Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Type
Handleiding
Operator's Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσ
Manual del operador
Käyttäjän käsikirja
Manuel d'utilisation
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
490000, 49E000
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80119877
Revision A
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
12
13
14
15
16
17
18
3
Not for
Reproduction
General Information
This manual contains the safety information about the hazards and risksrelatedto
the engine and how to prevent them.It also containsthe correctoperation and
maintenance of this engine.It is important that you read, understand, and obey these
instructions. Keepthis manual for future reference.
NOTE:The figures and illustrations in this manual are for information only and can be
different from your model. Use the figures thatalign withyour engine configuration. If it is
necessary, speak to an Authorized Service Dealer.
Record the date of purchase, engine model, type, trim, and the engine serial number
for replacement parts. These numbers are on your engine. Refer to the Features and
Controls section.
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact Information
For questions related to European emissions, contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage V (5): Carbon
Dioxide (CO2) Values
Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values
of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specified by government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to
indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
is used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire Hazard Explosion Hazard
Shock Hazard Toxic Fume Hazard
Hot Surface Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Fuel Level - Maximum
Do Not Overfill
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result
in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2)
minutes to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN
position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the
engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
Do not start or operate the engine with the air cleaner (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When you do maintenance
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occurand could result a fire or an explosion.
During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank,
if mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel
tank is not empty, leakage can occurand could result a fire or an explosion.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
Do not change the governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Do not hit the flywheel with a hammer or hard object. This could result in failure
of the flywheel during operation.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts could result in damage or an injury.
When you move the location of equipment
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve is in the
CLOSED position.
When fuel or equipment is in storage with fuel in the fuel tank
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
4 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Engine start-up causes spark that could result in a fire or explosion.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows
for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly
collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result
in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
If you smell gas
Do not start the engine.
Do not switch on electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or the fire department.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the callout letters in Figures 1, 2, 3, 4, 5,to the engine controls in the list that
follows:
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Fill Cap
F. Blower Housing Cover
G. Oil Filter
H. Electric Starter
I. Carburetor - Carburetor Models
J. Fuel Filter (if installed)
K. Fuel Pump (if installed)
L. Quick Oil Drain (if installed)
M. Remote Oil Tank(if installed
N. Electric Control Unit (if installed) - Carburetor Models
O. Fuel Pump Module - EFI Models
P. Fuel Pressure Check Port - EFI Models
Q. Fuel Injector - EFI Models
R. Oxygen Sensor - EFI Models
S. Electronic Control Module - EFI Models
T. Power Distribution Module - EFI Models
U. Muffler
V. Starter Solenoid
W. Low Oil Pressure Sensor
Engine Control Symbols and Meanings
Engine Speed - FAST Engine Speed - SLOW
5
Not for
Reproduction
Engine Speed - STOP ON - OFF
Engine Start
Choke CLOSED
Engine Start
Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off OPEN
Fuel Shut-off CLOSED
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: Refer to the Specifications section.
We recommend the use of Briggs & Stratton® Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Engines on most outdoor power equipment operategoodwith 5W-30 Synthetic oil. For
equipment operated in hot temperatures, Vanguard® 15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
EVanguard® Synthetic 15W-50
Check Oil Level in RemoteTank
NOTE:Before you add or check the oil, make sure that the engine is level.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
1. Clean oil fill area at top of remote tank.
2. Remove the dipstick (A, Figure 6). Remove all oil from the dipstick with a clean
cloth.
3. Fully install the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 6) on the dipstick.
5. If oil level is low, open the oil fill cap(C, Figure 6). Slowly add oil into the oil remote
tank (D). DO NOT add too much oil.
6. Check the oil level again. Fully install the dipstick (A, Figure 6).
7. Close the oil fill cap (C, Figure 6).
Low Oil Protection System (if installed)
A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a
warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you
start the engine.
Make sure that the engine is level.
Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make
sure that the warning light (if installed) does not come on.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to correct the oil problem.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is permitted.
NOTICE
Do not use unapproved gasoline, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or
change the engine to operate on alternate fuels. Use of unapproved fuels could result
in damage to engine components, which will not be repaired under the warranty.
To protect the fuel system from gum formation, and corrosion, mix analcohol-free fuel
stabilizer and ethanol treatmentinto the fuel. Refer to the Storage section. All fuel is
not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands.
This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for
carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for
engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MFI (Multiport
Fuel Injection), TBI (Throttle Body Fuel Injection) and if equipped an O2S (Oxygen
Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is permitted.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2)
minutes to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 7) with fuel. Because fuel will expand, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
6 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Start the Engine
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows
for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly
collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN
position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the
engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result
in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
Types of StartSystems
Before you start the engine, you must know the type ofstartsystem on your engine.
Your engine has one of these types of systems.
Electronic Fuel Injection (EFI) System: An EFI system does not have a
choke or a primer.
Electronic Fuel Management System: An Electronic Fuel Management
system has an Electronic Control Unit that monitors engine and temperature
conditions. It does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This type of system has a choke to be used in cool
temperatures. Some models have a separate choke control, but some have a
combination choke and throttle choke. This type does not have a primer.
NOTE:Your equipment could have remote controls. Refer to the equipment manual for
the location and operation of remote controls.
Electronic Fuel Injection (EFI) System
1. Check the engine oil. See the Check the Oil Level section.
2. Make sure that the equipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if installed, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position.
5. Turn the electric start switch (D, Figure 8) if installed, to the ON or START position.
If the engine does not start after 3or 4 times, contact your local dealer or goto
vanguardpower.com or call 1-800-999-9333.
Electronic Fuel Management System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure that theequipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 9), if installed, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 9), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position
5. Turn the electric start switch (D, Figure 9), if installed, to the ON or START position
NOTE:If the engine will not start, contact your local dealer or go to
vanguardpower.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure that the equipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 10), if installed, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 10), if installed, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 10), or the combination choke and throttle (B,C),
if installed, to the CLOSED position.
NOTE:To start the engine with a dry fuel system, additional cranking time in the choke
position will be required. This will give the fuel pump time to prime the fuel system.
6. Turn the key switch (D, Figure 10), if installed, to the ON or START position.
7. If the engine starts but will not continue to operate, move the choke control (C,
Figure 10) to the OPEN position to start the engine.
8. As the engine warms, move the choke control (C, Figure 10) to the OPEN position.
NOTE:If the engine will not start, contact your local dealer or go to
vanguardpower.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
1. With the throttle control in the SLOW position, turn the electric start switch (D,
Figure 11) if installed, to the OFF position.
2. Remove the key and keep it in a safe location.
3. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 11), if installed, to the
CLOSED position.
Maintenance
Maintenance Information
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Duringmaintenanceif it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not
empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted
in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air
filter or the spark plug.
7
Not for
Reproduction
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
All the components used to assemble this engine must stay in the initial position
for correct operation. Damage or injury can occur if you use incorrect parts or you
do not replace all parts on the engine.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as initial parts.
If installed, do not change the governor spring, links, or other parts to increase
the engine speed.
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and servicing of
the engine and engine parts.
Maintenance Schedule
Intervals of 8 Hours or Daily
Check the engine oil level.
Clean the area around the muffler and controls.
Intervals of 100 Hours or Annually
Clean or replace the air filter 1, 2.
Clean the pre-cleaner (if installed)1 .
Change the engine oil and filter (only on models without a remote oil tank)
Replace the spark plugs.
Check the muffler and spark arrester (if installed).
Service the exhaust system.
Intervals of 250 Hours or Annually
Check the valve clearance. Adjust if necessary.
Intervals of 400 Hours or Annually
Change the air filter2.
Replace the fuel filter (if installed).
Service the air cooling system1.
Clean the oil cooler fins1.
Intervals of 500 Hours
Change the engine oil (only on models with a remote oil tank).
Change the oil filter (only on models with a remote oil tank).
Intervals of 600 Hours
Replace the safety filter, if installed.
1 Clean more frequently in dusty conditions or when many particles are in the air.
2Every third air filter change, replace the inner safety filter, if installed.
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and
systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service
technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done
by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Electronic Fuel Injection (EFI) System
The EFI System monitors engine temperature, engine speed, and battery voltage for
engine start-up and warm-up. There are no adjustments on the system. If start-up or
operation problems occur, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
NOTICEMake sure to obey the steps that follow or damage to the EFI system could
occur.
DO NOT start the engine if the battery cables are loose.
Turn the key to the OFF position before you disconnect, remove, and / or install
the battery.
DO NOT use a battery charger to start the engine.
DO NOT disconnect the battery cables during engine operation.
When you disconnect the battery cables, first connect the positive (+) cable, and
then connect the negative (-) cable to the battery.
When you charge the battery, turn the ignition switch to the OFF position,and
disconnect the negative (-) battery cable from the battery.
DO NOT spray water directly on the Electronic Control Module.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine start-up and warm-up. There
are no adjustments on the system. If start-up or operation problems occur,speak to
aBriggs & StrattonAuthorized Service Dealer.
NOTICEMake sure that you follow these rules or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
DO NOT start the engine if the battery cables are loose.
Before you connect the jump start cables, or disconnect or reconnect the battery
cables, turn the ignition switch to the OFF position. When you charge the
battery, turn the ignition switch to the OFF position.
When you disconnect the battery cables from the battery, disconnect the
negative (- ) cable, and then disconnect the positive (+) cable to the battery.
When you connect the battery cables to the battery, connect the positive (+)
cable, and then the negative (-) cable to the battery.
DO NOT use a battery charger to start the engine.
DO NOT disconnect the battery cables during engine operation.
DO NOT spray water directly on the Electronic Control Unit.
Carburetor and Engine Speed
Do not make adjustments to the carburetor, governor spring, linkages, or other parts
to adjust the engine speed. If adjustments arenecessary,contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer forservicing.
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed
on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment
maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and correct operation
of the equipment, the engine speed should only be adjusted by a qualified service
technician.
Servicing the Spark Plug
Check the spark plug gap (A, Figure 12) with a wire gauge (B). If necessary, set the
spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gapand
torque specifications, refer to the Specifications section.
Servicing theExhaust System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Remove debris from the muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement parts
before you operate the equipment.
8 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Change Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not
discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal or recycling facilities.
Remove Oil(Remote Oil Tank)
1. Disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 1). Keep the wire(s) (D) away from the
spark plugs(E).
2. Remove the oil drain hose (H, Figure 13) from the clip on the side of the remote oil
tank.
3. Turn and open the oil drain cap (I, Figure 13).Carefully lower the oil drain hose (H)
into an approved container (J).
4. Wait 2-3 minutes. Install the oil drain cap (I, Figure 13).Then attach the oil drain
hose (H, Figure 13) to the clip on the side of theremote oil tank.
Change the Oil Filter (Remote Oil Tank)
For replacement intervals refer to the Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the remote oil tank. Refer to the Remove Oil(Oil Guard) section.
2. Open the oil fill cap (I, Figure 14). Twist and remove the oil filter (J) and discard.
3. Install a new oil filter (J, Figure 14) and give it a quarter turn.
4. Add oil. Refer to the Add Oil section.
5. Close the oil fill cap(I, Figure 14).
Add Oil
Make sure that the engine is level.
Clean the oil fill area of all debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 6). Remove oil from the dipstick with a clean cloth.
2. Open the oil fill cover (C, Figure 6).
3. Slowly add oil into the engine oil fill (D, Figure 6).
4. Install the dipstick (A, Figure 6).
5. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figure 6) on the dipstick.
6. Install the dipstick again (A, Figure 6).
7. Close the oil fill cover (C, Figure 6).
8. Connect the spark plug wire(s) to the spark plug(s).
Servicingthe Air Filter
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
Do notstart and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped)
or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air could result in
damage to the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule forservicingrequirements.
Different models will use a foam or a paper filter. Some models could also have an
optional pre-cleaner that can becleanedand used again. Compare the illustrations in
this manual with the type installed on your engine and service as follows.
Cyclonic Air Filter with Safety Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 15) and remove the cover (B).
2. Remove the air filter (C, Figure 15).
3. To loosen debris, lightly tap the air filter on a hard surface. If the air filter is dirty,
replace it with a new air filter.
4. To remove the safety filter (D, Figure 15), if installed, carefully pull it away from the
air cleaner body (E). Make sure that dirt or debris does not go into the engine.
5. Install the new safety filter (D, Figure 15) in the air cleaner body (E).
6. Install the air filter (C, Figure 15) above the safety filter (D).
7. Install the cover (B, Figure 15) and close the fastener(s) (A).
Service the Cooling System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible debris, such as leaves, grass, and brush can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could cause contamination of the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can stop the airflow and cause the engine to
become too hot and result in unsatisfactory performance and decreased engine life.
Models with Cyclonic Air Filter System
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake area (A, Figure 16).
2. Keep linkage, springs, and controls (B, Figure 16) clean.
3. Keep the area around and behind the muffler free of combustible debris.
4. Make sure the oil cooler fins (C, Figure 16) are free of dirt and debris.
5. Loosen the fasteners (D, Figure 17) and remove the air intake grille (E). To get
access to all the fasteners, if necessary, remove fasteners (H) and air filter strap (J).
Pivot the air filter (K) to get access to the fastener.
6. Loosen the fasteners (F, Figure 17) and open the debris access panels (G).
Remove grass and debris on the cylinders.
7. Close the debris access panels (G, Figure 17) and attach with the fasteners (F).
8. Install air filter strap (J, Figure 17) and attach with fasteners (H).
9. Install the air intake grille (E, Figure 17) and attach with the fasteners (D).
After a period of time, debris can collect in the cylinder cooling fins and cause the engine
to overheat. You cannot remove debris without partial disassembly of the engine. Make
sure that a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling system
as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
Fuel System
Refer to Figure: 18.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Fuel Storage
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
Keep the engine level at the correct operating position. Fill the fuel tank (A, Figure 18)
with fuel. For fuel expansion, do not fill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days.The
use of an alcohol-free fuel stabilizer and ethanol treatment in the fuel storage container
is recommended. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or
contamination in the fuel system.
When you fill the container with fuel, addan alcohol-free fuel stabilizer as specified by
the manufacturer’s instructions.If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container. Operate the engine until it is
out of fuel.
NOTE:DO NOT run the Electronic Fuel Injection engine out of fuel. Fuel pump damage
can occur. Make sure to add the correct amount of fuel stabilizer to the fuel tank, and
run the engine for 30 minutes.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil
section.
9
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Assistance
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-444-7774 (in USA).
Specifications
Specifications andService Parts
MODELS: 490000, 49E000
Displacement 49.42 ci ( 810 cc)
Bore 3.300 in (83,81 mm)
Stroke 2.890 in (73,41 mm)
Oil Capacity (Remote Oil Tank) 5 qt (4,73 L)
Oil Capacity oz ( L)
Spark Plug Gap .030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (180 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Service Parts
To purchase Briggs & Stratton service parts, find an Authorized
Service Dealer at BRIGGSandSTRATTON.COM. You will need
your identification number (model - type - trim). Refer to the
Features and Controls section to find your engine identification
number.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance
with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM
for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves
can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton® Engine Warranty
Effective August 2022
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will
repair or replace, free of charge, with a new, reconditioned or re-manufactured part,
at the sole discretion of Briggs & Stratton, any part that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or
replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service
Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year
from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties
are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded
to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries donot
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to
country*.
Standard Warranty Terms 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Standard Warranty Terms 1, 2
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25
MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
* In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or
commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income
producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use,
it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton
products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
reassembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
10 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-444-7774 (in USA).
80114782(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2022-2024 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards.B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components.Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.If any
emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced
by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual.B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.If you
have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of
time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails
prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced
by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
11
Not for
Reproduction
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111486(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2022-2024 engine. In California, new equipment that use small off-
road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-
smog standards.B&S must warrant the emissions control system on your engine/
equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to
the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components.Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment
is warranted for two years. If any evaporative emission-related part on your engine/
equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends
that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due
to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S
distribution center or service center as soon as the problem exists. The
warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not
to exceed 30 days.If you have a question regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each
subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to
conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that
it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure
of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine
described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period
begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to
the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be
warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of
time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails
prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced
by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under
warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by
the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a
non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
12 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80111491(Revision A)
13
Not for
Reproduction
Generelle informationer
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger om farer og risici i forbindelse med
denne motor, og den forklarer dig, hvordan du forhindrer dem. Den indeholder ligeledes
oplysninger om korrekt anvendelse og vedligeholdelse af denne motor. Det er vigtigt,
at du læser, forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manuel til senere
brug.
BEMÆRK:Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende en
reference, og de kan være anderledes end din model. Brug de figurer, der passer til din
motorkonfiguration. Kontakt en autoriseret serviceforhandler efter behov.
For at kunne få reservedele skal du registrere købsdatoen, motorens model, type og
trim, og serienummeret. Disse numre er placeret på din motor. Se afsnittet Funktioner
og betjeningsanordninger.
Købsdato
Motormodel- Type- Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæisk emission bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V (5):
Kuldioxid-værdier (CO2)
Indtast CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com for at finde kuldioxid-værdier for
Briggs & Stratton EU-typegodkendelsescertifikat for motorer.
Information om genbrug
Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i
henhold til de gældende regeringsbestemmelser.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsadvarselssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer,
der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG)
bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade.
Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
alvorlig eller moderat personskade.
BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før
brug af eller servicering af
enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare fra varm overflade Fare for tilbageslag
Fare for amputation -
Bevægelige dele
Brændstofniveau - Maks.
Undgå at overfylde
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som
ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter
se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-side ATV’er kontakt
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Forkert motorbrug kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter
motoren.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
Når du betjener udstyret
Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
Start, eller betjen ikke motoren, når luftfilterenheden (hvis monteret) eller
luftfilteret (hvis monteret) er fjernet.
Når du udfører vedligeholdelse
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette
kan medføre brand eller eksplosion.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du
sørge for, at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at
tændrørssiden vender opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der
forekomme brændstoflækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Udskift ikke regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens
hastighed.
Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller hård genstand. Dette kan
medføre svigt i svinghjulet under drift.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller
personskade.
Når du flytter udstyrets placering
Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i LUKKET-
stilling.
14 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Når brændstof eller udstyr opbevares med brændstof i brændstoftanken
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændflamme.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Motorstart medfører gnister, der kan medføre brand eller eksplosion.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas
skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og
åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan
ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter
brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i
flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i
startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan gribe fat i hænder, fødder, hår, tøj eller tilbehør og resultere i
traumatisk amputation eller flænger.
Betjen udstyr med sikkerhedsafskærmningerne monteret korrekt.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Fjern smykker, og sørg for, at langt hår er sat op og væk fra alle roterende dele.
Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande, som kan blive fanget.
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Hvis du kan lugte gas
Start ikke motoren.
Tænd ikke for elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt gasforsyningen eller alarmcentralen.
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign henvisningsbogstaverne i figur 1, 2, 3, 4og 5 med motorens
betjeningselementer på den følgende liste:
A. Motorens identifikationsnumre Model-, type- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Oliepind
E. Oliepåfyldningsdæksel
F. Luftindsugningsgitter
G. Oliefilter
H. Elektrisk starter
I. Karburator - Karburatormodeller
J. Brændstoffilter (hvis installeret)
K. Brændstofpumpe (hvis installeret)
L. Hurtigt oliedræn (hvis installeret)
M. Ekstern olietank
N. Elektrisk kontrolenhed (hvis installeret) - Karburatormodeller
O. Brændstofpumpemodul - EFI-modeller
P. Kontrolport for brændstoftryk - EFI-modeller
Q. Brændstofinjektor - EFI-modeller
R. Oxygensensor - EFI-modeller
S. Elektronisk kontrolmodul - EFI-modeller
T. Strømfordelingsmodul - EFI-modeller
U. Lyddæmper
V. Startrelæ
W. Olielavtrykføler
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed -
LANGSOM
Motorhastighed - STOP TÆND - SLUK
15
Not for
Reproduction
Motorstart
Choker LUKKET
Motorstart
Choker ÅBEN
Brændstofdæksel
Brændstofhane ÅBEN
Brændstofhane LUKKET
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton®for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede
udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører
godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder
Vanguard® 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse.
A SAE30- Under 40°F (4°C) vil brugen af SAE30 gøre det svært at starte.
B 10W-30- Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®syntetisk 15W-50
Kontrollér oliestanden i eksterntank
BEMÆRK:Inden du tilføjer eller kontrollerer olien, skal du sørge for, at motoren står
plant.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
1. Rengør oliepåfyldningsområdet øverst på den eksterne tank.
2. Fjern oliepinden (A, figur 6). Brug en ren klud til at fjerne al olie fra oliepinden.
3. Monter oliepinden helt.
4. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Den korrekte olieniveau findes på
toppen af fuld-mærket (B, figur 6) på oliepinden.
5. Hvis oliestanden er lav, åbnes oliepåfyldningsdækslet(C, figur 6). Hæld langsomt
olie i den eksterne olietank (D). Hæld IKKE for meget olie på.
6. Kontroller olieniveauet igen. Sæt oliepinden helt i (A, figur 6).
7. Luk oliepåfyldningsdækslet (C, figur 6).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
installeret)
Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav,
viser sensoren enten et advarselslys eller den standser motoren. Stop motoren, og følg
disse trin, før du starter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
Foretag en oliekontrol. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og
sørg for, at advarselslyset (hvis installeret) ikke tændes.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for at få afhjulpet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10% ætanol (gasohol) er tilladt.
BEMÆRK
Brug ikke ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må ikke blandes olie i
benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren, så den fungerer med
alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på
motorkomponenterne, som ikke bliver repareret under garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod korrosion og dannelse af gummi, kan
man tilsætte enalkoholfri brændstofstabilisator- og ætanolbehandling. Se
afsnittet Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Hvis du oplever start- eller
driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt
til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM
(motormodifikationer). Emissionskontrolsystemerne for motorer med elektronisk
brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MFI (flerportsindstprøjtning), TBI
(gasbrændstofindsprøjtning) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI (89 RON) tilladt.
På motorer med karburator skal der foretages højdetilpasning for at vedligeholde
ydeevnen. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning
i brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret
forhandler for oplysninger om højdejusteringer. Drift af en motor, der er justeret til store
højder, kan ikke anbefales i højder under 2.500 fod (762 m).
På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at
foretage justering til brug i højtliggende områder.
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter
motoren.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Fyld brændstoftanken (A, figur 7) med brændstof. Da brændstof udvides, skal du
undlade at fylde op over bunden af brændstoftankens hals (B).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start motoren
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
16 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i
startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas
skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og
åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan
ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter
brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i
flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
BEMÆRK:Dit udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningerne.
Typer af startsystemer
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem på din motor. Din
motor har en af følgende systemtyper.
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI): Et EFI-system har ikke en choker
eller en primer.
Elektronisk brændstofstyringssystem: Et elektronisk
brændstofstyringssystem har en elektronisk styringsenhed, der overvåger
maskin- og temperaturforhold. Den har ikke en manuel choker eller
tipperfunktion.
Chokersystem: Denne type system har en choker, der skal bruges i kølige
temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerregulering, men andre har
en kombination af choker- og gasregulering. Denne type har ikke tænding.
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
1. Kontroller motorolien. Se afsnittetKontrol af olieniveau.
2. Sørg for, at køretøjsstyringen, hvis installeret, er koblet fra.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 8) i positionen ÅBEN, hvis installeret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 8), hvis installeret, i stillingen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG.
5. Drej den elektriske startkontakt (D, figur 8) til stillingen TIL eller START.
BEMÆRKStarterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
Hvis motoren ikke starter efter 3 eller 4 forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler,
gå til vanguardpower.com eller ringe til 1-800-999-9333.
Elektronisk brændstofstyringssystem
1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrol af olieniveau.
2. Sørg for, atkøretøjsstyringen, hvis installeret, er koblet fra.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 9) i positionen ÅBEN, hvis installeret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 9), hvis installeret, i stillingen HURTIG. Betjen motoren
i positionen HURTIG
5. Drej den elektriske startkontakt (D, figur 9) til stillingen TIL eller START
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem
sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
BEMÆRK:Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til
vanguardpower.com, eller ring til 1-800-999-9333 (i USA).
Chokersystem
1. Kontroller motorolien. Se afsnittetKontrol af olieniveau.
2. Sørg for, at køretøjsstyringen, hvis installeret, er koblet fra.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 10) i positionen ÅBEN, hvis installeret.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur 10), hvis installeret, i stillingen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Flyt chokerregulatoren (C, figur 10) eller kombinationen af choker og gas (B, C) til
stillingen LUKKET.
BEMÆRK:For at starte motoren med et tørlagt brændstofsystem er der behov
for ekstra starttid i chokerpositionen. Det giver brændstofpumpen tid til at fylde
brændstofsystemet op.
6. Drej tændingskontakten (D, figur 10) til stillingen TIL eller START.
7. Hvis motoren starter men ikke kan fortsætte med at køre, skal du flytte
chokerregulatoren (C, figur10) til stillingen ÅBEN for at starte motoren.
BEMÆRKStarterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
8. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (C, figur 10) til stillingen
ÅBEN.
BEMÆRK:Hvis motoren ikke vil starte, skal du kontakte din lokale forhandler, eller gå til
vanguardpower.com, eller ring til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
1. Med gasregulatoren i positionen LANGSOM, drej kontakten til elektriske start (D,
figur11) til positionen FRA.
2. Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted.
3. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur11) til positionen
LUKKET, hvis installeret.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesoplysninger
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad.
Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan
medføre brand eller eksplosion. Hvis motoren vippes i en anden retning, starter den ikke
nemt på grund af olie- eller brændstofforurening af luftfilteret eller tændrøret.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
17
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
BEMÆRK
Alle komponenter, der bruges til at bygge dette produkt, skal forblive på plads for korrekt
drift.
Kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al
vedligeholdelse og eftersyn af motor og motordele.
Vedligeholdelsesskema
8-timers intervaller eller dagligt
Kontroller oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne.
100 timers intervaller eller årligt
Rengør eller udskift luftfilteret 1, 2.
Rens forfilteret (hvis installeret) 1 .
Udskift tændrørene.
Tjek lyddæmper og gnistfanger (hvis installeret).
Servicér udstødningssystemet.
250 timers intervaller eller årligt
Tjek ventilfrirummet. Juster om nødvendigt.
400 timers intervaller eller årligt
Udskift luftfilteret2.
Udskift brændstoffilteret (hvis installeret).
Servicér luftkølesystemet1.
Rengør finner på oliekøleren1.
Intervaller på 500 timer
Skift motorolien.
Udskiftning af oliefiltret.
Intervaller på 600 timer
Udskift brændstoffilteret. hvis installeret.
1 Rengør oftere ved støvede forhold, eller når der er mange partikler i luften.
2Ved hver 3. udskiftning af luftfilteret skal det indvendige sikkerhedsfilter udskiftes, hvis
installeret.
Udførelse af udledningskontrol
Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder
og systemer, skal du kontakte et kvalificeret offroad-motorværksted eller
en servicetekniker. For at få udført udledningskontrolservice “uden beregning”
skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om
udledningskontrol.
Elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
EFI-systemet overvåger motortemperatur, motorhastighed og batterispænding under
start og opvarmning af motoren. Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstår start- eller
betjeningsbesvær, skal du kontakte en autoriseret Briggs & Stratton-serviceforhandler.
BEMÆRKSørg for at følge nedenstående trin, ellers kan der opstå skader på EFI-
systemet.
Start ALDRIG motoren, hvis batterikablerne er løse.
Drej nøglen til FRA, før du frakobler, fjerner og/eller monterer batteriet.
Start ALDRIG motoren ved hjælp af en batterioplader.
Frakobl IKKE batterikablerne under motordrift.
Når du tilslutter batterikablerne, skal du først tilslutte pluskablet (+) og derefter
minuskablet (-) til batteriet.
Når batteriet oplades, skal du dreje tændingskontakten til stillingen FRAog
frakoble minuskablet (-) fra batteriet.
Sprøjt IKKE vand direkte på det elektroniske styremodul.
Elektronisk brændstofstyringssystem
Det elektroniske brændstofstyringssystem overvåger motortemperatur, motorhastighed
og batterispænding for at justere chokeren under start og opvarmning af motoren.
Systemet skal ikke justeres. Hvis der opstår start- eller betjeningsbesvær, skal du tale
med en autoriseret Briggs & Stratton-serviceforhandler.
BEMÆRKSørg for at følge disse trin, da det elektroniske brændstofstyringssystem
ellers kan blive beskadiget.
Start ALDRIG motoren, hvis batterikablerne er løse.
Før du forbinder startkablerne eller afbryder eller igen forbinder batterikablerne,
skal tændingskontakten drejes til positionen FRA. Tændingskontakten skal være
i FRA-position, når batteriet oplades.
Når du afbryder batterikablerne, skal du først afkoble minuskablet (-) og derefter
afkoble pluskablet (+) til batteriet. Når du tilslutter batterikablerne, skal du først
tilslutte pluskablet (+) og derefter minuskablet (-) til batteriet.
Start ALDRIG motoren ved hjælp af en batterioplader.
Frakobl IKKE batterikablerne under motordrift.
Sprøjt IKKE vand direkte på den elektroniske styreenhed.
Karburator og motorhastighed
Undlad at foretage justeringer på karburatoren, regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele for at justere motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service.
BEMÆRK
Denne udstyrsproducent specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret
på udstyret. Motoren må ikke køre med højere hastighed. Hvis du ikke er sikker på,
hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret skal motorhastigheden kun justeres af en
uddannet servicetekniker.
Eftersyn af tændrøret
Kontrollér afstanden for tændrøret (A, figur 12) med en afstandsmåler (B). Indstil om
nødvendigt tændrørsgabet. Monter og fastspænd tændrøret til det korrekte moment. Se
afsnittet Specifikationer for specifikationer mht. afstand og drejningsmoment.
Eftersyn af udstødningssystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
Fjern affald fra området omkring lyddæmperen og cylinderen. Kontrollér lydpotten for
revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før du betjener udstyret.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Skift motorolie
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette
kan forårsage brand eller eksplosion.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal kasseres korrekt. Må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder, dit servicecenter
18 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
eller din forhandler for oplysninger om sikker bortskaffelse eller korrekt aflevering til en
genbrugsstation.
Aftapning af olie(Oil Guard)
1. Afkobl tændrørsledningerne (D, figur 13). Hold ledningen(erne) (D) væk fra
tændrørene(E).
2. Fjern oliedrænslangen (H, figur 14) fra klemmen på siden af den eksterne olietank.
3. Drej og åbn olieaftapningsdækslet (I, figur 14).Sænk forsigtigt oliedrænets slangen
(H) ned i en godkendt beholder (J).
4. Vent 2-3 minutter. Installer olieaftapningsdækslet (I, figur 14).Fastgør derefter
oliedrænets slange (H, figur 14) til klemmen på siden af den eksterne olietank.
Skift oliefilteret (Oil Guard)
Udskiftningsintervallerne fremgår af Vedligeholdelsesskemaet.
1. Tøm olien ud af den eksterne olietank. Se afsnittet Aftapning af olie (Oil Guard).
2. Åbn oliepåfyldningsdækslet (I, figur 15). Drej af og fjern oliefilteret (J) og bortskaf
det.
3. Installer et nyt oliefilter (J, figur 15), og drej det en kvart omgang.
4. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie.
5. Luk oliepåfyldningsdækslet(I, figur 15).
Påfyld olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for al snavs.
Se afsnittetSpecifikationermht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 6). Brug en ren klud til at fjerne olie fra oliepinden.
2. Åbn oliepåfyldningsdækslet (C, figur 6).
3. Hæld langsomt olie i motorpåfyldningen (D, figur 6).
4. Monter oliepinden (A, figur 6).
5. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Den korrekte olieniveau findes på
toppen af fuld-mærket (B, figur 6) på oliepinden.
6. Monter oliepinden igen (A, figur 6).
7. Luk oliepåfyldningsdækslet (C, figur 6).
8. Tilslut tændrørsledningerne til tændrørene.
Eftersyn af luftfilteret
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Startikke motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfilteret (hvis monteret).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret.
Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Forskellige modeller bruger et skum- eller papirfilter. Nogle modeller har ligeledes et
valgfrit forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne
manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse
hermed.
Cyklonisk luftfilter med sikkerhedsfilter
1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 16), og afmonter dækslet (B).
2. Fjern luftfilteret (C, figur 16).
3. For at løsne urenheder bankes luftfilteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis
luftfilteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter.
4. Sikkerhedsfilteret (D, figur 16) kan, hvis installeret, fjernes ved at trække det
forsigtigt væk fra luftfilterenheden (E). Sørg for, at hverken snavs eller affald
trænger ind i motoren.
5. Monter det nye sikkerhedsfilter (D, figur 16) i luftfilterenheden (E).
6. Monter luftfilteret (C, figur 16) over sikkerhedsfilteret (D).
7. Monter dækslet (B, figur 16), og luk monteringsanordningerne (A).
Servicér kølesystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart affald, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forårsage forurening af
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan stoppe luftstrømmen og medføre, at
motoren overophedes, så motorens ydelse svækkes, og dens levetid reduceres.
Modeller med cyklonisk luftfiltersystem
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet (A,
figur17).
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb (B, figur 17) er rene.
3. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for brændbart affald.
4. Kontrollér, at oliekølerribberne (C, figur 17) er fri for snavs og affald.
5. Løsn monteringsanordning(er) (D, figur 18), og afmonter luftfilterdækslet
(E). For at få adgang til alle monteringsanordninger, hvis nødvendigt, fjern
monteringsanordninger (H) og luftfilterremmen (J). Drej luftfilteret (K) for at få
adgang til monteringsanordningen.
6. Løsn monteringsanordning(er) (F, figur 18), og åbn rengøringspanelerne (G). Fjern
græs og snavs på cylindrene.
7. Luk rengøringspanelerne (G, figur 18), og fastgør dem med
monteringsanordning(erne) (F).
8. Monter luftfilterbøjlen (J, figur 18), og fastgør den med monteringsanordningerne
(H).
9. Monter luftindsugningsgitteret (E, figur 18), og fastgør det med
monteringsanordningerne (D).
Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre, at
motoren overophedes. Dette snavs kan ikke fjernes uden delvist at skille motoren ad.
Sørg for at få en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
Brændstofsystem
Se figur: 19.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændflamme.
Opbevar motoren på en plan overflade i dens korrekte driftsposition. Fyld
brændstoftanken (A, figur 19) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B),
da brændstoffet kan ekspandere.
Brændstof kan blive for gammelt, når det opbevares i en beholder i mere end 30 dage.
Det anbefales at anvende en alkoholfri brændstofstabilisator og ethanolbehandling i
beholderen til opbevaring af brændstof. Det holder brændstoffet frisk og formindsker
antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet.
Når beholderen fyldes med brændstof, tilsættes der en alkoholfri brændstofstabilisator
som angivet i fabrikantens anvisninger. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet
med en brændstofstabilisator, skal den tømmes i en godkendt beholder. Betjen motoren,
indtil den løber tør for brændstof.
BEMÆRK:Den elektroniske brændstofindsprøjtningsmotor MÅ IKKE løbe tør for
brændstof. Det kan forårsage skader på brændstofpumpen. Sørg for at tilføje den
korrekte mængde brændstofstabilisator og kør motoren i 30 min.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Udskift motorolien.
19
Not for
Reproduction
Fejlfinding
Hjælp
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-444-7774 (i USA).
Specifikationer
Nominel belastning
Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassificering af lav
motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet
på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved
3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være
højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange
forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger,
omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en
motor med højere effekt for denne motor.
Garanti
Briggs & Stratton® Motorgaranti
Gældende fra august 2022
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af den garantiperiode, der er angivet herunder,
vil denne gratis og efter eget skøn reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i
materiale eller håndværk eller begge dele, med en ny, renoveret eller genproduceret
del. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig
inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med
garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort
med forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte
den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er
begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle
andre underforståede garantier bortfalder. Ansvar for hændelige skader eller
følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse
stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti
varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig
skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke
gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan
endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land*.
Vilkår for standardgaranti 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
* I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller
erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i
tabellen ovenfor. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning hos
en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive
erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har
været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til
erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter,
der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan
fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder
om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for
garantien.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og
ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være
monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage
dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke,
hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt
eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke erBriggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sådanne brændstoffer;
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering;
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton;
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-444-7774 (i USA).
80114782(Revision A)
20 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Allgemeine Informationen
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen über die mit dem Motor verbundenen
Gefahren und Risiken und deren Vermeidung. Es enthält auch Hinweise zur korrekten
Bedienung und Wartung des Motors. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
lesen, verstehen und befolgen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
HINWEIS:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Information und können von Ihrem Modell abweichen. Verwenden Sie die Zahlen, die
mit Ihrer Motorkonfiguration übereinstimmen. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an eine
Vertragswerkstatt.
Notieren Sie das Kaufdatum, das Motormodell, den Typ, die Ausstattung und die
Seriennummer des Motors für Ersatzteile. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem
Motor. Siehe AbschnittFunktionen und Bedienungselemente.
Kaufdatum
Motormodell– Typ– Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das europäische
Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V (5):
Kohlendioxidwerte (CO2)
Geben Sie CO2 im Suchfenster auf BriggsandStratton.com ein, um die
Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat zu
finden.
Recyclinginformation
Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den
behördlichen Vorschriften recyceln.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol enthält Sicherheitsinformationen über Gefahren,
die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein Gefahrensymbol
verwendet, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
wird, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie
die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Maschine
arbeiten oder diese
warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr!
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige
Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist.
Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum
Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte Motorverwendung
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei
(2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht
über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze
oder anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen
Sie erst dann den Motor an.
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je
nach Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN
oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die
Position SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
Beim Betrieb des Geräts
Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff
verschüttet werden könnte.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
Bei Wartungen
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die
Zündkerzenseite nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte
Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile ändern, um die
Motordrehzahl zu erhöhen.
21
Not for
Reproduction
Das Schwungrad nicht mit einem Hammer oder harten Objekt schlagen. Dies
könnte während des Betriebs zu einem Versagen des Schwungrads führen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen
führen.
Beim Verändern des Gerätestandorts
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank LEER ist oder dass das
Kraftstoffhahnventil sich in der Position GESCHLOSSEN befindet.
Wenn Kraftstoff oder das Gerät mit Kraftstoff im Kraftstofftank aufbewahrt wird
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt
werden.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Der Motorstart erzeugt Funken, die zu Feuern oder Explosionen führen können.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst
wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem
Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen
ansammeln und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann
einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie
den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder Schmuck
verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder schweren
Schnittwunden kommen kann.
Betreiben Sie das Gerät mit korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Entfernen Sie Schmuck und halten Sie lange Haare von allen rotierenden Teilen
fern.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Kleidungsstücke, die sich verfangen
könnten.
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code),
es sei denn, er ist, wie in Abschnitt4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger
ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten
oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Wenn Benzin gerochen wird
Den Motor nicht anlassen.
Keine elektrischen Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gaslieferanten oder die Feuerwehr verständigen.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Kennbuchstaben in den Abbildungen 1, 2, 3, 4und 5 mit den
nachfolgend aufgeführten Motorbedienelementen:
A. Motorkennzeichnung Modell- Typ- Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Ölmessstab
E. Öleinfüllkappe
F. Lufteinlassgitter
G. Ölfilter
H. E-Starter
I. Vergaser– Vergasermodelle
J. Kraftstofffilter (falls vorhanden)
K. Kraftstoffpumpe (falls vorhanden)
L. Ölschnellablass (falls vorhanden)
M. Separater Öltank
N. Elektrische Steuereinheit (falls vorhanden) – Vergasermodelle
O. Kraftstoffpumpenmodul– EFI-Modelle
P. Anschluss für Kraftstoffdruckprüfung– EFI-Modelle
Q. Kraftstoffeinspritzdüsen– EFI-Modelle
R. Sauerstoffsensor– EFI-Modelle
22 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
S. Elektronisches Steuermodul– EFI-Modelle
T. Stromverteilungsmodul– EFI-Modelle
U. Schalldämpfer
V. Startermagnetschalter
W. Sensor für niedrigen Öldruck
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl –
LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Motor anlassen
Choke GESCHLOSSEN
Motor anlassen
Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn OFFEN
Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton®-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten
Außentemperatur auszuwählen. Die Motoren der meisten Motorgeräte für den
Außenbereich funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Für Geräte, die bei heißen
Temperaturen betrieben werden, bietet das synthetische Öl Vanguard® 15W-50 den
besten Schutz.
A SAE30– Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Ölstand im separatenTank überprüfen
HINWEIS:Achten Sie vor dem Hinzufügen von Öl oder dem Prüfen des Ölstands
darauf, dass der Motor waagerecht steht.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
1. Den Öleinfüllbereich an der Oberseite des separaten Tanks säubern.
2. Ziehen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung6) heraus. Wischen Sie alles Öl mit
einem sauberen Tuch vom Ölmessstab.
3. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein.
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildung6) des Ölmessstabs.
5. Bei niedrigem Ölstand den Öleinfülldeckel(C, Abbildung 6) öffnen. Langsam Öl in
den separaten Öltank einfüllen (D). NICHT ZUVIEL Öl einfüllen.
6. Überprüfen Sie den Ölstand erneut. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) ganz
einsetzen.
7. Den Öleinfüllverschluss wieder schließen (C, Abbildung6).
Ölniedrigstandschutzsystem (falls installiert)
Manche Motoren verfügen über einen Sensor, der einen niedrigen Ölstand anzeigt.
Wenn der Ölstand zu niedrig ist, zeigt der Sensor eine Warnleuchte an oder schaltet
den Motor ab. Stellen Sie den Motor ab und führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor
Sie den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand überprüfen. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
Bei zu niedrigem Ölstand die korrekte Menge Öl nachfüllen. Starten Sie den
Motor und vergewissern Sie sich, dass die Warnleuchte (falls vorhanden) nicht
aufleuchtet.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie
sich zur Behebung des Ölproblems an einen autorisierten Briggs & Stratton
Vertragshändler.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftstoff) ist zulässig.
HINWEIS
Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzinsorten, wie zum Beispiel E15 und E85.
Vermischen Sie Öl nicht mit Benzin und ändern Sie den Motor nicht, damit er mit
anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe könnten
Schäden an Motorkomponenten entstehen, die im Rahmen der Garantie nicht repariert
werden.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung und Korrosion zu schützen, mischen Sie
einen alkoholfreien Kraftstoffstabilisator und eine Ethanolbehandlung in den Kraftstoff.
Siehe Abschnitt Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme
beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die
Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur
Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet.
Die Emissionskontrollsysteme für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung sind
ECM (Engine Control Module), MFI (Multiport Fuel Injection), TBI (Throttle Body Fuel
Injection) und, falls vorhanden, ein O2S (Oxygen Sensor).
Große Höhenlagen
Ab einer Höhenlage von 5000Fuß (1524m) über NN ist nur Benzin mit mindestens
85Oktan/85AKI (89RON) zulässig.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter
Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen
Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere
Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. Der Betrieb des
Motors in Höhen unter 2500Fuß (762m) über NN mit dem Kit für große Höhenlagen
wird nicht empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an
große Höhenlagen nicht notwendig.
23
Not for
Reproduction
Kraftstoff nachfüllen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei
(2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht
über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze
oder anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen
Sie erst dann den Motor an.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen.
Entfernen Sie den Tankdeckel.
2. Befüllen Sie den Kraftstofftank (A, Abbildung 7) mit Kraftstoff. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens (B) auf, denn der Kraftstoff
wird sich ausdehnen.
3. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Motor anlassen
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann
einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie
den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst
wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem
Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen
ansammeln und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
HINWEIS:Ihr Gerät könnte über eine Fernsteuerung verfügen. Lage und Bedienung der
Fernbedienungen entnehmen Sie bitte dem Gerätehandbuch.
Arten von Startsystemen
Bevor Sie den Motor starten, müssen Sie wissen, welche Art von Startsystem Ihr Motor
hat. Ihr Motor hat eines dieser Systeme.
Elektronische Kraftstoffeinspritzung (EFI): Ein EFI-System verfügt über
keinen Choke und keine Ansaugpumpe.
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Ein elektronisches
Kraftstoffmanagementsystem hat ein elektronisches Steuergerät, das die
Motor- und Temperaturbedingungen überwacht. Es hat keinen manuellen
Choke und keine Ansaugpumpe.
Chokesystem: Dieser Systemtyp verfügt über einen Choke für den Einsatz bei
kühleren Temperaturen. Einige Modelle haben einen separaten Choke, andere
wiederum eine Kombination aus Choke und Drosselklappe. Diese Ausführung
hat keine Ansaugpumpe.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzungs(EFI)-System
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelemente des Geräteantriebs (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN
bringen.
4. Den Gasregler (B, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL bringen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Elektrostart-Schalter (D, Abb. 8) auf Position EIN oder START stellen.
HINWEISArbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen
Startzyklen (höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-
Zyklen.
Wenn der Motor nach 3 oder 4 Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder gehen Sie zu vanguardpower.com bzw. rufen Sie 1-800-999-9333 an.
Elektronisches Kraftstoffmanagement-System
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Vergewissern Sie sich, dass dieBedienelemente des Geräteantriebs (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 9), falls vorhanden, in die Position OFFEN
bringen.
4. Den Gasregler (B, Abbildung 9), falls vorhanden, in die Position SCHNELL bringen.
Den Motor in der Position SCHNELL laufen lassen
24 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
5. Den Elektrostart-Schalter (D, Abbildung 9) in die Position EIN oder START bringen
Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen
(höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen.
HINWEIS:Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Händler, gehen Sie zu vanguardpower.com oder rufen Sie die Nummer
1-800-999-9333 an (in den USA).
Chokesystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelemente des Geräteantriebs (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 10), falls vorhanden, in die Position OFFEN
bringen.
4. Den Gasregler (B, Abbildung 10), falls vorhanden, in die Position SCHNELL
bringen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Chokehebel (C, Abb. 10) oder den kombinierten Choke/Gashebel (B, C) auf
die Position GESCHLOSSEN stellen.
HINWEIS:Nachdem die Kraftstoffanlage leer war, benötigt das Anlassen des Motors bei
aktiviertem Choke länger als gewöhnlich. Die Kraftstoffpumpe benötigt einige Zeit, um
die Kraftstoffanlage wieder zu füllen.
6. Den Schlüsselschalter (D, Abb. 10) auf Position EIN oder START drehen.
7. Falls der Motor startet, aber gleich wieder ausgeht, den Chokehebel (C, Abb. 10)
auf die Position OFFEN stellen und den Motor erneut starten.
HINWEISArbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen
Startzyklen (höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-
Zyklen.
8. Wenn sich der Motor erwärmt hat, den Chokehebel (C, Abb. 10) auf die Position
OFFEN stellen.
HINWEIS:Wenn der Motor nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Händler, gehen Sie zu vanguardpower.com oder rufen Sie die Nummer
1-800-999-9333 an (in den USA).
Stellen Sie den Motor AB
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
1. Bringen Sie den Gasbedienungshebel in die Position SLOW und schalten Sie den
Elektrostartschalter (D, Abbildung 11), falls vorhanden, in die Position AUS.
2. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren.
3. Stellen Sie nach dem Abstellen des Motors die Kraftstoffabschaltung (A, Abbildung
11), sofern vorhanden, in die Stellung GESCHLOSSEN.
Wartung
Wartungsinformationen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass
der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite
nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, wird er nicht leicht starten, da der Luftfilter oder die Zündkerze mit Öl oder
Kraftstoff verunreinigt ist.
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten
Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Wenden Sie sich für alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten am Motor und an den
Motorteilen an eine Briggs & Stratton Vertragswerkstatt.
Wartungsplan
8-Stunden-Intervall oder täglich
Den Motorölstand prüfen.
Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienelemente reinigen.
100-Stunden-Intervall oder jährlich
Luftfilter reinigen oder ersetzen 1, 2.
Vorfilter reinigen (falls vorhanden)1.
Zündkerzen austauschen.
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen (falls vorhanden).
Auspuffanlage warten.
250-Stunden-Intervall oder jährlich
Ventilspiel prüfen. Bei Bedarf nachstellen.
400-Stunden-Intervall oder jährlich
Luftfilter wechseln2.
Kraftstofffilter austauschen (falls vorhanden).
Luftkühlsystem warten1.
Ölkühlerrippen reinigen1.
500-Stunden-Intervalle
Wechseln Sie das Motoröl.
Ölfilter wechseln.
600-Stunden-Intervall
Sicherheitsfilter austauschen (falls vorhanden).
1Bei hohem Staubaufkommen oder bei vielen Partikeln in der Luft häufiger reinigen.
2Bei jedem dritten Luftfilterwechsel den innenliegenden Sicherheitsfilter (falls
vorhanden) austauschen.
Emissionskontrolle
Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an
Geräten und Systemen zur Emissionskontrolle eine qualifizierte Werkstatt
für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen
Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Elektronisches Kraftstoffeinspritzungs(EFI)-System
Das EFI-System überwacht Motortemperatur, Motordrehzahl und Batteriespannung für
Start und Warmlauf des Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen
25
Not for
Reproduction
werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an eine
Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEISDie folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil das EFI-System sonst
beschädigt werden kann.
Den Motor NIEMALS anlassen, wenn die Batteriekabel lose sind.
Den Schlüssel auf die Position AUS drehen, bevor die Batterie gelöst,
ausgebaut bzw. eingebaut wird.
Zum Starten des Motors KEIN Batterieladegerät verwenden.
Die Batteriekabel dürfen während des Motorbetriebs NICHT abgeklemmt
werden.
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive(+) Kabel und dann das
negative(-) Kabel an die Batterie anschließen.
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf die Position AUS drehen und das
negative(-) Kabel von der Batterie abziehen.
KEIN Wasser direkt auf das elektronische Steuermodul spritzen.
Elektronisches Kraftstoffmanagementsystem
Das elektronische Kraftstoffmanagementsystem überwacht die Motortemperatur, die
Motordrehzahl und die Batteriespannung, um den Choke beim Starten und Warmlaufen
des Motors anzupassen. Am System können keine Einstellungen vorgenommen
werden. Falls es zu Start- oder Betriebsstörungen kommt, sprechen Sie bitte mit einer
Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt.
HINWEISBefolgen Sie unbedingt diese Regeln, da sonst das elektronische
Kraftstoffmanagementsystem beschädigt werden kann.
Den Motor NIEMALS anlassen, wenn die Batteriekabel lose sind.
Vor dem Verbinden von Starthilfekabeln oder dem Trennen oder erneuten
Verbinden von Batteriekabeln muss der Zündschalter in die AUS-Stellung
gebracht werden. Beim Aufladen der Batterie muss der Zündschalter in die AUS-
Stellung gebracht werden.
Beim Trennen der Batteriekabel von der Batterie zuerst das negative(-) Kabel
und dann das positive(+) Kabel von der Batterie trennen. Beim Anschluss
der Batteriekabel an die Batterie zuerst das positive(+) Kabel und dann das
negative(-) Kabel an der Batterie anschließen.
Zum Starten des Motors KEIN Batterieladegerät verwenden.
Die Batteriekabel dürfen während des Motorbetriebs NICHT abgeklemmt
werden.
Sprühen Sie KEIN Wasser direkt auf die elektronische Steuereinheit.
Vergaser und Motordrehzahl
Nehmen Sie keine Einstellungen am Vergaser, an der Reglerfeder, am Gestänge
oder an anderen Teilen vor, um die Motordrehzahl einzustellen. Wenn Anpassungen
erforderlich sind, wenden Sie sich für die Wartung an einen autorisierten Briggs &
Stratton Service-Händler.
HINWEIS
Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an.
Diese Drehzahl nicht überschreiten. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale
Drehzahl für das Gerät ist oder welche Motordrehzahl ab Werk eingestellt wurde,
wenden Sie sich bitte an eine Briggs & Stratton-Vertragswerkstatt. Für sicheren und
einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten
Servicetechniker eingestellt werden.
Warten der Zündkerze
Den Elektrodenabstand (A, Abbildung 12) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei
Bedarf den Zündkerzen-Elektrodenabstand einstellen. Die Zündkerze einsetzen und
mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Angaben zu Abstand und Drehmoment
finden Sie im Abschnitt Spezifikationen.
Warten der Auspuffanlage
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code),
es sei denn, er ist, wie in Abschnitt4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger
ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten
oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Ablagerungen vom Schalldämpfer und Zylinder entfernen. Untersuchen Sie den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden. Entfernen Sie das
Ablenkblech oder den Funkenfänger, falls vorhanden, und untersuchen Sie es auf
Beschädigungen oder Kohlenstoffverstopfung. Falls Schäden gefunden werden,
müssen vor der Inbetriebnahme die Ersatzteile eingebaut werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
Motoröl wechseln
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Ablassen von Öl(Oil Guard)
1. Das (die) Zündkabel (D, Abbildung 13) abziehen. Das (die) Kabel (D) von den
Zündkerzen(E) fernhalten.
2. Den Ölablassschlauch (H, Abbildung 14) von der Schelle auf der Seite des
separaten Öltanks lösen.
3. Den Ölablassverschluss (I, Abbildung 14) drehen und öffnen.Den
Ölablassschlauch (H) vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) herablassen.
4. Warten Sie 2-3 Minuten. Bringen Sie den Ölablassverschluss (I, Abbildung 14).
Befestigen Sie dann den Ölablassschlauch (H, Abbildung 14) an der Schelle auf der
Seite des separaten Öltanks.
Ölfilter wechseln (Oil Guard)
Die entsprechenden Austauschintervalle finden Sie im Wartungsplan.
1. Lassen Sie das Öl aus dem separaten Öltank ab. Siehe hierzu Abschnitt Ablassen
von Öl(Oil Guard).
2. Öffnen Sie den Öleinfülldeckel (I, Abbildung 15). Drehen, entnehmen und entsorgen
Sie den Ölfilter (J).
3. Setzen Sie einen neuen Ölfilter (J, Abbildung 15) ein und drehen Sie ihn eine
Viertelumdrehung.
4. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach.
5. Den Öleinfülldeckel verschließen (I, Abbildung 15).
Füllen Sie Öl nach
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Entfernen Sie jegliche Verschmutzungen vom Öleinfüllbereich.
Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen.
1. Ziehen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung6) heraus. Wischen Sie das Öl mit einem
sauberen Tuch vom Ölmessstab.
2. Die Abdeckung des Öleinfüllstutzens (C, Abbildung 6) öffnen.
3. Langsam Öl in den Motoröleinfüllstutzen (D, Abbildung 6) füllen.
4. Den Ölmessstab einsetzen (A, Abbildung 6).
5. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildung6) des Ölmessstabs.
6. Den Ölmessstab wieder einsetzen (A, Abbildung 6).
7. Schließen Sie den Deckel des Öleinfüllstutzens (C, Abbildung 6).
8. Schließen Sie das (die) Zündkabel an der (den) Zündkerze(n) an.
26 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Warten des Luftfilters
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommener Luftfilter-Baugruppe (falls vorhanden)
oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel.
Druckluft könnte den Filter beschädigen, und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
Verschiedene Modelle verwenden entweder einen Schaumstoff- oder einen Papierfilter.
Einige Modelle können auch einen optionalen Vorreiniger haben, der gereinigt und
wieder verwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung
mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung
folgendermaßen vor.
Zyklonluftfilter mit Sicherheitsfilter
1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 16) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2. Den Luftfilter (C, Abb. 16) entfernen.
3. Den Luftfilter leicht gegen eine harte Oberfläche klopfen, um Ablagerungen zu
entfernen. Falls der Luftfilter schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen
Luftfilter.
4. Den Sicherheitsfilter (D, Abbildung 16), falls vorhanden, zum Entfernen vorsichtig
vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen. Darauf achten, dass kein Schmutz oder keine
Fremdkörper in den Motor eindringen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter (D, Abb. 16) in das Luftfiltergehäuse (E) einsetzen.
6. Den Luftfilter (C, Abb. 16) über dem Sicherheitsfilter (D) anbringen.
7. Die Abdeckung (B, Abb. 16) anbringen und das/die Befestigungselement(e) (A)
schließen.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Rückstände, z.B. Blätter, Gras und Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
HINWEIS
Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte das Kraftstoffsystem
verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Es handelt sich hierbei um einen luftgekühlten Motor. Schmutz oder Ablagerungen
können den Luftstrom unterbrechen und dazu führen, dass der Motor zu heiß wird. Dies
führt zu Leistungseinbußen und verkürzt die Motorlebensdauer.
Modelle mit Zyklon-Luftfiltersystem
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassbereich
(A, Abb. 17) entfernen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B, Abbildung 17) sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer von brennbaren Ablagerungen frei
halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen (C, Abbildung 17) frei von Schmutz und
Ablagerungen sind.
5. Befestigungselemente (D, Abbildung 18) lösen und das Lufteinlassgitter
(E) abnehmen. Um Zugang zu allen Befestigungselementen zu erhalten,
gegebenenfalls die Befestigungselemente (H) und das Luftfilterhalteband (J)
entfernen. Den Luftfilter (K) drehen, um Zugang zum Befestigungselement zu
erhalten.
6. Befestigungselemente (F, Abbildung 18) lösen und die Fremdkörperabdeckungen
(G) öffnen. Gras und Ablagerungen von den Zylindern entfernen.
7. Fremdkörperabdeckungen (G, Abbildung 18) schließen und mit den
Befestigungselementen (F) befestigen.
8. Das Luftfilterband (J, Abbildung 18) anbringen und mit Befestigungselementen (H)
befestigen.
9. Das Lufteinlassgitter (E, Abbildung 18) anbringen und mit den
Befestigungselementen (D) befestigen.
Mit der Zeit kann sich an den Zylinderkühlrippen Schmutz ansammeln und zu einer
Überhitzung des Motors führen. Ablagerungen können nicht ohne eine teilweise
Zerlegung des Motors entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass das Luftkühlungssystem
entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-
Vertragshändler inspiziert und gereinigt wird.
Aufbewahrung
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 19.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Aufbewahrung von Kraftstoff
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt
werden.
Stellen Sie den Motor in der richtigen Betriebsposition ab. Füllen Sie den
Kraftstofftank (A, Abbildung 19) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über den
Kraftstofftankstutzen (B) hinaus auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Kraftstoff kann schal werden, wenn er länger als 30Tage in einem Lagerbehälter
aufbewahrt wird. Die Verwendung eines alkoholfreien Kraftstoffstabilisators und
einer Ethanolbehandlung im Kraftstofflagerbehälter wird empfohlen. Das hält den
Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der
Kraftstoffanlage.
Wenn Sie den Behälter mit Kraftstoff füllen, fügen Sie einen alkoholfreien
Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen des Herstellers hinzu. Wenn das Benzin
im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen
zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor laufen, bis er keinen
Kraftstoff mehr hat.
HINWEIS:Lassen Sie einen Motor mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung NICHT ohne
Kraftstoff laufen! Die Kraftstoffpumpe kann beschädigt werden. Füllen Sie die richtige
Menge Kraftstoffstabilisator in den Kraftstofftank und lassen Sie den Motor 30 Minuten
lang laufen.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe hierzu AbschnittMotoröl
wechseln.
Fehlersuche und -behebung
Unterstützung
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder besuchen Sie die Website
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie an unter 1-800-444-7774 (nur in USA).
Spezifikationen
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird
in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE
J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem
Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen sind, bei 2600U/min. und für alle anderen bei
3060U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600U/min. Die Leistungskennlinien
können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen,
während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die
tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird
u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt.
In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden,
kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er
in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser
Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen.
Garantie
Briggs & Stratton® Motorgarantie
Gültig ab August 2022
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsfehler oder beides aufweist, kostenlos
27
Not for
Reproduction
repariert oder durch ein neues, überholtes oder nachgefertigtes Teil nach Ermessen
von Briggs & Stratton ersetzt wird. Die beim Einschicken des Produkts zwecks
Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten
sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den
unten genannten Bedingungen wirksam. Hinsichtlich Garantieleistungen finden
Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchekarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren
und diesem das Produkt für die Prüfungen und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Stillschweigende Garantien,
einschließlich derer der Marktgängigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf ein Jahr ab Kauf oder auf den gesetzlich zulässigen Umfang
beschränkt. Alle anderen stillschweigenden Garantien sind ausgeschlossen.
Die Haftung für beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden ist
ausgeschlossen, soweit der Ausschluss gesetzlich zulässig ist. In einigen
Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder
Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben
genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere
Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen*.
Standard-Garantiefristen1, 2
Vanguard®; Kommerzielle Serie
Private Verwendung – 36 Monate
Gewerbliche Verwendung – 36 Monate
XR Series
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 24 Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 3 Monate
1 Dies sind unsere Standard-Garantiebedingungen, aber gelegentlich kann es
zusätzliche Garantieleistungen geben, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung noch
nicht festgelegt waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiebedingungen für Ihren
Motor finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Briggs & Stratton Service-Händler.
2 Es besteht keine Garantie für Motoren von Geräten, die anstelle eines
Stromversorgers für die Hauptstromversorgung verwendet werden, für Standby-
Generatoren, die für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, für Nutzfahrzeuge mit
einer Geschwindigkeit von mehr als 25MPH oder für Motoren, die im Rennsport oder
auf gewerblichen oder Mietstrecken eingesetzt werden.
* In Australien werden unsere Waren mit Garantien geliefert, die nach dem
australischen Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie den
nächstgelegenen autorisierten Händler auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder telefonisch unter 1300274447, per E-Mail oder
schriftlich an [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Endverbraucher
oder gewerblichen Endnutzer und gilt für den in der obigen Tabelle angegebenen
Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen
Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet
alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich gewerblicher Zwecke, Zwecke
zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal
gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch
weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Für den Erhalt der Garantie auf Briggs & Stratton-Produkte ist keine
Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie
zum Zeitpunkt der Beantragung der Garantieleistung keinen Nachweis über das
Datum des Erstkaufs erbringen, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur
Bestimmung der Garantiezeit herangezogen.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung
sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor
modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die
Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes
hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff, von Benzin mit einem
Ethanolanteil von mehr als 10% oder von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas
oder Erdgas in Motoren, die nicht ursprünglich von Briggs & Stratton für den
Betrieb mit solchen Kraftstoffen entwickelt/hergestellt sind;
4. Schmutz, der durch unsachgemäße Wartung oder Wiedermontage des Luftfilters
in den Motor gelangt ist;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Dazugehörige Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Geräte
Bedienelemente usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Der Garantieservice ist nur über Vertragswerkstätten von Briggs & Stratton erhältlich.
Finden Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder indem Sie die Telefonnummer 1-800-444-7774
anrufen (nur in USA).
80114782(Überarbeitung A)
28 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Γενικές πληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει τις πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους και
το ρίσκο που σχετίζονται με τον κινητήρα και τον τρόπο αποφυγής τους.Περιλαμβάνει
επίσης τη σωστή λειτουργία και συντήρηση αυτού του κινητήρα.Είναι σημαντικό να
διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τα σχήματα και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για
λόγους ενημέρωσης και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Χρησιμοποιήστε
τις εικόνες που συμφωνούν με τη διαμόρφωση του κινητήρα σας. Εάν είναι απαραίτητο,
απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Καταγράψτε την ημερομηνία αγοράς, το μοντέλο του κινητήρα, τον τύπο, το επίπεδο
εξοπλισμού και τον σειριακό αριθμό του κινητήρα για ανταλλακτικά. Οι αριθμοί
αυτοί βρίσκονται στον κινητήρα σας. Ανατρέξτε στην ενότηταΧαρακτηριστικά και
χειριστήρια.
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού
γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων στην Ευρώπη, επικοινωνήστε με το
ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές
διοξειδίου του άνθρακα (CO2)
Εισάγετε CO2 στο παράθυρο αναζήτησης στο BriggsandStratton.com για να βρείτε
τις τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ.
Πληροφορίες για την ανακύκλωση
Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το
μεταχειρισμένο λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από
τους κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με τους κινδύνους που ενδέχεται να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
Μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
χρησιμοποιείται για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα
τραυματισμού. Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον
τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα ή εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης,
πρέπει να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το εγχειρίδιο
χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
Κινούμενα εξαρτήματα
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μη γεμίζετε υπερβολικά
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια,
οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV),
μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα
μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά οχήματα
και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο εφαρμογών ισχύος
της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη χρήση του κινητήρα
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή
του αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του
στομίου του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που να κάνει το
καύσιμο να χυθεί.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε
τον κινητήρα.
Μην ξεκινάτε ούτε να θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί ο
καθαριστήρας αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Κατά τη συντήρηση
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
29
Not for
Reproduction
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι
το ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και
ότι η πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου
δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή
έκρηξη.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τους συνδέσμους ή άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο. Κάτι τέτοιο
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του σφονδύλου κατά τη λειτουργία.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να
τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα
ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό.
Κατά τη μετακίνηση της θέσης του εξοπλισμού
Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα διακοπής
της παροχής καυσίμου βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ.
Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρα που μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια,
πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν,
βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία,
όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν
μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε
γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία
του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ
άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά,
ρούχα ή αξεσουάρ και να οδηγήσουν σε ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγής.
Λειτουργείτε τον εξοπλισμό με σωστά τοποθετημένα περιβλήματα προστασίας.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Αφαιρέστε τα κοσμήματα και κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από όλα τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή αντικείμενα που μπορούν να σκαλώσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Εάν μυρίσετε αέριο
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες.
Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο στη γύρω περιοχή.
Εκκενώστε την περιοχή.
Ειδοποιήστε τον πάροχο αερίου ή την πυροσβεστική υπηρεσία.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε τα γράμματα επεξηγήσεων στις Εικόνες 1, 2, 3, 4 και 5 με τα χειριστήρια
κινητήρα στη λίστα που ακολουθεί:
A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήραΜοντέλο- Τύπος- Κωδικός
B. Μπουζί
C. Φίλτρο αέρα
D. Δείκτης στάθμης
E. Πώμα πλήρωσης λαδιού
F. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
G. Φίλτρο λαδιού
H. Ηλεκτρικός εκκινητής
I. Καρμπυρατέρ- Μοντέλα καρμπυρατέρ
J. Φίλτρο καυσίμου (εάν υπάρχει)
30 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
K. Αντλία καυσίμου (εάν υπάρχει)
L. Ταχεία αποστράγγιση λαδιού (εάν υπάρχει)
M. Απομακρυσμένη δεξαμενή λαδιού
N. Ηλεκτρική μονάδα ελέγχου (εάν υπάρχει) - Μοντέλα με καρμπιρατέρ
O. Μονάδα αντλίας καυσίμου - Μοντέλα EFI
P. Θύρα Ελέγχου Πίεσης Καυσίμου - Μοντέλα EFI
Q. Εγχυτήρας Καυσίμου - Μοντέλα EFI
R. Αισθητήρας Οξυγόνου - Μοντέλα EFI
S. Ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου - Μοντέλα EFI
T. Μονάδα διανομής ισχύος - Μοντέλα EFI
U. Σιγαστήρας
V. Πηνίο μίζας
W. Αισθητήρας χαμηλής πίεσης λαδιού
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΗΓΟΡΑ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΑ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΔΙΑΚΟΠΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ
Εκκίνηση κινητήρα
Τσοκ ΑΝΟΙΧΤΟ
Πώμα δεξαμενής καυσίμου
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΑΝΟΙΧΤΟΣ
Επιλογέας διακοπής
παροχής καυσίμου
ΚΛΕΙΣΤΟΣ
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs &
Stratton®για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας
επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο
εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς
παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για
εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard®
15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του
λαδιού.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
EΣυνθετικό λάδι Vanguard®15W-50
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στην απομακρυσμένη
δεξαμενή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Πριν προσθέσετε ή ελέγξετε το λάδι, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται
σε οριζόντια θέση.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
1. Καθαρίστε την περιοχή πλήρωσης λαδιού στο επάνω μέρος της απομακρυσμένης
δεξαμενής.
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 6). Αφαιρέσετε όλο το λάδι από τον
δείκτη στάθμης με ένα καθαρό πανί.
3. Τοποθετήστε πλήρως τον δείκτη στάθμης.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που
απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ανοίξτε το πώμα πλήρωσης λαδιού (C,
Εικόνα 6). Προσθέστε αργά λάδι στην απομακρυσμένη δεξαμενή λαδιού (D). ΜΗΝ
προσθέτετε υπερβολική ποσότητα λαδιού.
6. Ελέγξτε πάλι τη στάθμη του λαδιού. Τοποθετήστε πλήρως τον δείκτη στάθμης (A,
Εικόνα 6).
7. Κλείστε το πώμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 6).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού
(εάν υπάρχει)
Σε ορισμένους κινητήρες, υπάρχει ένας αισθητήρας χαμηλής στάθμης λαδιού. Εάν
η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας θα εμφανίσει μια προειδοποιητική
λυχνία ή θα διακοπεί η λειτουργία του κινητήρα. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και
διεξάγετε αυτά τα βήματα πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Κάντε έναν έλεγχο λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού.
Ξεκινήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η προειδοποιητική λυχνία (εάν
υπάρχει) δεν ανάβει.
Εάν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μην ξεκινάτε τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton
για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87οκτάνια/87AKI (91RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο,
δείτε παρακάτω.
Επιτρέπεται η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθυλική αλκοόλη
(βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, όπως E15 και E85. Μην αναμειγνύετε
λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με
εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα εξαρτήματα του κινητήρα, η επισκευή των οποίων δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμου από τον σχηματισμό ρητινών και τη
διάβρωση, εμπλουτίστε το καύσιμο με μείγμα σταθεροποιητή καυσίμου χωρίς αλκοόλη
και αιθυλικής αλκοόλης. Ανατρέξτε στην ενότητα Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα
καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα,
αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να
λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ
είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες
με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI
(Ψεκασμός πολλαπλών σημείων), το TBI (Σώμα πεταλούδας ψεκασμού καυσίμου) και,
αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα πάνω από τα 5000 πόδια (1524 μέτρα), επιτρέπεται η βενζίνη
τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για να διατηρηθούν οι υψηλές επιδόσεις κινητήρων με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση
για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα μειώσει την
απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών.
Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία
31
Not for
Reproduction
του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση
για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο.
Προσθέστε καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή
του αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του
στομίου του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και
κατάλοιπα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 7) με καύσιμο. Επειδή θα διασταλεί το
καύσιμο, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του στομίου
του (Β).
3. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Εκκίνηση του Κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε
γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία
του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ
άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια,
πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν,
βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία,
όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν
μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ο εξοπλισμός σας μπορεί να έχει τηλεχειριστήρια. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
του εξοπλισμού για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειριστηρίων.
Τύποι συστημάτων εκκίνησης
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα, πρέπει να γνωρίζετε τον τύπο του συστήματος
εκκίνησης στον κινητήρα σας. Ο κινητήρας σας διαθέτει έναν από αυτούς τους τύπους
συστημάτων.
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI): Ενα σύστημα EFI δεν
διαθέτει τσοκ ούτε μεμβράνη προπλήρωσης καυσίμου (πουάρ).
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου: Το σύστημα ηλεκτρονικής
διαχείρισης καυσίμου διαθέτει μια ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου που
παρακολουθεί τον κινητήρα και τις θερμοκρασιακές συνθήκες. Δεν διαθέτει
χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη.
Σύστημα τσοκ: Αυτό το είδος συστήματος διαθέτει ενα τσοκ που
χρησιμοποιείται σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν
ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ, ενώ άλλα διαθέτουν έναν συνδυασμό χειριστηρίου
τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν διαθέτει πουάρ.
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI)
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της Στάθμης
Λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον
εξοπλισμό, εάν υπάρχουν.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 8), εάν
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 8) στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΑΡΞΗ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΓια να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε
διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από 3 ή 4 φορές, επικοινωνήστε με τον τοπικό
αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση vanguardpower.com ή καλέστε στο
1-800-999-9333.
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότηταΈλεγχος της στάθμης
λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον
εξοπλισμό, εάν υπάρχουν.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 9), εάν
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
32 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 9) στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΑΡΞΗ.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια
κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση vanguardpower.com ή
καλέστε το 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της Στάθμης
Λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον
εξοπλισμό, εάν υπάρχουν.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 10), εάν
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 10), εάν υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Μετακινήστε το τσοκ (C, Εικόνα 10) ή το συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ και γκαζιού
(B, C) στη θέση CLOSED.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Για να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία με άδειο το ρεζερβουάρ καυσίμου,
απαιτείται πρόσθετος χρόνος περιστροφής στη θέση choke. Αυτό θα επιτρέψει στην
αντλία καυσίμου να διοχετεύσει καύσιμο σε όλο το σύστημα καυσίμου.
6. Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 10) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή
ΕΝΑΡΞΗ.
7. Εάν ο κινητήρας πυροδοτείται αλλά δεν συνεχίζει να λειτουργεί, μετακινήστε τον
μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 10) στη θέση OPEN για να τον θέσετε σε λειτουργία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΓια να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε
διάρκεια κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
8. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, μετακινήστε τον μοχλό του τσοκ (C, Εικόνα 10) στη
θέση OPEN.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση vanguardpower.com ή
καλέστε το 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε
τον κινητήρα.
1. Με τον μοχλό γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ, στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης
(D, Εικόνα11), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
2. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.
3. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της
παροχής καυσίμου (A, Εικόνα11), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟΣ.
Συντήρηση
Πληροφορίες για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά
με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο,
μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Εάν ο κινητήρας
έχει κλίση προς διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα ξεκινήσει εύκολα λόγω ρύπανσης του
φίλτρου αέρα ή του μπουζί με λάδι ή καύσιμο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτού του κινητήρα πρέπει
να παραμείνουν στη θέση τους για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για κάθε
εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Διαλείμματα 8ωρών ή ημερησίως
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια.
Διαλείμματα 100ωρών ή ετησίως
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα 1, 2.
Καθαρίστε το προφίλτρο (εάν υπάρχει)1 .
Αντικαταστήστε τα μπουζί.
Ελέγξτε τον σιγαστήρα και το πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες (εάν
υπάρχει).
Κάντε έλεγχο του συστήματος εξάτμισης.
Διαλείμματα 250ωρών ή ετησίως
Ελέγξτε το διάκενο βαλβίδων. Εάν χρειάζεται, κάντε τις ανάλογες ρυθμίσεις.
Διαλείμματα 400ωρών ή ετησίως
Αλλάξτε το φίλτρο αέρα2.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου (εάν υπάρχει).
Έλεγχος συστήματος ψύξης1.
Καθαρίστε τα πτερύγια του ψύκτη λαδιού1.
Διαστήματα 500 ωρών
Αλλαγή λαδιού κινητήρα.
Αλλάξτε το φίλτρο λαδιού.
Διαλείμματα 600ωρών
Αντικαταστήστε το φίλτρο ασφαλείας, εάν υπάρχει.
1 Καθαρίζετε συχνότερα όταν υπάρχει σκόνη ή όταν βρίσκονται πολλά σωματίδια στον
αέρα.
2Σε κάθε τρίτη αλλαγή του φίλτρου αέρα, αντικαταστήστε το εσωτερικό φίλτρο ασφαλείας,
εάν υπάρχει.
Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών
Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές
κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης
του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το
Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών.
33
Not for
Reproduction
Ηλεκτρονικό σύστημα έγχυσης καυσίμου (EFI)
Το σύστημα EFI παρακολουθεί τη θερμοκρασία και την ταχύτητα του κινητήρα, αλλά και
την τάση της μπαταρίας για την εκκίνηση της λειτουργίας και τη θέρμανση του κινητήρα.
Δεν υπάρχει δυνατότητα ρύθμισης του συστήματος. Εάν διαπιστωθεί κάποιο πρόβλημα
με την εκκίνηση της λειτουργίας ή με τη λειτουργία του κινητήρα, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΒεβαιωθείτε ότι τηρείτε τα παρακάτω βήματα. Διαφορετικά, το σύστημα
EFI μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας δεν είναι
καλά συνδεδεμένα.
Προτού αποσυνδέσετε, αφαιρέσετε ή/ και εγκαταστήσετε τη μπαταρία, φέρτε το
κλειδί στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας για να θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
ΜΗΝ αποσυνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας του
κινητήρα.
Όταν συνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας, συνδέστε πρώτα το θετικό (+) και μετά
το αρνητικό (-) καλώδιο στη μπαταρία.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας, φέρτε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ και αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο (-) από τη μπαταρία.
ΜΗΝ ψεκάζετε νερό απευθείας στο στοιχείο ηλεκτρονικού ελέγχου.
Σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου
Το σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου παρακολουθεί τη θερμοκρασία του
κινητήρα, την ταχύτητα του κινητήρα και την τάση της μπαταρίας, ώστε να ρυθμίζεται το
τσοκ κατά την εκκίνηση και την προθέρμανση του κινητήρα. Δεν υπάρχει δυνατότητα
ρύθμισης του συστήματος. Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με την εκκίνηση ή τη λειτουργία,
επικοινωνήστε με Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΒεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε αυτούς τους κανόνες, ειδάλλως ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο σύστημα ηλεκτρονικής διαχείρισης καυσίμου.
ΜΗΝ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν τα καλώδια της μπαταρίας δεν είναι
καλά συνδεδεμένα.
Πριν συνδέσετε τα καλώδια εκκίνησης ή αποσυνδέσετε ή επανασυνδέσετε
τα καλώδια της μπαταρίας, γυρίστε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Όταν φορτίζετε την μπαταρία, γυρίστε τον διακόπτη
ανάφλεξης στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Όταν αποσυνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας από την μπαταρία, αποσυνδέστε
το αρνητικό (- ) καλώδιο και έπειτα αποσυνδέστε το θετικό (+) καλώδιο από την
μπαταρία. Όταν συνδέετε τα καλώδια της μπαταρίας στην μπαταρία, συνδέστε
πρώτα το θετικό (+) καλώδιο και έπειτα το αρνητικό (-) καλώδιο στην μπαταρία.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας για να θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
ΜΗΝ αποσυνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας κατά τη διάρκεια λειτουργίας του
κινητήρα.
ΜΗΝ ψεκάζετε νερό απευθείας πάνω στην ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μην κάνετε προσαρμογές στο καρμπιρατέρ, το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας,
τις συνδεσμολογίες ή τα άλλα εξαρτήματα για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για σέρβις.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κατασκευαστής του εξοπλισμού καθορίζει τη μέγιστη ταχύτητα για τον κινητήρα όπως
τοποθετείται στον εξοπλισμό. Μην υπερβαίνετε αυτήν την ταχύτητα. Εάν δεν είστε
βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο
ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, η
ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο τεχνικό
σέρβις.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο μπουζί
Ελέγξτε το διάκενο μπουζί (A, Εικόνα 12) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε
το διάκενο μπουζί. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη σωστή ροπή
σύσφιξης. Για τις προδιαγραφές του διάκενου και της ροπής, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο σύστημα
εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
Ελέγξτε τον σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τον εκτροπέα
ή τη φλογοπαγίδα, εάν υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή φράξιμο από άνθρακα. Εάν
διαπιστώσετε ζημιές, τοποθετήστε τα ανταλλακτικά πριν θέσετε σε λειτουργία τον
εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά.
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές, το συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο για την ασφαλή απόρριψη ή για εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης.
Αφαίρεση λαδιού(Σύστημα Oil Guard)
1. Αποσυνδέστε το(τα) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 13). Κρατήστε το(τα)
καλώδιο(α) (D) μακριά από τα μπουζί (Ε).
2. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (Η, Εικόνα 14) από το κλιπ
στο πλάι της απομακρυσμένης δεξαμενής λαδιού.
3. Στρέψτε και αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (Ι, Εικόνα 14).Χαμηλώστε
προσεκτικά τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (H) μέσα σε κατάλληλο
δοχείο (J).
4. Περιμένετε 2-3 λεπτά. Τοποθετήστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (I, Εικόνα
14).Στη συνέχεια, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης λαδιού (H,
Εικόνα 14) στο κλιπ στο πλάι της απομακρυσμένης δεξαμενής λαδιού.
Αλλαγή του φίλτρου λαδιού (Σύστημα Oil Guard)
Για τα προβλεπόμενα διαστήματα αντικατάστασης, ανατρέξτε στο Πρόγραμμα
Συντήρησης.
1. Αποστραγγίστε το λάδι από την απομακρυσμένη δεξαμενή λαδιού. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αφαίρεση λαδιού(Σύστημα Oil Guard).
2. Ανοίξτε το πώμα πλήρωσης λαδιού (Ι, Εικόνα 15). Περιστρέψτε και αφαιρέστε το
φίλτρο λαδιού (J) και απορρίψτε το.
3. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο λαδιού (J, Εικόνα 15) και γυρίστε το κατά το ένα
τέταρτο της περιστροφής.
4. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού.
34 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
5. Κλείστε το πώμα πλήρωσης λαδιού (Ι, Εικόνα 15).
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε όλα τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης
λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφέςγια τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 6). Αφαιρέσετε το λάδι από τον
δείκτη στάθμης με ένα καθαρό πανί.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 6).
3. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στην οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα (D, Εικόνα 6).
4. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6).
5. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που
απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
6. Τοποθετήστε τον δείκτη στάθμης ξανά (A, Εικόνα 6).
7. Κλείστε το κάλυμμα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 6).
8. Συνδέστε το(τα) καλώδιο(α) μπουζί στο(στα) μπουζί.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε και μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο
πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
Ανατρέξτε στο Πρόγραμμα συντήρησης για τις απαιτήσεις σέρβις.
Διαφορετικά μοντέλα θα χρησιμοποιήσουν φίλτρο από αφρώδες υλικό ή χαρτί. Ορισμένα
μοντέλα μπορεί επίσης να διαθέτουν προαιρετικό προφίλτρο, το οποίο μπορείτε να
καθαρίσετε και να χρησιμοποιήσετε ξανά. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με
τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις
όπως περιγράφεται στη συνέχεια.
Κυκλωνικό φίλτρο αέρα με φίλτρο ασφαλείας
1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 16) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 16).
3. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο αέρα πάνω σε
μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο αέρα είναι λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
4. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο ασφαλείας (D, Εικόνα 16), εάν υπάρχει, τραβήξτε το
προσεκτικά από το σώμα του φίλτρου αέρα (E). Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρούν
ακαθαρσίες ή υπολείμματα στον κινητήρα.
5. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο ασφαλείας (D, Εικόνα 16) στο σώμα του φίλτρου αέρα
(E).
6. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (C, Εικόνα 16) πάνω από το φίλτρο ασφαλείας (D).
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 16) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A).
Σέρβις του συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα απόβλητα, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν
φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Το νερό μπορεί να ρυπάνει το σύστημα καυσίμου.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος. Οι σκόνες ή τα υπολείμματα μπορούν να
εμποδίσουν τη ροή του αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη μη ικανοποιητική απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
Μοντέλα με σύστημα κυκλωνικού φίλτρου αέρα
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα (A, Εικόνα 17).
2. Διατηρήστε τη συνδεσμολογία, τα ελατήρια και τα χειριστήρια (B, Εικόνα 17)
καθαρά.
3. Διατηρήστε την περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα ελεύθερη από εύφλεκτα
υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού (C, Εικόνα 17).
5. Ξεσφίξτε τους συνδετήρες (D, Εικόνα 18) και αφαιρέστε τη σχάρα αναρρόφησης
αέρα (Ε). Για πρόσβαση σε όλους τους συνδετήρες, αν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε
τους συνδετήρες (H) και τον ιμάντα του φίλτρου αέρα (J). Περιστρέψτε το φίλτρο
αέρα (K) για να έχετε πρόσβαση στον συνδετήρα.
6. Ξεσφίξτε τους συνδετήρες (F, Εικόνα 18) και ανοίξτε τα πλαίσια που δίνουν
πρόσβαση στα υπολείμματα (G). Αφαιρέστε το γρασίδι και τα υπολείμματα από τους
κυλίνδρους.
7. Κλείστε τα πλαίσια που δίνουν πρόσβαση στα υπολείμματα (G, Εικόνα 18) και
στερεώστε με συνδετήρες (F).
8. Τοποθετήστε τον ιμάντα του φίλτρου αέρα (J, Εικόνα 18) και στερεώστε με
συνδετήρες (Η).
9. Τοποθετήστε τη σχάρα αναρρόφησης αέρα (Ε, Εικόνα 18) και στερεώστε με τους
συνδετήρες (D).
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση τα πτερύγια ψύξης
του κυλίνδρου να συσσωρεύσουν διάφορα υπολείμματα και να προκαλέσουν
υπερθέρμανση του κινητήρα. Τα υπολείμματα δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα. Φροντίστε ώστε η επιθεώρηση και ο καθαρισμός του
συστήματος ψύξης αέρα να διεξάγονται από Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs
& Stratton, όπως συνιστάται στο Πρόγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
Σύστημα καυσίμου
Ανατρέξτε στην Εικόνα: 19.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Αποθήκευση καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.
Κρατήστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση στην κανονική θέση λειτουργίας. Γεμίστε το
ρεζερβουάρ καυσίμου (A, Εικόνα 19) με καύσιμο. Για τη διαστολή του καυσίμου, μη
γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για
περισσότερες από 30 ημέρες.Συνιστάται να γίνει εμπλουτισμός με σταθεροποιητή
καυσίμου χωρίς αλκοόλη και με αιθυλική αλκοόλη στο δοχείο αποθήκευσης καυσίμου.
Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το
καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Όταν γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε έναν σταθεροποιητή καυσίμου χωρίς
αλκοόλη, όπως καθορίζεται από τις οδηγίες του κατασκευαστή.Εάν η βενζίνη στον
κινητήρα δεν έχει υποστεί επεξεργασία με σταθεροποιητή καυσίμου, πρέπει να
στραγγιστεί σε εγκεκριμένο δοχείο. Λειτουργήστε τον κινητήρα μέχρι να τελειώσει το
καύσιμο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
χωρίς καύσιμο. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στην αντλία καυσίμου. Βεβαιωθείτε
ότι έχετε προσθέσει τη σωστή ποσότητα σταθεροποιητή καυσίμου στο ρεζερβουάρ
καυσίμου και θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα για 30 λεπτά.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αλλαγή του λαδιού κινητήρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βοήθεια
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive
35
Not for
Reproduction
Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί
με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και
στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά
την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα
θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις
συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων.
Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται
σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων
του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία
καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του
κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η
Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος.
Εγγύηση
Εγγύηση της Briggs & Stratton® για τους κινητήρες
Ισχύει από τον Αύγουστο του 2022
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς καμία χρέωση, με
καινούργιο, ανασκευασμένο ή ανακατασκευαζόμενο εξάρτημα, κατά την αποκλειστικά
διακριτική ευχέρεια της Briggs & Stratton, οποιοδήποτε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί
ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους.
Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση
στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση
ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για εργασίες συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης, βρείτε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το
προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις,
συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την
καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την
αγορά ή στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Όλες οι
άλλες σιωπηρές εγγυήσεις εξαιρούνται. Οι ευθύνες για ακούσια ή επακόλουθη
ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια
των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο
περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Η
παρούσα εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα
δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα*.
Βασικοί όροι εγγύησης 1, 2
Vanguard®, Εμπορική σειρά
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Bore™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, ενδέχεται να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις που δεν προσδιορίζονται κατά
τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα
σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον
τοπικό Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος αντικαθιστώντας οργανισμό κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης
άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
* Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν σύμφωνα με τη Νομοθεσία της Αυστραλίας περί Προστασίας των
Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση
σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως
προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των
προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη
δεν είναι σοβαρή. Για σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
μας στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας
e-mail στη διεύθυνση [email protected] ή στείλτε επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Αυστραλία, 2170.
Η διάρκεια της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
καταναλωτή λιανικού εμπορίου ή από τον τελικό εμπορικό χρήστη και συνεχίζει
να ισχύει για τη χρονική περίοδο που αναγράφεται στον παραπάνω πίνακα.
«Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ´ οίκον χρήση από καταναλωτή
προϊόντων λιανεμπορίου. «Επαγγελματική χρήση» σημαίνει όλες τις άλλες χρήσεις
συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για επαγγελματικούς και εισοδηματικούς
σκοπούς ή σκοπούς ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως
κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Δεν απαιτείται ειδική εγγραφή για να ισχύσει η εγγύηση στα προϊόντα της
Briggs & Stratton. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε
αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει
της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην
ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναιBriggs & Stratton
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Η χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθυλική αλκοόλη ή η χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που ενδέχεται να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανασυναρμολόγησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα μετάδοσης
κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κ.λπ., τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs &
Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των Εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Aντιπροσώπων στην
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
80114782(Αναθεώρηση A)
36 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Información general
Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos
relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto
funcionamiento y mantenimiento de este motor. Es importante que lea, comprenda y
obedezca estas instrucciones. Guarde este manual para referencia futura.
NOTA:Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas única y
exclusivamente como información y pueden diferir de su modelo específico. Utilice las
figuras que corresponden a la configuración de su motor. Si es necesario, hable con un
distribuidor de servicio técnico autorizado.
Registre la fecha de compra, el modelo del motor, el tipo, la versión y el número de
serie del motor para las piezas de recambio. Estos números se encuentran en su motor.
Consulte la sección Características y controles.
Fecha de compra
Modelo- Tipo- Código
Número de serie de la unidad
Información de contacto de la oficina
europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina de Europa en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea (UE):
Valores de dióxido de carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Información de reciclaje
Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías
conforme a lo especificado por la normativa gubernamental.
Seguridad del operario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede
usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores
o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual
de instrucciones antes
de operar la unidad o de
realizar alguna operación
de servicio.
Peligro de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
piezas en movimiento
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre
productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso
con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Pare el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de
dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena
ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y
el filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la
posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición
RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
Cuando ponga en funcionamiento el equipo
No incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del
filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
Cuando realice tareas de mantenimiento
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad,
asegúrese de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté
vacío y de que la bujía esté boca arriba. De lo contrario, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
No cambie los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
37
Not for
Reproduction
No golpee el volante con martillos u objetos duros. Esto podría provocar fallos
del volante durante el funcionamiento.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cuando mueva el equipo de ubicación
Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula
de cierre de combustible esté en la posición de CERRADO.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
El arranque del motor produce chispas que pueden provocar incendios o
explosiones.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y
busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de
carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar
gas de monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado
este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos
espacios y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que
sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de
arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas
giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas.
No utilice el equipo sin las protecciones correctamente instaladas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las partes rotativas.
Quítese las joyas y no acerque el pelo largo a las piezas giratorias.
No lleve ropa suelta ni prendas que puedan quedarse atrapadas.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si huele a gas
No arranque el motor.
No encienda ningún interruptor eléctrico.
No use un teléfono cerca.
Evacúe la zona.
Póngase en contacto con el suministro de gas o con el servicio de bomberos.
Características y controles
Controles del motor
Compare las letras indicadas en las Figuras 1, 2, 3, 4 y 5 con los controles del motor en
la siguiente lista:
A. Números de identificación del motor Modelo- Tipo- Código
B. Bujía
C. Filtro de aire
D. Varilla
E. Tapón del llenado de aceite
F. Rejilla de entrada de aire
G. Filtro de aceite
H. Arranque eléctrico
I. Carburador: modelos de carburador
J. Filtro de combustible (si está instalado)
K. Bomba de combustible (si está instalada)
L. Drenaje rápido de aceite (si está instalado)
M. Depósito de aceite remoto
N. Unidad de control eléctrico (si está instalada): modelos de carburador
O. Módulo de la bomba de combustible: modelos EFI
P. Puerto de comprobación de la presión del combustible: modelos EFI
Q. Inyector de combustible: modelos EFI
R. Sensor de oxígeno: modelos EFI
38 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
S. Módulo de control electrónico: modelos EFI
T. Módulo de distribución de potencia: modelos EFI
U. Silenciador
V. Solenoide del motor de arranque
W. Sensor de presión de bajo nivel de aceite
Símbolos de control del motor y su significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor -
DESPACIO
Velocidad del motor -
PARAR
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor
Estárter CERRADO
Arranque del motor
Estárter ABIERTO
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton® con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior
funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas
altas, el aceite sintético Vanguard® 15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE30: por debajo de los 40°F (4°C), el uso de SAE30 provocará
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ºF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
EVanguard®sintético 15W-50
Comprobar nivel de aceite en el depósito remoto
NOTA:Antes de agregar o comprobar el aceite, asegúrese de que el motor esté
nivelado.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
1. Limpie el área de llenado de aceite de la parte superior del tanque remoto.
2. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6). Utilice un paño limpio
para eliminar el aceite de la varilla.
3. Introduzca a fondo la varilla indicadora de nivel.
4. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 6) de la varilla.
5. Si el nivel de aceite es bajo, abra la tapa de llenado de aceite (C, Figura 6).
Agregue aceite lentamente al depósito de aceite remoto (D). NO agregue
demasiado aceite.
6. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. Introduzca a fondo la varilla medidora (A,
Figura 6).
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (C, Figura 6).
Sistema de protección de aceite bajo (si está
instalado)
Algunos motores tienen instalado un sensor de nivel bajo de aceite. Si el nivel de aceite
está bajo, el detector mostrará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancar el motor.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si está instalada).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor de servicio técnico autorizado de
Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas,
véase abajo.
Admite gasolina con hasta un 10% de etanol (gasohol).
AVISO
No utilice gasolina no aprobada, como E15 y E85. No haga mezclas de aceite y
gasolina ni realice modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con combustibles
alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma y la corrosión,
mezcle un estabilizador de combustible sin alcohol y un tratamiento con etanol en el
combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son
iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor
o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El
sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del
motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyección electrónica
de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MFI (Inyección de combustible
multipuerto), TBI (Inyección de combustible del cuerpo del acelerador) y, si está
equipado, un O2S (Sensor de oxígeno).
Gran altura
A altitudes superiores a los 5000 pies (1524 metros), es aceptable usar gasolina con
un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener
el rendimiento. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el
consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor
de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste
de gran altura. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes
alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies).
Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés),
no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura.
39
Not for
Reproduction
Adición de combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Pare el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de
dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena
ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible.
Retire la tapa del combustible.
2. Llene de combustible (A, Figura 7) el depósito de combustible. Puesto que la
gasolina se expande, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello
del depósito de combustible (B).
3. Coloque la tapa de llenado de combustible.
Arranque el motor
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que
sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de
arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y
busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de
carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar
gas de monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado
este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos
espacios y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
NOTA:Su equipo podría contar con controles remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su
motor. Su motor tiene uno de estos tipos de sistemas.
Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI): Un sistema EFI no
tiene estrangulador ni cebador.
Sistema electrónico de control del combustible: Un sistema de
administración electrónica de combustible tiene una unidad de control
electrónico que monitoriza las condiciones del motor y la temperatura. No
dispone de un estrangulador manual ni un cebador.
Sistema de estrangulamiento: Este tipo de sistema tiene un estrangulador
para usarse en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control
de estrangulador separado, pero algunos tienen una combinación de
estrangulador y estrangulador del acelerador. Este tipo no tiene cebador.
Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI)
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo estén desactivados, si
están instalados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 8), si está instalada, en
posición ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 8), si está instalado, a la posición
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición RÁPIDO.
5. Ponga el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura 8) en posición ENCENDIDO o
ARRANQUE.
AVISOPara prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de
cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Si el motor no arranca después de 3 o 4 intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, o vaya a vanguardpower.com o llame a 1-800-999-9333.
Sistema electrónico de control del combustible
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar el nivel del
aceite.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo estén desactivados, si
están instalados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 9), si está instalada, en
posición ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 9), si está instalado, a la posición
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición RÁPIDO
5. Ponga el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura 9) en posición ENCENDIDO o
ARRANQUE
Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco
segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
40 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
NOTA:Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a
vanguardpower.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo estén desactivados, si
están instalados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 10), si está instalada, en
posición ABIERTA.
4. Mueva el control de aceleración (B, Figura 10), si está instalado, a la posición
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición RÁPIDO.
5. Mueva el control del estrangulador (C, Figura 10), o el estrangulador/acelerador
combinado (B, C), a la posición CERRADA.
NOTA:Para arrancar el motor con un sistema de combustible seco, será necesario un
arranque adicional en la posición de estrangulamiento. Con ello se dará tiempo a la
bomba de combustible para cebar el sistema de combustible.
6. Gire la llave de contacto (D, Figura 10) a la posición de ENCENDIDO o
ARRANQUE.
7. Si el motor arranca pero se para, mueva el estrangulador (C, Figura 10) a posición
ABIERTO para poner en marcha el motor.
AVISOPara prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de
cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
8. Al ir calentándose el motor, mueva el control del estrangulador (C, Figura 10) a la
posición ABIERTO.
NOTA:Si el motor no arranca, póngase en contacto con su distribuidor local, acceda a
vanguardpower.com o llame al 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Detenga el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
1. Con el control del acelerador en posición LENTA, gire el interruptor de arranque
eléctrico (D, Figura 11) si está instalado, hasta la posición PARADA.
2. Retire la llave y guárdela en un lugar seguro.
3. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 11),
si está instalada, en posición CERRADO.
Mantenimiento
Información de mantenimiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de
que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía
esté boca arriba. Si el depósito de combustible no está vacío, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión. Si el motor se inclina en una
dirección distinta, experimentará dificultades para arrancar debido a la contaminación
por aceite o por combustible del filtro de aire o de la bujía.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la fabricación de este motor deben estar
montados para un funcionamiento correcto.
Consulte con un distribuidor de servicio técnico autorizado Briggs & Stratton para todas
las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
Programa de mantenimiento
Intervalos de 8horas o diario
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles.
Intervalos de 100horas o anualmente
Limpie o cambie el filtro de aire 1 2.
Limpiar el prefiltro (si está instalado)1 .
Cambie las bujías.
Revisar el silenciador y el supresor de chispas (si están instalados).
Realice el mantenimiento del sistema de escape.
Intervalos de 250horas o anualmente
Comprobar la holgura de las válvulas. Ajústela si es necesario.
Intervalos de 400horas o anualmente
Cambiar el filtro de aire2.
Reemplazar el filtro de combustible (si está instalado).
Realice el mantenimiento del sistema de aire refrigerado1.
Limpiar las aletas del refrigerador de aceite1.
Intervalos de 500horas
Cambie el aceite del motor.
Cambio del filtro de aceite.
Intervalos de 600horas
Reemplazar el filtro de seguridad, si está instalado.
1 Limpiar con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando haya muchas
partículas en el aire.
2Cada tercer cambio del filtro de aire, cambie el filtro de seguridad interno, si está
instalado.
Servicio de control de emisiones
Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos
y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de
reparaciones o un servicio técnico de motores fuera de carretera cualificado. Sin
embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir a un
distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Sistema de inyección electrónica de combustible
(EFI)
El sistema EFI monitoriza la temperatura y la velocidad del motor y el voltaje de la
batería para el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el
sistema. Si se producen problemas de arranque o de funcionamiento, contacte con un
distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton.
AVISOAsegúrese de seguir los pasos que se indican a continuación o podrían
producirse daños en el sistema EFI.
NO arranque el motor si los cables de la batería están flojos.
Ponga la llave en posición de APAGADO antes de desconectar, desmontar y/o
instalar la batería.
NO use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
NO desconecte los cables de la batería durante el funcionamiento del motor.
Cuando conecte los cables de la batería, conecte primero el borne positivo (+) y
después el negativo (-) a la batería.
Cuando cargue la batería, APAGUE el interruptor de encendido y desconecte el
borne negativo (-) de la misma.
41
Not for
Reproduction
NO pulverice agua directamente sobre el Módulo de control electrónico.
Sistema electrónico de control del combustible
El sistema de Gestión Electrónica del Combustible monitoriza la temperatura y la
velocidad del motor y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulamiento durante
el arranque y el calentamiento del motor. No se realizan ajustes en el sistema. Si se
producen problemas de arranque o de funcionamiento, hable con un distribuidor de
servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton.
AVISOAsegúrese de seguir estas reglas o el Sistema electrónico de administración de
combustible podría dañarse.
NO arranque el motor si los cables de la batería están flojos.
Antes de conectar los cables auxiliares de arranque, o desconectar o volver
a conectar los cables de la batería, coloque el interruptor de encendido en la
posición APAGAR. Cuando cargue la batería, gire el interruptor de encendido a
la posición APAGAR.
Cuando desconecte los cables de la batería, desconecte el cable negativo (-) y
luego desconecte el cable positivo (+) de la batería. Cuando conecte los cables
de la batería, conecte el cable positivo (+) y después el negativo (-) a la batería.
NO use nunca un cargador de batería para arrancar el motor.
NO desconecte los cables de la batería durante el funcionamiento del motor.
NO pulverice agua directamente sobre la Unidad de Control Electrónico.
Carburador y velocidad del motor
No realice ajustes en el carburador, el resorte del regulador, las conexiones u otras
piezas para ajustar la velocidad del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
distribuidor de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO
El fabricante del equipo especifica la velocidad máxima del motor instalado en el
equipo. No supere esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor,
o cómo se ha ajustado esta en fábrica, contacte con un distribuidor de servicio técnico
autorizado de Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para un funcionamiento seguro
y correcto el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de
servicio cualificado.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la separación de las bujías (A, Figura 12) con un calibrador (B). Si
fuera necesario, reajuste la separación de las bujías. Monte la bujía y apriétela
al par correcto. Para información sobre el par de apriete, consulte la sección
Especificaciones.
Mantenimiento del sistema de escape
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Inspeccione
el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla
antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si
están dañados, monte los repuestos antes de poner en funcionamiento la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Para la eliminación/reciclaje de
estos residuos, pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un
distribuidor dónde existen instalaciones.
Extraiga aceite (protector de aceite)
1. Desconecte los cables de las bujías (D, Figura 13). Mantenga los cables (D)
alejados de las bujías (E).
2. Retire la manguera de drenaje de aceite (H, Figura 14) del clip en el costado del
depósito de aceite remoto.
3. Gire y abra la tapa de drenaje de aceite (I, Figura 14). Baje con cuidado la
manguera de drenaje de aceite (H) a un recipiente aprobado (J).
4. Espere 2-3 minutos. Instale la tapa de drenaje de aceite (I, Figura 14). Luego
conecte la manguera de drenaje de aceite (H, Figura 14) al clip en el costado del
depósito de aceite remoto.
Cambiar el filtro de aceite (Oil Guard)
Para conocer los intervalos de recambio, consulte el Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del depósito de aceite remoto. Consulte la sección Extracción del
aceite(Oil Guard).
2. Abra la tapa de llenado de aceite (I, Figura 15). Gire y retire el filtro de aceite (J) y
deséchelo.
3. Instale un filtro de aceite nuevo (J, Figura 15) y dele un cuarto de vuelta.
4. Agregue aceite. Consulte la sección Añadir aceite.
5. Cierre la tapa de llenado de aceite (C, Figura 15).
Adición de aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie toda la suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6). Utilice un paño limpio
para eliminar el aceite de la varilla.
2. Abra la tapa de llenado de aceite (C, Figura 6).
3. Añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (D, Figura 6).
4. Introduzca la varilla medidora (A, Figura 6).
5. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figura 6) de la varilla.
6. Introduzca de nuevo la varilla medidora (A, Figura 6).
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (I, Figura 6).
8. Conecte el o los cables de bujía a la(s) bujía(s).
Mantenimiento del filtro de aire
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del
filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede
dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los distintos modelos utilizan un filtro de espuma o de papel. Algunos modelos
podrían incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar.
Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento de la forma descrita a continuación.
42 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Filtro de aire ciclónico con filtro de seguridad
1. Abra el o los cierres (A, Figura 16) y saque la tapa (B).
2. Saque el filtro de aire (C, Figura 16).
3. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire contra una
superficie dura. Si el filtro de aire está sucio, reemplácelo por uno nuevo.
4. Para desmontar el filtro de seguridad (D, Figura 16), si está instalado, sepárelo con
cuidado del cuerpo del depurador de aire (E). Asegúrese de que no entren en el
motor suciedad ni residuos.
5. Monte el nuevo filtro de seguridad (D, Figura 16) en el cuerpo del depurador de aire
(E).
6. Monte el filtro de aire (C, Figura 16) sobre el filtro de seguridad (D).
7. Monte la tapa (B, Figura 16) y cierre los retenedores (A).
Realice el mantenimiento del sistema de
refrigeración
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba o maleza pueden incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Se trata de un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden detener el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su vida útil.
Modelos con sistema de filtro de aire ciclónico
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad del área de la
toma de aire (A, Figura 17).
2. Mantenga la conexión, resortes y controles (B, Figura 17) limpios.
3. Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador libre de residuos combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas del sistema de
refrigeración del aceite (C, Figura 17).
5. Afloje el o los cierres (D, Figura 18) y saque la tapa (E). Para tener acceso a todos
los sujetadores, si es necesario, quite los sujetadores (H) y la correa del filtro de
aire (J). Gire el filtro de aire (K) de modo que despeje el acceso al pasador.
6. Afloje el o los cierres (F, Figura 18) y abra los paneles de acceso a los residuos
(G). Quite cualquier hierba y residuos de los cilindros.
7. Cierre los paneles de acceso a los residuos (G, Figura 18) y sujételos con el o los
sujetadores (F).
8. Instale la correa del filtro de aire (J, Figura 18) y sujétela con los sujetadores (H).
9. Monte la rejilla de entrada de aire (E, Figura 18) y sujétela con los sujetadores (D).
Transcurrido un periodo de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas de
refrigeración del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. No puede eliminar
los residuos sin un desmontaje parcial del motor. Asegúrese de que un distribuidor
autorizado de Briggs & Stratton revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal
como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
Sistema de combustible
Consulte la figura: 19.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Almacenamiento de combustible
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Mantenga el nivel del motor en la posición de funcionamiento correcta. Llene de
combustible (A, Figura 19) el depósito de combustible. Para permitir que el combustible
se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del depósito
de combustible (B).
El combustible puede estropearse si se mantiene en un recipiente de almacenamiento
durante más de 30 días. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible sin
alcohol y un tratamiento con etanol en el recipiente de almacenamiento de combustible.
Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados
con el combustible o de contaminación en el sistema de combustible.
Cuando llene el recipiente con combustible, agregue un estabilizador de combustible sin
alcohol como se especifica en las instrucciones del fabricante. Si la gasolina en el motor
no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe drenarse en un recipiente
aprobado. Opere el motor hasta que se quede sin combustible.
NOTA:NO haga funcionar el motor de inyección electrónica de combustible sin
combustible. Pueden producirse daños en la bomba de combustible. Asegúrese de
agregar la cantidad correcta de estabilizador de combustible al depósito de combustible
y haga funcionar el motor durante 30 minutos.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de
aceite del motor.
Solución de problemas
Ayuda
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-444-7774 (en EE.UU).
Especificaciones
Clasificación de la potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual
está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de
conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM
en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores
de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de
potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es
superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina
no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire,
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y
variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones
de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor
con mayor clasificación de potencia.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton®
A partir de agosto de 2022
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado
a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, por una pieza nueva,
reacondicionada o reconstruida, según el criterio único de Briggs & Stratton, cualquier
pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será
responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados
para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente
durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos
periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recibir servicio
de garantía, localice al distribuidor de servicio técnico autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y
hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas
de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se limitan a
un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley.
Quedan excluidas todas y cualesquiera garantías implícitas. La responsabilidad
por daños accidentales o emergentes queda excluida en la medida en que ello
venga permitido conforme a derecho. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso
la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros derechos
que varían según el estado o el país*.
Términos de la garantía estándar 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
43
Not for
Reproduction
Términos de la garantía estándar 1, 2
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda
a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su distribuidor de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton.
2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25MPH, o motores
utilizados en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de alquiler.
*En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo
con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución
o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra
pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación
o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no
asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor
de servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo
electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de
consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica
en la tabla anterior. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como
el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el
motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso
profesional con respecto a esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener garantía sobre los productos
Briggs & Stratton. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba
de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía,
se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de
garantía.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;Briggs & Stratton
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o
la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de
refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una
ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-444-7774 (en EE.UU.).
80114782(Revisión A)
44 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Yleisiä tietoja
Tästä käyttöohjeesta löytyy turvallisuustietoja moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä
sekä siitä, miten niitä voidaan ehkäistä. Ohjeessa selitetään myös tämän moottorin
oikeanlainen käyttö ja huolto. Näiden ohjeiden lukeminen, ymmärtäminen ja tarkka
noudattaminen on tärkeää. Säilytä tämä ohjekirja mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
HUOMIO:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan tiedoksi. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Käytä oman moottorisi kokoonpanoa vastaavia kuvia.
Keskustele tarvittaessa valtuutetun huoltoliikkeen kanssa.
Kirjaa muistiin ostopäivä, moottorin malli, tyyppi, varustetaso sekä moottorin
sarjanumero varaosien hankkimista varten. Nämä numerot löytyvät moottorista. Katso
kohta Toiminnot ja hallintalaitteet.
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi –
Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, voit ottaa yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5):
Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla ”CO2” BriggsandStratton.com-sivuston hakuruutuun.
Kierrätystiedot
Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
viranomaisten antamien säädösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Turvallisuusvaroituksen symboli viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen. Varoitussanaa (VAARA,
VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
vamman.
HUOMAAtarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen
laitteen käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Sähköiskun vaara Myrkyllisten kaasujen
vaara
Kuumien pintojen vaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Polttoaineen määrä –
maksimi
Ei saa ylitäyttää
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton
Power Application Center -keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö
saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään
kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon.
Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea,
kunnes moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
Laitetta käytettäessä
Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee
vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
Huoltotoimenpiteiden aikana
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö
on tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö
on kiinnitetty moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Säätimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muuttaa moottorin
käyntinopeuden lisäämiseksi.
Vauhtipyörää ei saa iskeä vasaralla tai muulla kovalla esineellä. Sellainen voi
aiheuttaa vauhtipyörän toimintahäiriön käytön aikana.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Laitetta siirrettäessä
Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili on
SULJETTU-asennossa.
45
Not for
Reproduction
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistyminen aiheuttaa kipinän, joka voi johtaa tulipaloon tai
räjähdykseen.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana
ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan.
Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi
saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin
tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa
luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata
vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Suojien tulee olla asennettuina oikein laitteen käytön aikana.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Ota korut pois ja varmista, että pitkät hiukset eivät joudu pyörivien osien
läheisyyteen.
Älä käytä löysiä vaatteita tai esineitä, jotka saattaisivat tarttua kiinni.
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos tuntuu kaasun hajua
Älä käynnistä moottoria.
Älä laita sähkökytkimiä päälle.
Älä käytä puhelinta koneen lähellä.
Evakuoi alue.
Ota yhteys kaasulaitokseen tai palokuntaan.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvien 1, 2, 3, 4 ja 5 huomiokirjaimia moottorin ohjaimiin seuraavassa
luettelossa:
A. Moottorin tunnistenumerot Malli– Tyyppi– Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin
D. Mittatikku
E. Öljyn täyttötulppa
F. Ilmanottoaukon ritilä
G. Öljynsuodatin
H. Sähkökäynnistin
I. Kaasutin- kaasutinmallit
J. Polttoainesuodatin (jos asennettuna)
K. Polttoainepumppu (jos asennettuna)
L. Pikatyhjennystulppa (jos asennettuna)
M. Erillinen öljysäiliö
N. Sähköinen ohjausyksikkö (jos asennettuna) – kaasutinmallit
O. Polttoainepumppu - EFI-mallit
P. Polttoaineen paineen tarkastusaukko - EFI-mallit
Q. Polttoainesuutin - EFI-mallit
R. Happitunnistin - EFI-mallit
S. Elektroninen ohjausyksikkö - EFI-mallit
T. Tehonjakoyksikkö - EFI-mallit
U. Äänenvaimennin
V. Käynnistinsolenoidi
W. Öljynpaineen anturi
Moottorin ohjainten symbolit ja niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
46 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin KIINNI
Moottorin käynnistys (start)
Rikastin AUKI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Ks. osio ”Tekniset tiedot”.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton® -takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäville laitteille
antaa synteettinen Vanguard®15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
EVanguard®synteettinen 15W-50
Tarkista erillisen säiliön öljytaso
HUOMIO:Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista varmista, että moottori on
vaakasuorassa.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
1. Puhdista erillisen säiliön yläosan öljyntäyttöalue.
2. Poista mittatikku (A, kuva 6). Poista öljy mittatikusta huolellisesti puhtaalla liinalla.
3. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen.
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljymäärä on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 6).
5. Jos öljytaso on matala, avaa öljyntäyttökorkki (C, kuva 6). Lisää öljyä hitaasti
säiliöön (D). ÄLÄ lisää liikaa öljyä.
6. Tarkasta jälleen öljytaso. Asenna mittatikku (A, kuva 6) kokonaan paikalleen.
7. Sulje öljyntäyttökorkki (C, kuva 6).
Alhaisen öljymäärän suojausjärjestelmä (mikäli
asennettuna)
Joissain moottoreissa on alhaisen öljymäärän anturi. Jos öljymäärä on alhainen, anturiin
syttyy varoitusvalo tai se sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata seuraavia
ohjeita ennen moottorin käynnistämistä uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
Jos öljymäärä on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja
varmista, että varoitusvalo (mikäli asennettuna) ei syty.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä valtuutetusta Briggs
& Stratton -huoltoliikkeestä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan käyttöä
koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä.
Enintään 10% etanolia sisältävän bensiinin (gasoholin) käyttö on sallittu.
HUOMAA
Älä käytä hyväksymätöntä bensiiniä, kuten E15 ja E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä
muuta moottoria toimimaan vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Muiden kuin hyväksyttyjen
polttoaineiden käyttö saattaa vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa
niiden korjausta.
Sekoita polttoaineeseen alkoholitonta polttoaineen lisäainetta ja etanolia suojaamaan
polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta ja syöpymiseltä. Katso luku Säilytys.
Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee
vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä
moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen
rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella
polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen
hallintajärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli),
MFI (Multiport Fuel Injection, monipisteruiskutus), TBI (Throttle Body Fuel Injection,
yksipisteruiskutus) ja, mikäli varusteena, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkealla sijaitsevat alueet
Yli 5000jalan (1524metrin) korkeudessa polttoaineena tulee olla vähintään 85-
oktaaninen/85AKI:n (89RON) bensiini.
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi
tehon ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä
sekä lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta
huoltoliikkeestä lisätietoa korkean ilmanalan säädöistä. Korkean ilmanalan säätöä ei
suositella, jos moottoria käytetään alle 2500jalan (762metrin) korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista
suorittaa korkean paikan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään
kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön
korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 7) polttoaineella. Koska polttoaine laajenee, sitä ei
saa lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle (B).
3. Aseta korkki takaisin.
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
47
Not for
Reproduction
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa
luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana
ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan.
Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi
saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin
tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
HUOMIO:Laitteessasi saattaa olla kauko-ohjaimia. Kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
löytyvät laitteen käsikirjasta.
Käynnistysjärjestelmientyypit
Ennen moottorin käynnistämistä täytyy tietää moottorin
käyttämäkäynnistysjärjestelmä. Moottorissa on yksi näistä järjestelmätyypeistä.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI): EFI-järjestelmässä ei
ole rikastinta tai primerpumppua.
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä (EFM, Electronic Fuel
Management): Elektronisessa polttoaineen hallintajärjestelmässä on
elektroninen ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lämpötilaa. Siinä ei ole
manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: Tällaisessa järjestelmässä on rikastin, jota käytetään
viileässä lämpötilassa. Joissakin malleissa on erillinen rikastimen säädin, kun
taas toisissa on rikastimen ja kaasurikastimen yhdistelmä. Tässä mallissa ei
ole primerpumppua.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI)
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen ajo-ohjaimet, jos asennettuna, ovat poissa päältä.
3. Jos laitteessa on polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), siirrä se AUKI-asentoon.
4. Jos laitteessa on kaasuvipu (B, kuva 8), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva 8) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
HUOMAAVoit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
Mikäli moottori ei käynnisty 3–4 yrityksen jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen vanguardpower.com tai soita numeroon
1-800-999-9333.
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohtaÖljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen ajo-ohjaimet, jos asennettuna, ovat poissa päältä.
3. Jos laitteessa on polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 9), siirrä se AUKI-asentoon.
4. Jos laitteessa on kaasuvipu (B, kuva 9), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Käännä sähkökäynnistuskytkin (D, kuva 9) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja
(korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
HUOMIO:Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen vanguardpower.com tai soita numeroon
1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Rikastinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen ajo-ohjaimet, jos asennettuna, ovat poissa päältä.
3. Jos laitteessa on polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 10), siirrä se AUKI-asentoon.
4. Jos laitteessa on kaasuvipu (B, kuva 10), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
5. Siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 10) tai rikastimen/kaasun yhdistelmävipu (B,
C) CLOSED-asentoon.
HUOMIO:Kun käynnistetään moottoria, jonka polttoainejärjestelmä on kuiva, tarvitaan
pitempi käynnistysaika rikastusasennossa. Näin polttoainepumpulla on aikaa alustaa
polttoainejärjestelmä.
6. Käännä virta-avain (D, kuva 10) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
7. Jos kone käynnistyy hetkeksi mutta se ei jatka käymistä, käynnistä moottori
siirtämällä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 10) OPEN-asentoon.
HUOMAAVoit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
8. Kun moottori lämpenee, siirrä rikastimen ohjausvipu (C, kuva 10) OPEN-asentoon.
HUOMIO:Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään, siirry osoitteeseen vanguardpower.com tai soita numeroon
1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Moottorin sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
1. Kun kaasuvipu on HIDAS-asennossa, käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva
11), jos varusteena, POIS PÄÄLTÄ-asentoon.
2. Poista avain ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.
3. Kun moottori on sammunut, siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 11) (mikäli
asennettuna) SULJETTU-asentoon.
Huolto
Huoltotiedot
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on
tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty
moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi mahdollinen vuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Jos moottori on kallistettuna johonkin toiseen suuntaan, se ei käynnisty
helposti, koska öljy tai polttoaine aiheuttaa ilmansuodattimen tai sytytystulppien
kontaminaation.
48 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
HUOMAA
Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite
toimisi kunnolla.
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden
huoltoon, korjaukseen ja varaosiin liittyvissä kysymyksissä.
Huoltoaikataulu
8tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottoriöljyn määrä.
Puhdista äänenvaimentimen ja ohjaimien ympäristö.
100tunnin välein tai vuosittain
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin 1, 2.
Puhdista esipuhdistin (jos asennettuna)1 .
Vaihda sytytystulpat.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain (jos asennettuna).
Huolla pakojärjestelmä.
250tunnin välein tai vuosittain
Tarkista venttiilivälykset. Säädä tarvittaessa.
400tunnin välein tai vuosittain
Vaihda ilmansuodatin2.
Vaihda polttoainesuodatin (jos asennettuna).
Huolla ilmajäähdytysjärjestelmä1.
Puhdista öljynjäähdyttimen lamellit1.
500 tunnin välein
Moottoriöljyn vaihtaminen.
Vaihda öljynsuodatin.
600tunnin välein
Vaihda turvasuodatin, jos asennettuna.
1 Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on runsaasti hiukkasia.
2Vaihda joka kolmannen ilmansuodattimen vaihdon yhteydessä sisällä oleva
turvasuodatin, jos asennettuna.
Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän huolto
Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa suorittamaan
pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai korjaus. Ilmainen
pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä vain silloin, kun työn
tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso lisätietoja pakokaasujen
puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista.
Elektroninen polttoaineen ruiskutusjärjestelmä (EFI)
EFI-järjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin käyntinopeutta ja akkujännitettä
moottorin käynnistyksen ja lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos
käynnistyksessä tai toiminnassa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun Briggs &
Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAAVarmista, että noudatat seuraavia ohjeita, jotta EFI-järjestelmä ei vaurioidu.
ÄLÄ koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
Käännä avain POIS PÄÄLTÄ-asentoon ennen akun irtikytkemistä, irrottamista ja/
tai asennusta.
ÄLÄ koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
ÄLÄ koskaan irrota akun kaapeleita moottorin ollessa käynnissä.
Kun kytket akun kaapeleita, kytke akkuun ensin pluskaapeli (+) ja sitten
miinuskaapeli (-).
Kun lataat akkua, käännä virtalukko POIS PÄÄLTÄ-asentoon ja kytke
miinuskaapeli (-) irti akusta.
ÄLÄ suihkuta vettä suoraan elektroniselle ohjausyksikölle.
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, moottorin
käyntinopeutta ja akkujännitettä kuristimen säätämiseksi moottorin käynnistyksen
ja lämpenemisen aikana. Järjestelmää ei voida säätää. Jos käynnistyksessä
tai toiminnassa esiintyy ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.
HUOMAASeuraavia ohjeita täytyy noudattaa, jotta elektroninen polttoaineen
hallintajärjestelmä ei vaurioituisi.
ÄLÄ koskaan käynnistä moottoria, jos akun kaapelit ovat löysällä.
Virtakytkin on käännettävä POIS PÄÄLTÄ -asentoon ennen
kaapelikäynnistyksen aloittamista tai ennen akkukaapeleiden irrottamista tai
kytkemistä uudelleen. Virtakytkimen täytyy olla POIS PÄÄLTÄ -asennossa
akkua ladattaessa.
Akun kaapeleita irrotettaessa on ensin irrotettava negatiivinen (-) kaapeli ja sitten
positiivinen (+) kaapeli. Akun kaapeleita kytkettäessä positiivinen (+) kaapeli on
kytkettävä ensin ja sitten negatiivinen (-) kaapeli.
ÄLÄ koskaan käytä akkulaturia moottorin käynnistämiseen.
ÄLÄ koskaan irrota akun kaapeleita moottorin ollessa käynnissä.
Vettä EI SAA suihkuttaa suoraan elektroniseen ohjausyksikköön.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Kaasutinta, kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muutella ja
yrittää siten säätää moottorin käyntinopeutta. Jos säätöjä tarvitaan, tulee ottaa yhteys
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA
Laitevalmistaja ilmoittaa laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden.
Tätä nopeutta ei saa ylittää. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai
tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys johonkin valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin
käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko.
Sytytystulppien huolto
Tarkista sytytystulpan kärkiväli (A, kuva 12) lankatulkilla (B). Säädä sytytystulpan
kärkiväli tarvittaessa uudelleen. Asenna sytytystulppa ja kiristä se asianmukaiseen
momenttiin. Tarkemmat kärkiväliä ja vääntömomenttia koskevat tiedot löytyvät kohdasta
Tekniset tiedot.
Pakoputkiston huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkasta, ettei
äänenvaimentimessa ole halkeamia, syöpymistä tai muita vaurioita. Poista ilmanohjain
tai kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta, onko siinä vaurioita tai hiilitukoksia. Jos
vaurioita löytyy, tulee osat vaihtaa ennen laitteen käyttöä.
49
Not for
Reproduction
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, mahdollinen polttoainevuoto voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Käytetty öljy on vaarallista jätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä
sitä talousjätteen mukana. Pyydä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä tietoja turvallisesta hävittämisestä tai kierrätyspaikoista.
Poista öljy (Oil Guard)
1. Irrota sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 13). Pidä johto/johdot (D) etäällä
sytytystulpista (E).
2. Poista öljyn poistoletku (H, kuva 14) erillisen öljysäiliön reunassa olevasta
kiinnikkeestä.
3. Käännä ja avaa öljynpoistoaukon tulppa (I, kuva 14). Laske öljyn poistoletku (H)
varovasti hyväksyttyyn astiaan (J).
4. Odota 2–3 minuuttia. Asenna öljynpoistoaukon tulppa (I, kuva 14) paikalleen.
Kiinnitä sitten öljyn poistoletku (H, kuva 14) erillisen öljysäiliön reunassa olevaan
kiinnikkeeseen.
Vaihda öljynsuodatin (Oil Guard)
Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta.
1. Poista öljy erillisestä öljysäiliöstä. Katso osio Öljyn poistaminen (Oil Guard).
2. Avaa öljyntäyttökorkki (I, kuva 15). Kierrä ja irrota öljynsuodatin (J), ja hävitä se.
3. Asenna uusi suodatin (J, kuva 15) paikalleen ja kierrä neljännesympyrän verran.
4. Lisää öljyä. Katso osio Öljyn lisääminen.
5. Sulje öljyntäyttökorkki (I, kuva 15).
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta.
Öljytilavuutta koskevat tiedot löytyvätteknisistä tiedoista.
1. Poista mittatikku (A, kuva 6). Poista öljy mittatikusta puhtaalla kangasliinalla.
2. Avaa öljyntäyttökorkki (C, kuva 6).
3. Lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (D, kuva 6).
4. Aseta mittatikku paikalleen (A, kuva 6).
5. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljymäärä on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 6).
6. Aseta mittatikku uudelleen paikalleen (A, kuva 6).
7. Sulje öljyntäyttökorkki (C, kuva 6).
8. Kytke sytytystulpan johto/johdot sytytystulppaan/-tulppiin.
Ilmanpuhdistimen huolto
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi
vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta.
Malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa saattaa lisäksi
olla esisuodatin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan
kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
Sykloninen ilmansuodatin, jossa turvasuodatin
1. Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 16) ja irrota kansi (B).
2. Irrota ilmansuodatin (C, kuva 16).
3. Irrota irtoroskat napauttamalla ilmansuodatinta kevyesti kovaa pintaa vasten. Jos
ilmansuodatin on likainen, vaihda se uuteen.
4. Jos järjestelmässä on turvasuodatin (D, kuva 16), se irrotetaan vetämällä se
varovasti pois ilmansuodattimen rungosta (E). Varmista, ettei moottoriin pääse likaa
tai roskia.
5. Asenna uusi turvasuodatin (D, kuva 16) ilmansuodattimen runkoon (E).
6. Asenna ilmansuodatin (C, kuva 16) turvasuodattimen (D) yläpuolelle.
7. Asenna kansi (B, kuva 16) ja kiinnitä se kiinnittimellä/kiinnittimillä (A).
Huolla jäähdytysjärjestelmä
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät roskat, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
HUOMAA
Moottoria ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään.
Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Syklonisella ilmansuodatinjärjestelmällä varustetut mallit
1. Poista ilmanottoaukkoon (A, kuva 17) kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla
kankaalla.
2. Pidä kytkennät, jouset ja ohjaimet (B, kuva 17) puhtaina.
3. Puhdista syttymisherkät roskat äänenvaimentimen ympäriltä ja sen takana olevilta
alueilta.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (C, kuva 17) ole likaa tai roskia.
5. Löysää kiinnittimet (D, kuva 18) ja irrota ilmanottoaukon ritilä (E). Poista
kiinnittimien (H) ja ilmansuodattimen panta (J) tarpeen mukaan päästäksesi käsiksi
kaikkiin kiinnittimiin. Käännä ilmansuodatinta (K) päästäksesi käsiksi kiinnittimeen.
6. Löysää kiinnittimet (F, kuva 18) ja avaa roskien poistoluukut (G). Poista roskat ja
ruoho sylintereistä.
7. Sulje roskien poistoluukut (G, kuva 18) ja liitä kiinnittimillä (F).
8. Asenna ilmansuodattimen panta (J, kuva 18) paikalleen ja liitä kiinnittimillä (H).
9. Asenna ilmanottoaukon ritilä (E, kuva 18) paikalleen ja liitä kiinnittimillä (D).
Ajan mittaan roskia saattaa kertyä sylinterin jäähdytinripoihin, mikä aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Näitä roskia ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista.
Varmista, että valtuutettu Briggs & Stratton -huoltoliike tarkastaa ja puhdistaa
ilmajäähdytysjärjestelmän noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Huoltoaikataulu.
Varastointi
Polttoainejärjestelmä
Katso kuvaa: 19.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen säilytys
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
Säilytä moottoria vaakatasossa oikeassa käyttöasennossa. Täytä polttoainesäiliö (A,
kuva 19) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen
laajenemiselle jäisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli
30päivää. Alkoholittoman polttoaineen lisäaineen ja etanolin käyttöä polttoaineen
varastointiastiassa suositellaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää
polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
50 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Kun lisäät polttoainesäiliöön polttoainetta, lisää alkoholitonta polttoaineen lisäainetta
valmistajan ohjeiden mukaan. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella,
se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä, kunnes polttoaine
loppuu.
HUOMIO:Elektronista polttoaineenruiskutusta käyttävää moottoria EI SAA antaa käydä
polttoaineen loppumiseen asti. Sellainen voi vaurioittaa polttoainepumppua. Lisää oikea
määrä polttoaineen lisäainetta polttoainesäiliöön ja anna moottorin käydä 30minuuttia.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohdasta Moottoriöljyn
vaihtaminen.
Vianmääritys
Tuki
Lisäohjeita saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä
osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Tehoarvot
Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on
mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella
2600r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3060r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3600r/min.
Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta
bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja
moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä
moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi
moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan
tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton® -moottorin takuu
Voimassa alkaen elokuusta 2022
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai
vaihtaa veloituksetta oman harkintansa mukaan materiaali- ja/tai valmistusvian
sisältävän osan uuteen, kunnostettuun tai uudelleenvalmistettuun osaan. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä
ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin valtuutettu huoltoliike löytyy Etsi lähin
jälleenmyyjä -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla
yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle
tarkastettavaksi ja testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Konkludenttiset takuut, myös
kauppakelpoisuutta ja käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu
yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimiin rajoihin. Muita konkludenttisia
takuita ei myönnetä. Vastuu välillisistä tai oheisvahingoista ei kuulu tämän
takuun piiriin siinä määrin, kuin lainsäädäntö tällaisen takuurajoituksen
sallii. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai
välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset
lailliset oikeudet ja teillä saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan*.
Tavanomaiset takuuehdot1, 2
Vanguard®; Commercial-sarja
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Tavanomaiset takuuehdot1, 2
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
1 Nämä ovat Briggs & Strattonin vakiotakuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa
myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Omaa moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot löytyvät osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com. Saat ne
myös ottamalla yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2 Takuuta ei myönnetä hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeampaa kuin
25mph kulkeville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
* Australia – Briggs & Stratton -tuotteilla on takuu, jota ei voi sivuuttaa Australian
kuluttajansuojalain nojalla. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös
oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä,
vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Takuuhuoltoon liittyvissä asioissa tulee ottaa
yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka löytyy
”Etsi lähin jälleenmyyjä” -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit
myös soittaa numeroon 1300274447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sillä päivämäärällä, jolloin ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen
loppukäyttäjä ostaa laitteen. Takuu on voimassa yllä olevassa taulukossa mainitun
takuuajan. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten
käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori
on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Briggs & Stratton -tuotteiden takuu ei edellytä takuun rekisteröintiä erikseen.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Mikäli laitteen alkuperäistä ostopäivää ei
pystytä osoittamaan takuuhuollon pyytämisen hetkellä, tuotteen valmistuspäivä
katsotaan takuuajan alkamispäiväksi.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista
syistä:
1. Muiden Briggs & Stratton kuin alkuperäisten -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4. lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmansuodatin on huollettu tai koottu
uudelleen väärin
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät
tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Stratton toimittamia
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -huoltoliikkeistä.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta osoitteessa
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
80114782(Versio A)
51
Not for
Reproduction
Informations Généralités
Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés
au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes
de fonctionnement et d’entretien de ce moteur. Il est important de lire, comprendre et
suivre ces instructions. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
REMARQUE :Les figures et illustrations de ce manuel sont fournies seulement à titre
d’information. Elles peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Suivre les figures
qui correspondent à la configuration de votre moteur. Contacter un réparateur agréé si
nécessaire.
Pour obtenir des pièces de rechange, noter la date d’achat, ainsi que le modèle, le
type, la coupe et le numéro de série du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur.
Consulter la section Fonctions et commandes.
Date d’achat
Modèle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du bureau
européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE):
Taux de dioxyde de carbone (CO2)
Saisir «CO2» dans la fenêtre de recherche du site BriggsandStratton.com pour trouver
les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton avec les certificats
d’approbation pour l’UE.
Informations de recyclage
Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et
piles conformément aux réglementations gouvernementales.
Sécurité de l’utilisateur
Symboles de sécurité et mots-indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives
aux dangers pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la
gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVISindique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs significations
Informations de sécurité
relatives aux dangers
pouvant provoquer des
dommages corporels.
Lire attentivement le
contenu du manuel de
l’utilisatieur avant de faire
fonctionner l’appareil ou
d’intervenir dessus.
Danger d’incendie Danger d’explosion
Risque de décharge
électrique
Danger de fumées toxiques
Danger de surface chaude Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Niveau de carburant -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs); motocycles;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillezcontacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une utilisation
incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre
au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le
moteur en marche.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou
MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner
la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
Lorsque vous utilisez l’équipement
Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire
couler de l’essence.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors de l’entretien
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de
carburant est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté
de la bougie est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite
éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
52 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres
pièces pour augmenter le régime du moteur.
Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur. Cela
pourrait entraîner une défaillance du volant moteur pendant le fonctionnement.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même
position que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des
dommages ou des blessures.
Lorsque vous déplacez l’équipement
Assurez-vous que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de
carburant est en position FERMÉ.
Lors de l’entreposage de carburant ou de la machine avec du carburant dans le
réservoir
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Le démarrage du moteur provoque une étincelle pouvant entraîner un incendie ou
une explosion.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux
pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou
faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde
de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de
carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant
plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un
coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre
en marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non
exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération
traumatique.
Utiliser l’équipement avec les protections fixées de manière adéquate.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Retirer les bijoux et garder les cheveux longs à l’écart de toutes les pièces
rotatives.
Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles qui pourraient être saisis.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Si vous sentez une odeur de gaz
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas activer pas les interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Contacter le fournisseur de gaz ou les pompiers.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer les lettres de référence des Figures1, 2, 3, 4 et 5 avec les commandes du
moteur dans la liste suivante:
A. Numéros d’identification du moteurModèle- Type- Code
B. Bougie
C. Filtre à air
D. jauge
E. Bouchon d’huile
F. Grille d’admission d’air
G. Filtre à huile
H. Démarreur électrique
I. Carburateur - Modèles équipés d’un carburateur
53
Not for
Reproduction
J. Filtre à carburant (si installé)
K. Pompe à carburant (si installée)
L. Vidange d’huile rapide (si installée)
M. Réservoir d'huile séparé
N. Unité de commande électrique (si installée) - Modèles équipés d’un carburateur
O. Module de pompe à carburant - Modèles EFI
P. Port de test de pression du carburant - Modèles EFI
Q. Injecteur de carburant - Modèles EFI
R. Capteur d’oxygène - Modèles EFI
S. Module de commande électronique - Modèles EFI
T. Module de distribution électrique - Modèles EFI
U. Silencieux
V. Solénoïde du démarreur
W. Sonde de pression d'huile
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
Démarrage du moteur
Starter «FERMÉ»
Démarrage du moteur
Starter «OUVERT»
Bouchon de carburant
Robinet de carburant
OUVERT
Robinet de carburant
FERMÉ
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile: Se reporter à la section Spécifications.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton®pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures
extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation
extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique5W-30. Pour les équipements
utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard® 15W-50 offre la meilleure
protection.
A SAE 30 - À une température inférieure à 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraînera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
EVanguard®Synthétique 15W-50
Vérifier le niveau d'huile du réservoir séparé
REMARQUE :Avant de vérifier le niveau d’huile et de faire l’appoint, s’assurer que le
moteur est sur une surface plane.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage sur le dessus du réservoir d'huile
séparé.
2. Retirer la jauge (A, Figure 6). Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’huile sur la
jauge.
3. Insérer entièrement la jauge.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile correct doit se
situer en haut du repère plein (B, Figure6) sur la jauge.
5. Si le niveau d'huile est bas, ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure6).
Ajouter doucement de l'huile dans le réservoir d'huile séparé(D). NE PAS ajouter
trop d’huile.
6. Vérifier à nouveau le niveau d’huile. Insérer entièrement la jauge (A, Figure6).
7. Refermer le bouchon de remplissage d'huile (C, Figure6).
Système de protection contre le manque d’huile (s’il
est installé)
Un capteur de niveau d’huile bas est installé sur certains moteurs. Si le niveau d’huile
est insuffisant, le capteur active un voyant d’avertissement ou arrête le moteur. Arrêter
le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Faites une vérification d’huile. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
Si le niveau d’huile est insuffisant, faire l’appoint avec la quantité d’huile
nécessaire. Mettre le moteur en marche et s’assurer que le voyant
d’avertissement (s’il est installé) ne s’allume pas.
Si le niveau d’huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème d’huile.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (alcool fabriqué à partir de grain)
est autorisée.
AVIS
Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger
de l’huile au carburant et ne pas modifier le moteur afin qu’il puisse fonctionner avec
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher la formation de gomme et de corrosion dans le circuit d’alimentation,
ajouter un stabilisateur de carburant sans alcool et un traitement éthanol au carburant.
Se reporter à la section Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques.
Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de
fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à
l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à carburateur est EM
(Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions pour les moteurs
à injection électronique de carburant sont: ECM (module de contrôle moteur), MFI
(injection multipoint de carburant), TBI (injection de carburant par corps de papillon) et,
si équipée, une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 5000pieds (1524mètres), de l’essence d’au minimum
85octane/85AKI (89RON) est autorisée.
Pour les moteurs à carburateur, il est nécessaire d’effectuer un réglage pour hautes
altitudes pour maintenir son rendement. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage
donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un réparateur agréé Briggs
& Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. Il
n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à
2500pieds (762mètres) si le réglage haute altitude est activé.
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à
injection électronique de carburant(EFI).
54 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre
au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le
moteur en marche.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et
les débris. Retirer le bouchon d’essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 7) avec du carburant. Pour permettre au carburant
de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant (B).
3. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un
coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre
en marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non
exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux
pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou
faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde
de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de
carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant
plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
REMARQUE :Votre équipement pourrait s’accompagner de télécommandes. Se
reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des
commandes à distance.
Types de systèmes de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type de système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur est équipé de l’un de ces systèmes.
Système d’injection électronique (Electronic Fuel Injection, EFI): Un
système EFI ne comporte ni starter manuel ni système amorceur.
Système de injection électronique: Un système de gestion électronique
du carburant dispose d’une unité de commande électronique qui surveille le
moteur et la température. Il n’a ni starter manuel ni amorceur.
Système de starter: Ce type de système dispose d’un starter pour les
températures froides. Certains modèles sont équipés d’une commande de
starter séparée, et d’autres d’une commande combinée starter et gaz. Ce type
de moteur ne comporte pas d’amorceur.
Système d’injection électronique de carburant (Electronic Fuel
Injection, EFI)
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si elles sont
installées, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure8), s’il est installé, en position
OUVERT.
4. Amener la commande d’accélération (B, Figure8), si elle est installée, en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE.
5. Tourner le commutateur de démarrage électrique (D, Figure8) en position
MARCHE ou DÉMARRAGE.
AVISPour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage
courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après 3 ou 4essais, contacter le concessionnaire le plus
proche vanguardpower.comou appeler le 1-800-999-9333.
Système de gestion électronique du carburant
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du
niveau d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si elles sont
installées, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure9), s’il est installé, en position
OUVERT.
4. Amener la commande d’accélération (B, Figure9), si elle est installée, en position
RAPIDE. Faire fonctionner le moteur en position RAPIDE
55
Not for
Reproduction
5. Tourner le commutateur de démarrage électrique (D, Figure9) en position
MARCHE ou DÉMARRAGE
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts
(cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
REMARQUE :Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus
proche, consulter la page vanguardpower.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux
USA).
Système de starter
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si elles sont
installées, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure10), s’il est installé, en position
OUVERT.
4. Amener la commande d’accélération (B, Figure10), si elle est installée, en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE.
5. Amener la commande de starter (C, Figure10) ou la commande combinée starter/
gaz (B, C) en position CLOSED (FERMÉ).
REMARQUE :Pour démarrer le moteur avec un système à carburant sec, une plus
longue durée de lancement en position starter sera nécessaire. La pompe à carburant
aura ainsi le temps d’amorcer le système de carburant.
6. Tourner le contacteur à clé (D, Figure10) en position MARCHE ou DÉMARRAGE.
7. Si le moteur tourne puis s’arrête, amener la commande de starter (C, Figure10) en
position OPEN (OUVERT) pour démarrer le moteur.
AVISPour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage
courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
8. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tourner le bouton de commande de
starter (C, Figure10) vers la position OPEN (OUVERT).
REMARQUE :Si le moteur ne démarre pas, prendre contact avec le réparateur le plus
proche, consulter la page vanguardpower.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux
USA).
Arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
1. Avec la commande d’accélération en position RALENTI, tourner le commutateur de
démarrage électrique (D, Figure11), si installé, en position ARRÊT.
2. Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr.
3. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure11), s’il
est installé, en position FERMÉ.
Entretien
Informations relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant
est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie
est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion. Si le moteur est incliné dans une direction
différente, le démarrage risque d’être difficile à cause de la contamination du filtre à air
ou de la bougie par l’huile ou le carburant.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
AVIS
Tous les composants d’assemblage de ce moteur doivent rester en place pour un
fonctionnement correct.
Consulter un réparateur agréé Briggs & Stratton pour l’entretien de votre moteur et de
ses pièces.
Calendrier d’entretien
Intervalles de 8heures ou quotidiennement
Contrôler le niveau d’huile moteur.
Nettoyer autour du silencieux et des commandes.
Intervalles de 100heures ou une fois par an
Nettoyer ou remplacer le filtre à air 1, 2.
Nettoyer le pré-dépoussiéreur (si installé)1 .
Remplacer les bougies d’allumages.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles (s’ils sont installés).
Entretenir le système d’échappement.
Intervalles de 250heures ou une fois par an
Vérifier le dégagement des soupapes. Ajustez-le au besoin.
Intervalles de 400heures ou une fois par an
Changer le filtre à air2.
Remplacer le filtre à carburant (si installé).
Entretenir le circuit de refroidissement1.
Nettoyer les ailettes de refroidissement d’huile1.
Toutes les 500heures
Changer l’huile moteur.
Changer le filtre à huile.
Intervalles de 600heures
Remplacer le filtre de sécurité, s’il est installé.
1 Nettoyer plus fréquemment dans un environnement poussiéreux ou si le nombre de
particules dans l’air est élevé.
2Tous les trois changements de filtre à air, remplacer le filtre de sécurité interne, s’il est
installé.
Interventions concernant le contrôle des émissions
Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes
de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou
technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions «gratuit»,
le travail doit être effectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le
contrôle des émissions.
56 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Système d’injection électronique de carburant
(Electronic Fuel Injection, EFI)
Le système EFI surveille la température, la vitesse du moteur et la tension de la batterie
pour le démarrage et la mise en température du moteur. Il n’y a aucun réglage sur
le système. En cas de problème de démarrage ou de fonctionnement, contacter un
réparateur technique agréé Briggs & Stratton.
AVISVeiller à respecter les étapes ci-dessous sous peine d’endommager le système
EFI.
NE JAMAIS démarrer le moteur si les câbles de batterie sont desserrés.
Mettre la clé en position ARRÊT avant de débrancher, retirer et/ou installer la
batterie.
NE PAS utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
NE PAS débrancher les câbles de batterie pendant le fonctionnement du
moteur.
Pour brancher les câbles de batterie, connecter d’abord le câble positif(+) puis
le câble négatif(-) à la batterie.
Lorsque la batterie est en charge, mettre le contacteur en positionARRÊT et
débrancher le câble négatif(-) de la batterie.
NE PAS vaporiser d’eau directement sur le module de commande électronique.
Système de gestion électronique du carburant
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température du moteur,
le régime du moteur et la tension de la batterie, pour ajuster le starter pendant le
démarrage et la mise en température du moteur. Il n’y a aucun réglage sur le système.
En cas de problème de démarrage ou de fonctionnement, contacter un réparateur agréé
Briggs & Stratton.
AVISVeiller à suivre ces règles sous peine d’endommager le système de gestion
électronique du carburant.
NE JAMAIS démarrer le moteur si les câbles de batterie sont desserrés.
Avant de connecter les câbles volants ou de déconnecter/reconnecter les câbles
de batterie, mettre le contacteur en position ARRÊT. Lors du chargement de la
batterie, mettre le contacteur en position ARRÊT.
Pour déconnecter les câbles de batterie de la batterie, déconnecter d’abord
le câble négatif(-), puis déconnecter le câble positif(+) de la batterie. Pour
connecter les câbles de batterie à la batterie, connecter d’abord le câble
positif(+), puis le câble négatif(-) à la batterie.
NE PAS utiliser de chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
NE PAS débrancher les câbles de batterie pendant le fonctionnement du
moteur.
NE PAS vaporiser d’eau directement sur l’unité de commande électronique.
Carburateur et régime moteur
Ne pas effectuer de réglages sur le carburateur, le ressort du régulateur, les tringleries
ou d’autres pièces pour ajuster le régime du moteur. Si des ajustements sont
nécessaires, contacter un réparateur agréé Briggs & Stratton.
AVIS
Le fabricant d’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur
l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal
pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à un
réparateur agréé Briggs & Stratton. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement
de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien d’entretien
qualifié.
Entretien de la bougie
Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie (A, Figure 12) avec une jauge
d’épaisseur (B). Régler l’écartement des électrodes de bougie au besoin. Remettre la
bougie et la serrer au couple approprié. Pour les spécifications concernant l’écartement
et le couple de serrage, se reporter à la section Spécifications.
Entretien du système d’échappement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
Enlever tous le débris de la zone du silencieux et de la zone du cylindre. Inspecter
le silencieux pour rechercher d’éventuelles fissures, traces de corrosion ou autres
dommages. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’ils
sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté,
remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Vidange de l’huile moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Contacter les autorités locales, les centres
de services ou les revendeurs pour savoir où se trouvent des installations d’élimination
des déchets ou de recyclage.
Vidanger l’huile (Oil Guard)
1. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure13). Tenir le ou les fils(D) à l’écart
des bougies(E).
2. Retirer le tuyau de vidange d’huile (H, Figure14) du clip situé sur le côté du
réservoir d’huile séparé.
3. Dévisser et retirer le bouchon de vidange d’huile (I, Figure14).Abaisser
prudemment le tuyau de vidange d’huile(H) dans un récipient approuvé(J).
4. Attendre 2à 3minutes. Installer le bouchon de vidange d’huile (I, Figure14).Fixer
ensuite le tuyau de vidange d’huile (H, Figure14) au clip situé sur le côté du
réservoir d’huile séparé.
Changer le filtre à huile (Oil Guard)
Pour la fréquence de remplacement, se reporter au Calendrier d’entretien.
1. Vidanger l’huile du réservoir d’huile séparé. Voir la section Vidange de l’huile (Oil
Guard).
2. Ouvrir le bouchon de remplissage d'huile (I, Figure15). Tourner et retirer le filtre à
huile(J) et le jeter.
3. Installer un filtre à huile neuf (J, Figure15) et le faire tourner d’un quart de tour.
4. Ajouter de l’huile. Se reporter à la section Ajout d’huile.
5. Refermer le bouchon de remplissage d'huile (I, Figure15).
Ajout d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser tous les débris de la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 6). Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’huile sur la
jauge.
2. Ouvrir le couvercle de remplissage d'huile (C, Figure6).
3. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage d’huile moteur (D, Figure6).
4. Insérer la jauge (A, Figure6).
5. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile correct doit se
situer en haut du repère plein (B, Figure6) sur la jauge.
6. Insérer de nouveau la jauge (A, Figure6).
7. Refermer le couvercle de remplissage d'huile (C, Figure6).
8. Connecter le ou les fils de bougie sur la ou les bougies.
57
Not for
Reproduction
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans que le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
pourrait endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien.
Selon les modèles, le filtre pourra être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d’un préfiltre en option, qui peut être lavé et réutilisé. Comparer
les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l’entretien.
Filtre à air cyclonique avec filtre de sécurité
1. Ouvrir la ou les attaches (A, Figure16) et déposer le couvercle(B).
2. Retirer le filtre à air (C, Figure16).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure.
Si le filtre à air est sale, le remplacer par un nouveau filtre à air.
4. Pour retirer le filtre de sécurité (D, Figure16), s’il est installé, l’enlever délicatement
du corps du filtre à air(E). S’assurer qu’aucun débris et aucune saleté ne pénètre
dans le moteur.
5. Monter le nouveau filtre de sécurité (D, Figure16) dans le corps de l’épurateur
d’air(E).
6. Monter le filtre (C, Figure16) sur le filtre de sécurité(D).
7. Remonter le couvercle (B, Figure16) et refermer la ou les attaches(A).
Entretien du circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles, peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau pourrait contaminer le circuit de
carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le
débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui pourrait compromettre son
rendement et abréger sa durée de vie.
Modèles avec système de filtre à air cyclonique
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la zone d’admission
d’air (A, Figure17).
2. La tringlerie, les ressorts et les commandes (B, Figure17) doivent rester propres.
3. Nettoyer tous les débris combustibles autour et derrière le silencieux.
4. S’assurer que les ailettes de refroidissement d’huile (C, Figure17) sont exemptes
de saletés et de débris.
5. Desserrer les attaches (D, Figure18) et retirer la grille d’admission d’air(E). Pour
accéder à toutes les attaches, il peut être nécessaire d’enlever les attaches(H)
ainsi que la sangle du filtre à air(J). Faire pivoter le filtre à air(K) pour accéder à
l’attache.
6. Desserrer les attaches (F, Figure18) et ouvrir les panneaux d’accès aux débris(G).
Retirer l’herbe et les débris accumulés sur les cylindres.
7. Fermer les panneaux d’accès aux débris (G, Figure18) et les fixer avec les
attaches(F).
8. Replacer la sangle du filtre à air (J, Figure18) et la fixer avec les attaches(H).
9. Installer la grille d’admission d’air (E, Figure18) et la fixer avec les attaches(D).
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement
du cylindre et entraîner une surchauffe du moteur. Ces débris ne sont pas visibles
sans un démontage partiel du moteur. Un revendeur autorisé Briggs & Stratton doit
procéder à une inspection et un nettoyage du système de refroidissement à air selon les
prescriptions du Calendrier d’entretien.
Entreposage
Circuit d’alimentation
Voir la Figure: 19.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Entreposage du carburant
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
Maintenir le moteur en position correcte de fonctionnement. Faire le plein du réservoir
de carburant (A, Figure19). Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser
le col de remplissage du réservoir de carburant en faisant le plein(B).
Le carburant peut s’éventer s’il est conservé dans un réservoir de stockage pendant
plus de 30jours.L’utilisation d’un stabilisateur de carburant sans alcool et d’un
traitement éthanol dans le réservoir de stockage du carburant est recommandée. Ceci
permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou
la contamination du circuit d’alimentation.
Lors du remplissage du réservoir avec le carburant, ajouter un stabilisateur de carburant
sans alcool comme indiqué dans les instructions du fabricant.Si l’essence présente
dans le moteur n’a pas été traitée avec un stabilisateur de carburant, elle doit être
vidangée dans un récipient approuvé. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de carburant.
REMARQUE :NE PAS faire fonctionner le moteur à injection électronique de carburant
sans carburant. Cela pourrait endommager la pompe à carburant. Veiller à ajouter la
quantité correcte de stabilisateur de carburant dans le réservoir de carburant et faire
tourner le moteur pendant 30minutes.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Se référer à la
sectionVérifier l’huile moteur.
Dépannage
Assistance
Pour obtenir de l’aide, contacter votre revendeur local, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-444-7774 (aux États-Unis).
Spécifications
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) CodeJ1940, Procédure pour le
couple et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la
norme SAEJ1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2600tr/min pour les moteurs
pour lesquels les «tours par minute» sont indiqués sur l’étiquette et à 3060tr/min
pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3600tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont
établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions
atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné
la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le
moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé
sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs,
y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant,
etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement
(température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance
nominale supérieure par ce moteur.
Garantie
Garantie moteur Briggs & Stratton®
Entrée en vigueur: août 2022
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la
période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts
matériels ou de fabrication avec une pièce neuve, reconditionnée ou refabriquée, à
la seule discrétion de Briggs & Stratton. Les frais de transport du produit à réparer ou
remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette
garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions
énoncées ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous à l’aide de notre carte Trouver un
58 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
revendeur en disponible sur BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter
le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées
à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue
par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités
relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que
cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas
les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas,
l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente
garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez
d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.*
Période de garantie standard1, 2
Vanguard® ; série commerciale
Utilisation par le consommateur: 36 mois
Utilisation commerciale: 36 mois
Série XR
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 12mois
Tous les autres moteurs
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 3mois
1 Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister, ponctuellement,
une garantie supplémentaire qui n’avait pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez votre réparateur agréé Briggs &
Stratton agréé.
2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des groupes
électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales, des véhicules utilitaires
roulant à plus de 25mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans un but
d’exploitation commerciale ou de location.
* En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver
un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1300274447, ou en envoyant un courriel à [email protected],
ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou
l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. «Utilisation par le consommateur» signifie que le produit sera
utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. «Utilisation commerciale»
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices
de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera
considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie
des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat.
Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la
demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue
pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l'usage de pièces qui ne sont pasBriggs & Stratton
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. L’utilisation de carburant contaminé ou éventé, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10%, ou de carburants alternatifs comme le gaz de pétrole
liquéfié ou le gaz naturel, avec des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par
Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. Les impuretés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien ou d’un
remontage inadéquat du filtre à air;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. Les pièces associées ou montages tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes de l’équipement, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs &
Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Le service de garantie est disponible uniquement auprès des réparateurs agréés
Briggs & Stratton. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en utilisant la carte
Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-444-7774 (aux USA).
80114782(révisionA)
59
Not for
Reproduction
Informazioni generali
Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza, sui pericoli e i rischi legati
al motore e su come prevenirli.Contiene anche informazioni sul funzionamento e
sulla manutenzione corretti del motore.È importante che queste istruzioni siano lette,
comprese e rispettate. Conservare questo manuale per futuro riferimento.
NOTA:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo informativo
e potrebbero essere diverse dal modello di cui si dispone. Utilizzare le figure che si
riferiscono alla configurazione del proprio motore. Se necessario, rivolgersi a un’Officina
autorizzata.
Per i pezzi di ricambio, annotare data di acquisto, modello di motore, tipo, rivestimento
e numero di serie del motore. Tali numeri sono sul motore. Fare riferimento alla
sezioneFunzioni e comandi.
Data dell’acquisto
Modello del motore- Tipo- Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) FaseV (5): Valori di
anidride carbonica (CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Riciclare tutti i cartoni, le scatole, l’olio esausto e le batterie
come specificato dalle normative governative.
Sicurezza dell’operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che
riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un
termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per indicare
l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
pericolo indicante il tipo di pericolo esistente.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori
o moderate.
AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e
comprendere il manuale
per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scosse
elettriche
Pericolo di fumi tossici
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
Parti in movimento
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la
morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno
due(2) minuti per assicurarsi che il motore si sia raffreddato.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria
(se in dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in
posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se
in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
Quando si utilizza l’apparecchiatura
Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita
del carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
Non avviare o far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
Quando si esegue la manutenzione
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il
serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela
sia rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro. Possono verificarsi
guasti al volano durante il funzionamento.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
60 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Quando si sposta la posizione dell’apparecchiatura
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura
del carburante sia in posizione CHIUSO.
Quando si conserva carburante o l’apparecchiatura va in rimessaggio con
carburante nel serbatoio
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe,
caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
L’avviamento del motore provoca scintille che potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria
fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da
monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi
monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del
fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione.
Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni,
fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature
esterne e i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti,
pulegge e pignoni, siano fissati saldamente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori e
causare amputazione o gravi lacerazioni.
Azionare l’apparecchiatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Rimuovere eventuali gioielli e assicurarsi che i capelli lunghi siano lontani dalle
parti in movimento.
Non indossare abiti o oggetti larghi che possono rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California (California
Public Resource Code) vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali,
zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di
parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità.
Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al
Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare il costruttore originale o un
rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Qualora vi sia odore di gas
Non avviare il motore.
Non azionare gli interruttori elettrici.
Non usare un telefono nei pressi del motore.
Evacuare l’area.
Contattare il fornitore del gas oppure i vigili del fuoco.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare le lettere delle didascalie nelle Figure 1, 2, 3, 4 e 5 con i comandi del
motore nell’elenco seguente:
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro aria
D. Asta di livello
E. Tappo di rifornimento dell’olio
F. Griglia di aspirazione dell’aria
G. Filtro dell’olio
H. Motorino di avviamento
I. Carburatore - Modelli di carburatore
J. Filtro del carburante (se installato)
K. Pompa del carburante (se installata)
L. Scarico rapido dell’olio (se installato)
M. Serbatoio dell'olio a distanza
N. Sistema di controllo elettrico (se previsto) - Modelli di carburatore
O. Modulo della pompa del carburante - Modelli EFI
P. Attacco di verifica della pressione del carburante -Modelli EFI
Q. Iniettore del carburante - Modelli EFI
R. Sensore dell’ossigeno - Modelli EFI
S. Modulo di comando elettronico - Modelli EFI
T. Modulo di distribuzione potenza - Modelli EFI
U. Marmitta
V. Solenoide del motorino di avviamento
W. Sensore di bassa pressione dell’olio
Simboli dei comandi del motore e relativi significati
Velocità motore - VELOCE Velocità motore - LENTO
61
Not for
Reproduction
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - DISATTIVO
Avvio motore
Valvola dell’aria CHIUSA
Avvio motore
Valvola dell’aria APERTA
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante
APERTO
Rubinetto del carburante
CHIUSO
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton®. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte delle macchine per il lavoro
da esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard® 15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE30-Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
B 10W-30-Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
EVanguard®sintetico 15W-50
Controllo del livello dell'olio nel serbatoio a
distanza
NOTA:Prima di aggiungere o verificare l’olio, assicurarsi che il motore sia a livello.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
1. Pulire l'area di riempimento olio sulla sommità del serbatoio dell'olio a distanza.
2. Togliere l’astina (A, Figura 6). Utilizzare un panno pulito per rimuovere l’olio
dall’astina.
3. Installare completamente l’astina.
4. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 6) sull’astina.
5. Se il livello dell'olio è basso, togliere il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 6).
Aggiungere lentamente l'olio nel serbatoio dell'olio a distanza (D). NON aggiungere
olio in eccesso.
6. Controllare nuovamente il livello dell’olio. Installare completamente l'astina (A,
Figura 6).
7. Riposizionare il tappo di rifornimento dell’olio (C, Figura 6).
Sistema di protezione olio basso (se installato)
Su alcuni motori è installato un sensore di basso livello dell’olio. Se il livello dell’olio
è basso, il sensore visualizzerà una spia di avvertenza oppure arresterà il motore.
Arrestare il motore ed eseguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Effettuare un controllo dell’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo del
livello dell’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità d’olio appropriata.
Avviare il motore e accertarsi che la spia di avvertenza (se installata) non si
accenda.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87AKI (91RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in
seguito.
Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA
Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina
né modificare il motore perché possa funzionare con carburanti alternativi. L’uso di
carburanti non approvati potrebbe comportare danni ai componenti del motore, i quali
non saranno coperti dalla garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose e corrosione,
miscelare al carburante uno stabilizzatore di carburante senza alcol e un trattamento
all’etanolo. Fare riferimento alla sezione Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono
uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti,
cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per
funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore
è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione
elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MFI (Iniezione
multiporta), TBI (Iniezione corpo farfallato) e, se in dotazione, un O2S (Sensore
dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 5.000piedi (1524metri), è accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85AKI (89RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché
vengano mantenute le normali prestazioni. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per
informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Briggs & Stratton. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 2.500piedi (762metri) con il kit per altitudini elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la
regolazione per altitudini elevate.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno
due(2) minuti per assicurarsi che il motore si sia raffreddato.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo
del carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante (A, Figura 7) con carburante. Poiché il carburante
si espande, non riempire oltre il fondo del collo del serbatoio carburante (B).
3. Rimettere il tappo del carburante.
62 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni,
fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature
esterne e i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti,
pulegge e pignoni, siano fissati saldamente.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria
fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da
monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi
monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del
fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione.
Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
NOTA:L’apparecchiatura di cui si dispone potrebbe essere fornita di comandi a
distanza. Consultare il manuale dell’apparecchiatura specifica per la posizione e il
funzionamento dei comandi a distanza.
Tipi di sistemi di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento
presente sul motore. Il motore è dotato di uno dei seguenti tipi di sistemi.
Sistema Electronic Fuel Injection (EFI): Un sistema EFI non è dotato di
starter o di primer.
Sistema di gestione elettronica del carburante: Un sistema di Gestione
elettronica del carburante dotato di un’Unità di controllo elettronica che
monitora le condizioni e le temperature del motore. Non prevede comando
dell’aria manuale o primer.
Sistema comando dell’aria Questo tipo di sistema prevede uno starter da
utilizzare alle basse temperature. Alcuni modelli dispongono di un comando
separato dello starter, mentre alcuni altri sono dotati di un comando combinato
dello starter e della valvola a farfalla. Questo tipo non è dotato di primer.
Sistema di iniezione elettronica del carburante (EFI)
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezioneControllare il livello dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi di trasmissione dell’unità, se installati, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se installata, in
posizione APERTO.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (B, Figura 8), se installato, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Portare l’interruttore del motorino di avviamento elettrico (D, Figura 8) sulla
posizione ATTIVO o AVVIO.
NOTAPer estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di
avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il
successivo.
Se il motore non parte dopo 3o 4tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitarevanguardpower.com o chiamare 1-800-999-9333.
Sistema di gestione elettronico del carburante
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi di trasmissione dell’unità, se installati, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 9), se installata, in
posizione APERTO.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (B, Figura 9), se installato, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE
5. Portare l’interruttore del motorino di avviamento elettrico (D, Figura 9) sulla
posizione ATTIVO) o AVVIO
Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento
brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo.
NOTA:Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare
vanguardpower.com oppure chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Sistema comando dell’aria
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezioneControllare il livello dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi di trasmissione dell’unità, se installati, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 10), se installata, in
posizione APERTO.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (B, Figura 10), se installato, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Spostare il comando dell’aria (C, Figura 10) o il comando combinato starter/
acceleratore (B, C), in posizione CLOSED.
NOTA:Per avviare il motore con un impianto di alimentazione a secco è necessario
tenere per più tempo il comando dell’aria in posizione di avviamento, per consentire alla
pompa di alimentazione di adescare l’impianto di alimentazione.
6. Portare l’interruttore a chiave (D, Figura 10) sulla posizione ATTIVO o AVVIO.
7. Se il motore si avvia ma poi si spegne, spostare il comando dell’aria (C, Figura 10)
in posizione OPEN per avviare il motore.
NOTAPer estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di
avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il
successivo.
8. Appena il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C, Figura 10) in
posizione OPEN.
NOTA:Se il motore non parte, contattare l’officina locale o visitare
vanguardpower.com oppure chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Arresto del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
1. Con la leva di comando dell’acceleratore in posizione LENTO, portare l’interruttore
a chiave (D, Figura 11) in posizione DISATTIVO, se installato.
2. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro.
3. Appena il motore si ferma, se installata spostare la valvola di chiusura del
carburante (A, Figura 11) in posizione CHIUSO.
63
Not for
Reproduction
Manutenzione
Informazioni di manutenzione
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio
carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso
l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio
di incendio o esplosione. Se il motore viene inclinato in una direzione diversa, non si
avvierà facilmente a causa della contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria o
nella candela.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
NOTA
Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere montati nelle
proprie sedi per un funzionamento corretto.
Per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi
componenti, contattare un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
Programma di manutenzione
Intervalli di 8ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore.
Pulire l’area intorno al marmitta e ai comandi.
Intervalli di 100ore o annualmente
Pulire o sostituire il filtro dell’aria 1, 2.
Pulire il prefiltro (se installato) 1 .
Sostituire le candele.
Controllare la marmitta e il parascintille (se installati).
Eseguire la manutenzione del sistema di scarico.
Intervalli di 250ore o annualmente
Controllare la distanza delle valvole. Regolare se necessario.
Intervalli di 400ore o annualmente
Cambiare il filtro dell’aria2.
Sostituire il filtro del carburante (se installato).
Eseguire la manutenzione del sistema di raffreddamento ad aria1.
Pulire le alette del radiatore dell’olio1.
Intervalli di 500ore
Cambiare l’olio del motore.
Cambiare il filtro dell’olio.
Intervalli di 600ore
Sostituire il filtro di sicurezza, se installato.
1 Pulire con maggiore frequenza in presenza di polvere o molte particelle nell’aria.
2Ogni terzo cambio del filtro dell’aria, sostituire il filtro di sicurezza interno, se installato.
Dichiarazione controllo emissioni
Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli
impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza o
un’officina di riparazione attrezzata per motori fuoristrada. Tuttavia, per ottenere un
servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il servizio sia effettuato
da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle Dichiarazioni sul
controllo delle emissioni.
Sistema di iniezione elettronica del carburante (EFI)
Il sistema EFI sottopone a monitoraggio la temperatura e il regime del motore e la
tensione della batteria per l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non
necessita di regolazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare
un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
NOTAPer evitare danni al sistema EFI, osservare sempre le seguenti avvertenze.
Non avviare MAI il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Portare la chiave in posizione DISATTIVO prima di scollegare, rimuovere e/o
installare la batteria.
NON usare un caricabatterie per avviare il motore.
NON scollegare i cavi della batteria a motore acceso.
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo
(+) per primo, quindi il cavo negativo (–) alla batteria.
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
DISATTIVOe scollegare il cavo negativo (–) della batteria.
NON spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Sistema di gestione elettronica del carburante
Il sistema di gestione elettronica del carburante sottopone a monitoraggio la
temperatura e il regime del motore e la tensione della batteria per regolare il comando
dell’aria durante l’avviamento e il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di
regolazioni. In caso di problemidi avviamento o funzionamento,rivolgersi aun’Officina
autorizzataBriggs & Stratton.
NOTAPer evitare danni al sistema di gestione elettronica del carburante, assicurarsi di
rispettare sempre le seguenti avvertenze.
NON avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Prima di collegare i cavi di avviamento con batteria ausiliaria o scollegare o
ricollegare i cavi della batteria, girare l’interruttore di accensione in posizione
DISATTIVO. Durante l’operazione di carica della batteria, girare l’interruttore di
accensione in posizione DISATTIVO.
In sede di scollegamento dei cavi della batteria, scollegare sempre il cavo
negativo(-) per primo, quindi il cavo positivo(+). In sede di collegamento dei
cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo(+) per primo, quindi il cavo
negativo(-).
NON usare un caricabatterie per avviare il motore.
NON scollegare i cavi della batteria a motore acceso.
NON nebulizzare acqua direttamente sul sistema di gestione elettronica.
Karbiuratoriaus ir variklio greitis
Non effettuare regolazioni al carburatore, alla molla del regolatore, ai collegamenti o ad
altre parti per regolare la velocità del motore. Qualora sia necessario apportare delle
regolazioni, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per assistenza.
NOTA
Il produttore dell’attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene
installato sull’attrezzatura. Non superare questa velocità. Se non si è sicuri di quale sia
la velocità massima dell’apparecchiatura, o di quale sia l’impostazione della velocità del
motore effettuata in fabbrica, contattare un’Officina autorizzata Briggs & Stratton per
assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchiatura, la velocità del
motore deve essere regolata solo da un tecnico qualificato.
Manutenzione della candela
Controllare la distanza elettrodo candela (A, Figura12) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza elettrodo candela. Montare e serrare la candela
al valore di coppia corretto. Per i valori della coppia di serraggio e della distanza, fare
riferimento alla sezione Specifiche.
64 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Manutenzione del sistema di scarico
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California (California
Public Resource Code) vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali,
zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di
parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità.
Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al
Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare il costruttore originale o un
rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
Rimuovere i detriti dall’area della marmitta e del cilindro. Ispezionare la marmitta per
verificare l’eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Se in dotazione,
rimuovere il parascintille e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un’occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i ricambi prima
di mettere in funzione l’apparecchiatura.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Cambio dell’olio motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimozione dell’olio (Oil Guard)
1. Scollegare il filo/i fili della/e candela/e (D, Figura 13). Tenere il filo/i fili (D) lontano
dalle candele(E).
2. Rimuovere il flessibile di scarico dell’olio (H, Figura 14) dal dispositivo di fissaggio a
lato del serbatoio dell’olio a distanza.
3. Ruotare e aprire il tappo di scarico dell'olio (I, Figura 14). Abbassare delicatamente
il flessibile di scarico dell'olio inferiore (H) versando il contenuto in un contenitore
approvato (J).
4. Attendere 2-3 minuti. Installare il tappo di scarico dell'olio (I, Figura 14). Quindi
collegare il flessibile di scarico dell'olio (H) Figura 14) al dispositivo di fissaggio a
lato del serbatoio dell’olio a distanza.
Cambio del filtro dell’olio (Oil Guard)
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella della manutenzione.
1. Scaricare l’olio del serbatoio dell’olio a distanza. Fare riferimento alla sezione
Rimozione dell’olio (Oil Guard).
2. Aprire il coperchio di riempimento dell’olio (I, Figura 15). Attorcigliare e rimuovere il
filtro dell'olio (J) ed eliminarlo.
3. Installare un nuovo filtro dell’olio (J, Figura 15) e ruotarlo facendogli fare un quarto
di giro.
4. Aggiungere olio. Fare riferimento alla sezione Rabbocco dell’olio.
5. Riposizionare il tappo di rifornimento dell’olio (I, Figura 15).
Rifornimento di olio
Assicurarsi che il motore sia a livello.
Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
1. Togliere l’astina (A, Figura 6). Utilizzare un panno pulito per rimuovere l’olio
dall’astina.
2. Aprire il coperchio di riempimento olio (I, Figura 6).
3. Rabboccare lentamente l’olio nel motore (D, Figura 6).
4. Installare l'astina (A, Figura 6).
5. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura 6) sull’astina.
6. Installare nuovamente l'astina (A, Figura 6).
7. Chiudere il coperchio di riempimento olio (C, Figura 6).
8. Collegare il/i filo/i della candela alla/e candela/e stessa/e.
Manutenzione del filtro aria
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Non avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
A seconda dei modelli, viene utilizzato un filtro dell’aria in schiuma o in carta. Alcuni
modelli potrebbero anche essere dotati di un pre-filtro che può essere pulito e
riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore
ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro dell’aria a ciclone con filtro di sicurezza
1. Aprire i fermi (A, Figura 16) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il filtro dell’aria (C, Figura 16).
3. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su una superficie dura. Se il
filtro aria è sporco, sostituirlo con uno nuovo.
4. Per rimuovere il filtro di sicurezza (D, Figura 16), se installato, estrarlo con cautela
dal corpo del filtro dell’aria (E). Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel
motore.
5. Installare il nuovo filtro di sicurezza (D, Figura 16) nel corpo del filtro dell’aria (E).
6. Installare il filtro dell’aria (C, Figura 16) sul filtro di sicurezza (D).
7. Installare il coperchio (B, Figura 16) e chiudere i fissanti (A).
Manutenzione del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare l’impianto del
carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo è un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o di detriti può impedire
il passaggio del flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, comportando
scarse prestazioni e riducendo la durata dello stesso.
Modelli con sistema con filtro dell'aria a ciclone
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria (A, Figura 17).
2. Tenere sempre puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B, Figura 17).
3. Mantenere l’area intorno e dietro la marmitta priva di eventuali detriti infiammabili.
4. Assicurarsi che le alette del radiatore dell’olio (C, Figura 17) siano prive di sporcizia
e detriti.
5. Allentare i dispositivi di fissaggio a lato del serbatoio (D, Figura 18) e rimuovere la
griglia di aspirazione dell'aria (E). Per poter accedere a tutti i dispositivi di fissaggio
a lato del serbatoio, se necessario, rimuovere i dispositivi di fissaggio (H) e la
fascetta del filtro dell'aria (J). Girare il filtro dell'aria (K) per ottenere accesso al
dispositivo di fissaggio.
65
Not for
Reproduction
6. Allentare i i dispositivi di fissaggio (F, Figura 18) e aprire i pannelli di accesso ai
detriti (G). Rimuovere l’erba e i detriti accumulati sui cilindri.
7. Chiudere i pannelli di accesso ai detriti (G, Figura 18) e fissarli con i i dispositivi di
fissaggio (F).
8. Installare la fascetta del filtro dell'aria (J, Figura 18) e fissarla con i dispositivi di
fissaggio (H).
9. Installare la griglia di aspirazione dell’aria (E, Figura 18) e fissarla con i dispositivi di
fissaggio (D).
Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento del
cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questi detriti non possono essere
rimossi senza smontare parzialmente il motore. Per l'ispezione e la pulizia del sistema di
raffreddamento ad aria, contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton in base a
come consigliato nella Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
Impianto carburante
Vedere la Figura: 19.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Conservazione del carburante
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe,
caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota.
Mantenere il motore in piano nella normale posizione di funzionamento. Riempire il
serbatoio carburante (A, Figura 19) con carburante. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio carburante (B).
Se conservato per più di 30giorni in un contenitore, il carburante può diventare vecchio.
In questi casi si consiglia di utilizzare uno stabilizzatore di carburante senza alcol e un
trattamento all’etanolo nel contenitore usato per conservare il carburante. In questo
modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati
al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Quando si riempie il contenitore con il carburante, aggiungere uno stabilizzatore di
carburante senza alcol come specificato nelle istruzioni del produttore. Se non è stata
trattata con uno stabilizzatore di carburante, la benzina presente nel motore deve
essere drenata in un contenitore approvato. Avviare il motore e attendere che termini il
carburante.
NOTA:NON avviare l’iniezione elettronica del carburante senza carburante. Possono
verificarsi danni alla pompa del carburante. Assicurarsi di aggiungere la quantità corretta
di stabilizzatore di carburante nel serbatoio, quindi avviare il motore per 30minuti.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Fare riferimento alla sezioneCambio
dell’olio del motore.
Individuazione e correzione dei problemi
Assistenza
Per assistenza, contattare il rivenditore locale, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o
chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli USA).
Specifiche
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in
conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice
J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli
sono calcolati a 3600RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati
con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati
senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità
da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato
su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma
non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton®
Decorrenza agosto 2022
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita, a sua esclusiva discrezione,
di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi con parti
nuove, rettificate o riprodotte. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente
garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è
soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, è possibile
individuare l’Officina autorizzata più vicina tramite la nostra mappa Trova officina
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle
di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un
anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. È
esclusa ogni altra garanzia implicita. Le responsabilità per danni incidentali o
indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi
non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati
o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al
vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese*.
Termini di garanzia standard1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso privato - 36mesi
Uso industriale - 36mesi
SerieXR
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 24mesi
Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 12mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 3mesi
1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al
proprio motore, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton.
2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza
in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi
commerciali, ai veicoli utilitari che superano le 25MPH o ai motori utilizzati per corse o
su tratte commerciali o da noleggio.
* In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della legge australiana a tutela dei consumatori. L’utente ha diritto alla
sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni
altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla
riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile
e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia,
trovare l’Officina autorizzata più vicina usando il numero Trova officina fornito su
BRIGGSandSTRATTON.COM, chiamando il numero 1300274447, inviando un’e-mail
all’indirizzo [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente
professionale e si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Per ottenere assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton non è
richiesta alcuna registrazione. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto.
Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto
iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà
determinato utilizzando la data di produzione.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
66 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione
di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi nonBriggs & Stratton
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di comando, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine autorizzate
Briggs & Stratton. Localizzare l’Officina autorizzata più vicina sulla mappa Trova
officina su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli
USA).
80114782(Revisione A)
67
Not for
Reproduction
Algemene informatie
Deze handleiding bevat de veiligheidsinformatie over de gevaren en risico’s met
betrekking tot de motor en hoe u deze kunt voorkomen.Hij bevat ook de juiste
bediening en het onderhoud van deze motor,Het is belangrijk dat u deze instructies
leest, begrijpt en opvolgt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
OPMERKING:De Afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend
bedoeld als informatie en kunnen afwijken van het model motor dat u heeft. Gebruik de
Afbeeldingen dieovereenkomen metuw motorconfiguratie. Neem indien noodzakelijk
contact op met een erkende servicedealer.
Noteer de aankoopdatum, het motormodel, het type, de uitvoering en het
motorserienummer voor vervangende onderdelen. Deze nummers staan op uw motor.
Raadpleeg het gedeelte Functies en bedieningselementen.
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor Europees kantoor
Voor vragen gerelateerd aan Europese emissies kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese Unie (EU):
Kooldioxide (CO2)-niveaus
Voer CO2 in het zoekvenster op BriggsandStratton.com in om de
koolstofdioxidewaarden van Briggs & Stratton EU-typegoedkeuringscertificaten te
vinden.
Recycling-informatie
Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals
aangegeven door overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren
die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder wordt een
gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden
tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPASTgeeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen
voordat u de eenheid
bedient of onderhoud aan
de eenheid uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Giftigedampengevaar
Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
Bewegende onderdelen
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met het Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Onjuist gebruik van de motor kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de
onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor
start.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter
(indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of
AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot
deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande
startvloeistoffen gebruiken.
Wanneer u de machine bedient
Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
Start en gebruik de motor niet als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Wanneer u onderhoud uitvoert
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
diebrand of een explosie tot gevolg kan hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg
er dan voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en
dat de zijde met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er
brandstoflekkage optreden dat brand of een explosie tot gevolg kan hebben.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Wijzig de regulateur, koppelingen of andere onderdelen niet om het
motortoerental te verhogen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp op het vliegwiel. Dit kan het uitvallen
van het vliegwiel tijdens de bediening tot gevolg hebben.
68 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie
worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
Wanneer u de locatie van de machine verplaatst
Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep in de
stand GESLOTEN (DICHT) staat.
Wanneer brandstof of de machine met brandstof in de brandstoftank wordt
opgeslagen
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen
veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens,
kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Het starten van de motor veroorzaakt vonken die brand of een explosie tot gevolg
kunnen hebben.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande
startvloeistoffen gebruiken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd
van bewoonde ruimten weg.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt
tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haar, kleding of accessoires
verstrikken en traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben.
Bedien de machine met de beschermkappen correct geïnstalleerd.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Verwijder sieraden en zorg ervoor dat lang haar uit de buurt blijft van alle
draaiende delen.
Draag geen losse kleding of voorwerpen die vast kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie4442 is het verboden de
motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het
uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Sectie4442,
die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben
mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36CFR Deel261.52.
Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als u gas ruikt
De motor niet starten.
Schakel geen elektrische schakelaars aan.
Geen telefoon in de buurt gebruiken.
Verlaat de omgeving.
Neem contact op met de gasleverancier of de brandweer.
Functies en bedieningselementen
Motorbedieningen
Vergelijk de letters in afbeeldingen 1, 2, 3, 4,en 5 met de motorbedieningen in de
onderstaande lijst:
A. Motoridentificatienummers Model- Type- Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Peilstok
E. Olievuldop
F. Luchtinlaatrooster
G. Oliefilter
H. Elektrische Starter
I. Carburateur- Carburateur modellen
J. Brandstoffilter (indien geïnstalleerd)
K. Brandstofpomp (indien geïnstalleerd)
L. Snelle olie-aflaat (indien geïnstalleerd)
M. Extern oliereservoir
N. Elektrische bedieningseenheid (indien geïnstalleerd) - Carburateurmodellen
O. Brandstofpompmodule - EFI-modellen
P. Brandstofdrukcontrolepoort - EFI-modellen
Q. Brandstofinjectie - EFI Modellen
R. Zuurstofsensor - EFI Modellen
S. Elektronische bedieningsmodule - EFI-modellen
T. Stroomverdelingsmodule - EFI-modullen
69
Not for
Reproduction
U. Demper
V. Startrelais
W. Lage oliedruksensor
Motorbedieningssymbolen en hun betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental -
LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motorstart
Choke GESLOTEN
(DICHT)
Motorstart
Choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan OPEN
Brandstofkraan
GESLOTEN (DICHT)
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Raadpleeg het hoofdstuk Technische gegevens.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton®garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van
de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, biedt
Vanguard® 15W-50 synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren in extern oliereservoir
OPMERKING:Voordat u olie toevoegt of controleert, moet u ervoor zorgen dat de motor
waterpas staat.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
1. Reinig olievulgebied aan bovenzijde van extern reservoir.
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Gebruik een schone doek om alle olie van
de peilstok te verwijderen.
3. Steek de peilstok helemaal in de opening.
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het correcte oliepeil is bovenaan bij de
indicator voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok.
5. Als oliepeil laag is, open de oliebijvuldop(C, afbeelding 6). Voeg langzaam olie toe
aan het externe oliereservoir (D). U mag NIET te veel olie bijvullen.
6. Controleer het oliepeil opnieuw. Steek de peilstok (A, afbeelding 6) helemaal naar
binnen.
7. Sluit de oliebijvuldop (C, afbeelding 6).
Beschermingssysteem tegen laag oliepeil (indien
geïnstalleerd)
Op sommige motoren is een sensor voor laag oliepeil geïnstalleerd. Als het oliepeil laag
is, toont de sensor een waarschuwingslampje of stopt het de motor. Stop de motor en
voer deze stappen uit voordat u de motor start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Voer een controle van de olie uit. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil
controleren.
Als het oliepeil laag is, moet u de correcte hoeveelheid olie bijvullen. Start de
motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien geïnstalleerd) niet aan
gaat.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Neem contact op met een
erkende servicedealer van Briggs & Stratton om het olieprobleem te verhelpen.
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87octaan/87AKI (91RON). Zie hieronder voor gebruik op grote
hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST
Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng geen olie in de
benzine en pas de motor niet aan voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Gebruik
van niet-goedgekeurde brandstoffen kan beschadiging van motoronderdelen tot gevolg
hebben, die niet onder de garantie worden gerepareerd.
Om het brandstofsysteem te beschermen tegen gomvorming en corrosie, mengt u
een alcoholvrije brandstofstabilisator en een ethanolbehandeling door de brandstof.
Raadpleeg het hoofdstuk Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij
start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), TBI
(gasklephuis brandstofinjectie) en indien hiermee uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Bij hoogten boven 5.000voet (1.524meter) is benzine met een minimum van
85octaan/85AKI (89RON) toegestaan.
Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk
om een goede werking te behouden. Werking zonder deze aanpassing zal leiden
tot verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en verhoogde emissies.
Raadpleeg een erkende Briggs& Stratton servicedealer voor instructies over de
afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan
2.500voet (762meter) met de afstelling voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten
niet nodig.
70 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de
onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor
start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, afbeelding 7) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de nek (B) omdat de brandstof zal uitzetten.
3. Draai de tankdop vast.
De motor starten
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt
tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd
van bewoonde ruimten weg.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
OPMERKING:Uw machine kan afstandsbedieningen hebben. Raadpleeg de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbedieningen.
Typen startsystemen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor weten. Uw
motor heeft een van deze typen systemen.
Elektronische brandstofinjectie (EFI)-systeem: Een EFI-systeem heeft geen
choke of voorinspuitsysteem.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem: Een elektronisch
brandstofmanagementsysteem omvat een elektronische regelunit die de motor
en de temperatuursomstandigheden bewaakt. Het heeft geen handbediende
choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit type systeem heeft een choke voor gebruik bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke en gashendelchoke. Op dit type
zit geen primerknop.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI)
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren.
2. Zorg dat de rijbediening, indien geïnstalleerd, uitgeschakeld is.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 8), indien geïnstalleerd, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien geïnstalleerd, in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
5. Zet de elektrische startsleutel (D, afbeelding 8) in de stand AAN of START.
OPGEPASTStart altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Indien de motor na 3of 4 keer niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke
dealer of ganaar vanguardpower.com of bel 1-800-999-9333.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren.
2. Zorg dat de rijbediening, indien geïnstalleerd, uitgeschakeld is.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 9), indien geïnstalleerd, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 9), indien geïnstalleerd, in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL
5. Zet de elektrische startsleutel (D, afbeelding 9) in de stand ON (AAN) of START
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te
verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
OPMERKING:Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer
of ga naar vanguardpower.com of bel 1-800-999-9333 (in de USA).
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren.
2. Zorg dat de rijbediening, indien geïnstalleerd, uitgeschakeld is.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 10), indien geïnstalleerd, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 10), indien geïnstalleerd, in de stand SNEL.
Gebruik de motor in de stand SNEL.
5. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 10), of de gecombineerde choke/gasklep (B,
C), in de stand GESLOTEN.
OPMERKING:Om de motor te starten met een droog brandstofsysteem, zal extra
starttijd in de choke-positie vereist zijn om te starten. Hierdoor heeft de brandstofpomp
wat meer tijd om het brandstofsysteem van brandstof te voorzien.
6. Draai de startsleutel (D, afbeelding 10) naar de stand AAN of START.
7. Als de motor start, maar niet blijft werken, zet de chokeregeling (C, afbeelding 10)
dan in de stand OPEN om de motor te starten.
OPGEPASTStart altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
8. Zet de chokeregeling (C, afbeelding 10) in de stand OPEN terwijl de motor
opwarmt.
OPMERKING:Als de motor niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer
of ga naar vanguardpower.com of bel 1-800-999-9333 (in de USA).
71
Not for
Reproduction
Stop de motor
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
1. Draai de elektrische startsleutel (D, afbeelding 11), indien geïnstalleerd, naar de
stand UIT terwijl de gashendel in de stand LANGZAAM staat.
2. Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige locatie.
3. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 11), indien
geïnstalleerd, in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
Onderhoudsinformatie
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan
voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde
met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage
optreden diebrand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. Als de motor in een
andere richting wordt gekanteld, zal deze niet gemakkelijk starten vanwege olie- of
brandstofverontreiniging van het luchtfilter of de bougie.
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats
blijven voor een correcte werking.
Raadpleeg voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen
een erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
Onderhoudsschema
Intervallen van 8uur of dagelijks
Controleer het oliepeil.
Reinig het gebied rond de demper en bedieningen.
Intervallen van 100uur of jaarlijks
Reinig of vervang het luchtfilter 1, 2.
Reinig het voorfilter (indien geïnstalleerd)1 .
Vervang de bougies.
Controleer de demper en vonkenvanger (indien geïnstalleerd).
Onderhoud aan het uitlaatsysteem.
Intervallen van 250uur of jaarlijks
Controleer de klepspeling. Zonodig bijstellen.
Intervallen van 400uur of jaarlijks
Vervang het luchtfilter2.
Vervang het brandstoffilter (indien geïnstalleerd).
Onderhoud aan het luchtgekoeld systeem1.
Reinig de ribben van de oliekoeler1.
Intervallen van 500uur
De motorolie verversen.
Vervangen van het oliefilter.
Intervallen van 600uur
Vervang het oliefilter, indien geïnstalleerd.
1 Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als de lucht veel deeltjes bevat.
2Vervang bij elke derde luchtfiltervervanging het binnenste veiligheidsfilter, indien
geïnstalleerd.
Onderhoud aan de emissieregeling
Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en systemen
voor emissiebeperking contact op met een gekwalificeerd bedrijf voor off-road
motorreparaties of een servicemonteur. Maar voor de ‘kosteloze’ emissieregeling-
service moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Raadpleeg de verklaringen voor emissieregeling.
Elektronisch brandstofinspuitsysteem (EFI)
Het EFI-systeem bewaakt de motortemperatuur, motorsnelheid en accuspanning voor
het opstarten van de motor en het opwarmen. Het systeem heeft geen afstellingen. Als
er problemen optreden met het opstarten of de werking, neem dan contact op met een
erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
OPGEPASTZorg ervoor dat u de onderstaande stappen volgt, anders kan het EFI-
systeem beschadigd raken.
Start de motor NIET als de accukabels loszitten.
Draai de sleutel naar de stand UIT voordat u de accu loskoppelt, verwijderd en/
of installeert.
Gebruik GEEN een acculader om de motor te starten.
Koppel de accukabels NIET los terwijl de motor werkt.
Wanneer u de accukabels aansluit, sluit u eerst de positieve (+) accukabel aan
en vervolgens de negatieve (-) accukabel.
Voordat u de accu oplaad, draait u de contactsleutel naar de stand UIT en
koppelt u de negatieve (-) accukabel van de accu los.
Spuit water NIET rechtstreeks op de Elektronische regelmodule.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
Het elektronisch brandstofmanagementsysteem bewaakt de motortemperatuur,
het toerental van de motor en de accuspanning om de choke bij te stellen om zo
het juiste mengsel van lucht en brandstof te leveren tijdens het starten van de
motor en het opwarmen Het systeem heeft geen afstellingen. Neem bij opstart- of
bedieningsproblemen contact op met een erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
OPGEPASTZorg ervoor dat u zich aan deze regels houdt, anders kan het elektronische
brandstofbeheersysteem beschadigd raken.
Start de motor NIET als de accukabels loszitten.
Voordat u de startkabels aansluit of de accukabels loskoppelt of opnieuw
aansluit, moet u de contactschakelaar in de stand UIT zetten. Wanneer u de
accu oplaadt, zet u de contactschakelaar in de stand UIT.
Wanneer u de accukabels loskoppelt van de accu, koppelt u eerst de negatieve
(-) kabel naar de accu los en vervolgens de positieve (+) kabel. Wanneer u de
accukabels op de accu aansluit, sluit u de positieve (+) kabel naar de accu aan
en vervolgens de negatieve (-) kabel.
Gebruik GEEN een acculader om de motor te starten.
Koppel de accukabels NIET los terwijl de motor werkt.
Sproei GEEN water rechtstreeks op de elektronische regelunit.
Carburateur en motortoerental
Voer geen aanpassingen uit aan de carburateur, regulateur, koppelingen of andere
onderdelen om het motortoerental af te stellen. Als er afstellingen moeten worden
uitgevoerd, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs & Stratton voor
onderhoud.
OPGEPAST
De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals
geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet
zeker weet wat het maximale toerental van de machine is of waarop het motortoerental
in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende servicedealer van Briggs &
Stratton. Voor een veilige en correcte bediening van de machine mag het motortoerental
uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur.
72 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Onderhoud aan de bougies
Controleer de elektrodeafstand van de bougie (A, afbeelding 12) met een draadkaliber
(B). Stel indien noodzakelijk de elektrodeafstand van de bougie bij. Installeer de
bougie en draai deze vast met het juiste aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de
elektrodeafstand en specificaties van het aanhaalkoppel het gedeelte Specificaties.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie4442 is het verboden de
motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het
uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Sectie4442,
die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben
mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36CFR Deel261.52.
Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
Verwijder vuil uit de gebieden rondom de demper en cilinder. Inspecteer de uitlaat op
barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de deflector of vonkenvanger, als
de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping.
Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u de
machine weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Motorolie verversen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
diebrand of een explosie kan veroorzaken.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de
plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of
recyclingbedrijven.
Olie verwijderen(Olie Guard)
1. Verwijder de bougiekabel(s) (D, afbeelding 13). Houd de kabel(s) (D) uit de buurt
van de bougies (E).
2. Verwijder de olieaftapslang (H, afbeelding 14) van de clip aan de zijkant van het
externe oliereservoir.
3. Draai en verwijder de olieaftapdop (I, afbeelding 14).Laat de snelle olieaftapslang
(H) voorzichtig in een goedgekeurde container (J) zakken.
4. Wacht 2-3 minuten. Installeer de olieaftapdop (I, afbeelding 14).Bevestig
vervolgens de olieaftapslang (H, afbeelding 14) aan de clip aan de zijkant van het
externe oliereservoir.
Vervang het oliefilter (Oil Guard)
Zie voor de vervangingsintervallen het Onderhoudsschema.
1. Tap de olie af uit het externe oliereservoir. Raadpleeg het gedeelte Olie
verwijderen(Oil Guard).
2. Open de oliebijvuldop (I, afbeelding 15). Draai en verwijder het oliefilter (J) en gooi
het weg.
3. Installeer een nieuw oliefilter (J, afbeelding 15) en draai het een kwartslag.
4. Vul olie bij. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen.
5. Sluit de oliebijvuldop(I, afbeelding 15).
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder al het vuil rondom het olievulgebied.
Raadpleeg hoofdstukSpecificatiesvoor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Gebruik een schone doek om olie van de
peilstok te verwijderen.
2. Open de oliebijvuldop (C, afbeelding 6).
3. Giet de olie langzaam in de vulopening voor motorolie (D, afbeelding 6).
4. Plaats de peilstok (A, afbeelding 6).
5. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het correcte oliepeil is bovenaan bij de
indicator voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok.
6. Plaats de peilstok (A, afbeelding 6) opnieuw.
7. Sluit de oliebijvuldop (C, afbeelding 6).
8. Sluit de bougiekabel(s) aan op de bougie(s).
De luchtfilter onderhouden
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
De motor niet starten en gebruiken als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan beschadiging aan het
filter tot gevolg hebben en oplosmiddelen lossen het filter op.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
Verschillende modellen gebruiken een schuim of een papieren filter. Sommige modellen
kunnen ook uitgerust zijn met een optioneel voorfilter dat kan worden gereinigd en
opnieuw gebruikt. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw
motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Cycloon-luchtfilter met veiligheidsfilter
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 16) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder het luchtfilter (C, afbeelding 16).
3. Om het vuil los te maken tikt u het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak. Als
het filter vuil is, vervangt u het door een nieuw filter.
4. Om het veiligheidsfilter te verwijderen (D, afbeelding 16), indien geïnstalleerd, trekt
u het voorzichtig van het luchtfilterhuis (E). Zorg ervoor dat er geen stof of vuil in de
motor komt.
5. Installeer het nieuwe veiligheidsfilter (D, afbeelding 16) in het luchtfilterhuis (E).
6. Installeer het luchtfilter (C, afbeelding 16) boven het veiligheidsfilter (D).
7. Plaats het deksel (B, afbeelding 16) en sluit de bevestiging(en) (A).
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en snoeihout kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan verontreiniging van het
brandstofsysteem veroorzaken. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom stoppen en ervoor zorgen dat
de motor te heet wordt, wat resulteert in onbevredigende prestaties en een kortere
levensduur van de motor.
Modellen met cycloon-luchtfiltersysteem
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatgebied met behulp van een borstel of droge doek (A,
afbeelding 17).
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon (B, afbeelding 17).
3. Houd het gebied rond en achter de uitlaat vrij van elk brandbaar vuil.
4. Zorg dat de koelvinnen van de oliekoeler (C, afbeelding 17) vrij zijn van vuil en
rommel.
73
Not for
Reproduction
5. Maak de bevestigingen (D, afbeelding 18) los en verwijder het luchtinlaatrooster
(E). Om bij alle bevestigingen te komen, kan het noodzakelijk zijn om de
bevestigingen (H) en de luchtfilterband (J) te verwijderen. Kantel de luchtfilter (K)
om bij de bevestiging te komen.
6. Maak de bevestigingen (F, afbeelding 18) los en open de panelen (G) van de
vuilopvangruimte. Verwijder gras en vuil op de cilinders.
7. Sluit de panelen (G, afbeelding 18) van de vuilopvangruimte en zet deze vast met
de bevestigingen (F).
8. Installeer de luchtfilterband (J, afbeelding 18) en zet deze vast met de
bevestigingen (H).
9. Plaats het luchtinlaatrooster (E, afbeelding 18) en zet het vast met de bevestigingen
(D).
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelribben van de cilinder en ervoor
zorgen dat de motor oververhit raakt. U kunt vuil niet verwijderen zonder de motor deels
te demonteren. Laat een erkende dealer van Briggs & Stratton het luchtkoelsysteem
inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema.
Opslag
Brandstofsysteem
Raadpleeg afbeelding: 19.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Brandstofopslag
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen
veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens,
kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen.
Hou de motor waterpas op de juiste bedrijfsstand. Vul de brandstoftank (A, afbeelding
19) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
omdat de brandstof uitzet.
Brandstof kan oud worden als het langer dan 30dagen in een opslagcontainer wordt
bewaard. Het gebruik van een alcoholvrije brandstofstabilisator en ethanolbehandeling
in de brandstofopslagtank wordt aanbevolen. Zo blijft de brandstof vers en is er minder
kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem.
Wanneer u de container met brandstof vult, voegt u een alcoholvrije
brandstofstabilisator toe zoals gespecificeerd in de instructies van de fabrikant. Als de
benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, moet deze worden
afgetapt in een goedgekeurde container. Laat de motor draaien totdat de brandstof op
is.
OPMERKING:Laat de motor voor elektronische brandstofinjectie NIET zonder
brandstof draaien. Er kan schade aan de brandstofpomp optreden. Zorg ervoor dat u de
juiste hoeveelheid brandstofstabilisator aan de brandstoftank toevoegt en laat de motor
30minuten draaien.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Raadpleeg het gedeelte Motorolie
verversen.
Problemen oplossen
Assistance
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774 (in de USA).
Specificaties
Nominaal vermogen
Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-
code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is
geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600TPM voor
de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje en 3060TPM voor alle
andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden
bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen
zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere,
omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk
niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door
een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen
motoren. Vanwege fabricage- en capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een
motor met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze motor.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton®
Met ingang van augustus 2022
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
het, naar eigen goeddunken van Briggs & Stratton, elk onderdeel dat defect is
in materiaal, of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt door
een nieuw, gereviseerd of opnieuw vervaardigd onderdeel. Transportkosten
voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden
aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en
onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice
zoekt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op onze dealerlocatiekaart op
BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende
servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor
inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één
jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere impliciete
garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade
wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen
staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is,
en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of
gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet
op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten
en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied
variëren*.
Standaardvoorwaarden voor de garantie1, 2
Vanguard®; Commerciële serie
Voor particuliere doeleinden - 36 maanden
Voor commerciële doeleinden - 36 maanden
XR-serie
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 12 maanden
Alle overige motoren
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 3 maanden
1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende servicedealer van
Briggs & Stratton.
2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-bygenerator voor
commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40km/u of motoren
die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.mph
* In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt
recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van
enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook
het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet
van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt.
Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op met onze
dealerlocatiekaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300274447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint te lopen vanaf de datum van aankoop door de eerste
kleinhandelsgebruiker of commerciële gebruiker en is geldig gedurende de tijdsperiode
vermeld in de tabel hierboven. “Voor particuliere doeleinden” betekent persoonlijk,
huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Voor commerciële doeleinden”
betekent elk ander gebruik, inclusief gebruik voor commerciële, inkomensvormende of
verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commerciële doeleinden is, dan zal deze
daarna voor deze garantie als commerciële doeleinden worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-
producten te krijgen. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de
oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de
74 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de
garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs &
Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze “dealerlocatie”-kaart
op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-444-7774 (in de USA).
80114782(Revisie A)
75
Not for
Reproduction
Generell informasjon
Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon om farene og risikoene relatert til
motoren og hvordan de kan forebygges.Den inneholder også anvisninger for korrekt
drift og vedlikehold av maskinen.Det er viktig at du leser, forstår og følger disse
instruksene. Ta vare denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
MERK:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Bruk de figurene som passer for din motorkonfigurering. Om
nødvendig, snakk med en autorisert serviceforhandler.
For reservedeler eller teknisk assistanse, noter kjøpsdato, motorens modell, type, trim
og serienummer. Du finner disse numrene på motoren. Se avsnittet Funksjoner og
kontroller.
Kjøpsdato
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret
For spørsmål vedrørende utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Skriv CO2 i søkefeltet i BriggsandStratton.com for å finne karbondioksidverdiene i
Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning.
Opplysninger om gjenvinning
Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i
henhold til nasjonale lover.
Operatørens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere
hvilken type fare det er snakk om.
DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til en mindre
eller moderat skade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Brannfare Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varme overflater Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon –
bevegelige deler
Drivstoffnivå – maksimum
Ikke overfyll
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i
konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake
alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på
mer enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre
tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren
har druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til
motoren starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
Når du opererer utstyret
Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan
renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
Motoren må ikke startes eller kjøres uten luftrenseren eller luftfilteret (hvis disse
følger med).
Når du utfører vedlikeholdsarbeid
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken
(hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå
lekkasje som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er
tom.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Ikke tukle med regulatorfjæren, koblinger eller andre deler for å øke
motorhastigheten.
Ikke bank svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand. Dette kan
skade svinghjulets ytelse under drift.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Når du flytter utstyret til et annet sted
Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i
LUKKET posisjon.
76 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Når drivstoff eller utstyr lagres med drivstoff på tanken
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner,
må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motorstart innebærer gnist som kan forårsake brann eller eksplosjon.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft
UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker
dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-
in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under
produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre
lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere.
Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp
på slike steder hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd,
brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
Roterende deler kan vikle seg rundt hender, føtter, hår, klær, smykker, belter osv.
Dette kan resultere i traumatisk amputasjon eller lignende.
Kjør utstyret med vernet hensiktsmessig montert.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Fjern smykker og sørg for at langt hår ikke kan komme i kontakt med roterende
deler.
Ikke gå med løstsittende klær eller artikler som kan hekte seg fast.
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Hvis du lukter gass
Ikke start motoren.
Ikke trykk på elektriske brytere.
Ikke bruk telefoner i nærheten.
Evakuer området.
Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller brannvesenet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenlign callout-bokstavene i figurene 1, 2, 3, 4 og 5 med motorkontrollene i den
følgende listen:
A. MotoridentifikasjonsnumreModell – Type – Kode
B. Tennplugg
C. Luftrenser
D. Peilepinne
E. Oljepåfyllingslokk
F. Inntaksgitter for luft
G. Oljefilter
H. Elektrisk starter
I. Forgasser - Forgassermodeller
J. Drivstoffilter (hvis montert)
K. Drivstoffpumpe (hvis montert)
L. Rask oljedrenering (hvis montert)
M. Fjernmontert oljetank
N. Elektriskkontrollenhet (hvis montert) – Forgassermodeller
O. Drivstoffpumpemodul - EFI-modeller
P. Drivstoffpumpe sikkerhetsport - EFI-modeller
Q. Drifstoffinnsprøytning - EFI-modeller
R. Oksygensensor - EFI-modeller
S. Elektronisk kontrollmodul - EFI-modeller
T. Strømdistribusjonsmodul - EFI-modeller
U. Lyddemper
V. Startsolenoid
W. Lav oljetrykksensor
Symboler for motorkontroller og deres betydning
Motorhastighet – HURTIG Motorhastighet – SAKTE
Motorhastighet – STOPP PÅ - AV
77
Not for
Reproduction
Start motoren
Choke STENGT
Start motoren
Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre ÅPEN
Drivstoffsperre STENGT
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se avsnittetSpesifikasjoner.
Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton® garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som
forventes. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje.
Vanguard®15W-50 syntetisk olje gir den beste beskyttelsen for utstyr som brukes under
varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®Syntetisk 15W–50
Sjekk oljenivået i ekstern tank
MERK:Før du tilsetter eller sjekker oljen, sørg for at motoren er vannrett.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
1. Rengjør området på toppen av den fjerntliggende tanken påfylling av tanken.
2. Fjern peilepinnen (A, figur6). Fjern all olje fra peilepinnen med en ren klut.
3. Installer peilestaven fullstendig igjen.
4. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, figur 6) på peilepinnen.
5. Hvis oljenivået er lavt, åpne oljepåfyllingslokket (C, Figur 6). Fyll sakte på olje på
den eksterne oljetanken (D). IKKE tilfør for mye olje.
6. Sjekk oljenivået på nytt. Sett peilepinnen fullstendig inn (A, Figur 6).
7. Lukk oljepåfylningslokket (C, Figur 6).
Beskyttelsessystem for lav olje (hvis montert)
Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis
oljenivået er lavt, vil sensoren vise en varsellampe eller stanse motoren. Stopp motoren
og utfør følgende trinn før du starter motoren.
Sørg for at motoren står vannrett.
Sjekk oljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke kommer på.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med en Briggs &
Stratton-autorisert serviceforhandler for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10% etanol (gasohol) er tillatt.
OBS
Bruk ikke bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen
eller foreta modifikasjoner i motoren til bruk av alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent
drivstoff kan medføre skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av
garantien.
Bland en alkoholfri drivstoffstabilisator og etanolbehandling i drivstoffet for å beskytte
drivstoffsystemet mot gummidannelse og korrosjon. Slå opp avsnittet Oppbevaring.
Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt
drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin.
Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren).
Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon er ECM (modul
for motorkontroll), MFI (multiportinnsprøytning for drivstoff), TBI («Throttle Body»-
drivstoffinnsprøytning) og hvis utstyrt, en O2S (oksygensensor).
Stor høyde over havet
I høyder på over 5000fot (1524meter) er det tillatt å bruke minimum 85-oktans/85AKI
(89RON) bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i store høyder nødvendig for å
kunne utføre vedlikehold. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse,
økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert
forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. Bruk av
motoren på høyder under 2500fot (762meter) med settet for store høyder er ikke
anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for
bruk i store høyder over havet.
Tilfør drivstoff
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på
mer enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre
tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket
2. Fyll drivstofftanken (A, Figur 7) med drivstoff. Gi drivstoffet plass til å utvide seg og
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen (B).
3. Sett på bensinlokket.
Start motoren
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
78 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd,
brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft
UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker
dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-
in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under
produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre
lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere.
Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp
på slike steder hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
MERK:Utstyret kan følge med fjernkontroller. Referer til utstyrets håndbok for
plassering og bruk av fjernkontroller.
Oppstartingssystem-typer
Før du starter motoren må du vite hva slags type oppstartingssystem motoren din har.
Motoren din har en av disse systemtypene.
Elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) system: Et EFI-system har ikke choke
eller primer.
Elektronisk drivstoffstyringssystem: Et elektronisk drivstoffstyringssystem
har en elektronisk kontrollenhet som overvåker motor- og temperaturforhold.
Den har ikke en manuell choke eller primer.
Choke-systemet: Denne typen system har en choke som skal brukes i kjølige
temperaturer. Noen modeller har en separat chokekontroll, mens andre har en
kombinert choke og gasspedal-choke. Denne typen har ikke en primer.
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sørg for at utstyrsdriftskontrollene, hvis montert, er koblet fra.
3. Flytt drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis montert, til posisjonen ÅPEN.
4. Flytt gasspaken (B, Figur 8), hvis montert, til posisjonen HURTIG. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Vri den elektriske startbryteren (D, Figur 8) i stillingen PÅ eller START.
OBSFor å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er
maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Hvis ikke motoren starter etter 3 eller 4 ganger, kontakt din lokale forhandler eller gå inn
på vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Elektronisk drivstoffstyringssystem
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sørg for at utstyrsdriftskontrollene, hvis montert, er koblet fra.
3. Flytt drivstoffkranen (A, Figur 9), hvis montert, til posisjonen ÅPEN.
4. Flytt gasspaken (B, Figur 9), hvis montert, til posisjonen HURTIG. Motoren skal
kjøres i posisjonen HURTIG
5. Vri den elektriske startbryteren (D, Figur 9) til posisjonen PÅ eller START
For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
MERK:Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på
vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Choke-systemet
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sørg for at utstyrsdriftskontrollene, hvis montert, er koblet fra.
3. Flytt drivstoffkranen (A, Figur 10), hvis montert, til posisjonen ÅPEN.
4. Flytt gasspaken (B, Figur 10), hvis montert, til posisjonen HURTIG. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Sett choken (C, Figur 10), eller den kombinerte choken og gassen (B, C), i stillingen
STENGT.
MERK:Hvis motoren skal startes med et tørt drivstoffsystem, vil det være nødvendig å
dreie den rundt lengre enn vanlig i chokestilling. Dette vil gi drivstoffpumpen nok tid til å
fylle opp drivstoffsystemet.
6. Vri nøkkelbryteren (D, Figur 10) i stillingen PÅ eller START.
7. Hvis motoren starter, men ikke vil fortsette å gå, flyttes choken (C, Figur 10) i
stillingen ÅPEN for å starte motoren.
OBSFor å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er
maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
8. Flytt choken (C, Figur 10) mot stillingen ÅPEN ettersom motoren varmes opp.
MERK:Hvis ikke motoren starter, kontakt din lokale forhandler eller gå inn på
vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stopp motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
1. Hvis det er montert, la gasspaken stå i stillingen SAKTE og vri den elektriske
startbryteren (D, Figur11) til stillingen AV.
2. Fjern nøkkelen og oppbevar den på et trygt sted.
3. Still drivstoffkranen (A, Figur11), hvis montert, til posisjonen STENGT etter at
motoren har stanset.
Vedlikehold
Vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis
montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan
forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. Motoren vil ikke være
lett å starte hvis den vippes i en annen retning, fordi luftfilteret eller tennpluggen blir
kontaminert av olje eller drivstoff.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
79
Not for
Reproduction
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungere riktig.
Vi anbefaler at du tar kontakt med en Briggs & Stratton-autorisert serviceforhandler for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og motordelene.
Vedlikeholdsplan
Intervaller på 8 timer eller daglig
Sjekk oljenivået i motoren.
Rengjør området rundt lyddemperen og kontrollene.
Intervaller på 100 timer eller årlig
Rengjør eller skift ut luftfilteret1, 2.
Rengjør forfilteret (hvis montert)1 .
Skift tennpluggene.
Kontroller lyddemperen og gnistfangeren (hvis montert).
Service av eksossystemet.
Intervaller på 250 timer eller årlig
Sjekk ventilklareringen. Justeres etter behov.
Intervaller på 400 timer eller årlig
Skift luftfilteret2.
Skift ut drivstoffilteret (hvis montert).
Service av luftkjølesystemet1.
Rengjør finnene på oljekjøleren1.
Intervaller på 500 timer
Skift motoroljen.
Skift ut oljefilteret.
Intervaller på 600 timer
Skift ut sikkerhetsfilteret (hvis montert).
1 Rengjør oftere i støvete forhold eller når det er mange partikler i luften.
2 Det indre sikkerhetsfilteret skal skiftes ut hver tredje gang luftfilteret skiftes ut, hvis
montert.
Utslippskontrollservice
For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og -
systemer, ta kontakt med et kvalifisert motorreparasjonsfirma eller mekaniker.
Men for «gratis» utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert
forhandler. Slå opp erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Elektronisk drivstoffinnsprøytningssystem (EFI)
EFI-systemet overvåker motortemperatur, motorhastighet og batterispenning for
motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen justeringer på systemet. Hvis det
forekommer start- eller driftsproblemer, ta kontakt med en autorisert serviceforhandler
for Briggs & Stratton.
OBSSe til at du følger trinnene nedenfor, ellers kan EFI-systemet bli skadet.
Start ALDRI motoren hvis batterikablene er løse.
Drei nøkkelen i AV-stilling før du kobler fra, fjerner og/eller installerer batteriet.
Bruk ALDRI en batterilader til å starte motoren.
Koble ALDRI fra batterikablene mens motoren går.
Når du kobler til batterikablene, koble først til den positive (+) kabelen og koble
deretter til den negative (-) kabelen til batteriet.
Ved lading av batteriet, vri tenningsbryteren i AV-stilling og ta den negative (-)
batterikabelen av batteriet.
Ikke sprut vann direkte på den elektroniske kontrollmodulen.
Elektronisk drivstoffstyringssystem
Det elektroniske drivstoffstyringssystemet overvåker motorens temperatur, hastighet og
batterispenning for å justere choken ved motoroppstart og oppvarming. Det finnes ingen
justeringer på systemet. Hvis det forekommer start- eller driftsproblemer, snakk med en
autorisert serviceforhandler for Briggs & Stratton.
OBSSørg for å følge disse reglene, ellers kan det elektroniske drivstoffstyringssystemet
skades.
Start ALDRI motoren hvis batterikablene er løse.
Før du kobler til startkablene eller kobler fra eller til batterikablene, vri
tenningsbryteren til AV-posisjonen. Når du lader batteriet, må du vri
tenningsbryteren til AV-posisjonen.
Når du kobler batterikablene fra batteriet, koble den negative (-) kabelen fra, og
koble deretter den positive (+) kabelen fra batteriet. Når du kobler batterikablene
til batteriet, koble den positive (+) kabelen til, og deretter den negative (-)
kabelen til batteriet.
Bruk ALDRI en batterilader til å starte motoren.
Koble ALDRI fra batterikablene mens motoren går.
IKKE sprut vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.
Forgasser og motorhastighet
Ikke juster forgasseren, forbindelsesledd eller andre deler for å justere
motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med en Briggs &
Stratton- autorisert serviceforhandler for service.
OBS
Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på
maskinen. Ikke overgå denne hastigheten. Hvis du ikke er sikker på hva den maksimale
hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken,
ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at
maskinen skal fungere trygt og riktig, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert
mekaniker.
Service av tennplugger
Sjekk tennpluggavstanden (A, figur 12) med en trådmåler (B). Juster
tennpluggavstanden hvis det er nødvendig. Installer og stram tennpluggen til det riktige
dreiemomentet. Referer til seksjonen Spesifikasjoner for informasjon om avstand- og
dreiemoment-spesifikasjoner.
Service av eksossystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
Fjern smuss fra eksospotte- og sylinderområdet. Inspiser lyddemperen for sprekker,
korrosjon eller andre skader. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se
etter skader eller sotbelegg. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før du bruker
utstyret.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Skift motorolje
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres hensiktsmessig. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Ta kontakt med lokale myndigheter, et servicesenter
eller en forhandler ang. anlegg for trygg deponering eller resirkulering.
Tømme olje (Oljevern)
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 13). Hold ledningen(e) (D) borte fra
tennpluggene (E).
80 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
2. Fjern oljedreneringsslangen (H, Figur 14) fra klipsen på siden av den eksterne
oljetanken.
3. Drei og åpne oljedreneringslokket (I, Figur 14). Senk hurtigdreneringsslangen for
olje (H) forsiktig ned i en godkjent beholder (J).
4. Vent 2–3 minutter. Installer oljedreneringslokket (I, Figur 14). Fest deretter
oljedreneringsslangen (H, Figur 14) til klipsen på siden av den eksterne oljetanken.
Skifte ut oljefilteret (Oljevern)
Referer til intervallene for utskifting i Vedlikeholdsplanen.
1. Tøm oljen fra den eksterne oljetanken. Referer til avsnittet Tømme olje (Oljevern).
2. Åpne oljepåfyllingslokket (I, Figur 15). Vri og fjern oljefilteret (D) og avhend.
3. Installer et nytt oljefilter (J, Figur 15) og drei det en kvart runde.
4. Tilfør olje. Slå opp avsnittet Påfylling av olje.
5. Lukk oljepåfylningslokket (I, Figur 15).
Påfylling av olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør oljefyllingsområdet for alt rusk.
Slå opp avsnittetSpesifikasjonerfor informasjon om oljekapasitet.
1. Fjern peilepinnen (A, figur6). Fjern olje fra peilepinnen med en ren klut.
2. Åpne dekselet for oljepåfylling (C, Figur 6.
3. Tilsett langsomt oljen i motoroljepåfyllingen (D, figur 6).
4. Sett inn peilepinnen (A, Figur 6).
5. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, figur 6) på peilepinnen.
6. Sett inn peilepinnen igjen (A, Figur 6).
7. Lukk dekselet for oljepåfylling (C, Figur 6).
8. Koble tennpluggledningen(e) til tennpluggen(e).
Service av luftfilter
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikkestartes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan medføre skader på
filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om servicekrav.
Modellene bruker enten skum- eller papirfilter. Enkelte modeller kan også ha et valgfritt
forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne
håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til
dette.
Syklonisk luftfilter med sikkerhetsfilter
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 16) og ta av dekslet (B).
2. Fjern luftfilteret (C, Figur 16).
3. Bank luftfilteret forsiktig på en hard overflate for å løsne rusk. Dersom luftfilteret er
skittent, skift det ut med et nytt luftfilter.
4. For å fjerne sikkerhetsfilteret (D, Figur 16), hvis montert, trekk det forsiktig bort fra
luftrengjøringshuset (E). Pass på at det ikke kommer smuss eller rusk inn i motoren.
5. Sett det nye sikkerhetsfilteret (D, Figur 16) i luftfilterhuset (E).
6. Sett luftfilteret (C, Figur 16) over sikkerhetsfilteret (D).
7. Sett på dekslet (B, Figur 16) og lukk med festet (festene) (A).
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
OBS
Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en
børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan stanse luftstrømmen og føre til at motoren
blir for varm og resulterer i utilfredsstillende ytelse og nedsatt levetid for motoren.
Modeller med syklonisk luftfiltersystem
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne rusk fra luftinntaksområdet (A, Figur17).
2. Hold forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B, Figur 17) rene.
3. Hold området rundt og baklyddemperen fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene (C, Figur 17) er frie for smuss og rusk.
5. Løsne festene (D, Figur 18) og fjern luftinntaksgitteret (E). For å få tilgang til alle
festene, om nødvendig, fjern festene (H) og luftfilterstroppen (J). Drei luftfilteret (K)
for å få tilgang til festet.
6. Løsne festene (F, Figur 18) og åpne avfallstilgangslukene (G). Fjern gress og rusk
på sylinderne.
7. Lukk avfallstilgangslukene (G, Figur 18) og fest med festene (F).
8. Monter luftfilterstroppen (J, Figur 18) og fest den med festene (H).
9. Installer luftinntaksgitteret (E, Figur 18) og fest det med festene (D).
Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til sylinderen og forårsake at motoren
overopphetes. Du kan ikke fjerne rusk uten å demonterer motoren delvis. Sørg for at
en Briggs & Stratton-autorisert forhandler inspiserer og rengjør luftkjølesystemet som
anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
Drivstoffsystemet
Referer til figur: 19.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Oppbevaring av drivstoff
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner,
må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss.
Hold motoren vannrett i den riktige driftsposisjonen. Fyll drivstofftanken (A, Figur
19) med drivstoff. Fyll ikke over drivstofftankens hals, slik at drivstoffet får rom til å
ekspandere (B).
Drivstoff kan bli dårlig når oppbevart i en kanne i mer enn 30 dager. Bruken av en
alkoholfri drivstoffstabilisator og etanolbehandling i drivstoffkannen er anbefalt. Dette
holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i
drivstoffsystemet.
Når du fyller kannen med drivstoff, tilsett en alkoholfri drivstoffstabilisator som spesifisert
av produsentens instruksjoner. Hvis bensin i motoren ikke har blitt behandlet med en
drivstoffstabilisator, må den tømmes i en godkjent kanne. Kjør motoren til den er tom for
drivstoff.
MERK:IKKE kjør den elektroniske drivstoffinjeksjonsmotoren tom for drivstoff. Skade på
drivstoffpumpe kan oppstå. Sørg for å legge til riktig mengde med drivstoffstabilisator til
drivstofftanken og kjør motoren i 30 minutter.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se avsnittet Skifte av motorolje.
Feilsøking
Assistanse
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774 (i USA).
Spesifikasjoner
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-
(Society of Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, og er rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut
ved 2600o/min for motorer hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060o/
min for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600o/min. Bruttokurver
kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med
eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell
brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av
produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell
bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en
81
Not for
Reproduction
rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter,
eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk,
forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor.
På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton
bytte ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton®-motorgaranti
Effektiv fra august 2022
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å reparere eller skifte ut alle deler som er defekte med nye,
renoverte eller reproduserte deler gratis (etter Briggs & Stratton sitt skjønn), enten
svikten skyldes materialet, utførelsen derav, eller begge deler. Transportkostnader for
et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under
denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er
underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. For service under
garantien, finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og
deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og
testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier,
medregnet dem som gjelder forretningsmessighet og egnethet til et bestemt
formål, begrenser seg til ett år fra kjøpet fant sted eller innenfor den
gyldighetsperioden som tillates gjennom lov. Alle andre underforståtte garantier
er utelukket. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad
utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor
lang tid en underforstått garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse
eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert
at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke juridiske rettigheter og andre rettigheter som kan variere fra land til land*.
Standard garantivilkår1, 2
Vanguard®; Kommersiell serie
Forbrukerbruk– 36 måneder
Kommersiell bruk– 36 måneder
XR serie
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 3 måneder
1 Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk
i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din motor, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller henvend deg til din autoriserte Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft
som erstatter kraft fra en kraftleverandør, reserveaggregater som brukes i kommersiell
sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40km/t eller motorer som
brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner.
* Gjelder Australia – Våre varer selges her med garantier som ikke kan utelukkes i
henhold den australske forbrukerkjøpsloven. Du har krav på erstatning eller refusjon
for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å
ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300274447, eller ved å sende
e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantitiden begynner på kjøpsdatoen der kjøperen er den første private brukeren eller
profesjonelle endelige brukeren, og fortsetter ut den perioden som er angitt i tabellen
ovenfor. “Hjemmebruk” betyr privat bruk hjemme av en forbruker. “Forretningsmessig
bruk” betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller
utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli
betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig med noen garantiregistrering for å få garanti på Briggs
& Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke
skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør
garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette
garantiperioden.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket
av:
1. Bruk av deler som ikke erBriggs & Stratton
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn
10% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff, slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
remontering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller monteringer slik som kløtsjer, girkasser, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte
serviceforhandlere. Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt
forhandlersøk-kart på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(Revisjon A)
82 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Informações gerais
Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos
relacionados com o motor e como evitá-los. Também contém a operação e manutenção
corretas deste motor. É importante ler, compreender e seguir estas instruções. Guarde
este manual para consulta futura.
NOTA:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidas apenas a título informativo
e podem ser diferentes do seu modelo. Use as figuras que se alinham com a
configuração do seu motor. Se for necessário, fale com um Revendedor de Serviços
Autorizado.
Registe a data de aquisição, o modelo do motor, o tipo, a guarnição e o número de
série do motor para peças de reposição. Estes números estão indicados no motor.
Consultea secção Características e Controlos.
Data de aquisição
Modelo do Motor- Tipo- Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia (UE):
Valores de Dióxido de Carbono (CO2)
Digite CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com para encontrar os valores
de dióxido de carbono dos motores com certificado de homologação da UE Briggs &
Stratton.
Informação sobre reciclagem
Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado
e baterias, conforme especificado pelos regulamentos
governamentais.
Segurança do Operador
Símbolo de alerta de segurança e palavras de
sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e
potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado
para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície quente Perigo de contragolpe
(coice)
Perigo de amputação -
Peças móveis
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados
para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter
informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso
pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve entrar em contacto
com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. O uso incorreto do
motor pode resultar em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo
dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do
bocal do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e
o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na
posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
Nunca arranque ou opere o motor, se o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Quando fizer a manutenção
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o
depósito de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela
de ignição está levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode
ocorrer vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
Não bata no volante com um martelo ou um objeto duro. Isto pode resultar em
falha do volante durante a operação.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na
mesma posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos
ou ferimentos.
83
Not for
Reproduction
Quando mover a localização do equipamento
Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de
combustível está na posição FECHADA.
Quando armazenar combustível ou o equipamento com combustível no depósito
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
O arranque do motor causa faíscas que podem resultar em incêndio ou explosão.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao
ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape
do motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e
o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar
ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros,
lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem emaranhar mãos, pés, cabelos, roupas ou acessórios e
resultar em amputação ou laceração traumática.
Opere o equipamento com as proteções instaladas corretamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Remova jóias e verifique se os cabelos longos estão afastados de todas as
peças rotativas.
Não use roupas folgadas ou itens que possam ficar presos.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O California Public Resource Code, Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com
um supressor de centelhas, conforme definido na Secção4442, que seja mantido em
bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes;
consulte a Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de
equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas
concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
No caso de haver cheiro a gás
Não ligar o motor.
Não ligue interruptores elétricos.
Não usar um telefone nas proximidades.
Evacuar a área.
Contacte o fornecedor de gás ou os bombeiros.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare as letras das legendas nas Figuras 1, 2, 3, 4, e 5 para os controlos do motor
na seguinte lista:
A. Números de identificação do motorModelo - Tipo - Código
B. Vela de ignição
C. Purificador de ar
D. Vareta do óleo
E. Tampa de Enchimento de Óleo
F. Grelha de admissão de ar
G. Filtro de Óleo
H. Arrancador Elétrico
I. Carburador - Modelos de Carburador
J. Filtro de combustível (se instalado)
K. Bomba de combustível (se instalada)
L. Drenagem rápida de óleo (se instalada)
M. Tanque de óleo remoto
N. Unidade de controlo elétrico (quando instalada) - Modelos de carburador
O. Módulo da bomba de combustível - EFI Modelos
P. Porta de verificação da pressão de combustível - Modelos EFI
Q. Injetor de combustível - Modelos EFI
R. Sensor de oxigénio - Modelos EFI
S. Módulo de controlo elétrico - Modelos EFI
T. Módulo de distribuição de energia - Modelos EFI
U. Silenciador
V. Solenoide do Arranque
W. Sensor de pressão de óleo baixo
Símbolos de Controlo do Motor e Respetivos
Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor -
LENTA
84 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Velocidade do motor -
PARAR
LIGADO - DESLIGADO
Arranque do Motor
Estrangulador FECHADO
Arranque do Motor
Estrangulador ABERTO
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - ABERTA
Válvula de corte de
combustível - FECHADA
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton® para
um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard® 15W-50 é o que confere a melhor
proteção.
A SAE30- Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30- Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
EVanguard®sintético 15W-50
Verificar o nível do óleo no tanque remoto
NOTA:Antes de adicionar ou verificar o óleo, certifique-se de que o motor está
nivelado.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
1. Limpe a área de enchimento de óleo no topo do tanque remoto.
2. Remova a vareta (A, Figura6). Remova todo o óleo da vareta com um pano limpo.
3. Instale completamente a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 6) da vareta.
5. Se o nível do óleo estiver baixo, abra a tampa de enchimento de óleo (C, Figura
6). Adicione cuidadosamente o óleo dentro do tanque de óleo remoto (D). NÃO
adicione demasiado óleo.
6. Verifique o nível do óleo novamente. Insira completamente a vareta (A, Figura 6).
7. Feche a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 6).
Sistema de proteção de baixo nível de óleo (se
instalado)
Um sensor com pouco óleo está instalado em alguns motores. Se o nível de óleo
estiver baixo, o sensor pode ativar uma luz de aviso ou parar o motor. Pare o motor e
execute os passos a seguir antes de arrancar o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o óleo. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Arranque o motor e verifique se o dispositivo de aviso (se equipado) não
acende.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é permitida.
AVISO
Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina
nem altere o motor para operar com combustíveis alternativos. A utilização de
combustíveis não aprovados pode causar danos nos componentes do motor, que não
serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma e corrosão, misture um
estabilizador de combustível sem álcool e um tratamento de etanol no combustível.
Consulte a secção Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se
ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de
combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O
sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do
Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MFI (Injeção de Combustível
Multi Portas), TBI (Injeção de Combustível do Corpo do Acelerador) e, se equipado, um
O2S (Sensor de Oxigénio).
Elevada Altitude
A altitudes superiores a 5000pés (1524metros), é aceitável uma gasolina com o
mínimo de 85octanas/85AKI (89RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter
o desempenho. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do
desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte
um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações
sobre o ajuste a altitude elevada. A operação do motor a altitudes abaixo dos
2500pés (762metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada.
Para motores de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer
ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo
dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do
bocal do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujidade e detritos. Remova o
tampão do combustível.
2. Encha o depósito de combustível (A, Figura 7) com gasolina. Com a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do depósito de combustível (B).
3. Instale o tampão do combustível.
85
Not for
Reproduction
Arrancar o Motor
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e
o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar
ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros,
lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao
ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape
do motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
NOTA:O seu equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos remotos.
Tipos de sistemas de arranque
Antes de arrancar o motor, deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu
motor. O seu motor possui um destes tipos de sistemas.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI): Um sistema EFI não
apresenta um estrangulador ou escorvador.
Sistema de Gestão Eletrónica de Combustível: Um sistema de Gestão
Eletrónico de Combustível possui uma Unidade de Controlo Eletrónico que
monitoriza as condições do motor e da temperatura. Não apresenta um
afogador manual, nem escorva
Sistema com Afogador: Este tipo de sistema possui um estrangulamento
para ser utilizado em temperaturas baixas. Alguns modelos apresentam um
controlo de estrangulador separado, enquanto outros combinam controlo
estrangulador e válvula reguladora. Este tipo não possui escorva.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secçãoVerificar nível de óleo.
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Mova o controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalado, para a posição FAST
(RÁPIDO). Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Rode o arranque elétrico (D, Figura 8) para a posição LIGADO ou ARRANQUE.
AVISOPara aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Se o motor não funcionar após 3 ou 4tentativas, contacte o seu concessionário local
ou vá ao vanguardpower.com ou ligue 1-800-999-9333.
Sistema de Gestão Eletrónica de Combustível
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo.
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 9), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Mova o controlo do acelerador (B, Figura 9), se instalado, para a posição FAST
(RÁPIDO). Opere o motor na posição RÁPIDO
5. Rode o arranque elétrico (D, Figura 9) para a posição LIGADO ou ARRANQUE
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
NOTA:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a vanguardpower.com ou ligue 1-800-999-9333 (nos EUA).
Sistema com Afogador
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secçãoVerificar nível de óleo.
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 10), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Mova o controlo do acelerador (B, Figura 10), se instalado, para a posição FAST
(RÁPIDO). Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 10), ou a combinação de
estrangulador e acelerador (B, C) para a posição CLOSED (FECHADO).
NOTA:Para arrancar o motor com o sistema de combustível seco, será necessário
mais tempo de acionamento na posição de estrangulamento. Assim, a bomba do
combustível terá tempo para iniciar o sistema de combustível.
6. Rode o interruptor de chave (D, Figura 10) para a posição LIGADO ou
ARRANQUE.
7. Se o motor arrancar mas não continuar a funcionar, desloque o controlo do
estrangulador (C, Figura 10) para a posição OPEN (ABERTO) para arrancar o
motor.
AVISOPara aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
8. À medida que o motor aquece, desloque o controlo do estrangulador (C, Figura 10)
para a posição OPEN (ABERTO).
NOTA:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a vanguardpower.com ou ligue 1-800-999-9333 (nos EUA).
Pare o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
1. Com o controlo da válvula reguladora na posição LENTA, rode o arranque elétrico
(D, Figura 11), se instalado, para a posição DESLIGADO.
2. Retire a chave e guarde-a num local seguro.
3. Depois de o motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 11), se
instalada, para a posição FECHADA.
86 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Manutenção
Informação de manutenção
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está
levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento e
resultar em incêndio ou explosão. Se o motor for inclinado numa direção diferente, não
será iniciado facilmente devido à contaminação por óleo ou combustível do filtro de ar
ou da vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste produto devem permanecer
montados para um funcionamento correto.
Visite um revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Plano de Manutenção
Intervalos de 8horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor.
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos.
Intervalos de 100horas ou anualmente
Limpe ou troque o filtro de ar 1, 2.
Limpe o pré-purificador (se instalado)1 .
Substitua as velas de ignição.
Verifique o silenciador e o para-chispas (se instalado).
Faça a manutenção do sistema de escape.
Intervalos de 250horas ou anualmente
Verifique a folga das válvulas. Ajuste se necessário.
Intervalos de 400horas ou anualmente
Substitua o filtro de ar2.
Substitua o filtro de combustível (se instalado).
Faça a manutenção do sistema de arrefecimento de ar1.
Limpe as aletas do arrefecedor de óleo1.
Intervalos de 500horas
Mude o óleo do motor.
Troque o filtro de óleo.
Intervalos de 600horas
Substitua o filtro de segurança, se instalado.
1 Limpe com mais frequência em ambientes empoeirados ou quando muitas partículas
estiverem no ar.
2A cada três mudanças do filtro de ar, substitua o filtro de segurança interno, se
instalado.
Manutenção do Controlo de Emissões
Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas de
controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou serviço de
reparação de motores qualificado. Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um revendedor
autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Sistema de Injeção Eletrónica de Combustível (EFI)
O Sistema EFI monitoriza a temperatura do motor, a rotação do motor e a tensão da
bateria para o arranque e aquecimento do motor. Este sistema não requer ajustes. Se
ocorrer algum problema de arranque ou de funcionamento, contacte um Revendedor de
Serviços Autorizado Briggs & Stratton.
AVISOCertifique-se de seguir os passos a seguir ou poderão ocorrer danos ao sistema
EFI.
NÃO arranque o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
Rode a chave para a posição DESLIGADO antes de desligar, retirar e/ou
instalar a bateria.
NÃO use um carregador de bateria para arrancar o motor.
NÃO desconecte os cabos da bateria durante o funcionamento do motor.
Quando ligar os cabos da bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o
cabo negativo (-) à bateria.
Durante o carregamento da bateria, rode o interruptor de ignição para a posição
DESLIGADO e desligue o cabo negativo (-) da bateria.
NÃO pulverize água diretamente sobre o Módulo de Comando Eletrónico.
Sistema de Gestão Eletrónica de Combustível
O sistema de gestão eletrónica do combustível monitoriza a temperatura do motor, a
rotação do motor e a tensão da bateria para regular o estrangulador durante o arranque
e o aquecimento do motor. Este sistema não requer ajustes. Se ocorrer algum problema
de arranque ou de funcionamento, fale com um Revendedor de Serviços Autorizado
Briggs & Stratton.
AVISOSiga estas regras, caso contrário o Sistema de Gestão Eletrónica de
Combustível pode ficar danificado.
NÃO arranque o motor se os cabos da bateria estiverem soltos.
Antes de ligar os cabos de aceleração ou desligar ou voltar a ligar os cabos da
bateria, rode o interruptor de ignição para a posição DESLIGADO. Ao carregar a
bateria, rode o interruptor de ignição para a posição DESLIGADO.
Quando desligar os cabos da bateria, desligue o cabo negativo (-) e depois
desligue o cabo positivo (+) da bateria. Quando ligar os cabos da bateria à
bateria, ligue primeiro o cabo positivo (+) e depois o cabo negativo (-) à bateria.
NÃO use um carregador de bateria para arrancar o motor.
NÃO desconecte os cabos da bateria durante o funcionamento do motor.
NÃO pulverize água diretamente sobre a Unidade de Controlo Eletrónico.
Carburador e Velocidade do Motor
Não faça ajustes no carburador, mola de controlo, ligações ou outras peças para ajustar
a velocidade do motor. Se forem necessários ajustes, contacte um revendedor de
serviços autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO
O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez
montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à
velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do
motor, deve contactar um Revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para
esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade
do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado.
Realizar a Assistência da Vela de Ignição
Verifique a folga da vela (A, Figura 12) com um calibrador (B). Se necessário,
ajuste a folga da vela de ignição. Coloque e aperte a vela de ignição com o torque
correto. Para obter as especificações relativas à folga e ao torque, consulte a secção
Especificações.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
87
Not for
Reproduction
O California Public Resource Code, Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com
um supressor de centelhas, conforme definido na Secção4442, que seja mantido em
bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes;
consulte a Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de
equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas
concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
Remova os resíduos da área do silenciador e da área do cilindro. Examine o silenciador
em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o para-chispas, se instalado, e
verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detetar danos, monte peças
de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
Trocar o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e causar incêndio ou explosão.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não
deve ser jogado fora com o lixo normal. Contacte as suas autoridades locais, centro
de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação ou de
reciclagem seguras.
Remova o óleo (proteção de óleo)
1. Desligue o(s) fio(s) das velas de ignição (D, Figura 13). Mantenha o(s) fio(s) (D)
longe das velas de ignição (E).
2. Remova a mangueira de drenagem do óleo (H, Figura 14) do grampo na lateral do
tanque de óleo remoto.
3. Gire e abra a tampa de drenagem de óleo (I, Figura 14). Baixe cuidadosamente a
mangueira de drenagem do óleo (H) num recipiente aprovado (J).
4. Aguarde 2-3 minutos. Instale a tampa de drenagem de óleo (I, Figura 14). Em
seguida, conecte a mangueira de drenagem do óleo (H, Figura 14) ao grampo na
lateral do tanque de óleo remoto.
Troque o filtro de óleo (proteção de óleo)
Para intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção.
1. Drene o óleo do tanque de óleo remoto. Consulte a secção Remover o óleo
(proteção de óleo).
2. Abra a tampa de enchimento de óleo (I, Figura 15). Torça e remova o filtro de óleo
(J) e descarte.
3. Instale um novo filtro de óleo (J, Figura 15) e dê um quarto de volta.
4. Adicione óleo. Consulte a secção Adicionar óleo.
5. Feche a tampa de enchimento de óleo (I, Figura 15).
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
Consulte a seção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura6). Remova o óleo da vareta com um pano limpo.
2. Abra a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 6).
3. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (D, Figura 6).
4. Coloque a vareta (A, Figura 6).
5. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 6) da vareta.
6. Coloque a vareta novamente (A, Figura 6).
7. Feche a tampa de enchimento de óleo (C, Figura 6).
8. Ligue o(s) fio(s) da vela de ignição à(s) vela(s) de ignição.
Realizar a Assistência do Filtro de Ar
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Nunca inicie o motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode
danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
No Plano de manutenção, consulte os requisitos de assistência.
Diferentes modelos usarão espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser limpo e reutilizado. Compare as
ilustrações do presente manual com o tipo de filtro instalado no seu motor e faça a
manutenção do filtro conforme se descreve a seguir.
Filtro de ar ciclónico com filtro de segurança
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 16) e retire a tampa (B).
2. Remova o filtro de ar (C, Figura 16).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfície dura.
Se o filtro de ar estiver sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
4. Para remover o filtro de segurança (D, Figura 16), se instalado, puxe-o
cuidadosamente do corpo do purificador do ar (E). Assegure que não entra
sujidade nem detritos no motor.
5. Instale o novo filtro de segurança (D, Figura 16) no corpo do purificador de ar (E).
6. Instale o filtro de ar (C, Figura 16) sobre o filtro de segurança (D).
7. Instale a tampa (B, Figura 16) e feche o(s) fixador(es) (A).
Faça a manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível.
Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
Modelos com sistema de filtro de ar ciclónico
1. Use uma escova ou um pano seco para remover os resíduos da área da entrada
de ar (A, Figura 17).
2. Mantenha as ligações, molas e controlos (B, Figura 17) limpos.
3. Mantenha a área que circunda o silenciador livre de detritos de combustível.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo (C, Figura 17) estão livres de sujidade
e resíduos.
5. Desaperte os fixadores (D, Figura 18) e remova a grelha de admissão de ar (E).
Para obter acesso a todos os fixadores, se necessário, remova os fixadores (H) e a
tira do filtro de ar (J). Rode o filtro de ar (K) para poder aceder ao fixador.
6. Desaperte os fixadores (F, Figura 18) e abra os painéis de acesso aos resíduos
(G). Remova os detritos nos cilindros.
7. Feche os painéis de acesso aos resíduos (G, Figura 18) e anexe com os fixadores
(F).
8. Instale a fita do filtro do ar (J, Figura 18) e anexe com os fixadores (H).
9. Instale a grelha de admissão de ar (E, Figura 18) e anexe com os fixadores (D).
Após um certo período de tempo, as palhetas de arrefecimento do cilindro podem
acumular detritos, provocando o sobreaquecimento do motor. Não pode remover
detritos sem a desmontagem parcial do motor. Certifique-se de que um Concessionário
Autorizado Briggs & Stratton inspecione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendado no Plano de Manutenção.
88 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Armazenamento
Sistema de combustível
Consulte a Figura: 19.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Armazenamento de combustível
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
Mantenha o nível do motor na posição de funcionamento correta. Encha o depósito de
combustível (A, Figura 19) com combustível. Para permitir a expansão do combustível,
não encha acima do bocal do depósito de combustível (B).
O combustível pode ficar velho se for mantido num recipiente de armazenamento
durante mais de 30dias. Recomenda-se o uso de um estabilizador de combustível
sem álcool e tratamento com etanol no recipiente de armazenamento de combustível.
O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com
combustível ou contaminação do sistema de combustível.
Ao encher o recipiente com combustível, adicione um estabilizador de combustível sem
álcool, conforme especificado pelas instruções do fabricante. Se a gasolina do motor
não tiver sido tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um
recipiente aprovado. Opere o motor até ficar sem combustível.
NOTA:NÃO opere o motor de injeção eletrónica de combustível sem combustível.
Podem ocorrer danos na bomba de combustível. Certifique-se de adicionar a
quantidade correta de estabilizador de combustível ao depósito de combustível e deixe
o motor funcionar durante 30minutos.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo do motor.
Resolução de Problemas
Assistência
Para obter assistência, contacte o seu revendedor local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-444-7774 (nos EUA).
Especificações
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis)
Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque
e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a
2600rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060rpm para todos
os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600rpm. As curvas de
potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto
os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras
coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina
não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo,
mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura,
humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de
fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton®
Em vigor em agosto de 2022
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, irá
reparar ou substituir gratuitamente qualquer peça que esteja com defeito de material
ou de fabricação, ou ambos, com ou por uma peça nova, recondicionada ou refeita,
a critério exclusivo da Briggs & Stratton. Os encargos com o transporte do produto
submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser
suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para aceder ao serviço de garantia, contacte
o revendedor de serviços autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de
localizador de revendedor em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve
contactar o revendedor de serviços autorizado, e então disponibilizar o produto para o
revendedor de serviços autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. As garantias implicadas, incluindo
as referentes à comercialização e manutenção com um objetivo em particular,
estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que for
permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. Exclui-
se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com
o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à
duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão
ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão
acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. Também poderá ter outros direitos que variam de Estado para Estado, ou
de país para país*.
Condições Normais da Garantia1, 2
Vanguard®; Série Comercial
Uso privado - 36 meses
Uso comercial - 36 meses
Série XR
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 3 meses
1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu revendedor de serviços autorizado
Briggs & Stratton.
2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para
fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
* Na Austrália, os nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas
pela Lei do Consumidor australiana. Tem direito a uma substituição ou reembolso
por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano
razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos
se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha
grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor de serviços
autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localizador de revendedor
em BRIGGSandSTRATTON.COM, ligue para 1300274447, envie um e-mail para
[email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho
ou utilizador final comercial e continua durante o período referido acima. “Uso privado”
significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor
final. “Uso comercial” refere-se a todas as outras utilizações incluindo as utilizações
com objetivos comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para uso comercial.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se
não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é
pedida a assistência de garantia, será considerada a data de fabrico do produto
para determinar o período de garantia.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou
normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a
garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de
série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do
motor ou problemas de desempenho causados por:
1. Utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. Uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para funcionar com estes combustíveis;
89
Not for
Reproduction
4. Sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. Golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. Peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. Sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. Demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. Má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
de serviços autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu revendedor de serviços
autorizado mais próximo no nosso mapa de localizador de revendedor em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-444-7774 (nos EUA).
80114782(Revisão A)
90 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Allmän information
Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation om risker i samband med motorn
och hur de kan förhindras. Den innehåller även information om korrekt användning
och underhåll av motorn. Det är viktigt att du läser igenom, förstår och följer dessa
instruktioner. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
ANM.:Bilder och illustrationerna i bruksanvisningen är enbart avsedda för information
och kan avvika från din modell. Använd de bilder som anges för din motorkonfiguration.
Rådfråga om nödvändigt en auktoriserad serviceverkstad.
Spara uppgifterna om motorns modell, serienummer, inställning och inköpsdatum för
att skaffa reservdelar och teknisk hjälp. Dessa nummer finns på motorn. Se avsnittet
Funktioner och reglage.
Inköpsdatum
Motorns modell, serienummer och
inställning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor
Vid frågor relaterade till utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V (5):
Koldioxidvärden (CO2)
Ange CO2 i sökfönstret på BriggsandStratton.com för att hitta koldioxidvärden för Briggs
& Strattons typgodkända motorer för EU.
Återvinningsinformation
Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i
enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen indikerar information om risker som kan leda till
personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används för
att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada. Därutöver
används en farosymbol för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller
måttlig personskada.
OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du
använder eller servar
enheten.
Risk för brand Explosionsrisk
Risk för elstötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Risk för bakslag
Amputeringsrisk - Rörliga
delar
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av:
gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar,
svävare, flygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har
godkänts av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter,
se www.briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga
ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig
användning av motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för
att se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är
korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPNA/KÖR.
Flytta chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn
tills den startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
När du kör utrustningen
Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
Starta och kör aldrig motorn utan luftrenaren (om sådan finns) eller luftfiltret (om
sådant finns).
När du genomför underhåll
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om
den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om
den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om
bränsletanken inte är tom kan bränslet läcka och orsaka brand eller explosion.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka
motorns varvtal.
Slå inte på svänghjulet med en hammare eller något annat hårt föremål. Det kan
leda till skador på svänghjulet under körning.
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma
position som originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka
personskador.
När du flyttar utrustningen
Se till att bränsletanken är TOM eller att bränslekranen är i läget STÄNGD.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning med bränsle i tanken
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner,
ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor.
91
Not for
Reproduction
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När motorn startas kan gnistor bildas och orsaka brand eller explosion.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser,
kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du
känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns
och sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan snärja in händer, fötter, hår, klädesplagg eller tillbehör och
orsaka svåra skärskador eller lemlästning.
Kör utrustningen med skydden ordentligt på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Avlägsna smycken och se till att långt hår inte kommer i närheten av roterande
delar.
Bär inte löst sittande kläder eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Om du känner gaslukt
Starta inte motorn.
Slå inte på några strömbrytare.
Använd inte telefoner inom området.
Evakuera området.
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför indexbokstäverna i bild 1, 2, 3, 4 och 5 med motorreglagen i följande lista:
A. MotorbeteckningModell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Luftrenare
D. Oljesticka
E. Oljepåfyllningslock
F. Luftintagsgaller
G. Oljefilter
H. Elstart
I. Förgasare - Förgasarmodeller
J. Bränslefilter (om sådant finns)
K. Bränslepump (om sådan finns)
L. Snabburtappningssystem (om sådant finns)
M. Fjärrstyrd oljetank
N. Elektrisk styrenhet (om sådan finns) – Förgasarmodeller
O. Bränslepumpmodul - EFI Modeller
P. Bränsletryck kontrollport - EFI-modeller
Q. Bränsleinsprutare - EFI-modeller
R. Syresensor - EFI-modeller
S. Elektronisk styrmodul - EFI-modeller
T. Effektfördelningsmodul - EFI-modeller
U. Ljuddämpare
V. Startsolenoid
W. Oljetrycksgivare
Motorreglagesymboler och deras innebörd
Motorvarvtal – HÖGT Motorvarvtal – LÅGT
Motorvarvtal – STOPP PÅ - AV
92 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
Start av motor
Choke STÄNGD
Start av motor
Choke ÖPPEN
Tanklock
Bränslekran ÖPPEN
Bränslekran STÄNGD
Körning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittetSpecifikationer.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton® garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser.
Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de
flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om utrustningen körs vid
hög temperatur ger syntetoljan Vanguard®15W-50 det bästa skyddet.
A SAE30- Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30- Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
EVanguard® syntetolja 15W-50
Kontrollera oljenivån i separat tank
ANM.:Se till att motorn står horisontellt före kontroll av oljenivån.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
1. Rengör oljepåfyllningsområdet högst upp på den separata tanken.
2. Ta ut oljemätstickan (A, bild 6). Torka av all olja på mätstickan med en ren trasa.
3. Sätt i oljemätstickan helt.
4. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är vid markeringens
överkant på oljestickan (B, bild 6).
5. Om oljenivån är låg, öppna oljepåfyllningslocket (C, bild 6). Fyll på olja långsamt i
den separata oljetanken (D). Fyll INTE på för mycket olja.
6. Kontrollera oljenivån igen. Sätt i oljestickan helt (A, bild 6).
7. Stäng oljepåfyllningslocket (C, bild 6).
Skydd mot för låg oljenivå (om sådant finns)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer
sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ
stegen nedan innan du startar motorn igen.
Se till att motorn står horisontellt.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
Fyll på rätt mängd olja om oljenivån är låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (om sådan finns) inte lyser.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en Briggs & Stratton-
auktoriserad serviceverkstad för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10% etanol kan användas.
MÄRK
Använd inte bensin som inte godkänts, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen
och gör inga ändringar i motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av icke-
godkända bränslen kan skada motorns delar och detta täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi eller att korrosion
uppstår, blanda i enalkoholfri bränslestabilisator och etanolbehandling i bränslet.
Se avsnittet Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med
start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
bränsleinsprutning är ECM (motorkontrollmodul), MFI (flerinsprutningssystem), TBI
(gasspjällshus bränsleinsprutning) och om tillämpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
På höjder över 5000fot (1524meter) kan bensin med minst 85oktan/85AKI
(89RON) användas.
För förgasarmotorer krävs justering för körning på hög höjd för oförändrad prestanda.
Användning utan denna justering leder till sämre prestanda, högre bränsleförbrukning
och högre utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd. Motorn bör inte köras på höjder under 2500fot
(762meter) med höghöjdsjustering.
Motorer med elektronisk bränsleinjektion (EFI) behöver inte justeras för hög höjd.
Fylla på bränsle
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för
att se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll på bränsletanken (A, bild 7) med bränsle. Eftersom bränsle kan expandera får
inte mer bränsle fyllas på än till nederkanten av bränslepåfyllningsröret(B).
3. Sätt på tanklocket.
Starta motorn
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
93
Not for
Reproduction
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns
och sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser,
kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du
känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
ANM.:Utrustningen kan eventuellt ha fjärreglage. Se i utrustningens handbok var
fjärreglagen är placerade och hur de används.
Olikastartsystem
Innan du startar motorn måste du veta vilken typ avstartsystemdin motor har. Din
motor har en av dessa typer av system.
Elektronisk bränsleinsprutning (EFI): Ett EFI-system har varken choke eller
primer.
Elektroniskt bränslehanteringssystem: Ett elektroniskt
bränslehanteringssystem har en elektronisk styrenhet som övervakar
motorn och temperaturförhållanden. Den har inte någon manuell choke eller
tändsystem.
Choke: Denna typ av system har en choke som används vid låg
temperatur. Vissa modeller har ett separat chokereglage men andra har
kombinationsreglage för choke och gas. Denna typ saknar flödarblåsa.
Elektronisk bränsleinjektionssystem (EFI)
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att drivningsreglage, om sådant finns, är frånkopplat.
3. Ställ bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, på OPEN (ÖPPEN).
4. Ställ gasreglaget (B, bild 8), om sådant finns, på FAST (SNABB). Kör maskinen i
SNABB-läget.
5. Vrid startomkopplaren (D, bild 8) till PÅ- eller START-läget.
MÄRKFör att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
Om motorn inte startar efter 3eller 4 försök, kontakta din lokala försäljare eller gåtill
vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Elektroniskt bränslesystem
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittetKontrollera oljenivån.
2. Se till att drivningsreglaget, om sådant finns, är frånkopplat.
3. Ställ bränslekranen (A, bild 9), om sådan finns, på OPEN (ÖPPEN).
4. Ställ gasreglaget (B, bild 9), om sådant finns, på FAST (SNABB). Kör maskinen i
läget FAST (SNABBT).
5. Vrid startomkopplaren (D, bild 9) till läget ON (PÅ) eller START.
För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
ANM.:Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till vanguardpower.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar.
Choke
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att drivningsreglage, om sådant finns, är frånkopplat.
3. Ställ bränslekranen (A, bild 10), om sådan finns, på OPEN (ÖPPEN).
4. Ställ gasreglaget (B, bild 10), om sådant finns, på FAST (SNABB). Kör maskinen i
SNABB-läget.
5. Flytta gasreglaget (C, bild 10) eller det kombinerade choke-/gasreglaget (B, C) till
läget STÄNGT.
ANM.:För att starta motorn med tömt bränslesystem krävs fler startförsök med choke.
Detta gör att bränslepumpen kan flöda bränslesystemet.
6. Vrid tändningsnyckeln (D, bild 10) till läget PÅ eller START.
7. Om motorn startar men sedan stannar igen, flytta chokereglaget (C, bild 10) till
läget ÖPPET för att starta motorn.
MÄRKFör att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
8. Flytta chokereglaget (C, bild 10) successivt till läget ÖPPET medan motorn
varmkörs.
ANM.:Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till vanguardpower.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
1. Ställ gasreglaget i läget LÅNGSAMT, vrid startomkopplaren (D, bild 11), om en
sådan finns, till läget AV.
2. Ta ur nyckeln och förvara den på en säker plats.
3. STÄNG bränslekranen (A, bild 11), om sådan finns, när motorn stannat.
Underhåll
Underhållsinformation
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är
monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken
inte är tom, kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Om motorn tippas åt
något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja eller
bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
94 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor måste sitta på plats för
korrekt körning.
Vi rekommenderar att en Briggs & Stratton auktoriserad serviceverkstad anlitas för allt
underhåll och service av motorn och dess delar.
Underhållsschema
Intervall på 8timmar eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå.
Rengör området omkring ljuddämparen och reglagen.
Intervall på 100timmar eller årligen
Rengör eller byt ut luftfiltret 1, 2.
Rengör förrenaren (om sådan finns)1 .
Byt tändstift.
Kontrollera ljuddämparen och gnistskyddet (om sådana finns).
Serva avgassystemet.
Intervall på 250timmar eller årligen
Kontrollera ventilspelet. Justera vid behov.
Intervall på 400timmar eller årligen
Byt luftfiltret2.
Byt bränslefiltret (om sådant finns).
Serva luftkylsystemet1.
Rengör oljekylarens flänsar1.
Intervall 500timmar
Byt motorolja.
Byta oljefiltret.
Intervall på 600timmar
Byt ut säkerhetsfiltret, om sådant finns.
1 Rengör oftare under dammiga förhållanden eller när det finns fler partiklar i luften.
2Byt det inre säkerhetsfiltret (om sådant finns) vid vart tredje luftfilterbyte.
Utsläppskontrollservice
För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering,
kontakta en kvalificerad reparationsverkstad eller servicetekniker för motorer som
inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad
måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner
om utsläppkontroll.
Elektronisk bränsleinjektionssystem (EFI)
EFI-systemet övervakar motorns temperatur och varvtal samt batterispänningen vid
motorns start och uppvärmning. Det finns inga inställningar att göra på systemet. Vänd
dig till närmaste Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstad om du får problem
med start och drift av motorn.
MÄRKSe till att följa stegen nedan så att EFI-systemet inte skadas.
Starta ALDRIG motorn om batterikablarna är lösa.
Vrid nyckeln till läget AV innan du kopplar bort, tar bort och/eller monterar
batteriet.
Starta ALDRIG motorn med en batteriladdare.
Koppla INTE bort batterikablarna när motorn är igång.
När du kopplar in batteriet, ska du först ansluta pluskabeln (+) och sedan
minuskabeln (-) när batteriet kopplas in igen.
Om du vill ladda batteriet, ska du vrida tändningen till läget AV och lossa
minuskabeln (-) från batteriet.
Spruta ALDRIG vatten direkt på den elektroniska styrmodulen.
Elektroniskt bränslehanteringssystem:
Det elektroniska bränslehanteringssystemet övervakar motortemperaturen, varvtalet och
batterispänningen för att justera choken vid start och under varmkörning. Det finns inga
inställningar att göra på systemet. Vänd dig till en av Briggs & Strattons auktoriserade
serviceverkstäder om du får problem med start och drift.
MÄRKFölj dessa anvisningar så att det elektroniska bränslehanteringssystemet inte
skadas.
Starta ALDRIG motorn om batterikablarna är lösa.
Vrid tändningsbrytaren till läget AV innan du ansluter startkablarna eller kopplar
ur eller återansluter batterikablarna. När batteriet laddas ska tändningsbrytaren
stå i läget AV.
När du lossar batterikablarna från batteriet ska du först koppla ur minuskabeln
(-) och sedan pluskabeln (+). När du ansluter batterikablarna till batteriet, ska du
först ansluta pluskabeln (+) och sedan minuskabeln (-).
Starta ALDRIG motorn med en batteriladdare.
Koppla INTE bort batterikablarna när motorn är igång.
Spruta INTE vatten direkt på den elektroniska styrenheten.
Förgasare och motorhastighet
Gör inga ändringar på förgasaren, regulatorfjädern, länkar eller andra delar för
att justera motorns varvtal. Om justeringar krävs,kontakta en Briggs & Stratton-
auktoriserad serviceverkstad förservice.
MÄRK
Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som
installerats på utrustningen. Överskrid inte detta varvtal. Om du inte är säker på
vilket maximalt varvtal som gäller för utrustningen, eller vilket motorvarvtal som har
fabriksinställts, kontakta en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder
för hjälp. För en säker och korrekt körning av utrustningen ska motorvarvtalet endast
justeras av en kvalificerad servicetekniker.
Underhåll av tändstift
Kontrollera elektrodavståndet (A, bild12) med ett bladmått(B). Justera avståndet vid
behov. Montera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
justering av elektrodavståndoch vridmoment, se avsnittet Specifikationer.
Underhåll av avgassystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Ta bort sidoskyddet eller flamskyddet,
om sådant finns, och kontrollera om det är skadat eller blockerat av kol. Om det finns
skador, montera ersättningsdelarna innan du kör utrustningen.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
Byta motorolja
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om
den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras på ett lämpligt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet, servicecenter eller återförsäljare för
information om säker avyttring eller om återvinningsanläggningar.
Urtappning av olja (Oil Guard)
1. Koppla bort tändstiftskabeln/-kablarna (D, bild 13). Håll kabeln/kablarna (D) borta
från tändstiftet/tändstiften (E).
95
Not for
Reproduction
2. Lossa oljeavtappningsslangen (H, bild 14) från klämman på sidan av den separata
oljetanken.
3. Vrid och öppna oljeavtappningslocket (I, bild 14). Sänk försiktigt ner
oljeavtappningsslangen (H) i ett godkänt kärl (J).
4. Vänta 2–3 minuter. Dra åt oljeavtappningslocket (I, bild 14). Sätt sedan fast
oljeavtappningsslangen (H, bild 14) i klämman på sidan av den separata oljetanken.
Byta oljefilter (Oil Guard)
Bytesintervall beskrivs i Underhållsschema.
1. Tappa ur oljan från den separata oljetanken. Se avsnittet Urtappning av olja (Oil
Guard).
2. Öppna oljepåfyllningslocket (I, bild 15). Vrid och ta bort oljefiltret (J) och kassera.
3. Sätt in ett nytt oljefilter (J, bild 15) och vrid det ett kvarts varv.
4. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
5. Stäng oljepåfyllningslocket (I, bild 15).
Påfyllning av olja
Se till att motorn står horisontellt.
Avlägsna allt skräp och rengör omkring oljepåfyllningsöppningen.
Se avsnittetSpecifikationerangående oljevolym.
1. Ta ut oljemätstickan (A, bild 6). Torka av oljemätstickan med en ren trasa.
2. Öppna oljepåfyllningslocket (C, bild 6).
3. Fyll långsamt på olja i oljepåfyllningsöppningen (D, bild 6).
4. Sätt i oljestickan (A, bild 6).
5. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är vid markeringens
överkant på oljestickan (B, bild 6).
6. Sätt i oljestickan igen (A, bild 6).
7. Stäng oljepåfyllningslocket (C, bild 6).
8. Anslut tändstiftskabeln/-kablarna till tändstiftet/-stiften.
Service av luftfilter
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om en sådan finns) eller luftfilter
(om ett sådant finns).
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret
och lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
De olika modellerna har antingen filter av skum eller av papper. Vissa modeller
kan också ha en förrenare som kan rengöras och återanvändas. Jämför bilderna i
bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan.
Cyklonluftfilter med säkerhetsfilter
1. Lossa fästena (A, bild 16) och ta bort kåpan (B).
2. Ta bort luftfiltret (C, bild 16).
3. Knacka luftfiltret lätt mot en hård yta för att lossa skräp. Byt till ett nytt luftfilter om
det gamla är smutsigt.
4. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret (D, bild 16), om sådant finns, från luftrenarkåpan
(E). Se till att det inte kommer in skräp eller smuts i motorn.
5. Montera det nya säkerhetsfiltret (D, bild 16) i luftrenarkåpan (E).
6. Montera luftfiltret (C, bild 16) över säkerhetsfiltret (D).
7. Montera kåpan (B, bild 16) och stäng fästena (A).
Underhåll av kylsystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart skräp, som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd
en borste eller torr trasa för att rengöra motorn.
Detta är en luftkyld motor. Skräp och smuts kan blockera luftflödet och orsaka
överhettning av motorn, vilket försämrar motorns effekt och minskar dess livslängd.
Modeller med cyklonluftfilter
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa (A, bild 17).
2. Håll länkar, fjädrar och reglage (B, bild 17) rena.
3. Håll området runt och bakom ljuddämparen fritt från antändbart skräp.
4. Se till att kylflänsarna (C, bild 17) är fria från smuts och skräp.
5. Lossa fästena (D, bild 18) och ta bort luftintagets galler (E). För att komma åt alla
fästelement kan det vara nödvändigt att ta bort fästelement (H) och luftfilterrem (J).
Vrid luftfiltret (K) för att komma åt fästelementet.
6. Lossa fästena (F, bild 18) och öppna panelerna för att komma åt skräp (G). Ta bort
gräs och skräp på cylindrarna.
7. Stäng rensningspanelerna (G, bild 18) och fäst med skruvarna (F).
8. Montera luftfilterbandet (J, bild 18) och fäst med skruvarna (H).
9. Montera luftintagets galler (E, bild 18) och fäst med skruvarna (D).
Efter en tid kan skräp samlas mellan cylinderns kylflänsar och leda till överhettning
av motorn. Skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Anlita
en auktoriserad återförsäljare av Briggs & Stratton för kontroll och rengöring av
luftkylsystemet enligt rekommendationer i Underhållsschemat.
Förvaring
Bränslesystem
Se bild: 19.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Förvaring av bränsle
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner,
ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor.
Förvara motorn horisontellt (normalt driftläge). Fyll på bränsletanken (A, bild 19) med
bränsle. Fyll inte på mer än till bränsletankens hals (B) så att bränslet kan expandera.
Bränsle kan anta fast form om det blir kvar i en förvaringsbehållare i mer än
30 dagar.Bränsle i förvaringsbehållare bör helst blandas med en alkoholfri
bränslestabilisator eller etanolbehandling. Detta håller bränslet intakt och minskar risken
för bränslerelaterade problem eller kontaminering av bränslesystemet.
När du tankar ska du tillsättaen alkoholfri bränslestabilisator enligt tillverkarens
specifikationer.Om bensin i motorn inte har behandlats med en bränslestabilisator
måste det tömmas i en godkänd behållare. Kör motorn tills bränslet är slut.
ANM.:Kör INTE slut på bränslet i motorer med elektronisk bränsleinsprutning Skada på
bränslepumpen kan förekomma. Se till att du tillsätter rätt mängd bränslestabilisator i
bränsletanken och kör motorn i 30 minuter.
Motorolja
Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av motoroljan.
Felsökning
Assistans
Kontakta närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-444-7774 (i USA) för hjälp.
Specifikationer
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940, procedur för effekt- och vridmomentklassning
för små motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid
2600rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och 3060rpm på alla andra
motorer. Värden i hästkrafter mäts vid 3600rpm. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med monterade avgassystem
och luftrenare, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga
bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljö
och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet av produkter med
motorer monterade, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal
faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, omgivande driftsmiljö
96 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
(temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan motorexemplar. På
grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton ersätta denna
motor med en motor med högre nominell effekt.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton®-motorer
Gäller fr.o.m. augusti 2022
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller
tillverkningsfel med ny, renoverad eller omtillverkad del enligt Briggs & Strattons eget
gottfinnande. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för
reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan
angivna villkor. För garantiservice hittar du närmaste auktoriserade serviceverkstad
på vår karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste
kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för
den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, bland
annat om säljbarhet och lämplighet för ett specifikt syfte, är begränsade till
ett år från och med inköpet eller i den grad det är tillåtet enligt lag. Alla andra
underförstådda garantier frånskrivs. Ansvarsgaranti vid uppkommande skador
och följdskador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller
delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och
vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger specifika
lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från
land till land eller stat till stat*.
Standardgarantivillkor1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Privat bruk - 36 månader
Kommersiellt bruk - 36 månader
XR-serien
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 24 månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 12 månader
Alla andra motorer
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 3 månader
1 Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning
förekomma som inte varit fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över
aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta
din Briggs & Stratton-auktoriserade serviceverkstad.
2 På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som används:
för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för kommersiella
ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25mph; som tävlingsfordon för
racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning.
* I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan uteslutas enligt
australiensisk konsumentlagstiftning. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning
vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller
skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är
av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300274447, eller skicka e-post
eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella
slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i
ovanstående tabell. ”Privat bruk” avser personligt bruk i hemmet av privatperson.
”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive yrkesmässigt bruk, användning i
näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt,
ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons
produkter. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
på garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande
och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den
här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker
inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inteBriggs & Stratton
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10% eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för att
fungera med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta
återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(revision A)
97
Not for
Reproduction
98 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
99
Not for
Reproduction
100 vanguardpower.com
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Type
Handleiding