Scheppach Universal 3in1 wall, floor and ceiling processing system Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903818901
AusgabeNr.
5903818901_0101
Rev.Nr.
15/07/2021
CGP1200
DE Universal 3-in-1 Wand-/Boden- und Deckenbearbeitungssystem
Originalbedienungsanleitung ?
GB Universal 3in1 wall, oor and ceiling processing system
Translation of original instruction manual ?
FR Ponceuse universelle 3en1 pour murs, sols et plafonds
Traduction des instructions d’origine ?
IT Sistema universale di levigatura 3 in 1 per pareti, pavimenti e sotti
La traduzione dal manuale di istruzioni originale ?
NL Universele 3-in-1 wand-/vloer- en plafondbewerkingssysteem
Vertaling van de originele gebruikshandleiding ?
ES Sistema de tratamiento de techo/pared/suelo universal 3 en 1
Traducción del manual de instrucciones original ?
PT Sistema de processamento de paredes, chãos e tetos universal 3 em 1
Tradução do manual de operação original ?
www.scheppach.com
2
1
5
21
6
9
3
4
8
7
www.scheppach.com 3
10
3
211 12
131415
16 10
19
1517 18
www.scheppach.com
4
3,2
4
5 6
14 12
13
10 11
15
www.scheppach.com DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.
Schutzklasse II
www.scheppach.com
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8
6. Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ...................................................... 10
7. Zusätzliche Sicherheitshinweise ....................................................................... 12
8. Restrisiken ......................................................................................................... 13
9. Technische Daten .............................................................................................. 13
10. Auspacken ......................................................................................................... 14
11. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14
12. Arbeitshinweiße ................................................................................................. 15
13. Bedienung .......................................................................................................... 16
14. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 16
15. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 17
16. Lagerung ............................................................................................................ 17
17. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 17
18. Störungsabhilfe .................................................................................................. 19
www.scheppach.com DE | 7
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Tasten zur Drehzahleinstellung (+/–)
3. Flügelschrauben für Zusatzgriverstellung
4. Schutz- und Absaughaube
5. Bürstenkranz
6. Haubensegment
7. Spindel-Arretiertaste
8. Absaugstutzen
9. Zusatzgri
10. Hartmetalltopfscheibe
11. Aufnahmeansch
12. Schleifspindel
13. Schleifteller
14. Spannmutter
15. Zweiloch-Montage-Schlüssel
16. Schleifpapier
17. Adapter (Staubabsaugung)
18. Staubbeutel
19. Absaugschlauch
3. Lieferumfang
1 Wand-/Boden- und Deckenbearbeitungssystem
1m Saugschlauch (ausziehbar auf 3,5m)
1 Staubbeutel (25 L)
1 Adapter (Staubabsaugung)
6x Schleifpapier (je 2x 40 - 80 - 120)
1 Hartmetalltopfscheibe (YG8)
1 Zweiloch-Montage-Schlüssel
1 Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Verwendung dieses Elektro-
werkzeuges umfasst folgende Tätigkeiten:
trockenen Abschleifen von Anstrichen.
Entfernen von Farb-, Tapeten- und Kleberesten.
www.scheppach.com
8 | DE
Entfernen von Fliesenkleber und trockenen Tep-
pichkleberresten von harten Untergründen (harter
Putz, Beton).
trockenen Schleifen und Glätten von Beton, Putz
und Estrich.
Perforieren von Tapeten auf harten Untergründen.
Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden.
Glätten von Schalungsübergängen und Aufrauhen
von Betonächen.
trockenen Schleifen von Wänden und Decken im In-
nen- und Außenbereich.
trockenen Flächenschli von Metall, Stein und Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten. Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
www.scheppach.com DE | 9
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Bescdigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Vernge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
de sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas-
ke,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie r einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie r Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, be-
vor Sie Geteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
www.scheppach.com
10 | DE
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie bescdigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Gri-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
6. Sicherheitshinweise für alle Anwen-
dungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Sandpapierschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Sandpapierschleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Ar-
beiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschlei-
fen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgese-
hen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zube-
hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend ab-
geschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas-
sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
montiert werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser
des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt wer-
den, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug he-
runterfällt, überprüfen Sie, ob es bescdigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialartikel von Ihnen fernhalten.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremd-
körpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutz-
maske müssen den bei der Anwendung entstehen-
den Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm aus-
gesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
www.scheppach.com DE | 11
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh-
richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei kön-
nen Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und brin-
gen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgri, falls vor-
handen, um die größtgliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand be-
wegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be-
wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe-
gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerk-
zeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verur-
sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häug einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutz-
ausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können weg-
iegen und Verletzungen auch außerhalb des di-
rekten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das Netzkabel treen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekom-
men ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Ein-
satzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansamm-
lung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können die-
se Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
www.scheppach.com
12 | DE
7. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädi-
gung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen
Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversor-
gung unterbrochen wird, z. B. durch Stromaus-
fall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird
ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur r
Trockenschli. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten Sie
es erst aus, nachdem Sie es vom Werksck ab-
gehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich
plötzlich bewegen.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch
Funkenug gefährdet werden. Entfernen Sie
brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenug.
Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifwerk-
zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können
zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden
verletzen.
Verwenden Sie keine Trenn- oder Schruppschei-
ben oder Topfbürsten. Das Elektrowerkzeug ist
nicht für den Einsatz dieser Einsatzwerkzeuge ge-
eignet. Es besteht Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie beim Betrieb des Elektro-
werkzeugs immer den mitgelieferten Absaug-
schlauch und eine geeignete Staubabsaugung.
Die Anwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
den Staubbehälter. Schleifstaub im Staub-
sack, Microlter, Papiersack (oder im Filter-
sack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich
unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenug
beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für
diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abge-
schirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiäche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an Si-
cherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmög-
liche Teil des Schleifrpers oen zum Bediener
zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif-
körper sowie Funken, die Kleidung entzünden
könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Ein-
satzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Bei-
spiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Material-
abtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seit-
liche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifschei-
ben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-
scheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektro-
werkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgße. Schleifbtter, die über
den Schleifteller hinausragen, können Verletzun-
gen verursachen sowie Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
www.scheppach.com DE | 13
8. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einhren des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
9. Technische Daten
Nennspannung: 230 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1050 W
Nenndrehzahl (Schwingzahl) n: 410 - 1900 1/min
Gewindemaß:M14
Schleifscheiben-Durchmesser: 180 mm
Schutzklasse: II
Gewicht: 4 kg
Geräuschemissionswerte:
Schalldruckpegel LPA.: 90,53 dB(A)
Schallleistungspegel LWA.: 101,53 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
Oberächenschleifen ah4,211 m/s2
Unsicherheit K: 1,5 m/s2
Technische Änderungen vorbehalten!
Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub
mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi-
schen Stoen vermischt ist und das Schleifgut nach
langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske und ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als
Staubmaske mindestens eine Partikel ltrieren-
de Halbmaske der Klasse FFP 2.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine
Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum
Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefähr-
dungen durch Staub.
Fassen Sie Einsatzwerkzeuge nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Einsatzwerkzeuge werden
beim Arbeiten sehr heiß.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden
bei längerem Gebrauch warm.
Bearbeiten Sie keine Materialien bei denen ge-
sundheitsgefährdende Stoe, z. B. Buchenholz-
oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder
Asbest freigesetzt wird. Diese Stoe gelten als
krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/ Gesetze bezüglich des Umgangs mit ge-
sundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Berühren Sie niemals das laufende Schleifwerk-
zeug. Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei Bedarf zum Arbeiten ein Ge-
st. Beim Arbeiten auf einer Leiter können Sie kei-
nen festen Stand einnehmen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
www.scheppach.com
14 | DE
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
11. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzste-
cker aus der Steckdose!
Vorsicht!
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Ver-
letzungsgefahr.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem
gewünschten Abtrag der Oberäche sind unterschied-
liche Einsatzwerkzeuge verfügbar.
Hinweis: Legen Sie das Gerät nicht ohne montiertes
Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Hartmetalltopfscheibe,
etc.) ab. Der Bürstenkranz (5) kann sich dabei verbie-
gen und beschädigt werden.
11.1 Schleifblätter wechseln
Die Oberäche des Schleiftellers (13) besteht aus
einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter (16)mit
Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes (16) Schmutz und Staub vom Schleif-
teller (13), z. B. mit einem Pinsel.
Setzen Sie das Schleifblatt (16) an der Kante des
Schleiftellers (13) bündig an. Legen Sie das Schleif-
blatt anschliend auf den Schleifteller (13) auf und
drücken Sie es gut fest. Achten Sie dabei auf die
Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifblatt
(16) und Schleifteller (13).
Zum Abnehmen des Schleifblattes (16) heben Sie
es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller (13)
ab.
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ein-
leitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
m Warnung!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an-
gegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher
Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vib-
rationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt-
rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
10. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
www.scheppach.com DE | 15
Verbinden Sie nun die Ausgangsseite des Absaug-
schlauches (19) mit dem Staubbeutel (18). Stecken
Sie die Ausgangsseite des Absaugschlauches (19)
in den Absaugstutzen des Staubbeutels (18), bis die
beiden Druckknöpfe des Absaugschlauches (19)
einrasten.
Zur Demontage des Absaugschlauches (19), drü-
cken Sie zuerst die Druckknöpfe an den Seiten des
Absaugschlauches (19). Ziehen Sie dann den Ab-
saugschlauch (19) vom Absaugstutzen (8) ab.
11.4 Adapter zur Fremdabsaugung montieren
Stecken Sie bei Bedarf den Adapter zur Staubab-
saugung auf den Absaugstutzen.
Schließen Sie eine zugelassene Staubabsaugung
an.
HINWEIS: Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist
das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrich-
tung anzuschließen.
11.5 Zusatzgri einstellen
Die Neigung des Zusatzgris (9) lässt sich einstellen.
Die dient dazu, um bei bestimmten Anwendungen eine
günstigere Arbeitshaltung der Führungshand zu errei-
chen (z. B. beim randnahen Schleifen).
Lösen Sie die beiden Flügelschrauben und neigen
Sie den Zusatzgri in die gewünschte Arbeitsposi-
tion.
Ziehen Sie die Flügelschrauben wieder fest.
12. Arbeitshinweiße
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
m WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Get den Netz-
stecker aus der Steckdose!
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekom-
men ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung und die Oberächengüte werden
im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifwerk-
zeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den An-
pressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute
Schleieistung und schonen das Gerät.
11.2 Einsatzwerkzeuge montieren/wechseln (Abb.
2, 4)
m WARNUNG! Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste
(7) nur bei stillstehender Schleifspindel (12). Das Gerät
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Hartmetalltopfscheiben (10) mit
ebener Schleifoberäche.
Reinigen Sie die Schleifspindel (12) und alle zu mon-
tierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Ein-
satzwerkzeugs die Spindel-Arretiertaste (7), um
diese zu arretieren.
Zum Befestigen des Einsatzwerkzeugs setzen Sie
den Aufnahmeansch (11) auf die Schleifspindel
(12).
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug auf
die Schleifspindel (12).
Schrauben Sie die Spannmutter (14) auf und ziehen
Sie diese mit dem Zweiloch-Montage-Schlüssel (15)
fest.
HINWEIS Achten Sie darauf, dass der Bund der
Spannmutter (14) nach außen zeigt.
11.3 Staubabsaugung montieren
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug entweder mit
dem Staubbeutel (18) oder einem Staubsauger der
Staubklasse M.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Vermeiden Sie das Abknicken des Absaugschlau-
ches (19).
Beachten Sie in Ihrem Land gültigen Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecken Sie die Eingangsseite des Absaugschlau-
ches (19) auf den Absaugstutzen (8).
www.scheppach.com
16 | DE
13.1 Einschalten
Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (1) drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (1) vorn herunter bis er einrastet.
13.2 Ausschalten
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter (1) los. Sollte dieser arretiert
sein, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) im hinteren
Bereich kurz und lassen ihn dann los.
13.3 Drehzahl einstellen
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Drehzahl pas-
send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige
Drehzahl für grobe Schleifarbeiten, erhen Sie die
Drehzahl für Feinarbeiten.
Verstellen Sie die Drehzahl durch Drücken der Tas-
ten (2).
Drücken Sie die Taste + (2) um die Drehzahl zu er-
höhen.
Drücken Sie die Taste – (2) um die Drehzahl zu ver-
ringern.
HINWEIS: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät
ablegen.
14. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
12.1 Schleifen
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit bei-
den nden und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Gerät wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
Schließen Sie Ihr Absaugsystem (Eigen- oder
Fremdabsaugung) an.
Bei Fremdabsaugung: Arbeiten Sie nach Mög-
lichkeit mit der Fernabschaltung oder Start-/Stop-
Automatik des Saugers. Der Sauger schaltet sich
automatisch ein und zeitvergert wieder aus, um
restliche Sube aus dem Saugschlauch zu entfer-
nen.
Schalten Sie das Gerät ein. Setzen Sie es mit der
ganzen Schleiäche auf den zu bearbeitenden Un-
tergrund. Bewegen Sie es mit mäßigem Druck über
das Werkstück.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Abtragsleistung, son-
dern zu srkerem Verschleiß des Getes und des
Einsatzwerkzeugs.
Heben Sie das Gerät von der Oberäche ab.
Bei Eigenabsaugung: Lassen Sie das Elektro-
werkzeug noch einige Sekunden laufen, um restli-
che Stäube aus dem Absaugschlauch (19) zu ent-
fernen.
12.2 Randnahes Schleifen (Abb. 5, 6)
Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Haubenseg-
ment (6) der Schutz- und Absaughaube (4) entfernen.
Dadurch reicht das eingesetzte Einsatzwerkzeug nä-
her an Boden-, Wand und Deckenkanten sowie vor-
handene Installationen wie Rohre heran. Die angren-
zenden Flächen können dadurch präzise bearbeitet
werden.
Rechnen Sie bei diesen Arbeiten mit Staubentwick-
lung, da die Schutz- und Absaughaube (4) nicht mehr
geschlossen ist.
Ziehen Sie das Haubensegment (6) nach vorne aus
der Schutz- und Absaughaube (4) heraus.
Bearbeiten Sie die randnahen Flächen.
Stecken Sie das Haubensegment (6)wieder auf die
Absaughaube (4) bis es einrastet.
13. Bedienung
Drehrichtung des Werkzeuges!
www.scheppach.com DE | 17
Schütteln Sie den Staubbeutel (18) über einem ge-
eigneten Abfallbehälter aus.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schalter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
16. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug
in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk-
zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt-
zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Werkzeug auf.
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Get bendet sich in einer Verpackung
um Transportscden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstound ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
r Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
15. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu war-
tenden Teile.
Staubbeutel entleeren
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten,
leeren Sie den Staubbeutel (18) rechtzeitig aus.
Önen Sie den Reißverschluss des Staubbeutels
(18).
www.scheppach.com
18 | DE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dar vor-
gesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachge-
mäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell
gefährlicher Stoe, die häug in Elektro und Elektronik-
Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung na-
türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel-
stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com DE | 19
18. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrowerkzeug startet nicht Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines
andere Elektrowerkzeuges prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des
Elektrowerkzeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
Elektrowerkzeug hat nicht die
volle Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/
oder mit zu geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länger
und/oder Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator)
hat zu niedrige Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete
Stromversorgung anschließen
Schlechtes Arbeitsergebnis Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen lassen
Schleifplatte verschlissen Schleifplatte austauschen lassen
Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung nicht
angeschlossen/eingeschaltet
Staubabsaugung anschließen /
einschalten
www.scheppach.com
20 | DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com DE | 21
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep-
pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
22 | GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the
accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and
cannot replace proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol.
Protection class II
www.scheppach.com GB | 23
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 24
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 24
3. Scope of delivery ............................................................................................... 24
4. Proper use ......................................................................................................... 24
5. General safety information ................................................................................ 25
6. Safety instructions for all applications ............................................................... 26
7. Additional safety instructions ............................................................................. 28
8. Residual risks .................................................................................................... 29
9. Technical data .................................................................................................... 29
10. Unpacking .......................................................................................................... 30
11. Before commissioning ....................................................................................... 30
12. Working instructions .......................................................................................... 31
13. Operation ........................................................................................................... 32
14. Electrical connection ......................................................................................... 32
15. Cleaning and maintenance ................................................................................ 33
16. Storage .............................................................................................................. 33
17. Disposal and recycling ....................................................................................... 33
18. Troubleshooting ................................................................................................. 34
www.scheppach.com
24 | GB
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. ON/OFF switch
2. Speed adjustment buttons (+/–)
3. Wing screws for additional handle adjustment
4. Protection and extraction cover
5. Brush rim
6. Cover segment
7. Spindle lock button
8. Extraction port
9. Additional grip
10. Carbide cup wheel
11. Receptacle ange
12. Grinding spindle
13. Grinding wheel
14. Clamping nut
15. Two-hole assembly key
16. Sandpaper
17. Adapter (dust extraction)
18. Dust bag
19. Extraction hose
3. Scope of delivery
1 wall, oor and ceiling machining system
1m vacuum hose (extendable to 3.5m)
1 dust bag (25 L)
1 adapter (dust extraction)
6x sandpaper (2x 40 - 80 - 120 each)
1 carbide cup wheel (YG8)
1 two-hole assembly key
1 operating manual
4. Proper use
The intended use of this power tool includes the follow-
ing activities:
Dry grinding of coatings.
Removal of paint, wallpaper and adhesive residues.
Removal of tile adhesive and dry carpet adhesive
residues from hard substrates (hard plaster, con-
crete).
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
www.scheppach.com GB | 25
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).
1) Workplace safety
a) Keep work area clean and well lit. Disorganised
and unlit work areas can result in accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions may cause you
to lose control of the device.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the power tool or
pulling the plug out of the socket. Keep the ca-
ble away from heat, oil, sharp edges or moving
device parts. Damaged or coiled cables increase
the risk of an electric shock.
e) If you work with an electric tool outdoors, only
use extension cables that are also permitted
for outdoor use. Using an extension cable suita-
ble for outdoor use reduces the risk of an electric
shock.
f) If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
Dry grinding and smoothing of concrete, plaster and
screed.
Perforating wallpaper on hard substrates.
Grinding of lled drywall.
Smoothing of formwork transitions and roughening
of concrete surfaces.
Dry grinding of walls and ceilings indoors and out-
doors.
Dry surface sanding of metal, stone and wood.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed. The liability of
the manufacturer and resulting damages are excluded
in the event of modications of the machine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
The device is intended for use by adults. Children over
the age of 16 may use the tool except under supervi-
sion. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this de-
vice.
5. General safety information
WARNING! Read all safety information, instructions, il-
lustrations and technical data for this electric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
www.scheppach.com
26 | GB
c) Remove the plug from the socket before set-
ting the device, changing accessories or put-
ting the device away. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and Do not let people use the device who
are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain the electric tool with care. Check
whether moving parts function properly and
do not get stuck and whether parts are broken
or are damaged and thus adversely aect the
electric tool function. Have damaged parts re-
paired before using the device. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep the gripping surfaces dry, clean and free
of oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
6. Safety instructions for all
applications
Common safety instructions for grinding and
sandpaper grinding:
a) This electric tool is to be used as a grinder and
sandpaper grinder. Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specications provid-
ed with this power tool. Failure to observe the fol-
lowing instructions may result in electric shock, re
and / or serious injury.
3) Personal safety
a) Always remain attentive, pay attention to what
you are doing and be sensible when working
with electric tools. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
carelessness when using electrical tools can re-
sult in serious injuries.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Wearing personal pro-
tective equipment, such as dust masks, anti-slip
safety shoes, safety helmet or hearing protection,
depending on the type and use of the electric tool,
reduces the risk of injuries.
c) Prevent unintentional starting. Make sure the
switch is in the o-position before connecting
to the power supply, picking up or carrying the
electric tool. Keeping your nger on the switch
when carrying the electric tool or having the de-
vice already switched on when connecting it to the
power supply may result in accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A tool or spanner that is
located in a rotating device part may result in injuries.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connect-
ed and used properly. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to be lulled into a false
sense of security and do not ignore the safe-
ty rules for electric tools, even when you have
used it many times and have become familiar
with it. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
www.scheppach.com GB | 27
Fragments of the workpiece or broken insert tools
can y away and cause injuries even outside the
direct working range.
j) When performing work during which the insert tool
can meet with concealed power lines or its mains
cable, only hold the electric tool by the insulated
gripping surfaces. Contact with a live power line
can also electrify metal device parts and lead to
an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control of the device, the mains cable
can be severed or caught and your hand or arm
pulled into the rotating insert tool.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool
out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning acces-
sory could snag your clothing, pulling the acces-
sory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The mo-
tor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable ma-
terials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may re-
sult in electrocution or shock.
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating insert tool, such as a grind-
ing disc, grinding wheel, wire brush, etc. Catching or
jamming results in the rotating insert tool stopping
abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool is
accelerated against the direction of rotation of the tool
attachment at the blocking point.
For example, if a grinding disc catches or jams in the
workpiece, the edge of the grinding disc that plunges
into the workpiece can get caught, causing the grinding
disc to break away or kick back. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
b) This electric tool is not suitable for working with
wire brushes, polishing and cut-o grinding. Oper-
ations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe oper-
ation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories that rotate faster than permitted
can break and y o at high speed.
e) The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
f) Insert tools with threaded inserts must t exactly
on the thread of the grinding spindle. For insert
tools that are mounted by means of a ange, the
hole diameter of the insert tool must match the
mounting diameter of the ange. Insert tools which
are not precisely attached to the electric tool rotate
unevenly, vibrate very strongly and can cause a
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use, check insert tools such as grinding discs for
chipping and cracks, grinding wheels for cracks,
wear or heavy wear. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an un-
damaged accessory. Once you have checked and
used the insert tool, ensure that you and all other
persons in the vicinity remain outside the plane of
the rotating insert tool and allow the device to run
for one minute at the maximum speed. Damaged
insert tools usually break during the test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. Where appropriate, wear a dust
mask, hearing protection, protective gloves or
a special apron that will keep small grinding and
material particles away from you. The eye protec-
tion must be capable of stoppingying debris gen-
erated by various operations. Dust or breathing
masks must lter the dust generated during use.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
www.scheppach.com
28 | GB
e) Always use undamaged clamping anges of the
correct size and shape for the grinding disc select-
ed by you. Suitable anges support the grinding
disc and reduce the danger of the grinding disc
breaking. Flanges for cutting wheels may dier
from anges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from large electric
tools. Grinding discs for larger electrics tools are
not designed for the higher speeds of smaller elec-
tric tools and can break.
Additional safety instructions for sandpaper
grinding
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Sanding sheets
that protrude beyond the grinding wheel can cause
injuries as well as jamming, tearing of the sanding
sheets or kick-back.
7. Additional safety instructions
Use the appropriate detection devices in order
to detect hidden supply lines or consult the lo-
cal utility company. Contact with electrical lines
can result in re and electric shock. Damage to a
gas line can lead to an explosion. Penetrating a wa-
ter pipe causes property damage or may cause an
electric shock.
Unlock the on/o switch and move it to the o
position if the power supply is interrupted, e.g.
by a power failure or unplugging the mains plug.
This prevents an uncontrolled restart.
Only use the electric tool for dry grinding. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Only run the electric tool against the workpiece
when it is switched on and only switch it o after
you have lifted it othe workpiece. The electric
tool may move suddenly.
Make sure that no persons are endangered by
ying sparks. Remove combustible materials
from the vicinity. When grinding metals, ying
sparks occur.
Do not use worn, torn or heavily clogged grind-
ing tools. Damaged grinding tools can tear, be
thrown away and injure someone.
Do not use cutting or grinding discs or cup
brushes. The electric tool is not suitable for use with
these insert tools. There is a danger of injury!
Kickback is the result of incorrect or decient use of the
electrical tool. It can be prevented by suitable precau-
tionary measures, as described in the following.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for max-
imum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accesso-
ry. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where pow-
er tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. The rotating tool attachment tends to jam
at corners, sharp edges or when it bounces back.
This causes a loss of control or kick-back.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Special safety instructions for grinding:
a) Only use the grinding bodies approved for your
electric tool and the protective cover provided for
these grinding bodies. Grinding bodies that are not
intended for the electric tool cannot be adequately
shielded and are unsafe.
b) Cranked grinding discs must be mounted so that
their grinding surface does not protrude above the
plane of the protective cover edge. An improperly
mounted grinding disc that protrudes above the
level of the protective cover edge cannot be ade-
quately shielded.
c) The protective cover must be securely attached to
the electric tool and, for maximum safety, adjusted
so that the smallest possible part of the grinding
body is open and facing the operator. The protec-
tive cover helps to protect the operator from frag-
ments, accidental contact with the grinding body
and sparks that could ignite clothing.
d) Grinding bodies may only be used for the recom-
mended applications. For example: Never grind
on the side surfaces of a cutting wheel. Cutting
wheels are designed to remove material with the
edge of the disc. Lateral forces on this grinding
body can break it.
www.scheppach.com GB | 29
8. Residual risks
The machine has been built according to the state-of-
the-art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the “Safety infor-
mation” and the “Proper use” together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
9. Technical data
Nominal voltage: 230 V~
Nominal frequency: 50 Hz
Power consumption: 1050 W
Nominal speed (oscillation
rate) n: 410 - 1900 rpm
Thread dimension: M14
Grinding disc diameter: 180 mm
Protection class: II
Weight: 4 kg
Device emissions values:
Sound pressure level LPA.: 90.53 dB(A)
Sound power level LWA.: 101.53 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Hand-arm vibration:
Surface grinding ah4.211 m/s2
Uncertainty K: 1.5 m/s2
Technical changes reserved!
Always use the supplied suction hose and a
suitable dust extraction unit when operating the
electric tool. Using a dust extraction unit can re-
duce hazards caused by dust.
Attention: Risk of re! Avoid overheating the
grinding material and the grinder. Always empty
the dust tank before work breaks. Grinding dust
in the dust bag, microlter, paper bag (or in the lter
bag or lter of the vacuum cleaner) can self-ignite
under unfavourable conditions, such as ying sparks
when grinding metals. There is a particular danger if
the grinding dust is mixed with paint, polyurethane
residues or other chemical substances and the
sanding material is hot after working for a long time.
Hold the electrical tool rmly with both hands
and ensure rm footing. It is safer to guide the
electrical tool with two hands.
Wear hearing protection, safety goggles, dust
mask and gloves if necessary. Use at least a
particle ltering half mask of class FFP 2 as a
dust mask.
Use a dust extraction unit when machining
stone. The vacuum cleaner must be permitted to
extract stone dust. The use of these devices re-
duces dust hazards.
Do not touch insert tools until they have cooled
down. The insert tools become very hot when work-
ing.
Wear protective gloves when changing the in-
sert tools. Insert tools become warm during pro-
longed use.
Do not machine materials that release hazard-
ous substances, e.g. beech wood or oak wood
dust, rock dust or asbestos. These substances
are considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws
regarding the handling of dusts hazardous to
health in your country.
Never touch the grinding tool when it is running.
There is a danger of injury.
If necessary, use scaolding to work on. When
working on a ladder, it is not possible for you to have
a rm footing.
Warning! This power tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
www.scheppach.com
30 | GB
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
11. Before commissioning
Warning!
Unplug the mains plug from the socket before carrying
out any work on the device!
Caution!
Wear protective gloves when changing tools. There is a
danger of injury if the insert tools are touched.
Depending on the material to be machined and the de-
sired removal of the surface, dierent insert tools are
available.
Note: Do not put the device down without the insert
tool (grinding wheel, carbide cup wheel, etc.) mounted.
The brush rim (5) may bend and be damaged.
11.1 Changing sanding sheets
The surface of the grinding wheel (13) is made of a Vel-
cro fabric so that you can attach sanding sheets (16)
with Velcro quickly and easily.
Before tting a new sanding sheet (16), remove dirt
and dust from the grinding wheel (13), e.g. with a
brush.
Place the sanding sheet (16) ush against the edge
of the grinding wheel (13). Then place the sanding
sheet on the grinding wheel (13) and press it rm-
ly. Make sure that the suction holes on the sanding
sheet (16) and grinding wheel (13) match.
To remove the sanding sheet (16), lift it sideways and
pull it o the grinding wheel (13).
11.2 Fitting/replacing the insert tool (Fig. 2, 4)
m WARNING! Only operate the spindle locking button
(7) when the grinding spindle (12) is stationary. Other-
wise the device may be damaged.
Only use carbide cup wheels (10) with a at grinding
surface.
Clean the grinding spindle (12) and all parts to be
mounted.
To clamp and release the insert tool, press the spin-
dle lock button (7) to lock it.
To attach the insert tool, place the mounting ange
(11) on the grinding spindle (12).
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Note: The vibration level specied in these instructions
has been measured based on a standardised measure-
ment procedure and can be used for unit comparison.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial estimation of the exposure.
m Warning!
The vibration level will vary depending on the use of the
electric tool and may in some cases be higher than the
value specied in these instructions.
The vibration load could be underestimated if the elec-
tric tool is regularly used in such a way. Try to minimise
stress from vibrations as low as possible. Some ex-
amples of means for reducing the vibration stress are
wearing gloves while using the tool and limiting work
time.
In doing so, all parts of the operating cycle must be
taken into account (such as times in which the electric
tool is switched oor times in which it is switched on,
but is not running under a load).
10. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
www.scheppach.com GB | 31
11.5 Adjusting the additional grip
The inclination of the additional grip (9) can be adjust-
ed. This is used to achieve a more favourable working
posture of the guide hand during certain applications
(e.g. when grinding close to the edge).
Loosen the two wing screws and tilt the additional
grip to the desired working position.
Retighten the wing screws.
12. Working instructions
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
m WARNING!
Unplug the mains plug from the socket before car-
rying out any work on the device!
Wait until the device has come to a standstill be-
fore setting it down.
The removal rate and the surface quality are essential-
ly determined by the choice of grinding tool, the prese-
lected speed level and the contact pressure.
Only perfect grinding tools provide good grinding per-
formance and protect the device.
12.1 Grinding
Hold the device rmly with both hands and en-
sure rm footing. It is safer to guide the device with
two hands.
Connect your extraction system (own or third-party
extraction).
With third-party extraction: If possible, work with
the remote switch-o or automatic start/stop func-
tion of the vacuum cleaner. The vacuum cleaner
switches on automatically and switches o again
with a time delay to remove residual dust from the
vacuum hose.
Switch the device on. Place it with the entire grinding
surface on the surface to be machined. Move it over
the workpiece with moderate pressure.
Ensure even contact pressure to increase the ser-
vice life of the insert tools.
Excessively increasing the contact pressure does
not lead to a higher removal rate, but to greater wear
of the device and the insert tool.
Lift the device from the surface.
Place the desired insert tool on the grinding spindle
(12).
Screw on the clamping nut (14) and tighten it with the
two-hole assembly key (15).
NOTE Make sure that the collar of the clamping nut (14)
points outwards.
11.3 Fitting the dust extraction unit
Dusts from materials such as paint containing lead,
some types of wood, minerals and metal can be harm-
ful to health. Touching or inhaling the dust can cause
allergic reactions and/or respiratory diseases in the
user or persons in the vicinity.
Certain dusts such as oak or beech dust are consid-
ered carcinogenic, especially in combination with
additives for wood treatment (chromate, wood pre-
servatives). Material containing asbestos may only be
processed by specialists.
Always use a dust extraction unit.
Operate the electric tool either with the dust bag (18)
or a vacuum cleaner of dust class M.
Make sure that the work area is well-ventilated.
It is recommended to wear respirators with lter
class P2.
Avoid kinking the suction hose (19).
Observe the regulations applicable in your country for
the materials to be machined.
Connect the inlet side of the suction hose (19) onto
the suction port (8).
Now connect the outlet side of the suction hose (19)
to the dust bag (18). Connect the outlet side of the
suction hose (19) into the suction port of the dust bag
(18) until the two push buttons of the suction hose
(19) engage.
To disassemble the suction hose (19), rst press the
push buttons on the sides of the suction hose (19).
Pull the suction hose (19) o the suction port (8).
11.4 Fitting the adapter for third-party extraction
If necessary, connect the dust extraction adapter to
the suction port.
Connect an approved dust extraction unit.
NOTE: When working with wood or materials that gen-
erate dust that is hazardous to health, the device must
be connected to a suitable, tested extraction device.
www.scheppach.com
32 | GB
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
For in-house extraction: Let the electric tool run
for a few more seconds to remove any remaining
dust from the suction hose (19).
12.2 Grinding close to the edge (Fig. 5, 6)
A cover segment (6) of the protection and extraction
bonnet (4) can be removed for grinding close to the
edge. This allows the insert tool to reach closer to oor,
wall and ceiling edges as well as existing installations
such as pipes. The adjacent surfaces can thus be pre-
cisely machined.
Expect dust to be generated during this work, as the
protective and extraction cover (4) is no longer closed.
Pull the cover segment (6) forwards out of the pro-
tection and extraction cover (4).
Machine the areas near the edges.
Put the cover segment (6) back on the extraction
cover (4) until it clicks into place.
13. Operation
Direction of rotation of the tool!
13.1 Switching on
To switch on the device, slide the on/o switch (1) for-
ward.
To lock the on/o switch (1), press the on/o switch (1)
down at the front until it clicks into place.
13.2 Switching o
To switch o the electric tool, release the on/o switch
(1).
If it is locked, press the on/o switch (1) in the rear area
briey and then release it.
13.3 Adjusting the speed
Before starting work, set the speed to suit the appli-
cation. Use a low speed for coarse grinding work, in-
crease the speed for ne work.
Adjust the speed by pressing the buttons (2).
Press the + button (2) to increase the speed.
Press the – button (2) to decrease the speed.
NOTE: The insert tool rotates after it has been switched
o. Wait until the insert tool has come to a standstill be-
fore putting the device down.
www.scheppach.com GB | 33
16. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging. Cover the
power tool to protect it from dust or moisture. Store the
operating manual with the power tool.
17. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw ma-
terial and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plas-
tics. Take defective components to special waste dis-
posal sites. Check with your specialist dealer or munic-
ipal administration!
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collec-
tion point for the recycling of old electrical and electron-
ic devices. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment and
human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the eective use of natural re-
sources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal admin-
istration, public waste disposal authority, an authorised
body for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
15. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Switch o the device and pull out the mains plug before
carrying out any work on the device.
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
The device has no further internal parts that require
maintenance.
Empty dust bag
To ensure optimum dust extraction, empty the dust bag
(18) in good time.
Open the zip of the dust bag (18).
Shake out the dust bag (18) over a suitable waste
container.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Carbon brushes, switch
* may not be included in the scope of supply!
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any queries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
www.scheppach.com
34 | GB
18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Power tool does not start Power supply interrupted Check power supply by connecting
another power tool
Power cord or plug defective Have an electrician check the tool
Other electrical defect of the
electric tool
Have an electrician check the tool
Power tool does not operate
with full power
Extension cord too long and/or
cross-section too small
Use extension cord with permissible length
and/or adequate cross-section
Power supply (e.g. generator)
voltage is too low
Connect power tool to an appropriate
power supply
Poor operation results Accessory worn out Have accessory replaced
Sanding plate worn out Have sanding plate replaced
Considerable dust formation Brush edge worn out Have brush edge replaced
Dust extraction not connected/
switched on
Connect / switch on dust extraction
www.scheppach.com FR | 35
Explication des symboles sur lappareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi-
tion.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres
matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles gées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussres s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
m Attention ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en
rapport avec votre sécurité.
Classe de protection II
www.scheppach.com
36 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 37
2. Description de l’appareil (g. 1) ......................................................................... 37
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 38
5. Consignes de sécurité gérales ...................................................................... 38
6. Consignes de sécurité pour toutes les applications ......................................... 40
7. Consignes de sécurité supplémentaires ........................................................... 42
8. Risques résiduels .............................................................................................. 43
9. Caractéristiques techniques .............................................................................. 43
10. Déballage ........................................................................................................... 44
11. Avant la mise en service .................................................................................... 44
12. Consignes de travail .......................................................................................... 45
13. Commande ........................................................................................................ 46
14. Raccordement électrique .................................................................................. 46
15. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 47
16. Stockage ............................................................................................................ 47
17. Élimination et recyclage ..................................................................................... 48
18. Dépannage ........................................................................................................ 49
www.scheppach.com FR | 37
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de lappareil (g. 1)
1. Interrupteur MARCHE/ART
2. Boutons de réglage du régime (+/–)
3. Vis papillon de réglage de la poignée supplémen-
taire
4. Capot de protection et d’aspiration
5. Couronne de brossage
6. Segment de capot
7. Bouton de blocage de la broche
8. Manchon d‘aspiration
9. Poignée supplémentaire
10. Meule-boisseau en carbure
11. Bride de préhension
12. Broche de meulage
13. Disque de meulage
14. Écrou de serrage
15. Clé de montage à deux trous
16. Papier de verre
17. Adaptateur (aspiration des poussières)
18. Sac à poussières
19. Tuyau d’aspiration
3. Fournitures
Ponceuse pour murs, sols et plafonds
Flexible d’aspiration 1 m (extensible à 3,5 m)
1 sac à poussres (25 l)
1 adaptateur (aspiration des poussières)
6x papier de verre (2x 40 - 80 - 120)
1 meule-boisseau en carbure (YG8)
1 clé de montage à deux trous
1 mode demploi
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou gérés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations eectuées par des tiers, des scia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ VDE 0113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de curité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité ps
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
www.scheppach.com
38 | FR
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilisés dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
Lappareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les
jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l’appareil
que sous surveillance. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité quant aux dommages dus à une utilisation
non conforme ou à une fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques qui accompagnent cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécuri
et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation) et les outils électriques sur
batterie (sans câble d’alimentation).
1) curité sur le lieu de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les espaces de travail en dé-
sordre et non éclairés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques gérent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil
électrique doit correspondre à la prise de cou-
rant. Ne modier d’aucune manière le connec-
teur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre.
4. Utilisation conforme
L’utilisation conforme de cet outil électrique comprend
les activités suivantes :
Ponçage à sec des peintures.
Élimination des résidus de peinture, de papier peint
et de colle.
Élimination des résidus de colle à carreaux et de
colle à moquette sèche sur surfaces dures (plâtre
dur, béton).
Ponçage et lissage à sec du béton, du plâtre et des
chapes.
Perforation des papiers peints sur surfaces dures.
Ponçage des cloisons sèches enduites.
Lissage des transitions de corage et grainage des
surfaces en béton.
Ponçage à sec des murs et des plafonds à l’intérieur
et à l’extérieur.
Ponçage à sec des surfaces de métal, de pierre et
de bois.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est consirée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d’utilisation du mode d’em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la conntre, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées. Toute modication de
la machine annule toute garantie du fabricant pour les
dommages en résultant.
La machine ne doit être utilie qu’avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
www.scheppach.com FR | 39
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou alors que l’appareil est activé et
raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner
des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’appa-
reil peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nir les cheveux, tements et gants à bonne
distance des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussres peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilis correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de curité applicables aux outils électriques,
me une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant
avant d’entreprendre de régler l’appareil, de
remplacer les accessoires ou de déposer l’ap-
pareil. Cette mesure de sécurité empêche le -
marrage impromptu de l’outil électrique.
Des connecteurs non modiés et ches adaptées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débran-
cher le connecteur de la prise. Maintenir
le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des
arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’exrieur, se
servir uniquement d’un ble de rallonge au-
torisé pour l’extérieur. Le recours à une rallonge
convenant à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur de protection à courant de fuite. Le recours
à un disjoncteur de protection à courant de fuite
réduit le risque de choc électrique.
3) curité des personnes
a) Se montrer toujours attentif et faire attention à
ses actes, et procéder avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode d’uti-
lisation, le port d’un équipement de protection in-
dividuelle, tel qu’un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire.
Veiller à ce que l’outil électrique soit ar-
té avant de le brancher sur l’alimentation
électrique, de le prendre ou de le porter.
www.scheppach.com
40 | FR
Respectez toutes les consignes de sécurité, ins-
tructions, représentations et informations fournies
avec l’appareil. Tout non-respect des instructions
suivantes entraîne des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas aux opérations
à réaliser à la brosse métallique, au polissage ou
au tronçonnage. Toute utilisation de l’outil élec-
trique pour réaliser des tâches pour lesquelles il
n’a pas été prévu peut être dangereuse et causer
des blessures.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n‘ont pas é
spéciquement prévu et recomman par le fa-
bricant pour cet outil électrique. Le fait de pouvoir
xer un accessoire sur l’outil électrique ne signie
pas qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxiliaire
doit être au moins égale à celle indiquée sur l’outil
électrique. Un accessoire qui tourne plus vite que
la vitesse autorisée risque de se casser et d’être
projeté.
e) Le diamètre exrieur et lépaisseur de l’outil au-
xiliaire doivent correspondre aux dimensions
indiquées pour votre outil électrique. Les outils
auxiliaires dont les dimensions sont inadaptées
ne peuvent pas être protés ou contrôlés su-
samment.
f) Les outils auxiliaires dotés d’une broche letée
doivent s’adapter précisément au letage de la
broche de meulage. Si des outils auxiliaires sont
montés au moyen de brides, le diatre du trou de
l’outil doit correspondre au diamètre du logement
de la bride. Les outils auxiliaires qui ne sont pas
précisément xés sur l’outil électrique tournent
de manière irrégulière, vibrent très fortement et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endomma-
gés. Avant toute utilisation, contrôler les outils
auxiliaires, tels que les meules, an de repérer
les éventuels éclats et ssures. Vérier que les
disques de meulage ne psentent ni ssures,
ni signe d’usure, ni fatigue excessive. En cas de
chute de l’outil électrique ou de l’outil auxiliaire, vé-
rier qu’aucun dommage n’a eu lieu ou utiliser un
outil intact. Une fois que l’outil auxiliaire contlé et
mis en place, les personnes se trouvant à proximi-
té et vous-me devez vous placer hors de portée
de l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant une minute à vitesse de rota-
tion maximale. Normalement, les outils auxiliaires
endommagés cèdent pendant la période de test.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de pore des enfants. L’appareil ne doit
pas être utilipar des personnes qui ne sont
pas familières de ces outils ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électriques repré-
sentent un danger s’ils sont utilisés par des per-
sonnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques. Vérier si
les pièces mobiles fonctionnent parfaitement,
ne sont pas bloquées ou si certaines pces
sont cassées ou si endommagées qu’elles
nuisent au bon fonctionnement de l’outil élec-
trique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électriques mal entre-
tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguis et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguies, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les surfaces de préhension
soient sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces de pré-
hension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec-
trique dans les situations inattendues.
5) Entretien
a) Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est mainte-
nue.
6. Consignes de sécurité pour toutes
les applications
Consignes de sécurité générales concernant le
meulage et le poage au papier de verre :
a) Cet outil électrique a pour vocation d’être utilisé en
tant que meuleuse ou ponceuse au papier de verre.
www.scheppach.com FR | 41
o) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de ma-
tériaux inammables. Les étincelles peuvent em-
braser ces matériaux.
p) Ne jamais utiliser d’outil auxiliaire nécessitant de
recourir à un liquide de refroidissement. L’utilisa-
tion d’eau ou d’autres liquides de refroidissement
peut entraîner un choc électrique.
Mouvement de recul et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le mouvement de recul désigne la réaction immédiate
qui survient à la suite du coincement ou du blocage
d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule, un
disque de meulage, une brosse métallique, etc. Il en
résulte un arrêt soudain de l’outil auxiliaire en rotation.
Loutil électrique rendu ainsi incontlable acre
dans le sens opposé de l’outil auxiliaire à l’endroit où
le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pce usi-
née, son bord inré dans la pièce risque d’être happé
et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un mouve-
ment de recul. La meule se déplace alors vers l’opéra-
teur ou dans la direction opposée selon le sens de ro-
tation de la meule au niveau de l’endroit où le blocage
a lieu. Les meules peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de recul est le résultat d’une utilisation
incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être
empêché par des mesures de prévention adaptées
comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla-
cer son corps et ses bras dans une position
leur permettant d’amortir la force du recul.
Toujours utiliser Ia poignée supplémentaire, si dis-
ponible. Cela vous permettra de mieux contler
les rebonds ou les réactions surprenantes qu‘il
pourrait y avoir lors du démarrage de votre outil
électrique. L’opérateur doit pouvoir maîtriser la
force de recul et de réaction grâce à des mesures
de précaution appropriées.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des ou-
tils auxiliaires en rotation. En cas de mouvement
de recul, l’outil auxiliaire risque de se déplacer
au-dessus des mains.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds dé-
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée
au mouvement de Ia meule à l‘endroit ou il bloque.
h) Porter un équipement de protection individuelle.
Selon le contexte, porter un masque intégral, une
protection pour les yeux ou des lunettes de pro-
tection. Si cela se justie, porter un masque an-
ti-poussières, une protection auditive, des gants
de protection ou un tablier spécial qui protègent
des petites particules de meulage et de matériau.
Protéger ses yeux des projections de corps étran-
gers qui peuvent survenir dans certains contextes.
Des masques anti-poussières ou masques de pro-
tection des voies respiratoires ltreront les pous-
sières générées lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute exposition prolongée à de forts niveaux
sonores entraîne un risque de perte de l’audition.
i) Si d’autres personnes sont présentes, veiller à ce
qu’elles se trouvent à une distance de sécurité de
la zone de travail. Toute personne pénétrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de la pce
usinée ou des outils auxiliaires cassés peuvent
être projetés et causer des blessures même en
dehors de la zone de travail directe.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces
de préhension isolées de sa poige pour réali-
ser une tâche pendant laquelle l’outil auxiliaire est
susceptible d’entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou le câble d’alimentation.
Le contact avec un câble conducteur peut égale-
ment mettre les pces métalliques de l’appareil
sous tension et entraîner une décharge électrique.
k) Mettre le câble électrique à l’abri des outils auxi-
liaires en rotation. En cas de perte de contrôle de
l’appareil, le câble d’alimentation peut être sec-
tionné ou engagé, et il existe un risque de happe-
ment des mains ou du bras dans l’outil auxiliaire
en rotation.
l) Ne jamais ranger l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’outil auxiliaire. L’outil auxiliaire en ro-
tation peut entrer en contact avec la surface de
rangement, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
son transport. Tout contact inopiné peut entraîner
un happement des vêtements et l’outil auxiliaire en
rotation risque de s’enfoncer dans le corps.
n) Nettoyez régulrement la fente d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire de la
poussre dans le boîtier et une accumulation ex-
cessive de poudre métallique représente un risque
du point de vue électrique.
www.scheppach.com
42 | FR
Consignes de sécurité supplémentaires pour le
poage au papier de verre
a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécications du
fabricant pour les dimensions des feuilles abra-
sives. Les feuilles abrasives qui dépassent du
disque de meulage peuvent provoquer des bles-
sures, ainsi que des blocages, des déchirures des
feuilles abrasives ou des rebonds.
7. Consignes de sécurité
supplémentaires
Utiliser des détecteurs adaps pour celer les
conduites d’alimentation dissimulées ou consul-
ter la compagnie d’approvisionnement locale. Tout
contact avec les câbles électriques peut provoquer un
incendie et un choc électrique. Une conduite de gaz
endommagée peut entraîner une explosion. La pé-
nétration dans une conduite deau entraîne des dom-
mages matériels ou peut causer un choc électrique.
Déverrouillez l’interrupteur On/O et mettez-le
en position O si l’alimentation électrique est
interrompue, par exemple par une panne de cou-
rant ou le débranchement de la che secteur.
Vous éviterez ainsi tout redémarrage incontrôlé.
N’utilisez l’outil électrique que pour le poage
à sec. La pénétration d’eau dans un appareil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
Guidez l’outil électrique contre la pièce unique-
ment lorsqu’il est en marche et arrêtez-le unique-
ment après l’avoir retiré de la pièce usinée. L’o ut i l
électrique peut se déplacer brusquement.
Veillez à ce que personne ne soit mis en danger
par la projection d’étincelles. Éliminez les ma-
tériaux combustibles aux alentours. Le meulage
des métaux génère une projection d’étincelles.
N’utilisez pas d’outils de meulage usés, chi-
rés ou fortement encrassés. Les outils de meu-
lage endommagés peuvent se désagréger, être pro-
jetés et blesser quelqu’un.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage ou de
meulage ni de brosses-boisseaux. L’outil élec-
trique ne peut pas être utilisé avec ces outils auxi-
liaires. Il existe un risque de blessures !
Utilisez toujours le tuyau d’aspiration fourni et
une aspiration des poussières adaptée lorsque
vous utilisez l’outil électrique. Le recours à une
aspiration des poussières peut réduire les risques
liés à la poussre.
d) Se montrer particulièrement prudent à proximi-
té des angles, arêtes coupantes, etc.. Empêcher
que l‘accessoire ne rebondisse sur la pce et se
bloque. Au niveau des angles, arêtes coupantes
ou en cas de rebond, l‘outil auxiliaire en rotation a
tendance à être happé. Cela entraîne une perte de
contle ou un recul.
e) Ne pas utiliser de lames de scie chaîne endom-
magées. Ces outils auxiliaires causent souvent
un mouvement de recul ou entraînent la perte du
contrôle de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particulières concernant le
meulage :
a) Utilisez uniquement des meules approuvées pour
votre outil électrique et le capot de protection cor-
respondant. Les meules qui ne sont pas destinées
à l’outil électrique ne peuvent pas être susam-
ment blindées et savérer dangereuses.
b) Les meules coues doivent être montées de
manre à ce que leur surface de meulage ne dé-
passe pas du bord du capot de protection. Une
meule montée de manre incorrecte et dépassant
du bord du capot de protection ne peut pas être
susamment protégée.
c) Le capot de protection doit être solidement
sur l’outil électrique et, pour garantir une sécurité
maximale, être ajusté de manre à ce que la plus
petite partie possible de la meule soit accessible à
l’opérateur. Le capot de protection permet de pro-
téger l’opérateur des fragments, de tout contact
accidentel avec la meule et des étincelles suscep-
tibles d’enammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement servir à l’utilisa-
tion recommandée. Par exemple : Ne meulez ja-
mais un objet sur les côtés d’une meule de tron-
çonnage. Les meules de troonnage servent à
décaper des matériaux avec le bord du disque.
Une sollicitation latérale pourrait casser la meule.
e) Utilisez toujours des brides de serrage non en-
dommaes de la bonne taille et d’une forme
adaptée pour la meule sélectionnée. Des brides
adaptées soutiennent la meule et réduisent ain-
si le risque de bris de la meule. Les brides des
meules de troonnage peuvent diérer de celles
des autres meules.
f) N’utilisez aucune meule ue conçue pour les
outils électriques plus grands. Les meules d’outils
électriques plus grands ne sont pas coues pour
les régimes élevées de petits outils électriques et
risquent de casser.
www.scheppach.com FR | 43
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d’implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
8. Risques résiduels
Cet appareil a été construit en létat actuel des connais-
sances techniques et des règles relevant des tech-
niques de sécurité généralement reconnues. Son uti-
lisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de curité « et les instruc-
tions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V~
Fréquence nominale : 50 Hz
Puissance absorbée : 1050 W
Vitesse nominale (nombre de
vibrations) n :
410 - 1 900 tr/
min
Taille du letage : M14
Diamètre du disque de meu-
lage : 180 mm
Classe de protection : II
Poids : 4 kg
Valeurs d’émission de bruit :
Attention : risque d’incendie ! Évitez de sur-
chauer le matériau abrasif et la meuleuse.
Videz toujours le réservoir à poussières avant
les pauses de travail. La poussière de meulage
présente dans le sac à poussière, le microltre, le
sac en papier (ou dans le sac de ltre ou le ltre de
l’aspirateur à poussres) peut s’enammer en cas
de conditions défavorables, notamment en cas de
projection d’étincelles lors du meulage de métaux. Il
existe un danger particulier si la poussière de pon-
çage est mélangée à des résidus de peinture ou de
polyuréthane, ou à d’autres substances chimiques,
ainsi que si le matériau de ponçage s’échaue après
un travail prolongé.
Tenir fermement l’outil électrique des deux
mains et assurer une position stable. Le guidage
de l’outil électrique est plus sûr à deux mains.
Portez une protection auditive, des lunettes de
protection, un masque anti-poussières et des
protections des mains si nécessaire. Utilisez
au moins un demi-masque ltrant les particules
de classe FFP 2 en tant que masque anti-pous-
sières.
Utilisez une aspiration des poussières lorsque
vous usinez de la pierre. L’aspirateur doit être
homolog pour l’aspiration de poussière de
pierre. L’utilisation de ces dispositifs permet de ré-
duire les risques liés à la poussière.
Ne touchez pas les outils auxiliaires avant qu’ils
aient refroidi. Les outils auxiliaires s’échauent
énormément pendant le travail.
Portez des gants de protection pour changer les
outils auxiliaires. Les outils auxiliaires s’échauent
lors d’une utilisation prolongée.
N’usinez pas de matériaux qui dégagent des
substances dangereuses, par exemple de la
poussière de hêtre ou de chêne, de la poussière
de roche ou de l’amiante. Ces substances sont
considérées comme étant cancérigènes.
Informez-vous concernant les réglementations/
lois en vigueur concernant la manipulation des
poussières dangereuses pour la santé dans
votre pays.
Ne touchez jamais l’outil de meulage lorsqu’il
est en cours de fonctionnement. Il existe un
risque de blessures.
Si nécessaire, utilisez un échafaudage pour
travailler. Lorsque vous travaillez sur une échelle,
vous ne disposez pas d’un appui stable.
www.scheppach.com
44 | FR
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos nuros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le mariau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
11. Avant la mise en service
Avertissement !
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la che secteur
de la prise de courant !
Prudence !
Portez des gants de protection lorsque vous chan-
gez d’outil. Il existe un risque de blessures en cas de
contact avec les outils auxiliaires.
Selon le matériau à usiner et l’enlèvement de surface
souhaité, diérents outils auxiliaires sont disponibles.
Remarque : Ne posez pas l’appareil sans avoir mon-
té l’outil auxiliaire (disque de meulage, meule-boisseau
en carbure, etc.). La couronne de brossage (5) peut se
plier et être endommagée.
11.1 Remplacer les feuilles abrasives
La surface du disque de meulage (13) se compose d’un
tissu velcro qui vous permet de xer les feuilles abra-
sives (16) rapidement et facilement.
Avant de mettre en place une nouvelle feuille abrasive
(16), retirez les impuretés et la poussre du disque de
meulage (13), par exemple à l’aide d’un pinceau.
Niveau de pression sonore LPA. : 90,53 dB(A)
Niveau de puissance sonore
LWA. : 101,53 dB(A)
Incertitude K 3 dB(A)
Vibrations dans les mains et
bras :
Meulage des surfaces ah4,211 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s2
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec-
tion auditive adaptée.
Remarque : Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément à la méthode
de mesure normalisée et peut être utilisé pour comparer
les appareils.
La valeur d’émission des vibrations indiqe peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
m Avertissement !
Le niveau de vibrations varie en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique et peut dans certains cas être supé-
rieur à la valeur indiqe dans ces instructions.
L’exposition aux vibrations peut être sous-estimée si
l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette ma-
nière. Faites en sorte que la charge issue des vibrations
demeure aussi restreinte que possible. Voici quelques
exemples de mesures pouvant être prises an de -
duire la charge de vibrations : porter des gants lors de
l’utilisation de l’outil ou limitation du temps de travail.
À ce niveau, tous les éments du cycle de fonctionne-
ment doivent être pris en charge (par exemple, délais
dans lesquels l’outil électrique est arté et dans les-
quels il est activé mais sans charge).
10. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
www.scheppach.com FR | 45
Respecter les réglementations en vigueur au niveau
national en ce qui concerne les matériaux à usiner.
Branchez le côté ente du tuyau d’aspiration (19)
sur le manchon d’aspiration (8).
Raccordez à présent le côté sortie du tuyau d’as-
piration (19) au sac à poussières (18). Branchez le
té sortie du tuyau d’aspiration (19) dans le man-
chon d’aspiration du sac à poussières (18) jusqu’à
ce que les deux boutons poussoirs du tuyau d’aspi-
ration (19) s’enclenchent.
Pour démonter le tuyau d’aspiration (19), appuyez
d’abord sur les boutons-poussoirs situés sur les cô-
tés du tuyau d’aspiration (19). Retirez le tuyau d’as-
piration (19) du manchon d’aspiration (8).
11.4 Monter l’adaptateur de l’aspiration externe
Si nécessaire, branchez l’adaptateur pour l’aspira-
tion des poussières sur le manchon d’aspiration.
Raccordez une aspiration des poussières agréée.
REMARQUE : Lors des usinages réalisés sur du bois
ou des matériaux qui génèrent des poussières dange-
reuses pour la santé, l’appareil doit être raccordé à un
dispositif d’aspiration approprié et testé.
11.5 Régler la poignée supplémentaire
Il est possible de régler l’inclinaison de la poignée sup-
plémentaire (9). Il est ainsi possible d’obtenir une po-
sition de travail plus favorable de la main de guidage
dans certains contextes (par exemple, lors du meulage
près du bord).
Desserrez les deux vis papillons et inclinez la poi-
gnée supplémentaire dans la position de travail sou-
haitée.
Resserrez les vis papillons.
12. Consignes de travail
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
m AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la che sec-
teur de la prise de courant !
Patientez jusqu’à ce que l’appareil soit immobilisé
avant de le déposer.
Placez la feuille abrasive (16) contre le bord du
disque de meulage (13). Placez ensuite la feuille
abrasive sur le disque de meulage (13) et appuyez
fermement dessus. Assurez-vous que les trous d’as-
piration de la feuille abrasive (16) et du disque de
meulage (13) coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive (16), soulevez-la la-
téralement et retirez-la du disque de meulage (13).
11.2 Monter/remplacer les outils auxiliaires (g. 2, 4)
m AVERTISSEMENT ! N’actionnez le bouton de blo-
cage de la broche (7) que lorsque la broche de meu-
lage (12) est immobile. L’appareil risque sinon d’être
endommagé.
N’utilisez les meules-boisseau en carbure (10)
qu’avec une surface de meulage plane.
Nettoyez la broche de meulage (12) et toutes les
pièces à monter.
Pour serrer et desserrer l’outil auxiliaire, appuyez
sur le bouton de blocage de la broche (7).
Pour xer l’outil auxiliaire, placez la bride de mon-
tage (11) sur la broche de meulage (12).
Placez l’outil auxiliaire souhaité sur la broche de
meulage (12).
Vissez lécrou de serrage (14) et serrez-le avec la clé
de montage à deux trous (15).
REMARQUE Veillez à ce que le bord de l’écrou de ser-
rage (14) soit dirigé vers l’extérieur.
11.3 Monter l’aspiration des poussières
Les poussres de matériaux, comme les peintures au
plomb, certains types de bois, les minéraux et le métal,
peuvent être nocifs. Tout contact avec les poussières
ou leur inhalation peut provoquer des réactions aller-
giques et/ou des maladies respiratoires chez l’utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières, comme les poussières de chêne
ou de hêtre, sont consies comme cancérines,
notamment en combinaison avec des additifs de traite-
ment du bois (chromate, traitements conservateurs du
bois). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent
être traités que par des spécialistes.
Utilisez toujours une aspiration des poussières.
Utilisez l’outil électrique avec le sac à poussres
(18) ou un aspirateur de classe de poussières M.
Veiller à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
Il est recommandé de porter un masque de protec-
tion des voies respiratoires appartenant à la classe
de ltration P2.
Évitez de plier le tuyau d’aspiration (19).
www.scheppach.com
46 | FR
Remettez en place le segment du capot (6) sur le
capot d’aspiration (4) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
13. Commande
Sens de rotation de l’outil !
13.1 Mise en marche
Pour mettre l’appareil en marche, tirez l’interrupteur
On/O (1) vers l’avant.
Pour verrouiller l’interrupteur On/O (1), poussez l’in-
terrupteur (1) vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
13.2 Arrêt
Pour arrêter l’outil électrique, relâchez l’interrupteur
On/O (1).
S’il est verrouillé, appuyez brièvement sur l’interrupteur
On/O (1) situé dans la zone arrre, puis relâchez-le.
13.3 Régler le régime
Avant de commencer le travail, réglez le régime en
fonction du contexte d’utilisation. Utilisez un régime
faible pour les travaux de ponçage grossiers. Augmen-
tez le régime pour les travaux ns.
Réglez le régime en appuyant sur les boutons (2).
Appuyez sur le bouton + (2) pour augmenter le ré-
gime.
Appuyez sur le bouton – (2) pour réduire le régime.
REMARQUE : L’outil auxiliaire continue de tourner après
la mise hors tension. Patientez jusqu’à ce que l’outil au-
xiliaire soit immobilisé avant de déposer l’appareil.
14. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre
à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
L’enlèvement de matre et la qualité de surface sont
déterminés essentiellement par le choix de l’outil de
meulage, le niveau de régime présélectionné et la
pression de contact.
Seuls les outils de ponçage irréprochables orent des
performances de ponçage satisfaisantes et protègent
l’appareil.
12.1 Poncer
Tenir fermement lappareil des deux mains et as-
surer une position stable. Le guidage de l’appareil
est plus sûr à deux mains.
Raccordez votre système d’aspiration (aspiration
propre ou externe).
Avec une aspiration externe : Si possible, utilisez
la fonction d’arrêt à distance ou de démarrage/d’arrêt
automatique de l’aspirateur. L’aspirateur sallume au-
tomatiquement et s’éteint à nouveau au terme d’une
temporisation pour éliminer les résidus de poussière
du exible d’aspiration.
Activez l’appareil. Placez-le avec toute la surface
de poage de la base à usiner. Déplacez-le sur la
pièce usinée en exerçant une pression modérée.
Assurez une pression de contact régulière pour aug-
menter la durée de vie des outils auxiliaires.
Une augmentation excessive de la pression de
contact ne conduit pas à un taux d’enlèvement su-
périeur, mais à une plus grande usure de l’appareil
et de l’outil auxiliaire.
Soulevez l’appareil de la surface.
Avec une aspiration propre : Laissez l’outil élec-
trique fonctionner quelques secondes supplémen-
taires pour éliminer tout résidu de poussières présent
dans le tuyau d’aspiration (19).
12.2 Meulage près du bord (g. 5, 6)
Un segment du capot (6) du capot de protection et
d’aspiration (4) peut être retiré pour le meulage ps
du bord. L’outil auxiliaire utilisé peut ainsi sapprocher
davantage des bords du sol, des murs et des plafonds,
ainsi que des installations existantes telles que les
tuyaux. Les surfaces adjacentes peuvent ainsi être usi-
nées avec pcision.
Attendez-vous à ce que des poussières soient géné-
rées pendant ces travaux, car le capot de protection et
d’aspiration (4) n’est plus fermé.
Tirez le segment du capot (6) vers l’avant pour le
sortir du capot de protection et d’aspiration (4).
Usinez les surfaces proches des bords.
www.scheppach.com FR | 47
À l’intérieur de l’appareil, aucune autre pce ne doit
faire l’objet de maintenance.
Vider le sac à poussières
Pour garantir une aspiration optimale des poussières,
vider le sac à poussières (18) à temps.
Ouvrez la fermeture éclair du sac à poussières (18).
Secouez le sac à poussières (18) au-dessus d’une
poubelle adaptée.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : Balais de carbone, interrupteurs
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor-
mations suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
16. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conservez l’ou-
til dans l’emballage d’origine. Recouvrez l’outil an de
le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez
la notice d’utilisation à proximité de l’outil.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilies et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’uti-
lisez que les câbles de raccordement dotés du même
signe.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection
par fusibles de C 16A ou K 16A pour les machines à
courant de démarrage élevé (au moins égal à 3 000
W) !
15. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT !
Arrêtez l’appareil avant d’entreprendre tout travail des-
sus et débranchez la che secteur.
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frotter l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer
à l’intérieur de l’appareil. La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.
www.scheppach.com
48 | FR
17. Élimination et recyclage
Lappareil est placé dans un emballage pour le
protéger des avaries de transport. Cet embal-
lage est une matre premre. En tant que
telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cy-
cle de revalorisation des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqs
en diérents matériaux, par exemple, métal et matières
plastiques. Éliminez les éments défectueux en les
plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous
aups de votre négociant spécialisé ou aups de l’ad-
ministration de votre commune !
Les appareils us ne doivent pas être jes avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménagères, confor-
mément à la « Directive sur les déchets déqui-
pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dépo-
sé dans un point de collecte prévu à cet eet. Cela peut
être eecten rendant l’appareil lors de l’achat d’un
produit similaire ou en le déposant aups d’un point de
collecte habilité à recycler les appareils électriques et
électroniques usés. Une manipulation incorrecte des
appareils usés peut avoir des eets négatifs sur l’envi-
ronnement et la santé en raison des matres dange-
reuses souvent contenues dans les appareils élec-
triques et électroniques usés. Une mise au rebut
correcte du produit vous permet en outre de participer
à une utilisation ecace des ressources naturelles.
Les informations relatives aux points de collecte pour
appareils usés sont disponibles aups de la mairie,
des services de collecte locaux, de tout point habilité à
éliminer les appareils électriques et électroniques usés
ainsi qu’auprès de votre service de collecte des dé-
chets.
www.scheppach.com FR | 49
18. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le probme de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Panne Cause possible Remède
L‘appareil ne démarre pas Alimentation électrique est
interrompue
Vériez l‘alimentation électrique en
connectant un autre outil électrique
Câble d’alimentation ou le
connecteur sont défectueux
Faire contler l‘outil électrique par un
électricien spécialisé
Autre défaut électrique de l’outil
électrique
Faire contler l‘outil électrique par un
électricien spécialisé
L’outil électrique ne fonctionne
pas à plein régime
Câble d‘extension trop long ou
avec une section transversale trop
petite
Utilisez des rallonges de longueur ou de
section approuvées
La tension de l‘alimentation
électrique (par ex. générateur) est
trop faible
Connectez l‘outil électrique à une
alimentation appropriée
Mauvais résultat L’outil auxiliaire usé Remplacer l’outil auxiliaire
Plaque d‘aûtage usée Remplacer la plaque d‘aûtage
Fort dégagement de poussière Embout de brosse usé Remplacer l’embout de brosse
Aspiration des poussières non
connece / activée
Raccorder / activer le dispositif
d‘aspiration des poussières
www.scheppach.com
50 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di
sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto
tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le scheg-
ge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della
vista.
m Attenzione! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.
Classe di protezione II
www.scheppach.com IT | 51
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 40
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) .................................................................. 40
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 40
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 41
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 41
6. Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni ............................................... 43
7. Ulteriori indicazioni di sicurezza ........................................................................ 45
8. Rischi residui ..................................................................................................... 46
9. Dati tecnici ......................................................................................................... 46
10. Disimballaggio ................................................................................................... 47
11. Prima della messa in funzione .......................................................................... 47
12. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 48
13. Funzionamento .................................................................................................. 49
14. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 49
15. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 50
16. Stoccaggio ......................................................................................................... 50
17. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 50
18. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 51
www.scheppach.com
52 | IT
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Interruttore ON/OFF
2. Tasto per la regolazione del numero di giri (+/–)
3. Viti ad alette per la regolazione della manopola
supplementare
4. Cofano di protezione e di aspirazione
5. Spazzola a corona
6. Segmento della calotta
7. Tasto di arresto mandrino
8. Bocchettone di aspirazione
9. Manopola supplementare
10. Mola a tazza in metallo duro
11. Flangia di raccordo
12. Mandrino portamola
13. Ferraccia
14. Dado di bloccaggio
15. Chiave di montaggio a due fori
16. Carta vetrata
17. Adattatore (aspirazione della polvere)
18. Sacco raccoglipolvere
19. Flessibile di aspirazione
3. Contenuto della fornitura
1 sistema di levigatura per pareti, pavimenti e sotti
Tubo essibile di aspirazione di 1 m (estendibile a
3,5 m)
1 sacco raccoglipolvere (25 L)
1 adattatore (aspirazione della polvere)
6x fogli abrasivi (ognuno 2x 40 - 80 - 120)
1 mola a tazza in metallo duro (YG8)
1 chiave di montaggio a due fori
1 copia di istruzioni per l’uso
1. Introduzione
Produttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
utilizzo non conforme
Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
www.scheppach.com IT | 53
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
L‘apparecchio è destinato all‘uso da parte di adulti. I
minori di 16 anni possono utilizzare l‘apparecchio solo
sotto supervisione. Il fabbricante non si assume al-
cuna responsabilità per danni causati da un impiego
non conforme alla destinazione d‘uso o da un utilizzo
improprio.
5. Indicazioni di sicurezza generali
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
Linosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni per ulteriore consultazione.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro in disordine e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
distrazione/deviazione, si potrebbe perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modicato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
4. Impiego conforme alla destinazione
d‘uso
L’utilizzo conforme alla destinazione d’uso di questo
attrezzo elettrico comprende le seguenti attività:
Levigatura a secco di verniciature.
Rimozione di residui di colore, tappezzeria e ade-
sivo.
Rimozione di adesivo per piastrelle e residui di ade-
sivo per tappezzeria secchi da superci dure (into-
naco duro, calcestruzzo).
Molatura a secco e livellamento di calcestruzzo, in-
tonaco e massetti.
Perforazione di tappezzerie su superci dure.
Molatura di cartongesso intonacato.
Livellamento di giunti di casseforme e irruvidimento
di superci in calcestruzzo.
Molatura a secco di pareti e sotti in locali interni
ed esterni.
Alatura superciale a secco di metallo, pietra e
legno.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l‘uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d‘uso.
Il personale addetto all‘uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali nel campo della me-
dicina del lavoro e della tecnica di sicurezza. Modiche
alla macchina escludono completamente la responsa-
bilità del produttore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
www.scheppach.com
54 | IT
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un utensile o una chiave che si trovano
all‘interno di una parte del dispositivo in movimen-
to possono provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente.
L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere
può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicurez-
za per gli elettroutensili anche nel caso in cui,
dopo vari utilizzi dell’elettroutensile, sia sta-
ta acquisita una certa familiarità. Maneggiare
l’attrezzo senza fare attenzione può causare gravi
lesioni nel giro di pochi secondi.
4) Utilizzo e gestione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa prima di impo-
stare i parametri dell’apparecchio, sostituire i
componenti accessori o riporre l’apparecchio.
Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che il
dispositivo venga utilizzato da chi non ha di-
mestichezza nel suo uso o non ha letto le pre-
senti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono perico-
losi se utilizzati da persone inesperte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo men-
tre si trasporta l’elettroutensile, per appender-
lo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano da calore, olio, spigoli appuntiti
o parti dell’apparecchio in movimento. Il rischio
di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi
danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all‘aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cavo di prolun-
ga ammesso per luso in ambienti esterni. L‘ im -
piego di una prolunga idonea all’uso in ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Luso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere sempre vigili, prestare attenzione a
quello che si fa e procedere in modo ragione-
vole quando si lavora con un attrezzo elettri-
co. Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si
è stanchi o sotto l‘eetto di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione durante
l‘uso dell‘elettroutensile può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispo-
sitivi di protezione individuale, quali maschera
antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, el-
metto di sicurezza o otoprotettori, riduce il rischio
di lesioni a seconda del tipo d’uso dell’attrezzo
elettrico.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica,
o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se duran-
te il trasporto dell‘attrezzo elettrico si tiene il dito
sull‘interruttore o se si collega l‘apparecchio già
acceso all‘alimentazione di corrente, possono ve-
ricarsi incidenti.
www.scheppach.com IT | 55
b) Questo attrezzo elettrico non è adatto alla lavora-
zione con spazzole metalliche, alla lucidatura e al
taglio abrasivo. Gli usi che non sono previsti per
l’attrezzo elettrico possono causare situazioni pe-
ricolose e lesioni.
c) Non utilizzare accessori che non sono stati appo-
sitamente concepiti e raccomandati dal fabbrican-
te per questo attrezzo elettrico. Il solo ssaggio
dell‘accessorio al proprio attrezzo elettrico non
garantisce un utilizzo sicuro.
d) Il regime di rotazione ammesso dell‘attrezzo ausi-
liario deve essere almeno pari al regime massimo
indicato sull‘attrezzo elettrico. Gli accessori che
ruotano a velocità maggiori di quelle ammesse
possono rompersi e schizzare tutt‘intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘attrezzo au-
siliario devono corrispondere ai dati dimensionali
dell‘attrezzo elettrico. Attrezzi ausiliari di misura
errata non possono essere schermati o controllati
a sucienza.
f) Gli attrezzi ausiliari con inserto lettato devono
adattarsi perfettamente alla lettatura del mandri-
no portamola. In caso di attrezzi ausiliari che ven-
gono montati tramite angia, il diametro del foro
dell’attrezzo ausiliario deve corrispondere al dia-
metro di supporto dellaangia. Gli attrezzi ausiliari
che non vengono ssati esattamente all’attrezzo
elettrico, ruotano in modo non uniforme, vibrano
in modo molto intendo e possono comportare la
perdita del controllo dello strumento.
g) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati. Pri-
ma di ogni uso, controllare l’eventuale presenza di
scheggiature e crepe sugli attrezzi ausiliari, come
i dischi da molare, nonché di crepe, usura oppure
forte consumo sulle farracce. Se l’attrezzo elet-
trico o l’attrezzo ausiliario cadono, controllare se
sono presenti danni, oppure utilizzare un attrezzo
elettrico non danneggiato. Quando l’attrezzo ausi-
liario è stato controllato e usato, tenere se stessi
e le altre persone nelle vicinanze lontano dal pia-
no dell’attrezzo ausiliario rotante e lasciare che
l’apparecchio funzioni al regime massimo per un
minuto. Gli attrezzi ausiliari danneggiati di solito si
rompono nel tempo di prova.
h) Indossare un dispositivo di protezione individuale.
In base all‘applicazione, utilizzare una maschera
per il viso intera, una protezione per gli occhi op-
pure occhiali protettivi. Se necessario, indossare
una maschera antipolvere, otoprotettori, guanti
protettivi o tute speciali che tengano a distan-
za piccole particelle di molatura e di materiale.
e) Conservare gli elettroutensili con la massi-
ma cura. Controllare che i componenti mobili
funzionino in modo impeccabile e non si bloc-
chino; vericare che non ci siano componenti
rotti o danneggiati che possano inuenzare il
funzionamento dell’elettroutensile. Fare ripa-
rare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo
del dispositivo. Molti infortuni sono dovuti a una
scorretta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio alati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizio-
ni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni perico-
lose.
h) Mantenere le superci della manopola asciut-
te, pulite e libere da olio e grasso. Maniglie e
superci della maniglia scivolose non permettono
un comando e un controllo dell’attrezzo elettrico
sicuri in situazioni imprevedibili.
5) Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e qualicato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
6. Indicazioni di sicurezza per tutte le
applicazioni
Indicazioni di sicurezza generali per la molatura e
la levigatura con carta vetrata:
a) Questo attrezzo elettrico deve essere utilizzato
come mola e levigatrice con carta vetrata. Rispet-
tare tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni,
le ragurazioni e i dati che si ricevono con l’appa-
recchio. Se tali istruzioni non vengono rispettati,
possono vericarsi scosse elettriche, incendi e /
o gravi lesioni.
www.scheppach.com
56 | IT
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa risultante da
un attrezzo ausiliario rotante agganciato o bloccato,
come un disco da molare, una ferraccia, una spazzola
metallica, ecc. L’aggancio o il bloccaggio provocano un
arresto brusco dell’attrezzo ausiliario rotante. Ciò ac-
celera un attrezzo elettrico non controllato in direzione
contraria al senso di rotazione dell‘attrezzo ausiliario
sul punto di bloccaggio.
Se, ad es., un disco da molare si aggancia o si bloc-
ca in un pezzo da lavorare, il bordo del disco da mo-
lare aondato nel pezzo da lavorare può impigliarsi
e rompere in questo modo il disco da molare stesso,
oppure generare un contraccolpo. Il disco da molare
si muove quindi verso l‘operatore o se ne allontana, a
seconda del senso di rotazione del disco sul punto di
bloccaggio. In questo caso i dischi da molare possono
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato
o improprio di un elettroutensile. È possibile evitarlo
adottando le dovute misure preventive, come di segui-
to descritto.
a) Tenere ben stretto l‘attrezzo elettrico e porta-
re corpo e braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Utilizzare sempre la manopola supplementare, se
disponibile, per avere il maggior controllo possibile
sulle forze di contraccolpo o sui momenti di rea-
zione durante l‘avviamento. Il personale operatore
può gestire, mediante apposite misure precauzio-
nali, le forze di contraccolpo e reazione.
b) Non avvicinare mai la mano ad attrezzi ausiliari in
rotazione. In caso di contraccolpo, l‘attrezzo ausi-
liario può scorrere sulla mano.
c) Evitare con il corpo l’area in cui l’attrezzo elettrico
si sposterà in caso di contraccolpo. Il contraccolpo
spinge l‘attrezzo elettrico nella direzione opposta
al movimento del disco da molare sul punto di
bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione intorno ad
angoli, bordi alati, ecc. Evitare che gli attrezzi
ausiliari rimbalzino sul pezzo da lavorare e si in-
castrino. L‘attrezzo ausiliario tende a incastrarsi in
presenza di angoli e bordi alati o se vi rimbalza.
Questo provoca una perdita di controllo o un con-
traccolpo.
e) Non usare corone o lame dentate. Tali attrezzi
ausiliari provocano spesso un contraccolpo o una
perdita di controllo sull‘attrezzo elettrico.
Gli occhi devono essere protetti dai corpi estranei
volanti che si generano durante le varie applica-
zioni. La maschera antipolvere o quella di prote-
zione delle vie respiratorie devono ltrare la pol-
vere che si genera durante l‘applicazione. Se si è
sottoposti a un livello di rumore elevato per lungo
tempo, possono vericarsi danni all‘udito.
i) Assicurarsi che le altre persone siano a distanza
di sicurezza dalla propria area di lavoro. Chiunque
acceda all‘area di lavoro deve indossare un dispo-
sitivo di protezione individuale. Frammenti di pezzi
da lavorare o attrezzi ausiliari rotti possono essere
proiettati nell’aria e causare lesioni anche al di fuo-
ri dell’area di lavoro diretta.
j) Impugnare l’attrezzo elettrico solo dalle super-
ci della manopola isolate durante l’esecuzione di
lavori in cui l’attrezzo ausiliario può colpire linee
elettriche nascoste o il proprio cavo di rete. Il con-
tatto con una linea sotto tensione può porre sotto
tensione anche componenti metallici dell‘apparec-
chio e provocare una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di rete a distanza dagli attrezzi
ausiliari rotanti. Se si perde il controllo dell’appa-
recchio, il cavo di rete può staccarsi o impigliarsi,
portando la mano o il braccio nell’attrezzo ausilia-
rio rotante.
l) Non deporre mai l‘attrezzo elettrico prima che
l‘attrezzo ausiliario si sia fermato completamen-
te. L‘attrezzo ausiliario rotante potrebbe entrare
in contatto con la supercie di appoggio, facendo
così perdere il controllo dell‘attrezzo elettrico.
m) Non far funzionare l‘attrezzo elettrico mentre lo si
trasporta. Gli indumenti possono rimanere impi-
gliati in caso di contatto accidentale con l‘attrezzo
ausiliario rotante; inoltre, l‘attrezzo ausiliario può
perforare il corpo.
n) Pulire regolarmente le bocchette di ventilazione
del proprio attrezzo elettrico. La ventola del mo-
tore aspira polvere nell‘alloggiamento e un grande
deposito di polvere metallica può provocare peri-
coli di natura elettrica.
o) Non utilizzare l‘attrezzo elettrico nelle vicinanze di
materiali inammabili. Le scintille possono inam-
mare questi materiali.
p) Non utilizzare attrezzi ausiliari che richiedano re-
frigerante liquido. L‘utilizzo di acqua o altri refrige-
ranti può provocare una scarica elettrica.
www.scheppach.com IT | 57
7. Ulteriori indicazioni di sicurezza
Usare apparecchi di localizzazione adeguati per
individuare le linee di alimentazione nascoste o
consultare la società locale fornitrice di servizi.
Il contatto con le linee elettriche può causare incendi
e scosse elettriche. Il danneggiamento di una linea
del gas può causare un‘esplosione. La penetrazione
di una linea d‘acqua provoca danni materiali o può
causare scosse elettriche.
Sbloccare l’interruttore ON/OFF e portarlo in
posizione OFF quando viene interrotta l’alimen-
tazione elettrica, ad es. a causa di un black-out
o della rimozione della spina elettrica. In questo
modo, si evita una riaccensione incontrollata.
Utilizzare l’attrezzo elettrico solo per le molatu-
ra a secco. La penetrazione di acqua in un apparec-
chio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Avvicinare l’attrezzo elettrico al pezzo da lavo-
rare solo se acceso e spegnerlo solo dopo aver-
lo allontanato dal pezzo da lavorare. L’attrezzo
elettrico può muovesi all’improvviso.
Assicurarsi che nessuno sia potenzialmente in
pericolo a causa di scintille volanti. Rimuovere
i materiali inammabili dalle vicinanze. Durante
la molatura di metalli, si generano scintille volanti.
Non utilizzare utensili abrasivi usurati, rotti o trop-
po consumati. Gli utensili abrasivi danneggiati posso-
no strapparsi, essere scaraventati via e ferire qualcuno.
Non usare dischi sezionatori o dischi da sme-
rigliatura né spazzole a tazza. L’attrezzo elettrico
non è concepito per l’uso di questi attrezzi accesso-
ri. Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento dell’attrezzo elettrico,
utilizzare sempre il tubo essibile di aspirazio-
ne fornito in dotazione e un sistema adeguato di
aspirazione della polvere. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare un sur-
riscaldamento del materiale da molare e della
mola. Prima di una pausa, svuotare sempre il
contenitore della polvere. La polvere di rettica
nel sacchetto per la polvere, nel microltro e nel sac-
chetto di carta (oppure nel sacco ltrante o nel ltro
dell’aspirapolvere) può inammarsi da sola in condi-
zioni non favorevoli, come scintille volanti durante la
molatura di metalli. Sussiste un particolare pericolo
se la polvere di rettica viene mescolata con i residui
di vernice, di poliuretano o di altre sostanze chimi-
che e il materiale da molare si surriscalda dopo dei
lavori prolungati.
Indicazioni di sicurezza speciali per la molatura:
a) Utilizzare esclusivamente i corpi per molatura am-
messi per il rispettivo attrezzo elettrico e il cofano
di protezione concepito per questo corpo per mo-
latura. I corpi per molatura che non sono progettati
per l’attrezzo elettrico non possono essere lubri-
cati a sucienza e non sono sicuri.
b) I dischi da molare piegati a gomito devono essere
montati in modo che la loro supercie di molatura non
sporga oltre il livello del bordo del cofano di protezio-
ne. Un disco da molare montato in maniera errata,
il quale sporge oltre il livello del bordo del cofano di
protezione, non può essere lubricato a sucienza.
c) Il cofano di protezione deve essere applicato in
modo sicuro all’attrezzo elettrico e regolato in
modo da ottenere la massima sicurezza, vale a
dire che la parte più piccola possibile del corpo per
molatura è rivolta apertamente verso l’operatore. Il
cofano di protezione aiuta a proteggere l’operatore
dalla rottura di pezzi, dal contatto accidentale con
il corpo per molatura nonché da scintille che pos-
sono bruciare i vestiti.
d) Si possono utilizzare solo corpi di molatura per le
destinazioni d‘uso consigliate. Per esempio: Non
molare mai con la supercie laterale di un disco
sezionatore. I dischi sezionati sono concepiti per
asportare materiale con il bordo della rondella.
L‘azione di una forza laterale su questo corpo per
molatura può romperlo.
e) Utilizzare sempre ange di serraggio non danneg-
giate con le dimensioni e la forma corrette per il
disco da molare da voi scelto. Flange adatte sup-
portano il disco da molare e riducono in questo
modo il pericolo di rottura di tale disco. Le ange
per i dischi sezionatori possono dierenziarsi dalle
ange per altri dischi da molare.
f) Non utilizzare dischi da molare usurati di attrezzi
elettrici più grandi. I dischi da molare per attrezzi
elettrici più grandi non sono progettate per i regimi
più elevati di attrezzi elettrici più piccoli e possono
rompersi.
Ulteriori indicazioni di sicurezza per la levigatura
con carta vetrata
a) Non utilizzare fogli abrasivi sovradimensionati,
bensì rispettare le indicazioni del fabbricante rela-
tive alla dimensione dei fogli abrasivi. I fogli abrasi-
vi che sporgono dalla ferraccia possono provocare
lesioni nonché bloccaggi, rotture dei fogli abrasivi
oppure contraccolpi.
www.scheppach.com
58 | IT
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu-
rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di ac-
censione.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
9. Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~
Frequenza nominale: 50 Hz
Potenza assorbita: 1050 W
Velocità nominale (numero di
vibrazioni) n:
410 - 1900 giri/
min
Misura della lettatura: M14
Diametro dei dischi da molare: 180 mm
Classe di protezione: II
Peso: 4 kg
Valori delle emissioni sonore:
Livello di pressione acustica
LPA.: 90,53 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA.: 101,53 dB(A)
Incertezza K 3 dB(A)
Vibrazioni della mano e del
braccio:
Molatura superciale ah4,211 m/s2
Incertezza K: 1,5 m/s2
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
Durante il lavoro, tenere saldamente l‘attrezzo
elettrico con entrambe le mani e assicurarsi che
abbia un appoggio sicuro. La guida dell‘attrezzo
elettrico risulta più sicura con due mani.
Indossare otoprotettori, occhiali protettivi, la
maschera antipolvere ed event. la protezione
delle mani. Utilizzare come maschera antipolve-
re almeno una semimaschera con ltro antipar-
ticolato della classe FFP 2.
Utilizzare un sistema di aspirazione della pol-
vere per lavorare la pietra. L’aspirapolvere deve
essere omologato per l’aspirazione di polvere di
pietra. L’uso di questi dispositivi diminuisce i rischi
legati alla polvere.
Non toccare gli attrezzi ausiliari prima che si sia-
no rareddati. Gli attrezzi ausiliari diventano molto
caldi durante il lavoro.
Indossare guanti protettivi durante il cambio
degli attrezzi accessori. Gli attrezzi accessori si
surriscaldano in caso di uso prolungato.
Non lavorare materiali che contengono sostan-
ze nocive per la salute, ad es. se viene rilasciata
polvere di legno di faggio o quercia, polvere di
roccia o amianto. Queste sostanze sono cancero-
gene.
Informarsi sui regolamenti e sulle leggi in vigore
per quanto riguarda la manipolazione delle pol-
vere nocive per la salute nel proprio Paese.
Non toccare mai l’attrezzo da molare in funzio-
ne. Sussiste il pericolo di lesioni.
Se necessario, utilizzare un’impalcatura per i la-
vori. In caso di lavori su una scala, non è possibile
assumere una posizione stabile.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
8. Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie-
go, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
www.scheppach.com IT | 59
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
11. Prima della messa in funzione
Avviso!
Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente prima
di qualsiasi intervento sull’apparecchio!
Cautela!
Indossare guanti protettivi durante il cambio attrezzo.
In caso di contatto degli attrezzi elettrici, sussiste il pe-
ricolo di lesioni.
In base al materiale da lavorare e al grado di espor-
tazione desiderato di supercie, sono disponibili vari
attrezzi ausiliari.
Avvertenza: Non togliere l’apparecchio senza attrez-
zo ausiliario montato (ferraccia, mola a tazza in metal-
lo duro, ecc.). La spazzola a corona (5) può di conse-
guenza piegarsi e danneggiarsi.
11.1 Sostituzione dei i fogli abrasivi
La supercie della ferraccia (13) è composta da un
tessuto velcrato al ne di rendere possibile il ssaggio
rapido e semplice dei fogli abrasivi (16) con la relativa
chiusura.
Prima dell’applicazione di un foglio abrasivo (16),
rimuovere lo sporco e la polvere dalle ferracce (13),
ad es. con un pennello.
Posizionare il foglio abrasivo (16) a lo sul bordo
della ferraccia (13). Appoggiare poi il foglio abrasivo
sulla ferraccia (13) e premere bene su di essa. Pre-
stare a tal ne attenzione alla corrispondenza esatta
dei fori di aspirazione sul foglio abrasivo (16) e sulla
ferraccia (13).
Per rimuovere il foglio abrasivo (16), sollevarlo di
lato ed estrarlo dalla ferraccia (13).
11.2 Montaggio/sostituzione degli attrezzi acces-
sori (Fig. 2, 4)
m AVVISO! Azionare il tasto di arresto mandrino (7)
solo quando il mandrino portamola è fermo (12). In
caso contrario, l’apparecchio può danneggiarsi.
Utilizzare solo mole a tazza in metallo duro (10) con
una supercie abrasiva piana.
Avvertenza: Il livello delle vibrazioni specicato nel-
le presenti disposizioni è stato misurato secondo una
procedura di misurazione standardizzata e può essere
impiegato per il confronto degli apparecchi.
Il valore di emissione delle vibrazioni specicato p
essere impiegato anche per una valutazione prelimina-
re della sospensione.
m Avviso!
Il livello delle vibrazioni varia a seconda dell’utilizzo e
in alcuni casi può superare il valore indicato nelle pre-
senti disposizioni.
Il carico delle vibrazioni potrebbe essere sottovalutato
se l’attrezzo elettrico viene impiegato regolarmente in
questo modo. Provare a mantenere il carico di vibrazio-
ni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare
per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione tutte
le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui
l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso,
ma in assenza di carico).
10. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
www.scheppach.com
60 | IT
Per smontare il tubo essibile di aspirazione (19),
premere prima i pulsanti sui lati del tubo essibile di
aspirazione (19). Rimuovere poi il tubo essibile di
aspirazione (19) dal bocchettone di aspirazione (8).
11.4 Montaggio dell’adattatore per il sistema di
aspirazione esterno
All’occorrenza, inserire l’adattatore per il sistema di
aspirazione della polvere sul bocchettone di aspira-
zione.
Collegare un sistema di aspirazione della polvere
omologato.
AVVERTENZA: Durante la lavorazione di legno o ma-
teriali per i quali si genera polvere nociva per la salute,
occorre collegare l’apparecchio ad un dispositivo di
aspirazione adatto e testato.
11.5 Regolazione della manopola supplementare
È possibile regolare l’inclinazione della manopola
supplementare (9). Essa contribuisce ad ottenere una
postura operativa più favorevole della mano guida in
determinate applicazioni (ad es. durante la molatura
vicino al bordo).
Allentare entrambe le viti ad alette ed inclinare la
manopola supplementare nella posizione di lavoro
desiderata.
Stringere di nuovo le viti ad alette.
12. Istruzioni di lavoro
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
m AVVISO!
Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio!
Attendere l’arresto dell’apparecchio prima di de-
porlo.
La potenza di asportazione e la qualità della supercie
sono essenzialmente determinate dalla scelta dell’at-
trezzo da molare, dal livello di velocità preselezionato
e dalla pressione di contatto.
Solo gli attrezzi di molatura privi perfetti orono buone
prestazioni di molatura e proteggono l’apparecchio.
Pulire il mandrino portamola (12) e tutti i pezzi da
montare.
Per serrare e per allentare l’attrezzo ausiliario, pre-
mere il tasto di arresto mandrino (7) per bloccarlo
in posizione.
Per ssare l’attrezzo ausiliario, posizionare la an-
gia di supporto (11) sul mandrino portamola (12).
Collocare l’attrezzo ausiliario desiderato sul mandri-
no portamola (12).
Avvitare il dado di serraggio (14) e serrarlo salda-
mento con la chiave di montaggio a due fori (15).
AVVERTENZA Accertarsi che il collare del dado di
serraggio (14) sia rivolto verso lesterno.
11.3 Montaggio del sistema di aspirazione della
polvere
La polvere di materiali quali vernici a base di piombo,
alcuni tipi di legno, minerali e metalli può essere dan-
nosa per la salute. Il contatto o l‘inalazione delle polveri
può provocare reazioni allergiche e/o patologie respi-
ratorie nel soggetto utente o nelle persone vicine.
Determinate polveri quali quelle di quercia o di fag-
gio sono considerate cancerogene, specialmente in
combinazione con additivi per il trattamento del legno
(cromato, conservanti del legno). La lavorazione di
materiale contenente amianto è consentita solo a spe-
cialisti.
Utilizzare sempre un sistema di aspirazione della
polvere.
Azionare l’attrezzo elettrico o con il sacco raccogli-
polvere (18) oppure con un aspirapolvere della clas-
se di polveri M.
Assicurare una buona ventilazione della postazione
di lavoro.
Si raccomanda di indossare una maschera di prote-
zione respiratoria con ltro di classe P2.
Evitare che il tubo essibile di aspirazione (19) si
pieghi.
Osservare le disposizioni vigenti nel proprio Paese re-
lative ai materiali da lavorare.
Inserire il lato di ingresso del tubo essibile di aspi-
razione (19) sul bocchettone di aspirazione (8).
Collegare a questo punto il lato di uscita del tubo
essibile di aspirazione (19) con il sacco raccoglipol-
vere (18). Inserire il lato di uscita del tubo essibile
di aspirazione (19) nel bocchettone di aspirazione
del sacchetto raccoglipolvere (18) no a quando
entrambi i pulsanti del tubo essibile di aspirazione
(19) non si innestano.
www.scheppach.com IT | 61
13. Funzionamento
Senso di rotazione dell’attrezzo!
13.1 Accensione
Per accendere l’apparecchio, spingere l’interruttore
ON/OFF (1) in avanti.
Per bloccare l’interruttore ON/OFF (1), premere l’inter-
ruttore ON/OFF (1) in avanti verso il basso no all’in-
nesto.
13.2 Spegnimento
Per spegnere l’attrezzo elettrico, rilasciare l’interruttore
ON/OFF (1).
Se è fermo, premere brevemente l’interruttore ON/OFF
(1) nell’area posteriore e poi rilasciarlo.
13.3 Regolazione del regime
Prima di iniziare a lavorare, regolare il numero di giri
in base all’applicazione. Utilizzare un numero di giri
basso per una levigatura grossolana e aumentarlo per
eseguire lavori più accurati.
Regolare il regime premendo i tasti (2).
Premere il tasto + (2) per aumentare il regime.
Premere il tasto – (2) per diminuire il regime.
AVVERTENZA: L’attrezzo ausiliario continua a ruotare
dopo lo spegnimento. Attendere l’arresto dell’attrezzo
ausiliario prima di deporre l’apparecchio.
14. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘e-
sercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga
utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
12.1 Molatura
Durante il lavoro, tenere saldamente l’apparec-
chio con entrambe le mani e assicurarsi che ab-
bia un appoggio sicuro. La guida dell’apparecchio
risulta più sicura con due mani.
Collegare il proprio sistema di aspirazione (aspira-
zione propria o esterna).
In caso di aspirazione esterna: Se possibile la-
vorare con lo spegnimento remoto o l’avvio/arresto
automatico dell’aspiratore. L’aspiratore si accende
in automatico e si rispegne in ritardo per eliminare
le polveri residue dal tubo essibile di aspirazione.
Accendere l‘apparecchio. Posizionarlo con l’intera
supercie di molatura sulla supercie da lavorare.
Spostarlo sul pezzo da lavorare con una pressione
moderata.
Accertarsi di esercitare una pressione di contatto
uniforme per aumentare la durata di vita degli at-
trezzi ausiliari.
Un aumento eccessivo della pressione di contatto
non co porta una maggiore potenza di asportazione,
bensì una maggiore usura dell’apparecchio e dell’at-
trezzo ausiliario.
Allontanare l’apparecchio dalla supercie.
In caso di aspirazione propria: Far funzionare
l’attrezzo elettrico ancora per alcuni secondi per
rimuovere le polveri residue dal tubo essibile di
aspirazione (19).
12.2 Molatura vicino al bordo (Fig. 5, 6)
È possibile rimuovere un segmento (6) del cofano di
protezione e di aspirazione (4) per la molatura vicino
al bordo. Ciò signica che l’attrezzo ausiliario utilizzato
si avvicina ai bordi del pavimento, della parete e del
sotto nonché alle installazioni esistenti come i tubi.
Le superci adiacenti possono così essere lavorate
con precisione.
Prendere in considerazione la formazione di polvere
durante questo lavoro, poiché il cofano di protezione e
di aspirazione (4) non è più chiuso.
Estrarre il segmento (6) dal cofano di protezione e di
aspirazione (4) tirandolo in avanti.
Lavorare le superci vicino al bordo.
Inserire di nuovo il segmento (6) nel cofano di aspi-
razione (4) no all’innesto.
www.scheppach.com
62 | IT
Aprire la cerniera del sacco raccoglipolvere (18).
Scuotere il sacco raccoglipolvere (18) su un conteni-
tore per riuti idoneo.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, interrut-
tori
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Si prega di fornire i seguenti dati in caso di domande:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
16. Stoccaggio
Conservare l‘apparecchio e i suoi accessori in un luo-
go buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘attrezzo nel suo im-
ballaggio originale. Coprire l‘attrezzo per proteggerlo
da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l‘uso
nei pressi dell‘attrezzo.
17. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da
evitare danni di trasporto. Limballaggio è rea-
lizzato con una materia prima e può quindi es-
sere riutilizzato o riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono compo-
sti da diversi materiale, come ad es. metallo e
plastica. Portare i componenti difettosi presso un cen-
tro di smaltimento per riuti speciali. Chiedere informa-
zioni ad un negozio specializzato o presso l‘ammini-
strazione comunale!
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare
solo linee di allacciamento con il medesimo contras-
segno.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per macchine con un‘elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una
protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
15. Pulizia e manutenzione
m AVVISO!
Prima di ogni lavoro sull’apparecchio, spegnere l’appa-
recchio e scollegare la spina elettrica.
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
All‘interno dell‘apparecchio non vi sono altri compo-
nenti da sottoporre a manutenzione.
Svuotare il sacco raccoglipolvere
Per garantire unottimale aspirazione della polvere,
svuotare subito e completamente il sacco raccoglipol-
vere (18).
www.scheppach.com IT | 63
La manipolazione impropria di riuti di apparecchiature
può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla
salute umana a causa di sostanze potenzialmente pe-
ricolose spesso contenute nei riuti di apparecchiatu-
re. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce
inoltre a sfruttare in modo eciente le risorse. Le infor-
mazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono
reperibili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet-
trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato presso un
apposito centro di raccolta. Questo pessere esegui-
to per es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘ac-
quisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un
centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti
elettrici ed elettronici usati.
18. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
L’attrezzo elettrico non si avvia Alimentazione elettrica interrotta Controllare l’alimentazione elettrica
collegando un altro attrezzo elettrico
Cavo di rete o spina difettosi Controllo da parte di personale elettricista
qualicato
Altro difetto elettrico dell’attrezzo
elettrico
Controllo da parte di personale elettricista
qualicato
L’attrezzo elettrico non
raggiunge la piena potenza
Cavo di prolunga troppo lungo e/o
sezione troppo piccola
Utilizzare un cavo di prolunga con
lunghezza e/o sezione consentita
L’alimentazione elettrica (ad es.
generatore) ha una tensione
troppo bassa
Collegare l’attrezzo elettrico ad una fonte
di alimentazione elettrica adatta
Risultato operativo scarso Attrezzo ausiliario usurato Fare sostituire l’attrezzo ausiliario
Piastra di molatura usurata Fare sostituire la piastra di molatura
Forte formazione di polvere Bordo spazzola usurato Sostituire il bordo spazzola
Aspirazione della polvere non
collegata/accesa
Collegare / accendere l’aspirazione della
polvere
www.scheppach.com
64 | NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de gebruikshandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
voorzien.
Beschermingsklasse II
www.scheppach.com NL | 65
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 54
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 54
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 54
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 54
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 55
6. Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ............................................... 57
7. Aanvullende veiligheidsvoorschriften ................................................................ 59
8. Restrisico‘s ........................................................................................................ 60
9. Technische gegevens ........................................................................................ 60
10. Uitpakken ........................................................................................................... 61
11. Voor de ingebruikname...................................................................................... 61
12. Werkinstructies .................................................................................................. 62
13. Bediening ........................................................................................................... 63
14. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 63
15. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 63
16. Opslag ................................................................................................................ 64
17. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 64
18. Verhelpen van storingen .................................................................................... 65
www.scheppach.com
66 | NL
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Toetsen voor de toerentalinstelling (+/–)
3. Vleugelschroeven voor extra greepverstelling
4. Beschermings- en afzuigkap
5. Borstelkrans
6. Kapsegment
7. Spil-vergrendeltoets
8. Afzuigmof
9. extra greep
10. Hardmetalen schijf
11. Opnameens
12. Slijpspil
13. draaischijf
14. Spanmoer
15. Tweegats-montagesleutel
16. Schuurpapier
17. Adapter (stofafzuiging)
18. stofzak
19. afzuigslang
3. Meegeleverd
1 wand-/vloer- en plafondbewerkingssysteem
1 m zuigslang (uittrekbaar tot 3,5 m)
1 stofzak (25 L)
1 adapter (stofafzuiging)
6x schuurpapier (elk 2x 40 - 80 - 120)
1 hardmetalen schijf (YG8)
1 tweegats-montagesleutel
1 gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van deze elektrische apparaten
omvat de volgende werkzaamheden:
Droog afschuren van veragen.
Verwijderen van verf-, behang- en lijmresten.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
Dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch
werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uits-
paart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en
levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruiksaanwijzing moet door elke bediener van het ap-
paraat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvul-
dig nageleefd worden.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
www.scheppach.com NL | 67
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, afbeeldingen en tech-
nische gegevens, waarmee dit elektrisch apparaat
is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elek-
trisch gereedschap“ is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Werkplek-veiligheid
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel en slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Binnendringing van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
Verwijderen van tegellijm en droge tapijtlijmresten
van harde ondergronden (hard pleister, beton).
Droog schuren en egaliseren van beton, pleister en
dekvloeren.
Perforeren van behang op harde ondergronden.
Schuren van gepleisterde droogbouwwanden.
Egaliseren van bekistingsoppervlakken en opruwen
van betonoppervlakken.
Droog schuren van wanden en vloeren voor gebruik
binnens- en buitenshuis.
Droog vlakslijpen van metaal, steen en hout.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
de machine worden aangebracht en de hieruit voort-
vloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die het gevolg is van oneigenlijk ge-
bruik of onjuiste bediening.
www.scheppach.com
68 | NL
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaams-
houding. Zorg voor een stabiele positie
en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loszittende kleding, sieraden of lange ha-
ren kunnen worden vastgegrepen door bewegen-
de delen.
g) Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h) Voorkom een onjuist gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrische apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische
gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u
de apparaatinstellingen uitvoert, accessoires
vervangt of het apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische
gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken, die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door on-
ervaren personen worden gebruikt.
d) Gebruik de kabel niet om het elektrisch ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, scherpe randen
of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of
opgewikkelde kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verleng-
snoer dat ook toegestaan is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een voor buiten ge-
schikt verlengsnoer vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee be-
zig bent en ga met gezond verstand te werk bij
werkzaamheden met elektrisch gereedschap.
Maak geen gebruik van elektrisch gereed-
schap als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicamenten. Een moment
van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch
gereedschap de vinger aan de schakelaar hebt of
het apparaat reeds ingeschakeld aan de stroom-
voorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich
in een draaiend onderdeel bevindt, kan verwon-
dingen veroorzaken.
www.scheppach.com NL | 69
b) Dit elektrisch apparaat is niet geschikt voor het
werken met staalborstels, voor het polijsten en
doorslijpen. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet bedoeld is, kunnen geva-
ren en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speci-
ek zijn ontworpen en aanbevolen zijn door
de fabrikant voor dit elektrisch gereedschap.
Alleen omdat u het het accessoire op uw elektrisch
gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook vei-
lig gebruikt kan worden.
d) Het toegestane toerental van het inzetstuk moet
minimaal zo hoog zijn als het op het elektrisch
gereedschap aangegeven maximale toerental.
Accessoires die sneller draaien dan toegestaan,
kunnen afbreken en weggeslingerd worden.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetstuk
moeten overeenkomen met de afmetingen van uw
elektrisch gereedschap. Verkeerd gedimensio-
neerde inzetstukken kunnen niet voldoende wor-
den afgeschermd of gecontroleerd.
f) Inzetstukken met schroefdraadinzet moeten exact
op het schroefdraad van de slijpspil passen. Bij in-
zetstukken, die door middel van een ens worden
gemonteerd, moet de gatdiameter van het inzet-
stuk bij de opnamediameter van de ens passen.
Inzetstukken die niet precies op het elektrisch ap-
paraat kunnen worden bevestigd, draaien ongelijk-
matig, trillen zeer sterk en kunnen tot verlies van
de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik de inzetstukken, zoals
slijpschijven op splintervorming en scheuren,
draaischijven op scheuren, slijtage of sterke slij-
tage. Als het elektrische gereedschap of het
insteekgereedschap valt, controleer dan of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd in-
steekgereedschap. Als u het inzetstuk gecontro-
leerd en ingezet hebt, zorg er dan voor dat uzelf en
andere personen buiten de zone van het roterende
inzetstuk blijven en laat het apparaat een minuut
lang met het maximale toerental lopen. Bescha-
digde inzetstukken breken meestal in de testtijd.
h) Draag uw persoonlijke beschermingsuitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing volledi-
ge gezichtsbescherming, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Draag eventueel een stof-
masker, gehoorbescherming, veiligheidshand-
schoenen of een speciaal schort die kleine schu-
rende en materiële deeltjes van u weghoudt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen
probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of bescha-
digd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het apparaat eerst repareren. Veel ongeval-
len ontstaan door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten
en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd greepoppervlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Als grepen en greepopper-
vlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap
in onvoorziene situaties niet veilig bediend en on-
der controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
6. Veiligheidsvoorschriften voor alle
toepassingen
Gezamenlijke veiligheidsvoorschriften voor het
slijpen en schuren:
a) Dit elektrisch apparaat moet worden gebruikt als
slijp- of schuurmachine. Neem alle veiligheidsme-
dedelingen, instructies, voorstellingen en gege-
vens in acht die u bij het apparaat ontvangt. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kan
dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige
verwondingen leiden.
www.scheppach.com
70 | NL
Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften
Terugslag is de plotselinge reactie die wordt veroor-
zaakt door een vastlopende of geblokkeerd inzetstuk,
zoals een slijpschijf, draaischijf, staalborstel etc. Een
vastlopende of geblokkeerd inzetstuk leidt tot een
abrupte stop van het roterende inzetstuk. Hierdoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetstuk op het blok-
keerpunt versnelt.
Als bijv. een slijpschijf vastloopt of blokkeert in het
werkstuk, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk valt, vast komen te zitten, waardoor de slijp-
schijf kan afbreken of een terugslag kan veroorzaken.
De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de ge-
bruiker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit kan door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna zijn be-
schreven, worden voorkomen.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwe-
zig, om de maximale controle over terugslag of
reactie tijdens het opstarten te krijgen. Het bedie-
ningspersoneel kan door juiste voorzorgsmaat-
regelen de terugslag- en reactiekrachten onder
controle houden.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Het insteekgereedschap
kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied waar-
in het elektrisch gereedschap zich tijdens terug-
slag beweegt. De terugslag stuurt het elektrische
gereedschap tegen de beweegrichting van de
schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen etc. Verhinder dat insteekgereed-
schappen van het werkstuk terugkaatsen en zich
erin vastklemmen. Het roterende insteekgereed-
schap neigt ertoe zich in hoeken, scherpe randen
of als het terugkaatst vast te klemmen. Dit veroor-
zaakt een verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of ver-
lies van controle over het elektrische gereedschap.
De ogen moeten worden beschermd tegen splin-
ters die bij verschillende toepassingen ontsttaan.
Stof- of luchtwegmasker moet het tijdens het ge-
bruik ontstane stof lteren. Als u langere tijd aan
harde geluiden wordt blootgesteld, kan dit tot ge-
hoorverlies lijden.
i) Let op dat overige personen zich op een veilige
afstand bevinden ten opzichte van uw werkom-
geving. Een ieder die de werkomgeving betreedt,
moet een persoonlijke beschermingsuitrusting
dragen. Fragmenten van het werkstuk of gebroken
inzetstukken kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten het directe werkbereik.
j) Houd elektrisch gereedschap uitsluitend aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast indien u
werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetstuk
verborgen stroomleidingen of het netsnoer kan
raken. Als de machine in contact komt met een
onder spanning staande kabel, kunnen de meta-
len onderdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan en elektrische schokken veroor-
zaken.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van roterend ge-
reedschap. Als u de controle over het apparaat
verliest, kan het netsoer worden doorgesneden of
worden vastgegrepen en kan hand of arm vast ko-
men te zitten in het draaiende inzetstuk.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand is
gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan
in contact komen met het steunvlak, zodat u de
controle over het gereedschap verliest.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-
wijl u loopt. Bij accidenteel contact met het rote-
rende gereedschap kan uw kleding bekneld raken
en kan het gereedschap in uw lichaam dringen.
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
elektrische gereedschap. De motorventilator zuigt
stof in de behuizing en een ophoping van metaal-
stof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet nabij
brandbare materialen. Vonken kunnen deze ma-
terialen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloeibaar
koelmiddel is vereist. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot een
elektrische schok.
www.scheppach.com NL | 71
7. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Gebruik geschikte zoekapparatuur om verbor-
gen toevoerleidingen op te sporen, of raadpleeg
de plaatselijk nutsbedrijf. Het aanraken van elek-
traleidingen kan leiden tot brand en een elektrische
schok veroorzaken. Het beschadigen van een gas-
leiding kan leiden tot explosies. Het doordringen van
een waterleiding veroorzaakt materiële schade of
kan een elektrische schok veroorzaken.
Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in
de uit-positie, als de stroomvoorziening wordt
onderbroken, bijv. door stroomuitval of het los-
koppelen van de stekker. Hierdoor wordt een on-
gecontroleerd herstarten vermeden.
Gebruik het elektrisch gereedschap uitsluitend
door droog slijpen. Binnendringing van water in
een elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
Breng het elektrisch gereedschap uitsluitend in-
geschakeld tegen het werkstuk en schakel deze
pas uit nadat u het van het werkstuk hebt wegge-
nomen. Het elektrische gereedschap kan plotseling
bewegen.
Let op dat er geen andere personen door von-
kenregen in gevaar worden gebracht. Verwijder
brandbare materialen uit de nabijheid. Bij het
schuren van metalen ontstaat een vonkenregen.
Gebruik geen versleten, ingescheurde of sterk
verontreinigde slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen scheuren, worden
weggeslingerd en iemand verwonden.
Gebruik geen doorslijp- of slijpstenen of kom-
borstels. Het elektrisch gereedschap is niet ge-
schikt voor het gebruik van deze inzetstukken. Er
bestaat gevaar voor letsel!
Gebruik bij het gebruik van elektrisch gereed-
schap altijd de meegeleverde afzuigslang en
een geschikte stofafzuiging. Het gebruik van een
stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
Let op brandgevaar! Vermijd oververhitting van
het slijpgoed en de slijpmachine. Leeg altijd de
stofzak voordat u pauze neemt. Slijpstof in de
stofzak, microlter, papierzak (of in de lterzak resp.
het lter van de stofzuiger) kan onder ongunstige
omstandigheden, zoals bij vonkenregen tijdens het
slijpen van metalen zelf ontbranden. Er bestaat een
bijzonder gevaar wanneer het slijpstof vermengd is
met verf, polyurethaanresten of andere chemische
stoen en het slijpmateriaal heet is na lange tijd wer-
ken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor het
schuren:
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elektrisch apparaat
toegestane slijpelementen en de voor deze slijpe-
lementen betreende beschermkap. Slijpelemen-
ten die niet zijn bestemd voor dit elektrisch appa-
raat, kunnen niet voldoende worden afgeschermd
en zijn onveilig.
b) Gekartelde slijpschijven moeten dusdanig worden
gemonteerd, dat het slijpvlak niet over de rand
van de beschermkap uitsteekt. Een ondeskundig
gemonteerde slijpschijf die over de rand van de
beschermkap uitsteekt, kan niet afdoende worden
afgeschermd.
c) De beschermkap moet goed op het elektrische
gereedschap worden aangebracht en voor een
hoge mate van veiligheid dusdanig zijn ingesteld
dat het kleinst mogelijke deel van het slijpelement
open naar de bedieningspersoon toe is gericht. De
beschermkap is helpt de bedieningspersoon te be-
schermen tegen fragmenten, onvoorzien contact
met slijpelementen alsook tegen vonken, die kle-
ding kunnen doen ontbranden.
d) Slijpelementen mogen uitsluitend voor de aan-
bevolen toepassingen worden gebruikt. Bijvoor-
beeld: Slijp nooit met het zijvlak van de doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn ontworpen voor het
verwijderen van materiaal met de rand van de
schijf. De zijdelingse krachtinwerking die op deze
slijpelementen wordt uitgeoefend, kan ervoor zor-
gen dat ze breken.
e) Gebruik altijd een onbeschadigde spanens in de
juiste grootte en vorm voor de door u geselecteerde
slijpschijf. Geschikte enzen ondersteunen de slijp-
schijf en verminderen zo het risico op breuk van de
slijpschijf. Flens voor doorslijpschijven kunnen ver-
schillen van de ensen voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van groter
elektrisch gereedschap. Slijpschijven voor groter
elektrisch gereedschap zijn niet voor de hogere
toerentallen van kleiner elektrisch gereedschap
geschikt en kunnen breken.
Extra veiligheidsvoorschriften voor het schuren
met schuurpapier
a) Gebruik geen extra grote vellen schuurpapier,
maar volg de instructies van de fabrikant over het
formaat van het schuurpapier. Schuurbladen die
buiten de draaischijf steken, kunnen verwondin-
gen alsook blokkades en scheuren van de schuur-
bladen veroorzaken of tot terugslag leiden.
www.scheppach.com
72 | NL
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
9. Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Stroomverbruik: 1050 W
Nominaal toerental (trillingsfre-
quentie) n: 410 - 1900 1/min
Draadafmeting: M14
Slijpschijf-diameter: 180 mm
Beschermingsklasse: II
Gewicht: 4 kg
Geluidsemissiewaarden:
Geluidsdrukniveau LPA.: 90,53 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA.: 101,53 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB(A)
Hand-armvibratie:
Oppervlakteschuren ah4,211 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s2
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid en trilling
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB (A).
Aanwijzing: Het in deze aanwijzingen gespeciceerde
trillingsniveau is gemeten volgens een genormeerde
meetprocedure en kan worden gebruikt voor het ver-
gelijken van apparaten.
Houd het elektrisch gereedschap tijdens de
werkzaamheden met beide handen vast en zorg
voor een stabiele stand. Het elektrisch gereed-
schap wordt met twee handen veiliger gebruikt.
Draag gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker en evt. handschoenen. Gebruik als
stofmasker ten minste een deeltjeslterend
halfmasker van klasse FFP 2.
Gebruik voor het bewerken van steen een sto-
fafzuiging. De stofzuiger moet voor het afzuigen
van steenstof zijn toegestaan. Het gebruiken van
deze inrichtingen vermindert gevaar door stof.
Grijp de inzetstukken niet vast, voordat deze
worden afgekoeld. De inzetstukken worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet.
Draag bij het verwisselen van de inzetstukken
veiligheidshandschoenen. Inzetstukken worden
bij langdurig gebruik warm.
Bewerk geen materialen waarbij gevaarlijke
stoen voor de gezondheid, bijv. beukenhout-
of eikenhoutstof, steenstof of asbest vrijkomt.
Deze stoen worden gezien als kankerverwekkend.
Informeer u over de geldende nationale voor-
schriften/wetgeving betreende het omgaan
met stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.
Raak nooit het draaiende slijpgereedschap aan.
Er bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik, indien nodig, voor het werken een stei-
ger. Bij werkzaamheden op een ladder kunt u geen
stabiele positie innemen.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risi-
co op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
plegen voordat de machine wordt gebruikt.
8. Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan.
www.scheppach.com NL | 73
11. Voor de ingebruikname
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de netstekker uit het stopcontact is ge-
trokken voordat er werkzaamheden aan het apparaat
plaatsvinden!
Voorzichtig!
Bij het vervangen van gereedschap dienen veiligheids-
handschoenen gedragen te worden. Bij het aanraken
van de inzetstukken bestaat een gevaar voor letsel.
Afhankelijk van het te bewerken materiaal en de ge-
wenste oppervlakteverwijdering zijn verschillende in-
zetstukken beschikbaar.
Aanwijzing: Leg het apparaat niet zonder gemonteerd
inzetstuk (draaischijf, hardmetaal komborstel, etc.)
neer. De borstelkrans (5) kan anders verbuigen of be-
schadigd raken.
11.1 Schuurbladen verwisselen
Het oppervlak van het schuurblad (13) bestaat uit klit-
tenband, zodat u snel en gemakkelijk schuurbladen
(16) met klittenband kunt bevestigen.
Verwijder vuil en stof van het schuurblad (13), bijv.
met een kwast, voordat u een nieuwe draaischijf (16)
aanbrengt.
Plaats het schuurblad (16) goed tegen de kant van
de draaischijf (13). Leg het schuurblad aansluitend
op de draaischijf (13) en druk deze goed aan. Let
hierbij op de overeenstemming van de afzuiggaten
op het schuurblad (16) en de draaischijf (13).
Voor het afnemen van het schuurblad (16) tilt u deze
aan de zijkant op en vervolgens trekt u deze van de
draaischijf (13).
11.2 Inzetstukken monteren/wisselen (afb. 2, 4)
m WAARSCHUWING! Druk alleen op de spil-vergren-
deltoets (7) als de slijpspil stilstaat (12). Het apparaat
kan anders beschadigd raken.
Gebruik uitsluitend hardmetalen schijven (10) met
een slijpoppervlak.
Reinig de slijpspil (12) en alle te monteren onderdelen.
Om het inzetstuk vast en los te draaien, drukt u op
de spil-vergrendeltoets (7) om deze te vergrendelen.
Voor het bevestigen van het inzetstuk plaatst u de
opnameens (11) op de slijpspil (12).
Plaats het gewenste inzetstuk op de slijpspil (12).
Schroef de spanmoer (14) in en haal deze met de
tweegats-montagesleutel (15) aan.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de blootstel-
ling.
m Waarschuwing!
Het trillingsniveau zal variëren afhankelijk van het ge-
bruik van het elektrisch gereedschap en kan in sommi-
ge gevallen de in deze aanwijzingen vermelde waarde
overschrijden.
De trillingsbelasting kan onderschat worden als het
elektrisch gereedschap regelmatig op deze manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door vibratie zo
gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatrege-
len om de belasting door trillingen te verminderen zijn:
het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van
het gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in
aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de ma-
chine uitgeschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
10. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. • R e c l a -
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
www.scheppach.com
74 | NL
11.5 Extra greep instellen
De schuinte van de extra greep (9) kan worden inge-
steld. Dit wordt gebruikt om een gunstiger werkpositie
van de geleidehand te bereiken bij bepaalde toepassin-
gen (bijv. bij het slijpen dicht bij de rand).
Draai de beide vleugelschroeven los en kantel de
extra greep in de gewenste werkpositie.
Zet de vleugelschroeven weer vast.
12. Werkinstructies
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
m WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de netstekker uit het stopcontact
is getrokken voordat er werkzaamheden aan het
apparaat plaatsvinden!
Wacht tot het apparaat tot stilstand is gekomen,
voordat u deze neerlegt.
Het uitvoervermogen en de oppervlaktekwaliteit wor-
den hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het slijp-
gereedschap, het vooraf ingestelde toerentalniveau en
de aanpersdruk.
Alleen onberispelijke slijpgereedschappen leveren een
goed slijpvermogen en beschermt het apparaat.
12.1 Slijpen
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
met beide handen vast en zorg voor een stabiele
stand. Het apparaat wordt met twee handen veiliger
gebruikt.
Sluit uw afzuigsysteem (eigen of externe afzuiging)
aan.
Bij externe afzuiging: Werk indien mogelijk met de
uitschakeling op afstand of de automatische start/
stop-functie van de stofzuiger. De stofzuiger scha-
kelt zich automatisch in en tijdvertraagd uit om de
resterende stoen uit de zuigslang te verwijderen.
Het apparaat inschakelen. Plaats het met het gehele
slijpoppervlak op de te bewerken ondergrond. Ga
met een matige druk over het werkstuk.
Let op een gelijkmatige aanpersdruk om de levens-
duur van de inzetstukken te verhogen.
Een te grote verhoging van de aanpersdruk leidt niet
tot een hoger afvoervermogen, maar wel tot een
grotere slijtage van het apparaat en het inzetstuk.
Haal het apparaat van het oppervlak.
AANWIJZING Let op dat de kraag van de spanmoer
(14) naar buiten wijst.
11.3 Stofafzuiging monteren
Stoen van materialen zoals loodhoudende veraag,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen ge-
vaarlijk voor de gezondheid zijn. Het aanraken of ina-
demen van de stoen kunnen allergische reacties en/of
aandoeningen aan de luchtwegen bij de operator of in
zich in de buurt bevinden personen veroorzaken.
Bepaalde stoen als eiken- of beukenstof worden
beschouwd als kankerverwekkende, met name in
combinatie met extra stoen voor houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddel). Asbesthoudend
materiaal mag uitsluitend door vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Gebruik het elektrisch gereedschap ofwel met de
stofzak (18) of met een stofzuiger van stofklasse M.
Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
Aanbevolen wordt om een stofmasker met lterklas-
se P2 te dragen.
Voorkom knikken in de afzuigslang (19).
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te
bewerken materialen in acht.
Steek de ingangszijde van de afzuigslang (19) op de
afzuigmof (8).
Verbind nu de uitvoerzijde van de afzuigslang (19)
met de stofzak (18). Steek de uitvoerzijde van de
afzuigslang (19) in de afzuigmof van de stofzak (18)
totdat de beide drukknoppen van de afzuigslang (19)
in elkaar grijpen.
Voor demontage van de afzuigslang (19) drukt u
eerst de drukknoppen aan de zijkant van de afzuigs-
lang (19) in. Trek vervolgens de afzuigslang (19) van
de afzuigmof (8) weg.
11.4 Adapter voor externe afzuiging monteren
Steek, indien nodig, de adapter voor de stofafzui-
ging op de afzuigmof.
Sluit een goedgekeurde stofafzuiging aan.
AANWIJZING: Bij het werken met hout of materialen
die gevaarlijke stof voor de gezondheid genereren,
moet het apparaat worden aangesloten op een ge-
schikte, geteste afzuiginrichting.
www.scheppach.com NL | 75
14. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
15. Reiniging en onderhoud
m WAARSCHUWING!
Schakel voor alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uit en trek de stekker eruit.
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Bij eigenafzuiging: Laat het elektrisch gereed-
schap nog enkele seconden draaien om de reste-
rende stoen uit de afzuigslang (19) verwijderen.
12.2 Dicht langs de rand slijpen (afb. 5, 6)
Voor het dicht langs de rand slijpen kan een kapseg-
ment (6) van de bescherm- en afzuigkap (4) worden
verwijderd. Hierdoor kan het geplaatste inzetstuk
dichter bij de vloer-, wand- en plafondranden alsook
bij aanwezige installaties als leidingen komen. De aan-
grenzende oppervlakken kunnen hierdoor nauwkeurig
worden bewerkt.
Verwacht dat er stofontwikkeling ontstaat tijdens deze
werkzaamheden, aangezien de bescherm- en afzuig-
kap (4) niet meer gesloten is.
Trek het kapsegment (6) naar voren uit de be-
scherm- en afzuigkap (4).
Bewerk de oppervlakken dichtbij de rand.
Plaats het kapsegment (6) weer op de afzuigkap (4)
tot deze vastklikt.
13. Bediening
Draairichting van het gereedschap!
13.1 Inschakelen
Voor het inschakelen van het apparaat schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (1) drukt
u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren omlaag tot deze
vergrendeld.
13.2 Uitschakelen
Om het elektrisch gereedschap uit te schakelen, laat u
de aan/uit-schakelaar (1) los.
Als deze vergrendeld is, drukt u kort op de aan/uit-
-schakelaar (1) in het achterste gedeelte en laat u hem
vervolgens los.
13.3 Toerental instellen
Stel voorafgaand aan de werkzaamheden een toeren-
tal in dat is afgestemd op de toepassing. Gebruik een
laag toerental voor grof schuurwerk en verhoog het
toerental voor jn werk.
Wijzig het toerental door op de knop te drukken (2).
Druk de knop + (2) in om het toerental te verhogen.
Druk de knop – (2) in om het toerental te verlagen.
AANWIJZING: Het inzetstuk draait na het uitschake-
len na. Wacht totdat het inzetstuk tot stilstand is geko-
men, voordat u het apparaat neerlegt.
www.scheppach.com
76 | NL
17. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt
worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondstoen.
Het apparaat en de accessoires ervan be-
staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal
en kunststoen. Verwijder defecte componenten als
speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak
of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wettelijke bepalingen niet bij het huishou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgege-
ven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van
een soortgelijk product of door inlevering bij een er-
kend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
handelen van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef-
fecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun-
ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af-
valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalver-
werkingsstation.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Binnendringing van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
In het apparaat bevinden zich geen andere onderdelen
die onderhoud vereisen.
Stofzak legen
Om een optimale stofafzuiging te waarborgen, leegt u
de stofzak (18) op tijd.
Open de ritssluiting van de stofzak (18).
Schud de stofzak (18) leeg boven een geschikte af-
valreservoir.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, schakelaar
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Geef bij vragen de volgende gegevens door:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
16. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het gereedschap in
de originele verpakking. Dek het gereedschap af om
het te beschermen tegen stof of vocht. Bewaar de ge-
bruikshandleiding bij het gereedschap.
www.scheppach.com NL | 77
18. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werk-
plaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrisch gereedschap start
niet
Stroomvoorziening onderbroken Controleer de stroomvoorziening door
een ander elektrisch gereedschap aan te
sluiten
Netsnoer of stekker defect Laat een elektricien controleren
Overig elektrisch defect van het
elektrische gereedschap
Laat een elektricien controleren
Elektrisch gereedschap
bereikt niet het volledige
vermogen
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede
Gebruik verlengsnoeren met een
goedgekeurde lengte en/of doorsnede
Spanning van stroomvoorziening
(bev. generator) te laag
Sluit het elektrische gereedschap aan op
een geschikte stroomvoorziening
Slecht werkresultaat Inzetstuk versleten Laat het inzetstuk vervangen
Schuurplaat versleten Laat de schuurplaat vervangen
Sterke stofontwikkeling Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/
ingeschakeld
Stofafzuiging aansluiten / inschakelen
www.scheppach.com
78 | ES
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no
descartan ninn riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de proteccn. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad.
Clase de protección II
www.scheppach.com ES | 79
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 68
2. Descripcn del aparato (g. 1) .......................................................................... 68
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 68
4. Uso previsto ....................................................................................................... 69
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 69
6. Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones ................................... 71
7. Indicaciones de seguridad adicionales ............................................................. 73
8. Riesgos residuales ............................................................................................ 74
9. Datos técnicos ................................................................................................... 74
10. Desembalaje ...................................................................................................... 75
11. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 75
12. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 77
13. Manejo ............................................................................................................... 77
14. Conexión eléctrica ............................................................................................. 78
15. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 78
16. Almacenamiento ................................................................................................ 79
17. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 79
18. Solucn de averías ........................................................................................... 80
www.scheppach.com
80 | ES
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Ades de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
2. Botón para ajuste de revoluciones (+/–)
3. Tornillos de mariposa para un ajuste adicional del
asa
4. Cubierta de proteccn y de aspiración
5. Corona del cepillo
6. Segmento de la cubierta
7. Tecla de bloqueo del husillo
8. Tubo de aspiracn
9. Asa adicional
10. Muela abrasiva de metal duro
11. Brida de montaje
12. Husillo de recticado
13. Disco abrasivo
14. Tuerca de apriete
15. Llave de montaje de dos oricios
16. Papel de lija
17. Adaptador (aspiración de polvo)
18. Bolsa de polvo
19. Manguera de aspiración
3. Volumen de suministro
1 Sistema de tratamiento de techo/pared/suelo
Manguera de succión 1 m (extensible hasta 3,5 m)
1 Bolsa de polvo (25 L)
1 Adaptador (aspiración de polvo)
6 Papeles de lija (cada uno de 2x 40 - 80 - 120)
1 Muela abrasiva de metal duro (YG8)
1 Llave de montaje de dos oricios
1 Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia del manual de instrucciones,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitucn de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas ectricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Ades de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
www.scheppach.com ES | 81
El aparato es apropiado para que lo utilicen los adul-
tos. Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar
el aparato solo bajo vigilancia. El fabricante no se res-
ponsabiliza de ningún do causado por un uso que
contravenga el uso previsto o un manejo incorrecto.
5. Indicaciones generales de
seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga ectrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
Herramienta ectrica” se reere tanto a las herra-
mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y no
iluminadas pueden conducir a accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta ectrica, no
permita que se acerquen nos ni otras per-
sonas. Al distraerse puede perder el control del
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo-
dicar la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc-
trica.
4. Uso previsto
El uso previsto de esta herramienta eléctrica incluye
las siguientes actividades:
Lijado en seco de pintura.
Eliminacn de restos de pintura, papel pintado y
adhesivos.
Eliminación de adhesivo para baldosas y restos se-
cos de adhesivo para alfombras de supercies du-
ras (yeso duro, hormin).
Amolado en seco y alisado de hormin, yeso y pa-
vimentos.
Perforado de papel pintado en supercies duras.
Amolado de paneles de yeso enlucidos.
Alisado de transiciones de encofrado y desbastado
de supercies de hormin.
Amolado en seco de paredes y techos en interiores
y exteriores.
Recticado en seco de metal, piedra y madera.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
www.scheppach.com
82 | ES
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta ectrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria del aparato pueden causar le-
siones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan-
tes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera co-
rrecta. El empleo de un aspirador de polvo puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas ectricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y tratamiento de la herramienta ectrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de la toma de corriente antes
de realizar ajustes en el aparato, cambiar ac-
cesorios o guardar el aparato. Esta medida de
precaución evita el arranque involuntario de la he-
rramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
que use el aparato ninguna persona que no
es familiarizada con él o no haya leído es-
tas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas si son utilizadas por personas sin
experiencia.
b) Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tubeas, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga ectrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
el aparato ectrico aumenta el riesgo de descar-
ga eléctrica.
d) No modique la nalidad del cable para car-
gar, colgar la herramienta eléctrica o para des-
enchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje
el cable lejos del calor, del aceite, los cantos
alados o los componentesviles del apara-
to. Unos cables dañados o enrevesados aumen-
tan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores cuyo
uso en zonas exteriores esté autorizado. El
uso de un cable prolongador adecuado para zo-
nas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente residual. El
uso de un interruptor de protección de corriente re-
sidual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Cuide siempre de prestar atención a lo que
hace y realice con prudencia el trabajo con
una herramienta eléctrica. No use ninguna he-
rramienta ectrica si está cansado o si está
bajo el efecto de drogas, alcohol o medica-
mentos. Un descuido durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de proteccn individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización de
equipos de proteccn individual tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, ade-
cuados para el tipo de herramienta ectrica y su
empleo, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación
de corriente. Si transporta la herramienta eléctri-
ca con el dedo puesto en el interruptor o conecta
el aparato ya encendido a la toma de corriente,
puede causar un accidente.
www.scheppach.com ES | 83
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido di-
señado y recomendado especícamente por el fa-
bricante para esta herramienta eléctrica. La mera
sujecn de su accesorio a la herramienta eléctri-
ca no garantiza un uso seguro.
d) El número de revoluciones permitido de la herra-
mienta intercambiable debe ser, por lo menos, tan
alto como el número de revoluciones máximo indi-
cado en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giran más rápido de lo permitido pueden rom-
perse y salir volando.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herramien-
ta intercambiable deben corresponder con las
dimensiones de su herramienta intercambiable.
Las herramientas intercambiables mal medidas
no pueden apantallarse ni controlarse suciente-
mente.
f) Las herramientas intercambiables con insertos
roscados deben encajar exactamente en la rosca
del husillo de recticado. En el caso de las herra-
mientas intercambiables que se montan con una
brida, el diámetro del oricio de la herramienta
intercambiable debe coincidir con el diámetro de
montaje de la brida. Las herramientas de inser-
ción que no se pueden conectar con precisión a la
herramienta eléctrica, giran de manera irregular,
vibran muy fuerte y pueden llevar a la pérdida del
control.
g) No utilice herramientas intercambiables dañadas.
Antes de cada uso, compruebe que las herramien-
tas de insercn, como los discos de amolado, no
tengan astillas ni grietas, que los discos abrasivos
no tengan grietas, o presenten un desgaste exce-
sivo. En caso de que la herramienta eléctrica o la
herramienta intercambiable se caiga, compruebe
si está dañada o use una herramienta intercambia-
ble no dañada. Una vez que haya inspeccionado
y utilizado la herramienta intercambiable, mantén-
gase fuera del plano de la herramienta intercam-
biable en rotacn y deje que el aparato funcione
al número de revoluciones máximo durante un mi-
nuto. Las herramientas intercambiables dañadas
suelen romperse durante este período de prueba.
h) Lleve puesto equipo de protección personal.
Lleve, dependiendo del uso, protección facial
completa, protección ocular o gafas de protec-
ción. Cuando sea apropiado, lleve mascarilla
antipolvo, protección auditiva, guantes de pro-
tección o delantal especial que mantenga peque-
ñas partículas abrasivas y materiales alejados.
e) Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, rerela antes de usar el aparato. Mu-
chos accidentes se deben a herramientas eléctri-
cas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta ectrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las supercies de asas o empu-
ñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Unas empuñaduras y unas supercies de agarre
resbaladizas no permiten realizar un manejo y
control seguro de la herramienta ectrica en si-
tuaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
6. Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones generales de seguridad para el amo-
lado y lijado con papel de lija:
a) Esta herramienta eléctrica se debe utilizar para el
amolado y el lijado con papel de lija. Observe to-
das las indicaciones de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y datos que haya recibido junto con
el aparato. No seguir las instrucciones siguientes
podría tener como consecuencia descargas eléc-
tricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
trabajar con cepillos metálicos, para el pulido y el
corte abrasivo. Los usos para los que no está dise-
ñada la herramienta eléctrica pueden desentrañar
peligros y lesiones.
www.scheppach.com
84 | ES
Retroceso y correspondientes indicaciones de se-
guridad
El retroceso es la reacción repentina como resultado
de una herramienta intercambiable giratoria bloquea-
da o enganchada, como un disco de amolado, un dis-
co abrasivo, un cepillo metálico, etc. El enganche o
atasco provoca una parada abrupta de la herramienta
de intercambiable en rotación. Esto provoca la ace-
leracn de la herramienta eléctrica no controlada en
contra de la dirección de rotacn de la herramienta
intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco de amolado se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del disco de
amolado que se hunde en la pieza de trabajo puede
quedar atrapado provocando la rotura del disco de
amolado o un retroceso. Seguidamente, el disco de
amolado se acerca al operario o se aleja de él, en
funcn del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. En ese caso, tambn pueden romperse los
discos de amolado.
Un rebote es el resultado de un uso incorrecto o de-
ciente de la herramienta eléctrica. Se puede evitar
tomando medidas de precaución adecuadas como las
que se describen a continuación.
a) Sujete la herramienta eléctrica con rmeza y co-
loque su cuerpo y sus brazos en una posición en
la que pueda absorber las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el asa adicional, si está disponible,
para tener el mayor control posible sobre las fuer-
zas de retroceso o los momentos de reaccn du-
rante la aceleración. El operador puede controlar
las fuerzas de retroceso y reaccn tomando las
medidas de precaución adecuadas.
b) No acerque nunca la mano a las herramientas
intercambiables giratorias. La herramienta inter-
cambiable puede moverse sobre su mano al re-
troceder.
c) Evite la zona de su cuerpo hacia la cual la herra-
mienta eléctrica se moverá en caso de retroceso.
El retroceso impulsa la herramienta ectrica en la
direccn opuesta al movimiento del disco de amo-
lado en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial precaución en las esquinas,
los bordes alados, etc. Evite que las herramien-
tas intercambiables reboten de la pieza de trabajo
y se agarroten. La herramienta intercambiable gi-
ratoria tiende a agarrotarse en las esquinas, los
bordes alados o al rebotar. Esto provoca una pér-
dida de control o un retroceso.
Hay que proteger los ojos de cuerpos extros
que salgan despedidos durante las diferentes apli-
caciones. La mascarilla antipolvo o respiratoria
debe ltrar el polvo generado durante su uso. En
caso de estar expuesto a ruidos fuertes durante
mucho tiempo, puede sufrir una pérdida auditiva.
i) Asegúrese de que, en caso de presencia de otras
personas, estas se mantengan a una distancia se-
gura de su zona de trabajo. Todo el que acceda a
la zona de trabajo debe llevar equipo de protec-
ción. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
herramientas intercambiables rotas pueden salir
despedidos y provocar lesiones incluso fuera de
la misma zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta ectrica únicamente por las
supercies de asas aisladas al efectuar trabajos
en los que la herramienta intercambiable pueda
entrar en contacto con cables eléctricos ocultos
o con el cable de la red ectrica. El contacto con
un cable conductor de la electricidad podría trans-
mitir tensn eléctrica a las partes metálicas del
aparato, causando así una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de la red eléctrica alejado de
las herramientas intercambiables giratorias. En
caso de perder el control sobre el aparato, el cable
de la red ectrica puede cortarse o quedar atra-
pado quedando su mano o brazo a su vez atrapa-
do en la herramienta intercambiable giratoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que
la herramienta intercambiable se haya detenido
por completo. La herramienta intercambiable gi-
ratoria puede entrar en contacto con la supercie
de colocación, hacndole perder el control de la
herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha al
llevarla de un lugar al otro. Su ropa podría entrar
en contacto accidentalmente con la herramienta
intercambiable giratoria, quedar enganchada en
ella, lo que podría llegar a provocar que la herra-
mienta le perforara el cuerpo.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilacn de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae
polvo en la carcasa y una gran acumulacn de polvo
metálico puede provocar peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta ectrica cerca de ma-
teriales inamables. Las chispas pueden inamar
estos materiales.
p) No utilice herramientas intercambiables que re-
quieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
www.scheppach.com ES | 85
Indicaciones de seguridad adicionales para el lija-
do con papel de lija
a) No utilice hojas lijadoras de gran tamaño. En su
lugar, siga las instrucciones del fabricante en re-
lacn al tamo de la hoja lijadora. Las hojas lija-
doras que sobresalen del disco abrasivo pueden
causar lesiones, bloqueos, desgarros de las hojas
lijadoras o provocar un retroceso.
7. Indicaciones de seguridad
adicionales
Utilice detectores adecuados para localizar -
neas de suministro ocultas o póngase en con-
tacto con las compañías de abastecimiento
locales. El contacto con cables ectricos puede
causar incendios y descargas eléctricas. Los daños
en un conducto de gas pueden ocasionar explosio-
nes. La perforación de una cería provoca dos
materiales y puede dar lugar a una descarga eléc-
trica.
Desbloquee el interruptor de conexión/desco-
nexn y muévalo a la posicn de desconexn
si se interrumpe el suministro eléctrico, p. ej.,.
por una falla de enera o por desconexn de
la clavija de conexn de la red. De este modo se
evita un rearranque incontrolado.
Utilice la herramienta ectrica solo para lijar en
seco. La entrada de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga ectrica.
Coloque la herramienta eléctrica conectada
contra la pieza de trabajo y desconéctela única-
mente tras haber levantado de la pieza de tra-
bajo. La herramienta ectrica puede moverse de
forma repentina.
Asegúrese de que nadie corra peligro por la pro-
yección de chispas. Retire los materiales com-
bustibles de la proximidad. Durante el amolado
de metales se produce una proyeccn de chispas.
No utilice herramientas de amolado desgasta-
das, rotas o muy obstruidas. Las herramientas de
amolado dañadas pueden romperse, salir despedi-
das y herir a alguien.
No utilice discos de corte o de desbaste ni ce-
pillos de taza. La herramienta ectrica no es ade-
cuada para su uso con estas herramientas. ¡Existe
peligro de lesión!
e) No utilice motosierras u hojas de sierra dentadas.
Tales herramientas intercambiables suelen pro-
vocar un retroceso o la pérdida del control de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones especiales de seguridad para el amo-
lado:
a) Utilice únicamente las muelas abrasivas aproba-
das para su herramienta eléctrica y la cubierta
protectora diseñada para estas muelas abrasivas.
Aquellas muelas abrasivas que no están destina-
das a la herramienta ectrica no pueden prote-
gerse adecuadamente, no siendo seguras.
b) Las muelas abrasivas rebajadas deben montarse
de tal manera que su supercie abrasiva no so-
bresalga por encima del nivel del borde de la cu-
bierta protectora. Un disco de amolado montado
incorrectamente que sobresale más allá del nivel
del borde de la cubierta protectora no podrá prote-
gerse adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe estar jada de forma
segura a la herramienta eléctrica y, para el mayor
nivel de seguridad, debe colocarse de modo que
la parte más pequeña posible de la muela abra-
siva esté abierta para el operador. La cubierta
protectora ayuda a proteger al operador de frag-
mentos, contacto accidental con la muela abrasi-
va y chispas que podrían provocar que la ropa se
incendiara.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para el
uso recomendado. Por ejemplo: No amole nunca
con la supercie lateral de una muela de tronzar.
Las muelas de tronzar están diseñadas para la eli-
minacn de material con el borde de la muela. La
fuerza lateral aplicada sobre estas muelas abrasi-
vas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción no dañadas del
tamaño y forma correctos para el disco de amo-
lado que haya elegido. Las bridas adecuadas
sostienen el disco de amolado y reducen, de este
modo, el peligro de rotura del disco de amolado.
Las bridas para muelas de tronzar ser distintas de
las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice discos de amolado desgastados de he-
rramientas eléctricas más grandes. Los discos de
amolado de las herramientas eléctricas más gran-
des no esn diseñados para los números de revo-
luciones más altos de las herramientas eléctricas
más pequeñas y pueden romperse.
www.scheppach.com
86 | ES
Si es necesario, use andamios para trabajar. No
puede tener un apoyo rme cuando trabaja en una
escalera.
¡Advertencia! Esta herramienta ectrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
8. Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexn eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Ades, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes”.
Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
9. Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo de potencia: 1050 W
Número de revoluciones nomi-
nal (frecuencia de vibracn) n: 410 - 1900 rpm
Tamaño de rosca: M14
Diámetro del disco de amo-
lado: 180 mm
Clase de proteccn: II
Peso: 4 kg
Al operar la herramienta eléctrica, utilice siem-
pre la manguera de aspiración suministrada y
un sistema de aspiración de polvo adecuado.
El uso de un sistema de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
¡Atención! ¡Peligro de incendio! Evite el so-
brecalentamiento del material a amolar y de la
amoladora. Vacíe siempre el contenedor de pol-
vo antes de las pausas de trabajo. El polvo de
amolado en el saco colector de polvo, microltro,
bolsa de papel (o en el saco de ltro o ltro de la
aspiradora) puede autoinamarse en condiciones
desfavorables, como proyectando chispas durante
el amolado de metales. Se genera un peligro espe-
cial si el polvo de amolado se mezcla con pintura,
residuos de poliuretano u otras sustancias químicas
y el material a amolar está caliente después de lar-
gos períodos de trabajo.
Durante los trabajos, sujete la herramienta eléc-
trica rmemente con ambas manos y asegúrese
de adoptar una posición segura. La herramienta
eléctrica se guía con mayor seguridad utilizando las
dos manos.
Utilice protección auditiva, gafas de protección,
mascarilla antipolvo y, si es necesario, guantes
de protección. Utilice al menos una mascarilla
de ltrado de parculas de clase FFP 2 como
mascarilla antipolvo.
Utilice un sistema de aspiración de polvo para
trabajar en piedra. La aspiradora debe estar
aprobada para la aspiración de polvo de piedra.
El uso de estos dispositivos reducirá los peligros de-
rivados del polvo.
No toque las herramientas intercambiables an-
tes de que se hayan enfriado. Las herramientas
intercambiables se calientan mucho durante el tra-
bajo.
Use guantes de protección durante el cambio de
herramientas intercambiables. Las herramientas
intercambiables se calientan con el uso prolongado.
No trabaje con materiales que contengan sus-
tancias nocivas para la salud, p. ej., aquellas
que liberan polvo de madera de haya o roble,
polvo de roca o asbesto. Estas sustancias se con-
sideran cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/leyes vigen-
tes sobre el manejo de polvos que son peligro-
sos para la salud en su ps.
Nunca toque la herramienta de amolado mien-
tras esté funcionando. Existe peligro de lesiones.
www.scheppach.com ES | 87
10. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construccn del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para nos! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de pstico, minas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
11. Antes de la puesta en marcha
¡Advertencia!
¡Retire la clavija de conexn de la red de la toma de
enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato!
¡Precaución!
Use guantes de protección durante el cambio de he-
rramienta. Existe peligro de lesiones al tocar las herra-
mientas intercambiables.
Hay diferentes herramientas disponibles según el ma-
terial a procesar y la abrasión deseada de la supercie.
Nota: No almacene el aparato sin la herramienta inter-
cambiable montada (disco abrasivo, muela abrasiva
de metal duro, etc.). La corona del cepillo (5) puede
doblarse y dañarse.
Valores de emisión de ruidos:
Nivel de presión astica LPA.: 90,53 dB(A)
Nivel de potencia astica LWA.: 101,53 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB(A)
Vibración mano-brazo:
Amolado de supercies ah4,211 m/s2
Incertidumbre K: 1,5 m/s2
¡Reservado el derecho a introducir modicacionesc-
nicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una proteccn auditiva apropiada.
Nota: El nivel de vibración especicado en estas ins-
trucciones se ha medido de acuerdo con un método de
medición estandarizado y se puede utilizar para com-
parar aparatos.
El valor de emisión de vibraciones indicado tambn
puede utilizarse para una primera evaluacn de la
suspensión.
m ¡Advertencia!
El nivel de vibración cambiará con el uso de la herra-
mienta eléctrica y, en algunos casos, puede ser más
alto que el valor especicado en estas instrucciones.
La exposición a las vibraciones podría subestimarse
si la herramienta ectrica se utiliza de forma habitual
de este modo. Intente mantener lo más baja posible la
carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibra-
ciones durante el empleo de la herramienta, se puede
recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fraccio-
nes de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiem-
pos en los que la herramienta eléctrica se encuentra
desconectada, y tiempos en los que se encuentra co-
nectada, pero funcionando sin carga).
www.scheppach.com
88 | ES
El procesado de material que contenga amianto debe-
rá ser efectuado únicamente por especialistas.
Utilice siempre un sistema de aspiración de polvo.
Utilice la herramienta eléctrica con la bolsa de polvo
(18) o con una aspiradora de clase de polvo M.
Cuide de que la zona de trabajo esté bien ventilada.
Se recomienda utilizar una mascarilla de proteccn
dotada de ltro de la clase P2.
Evite doblar la manguera de aspiracn (19).
Tenga en cuenta las normas vigentes en su país relati-
vas a los materiales procesados.
Coloque el lado de entrada de la manguera de aspi-
ración (19) en el tubo de aspiracn (8).
Ahora conecte el lado de salida de la manguera de
aspiracn (19) a la bolsa de polvo (18). Inserte el
lado de salida de la manguera de aspiracn (19) en
el tubo de aspiracn de la bolsa de polvo (18) hasta
que los dos pulsadores del tubo de aspiracn (19)
encajen.
Para desmontar la manguera de aspiración (19), pri-
mero presione los pulsadores a los lados de la man-
guera de aspiracn (19). Luego retire la manguera
de aspiración (19) del tubo de aspiracn (8).
11.4 Adaptador para el montaje de la aspiración
externa
Si es necesario, conecte el adaptador para la aspi-
ración de polvo al tubo de aspiración.
Conecte un sistema de aspiración de polvo aproba-
do.
NOTA: Cuando se trabaja con madera o materiales
que producen polvos nocivos para la salud, el aparato
debe conectarse a un dispositivo de aspiracn ade-
cuado y probado.
11.5 Ajuste del asa adicional
La inclinación del asa adicional (9) se puede ajustar.
De esta forma, para determinadas aplicaciones se lo-
gra una postura de trabajo más cómoda para la mano
que guía (p. ej., al amolar cerca del borde).
Aoje los dos tornillos de mariposa e incline el asa
adicional hasta la posición de trabajo deseada.
Vuelva a apretar el tornillo de mariposa.
11.1 Cambiar las hojas lijadoras
La supercie del disco abrasivo (13) está formada por
una tela de velcro para que pueda colocar rápida y fá-
cilmente las hojas lijadoras (16) con velcro.
Antes de colocar una nueva hoja lijadora (16), elimi-
ne la suciedad y el polvo del disco abrasivo (13) con,
p. ej., un pincel.
Coloque la hoja lijadora (16) a ras contra el borde
del disco abrasivo (13). A continuación, coloque la
hoja lijadora sobre el disco abrasivo (13) y presió-
nelo rmemente. Aserese de que los oricios de
aspiracn de la hoja lijadora (16) y el disco abrasivo
(13) coincidan.
Para quitar la hoja lijadora (16), levántela hacia los
lados y extigala del disco abrasivo (13).
11.2 Montar/cambiar las herramientas intercam-
biables (g. 2, 4)
m ¡ADVERTENCIA! Presione el botón de bloqueo
del husillo (7) solo cuando el husillo de recticado (12)
esté detenido. De lo contrario, el aparato podría sufrir
daños.
Utilice únicamente muelas abrasivas de metal duro
(10) con una supercie de amolado plana.
Limpie el husillo de recticado (12) y todas las pie-
zas que se van a montar.
Para apretar y aojar la herramienta intercambiable,
presione la tecla de bloqueo del husillo (7) para blo-
quearla.
Para jar la herramienta intercambiable, coloque la
brida de montaje (11) en el husillo de recticado (12).
Coloque la herramienta intercambiable deseada en
el husillo de recticado (12).
Desatornille la tuerca de apriete (14) y apriétela con
la llave de montaje de dos oricios (15).
NOTA Asegúrese de que el collar de la tuerca de aprie-
te (14) apunte hacia fuera.
11.3 Montaje de la aspiracn de polvo
Los polvos de materiales tales como pinturas con plo-
mo, algunos tipos de madera, minerales y metal pue-
den ser nocivos para la salud. El contacto con estos
polvos o su aspiración podrían causar reacciones ar-
gicas y/o enfermedades de las vías respiratorias en el
usuario o en las personas de sus inmediaciones.
Determinados polvos –tales como los procedentes de
la madera de roble o haya– se consideran canceríge-
nos, sobre todo en combinación con aditivos utilizados
para el tratamiento de la madera (cromato, conservan-
te para madera).
www.scheppach.com ES | 89
12.2 Amolado cerca del borde (g. 5, 6)
Se puede quitar un segmento de la cubierta (6) de
proteccn y de aspiración (4) para amolar cerca del
borde. De esta forma la herramienta intercambiable se
acerca más a los bordes del suelo, pared y techo, así
como a instalaciones existentes como tubos. De este
modo, las supercies contiguas se pueden procesar
de forma precisa.
Tenga en cuenta que se va a generar polvo durante
este trabajo, ya que la campana de cubierta de protec-
ción y de aspiracn (4) ya no estará cerrada.
Tire hacia adelante del segmento de la cubierta (6),
en la cubierta de proteccn y de aspiración (4).
Trabaje con las supercies cercanas al borde.
Vuelva a colocar el segmento de la cubierta (6) en
la cubierta de aspiracn (4) hasta que encaje en su
lugar.
13. Manejo
¡Sentido de giro de la herramienta!
13.1 Conexión
Para conectar el aparato, deslice el interruptor de co-
nexión/desconexión (1) hacia adelante.
Para bloquear el interruptor de conexión/desconexión
(1), presione el interruptor de conexión/desconexión (1)
hacia abajo en la parte delantera hasta que encaje en
su lugar.
13.2 Desconexión
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el
interruptor de conexión/desconexión (1).
Si está bloqueado, presione brevemente el interruptor
de conexión/desconexión (1) en la zona trasera y luego
suéltelo.
13.3 Ajuste del número de revoluciones
Antes de comenzar el trabajo, ajuste la velocidad ade-
cuada a la tarea que vaya a realizar. Utilice una velo-
cidad baja para trabajos de lijado bastos y auméntala
para los trabajos nos.
Regule el número de revoluciones pulsando los bo-
tones correspondientes (2).
Pulse el botón + (2) para aumentar el número de
revoluciones.
Presione la tecla – (2) para reducir el número de re-
voluciones.
12. Indicaciones de trabajo
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
m ¡ADVERTENCIA!
¡Retire la clavija de conexn de la red de la toma
de enchufe antes de cualquier trabajo en el apa-
rato!
Espere hasta que el aparato se detenga antes de
guardarlo.
La tasa de abrasn y la calidad de la supercie vienen
determinadas esencialmente por la elección de la he-
rramienta de amolado, el nivel de velocidad preselec-
cionado y la presn de contacto.
Únicamente aquellas herramientas de amolado im-
pecables alcanzan un buen rendimiento de amolado,
protegiendo el aparato.
12.1 Amolado
Durante los trabajos, sujete el aparato rme-
mente con ambas manos y asegúrese de adop-
tar una posición segura. El aparato se guía con
mayor seguridad utilizando las dos manos.
Conecte su sistema de aspiracn (aspiración inter-
na o externa).
Con aspiración externa: Si es posible, trabaje con
el apagado remoto o el arranque/parada automático
del aspirador. El aspirador se enciende automática-
mente y se apaga de nuevo con un retraso de tiem-
po para eliminar el polvo residual de la manguera
de succión.
Conecte el aparato. Colóquelo con toda la supercie
abrasiva sobre la supercie a procesar. Muévala so-
bre la pieza de trabajo con una presn moderada.
Asegúrese de que la presn de contacto sea uni-
forme para aumentar la vida útil de las herramientas
intercambiables.
Un aumento excesivo de la presn de contacto no
provoca a una mayor tasa de abrasn, sino un ma-
yor desgaste del aparato y de la herramienta inter-
cambiable.
Levante el aparato de la supercie.
Con autoaspiración: Deje que la herramienta eléc-
trica funcione durante unos segundos más para
eliminar el polvo restante de la manguera de aspi-
ración (19).
www.scheppach.com
90 | ES
15. Limpieza y mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar los trabajos en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de conexn de la red.
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un po
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jan blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga ectrica.
En el interior del aparato no existe ninguna pieza que
necesite mantenimiento.
Vaciar la bolsa de polvo
Para garantizar una extraccn de polvo óptima, vacíe
oportunamente la bolsa de polvo (18).
Abra el cierre de cremallera de la bolsa de polvo
(18).
Sacuda la bolsa de polvo (18) sobre un contenedor
de residuos adecuado.
Informacn sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto esn sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carn, interrup-
tores
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
NOTA: La herramienta intercambiable continúa giran-
do después del apagado. Espere hasta que la herra-
mienta intercambiable se haya detenido antes de guar-
dar el aparato.
14. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión ectrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexn eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atencn a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexn eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicacn.
La impresn de la denominacn del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para máquinas con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
www.scheppach.com ES | 91
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
16. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcan-
ce de los niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta en
su embalaje original. Cubra la herramienta para prote-
gerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de
instrucciones junto con la herramienta.
17. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este envase es
materia prima, por lo que se puede reutilizar o
devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de
diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuo-
sos en un punto de eliminación de residuos peligrosos.
¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi-
nistración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá llevarse
hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede
efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregándolo
en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos. La manipula-
ción inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos
usados puede tener efectos negativos en el medio am-
biente y en la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que estos frecuentemente
contienen. Al eliminar correctamente este producto,
Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz
de los recursos naturales. Para más información acer-
ca de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servi-
cio de recogida de basuras.
www.scheppach.com
92 | ES
18. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
La herramienta eléctrica no
arranca
Suministro eléctrico interrumpido Compruebe la fuente de alimentación
conectando otra herramienta eléctrica
Cable de red o clavija defectuosos Comprobacn por un electricista
Otro defecto eléctrico en la
herramienta eléctrica
Comprobación por un electricista
La herramienta eléctrica no
alcanza su potencia máxima
Cable alargador demasiado largo
y/o con sección demasiado baja
Utilice un cable alargador con una longitud
y/o sección transversal aprobadas
El voltaje de la fuente de
alimentación (p. ej., generador) es
demasiado bajo
Conecta la herramienta ectrica a una
fuente eléctrica adecuada
Mal resultado de trabajo Herramienta intercambiable
desgastada
Haga reemplazar la herramienta
intercambiable
Plato de lija desgastado Haga sustituir el plato de lija
Formación de polvo fuerte Borde de cepillo desgastado Reemplace el borde del cepillo
Aspiracn de polvo no conectada/
encendida
Conecte / encienda la aspiración de polvo
www.scheppach.com PT | 93
Explicão dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua ateão para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instrões para minimizar o risco de ferimentos.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à sde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
m Atenção! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua seguran-
ça com este símbolo.
Classe de protão II
www.scheppach.com
94 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 83
2. Descrição do aparelho (Fig. 1) .......................................................................... 83
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 83
4. Utilizão correta ............................................................................................... 84
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 84
6. Indicões de segurança para todas as aplicões ......................................... 86
7. Indicações de segurança adicionais ................................................................. 88
8. Riscos residuais ................................................................................................ 89
9. Dados técnicos .................................................................................................. 89
10. Desembalar........................................................................................................ 90
11. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 90
12. Dicas de trabalho ............................................................................................... 91
13. Operação ........................................................................................................... 92
14. Ligação elétrica ................................................................................................. 92
15. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 93
16. Armazenamento ................................................................................................ 93
17. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 93
18. Resolução de problemas ................................................................................... 94
www.scheppach.com PT | 95
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicações de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (Fig. 1)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Teclas para a conguração da velocidade (+/–)
3. Parafusos de orelhas para o ajuste da pega adi-
cional
4. Tampa de proteção e de aspirão
5. Escova de anel
6. Segmento da tampa
7. Tecla de bloqueio do fuso
8. Boca de aspiração
9. Pega auxiliar
10. Disco tipo ta de carboneto metálico
11. Flange adaptador
12. Fuso de reticão
13. Disco de lixar
14. Porca de xão
15. Chave de montagem de dois orifícios
16. Papel abrasivo
17. Adaptador (aspiração de pó)
18. Saco de pó
19. Mangueira de sucção
3. Âmbito de fornecimento
1 sistema de processamento de paredes, cos e
tetos
Mangueira de aspirão de 1 m (prolongável até 3,5
m)
1 saco de pó (25 l)
1 adaptador (aspiração de pó)
6 papéis abrasivos (2x 40 - 80 - 120)
1 disco tipo ta de carboneto metálico (YG8)
1 chave de montagem de dois orifícios
1 manual de operação
1. Introdução
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
Incorporação e substituão de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarizão com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparão, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilizão do aparelho e dos
perigos associados.
www.scheppach.com
96 | PT
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Ado-
lescentes maiores de 16 só podem utilizar o aparelho
sob supervisão. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização indevida ou operação
incorreta.
5. Indicões de segurança gerais
m AVISO Leia todas as indicões de segurança e
instrões, ilustrões e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta etrica.
O incumprimento das instrões que se seguem pode-
rá causar choques etricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de seguraa e instruções
para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).
1) Segurança no trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. A desarrumação e áreas de trabalho
não iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distrão, pode perder o controlo do apa-
relho.
2) Segurança elétrica
a) A cha de ligão da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A cha o deve ser mo-
dicada de forma alguma. Não utilize qualquer
cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligão à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
4. Utilização correta
A utilização correta desta ferramenta etrica inclui as
seguintes atividades:
Reticão a seco de pinturas.
Remão de restos de tinta, papel de parede e cola.
Remão de cola de ladrilhos e de restos de cola de
tapetes secos de bases duras (estuque duro, beo).
Reticão a seco e polimento de betão, estuque
e soalhos.
Perfuração de papel de parede em bases duras.
Reticão de pladur alisado.
Alisamento de transições de cofragens e desbaste
de superfícies de betão.
Reticão a seco de paredes e tetos em espos
interiores e exteriores.
Lapidação facetada a seco de metal, pedra e ma-
deira.
A máquina só deve ser utilizada para o seu prosito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilizão correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicões de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança. Qualquer alteração na máquina exclui o fabri-
cante de toda e qualquer responsabilidade por danos
daí resultantes.
A máquina apenas pode ser utilizada com pas e
acessórios originais do fabricante.
As instrões de segurança e de manuteão, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimenes constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
www.scheppach.com PT | 97
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma posão do corpo anormal. Certi-
que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equibrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos
podem ser capturados por pas móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspirão e recolha de poeiras, certique-se
de que estes estão ligados e são usados corre-
tamente. A utilizão de um aspirador de poeiras
pode reduzir a poeira.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as
regras de segurança para ferramentas elé-
tricas, mesmo se estiver familiarizado com a
ferramenta etrica as um uso frequente. A
atuão descuidada pode provocar lesões graves,
dentro em frações de segundos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta etrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconecte a cha da tomada antes de fazer
qualquer ajuste do aparelho, trocar acessó-
rios ou guardar o aparelho. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de criaas. Não permita
que pessoas que não usam este aparelho, não
estejam familiarizadas com ele ou não tenham
lido estas instrões utilizem o aparelho. As
ferramentas elétricas são perigosas se forem utili-
zadas por pessoas inexperientes.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água no
aparelho etrico aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) o use o cabo para transportar, desligar ou
desconectar a ferramenta elétrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, bor-
das aadas ou partes móveis do aparelho. Ca-
bos danicados ou enrolados aumentam o risco
de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de extensão que
tamm sejam aprovados para utilização no
exterior. A utilização de um cabo de extensão
adequado para a área exterior diminui o risco de
um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilizão de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3) Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta etrica pode provocar
lesões graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção pes-
soal e óculos de proteção. A utilizão de equi-
pamentos de proteção individual, como máscara
antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de protão ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento in-
voluntária. Certique-se de que a ferramenta
elétrica está desligada, antes de a ligar à fonte
de alimentação, de a receber ou transportar.
Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho
já estiver ligado à fonte de alimentão, isso pode
causar um acidente.
www.scheppach.com
98 | PT
c) o use acesrios que não tenham sido especi-
camente destinados e recomendados pelo fabri-
cante para esta ferramenta elétrica. Poder anexar
os acessórios à sua ferramenta elétrica não ga-
rante uma utilização segura.
d) A velocidade permitida da ferramenta de coloca-
ção deve ser, pelo menos, tão elevada como a ve-
locidade xima especicada na ferramenta elé-
trica. Os acesrios que girem mais rápido do que
o permitido poderão partir-se e ser projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta
de colocação têm de corresponder às dimensões
da sua ferramenta elétrica. As ferramentas de
inserção mal medidas não podem ser adequada-
mente protegidas ou controladas.
f) As ferramentas de colocação com inseão ros-
cada devem ajustar-se exatamente ao fuso de re-
ticação. No caso de ferramentas de colocão
que sejam montadas através de ange, o diâmetro
do furo da ferramenta de colocão deve caber
no diâmetro de encaixe do ange. As ferramentas
de colocação que não encaixem perfeitamente
na ferramenta elétrica giram de forma desigual,
vibram muito e podem causar a perda do controlo.
g) Não use ferramentas de colocação danicadas.
Antes de cada utilizão, controle as ferramentas
de colocação, tais como discos abrasivos, quanto
a lascamentos e ssuras, os discos de lixar quanto
a ssuras, desgaste ou desgaste excessivo. Se a
ferramenta elétrica ou a ferramenta de inserção
cair, verique se está danicada ou use uma fer-
ramenta de inserção não danicada. Quando tiver
vericado e colocado a ferramenta de colocação,
mantenha-se a si às pessoas próximas fora do
plano da ferramenta de colocão em rotão e
deixe o aparelho funcionar à velocidade máxima
durante um minuto. As ferramentas de colocação
danicadas geralmente partem-se durante o pe-
ríodo de teste.
h) Use equipamento de proteção individual. De-
pendendo da aplicão, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos de
proteção. Se apropriado, use uma máscara anti-
poeira, proteção auditiva, luvas de proteção ou um
avental especial, para se resguardar de pequenas
partículas de reticação e de material. Os olhos
devem estar protegidos de corpos estranhos pro-
jetados, gerados por várias aplicões. As másca-
ras de proteção antipoeira ou máscaras respira-
rias devem ltrar a poeira gerada pela aplicão.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas com cuidado. Verique se as peças -
veis funcionam na perfeição e não cam pre-
sas, se as peças eso danicadas ou partidas
de forma a prejudicar a função da ferramenta
elétrica. Mande reparar peças danicadas an-
tes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
são causados por ferramentas etricas com a
manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as superfícies para segurar secas,
limpas e livres de óleo e massa lubricante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies de
pegar escorregadias não permitem uma operação
e controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
6. Indicões de segurança para
todas as aplicações
Indicões de seguraa gerais para a reticação
e lixagem com papel de areia:
a) Esta ferramenta etrica deve ser utilizada como
uma reticador e lixadora de papel de areia.
Observe todas as indicações de seguraa, ins-
trões, ilustrações e dados que recebe com o
aparelho. Se não cumprir as instruções abaixo,
podem ocorrer choques elétricos, inndios e/ou
ferimentos graves.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada para
trabalhar com escovas de arame, polimentos e
cortes abrasivos. As utilizões não previstas
para a ferramenta elétrica podem causar perigos
e ferimentos.
www.scheppach.com PT | 99
Ricochete e respetivas indicões de seguraa
O ricochete é a reão súbita devido a uma ferramen-
ta de colocão em rotação engatada ou bloqueada,
como um disco abrasivo, disco de lixar, escova de ara-
me, etc. O engate ou bloqueio resultam numa paragem
abrupta da ferramenta de colocão em rotação. Des-
sa maneira, uma ferramenta elétrica descontrolada é
acelerada na dirão de rotação contrária à da ferra-
menta de colocão no ponto de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco abrasivo estiver engatado
ou bloqueado na peça, a borda do disco abrasivo que
entra na peça de trabalho pode travar e assim que-
brar o disco abrasivo ou causar um ricochete. Os disco
abrasivo move-se, em seguida, na direção de ou para
longe do operador, dependendo da direção de rotação
do disco no ponto de bloqueio. Assim, os discos abra-
sivos podem também quebrar.
O ricochete é o resultado do uso incorreto ou erróneo
da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado mediante
precauções adequadas, conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta elétrica segura com rme-
za e coloque o seu corpo e os seus bros numa
posição em que possa absorver as forças de ri-
cochete. Utilize sempre o manípulo adicional, se
disponível, para ter o maior controlo possível so-
bre as foas de ricochete ou momentos de reação
durante a inicialização. O operador pode evitar o
ricochete e as foas de reão, mediante precau-
ções adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramentas
de colocação em rotão. A ferramenta de inser-
ção pode mover-se na sua mão em caso de um
ricochete.
c) Evite usar o seu corpo para mover a área onde a
ferramenta elétrica se move em caso de um rico-
chete. O ricochete conduz a ferramenta elétrica na
dirão oposta ao movimento do disco abrasivo
no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe de forma particularmente cuidadosa na
área de cantos, arestas aadas, etc. Impeça que a
ferramenta de inseão salte da pa de trabalho
e encrave. A ferramenta de inserção rotativa tende
a encravar em cantos, bordas aadas ou quando
faz o ricochete. Isso causa uma perda de controlo
ou ricochete.
e) Não utilize quaisquer lâminas de serra de corren-
te ou de serra dentada. Tais ferramentas causam
muitas vezes um ricochete ou a perda de controlo
da ferramenta elétrica.
Se estiver exposto a um elevado grau de ruído por
um longo período de tempo, poderá sofrer uma
perda auditiva.
i) Mantenha as outras pessoas a uma disncia se-
gura da sua área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho deve usar equipa-
mento de proteção pessoal. Fragmentos da peça
ou ferramentas de colocação partidas podem ser
projetados e causar ferimentos, mesmo fora da
área de trabalho direta.
j) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de
colocão possa tocar em cabos elétricos es-
condidos ou no próprio cabo de rede, segure a
ferramenta elétrica apenas nas superfícies para
segurar isoladas. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão pode colocar igualmente as pas
metálicas do aparelho sob teno e causar um
choque elétrico.
k) Mantenha o cabo de rede afastado das ferramen-
tas de colocação rotativas. Se perder o controlo
do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou
colhido e a sua mão ou bro pode embater na
ferramenta de colocão em rotão.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de a fer-
ramenta de colocão estar completamente imo-
bilizada. A ferramenta de inseão rotativa pode
entrar em contato com a área de trabalho, o que
pode fazer com que perca o controlo da ferramen-
ta elétrica.
m) o permita que a ferramenta elétrica trabalhe
durante o transporte. A sua roupa pode ser co-
lhida por contato acidental com a ferramenta de
inserção rotativa e a ferramenta pode rodar no seu
corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação
da sua ferramenta elétrica. O ventilador do motor
puxa a poeira para dentro da caixa e uma forte
acumulação de pó metálico pode causar perigos
elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proximidade
de materiais inamáveis. As faíscas podem ina-
mar esses materiais.
p) Não utilize ferramentas de colocão que requei-
ram agente de refrigeração. A utilizão de água
ou outros agentes de refrigerão poderá causar
choques elétricos.
www.scheppach.com
100 | PT
7. Indicações de segurança adicionais
Utilize os detetores adequados para identicar
os cabos de alimentão ocultos, ou entre em
contacto com as empresas de fornecimento lo-
cais. O contacto com linhas elétricas pode provocar
incêndio e choque elétrico. Danos num gasoduto
podem provocar uma explosão. A penetrão num
tubo de água causa danos patrimoniais ou pode
causar choque elétrico.
Desbloqueie o interruptor para ligar/desligar e
coloque-o na posição desligada, se a alimenta-
ção elétrica for interrompida, por ex. devido a
uma falha de eletricidade ou à remoção da cha
de rede. Isto impede um arranque renovado des-
controlado.
Utilize a ferramenta etrica apenas para a lapi-
dação a seco. A penetração de água no aparelho
elétrico aumenta o risco de um choque elétrico.
Conduza a ferramenta etrica contra a peça
apenas no estado ligado e só a desligue as a
ter levantado da peça. A ferramenta elétrica pode-
rá movimentar-se repentinamente.
Certique-se de que nenhuma pessoa é colo-
cada em perigo devido a faíscas. Remova mate-
riais inamáveis das proximidades. A reticão
de metais gera faíscas.
Não utilize ferramentas de reticação desgas-
tadas, ssuradas ou fortemente esforçadas.
Ferramentas de reticação danicadas poderão
rasgar-se, ser projetadas e ferir alguém.
o utilize quaisquer discos de separão, re-
bolos ou escovas tipo taça. A ferramenta elétrica
não é adequada à utilizão destas ferramentas de
colocação. Existe o perigo de ferimentos!
Ao operar a ferramenta etrica, utilize sempre
a mangueira de sucção fornecida e uma aspira-
ção de adequada. A aplicão de uma aspira-
ção de pó pode reduzir os perigos causados por pó.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um sobrea-
quecimento do material a reticar e do retica-
dor. Esvazie sempre o saco de aspirão antes
pausas no trabalho. O pó de reticão no saco de
aspirão, no microltro ou no saco de papel (ou no
saco de ltro ou ltro do aspirador) pode incendiar-
-se em caso de circunsncias infelizes, por exem-
plo faíscas durante a reticação de metais. Existe
um perigo acentuado, se o pó de reticão se
misturar com resíduos de tinta ou de poliuretano ou
outras subsncias químicas e o material a reticar
estiver quente após um trabalho prolongado.
Indicações de segurança especiais para a retica-
ção:
a) Utilize exclusivamente os corpos de reticão
aprovados para a sua ferramenta elétrica e a
tampa de proteção prevista para esses corpos de
reticação. Corpos de reticão que não este-
jam previstos para a ferramenta elétrica não são
sucientemente resguardados e não são seguros.
b) Discos abrasivos curvos devem ser montados de
modo a que a sua superfície abrasiva não sobres-
saia do plano da borda da tampa de proteção. Um
disco abrasivo incorretamente montado que so-
bressaia do plano da borda da tampa de proteção
não pode ser sucientemente resguardado.
c) A tampa de protão deve estar aplicada com
segurança na ferramenta elétrica e ajustada de
modo a conseguir a máxima segurança, ou seja,
de modo a que a menor porção possível do cor-
po de reticão esteja aberta para o operador.
A tampa de proteção ajuda a proteger o operador
de fragmentos, do contacto acidental com o corpo
de reticação e de faíscas que podem incendiar
a sua roupa.
d) Só devem ser utilizados corpos de reticão para
as possibilidades de utilização recomendadas.
Por exemplo: nunca retique com a superfície la-
teral de um disco de separação. Os discos de se-
paração destinam-se à remoção de material com
a aresta do disco. A aplicão de foas laterais
nestes corpos de reticação pode quebrá-los.
e) Utilize sempre anges de xação não danica-
das com o tamanho e forma corretos para o dis-
co abrasivo que tenha selecionado. As anges
apropriadas protegem o disco abrasivo e, assim,
diminuem o risco de quebra do mesmo. Os anges
para discos de separão podem ser diferentes
dos anges para outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de fer-
ramentas elétricas maiores. Os discos abrasivos
de ferramentas elétricas maiores não são dimen-
sionados para as elevadas velocidades das ferra-
mentas elétricas mais pequenas e podem partir.
Indicações de segurança adicionais para a lixa-
gem com papel de areia
a) Não use folhas abrasivas sobredimensionadas,
mas siga as indicões do fabricante quanto ao ta-
manho da folha abrasiva. As folhas abrasivas que
se estendem para além do disco de lixar podem
causar ferimentos, bem como bloqueios, rasgos
das folhas abrasivas ou ricochetes.
www.scheppach.com PT | 101
Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicões de segurança” e a
Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
9. Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V~
Frequência nominal: 50 Hz
Potência absorvida: 1050 W
Velocidade nominal (taxa de
oscilação) n: 410 - 1900 1/min
Tamanho da rosca: M14
Diâmetro do disco abrasivo: 180 mm
Classe de proteção: II
Peso: 4 kg
Valores de emissão de ruído:
Nível de preso sonora LPA.: 90,53 dB(A)
Nível de potência acústica LWA.: 101,53 dB(A)
Erro de oscilão K 3 dB(A)
Vibração mão-braço:
Reticação de superfícies ah4.211 m/s2
Incerteza K: 1.5 m/s2
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Ruído e vibrões
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Nota: o nível de vibrões indicado nestas instrões
foi medido com um método de medição normalizado e
pode ser usado para efeitos de comparão com ou-
tros aparelhos.
Ao trabalhar, segure sempre a ferramenta e-
trica com ambas as os e assegure-se de que
está numa posição segura. A ferramenta elétrica
é levada com as duas mãos de forma segura.
Use proteção auditiva, óculos de proteção, más-
cara antipoeira e eventualmente luvas. Como
scara antipoeira, utilize no mínimo uma más-
cara ltrante de partículas da classe FFP 2.
Utilize uma aspiração de para processar pe-
dra. O aspirador deve estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A utilizão destes dis-
positivos reduz os perigos provocados por pó.
o toque em ferramentas de colocação antes
de elas estarem arrefecidas. As ferramentas de
colocão tornam-se muito quentes durante o tra-
balho.
Use luvas de proteção ao trocar as ferramentas
de colocação. As ferramentas de colocação tor-
nam-se quentes durante uma utilização prolongada.
Não processe materiais que libertem substân-
cias nocivas para a saúde, por ex. pó de madeira
de faia ou de madeira de carvalho, pó de rocha
ou amianto. Estas substâncias são consideradas
cancerígenas.
Informe-se acerca dos regulamentos/das leis
em vigor relativamente ao manuseio de s no-
civos para a sde no seu ps.
Nunca toque na ferramenta de reticão em
funcionamento. Existe o perigo de ferimentos.
Se necesrio, utilize um andaime para traba-
lhar. Não é capaz de estar estável ao trabalhar
numa escada.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
8. Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de seguraa reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilizão incorreta de cabos elétricos.
www.scheppach.com
102 | PT
11. Antes da colocação em
funcionamento
Aviso!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, retire sempre
a cha de rede da tomada!
Cuidado!
Utilize luvas de proteção ao trocar ferramentas. Existe
perigo de ferimentos em caso de toque na ferramenta
de colocação.
Estão disponíveis diferentes ferramentas de colocação
consoante os materiais a serem processados e o volu-
me de remão da superfície desejado.
Nota: Não pouse o aparelho sem uma ferramenta de
colocão montada (disco de lixar, disco tipo taça de
carboneto metálico, etc.). Se o zer, a escova de anel
(5) poderá deformar-se e sofrer danos.
11.1 Substituir folhas abrasivas
A superfície do disco de lixar (13) é composta de um
tecido de velcro, para que as folhas abrasivas (16) com
xão por velcro possam ser rápida e facilmente -
xadas.
Antes de colocar uma nova folha abrasiva (16), re-
mova a sujidade e pó do disco de lixar (13), por ex.
com um pincel.
Alinhe a folha abrasiva (16) com o canto do disco de
lixar (13). De seguida, coloque a folha abrasiva no
disco de lixar (13) e pressione-a com rmeza. Certi-
que-se do alinhamento dos furos de aspirão da
folha abrasiva (16) e do disco de lixar (13).
Para retirar a folha abrasiva (16), levante-a num dos
lados e puxe-a para fora do disco de lixar (13).
11.2 Montar/substituir ferramentas de colocação
(g. 2, 4)
m AVISO! Ative a tecla de bloqueio do fuso (7) apenas
com o fuso de reticação (12) parado. Caso contrário,
o aparelho poderá sofrer danos.
Utilize apenas discos tipo ta de carboneto metáli-
co (10) com uma superfície de reticão plana.
Limpe o fuso de reticão (12) e todas as pas a
serem montadas.
Para xar e soltar a ferramenta de colocação, prima
a tecla de bloqueio do fuso (7) para o bloquear.
Para xar a ferramenta de colocão, coloque o
ange adaptador (11) no fuso de reticão (12).
O valor da emissão de vibrações indicado também
pode ser usado para uma estimativa preliminar da ex-
posição.
m Aviso!
O nível de vibrações altera-se consoante a utilizão
da ferramenta elétrica e poderá em certos casos ser
superior ao valor indicado nestas instruções.
A carga de vibrões poderá estar subestimada, se a
ferramenta elétrica for utilizada regularmente dessa
maneira. Tente manter a carga devido a vibrações o
mais reduzida possível. Exemplos de medidas para a
redão da carga devido a vibrões são a utilização
de luvas ao operar a ferramenta e a limitação do tempo
de trabalho.
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo de
funcionamento (por exemplo, tempos nos quais a fer-
ramenta elétrica está desligada e nos quais está liga-
da, mas a funcionar sem carga).
10. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamões. Não são
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingeso e asxia!
www.scheppach.com PT | 103
11.5 Congurar a pega auxiliar
A inclinação da pega auxiliar (9) pode se congurada.
Ela serve para se obter uma melhor posição de traba-
lho da mão de guiamento em certas aplicões (por
ex. reticão perto de cantos).
Desaperte ambos os parafusos de orelhas e incline
a pega auxiliar para a posição de trabalho desejada.
Volte a apertar os parafusos de orelhas.
12. Dicas de trabalho
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
m AVISO!
Antes de qualquer trabalho no aparelho, retire
sempre a cha de rede da tomada!
Aguarde até o aparelho parar antes de o pousar.
A taxa de remoção e o fator de qualidade da superfície
dependem essencialmente da seleção da ferramenta
de reticão, do nível de velocidade predenido e da
pressão de contacto.
Apenas ferramentas de reticação em bom estado ga-
rantem um bom resultado de reticão e poupam o
aparelho.
12.1 Reticação
Ao trabalhar, segure o aparelho com ambas as
os e assegure-se de que está numa posição
estável. O aparelho é conduzido de forma mais se-
gura com as duas mãos.
Ligue o seu sistema de aspirão (aspirão ppria
ou externa).
Em caso de aspirão externa: sempre que pos-
sível, trabalhe com a desconexão remota ou com o
sistema automático de arranque/paragem do aspi-
rador. O aspirador volta a desligar-se automatica-
mente e com atraso, para remover resíduos de pó
da mangueira de aspiração.
Ligue o aparelho. Coloque a totalidade da superfície
abrasiva sobre a base a ser processada. Mova-o
com uma preso média sobre a pa.
Certique-se de uma pressão de contacto uniforme,
para aumentar a vida útil das ferramentas de colocação.
Um aumento excessivo da pressão de contacto não
leva a uma maior taxa de remoção, mas sim a um
maior desgaste do aparelho e da ferramenta de co-
locação.
Coloque a ferramenta de colocão desejada no
fuso de reticão (12).
Aparafuse a porca de xão (14) e aperte-a com a
chave de montagem de dois orifícios (15).
NOTA Certique-se de que a capa da porca de xação
(14) aponta para fora.
11.3 Montar a aspirão de pó
As poeiras de materiais, como tintas com chumbo, al-
guns tipos de madeira, mirios e metais, podem ser
nocivas. O toque ou inalação de poeiras pode provo-
car reões alérgicas e/ou problemas respiratórios
nos operadores ou nas pessoas que se encontram nas
proximidades.
Certas poeiras, tais como poeiras de carvalho ou faia,
são consideradas cancerígenas, especialmente em
combinação com aditivos para tratamento de madeira
(cromato, conservantes de madeira). Os materiais com
amianto só devem ser manuseados por especialistas.
Utilize sempre uma aspiração de pó.
Opere a ferramenta elétrica com o saco de pó (18)
ou com um aspirador da classe de aspirão M.
Assegure uma boa iluminação do local de trabalho.
É recomendado usar uma máscara respiratória com
ltro de classe P2.
Evite dobrar a mangueira de sucção (19).
Respeite os regulamentos relacionados com os mate-
riais a serem processados válidos no seu país.
Coloque o lado da entrada da mangueira de sucção
(19) na boca de aspiração (8).
Ligue agora o lado da saída da mangueira de suc-
ção (19) ao saco de pó (18). Insira o lado da saída da
mangueira de sucção (19) na boca de aspiração do
saco de pó (18) até ambos os boes de pressão da
mangueira de sucção (19) engatarem.
Para a desmontagem da mangueira de sucção (19),
prima primeiro os botões de pressão nos lados da
mangueira de sucção (19). Puxe então a mangueira
de suão (19) para fora da boca de aspiração (8).
11.4 Montar adaptador para aspiração externa
Se necesrio, coloque o adaptador para a aspira-
ção de pó na boca de aspirão.
Ligue uma aspiração de pó homologada.
NOTA: ao processar madeira ou materiais que liber-
tem pó nocivo para a sde, deve-se ligar o aparelho a
um dispositivo de aspiração adequado e inspecionado.
www.scheppach.com
104 | PT
14. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligão corresponde às normas VDE e DIN
relevantes.
A ligão à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal podeo ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação etrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcão.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para máquinas com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de C
16A ou K 16A!
Levante o aparelho da superfície.
Em caso de aspirão ppria: deixe a ferramen-
ta elétrica funcionar durante mais alguns segundos,
para remover resíduos de pó da mangueira de suc-
ção (19).
12.2 Reticão perto de cantos (g. 5, 6)
Para a reticão perto de cantos, é possível remover
um segmento da tampa (6) da tampa de protão e de
aspiração (4). Isto permite à ferramenta de colocação
aproximar-se mais de cantos do chão, de paredes e de
tetos, assim como de instalões presentes, tais como
tubos. As superfícies limítrofes podem assim ser pro-
cessadas com precisão.
Durante esses trabalhos, conte com a geração de pó,
uma vez que a tampa de proteção e de aspiração (4) já
não está fechada.
Puxe o segmento da tampa (6) para a frente, para
fora da tampa de proteção e de aspiração (4).
Processe as superfícies perto de cantos.
Volte a encaixar o segmento da tampa (6) na tampa
de aspiração (4).
13. Operação
Sentido de rotão da ferramenta!
13.1 Ligar
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor para ligar/
desligar (1) para a frente.
Para xar o interruptor para ligar/desligar (1), prima o
interruptor de ligar/desligar (1) à frente até engatar.
13.2 Desligar
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor
para ligar/desligar (1).
Se ele estiver bloqueado, prima brevemente a parte
traseira do interruptor para ligar/desligar (1) e solte-a.
13.3 Congurar a velocidade
Antes de iniciar os trabalhos, ajuste a rotão de acor-
do com a aplicão. Utilize uma rotão reduzida para
trabalhos de abrasão grosseiros, aumente a rotão
para trabalhos precisos.
Ajuste a velocidade premindo as teclas (2).
Prima a tecla + (2) para aumentar a velocidade.
Prima a tecla – (2) para reduzir a velocidade.
NOTA: a ferramenta de colocão continua a girar
após a desconexão. Aguarde até a ferramenta de co-
locação car imobilizada antes de pousar o aparelho.
www.scheppach.com PT | 105
16. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. Guarde a ferra-
menta na embalagem original. Tape a ferramenta, para
a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual
de instruções junto da ferramenta.
17. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embala-
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável
ou reciclável.
O aparelho e os seus acessórios são com-
postos de diferentes materiais, por ex. metal
e plástico. Elimine componentes com defeito nos resí-
duos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa
especializada ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina-
dos nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletnicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resí-
duos domésticos. Este produto tem de ser entregue
num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto
pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da
compra de um produto semelhante ou através da en-
trega num centro de recolha autorizado para a recicla-
gem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos.
Devido às substâncias potencialmente perigosas, fre-
quentemente contidas nos equipamentos antigos elé-
tricos e eletrónicos, o manuseio inadequado de equi-
pamentos antigos pode ter efeitos negativos para o
ambiente e para a sde das pessoas. Am disto,
através da eliminação adequada deste produto, contri-
bui para o aproveitamento eciente de recursos natu-
rais. Pode obter informões sobre os pontos de reco-
lha para equipamentos antigos na Câmara Municipal,
na autoridade ocial responsável pela recolha de re-
duos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a
eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou
do sistema de recolha de lixo urbano.
15. Limpeza e manuteão
m AVISO!
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, desligue o
aparelho e retire a cha de rede.
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob
baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as pas de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho. A
penetração de água no aparelho elétrico aumenta o
risco de um choque elétrico.
No interior do aparelho não existem quaisquer peças
que necessitem de manutenção.
Esvaziar o saco de pó
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, esvazie o
saco de pó (18) atempadamente.
Abra o fecho éclair do saco de pó (18).
Sacuda o saco de pó (18) por cima de um recipiente
de resíduos adequado.
Informações de assisncia
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes pas são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de caro, interruptor
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Ligações e reparações
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
106 | PT
18. Resolão de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resolões, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se o for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa posvel Resolução
A ferramenta elétrica não
arranca
Fonte de alimentação interrompida Verique a fonte de alimentão,
conectando uma outra ferramenta elétrica
Cabo de rede ou cha defeituosos Vericão por eletricista
Outros defeitos elétricos da
ferramenta elétrica
Vericão por eletricista
A ferramenta elétrica não
alcança a potência total
Cabo de extensão demasiado
longo e/ou com seção transversal
muito pequena
Utilizar cabo de exteno com
comprimento e/ou são transversal
permitidos
Fonte de alimentão (por
exemplo, gerador) tem uma tensão
demasiado baixa
Conectar a ferramenta elétrica a uma
fonte de alimentação adequada
Mau resultado de trabalho Ferramenta de inserção
desgastada
Mandar trocar a ferramenta de inserção
Placa abrasiva desgastada Mandar trocar a placa abrasiva
Forte formão de poeiras Borda de escovas desgastada Trocar borda de escovas
Aspirão de poeiras não
conectada/ligada
Conectar/ligar a aspiração de poeiras
www.scheppach.com 107
www.scheppach.com
108
www.scheppach.com 109
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1; EN 50581:2012
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: UNIVERSAL 3-IN-1 WAND-/BODEN- UND DECKENBEARBEITUNGSSYSTEM - CGP1200
Article name: UNIVERSAL 3IN1 WALL, FLOOR AND CEILING PROCESSING SYSTEM - CGP1200
Nom d’article: PONCEUSE UNIVERSELLE 3EN1 POUR MURS, SOLS ET PLAFONDS - CGP1200
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5903818901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 23.06.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
110
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de marial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Scheppach Universal 3in1 wall, floor and ceiling processing system Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding