Klarstein 10033023 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.klarstein.com
DELICATESSA 77
HYBRID
Induktionskochfeld
Induction Hob
Table de cuisson à induction
Placa de inducción
Piano cottura a induzione
Inductiekookplaat
10033023 10035199 10035269
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Produktdatenblatt4
Sicherheitshinweise5
Hinweise zu Bedienung und Wartung6
Funktionsweise8
Geräteübersicht9
Bedienfeld10
Installation11
Inbetriebnahme und Bedienung16
Heizleistung einstellen25
Timereinstellungen26
Kochtipps29
Heizleistung einstellen31
Reinigung und Pege32
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland36
Hinweise zur Entsorgung38
Hersteller & Importeur (UK)38
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033023, 10035199, 10035269
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Gesamtleistung 6600-7400 W
English 39
Español 73
Français 107
Italiano 141
Nederlands 175
4
DE
PRODUKTDATENBLATT
Symbol Wert Einheit
Modellkennung 10033023, 10035199, 10035269
Art der Kochmulde Einbaukochmulde
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen 4
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
ØMitte
Rechts
16
28 cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
Links Vorne
Links Hinten
20*20
20*20 cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Links Vorne
Links Hinten
Rechts Hinten
Rechts Vorne
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
190.4 Wh/kg
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlagrisiko
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Wartungen oder
Reparaturen am Gerät durchgeführt werden.
Die Verbindung zu einen geerdeten Leitungssystem ist erforderlich und
vorgeschrieben.
Veränderungen am elektrischen Leitungssystem dürfen nur von einem hierfür
quali zierten Elektriker durchgeführt werden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Kanten der Kochplatte sind scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, da Sie sich ansonsten durch Schnitte verletzen könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/ oder der
Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Stellen Sie niemals leicht brennbare Materialien oder Produkte auf dem Kochfeld
ab.
Bitte stellen Sie diese Informationen demjenigen zur Verfügung, der das Gerät
einbaut, da Sie dadurch gegebenenfalls Installationskosten sparen können.
Dieses Gerät muss zur Vermeidung von Sach- und Personenschäden gemäß dieser
Bedienungsanleitung installiert werden.
Dieses Gerät muss von einer hierfür quali zierten Person installiert und geerdet
werden.
Dieses Gerät sollte an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der über
einen Trennschutzschalter verfügt, der eine vollständige Trennung von der
Stromversorgung ermöglicht.
Durch eine fehlerhafte Installation des Geräts können alle Garantie- und
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mir eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, insofern diese von einer für sie verantwortlichen
Person in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit der
Verwendung einhergehenden Gefahren und Risiken begreifen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Kochfeldes sollte von
Kindern niemals allein durchgeführt werden.
Das Netzstromkabel muss, wenn es Beschädigungen aufweist, vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise quali zierten Person ersetzt werden,
um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
6
DE
Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der Stromschlaggefahr sofort aus, wenn
die Ober äche (Kochfeldober äche aus Glaskeramik oder ähnlichem Material die
stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte, wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein kann und den Ausbruch
eines Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit
Wasser zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die
Flamme mit einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und Pfannen
auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochober äche. Sollte
die Kochober äche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
am Hauptschalter (Wandsteckdose) aus und kontaktieren Sie einen quali zierten
Techniker.
Schalten Sie die Kochober äche vor der Reinigung oder Wartung aus.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beein usst werden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
7
DE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Verwendung werden die für den
Nutzer zugänglichen Geräteteile so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Achten Sie darauf, dass ihr Körper, ihre Kleidung
und andere Materialien als Kochutensilien die Kochplatte erst dann
berühren dürfen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Halten Sie Kinder von der Induktionskochplatte fern.
Topfgriffe können während der Verwendung so heiß werden, dass Sie diese
nicht berühren sollten. Stellen Sie sicher, dass sich die Topfgriffe nicht direkt über
eingeschalteten Kochfeldern be nden. Achten Sie darauf, dass sich die Topfgriffe
außerhalb der Reichweite von Kindern be nden.
Ein nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die rasiermesserscharfe Klinge eines
Kochfeldschabers wird freigelegt, sobald Sie die Sicherheitsabdeckung
abnehmen. Lassen Sie bei der Verwendung äußerste Vorsicht walten
Verstauen Sie den Kochfeldschaber immer mit aufgesetzter
Sicherheitsabdeckung, außerhalb der Reichweite von Kindern. Das
Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verletzungen und Schnitten
führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals unbeaufsichtigt. Ein
Überkochen kann zu Rauchentwicklung führen und Fettspritzer könnten sich
entzünden.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Arbeits- oder Lager äche.
Lassen Sie niemals Gegenstände oder sonstige Utensilien auf dem gerät liegen.
Legen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronische Geräte (.B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts, da
diese durch das elektromagnetische Feld beein usst werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um sich aufzuwärmen oder zur Beheizung des
Raums.
Schalten Sie die Kochfelder und die Koch äche nach der Verwendung,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben (z.B. durch Verwendung
der Touch-Steuerung) aus. Verlassen Sie sich zum Ausschalten nicht auf die
Topferkennungsfunktion, wenn Sie die Töpfe wegnehmen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen, darauf sitzen, stehen oder
klettern.
Lagern Sie im Interesse von Kindern nichts in den Schränken oberhalb des Geräts.
Kinder, die heimlich auf das Gerät klettern könnten durch herunterfallende
Gegenstände ernsthaft verletzt werden.
8
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Induktionsglasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umfeldern wie beispielsweise Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und Bed &
Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
9
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 2000 W Bereich, Steigerung bis
2600 W
5 2800 W Flexibler Bereich,
Steigerung bis 3500 W
2 1500 W Bereich, Steigerung bis
zu 2000 W
6Glasplatte
3 1500 W Bereich, Steigerung bis
1800 W
7Bedienfeld
4 2000 W Bereich, Steigerung bis
3000 W
10
DE
BEDIENFELD
1Heizzonenauswahltaste 5 Ein/ Aus
2Regulation des Timers 6Pausenfunktionssteuerung
3 Regulation der Leistung/
Warmhaltefunktion/
Boostfunktion
7 Steuerung exibler Bereich/
Grillfunktion
4Tastensperre
11
DE
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsäche
Schneiden Sie die Arbeitsäche gemäß den Maßen in der Zeichnung aus. Für
Installationszwecke sollten mindestens 5 cm Arbeitsplatte um das Loch herum erhalten
bleiben. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsplatte mindestens 30 mm beträgt.
Wählen Sie ein hitzebeständiges und isolierendes Arbeitsächenmaterial aus. Holz
und ähnlich faserreiches oder feuchtigkeitsbindendes Material sollte nur dann als
Arbeitsäche gewählt werden, wenn es imprägniert wurde, um das Stromschlagrisiko
und Deformationen durch Wärme zu vermeiden.
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten der Kochstelle und den
Innenseiten der Arbeitsäche sollte mindestens 3 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle angegebenen Maßen, handelt es sich um „mm“.
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Sorgen Sie unter allen Umständen dafür, dass das Gerät ausreichend belüftet wird und
dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung nicht blockiert wird. Stellen Sie sicher, dass
sich das Gerät in gutem Zustand bendet, bevor Sie es einbauen.
12
DE
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen Kochäche und dem Hängeschrank
oberhalb der Kochäche sollte mindestens 760 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle dargestellten Maßen, handelt es sich um mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Lufteintrittsöffnung Luftaustrittsöffnung
5 mm
13
DE
Vor der Installation
Versichern Sie sich, dass:
die Arbeitsäche eben ist und dass keine Bauteile die Platzanforderungen des
Geräts beeinträchtigen.
die Arbeitsäche aus hitzebeständigem und isolierendem Material besteht.
das ein Ofen, wenn das Gerät über ihm eingebaut wird, über einen eingebauten
Kühlventilator verfügen muss.
ein passender Trennschutzschalter, der eine vollständige Trennung vom
Versorgungsnetz ermöglicht, gemäß den örtlichen Verkabelungsvorschriften in die
stehende Verdrahtung integriert und montiert wurde.
der Trennschutzschalter muss von zugelassener Bauart sein und eine Kontaktöffnung
von 3 mm zwischen allen Polen haben (oder in allen aktiven (Phasen)Konduktoren,
falls die örtlichen Bestimmungen dies zulassen).
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
Sie die lokalen Baubehörden kontaktieren, falls Sie Zweifel in Bezug auf die
Installation haben.
Sie hitzebeständige und einfach zu reinigende Materialien (wie Keramikiesen) an
den die Induktionskochäche umgebenden Wänden anbringen.
Nach der Installation
Versichern Sie sich, dass:
das Netzkabel durch Schranktüren und Schubladen nicht zugänglich ist.
ein Frischluftzugang zu der Unterseite des Geräts gewährleistet wird, so dass ein
Luftaustausch stattnden kann.
ein Wärmeschutz unterhalb des Geräts angebracht wird, wenn das Gerät oberhalb
von Schubladen oder Schränken installiert wird.
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
14
DE
Installationsschritte
1. Das Gerät sollte auf einer stabilen, glatten Oberäche platziert werden
(verwenden Sie die Verpackung). Wenden Sie keine Gewalt auf die überstehenden
Teile an.
2. Fixieren Sie das Gerät an der Arbeitsäche, indem Sie nach der Installation vier
Halterungen an der Unterseite (siehe Bild) des Geräts befestigen.
3. Passen Sie die Halterungen der Dicke der Arbeitsäche an.
A B C D
Schraube Halterung Bohrloch Gehäuseboden
Glas
Halteklammer
Schraube ST 3.5*8
Unterseite Arbeitsplatte
15
DE
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Induktionskoch äche muss von quali zierten
Fachkräften oder Technikern installiert werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst einzubauen.
Das Gerät darf nicht direkt oberhalb von Geschirrspülmaschinen, Kühlschränken,
Gefrierschränken, Waschmaschinen oder Trocknern installiert werden, da die
Feuchtigkeit die Elektronik des Geräts beschädigen könnte.
Das Gerät sollte so installiert werden, dass die Hitze abstrahlen kann, wodurch die
Zuverlässigkeit des Geräts verbessert werden kann.
Die das Gerät umgebenden Wände und Flächen müssen hitzebeständig sein.
Um Schäden zu vermeiden, muss die Klebstoffschicht hitzebeständig sein.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger verwendet werden.
Anschluss an das Stromnetz
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Dieses Gerät darf nur von quali zierten Fachkräften
oder einem Elektriker an das Stromnetz angeschlossen werden.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob:
das Kabelsystem bei Ihnen Zuhause für die von dem Gerät benötigte Leistung
geeignet ist.
die Netzspannung mit der auf der Geräteplakette angegebenen Spannung
übereinstimmt.
die Stromzuführungskabel der auf der Geräteplakette ausgewiesenen Auslastung
standhalten können.
Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung keinen Adapter,
Reduzierstücke oder Mehrfachsteckdosen, da diese zu Überhitzung und Bränden
führen können. Das Netzstromkabel darf keine heißen Geräteteile berühren und muss so
platziert werden, dass es zu keinem Zeitpunkt heißer als 75 °C wird.
Hinweis: Sprechen Sie mit Ihrem Elektriker, um sicherzustellen, dass das Stromnetz
bei Ihnen Zuhause für das Gerät geeignet ist. Müssen Veränderungen am Stromnetz
vorgenommen werden, dürfen diese nur von einem hierfür quali zierten Elektriker
durchgeführt werden.
16
DE
Wenn das Netzstromkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, kontaktieren Sie
den Hersteller oder den Kundendienst, um Sach- und/oder Personenschäden zu
vermeiden.
Wenn das Gerät direkt mit der Steckdose verbunden wird, muss ein omnipolarer
Trennschutzschalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischen allen
Kontakten, installiert werden.
Der Installateur muss die Sicherheit der elektrischen Verbindung überprüfen und
sicherstellen, dass diese allen Sicherheitsnormen entspricht.
Das Netzstromkabel darf nicht verbogen oder gequetscht werden.
Das Netzstromkabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft werden.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Touch-Steuerung
Die Tasten des Bedienfelds des Geräts reagieren auf Berührungen. Es ist deshalb
nicht notwendig, beim Berühren Druck auszuüben.
Verwenden Sie zum Berühren den Fingerballen und nicht die Fingerspitze.
Jedes Mal, wenn das Gerät eine Berührung registriert, piept es.
Achten Sie darauf, dass die Tasten immer sauber und trocken sind und das sie nicht
abgedeckt werden (beispielsweise von Gegenständen oder Lappen). Bereits ein
dünner Wasserlm kann die Bedienung der Tasten erschweren.
17
DE
Auswahl des Kochgeschirrs
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
Falls Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1. Füllen Sie etwas Wasser in den Topf, den Sie auf Induktionseignung überprüfen
möchten.
2. Wenn das Symbol nicht auf dem Bedienfeld erscheint und sich das Wasser
aufheizt, ist der Topf induktionsgeeignet.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht
geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite, Glas,
Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, welches
scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des Kochfeldes.
Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf dem höchsten
Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen, könnte die Efzienz
geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von weniger als 140 mm
könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt werden. Stellen Sie den
Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
18
DE
Heben Sie den Topf immer vom Induktionskochfeld herunter. Ziehen Sie nicht am Topf,
da das Glas dadurch Kratzer bekommen könnte.
Topfmaße
Die Kochfelder passen sich, bis zu einem gewissen Grad, automatisch an den
Durchmesser der Topfunterseite an. Die Topfunterseite muss entsprechend des
Kochfeldes allerdings einen Mindestdurchmesser haben. Um die beste Efzienz des
Feldes zu erreichen, stellen Sie den Topf in die Mitte Ihres Kochfeldes.
Kochzone (mm) Durchmesser der
Unterseite von
Induktionskochgeschirr
Minimum (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Flexibler
Induktionsbereich 240
Mit dem Kochen beginnen
Berühren Sie die An/Aus Taste. Nach dem
Einschalten piept das Gerät einmal und das
Bedienfeld zeigt „-“ oder „- -“ an, was bedeutet,
dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet.
Stellen Sie einen passenden Kochtopf auf das
Kochfeld, welches Sie verwenden möchten.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des
Kochtopfs und die Oberäche des Kochfeldes
trocken und sauber sind.
19
DE
Passen Sie die Leistung an, indem Sie die Tasten – oder + berühren oder mit dem
Finger den Temperaturschieberegler entlang fahren oder auf diesem eine beliebige
Stelle berühren.
Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Temperatureinstellung auswählen,
wird sich das Induktionsgerät automatisch ausschalten. Sie müssen das Gerät
dann erneut einschalten und bei Schritt 1. beginnen.
Sie können die Temperatureinstellung während des Kochprozesses jederzeit
verändern.
Wenn Sie den Temperaturschieberegler mit dem Finger entlang fahren, gibt es
Leistungsstufen von 1-9.
Das Symbol blinkt abwechselnd mit der Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld auf. Das bedeutet, dass:
Sie den Topf nicht korrekt auf das Kochfeld gestellt haben oder,
der Topf den Sie verwenden nicht induktionsgeeignet ist oder,
der Topf zu klein ist oder sich nicht in der Mitte des Kochfeldes bendet.
Es ndet kein Erhitzen statt, wenn sich kein passender Topf auf dem Kochfeld bendet.
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute aus, wenn kein passender
Topf auf dem Kochfeld platziert wird.
20
DE
Das Kochen beenden
Streichen Sie auf dem Temperaturschieberegler mit dem Finger von rechts nach
links und halten Sie diesen auf der linken Seite für eine Sekunde gedrückt, um das
Induktionskochfeld auszuschalten.
Schalten Sie die gesamte Kochoberäche ab,
indem Sie die Taste An/Aus drücken.
„H“ zeigt an, dass das Kochfeld noch zu heiß zum Berühren ist. Es wird erlöschen,
sobald sich die Oberäche auf eine sichere Temperatur abgekühlt hat. Es kann
ebenfalls zum Energie sparen verwendet werden, falls Sie noch weitere Töpfe
erhitzen möchten. Stellen Sie diese einfach auf die noch heiße Herdplatte.
Boostfunktion
Diese Funktion ermöglicht es, dass ein Kochfeld innerhalb von einer Sekunde für bis
zu 5 Minuten eine stärkere Leistung hat. Dadurch kann der Kochvorgang beschleunigt
werden.
Halten Sie auf der rechten Seite des Temperaturschiebereglers den Punkt „B“ für 3
Sekunden. Die Leistungsanzeige zeigt „P“ an, was bedeutet, dass die Leistung dieses
Bereichs vorübergehend gesteigert ist.
21
DE
Die Leistungssteigerung hält 5 Minuten an. Anschließend kehrt das Kochfeld zu der
zuvor eingestellten Leistung zurück.
Wenn Sie die Boostfunktion innerhalb dieser 5 Minuten deaktivieren möchten,
berühren Sie zweimal den Punkt „B“. Die Leistung der Kochplatte ist nun Stufe 9. Die
Leistung kann nun durch Streichen des Fingers über den Temperaturschieberegler
angepasst werden.
Hinweise zur Boostfunktion
Die drei/vier Zonen wurden in zwei Gruppen aufgeteilt. Die Boostfunktion kann immer
nur auf 1 Feld pro Zone angewendet werden. Bevor Sie die Boostfunktion aktivieren,
schalten Sie zuerst das andere Kochfeld auf der selben Seite aus.
Zone 1 Zone 2
oder
22
DE
Warmhaltefunktion
Die Warmhaltefunktion dient dazu, Nahrungsmittel warm zu halten.
Wählen Sie die Kochplatte aus, auf welcher Sie die
Warmhaltefunktion nutzen möchten und drücken Sie für drei
Sekunden die Warmhaltetaste. Die Kochfeldanzeige zeigt
„A“ an, um zu zeigen, dass die Kochplatte zum Warmhalten
verwendet wird.
Wenn Sie die Warmhaltefunktion deaktivieren möchten, drücken Sie für drei
Sekunden die Warmhaltetaste. Die Kochfeldanzeige zeigt dann „0“ an.
Pausenfunktion
Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Kochvorgangs verwendet werden.
Dadurch kann das Erhitzen des Kochfeldes unterbrochen und wieder aufgenommen
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld an ist. Hinweis: Diese Funktion kann nur
bei eingeschaltetem Kochfeld genutzt werden. Berühren Sie die Taste STOP+GO
und die Kochfeldanzeige zeigt „II“ an, was bedeutet, dass das Kochfeld sich im
Pausenmodus bendet.
23
DE
Drücken Sie zum Abbrechen der Pausenfunktion erneut die Taste STOP+GO. Das
Kochfeld kehrt dann zu den zuvor vorgenommenen Leistungseinstellungen zurück.
Flexibler Induktionsbereich
Dieser Bereich kann entweder als ein großes Kochfeld oder als zwei einzelne
Kochfelder verwendet werden, je nachdem, was Sie zum Kochen benötigen.
Der exible Bereich besteht aus zwei voneinander unabhängigen Induktoren, die
separat bedient werden können. Wenn Sie den exiblen Bereich als ein großes
Kochfeld verwenden, bringt es überall die gleiche Leistung, wenn Sie einen
Topf darauf abstellen. Der Teil, auf dem der Topf nicht steht, wird automatisch
abgeschaltet.
Beispiele für eine gute und schlechte Positionierung der Töpfe:
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich das Kochgeschirr jeweils im Zentrum der
kleinen Kochfelder bendet, auch wenn Sie den exiblen Induktionsbereich nutzen.
Sollte das Kochgeschirr oval, rechteckigen oder sehr lang sein, achten Sie darauf,
dass Sie es so auf den exiblen Induktionsbereich stellen, dass beide Kreuze (jeweils
im Zentrum des kleinen Kochfeldes) bedeckt sind. Das Kochgeschirr muss mehr als
¾ des Heizbereichs bedecken. Einen runden Topf in den mittleren Bereich zu stellen
wird nicht empfohlen.
24
DE
Verwendung als ein großes Kochfeld
Um den exiblen Bereich als ein großes Kochfeld
zu nutzen, berühren Sie einfach die entsprechenden
Tasten. Die Leistungseinstellung funktioniert wie bei
den einzelnen Kochfeldern.
Verwendung als zwei unabhängige Kochfelder
Um den exiblen Bereich als zwei voneinander
unabhängige Kochfelder mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen zu nutzen, drücken Sie erneut
die entsprechende Taste und die Einstellung wird
geändert.
Verwendung der BBQ-Funktion
Die BBQ-Funktion ermöglicht Ihnen im exiblen Bereichsmodus, die Pfannentemperatur
konstant zu halten.
Berühren Sie eine beliebige Stelle des Temperaturschiebereglers der linken Zonen.
Berühren und halten Sie die Taste für den exiblen Bereich für 3 Sekunden, um die
Grillfunktion zu aktivieren. „b“ und „q“ werden dann angezeigt.
Wenn Sie die Grillfunktion deaktivieren möchten, drücken Sie erneut die Taste für
den exiblen Bereich. Das Gerät kehrt dann zu Leistungsstufe „0“ zurück und kann
neu eingestellt werden.
25
DE
Tastensperre
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, die die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus
deaktiviert.
Aktivieren der Tastensperre:
Drücken Sie die Tastensperrentaste. Die Timeranzeige zeigt „Lo“ an.
Deaktivieren der Tastensperre:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Tastensperrentaste für einige Sekunden.
3. Sie können das Kochfeld nun verwenden.
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsamen Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8 Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
26
DE
TIMEREINSTELLUNGEN
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
1. Sie können eine bestimmte Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät zu piepen
beginnt. In diesem Fall wird nach dem Ablauf der Zeit keines der Kochfelder
ausgeschaltet.
2. Sie können den Timer so einstellen, dass nach Ablauf der eingestellten Minuten
eines oder mehrere Kochfelder automatisch abgeschaltet werden.
Verwendung des Timers ohne Kochfeldauswahl
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist. Sie können den Minutenzähler
auch dann verwenden, wenn Sie keine Kochplatte ausgewählt haben.
Wenn Sie im Timer-Modus die Tasten – oder +
verwenden, beginnt die Minutenanzeige zu blinken
und auf dem Bildschirm wird „00“ angezeigt.
Drücken Sie die Tasten + oder –, um die Zeit um eine
Minute zu erhöhen oder zu verringern.
Wenn Sie die Tasten + oder –, gedrückt halten, wird die Zeit jeweils um 10 Minuten
erhöht oder gesenkt. Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, kehrt
der Timer automatisch zu 0 zurück. Brechen Sie den Timer ab, indem Sie so lange
die Taste – drücken, bis die Zeit bei 0 ist. Die Timerfunktion wird abgebrochen, der
Bildschirm zeigt zunächst „00“ und anschließend „- -“ an.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt augenblicklich
der Countdown. Der Bildschirm zeigt die noch
verbleibende Zeit an und die Timeranzeige
blinkt für 5 Sekunden. Der rote Punkt neben der
Leistungseinstellung leuchtet auf, sobald eine
Kochplatte ausgewählt wurde.
Wenn die Zeit des Timers abgelaufen ist, piept der
Alarm für ca. 30 Sekunden und der Bildschirm zeigt
„00“ und anschließend „--“ an.
27
DE
Mit dem Timer mehr als ein Kochfeld abschalten
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl die Taste der Kochplatte, welche Sie
automatisch abschalten lassen möchten (z.B. Kochplatte 2#). 2. Berühren Sie die
Tasten – oder +. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken und „30“ wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Berühren Sie die Tasten – oder +. Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken und „30“ wird
auf dem Bildschirm angezeigt. Stellen Sie die Zeit
durch Drücken der Tasten – und + ein. Drücken Sie
die Tasten + oder –, um die Zeit um eine Minute zu
erhöhen oder zu verringern. Wenn Sie die Tasten +
oder –, gedrückt halten, wird die Zeit jeweils um 10
Minuten erhöht oder gesenkt. Wenn die von Ihnen
eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, wird der
Timer automatisch auf 0 zurückgesetzt.
Berühren Sie zum Deaktivieren des Timers den Temperaturschieberegler und berühren
Sie anschließend die Timertaste. Der Timer wird deaktiviert. Der Bildschirm zeigt
zunächst „00“ und anschließend „--“ an.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt der
Countdown. Der Bildschirm zeigt die verbleibende
Zeit an und die Timeranzeige blinkt für 5 Sekunden.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige einer Kochplatte leuchtet auf, was
bedeutet, dass diese Kochplatte ausgewählt wurde. Wenn die Zeit des Timers
angelaufen ist schaltet sich die entsprechende Kochplatte automatisch ab und „H“
wird angezeigt.
Hinweis: Andere Kochfelder bleiben, falls diese zuvor eingeschaltet wurden,
weiterhin eingeschaltet.
28
DE
Auswahl mehrerer Kochfelder
Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Heizzone verwenden, zeigt die Timeranzeige
die kürzeste Zeit an.
Beispiel: Der Timer von Zone 2 ist auf 3 Minuten eingestellt, der von Zone 3 auf 6
Minuten. Die Timeranzeige zeigt [03] an.
auf 6 Minuten eingestellt
auf 3 Minuten eingestellt
Hinweis: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsanzeige bedeutet, dass die
Timeranzeige die Zeit der Heizzone anzeigt. Wenn Sie die eingestellte Zeit einer
anderen Heizzone überprüfen möchten, berühren Sie die Heizzonen-Taste. Der Timer
zeigt die eingestellte Zeit an.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht die Kochzone aus und das Display zeigt [H] an.
Wenn sie einen bereits gestarteten Timer neu einstellen möchten, beginnen Sie erneut
ab Schritt 1.
Zeit bis zum automatischen Abschalten
Das automatische Abschalten ist eine Schutzfunktion Ihres Geräts. Wenn Sie
vergessen, es nach dem Kochen auszuschalten, geht das Kochfeld nach einer
werkseitig voreingestellten Zeit automatisch aus. Die Zeiten unterscheiden sich je nach
Leistungsstufe, wie in der unten dargestellten Tabelle ersichtlich:
Leistungsstufe Warmhalten 123456789
Betriebszeit
(Stunden) 8 888444222
Wenn der Topf vom Kochfeld genommen wird, stoppt das Gerät das Erhitzen
automatisch und schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus.
29
DE
KOCHTIPPS
WARNUNG
Brandgefahr! Lassen Sie beim Frittieren besondere Vorsicht walten, da
Öl und Fett sich sehr schnell erhitzen, insbesondere dann, wenn Sie die
Boostfunktion nutzen. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und Fett
sich spontan entzünden und sie stellen deshalb ein enormes Brandrisiko
dar.
Tipps für das Kochen
Reduzieren Sie die Wärme, wenn das Essen zu kochen beginnt.
Die Verwendung eines Topfdeckels reduziert die Zubereitungszeit und spart durch
das Erhalten der Hitze Energie.
Minimieren Sie den Wasser oder Fettanteil zur Reduzierung der Zubereitungszeit.
Starten Sie den Kochvorgang mit einer hohen Wärmeeinstellung und reduzieren Sie
die Wärme, sobald das Essen sich vollständig erhitzt hat.
Köcheln, Reis kochen
Beim Köcheln wird der Top nhalt unterhalb des Siedepunktes bei ungefähr 85°C
gegart. Blasen steigen gelegentlich zur Ober äche der Koch üssigkeit. Köcheln
ist der Schlüssel zu leckeren Suppen und zarten Eintöpfen, da der Geschmack
sich entwickeln kann, ohne dass das Essen dabei zerkocht wird. Sie sollten auf Ei
basierende und mit Mehl angedickte Soßen ebenfalls unterhalb des Siedepunktes
zubereiten.
Reis mithilfe der Absorptionsmethode zuzubereiten, kann eine höhere
Leistungseinstellung erfordern, um zu gewährleisten, dass der Reis in der
empfohlenen Zeit auch gar wird.
30
DE
Steak anbraten
Zur Zubereitung saftiger, aromatischer Steaks:
1. Lassen Sie das Fleisch für ungefähr 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen.
2. Erhitzen Sie eine Pfanne.
3 Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie etwas von dem Öl in die
heiße Pfanne und legen Sie anschließend das Steak hinein.
4. Drehen Sie das Steak während des Anbratens nur ein einziges Mal um. Die
Dauer des Anbratens hängt von der Dicke des Steaks ab und hängt davon ab,
wie durchgebraten es am Ende sein soll. Die Zeit kann pro Seite von 2-8 Minuten
variieren. Drücken Sie (beispielsweise mit einer Gabel oder einem Kochlöffel) auf
das Steak um zu überprüfen, wie durchgebraten es ist. Je fester es sich anfühlt,
desto durchgebratener ist es.
5. Legen Sie das Steak anschließend für einige Minuten auf einen warmen Teller,
damit es ruhen und zart werden kann.
Essen unter Rühren anbraten
1. Wählen Sie einen induktionskompatiblen achen Wok oder eine große Pfanne aus.
2. Halten Sie alle Zutaten und das Zubehör bereit. Das Anbraten unter Rühren
sollte schnell gehen. Wenn Sie große Nahrungsmengen haben, braten Sie diese
portionsweise und nicht auf einmal an.
3. Lassen Sie die Pfanne kurz vorheizen und fügen Sie zwei Teelöffel Öl hinzu.
4. Braten Sie das Fleisch zuerst an und nehmen Sie es heraus und stellen Sie es warm.
5. Braten Sie das Gemüse unter Rühren an. Wenn das Gemüse heiß aber noch bissfest
ist, reduzieren Sie die Wärmeeinstellung des Kochfeldes, legen Sie das Fleisch in
die Pfanne und fügen Sie Ihre Soße hinzu.
6. Verrühren Sie die Zutaten vorsichtig miteinander, um zu gewährleisten, dass alles
erwärmt wird.
7. Servieren Sie das Essen sofort.
Hinweis: Wenn sich ein nicht-magnetischer Topf (z.B. Aluminium), ein Topf der
falschen Größe, oder kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabeln Schlüssel) auf dem
Induktionsfeld benden, wechselt das Gerät nach einer Minute automatisch in den
Standby-modus. Der Ventilator kühlt das Gerät für eine weitere Minute herunter.
31
DE
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsamen Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8 Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
32
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Was Wie Wichtig!
Tägliche Ver-
unreinigungen
auf dem Glas
(Fingerabdrü-
cke, Abdrücke
und Flecken,
verursacht von
überlaufendem,
nicht zuckerhal-
tigem Essen und
Flüssigkeiten)
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger auf,
solange die Platte noch
warm, aber nicht mehr
heiß ist.
3 Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Platte mit
einem Handtuch ab.
4 Schalten Sie die Kochplatte
wieder ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist erlischt
die „Heiße Oberäche“
Anzeige, obwohl die
Kochplatte noch heiß ist.
Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der Packung
nach, ob Ihr Putzmittel
für Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine Reiniger-
Rückstände auf der
Platte, da das Glas sonst
anlaufen könnte.
33
DE
Was Wie Wichtig!
Übergekochte,
geschmolzene
oder heiße,
zuckerhaltige
Rückstände und
Spritzer auf dem
Glas.
Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Teppichmesser,
einer Rasierklinge oder einem
Kratzer für Keramikkochplatten
aber passen Sie auf, dass
Sie sich nicht an der heißen
Kochplatte verbrennen.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Halten Sie den Kratzer in
einem 30°-Winkel und
kratzen Sie den Schmutz
in eine kalte Ecke der
Kochplatte.
3 Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Lappen oder
Küchentuch.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die Flecken
und Spritzer umgehend,
da sie sich schlechter
entfernen lassen, wenn
Sie erstmal kalt geworden
sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr! Sobald
die Sicherheitsabdeckung
vom Teppichmesser
entfernt wurde, steht das
scharfe Messer heraus.
Gehen Sie vorsichtig damit
um, damit Sie sich nicht
verletzen.
Übergelaufenes
Essen oder
Flüssigkeiten
auf den
Funktionstasten.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Weichen Sie die Rückstände
ein.
3 Wischen Sie die Tasten mit
einem feuchten Lappen, einem
weichen Schwamm oder
einem Küchentuch ab.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich selbst
abschaltet und die Tasten nicht
mehr funktionieren, solange
sich Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass die
Tasten sauber und trocken sind,
bevor Sie die Platten wieder
einschalten.
34
DE
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Das Gerät
gibt ein leises
summendes
Geräusch von
sich, wenn es
mit einer hohen
Wärmeeinstel-
lung verwendet
wird.
Dies wird durch dir
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal. Das Geräusch
sollte allerdings leiser erden
oder vollständig verschwinde,
wenn Sie die Wärmeeinstellung
verringern.
Das Gerät gibt
Ventilatoren-
geräusche von
sich.
Der in das Gerät
eingebaute Ventilator hat
sich eingeschaltet, um ein
Überhitzen der Elektronik
zu verhindern. Es kann
vorkommen, dass der Ventilator
noch einige Zeit weiterläuft,
nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
Das ist normal und Bedarf
keinem Handeln. Schalten Sie
den Strom der Wandsteckdose
nicht ab, wenn der Ventilator
des Geräts noch läuft.
Die Töpfe
erhitzen sich
nicht und das
Symbol wird
angezeigt.
1 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil dieser
nicht induktionsgeeignet ist.
2 Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil der Topf
entweder zu klein für das
Kochfeld ist oder sich nicht
in der Mitte des Kochfelds
bendet.
Verwenden Sie ausschließlich
induktionsgeeignetes
Kochgeschirr (siehe „Auswahl
des Kochgeschirrs“).
Stellen Sie den Topf in die
Mitte des Kochfeldes und
vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Unterseite passend
für das Kochfeld sind.
Das Gerät
oder das
Kochfeld hat
sich unerwartet
selbst
ausgeschaltet,
ein Ton erklingt
und ein
Fehlercode
wird angezeigt
(üblicherweise
abwechselnd
mit ein oder
zwei Ziffern der
Timeranzeige).
Technischer Fehler. Bitte notieren Sie sich den
Fehlercode, schalten Sie den
Strom der Wandsteckdose
ab und kontaktieren Sie den
Kundendienst.
35
DE
Fehlercodes und deren Bedeutung
Das Gerät ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese ermöglicht es
dem Techniker die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Gerät
auseinander bauen zu müssen.
Fehlercode Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
F3/ F4 Ausfall des Temperatursensors
der induktionsspule.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
F9/FA Ausfall des IGBT-
Temperatursensors.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E1/ E2 Anormale Stromspannung. Überprüfen Sie, on die
Stromspannung normal ist.
Schalten Sie das Gerät ein,
wenn die Stromspannung
normal ist.
E3 Die Temperatur des
Temperatursensors der
Induktionsspule ist sehr hoch.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 Der IGBT-Temperatursensor
misst hohe Temperaturen.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein, nachdem es sich
abgekühlt hat.
36
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
37
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden:
www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
38
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
39
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Product Data Sheet40
Safety Instructions41
Instructions on Use and Maintenance42
Operating Principle44
Product Overview45
Control Panel46
Installation47
Operation52
Heat Settings61
Timer Control62
Cooking Guidelines65
Heat Settings67
Care and Cleaning68
Troubleshooting69
Disposal Considerations72
Manufacturer & Importer (UK)72
TECHNICAL DATA
Item number 10033023, 10035199, 10035269
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Total output 6600-7400 W
40
EN
PRODUCT DATA SHEET
Symbol Value Unit
Model identication 10033023, 10035199, 10035269
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones
and/or areas 4
Heating technology
(induction cooking zones
and cooking areas,
radiant cooking zones,
solid plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area: diameter
of useful surface area per
electric heated cooking
zone, rounded to the
nearest 5 mm
ØLeft
Right
16
28 cm
For non-circular cooking
zones or areas: length
and width of useful
surface area per
electric heated cooking
zone or area, rounded to
the nearest 5 mm
L
W
Left Front
Left Rear
20*20
20*20 cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Right Rear
Right Front
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Energy consumption for
the hob calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
190.4 Wh/kg
41
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical shock hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a quali ed
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could result
in injury or cuts.
General instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably quali ed
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. , Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
42
EN
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot , A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. NEVER try to extinguish a  re with water, but switch off the appliance and then
cover  ame e.g. with a lid or a  re blanket.
WARNING
Risk of  re! do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical shock hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a quali ed technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic  eld.
Failure to follow this advice may result in death.
43
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns. , Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic  eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
44
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
45
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 2000 W zone, boost to 2600 W 5 Flex zone, 2800 W, boost to
3500 W
2 1500 W zone, boost to 2000 W 6 Glass plate
3 1500 W zone,boost to 1800 W 7 Control panel
4 2000 W zone, boost to 3000 W
46
EN
CONTROL PANEL
1Heating zone indicator 5 ON/OFF control
2Timer regulating key 6Stop and go function control
3 Power level/Keep warm/Boost
function regulating key
7 Flex zone/BBQ function control
4Keylock control
47
EN
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of
installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be
sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and
insulated work surface material (Wood and similar brous or hygroscopic material shall
not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock
and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below.
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the
worktop should be at least 3 mm.
Note: The dimensions given in the table are „mm“.
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and
the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work
state.
48
EN
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate
should be at least 760 mm.
Note: The dimensions given in the table are „mm“.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Air intake Air exit 5 mm
49
EN
Before installing the hob
Make sure that:
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply
is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the
local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring
rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
After installing the hob
Make sure that:
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
50
EN
Installation steps
1. The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
2. Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see
picture) after installation.
3. Adjust the brackets to the thickness of the work surface.
A B C D
Screw Bracket Screw hole Bottom case
Glass
Retaining bracket
Screw ST 3.5*8
Bottom Worktop
51
EN
Cautions
WARNING
Risk of injury! The induction hotplate must be installed by quali ed
personnel or technicians. We have professionals at your service. Please
never conduct the operation by yourself.
The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be used.
Connecting the hob to the mains power supply
WARNING
Risk of injury! This hob must be connected to the mains power supply
only by a suitably quali ed person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
The voltage corresponds to the value given in the rating plate
The power supply cable sections can withstand the load speci ed on the rating
plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and  re. The power supply cable
must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not
exceed 75 °C at any point.
Note: Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a quali ed electrician.
52
EN
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by
after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
OPERATION
Touch controls
The controls respond to touch, so you don,t need to apply any pressure.
Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the controls
difcult to operate.
53
EN
Choosing the right cookware
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable
by carrying out a magnet test. Move a magnet
towards the base of the pan. If it is attracted, the
pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not ash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
54
EN
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efciency of your hob, please place the
pan in the centre of the cooking zone.
Cooking zone
(mm)
The base diameter of
induction cookware
Minimum (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Flex zone 240
Start cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show “ – “ or “
– – “, indicating that the induction hob has entered
the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use. Make sure the bottom of the pan
and the surface of the cooking zone are clean and
dry.
55
EN
Set a power level by touching the “-”, “+”, or slide along the “—”control, or just
touch any point of the “—”.
If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time during cooking.
If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9.
If the display ashes alternately with the heat setting:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you,re using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display
will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
56
EN
When you have nished cooking
Turn the cooking zone off by slide along the “—” to the left point, and then hold for
1 second.
Make sure the power display shows “0”, then
shows “H”. Turn the whole cooktop off by touching
the ON/OFF control.
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface
has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot
Boost function
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for
5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Hold the right point “B” of the slider for 3 second, the power display will show “P” to
indicate that the zone is boosting.
57
EN
The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the power
stage which was set before boost.
If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the “B” button for twice.
The heating zone will go back to “9” power stage. Or touch the “—”, the heating
zone will go to the power stage which you touched.
Notes on Boost function
The three zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one zone,
rst make sure that the other zone is working on/below power level 5. When you select
one zone and press ‘boost’ button, if the other zone is working above power level 5, the
“P” and “9” symbols will ash on the display of the selected zone and power level will
be automatically set as 9.
Group 1 Group 2
58
EN
Using the keep warm function
Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature
stable.
Touch the keep warm button that you wish to keep warm, then
hold the button for 3 seconds. The cooking zone indicator will
display “A” to show that the zone is keeping warm.
If you want to cancel the keep warm, touch the keep warm button for 3 second. The
heating zone will go back to “0” power stage.
Using the pause function (Stop+Go)
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction
cooktop and come back to it.
Make sure the cook zone is working. Note: you can use the Stop+Go function only
under the cooking zone is working. Touch the Stop+GO for 1 second and then the
cooking zone indicator showed “ll”,which mean the cooktop is in pause status.
59
EN
To cancel the pause status, touch the Stop+Go function, then the cooking zone will
go back to the power stage which you set before.
Flexible area
This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the
cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone
to the other one within the exible area keeping the same power level of the zone
where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by
cookware is automatically switched off.
Examples of good pot placement and bad pot placement:
Note: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone. In
case of oval, rectangular and elongated pans make sure to place the pans centered
on the cooking zone covering both cross .Make sure the cookwares to cover more
than 3/4 area of heating zone. Putting a round pot in the middle region is not
recommended.
60
EN
Use one big zone
To activate the exible area as a single big zone,
simply press the dedicated key. The power setting
works as any other normal area.
Use two independent zones
To use the exible area as two different zones with
different power settings, press the dedicated key
again and the zones will return into their old settings.
Use of the BBQ function
BBQ is the function that used at the exizone mode which will allow the pan surface
temperature stay at a reasonable level.
Touch any point of the slider for the left zones to active the zone, then touch the
exizone key and hold 3 second, the hob will go into the BBQ mode and show ‘b’, ‘q’.
If you want to cancel the barbecue function, just touch the exizone control, then the
zone will return to power level ‘0’, you can reset the power now.
61
EN
Locking the controls
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, die die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus
deaktiviert.
To lock the controls
Touch the keylock control. The timer indicator will show “ Lo “.
To unlock the controls
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the keylock control for a while
3. You can now start using your Induction hob.
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8 sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
62
EN
TIMER CONTROL
You can use the timer in two different ways:
1. You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
2. You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
Using the timer if you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone.
Touch “-“ or “+” of the timer control , the minder
indicator will start ashing and “00” will show in the
timer display. Set the time by touching the “-” or “+”
control.
Touch the “-” or “+”control once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-”
or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes. If the setting time
exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0 minute. Cancel the time
by touching the “-” of timer and scrolling down to “0”.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator will ash for 5 seconds.
Buzzer will bips for 30 seconds and the timer
indicator shows “00“ and then “- - “ when the setting
time nished.
63
EN
Setting the timer to turn one cooking zone off
Touching the slider of the heating zone that you want to set the timer for. Touch “-“ or
“+” of the timer control, the minder indicator will start ashing and “30” will show in
the timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control. Touch
the “-” or “+” control once will decrease or increase
by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control,
the timer will decrease or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will
automatically return to 0 minute.
To cancel the timer, touch the slider of the selection control, and then touch the ‘-’ or
‘+’of “Timer”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display,
and then “--”.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator ash for 5 seconds.
The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is
selected. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be
automatically switch off and show “H”.
Note: Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
64
EN
Setting the timer to turn more than one cooking zone off
If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the
shortest time.
Example: zone 2 setting time is 3 minutes, zone 3 setting time is 6 minutes, the timer
indicator shows [3].
set to 6 minutes
set to 3 minutes
Note: The ashing red dot next to power level indicator means the timer indicator is
showing time of the heating zone. If you want to check the set time of other heating
zone, touch the heating zone selection control. The timer will indicate its set time.
When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be automatically
switch off and show [H].
If you want to change the time after the timer is set, you have to start from step 1.
Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down
automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for
various power levels are shown in the below table:
Power level Keep warm 123456789
Working timer
(hours) 8 888444222
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob
automatically switch off after 2 minutes.
65
EN
COOKING GUIDELINES
WARNING
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you,re using PowerBoost. At extremely high temperatures
oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious  re risk.
Cooking tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85 °C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the  avours develop without overcooking the food.
You should also cook egg-based and  our thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting
higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
66
EN
Searing steak
To cook juicy avorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan
and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the
thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 –
8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the rmer it feels the
more „well done, it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and
become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible at-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a
lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Note: When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on
to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further
1 minute.
67
EN
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8 sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
68
EN
CARE AND CLEANING
Note: Before any maintenance or cleaning work is carried out, DISCONNECT the
appliance from ELECTRICITY supply and ensure the appliances is completely cool.
What? How? Important!
Everyday
soiling on glass
(ngerprints,
marks, stains
left by food
or non-sugary
spillovers on the
glass)
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3 Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4 Switch the power to the
cooktop back on.
When the power to the
cooktop is switched off,
there will be no ‘hot
surface’ indication but the
cooking zone may still be
hot! Take extreme care.
Heavy-duty scourers,
some nylon scourers and
harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the
glass. Always read the
label to check if your
cleaner or scourer is
suitable.
Never leave cleaning
residue on the cooktop: the
glass may become stained.
69
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes What to do
The cooktop
cannot Be
turned on.
No power. Make sure the cooktop is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area.
If you’ve checked everything
and the problem persists, call a
qualied technician.
The touch
controls are
unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls. See section
‘Using your ceramic cooktop’
for instructions.
The touch
controls are
difcult to
operate.
There may be a slight lm of
water over the controls or
you may be using the tip of
your nger when touching the
controls.
Make sure the touch control
area is dry and use the ball of
your nger when touching the
controls.
The glass is
being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with at and
smooth bases. See ‘Choosing
the right cookware’. See ‘Care
and cleaning’.
Some pans
make crackling
or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
70
EN
Problem Possible causes What to do
The induction
hob
makes a low
humming
noise when
used on
a high heat
setting.
This is caused by the
technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise
should quieten down or
disappear completely when
you decrease the heat setting.
Fan noise
coming from
the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you,ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no
action. Do not switch the power
to the induction hob off at the
wall while the fan is running.
Pans do not
become hot
and appears
in the display.
1 The induction hob cannot
detect the pan because it
is not suitable for induction
cooking.
2 The induction hob cannot
detect the pan because it
is too small for the cooking
zone or not properly centred
on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. See section
„Choosing the right cookware,.
Centre the pan and make sure
that its base matches the size of
the cooking zone.
The induction
hob or a
cooking zone
has turned
itself off
unexpectedly,
a tone
sounds and an
error
code is
displayed
(typically
alternating
with one or two
digits in
the cooking
timer
display).
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualied technician.
71
EN
Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the
technician is able to check the function of several components without disassembling or
dismounting the hob from the working surface.
Error Code Possible causes What to do
F3/F4 Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the supplier.
F9/FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal. Power on
after the power supply is
normal.
E3 High temperature of the
induction coil temperature
sensor
Please contact the supplier.
E5 High temperature of the IGBT
temperature sensor
Please restart after the hob
cools down.
72
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
73
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Hoja de datos del producto74
Indicaciones de seguridad75
Indicaciones de limpieza y mantenimiento76
Funcionamiento78
Descripción general del aparato79
Panel de control80
Instalación81
Puesta en marcha y uso86
Ajustar la potencia de calor95
Ajustamiento del temporizador96
Consejos de cocción99
Ajustar la potencia de calor101
Limpieza y cuidado102
Indicaciones sobre la retirada del aparato106
Fabricante e importador (Reino Unido)106
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033023, 10035199, 10035269
Fuente de alimentación 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total 6600-7400 W
74
ES
HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto 10033023, 10035199, 10035269
Tipo de módulo de cocina Módulo empotrable
Número de zonas de
cocción y/o supercies
de cocción
4
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de cocción
por inducción, zonas de
cocción por irradiación,
hornillos)
Zonas de cocción por inducción
En zonas o supercies
de cocción circulares:
Diámetro de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
ØIzquierda
Derecha
16
28 cm
En zonas o supercies
de cocción no circulares:
Largo y ancho de la
supercie aprovechable
para cada zona de
cocción y toda supercie
de cocción calentada, con
exactitud de 5 mm.
L
A
Delantera izquierda
Trasera izquierda
20*20
20*20 cm
Consumo de energía
por zona o supercie de
cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Delantera izquierda
Trasera izquierda
Trasera derecha
Delantera derecha
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Consumo de energía del
módulo de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
190.4 Wh/kg
75
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de descarga eléctrica
Cuando realice reparaciones o mantenimiento en el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modi caciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
a lados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente in amables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cuali cada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación de ciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimiento siempre que hayan sido instruidos acerca del uso del aparato y
hayan entendido su manipulación y los riesgos y peligros que este entraña.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cuali cada para
evitar daños personales o materiales.
Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga eléctrica si la
super cie (super cie de cocción vitrocerámica o material similar que proteja las
piezas conductoras) presenta roturas.
76
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la super cie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la super cie de cocción
se rompe o presenta brechas, apague inmediatamente el interruptor principal
(toma de corriente de pared) y contacte con un técnico cuali cado.
Apague la super cie de cocción antes de limpiarla o de realizar labores de
mantenimiento.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
77
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción solo
cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla a lada de un rascador de vitrocerámica
quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de seguridad. Preste
especial atención durante el uso. Guarde el rascador de vitrocerámica
siempre con la tapa puesta y fuera del alcance de los niños. El hecho
de no seguir estas indicaciones puede provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como super cie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
78
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
79
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
1 Zona de 2000 W, aumentable
hasta 2600 W
5 Zona exible de 2800 W,
aumentable hasta 3500 W
2 Zona de 1500 W, aumentable
hasta 2000 W
6placa de vidrio
3 Zona de 1500 W, aumentable
hasta 1800 W
7panel de control
4 Zona de 2000 W, aumentable
hasta 3000 W
80
ES
PANEL DE CONTROL
1Tecla de selección para las zonas
de calefacción
5 Encender/ apagar
2Regulación del temporizador 6Control de la función de pausa
3 Regulación de la potencia /
función de calentamiento /
función de refuerzo
7Control de la función de zona
exible/ parrilla
4Bloqueo de teclas
81
ES
INSTALACIÓN
Preparación de la supercie de trabajo
• Corte la supercie de trabajo de acuerdo con las dimensiones del diagrama. Para
la instalación, mantenga un mínimo de 5 cm de encimera alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera sea de al menos 30 mm.
• Seleccione un material de encimera resistente al calor y aislante. Madera y otros
materiales brosos o aglutinantes de humedad similares sólo deben utilizarse como
supercies de trabajo si han sido impregnadas para evitar el riesgo de descargas
eléctricas y deformaciones debidas al calor.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y el interior de la
encimera debe ser de al menos 3 mm.
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son de «mm».
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Asegúrese en cualquier circunstancia de que el aparato esté adecuadamente ventilado
y de que las aberturas de entrada y salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de
que el aparato esté en buenas condiciones antes de instalarla.
82
ES
Nota: La distancia de seguridad entre la supercie de cocción y el mueble de pared
por encima de la supercie de cocción debe ser de al menos 760 mm.
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son de «mm».
A B C D E
760 min. 50 min. 20 toma de aire salida de aire 5mm
83
ES
Antes de la instalación
Asegúrese de que:
la supercie de trabajo sea plana y que ningún componente afecte a los requisitos
de espacio del aparato.
la supercie de trabajo esté compuesta por material aislante y resistente al calor.
el horno, en caso de que el aparato se monte sobre uno, disponga de un
ventilador integrado de refrigeración.
un conmutador de aislamiento adecuado que permita la desconexión completa
de la red de suministro eléctrico de acuerdo con las disposiciones de cableado
vigentes se integre en el cableado existente.
el conmutador de aislamiento tenga un tipo de construcción autorizada y un
oricio de contacto de 3 mm entre todos los polos (o en todos los conductos de
fase activos, en caso de que las disposiciones locales así lo permitan).
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
contacta con las autoridades locales si tiene dudas en lo referente a la instalación.
instala en las paredes colindantes a la supercie de inducción materiales resistentes
al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica).
Después de la instalación
Asegúrese de que:
el cable de alimentación no esté accesible por puertas de armarios o cajones.
exista un acceso de aire fresco en la parte inferior del aparato para que pueda tener
lugar el intercambio de aire.
se instale un aislamiento térmico debajo del aparato si este se ha montado encima de
cajones o armarios.
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
84
ES
Pasos de la instalación
1. El aparato debe colocarse en una supercie estable y lisa (utilice el embalaje). No
ejerza violencia en las partes que sobresalen.
2. Fije el aparato en la supercie de trabajo jando cuatro soportes tras la instalación
en la parte trasera del aparato (véase imagen).
3. Ajuste los soportes al grosor de la supercie de trabajo.
A B C D
Tornillo Soporte Oricio Base de la
carcasa
Cristal
Sujeción
Tornillo ST 3.5*8
Parte inferior Placa de trabajo
85
ES
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La placa de inducción debe ser instalada por
técnicos cuali cados. No intente reparar el aparato usted mismo.
El aparato no debe instalarse justo encima de lavavajillas, frigorí cos,
congeladores, lavadoras o secadoras, pues la humedad podría dañar los
componentes electrónicos del aparato.
El aparato debe instalarse de tal modo que el calor pueda evacuarse para mejorar
la  abilidad del aparato.
Las paredes colindantes al aparato y otras super cies deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa adhesiva debe ser resistente al calor.
Para limpiar el aparato no utilice vaporetas.
Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Este aparato solo puede ser conectado por
técnicos o electricistas a la red eléctrica.
Antes de la conexión a la red eléctrica, compruebe que:
el sistema de cableado en su casa sea adecuado para la potencia que necesita el
aparato.
la tensión nominal debe coincidir con la tensión indicada en la placa técnica del
aparato.
el cable de conexión pueda soportar la tensión que aparece en la placa del
aparato.
Para conectar el aparato al suministro eléctrico, no utilice adaptador, reductor ni base
múltiple, pues estas pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. El cable de
alimentación no debe tocar los componentes calientes y debe colocarse de tal modo
que en ningún momento alcance una temperatura superior a 75 °C.
Nota: Hable con su electricista para asegurarse de que la red eléctrica sea
adecuada para el aparato. Las modi caciones en el sistema eléctrico, de ser
necesarias, deberán ser realizadas por un electricista autorizado.
86
ES
Si el cable de alimentación está dañado y debe repararse, contacte con el
fabricante o el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada
para evitar daños personales o materiales.
Si el aparato está conectado directamente a una toma de corriente, debe contar
con un conmutador de aislamiento con un oricio de contacto de al menos 3 mm
entre todos los contactos.
El instalador debe comprobar la seguridad de la conexión eléctrica y garantizar
que cumpla con todas las normas de seguridad.
El cable de alimentación no debe doblarse ni pisarse.
El cable de alimentación debe comprobarse regularmente para detectar daños.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Control táctil
Las teclas del panel de control reaccionan con el tacto. Por ello, no es necesario
ejercer presión al tocar.
Para tocar la placa, utilice las yemas de los dedos, no las puntas.
Cada vez que el aparato registra que lo toca, pita.
Asegúrese de que las teclas siempre estén limpias y secas y que no se cubran (por
ejemplo, con objetos o paños). Incluso una película na de agua puede afectar al
funcionamiento de las teclas.
87
ES
Selección de la batería de cocina
Nota: Utilice solamente batería de cocina apta para inducción. Busque el símbolo
de inducción situado en el embalaje o en la parte inferior de la olla.
Puede realizar la comprobación de la idoneidad
mediante una prueba magnética. Mueva un imán
en dirección a la parte inferior de la olla. Si el
imán se atrae, la olla será apta para inducción
Si no tiene ningún imán a mano:
1. Rellene un poco de agua en la olla de la que
desea comprobar su idoneidad.
2. Si el símbolo n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe, la
casserole est adaptée à l‘induction.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no es adecuada:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, cristal, madera,
porcelana, cerámica y loza. No utilice batería de cocina que tenga cantos alados o
presente una parte inferior abombada
Asegúrese de que la parte inferior de su olla sea plana y lisa se asiente en la supercie
de cristal y que tenga la misma supercie que la zona de cocción. Utilice solamente
ollas cuyo diámetro sea tan grande como la marca de la zona de cocción. Si utiliza
una olla un poco más grande, se consumirá la energía al máximo nivel de eciencia. Si
utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las ollas
con diámetro inferior a 140 mm pueden no reconocerse por las placas de inducción.
Coloque la olla siempre en medio de la zona de cocción.
88
ES
Levante la olla siempre desde abajo en la zona de cocción. No arrastre la olla, pues
podría rayarse el cristal.
Dimensiones de la olla
Las zonas de cocción se adaptan hasta cierto grado automáticamente al diámetro de la
parte inferior de la olla. La parte inferior de la olla debe contar con un diámetro mínimo
de la zona de cocción. Para obtener la mejor eciencia, coloque la olla en medio de la
zona de cocción.
Zona de cocción
(mm)
Diámetro de la parte
inferior de la batería de
cocina de inducción
Mínimo (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Zona de inducción
exible 200
Comenzar con la cocción
Toque la tecla on/off. Tras encender el aparato,
este pita una vez y el panel de control muestra „-“
o „--“, lo que quiere decir que se encuentra en
modo standby.
Coloque una olla adecuada sobre la zona de
cocción que desee utilizar. Asegúrese de que la
parte inferior de la olla y la supercie de la zona
de cocción estén secas y limpias.
89
ES
Ajuste la alimentación tocando las teclas - o + o moviendo el dedo a lo largo del
control deslizante de temperatura o tocándolo en cualquier parte.
Si no selecciona ningún ajuste de temperatura en un minuto, el dispositivo
de inducción se apagará automáticamente. A continuación, debe volver a
encender el dispositivo y comenzar desde el paso 1.
Puede cambiar el ajuste de temperatura en cualquier momento durante el
proceso de cocción.
Si mueve el dedo a lo largo del control deslizante de temperatura, hay niveles
de potencia de 1 a 9.
El símbolo parpadea alternándose con la conguración de temperatura
del panel de control. Esto quiere decir que:
No ha colocado la olla correctamente en la zona de cocción
la olla que utiliza no es adecuada para inducción
la olla no se encuentra en el centro de la zona de cocción
La olla no se calentará si esta no es adecuada y si no se coloca encima de la zona de
cocción. El panel de control se apaga automáticamente después de un minuto si no se
ha colocado ninguna olla adecuada en la zona de cocción.
90
ES
Finalizar la cocción
Deslice el dedo sobre el deslizador de temperatura de derecha a izquierda y
manténgalo pulsado en el lado izquierdo durante un segundo para apagar la placa
de inducción.
Desconecte toda la supercie de cocción pulsando
la tecla On/Off.
La «H» indica que la encimera sigue estando demasiado caliente para tocarla. Se
apagará una vez que la supercie se haya enfriado a una temperatura segura.
También se puede utilizar para ahorrar energía si desea calentar más ollas.
Simplemente colóquelas en la placa de cocción caliente.
Función de refuerzo
Esta función permite que una placa de cocción tenga un mayor rendimiento en un
segundo durante un máximo de 5 minutos. Esto puede acelerar el proceso de cocción.
Mantenga pulsado el punto «B» a la derecha del regulador deslizante de
temperatura durante 3 segundos. El indicador de potencia mostrará «P», lo que
signica que la potencia en esta zona se aumenta temporalmente.
91
ES
El aumento de rendimiento dura 5 minutos. A continuación, la placa vuelve a la
potencia ajustada anteriormente.
Si desea desactivar la función de refuerzo en estos 5 minutos, toque dos veces el
punto «B». La potencia de la placa de cocción es ahora de nivel 9. La potencia se
puede ajustar deslizando el dedo sobre el control deslizante de temperatura.
Notas sobre la función de refuerzo
Las tres/cuatro zonas se dividen en dos grupos. La función de refuerzo solamente se
puede aplicar a una placa por zona a la vez. Antes de activar la función de refuerzo,
desconecte primero la otra placa de cocción en el mismo lado.
Zone 1 Zone 2
o
92
ES
Función de mantenimiento de temperatura
La función de calentamiento se utiliza para mantener los alimentos calientes.
Seleccione la placa de cocción en la que desea utilizar la
función de mantener caliente y pulse la tecla de mantener
caliente durante tres segundos. La pantalla de la placa de
cocción muestra «A» para indicar que se está utilizando la
placa de cocción para mantenerla caliente.
Si desea desactivar la función de mantener caliente, pulse la tecla de mantener
caliente durante tres segundos. En la pantalla de la placa de cocción aparecerá
«0».
Función de pausa
La función de pausa se puede utilizar en cualquier momento durante el proceso de
cocción. Esto permite interrumpir y reanudar el calentamiento de la placa de cocción.
Asegúrese de que la placa de cocción esté encendida. Nota: Esta función sólo
se puede utilizar cuando la placa de cocción está conectada. Toque la tecla
STOP+GO y la pantalla de la placa de cocción mostrará «II» indicando que la
placa de cocción está en modo de pausa.
93
ES
Para cancelar la función de pausa, pulse de nuevo la tecla STOP+GO. La placa de
cocción volverá a los ajustes de potencia anteriores.
Zona de inducción exible
Esta zona puede utilizarse bien como una zona de cocción grande o como dos
zonas pequeñas, en función de lo que necesite.
La zona exible está compuesta de dos inductores independientes que se pueden
controlar por separado. Si utiliza una zona exible como zona de cocción grande,
ofrece la misma potencia en toda la supercie cuando coloque una olla. La parte
sobre la que no está la olla se apaga automáticamente.
Ejemplos de un buen y mal posicionamiento de las ollas :
Nota: Asegúrese de que la batería de cocina se encuentre en el centro de la zona
de cocción pequeña aunque esté utilizando la zona de cocción exible. Si la batería
de cocina es ovalada, cuadrada o muy larga, asegúrese de colocarla en la zona
de inducción exible para que cubra ambas cruces (cada cruz situada en la zona
de cocción pequeña). La batería de cocina debe cubrir más de 3/4 de la zona de
cocción. No se recomienda colocar una olla redonda en el centro de la zona.
94
ES
Uso como placa de cocción grande
Para utilizar la zona exible como una placa de
cocción grande, simplemente toque las teclas
correspondientes. El ajuste de potencia es el mismo
que para las placas de cocción individuales.
Uso como dos placas de cocción independientes
Para usar la zona exible como dos placas de
cocción independientes con diferentes ajustes de
potencia, vuelva a pulsar la tecla correspondiente y
el ajuste cambiará.
Uso de la función BBQ
La función BBQ le permite mantener constante la temperatura del sartén en el modo de
zona exible.
Toque cualquier punto del controlador deslizante de temperatura en las zonas de la
izquierda. Mantenga pulsado durante tres segundos la tecla de área exible para
activar la función de la parrilla. A continuación se visualizarán «b» y «q».
Si desea desactivar la función de parrilla, vuelva a pulsar la tecla de área exible. A
continuación, el aparato vuelve al nivel de potencia «0» y se puede reajustar.
95
ES
Bloqueo de las teclas
Puede bloquear las teclas para evitar un uso no deseado (por ejemplo por niños
que enciendan la zona de cocción accidentalmente).
Si el bloqueo de las teclas está activado, todas estarán bloqueadas excepto on/
off.
Activar el bloqueo de las teclas:
Pulse la tecla de bloqueo. El indicador del temporizador muestra „Lo“.
Desactivar el bloqueo de las teclas:
1. Asegúrese de que la zona de cocción esté encendida.
2. Toque la tecla de bloqueo durante algunos segundos.
3. Ahora puede utilizar la zona de cocción.
AJUSTAR LA POTENCIA DE CALOR
Niveles de potencia Adecuado para
1-2
Calentar pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate
Hervir a fuego lento
Calentar a fuego lento
3-4
Calentar
Hervir rápidamente
Hervir arroz
5-6 Tortitas
7-8 Freír durante poco tiempo
Hervir pasta
9
Freír mucho un alimento
Llevar una sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
96
ES
AJUSTAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes:
1. Puede establecer un tiempo especíco después del cual la unidad comenzará a
emitir pitidos. En este caso, ninguna de las placas de cocción se apagará una vez
transcurrido el tiempo.
2. Puede ajustar el temporizador de modo que una o más placas de cocción se
apaguen automáticamente una vez transcurridos los minutos ajustados.
Uso del temporizador sin seleccionar una placa de cocción
Asegúrese de que la placa de cocción esté conectada. Puede utilizar el contador de
minutos incluso si no ha seleccionado una placa de cocción.
Si utiliza las teclas - o + en el modo de
temporizador, la indicación de los minutos empezará
a parpadear y aparecerá «00» en la pantalla. Pulse
las teclas + o - para aumentar o disminuir el tiempo
en pasos de un minuto.
Si mantiene pulsados las teclas + o -, el tiempo aumenta o disminuye en pasos de
10 minutos. Si el tiempo ajustado supera los 99 minutos, el temporizador vuelve
automáticamente a 0. Cancele el temporizador presionando y manteniendo
presionado la tecla - hasta que el tiempo sea 0. La función de temporizador se
cancela y en la pantalla aparece «00» seguido de «- -».
En cuanto se ajusta la hora, la cuenta atrás comienza
inmediatamente. La pantalla muestra el tiempo
restante y el indicador del temporizador parpadea
durante 5 segundos. El punto rojo junto al ajuste
de potencia se iluminará cuando se seleccione una
placa de cocción.
Una vez transcurrido el tiempo del temporizador, la
alarma emitirá un pitido de aproximadamente 30
segundos y la pantalla mostrará «00» seguido de
«- -».
97
ES
Uso del temporizador para desconectar más de una placa de cocción
En la selección de la placa de cocción, toque la tecla de la placa de cocción que
desee desconectar automáticamente (p. ej., placa de cocción 2#). Toque las teclas -
o +. La indicación de minutos empieza a parpadear y aparece „30“ en la pantalla.
Toque las teclas - o +. La indicación de los minutos empezará a parpadear y en la
pantalla aparecerá «30».
Ajuste la hora pulsando las teclas - y +. Pulse las
teclas + o - para aumentar o disminuir el tiempo
en pasos de un minuto. Mantenga pulsadas las
teclas + o -, para aumentar o disminuir el tiempo en
pasos de 10 minutos. Si el tiempo ajustado supera
los 99 minutos, el temporizador se reajustará
automáticamente a 0.
Para desactivar el temporizador, toque el control deslizante de temperatura y luego
toque la tecla del temporizador. El temporizador está desactivado. En la pantalla
aparece «00» seguido de «--».
Una vez ajustada la hora, comienza la cuenta atrás.
La pantalla muestra el tiempo restante y el indicador
del temporizador parpadea durante 5 segundos.
El punto rojo junto al indicador de potencia de una placa de cocción se iluminará,
indicando que se ha seleccionado esta placa de cocción. Cuando el tiempo del
temporizador haya terminado, la placa de cocción correspondiente se apagará
automáticamente y se visualizará «H».
Nota: Otras placas de cocción permanecen encendidas si ya han sido encendidas
anteriormente.
98
ES
Selección de varias placas de cocción
Si utiliza esta función para más de una zona de calentamiento, la pantalla del
temporizador mostrará el tiempo más corto.
Ejemplo: El temporizador de la zona 2 está ajustado a 3 minutos, el de la zona 3 a 6
minutos. La pantalla del temporizador muestra «03».
ajustado a 6 minutos
ajustado a 3 minutos
Nota: El punto rojo parpadeando junto al indicador de potencia signica que
el indicador del temporizador muestra el tiempo de la zona caliente. Si desea
comprobar el tiempo congurado para otra zona caliente, toque la tecla de dicha
zona. El temporizador muestra el tiempo seleccionado.
Después de que el tiempo haya transcurrido, la zona de cocción se apaga y el display
muestra [H].
Si desea congurar un temporizador ya iniciado, comience de nuevo desde el paso 1.
Tiempo hasta el apagado automático
El apagado automático es una función de protección de su aparato. Si olvida apagar
la vitrocerámica tras la cocción, la zona encendida se apaga automáticamente tras
el tiempo predeterminado de fábrica. Los tiempos se diferencian según niveles de
potencia como se describe en la siguiente tabla:
Nivel de
potencia
Manteni-
miento del
calor
123456789
Tiempo de
operación
(horas)
8 888444222
Cuando se retira la olla de la placa de cocción, el aparato deja de calentarse
automáticamente y se apaga automáticamente al cabo de 2 minutos.
99
ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Al freír, tenga especial cuidado, pues el aceite y la
grasa pueden calentarse rápidamente. A temperaturas muy elevadas,
el aceite y la grasa pueden entrar en combustión espontáneamente,
por lo que existe un enorme riesgo de incendio.
Consejos de cocción
Reduzca el calor cuando el alimento comience a prepararse.
El uso de una tapa reduce el tiempo de preparación y ahorra energía manteniendo
el calor.
Minimice la cantidad de agua o de grasa para reducir el tiempo de preparación.
Inicie el proceso de cocción con un ajuste elevado de calor y reduzca este cuando
la comida se haya calentado por completo.
Hervir a fuego lento y cocer arroz
Al hervir a fuego lento, el contenido de la olla se cocinará por debajo del punto
de ebullición, a unos 85 °C. Las burbujas aparecerán en la supe cie del líquido
de cocción. La cocción a fuego lento es la clave para preparar sopas sabrosas y
guisos tiernos, ya que el sabor puede desarrollarse sin que la comida se cocine
demasiado. Las salsas con huevo y harina también debe prepararlas por debajo
del punto de ebullición.
Preparar arroz con el método de absorción puede requerir un elevado ajuste de
potencia para garantizar que el arroz se cocine en el tiempo recomendado.
100
ES
Freír letes
1. Deje reposar la carne durante 20 minutos a temperatura ambiente.
2. Caliente una sartén.
3. Unte ambos lados del lete con aceite. Unte un poco de aceite en la sartén
caliente y a continuación coloque el lete.
4. Voltee el lete durante el proceso solo una vez. La duración del proceso depende
del grosor del lete y también del punto de cocción que desee. El tiempo puede
variar entre 2 y 8 minutos por lado. Presione (por ejemplo con un tenedor o
cuchara) el lete para comprobar su grado de cocción. Cuanto más duro esté, más
hecho estará.
5. A continuación, coloque el lete en un plato caliente durante unos minutos para
que repose y se ablande.
Saltear comida
1. Seleccione un wok o una sartén grande compatible con el método de inducción.
2. Prepare todos los ingredientes y accesorios. El salteado debe realizarse
rápidamente. Si tiene grandes cantidades de comida, saltéelas por raciones.
3. Deje que la sartén se caliente un poco y añada dos cucharaditas de aceite.
4. Primero fría la carne y luego retírela y déjela en un sitio caliente.
5. Saltee las verduras. Cuando las verduras estén calientes pero todavía duras,
reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción, añada la carne y a continuación
la salsa.
6. Remueva los ingredientes con cuidado para garantizar que todo se caliente.
7. Sirva los alimentos enseguida.
Nota: Si utiliza una olla no magnética (p. ej. de aluminio), una olla del tamaño
incorrecto u objetos pequeños (p. ej. cuchillos, tenedores o cuencos) sobre la placa
de inducción, el aparato pasa al modo standby automáticamente transcurrido un
minuto. El ventilador enfría el aparato durante otro minuto más.
101
ES
AJUSTAR LA POTENCIA DE CALOR
Nivel de potencia Adecuado para
1-2
Calentar pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate
Hervir a fuego lento
Calentar a fuego lento
3-4
Calentar
Hervir rápidamente
Hervir arroz
5-6 Tortitas
7-8 Freir durante poco tiempo
Hervir pasta
9
Freír mucho un alimento
Llevar una sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
102
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato y deje que este se enfríe
por completo.
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Suciedad
habitual del
cristal (manchas
de huellas,
marcas y
manchas,
provocadas
por alimentos
que hayan
rebosado y que
no contengan
azúcar)
1 Apague la placa de
cocción.
2 Pulverice un limpiador para
placas de cocción mientras
la placa todavía guarde un
poco de calor pero ya no
esté muy caliente.
3 Frote con un paño húmedo
y seque la placa con un
pañuelo de papel.
4 Vuelva a encender la placa
de cocción.
Cuando la placa de
cocción esté apagada,
se apaga el indicador
de „supercie caliente“
aunque esta todavía esté
caliente. Tenga cuidado
de no quemarse.
No utilice productos
de limpieza o esponjas
abrasivas, podrían dañar
la supercie del aparato.
Consulte el envase del
producto de limpieza para
ver si es compatible con
las placas vitrocerámicas.
No deje restos de
limpiador en la placa,
pues el cristal podría
empañarse
103
ES
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Restos
derramados
durante la
ebullición,
derretidos o
calientes que
contengan
azúcar y
salpicaduras en
el cristal.
Retire la suciedad con un
cuchillo de mesa, una cuchilla
de afeitar o un rascador para
placas vitrocerámicas pero
asegúrese de que no se queme
con la placa caliente.
1 Apague la placa de
cocción.
2 Coloque el rascador con un
grado de 30 ° y rasque la
suciedad en una esquina fría
de la placa de cocción.
3 Retire la suciedad con un
paño de cocina.
4 Repita los pasos 2-4 de la
sección „Suciedad diaria“.
Retire las manchas
y salpicaduras
inmediatamente, pues
serán más difíciles de
quitar cuando se hayan
enfriado.
Advertencia: Riesgo
de lesiones. Cuando
haya retirado la tapa
de seguridad de la
cuchilla, esta sobresaldrá.
Manipúlela con cuidado
para evitar lesionarse.
Líquidos y
alimentos que
hayan rebosado
sobre las teclas
de función.
1 Apague la placa de
cocción.
2 Ponga a remojo los restos.
3 Limpie las teclas con un
paño húmedo, una esponja
suave y un paño de cocina.
4 Repita los pasos 2-4 de la
sección „Suciedad diaria“.
Puede ocurrir que la placa pite,
se apague automáticamente y
las teclas no funcionen mientras
haya líquido encima.
Asegúrese de que los botones
estén limpios y secos antes de
volver a encender al placa.
104
ES
Problema Posible causa Posible solución
El aparato emite
un ligero sonido
de vibración cu-
ando se utiliza
con un ajuste
de temperatura
elevado.
Está causado por la tecnología
de inducción.
Se trata de un fenómeno
normal. No obstante, el ruido
debería desaparecer parcial
o totalmente si reduce el ajuste
de potencia.
El aparato
emite ruidos del
ventilador.
El ventilador integrado en el
aparato se ha encendido para
evitar el sobrecalentamiento de
los componentes electrónicos.
Puede ocurrir que el ventilador
todavía funcione algún tiempo
después de haber apagado el
aparato.
Se trata de un fenómeno
normal que no necesita
reparación. No desconecte
el aparato de la toma de
corriente si el ventilador
todavía funciona.
Las ollas no
se calientan
y aparece el
símbolo .
1 El aparato no puede
detectar la olla porque no es
apta para inducción.
2 El aparato no puede
detectar la olla porque
esta es muy pequeña para
la zona de cocción o bien
porque no se encuentra
en el centro de la zona de
cocción.
Utilice exclusivamente vajilla
apta para inducción (véase
„Selección de la batería de
cocina“). Coloque la olla en
medio de la zona de cocción
y asegúrese de que las
dimensiones de la parte inferior
sean adecuadas para la zona
de cocción.
El aparato o
la zona de
cocción se han
apagado in-
esperadamente,
suena un pitido
y aparece un
código de error
(normalmente
alternándose
con una o dos
cifras en el
indicador del
temporizador).
Error técnico. Anote el código de error,
desconecte el enchufe de la
toma de corriente y contacte
con el servicio de atención al
cliente.
105
ES
Codes erreurs et signication
Este aparato está equipado con una función de autodiagnóstico. Esto permite al técnico
comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar el
aparato.
Código de error Posible causa Posible solución
F3 / F4 Fallo del sensor de
temperatura de la bobina de
inducción.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
F9/FA Fallo del sensor de
temperatura IGBT.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
E1 / E2 Tensión de corriente anormal. Compruebe que la tensión es
normal. Encienda el aparato
si la tensión es normal
E3 La temperatura del sensor de
temperatura de la bobina de
inducción es muy elevada.
Contacte con el servicio de
atención al cliente.
E5 El sensor de temperatura
IGBT mide temperaturas muy
elevadas.
Encienda el aparato cuando
se haya enfriado.
106
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
107
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Fiche de données produit108
Consignes de sécurité109
Conseils d‘utilisation et de maintenance110
Principe de fonctionnement112
Aperçu de l‘appareil113
Panneau de commande114
Installation115
Mise en marche et utilisation120
Réglage de la puissance de chauffe129
Réglages de la minuterie130
Conseils de cuisson133
Réglage de la puissance de chauffe135
Nettoyage et entretien136
Informations sur le recyclage140
Fabricant et importateur (UK)140
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033023, 10035199, 10035269
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance totale 6600-7400 W
108
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du modèle 10033023, 10035199, 10035269
Type de table de cuisson Table de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson ou/et de foyers
de cuisson
4
Technique de chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers de
cuisson, Zones de cuisson
par rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou foyers
de cuisson circulaires
: Diamètre des surfaces
utiles pour chaque zone
chauffée électriquement,
à 5 mm près.
ØGauche
Droite
16
28 cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson non
circulaires : longueur et
largeur de la surface
utilisable pour chaque
zone ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec une
précision de 5 mm.
L
L
Avant gauche
Arrière gauche
20*20
20*20 cm
Consommation d'énergie
pour chaque zone ou
surface de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droite
Avant droite
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson
par kg
EC
Foyer
électrique
190.4 Wh/kg
109
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque de choc électrique
Débranchez la  che du secteur avant d‘effectuer la maintenance ou des
réparations sur l‘appareil.
La connexion à un circuit électrique avec mise à la terre est nécessaire et
obligatoire.
Toute modi cation du système de câblage électrique doit être effectuée uniquement
par un électricien quali é.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique potentiellement
mortel
ATTENTION
Risque de blessure ! les bords de la plaque de cuisson sont tranchants.
Soyez prudent pour ne pas vous couper.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant d‘installer et / ou d‘utiliser l‘appareil.
Ne placez jamais de produits ou de produits in ammables sur la table de cuisson.
Veuillez mettre ces informations à disposition de la personne qui installe l’appareil,
car cela pourrait vous faire économiser des frais d’installation.
Cet appareil doit être installé conformément à ce mode d‘emploi pour éviter les
dommages matériels et les blessures aux personnes.
Cet appareil doit être installé et mis à la terre par une personne quali ée.
Cet appareil doit être connecté à un circuit pourvu d’un disjoncteur permettant une
isolation complète de l’alimentation.
Une installation non conforme de l‘appareil peut entraîner l‘annulation de toutes les
réclamations et garanties.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou dénuées d‘expérience
et de connaissances, dans la mesure où ils ont été formés par un responsable à
l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et qu‘ils ont compris les risques liés à son
utilisation.
Lappareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de la table de cuisson ne
doivent jamais être effectués par des enfants seuls.
S‘il présente des dommages, le câble d‘alimentation doit être remplacé par le
fabricant, son service client ou une personne de quali cation équivalente, pour
éviter les dommages matériels et les blessures aux personnes.
110
FR
Pour réduire le risque de choc électrique, éteignez immédiatement l‘appareil si
la surface (foyers de cuisson en vitrocéramique ou équivalent, protégeant des
composants électriques) présente des  ssures.
Ne placez pas d‘objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des
cuillères et des couvercles casserole sur la surface de cuisson, car ils peuvent
chauffer très fortement.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
La cuisson doit être surveillée. Un processus de cuisson court doit être surveillé en
permanence.
Ne laissez jamais l‘appareil en fonctionnement sans surveillance, car la cuisson
avec de l‘huile ou de la graisse en particulier peut être dangereuse et peut
provoquer un incendie. N‘essayez jamais d‘éteindre un feu de graisse avec de
l‘eau! Eteignez d‘abord l‘appareil et couvrez la  amme avec une couverture anti-
feu ou un couvercle de casserole
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! ne posez aucun objet autre que des casseroles et
poêles sur les plaques à induction.
CONSEILS D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE
Risque de choc électrique
Ne faites jamais de cuisson sur une surface cassée ou  ssurée. Si la surface de
cuisson se brise ou se  ssure, éteignez immédiatement l‘appareil par l‘interrupteur
principal (prise murale) et contactez un technicien quali é.
Éteignez la table de cuisson avant de procéder au nettoyage ou à l‘entretien.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique potentiellement
mortel.
Risques pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétiques.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou d‘autres implants électriques (tels
que des pompes à insuline) doivent contacter leur médecin ou le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘appareil pour s‘assurer que leurs implants ne seront pas
affectés par le champ électromagnétique de la table de cuisson.
Le non-respect des instructions peut entraîner la mort
111
FR
ATTENTION
Risque de blessure ! La lame tranchante d’un racloir est exposée dès
que vous retirez le cache de sécurité. Faites preuve d‘une extrême
prudence lors de son utilisation et rangez toujours le racloir avec son
cache de sécurité en place, hors de portée des enfants. Le non-respect
des instructions peut entraîner des blessures et des coupures.
Tenez les enfants éloignés de la plaque à induction.
Les poignées de casseroles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation, ne
les touchez pas. Assurez-vous que les poignées ne sont pas situées directement
au-dessus des plaques chauffantes. Assurez-vous que les poignées soient hors de
portée des enfants.
Le non-respect des instructions peut entraîner des brûlures légères ou graves
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La lame tranchante d’un racloir est exposée dès
que vous retirez le cache de sécurité. Faites preuve d‘une extrême
prudence lors de son utilisation et rangez toujours le racloir avec son
cache de sécurité en place, hors de portée des enfants. Le non-respect
des instructions peut entraîner des blessures et des coupures.
Consignes générales de sécurité
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant l‘utilisation. Une cuisson
excessive peut entraîner un dégagement de fumée et la graisse qui éclabousse peut
s’en ammer.
N‘utilisez jamais l‘appareil comme plan de travail.
Ne laissez jamais d’objets ou d’autres ustensiles sur l’appareil.
Ne placez pas d‘objets magnétisables (tels que des cartes de crédit, des cartes
mémoire) ou des appareils électroniques (par exemple, un ordinateur, un lecteur
MP3) à proximité de l‘appareil, car ils pourraient être affectés par le champ
électromagnétique.
N‘utilisez jamais l‘appareil pour vous réchauffer ou chauffer une pièce.
Éteignez les foyers de cuisson et la table de cuisson après utilisation, comme
décrit dans ce mode d‘emploi (par exemple, en utilisant la commande tactile). Ne
comptez pas sur la fonction de détection de casserole pour l‘éteindre lorsque vous
retirez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer, s’asseoir, se tenir debout ou grimper sur l’appareil.
Pour la sécurité des enfants, ne rangez rien dans les armoires au-dessus de
l’appareil. Les enfants qui grimperaient en cachette sur l‘appareil risquent d‘être
gravement blessés par la chute d‘objets
112
FR
Les enfants et les personnes ayant des capacités mentales limitées doivent être
accompagnés par une personne responsable de leur sécurité lors de l‘utilisation de
l‘appareil an qu‘ils puissent utiliser l‘appareil sans se mettre en danger eux-mêmes
ou d‘autres personnes.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l’appareil, sauf recommandation
explicite dans le mode d’emploi. Toutes les autres réparations et entretiens doivent
être effectués par un électricien qualié.
Ne laissez pas tomber d‘objets lourds sur la surface de cuisson et ne les y posez
pas.
Ne montez pas sur la surface de cuisson.
N‘utilisez pas de casseroles à bords tranchants et ne les faites pas glisser sur la
surface vitrée à induction car cela pourrait la rayer.
N‘utilisez pas de brosses métalliques ou d‘autres produits de nettoyage agressifs
pour nettoyer la surface, car cela pourrait la rayer.
Cet appareil est réservé à un usage domestique et dans des conditions similaires
telles que les cuisines de personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ; les auberges ; par les clients des hôtels, des motels et
dans les chambres d‘hôtes.
Ne touchez jamais les tables de cuisson à mains nues pendant le fonctionnement.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas pouvoir s‘approcher de l‘appareil.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La cuisson à induction est une technologie avancée, efcace et abordable. Elle utilise
les vibrations électromagnétiques et transfère la chaleur directement au récipient au lieu
de le chauffer indirectement par la surface vitrée. Le verre ne chauffe que par contact
avec la casserole qui chauffe
Casserole
Circuit magnétique
Plaque vitrocéramique
Bobine à induction
Courant d‘induction
113
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1 Zone 2000 W, peut monter à
2600 W
5 Zone exible 2800 W, peut
monter à 3500 W
2 Zone 1500 W, peut monter à
2000 W
6Plaque vitrée
3 Zone 1500 W, peut monter à
1800 W
7Panneau de commande
4 Zone 2000 W, peut monter à
3000 W
114
FR
PANNEAU DE COMMANDE
1Touche de sélection de la zone
de cuisson
5 Marche / Arrêt
2Réglage de la minuterie 6Contrôle de la fonction pause
3 Réglage de la puissance /
Fonction réchauffage/ Fonction
Boost
7 Contrôle de la zone exible /
fonction barbecue
4Verrouillage des touches
115
FR
INSTALLATION
Préparation du plan de travail
Découpez le plan de travail en suivant les dimensions du schéma. Pour l‘installation,
conservez au moins 5 cm de plan de travail autour du trou. Assurez-vous que
l‘épaisseur du plan de travail est d‘au moins 30 mm. Choisissez un matériau de plan de
travail résistant à la chaleur et isolant. Le bois et les matériaux breux ou agglomérés
similaires ne doivent être choisis comme plan de travail que s’ils ont été imprégnés pour
éviter le risque de choc électrique et de déformation due à la chaleur.
Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et l‘intérieur
du plan de travail doit être d‘au moins 3 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Dans tous les cas, assurez-vous que l‘appareil est correctement ventilé et que les
ouvertures d‘entrée et de sortie d‘air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que l‘appareil
est en bon état avant de l‘installer.
116
FR
Remarque : La distance de sécurité entre la table de cuisson et l‘élément suspendu
au-dessus de la table de cuisson doit être d‘au moins 760 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Admission d'air Evacuation d'air
5 mm
117
FR
Avant l‘installation
Assurez-vous que:
le plan de travail est de niveau et qu‘aucun composant n‘empiète sur l‘espace
requis pour l‘appareil.
le plan de travail est en matériau résistant à la chaleur et isolant.
le four doit être équipé d’un ventilateur intégré si l‘appareil est installé au-dessus.
un disjoncteur adapté, qui assure une séparation complète du réseau
d‘alimentation a été intégré et monté dans le câblage permanent conformément
aux réglementations locales en la matière.
le disjoncteur de séparation doit être d‘un type approuvé et a une ouverture de
contact de 3 mm entre les pôles (ou entre tous les conducteurs actifs (phases) si les
réglementations locales le permettent).
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction.
Contactez les autorités locales de construction si vous avez des doutes quant à
l‘installation.
Appliquez des matériaux résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que les
carreaux de céramique) sur les murs entourant la surface de cuisson à induction.
Après l‘installation
Assurez-vous que :
Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes et les tiroirs du coffrage.
Une entrée d‘air frais est assurée au bas de l‘appareil pour permettre un échange
d‘air.
La protection thermique a été installée sous l‘appareil lorsque celui-ci est installé au-
dessus de tiroirs ou de placards.
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction
118
FR
Étapes de l‘installation
1. Installez l‘appareil sur une surface stable et lisse (utilisez l‘emballage). Ne forcez
pas sur les parties sui dépassent.
2. Fixez l‘appareil sur le plan de travail en installant quatre supports sous l‘appareil
après l‘installation (voir illustration).
3. Ajustez les supports à l‘épaisseur de votre plan de travail.
A B C D
Vis Support Perçage Fond du boîtier
Vitre
Pince de retenue
Vis ST 3.5*8
Face inférieure Plan de travail
119
FR
Précautions de sécurité
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La table de cuisson à induction doit être installée
par du personnel quali é ou des techniciens. N‘essayez jamais
d‘installer l‘appareil vous-même.
L‘appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d‘un lave-vaisselle, d‘un
réfrigérateur, d‘un congélateur, d‘une machine à laver ou d‘un sèche-linge, car
l‘humidité pourrait endommager les composants électroniques de l‘appareil.
L‘appareil doit être installé de sorte que la chaleur puisse rayonner, ce qui peut
améliorer sa  abilité.
Les parois et les surfaces entourant l’appareil doivent être résistantes à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, la couche adhésive doit résister à la chaleur.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l‘appareil.
Branchement au secteur
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Cet appareil ne doit être branché au secteur que
par des techniciens quali és ou un électricien.
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, véri ez que:
Le système de câblage de votre domicile convient à l’alimentation requise par
l’appareil.
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l‘appareil.
les câbles d‘alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Pour brancher l‘appareil sur le secteur, n‘utilisez aucun adaptateur, de réducteur ou
de prise multiple car cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Le câble
d‘alimentation ne doit en aucun cas être en contact avec des éléments chauds de
l‘appareil et doit être installé de telle sorte qu‘il ne dépasse jamais les 75 °C.
Remarque : Demandez à votre électricien si la prise électrique de votre domicile
est adaptée à l‘appareil. Si des modi cations doivent être apportées au réseau
électrique, elles ne peuvent être effectuées que par un électricien quali é.
120
FR
Si le câble d‘alimentation est endommagé et doit être remplacé, contactez le
fabricant ou le service client pour éviter les dommages aux biens et / ou aux
personnes.
Si l‘appareil est raccordé directement à la prise murale, installez un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm entre tous les contacts.
L‘installateur doit vérier la sécurité du raccordement électrique et s‘assurer qu‘il est
conforme à toutes les normes de sécurité.
Le câble d’alimentation ne doit pas être plié ni pincé.
Le câble d’alimentation doit être vérié régulièrement.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Contrôle tactile
Les touches du panneau de commande de l‘appareil répondent au toucher. Il n‘est
donc pas nécessaire d‘appliquer une pression au toucher.
Utilisez la pulpe du doigt plutôt que le bout du doigt pour toucher.
Chaque fois que l’appareil enregistre une touche, il émet un bip.
Assurez-vous que les touches soient toujours propres et sèches et qu’elles ne soient
pas recouvertes (avec des objets ou des chiffons). Un mince lm d‘eau suft à
gêner le fonctionnement des touches.
121
FR
Choix des ustensiles de cuisson
Remarque : Utilisez uniquement des ustensiles compatibles avec l‘induction.
Recherchez le symbole d‘induction sur l‘emballage ou sur le fond de la casserole.
Pour vérier la compatibilité d‘utilisation Vous
pouvez effectuer un test magnétique. Déplacez un
aimant vers le fond de la casserole. Si l‘aimant est
attiré, la casserole est adaptée à l‘induction.
Si vous n‘avez pas d‘aimant à portée de main :
1. Mettez un peu d’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si le symbole n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe,
la casserole est adaptée à l‘induction.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas adaptés :
inox pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique
et faïence. N‘utilisez pas d‘ustensiles ayant des bords tranchants ou un fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est plat et repose à plat sur la surface
vitrée et est de la même taille que le foyer de cuisson. N‘utilisez que des casseroles
dont le diamètre est identique à celui du foyer de cuisson. Si vous utilisez une casserole
légèrement plus grande, l‘énergie sera utilisée au meilleur niveau d‘efcacité. Si vous
prenez une casserole plus petite, l‘efcacité pourrait être inférieure à celle attendue. Les
casseroles de diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas être détectées par la plaque
à induction. Placez toujours la casserole au milieu du foyer de cuisson.
122
FR
Soulevez toujours la casserole de la plaque à induction. Ne la faites pas glisser sur la
table de cuisson car cela pourrait rayer la vitre.
Dimensions des casseroles
Les zones de cuisson s‘adaptent automatiquement au diamètre du fond de la casserole,
dans une certaine mesure. Cependant, le dessous de la casserole doit avoir un diamètre
minimum en fonction de la table de cuisson. Pour obtenir la meilleure efcacité de la
zone, placez la casserole au centre de votre zone de cuisson.
Zone de cuisson
(mm)
Diamètre du fond de
l'ustensile de cuisson
Minimum (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Zone de cuisson
exible 240
Débuter la cuisson
Efeurez la touche Marche/Arrêt. Au démarrage,
l'appareil émet un bip et le panneau de commande
indique "-" ou "- -", ce qui veut dire que l'appareil
se trouve en mode veille.
Posez une casserole adaptée sur la zone de
cuisson que vous souhaitez utiliser.
123
FR
Réglez la puissance en efeurant les touches – ou +, ou bien en faisant glisser le
curseur de température avec le doigt, ou encore en efeurant celui-ci au niveau
souhaité.
Si vous n‘effectuez aucun réglage de température dans la minute, la table à
induction s‘éteint automatiquement. Vous devrez alors rallumer l‘appareil et
reprendre à l‘étape 1.
Vous pouvez à tout moment modier le réglage de la température pendant la
cuisson.
Lorsque vous glissez le curseur de réglage de la température avec le doigt, vous
disposez des réglages de puissance 1-9.
L‘icône clignote en alternance avec le réglage de la température sur le
panneau de commande. Cela signie que :
La casserole n‘a pas été placée correctement sur la zone de cuisson, ou bien
Que la casserole que vous utilisez n‘est pas compatible avec la cuisson à induction,
ou bien
Que la casserole est trop petite ou qu‘elle ne se trouve pas au centre de la zone de
cuisson.
Aucun chauffage ne se déclenche s‘il n‘y a pas de casserole adaptée sur la table de
cuisson. Le panneau de commande s‘éteint automatiquement au bout d‘une minute si
aucune casserole adaptée n‘est placée sur la table de cuisson.
124
FR
Fin de cuisson
Faites glisser votre doigt de droite à gauche sur le curseur de température et
maintenez-le pendant 1 seconde à gauche pour éteindre la zone de cuisson à
induction.
Eteignez la table de cuisson entière en appuyant sur
la touche de marche / arrêt.
„H“ indique que la table de cuisson est encore trop chaude pour être touchée. La
lettre disparaît dès que la surface est redescendue à une température sans danger
pour vous. Tant que „H“ reste afché, vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour
chauffer d‘autres casseroles. Il suft de les placer sur le foyer encore chaud.
Fonction Boost
Cette fonction permet de faire fonctionner une zone de cuisson avec une puissance
plus élevée pendant une durée comprise entre une seconde et 5 minutes. Vous pouvez
l‘utiliser pour accélérer la cuisson.
Sur le côté droit du curseur de température, maintenez le point „B“ pendant 3
secondes. L‘indicateur de puissance afche „P“, ce qui signie que la puissance de
cette plage est temporairement augmentée.
125
FR
L‘augmentation de puissance dure 5 minutes. Ensuite, la zone de cuisson revient à la
puissance réglée précédemment.
Si vous souhaitez désactiver la fonction Boost dans ces 5 minutes, touchez le point
„B“. La zone de cuisson est maintenant réglée sur le niveau 9. Vous pouvez ajuster la
puissance en faisant glisser votre doigt sur le curseur de réglage e la température.
Remarques sur la fonction Boost
Les trois / quatre zones sont divisées en deux groupes. La fonction Boost ne peut être
appliquée qu’à un champ par zone. Avant d‘activer la fonction Boost, éteignez d‘abord
l‘autre zone de cuisson du même côté.
Zone 1 Zone 2
ou
126
FR
Fonction de maintien au chaud
La fonction de maintien au chaud sert à garder les aliments chauds.
Sélectionnez la zone de cuisson sur laquelle vous souhaitez
utiliser la fonction de maintien au chaud et appuyez pendant
trois secondes sur la touche de maintien au chaud. Le témoin
de la zone de cuisson afche "A" ce qui indique que cette
zone utilise la fonction de maintien au chaud.
Si vous souhaitez désactiver la fonction de maintien au chaud, appuyez pendant
trois secondes sur la touche de maintien au chaud. Le témoin de la zone de cuisson
afche alors "0".
Fonction pause
La fonction de pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Cela vous
permet d‘interrompre et de reprendre le chauffage de la table de cuisson.
Vériez que la table de cuisson est allumée. Remarque : Efeurez la touche
STOP+GO. Le témoin de la zone de cuisson indique „II“, ce qui indique que la zone
de cuisson est en mode pause.
127
FR
Pour interrompre la fonction de pause, efeurez à nouveau la touche STOP+GO.
La zone de cuisson reprend alors le fonctionnement avec le dernier réglage de
puissance.
Zone à induction exible
Cette zone peut être utilisée comme grande zone de cuisson ou comme deux zones
de cuisson individuelles, en fonction de ce que vous voulez cuire.
La zone exible se compose de deux inducteurs indépendants pouvant être
exploités séparément. Si vous utilisez la zone exible comme une grande zone
de cuisson, vous obtiendrez les mêmes performances sur toute la zone si vous
y posez une casserole. La partie sur laquelle la casserole ne repose pas est
automatiquement éteinte
Exemples de bon et mauvais positionnement des casseroles :
Remarque : Assurez-vous que l‘ustensile de cuisson est toujours au centre des petites
zones de cuisson, même si vous utilisez la zone d‘induction exible. Si l‘ustensile
de cuisson est ovale, rectangulaire ou très long, veillez à le placer sur la zone
d‘induction exible de manière à couvrir les deux croix (chacune au centre de la
petite zone de cuisson). L‘ustensile de cuisson doit couvrir plus de ¾ de la surface de
chauffage. Il n‘est pas recommandé de mettre une casserole ronde sur la zone du
milieu.
128
FR
Utilisation en tant que grande zone de cuisson
Pour utiliser la zone exible comme une grande
zone de cuisson, appuyez simplement sur la touche
correspondante. Le réglage de puissance fonctionne
comme pour les zones de cuisson individuelles.
Utilisation comme deux zones de cuisson indépendantes
Pour utiliser la zone exible comme deux zones
de cuisson indépendantes avec des réglages de
puissance différents, appuyez à nouveau sur la
touche correspondante pour modier le réglage.
Utilisation de la fonction BBQ
En mode de zone exible, la fonction BBQ vous permet de maintenir constante la
température des poêles.
Touchez n’importe quelle partie du curseur de température de la zone gauche.
Appuyez sur le bouton de zone exible et maintenez-le pendant 3 secondes pour
activer la fonction gril. „b“ et „q“ s‘afchent.
Pour désactiver la fonction gril, appuyez à nouveau sur le bouton de zone exible.
L‘appareil revient ensuite au niveau de puissance „0“ et vous pouvez effectuer de
nouveaux réglages.
129
FR
Verrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller les touches pour éviter une utilisation involontaire (par
exemple, les enfants qui allument accidentellement les zones de cuisson).
Lorsque le verrouillage des touches est activé, toutes les touches à l‘exception de la
touche de marche/arrêt sont désactivées.
Activation du verrouillage des touches :
Appuyez sur la touche de verrouillage. La minuterie afche „Lo“.
Désactivation du verrouillage des touches :
1. Vériez que la table de cuisson est allumée.
2. Touchez la commande de verrouillage des touches pendant une seconde.
3. Vous pouvez maintenant utiliser la table de cuisson.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFE
Niveau de puissance Convient pour
1-2
Réchauffer de petites quantités de nourriture
Faire fondre du chocolat
Mijoter
Réchauffer doucement
3-4
Réchauffer
Mijoter rapidement
Cuire du riz
5-6 Gâteau à la poêle
7-8 Saisir rapidement
Cuire des nouilles
9
Frire ou saisir
Faire bouillir une soupe
Faire bouillir de l‘eau
130
FR
RÉGLAGES DE LA MINUTERIE
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons différentes :
1. Vous pouvez dénir une certaine durée au bout de laquelle l‘appareil doit émettre
un bip. Dans ce cas, aucune des tables de cuisson ne s‘éteint une fois le délai
écoulé.
2. Vous pouvez régler la minuterie de manière à ce qu‘une ou plusieurs zones de
cuisson s‘éteignent automatiquement une fois la durée dénie écoulée.
Utilisation de la minuterie sans sélection de zone de cuisson
Vériez que la table de cuisson est bien allumée. Vous pouvez aussi utiliser la
minuterie sans indiquer de zone de cuisson.
En mode minuterie, lorsque vous utilisez les touches
– ou +, l'afchage des minutes se met à clignoter et
l'écran afche "00". Appuyez sur les touches + ou –
pour augmenter ou réduire la durée d'une minute.
Si vous maintenez les touches + ou –, vous augmentez ou réduisez la durée
par 10 minutes. Si la durée réglée dépasse 99 minutes, la minuterie repasse
automatiquement à zéro. Annulez la minuterie en appuyant sur la touche – jusqu'à
ce que la durée soit à 0. Vous quittez alors la fonction de minuterie, et l'écran afche
"00", puis "- -".
Dès que la durée est dénie, le compte à rebours
commence. L'écran afche la durée restante et la
minuterie clignote pendant 5 secondes. Le point
rouge situé à côté du réglage de la puissance
s'allume dès qu'une zone de cuisson est sélectionnée.
Lorsque la durée de la minuterie est écoulée, l'alarme
retentit pendant environ 30 secondes et l'écran
afche "00" puis "—".
131
FR
Pour éteindre plus d‘une zone de cuisson avec la minuterie
Dans la sélection des zones de cuisson, appuyez sur la touche de la zone que vous
souhaitez éteindre automatiquement (par exemple, la zone 2#). 2. Efeurez les
touches – ou +. L'afchage des minutes se met à clignoter et l'écran afche "30".
Efeurez les touches – ou +. L'afchage des minutes
se met à clignoter et l'écran afche "30". Réglez la
durée en appuyant sur les touches - et +. Appuyez
sur les touches + ou - pour augmenter ou diminuer
la durée d'une minute. Si vous maintenez les touches
+ ou - vous augmentez ou diminuez la durée de 10
minutes. Si la durée que vous avez dénie dépasse
99 minutes, la minuterie revient automatiquement à
zéro.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le curseur de température, puis sur la
touche de la minuterie. La minuterie est alors désactivée. L'écran afche d'abord "00"
puis "-".
Dès que vous avez réglé la durée, le compte à
rebours commence. L'écran afche la durée restante
et la minuterie clignote pendant 5 secondes.
Le point rouge à côté de l‘indicateur de puissance d‘une zone de cuisson s‘allume,
indiquant que cette zone de cuisson a été sélectionnée. Lorsque la durée de la
minuterie est écoulée, la zone de cuisson correspondante s‘éteint automatiquement et
l‘écran afche „H“.
Remarque : Les zones de cuisson précédemment allumées sans minuterie ne seront
pas éteintes automatiquement.
132
FR
Sélection de plusieurs zones de cuisson
Si vous utilisez cette fonction pour plusieurs zones de cuisson, l‘afchage de la minuterie
indique la durée la plus courte.
Exemple : La minuterie de la zone 2 est réglée sur 3 minutes, celle de la zone 3 à 6
minutes. L‘afchage de la minuterie indique [03].
Réglé sur 6 minutes
Réglé sur 3 minutes
Remarque : Le point rouge clignotant à côté du témoin d‘alimentation signie que
l‘afchage de la minuterie indique la durée de la zone de cuisson. Si vous souhaitez
vérier la durée réglée d‘une autre zone de cuisson, appuyez sur le bouton de la
zone de cuisson. La minuterie afche la durée réglée.
Lorsque la durée est écoulée, la zone de cuisson s‘éteint et l‘écran afche [H].
Si vous souhaitez modier une minuterie déjà démarrée, recommencez à partir de
l‘étape 1.
Durée avant arrêt automatique
L‘arrêt programmable est une fonction de protection de votre appareil. Si vous oubliez
de l‘éteindre en n de cuisson, la table s‘éteint automatiquement au bout d‘une heure
préréglée en usine. Les durées diffèrent en fonction du niveau de puissance, comme
indiqué dans le tableau ci-dessous
Niveau de
puissance
Maintien au
chaud 123456789
Duré de fonc-
tionnement (en
heures)
8 888444222
Lorsque vous retirez la casserole de la table de cuisson, l‘appareil cesse
automatiquement de chauffer et s‘éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
133
FR
CONSEILS DE CUISSON
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! Faites particulièrement attention lorsque vous faites
des fritures, car l‘huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si
vous utilisez la fonction boost. À très haute température, l‘huile et la
graisse peuvent s‘en ammer spontanément et présenter un fort risque
d‘incendie.
Conseils de cuisson
Réduisez la chaleur lorsque les aliments commencent à bouillir.
L‘utilisation d‘un couvercle de casserole réduit le temps de préparation et
économise de l‘énergie en maintenant la chaleur.
Minimisez la teneur en eau ou en graisse pour réduire le temps de cuisson.
Commencez le processus de cuisson avec un réglage à haute température et
réduisez la chaleur une fois que les aliments ont complètement chauffé.
Mijoter, faire cuire du riz
En mijotant, le contenu de la casserole cuit en dessous du point d’ébullition à
environ 85°C. Les bulles montent parfois à la surface du liquide de cuisson. Faire
mijoter est la clé des délicieuses soupes et des ragoûts tendres, car le goût peut
se développer sans que les aliments ne soient trop cuits. Vous devez également
préparer des sauces à base d’œufs et de farine sous le point d’ébullition.
La préparation du riz en utilisant la méthode d‘absorption peut nécessiter un
réglage de puissance plus élevé pour garantir que le riz soit cuit dans le délai
recommandé.
134
FR
Saisir les steaks
Pour la préparation de steaks tendres et délicieux :
1. Laissez reposer la viande environ 20 minutes à température ambiante.
2. Chauffez une casserole.
3. Frottez les deux côtés du steak avec de l‘huile. Mettez de l‘huile dans la poêle
chaude et mettez-y le steak.
4. Tournez le steak une seule fois pour le saisir. La durée pour le saisir dépend
de l‘épaisseur du steak et de la qualité de la cuisson. La durée peut varier de
2-8minutes par côté. Appuyez (par exemple avec une fourchette ou une cuillère
en bois) sur le steak pour vérier sa cuisson. Plus il est ferme, mieux c‘est.
5. Poser ensuite le bifteck sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui
permettre de se reposer et de s‘attendrir.
Faire sauter les aliments en remuant
1. Sélectionnez un plat wok compatible avec l’induction ou une grande casserole.
2. Préparez tous les ingrédients et accessoires. Le sauté doit être rapide. Si vous avez
de grandes quantités de nourriture, faites-les frire par portions, pas toutes en même
temps.
3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à café d‘huile.
4. Faites d‘abord rôtir la viande, retirez-la et gardez-la au chaud.
5. Faites sauter les légumes en remuant. Si les légumes sont chauds mais toujours
fermes, réduisez le réglage de la température de la table de cuisson, mettez la
viande dans la casserole et ajoutez votre sauce.
6. Mélangez soigneusement les ingrédients pour vous assurer que le tout soit bien
chauffé.
7. Servez la nourriture immédiatement.
Remarque : Si une casserole non magnétique (tel que l‘aluminium), une casserole
de mauvaise taille ou de petits objets (couteaux, fourchettes, clés, etc.) se trouvent sur
le panneau d‘induction, l‘appareil passe automatiquement en mode veille après une
minute. Le ventilateur refroidit l‘unité pendant une minute encore.
135
FR
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFE
Niveau de puissance Convient pour
1-2
réchauffer de petites quantités d‘aliments
faire fondre du chocolat
mijoter
réchauffer lentement
3-4
réchauffer
mijoter rapidement
cuire du riz
5-6 gâteaux à la poêle
7-8 sauter brièvement
cuire des pâtes
9
frire et sauter à vif
faire bouillir de la soupe
faire bouillir de l‘eau
136
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : avant le nettoyage, retirez toujours la che de la prise et laissez
l‘appareil refroidir.
Quoi Comment Important !
Saletés du
quotidien
sur le verre
(empreintes
digitales,
marques et
taches causées
par des aliments
et des liquides
non sucrés
débordants)
1 Éteignez la plaque de
cuisson.
2 Vaporisez un nettoyant de
plaque de cuisson pendant
que la plaque est encore
chaude, mais pas brûlante.
3 Essuyez avec un chiffon
humide et séchez avec une
serviette.
4 Allumez la plaque de
cuisson.
Lorsque la plaque
chauffante est éteinte,
l’indicateur „Surface
chaude“ s’éteint même
si la plaque est encore
chaude. Veillez à ne pas
vous brûler !
N‘utilisez pas de tampons
à récurer ni d‘abrasifs,
car ils pourraient
endommager la surface.
Vériez l’emballage pour
voir si votre matériel de
nettoyage est adapté aux
plaques de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez aucun résidu
de nettoyant sur la plaque,
sinon le verre risque de
s‘user.
137
FR
Quoi Comment Important !
Résidus brûlés
et fondus ou
sucrés et chauds
sur le verre, et
éclaboussures.
Enlevez la saleté avec un
couteau de tapissier, une lame
de rasoir ou un grattoir en
céramique, mais faites attention
de ne pas vous brûler sur la
plaque chauffante.
1 Éteignez la plaque
chauffante.
2 Tenez le grattoir avec un
angle de 30° et grattez la
saleté dans un coin froid de
la plaque chauffante.
3 Retirez la saleté avec un
chiffon ou un torchon.
4 Suivez les étapes 2 à 4 pour
les salissures quotidiennes“.
Enlevez immédiatement
les taches et les
éclaboussures, car elles
seront moins faciles à
enlever une fois refroidies.
Attention : Risque de
blessure ! Une fois le
couvercle de protection
retiré du couteau, le
couteau tranchant
dépasse. Soyez prudent
avec celui-ci pour ne pas
vous faire de mal.
Aliments
ou liquides
renversés sur
les touches de
fonction.
1 Eteignez la plaque
chauffante.
2 Tremper les résidus.
3 Essuyez les touches avec un
chiffon humide, une éponge
douce ou un torchon.
4 Suivez les étapes 2 à 4 pour
les „impuretés quotidiennes“.
Il peut arriver que la plaque
chauffante émette un bip,
s‘éteigne et que les boutons
ne puissent plus fonctionner
tant qu‘il y a du liquide dessus.
Assurez-vous que les touches
soient propres et sèches avant
de remettre en place les
plaques.
138
FR
Problème Causes possibles Solution possible
L'appareil
émet un léger
bourdonne-
ment lorsqu'il
est utilisé avec
un réglage de
chaleur élevé.
Ceci est causé par la
technologie de cuisson par
induction.
C'est normal. Cependant, le
bruit doit réduire ou disparaître
complètement si vous réduisez
le réglage de la température.
L'appareil émet
des bruits de
ventilation.
Le ventilateur intégré est activé
pour éviter la surchauffe de
l’électronique. Il peut arriver
que le ventilateur continue de
fonctionner pendant un certain
temps une fois que l'appareil
est éteint.
Ceci est normal et ne nécessite
aucune action. Ne coupez
pas l'alimentation de la prise
murale lorsque le ventilateur
de l'appareil est toujours en
marche.
Les poêles ne
chauffent pas et
le symbole est
afché .
1 L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole car
elle ne convient pas à
l‘induction.
2 L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole parce
que celle-ci est trop petite
pour la table de cuisson ou
ne se trouve pas au milieu
de la table de cuisson.
N‘utilisez que des ustensiles
de cuisson adaptés à la
cuisson par induction (voir
„Sélection des ustensiles de
cuisson“). Placez la casserole
au centre de la table de
cuisson et assurez-vous
que les dimensions du fond
conviennent à la table de
cuisson.
L'appareil ou la
zone de cuisson
se sont éteints
de manière
inattendue,
un son s'est
fait entendre
et un code
d'erreur s'afche
(alternant
généralement
avec un ou
deux chiffres de
l'afchage de la
minuterie).
Erreur technique. Veuillez noter le code erreur,
coupez le courant de la prise et
contactez le service client.
139
FR
Codes erreurs et signication
L‘appareil est équipé d‘une fonction d‘autodiagnostic. Cela permet au technicien de
vérier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter l‘appareil.
Code erreur Causes possibles Solution possible
F3 / F4 Le capteur de température
de la bobine d'induction est
cassé.
Contactez le service client.
F9/FA Défaillance du capteur de
température IGBT.
Contactez le service client.
E1 / E2 Tension électrique anormale. Vériez que la tension est
normale. Allumez l'appareil
lorsque la tension est
normale.
E3 La température de la bobine
d'induction est très élevée.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a refroidi.
E5 Le capteur de température
IGBT mesure des
températures élevées.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a refroidi.
140
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
141
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Scheda informativa del prodotto142
Avvertenze di sicurezza143
Avvertenze sull’utilizzo e la manutenzione144
Funzionamento146
Descrizione del dispositivo147
Pannello di controllo148
Installazione149
Messa in funzione e utilizzo154
Impostare la potenza riscaldante163
Impostazioni timer164
Suggerimenti per cucinare167
Impostare la potenza riscaldante169
Pulizia e manutenzione170
Avviso di smaltimento174
Produttore e importatore (UK)174
DATI TECNICI
Numero articolo 10033023, 10035199, 10035269
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza totale 6600-7400 W
142
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10033023, 10035199, 10035269
Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso
Numero di zone e/o aree
di cottura 4
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura a induzione e
aree di cottura, zona di
cottura radiante, piastre
solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondato sui 5 mm più
prossimi
ØSinistro
Destro
16
28 cm
Per zone o aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondate sui 5 mm più
prossimi
L
A
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
20*20
20*20 cm
Consumo energetico per
zona o area di cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Posteriore destro
Anteriore destro
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Consumo energetico per
il piano cottura calcolato
per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
190.4 Wh/kg
14 3
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Rischio di scosse elettriche
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di realizzare manutenzione o
riparazioni sul dispositivo.
Il collegamento a una canalizzazione con messa a terra è necessario e
obbligatorio.
Modi che alla canalizzazione elettrica devono essere realizzate da un elettricista
quali cato.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni o morte.
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! I bordi del piano cottura sono taglienti. Fare
attenzione a non tagliarsi
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente il manuale d’uso prima dell’installazione e/o dell’utilizzo del
dispositivo.
Non poggiare mai prodotti o materiali facilmente in ammabili sopra al piano
cottura.
Mettere queste informazioni a disposizione di chi monta il dispositivo, in modo da
risparmiare sui costi di installazione.
Per evitare danni a cose e persone, il dispositivo deve essere installato sulla base di
questo manuale d’uso.
Il dispositivo deve essere installato e dotato di messa a terra da una persona
quali cata.
Questo dispositivo deve essere collegato a un circuito elettrico con disgiuntore
di sicurezza, in modo da poterlo scollegare completamente dall’alimentazione
elettrica.
Un’installazione errata può comportare la perdita di validità della garanzia.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità  siche e psichiche o
con esperienza e conoscenze insuf cienti possono utilizzare il dispositivo solo se
sono stati precedentemente istruiti in modo esaustivo sull’utilizzo del dispositivo e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione del piano cottura
non devono essere in nessun caso realizzate da bambini da soli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza ai clienti o da una persona con quali ca equivalente,
in modo da evitare danni a cose e/o persone.
144
IT
Se la super cie presenta delle crepe (super cie di cottura in vetroceramica o
materiale simile che protegge componenti che trasportano corrente), spegnere
immediatamente il dispositivo per ridurre il rischio di folgorazioni.
Non poggiare oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi delle
pentole sul piano cottura, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi.
Non utilizzare un pulitore a vapore per lavare il piano cottura.
Il dispositivo non può essere utilizzato con un timer esterno o con un telecomando
separato.
Tenere sempre sotto controllo il dispositivo mentre si cucina. Durante sessioni ai
fornelli brevi, il dispositivo deve essere tenuto permanentemente sotto controllo.
Non lasciare mai il dispositivo privo di controllo mentre si cucina. L’utilizzo di olio
o grassi è particolarmente pericoloso e può provocare incendi. Non cercare in
nessun caso di estinguere con acqua un incendio causato da grassi! Spegnere il
dispositivo e coprire la  amma con una coperta ignifuga o con il coperchio di una
pentola.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Non poggiare sul piano cottura altri oggetti che
non siano pentole e padelle!
AVVERTENZE SULL’UTILIZZO E LA
MANUTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non cucinare assolutamente se il piano cottura è crepato. Se il piano cottura è
rotto o crepato, spegnere immediatamente il dispositivo con l’interruttore principale
(presa elettrica a muro) e contattare un tecnico quali cato.
Spegnere il piano cottura prima di pulizia e manutenzione.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni e morte.
Rischi per la salute
Questo dispositivo rispetta gli standard di sicurezza elettromagnetici.
Persone con pacemaker o altri impianti elettrici (come pompe per l’insulina)
devono contattare un medico o il produttore degli impianti per assicurarsi che
questi non siano in uenzati dal campo elettromagnetico del piano cottura.
Il mancato rispetto delle avvertenze può essere fatale.
14 5
IT
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Durante l’utilizzo, alcuni componenti accessibili
all’utente diventano così caldi da poter causare ustioni. Assicurarsi che
parti del corpo, abiti o altri materiali che non sono utensili da cucina
entrino in contatto con il piano cottura solo dopo il completo
raffreddamento.
Tenere i bambini lontano dal piano cottura.
Le impugnature delle pentole possono diventare estremamente calde durante
l’utilizzo. Evitare di toccarle. Assicurarsi che le impugnature delle pentole non si
trovino direttamente sopra a un fornello acceso. Assicurarsi che le impugnature
delle pentole siano fuori dalla portata dei bambini.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare ustioni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! La lama af latissima di un raschietto per piano
cottura viene esposta non appena si rimuove la copertura di sicurezza.
Utilizzarlo con estrema attenzione e conservare il raschietto fuori dalla
portata dei bambini e sempre con la copertura di sicurezza sopra. Il
mancato rispetto delle avvertenze può causare lesioni e tagli.
Avvertenze di sicurezza generiche
Non lasciare il dispositivo privo di controllo durante l’utilizzo. Se acqua o olio
dovessero traboccare per cottura eccessiva, può svilupparsi del fumo o gli spruzzi
di grasso possono prendere fuoco.
Non utilizzare mai il piano di cottura come piano di lavoro o per poggiare oggetti.
Non poggiare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di credito, schede di memoria)
o dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino al dispositivo, in quanto
potrebbero essere in uenzati dal campo elettromagnetico.
Dopo l’utilizzo, spegnere i fornelli e il piano cottura come descritto in questo
manuale (ad es. utilizzando il controllo touch). Non fare af damento sulla funzione
di rilevamento pentole quando si tolgono pentole o padelle dai fornelli.
Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo, di sedersi, stare in piedi o
arrampicarsi su di esso.
Non conservare sopra al dispositivo oggetti che sono di interesse per i bambini. I
bambini potrebbero arrampicarsi di nascosto sul dispositivo e ferirsi seriamente se
gli oggetti dovessero cadere.
146
IT
Bambini e persone con limitate capacità siche e psichiche che utilizzano
il dispositivo devono essere stati precedentemente istruiti in modo esaustivo
sull’utilizzo, per assicurarsi che non rappresentino un pericolo per loro stessi o altri.
Non riparare o sostituire componenti del dispositivo, a meno che non sia
esplicitamente suggerito nel manuale d’uso. Ogni altro tipo di riparazioni o opere
di manutenzione devono essere realizzate da elettricisti qualicati.
Non far cadere o appoggiare oggetti pesanti sul piano cottura.
Non poggiarsi sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con bordi taglienti e non trascinarle sulla supercie del
piano cottura, in modo da evitare che si graf.
Non utilizzare spugne metalliche o detergenti aggressivi per pulire la supercie per
evitare che si graf.
Questo dispositivo è adatto al solo uso casalingo e ambienti simili, come cucine del
personale presso negozi, ufci e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, per ospiti in
hotel, motel e bed & breakfast.
Non toccare assolutamente il piano cottura a mani nude mentre è in funzione.
Non permettere a bambini sotto a 8 anni di avvicinarsi al dispositivo.
FUNZIONAMENTO
L’induzione è una tecnologia per cucinare avanzata, efciente ed economica. Funziona
con vibrazioni elettromagnetiche e trasmette il calore direttamente alla pentola, invece
di scaldarla indirettamente tramite la supercie in vetro. Il vetro diventa bollente solo
perché è la pentola a scaldarlo.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente di induzione
147
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Zona 2000 W, incremento no a
2600 W
5 Zona essibile da 2800 W,
incremento no a 3500 W
2 Zona 1500 W, incremento no a
2000 W
6Piastra in vetro
3 Zona 1500 W, incremento no a
1800 W
7Pannello di controllo
4 Zona 2000 W, incremento no a
3000 W
148
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
1Selezione zona riscaldante 5 On/Off
2Regolazione del timer 6Controllo funzione pausa
3 Regolazione della potenza/
funzione mantenimento calore/
funzione boost
7 Controllo zona essibile/
funzione grill
4Blocco tasti
149
IT
INSTALLAZIONE
Preparare il piano di lavoro
Tagliare il piano di lavoro seguendo le dimensioni in immagine. Per motivi legati
all’installazione, vanno tenuti 5 cm di piano di lavoro intorno al foro. Assicurarsi che
il piano di lavoro sia spesso almeno 30 mm. Scegliere un materiale termoresistente e
isolante per il piano di lavoro. Legno o altri materiali brosi o che accumulano umidità
possono essere utilizzati solo se sono stati precedentemente impregnati, in modo da
evitare il rischio di folgorazione o la deformazione dovuta al calore.
Nota: la distanza di sicurezza tra i lati del fornello e l’interno del piano di lavoro
deve essere di almeno 3 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Garantire in ogni caso una sufciente ventilazione e non bloccare le aperture di
ingresso e uscita dell’aria. Assicurarsi che il dispositivo sia in buone condizioni prima di
montarlo.
150
IT
Nota: la distanza di sicurezza tra piano cottura e mobile pensile sovrastante deve
essere di almeno 760 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Apertura ingresso
aria
Apertura uscita aria
5 mm
151
IT
Prima dell’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
La supercie di lavoro è in piano e nessuno dei componenti strutturali occupa lo
spazio necessario per il dispositivo.
Il piano di lavoro è in materiale termoresistente e isolante.
Se un forno si trova sotto al dispositivo, deve essere dotato di ventola di
raffreddamento.
Un disgiuntore di sicurezza, che permette lo scollegamento totale
dell’alimentazione, è integrato e montato nella canalizzazione elettrica secondo le
norme locali relative al cablaggio.
Il disgiuntore di sicurezza è di una tipologia approvata e che abbia un’apertura di
contatto di 3 mm tra tutti i poli (o in tutti i conduttori (fasi) attivi se le normative locali
lo permettono).
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del
piano cottura a induzione.
Contattare le autorità locali per l’edilizia se ci sono dubbi riguardanti
l’installazione.
Montare materiali termoresistenti e facili da pulire (come piastrelle di ceramica)
sulle pareti intorno al piano cottura.
Dopo l’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
Il cavo di alimentazione non è accessibile a causa di cassetti e sportelli degli armadi.
Viene garantito un usso d’aria fresca sul lato inferiore del dispositivo, in modo da
avere un ricambio d’aria.
Viene montata una protezione dal calore sotto al dispositivo, se viene installato sopra
a cassetti o armadi.
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del piano
cottura.
152
IT
Passaggi per l’installazione
1. Il dispositivo deve essere posizionato su una supercie stabile e liscia (utilizzare
l’imballaggio). Non esercitare forza sui componenti sporgenti.
2. Fissare il dispositivo al piano di lavoro, utilizzando quattro supporti sul lato inferiore
del dispositivo dopo l’installazione (v. immagine).
3. Regolare i supporti in base allo spessore del piano di lavoro.
A B C D
Vite Supporto Foro Fondo
alloggiamento
Vetro
Molla di supporto
Vite ST 3.5*8
Lato inferiore Piano di lavoro
153
IT
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Il piano cottura a induzione deve essere installato
da tecnici specializzati. Non cercare di installarlo autonomamente.
Non installare il dispositivo direttamente sopra a lavastoviglie, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l’umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici
del dispositivo.
Il dispositivo deve essere installato in modo da permettere al calore di essere
trasmesso, migliorando così l’af dabilità del dispositivo.
Le pareti e le super ci intorno al dispositivo devono essere termoresistenti.
Per evitare danni, lo strato di materiale adesivo deve essere termoresistente.
Non utilizzare pulitori a vapore per lavare il dispositivo.
Connessione alla rete elettrica
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Questo dispositivo deve essere collegato alla rete
elettrica da un tecnico quali cato o da un elettricista.
Prima del collegamento alla rete elettrica, controllare quanto segue:
Il sistema di cavi della casa è adatto alla potenza necessaria al dispositivo.
La tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
I cavi di af usso di tensione possono resistere al carico indicato sulla targhetta del
dispositivo.
Non utilizzare adattatori, riduttori, o ciabatte multipresa per collegare il dispositivo
all’alimentazione elettrica, in quanto potrebbero risultare sovraccarichi e incendi. Il cavo
di alimentazione non deve toccare componenti del dispositivo bollenti e deve essere
posizionato in modo da non diventare mai più caldo di 75 °C.
Nota: consultare un elettricista per assicurarsi che la rete elettrica di casa sia adatta
al dispositivo. Se sono necessarie modi che alla rete elettrica, queste devono essere
realizzate da un elettricista quali cato.
154
IT
Se il cavo di alimentazione è danneggiato e deve essere sostituito, contattare il
produttore o il servizio di assistenza ai clienti, in modo da evitare danni a cose e/o
persone.
Se il dispositivo è collegato direttamente con la presa elettrica, deve essere
installato un disgiuntore di sicurezza con un’apertura di contatto di almeno 3 mm
tra tutti i contatti.
L’installatore deve controllare la sicurezza del collegamento elettrico e assicurarsi
che rispetti le norme di sicurezza.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Controllo touch
I tasti del pannello di controllo del dispositivo sono touch e non è quindi necessario
esercitare pressione.
Premere i tasti con il polpastrello e non con la punta delle dita.
Ogni volta che il dispositivo registra un contatto con la supercie touch, viene
emesso un segnale acustico.
Assicurarsi che i tasti siano sempre puliti, asciutti e che non siano coperti (ad es. da
oggetti o panni). Anche un sottile strato d’acqua può rendere difcoltoso l’utilizzo
dei tasti.
155
IT
Scegliere le stoviglie adatte
Nota: utilizzare solo stoviglie adatta all’induzione. Cercare il simbolo dell’induzione
sull’imballaggio o sul fondo delle pentole.
Per controllare se le stoviglie sono adatte, è
possibile realizzare un test magnetico. Se il
magnete viene attratto, la pentola è adatta
all’induzione.
Se non avete un magnete a portata di mano:
1. Riempire con un po’ d’acqua la pentola in
questione.
2. Se il simbolo non compare sul pannello di controllo e l’acqua si scalda, la
pentola è adatta all’induzione.
Stoviglie dei seguenti materiali non sono adatte: acciaio inox puro, alluminio o
rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, argilla. Non utilizzare
pentole con bordi taglienti o con fondo arrotondato.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, poggi sulla supercie in vetro e sia
della stessa grandezza del fornello. Utilizzare solo pentole con diametro equivalente a
quello del fornello su cui vengono utilizzate. Se si utilizzano pentole più grosse, viene
consumata energia al massimo livello di efcienza. Se si utilizzano pentole più piccole,
l’efcienza potrebbe essere inferiore alle aspettative. Pentole con un diametro inferiore
a 140 mm potrebbero non essere rilevate dal fornello a induzione. Posizionare le
pentole sempre al centro del fornello.
156
IT
Sollevare sempre le pentole per toglierle dal fornello. Non trascinare le pentole sul
piano di cottura per evitare che il vetro si graf.
Dimensioni delle pentole
I fornelli si adattano automaticamente, no a un certo punto, al diametro del fondo
delle pentole. Il fondo delle pentole deve però avere un diametro minimo in relazione
al fornello. Per ottenere la massima efcienza dal fornello, posizionare la pentola al
centro.
Zona di cottura
(mm)
Diametro del fondo della
pentola per cottura a
induzione
Minimo (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Zona a induzione
essibile 240
Iniziare la cottura
Toccare il tasto On/Off. Dopo l’accensione, il
dispositivo emette un segnale acustico e il pannello
di controllo mostra “-“ o “- -“, a indicare che il
dispositivo è in standby.
Posizionare una pentola adatta sul fornello che si
desidera utilizzare. Assicurarsi che il fondo della
pentola e la supercie del fornello siano puliti e
asciutti.
157
IT
Regolare la potenza con i tasti – o +, oppure scorrere con il dito sul cursore di
regolazione della temperatura o toccare un determinato punto su di esso.
Se non viene impostata la temperatura entro un minuto, il dispositivo a induzione
si spegne automaticamente. Bisogna quindi riaccendere il dispositivo e
ricominciare dal 1° passaggio.
La temperatura può essere regolata in ogni momento durante la cottura.
Se si scorre il dito sul cursore di regolazione della temperature, i livelli di
potenza vanno da 1 a 9.
Il simbolo lampeggia alternativamente con l’impostazione della
temperatura del pannello di controllo. Ciò signica:
La pentola non è posizionata correttamente sul fornello.
La pentola utilizzata non è adatta all’induzione.
La pentola è troppo piccola o non si trova al centro del fornello.
Se sul fornello non c’è una pentola adatta, non viene prodotto calore. Se non
viene posizionata una pentola adatta sul fornello, il pannello di controllo si spegne
automaticamente dopo un minuto.
158
IT
Terminare la cottura
Far scorrere il dito da destra a sinistra sul cursore di regolazione della temperatura e
tenerlo premuto per un secondo sul lato sinistro per spegnere il fornello a induzione.
Spegnere tutto il piano di cottura con On/Off.
“H” indica che il fornello è ancora troppo caldo per poter essere toccato. Scompare
non appena la supercie ha raggiunto una temperatura sicura. Può essere utilizzato
anche per risparmiare energia, se si desidera riscaldare altre pentole. Basta
posizionarle sul fornello ancora caldo.
Funzione boost
Questa funzione permette di avere una potenza maggiore nel giro di un secondo e per
un massimo di 5 minuti su un fornello. In questo modo viene velocizzata la cottura.
Tenere per 3 secondi il punto “B” sul lato destro del cursore di regolazione della
temperatura. L’indicazione di potenza indica “P”, che signica che la potenza di
questa zona è stata incrementata temporaneamente.
159
IT
Laumento di potenza dura per 5 minuti e poi il fornello torna alla potenza impostata
in precedenza.
Se si desidera disattivare la funzione boost durante i 5 minuti, toccare due volte il
punto “B”. La potenza del fornello è ora a livello 9. La potenza può essere regolata
facendo scorrere il dito sul cursore di regolazione della temperatura.
Avvertenze sulla funzione boost
Le tre/quattro zone sono divise in due gruppi. La funzione boost può essere utilizzata
sempre solo su 1 fornello per zona. Prima di attivare la funzione boost, procedere prima
a spegnere l’altro fornello sullo stesso lato.
Zone 1 Zone 2
o
160
IT
Funzione di mantenimento calore
Questa funzione serve a mantenere caldi gli alimenti.
Selezionare il fornello su cui si desidera utilizzare la funzione
di mantenimento calore e premere per 3 secondi il tasto per
la funzione di mantenimento calore. L’indicazione del fornello
mostra “A”, per indicare che il fornello viene utilizzato per
mantenere calore.
Se si desidera disattivare la funzione di mantenimento calore, premere il tasto per
la funzione di mantenimento calore per 3 secondi. L’indicazione del fornello mostra
“0”.
Funzione pausa
La funzione pausa può essere utilizzata in ogni momento mentre si cucina. Questa
funzione permette di interrompere e riprendere il riscaldamento del fornello.
Assicurarsi che il fornello sia acceso. Nota: questa funzione può essere utilizzata
solo a fornello acceso. Toccare il tasto STOP+GO e l’indicazione del fornello mostra
“II”, che indica che il fornello si trova in modalità di pausa.
161
IT
Per interrompere la funzione di pausa, premere di nuovo STOP+GO e il fornello
torna alle impostazioni di potenza precedenti.
Zona a induzione essibile
Questa zona può essere utilizzata come un unico fornello di grandi dimensioni o
come due singoli fornelli, in base alle necessità.
La zona essibile è composta da due induttori indipendenti tra loro, che possono
essere controllati separatamente. Se si desidera utilizzare la zona come fornello
unico, viene trasmessa la medesima potenza su tutta la supercie quando si
poggia sopra una pentola. La porzione su cui non si trova la pentola viene spenta
automaticamente.
Esempi di posizionamento corretto e sbagliato delle pentole:
Nota: assicurarsi che le stoviglie si trovino al centro del fornello piccolo anche
quando si utilizza la zona essibile. Se le stoviglie sono ovali, rettangolari o
allungate, assicurarsi di posizionarle sulla zona essibile, in modo che entrambe le
croci siano coperte (al centro del fornello piccolo). Le stoviglie devono coprire più
dei ¾ della zona riscaldante. Si sconsiglia il posizionamento di una pentola tonda
nella zona centrale.
162
IT
Utilizzo come fornello unico
Per utilizzare la zona essibile come fornello unico,
basta toccare l’apposito tasto. La gestione della
potenza funziona come per i singoli fornelli.
Utilizzo come due fornelli separati
Per utilizzare la zona essibile come due fornelli
separati con diverse potenze, basta premere
nuovamente l’apposito tasto e l’impostazione viene
cambiata.
Utilizzo della funzione BBQ
La funzione BBQ permette di mantenere costante la temperatura della padella in
modalità zona essibile.
Toccare un punto a piacere del cursore di regolazione della temperatura della zona
sinistra. Toccare e tenere premuto per 3 secondi il tasto per la zona essibile per
attivare la funzione grill. Vengono mostrate “b” e “q”.
Se si desidera disattivare la funzione grill, premere di nuovo il tasto per la zona
essibile. Il dispositivo torna a livello di potenza “0” e può essere impostato di
nuovo.
163
IT
Blocco dei tasti
I tasti possono essere bloccati per impedire un utilizzo involontario (ad esempio
bambini che accendono involontariamente i fornelli).
Quando il blocco è attivo, tutti i tasti sono disattivati tranne On/Off.
Attivare il blocco dei tasti:
Premere il tasto per il blocco. L’indicazione del timer mostra “Lo”.
Disattivare il blocco dei tasti:
1. Assicurarsi che il piano cottura sia acceso.
2. Toccare per qualche secondo il tasto per il blocco.
3. Ora è possibile utilizzare il piano cottura
IMPOSTARE LA POTENZA RISCALDANTE
Livello di potenza Adatto per
1-2
Riscaldare piccole quantità di alimenti
Sciogliere cioccolato
Sobbollire
Riscaldare lentamente
3-4
Scaldare
Sobbollire rapidamente
Cuocere riso
5-6 Crespelle
7-8 Scottare brevemente
Cuocere pasta
9
Friggere e scottare ad alta temperatura
Portare a ebollizione zuppe
Portare a ebollizione l’acqua
164
IT
IMPOSTAZIONI TIMER
Il timer può essere utilizzato in due modi:
1. Può essere impostato un determinato tempo, allo scadere del quale il dispositivo
emette segnali acustici. In tal caso non vengono spenti fornelli allo scadere del
tempo.
2. Può essere impostato in modo tale da far spegnere automaticamente uno o più
fornelli allo scadere del tempo.
Utilizzo del timer senza selezione del fornello
Assicurarsi che il piano cottura sia acceso. Il contaminuti può essere utilizzato anche
senza aver selezionato alcun fornello.
Premendo + o – in modalità timer, l’indicazione
dei minuti comincia a lampeggiare e sullo schermo
compare “00”. Premere + o – per aumentare o
diminuire di un minuto il tempo.
Tenendo premuti + o -, il tempo viene aumentato o diminuito di 10 minuti. Se il tempo
impostato supera 99 minuti, il timer torna automaticamente a 0. Interrompere il timer
tenendo premuto – no a quando il tempo si trova su 0. La funzione timer viene
interrotta, lo schermo mostra prima “00” e poi “- -“.
Non appena il tempo è impostato, inizia subito il
conto alla rovescia. Lo schermo mostra il tempo
restante e l’indicazione del timer lampeggia per 5
secondi. Non appena si seleziona un fornello, il
punto rosso vicino all’impostazione della potenza si
accende.
Quando il tempo è scaduto, viene emesso il segnale
acustico per circa 30 secondi e lo schermo mostra
“00” e poi “- -“.
165
IT
Spegnere più di un fornello con il timer
Nella selezione di fornelli, toccare il tasto del fornello che si desidera spegnere
automaticamente (ad es. fornello 2). Toccare i tasti – o +. L’indicazione dei minuti
comincia a lampeggiare e sullo schermo compare “30”.
Toccare i tasti – o +. L’indicazione dei minuti
comincia a lampeggiare e sullo schermo compare
“30”. Impostare il tempo con – e +. Premere – o
+ per aumentare o diminuire il tempo di un minuto.
Tenendo premuti + o -, il tempo viene aumentato o
diminuito di 10 minuti. Se il tempo impostato supera
99 minuti, il timer torna automaticamente a 0.
Per disattivare il timer, toccare il cursore di regolazione della temperatura e poi il
tasto del timer. Il timer viene disattivato. Lo schermo mostra prima “00” e poi “- -”.
Non appena il tempo viene impostato, inizia il conto
alla rovescia. Lo schermo mostra il tempo rimanente
e l’indicazione del timer lampeggia per 5 secondi.
Il punto rosso accanto all’indicazione di potenza di un fornello si accende, ad
indicare che è stato selezionato questo fornello. Quando scade il tempo, il fornello
selezionato si spegne automaticamente e compare “H”.
Nota: se altri fornelli erano stati accesi in precedenza, continueranno a rimanere
accesi.
166
IT
Selezionare diversi fornelli
Se si utilizza questa funzione per più di una zona, l’indicazione del timer mostra il
tempo più breve.
Esempio: il timer della zona 2 è impostato su 3 minuti e quello della zona 3 su 6 minuti.
Il timer mostra [03].
Impostato su 6 minuti
Impostato su 3 minuti
Nota: il punto rosso che lampeggia vicino all’indicazione della potenza signica
che l’indicazione del timer mostra il tempo della zona riscaldante. Se si desidera
controllare il tempo impostato di un’altra zona riscaldante, toccare il tasto delle zone
riscaldanti. Il timer mostra il tempo impostato.
Una volta scaduto il tempo, il fornello si spegne e il display mostra (H).
Se si desidera reimpostare un timer già avviato, ricominciare dal 1° passaggio.
Tempo no allo spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del dispositivo. Se ci si
dimentica di spegnere il fornello dopo la cottura, viene spento automaticamente dopo
un periodo di tempo predenito in fabbrica. I tempi cambiano in base al livello di
potenza, come mostrato nella tabella sottostante.
Livello di
potenza
Manteni-
mento calore 123456789
Tempo di
funzionamento
(ore)
8 888444222
Se la pentola viene tolta dal fornello, il dispositivo smette di scaldare automaticamente
e si spegne dopo 2 minuti.
167
IT
SUGGERIMENTI PER CUCINARE
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio! Prestare particolare attenzione quando si frigge,
dato che olio e grassi si scaldano molto rapidamente, soprattutto se si
utilizza la funzione boost. A temperature molto elevate, olio e grassi
possono prendere fuoco spontaneamente e rappresentano un serio
rischio d’incendio
Suggerimenti per cucinare
Abbassare il calore quando inizia l’ebollizione.
L’utilizzo di coperchi riduce il tempo di preparazione e permette di risparmiare
energia grazie al mantenimento del calore.
Minimizzare la quantità di acqua e grassi per ridurre i tempi di preparazione.
Iniziare a cucinare con un’impostazione di calore elevata e ridurla quando
l’alimento si è scaldato completamente.
Sobbollire e cuocere riso
Quando si sobbolle, il contenuto della pentola viene cotto sotto al punto di
ebollizione a circa 85 °C. Bolle salgono in super cie nel liquido in cottura.
Sobbollire è fondamentale per zuppe squisite e morbidi stufati, dato che il gusto si
sviluppa senza cuocere eccessivamente la pietanza. Anche salse che contengono
uova o addensate con la farina devono essere cotte sotto il punto di ebollizione.
La preparazione di riso con il metodo di assorbimento può richiedere
un’impostazione della temperatura elevata, per garantire la completa cottura nel
tempo consigliato.
168
IT
Cucinare una bistecca
Per preparare bistecche succose e ricche di aroma:
1. Lasciar riposare la bistecca a temperatura ambiente per 20 minuti.
2. Scaldare una padella.
3. Spalmare dell’olio su entrambi i lati della bistecca. Versare un po’ d’olio nella
padella e metterci la bistecca.
4. Quando si cucina una bistecca, girarla una sola volta. La durata dipende dallo
spessore della bistecca e dal grado di cottura che si desidera. Il tempo può variare
da 2 a 8 minuti per lato. Premere (con una forchetta o un mestolo) sulla bistecca
per controllare il grado di cottura. Più è dura, più è cotta.
5. Far riposare inne la bistecca per qualche minuto su un piatto caldo in modo che si
ammorbidisca e i succhi si ridistribuiscano.
Cuocere pietanze mescolando
1. Utilizzare una wok piatta adatta all’induzione o una grossa padella.
2. Tenere pronti tutti gli ingredienti e gli utensili. Cuocere mescolando è un metodo da
realizzare in modo rapido. Se si hanno grandi quantità di cibo, cuocerle in diverse
porzioni e non tutte in una volta.
3. Far riscaldare la padella e aggiungere due cucchiaini d’olio.
4. Iniziare a cuocere la carne, toglierla e metterla da parte al caldo.
5. Cuocere le verdure mescolandole. Quando le verdure sono ben calde ma ancora
al dente, abbassare il calore, aggiungere la carne e la salsa.
6. Mescolare gli ingredienti per garantire che tutto sia ben caldo.
7. Servire immediatamente
Nota: se sul piano cottura a induzione si trova una pentola non magnetica (ad
es. alluminio), una pentola della dimensione sbagliata, o piccoli oggetti (ad es.
coltelli, forchette, ciotole), il dispositivo passa automaticamente dopo un minuto alla
modalità standby. La ventola continua a raffreddare il dispositivo per un minuto.
169
IT
IMPOSTARE LA POTENZA RISCALDANTE
Livello di potenza Adatto per
1-2
Riscaldare piccole quantità di alimenti
Sciogliere cioccolato
Sobbollire
Riscaldare lentamente
3-4
Scaldare
Sobbollire rapidamente
Cuocere riso
5-6 Crespelle
7-8 Scottare brevemente
Cuocere pasta
9
Friggere e scottare ad alta temperatura
Portare a ebollizione zuppe
Portare a ebollizione l’acqua
170
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: staccare sempre la spina e far raffreddare il dispositivo prima di procedere
alla pulizia.
Cosa Come Importante!
Sporco
quotidiano sul
vetro (impronte
delle dita,
segni, macchie
causate da
cibo o liquidi
traboccati che
non contengono
zucchero).
1 Spegnere il fornello.
2 Spruzzare un detergente
per piani cottura a fornello
caldo, ma non bollente.
3 Passare un panno umido e
asciugare il fornello.
4 Riaccendere il fornello.
Quando il fornello
viene spento, scompare
l’indicazione “Supercie
bollente” anche se
il fornello è ancora
bollente. Attenzione a non
ustionarsi!
Non utilizzare spugne o
prodotti abrasivi, dato che
potrebbero danneggiare
la supercie. Controllare
sull’imballaggio del
prodotto in questione se è
adatto per piani cottura a
induzione.
Non lasciare residui di
detergente sul fornello,
altrimenti potrebbe
macchiarsi.
171
IT
Cosa Come Importante!
Residui bruciati,
sciolti, bollenti
contenenti
zucchero o
spruzzi sul vetro.
Rimuovere i resti con un
taglierino, un rasoio o un
raschietto per piani cottura
in vetroceramica, facendo
attenzione a non scottarsi con il
fornello acceso.
1 Spegnere il fornello.
2 Tenere il raschietto inclinato
di 30° e grattare i resti in un
angolo freddo del fornello.
3 Rimuovere lo sporco con un
panno.
4 Seguire i passaggi 2-4
nel paragrafo “Sporco
quotidiano”.
Rimuovere macchie e
spruzzi immediatamente,
dato che una volta
raffreddati sono molto
difcili da togliere.
Attenzione: rischio di
lesione! Non appena
viene tolta la copertura di
sicurezza dal taglierino,
viene esposta la lama
aflata. Utilizzarlo con
cura e fare attenzione a
non ferirsi.
Resti di cibo e
liquido sui tasti
funzione.
1 Spegnere il fornello.
2 Ammorbidire i resti.
3 Pulire i tasti con un panno
umido, una spugna morbida
o uno straccio da cucina.
4 Seguire i passaggi 2-4
nel paragrafo “Sporco
quotidiano”.
Se c’è del liquido sopra a un
fornello, è possibile che questo
emetta un segnale acustico,
si spenga da solo e che i tasti
non funzionino più. Prima
di riaccendere un fornello,
assicurarsi che i tasti siano puliti
e asciutti.
172
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette un lieve
rumore se viene
utilizzato con
un’impostazione
di calore
elevata.
Questo è dovuto alla
tecnologia a induzione.
Questo è del tutto normale.
Il rumore dovrebbe però
scomparire o diventare meno
intenso quando si abbassa il
livello di potenza.
Il dispositivo
emette il rumore
di una ventola.
La ventola integrata nel
dispositivo si è accesa per
evitare il surriscaldamento
dei componenti elettronici.
Può capitare che la ventola
rimanga in funzione per un
certo tempo anche dopo lo
spegnimento del dispositivo.
Questo è normale e non è
necessario intervenire. Non
staccare la spina del dispositivo
se la ventola è ancora in
funzione.
Le pentole non
si scaldano
e compare il
simbolo .
1 Il dispositivo non rileva
la pentola, perché non è
adatta all’induzione.
2 Il dispositivo non rileva la
pentola, perché questa è
troppo piccola per il fornello
o perché non è posizionata
al centro.
Utilizzare solo stoviglie adatte
all’induzione (v. “Scegliere
le stoviglie”). Posizionare la
pentola al centro del fornello
e assicurarsi che le dimensioni
del fondo siano adatte al
fornello.
Il dispositivo
o il fornello
si sono spenti
inaspettatamen-
te, viene emesso
un segnale
acustico e viene
indicato un
codice di errore
(normalmente
alternato a
una o due cifre
sull’indicazione
del timer).
Errore tecnico. Annotarsi il codice di errore,
staccare la spina e contattare il
servizio di assistenza ai clienti.
173
IT
Codici di errore e il loro signicato
Il dispositivo è dotato di una funzione di autodiagnosi. Questo permette al tecnico di
controllare la funzione di diversi componenti, senza dover smontare il dispositivo.
Codice di errore Possibile causa Possibile soluzione
F3/F4 Guasto del sensore di
temperatura della bobina di
induzione.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
F9-FA Guasto del sensore di
temperatura IGBT.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E1/E2 Tensione di corrente
anormale.
Controllare che la tensione
sia normale. Accendere
il dispositivo quando la
tensione è normale.
E3 La temperatura del sensore di
temperatura della bobina di
induzione è molto elevata.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E5 Il sensore di temperatura
IGBT misura temperature
elevate.
Riaccendere il dispositivo
dopo che si è raffreddato.
174
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
175
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie rondom het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Productinformatieblad176
Veiligheidsinstructies177
Tips voor gebruik en onderhoud178
Functiewijze180
Overzicht apparaat181
Controlepaneel182
Installatie183
Ingebruikname en bediening188
Verwarmend vermogen instellen197
Timerinstellingen198
Kooktips201
Verwarmend vermogen instellen203
Reiniging en onderhoud204
Instructies voor afvoer208
Fabrikant & importeur (UK)208
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10033023, 10035199, 10035269
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Totaal vermogen 6600-7400 W
176
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Symbool Waarde Eenheid
Identicatie model 10033023, 10035199, 10035269
Type kookplaat Inbouw kookplaat
Aantal kookzones en/of
vlaktes 4
Verwarmingstechniek
(inductiekookzones en
-kookvlaktes,
stralingsverwarming,
kookplaten)
Inductiekookzones
Bij cirkelvormige
kookzones- of vlaktes:
doorsnede van het
bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone,
tot op 5 mm nauwkeurig.
ØMidden
Rechts
16
28 cm
Wanneer niet
cirkelvormig
Kookzones of -vlaktes:
lengte en breedte van
het bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone
en elke
elektrisch verwarmde
kookvlakte, tot op 5 mm
nauwkeurig.
L
B
Linksvoor
Linksachter
20*20
20*20 cm
Energieverbruik per
kookzone of -vlakte
per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
Linksvoor
Linksachter
Rechtsachter
Rechtsvoor
187.3
188.6
194.9
190.9
Wh/kg
Energieverbruik
kookplaat per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
190.4 Wh/kg
177
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gevaar voor elektrische schokken
Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderhoud of
reparaties aan het apparaat gaat uitvoeren.
Aansluiting op een geaard bedradingssysteem is vereist en verplicht.
Wijzigingen in het elektrische bedradingssysteem mogen uitsluitend door een
hiervoor gekwali ceerde elektricien worden uitgevoerd.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
LET OP!
Letselgevaar! De kanten van de kookplaat zijn scherp. Wees
voorzichtig om verwonding te vermijden.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door voordat u het apparaat
installeert en/of in gebruik neemt.
Plaats nooit brandbare materialen of producten op de kookplaat.
Stel deze informatie ter beschikking aan diegene die het apparaat installeert,
aangezien dit de installatiekosten kan verminderen.
Dit apparaat moet conform deze handleiding worden geïnstalleerd om schade aan
eigendommen en persoonlijk letsel te voorkomen.
Dit apparaat moet door een hiervoor gekwali ceerd persoon worden geïnstalleerd
en geaard.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een stroomcircuit met
stroomonderbreker die een volledige scheiding van de stroomvoorziening mogelijk
maakt.
Door een incorrecte installatie van het apparaat kunnen alle garantie- en
waarborgclaims komen te vervallen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke,
sensorische en mentale vermogens of ervaring en kennis worden gebruikt, in
zoverre ze door een voor hen verantwoordelijke persoon zijn ingelicht over een
veilig gebruik van het apparaat en de hiermee verbonden gevaren en risico's
begrijpen.
Dit apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud van de kookplaat mag
nooit door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is moet deze door de fabrikant, de
klantenservice of een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon worden vervangen om
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel te voorkomen.
178
NL
Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het oppervlak (kookplaat met
glaskeramisch oppervlak of gelijkwaardig materiaal dat onder spanning staande
delen beschermt) barsten vertoont om het risico op elektrische schokken te
reduceren.
Leg geen metalen objecten, zoals messen, lepels, vorken of deksels, op de
kookplaat aangezien die heel heet kunnen worden.
Gebruik voor het reinigen geen stoomreiniger.
Het apparaat mag niet in verbinding met een externe timer of een afzonderlijk
systeem met afstandsbediening worden gebruikt.
Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kortstondig kookproces moet
permanent onder toezicht staan.
Laat het apparaat bij gebruik nooit zonder toezicht daar vooral koken met olie of
vet gevaarlijk kan zijn en brand tot gevolg kan hebben. Probeer nooit een vetbrand
met water te doven! Schakel het apparaat uit en dek de vlam af met een blusdeken
of een pannendeksel.
LET OP!
Brandgevaar! Plaats geen andere objecten dan potten en pannen op
de inductie kookplaat.
TIPS VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken
Kook in geen geval op een kapot of gebarsten oppervlak. Wanneer de
kookvlaktes breken of barsten vertonen schakelt u het apparaat direct uit
via de hoofdschakelaar (wandstopcontact) en neemt u contact op met een
gekwali ceerde elektricien.
Schakel het kookvlak voor reiniging of onderhoud uit.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
Gezondheidsrisico's
Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen.
Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals bijvoorbeeld
insulinepompen) moeten voor de ingebruikname contact opnemen met een arts
of de fabrikant van de implantaten om er zeker van te zijn dat hun implantaat niet
beïnvloed word door het elektromagnetische veld van de kookplaat.
Het niet opvolgen van dit advies kan de dood tot gevolg hebben.
179
NL
LET OP!
Verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik worden de voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen zo heet dat ze brandwonden kunnen
veroorzaken. Let erop dat uw lichaam, uw kleding en andere
materialen, zoals pannenlappen, de kookplaat pas aanraken wanneer
deze volledig is afgekoeld.
Houdt kinderen op afstand van de inductiekookplaat.
Handvaten van pannen kunnen tijdens het gebruik zo heet worden dat u deze beter
niet kunt aanraken. Zorg ervoor dat handvaten van pannen zich niet direct boven
een ingeschakeld kookveld bevinden. Let erop dat handvaten van pannen zich
buiten het bereik van kinderen bevinden.
Het niet opvolgen van het advies kan letsel en brandwonden veroorzaken.
LET OP!
Risico op verwonding! Het vlijmscherpe lemmet van de schraper komt
bloot te liggen zodra u de beveiliging weghaalt. Wees uiterst
voorzichtig bij gebruik en leg de schraper altijd met de beveiliging
weg, buiten het bereik van kinderen. Het niet opvolgen van het advies
kan letsel en brandwonden veroorzaken.
Algemene veiligheidsinstructies
Laat het toestel tijdens gebruik niet zonder toezicht. Overkoken kan tot
rookontwikkeling leiden en vetspetters kunnen vlam vatten.
Gebruik het apparaat nooit als werk- of bergvlak.
Laat nooit voorwerpen of andere hulpmiddelen op het apparaat liggen.
Leg geen magnetiseerbare voorwerpen (bijv. kredietkaart, SD kaart) of
elektronische apparaten (bijv. computer, mp3 speler) in de nabijheid van het
apparaat liggen daar deze door het elektromagnetische veld kunnen worden
beïnvloed.
Gebruik het apparaat nooit om uzelf of een ruimte op te warmen.
Schakel de individuele kookvelden en de kookplaat na gebruik uit zoals
beschreven in deze handleiding (bijv. door gebruik van de touch bediening).
Vertrouw voor het uitschakelen niet op de panherkenning wanneer u de pan
weghaalt.
Sta niet toe dat kinderen met het apparaat spelen, erop zitten, staan of klimmen.
Bewaar, in het belang van uw kinderen, niets in de kastjes boven het apparaat.
Kinderen die stiekem op het apparaat klimmen kunnen ernstig worden verwond
door vallende objecten.
180
NL
Kinderen of personen met beperkte geestelijke vermogens dienen door een voor
hen verantwoordelijk persoon te worden geïnformeerd over het gebruik van het
apparaat om er zeker van te zijn dat ze het kunnen gebruiken zonder zichzelf en/
of anderen in gevaar te brengen.
Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat tenzij dit
expliciet in de handleiding wordt aanbevolen. Alle andere reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwaliceerde elektricien worden
uitgevoerd.
Laat geen zware voorwerpen op de kookplaat vallen en zet ze daar ook niet neer.
Ga niet op de kookplaat staan of zitten.
Gebruik geen pannen met scherpe randen en trek deze ook niet over het oppervlak
van de inductie kookplaat daar deze hierdoor kan beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van het oppervlakte geen metalen borstels of andere
agressieve reinigingsmiddelen omdat deze hierdoor kan beschadigen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in conventionele huishoudens
en gelijkwaardige omgevingen, zoals de personeelskeuken in een winkel of op
kantoor en andere werkomgevingen, in boerderijen en door gasten in hotels,
motels en bed & breakfasts.
Raak de kookvelden tijdens gebruik in geen geval met de blote hand aan.
Kinderen onder 8 jaar kunnen het beste uit de buurt van het apparaat blijven.
FUNCTIEWIJZE
Koken op inductie is een geavanceerde, efciënte en voordelige technologie. Het
functioneert met behulp van een wisselend magnetisch veld en draagt de hitte direct op
de pan over in plaats van deze indirect via het glazen oppervlak te verhitten. Het glas
wordt alleen heet omdat de pan het opwarmt.
Pan
Magnetisch circuit
Glaskeramische plaat
Inductiespoel
Inductiestroom
181
NL
OVERZICHT APPARAAT
1 2000 W bereik, verhoging tot
2600 W
5 2800 W exibel bereik,
verhoging tot 3500 W
2 1500 W bereik, verhoging tot
2000 W
6Glazen plaat
3 1500 W bereik, verhoging tot
1800 W
7Controlepaneel
4 2000 W bereik, verhoging tot
3000 W
182
NL
CONTROLEPANEEL
1Selectietoets hittezone 5 Aan/Uit
2Regeling timer 6Pauzefunctie
3 Regeling van het vermogen/
warmhoudfunctie/ boostfunctie
7 Controle exibel bereik/
grillfunctie
4Toetsenblokkade
183
NL
INSTALLATIE
Voorbereiden van het werkvlak
Snij het werkvlak comfort de afmetingen in de tekening uit. Voor installatiedoeleinden
moet minimaal 5 cm van de werkplaat rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor
dat de dikte van de werkplaat minimaal 30 mm is. Kies een hittebestendig en isolerend
materiaal voor het werkvlak uit. Hout en gelijkwaardig vezelrijk materiaal kan alleen
als werkvlak worden gekozen wanneer het geïmpregneerd is om het risico op een
elektrische rok te verminderen en misvorming door warmte te voorkomen.
Let op! Deveiligheidsafstand tussen de zijkanten van de kookplaat en de
binnenzijden van het werkvlak moet minimaal 3 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
L W H D A B X F
770 520 60 56 74 0 490 min. 50 min. 3
Zorg er altijd voor dat het apparaat voldoende geventileerd wordt en niets de luchttoe-
en -afvoer blokkeert. Zorg ervoor dat het apparaat in goede toestand is voordat u het
inbouwt.
184
NL
Let op! De veiligheidsafstand tussen kookvlak en hangkastje boven het kookvlak
moet minimaal 760 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Opening
luchtaanvoer
Opening
luchtafvoer 5 mm
185
NL
Voor de installatie
Zorg ervoor dat:
het werkoppervlak egaal is en dat er geen onderdelen zijn die de voor het toestel
benodigde ruimte beïnvloeden.
het werkoppervlak uit hittebestendig en isolerend materiaal bestaat.
een oven moet over een ingebouwde koelventilator beschikken wanneer het
apparaat erboven wordt ingebouwd.
een geschikte stroomonderbreker, die een volledige scheiding van het
elektriciteitsnet mogelijk maakt, conform de plaatselijke voorschriften voor
bedrading is ingebouwd en gemonteerd in de staande bedrading.
de stroomonderbreker moet van een goedgekeurd type zijn en een contactopening
van 3 mm tussen alle polen hebben (of in alle actieve [fases] conductoren, wanneer
de plaatselijke voorschriften dit toestaan).
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
u contact opneemt met de plaatselijke bouwautoriteiten wanneer u twijfelt over de
installatie.
u hittebestendige en gemakkelijk te reinigen materialen (zoals keramische tegels)
op de muren rondom de inductiekookplaat bevestigd.
Na de installatie
Zorg ervoor dat:
de stroomkabel niet toegankelijk is via kastdeurtjes en schuiades.
een toegang voor frisse lucht aan de onderkant van het apparaat gegarandeerd is
zodat de lucht kan circuleren.
een warmtescherm onder het apparaat wordt geplaatst wanneer het apparaat
boven een schuiade of kastje wordt geïnstalleerd.
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
186
NL
Voortgang installatie
1. Het apparaat moet op een stabiele, gladde oppervlakte worden geplaatst (gebruik
de verpakking). Oefen geen kracht uit op uitstekende delen.
2. Bevestig het apparaat aan het werkoppervlak door na de installatie vier beugels
aan de onderkant (zie afbeelding) te bevestigen.
3. Pas de beugels aan de dikte van het werkvlak aan.
A B C D
Schroef Beugel Boorgat Bodem
behuizing
Glas
Bevestigingsclip
Schroef ST 3.5*8
Onderkant Werkplaat
187
NL
Voorzorgsmaatregelen
LET OP!
Risico op verwonding! De inductiekookplaat moet door
gekwali ceerde krachten of elektriciens worden geïnstalleerd. Probeer
het apparaat nooit zelf in te bouwen.
Het apparaat mag niet direct boven afwasmachines, koelkasten, vrieskasten,
wasmachines of wasdrogers worden geïnstalleerd omdat het vocht de elektronica
van het apparaat kan beschadigen.
Het apparaat moet zo geïnstalleerd worden dat de hitte weg kan hetgeen de
betrouwbaarheid van het apparaat verbetert.
De muren en oppervlaktes rondom het apparaat moeten hittebestendig zijn.
Om schade te voorkomen moet de lijmlaag hittebestendig zijn.
Voor het reinigen mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
Aansluiting op het stroomnet
LET OP!
Risico op verwonding! Dit apparaat mag alleen door gekwali ceerd
personeel of een elektricien worden aangesloten op het stroomnet.
Controleer voor de aansluiting of:
het kabelsysteem bij u thuis geschikt is voor het benodigde vermogen van het
apparaat.
de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven.
de voedingskabels bestand zijn tegen de belasting die op het typeplaatje is
aangegeven.
Gebruik geen adapter, overgangsstukken of meervoudige stekkerdozen om het
apparaat aan te sluiten omdat deze tot oververhitting en brand kunnen leiden. De
stroomkabel mag geen hete onderdelen van het apparaat aanraken en moet zo
geplaatst worden dat het op geen enkel moment meer dan 75°C wordt.
Tip: overleg van tevoren met uw elektricien of het stroomnet bij u thuis geschikt is
voor het apparaat. Wijzigingen in de stroomvoorziening mogen uitsluitend door een
hiervoor gekwali ceerde elektricien worden uitgevoerd.
188
NL
Wanneer de stroomkabel beschadigd is en vervangen moet worden neemt u
contact op met de fabrikant of de klantenservice om schade aan eigendommen en
persoonlijk letsel te voorkomen.
Wanneer het apparaat direct met het stopcontact wordt verbonden moet een
omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minimaal 3 mm tussen
alle contacten worden geïnstalleerd.
De installateur moet de veiligheid van de elektrische verbinding controleren en
ervoor zorgen dat deze aan alle veiligheidsnormen voldoet.
De stroomkabel mag niet verbogen of plat gedrukt worden.
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadiging.
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Touch bediening
De toetsen van het controlepaneel reageren op aanraking. Het is dus niet nodig om
druk uit te oefenen bij het aanraken.
Gebruik voor het aanraken de bal van de vinger en niet de punt.
Iedere keer dat het apparaat een aanraking registreert laat het een piep horen.
Let erop dat de toetsen altijd schoon en droog zijn en dat ze niet afgedekt worden
(bijvoorbeeld door voorwerpen of een kleedje). Zelfs een dun laagje water kan het
gebruik van de toetsen al hinderen.
189
NL
Selecteren van het kookgerei
Let op! Gebruik uitsluitend kookgerei dat geschikt is voor inductie. Kijk op de
verpakking of de onderkant van de pan of het inductiesymbool zichtbaar is.
U kunt ter controle van de bruikbaarheid een
magnetische test uitvoeren. Beweeg een magneet
in de richting van de onderkant van de pan.
Wanneer de magneet aangetrokken wordt is de
pan geschikt voor inductie.
Wanneer u geen magneet bij de hand heeft:
1. Doe wat water in een pan waarvan u de geschiktheid wilt controleren.
2. Wanneer het symbool niet op het controlepaneel verschijnt en het water warm
wordt is de pan geschikt voor inductie.
Kookgerei dat gemaakt is van de volgende materialen, is niet geschikt: zuiver edelstaal,
aluminium of koper zonder magnetische onderkant, glas, hout, porselein, keramiek en
aardewerk. Gebruik geen kookgerei dat scherpe randen of een afgeronde onderkant
heeft.
Controleer of de onderkant van uw pan recht is, plat op het glazen oppervlak ligt en
even groot is als het kookveld. Gebruik uitsluitend pannen waarvan de doorsnede
hetzelfde is als de markering op het kookveld. Wanneer u een wat grotere pan gebruikt
wordt de energie op het hoogste efciëntieniveau verbruikt. Wanneer u een kleinere
pan neemt kan de efciëntie minder zijn dan verwacht. Het is mogelijk dat pannen
met een doorsnede van minder dan 140 mm niet door de inductiekookplaat worden
herkend. Plaats de pan altijd in het midden van de kookplaat.
190
NL
Til de pan altijd van de inductiekookplaat. Trek niet aan de pan om beschadiging van
het glas te voorkomen.
Afmetingen pannen
De kookvelden passen zich, tot op zekere hoogte, automatisch aan de doorsnede van
de onderkant van de pan aan. De onderkant van de pan moet een minimale doorsnede
hebben die overeenkomt met het kookveld. Voor de meeste efciëntie plaatst u de pan
in het midden van uw kookveld.
Kookzone (mm) Doorsnede onderkant
inductiekookgerei
Minimum (mm)
160 100
180 12 0
280 180
Flexibel
inductiebereik 240
Beginnen met koken
Raak de Aan / Uit toets aan. Na het inschakelen
piept het apparaat eenmaal en het controlepaneel
geeft „-“ of „- -“ aan, wat betekent dat het
apparaat zich in stand-by modus bevindt.
Plaats een geschikte pan op het kookveld dat u wilt
gebruiken.
Verzeker uzelf ervan dat de onderkant van de
pan en het oppervlak van het kookveld schoon en
droog zijn.
191
NL
Pas het vermogen aan door de toetsen - of + aan te raken of met de vinger langs
de temperatuurregelaar te schuiven dan wel deze op een willekeurige plaats aan te
raken.
Wanneer u binnen een minuut geen temperatuurkeuze maakt schakelt
de inductieplaat zich automatisch uit. Dan moet u het apparaat opnieuw
inschakelen en bij stap 1 beginnen.
U kunt de temperatuurinstelling op elk moment tijdens het kookproces wijzigen.
Wanneer u met uw vinger langs de temperatuurregelaar schuift varieert het
vermogen van stand 1 tot stand 9.
Het symbool knippert afwisselend met de temperatuurinstelling op het
controlepaneel. Dat betekent dat:
u de pan niet correct op het kookveld heeft gezet of,
de pan die u gebruikt niet geschikt is voor inductie of,
de pan te klein is of zich niet in de midden van het kookveld bevindt.
Er wordt niet verhit wanneer er geen geschikte pan op het kookveld is gezet. Het
controlepaneel schakelt zich automatisch na een minuut uit wanneer er geen passende
pan op het kookveld wordt gezet.
192
NL
Het koken beëindigen
Veeg met uw vinger van rechts naar links over de temperatuurregelaar en houd hem
aan de linkerkant een seconde ingedrukt om de inductiekookplaat uit te schakelen.
Schakel het hele kookoppervlak uit door op de
Aan/Uit-toets te drukken.
'H' geeft aan dat het kookveld nog te heet is om aan te raken. De weergave
verdwijnt zodra het oppervlakte tot een veilige temperatuur is afgekoeld. Deze
functie kan ook worden gebruikt om energie te besparen wanneer u nog iets anders
wilt verwarmen. U kunt de betreffende pan dan gewoon op de nog hete plaat
zetten.
Boostfunctie
Deze functie maakt het voor één kookveld mogelijk om binnen een seconde gedurende
max. 5 minuten het vermogen te verhogen. Hierdoor kan het kookproces versneld
worden.
Houdt aan de rechterkant van de temperatuurregelaar punt 'B' 3 seconden
ingedrukt. De vermogensindicator toont 'P', wat betekent dat het vermogen van deze
zone tijdelijk is verhoogd.
193
NL
De vermogenstoename duurt 5 minuten. Aansluitend keert het kookveld terug naar
het daarvoor ingestelde vermogen.
Wanneer u de boostfunctie binnen deze 5 minuten al wilt deactiveren raakt
u tweemaal het punt 'B' aan. Het vermogen van de kookplaat is nu stand
9. Het vermogen kan nu worden aangepast door met uw vinger over de
temperatuurregelaar te vegen.
Info m.b.t. de boostfunctie
De drie/ vier zones zijn opgedeeld in twee groepen. De boostfunctie kan altijd maar
op één veld per zone worden toegepast. Voordat u de boostfunctie activeert schakelt u
eerst het andere kookveld aan dezelfde kant uit.
Zone 1 Zone 2
of
194
NL
Warmhoudfunctie
De warmhoudfunctie dient om maaltijden warm te houden.
Selecteer de kookpit waarbij de warmhoudfunctie wilt
gebruiken druk 3 seconden lang op de warmhoudtoets. Het
display geeft dan 'A' aan om aan te geven dat de kookplaat
gebruikt wordt voor warm houden.
Wanneer u de warmhoudfunctie wilt deactiveren drukt u 3 seconden lang op de
warmhoudtoets. Het display geeft dan '0' weer.
Pauzefunctie
De pauzefunctie kan op elk moment tijdens het kookproces worden gebruikt. Hiermee
kan het verhitten van het kookveld worden onderbroken en weer opgestart worden.
Controleer of het kookveld ingeschakeld is. Info: Deze functie kan alleen worden
gebruikt wanneer het kookveld ingeschakeld is. Raak de toets STOP+GO aan en het
display geeft 'II' weer, wat betekent dat het kookveld op pauze staat.
195
NL
Druk voor het afbreken van de pauzefunctie opnieuw op STOP+GO. Het kookveld
keert terug naar de ervoor ingevoerde vermogensinstellingen.
Flexibel inductiebereik
Dit bereik kan als een groot kookveld of als twee individuele kookvelden worden
gebruikt, afhankelijk van wat u nodig heeft om te koken.
Het exibele bereik bestaat uit twee onafhankelijk van elkaar functionerende
inductiespoelen die afzonderlijk kunnen worden bediend. Wanneer u het exibele
bereik als een groot kookveld gebruikt heeft het overal hetzelfde vermomgen
wanneer u er een pan op plaatst. Het deel waar de pan niet op staat wordt
automatisch uitgeschakeld.
Voorbeelden voor een goede en een slechte positionering van de pan:
Let op! Zorg ervoor dat het kookgerei altijd in het midden van de kleine kookplaten
staat, ook wanneer u de exibele inductiezone gebruikt. Als het kookgerei
ovaal, rechthoekig of erg lang is, moet u ervoor zorgen dat u het op het exibele
inductiezone plaatst, zodat beide kruisen (elk in het midden van de kleine kookplaat)
bedekt zijn. Het kookgerei moet meer dan ¾ van het verwarmingsoppervlak
bedekken. Het plaatsen van een ronde pan in het middengebied is niet aan te raden.
196
NL
Gebruik als één groot kookveld
Om het exibele bereik als één groot kookveld te
gebruiken raakt u gewoon de bijbehorende toets
aan. De vermogensinstelling functioneert zoals bij de
individuele kookvelden.
Gebruik als twee onafhankelijke kookvelden
Om het exibele bereik als twee onafhankelijke
kookvelden met verschillende vermogens te
gebruiken drukt u opnieuw op de bijbehorende toets
en de instelling wordt gewijzigd.
Gebruik van de BBQ-functie
De BBQ-functie maakt het mogelijk om de temperatuur constant te houden in de
exibele modus.
Raak een willekeurige plaats op de temperatuurregelaar in de linker zone aan.
Houdt de toets voor het exibele bereik 3 seconden lang ingedrukt om de grillfunctie
te activeren, 'b' en 'q' worden vervolgens weergegeven.
Wanneer u de grillfunctie wilt deactiveren drukt u opnieuw de toets voor het exibele
bereik. Het apparaat keert terug naar vermogensstand '0' en kan opnieuw ingesteld
worden.
197
NL
Toetsenblokkade
U kunt de toetsen blokkeren om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld
kinderen die de kookvelden per ongeluk inschakelen).
Wanneer de toetsenblokkade actief is zijn alle toetsen, behalve de Aan / Uit
knop, gedeactiveerd.
Activeren van de toetsenblokkade:
Druk op de toets toetsenblokkade. Het timerdisplay geeft 'Lo' aan.
Deactiveren van de toetsenblokkade:
1. Controleer of het kookveld ingeschakeld is.
2. Raak de toetsenblokkadeknop een paar seconden aan.
3. U kunt het kookveld nu gebruiken.
VERWARMEND VERMOGEN INSTELLEN
Vermogensstand Geschikt voor
1-2
Verwarmen van kleine hoeveelheden voedsel
Smelten van chocolade
Sudderen
Langzaam verwarmen
3-4
Opwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken
7-8 Kort aanbraden
Pasta koken
9
Frituren en scherp aanbraden
Soep aan de kook brengen
Water aan de kook brengen
198
NL
TIMERINSTELLINGEN
U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken:
1. U kunt een bepaalde tijd instellen waarna het apparaat begint de piepen. In dit
geval wordt na aoop geen enkel kookveld uitgeschakeld.
2. U kunt de timer zo instellen dat na aoop van het geprogrammeerde aantal
minuten één of meerdere kookvelden automatisch uitgeschakeld worden.
Gebruik van de timer zonder kookveldselectie
Controleer of het kookveld ingeschakeld is. U kunt de kookwekker ook gebruiken
wanneer u geen kookveld heeft geselecteerd.
Wanneer u de - of + toetsen gebruikt in de
timermodus, begint de minuutweergave te knipperen
en verschijnt '00' op het scherm. Druk op de toetsen
+ en - om de tijd telkens met een minuut te verhogen
of te verlagen.
Wanneer u de toetsen + of - ingedrukt houdt, wordt de tijd telkens met 10 minuten
verhoogd of verlaagd. Wanneer de door u ingestelde tijd de 99 minuten overschrijdt
gaat de timer automatisch weer naar 0. Deactiveer de timer door net zolang op de -
toets te drukken tot de tijd op 0 staat. De timerfunctie wordt afgebroken en het display
geeft '00' en vervolgens '- -' weer.
Zodra de tijd ingesteld is begint direct de countdown.
Het display laat de nog resterende tijd zien en de
timerweergave knippert gedurende 5 seconden. De
rode punt naast de vermogensstand licht op zodra
een kookveld is gekozen.
Wanneer de timer afgelopen is piept het alarm
ca. 30 seconden en het beeldscherm geeft '00' en
vervolgens '- -' weer.
199
NL
Meer dan één kookveld met de timer uitschakelen
Raak in de kookveldselectie de toets van de kookplaat aan die u automatisch uit wilt
laten schakelen (bijv. kookplaat 2#). 2. Rak de toets - of + aan. De minutenweergave
begint te knipperen en '30' wordt op het display weergegeven.
Druk op de - of + toets. De minutenweergave
begint te knipperen en '30' wordt op het display
weergegeven. Programmeer de tijd door op de - en
+ toetsen te drukken. Druk op de toets + of - om
de tijd telkens met een minuut te verhogen of te
verlagen. Wanneer u de toets + of - ingedrukt houdt,
wordt de tijd telkens met 10 minuten verhoogd of
verlaagd. Wanneer de door u ingestelde tijd de 99
minuten overschrijdt gaat de timer automatisch weer
naar 0.
Raak om de timer te deactiveren de temperatuurregelaar aan en aansluitend de
timertoets. De timer wordt gedeactiveerd. Het display geeft vervolgens '00' en
aansluitend '- -' weer.
Zodra de tijd ingesteld is begint direct de countdown.
Het display laat de nog resterende tijd zien en de
timerweergave knippert gedurende 5 seconden.
De rode punt naast de vermogensweergave van een kookplaat licht op, hetgeen
betekent dat deze kookplaat is geselecteerd. Wanneer de timer afgelopen is schakelt
de bijbehorende kookplaat zich automatisch uit en geeft 'H' aan.
Let op! Andere kookplaten, indien eerder ingeschakeld, blijven ingeschakeld.
200
NL
Selectie meerdere kookvelden
Wanneer u deze functie voor meer dan één hittezone gebruikt laat het timerdisplay de
kortste tijd zien.
Voorbeeld: de timer van zone 2 is op 3 minuten ingesteld, die van zone 3 op 6 minuten.
Het display geeft [03] aan.
Ingesteld op 6 minuten.
Ingesteld op 3 minuten.
Let op! De knipperende rode punt naast de vermogensweergave betekent dat de
timerweergave de tijd van de hittezone weergeeft. Wanneer u de ingestelde tijd van
een andere hittezone wilt controleren raakt u de hittezone-toets aan. De timer geeft
de ingestelde tijd aan.
Wanneer de tijd afgelopen is gaat de kookzone uit en laat het display [H] zien.
Wanneer u een timer die al aftelt opnieuw wilt instellen begint u opnieuw bij stap 1.
Tijd tot automatische deactivering
De automatische uitschakeling is een beschermende functie van het apparaat. Als u
vergeet de kookplaat na het koken uit te schakelen, schakelt de kookplaat automatisch
uit na een in de fabriek ingestelde tijd. De tijden verschilt per vermogensstand, zoals
blijkt uit onderstaande tabel:
Vermogens-
stand
Warm
houden 123456789
Bedrijfsduur
(uren) 8 888444222
Wanneer de pan van het kookveld wordt gehaald, stopt het toestel automatisch met
verwarmen en schakelt het na 2 minuten automatisch uit.
201
NL
KOOKTIPS
LET OP!
Brandgevaar! Wees bijzonder voorzichtig aangezien olie en vet heel
snel heet worden, zeker wanneer u de boostfunctie gebruikt. Bij heel
hoge temperaturen kunnen olie en vet spontaan ontsteken en vormen
dan een groot brandgevaar.
Tips voor het koken
Reduceer de warmte wanneer het eten begint te koken.
Het gebruik van een deksel reduceert de bereidingstijd en bespaart energie door
de warmte vast te houden.
Beperk de hoeveelheid water of vet om de bereidingstijd te reduceren.
Begin het kookproces met een hoge temperatuurinstelling en reduceer de warmte
zodra het eten voldoende verhit is.
Sudderen, rijst koken
Bij het sudderen wordt de inhoud van de pan onder het kookpunt, op ongeveer
85°C, gaar gekookt. Af en toe stijgen er belletjes op. Sudderen is de sleutel tot
heerlijke soepen en malse schotels daar de smaak zich kan ontwikkelen zonder dat
het eten daarbij te lang gekookt wordt. Op ei gebaseerde en met meel aangedikte
sauzen kunt u het beste ook onder het kookpunt klaarmaken.
Voor het bereiden van rijst met de absorptiemethode kan een hoger vermogen
nodig zijn om te garanderen dat de rijst ook in de aanbevolen tijd gaar wordt.
202
NL
Steak aanbraden
Voor het bereiden van sappige, aromatische steaks:
1. Laat het vlees gedurende circa 20 minuten op kamertemperatuur rusten.
2. Verhit een pan.
3. Wrijf beide kanten van de steak met olie in. Druppel wat olie in de hete pan en leg
aansluitend de steak erin.
4. Draai de steak tijdens het aanbraden maar één keer om. De duur van het
aanbraden hangt af van de dikte van de steak af en van uw eigen voorkeur. De tijd
kan per kant variëren tussen 2-8 minuten. Druk op de steak (bijvoorbeeld met een
vork of houten lepel) om te controleren hoe gaar hij is. Hoe steviger het aanvoelt,
hoe gaarder hij is.
5. Leg de steak aansluitend een aantal minuten op een warm bord zodat hij kan
rusten en mals kan worden.
Roerbakken
1. Kies een wok of grote pan die compatibel is met koken op inductie.
2. Houdt alle ingrediënten en accessoires klaar. Het roerbakken gaat snel. Wanneer
u grote hoeveelheden levensmiddelen heeft, bakt u deze in porties en niet alles
ineens.
3. Verwarm de pan kort voor en voeg twee theelepels olie toe.
4. Bak eerst het vlees aan, haal het uit de pan en zorg dat het warm blijft.
5. Bak de groente al roerende. Wanneer de groente heet, maar nog niet helemaal
gaar is, reduceert u de warmte van het kookveld, legt u het vlees terug in de pan en
voegt u uw saus toe.
6. Roer de ingrediënten rustig door elkaar om te garanderen dat alles goed warm
wordt.
7. Serveer het eten direct.
Let op! Wanneer een niet-magnetische pan (bijv. aluminium), een pan met een
incorrect formaat of een klein voorwerp (bijv. een mes, vork of schaaltje) op de
inductieplaat ligt, gaat het apparaat na een minuut automatisch in de stand-by
modus. De ventilator koelt het apparaat nog een minuutje verder af.
203
NL
VERWARMEND VERMOGEN INSTELLEN
Vermogensstand Geschikt voor
1-2
Verwarmen van kleine hoeveelheden voedsel
Smelten van chocolade
Sudderen
Langzaam verwarmen
3-4
Opwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken
7-8 Kort aanbraden
Pasta koken
9
Frituren en scherp aanbraden
Soep aan de kook brengen
Water aan de kook brengen
204
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op! Neem voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Wat Hoe Belangrijk!
Dagelijkse
verontreiniging
op het glas
(vingerafdruk-
ken, afdrukken
en vlekken,
veroorzaakt
door overv-
loedig, niet-
suikerhoudend
voedsel en
vloeistoffen)
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Sproei een reinigingsmiddel
voor kookplaten op het
oppervlak zolang dit nog
warm, maar niet meer
heet, is.
3 Wis met een vochtige doek
na en droog de plaat met
een handdoek af.
4 Zet de kookplaat weer aan.
Wanneer de kookplaat
uitgeschakeld is verdwijnt
de weergave 'heet
oppervlak' hoewel de
kookplaat nog heet is.
Let op dat u zich niet
verbrandt!
Gebruik geen
schuursponsjes of
schuurmiddel aangezien
die het oppervlak kunnen
beschadigen. Kijk op
de verpakking of uw
schoonmaakmiddel
geschikt is voor keramische
kookplaten.
Laat geen resten
schoonmaakmiddel op de
plaat achter, dit kan het
glas aantasten.
205
NL
Wat Hoe Belangrijk!
Overgelopen,
gesmolten
of heet,
suikerachtig
residu en
spetters op het
glas.
Verwijder vuil met een
tapijtmes, een scheermes of
een schraper voor keramische
kookplaten, maar let op dat
u zich niet aan de hete plaat
brandt.
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Houdt de schraper in een
hoek van 30°C en schraap
het vuil naar een koude hoek
van de kookplaat.
3 Verwijder het vuil met een
droge lap of theedoek.
4 Volg de stappen 2-4 onder
'Dagelijkse verontreiniging'.
Verwijder vlekken en
spetters direct aangezien
het lastiger te verwijderen
is wanneer het eenmaal
koud geworden is.
Let op! Risico op
verwonding! Zodra de
beschermkap van het
tapijtmes wordt verwijderd,
steekt het scherpe mes
eruit. Ga hier voorzichtig
mee om, om letsel te
voorkomen.
Overgelopen
voedsel of
vloeistof op de
functietoetsen.
1 Schakel de kookplaat uit.
2 Laat het residu weken.
3 Neem de toetsen met een
vochtige lap, een zachte
spons of een theedoek af.
4 Volg de stappen 2-4 onder
'Dagelijkse verontreiniging'.
Het kan zijn dat de kookplaat
piept, zichzelf uitschakelt
of dat de toetsen niet meer
functioneren zolang de
vloeistof erop zit. Verzeker uzelf
ervan dat de toetsen schoon en
droog zijn voordat u de plaat
weer aanzet.
206
NL
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat
laat een zacht,
zoemend geluid
horen wanneer
het met een
hoge tempe-
ratuurinstelling
wordt gebruikt.
Dit wordt veroorzaakt door de
inductietechnologie.
Dit is normaal. Het geluid
zal echter minder worden of
verdwijnt volledig wanneer u
de temperatuur lager zet.
Het geluid
van de interne
ventilator is
hoorbaar.
De ingebouwde ventilator gaat
aan om oververhitting van
de elektronica te voorkomen.
Het kan voorkomen dat
de ventilator nog enige
tijd doorloopt nadat u het
apparaat uitgeschakeld heeft.
Dit is normaal en hier hoeft
niets aan gedaan te worden.
Schakel de stroom van het
stopcontact niet uit als de
ventilator van het apparaat nog
draait.
De pan wordt
niet warm en
het symbool
wordt
weergegeven.
1 Het apparaat herkend de
pan niet omdat deze niet
geschikt is voor inductie.
2 Het apparaat herkend de
pan niet omdat deze te klein
is of zich niet in het midden
van het kookveld bevindt.
Gebruik uitsluitend pannen die
geschikt zijn voor inductie (zie:
'Selecteren van kookgerei').
Plaats de pan in het midden
van het kookveld en controleer
of de afmetingen van de
onderkant geschikt zijn voor het
kookveld.
Het apparaat
of het kookveld
heeft zichzelf
onverwacht
vanzelf
uitgeschakeld,
een geluid
klinkt en een
foutmelding
wordt
weergegeven
(vaak
afwisselend
met één of twee
cijfers van de
timer).
Technische fout. Noteer de foutcode, schakel
de stroom naar het stopcontact
uit en neem contact op met de
klantendienst.
207
NL
Foutmeldingen en hun betekenis
Het apparaat is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. Zo kan de technicus meerder
componenten controleren zonder dat het apparaat uit elkaar moet worden gehaald.
Foutmelding Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
F3/ F4 Temperatuursensor van
inductiespoel defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
F9/FA IGBT temperatuursensor
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
E1/ E2 Abnormale spanning. Controleer of de
stroomspanning normaal
is. Zet het apparaat aan
wanneer de spanning
normaal is.
E3 De temperatuur van de
temperatuursensor van de
inductiespoel is heel hoog.
Neem contact op met de
klantenservice.
E5 De IGBT temperatuursensor
meet hoge temperaturen.
Zet het apparaat pas weer
aan wanneer het afgekoeld
is.
208
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
af te voeren beschermt u het milieu en de gezondheid van uw
medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie over
recycling en het afvoeren van dit product ontvangt u van uw
gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Klarstein 10033023 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor