Miele HS15 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
M.-Nr. 10 703 051
HS15
2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 35
fr ......................................................................................................................... 66
nl ........................................................................................................................ 95
it ......................................................................................................................... 124
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 5
Gerätebeschreibung............................................................................................ 12
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 14
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 16
Abbildungsverweise ............................................................................................ 16
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 17
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 18)........................................ 19
Gebrauch.............................................................................................................. 19
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 23
Wartung ................................................................................................................23
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 24
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 24
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 24
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 25
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 25
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 25
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 25
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 26
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 26
Wie tausche ich die Abluftfilter AirClean Plus 50, Active AirClean 50 und
HEPA AirClean 50 aus? ........................................................................................ 26
Abluftfilter umrüsten ............................................................................................. 27
Serviceanzeige mit Resettaste ............................................................................. 27
Wann tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus?......................................... 27
Wie tausche ich die Batterie am Funkhandgriff aus? ........................................... 28
Wann tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus?...................................... 28
Wie tausche ich die Batterien am LED-Handgriff aus? ........................................ 28
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... 28
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 28
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 28
Pflege.................................................................................................................... 29
Was tun, wenn ... ................................................................................................. 30
Technische Daten ................................................................................................ 30
de - Inhalt
4
Konformitätserklärung........................................................................................ 30
Kundendienst....................................................................................................... 31
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 31
Garantie................................................................................................................. 31
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 31
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf-
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Bei Modellen mit LED- oder Funkhandgriff: Die Batterien
dürfen nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z.B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entla-
dungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs
ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Ach-
ten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metall-
streifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs im-
mer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet
ist.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Wichtig für den Umgang mit den Batterien (bei Modellen
mit LED- oder Funkhandgriff):
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Batterien nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht
ins Feuer werfen.
Entsorgung der Batterien: Entnehmen Sie dem Handgriff
die Batterien und entsorgen Sie diese über das kommu-
nale Sammelsystem. Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Herstel-
ler die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
11
de - Gerätebeschreibung
12
0,29"
Boost
de - Gerätebeschreibung
13
aSaugschlauch *
bEntriegelungstaste für Zubehörfach
cStaubbeutel-Wechselanzeige
dAnzeigefeld *
eFußtaste für automatische Kabelaufwicklung
fParksystem für Saugpausen *
gFußtaste Ein/Aus
hAnschlusskabel
iLenkrollen *
jOriginal Miele Abluftfilter *
kParksystem zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
lMotorschutzfilter
mOriginal Miele Staubbeutel
nTragegriff
oBodendüse *
pEntriegelungstasten
qTeleskoprohr
rEntriegelungstaste für Staubraumdeckel
sEntriegelung für Teleskoprohr
tSaugstutzen
uLED *
vTaste Standby für kurze Saugpausen *
wTasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
xHandgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
yAnzeigelampe Thermoschutz *
zTaste Restart *
{Anzeigelampe Standby *
|Serviceanzeige mit Resettaste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
14
Entsorgung der Transportver-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu-
rück.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersi-
cher aufbewahrt wird.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
15
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkumulatoren,
die auch nach dem Gebrauch nicht in
den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetz-
lich verpflichtet, nicht vom Gerät fest
umschlossene Altbatterien und Altakku-
mulatoren zu entnehmen und zu einer
geeigneten Sammelstelle (z.B. Han-
delsgeschäft) zu bringen, wo sie unent-
geltlich abgegeben werden können.
Batterien und Akkumulatoren enthalten
möglicherweise Stoffe, die der mensch-
lichen Gesundheit und der Umwelt
schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw.
des Akkumulators gibt weitere Hinwei-
se. Die durchgestrichene Mülltonne be-
deutet, dass Sie die Batterien und Ak-
kumulatoren auf keinen Fall in den
Hausmüll werfen dürfen. Ist die durch-
gestrichene Mülltonne mit einem oder
mehreren der aufgeführten chemischen
Zeichen gekennzeichnet, enthalten die-
se Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder
Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulatoren ent-
halten wichtige Rohstoffe und können
wiederverwertet werden. Die getrennte
Sammlung von Altbatterien und Altak-
kumulatoren erleichtert die Behandlung
und das Recycling.
de
16
Anmerkung zu den Europäi-
schen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energie-
effizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.mie-
le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie-
effizienzlabel genannte jährliche Ener-
gieverbrauch beschreibt den indikati-
ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs-
vorgängen. Der tatsächliche Energiever-
brauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun-
gen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den fol-
genden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leit-
fadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse in Teppichstellung genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wur-
de diese, speziell für die Hartbodenrei-
nigung entwickelte Bodendüse, zur Er-
mittlung der oben genannten Werte auf
Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angege-
benen Kombinationen und Einstellun-
gen der Bodendüsen auf den unter-
schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubbeutel, Motor-
schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
de
17
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie
zum Saugen auf die jeweils bequemste
Länge auseinander ziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo-
dendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo-
dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Teleskoprohr mit einer leichten Dre-
hung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse
einstellen(Abb. 07, 08 + 09)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her-
ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
de
18
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
umschaltbaren Bodendüse zu hoch,
so reduzieren Sie die Saugleistung,
bis sich die Bodendüse leicht schie-
ben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch -
Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau-
gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Batterien in LED-Handgriff einlegen
(Abb. 10 + 11)
(je nach Modell)
Drehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung heraus.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungsflächen seitlich an der Abde-
ckung und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie den Batteriehalter
und setzen Sie die drei beiliegenden
Batterien ein. Achten Sie dabei auf
die Polarität.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder
ein. Als Einführhilfe sind im Batterie-
fach und am Batteriehalter Pfeile an-
gebracht, die übereinstimmend in ei-
ne Richtung zeigen müssen.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip am Abluftfilter
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 12).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (hellblau)
c Active AirClean 50 (schwarz)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil-
ter c oder d ausgestattet, so ist die Ab-
luftfilter-Wechselanzeige timestrip zu
aktivieren.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 13).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 14).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip(Abb. 15).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 16).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip zeigt die Nutzungsdauer des Ab-
luftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstun-
den, was in etwa der durchschnittlichen
Nutzung eines Jahres entspricht, ist das
Anzeigefeld rot ausgefüllt (Abb. 17).
de
19
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 18)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen
Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann dadurch in die jeweils güns-
tigste Stellung gedreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö-
beln, Matratzen, Kissen, Vorhän-
gen usw.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus-
gestattet, die nicht abgebildet sind.
– Turbobürste
Bodendüse AllergoTeQ
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre-
chenden Zubehörteils bei.
Zubehör entnehmen (Abb. 19)
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Das Zubehörfach öffnet sich.
Entnehmen Sie das gewünschte Zu-
behör.
Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Saugpinsel am Eco Comfort-Hand-
griff (Abb. 20)
Einzelne Modelle sind mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet.
Der Saugpinsel eignet sich zum Absau-
gen unempfindlicher Oberflächen, z.B.
zum Absaugen von Tastaturen oder
zum Aufsaugen von Krümeln.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
ihn über die Führung, bis er deutlich
einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schieben Sie den Saugpinsel zu-
rück in die Ausgangsposition, bis er
deutlich einrastet.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 21)
Auch geeignet zum Absaugen von Trep-
penstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 22)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus, max.
jedoch ca.7,5/8,5m (je nach Modell).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
de
20
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi-
gung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 23)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht kom-
plett aufgerollt werden soll, so können
Sie diese Funktion deaktivieren. Halten
Sie das Anschlusskabel dazu während
des Aufrollens in der Hand und ziehen
Sie kurz daran, wenn das Aufrollen be-
endet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 24)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Die gewählte Leistungsstufe leuchtet
gelb.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch-
entwicklung
Teppiche und Teppichböden
aus Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die umschaltbare Boden-
düse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie-
ben lässt.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugleistungs-
wähler ausgestattet.
– Fußtasten
– Funkhandgriff
Fußtasten (Abb. 25)
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu-
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün-
schen.
de
21
Fußtasten mit Funktion Boost
(Abb. 26 + 27)
Einzelne Modelle sind zusätzlich mit ei-
ner Leistungsstufe Boost ausgestattet.
Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leis-
tungssteigerung, um hartnäckigen Fein-
und Grobschmutz aufzusaugen.
Drücken Sie die Fußtaste +, bis die
maximale Leistungsstufe erreicht ist.
Drücken Sie die Fußtaste + erneut.
Die Leistungsstufe Boost wird für 20
Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost
leuchtet gelb.
Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Drücken Sie die Fußtaste - vor Ablauf
der 20 Sekunden.
Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
und die maximale Leistungsstufe wird
aktiviert.
Drücken Sie die Fußtaste + nach Ab-
lauf der 20 Sekunden erneut.
Die Leistungsstufe Boost wird ein zwei-
tes Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese
Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge
möglich, anschließend erst wieder nach
einer Minute Wartezeit.
Die Nutzung der Leistungsstufe
Boost verändert den tatsächlichen
Energieverbrauch (siehe Kapitel "An-
merkung zu den Europäischen Ver-
ordnungen (EU) Nr. 665/2013 und
(EU) Nr. 666/2013").
Funkhandgriff (Abb. 28)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit
der Fußtaste Ein/Aus leuchtet die
Anzeigelampe Standby am Staub-
sauger gelb.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Die Anzeigelampe Standby am
Staubsauger erlischt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu-
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste +, wenn Sie ei-
ne höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Taste -, wenn Sie ei-
ne niedrigere Saugleistung wün-
schen.
Funkhandgriff mit Funktion Boost
Einzelne Modelle sind zusätzlich mit ei-
ner Leistungsstufe Boost ausgestattet.
Sie ermöglicht kurzzeitig eine Leis-
tungssteigerung, um hartnäckigen Fein-
und Grobschmutz aufzusaugen.
Drücken Sie die Taste +, bis die maxi-
male Leistungsstufe erreicht ist.
Drücken Sie die Taste + erneut.
Die Leistungsstufe Boost wird für 20
Sekunden aktiviert. Die Anzeige Boost
am Staubsauger leuchtet gelb.
Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Drücken Sie die Taste - vor Ablauf der
20 Sekunden.
Sie verlassen die Leistungsstufe Boost
und die maximale Leistungsstufe wird
aktiviert.
Drücken Sie die Taste + nach Ablauf
der 20 Sekunden erneut.
de
22
Die Leistungsstufe Boost wird ein zwei-
tes Mal für 20 Sekunden aktiviert. Diese
Aktivierung ist ein drittes Mal in Folge
möglich, anschließend erst wieder nach
einer Minute Wartezeit.
Die Nutzung der Leistungsstufe
Boost verändert den tatsächlichen
Energieverbrauch (siehe Kapitel "An-
merkung zu den Europäischen Ver-
ordnungen (EU) Nr. 665/2013 und
(EU) Nr. 666/2013").
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 29 + 30)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
LED-, Funk- oder Eco Comfort-Hand-
griff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z.B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z.B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich entladen kön-
nen. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu
vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffs ein Metallstreifen als Ab-
leitvorrichtung eingearbeitet. Achten
Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
Hand diesen Metallstreifen immer
berührt. Ist Ihr Staubsauger mit ei-
nem Eco Comfort-Handgriff ausge-
stattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen
Teil des Handgriffs immer umfasst,
da darin die Ableitvorrichtung einge-
arbeitet ist (Abb. 31, 32 + 33).
Betrieb unterbrechen (Abb. 28)
(bei Modellen mit Funkhandgriff)
In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbre-
chen.
Drücken Sie die Taste Standby am
Funkhandgriff.
Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus,
sondern nur für kurze Saugpausen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi-
gung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie fol-
gende Möglichkeiten:
de
23
Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger
in der zuletzt gewählten Leistungsstu-
fe ein.
Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigs-
ten Leistungsstufe ein.
Arbeitsbereich ausleuchten (Abb. 34)
(bei Modellen mit LED-Handgriff)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches
ist Ihr Staubsauger mit einer LED am
Handgriff ausgestattet.
Drücken Sie die Taste am LED-
Handgriff.
Nach ca. 30 Sekunden schaltet sich die
Beleuchtung automatisch wieder aus.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 35)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hier-
bei auf einer schrägen Fläche, z.B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die
Rohrteile des Teleskoprohres kom-
plett ein.
Ein-/Ausschalter im Parksystem
Einzelne Modelle sind mit einem Ein-/
Ausschalter im Parksystem ausgestat-
tet.
Der Betrieb des Staubsaugers wird au-
tomatisch unterbrochen, wenn Sie den
Saugvorsatz mit dem Parknocken in
das Parksystem stecken. Beim Heraus-
nehmen des Saugvorsatzes schaltet
sich der Staubsauger in der zuletzt ge-
wählten Leistungsstufe wieder ein.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 36)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett einzuschieben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten:
Original Miele Staubbeutel
– Motorschutzfilter
de
24
Original Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "ORIGI-
NAL Miele"-Logo zu verwenden.
Dann können Sie sicher sein, dass
die Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das best-
mögliche Reinigungsergebnis er-
reicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien ge-
fertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursäch-
lich auf den Einsatz von Zubehör zu-
rückgehen, das nicht mit dem "ORI-
GINAL Miele“-Logo gekennzeichnet
ist, von der Garantie für das Gerät
nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter
können Sie über den Miele Webshop,
den Miele Kundendienst oder Ihren
Miele Fachhändler beziehen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ GN und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORI-
GINAL Miele"-Logo auf der Verpa-
ckung.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet vier Staubbeutel, einen
Abluftfilter AirClean und einen Motor-
schutzfilter. Original Miele Großpackun-
gen beinhalten 16 Staubbeutel, vier Ab-
luftfilter AirClean und vier Motorschutz-
filter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie dem
Miele Kundendienst oder Ihrem Fach-
händler die Modellbezeichnung Ihres
Staubsaugers, damit Sie die richtigen
Teile bekommen. Sie können diese Teile
aber auch bequem im Miele Webshop
bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 37)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
de
25
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z.B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an-
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausge-
tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 38 + 39)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung (Abb.
02).
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraum-
deckel bis zum Einrasten nach oben
auf (Abb. 13).
Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch,
so dass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die blaue Auf-
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver-
packung entnehmen.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde-
ckels, wenn kein Staubbeutel einge-
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu (Abb. 01).
Wann tausche ich den Motorschutz-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Staubbeutel anbrechen.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet einen Motorschutzfilter, je-
de Großpackung vier Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil-
ter aus? (Abb. 40)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
de
26
Klappen Sie den blauen Filterrah-
men bis zum deutlichen Einrasten auf
und nehmen Sie den verbrauchten
Motorschutzfilter an der sauberen Hy-
gienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 12).
a AirClean
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Staubbeutel anbrechen. Jede
Packung Original Miele Staubbeutel
beinhaltet einen Abluftfilter AirClean, je-
de Großpackung vier Abluftfilter
AirClean.
bAirClean Plus 50 (hellblau)
Nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
cActive AirClean 50 (schwarz)
dHEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip rot ausgefüllt
ist (Abb. 17). Die Anzeige leuchtet nach
ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der
durchschnittlichen Nutzung eines Jah-
res entspricht. Sie können dann noch
weitersaugen. Bedenken Sie jedoch,
dass die Saug- und Filterleistung nach-
lässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 41 + 42)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Drücken Sie die Entriegelung des Fil-
tergitters zusammen und öffnen Sie
das Filtergitter bis zum Einrasten.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an einer der beiden
sauberen Hygieneflächen heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean Plus50,Active AirClean 50
oder HEPA AirClean 50 einsetzen, so
beachten Sie dazu unbedingt das
Kapitel "Abluftfilter umrüsten".
Schließen Sie das Filtergitter.
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
AirClean Plus 50, Active AirClean 50
und HEPA AirClean 50 aus?
(Abb. 43 + 44)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
de
27
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
Drücken Sie bei Verwendung eines
Abluftfilters c oder d die Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip (Abb. 15).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
bei diesen beiden Abluftfiltern am linken
Rand des Anzeigefeldes ein schmaler
roter Farbstreifen (Abb. 16).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil-
ter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 12)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (hellblau)
c Active AirClean 50 (schwarz)
d HEPA AirClean 50 (weiß)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b, c oder d einset-
zen, so müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter herausnehmen und dafür
den entsprechenden neuen Abluftfil-
ter einsetzen.
Außerdem müssen Sie bei Verwen-
dung eines Abluftfilters c oder d die
Abluftfilter-Wechselanzeige timestrip
aktivieren (Abb. 15).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b,
c oder d einen Abluftfilter a einset-
zen, so müssen Sie diesen unbedingt
in ein Filtergitter * einlegen (Abb. 42).
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach-
kaufbares Zubehör"
Serviceanzeige mit Resettaste
(Abb. 45)
Einzelne Modelle sind mit einer Service-
anzeige ausgestattet.
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be-
triebsstunden, was in etwa der durch-
schnittlichen Nutzung eines Jahres ent-
spricht. Zu diesem Zeitpunkt soll der
Verschmutzungszustand des Motor-
schutzfilters und des Abluftfilters über-
prüft werden.
Die Anzeige müssen Sie nach jedem
Austausch dieser Teile zurücksetzen.
Dazu muss der Staubsauger einge-
schaltet sein.
Drücken Sie die Resettaste.
Die Serviceanzeige erlischt und befindet
sich wieder in der Ausgangsposition.
Das Zurücksetzen der Anzeige er-
folgt nur, wenn Sie die Resettaste
nach dem Leuchten der Anzeige
drücken, nicht aber, wenn die Reset-
taste zwischendurch gedrückt wird.
Wann tausche ich die Batterie am
Funkhandgriff aus?
Ca. alle 18 Monate. Halten Sie dazu ei-
ne 3 V Batterie (Knopfzelle CR 2032)
bereit.
de
28
Ist die Batteriekapazität erschöpft
oder keine Batterie eingelegt, so kön-
nen Sie den Staubsauger weiter be-
treiben.
Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus ein. Die
Anzeigelampe Standby am Staub-
sauger leuchtet gelb.
Drücken Sie die Taste Restart am
Staubsauger.
Der Staubsauger kann so weiter betrie-
ben werden, jedoch ausschließlich bei
maximaler Saugleistung.
Wie tausche ich die Batterie am
Funkhandgriff aus? (Abb. 46)
Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuz-
schlitz-Schraubendreher heraus und
entnehmen Sie die Abdeckung.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest.
Entsorgen Sie die alte Batterie über
das kommunale Sammelsystem.
Wann tausche ich die Batterien am
LED-Handgriff aus?
Tauschen Sie die Batterien bei Bedarf
aus. Halten Sie dazu drei 1,5 V Batteri-
en (Typ AAA) bereit.
Wie tausche ich die Batterien am
LED-Handgriff aus? (Abb. 10 + 11)
Drehen Sie die Befestigungsschrau-
be der Abdeckung heraus.
Drücken Sie die beiden Entriege-
lungsflächen seitlich an der Abde-
ckung und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie den Batteriehalter
und setzen Sie die drei beiliegenden
Batterien ein. Achten Sie dabei auf
die Polarität.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder
ein. Als Einführhilfe sind im Batterie-
fach und am Batteriehalter Pfeile an-
gebracht, die übereinstimmend in ei-
ne Richtung zeigen müssen.
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 47)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini-
gen (Abb. 48)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendü-
se bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
de
29
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol-
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle-
gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
30
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Bei einzelnen Modellen
leuchtet zusätzlich die
Anzeigelampe Thermo-
schutz .
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre-
ten, wenn z.B. sperriges Sauggut die Saugwege ver-
stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub
luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark
verschmutzter Motorschutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
Technische Daten
(für Modelle mit Funkhandgriff)
Frequenzband 433,05 MHz – 434,79 MHz
Maximale Sendeleistung < 10 µW
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Miele, dass dieser Bodenstaubsauger der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden
Internetadressen verfügbar:
Produkte, Download, auf www.miele.de
Service, Informationen anfordern, Gebrauchsanweisungen, auf www.miele.de/
haushalt/informationsanforderung-385.htm durch Angabe des Produktnamens
oder der Fabrikationsnummer
de
31
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun-
dendienstes finden Sie am Ende die-
ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte über den Miele Webshop, den
Miele Kundendienst oder Ihren Miele
Fachhändler beziehen.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge-
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z.B. Stereoanlagen, Tasta-
turen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20) /
Handturbobürste Turbo Mini (STB
101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
de
32
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco
Comfort-Handgriff)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco
Comfort-Handgriff)
Zum Ausleuchten des Arbeitsbereiches.
Filter
Abluftfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Zum effektiven Filtern für besonders
saubere Raumluft.
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Zur deutlichen Reduzierung störender
Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
Raucherhaushalte.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Zum effektiven Filtern von Feinstaub
und Allergenen. Ideal für Hausstauball-
ergiker.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters AirClean Plus 50,Active
AirClean 50oder HEPA AirClean 50
einen Abluftfilter AirClean einsetzen
möchten.
en - Contents
33
Warning and Safety instructions........................................................................ 35
Guide to the appliance........................................................................................ 42
Caring for the environment ................................................................................ 44
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 46
Illustrations ..........................................................................................................46
Preparing for use................................................................................................. 47
Use........................................................................................................................ 49
Setting down, transportation and storage ........................................................ 53
Maintenance ........................................................................................................53
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 54
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 54
When to change the dustbag ............................................................................... 54
How the dustbag change indicator works ............................................................ 54
How to replace the dustbag ................................................................................. 55
When to change the motor protection filter........................................................... 55
How to change the dust compartment filter ........................................................ 55
When to replace the exhaust filter......................................................................... 55
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 56
Replacing the AirClean Plus 50, Active AirClean 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 56
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 56
Maintenance indicator with reset button .............................................................. 57
When to change the battery in the radio-control handle....................................... 57
How to change the battery in the radio-control handle ........................................ 57
When to replace the batteries in the LED handle.................................................. 58
How to replace the batteries in the LED handle ................................................... 58
When to change the thread lifters ......................................................................... 58
How to replace the thread lifters .......................................................................... 58
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 58
Cleaning and care ............................................................................................... 58
Problem solving guide ........................................................................................ 60
Technical data...................................................................................................... 60
Conformity declaration ....................................................................................... 60
en - Contents
34
After sales service............................................................................................... 61
Contact in case of malfunction ............................................................................. 61
Guarantee.............................................................................................................. 61
Optional accessories .......................................................................................... 61
Electrical connection for the UK........................................................................ 63
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 63
en - Warning and Safety instructions
35
This vacuum cleaner complies with current safety re-
quirements. Inappropriate use can, however, lead to per-
sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
36
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with LEDs or radio controls on the handle: Keep
batteries out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
en - Warning and Safety instructions
37
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
en - Warning and Safety instructions
38
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
section as this is where this metal strip is incorporated.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
en - Warning and Safety instructions
39
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with LEDs or radio controls on the handle):
Do not short-circuit or recharge batteries, or throw them
into a fire.
Disposing of batteries: Remove the batteries from the
handle and dispose of them in a municipal recycling fa-
cility. Do not dispose of batteries with normal household
waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
en - Warning and Safety instructions
40
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu-
facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor-
rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
41
en - Guide to the appliance
42
0,29"
Boost
en - Guide to the appliance
43
aSuction hose *
bRelease catch for accessories compartment
cDustbag change indicator
dDisplay *
eFootswitch for automatic cable rewind
fPark system for pauses during vacuuming *
gOn/Off footswitch
hMains cable
iSwivel castors *
jOriginal Miele exhaust filter *
kPark system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
lMotor protection filter
mOriginal Miele dustbag
nCarrying handle
oFloorhead *
pRelease catches
qTelescopic suction tube
rDust compartment lid release catch
sTelescopic suction tube release mechanism
tConnection socket
uLED *
vStandby button for short pauses in vacuuming *
wSuction power selector buttons +/- *
xHandle (some models have an air inlet valve in the handle) *
yOverheating warning light *
zRestart button *
{Standby indicator light *
|Maintenance indicator with reset button *
* these features depend on model and may vary or may not be available on your
vacuum cleaner.
en - Caring for the environment
44
Disposal of the packing mater-
ial
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances of-
ten contain valuable materials. They
also contain specific materials, com-
pounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to hu-
man health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre for electrical and electronic ap-
pliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also respons-
ible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appli-
ance poses no risk to children while be-
ing stored prior to disposal.
en - Caring for the environment
45
Disposing of old batteries and
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli-
ances contain batteries and re-
chargeable batteries which, when de-
pleted, must not be thrown away with
your household waste. You are required
by law (depending on country) to re-
move any removable batteries or re-
chargeable batteries and to dispose of
them in a suitable recycling box for bat-
teries. This service is free of charge.
Batteries and rechargeable batteries
contain substances which can damage
human health and the environment.
Further instructions regarding disposal
are given on batteries and rechargeable
batteries. A bin with a line through it
means that the battery or rechargeable
battery must on no account be dis-
posed of with your household waste. A
bin with a line through it which also has
one or several chemical symbols on it,
indicates that the battery or re-
chargeable battery contains lead (Pb),
cadmium (Cd) and/or quicksilver (Hg).
3E&G+J
Old batteries and rechargeable batteries
contain important raw materials which
can be recycled. Disposing of batteries
and rechargeable batteries separately
makes them easier to handle and re-
cycle.
en
46
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the online energy effi-
ciency label for this vacuum cleaner are
available to download from the Miele
website at www.miele.com.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy ef-
ficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tions. The following floorheads and set-
tings were used to determine the val-
ues:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the univer-
sal floorhead was used in the carpet
position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor floor-
brush, this is designed for intensive va-
cuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to de-
termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclus-
ively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor sur-
faces described here.
Only original Miele dustbags, motor
protection filters and exhaust filters
were used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
en
47
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 05)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connect the telescopic tube to the
floorhead (dia. 06)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
To adjust the floorhead
(dia. 07, 08 + 09)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
en
48
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
This hard floorbrush is especially suit-
able for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
Inserting batteries into the LED
handle (dia. 10 + 11)
(depending on model)
Loosen the screws on the cover.
Press down on both sides of the
cover to remove it.
Take out the battery holder and in-
sert the three batteries supplied,
making sure the polarity is correct.
Refit the battery holder. Arrows are
marked on the battery holder and
battery compartment as a fitting aid.
They should point in the same direc-
tion.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Activating the exhaust filter
TimeStrip change indicator on the
exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
12).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Active AirClean 50 (black)
d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil-
ter c or d, you need to activate the ex-
haust filter TimeStrip change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 13).
Remove the indicator strip (dia. 14).
Press the exhaust filter TimeStrip
change indicator(dia. 15).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin
red line will appear in the left hand side
of the display (dia. 16).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
How the exhaust filter timestrip
works
The exhaust filter timestrip indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50 oper-
ating hours, or approx. one year of av-
erage use, the display will be com-
pletely filled with red (dia. 17).
en
49
Using the accessories supplied
(dia. 18)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Dusting brush with natural
bristles
(only available for selected coun-
tries)
For cleaning skirting boards, or-
nate and carved objects.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat-
tresses, cushions, curtains, covers
etc.
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
– Turbobrush
AllergoTeQ floorhead
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
To open the accessories compart-
ment (dia. 19)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
Take out the accessory you require.
Press down firmly on the lid to close
it.
Dusting brush integrated in the
Eco Comfort handle (dia. 20)
Some models are equipped with an Eco
Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacu-
uming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards, or vacuuming up crumbs.
Press the release button on the dust-
ing brush and push it out until it
clearly engages in position.
When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
(dia. 21)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move up-
wards.
Use
Unwinding the mains cable (dia. 22)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap-
prox.7.5/8.5m, depending on
model).
Insert the plug into the socket.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the cord must be pulled out
all the way. There is a risk of over-
heating and damage.
en
50
Rewinding the cable (dia. 23)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst re-
tracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 24)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power se-
lectors:
Foot controls
Radio-control handle
Foot controls (dia. 25)
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a
lower setting.
Footswitch with Boost function
(dia. 26 + 27)
Some models also feature a Boost
power function. This function uses in-
creased power for a short period for va-
cuuming both fine and coarse stubborn
soiling.
Press the + footswitch until the max-
imum power level has been reached.
Then press the + footswitch again.
This activates the Boost function for 20
seconds. The Boost indicator will light
up yellow.
You now have the following options:
en
51
Press the - footswitch before the 20
seconds have elapsed.
This switches the Boost function off
and activates maximum power.
Press the + footswitch again once the
20 seconds have elapsed.
This activates the Boost function a
second time for 20 seconds. It can be
activated three times in a row. After
that, a pause of one minute is required
before reactivating it.
Using the Boost power setting
changes the actual power consump-
tion (see "Notes on Delegated Regu-
lation (EU) No. 665/2013 and
666/2013").
Radio-control handle (dia. 28)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
Standby indicator on the vacuum
cleaner will light up yellow.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby indicator on the va-
cuum cleaner will go out.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + button to select a higher
suction power level.
Press the - button to select a lower
suction power level.
Radio-control handle with Boost
function
Some models also feature a Boost
power function. This function uses in-
creased power for a short period for va-
cuuming both fine and coarse stubborn
soiling.
Press the + switch until the maximum
power level has been reached.
Then press the + switch again.
This activates the Boost function for 20
seconds. The Boost indicator on the va-
cuum cleaner will light up yellow.
You now have the following options:
Press the - switch before the 20
seconds have elapsed.
This switches the Boost function off
and activates maximum power.
Press the + switch again once the 20
seconds have elapsed.
This activates the Boost function a
second time for 20 seconds. It can be
activated three times in a row. After
that, a pause of one minute is required
before reactivating it.
Using the Boost power setting
changes the actual power consump-
tion (see "Notes on Delegated Regu-
lation (EU) No. 665/2013 and
666/2013").
Opening the air inlet valve
(dia. 29 + 30)
(not on models with LEDs or radio con-
trols on the handle, or Eco Comfort
handles)
en
52
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the va-
cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electro-
static charges build up naturally. Un-
der certain conditions these charges
will be released. To avoid the un-
pleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming. If your
vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold
it by the bowed section as this is
where this metal strip is incorporated
(dia. 31, 32 + 33).
Interrupting operation (dia. 28)
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuum-
ing. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
Otherwise there is a risk of overheat-
ing and damage.
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Illuminating the work area (dia. 34)
(for models with the LED handle)
Your vacuum cleaner is equipped with
an LED on the handle to illuminate the
work area.
Press the button on the LED
handle.
The lighting will switch itself off auto-
matically after approx. 30 seconds.
en
53
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacu-
uming (dia. 35)
The Park System allows you to conveni-
ently park the suction tube and floor-
head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop-
ing surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
Park system On/Off switch
Some models are fitted with an On/Off
switch in the Park system.
The vacuum cleaner switches off auto-
matically when the floorhead or floor-
brush is slotted into the parking attach-
ment. When it is removed from the
parking attachment, the vacuum
cleaner switches back on at the previ-
ously selected power level.
Park system for storage (dia. 36)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
The Miele filtration system consists of
three components:
Original Miele dustbag
Motor protection filter
Original Miele exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "ORIGINAL Miele" logo on
them. This will ensure that the suc-
tion power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele"
logo on them are not made from pa-
per or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"ORIGINAL Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
en
54
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele GN dustbags
with a blue collar and original Miele fil-
ters. These are identified by the "ORI-
GINAL Miele" logo on the packaging.
Every packet of original Miele dustbags
contains four dustbags, one AirClean
exhaust filter and one motor protection
filter. Original Miele multipacks contain
16 dustbags, four AirClean exhaust fil-
ters and four motor protection filters.
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
Please quote the model number of your
vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter. You can
also order all accessories via the Miele
webshop.
When to change the dustbag (dia. 37)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef-
fective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not at-
tempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suc-
tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic-
ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. For this reason, you
en
55
should check the dustbag regularly and
change it if necessary. Both these ex-
tremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 38 + 39)
Press the release catches at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02).
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 13).
The dustbag has a flap which closes
automatically when the dust compart-
ment lid is raised to prevent any dust
escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag in the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
A safety device prevents the lid clos-
ing without a dustbag in place. Do
not use force!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces (dia. 01).
When to change the motor protection
filter
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Mul-
tipacks contain four motor protection
filters.
How to change the dust compart-
ment filter (dia. 40)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust compart-
ment filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
12).
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. Every packet
of original Miele dustbags contains one
AirClean exhaust filter. Multipacks con-
tain four AirClean filters.
en
56
bAirClean Plus 50 (light blue)
Replace this filter after approx. one
year. Make a note of the date on the fil-
ter.
cActive AirClean 50 (black)
dHEPA AirClean 50 (white)
Replace this filter when the exhaust fil-
ter TimeStrip change indicator is com-
pletely red (dia. 17). The indicator lights
up after approximately 50 hours of op-
eration, which is equivalent to about a
year of average use. You can continue
vacuuming when the light comes on.
However, the suction power will be re-
duced as will the effectiveness of the fil-
ter if it is not replaced in good time.
How to replace the AirClean filter
(dia. 41 + 42)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and
take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an AirClean
Plus50,Active AirClean 50 or HEPA
AirClean 50 filter, see "Replacing one
type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the AirClean Plus 50,
Active AirClean 50 and
HEPA AirClean 50 exhaust filters
(dia. 43 + 44)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter, making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
If you are using exhaust filter c or d,
press the exhaust filter TimeStrip
change indicator (dia. 15).
After approx. 10 - 15 seconds, a thin
red line will appear in the left hand side
of the display for both exhaust filters
(dia. 16).
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 12)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (light blue)
c Active AirClean 50 (black)
d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
en
57
When changing the filter, please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
If you are using exhaust filter c or d,
you must also activate the exhaust
filter TimeStrip change indicator (dia.
15).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * (dia. 42).
* Filter grille - see "Optional ac-
cessories"
Maintenance indicator with reset but-
ton (dia. 45)
Some models are fitted with a mainten-
ance indicator.
The indicator lights up after approx. 50
hours of operation, which is equivalent
to about a year of average use. The
level of soiling of the dust compartment
filter and the exhaust filter must be
checked at this point.
If the filters are replaced, the indicator
must be reset. To do this the vacuum
cleaner must be switched on.
Press the reset button.
The maintenance indicator will go out
and reset to zero.
The indicator can only be reset by
pressing the reset button after the
light has come on. Pressing the but-
ton at any other time will have no ef-
fect.
When to change the battery in the ra-
dio-control handle
Approximately every 18 months.
One 3 V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
To do so, switch the vacuum cleaner
on using the On/Off foot control .
The Standby indicator on the va-
cuum cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the va-
cuum cleaner.
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Exam-
ine devices and make sure the bat-
tery compartment is correctly se-
cured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
How to change the battery in the ra-
dio-control handle (dia. 46)
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
en
58
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
When to replace the batteries in the
LED handle
Replace the batteries when necessary.
You will need three 1.5 V (AAA) batter-
ies.
How to replace the batteries in the
LED handle (dia. 10 + 11)
Loosen the screws on the cover.
Press down on both sides of the
cover to remove it.
Take out the battery holder and in-
sert the three batteries supplied,
making sure the polarity is correct.
Refit the battery holder. Arrows are
marked on the battery holder and
battery compartment as a fitting aid.
They should point in the same direc-
tion.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floor-
heads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 47)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 48)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be-
fore cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all-
purpose cleaners or oil-based condi-
tioning agents.
en
59
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap-
pliance, there is a risk of electric
shock.
en
60
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
On certain models, the
overheating warning
light also comes on .
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot. This can occur if, for
instance, large articles block the suction tube or when
the dustbag is full or contains particles of fine dust. A
heavily soiled exhaust or dust compartment filter can
also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
Technical data
(for models with radio controlled handle)
Frequency band 433.05 MHz – 434.79 MHz
Maximum transmitting power < 10 µW
Conformity declaration
Miele hereby declares that this vacuum cleaner complies with Directive 2014/53/
EU.
The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the
following internet addresses:
Products, Download from www.miele.co.uk
For service, information, operating instructions etc: go to www.miele.co.uk/do-
mestic/customer-information-385.htm and enter the name of the product or the
serial number
en
61
After sales service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Guarantee
The appliance is guaranteed for 2 years
from date of purchase. In the UK, you
must activate your cover by calling
0330 160 6640 or registering online at
www.miele.co.uk.
For more information on country-spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when va-
cuuming.
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean-
ing small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
en
62
Flexible Mini Turbobrush XS (STB
20) / Turbo Mini (STB 101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean-
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
(cannot be used on appliances with the
Eco Comfort handle)
For extending the suction hose by ap-
proximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC
20)
(cannot be used on models with the
Eco Comfort handle)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
AirClean Plus 50 exhaust filter
(SF-AP 50)
Effective filtration for particularly clean
room air.
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean exhaust filter instead of
an AirClean Plus exhaust filter 50,an
Active AirClean exhaust filler 50or a
HEPA AirClean 50 exhaust filter.
en
63
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
64
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 66
Description de l'appareil..................................................................................... 72
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 74
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 76
Références des croquis...................................................................................... 76
Avant utilisation ................................................................................................... 77
Utilisation des accessoires fournis (croquis 18)............................................... 79
Utilisation .............................................................................................................79
Transport et rangement ...................................................................................... 83
Maintenance ........................................................................................................83
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 84
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 84
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 84
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 85
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 85
Quand remplacer le filtre moteur? ....................................................................... 85
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 85
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 86
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 86
Comment remplacer les filtres d'évacuation AirClean Plus 50, Active AirClean 50
et HEPA AirClean 50? .......................................................................................... 86
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................. 87
Témoin de saturation des filtres avec touche Reset ............................................. 87
Quand faut-il remplacer la pile sur la poignée avec commande à distance ? ...... 87
Comment remplacer la pile de la commande à distance? .................................. 88
Quand remplacer les piles sur la poignée à LED? ............................................... 88
Comment remplacer les piles sur la poignée à LED? .......................................... 88
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 88
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 88
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 88
Entretien ...............................................................................................................88
En cas d'anomalie ............................................................................................... 90
Caractéristiques techniques .............................................................................. 90
Déclaration de conformité.................................................................................. 90
fr - Table des matières
65
Service après-vente ............................................................................................ 91
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 91
Garantie................................................................................................................. 91
Accessoires en option ........................................................................................ 91
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
66
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
67
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
68
Modèles avec commande à distance ou poignée LED:
ne laissez pas les enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
69
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent
se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande
métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poi-
gnée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspi-
rez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignéeEco Com-
fort, veillez à toujours laisser votre main sur le dispositif de
dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poi-
gnée, pendant que vous aspirez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
70
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Informations importantes concernant les piles (pour mo-
dèles avec poignées avec commande à distance ou LED):
Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
Elimination des piles: retirez les piles de la poignée et
débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile com-
munale. Ne jetez pas les piles dans les ordures ména-
gères.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
71
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
fr - Description de l'appareil
72
0,29"
Boost
fr - Description de l'appareil
73
aFlexible d'aspiration *
bBouton de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
cJauge de remplacement du sac à poussière
dAffichage par pictogrammes *
eBouton de rembobinage de cordon
fFixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses *
gBouton Marche / Arrêt
hCâble d'alimentation
iRoulettes *
jFiltres d'origine Miele *
kSystème de fixation de tube pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
lFiltre de protection moteur
mSac à poussière d'origine Miele
nPoignée de transport
oBrosse double position *
pTouches de déverrouillage
qTube télescopique
rTouche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
sSystème de déverrouillage pour tube télescopique
tRaccord d'aspiration
uLED *
vTouche Veille pour de courtes pauses d'aspiration *
wTouches +/- pour le réglage de la puissance d'aspiration *
xPoignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
yVoyant protection thermique *
zTouche Restart *
{Voyant veille *
|Témoin de saturation des filtres avec touche Reset *
* équipements disponibles selon les modèles.
Votre contribution à la protection de l'environnement
74
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le sac à poussière et les filtres, et je-
tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'en-
vironnement. Ne jetez jamais vos an-
ciens appareils avec vos ordures ména-
gères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants.
Votre contribution à la protection de l'environnement
75
Recyclage des batteries et des
accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent de nombreuses bat-
teries et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obli-
gation de ne pas retirer les anciennes
batteries et anciens accumulateurs fixés
à votre appareil, et de les rapporter
dans un point de collecte spécialement
dédié à l'évacuation de ce type d'appa-
reil (commerce, par exemple) où ils
peuvent être gratuitement remis. Les
batteries et les accumulateurs
contiennent des matières qui pourraient
nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des ac-
cumulateurs fournit de plus amples in-
formations. Le logo avec la poubelle
barrée signifie qu'il ne faut en aucun
cas jeter les batteries et les accumula-
teurs dans les ordures ménagères. Si la
poubelle barrée est marquée d'un ou
plusieurs symboles chimiques, ces der-
niers contiennent du plomb (Pb), du
cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les batteries et les accumulateurs usa-
gés contiennent des matériaux précieux
qui peuvent être réutilisés. La collecte
séparée et le tri des batteries et des ac-
cumulateurs usagés facilitera ainsi leur
traitement et leur recyclage.
fr
76
Notes sur les directives euro-
péennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Inter-
net de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consom-
mation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage in-
tensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
a été utilisée en position tapis (Appuyez
sur le bouton ).
Si une brosse à sols durs à joints et rai-
nures SRD est jointe en série à votre as-
pirateur, cette brosse spécialement dé-
veloppée pour le nettoyage sur sol dur
a permis de déterminer les valeurs sus-
mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'effi-
cacité énergétique se réfèrent exclusi-
vement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les dif-
férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
fr
77
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01)
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo-
sez les deux marques de guidage
pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux
marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 05)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 06)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Réglage de la brosse double
position(croquis 07, 08 + 09)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
Appuyez sur le bouton .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton .
fr
78
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre "Utilisation - Sélection
de la puissance d'aspiration").
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé-
cialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices pro-
fonds, comme les parquets en bois.
Insérer les piles dans la poignée à
LED (croquis 10 + 11)
(en série ou en option selon modèle)
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle.
Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage sur les côtés du cou-
vercle et retirez-les.
Retirez le logement pour les piles et
insérez les trois piles jointes. Veillez à
bien respecter la polarité.
Remettez en place le support des
piles. Les flèches figurant dans le
compartiment des piles et sur le sup-
port des piles doivent pointer dans la
même direction.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Activation de l'indicateur de satura-
tion du filtre timestrip sur le filtre
d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 12).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (bleu clair)
c Active AirClean 50 (noir)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation c ou d, il faut activer l'indi-
cateur de saturation de filtre timestrip.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et relevez le couvercle du
compartiment à poussière jusqu'au
clic(croquis 13).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 14).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre timestrip (croquis 15).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur (croquis 16).
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre timestrip
L'indicateur de saturation du filtre ti-
mestrip indique la durée d'utilisation du
filtre. Après environ 50 heures de fonc-
tionnement, ce qui correspond environ
à l'utilisation moyenne d'une année, le
témoin est rempli de rouge (croquis 17).
fr
79
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 18)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse pour meubles avec poils
naturels
pour plinthes, moulures, encadre-
ments, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête-
ments etc.
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
– Turbobrosse
Brosse double position AllergoTeQ
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Retrait des accessoires (croquis 19)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage.
Le compartiment d'accessoires s'ouvre.
Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
Refermez le compartiment en
appuyant fermement sur le couvercle.
Brosse à meubles sur poignée
Eco Comfort (croquis 20)
Certains modèles sont équipés d'une
poignée Eco Comfort.
La brosse à meubles convient à l'aspi-
ration des surfaces non sensibles, par
ex. pour aspirer les claviers ou les
miettes.
Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez-la,
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
encliquetée.
Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et repo-
sitionnez la brosse à meuble dans sa
position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
bien encliquetée.
Brosse double position (croquis 21)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as-
pirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 22)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée (max. env.
7,5/8,5m) (selon modèle).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira-
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jus-
qu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dom-
mages.
fr
80
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 23)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur le bouton de rembobi-
nage: le câble s’enroule automati-
quement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne
s'enroule pas complètement, vous
pouvez aussi désactiver cette fonc-
tion. Maintenez le câble d'alimentation
à la main pendant l'enroulement et ti-
rez brièvement dessus pour terminer
l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 24)
Appuyez sur la touche "Marche-Ar-
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspira-
tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des sym-
boles qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Le niveau de puissance sélectionné
s'allume en jaune.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bou-
clettes
Sols durs, tapis et moquettes
très sales
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des sélec-
teurs de puissance suivants :
– Pédales
Poignée avec commande à distance
Pédales (croquis 25)
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi-
male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira-
teur s'active respectivement dans le
dernier niveau de puissance sélection-
né.
Appuyez sur la pédale +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la pédale -, si vous sou-
haitez réduire la puissance.
fr
81
Pédales avec fonction Boost
(croquis 26 + 27)
Certains modèles sont équipés en plus
de la puissance Boost. Cette dernière
permet d'augmenter provisoirement la
puissance d'aspiration pour aspirer les
résidus tenaces plus ou moins fins.
Appuyez sur la pédale+, jusqu'à ce
que la puissance maximale soit at-
teinte.
Appuyez de nouveau sur la pédale+.
La puissance Boost est activée pendant
20 secondes. L'affichage Boost est
jaune.
Vous avez le choix entre les possibilités
suivantes:
Appuyez sur la pédale- avant que les
20 secondes soient écoulées.
Vous quittez la puissance Boost et la
puissance maximale est activée.
Appuyez de nouveau sur la pédale+
une fois les 20 secondes écoulées.
La puissance Boost est activée une
deuxième fois pendant 20 secondes. Il
est possible d'activer cette puissance
3fois de suite, après un temps d'at-
tente d'une minute.
L'utilisation de la fonction Boost mo-
difie la consommation d'énergie
réelle (voir chapitre "Notes sur les di-
rectives européennes (UE) N
°665/2013 et (UE) N°666/2013").
Poignée avec commande à distance
(croquis 28)
Après mise en marche de l'aspirateur
avec la pédale Marche / Arrêt , le
voyant de Veille s'allume en jaune.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
La diode d'affichage Veille sur l'aspi-
rateur s'éteint.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maxi-
male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira-
teur s'active respectivement dans le
dernier niveau de puissance sélection-
né.
Appuyez sur la touche +, si vous sou-
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la touche -, si vous sou-
haitez diminuer la puissance.
Poignée avec fonction Boost
Certains modèles sont équipés en plus
de la puissance Boost. Cette dernière
permet d'augmenter provisoirement la
puissance d'aspiration pour aspirer les
résidus tenaces plus ou moins fins.
Appuyez sur+, jusqu'à ce que la
puissance maximale soit atteinte.
Appuyez de nouveau sur+.
La puissance Boost est activée pendant
20 secondes. L'affichage Boost sur
l'aspirateur est jaune.
Vous avez le choix entre les possibilités
suivantes:
Appuyez sur- avant que les 20se-
condes soient écoulées.
Vous quittez la puissance Boost et la
puissance maximale est activée.
Appuyez de nouveau sur+ une fois
les 20secondes écoulées.
fr
82
La puissance Boost est activée une
deuxième fois pendant 20 secondes. Il
est possible d'activer cette puissance
3fois de suite, après un temps d'at-
tente d'une minute.
L'utilisation de la fonction Boost mo-
difie la consommation d'énergie
réelle (voir chapitre "Notes sur les di-
rectives européennes (UE) N
°665/2013 et (UE) N°666/2013").
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 29 + 30)
(indisponible pour les modèles avec
poignée LED, avec commande à dis-
tance ou Eco Comfort)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi-
rer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
Lorsque vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure ou le
sable, des décharges électrosta-
tiques peuvent se produire dans cer-
taines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est
équipé d'une bande métallique
comme dispositif de dérivation au
bas de la poignée. Laissez votre
main dessus pendant que vous aspi-
rez. Si votre aspirateur est équipé
d'une poignéeEco Comfort, veillez à
toujours laisser votre main sur le dis-
positif de dérivation au bas de la par-
tie supérieure repliée de la poignée,
pendant que vous aspirez (croquis
31, 32 + 33).
Interrompre le fonctionnement de
l'aspirateur (croquis 28)
(pour modèles avec poignée de com-
mande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter
l'aspirateur pour de courtes pauses.
Appuyez sur la touche Veille sur la
poignée avec commande à distance.
Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop
longues. Ne faites que de courtes
pauses. Risque de surchauffe et de
dommage.
A chaque pression sur la télécom-
mande la diode s'allume.
Après la pause vous avez les possibili-
tés suivantes.
fr
83
En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en
marche avec la dernière puissance
sélectionnée.
En appuyant sur la touche +, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance supérieure.
En appuyant sur la touche -, l'aspira-
teur se met en marche à une puis-
sance inférieure.
Eclairer la zone de travail (croquis 34)
(pour les modèles avec poignée LED)
L'aspirateur est équipé d'une LED sur la
poignée, permettant d'éclairer la zone
de travail.
Appuyez sur la touche sur la poi-
gnée LED.
Après environ 30 s, l'éclairage s'arrête
automatiquement.
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec ar-
rêt automatique pour les pauses
(croquis 35)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface en pente, raccourcissez au
max. le tube télescopique.
Marche / Arrêt avec le système de
fixation de tube
Certains modèles sont équipés d'un in-
terrupteur Marche / Arrêt dans le sys-
tème de fixation de tube.
Le fonctionnement de l'aspirateur s'in-
terrompt automatiquement, lorsque
vous insérez le raccord avec l'ergot
dans le système de fixation de tube.
Lorsque vous retirez l'ergot, l'aspirateur
se remet en marche à la dernière puis-
sance sélectionnée.
Système de fixation de tube pour
rangement(croquis 36)
Après utilisation, arrêtez l'aspira-
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile d'emboîter complè-
tement les éléments du tube télesco-
pique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports
du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opé-
ration de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage :
Sac à poussière d'origine Miele
Filtre moteur
Filtres d'évacuation d'origine Miele
fr
84
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls
à garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"ORIGINAL Miele" ne sont ni en pa-
pier ni en matériaux similaires et ne
possèdent pas de plaquette de sup-
port en carton. Ils sont par consé-
quent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "ORIGINAL
Miele", ne sont pas couverts par la
garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres?
Vous pouvez commander les sacs à
poussière et les filtres d'origine Miele
via la boutique en ligne Miele
(www.miele-shop.com), auprès du ser-
vice après-vente ou en vous adressant
à votre revendeur Miele.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaque bleue de
type GN ainsi que les filtres d'origine
Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele"
apposé sur l'emballage.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient 4 sacs à pous-
sière, un filtre d'évacuation AirClean et
un filtre moteur. Les packs XXL d'ori-
gine Miele contiennent 16 sacs à pous-
sière, 4 filtres d'évacuation AirClean et
4 filtres moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur
au service après-vente Miele ou à votre
revendeur afin d'être certain de recevoir
le bon modèle. Ces articles sont aussi
disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière? (croquis 37)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro-
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira-
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
fr
85
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem-
placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est plein alors qu’il ne l’est
pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à pous-
sière? (croquis 38 + 39)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice d'aspiration
(croquis 02).
Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au
clic(croquis 13).
La fermeture "hygiène" du sac à pous-
sière se ferme automatiquement de fa-
çon à éviter toute émission de parti-
cules fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement bleu. Laissez-le plié tel qu'il
sort de l'emballage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi-
ter que le couvercle du comparti-
ment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer!
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous ai-
der(croquis 01).
Quand remplacer le filtre moteur?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre moteur
et les packs XXL en contiennent 4.
Comment remplacer le filtre moteur?
(croquis 40)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Ouvrez la grille de filtre
bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et
retirez le filtre moteur usagé en le sai-
sissant par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo-
teur.
Refermez la grille.
fr
86
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement bleu.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre d'évacua-
tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 12).
a AirClean
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre d’éva-
cuationAirClean, chaque pack XXL
contient 4 filtres d’évacuationAirClean.
bAirClean Plus 50 (bleu clair)
Après env. un an. Notez la date de rem-
placement sur le filtre d'évacuation.
cActive AirClean 50 (noir)
dHEPA AirClean 50 (blanc)
Lorsque le témoin de saturation du filtre
d'évacuation timestrip est rempli de
rouge (croquis 17). Le témoin s'allume
après environ 50 heures de fonctionne-
ment, ce qui correspond à une utilisa-
tion moyenne pendant un an. Vous pou-
vez continuer à aspirer, mais l'efficacité
d'aspiration et de filtrage est moindre.
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation AirClean? (croquis 41 + 42)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Comprimez le déverrouillage de la
grille de filtre et ouvrez la grille de
filtre jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Retirez le filtre d'évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hygiène".
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean Plus50,
Active AirClean 50 ou HEPA AirClean
50, reportez vous au chapitre "Chan-
ger le type de filtre d'évacuation".
Refermez la grille de filtre.
Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres d'éva-
cuation AirClean Plus 50,
Active AirClean 50 et HEPA AirClean
50? (croquis 43 + 44)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Ouvrez le compartiment à poussière.
Soulevez le filtre d'évacuation et sor-
tez-le.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
Appuyez lors de l'utilisation d'un filtre
d'évacuation c ou d sur le témoin de
remplacement du filtre d'évacuation
timestrip(croquis 15).
Au bout de 10 à 15secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur pour ces deux filtres d'évacua-
tion (croquis 16).
fr
87
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation
(croquis 12)
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
a AirClean
b AirClean Plus 50 (bleu clair)
c Active AirClean 50 (noir)
d HEPA AirClean 50 (blanc)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b, c ou d,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
Lors de l'utilisation d'un filtre d'éva-
cuation c ou d, vous devez égale-
ment activer le témoin de saturation
du filtre d'évacuation timestrip (cro-
quis 15).
2. Si vous souhaitez utiliser un filtre a
au lieu du filtre b, c ou d, vous devez
obligatoirement remonter une grille
de filtre* (croquis 42).
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac-
cessoires en option"
Témoin de saturation des filtres avec
touche Reset (croquis 45)
Certains modèles sont équipés d'un
voyant de saturation des filtres.
Le témoin de saturation des filtres s'al-
lume après environ 50heures de fonc-
tionnement, ce qui correspond à l'utili-
sation moyenne de l'aspirateur pendant
un an. Il faut ensuite vérifier à quel point
le filtre moteur et le filtre d'évacuation
sont sales.
Vous devez annuler le compteur du té-
moin après chaque remplacement de
ces pièces. A cet effet la prise de cou-
rant doit être branchée.
Appuyez sur la touche Reset.
Le témoin de saturation des filtres
s'éteint et se trouve de nouveau sur la
position de départ.
Le témoin de saturation des filtres ne
pourra être réinitialisé que si vous
avez appuyé sur la touche Reset
après que le témoin se soit allumé
mais ne sera pas réinitialisé si vous
avez appuyé sur cette touche avant.
Quand faut-il remplacer la pile sur la
poignée avec commande à dis-
tance ?
Environ tous les 18 mois. Préparez pour
cela une pile 3 V (pile ronde CR 2032).
Si la pile est épuisée ou si aucune pile
n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera
quand même.
Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la pédale Marche / Arrêt
. Le voyant Veille sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
fr
88
Appuyez sur la touche Restart de
l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à
puissance maximum uniquement.
Comment remplacer la pile de la
commande à distance? (croquis 46)
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle à l'aide d'un tournevis cruci-
forme et retirez le couvercle.
Remplacez la pile par une nouvelle.
Tenez compte de la polarité.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Quand remplacer les piles sur la poi-
gnée à LED?
Remplacer les piles, si nécessaire. Pré-
parez pour cela trois piles de 1,5V (type
AAA).
Comment remplacer les piles sur la
poignée à LED?(croquis 10 + 11)
Dévissez les vis de fixation du cou-
vercle.
Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage sur les côtés du cou-
vercle et retirez-les.
Retirez le logement pour les piles et
insérez les trois piles jointes. Veillez à
bien respecter la polarité.
Remettez en place le support des
piles. Les flèches figurant dans le
compartiment des piles et sur le sup-
port des piles doivent pointer dans la
même direction.
Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-
fils? (croquis 47)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 48)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
fr
89
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte-
nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspi-
rer l’intérieur du compartiment à pous-
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
fr
90
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L'aspirateur s'arrête au-
tomatiquement.
Sur certains modèles, le
voyant de protection
thermique s'allume.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud. Ce problème peut notamment surve-
nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou
lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de
poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un
encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du
compartiment à poussière peut également entraîner
une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
Caractéristiques techniques
(pour les modèles avec commande à distance)
Bande fréquence 433,05 MHz – 434,79 MHz
Puissance maximale d'émission < 10 µW
Déclaration de conformité
Par la présente, Miele déclare que cet aspirateur est conforme à la directive
2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité se trouve sous une des adresse
Internet suivante:
Page d'accueil miele France, sur www.miele.fr
Onglet Services, Demande de documentations, Modes d'emploi, sur
www.miele.fr/electromenager/demande-d-informations-385.htm en indiquant le
nom du produit ou le numéro de série
fr
91
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d'autres encore via la boutique en
ligne Miele (www.miele-shop.com), au-
près du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces fra-
giles et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB
400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les
zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mini turbobrosse XS (STB 20)/ Mini
turbobrosse (STB 101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
fr
92
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
(ne peut pas être utilisé pour les mo-
dèles avec poignéeEco Comfort)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en-
viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonctionSpot-
light (SGC 20)
(ne peut pas être utilisé pour les mo-
dèles avec poignéeEco Comfort)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Filtres
Filtre d'évacuation AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Pour une filtration efficace qui assainit
l'air.
Filtre à évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre même les poussières fines et les
substances allergènes. Idéal pour les
personnes allergiques aux poussières
domestiques.
Grille de filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem-
placer un filtre d'évacuation AirClean
par un filtre Active AirClean Plus 50, un
filtre Active AirClean50 ou par un filtre
AirClean HEPA50.
nl - Inhoud
93
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 95
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 102
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 104
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013........................................................................................... 106
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 106
Vóór gebruik....................................................................................................... 107
Gebruik van de accessoires (afb. 18) .............................................................. 109
Gebruik ...............................................................................................................109
Transporteren en opbergen.............................................................................. 113
Onderhoud .........................................................................................................113
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................................... 114
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?....................................................... 114
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? .................................................... 114
Wat u moet weten over de stofstandindicator .................................................... 114
Zo vervangt u stofcassettes ............................................................................... 114
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?....................................................... 115
Het vervangen van het motorfilter ...................................................................... 115
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?.................................................... 115
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................. 115
Het vervangen van het uitblaasfilter AirClean Plus 50, Active AirClean 50 en
HEPA AirClean 50 ............................................................................................... 116
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................ 116
Controlelampje met reset-toets .......................................................................... 116
Wanneer moet de batterij in de handgreep worden vervangen? ........................ 117
Het vervangen van de batterij in de handgreep ................................................. 117
Wanneer moet u de batterijen in de LED-handgreep vervangen? ...................... 117
Het vervangen van de batterijen in de LED-handgreep ..................................... 117
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?...................................... 117
Het vervangen van de korte draadopnemers ..................................................... 118
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen .................................................... 118
Onderhoud .........................................................................................................118
Nuttige tips......................................................................................................... 119
Technische gegevens........................................................................................ 119
nl - Inhoud
94
Conformiteitsverklaring .................................................................................... 119
Afdeling Klantcontacten ................................................................................... 120
Contact bij storingen........................................................................................... 120
Garantie............................................................................................................... 120
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 120
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
95
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan-
wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
96
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at-
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor-
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
97
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Bij modellen met LED-handgreep of bediening in de
handgreep: Zorg dat kinderen niet met de batterijen in aan-
raking komen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
98
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onder-
kant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati-
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan
dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van
de greep aanraakt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
99
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Belangrijk voor de omgang met de batterijen (bij mo-
dellen met LED-handgreep of bediening in de handgreep):
Sluit de batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi
ze niet in het vuur.
Haal de lege batterijen uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterijen niet bij
het gewone huisvuil.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
100
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele
de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie-
ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc-
ties en waarschuwingen.
101
nl - Beschrijving van het apparaat
102
0,29"
Boost
nl - Beschrijving van het apparaat
103
aZuigslang *
bOntgrendeling accessoirevak
cStofstandindicator
dDisplay *
eVoetpedaal automatische snoerhaspel
fParkeersysteem voor korte pauzes *
gVoetpedaal Aan/Uit
hAansluitsnoer
iWieltjes *
jOrigineel Miele-uitblaasfilter *
kParkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
lMotorfilter
mOriginele Miele-stofcassette
nDraagbeugel
oUniversele zuigmond *
pOntgrendelingsknoppen
qTelescopische zuigbuis
rOntgrendeling bovenzijde
sOntgrendeling telescopische zuigbuis
tAansluitstuk
uLED *
vStand-by-toets voor korte zuigpauzes *
wToetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen *
xHandgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
yControlelampje oververhittingsbeveiliging *
zRestart-toets *
{Controlelampje stand-by *
|Controlelampje met reset-toets *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
104
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van mili-
euvriendelijke materialen. De filters kun-
nen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stof-
cassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
105
Inleveren van batterijen en ac-
cu's
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten vaak batterijen en ac-
cu's die ook na gebruik niet bij het huis-
afval mogen. U bent wettelijk verplicht
batterijen en accu's die niet vast in het
apparaat zijn ingebouwd naar een ge-
schikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een
winkel) te brengen, waar u de batterijen
en accu's kosteloos kunt inleveren. Bat-
terijen en accu's kunnen stoffen bevat-
ten die schadelijk zijn voor de gezond-
heid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillen-
de markeringen hebben. Een doorge-
streepte afvalcontainer betekent dat u
de batterij of accu nooit bij het gewone
huisafval mag doen. Als onder de door-
gestreepte container één of meer che-
mische symbolen staan, bevat de bat-
terij of accu lood (Pb), cadmium (Cd)
en/of kwik (Hg).
3E&G+J
Afgedankte batterijen en accu's bevat-
ten belangrijke grondstoffen die kunnen
worden gerecycled. De gescheiden in-
zameling van afgedankte batterijen en
accu's vergemakkelijkt de verwerking
en de recycling.
nl
106
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoem-
de verordeningen als universele stofzui-
ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinfor-
matieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloa-
den op de Miele-internetsite www.mie-
le.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaar-
lijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve rei-
niging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk
op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een kieren-
zuigmond SRD heeft, is deze speciaal
voor harde vloeren ontwikkelde zuig-
mond gebruikt om de genoemde waar-
den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor-
matieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instel-
lingen van de zuigmonden op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil-
ters van Miele gebruikt.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
nl
107
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 02)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan-
sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb. 03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De greep
zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar-
mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en omscha-
kelbare zuigmond in elkaar steken
(afb. 06)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond. De buis zit goed als u een
klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 07, 08 + 09)
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande-
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulp-
stukken (zie "Bij te bestellen accessoi-
res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
nl
108
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver-
mogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Batterijen in de greep plaatsen
(afb. 10 + 11)
(afhankelijk van het model)
Draai de schroef van de afdekking
los.
Druk de beide ontgrendelingsvlakken
aan de zijkant van de afdekking in en
verwijder de afdekking.
Verwijder de batterijhouder en plaats
de drie bijgevoegde batterijen. Let
daarbij op de polariteit.
Plaats de batterijhouder terug. In het
batterijvakje en op de batterijhouder
staan pijlen, die de richting wijzen,
waarin de batterijen moeten liggen.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Activering indicator uitblaasfilter (ti-
mestrip)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 12):
a AirClean
b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
c Active AirClean 50 (zwart)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Gebruikt u filter c of d, dan moet u de
indicator (timestrip) op het uitblaasfilter
activeren.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort(afb. 13).
Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 14).
Druk op de indicator (timestrip) van
het filter(afb. 15).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 16).
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter (time-
strip)
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 bedrijfs-
uren (wat overeenkomt met een gemid-
delde gebruiksduur van een jaar) is de
indicator helemaal rood (afb. 17).
nl
109
Gebruik van de accessoires
(afb. 18)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor-
werpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma-
trassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een van de volgende acces-
soires die hier niet worden afgebeeld.
– Turboborstel
Zuigmond AllergoTeQ
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 19)
Druk op de ontgrendelingsknop.
Het accessoirevak gaat open.
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
Sluit het deksel en druk het goed
dicht.
Reliëfborstel aan de Eco Comfort-
handgreep (afb. 20)
Sommige modellen hebben een Eco
Comfort-handgreep.
De reliëfborstel is geschikt voor het zui-
gen van minder kwetsbare oppervlak-
ken (zoals toetsenborden) en voor het
opzuigen van kruimels.
Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over
de geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt.
Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de bor-
stel terug in de uitgangspositie, totdat
de borstel duidelijk vastklikt.
Omschakelbare zuigmond (afb. 21)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 22)
Trek aan het snoer totdat u de ge-
wenste lengte heeft, maximaal
ca.7,5/8,5m (afhankelijk van het mo-
del).
Steek de stekker in de contactdoos.
U moet het snoer helemaal uit-
rollen als u de stofzuiger langer dan
30 minuten gebruikt. Gevaar van
oververhitting en beschadiging.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 23)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer-
haspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
nl
110
Als het snoer niet volledig moet wor-
den opgerold, kunt u de functie deac-
tiveren. Houd het snoer dan tijdens
het oprollen vast en trek er even aan.
De functie wordt dan beëindigd.
In- en uitschakelen (afb. 24)
Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
De gekozen vermogensstand licht geel
op.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa-
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de volgende schakelaars
voor het instellen van de vermogens-
stand.
– Voetpedalen
– Handgreepbediening
Voetpedalen(afb. 25)
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge-
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof-
zuiger op de vermogensstand inge-
schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op + voor een hoger vermogen.
Druk op - voor een lager vermogen.
Voetpedalen met "Boost"-functie
(afb. 26 + 27)
Sommige modellen hebben ook de ver-
mogensstand "Boost". Hiermee kunt u
kortstondig het vermogen vergroten om
hardnekkige fijne en grove verontreini-
gingen op te zuigen.
Druk op het voetpedaal +, totdat de
maximale vermogensstand bereikt is.
Druk opnieuw op het voetpedaal+.
De vermogensstand "Boost" wordt ge-
durende 20seconden geactiveerd. Het
"Boost"-lampje licht geel op
U heeft nu de volgende mogelijkheden:
U drukt op het voetpedaal - voordat
de 20 seconden zijn verstreken.
U schakelt hiermee de vermogensstand
"Boost" uit en de maximale vermogens-
stand wordt geactiveerd.
nl
111
U drukt na afloop van de 20 secon-
den opnieuw op het voetpedaal+.
De vermogensstand "Boost" wordt een
tweede keer gedurende 20seconden
geactiveerd. U kunt de functie drie keer
op rij gebruiken. Daarna moet u eerst
een wachttijd van een minuut in acht
nemen.
Door het gebruik van de vermogens-
stand "Boost" verandert het energie-
verbruik (zie "Informatie met betrek-
king tot de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013").
Handgreepbediening (afb. 28)
Na het inschakelen van de stofzuiger
met het voetpedaal Aan/Uit , licht het
stand-by-lampje op de stofzuiger
geel op.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Het stand-by-lampje op de stofzui-
ger dooft.
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge-
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof-
zuiger op de vermogensstand inge-
schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op de toets + voor een hoger
vermogen.
Druk op de toets - voor een lager ver-
mogen.
Handgreep met "Boost"-functie
Sommige modellen hebben ook de ver-
mogensstand "Boost". Hiermee kunt u
kortstondig het vermogen vergroten om
hardnekkige fijne en grove verontreini-
gingen op te zuigen.
Druk op de toets +, totdat de maxi-
male vermogensstand is bereikt.
Druk opnieuw op de toets +.
De vermogensstand "Boost" wordt ge-
durende 20seconden geactiveerd. Het
"Boost"-lampje op de stofzuiger licht
geel op
U heeft nu de volgende mogelijkheden:
U drukt op de toets - voordat de 20
seconden verstreken zijn.
U schakelt hiermee de vermogensstand
"Boost" uit en de maximale vermogens-
stand wordt geactiveerd.
U drukt na 20 seconden opnieuw op
de toets+.
De vermogensstand "Boost" wordt een
tweede keer gedurende 20seconden
geactiveerd. U kunt de functie drie keer
op rij gebruiken. Daarna moet u eerst
een wachttijd van een minuut in acht
nemen.
Door het gebruik van de vermogens-
stand "Boost" verandert het energie-
verbruik (zie "Informatie met betrek-
king tot de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013").
nl
112
Mechanische
zuigkrachtregelaar(afb. 29 + 30)
(niet bij modellen met LED-handgreep,
met bediening in de greep en met greep
Eco Comfort)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge-
bouwd die zich onder bepaalde om-
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der-
gelijke ontlading te voorkomen, be-
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger
een Eco Comfort-handgreep, zorg
dan dat uw hand steeds het boven-
ste, gebogen gedeelte van de greep
aanraakt (afb. 31, 32 + 33).
Pauzeren (afb. 28)
(bij modellen met bediening in de hand-
greep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stof-
zuiger op stand-by zetten.
Druk op de stand-by-toets op de
handgreep.
Laat de stofzuiger niet langdurig
stand-by staan om oververhitting en
beschadiging te voorkomen. Gebruik
de stand-by-functie alleen voor korte
pauzes.
Telkens als u op een toets op de hand-
greep drukt, wordt dit door de LED aan-
gegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgen-
de mogelijkheden:
Als u opnieuw op de stand-by-toets
drukt, wordt de stofzuiger op de
laatst gebruikte stand ingeschakeld.
Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge-
schakeld.
Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand inge-
schakeld.
Verlichting van het te reinigen
oppervlak(afb. 34)
(bij modellen met LED-handgreep)
De stofzuiger heeft LED-verlichting in
de handgreep, waarmee u het te reini-
gen oppervlak kunt verlichten.
Druk op de toets op de hand-
greep.
nl
113
Na ca. 30 seconden wordt de verlich-
ting automatisch weer uitgeschakeld.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 35)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
van het parkeersysteem.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende on-
dergrond staat.
Aan/Uit-schakelaar parkeersysteem
Bij sommige modellen is het par-
keersysteem voorzien van een Aan/Uit-
schakelaar.
De stofzuiger wordt automatisch uitge-
schakeld als u de zuigmond in de par-
keerstand zet. Zodra u de zuigmond uit
de parkeerstand haalt, gaat de stofzui-
ger weer aan op de vermogensstand
die het laatst is gebruikt.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 36)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact-
doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in een van de
twee zuigbuishouders aan de zijkant
van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters:
Originele Miele-stofcassette
– Motorfilter
Origineel Miele-uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof-
cassettes, filters en accessoires met
het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen
met deze producten benut u de zuig-
kracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresul-
taat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei-
ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "ORIGINAL Miele"-logo val-
len niet onder de garantie van het
apparaat.
nl
114
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn
verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij
Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met
blauwe greep van het type GN en ori-
ginele Miele-filters herkent u aan het
"ORIGINAL Miele"-logo op de verpak-
king.
Elke verpakking bevat vier stofcasset-
tes, een uitblaasfilter AirClean en een
motorfilter. Originele grootverpakkingen
bevatten 16 stofcassettes, vier uitblaas-
filters AirClean en vier motorfilters.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan Miele of aan de
vakhandelaar het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech-
ter ook gemakkelijk via internet bestel-
len.
Wanneer moet u de stofcassette ver-
vangen? (afb. 37)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver-
wijderd en mogen niet worden her-
gebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor-
gruis, zand, gips en meel, raken de po-
riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 38 + 39)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan-
sluitstuk uit de zuigopening (afb. 02).
Trek de ontgrendeling van de boven-
zijde omhoog en klap het deksel om-
hoog tot u een klik hoort(afb. 13).
nl
115
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de blauwe houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Geen kracht zetten!
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis (afb. 01).
Wanneer moet u het motorfilter ver-
vangen?
Vervang het filter als u een nieuwe ver-
pakking stofcassettes aanbreekt.
Elke originele Miele-verpakking bevat
een motorfilter. Een grootverpakking
bevat vier motorfilters.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 40)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Klap de blauwe filterhouder open
(tot de klik) en haal het oude motorfil-
ter eruit (aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe filter.
Sluit de filterhouder.
Steek de stofcassette tot de aanslag
in de blauwe houder.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 12):
a AirClean
Vervang het filter als u een nieuwe ver-
pakking stofcassettes aanbreekt. Elke
originele Miele-verpakking bevat een
uitblaasfilter AirClean. Een grootverpak-
king bevat vier uitblaasfilters AirClean.
bAirClean Plus 50 (lichtblauw)
Na circa een jaar. Noteer de datum op
het filter.
cActive AirClean 50 (zwart)
dHEPA AirClean 50 (wit)
Als de indicator van het uitblaasfilter (ti-
mestrip) helemaal rood is (afb. 17),
moet het filter worden vervangen. Na
ca. 50 bedrijfsuren (wat overeenkomt
met een gemiddelde gebruiksduur van
een jaar) is de indicator helemaal rood.
U kunt wel blijven zuigen. Houdt u er
wel rekening mee dat de zuigkracht en
de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 41 + 42)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
nl
116
Druk de ontgrendeling van het filter-
rooster samen en open het rooster
(totdat het vastklikt).
Haal het oude AirClean-filter er aan
een van de schone kanten uit.
Plaats het nieuwe AirClean-filter.
Als u een uitblaasfilter AirClean
Plus50,Active AirClean 50 of HEPA
AirClean 50 wilt plaatsen, volg dan
beslist de aanwijzingen onder "Een
ander uitblaasfilter plaatsen".
Sluit het filterrooster.
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Het vervangen van het uitblaasfilter
AirClean Plus 50, Active AirClean 50
en HEPA AirClean 50 (afb. 43 + 44)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver-
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk bij gebruik van het uitblaasfilter
c of d op de indicator (timestrip) van
het filter(afb. 15).
Na 10 - 15 seconden verschijnt bij deze
twee filters links op de indicator een
smalle, rode streep(afb. 16).
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on-
der "Een ander uitblaasfilter plaat-
sen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter
plaatsen(afb. 12)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (lichtblauw)
c Active AirClean 50 (zwart)
d HEPA AirClean 50 (wit)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b,
c of d wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster verwijderen. Voor het
nieuwe filter is het rooster niet nodig.
Daarnaast moet u bij gebruik van het
uitblaasfilter c of d op de indicator (ti-
mestrip) van het filter drukken(afb.
15).
2. Als u uitblaasfilter b, c of d door filter
a wilt vervangen, moet u het filter be-
slist in een filterrooster * plaatsen
(afb. 42).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Controlelampje met reset-toets
(afb. 45)
Sommige modellen hebben een speci-
aal controlelampje.
Het controlelampje licht na circa 50 be-
drijfsuren op. Dit komt neer op een ge-
bruiksduur van gemiddeld een jaar. Op
dat moment moet de verontreiniging
van het motorfilter en het uitblaasfilter
worden gecontroleerd.
nl
117
U moet de elektronica na het vervangen
van de onderdelen resetten. Hiervoor
moet het apparaat ingeschakeld zijn.
Druk op de reset-toets.
Het controlelampje dooft en het sys-
teem staat weer op nul.
Het systeem wordt alleen op nul ge-
zet als u op de reset-toets drukt, na-
dat het controlelampje is gaan bran-
den. Als u tussendoor op de reset-
toets drukt, wordt het systeem niet
op nul gezet.
Wanneer moet de batterij in de hand-
greep worden vervangen?
Ongeveer eens per 18 maanden. Zorg
dat u op tijd een nieuwe batterij in huis
heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen
batterij plaatst, kunt u de stofzuiger
blijven gebruiken.
Schakel hiervoor de stofzuiger met
het voetpedaal Aan/Uit in. Het
stand-by-lampje op de stofzuiger
licht geel op.
Druk op de restart-toets op de stof-
zuiger.
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar
alleen op maximaal vermogen.
Het vervangen van de batterij in de
handgreep(afb. 46)
Draai de schroef van de afdekking
met een sterschroevendraaier los en
verwijder de afdekking.
Vervang de batterij door een nieuwe.
Let daarbij op de polariteit.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Lever de oude batterij op het daar-
voor bestemde inzamelpunt in.
Wanneer moet u de batterijen in de
LED-handgreep vervangen?
Vervang de batterijen indien dat nodig
is. Zorg dat u drie 1,5 V-batterijen (type
AAA) in huis heeft.
Het vervangen van de batterijen in de
LED-handgreep(afb. 10 + 11)
Draai de schroef van de afdekking
los.
Druk de beide ontgrendelingsvlakken
aan de zijkant van de afdekking in en
verwijder de afdekking.
Verwijder de batterijhouder en plaats
de drie bijgevoegde batterijen. Let
daarbij op de polariteit.
Plaats de batterijhouder terug. In het
batterijvakje en op de batterijhouder
staan pijlen, die de richting wijzen,
waarin de batterijen moeten liggen.
Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
Wanneer moet u de korte draadopne-
mers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuig-
mond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers van de uni-
versele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versle-
ten is.
nl
118
Het vervangen van de korte draadop-
nemers (afb. 47)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 48)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren-
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
nl
119
Nuttige tips
De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden,
kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat
u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt uit-
geschakeld.
Bij sommige modellen
brandt dan ook het con-
trolelampje .
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver-
hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt
zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of
het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan/Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge-
bruiken.
Technische gegevens
(voor modellen met bediening in de handgreep)
Frequentieband 433,05 MHz – 434,79 MHz
Maximaal zendvermogen < 10 µW
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Miele, dat deze stofzuiger voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende in-
ternetadressen vinden:
www.miele.nl Downloads
– www.miele.nl/c/brochures-en-handleidingen-385.htm
nl
120
Afdeling Klantcontacten
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele Nederland B.V.
Het telefoonnummer van Miele Neder-
land B.V. vindt u aan het einde van dit
document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele Ne-
derland B.V. verkrijgen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Deze en andere producten zijn verkrijg-
baar via de Miele-webshop, bij Miele of
bij de Miele-vakhandelaar.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Hardfloor Twister met draai-
gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (ste-
reo-installatie, toetsenbord, model-
bouw, etc.).
Handturboborstel Turbo XS (STB 20) /
Handturboborstel Turbo Mini (STB
101)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
nl
121
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui-
gen van gestoffeerde meubels, matras-
sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
(niet geschikt voor modellen met Eco
Comfort-handgreep)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Comfort-greep met verlichting
(SGC20)
(niet geschikt voor modellen met Eco
Comfort-handgreep)
Met LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
Filters
Uitblaasfilter AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Een extra effectief filter voor extra scho-
ne lucht.
Uitblaasfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Een effectief filter tegen zeer fijne stof-
deeltjes en allergenen. Ideaal voor men-
sen met een huisstofallergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het AirClean Plus 50-, het Active
AirClean 50- of het HEPA AirClean 50-
filter een AirClean-filter wilt gebruiken.
it - Indice
122
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 124
Descrizione apparecchio.................................................................................. 130
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 132
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 134
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 134
Prima dell'uso .................................................................................................... 135
Uso degli accessori in dotazione (Fig. 18) ...................................................... 137
Uso...................................................................................................................... 137
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 141
Manutenzione .................................................................................................... 141
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 142
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 142
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 142
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 142
Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. 142
Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... 143
Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 143
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 143
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 144
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean Plus 50, Active AirClean 50 e
HEPA AirClean 50 ............................................................................................... 144
Cambiare filtro aria in uscita ............................................................................... 144
Spia di servizio con tasto reset .......................................................................... 145
Quando sostituire la batteria del radiocomando ................................................. 145
Come sostituire la batteria del radiocomando ................................................... 145
Quando sostituire le batterie dell'impugnatura LED............................................ 145
Come sostituire le batterie dell'impugnatura LED .............................................. 145
Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 145
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 146
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 146
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 146
Guasti, cosa fare. .............................................................................................. 147
Dati tecnici .........................................................................................................147
Dichiarazione di conformità ............................................................................. 147
it - Indice
123
Assistenza tecnica ............................................................................................ 148
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 148
Garanzia .............................................................................................................. 148
Accessori su richiesta....................................................................................... 148
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
124
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg-
gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-
zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000 m s.l.m.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
125
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap-
portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono-
scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
126
Per i modelli con impugnatura a LED o radiocomando: le
batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bam-
bini.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
127
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di tra-
panatura, sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare
naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a
determinate condizioni, si scaricano. Per evitare gli sgrade-
voli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato
un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa
l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con que-
sto inserto. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura Eco
Comfort, tenere la mano sulla parte superiore ricurva
dell'impugnatura, perché al suo interno vi è uno speciale
dispositivo antistatico.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
128
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Attenzione! Per i modelli con impugnatura a LED o radio-
comando:
non mettere in corto circuito le batterie, non ricaricarle e
non gettarle nel fuoco.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
129
Smaltimento batterie: rimuovere le batterie dall'impu-
gnatura e smaltirle negli appositi centri di raccolta. Non
gettare le batterie tra i normali rifiuti domestici.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa-
recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-
za e delle avvertenze.
it - Descrizione apparecchio
130
0,29"
Boost
it - Descrizione apparecchio
131
aTubo aspirante flessibile *
bTasto apertura vano accessori
cSpia sostituzione sacchetto
dDisplay *
eTasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
fPark-System per le pause di lavoro *
gTasto a pedale On/Off
hCavo di alimentazione
iRotelle *
jFiltro aria in uscita originale Miele *
kPark-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere)
lFiltro motore
mSacchetto polvere originale Miele
nManiglia per il trasporto
oBocchetta universale *
pTasti di sblocco
qTubo telescopico
rTasto di sblocco coperchio vano sacchetto
sSblocco per il tubo telescopico
tAttacco girevole
uLED *
vTasto standby per brevi pause di lavoro *
wTasti +/- per impostare la potenza aspirante *
xImpugnatura (a seconda del modello con regolatore aria secondaria) *
ySpia surriscaldamento *
zTasto restart *
{Spia standby *
|Spia di servizio con tasto reset *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
132
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l'imballaggio so-
no riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell'ambiente e
di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato
per un'eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparec-
chiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differen-
ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac-
chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiature stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnata gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
133
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Accertarsi
che fino al momento dello smaltimento
l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
bambini.
Smaltimento di batterie e
accumulatori usati
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso batterie e ac-
cumulatori che non possono essere
smaltiti nei normali rifiuti domestici.
L'utente è tenuto per legge a rimuovere
batterie e accumulatori esausti e rimovi-
bili dalle apparecchiature e a conferirli
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta (p.es. negozio) dove vengono presi in
consegna gratuitamente. Batterie e ac-
cumulatori possono contenere sostanze
nocive per la salute e l'ambiente.
I simboli riportati su batterie e accumu-
latori forniscono ulteriori indicazioni,
p.es. possono contenere piombo (Pb),
cadmio (Cd) ,e/o mercurio (Hg). Il sim-
bolo del cassonetto barrato indica che
gli accumulatori e le batterie non devo-
no essere smaltiti nei normali rifiuti do-
mestici.
3E&G+J
Batterie e accumulatori contengono im-
portanti materie prime riciclabili. La loro
raccolta differenziata ne facilita il tratta-
mento e il riciclaggio.
it
134
Indicazioni sui regolamenti eu-
ropei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, co-
sì come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicati-
vo annuo di energia (kWh per anno), ba-
sato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei rego-
lamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
Per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia pulente su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
in modalità tappeti e moquette (premere
il tasto a pedale ).
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una bocchetta speciale per fughe
SRD, allora è da preferire quest'ultima
per ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indi-
cate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita originali
Miele.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
it
135
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino al percettibile incastro.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura.
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 03)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna-
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 04)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi-
bile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 05)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento commutabile
(Fig. 06)
Infilare il tubo telescopico nella boc-
chetta a pavimento, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
telescopico dalla bocchetta a pavi-
mento con una leggera rotazione.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 07, 08 + 09)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
it
136
Se la bocchetta a pavimento com-
mutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la boc-
chetta scorrerà più facilmente (v.
cap. "Uso - Impostare la potenza
aspirante").
Uso della bocchetta speciale per fu-
ghe SRD
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri-
mo luogo alle istruzioni del produtto-
re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è parti-
colarmente indicata per aspirare pavi-
menti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Inserire le batterie nell'impugnatura a
LED (Fig. 10 + 11)
(a seconda del modello)
Svitare la vite di fissaggio della co-
pertura.
Premere entrambe le superfici di
sblocco ai lati della copertura e ri-
muoverla.
Estrarre il portabatterie e inserire le
tre batterie allegate. Fare attenzione
alla polarità.
Rimontare il portabatterie. Nel vano
batterie e sul portabatterie sono ri-
portate delle frecce che devono indi-
care tutte nella stessa direzione.
Riposizionare la copertura e avvitare
la vite di fissaggio.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip sul filtro aria
in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 12).
a AirClean
b AirClean Plus 50 (azzurro)
c Active AirClean 50 (nero)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita c o d, attivare l'indicatore satu-
razione filtro aria in uscita timestrip.
Premere il tasto di sblocco nell'incavo
e aprire il coperchio del vano sac-
chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 13).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 14).
Premere l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip (Fig. 15).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 16).
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Funzione dell'indicatore saturazione
filtro aria in uscita timestrip
L'indicatore saturazione filtro timestrip
segnala la durata del filtro aria in uscita.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che
corrispondono in media all'utilizzo di un
anno, la finestrella dell'indicatore satu-
razione filtro aria in uscita risulta com-
pletamente rossa (Fig. 17).
it
137
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 18)
Bocchetta a lancia
per aspirare pieghe, fessure ed
angoli.
Pennello con setole naturali
per aspirare listelli, oggetti deco-
rati, intagliati o particolarmente
delicati.
La testa del pennello è mobile e
può essere ruotata nella posizione
più comoda.
Bocchetta per poltrone
per aspirare divani, poltrone, ma-
terassi, cuscini, tende ecc.
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno dei seguenti accessori non
rappresentati in figura.
– Turbospazzola
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
A questi aspirapolvere sono allegate
delle istruzioni d'uso separate relative
all'accessorio in dotazione.
Prelevare gli accessori (Fig. 19)
Premere il tasto di sblocco.
Si apre il vano accessori.
Prelevare l'accessorio che serve.
Chiudere il vano accessori, premendo
il coperchio.
Pennello sull'impugnatura
Eco Comfort (Fig. 20)
Alcuni modelli sono dotati di un'impu-
gnatura Eco Comfort.
Il pennello è adatto per aspirare superfi-
ci non delicate, ad es. tastiere, oppure
per aspirare briciole.
Premere il tasto di sblocco del pen-
nello e spingerlo nella guida finché
s'incastra percettibilmente.
Sbloccare il pennello al termine del
processo di aspirazione e spingerlo
nella posizione di partenza, finché
s'incastra percettibilmente.
Bocchetta universale commutabile
(Fig. 21)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas-
so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 22)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata, max. ca. 7,5/8,5 m (a secon-
da del modello).
Inserire la spina nella presa.
Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapol-
vere per più di 30 minuti, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi e subire dei
danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 23)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere brevemente il tasto a pedale
per l'avvolgimento automatico del ca-
vo.
Il cavo si avvolge completamente.
it
138
Se non si deve avvolgere completa-
mente il cavo, è possibile disattivare
questa funzione. Durante l'avvolgi-
mento tenere in mano il cavo e tirarlo
brevemente, quando si vuole termina-
re l'avvolgimento.
Accensione e spegnimento (Fig. 24)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu-
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Il livello di potenza selezionato s'illumi-
na di volta in volta di giallo.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passato-
ie
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e mo-
quette molto sporchi
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti regolatori
della potenza aspirante.
Tasti a pedale
– Radiocomando
Tasti a pedale (Fig. 25)
Alla prima messa in funzione l'aspira-
polvere si accende alla massima poten-
za aspirante.
Le volte successive si accende all'ulti-
mo livello di potenza impostato.
Premere il tasto a pedale +, se si de-
sidera aumentare la potenza aspi-
rante.
Premere il tasto a pedale -, se si desi-
dera ridurre la potenza.
Tasti a pedale con funzione Boost
(Fig. 26 + 27)
Alcuni modelli sono dotati inoltre di un
livello Boost. Questo livello consente di
aumentare temporaneamente la poten-
za per aspirare lo sporco ostinato fine e
più grosso.
Premere il tasto a pedale + fino a rag-
giungere il massimo livello di potenza.
Premere nuovamente il tasto a pedale
+.
Il livello potenza Boost si attiva per 20
secondi. La spia Boost si illumina di
giallo.
Adesso si hanno a disposizione le se-
guenti possibilità:
premere il tasto a pedale - prima che
decorrano 20 secondi.
it
139
Si abbandona il livello potenza Boost e
si attiva il massimo livello di potenza
aspirante.
Premere nuovamente il tasto a pedale
+ dopo che sono decorsi 20 secondi.
Il livello potenza Boost si attiva una se-
conda volta per 20 secondi. È possibile
attivarlo tre volte di seguito, poi occorre
attendere un minuto.
L'utilizzo del livello potenza Boost
modifica il consumo energetico effet-
tivo (v. cap. "Indicazioni sui regola-
menti europei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013").
Radiocomando (Fig. 28)
Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il
tasto a pedale On/Off , si accende di
giallo la spia standby .
Premere il pulsante di standby sul
radiocomando.
Si spegne la spia di standby
dell'aspirapolvere.
Alla prima messa in funzione l'aspira-
polvere si accende alla massima poten-
za aspirante.
Le volte successive si accende all'ulti-
mo livello di potenza impostato.
Premere il tasto + per aumentare la
potenza aspirante.
Premere il tasto - per ridurre la poten-
za aspirante.
Impugnatura con radiocomando e
funzione Boost
Alcuni modelli sono dotati inoltre di un
livello Boost. Questo livello consente di
aumentare temporaneamente la poten-
za per aspirare lo sporco ostinato fine e
più grosso.
Premere il tasto + fino a raggiungere il
massimo livello di potenza aspirante.
Premere nuovamente il tasto +.
Il livello potenza Boost si attiva per 20
secondi. La spia Boost sull'aspirapolve-
re si illumina di giallo.
Adesso si hanno a disposizione le se-
guenti possibilità:
premere il tasto - prima che decorra-
no i 20 secondi.
Si abbandona il livello potenza Boost e
si attiva il massimo livello di potenza
aspirante.
Premere nuovamente il tasto + dopo
che sono decorsi i 20 secondi.
Il livello potenza Boost si attiva una se-
conda volta per 20 secondi. È possibile
attivarlo tre volte di seguito, poi occorre
attendere un minuto.
L'utilizzo del livello potenza Boost
modifica il consumo energetico effet-
tivo (v. cap. "Indicazioni sui regola-
menti europei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013").
Aprire l'aria secondaria (Fig. 29 + 30)
(non disponibile nei modelli dotati di im-
pugnatura LED o con radiocomando
Eco Comfort)
it
140
Serve a ridurre temporaneamente la po-
tenza aspirante, per evitare che la boc-
chetta si attacchi p.es. a tappeti o rive-
stimenti tessili.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per sposta-
re con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa
più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira-
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verti-
cale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira soprattutto polvere
fine, come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc., si posso-
no generare naturalmente delle pic-
cole cariche elettrostatiche che, a
determinate condizioni, si scaricano.
Per evitare gli sgradevoli effetti delle
scariche elettrostatiche, è stato ap-
plicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Quando si passa l'a-
spirapolvere, tenere la mano sempre
a contatto con questo inserto. Se l'a-
spirapolvere è dotato di impugnatura
Eco Comfort, tenere la mano sulla
parte superiore ricurva dell'impugna-
tura, perché al suo interno vi è uno
speciale dispositivo antistatico (Fig.
31, 32 + 33).
Interrompere il procedimento
(Fig. 28)
(nei modelli con radiocomando)
Durante le brevi pause di lavoro è pos-
sibile sospendere il funzionamento
dell'aspirapolvere.
Premere il pulsante di standby sul
radiocomando.
Non lasciare continuamente l'a-
spirapolvere in modalità standby, ma
utilizzarla solo durante brevi pause di
lavoro. Sussiste altrimenti il pericolo
di danneggiare l'aspirapolvere per
surriscaldamento.
Ogni comando impartito premendo un
tasto è confermato dai LED.
Al termine della pausa in standby si può
riprendere il normale lavoro in tre modi.
Premere nuovamente il tasto standby
, l'aspirapolvere si accende al livello
di potenza impostato per ultimo.
Premere il tasto +: l'aspirapolvere ri-
prende alla massima potenza.
Premere il tasto -: l'aspirapolvere ri-
prende alla potenza minima.
Illuminare la superficie da aspirare
(Fig. 34)
(nei modelli con impugnatura LED)
L'aspirapolvere è dotato di impugnatura
a LED per illuminare la superficie da
aspirare.
Premere il tasto sull'impugnatura a
LED.
Dopo ca. 30 secondi l'illuminazione si
spegne automaticamente.
it
141
Sospendere il lavoro, traspor-
tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 35)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi-
rante può essere comodamente aggan-
ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su-
perficie inclinata, ad esempio una
rampa, accorciare completamente il
tubo telescopico.
Park-System con interruttore On/Off
Alcuni modelli sono dotati di interruttore
On/Off integrato nel Park-System.
Il funzionamento dell'aspirapolvere si in-
terrompe automaticamente, quando si
infila la bocchetta con l'apposito gancio
nel Park-System. Quando si estrae la
bocchetta l'aspirapolvere riprende a
funzionare all'ultimo livello di potenza
impostato.
Park-System per il posizionamento
(Fig. 36)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapol-
vere ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Per comodità si consiglia di accorciare
completamente il tubo telescopico.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due sup-
porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor-
tato e riposto comodamente.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi:
Sacchetto polvere originale Miele
Filtro motore
Filtro aria in uscita originale Miele
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari-
tà.
Utilizzare solo accessori con il logo
originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po-
tenza aspirante dell'aspirapolvere e
ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo originale Miele non sono pro-
dotti in carta o materiali simili, né
tantomeno dispongono di una pia-
stra in cartone. Proprio perché ven-
gono impiegati materiali diversi, risul-
tano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'elettrodomestico causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo originale Miele, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
it
142
Dove acquistare sacchetti e filtri ori-
ginali
È possibile acquistare i sacchetti polve-
re e i filtri Original Miele su internet
(shop.miele.it), presso il servizio di assi-
stenza tecnica oppure i rivenditori
Miele.
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra blu, tipo GN, e i filtri originali
Miele si riconoscono dal logo "ORIGI-
NAL Miele" apposto sulla confezione.
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene quattro sacchet-
ti polvere, un filtro aria in uscita
AirClean e un filtro motore. Le confezio-
ni grandi Original Miele contengono 16
sacchetti polvere, quattro filtri aria in
uscita AirClean e quattro filtri motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita originale singolarmente,
basta indicare al negoziante o al servi-
zio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapolve-
re. I pezzi si possono acquistare anche
on-line sul sito shop.miele.it.
Quando sostituire il sacchetto polve-
re (Fig. 37)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo-
nouso. Una volta pieni, devono esse-
re gettati via. Non riutilizzarli più vol-
te. I pori intasati riducono la potenza
aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti-
tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, co-
me p.es. polvere da trapanatura, sab-
bia, eventualmente anche gesso o fari-
na, i pori del sacchetto polvere si inta-
sano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto polvere
(Fig. 38 + 39)
Tenere premuti i tasti di sblocco ai lati
dell'attacco e sganciare quest'ultimo
dall'apertura (Fig. 02).
it
143
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano
sacchetto verso l'alto fino allo scatto
(Fig. 13).
Contemporaneamente il sacchetto si
chiude in automatico, così da impedire
la fuoriuscita di polvere.
Afferrare la linguetta e sfilare il sac-
chetto dalla sede.
Inserire il nuovo sacchetto nella sede
blu fino in fondo. Lasciare piegato il
nuovo sacchetto così come lo si pre-
leva dalla confezione.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di
chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non forzare!
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro, facendo
coincidere le due parti (v. piccolo in-
cavo e sporgenza arrotondata che in-
dicano la posizione corretta) (Fig. 01).
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere.
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene un filtro motore,
ogni confezione grande quattro filtri mo-
tore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 40)
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
Ribaltare verso il basso il telaio del
filtro blu sulla parete posteriore del
vano fino allo scatto ed estrarre il fil-
tro consumato afferrandolo nel punto
pulito.
Inserire un nuovo filtro motore.
Richiudere il telaio.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede blu.
Chiudere il coperchio facendo atten-
zione a non impigliare il sacchetto.
Quando sostituire il filtro aria in usci-
ta
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 12).
a AirClean
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere Miele. Ogni
confezione di sacchetti polvere Original
Miele contiene un filtro aria in uscita
AirClean, ogni confezione grande quat-
tro filtri aria in uscita AirClean.
b AirClean Plus 50 (azzurro)
Dopo ca. un anno. Si consiglia di anno-
tare la data sul filtro.
c Active AirClean 50 (nero)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Se la spia saturazione filtro aria in uscita
timestrip risulta completamente rossa
(Fig. 17). La spia si accende dopo ca.
50 ore di funzionamento, che corrispon-
dono in media a un anno di utilizzo. Si
può continuare a lavorare anche senza
sostituire il filtro, tenere presente però
che la potenza aspirante diminuisce e il
filtraggio è meno efficiente.
it
144
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 41 + 42)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Premere lo sbloccaggio della griglia
filtro e aprirla fino allo scatto.
Prelevare il filtro aria in uscita
AirClean consumato afferrandolo nei
punti puliti.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean Plus 50, Active AirClean
50 oppure HEPA AirClean 50, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare
filtro aria in uscita".
Chiudere la griglia del filtro.
Chiudere il coperchio.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean Plus 50, Active AirClean 50 e
HEPA AirClean 50 (Fig. 43 + 44)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Se si utilizza il filtro aria in uscita c o
d premere la spia saturazione filtro
aria in uscita timestrip (Fig. 15).
Dopo ca. 10 - 15 secondi con questi
due filtri aria in uscita compare sul mar-
gine sinistro dell'indicatore una sottile
striscia di colore rosso (Fig. 16).
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean v. quanto riportato al cap.
"Cambiare filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare filtro aria in uscita (Fig. 12)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
a AirClean
b AirClean Plus 50 (azzurro)
c Active AirClean 50 (nero)
d HEPA AirClean 50 (bianco)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b, c o d,
estrarre anche la griglia filtro e inseri-
re il nuovo filtro così come è.
Se si utilizza il filtro aria in uscita c o
d attivare la spia saturazione filtro
aria in uscita timestrip (Fig. 15).
2. Se anziché un filtro aria in uscita b, c
od si inserisce un filtro a, allora biso-
gna inserire anche la griglia filtro *
(Fig. 42).
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
it
145
Spia di servizio con tasto reset
(Fig. 45)
Alcuni modelli sono dotati di una spia di
servizio.
L'indicatore si accende dopo ca. 50 ore
di esercizio, che corrisponde in media
all'uso di un anno. Verificare l'eventuale
grado di sporco del filtro motore e del
filtro aria in uscita. Resettare la spia do-
po la sostituzione di questi pezzi. L'a-
spirapolvere deve essere acceso.
Resettare la spia dopo la sostituzione di
questi pezzi. L'aspirapolvere deve esse-
re acceso.
Premere il tasto reset.
La spia di servizio si spegne e riprende
il conteggio.
L'indicatore si azzera solo se il tasto
reset viene premuto dopo che si è
accesa la spia, non se viene premuto
prima.
Quando sostituire la batteria del ra-
diocomando
Dopo ca. un anno e mezzo (18 mesi).
Tenere sempre a disposizione una bat-
teria da 3 V (CR 2032).
Si può continuare a utilizzare l'aspira-
polvere anche senza batteria o con
batteria scarica.
Accendere l'aspirapolvere con il tasto
On/Off . La spia di standby
dell'aspirapolvere s'illumina di giallo.
Premere il tasto restart dell'aspirapol-
vere.
Si può continuare a utilizzare l'aspira-
polvere ma solo alla massima potenza.
Come sostituire la batteria del radio-
comando (Fig. 46)
Svitare la vite di fissaggio della co-
pertura con un cacciavite a croce e ri-
muovere la copertura.
Sostituire la batteria con una nuova.
Rispettare la polarità.
Riposizionare la copertura e avvitare
la vite di fissaggio.
Smaltire la batteria scarica presso un
centro di raccolta.
Quando sostituire le batterie dell'im-
pugnatura LED
Sostituire le batterie all'occorrenza. Uti-
lizzare tre batterie da 1,5 V (tipo AAA).
Come sostituire le batterie dell'impu-
gnatura LED (Fig. 10 + 11)
Svitare la vite di fissaggio della co-
pertura.
Premere entrambe le superfici di
sblocco ai lati della copertura e ri-
muoverla.
Estrarre il portabatterie e inserire le
tre batterie allegate. Fare attenzione
alla polarità.
Rimontare il portabatterie. Nel vano
batterie e sul portabatterie sono ri-
portate delle frecce che devono indi-
care tutte nella stessa direzione.
Riposizionare la copertura e avvitare
la vite di fissaggio.
Quando sostituire gli alzafili
(non possibile nei modelli con bocchet-
ta a pavimento EcoTeQ Plus)
it
146
Gli alzafili situati sull'apertura aspirante
della bocchetta a pavimento possono
essere sostituiti. Sostituire gli alzafili
quando sono consumati.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 47)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce al-
zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 48)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusu-
ra a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as-
se.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra-
sivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito,
all'occorrenza, con un secondo aspira-
polvere oppure semplicemente con un
panno asciutto o un piumino per polve-
re.
Non immergere mai l'aspirapol-
vere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
it
147
Guasti, cosa fare.
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della mac-
china può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibi-
le risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza
tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Su alcuni modelli si ac-
cende la spia del surri-
scaldamento .
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget-
to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi-
le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
Dati tecnici
(per i modelli con radiocomando)
Banda di frequenza 433,05 MHz – 434,79 MHz
Potenza massima di trasmissione < 10 µW
Dichiarazione di conformità
Miele dichiara che questo aspirapolvere a traino è conforme alla direttiva 2014/53/
UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti in-
dirizzi internet:
Prodotti, download, www.miele.it
Service, richiedere informazioni, istruzioni d'uso, su www.miele.it/elettrodome-
stico/brochure-e-libretti-d-uso-385.htm mediante indicazione del nome prodotto
o del numero di fabbricazione
it
148
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle pre-
senti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
È possibile ordinare questi e altri pro-
dotti sul sito shop.miele.it, presso il ser-
vizio di assistenza tecnica Miele oppure
un rivenditore specializzato Miele.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300-3)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
Per aspirare oggetti piccoli e punti diffi-
cilmente accessibili, come impianti ste-
reo, tastiere, modellini.
Turbospazzola a mano Turbo XS (STB
20) / Turbospazzola Turbo Mini (STB
101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
it
149
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Prolunga tubo flessibile (SFS 10)
(non con i modelli con impugnatura Eco
Comfort)
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspi-
rante flessibile.
Impugnatura Comfort con illumina-
zione (SGC 20)
(non con i modelli con impugnatura Eco
Comfort)
Per illuminare la superficie da aspirare.
Filtri
Filtro aria in uscita AirClean Plus 50
(SF-AP 50)
Per un filtraggio efficace e un'aria am-
biente particolarmente pulita.
Filtro aria in uscita Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Per ridurre in modo sensibile gli odori
sgradevoli. Ideale in presenza di animali
domestici o fumatori.
Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Per l'efficace filtraggio di polvere fine e
allergeni. Ideale per le persone allergi-
che alla polvere di casa.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
aria in uscita AirClean al posto del filtro
AirClean Plus 50, Active AirClean 50
oppure HEPA AirClean 50.
150
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
Website: www.miele.hk
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 6-217, Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Manufacturer: Miele & Cie. KG
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
17
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
33
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Complete C3 (SGxx3/4 inkl. RED) - 2117 M.-Nr. 10 703 051 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Miele HS15 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding