
koolstoffilters goed droog zijn voordat u ze plaatst.
ONDERHOUD
NL 15
Verlichting
De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-
technologie.
Dankzij LED lampen bent u verzekerd van optimale verlichting,
een levensduur tot 10 keer langer dan gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD
NL 16
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 55
cm zijn.
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn
(zoals een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 120 of
150 mm. Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te
voeren.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
NL 17
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op
aarde aangesloten moet worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen
komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het
elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
GROEN/GEEL = Aarde
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Max. 125 cm
Montage van de afzuigkap
De laatste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing tonen de stappen
voor de montage van de afzuigkap.
INSTALLATIE
NL 18
MILIEUASPECTEN
Verpakking en toestel afdanken
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet
aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyetheenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart inleveren van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid, en zorgt ervoor dat de materialen in deze apparaten kunnen worden
teruggewonnen, waardoor in aanzienlijke mate kan worden bespaard op energie en grondstoffen.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke Europese richtlijnen,
normen en voorschriften, evenals aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt
verwezen.
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte aspirante
Introduction 4
Systèmes d’évacuation 4
Utilisation
Panneau de commande 5
Utilisation 5
Nettoyage des filtres 7
Utilisation avec une table de cuisson connectée
Établir la connexion entre la hotte aspirante et la table de cuisson 9
Mode automatique 10
Mode intensif activé sur la table de cuisson 10
Fonction de minuterie activée sur la table de cuisson 11
Éclairage 11
Entretien
Nettoyage 12
Filtres à graisse 13
Filtres à charbon 13
Éclairage 15
Installation
Généralités 16
Raccordement 17
Montage de la hotte cheminée 17
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 18
Installation
Montage de la hotte cheminée 20
FR 4
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Pelgrim. Lasouplesse et la simplicité
de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement.
Cette hotte d’aspiration est dotée de la fonctionnalité AutoAir. L’aspiration de la hotte peut alors
être commandée de 3 manières différentes via une table de cuisson avec function AutoAir: en
mode manuel, semi-automatique et entièrement automatique. Choisissez la manière qui vous
convient le mieux. Bien sûr, il est toujours possible d’ajuster les réglages vous-même.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient
des informations relatives au fonctionnement de l’appareil ainsi que des informations d’ordre
général susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant toute utilisation
de l’appareil
Veuillez lire attentivement ces consignes avant toute utilisation de l’appareil et conservez-
les avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur notre site Web.
Systèmes d’évacuation
La hotte d’aspiration peut être raccordée de deux façons :
1. Comme hotte aspirante reliée à un conduit d’évacuation.
L’air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers
l’extérieur. Il s’agit de la meilleure solution!
2. Comme hotte aspirante à recirculation d’air.
Les particules de graisse et les odeurs des vapeurs aspirées sont
filtrées. L’air aspiré ne sera pas évacué, mais remis en circulation
vers la cuisine d’où il provient. Vous devez dans ce cas mettre en
place filtres à charbon.
Attention! Filtres à charbon doit être commandé séparément.
VOTRE HOTTE ASPIRANTE
FR 5
UTILISATION
Panneau de commande
1 2 3 4 5 6 7
1. Marche/Arrêt de la ventilation
2. Réglage de la vitesse 1
3. Réglage de la vitesse 2
4. Réglage de la vitesse 3 et mode intensif
5. Fonction minuterie
6. Mode automatique
7. Allumage/Extinction et baisse de l’éclairage
Remarque!
Si votre hotte aspirante est dotée d’un filtre à odeur / poussière fine,
vous devez activer l’indicateur du filtre à odeur / poussière fine, comme
indiqué au paragraphe «Nettoyage des filtres».
Utilisation
Activer et désactiver l’aspiration
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante est activée dans la position la plus basse.
2. Sélectionnez le réglage d’aspiration souhaité en appuyant sur la
touche de vitesse correspondante.
La touche de vitesse s’éclaire.
La hotte aspirante passe à la vitesse sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La touche marche/arrêt s’éclaire pendant cinq secondes et un
double signal sonore retentit.
La hotte aspirante s’éteint.
FR 6
UTILISATION
Activer le mode intensif
Une fonction de minuterie est automatiquement utilisée pour le mode
d’aspiration intensif. La durée est de 4 minutes, après quoi la hotte
aspirante passe en vitesse 3.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante s’allume en position 1.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 s’éclaire.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 se met à clignoter.
Le mode intensif est activé.
Appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur une autre touche de
vitesse pour mettre fin prématurément au mode intensif.
Activation de la minuterie
1. Activez la hotte aspirante à la vitesse 1, 2 ou 3.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie.
La touche de la minuterie clignote et un signal sonore unique
retentit.
La minuterie du moteur est activée; après 10 minutes, la hotte
aspirante s’éteint.
Appuyez sur la touche de la minuterie pour mettre fin
prématurément à la minuterie.
Activation de la fonction Air pur [Clean air]
1. Appuyez simultanément sur la touche marche/arrêt et sur la touche
de vitesse 1, 2 ou 3.
La touche correspondante s’éclaire.
2. Puis, dans les cinq secondes, appuyez à nouveau sur la touche
marche/arrêt.
La fonction Air pur [Clean air] est activée.
La hotte aspirante est activée pendant 10 minutes toutes les heures.
La touche de vitesse clignote pendant la fonction Air pur [Clean air].
Après 10 minutes, la hotte aspirante s’éteint.
La fonction Air pur [Clean air] ne peut pas être utilisée lorsque le
mode intensif est sélectionné.
FR 7
Allumage et extinction de l’éclairage
1. Appuyez brièvement sur la touche de l’éclairage.
L’éclairage s’allume alors à sa puissance maximale.
2. Maintenez la touche de l’éclairage enfoncée pendant environ deux
secondes pour baisser l’intensité lumineuse.
3. Pour éteindre l’éclairage tamisé, maintenez la touche de l’éclairage
enfoncée pendant environ trois secondes.
4. Si vous voulez éteindre l’éclairage, appuyez brièvement sur la
touche de l’éclairage.
Nettoyage des filtres
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Après 100 heures d’utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore
retentit périodiquement pendant le fonctionnement. La touche marche/
arrêt clignote en permanence lorsque la hotte aspirante est éteinte. Le
filtre à graisse doit être nettoyé.
Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, appuyez deux fois sur la
touche marche/arrêt alors que la hotte aspirante est éteinte.
Vous entendrez un signal sonore de trois secondes en guise de
confirmation.
Après 20 heures, l’indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
Indicateur de nettoyage du filtre à charbon
Après 200 heures d’utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore
retentit périodiquement pendant l’utilisation si l’indicateur de saturation
du filtre à charbon a été activé. La touche de l’éclairage clignote en
permanence lorsque la hotte aspirante est éteinte. Le filtre à charbon
doit être nettoyé ou remplacé.
Pour réinitialiser l’indicateur de nettoyage, appuyez deux fois sur la
touche de l’éclairage alors que la hotte aspirante est éteinte.
Vous entendrez un signal sonore de trois secondes en guise de
confirmation.
Après 20 heures, l’indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
UTILISATION
FR 8
Activation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon
En mode standard, l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon n’est
pas actif.
Si la hotte aspirante est utilisée comme hotte de recirculation,
l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon doit être activé.
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes.
La touche de l’éclairage s’allume pendant cinq secondes en guise
de confirmation.
Désactivation de l’indicateur de nettoyage du filtre à charbon:
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée
pendant cinq secondes.
La touche marche/arrêt s’allume pendant cinq secondes en guise
de confirmation.
UTILISATION
FR 9
Établir la connexion entre la hotte aspirante et la table de cuisson
La connexion à une table de cuisson AutoAir n’est pas activée par
défaut. La connexion à la table de cuisson doit d’abord être réalisée.
Dans le même temps, un réglage doit également être effectué dans la
table de cuisson; voir le manuel de la table de cuisson à cet effet.
Consultez notre site Web pour découvrir la gamme complète de tables
de cuisson pouvant être connectées à votre hotte aspirante.
Établir une connexion
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche mode automatique pendant trois secondes.
La touche de mode automatique, la touche d’éclairage et la touche
de la minuterie clignotent simultanément pendant deux minutes
maximum.
Sur votre table de cuisson, activez le mode de connexion dans
le menu utilisateur (voir le manuel de votre table de cuisson). La
connexion à la table de cuisson est établie.
3. La connexion est réussie lorsque la touche de mode automatique,
la touche d’éclairage et la touche de la minuterie s’allument en
continu pendant quatre secondes.
Si la touche de mode automatique, la touche d’éclairage et la touche
de la minuterie s’éteignent dans les deux minutes, la connexion a
échoué. Répétez la procédure. Si nécessaire, effacez la mémoire de la
hotte (voir «Déconnexion»).
Déconnexion
1. Éteignez la hotte aspirante et l’éclairage.
2. Appuyez sur la touche mode automatique pendant trois secondes.
La touche de mode automatique, la touche d’éclairage et la touche
de la minuterie clignotent simultanément cinq fois.
La connexion à la table de cuisson a été perdue.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 10
Mode automatique
La table de cuisson peut contrôler l’aspiration de la hotte aspirante
de 3 manières différentes; en mode manuel, semi-automatique
et entièrement automatique. Le mode automatique est destiné à
l’utilisateur qui souhaite que l’aspiration s’adapte automatiquement à
l’intensité de la cuisson. L’aspiration démarre automatiquement dès
qu’une zone de cuisson est active et l’aspiration dépend de l’utilisation
de la table de cuisson. Lorsque la table de cuisson est éteinte,
l’aspiration continue de fonctionner pendant 10 minutes, puis s’arrête
automatiquement.
En mode automatique, la table de cuisson de cette hotte aspirante ne
peut activer que la vitesse 1, 2 ou 3.
Mise en marche et arrêt du mode automatique sur la hotte
aspirante
La touche du mode automatique sur la hotte aspirante ne s’allume
que lorsque la table de cuisson est active et réglée sur le mode
automatique.
La hotte aspirante se mette en marche et le mode automatique sur la
table de cuison est activée.
1. Appuyez et relâchez rapidement la touche de mode automatique.
La touche de mode automatique s’allumera ; le mode automatique
sur la hotte aspirante est maintenant activé
2. Appuyez et relâchez rapidement la touche de mode automatique.
La touche de mode automatique s’éteint ; le mode automatique sur
la hotte aspirante est désactivé.
Mode intensif activé sur la table de cuisson
Si le réglage intensif de la hotte aspirante a été réglé sur la table de
cuisson, celle-ci repasse automatiquement en vitesse 3 après six
minutes.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 11
Fonction de minuterie activée sur la table de cuisson
Si la minuterie de la hotte aspirante est réglée sur la table de cuisson, la
hotte aspirante continuera à fonctionner à la vitesse 1 une fois la table
de cuisson éteinte (selon le temps du compte à rebours affiché) jusqu’à
ce que le temps réglé soit écoulé.
Éclairage
Lorsque la table de cuisson est allumée, l’éclairage de la hotte
aspirante s’allume automatiquement. Vous pouvez régler la luminosité
en continu de la hotte aspirante via la table de cuisson. Lorsque vous
recommencez à utiliser la table de cuisson (après avoir éteint la table
de cuisson), l’éclairage s’allume à la luminosité prédéfinie.
L’éclairage de la hotte aspirante reste allumé lorsque la table de
cuisson est éteinte. Éteignez manuellement l’éclairage avec la touche
d’éclairage de votre table de cuisson AutoAir ou via votre hotte
aspirante.
UTILISATION AVEC UNE TABLE DE CUISSON CONNECTÉE
FR 12
Nettoyage
Attention! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique
de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant
au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à
l’intérieur comme à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à
graisse). N’utilisez aucun produit abrasif.
N’utilisez pas d’alcool!
Attention! Si vous ne respectez pas ces instructions de nettoyage de
l’appareil et de nettoyage ou remplacement des filtres, vous risquez un
incendie. Respectez scrupuleusement ces instructions!
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommages au
moteur ou de dommages d’incendie qui résulteraient d’un mauvais
entretien ou du non-respect des instructions de sécurité exposées
ci-avant.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte à l’eau savonneuse, avec un chiffon doux. Rincez à
l’eau claire. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs comme de la
soude de ménage. Le revêtement de votre hotte restera brillant si vous
le cirez de temps en temps.
Hottes en inox
Les hottes en inox ne doivent pas être nettoyées au moyen d’éponges
métalliques ou de produits récurants ou abrasifs. Utilisez un produit non
récurant, non abrasif, et frottez dans le sens de la structure de l’inox.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres métalliques doivent être nettoyés une fois par mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres - si existant
- l’indique) avec un détergent neutre, de préférence à la main, soit
au lave-vaisselle, à basse température et en utilisant un programme
court. Les filtres à graisse doivent être placés dans le lave-vaisselle
avec l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler. Lorsque
des filtres à graisse en aluminium et noir sont mis au lave-vaisselle,
les produits de nettoyage les ternissent. Ce phénomène est normal et
n’influence pas leur fonctionnement.
ENTRETIEN
FR 13
Filtres à graisse
Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues
à cet effet.
Filtres à charbon
Filtres à charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n’est pas
raccordée à un conduit d’évacuation.
Le fonctionnement:
Une hotte aspirante utilisée avec les filtres à charbon est plus
bruyante qu’une hotte à évacuation extérieure.
Le fonctionnement du filtres à charbon est optimal à une vitesse
de moteur plus lente. Évitez, par conséquent, d’employer le mode
intensif.
1. Retirez le filtre à graisse.
2. Fixez les filtres à charbon au moteur.
3. Replacez le filtre à graisse.
ENTRETIEN
FR 14
ENTRETIEN
Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave-
vaisselle à une température maximale de 65°C. Le cycle de lavage
doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants!
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le filtre.
Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure à une
température maximale de 80°C. Vous devrez remplacer le filtres après
de trois ans maximum (ou si le filtres sont endommagés).
Il est important que les filtres à graisse et les filtres à charbon actif
régénérable soient complètement secs avant d’être remis en place.
FR 15
Éclairage
La hotte aspirante est équipée d’un éclairage LED.
Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de
vie jusqu’à 10fois plus longue que les lampes classiques et des
économies d’énergie pouvant atteindre 90%.
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
FR 16
Généralités
Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié
à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions
de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences
européennes.
Important à savoir:
La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de
cuisson à gaz doit être de 65cm au minimum. Dans le cas d’une
cuisinière électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance
minimale est de 55cm.
Si la hotte aspirante est reliée à un conduit d’évacuation existant,
aucun autre appareil ne doit y être raccordé (ni chauffe-eau, ni
chauffage, par exemple).
Respectez les prescriptions locales applicables au dégazage des
appareils à gaz.
Plus le tuyau d’évacuation est court et plus il est droit, plus la hotte
sera efficace.
Avant de commencer à percer, vérifiez qu’aucune autre canalisation
ne passe à cet endroit.
Le tuyau de raccordement de la hotte a un diamètre de 120 ou
150 mm. Dans l’idéal, il convient d’utiliser un tuyau d’évacuation de
même diamètre.
Le matériel d’installation livré avec cette hotte convient au béton
renforcé et à la maçonnerie. Pour certains autres types de mur,
vous aurez besoin de chevilles et vis spéciales adaptées.
INSTALLATION
FR 17
Raccordement
Raccordement électrique
Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I; cela signifie qu’il
doit être relié à la terre.
Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique
correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au
réseau électrique doit être effectué comme suit:
MARRON = Phase (L)
BLEU = Neutre (N)
VERT/JAUNE = Terre
Cette hotte aspirante est équipée d’un cordon secteur avec fiche. La
hotte doit être installée de telle façon que la prise reste accessible.
Placez la prise murale de préférence hors de vue, derrière la gaine
décorative.
Attention: Si vous décidez de réaliser une connexion électrique
fixe, la connexion d’alimentation devra être équipée d’un interrupteur
omnipolaire dont la distance de contact sera d’au moins 3mm.
Max. 125 cm
Montage de la hotte cheminée
Les dernières pages de ce mode d’emploi indiquent les étapes de
montage de la hotte cheminée.
INSTALLATION
FR 18
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière
responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en
savoir plus sur la manière de procéder.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir les matériaux suivants :
carton,
film de polyéthylène (PE),
polystyrène exempt de CFC (mousse PS rigide).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux réglementations locales en
vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie que l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers non sujets au tri sélectif à la fin de son cycle de
vie. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers évitent les conséquences
néfastes pour la santé et l’environnement. Cela permet de récupérer et de recycler les matériaux
constitutifs de l’appareil afin de réaliser des économies substantielles d’énergie et de matières
brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux directives,
réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi qu’aux exigences
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
DE 3
INHALT
Ihre Dunstabzugshaube
Einführung 4
Abluftsysteme 4
Bedienung
Bedienfeld 5
Bedienung 5
Reinigung der Filter 7
Bedienung mit einem gekoppelten Kochfeld
Die Verbindung zwischen Dunstabzugshaube und Kochfeld herstellen 9
Automatischer Modus 10
Intensive Stufe am Kochfeld eingeschaltet 10
Timer am Kochfeld eingeschaltet 11
Beleuchtung 11
Wartung
Reinigung 12
Fettfilter 13
Kohlefilter 13
Beleuchtung 15
Installation
Allgemeines 16
Anschluss 17
Montage der Haube 17
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 18
Installation
Montage der Haube 20
DE 4
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Pelgrim Dunstabzugshaube. Bei der Entwicklung dieses
Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt.
Diese Dunstabzugshaube verfügt über AutoAir-Funktionen. Über ein Kochfeld mit AutoAir-
Funktion kann die Dunstabzugshaube dann auf drei unterschiedliche Arten gesteuert werden:
manuell, halbautomatisch und vollautomatisch. Wählen Sie die Art, die am besten zu Ihnen passt.
Natürlich besteht immer die Möglichkeit, die Einstellungen selbst anzupassen.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen
zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website.
Abluftsysteme
Es gibt zwei verschiedene Methoden für den Anschluss
der Dunstabzugshaube:
1. Im Abluftbetrieb an einem Abluftkanal.
Angesaugte und gefilterte Dämpfe werden ins Freie geleitet. Dies ist
die bevorzugte Betriebsart!
2. Im Umluftbetrieb.
Fettpartikel und Gerüche werden mit Filtern aus den angesaugten
Dämpfen entfernt. Die gereinigte Luft wird nicht abgeleitet, sondern
in die Küche zurückgeführt. Für diese Betriebsart müssen Kohlefilter
eingesetzt werden.
Achtung! Kohlefilter separat bestellen!
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
DE 5
BEDIENUNG
Bedienfeld
1 2 3 4 5 6 7
1. Lüfter ein- und ausschalten
2. Geschwindigkeit 1
3. Geschwindigkeit 2
4. Geschwindigkeit 3 und Intensiveinstellung
5. Timer Funktion
6. Automatischer Modus
7. Beleuchtung ein- und ausschalten und dimmen
Hinweis!
Aktivieren Sie die Geruchs-/Feinstaubfilteranzeige, wenn Ihre
Dunstabzugshaube mit einem Geruchs-/Feinstaubfilter ausgestattet ist.
Einzelheiten dazu finden Sie imAbschnitt „Reinigung der Filter“.
Bedienung
Abzug ein- und ausschalten
1. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste.
Die Abzugshaube wird auf der niedrigsten Geschwindigkeit
eingeschaltet.
2. Wählen Sie durch Betätigen der jeweiligen Taste die gewünschte
Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeitstaste leuchtet auf.
Die Abzugshaube schaltet auf die gewählte Geschwindigkeit um.
3. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste.
Die Ein/Aus-Taste leuchtet noch 5Sekunden lang weiter und es
erklingt ein zweifaches Tonsignal.
Danach wird der Abzugshaube ausgeschaltet.
DE 6
BEDIENUNG
Intensiveinstellung wählen
Für die Intensiveinstellung wird automatisch ein Timer verwendet.
Nach Ablauf von 4Minuten schaltet die Abzugshaube zurück auf
Geschwindigkeit3.
1. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Die Abzugshaube läuft nun auf Stufe 1.
2. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 3.
Geschwindigkeitstaste3 leuchtet auf.
3. Drücken Sie erneut die Geschwindigkeitstaste 3.
Geschwindigkeitstaste3 blinkt.
Die Intensiveinstellung ist nun aktiviert.
Drücken Sie auf die Ein-/Aus- oder eine andere
Geschwindigkeitstaste, um die Intensiveinstellung vorzeitig zu
beenden.
Einschalten des Timers
1. Schalten Sie die Abzugshaube mit Geschwindigkeit 1, 2 oder 3 ein.
2. Drücken Sie auf die Timertaste.
Die Timertaste blinkt, es erklingt ein einmaliges Tonsignal.
Der Timer für den Lüftermotor wird aktiviert, die Abzugshaube
schaltet sich nach 10Minuten automatisch aus.
Drücken Sie auf die Timertaste, um den Timer vorzeitig zu beenden.
Clean-Air-Funktion einschalten
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Ein/Aus-Taste und die gewünschten
Geschwindigkeitstaste 1, 2 oder 3.
Die betreffende Taste leuchtet auf.
2. Drücken Sie danach innerhalb von 5Sekunden erneut auf die Ein/
Aus-Taste.
Die Clean-Air-Funktion ist nun aktiviert.
Die Abzugshaube wird jede Stunde für jeweils 10Minuten
eingeschaltet.
Während der Clean-Air-Funktion, blinkt die Geschwindigkeitstaste.
Nach 10Minuten schaltet sich die Abzugshaube ab.
Bei aktivierter Intensiveinstellung steht die Clean-Air-Funktion nicht
zur Verfügung.
DE 7
Beleuchtung ein-/ausschalten
1. Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung wird auf der höchsten Stufe eingeschaltet.
2. Halten Sie die Beleuchtungstaste zum Dimmen etwa zweiSekunden
lang gedrückt.
3. Um die gedimmte Beleuchtung abzuschalten, halten Sie die
Beleuchtungstaste ca. dreiSekunden lang gedrückt.
4. Um die Beleuchtung abzuschalten, drücken Sie kurz auf die
Beleuchtungstaste.
Filter reinigen
Reinigungsanzeige des Fettfilters
Nach jeweils 100Betriebsstunden erklingt während des Betriebs der
Abzugshaube wiederkehrend ein Tonsignal. Beim Ausschalten der
Abzugshaube blinkt die Ein/Aus-Taste kontinuierlich. Dies bedeutet,
dass der Fettfilter gereinigt werden muss.
Um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, betätigen Sie bei
ausgeschalteter Abzugshaube zweimal die Ein/Aus-Taste.
Zur Bestätigung erklingt ein 3Sekunden dauerndes Tonsignal.
Nach 20Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch
zurückgesetzt.
Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Wenn die Kohlenstofffilter-Reinigungsanzeige aktiviert ist, erklingt nach
jeweils 200Betriebsstunden während des Betriebs der Abzugshaube
wiederkehrend ein Tonsignal. Beim Ausschalten der Abzugshaube
blinkt die Beleuchtungstaste kontinuierlich. Dies bedeutet, dass der
Kohlenstofffilter gereinigt oder ausgetauscht werden muss.
Um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, betätigen Sie bei
ausgeschalteter Abzugshaube zweimal die Beleuchtungstaste.
Zur Bestätigung erklingt ein 3Sekunden dauerndes Tonsignal.
Nach 20Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch
zurückgesetzt.
BEDIENUNG
DE 8
BEDIENUNG
Aktivieren der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Die Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters ist standardmäßig
deaktiviert.
Sie muss aktiviert werden, wenn die Abzugshaube im Umwälzmodus
betrieben wird.
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Timertaste 5Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung leuchtet die Beleuchtungstaste 5Sekunden lang.
Abschalten der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters:
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Timertaste 5Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung leuchtet die Ein/Aus-Taste 5Sekunden lang.
DE 9
Die Verbindung zwischen Dunstabzugshaube und Kochfeld herstellen
Die Verbindung zu einem AutoAir Kochfeld ist standardmäßig nicht
aktiv. Die Verbindung zum Kochfeld muss zuerst hergestellt werden.
Auch in dem Kochfeld müssen gleichzeitig Einstellungen vorgenommen
werden; siehe dazu die Bedienungsanleitung des Kochfeldes.
Auf unserer Website finden Sie das komplette Angebot an Kochfelder,
die an Ihr Dunstabzugshaube angeschlossen werden können.
Eine Verbindung herstellen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Automatischer Modus Taste drei Sekunden lang
gedrückt.
Die Automatischer Modus Taste, die Beleuchtungstaste und die
Timer-Taste blinken maximal zwei Minuten lang gleichzeitig.
Aktivieren Sie auf Ihrem Kochfeld den Verbindungs-Modus im
Benutzermenü (siehe die Bedienungsanleitung Ihres Kochfeldes).
Die Verbindung zum Kochfeld wird hergestellt.
3. Die Verbindung ist erfolgreich, wenn die Automatischer Modus
Taste, die Beleuchtungstaste und die Timer-Taste vier Sekunden
lang ununterbrochen aufleuchten.
Wenn Automatischer Modus Taste, die Beleuchtungstaste und
die Timer-Taste innerhalb von zwei Minuten erlöschen, war die
Verbindung nicht erfolgreich. Wiederholen Sie den Vorgang. Löschen
Sie gegebenenfalls den Speicher der Haube (siehe “Eine Verbindung
unterbrechen”).
Eine Verbindung unterbrechen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Automatischer Modus Taste drei Sekunden lang
gedrückt.
Die Automatischer Modus Taste, die Beleuchtungstaste und die
Timer-Taste blinken fünfmal gleichzeitig.
Die Verbindung zum Kochfeld wurde unterbrochen.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 10
Automatischer Modus
Das Kochfeld kann die Dunstabzugshaube dann auf drei
unterschiedliche Arten steuern: manuell, halbautomatisch und
vollautomatisch. Der automatische Modus ist für den Benutzer
gedacht, der möchte, dass sich die Dunstabsaugung automatisch an
die Kochintensität anpasst. Die Dunstabsaugung startet automatisch,
sobald ein Kochfeld aktiv ist und die Dunstabsaugung hängt von der
Verwendung des Kochfeldes ab. Wenn das Kochfeld ausgeschaltet
wird, läuft die Dunstabsaugung noch 10 Minuten weiter und stoppt
dann automatisch.
Im Automatischer Modus kann das Kochfeld für diese
Dunstabzugshaube nur Geschwindigkeit 1, 2 oder 3 einschalten.
Automatischer Modus ein- und ausschalten an der
Dunstabzugshaube
Die Taste für den Automatischer Modus an der Dunstabzugshaube
leuchtet nur auf, wenn das Kochfeld aktiv ist und auf den
Automatischer Modus eingestellt ist..
Die Dunstabzugshaube ist eingeschaltet und am Kochfeld ist die
Automatischer Modus aktiv.
1. Drücken Sie kurz die Automatischer Modus Taste.
Die Automatischer Modus Taste leuchtet auf; die Automatischer
Modus an der Dunstabzugshaube ist jetzt eingeschaltet.
2. Drücken Sie kurz die Automatischer Modus Taste.
Die Automatischer Modus Taste erlischt; die Automatischer Modus
an der Dunstabzugshaube ist ausgeschaltet.
Intensive Stufe am Kochfeld eingeschaltet
Wenn die Intensivstufe für die Dunstabzugshaube am Kochfeld
eingestellt wurde, wird nach sechs Minuten automatisch auf
Geschwindigkeit 3 zurückgeschaltet.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 11
Timer am Kochfeld eingeschaltet
Wenn der Timer am Kochfeld eingestellt ist, arbeitet die Haube
nach dem Ausschalten des Kochfelds mit Geschwindigkeit 1 weiter
(entsprechend der angezeigten Countdown-Zeit) bis zum Ablauf der
eingestellten Zeit.
Beleuchtung
Beim Einschalten eines gekoppeltes Kochfeldes wird die Beleuchtung
der Dunstabzugshaube immer automatisch eingeschaltet. Sie können
die Helligkeit der Dunstabzugshaube stufenlos über das Kochfeld
einstellen. Bei erneuter Verwendung des Kochfelds (nachdem Sie das
Kochfeld ausgeschaltet haben), schaltet sich die Beleuchtung mit der
voreingestellten Helligkeit ein.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube bleibt eingeschaltet, wenn das
gekoppelte Kochfeld ausgeschaltet wird. Schalten Sie die Beleuchtung
manuell aus mit die Beleuchtungstaste an Ihrem AutoAir-Kochfeld oder
über Ihre Dunstabzugshaube aus.
BEDIENUNG MIT EINEM GEKOPPELTEN KOCHFELD
DE 12
Reinigung
Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und
Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die
Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden
(mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden).
Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
Verwenden Sie keinen Alkohol!
Achtung! Wenn Sie diese Anweisungen zur Reinigung des Geräts
und zur Reinigung beziehungsweise zum Austauschen der Filter
nicht befolgen, kann es zu einem Brand kommen. Befolgen Sie die
Anweisungen!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Motor oder Brandschäden
aufgrund von unsachgemäßer Pflege oder der Nichteinhaltung der oben
genannten Sicherheitsvorschriften.
Abzugshaube
Reinigen Sie die Abzugshaube mit Seifenwasser und einem weichen
Tuch. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel wie Natronlauge. Der Lack der
Abzugshaube wird geschützt, wenn Sie ihn ab und zu mit Wachs
einreiben.
Abzugshauben aus Edelstahl
Nicht mit Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln behandeln.
Mit einem nicht scheuernden, nicht polierenden Mittel nachbehandeln.
In Strukturrichtung des Edelstahls putzen.
Edelstahlfettfilter
Die Edelstahlfettfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder
wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell
vorhanden – dies anzeigt). Reinigung vorzugsweise mit einem milden
Spülmittel von Hand oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur
und mit Kurzprogramm. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen
nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser herauslaufen
kann. Aluminiumfarbene und schwarze Fettfilter werden durch die
Reinigungsmittel in der Spülmaschine stumpf. Dies ist normal und hat
keinen Einfluss auf den Betrieb.
WARTUNG
DE 13
Fettfilter
Fettfilter herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln
ziehen.
Kohlefilter
Verwenden Sie Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen
Abluftkanal angeschlossen ist.
Funktionsweise:
Wenn die Abzugshaube mit Kohlefilter benutzt wird, wird ein
lauteres Betriebsgeräusch verursacht als beim Betrieb mit einer
Entlüftung nach außen.
Kohlefilter arbeiten nur bei niedrigeren Drehzahlen optimal. Aus
diesem Grund sollten Sie die Intensiveinstellung vermeiden.
1. Entfernen Sie der Fettfilter.
2. Bringen Sie die Kohlefilter am Motor an.
3. Setzen Sie der Fettfilter ein.
WARTUNG
DE 14
Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser
oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65°C gereinigt
werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller,
Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter
vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter in den
Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei maximal 80°C
trocknen. Nach 3 Jahren (oder wenn die Filter Beschädigt sind) müssen
die Filter ausgetauscht werden.
Es ist wichtig, dass die Fettfilter und die regenerierbare
Aktivkohlefilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
WARTUNG
DE 15
Beleuchtung
Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet.
LED-Leuchtmittel sorgen für optimale Beleuchtung, halten bis zu
10 mal länger als konventionelle Lampen und sparen bis zu 90%
Energie.
Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses
Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt
werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
WARTUNG
DE 16
Allgemeines
Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch
einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
europäischen Vorschriften.
Wichtig:
Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube
und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei
einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder
einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55cm
betragen.
Wenn die Abzugshaube an einen bestehenden Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen keine anderen Geräte
angeschlossen sein, wie etwa ein Warmwasserbereiter oder ein Ofen.
Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften für die Belüftung
von Gasgeräten.
Je kürzer das Abluftrohr ist und je weniger Krümmungen es hat,
umso effizienter arbeitet die Abzugshaube.
Vergewissern Sie sich, dass sich in der Wand keine Kabel oder
Leitungen befinden, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.
Das Anschlussrohr der Kaminhaube hat einen Durchmesser von
120 mm oder 150mm. Es wird empfohlen, ein Abluftrohr gleichen
Durchmessers zu verwenden.
Das gelieferte Installationsmaterial für diese Abzugshaube ist
für Stahlbeton und gemauerte Wände geeignet. Für manche
Wandtypen sind möglicherweise spezielle Dübel und Schrauben
erforderlich.
INSTALLATION
DE 17
Anschluss
Elektrischer Anschluss
Das Gerät entspricht KlasseI. Deshalb ist eine separate Erdung
erforderlich.
Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube
übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt:
BRAUN = Phase L
BLAU = Phase N
GRÜN/GELB = ERDE
Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
Installieren Sie die Abzugshaube so, dass der Stecker gut zugänglich
ist. Setzen Sie die Wandsteckdose bevorzugt in den unsichtbaren
Bereich, zum Beispiel hinter die Essenblende.
Achtung: Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen
allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3mm in
der Zuleitung zu sorgen.
Max. 125 cm
Montage der Haube
Die letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung zeigen die Schritte
zur Montage der Haube.
INSTALLATION
DE 18
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner
Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung
erhalten Sie von den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet
worden sein:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer kommunalen Abfallsammelstelle oder
bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt- und Gesundheitsschäden
vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts verwendeten Materialien lassen sich
wiederverwerten, wodurch sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen europäischen Richtlinien,
Normen und Vorschriften entsprechen sowie sämtliche Normen einhalten, auf welche
diese verweisen.
EN 3
CONTENT
Your cooker hood
Introduction 4
Extraction systems 4
Operation
Control panel 5
Operation 5
Cleaning the filters 7
Operation with a connected hob
Making the connection between cooker hood and hob 9
Automatic mode 10
Activated intensive setting on the hob 10
Activated timer function on the hob 11
Lighting 11
Maintenance
Cleaning 12
Grease filters 13
Carbon filters 13
Lighting 15
Installation
General 16
Connection 17
Mounting the cooker hood 17
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 18
Installation
Mounting the cooker hood 20
EN 4
Introduction
Congratulations on choosing this Pelgrim cooker hood. This product is designed with simple
operation and optimum comfort in mind.
This extractor hood has AutoAir functionality. Via a hob with AutoAir function, the cooker hood
can then be controlled in 3 different ways: manually, semi-automatically, and fully automatically.
Choose the way that suits you best. Of course, you can always adjust the settings yourself.
These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These
instructions contain information about the operation of the appliance and background information
that may be of help to you during its use.
First read the safety instructions before using the appliance!
Read these instructions thoroughly before you first use the appliance, and keep the
instructions for future use.
You can find the most recent version of the instructions for use on our website.
Extraction systems
The cooker hood can be connected in two ways:
1. As a cooker hood connected to an exhaust duct.
The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and
exhausted outdoors. This is the best way!
2. As a recirculation cooker hood.
The cooking fumes are drawn into the cooking hood and the grease
droplets and odours are filtered out. The filtered air is not exhausted
outdoors, but is returned to the kitchen. You then need to fit carbon
filters.
Note! Carbon filters must be ordered separately.
YOUR COOKER HOOD
EN 5
OPERATION
Control panel
1 2 3 4 5 6 7
1. Switching fan on/off
2. Speed setting 1
3. Speed setting 2
4. Speed setting 3 and intensive setting
5. Timer function
6. Automatic mode
7. Switching on/off and dimming the lighting
Note!
If you have a cooker hood with a carbon filter, you should activate the
carbon filter indicator as described in the ‘Cleaning filters’ paragraph.
Operation
Switching the extraction on and off
1. Touch the on/off key.
The cooker hood is switched on at the lowest setting.
2. Select the desired extraction setting by touching the appropriate
speed setting key.
The speed setting key lights up.
The cooker hood switches to the selected speed setting.
3. Touch the on/off key.
The on/off key is lit for 5 seconds and a double beep sounds.
The cooker hood is switched off.
EN 6
OPERATION
Switching to intensive setting
A timer function is automatically used for the intensive setting. The
duration is 4 minutes, after which the cooker hood switches to speed
setting 3.
1. Touch the on/off key.
The cooker hood switches on at speed setting 1.
2. Touch speed setting key 3.
Speed setting key 3 lights up.
3. Touch speed setting key 3 again.
Speed setting key 3 flashes.
The intensive setting is switched on.
Touch the on/off key or any other key to stop the intensive setting at
any time.
Switching on the timer
1. Switch on the cooker hood at speed 1, 2 or 3.
2. Touch the timer key.
The timer key flashes and a single beep sounds.
The timer for the motor is activated; after 10 minutes the cooker
hood switches off.
Touch the timer key to stop the timer at any time.
Switching on Clean Air function
1. Touch the on/off key and the desired speed setting key 1, 2 or 3 at
the same time.
The corresponding key lights up.
2. Then, within 5 seconds, touch the on/off key again.
The Clean Air function is activated.
The cooker hood will be switched on for 10 minutes every hour.
The speed setting key flashes while the Clean Air function is active.
After 10 minutes, the cooker hood switches off automatically.
The Clean Air function cannot be used when the intensive setting is
selected.
EN 7
Switching the lighting on and off
1. Briefly touch the lighting key.
The lighting is switched on at maximum brightness.
2. Touch the lighting key for two seconds to dim the lighting.
3. To switch the dimmed lighting off, touch the lighting key for about
three seconds.
4. If you want to switch off the lighting, briefly touch the lighting key.
Cleaning filters
Grease filter cleaning indicator
After 100 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically
during operation. The on/off key flashes continuously when the cooker
hood is switched off. The grease filter must be cleaned.
To reset the cleaning indicator, touch the on/off key twice with the
cooker hood switched off.
You will hear a confirmation beep for 3 seconds.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
Carbon filter cleaning indicator
After 200 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically
during use if the carbon filter contamination indicator is activated. The
lighting key flashes continuously when the cooker hood is switched off.
The carbon filter must be cleaned or replaced.
To reset the cleaning indicator, touch the lighting key twice with the
cooker hood switched off.
You will hear a confirmation beep for 3 seconds.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
OPERATION
EN 8
Activation of the carbon filter cleaning indicator
In standard mode, the carbon filter cleaning indicator is not active.
If the cooker hood is used as a recirculation hood, the carbon filter
cleaning indicator must be activated.
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the timer key for 5 seconds.
The lighting key lights up for 5 seconds as confirmation.
Switching off the carbon filter cleaning indicator:
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the timer key for 5 seconds.
The on/off key lights up for 5 seconds as confirmation.
OPERATION
EN 9
Making the connection between cooker hood and hob
The connection to an AutoAir hob is not active by default. First the
connection to the hob must be activated.
At the same time, a setting must also be made on the hob; see the hob
manual for this.
Check our website for the full range of hobs that can be connected to
your cooker hood.
Making a connection
1. Turn off the hood and the lighting.
2. Touch and hold the automatic mode key for three seconds.
The automatic mode key, the lighting key and the timer key will flash
simultaneously for a maximum of two minutes.
On your hob, activate the pairing mode in the user menu (see the
hob manual). The connection to the hob is established.
3. The connection is successful when the automatic mode key, the
lighting key and the timer key are illuminated continuously for four
seconds.
If the automatic mode key, the lighting key and the timer key are
no longer illuminated within two minutes, the connection was not
successful. Repeat the procedure. If necessary, clear the hood’s
memory (see “Disconnecting”).
Disconnecting
1. Turn off the hood and the lighting.
2. Touch and hold the automatic mode key for three seconds.
The automatic mode key, the lighting key and the timer key will blink
five times simultaneously.
The hob is no longer connected.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 10
Automatic mode
The hob can control the extraction of the cooker hood in 3 different
ways: manually, semi-automatically, and fully automatically. The
automatic mode is for the user who wants the extraction level
to automatically adjust to the cooking intensity. Extraction starts
automatically as soon as a cooking zone is active and the extraction
level depends on how the hob is used. When the hob is switched off,
the extraction continues for 10 minutes and then stops automatically.
In automatic mode, the hob can only switch on speed 1, 2 or 3 for this
hood.
Switching on/off the automatic mode on the cooker hood
The key for the automatic mode on the cooker hood only lights up
when the hob is active and set to automatic mode.
The hood is switched on and on the hob the automatic mode is active.
1. Shortly touch and release the automatic mode key.
The automatic mode key iluminates; the automatic mode on your
cooker hood is now switched on.
2. Shortly touch and release the automatic mode key.
The automatic mode key is no longer iluminated; the automatic
mode on your cooker hood is switched off.
Activated intensive setting on the hob
If the intensive setting for the hood has been set on the hob, it will
automatically switch back to speed 3 after six minutes.
Activated timer function on the hob
If the timer for the hood is set on the hob, the hood will continue to
operate at speed 1 (according to the countdown time that is displayed)
after switching off the hob until the set time has elapsed.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 11
Lighting
When a connected hob is switched on, the lighting of the cooker hood
always switches on automatically. You can continuously adjust the
brightness of the hood via the hob. When you use the hob again (after
you have switched the hob off) , the lighting comes on at the preset
brightness.
When switching off a connected hob, the lighting of the cooker hood
remains on. Manually switch off the lighting with the lighting key on
your AutoAir hob or via your hood.
OPERATION WITH A CONNECTED HOB
EN 12
Cleaning
Important!
For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood
by pulling the plug out of the socket or by turning off the home’s master
switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as
outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
Do not use abrasive cleaning products. Do not use alcohol!
Important!
If the instructions regarding cleaning the appliance or replacing the
filters are not followed, this can cause a fire. These instructions should
be followed! The manufacturer is not liable for damage to the hood or
fire damage resulting from incompetent maintenance or from non-
adherence to the above safety instructions.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wash
off with clean water. Do not use aggressive cleaning agents such as
caustic soda. The cooker hood finish stays in good condition if it is
buffed periodically following the application of wax.
Stainless steel cooker hoods
Do not use scouring pads or other abrasive cleaners on stainless steel
cooker hoods. Finish with a non-abrasive, non-polishing agent and buff
the stainless steel in the direction of the grain.
Metal grease filters
Metal grease filters should be cleaned once a month (or when indicated
by the filter saturation indication system, if present on your model),
using a neutral cleaning agent, preferably by hand or in the dishwasher
on a short, low-temperature program. Place the grease filters with the
openings facing downwards in the dishwasher so the water can drain
out of the filter. Aluminum-colored and black grease filters become dull
as a result of dishwasher cleaning agents. This is normal and does not
effect the working.
MAINTENANCE
EN 13
Grease filters
Remove the filters by pulling on their release handles.
Carbon filters
Use carbon filters when the cooker hood is not connected to
an exhaust duct.
The functioning:
More noise is produced when carbon filters are used than when the
cooker hood is used with an exhaust vent.
Carbon filters function optimally at a lower motor speed. For this
reason, avoid the intensive setting.
1. Remove the grease filter.
2. Attach the carbon filters to the engine.
3. Install the grease filter.
MAINTENANCE
EN 14
The regenerable active carbon filters can be washed by hand or in the
dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle
must be done without other dishes and without dishwasher detergent.
Do not use any cleaning agents!
Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter. Place the
filter in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum temperature of
80 °C. After up to 3 years (or if the filtres are damaged), the filters will
need to be replaced.
It is important that the grease filters and the regenerable active
carbon filters are properly dried before installation.
MAINTENANCE
EN 15
Lighting
The cooker hood is fitted with LED lighting.
LED lamps guarantee you optimum lighting, a service life of up to
10 times longer than conventional lamps and energy savings of as
much as 90%.
This hood is fitted with a light system. This light system has to be
replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it
by yourself.
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
MAINTENANCE
EN 16
General
This appliance must be connected to the power supply by a recognized
installer who is familiar with and works in accordance with the
applicable safety regulations. This appliance conforms to the European
directives.
Important information:
The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above
a gas hob. The lowest part of the cooker hood must be at least
55 cm above an electric, ceramic or induction hob.
The cooker hood may only be connected to an existing exhaust
duct to which no other appliances are connected (such as a geyser
or heater).
Gas appliances must be vented in accordance with the local
regulations.
The cooker hood works best when connected to an exhaust duct
that is as short and as straight as possible.
Before drilling any holes, always check to make sure that there
are no wires in the area.
The hood’s connection pipe has a diameter of 120 or 150 mm.
The exhaust duct should preferably be of the same diameter.
The installation materials supplied with this cooker hood are
suitable for reinforced concrete and masonry walls. You will need
special plugs and screws to fasten the appliance to some other
types of wall.
INSTALLATION
EN 17
Connection
Electrical connections
This appliance is a Class I appliance and must be earthed.
Check to make sure that the voltage specified on the type plate
matches the mains voltage. The appliance must be connected to the
mains as follows:
BROWN = L (live)
BLUE = N (neutral)
GREEN/YELLOW = Earth
This cooker hood is fitted with a plug. Install the cooker hood so that
the plug is accessible. It is preferable to fit the wall socket out of sight,
behind the chimney cover.
Note: When you make a fixed connection to the mains you must make
sure that the live wire is connected to an omnipolar switch with a break
contact distance of at least 3 mm.
Max. 125 cm
Mounting the cooker hood
The last pages of this manual show the steps for mounting the
cooker hood.
INSTALLATION
EN 18
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a
responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information
about the method.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials may have been used:
Cardboard;
Polyethylene film (PE);
CFC-free polystyrene (hard PS foam).
These materials must be disposed of in a responsible manner and in accordance with
government regulations.
The appliance is marked with a crossed out wheeled bin symbol to
draw your attention to the requirement for the separate disposal of
domestic electrical appliances. This means that the appliance may not
be disposed of in unsorted household waste
at the end of its service life. The appliance must be taken to a special
municipal waste processing location for separated waste or to a dealer
who provides this service.
Collecting and disposing of domestic appliances separately avoids detrimental consequences for
humans and the environment. This ensures that the materials used to make the appliance
can be recovered and that substantial savings in the use of energy and raw materials can be
achieved.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products conform to the applicable European Directives,
Regulations and requirements, as well as all requirements in the standards to which
reference is made.
EN 19
INSTALLATIE / INSTALLATION
20
INSTALLATIE / INSTALLATION
320
500
360
157
210
360
367
INSTALLATIE / INSTALLATION
21
INSTALLATIE / INSTALLATION
EN 22
EN 23
872195 / VER 1 / 26-10-2021
872195
www.pelgrim.nl
www.pelgrim.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Pelgrim DSGA990MAT Wall Mounted Cooker Hood Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding