Zanussi ZWH7140AP Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 29
Wasautomaat
Lave-linge
ZWH 7140 AP
ZWH 7160 AP
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Voorzorgsmaatregelen bij vorst _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Speciale accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Aanpassing aan persoonlijke wensen _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Verbruikswaarden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Belangrijk! Zorgvuldig lezen en voor toekomstige
raadpleging bewaren.
De veiligheid van uw apparaat voldoet aan de voor-
schriften en de wettelijke vereisten met betrekking tot
de veiligheid van apparaten. Wij vinden echter dat wij,
als fabrikant, de plicht hebben u de volgende veilig-
heidsaanwijzingen te geven.
Het is erg belangrijk dat deze gebruiksaanwijzing bij de
machine wordt opgeborgen, zodat u ze later nog eens
kunt nalezen. Als het apparaat aan iemand anders ver-
kocht of geschonken wordt, of als u verhuist en de ma-
chine achterlaat, zorg er dan voor dat de gebruiksaan-
wijzing bij het apparaat blijft zodat de nieuwe eigenaar
kennis kan nemen van de werking van het apparaat en
de bijbehorende waarschuwingen.
U MOET deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen
voordat u de machine installeert of in gebruik neemt.
Voordat u de machine voor het eerst in gebruik neemt,
dient u ze te controleren op eventuele schade die kan
zijn ontstaan tijdens het transport. Sluit nooit een be-
schadigde machine aan. Als er onderdelen zijn bescha-
digd, neem dan contact op met uw leverancier.
Als de machine in de winter wordt afgeleverd, als de
temperatuur onder nul is, zet u de wasmachine 24 uur
in een ruimte met kamertemperatuur voordat u ze in
gebruik neemt.
Deze machine is gemaakt voor gebruik in een normale
huishoudelijke situatie. De fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor vorstschade. Lees "Voorzorgsmaatregelen
bij vorst".
Algemene veiligheid
Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om
te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te
brengen aan dit apparaat.
Tijdens wasprogramma's op hoge temperatuur kan het
glas van de deur heet worden. Niet aanraken!
Zorg ervoor dat kleine kinderen en huisdieren niet in de
trommel klimmen. Controleer om dit te voorkomen de
trommel vóór gebruik.
Voorwerpen als munten, veiligheidsspelden, spijkers,
schroeven, stenen of andere harde, scherpe materialen
kunnen grote schade aan het apparaat toebrengen en
mogen niet in het apparaat terechtkomen.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid wasverzach-
ter en wasmiddel. Als u te veel doseert, kunnen kle-
dingstukken beschadigd raken. Raadpleeg de aanbeve-
lingen van de fabrikant met betrekking tot de hoeveel-
heden.
Was kleine artikelen zoals sokken, veters, wasbare
ceintuurs enz. in een waszak of kussensloop, omdat
deze tussen de kuip en de trommel terecht kunnen ko-
men.
Gebruik uw apparaat niet om artikelen met baleinen,
materialen zonder zoom of gescheurde materialen te
wassen.
Trek na gebruik, reiniging en onderhoud van de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact en draai de
kraan dicht.
Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Re-
paraties die door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem con-
tact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag
altijd om originele vervangingsonderdelen.
2
Montage
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het
apparaat verplaatst.
Alle verpakkingsmaterialen en transportbouten moeten
vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt na-
gelaten, kan dit ernstige schade aan het product en an-
dere eigendommen tot gevolg hebben. Zie het desbe-
treffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat kan alleen als vrijstaand toestel worden
gebruikt. NIET inbouwen onder een werkblad en het
bovenstuk om wat voor reden dan ook NIET verwijde-
ren.
Controleer na de installatie van het apparaat of het niet
op de toevoer- en afvoerslang staat en of het werkblad
het aansluitsnoer niet tegen de muur platdrukt.
Installeer de machine op een vlakke harde vloer.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks onder het ap-
paraat om oneffenheden van de vloer te compenseren.
Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst,
dient de hoogte van de stelpootjes te worden aangepast
om de lucht onder het apparaat goed te laten circule-
ren.
Zorg ervoor dat de machine geen muren of andere keu-
kenapparaten raakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een koudwa-
tertoevoer.
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding geen eer-
der gebruikte slangen. Gebruik altijd de bij de machine
geleverde slang.
De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als de
slang te kort is en u de kraan niet wilt verplaatsen, zult
u een nieuwe, langere slang moeten kopen die speciaal
voor dit doel is gemaakt.
Let er altijd op of er na de installatie geen water uit de
slangen en de aansluitingen lekt.
Als het apparaat is geïnstalleerd op een plaats waar het
kan vriezen, lees dan het hoofdstuk "Voorzorgsmaatre-
gelen bij vorst". De fabrikant wijst de verantwoordelijk-
heid voor bevriezingsschade af.
Eventuele loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn
voor de installatie van dit apparaat moeten worden uit-
gevoerd door een gekwalificeerde loodgieter of een be-
kwaam persoon.
Eventuele elektrotechnische werkzaamheden die nodig
zijn voor de installatie van het apparaat moeten worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of een
bekwaam persoon.
Gebruik
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
Was in de machine alleen textiel dat geschikt is voor
machinaal wassen. Volg de instructies op het wasvoor-
schrift in de kleding.
Doe niet te veel wasgoed in de machine. Zie de "Was-
programmakaart".
Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te zorgen dat alle
zakken leeg zijn en dat alle knopen en ritsen dicht zijn.
Was geen gerafelde of gescheurde artikelen. Behandel
vlekken zoals verf, inkt, roest en gras eerst voordat u
artikelen met dit soort vlekken gaat wassen. Beugelbe-
ha's mogen NIET machinaal worden gewassen.
De wasmiddellade is uitgerust met een bakje voor
vloeibaar wasmiddel. Gebruik dit bakje niet voor ge-
lachtige wasmiddelen met programma's waarin een
voorwas is opgenomen of met de uitgestelde startoptie.
In al deze gevallen kunt u de wasmiddelballen of zakjes
die met het wasmiddel zijn meegeleverd gebruiken.
Haal de bal of het zakje aan het einde van de wascyclus
uit de wasmachine.
Kledingstukken die in aanraking zijn geweest met
vluchtige petroleumproducten mogen niet in de machi-
ne worden gewassen. Als er vluchtige reinigingsvloei-
stoffen worden gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de
vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd voordat u het
in de machine doet.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker zelf beet.
Gebruik de wasmachine nooit als het aansluitsnoer, het
bedieningspaneel, het werkblad of de sokkel bescha-
digd zijn, waardoor de binnenkant van de wasmachine
toegankelijk is.
Kinderbeveiliging
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door perso-
nen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht
gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon in-
structie hebben ontvangen over het gebruik van het ap-
paraat.
3
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
De verpakkingsmaterialen (zoals plastic folie en poly-
styreen) kunnen een gevaar opleveren voor kinderen -
verstikkingsgevaar! Houd ze buiten het bereik van kin-
deren.
Bewaar alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trom-
mel kunnen klimmen. Deze wasmachine beschikt over
een speciale functie om te voorkomen dat kinderen of
huisdieren in het apparaat vast komen te zitten.
Om deze functie te active-
ren dient u de knop (zon-
der deze in te drukken) aan
de binnenkant van de deur
naar rechts te draaien tot
de groef horizontaal staat.
Gebruik zo nodig een
muntstuk.
Om deze functie uit te
schakelen en de mogelijk-
heid te herstellen om de
deur te sluiten, dient u de
knop naar links te draaien
tot de groef verticaal staat.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de wasmachine op een plaats staat waar de tempera-
tuur onder 0°C kan dalen, gaat u als volgt te werk om
eventueel in de machine achtergebleven water te verwijde-
ren:
1. trek de stekker uit het stopcontact;
2. draai de waterkraan dicht,
3. schroef de waterinvoerslang los van de kraan,
4. schroef de afvoerslang los van de achtersteun en
maak de slang los van de gootsteen of tap,
5. plaats een opvangbak op de grond,
6. laat de afvoerslang op de grond liggen, plaats de ex-
terne uiteinden van de afvoer- en invoerslangen in
de opvangbak op de grond en laat het water hele-
maal weglopen,
7. schroef de waterinvoerslang weer aan de kraan en de
afvoerslang op de achterkant van het apparaat,
Wanneer u de machine opnieuw wilt starten, moet de om-
gevingstemperatuur hoger dan 0°C zijn.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
4
Verpakkingsmaterialen
Materialen met het symbool zijn recyclebaar.
>PE<=polyethyleen
>PS<=polystyreen
>PP<=polypropyleen
Dit betekent dat ze gerecycled kunnen worden als u ze net-
jes weggooit in de daarvoor bestemde containers.
Milieutips
Om water en energie te besparen en om het milieu te hel-
pen beschermen, raden wij u aan de volgende tips ter har-
te te nemen:
Normaal vuile was kan zonder voorwas worden gewas-
sen om wasmiddel, water en tijd te besparen (ook het
milieu wordt zo beschermd!).
De machine werkt economischer als hij volledig wordt
gevuld.
Met de juiste voorbehandeling kunnen vlekken en vuil
worden verwijderd; het wasgoed kan daarna bij een la-
gere temperatuur worden gewassen.
Doseer het wasmiddel aan de hand van de waterhard-
heid, de mate van vervuiling van het wasgoed en de
hoeveelheid wasgoed.
Beschrijving van het product
1 2 3
4
5
6
9
7
10
11
8
1
Wasmiddellade
2
Bovenblad
3
Bedieningspaneel
4
Deurhandgreep
5
Typeplaatje (op de binnenrand)
6
Voorste verstelbare voetjes
7
Afvoerslang
8
Afvoerslangsteun
9
Slanghouders
10
Netsnoer
11
Voetje achterkant
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Hoogte
Diepte
60 cm
85 cm
54 cm
Elektrische aansluiting Informatie over de elektrische aansluiting staat op het typeplaatje aan de bin-
nenkant van de deur van het apparaat.
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximaal
0,05 MPa
0,8 MPa
5
Maximale belading Katoen 7 kg
Centrifugetoerental Maximaal 1400 tpm (ZWH7140AP)
1600 tpm (ZWH7160AP)
Montage
Uitpakken
Waarschuwing!
Lees het hoofdstuk "Veiligheidsinformatie"
zorgvuldig door voordat u het apparaat instal-
leert.
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Waarschuwing! Verwijderen bewaar alle trans-
portbeveiligingen, zodat ze kunnen worden ge-
monteerd als de machine ooit nog eens moet worden
vervoerd.
Benodigd gereedschap
10 mm
30 mm
De externe folie eraf
trekken. Gebruik zo no-
dig een mes.
Verwijder de afdekking van het karton.
Verwijder de piepschuim verpakkingsmaterialen.
2
1
Leg het voorstuk op de
grond, achter de ma-
chine, en leg de machi-
ne er dan voorzichtig
op, met de achterkant
op de grond. Zorg dat
hierbij geen slangen
gekneld raken.
Verwijder de basis van polystyreen van de onder-
kant.
Plaats de machine weer
rechtop.
Open de deur en ver-
wijder de plastic slang-
geleider, de zak met de
gebruiksaanwijzing, de
watertoevoerslang en
de plastic afsluitdoppen
uit de trommel.
6
Verwijder het netsnoer en de af- en toevoerslang van
de slanghouders (C) op de achterkant van het appa-
raat.
Schroef de drie bouten (A) los en verwijder de slang-
houders (C).
Schuif de betreffende kunststof afstandhouders naar
buiten (B).
Waarschuwing! Ver-
wijder de afvoers-
lang niet uit de achterste
steun. Verwijder deze
slang alleen als dit nodig
is om water af te voeren.
Raadpleeg "Voorzorgs-
maatregelen bij vorst" en
"Problemen oplossen".
Maak het kleine gaatje aan de bovenkant en de twee
grotere gaten dicht met de bijbehorende plastic dop-
pen.
7
Plaatsing en waterpas zetten
x 4
Zet de wasmachine waterpas door de pootjes hoger of
lager te zetten.
De machine MOET waterpas en stabiel staan op een
platte, harde ondergrond. Controleer de afstelling, in-
dien nodig, met een luchtbelwaterpas. Alle noodzakelij-
ke afstellingen kunnen worden uitgevoerd met een
moersleutel.
Zorgvuldige horizontale afstelling voorkomt trillingen,
lawaai of verschuiving van de machine tijdens de werk-
ing.
Herhaal het waterpas zetten als de machine nog niet wa-
terpas en stabiel staat.
Watertoevoer
Let op! Deze machine moet worden aangesloten op
een koudwatertoevoer.
Voordat u de machine op nieuwe leidingen aansluit, of op
leidingen die lange tijd niet zijn gebruikt, moet u een aan-
zienlijke hoeveelheid water gebruiken om vuil dat zich in
de leidingen heeft opgehoopt, weg te spoelen.
Er is een waterslang meegeleverd. U vindt deze slang in
de trommel van de machine.
Gebruik voor aansluiting op de waterleiding geen eerder
gebruikte slangen.
1.Open de vuldeur en neem de toevoerslang uit de
trommel.
2.Sluit de slang met de
haakse aansluiting op de
machine aan. Bevestig de
toevoerslang niet naar be-
neden gericht. Bevestig de
slang altijd onder een
hoek naar links of naar
rechts, afhankelijk van de
plaats waar de waterkraan
zich bevindt.
45°
35°
3.Breng de slang in de juiste positie door de ringmoer
los te draaien Als de toevoerslang zich in de juiste posi-
tie bevindt, draai de ringmoer dan weer vast om lekkage
te voorkomen.
4.Sluit de slang aan op
een kraan met 3/4”-
schroefdraad.
De toevoerslang mag niet worden verlengd. Als de slang
te kort is en u de kraan niet wilt verplaatsen, zult u een
nieuwe, langere slang moeten kopen die speciaal voor dit
doel is gemaakt.
Waterstoptoestel
De toevoerslang is voor-
zien van een waterstop,
een beveiligingsvoorzie-
ning tegen schade veroor-
zaakt door waterlekkage
die kan ontstaan door na-
tuurlijke slijtage van de
slang.
A
8
Deze storing wordt aangegeven door een rood vlak in
venster «A». Als dit gebeurt, draait u de kraan dicht en
neemt u contact op met de klantenservice om de slang
te laten vervangen.
Waterafvoer
Vorm allereerst een haak in het uiteinde van de afvoers-
lang met behulp van de plastic slanggeleider die met de
wasmachine is meegeleverd.
Het uiteinde van de afvoerslang kan op vier manieren
worden geplaatst:
Over de rand van een gootsteen gehaakt, met behulp
van de plastic slanggeleider.
Maak de plastic slanggeleider met een stuk touw aan de
kraan vast om te voorkomen dat de afvoerslang tijdens
het afvoeren van water uit het apparaat losraakt.
Op een uitlaattap van een gootsteen.
Druk de afvoerslang op de tap en maak hem vast met
een klem. Zorg dat er een lus in de afvoerslang wordt
gevormd, om te voorkomen dat afval uit de gootsteen in
de wasmachine terechtkomt.
Als de uitlaattap nog niet eerder is gebruikt, verwijdert u
een afdichting die eventueel aanwezig kan zijn.
Rechtstreeks in een afvoerpijp op een hoogte van
niet minder dan 60 cm en niet meer dan 100 cm.
MAX 100cm
Het einde van de afvoers-
lang moet altijd geventi-
leerd zijn, d.w.z. dat de
binnendiameter van de af-
voerpijp groter moet zijn
dan de buitendiameter van
de afvoerslang. De af-
voerslang mag niet geknikt
zijn.
Rechtstreeks op een ingebouwde afvoerleiding in de
muur van de kamer.
De afvoerslang kan worden verlengd tot maximaal 4
meter. Een extra afvoerslang en koppelstuk zijn ver-
krijgbaar bij de klantenservice bij u in de buurt.
9
Overzicht van de aansluitingen
115 cm 140 cm
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
max 100 cm
min. 60 cm
mc9 0 mc115
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat de elektrische informatie op het type-
plaatje overeenkomt met de stroomtoevoer in uw huis.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stop-
contact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitingen en
verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
Vervang of wijzig de hoofdkabels niet zelf. Neem con-
tact op met de klantenservice.
Verzeker u ervan dat de hoofdstekker en de kabel niet
platgedrukt of beschadigd worden door de achterkant
van het apparaat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na installatie toegan-
kelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen
van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Speciale accessoires
Rubberen voetenset (4055126249)
Verkrijgbaar bij uw geautoriseerde verkooppunt.
De rubberen voeten zijn vooral handig op zwevende, glad-
de en houten vloeren.
Monteer de rubberen voeten om trillingen, lawaai of ver-
schuiving van de machine tijdens de werking te voorko-
men.
Lees de bij de kit geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
Het eerste gebruik
Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de
wateraansluiting voldoen aan de installatie-in-
structies.
Zorg dat de trommel leeg is.
Laat, voordat u de machine voor de eerste keer
gebruikt, het katoenprogramma op de hoogste
temperatuur draaien zonder wasgoed in de ma-
chine, zodat eventuele fabricageresten uit de
trommel en de kuip worden verwijderd. Giet een
halve maatbeker wasmiddel in het vakje voor de
hoofdwas en start de machine.
10
Aanpassing aan persoonlijke wensen
Zoemer
Het apparaat is voorzien van een geluidssysteem, dat in de
volgende gevallen te horen zal zijn:
aan het einde van een cyclus
als er een storing is
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Door gelijktijdig te druk-
ken op 4 en 5 voor onge-
veer 6 seconden, wordt het
geluidssignaal uitgescha-
keld (behalve bij proble-
men met de werking).
Door nogmaals op deze 2 toetsen te drukken, wordt het
geluidssignaal weer ingeschakeld
Kinderslot
Dankzij deze voorziening kunt u het apparaat onbeheerd
laten, u hoeft zich dan geen zorgen te maken dat kinderen
gewond raken of het apparaat schade toebrengen. Deze
functie blijft ingeschakeld, ook als de machine niet in
werking is.
Er zijn twee manieren om deze optie in te stellen:
1. Voor het drukken op de toets 9: de machine kan niet
gestart worden.
2. Na drukken op de toets 9: ingestelde programma's of
opties kunnen niet veranderd worden
.
p
m
e
T
n
eregu
fi
rtn
e
C
e
g
a
ro
s
s
E
Om deze optie in- of uit te
schakelen tegelijkertijd ge-
durende ongeveer 6 se-
conden op de toetsen 2 en
3 drukken tot het picto-
gram
verschijnt of ver-
dwijnt.
Dagelijks gebruik
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiketten, waarvan elk
kledingstuk voorzien is, en de wasvoorschriften van de fa-
brikant. Sorteer het wasgoed als volgt: wit, bont, synthe-
tisch, fijne was, wol.
Voordat u de was in de machine doet
Belangrijk! Zorg ervoor dat
er geen metalen voorwer-
pen in het wasgoed ach-
terblijven (bijv. haarspeld-
jes, veiligheidsspelden,
spelden). Knoop kussen-
slopen dicht, sluit ritsen,
haakjes en drukknopen.
Bind ceintuurs of lange
riemen vast. Verwijder
eventuele haken (d.w.z.
gordijnen).
Was witte en bonte was nooit samen. Wit kan in de was
zijn «witheid» verliezen.
Nieuwe gekleurde kledingstukken kunnen in de eerste
wasbeurt uitlopen. Ze moeten daarom de eerste keer
apart worden gewassen.
Wrijf bijzonder vervuilde delen in met een speciaal
wasmiddel of reinigingspasta.
Behandel gordijnen met speciale zorg.
Was sokken en handschoenen in de zak of een net.
Verwijder hardnekkige vlekken vóór het wassen:
Bloed: behandel verse bloedvlekken met koud water. Laat
opgedroogde vlekken een nacht in water met een speciaal
wasmiddel inweken; daarna de vlek met het sop uitwas-
sen.
Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met wasbenzine, leg
het kledingstuk op een zachte doek en dep de vlek; meer-
dere malen behandelen.
Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de vlek met terpenti-
ne, leg het kledingstuk op een zacht oppervlak en dep de
vlek met de vingertoppen en een katoenen doek.
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of een roestver-
wijderingsproduct dat koud wordt gebruikt. Wees voor-
zichtig met oude roestvlekken omdat de cellulosestructuur
11
in dat geval beschadigd zal zijn en de kans groot is dat de
vlek een gat wordt.
Schimmelvlekken: behandel de vlek met bleekmiddel;
goed uitspoelen (alleen witte en kleurechte weefsels).
Gras: licht inzepen en de vlek met bleekmiddel behande-
len (alleen witte en kleurechte weefsels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
1)
, leg het kle-
dingstuk op een zachte doek en dep de vlek.
Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton zoals hierboven,
vervolgens de vlekken met brandspiritus behandelen. Be-
handel achtergebleven sporen met bleekmiddel.
Rode wijn: laten inweken in water en wasmiddel, uitspoe-
len en behandelen met azijnzuur of citroenzuur, vervol-
gens uitspoelen. Behandel achtergebleven sporen met
bleekmiddel.
Inkt: afhankelijk van het inkttype, maakt u de stof eerst
vochtig met aceton
1)
en vervolgens met azijnzuur. Behan-
del eventuele achtergebleven vlekken op witte stoffen met
bleekmiddel en spoel grondig na.
Teervlekken: eerst behandelen met vlekkenverwijderaar,
brandspiritus of wasbenzine, vervolgens inwrijven met rei-
nigingspasta.
Open de deur door de handgreep voorzichtig naar
buiten te trekken.
Wasgoed in de machine doen
Doe het wasgoed stuk
voor stuk in de trommel;
schud het eerst zo goed
mogelijk uit.
Maximale lading
De aanbevolen lading is te vinden op de "waspro-
grammakaarten".
Algemene regels:
Katoen, linnen: trommel vol maar niet te volgepropt;
Synthetische stoffen: trommel niet meer dan half vol;
Fijne was en wol: trommel niet meer dan een derde ge-
vuld.
Sluit de deur voorzichtig
Waarschuwing! Zorg
dat er bij het sluiten
van de deur geen kleding-
stukken vast komen te zit-
ten.
Wasmiddelen en nabehandelingsmiddelen
Een goed wasresultaat is mede afhankelijk van de keuze
van het wasmiddel en het gebruik van de juiste hoeveelhe-
den om verspilling te voorkomen en het milieu te sparen.
Hoewel ze biologisch afbreekbaar zijn, bevatten wasmid-
delen stoffen die - in grote hoeveelheden - de broze ba-
lans van de natuur kunnen verstoren.
De keuze van het wasmiddel hangt af van het type stof (fij-
ne was, wol, katoen, enz.), de kleur, wastemperatuur en de
mate van vervuiling.
Alle in de handel verkrijgbare machinewasmiddelen kun-
nen in deze machine worden gebruikt:
waspoeder voor alle soorten weefsels,
waspoeder voor tere weefsels (40°C max) en wol,
vloeibare wasmiddelen, bij voorkeur voor wasprogram-
ma's op lage temperatuur (60°C max) voor alle soorten
weefsels, of speciaal voor alleen wol.
Hoeveelheid te gebruiken wasmiddel
Het type en de te gebruiken hoeveelheid wasmiddel han-
gen af van het type weefsel, de hoeveelheid wasgoed, de
mate van vervuiling en de hardheid van het gebruikte wa-
ter.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raadpleegt u altijd de
aanwijzingen op de verpakking van het product.
Gebruik minder wasmiddel als:
u een kleine lading wast,
het wasgoed licht vervuild is,
er veel schuimvorming tijdens het wassen aanwezig is.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassificeerd in zogenaam-
de 'hardheidsgraden'. Informatie over de hardheid van het
water in uw omgeving kan worden verkregen bij het des-
betreffende waterleidingbedrijf.
1) gebruik geen aceton op kunstzijde.
12
Als de waterhardheid middelmatig of hoog is, raden we
aan een waterontharder toe te voegen, waarbij u altijd de
instructies van de fabrikant opvolgt.
Als de hardheid van het water zacht is, pas dan de hoe-
veelheid wasmiddel aan.
De wasmiddellade openen
Compartiment voor
poeder of vloeibaar was-
middel dat wordt gebruikt
voor de hoofdwas.
Compartiment voor vloei-
bare nabehandelingsmid-
delen (wasverzachter, stijf-
sel).
Waarschuwing! Als u een voorwas wilt uitvoeren,
giet u het wasmiddel tussen de te wassen
kledingstukken in de trommel.
Waarschuwing! Afhankelijk van het type wasmiddel
dat u gebruikt (poeder of vloeistof), zorgt u dat de
klep, die zich in het hoofdwascompartiment bevindt, zich
in de gewenste positie bevindt.
Klep voor poeder of vloeibaar wasmiddel
UP (omhoog) - de kleppo-
sitie bij het gebruik van
wasmiddel in POEDER-
vorm
DOWN (omlaag) - kleppo-
sitie bij gebruik van
VLOEIBAAR wasmiddel tij-
dens de hoofdwas
PUSH
R
EM
O
V
E
TO
C
LEA
N
PUSH
R
E
M
O
VE
TO
C
LEA
N
Als de klep zich niet in de gewenste positie bevindt:
Verwijder de lade. Duw de rand van de lade naar bui-
ten, zoals aangegeven door de pijl (PUSH) om het
verwijderen van de lade te vergemakkelijken.
De klep staat omlaag en u wilt poeder toevoegen:
Draai de klep omhoog.
Zorg dat de klep goed
vastzit.
Plaats de lade voor-
zichtig terug.
Meet het wasmiddel af.
Doe het waspoeder in
het vak voor de hoofd-
was
.
De klep staat omhoog en u wilt vloeibaar wasmiddel ge-
bruiken:
Draai de klep omlaag.
Plaats de lade voor-
zichtig terug.
Meet het wasmiddel af.
Voor de hoeveelheid wasmiddel raadpleegt u al-
tijd de aanwijzingen op de verpakking van het
product en zorgt u ervoor dat het wasmiddel in de lade
kan worden gegoten.
13
Giet vloeibaar wasmiddel in het compartiment
zonder dat de limiet die op de klep wordt aangege-
ven, wordt overschreden. Het wasmiddel moet in het
juiste vakje van de wasmiddellade worden gedaan
voordat het wasprogramma wordt gestart.
Waarschuwing! Gebruik de klep niet in de positie
"DOWN" (omlaag) bij:
gelachtig wasmiddel of dik wasmiddel
waspoeder
programma's waarin een voorwas is opgenomen
Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als het waspro-
gramma niet onmiddellijk start.
In alle bovenstaande gevallen, gebruikt u de klep in
de positie "UP" (omhoog).
De wasverzachter afmeten
Giet wasverzachter of een
ander nabehandelingsmid-
del in het compartiment
dat wordt aangegeven met
(de markering «MAX»
mark in de lade niet over-
schrijden). Eventuele na-
behandelingsmiddelen
moeten in het juiste vakje
van de wasmiddellade
worden gedaan voordat
het wasprogramma wordt
gestart.
De wasmiddellade sluiten
Een wasprogramma instellen
Met het bedieningspaneel kunt u een wasprogramma en verschillende opties selecteren.
Wanneer er een optietoets wordt geselecteerd, gaat het bijbehorende controlelampje branden. Anders is het lampje uit.
Zie voor de mogelijke combinaties van wasprogramma's en opties het hoofdstuk "Wasprogramma". Als er een
verkeerde optie wordt gekozen, knippert het geïntegreerde rode controlelampje van de toets 9 3 keer en wordt de
melding Err getoond.
1 2 3 4 5 6 7
910
8
14
1
Programmakeuzeknop
Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. De program-
makeuzeknop kan naar links of rechts worden gedraaid.Het groene controle-
lampje van de toets 9 gaat knipperen: het apparaat staat nu aan.
Wanneer u de programmakeuzeknop naar een ander programma draait
wanneer de machine in bedrijf is, zal het rode controlelampje van knop
9 driemaal knipperen en wordt de boodschap Err weergegeven op de display
om een onjuiste keuze aan te geven. De machine zal het nieuw gekozen pro-
gramma niet uitvoeren.
Als u de machine wilt uitschakelen, draait u de programmakeuzeknop in
de positie
.
Als u een programma dat op een bepaald moment draait, wilt annuleren of
wijzigen, schakelt u de wasmachine uit door de programmakeuzeknop
naar de positie
te draaien. Selecteer het nieuwe programma door de
knop naar het gewenste programma te draaien. Start het nieuwe program-
ma door nogmaals op toets 9 te drukken. Het water in de kuip zal niet
worden weggepompt.
2
Temperatuurtoets
90°
60°
40°
30°
Temp.
Druk de temperatuurknop in om de meest geschikte temperatuur voor uw
wasgoed te selecteren.
— koude wasbeurt
3
Centrifugeren
1400
900
700
n
er
e
gu
fir
tn
eC
e
g
a
ro
s
s
E
Wanneer het gewenste programma is gekozen, stelt uw machine automatisch
het maximale centrifugetoerental voor dat programma voor. Druk herhaalde-
lijk op deze toets om de centrifugesnelheid te veranderen, als u wilt dat uw
wasgoed op een andere snelheid wordt gecentrifugeerd. Het desbetreffende
lampje licht op.
4
Spoelstop
po
t
s
l
e
o
p
S
e
g
a
s
sio
r
f
-
i
tnA
Door op deze toets te drukken, gaat het bijbehorende controlelampje bran-
den.
Als u deze functie kiest, wordt het laatste spoelwater niet weggepompt om te
voorkomen dat het wasgoed kreukelt. Voordat de deur wordt geopend, moet
het water worden weggepompt. Lees de paragraaf «Aan het einde van het
programma» voor informatie over de afvoer van het water.
15
5
Supersnel
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Door op deze toets te drukken, gaat het bijbehorende controlelampje bran-
den.
Kort programma voor licht vervuild wasgoed, of voor was die alleen opgefrist
moet worden. Met deze optie wordt een verminderde lading wasgoed aanbe-
volen:
Katoen 3,5 kg
Synthetica en fijne was 2 kg
6
Extra Spoelen
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
nele
op
s ar
t
xE
sul
p
eg
açn
iR
Druk op deze knop om een extra spoelgang uit te voeren. Het bijbehorende
controlelampje brandt. In dit geval blijft de optie niet branden.
4
+
6
Extra Spoelen
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
neleops
a
rtxE
sul
p
eg
açn
iR
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Dit apparaat is ontworpen om water te besparen. Voor mensen met een erg
gevoelige huid (allergisch voor wasmiddelen) kan het echter noodzakelijk
zijn om het wasgoed met een extra hoeveelheid water te spoelen. Druk gedu-
rende enkele seconden tegelijkertijd op de toetsen 4 en 6:
het controlelampje van toets 6 brandt;
de extra spoeloptie is geactiveerd en blijft aan.
Om te verwijderen drukt u nogmaals op dezelfde toetsen tot het controle-
lampje 6 uitgaat.
7
Display
7.1
7.2
7.3
De display toont de volgende informatie:
7.1 Pictogram Startuitstel
7.2 Kinderslot Met deze voorziening kunt u het apparaat onbeheerd achterla-
ten terwijl het werkt.
7.3
Duur van het gekozen programma
Nadat u een programma gekozen heeft, wordt de tijdsduur in uren en mi-
nuten weergegeven (bijvoorbeeld
). De duur wordt automatisch
berekend op basis van de aanbevolen maximale lading voor elk type was-
goed. Na de start van het programma wordt de resterende tijd elke minuut
bijgewerkt.
Uitgestelde start
Het gekozen uitstel, ingesteld met de betreffende toets, wordt gedurende
enkele seconden op het display weergegeven, daarna verschijnt de duur
van het eerder gekozen programma. De vertragingstijd neemt elk uur met
eenheden van een uur af, daarna, wanneer er nog 1 uur resteert, neemt de
tijd af met eenheden van één minuut.
16
Alarmcodes
Als de werking van de wasautomaat problemen oplevert, kunnen er alarm-
codes worden aangegeven, bijvoorbeeld
Verkeerde optiekeuze
Indien een optie gekozen is die niet compatibel is met het ingestelde was-
programma, wordt de melding Err gedurende enkele seconden onder aan
het display weergegeven en begint het geïntegreerde rode lampje van
toets 9 te knipperen.
Einde van het programma
Als het programma is afgelopen verschijnt er een knipperende nul op het
display (
), het controlelampje 10 en het controlelampje van toets 9
gaan uit en de deur kan geopend worden.
8
Startuitstel
letsti
u
tratS
éréf
fid t
rap
éD
De start van het hoofdwasprogramma kan met 30 min - 60 min - 90 min, 2
uur en vervolgens steeds met 1 uur tot een maximum van 20 uur met deze
toets worden uitgesteld. Voordat u het programma start, als u de start wilt
uitstellen, drukt u op deze toets om het gewenste uitstel te selecteren. De
geselecteerde starttijd verschijnt een paar seconden op het display, daarna
verschijnt de duur van het programma weer. U moet deze optie kiezen nadat
u het programma hebt ingesteld en voordat u het programma start.
Startuitstel kiezen:
Selecteer het programma en de gewenste opties.
Kies het Startuitstel met de knop 8.
Druk op de knop 9:
de machine begint de tijd af te tellen in uren.
het programma begint zodra het gekozen uitstel is afgelopen.
U kunt de uitsteltijd op elk moment annuleren, voordat u drukt op de knop 9.
Startuitstel annuleren nadat u het programma gestart heeft:
Zet het apparaat op PAUZE door op de knop 9 te drukken.
Druk eenmaal op de knop 8. Op het display verschijnt
'.
Druk nogmaals op de knop 9 om het programma te starten.
Het gekozen uitstel kan alleen worden veranderd nadat u het was-
programma opnieuw hebt gekozen.
De deur blijft gedurende het uitstel vergrendeld. Als u de deur toch
wilt openen, moet u de wasmachine eerst op PAUZE zetten door op
toets 9 te drukken en een paar minuten te wachten. Nadat u de deur
weer gesloten heeft drukt u weer op dezelfde toets.
De functie STARTUITSTEL kan niet worden geselecteerd bij het af-
pompprogramma.
17
9
Start/Pauze
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Start het programma door te drukken op toets 9
Als u het gekozen programma wilt starten, drukt u op de toets 9. Het bij-
behorende groene controlelampje stopt met knipperen. Het controlelamp-
je 10 gaat branden om aan te geven dat het apparaat begint te werken en
dat de deur vergrendeld is. Als u een uitgestelde start hebt gekozen, be-
gint de machine af te tellen.
Als u een lopend programma wilt onderbreken, drukt u op de toets 9: het
bijbehorende groene controlelampje begint te knipperen. Het is mogelijk
om bepaalde opties van een lopend programma te veranderen voordat het
programma deze opties uitvoert.
Als u het programma opnieuw wilt starten vanaf het punt waarop het werd
onderbroken, drukt u op de toets 9.
Als het programma is gestart, wordt de deur vergrendeld. Als u om een
bepaalde reden de deur wilt openen, zet u de wasmachine eerst op PAUZE
door op de toets 9 te drukken. Na een paar minuten kan de deur geopend
worden. Als de deur niet kan worden geopend, betekent dit dat de machi-
ne al aan het opwarmen was of dat het waterniveau te hoog is. Probeer in
ieder geval de deur niet te forceren! Als u de deur niet kunt openen terwijl
dit toch nodig is, schakelt u de machine uit door de keuzeknop naar
te
draaien. Na een paar minuten kan de deur geopend worden (let op het
waterniveau en de temperatuur!). Als u de deur hebt gesloten, moet u het
programma opnieuw selecteren en op de toets 9 drukken.
10
Deurlampje
Deur
e
troP
e
z
u
a
P
/
t
ratS
esua
P
/
t
rapéD
Het controlelampje 10 gaat aan als het programma start en geeft aan dat de
deur kan worden geopend:
lampje aan: de deur kan niet geopend worden. De machine is in bedrijf of
is gestopt, maar er zit nog water in de kuip.
lampje uit: de deur kan nu geopend worden. Het programma is afgelopen
of het water is weggepompt.
lampje knippert: de deur opent na een paar minuten.
Aan het einde van het programma
Het apparaat stopt automatisch. Het controlelampje van
toets 9 en het controlelampje 10 gaan uit. Op het display
verschijnt
.
Als een programma of een optie is gekozen waarbij water
in de trommel achterblijft, blijft het controlelampje 10 aan
en blijft de deur vergrendeld om aan te geven dat er water
weggepompt moet worden voordat de deur geopend
wordt.
Volg onderstaande instructies om het water af te voeren:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Verlaag indien nodig de centrifugesnelheid met de be-
treffende toets.
Druk op de toets 9.
Aan het einde van het programma kan de deur worden ge-
opend. Draai de programmakeuzeknop op
om de ma-
chine uit te schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en controleer goed
of de trommel helemaal leeg is. Als u niet van plan bent
om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de
deur open staan om vorming van schimmel en onaange-
name luchtjes te voorkomen.
Waarschuwing! Als er kinderen of huisdieren in huis
aanwezig zijn, activeert u de kinderbeveiliging aan
de binnenkant van het deurframe (lees voor meer informa-
tie "Kinderbeveiliging" in het hoofdstuk "Veiligheidsinfor-
matie").
18
Stand-by: tijdens het instellen van een programma en als
het programma is voltooid, als de programmakeuzeknop
en andere knoppen niet worden aangeraakt, dan wordt na
een paar minuten het energiebesparende systeem inge-
schakeld. De controlelampjes en het display gaan uit. Het
groene controlelampje van de toets 9 knippert af en toe.
Door op een willekeurige toets te drukken, haalt u het ap-
paraat uit de energiebesparende stand.
Deurafdichting
Aan het einde van elke cy-
clus controleert u de deur-
afdichting en verwijdert u
objecten die eventueel in
de vouw zijn achtergeble-
ven.
Wasprogramma's
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cyclusbeschrij-
ving – Maximale centrifugeersnelheid – Maximale belading - Type
wasgoed
Opties
Wasmiddeldo-
seerbakje
KATOEN
90°- Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 1400
tpm (ZWH7140AP) — 1600 tpm (ZWH7160AP)
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Normaal vervuilde was.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
KATOEN + VOORWAS
90°- Koud
Voorwas - Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnel-
heid: 1400 tpm (ZWH7140AP) — 1600 tpm (ZWH7160AP)
Max. belading 7 kg - gereduceerde belading 3,5 kg
Witte was, gekleurd katoen en linnen. Sterk vervuilde artikelen.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
ZUINIG
60° - 40°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 1400
tpm (ZWH7140AP) — 1600 tpm (ZWH7160AP)
Max. belading 7 kg
Wit en bont katoen. Dit programma kan worden geselecteerd voor
licht of normaal vervuilde katoenen stukken. De temperatuur wordt
verlaagd en de wastijd wordt verlengd. Hierdoor kunt u een goed
wasresultaat bereiken en tegelijk energie besparen.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
SYNTHETISCH
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 900
toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg - gereduceerde lading 2 kg
1)
Synthetische of gemengde stoffen: ondergoed, gekleurde kleding-
stukken, krimpvrije overhemden, blouses. Normaal vervuilde was.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
19
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cyclusbeschrij-
ving – Maximale centrifugeersnelheid – Maximale belading - Type
wasgoed
Opties
Wasmiddeldo-
seerbakje
MIX
Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 900
toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg
Koud wasprogramma dat zeer energiebesparend werkt, voor licht
vervuild wasgoed. Voor dit programma is een wasmiddel nodig dat
actief is in koud water.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
FIJNE WAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op 700
tpm
Max. belading kg 3,5 - Gereduceerde lading 2 kg
Fijne was: acryl, viscose, polyester. Normaal vervuilde was.
SPOELSTOP
SUPERSNEL
1)
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
WOL/ HANDWAS
40° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 900
toeren per minuut
Max. belading 2 kg
In de machine wasbare wol, met de hand wasbare wol en fijn was-
goed met het symbool «handwas». Opmerking: Een enkel of groot
stuk wasgoed kan een verkeerd evenwicht van de trommel tot ge-
volg hebben. Als het apparaat de laatste centrifugefase niet uitvoert,
moet u meer stukken toevoegen, de lading opnieuw handmatig ver-
spreiden en dan het centrifugeprogramma selecteren.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
STARTUITSTEL
SPOELEN
Spoelen - Centrifugeren op 700 tpm. Als een centrifugeersnelheid
hoger dan 700 tpm wordt geselecteerd door op de relevante knop te
drukken, voert het apparaat een lange centrifuge uit. (Maximale
centrifugeersnelheid bij 1400 tpm (ZWH7140AP) — 1600 tpm
(ZWH7160AP)
Max. belading 7 kg
Voor het spoelen en centrifugeren van katoenen kledingstukken die
met de hand zijn gewassen. Selecteer de optie EXTRA SPOELEN om
de spoelactie te intensiveren. De wasmachine voegt extra spoelgan-
gen toe.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
POMPEN
Water wegpompen
Voor het wegpompen van water dat in de trommel is achtergeble-
ven.
20
Programma – Maximale en minimale temperatuur - Cyclusbeschrij-
ving – Maximale centrifugeersnelheid – Maximale belading - Type
wasgoed
Opties
Wasmiddeldo-
seerbakje
CENTRIFUGEREN
Afpompen en lang centrifugeren op maximale centrifugeersnelheid:
1400 toeren per minuut
Max. belading 7 kg
Aparte centrifugebeurt voor kledingstukken die met de hand zijn ge-
wassen en na programma's met de Spoelstop-optie. U kunt de cen-
trifugeersnelheid met behulp van de betreffende toets aanpassen
aan de stoffen die gecentrifugeerd moeten worden.
Als een centrifugeersnelheid hoger dan 700 tpm wordt geselecteerd
door op de relevante knop te drukken, voert het apparaat een korte
centrifuge uit.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
STARTUITSTEL
ANTIKREUK
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op 900
tpm
Voor de beste anti-kreukresultaten verlaagt u de lading van synthe-
tische kledingstukken. (Aanbevolen lading 1 kg)
Synthetische of gemengde stoffen. Voorzichtig wassen en centrifu-
geren om kreuken te voorkomen. De wasmachine voegt extra spoel-
gangen toe.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
EXTRA SPOELING
STARTUITSTEL
DEKENS
30°
Max. belading 2 kg
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op 700
tpm
Speciaal programma voor een enkele synthetische deken, dekbed,
sprei enz. De optie Extra Spoelen wordt automatisch geactiveerd.
STARTUITSTEL
MINI 30
30°
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid op 700
tpm
Max. belading 3 kg
Synthetische stoffen en fijne was. Licht vervuild wasgoed of was-
goed dat slechts hoeft te worden opgefrist.
STARTUITSTEL
JEANS
60° - Koud
Hoofdwas - Spoelgangen - Maximale centrifugeersnelheid: 900
toeren per minuut
Max. belading 3,5 kg
Broeken, shirts of jasjes in denim en jersey gemaakt van hi-tech
materialen. De optie Extra Spoelen wordt automatisch geactiveerd.
CENTRIFUGETOERENTAL
REDUCEREN
SPOELSTOP
STARTUITSTEL
1) Als u de optie SUPERSNEL selecteert door op de toets 5 te drukken, raden we u aan de maximale lading te beperken, zoals
aangegeven. Maximale belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
21
Verbruikswaarden
Programma
1)
Energieverbruik (kWh)
2)
Waterverbruik (liter)
2)
Witte katoen 90° C 2.20 79
Katoen 60 °C 1.30 73
Katoen 40 °C 0.85 73
Synthetische stoffen 40 °C 0.65 58
Fijne was 40 °C 0.65 71
Wol/Handwas 30 °C 0.30 48
1) Raadpleeg het display voor de programmatijd.
2) De consumptiegegevens die in dit overzicht worden weergegeven, zijn indicatief. De gegevens kunnen verschillen, afhankelijk van de
hoeveelheid, het type wasgoed, de temperatuur van de watertoevoer en de omgevingstemperatuur.
Standaardprogramma's voor de Energielabel
verbruikswaarden
De katoen 60 °C eco en katoen 40 °C eco zijn de stan-
daard katoenprogramma's voor normaal vervuilde katoe-
nen was. Ze zijn geschikt voor het wassen van normaal
vervuilde katoenen was en het zijn zeer efficiënte program-
ma's voor gecombineerd energie- en waterverbruik voor
het wassen van dat type katoenen was.
Overeenkomstig EN60456.
De daadwerkelijke watertemperatuur kan verschillen
van de vermelde cyclustemperatuur.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel de wasmachine uit en
haal de stekker uit het stopcontact voordat u met
schoonmaken begint.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het mogelijk dat er
aanslag aan de binnenkant van de trommel blijft zitten
Wij raden u daarom aan regelmatig een onderhoudswas-
beurt uit te voeren
Ga als volgt te werk
Moet de trommel leeg zijn
Moet u het heetste wasprogramma voor katoen kiezen
Gebruik een normale hoeveelheid wasmiddel, dit moet
waspoeder zijn met biologische eigenschappen
De wasmiddellade schoonmaken
De lade voor was- en nabehandelingsmiddelen moet re-
gelmatig worden schoongemaakt.
Verwijder de lade.
Om het schoonmaken
te vergemakkelijken,
moet het bovenste ge-
deelte van het vakje
voor nabehandelings-
middelen worden ver-
wijderd.
22
Met een borsteltje kunt u de uitsparing schoonma-
ken en alle resten waspoeder verwijderen.
Reinig alle verwijderde onderdelen van de doseerla-
de onder een kraan om eventuele resten waspoeder
te verwijderen.
Gebruik het borsteltje
om de uitsparing
schoon te maken. Zo
zorgt u ervoor dat alle
resten waspoeder goed
van de boven- en on-
derkant van de uitspa-
ring worden verwijderd.
Als u de doseerbak en uitsparing hebt schoongemaakt,
plaatst u de wasmiddellade terug.
Het afvoerfilter schoonmaken
Het filter houdt pluisjes of vreemde objecten tegen die per
ongeluk in het wasgoed terecht zijn gekomen.
De pomp moet regelmatig worden schoongemaakt.
Ga als volgt te werk om het filter te reinigen:
Draai de programmakeuzeknop naar de stand
;
trek de stekker uit het stopcontact;
open de deur;
draai de trommel en lijn
de afdekking van het
filter ( FILTER) uit met
de pijl op de deurver-
grendeling;
open de afdekking van
het filter door op de
speciale haak te druk-
ken en de afdekking
omhoog te draaien;
Waarschuwing!
Houd de afdekking
van het filter open totdat
het filter is verwijderd;
voordat u het filter ver-
wijdert, haalt u alle
pluisjes en kleine ob-
jecten rondom het filter
weg;
verwijder het filter en maak het schoon onder de
kraan;
Plaats de afdekking van
het filter zo nodig weer
rechtop;
open de afdekking van
het filter en plaats het
filter terug;
23
Het filter is correct geplaatst wanneer de indicator op de
bovenkant zichtbaar is en wordt geblokkeerd.
sluit de afdekking van
het filter;
steek de stekker weer in
het stopcontact.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Belangrijk! Als het apparaat niet met water wordt gevuld,
het lange tijd duurt voordat het water wordt gevuld, de
startknop rood knippert of het display (indien aanwezig)
het bijbehorende alarm toont (zie hoofdstuk "Problemen
oplossen" voor meer informatie), moet u controleren of de
watertoevoerfilters niet geblokkeerd zijn.
De watertoevoerfilters schoonmaken:
Draai de waterkraan
dicht.
Schroef de slang van
de kraan.
Reinig het zeefje in de
slang met een harde
borstel.
Schroef de waterslang weer op de kraan. Zorg ervoor
dat de aansluiting stevig vast zit.
Schroef de slang van
de machine. Houd een
oude doek bij de hand
om eventueel gemorst
water te kunnen opve-
gen.
Maak het filter in de
klep schoon met een
stevige borstel of met
een doek.
Schroef de slang terug op de wasmachine en zorg
dat de aansluiting stevig vastzit.
Draai de waterkraan open.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Bepaal-
de problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvou-
dig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de
inschakeling van een monteur worden opgelost met be-
hulp van de in de onderstaande tabel beschreven aanwij-
zingen.
Tijdens de werking van de wasmachine is het mogelijk dat
het rode controlelampje van de knop 9 gaat knipperen, dat
het display een foutcode toont en dat de zoemer klinkt om
aan te geven dat het apparaat niet werkt.
Controleer voordat u contact opneemt met onze serviceaf-
deling eerst de onderstaande checklist.
24
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak/oplossing
Probleem met de watertoe-
voer.
De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
Het filter in de toevoerslang of het inlaatklepfilter is verstopt.
Maak de watertoevoerfilters schoon (lees 'De watertoevoerfilters schoonmaken'
voor meer informatie).
Probleem met de waterafvoer.
De afvoerslang is bekneld of geknikt.
Controleer de aansluiting van de afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt.
Als het apparaat stopt met werken zonder dat het water wordt afgevoerd, voert u eerst
een noodafvoer uit:
Zet de programmakeuzeknop op
.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Wacht zo nodig totdat het water is afgekoeld.
Schroef de afvoerslang los van de achtersteun (zie "Voorzorgsmaatregelen bij
vorst") en maak de slang los van de gootsteen of tap.
Laat de slang op de grond lopen.
Zet een opvangbak op de grond en houd het uiteinde van de afvoerslang in de
bak. Het water zou door de zwaartekracht in de opvangbak moeten lopen. Wanneer
de opvangbak vol is, maakt u hem leeg. Herhaal deze procedure totdat er geen
water meer uit de slang komt.
Schroef de afvoerslang weer op de achtersteun en plaats de slang terug.
Open de deur en verwijder het wasgoed.
Maak het afvoerfilter schoon volgens de beschrijving in "Het afvoerfilter schoon-
maken".
Aan het einde van de schoonmaakprocedure sluit u de deur en steekt u de stekker
weer in het stopcontact.
Voer een pompprogramma uit om te controleren of de wasmachine nu goed werkt.
Deur open.
De deur is niet of niet goed gesloten.
Doe de deur stevig dicht.
25
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking zonder
een zichtbaar alarm.
Controleer voordat u contact opneemt met onze serviceaf-
deling eerst de onderstaande checklist.
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
De machine start niet:
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Controleer de elektrische installatie in uw woning.
De hoofdzekering is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet goed ingesteld en er is niet op toets 9 gedrukt.
Draai de keuzeknop en druk nogmaals op toets 9.
De uitgestelde start is gekozen.
Als het wasgoed meteen gewassen moet worden, annuleert u de uitgestelde start.
Het kinderslot is geactiveerd.
Deactiveer het kinderslot.
Er stroomt water in de machi-
ne en dat loopt meteen weer
weg:
Het uiteinde van de afvoerslang bevindt zich te laag.
Raadpleeg de paragraaf "Waterafvoer" in hoofdstuk "Installatie".
De machine pompt het water
niet weg en/of centrifugeert
niet:
Er is een optie of programma gekozen waarbij het water in de trommel niet wordt
weggepompt of een programma dat alle spoelgangen onderdrukt.
Kies het programma pompen of centrifugeren.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Er ligt water op de vloer:
Er is te veel of een verkeerd wasmiddel gebruikt (te veel schuimvorming).
Verminder de hoeveelheid wasmiddel of gebruik een ander middel.
Controleer of een van de koppelingen van de toevoerslang lekkage vertoont. Dit is
niet altijd gemakkelijk te zien, omdat het water langs de slang naar beneden loopt;
controleer of de slang vochtig is.
Controleer de aansluiting van de watertoevoerslang.
De afvoer- of toevoerslang is beschadigd.
Vervang deze door een nieuwe.
De deur gaat niet open:
Het programma loopt nog.
Wacht tot het wasprogramma is afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld.
Wacht tot de deur wordt vrijgegeven.
Open de deur als het controlelampje 10 uit is.
Er staat water in de trommel.
Kies het programma pompen of centrifugeren om het water af te voeren.
26
Storing Mogelijke oorzaak/oplossing
De machine staat te schudden
of maakt lawaai:
De transportbouten en het verpakkingsmateriaal zijn niet verwijderd.
Controleer of de machine correct geïnstalleerd is.
Het apparaat staat niet goed waterpas.
Stel de voetjes af.
Het wasgoed is niet gelijkmatig in de trommel verdeeld.
Verdeel het wasgoed opnieuw.
Mogelijk bevat de trommel te weinig wasgoed.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
Centrifugeren begint traag of
de machine centrifugeert niet:
De elektronische voorziening voor het detecteren van een verkeerd evenwicht is inge-
schakeld, omdat het wasgoed niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld. Het wasgoed
wordt opnieuw verdeeld doordat de machine de trommel in tegenovergestelde rich-
ting ronddraait. Dit kan verschillende keren nodig zijn voordat de verkeerde balans
verdwijnt en het normale centrifugeren kan worden hervat. Als het wasgoed na 10 mi-
nuten nog steeds niet gelijkmatig in de trommel is verdeeld, zal de machine niet cen-
trifugeren. Verdeel het wasgoed in dat geval met de hand in de trommel en selecteer
het programma centrifugeren.
Plaats meer wasgoed in de trommel.
De lading is te klein.
Voeg meer wasgoed toe, verdeel de lading handmatig opnieuw en kies vervolgens
het programma centrifugeren.
Er is geen water zichtbaar in
de trommel:
Machines die zijn gebaseerd op moderne technologie, werken erg zuinig en verbrui-
ken weinig water zonder dat dit van invloed is op de prestatie van de machine.
Onbevredigende wasresulta-
ten.
Er is te weinig of een verkeerd wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of gebruik een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet vóór het wassen behandeld.
Gebruik normaal in de handel verkrijgbare producten om hardnekkige vlekken te
behandelen.
De juiste temperatuur was niet gekozen.
Controleer of u de juiste temperatuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel.
Reduceer de lading.
Het apparaat maakt een ab-
normaal geluid.
De machine is uitgerust met een type motor die vergeleken met andere traditionele
motoren een vreemd geluid maakt. Deze nieuwe motor zorgt voor een soepelere start
en een betere verdeling van het wasgoed in de trommel tijdens het centrifugeren en
voor een betere stabiliteit van de machine.
Schakel na het voltooien van deze controles het apparaat
in en druk op de knop 9 om het programma weer te star-
ten.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem dan contact op
met onze service-afdeling. De contactgegevens van het
servicecentrum staan op het typeplaatje. Wij adviseren u
om de gegevens hier te noteren:
27
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mod
.
..
. ...
...
Prod. N
o
.
... ... ..
S
e
r
.
No
.
...
..
.
.
..
Modelbeschrijving (MOD) ...............................
Productnummer (PNC) ..........................................
Serienummer (S.N.) ..............................................
28
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Précautions contre le gel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 31
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Accessoires spéciaux _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Personnalisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Valeurs de consommation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Important Veuillez lire attentivement cette notice et la
conserver pour pouvoir la consulter ultérieurement.
La sécurité de votre appareil est conforme aux normes
de l'industrie et à la législation en vigueur. Cependant,
en tant que fabricant, nous vous rappelons les règles
de sécurité suivantes.
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil.
Si l'appareil venait à être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'ac-
compagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être infor-
mé du fonctionnement de l'appareil et des avertisse-
ments s'y rapportant.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement
cette notice avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Lors du déballage, vérifiez que l'appareil n'a subi au-
cun dommage au cours du transport. Ne branchez ja-
mais un appareil endommagé. Si l'appareil est endom-
magé, contactez votre magasin vendeur.
Si votre appareil est livré en hiver, lorsque la tempéra-
ture est inférieure à 0 °C, laissez-le dans un local à
température ambiante pendant 24 heures avant de le
brancher.
Cet appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable
en cas de dommages dus au gel. Reportez-vous au
chapitre « Précautions contre le gel ».
Consignes générales de sécurité
Ne modifiez pas les caractéristiques techniques de cet
appareil, de quelque manière que ce soit.
Le hublot s'échauffe au cours des programmes de la-
vage à température élevée. Ne le touchez pas !
Assurez-vous que les enfants et animaux domestiques
ne penètrent pas dans le tambour. Pour éviter tout ris-
que d'accident, contrôlez l'intérieur du tambour avant
d'utiliser l'appareil.
Les objets tels que les pièces de monnaie, les épingles
de sûreté, les clous, les vis, les cailloux ou tout autre
objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants
dégâts et ne doivent pas être placés dans l'appareil.
N'utilisez que les quantités de produit de lavage et
d'assouplissant indiquées par le fabricant. Une quanti-
té excessive risque d'endommager le linge. Confor-
mez-vous aux quantités préconisées par les fabricants.
Lavez les petits articles (chaussettes, ceintures lavables
en machine, etc.) dans un sac de toile ou une taie
d'oreiller, afin d'éviter qu'ils ne glissent entre le tam-
bour et la cuve.
Ne lavez pas en machine les articles avec des baleines,
les tissus non ourlés ou déchirés.
Débranchez toujours la prise de courant et fermez le
robinet d'eau après chaque utilisation et avant le net-
toyage et l'entretien de l'appareil.
N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-mê-
me. Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mau-
vais fonctionnement de l'appareil. Contactez le service
après-vente. Exigez des pièces de rechange certifiées
Constructeur.
Installation
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son dé-
placement.
Avant la première utilisation de l'appareil, il est impé-
ratif de débrider l'appareil et de retirer l'emballage mis
en place pour le transport. L'élimination incomplète
des dispositifs de protection pour le transport pourrait
occasionner des dommages à l'appareil ou aux meu-
29
bles voisins. Reportez-vous au chapitre correspondant
dans cette notice d'utilisation.
Cet appareil ne peut pas être encastré. Ne le placez
PAS sous un plan de travail et ne retirez JAMAIS le
plan de travail.
Après avoir installé l'appareil, assurez-vous qu'il ne re-
pose pas sur le tuyau d'alimentation ou le tuyau de vi-
dange et que le plan de travail n’écrase pas le câble
d'alimentation contre le mur.
Placez l'appareil sur un sol plat et dur.
Ne placez jamais de cales en carton, en bois ou autre
sous l'appareil pour compenser l'irrégularité du sol.
Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les
pieds afin de permettre à l'air de circuler librement
sous l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil ne touche pas le mur ou les
autres meubles de la cuisine.
Cet appareil est conçu pour être raccordé à l'arrivée
d'eau froide.
N’utilisez jamais pour le raccordement un tuyau déjà
utilisé précédemment. Utilisez toujours le tuyau fourni
avec l'appareil.
Le tuyau d'alimentation ne doit pas être rallongé. S'il
est trop court et si vous ne souhaitez pas déplacer le
robinet, vous devrez acheter un nouveau tuyau plus
long, conçu pour ce type d'utilisation.
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, qu’aucun
tuyau ou raccord ne fuit.
Si l’appareil est installé dans un lieu exposé au gel,
veuillez lire le chapitre « Précautions contre le gel ».
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus au gel.
Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l'ins-
tallation de l'appareil qu'à un plombier qualifié.
Ne confiez les travaux électriques de votre habitation
nécessaires à l'installation de votre appareil qu'à un
électricien qualifié.
Utilisation
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Ne
l'utilisez pas à des fins autres que celles pour lesquel-
les il a été conçu.
Lavez en machine uniquement les articles pouvant
supporter ce traitement. Suivez les instructions se trou-
vant sur l'étiquette du vêtement.
Ne surchargez pas l'appareil. Reportez-vous au tableau
« Programmes de lavage ».
Avant le lavage, videz les poches et fermez les bouton-
nières, ainsi que les fermetures à glissière. Évitez de
laver des articles effilochés ou déchirés, et traitez avant
le lavage les taches de peinture, d'encre, de rouille et
d'herbe. Les soutiens-gorge à armature NE peuvent
PAS être lavés en machine.
La boîte à produits est fournie avec un compartiment
pour la lessive liquide. N'utilisez pas ce compartiment
avec des gels de lavage, des programmes avec préla-
vage ou l'option de départ différé. Dans tous les cas,
vous pouvez utiliser les boules doseuses ou sachets
fournis avec les produits de lavage. Pensez à retirer ces
éléments à la fin du cycle de lavage.
Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichlo-
réthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lave-
linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage
en machine, il faudra attendre que le produit se soit
évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le dé-
brancher ; tirez toujours au niveau de la prise.
N’utilisez jamais votre nouveau lave-linge si le câble
d’alimentation, le bandeau de commande, le plan de
travail ou le socle est endommagé et laissent apparaître
l'intérieur de l'appareil.
Sécurité enfants
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des en-
fants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et
de connaissances les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instructions d'une personne responsable
qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Les matériaux d'emballage (par ex. les films plasti-
ques, le polystyrène) représentent un danger pour les
enfants (risque d'asphyxie). Conservez-les hors de la
portée des enfants.
Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des
enfants.
Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domes-
tiques ne pénètrent dans le tambour. L'appareil est do-
30
té d’un dispositif spécial pour éviter que cela se pro-
duise.
Pour activer ce dispositif,
tournez le bouton (sans
appuyer) situé à l’intérieur
du hublot dans le sens des
aiguilles d’une montre jus-
qu’à ce que la rainure soit
horizontale. Si nécessaire,
utilisez une pièce de mon-
naie.
Pour désactiver ce dispo-
sitif et permettre la ferme-
ture du hublot, tournez le
bouton dans le sens inver-
se des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la
rainure soit verticale.
Précautions contre le gel
Si l'appareil est installé dans un local dans lequel la tem-
pérature peut être négative, procédez comme suit pour
évacuer toute l'eau restant dans l'appareil :
1. débranchez l'appareil ;
2. fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
3. dévissez le tuyau d'arrivée d'eau du robinet ;
4. dévissez le tuyau de vidange du support arrière et
décrochez-le de l'évier ou du robinet ;
5. posez un récipient au sol ;
6. laissez le tuyau de vidange sur le sol, placez les ex-
trémités externes des tuyaux de vidange et d'arrivée
d'eau dans le récipient et laissez l'eau s'écouler
complètement ;
7. revissez le tuyau d'arrivée d'eau au robinet et le
tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil.
Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil, assurez-
vous que la température ambiante est supérieure à 0 °C.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
31
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Tous les matériaux marqués du symbole sont recycla-
bles.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Vous pouvez les déposer dans des conteneurs de collecte
adaptés pour qu'ils puissent être recyclés.
Conseils écologiques
Pour réaliser des économies d'eau et d'énergie, et ainsi
contribuer à la protection de l'environnement, nous vous
recommandons de respecter les conseils suivants :
Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélava-
ge : vous réaliserez des économies de lessive, d'eau et
de temps (l'environnement s'en trouvera également
protégé !).
L'appareil fonctionne de manière plus économique s'il
est rempli à pleine capacité en veillant toutefois à ne
pas surcharger le tambour.
Les taches et les petites salissures peuvent être élimi-
nées au moyen d'un pré-traitement adéquat ; le linge
peut alors être lavé à une température plus basse.
Dosez la lessive en fonction de la dureté de l'eau, du
degré de salissure des articles ainsi que de la charge
de linge à laver.
Description de l'appareil
1 2 3
4
5
6
9
7
10
11
8
1
Boîte à produits
2
Plan de travail
3
Bandeau de commande
4
Poignée d'ouverture du hublot
5
Plaque signalétique (sur le bord intérieur)
6
Pieds réglables avant
7
Tuyau de vidange
8
Support du tuyau de vidange
9
Fixations des tuyaux
10
Câble d'alimentation électrique
11
Pieds arrière
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur
Profondeur
60 cm
85 cm
54 cm
32
Branchement électrique Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque
signalétique apposée sur le bord intérieur du hublot de l'appareil.
Pression de l'eau d'alimentation Minimale
Maximale
0,05 MPa
0,8 MPa
Charge maximale Coton 7 kg
Vitesse d'essorage Maximale 1400 tr/min (ZWH7140AP)
1600 tr/min (ZWH7160AP)
Installation
Déballage
Avertissement
Lisez attentivement le chapitre « Consignes de
sécurité » avant de procéder à l'installation de
l'appareil.
x 3
x 3
x 2
x 1
B
A
C
Avertissement Retirez et conservez tous les dispo-
sitifs de sécurité de transport (vous en aurez be-
soin si l'appareil doit à nouveau être transporté).
Outils nécessaires
10 mm
30 mm
Retirez le film externe.
Si nécessaire, utilisez
un cutter.
Retirez la partie supérieure du carton.
Retirez les cales en polystyrène.
2
1
Placez la cale avant au
sol derrière l'appareil,
puis couchez l'appareil
avec précaution des-
sus, hublot vers le
haut. Veillez à ne pas
écraser les tuyaux.
Retirez la base en polystyrène en bas de l'appareil.
33
Remettez l'appareil de-
bout.
Ouvrez le hublot et sor-
tez du tambour le guide
en plastique, le sachet
contenant la notice
d'utilisation, le tuyau
d'arrivée d'eau et les
bouchons en plastique.
Sortez le câble d'alimentation électrique et les tuyaux
de vidange/d'arrivée d'eau des fixations (C) à l'arriè-
re de l'appareil.
Dévissez les trois boulons (A) et retirez les fixations
(C).
Retirez (en les faisant glisser délicatement) les gou-
jons en plastique correspondants (B).
Avertissement Ne
retirez pas le tuyau
de vidange du support ar-
rière. Ne retirez ce tuyau
que si cela s'avère néces-
saire pour vidanger l'eau.
Consultez les chapitres
« Précautions en cas de
gel » et « En cas d'ano-
malie de fonctionne-
ment ».
Bouchez le petit trou supérieur et les deux gros orifi-
ces à l'aide des bouchons en plastique correspon-
dants.
34
Positionnement et mise à niveau
x 4
Procédez à la mise à niveau de l'appareil en relevant ou
en abaissant les pieds.
L'appareil DOIT être de niveau et stable sur un sol plat
et dur. Si nécessaire, vérifiez le niveau avec un niveau à
bulle. Utilisez une clé pour ajuster le cas échéant.
Une mise à niveau correcte évite les vibrations, le bruit
ou des déplacements de l'appareil au cours de son
fonctionnement.
Recommencez la mise à niveau si l'appareil n'est pas
stable.
Arrivée d'eau
Attention Cet appareil est conçu pour être raccordé
à l'eau froide
Si le branchement se fait sur des tuyauteries neuves ou
qui n'ont pas servi depuis longtemps, il est préférable de
faire couler une certaine quantité d'eau avant de mettre en
place le tuyau de remplissage. De cette façon, on évitera
que des débris ne n'accumulent à l'intérieur des tuyaute-
ries
Le tuyau d'alimentation livré avec l'appareil se trouve dans
le tambour.
N’utilisez jamais pour le raccordement un tuyau déjà utili-
sé précédemment.
1. Ouvrez le hublot et sortez le tuyau d'alimentation.
2. Branchez le tuyau avec
le raccord coudé à l'appa-
reil. Ne raccordez jamais
le tuyau d'arrivée d'eau
verticalement. Orientez le
tuyau en angle vers la di-
rection (droite ou gauche)
du robinet d'arrivée d'eau.
45°
35°
3. Ajustez correctement le tuyau en dévissant la bague
de serrage. Après avoir positionné le tuyau d'alimenta-
tion, veillez à revisser correctement la bague de serrage
pour éviter toute fuite.
4. Branchez le tuyau sur le
filetage d'un robinet d'arri-
vée d'eau (20 x 27).
Le tuyau d'alimentation ne doit pas être rallongé. S'il est
trop court et que vous ne souhaitez pas déplacer le robi-
net, vous devrez acheter un nouveau tuyau plus long, con-
çu pour ce type d'utilisation.
Dispositif d'arrêt de l'eau
Le tuyau d'alimentation est
équipé d'un dispositif
d'arrêt qui protège contre
les dégâts des eaux dus à
des fuites dans le tuyau
causées par le vieillisse-
ment naturel du tuyau.
A
35
Ce défaut est signalé par un secteur rouge dans la fenê-
tre « A ». Dans ce cas, fermez le robinet d'arrivée d'eau
et appelez le service après-vente pour remplacer le
tuyau.
Vidange de l'eau
Commencez par former un crochet à l'extrémité du
tuyau de vidange en utilisant le guide en plastique four-
ni avec l'appareil.
L'extrémité du tuyau de vidange peut être positionnée
de quatre façons :
Sur le bord d'un lavabo à l'aide du guide en plasti-
que.
Fixez le guide en plastique au robinet à l'aide d'une fi-
celle pour empêcher que l'extrémité du tuyau de vidan-
ge se décroche lorsque l'appareil est en cours de vidan-
ge.
À la sortie du siphon d'un évier.
Emboîtez le tuyau de vidange sur la sortie et fixez-le
avec une bague, en vous assurant que le tuyau forme
une boucle pour éviter que les eaux usées de l'évier ne
repartent dans l'appareil.
Si la sortie du siphon n'a jamais été utilisée, retirez le
bouchon éventuellement en place.
Dans un conduit à une hauteur dont la distance au
sol doit être comprise entre 60 et 100 cm.
MAX 100cm
Il est indispensable de
prévoir une entrée d'air à
l'extrémité du tuyau de vi-
dange (pour éviter tout si-
phonnage éventuel) à sa-
voir, le diamètre intérieur
du tuyau de vidange doit
être supérieur au diamètre
extérieur du flexible. Le
tuyau de vidange ne doit
pas être plié.
Directement dans un conduit d’évacuation intégré au
mur.
Le tuyau de vidange peut être allongé jusqu'à 4 mè-
tres maximum. Un tuyau de vidange supplémentaire
et un raccord sont disponibles auprès de votre service
après-vente.
36
Raccordements
115 cm 140 cm
mc150mc100
max 100 cm
min. 60 cm
max 100 cm
min. 60 cm
mc9 0 mc115
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la pla-
que signalétique correspondent à celles de votre ré-
seau.
Utilisez toujours une prise correctement installée, pro-
tégée contre les chocs.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un pro-
longateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement
multiple. Risque d'incendie.
Ne remplacez pas ou ne modifiez pas vous-même le
câble d'alimentation électrique. Contactez le service
après-vente.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endom-
magée par l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise murale est accessible après
installation.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Mais tirez toujours sur la prise.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
Accessoires spéciaux
Kit de pieds en caoutchouc (4055126249)
Disponible auprès de votre magasin vendeur.
Les pieds en caoutchouc sont particulièrement recom-
mandés sur les sols en parquet flottant, les sols en bois et
les sols glissants.
Montez les pieds en caoutchouc afin d'éviter les vibra-
tions, les bruits et le déplacement de l'appareil pendant
son fonctionnement.
Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Première utilisation
Assurez-vous que les raccordements électriques
et d'arrivée d'eau sont conformes aux instruc-
tions d'installation.
Vérifiez que le tambour est vide.
37
Avant la première utilisation, lancez un cycle co-
ton à la température la plus élevée, sans placer
de linge dans l'appareil, afin d'éliminer du tam-
bour et de la cuve les résidus de matériaux utili-
sés lors de la fabrication. Versez 1/2 mesure de
lessive dans le compartiment principal et démar-
rez le programme.
Personnalisation
Signal sonore
L'appareil est doté d'un dispositif sonore qui retentit dans
les cas suivants :
à la fin du cycle ;
en cas d'anomalie de fonctionnement.
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Appuyez simultanément
sur les touches 4 et 5 pen-
dant environ 6 secondes
pour désactiver le signal
sonore (sauf en cas d'ano-
malie de fonctionnement).
Appuyez à nouveau sur ces deux touches pour réactiver
le signal sonore.
Sécurité enfants
Ce dispositif permet de laisser en toute sécurité l’appareil
sans surveillance pendant son fonctionnement, ce qui
permet ainsi d'éviter ainsi tout risque matériel et corporel.
Il reste actif même si l’appareil n'est pas en fonctionne-
ment.
Il y a deux types de verrouillage :
1. Avant d'appuyer sur la touche 9 : il est alors impos-
sible de démarrer l'appareil.
2. Après avoir appuyé sur la touche 9 : il est alors im-
possible de modifier une option ou le programme.
.
p
m
e
T
n
eregu
fi
rtn
e
C
e
g
a
ro
s
s
E
Pour activer ou désactiver
cette option, appuyez si-
multanément sur les tou-
ches 2 et 3 pendant envi-
ron 6 secondes jusqu'à ce
que le symbole
appa-
raisse ou disparaisse de
l'afficheur.
Utilisation quotidienne
Tri du linge
Suivez les symboles pour l’entretien des textiles se trou-
vant sur l’étiquette de chaque article et les instructions de
lavage du fabricant. Nous vous conseillons de séparer : le
blanc, les couleurs, le synthétique, les textiles délicats et
les lainages.
Avant le chargement du linge
Important Videz les po-
ches intérieures et les po-
ches des pantalons des
petits objets métalliques
qu'elles pourraient conte-
nir (clous, épingles, trom-
bones, etc.). Boutonnez
les taies d'oreiller, fermez
les fermetures à glissière
et à pression, les crochets.
Nouez les ceintures et les
rubans. Retirez tous les
crochets (par exemple,
des rideaux).
38
Lavez les articles blancs et les couleurs séparément.
Les articles blancs peuvent perdre de leur blancheur au
cours du lavage.
Lorsqu'ils sont lavés pour la première fois, les articles
de couleur peuvent perdre de leur couleur et déteindre
sur d'autres pièces de linge ; ils doivent donc être la-
vés séparément la première fois.
Frottez les endroits particulièrement sales à l’aide d’un
détergent ou d’une pâte spécifique.
Apportez un soin tout particulier aux rideaux.
Lavez les chaussettes et les gants à l'intérieur d'un sac
ou d'un filet.
Traitement des taches tenaces avant le lavage :
Sang : traitez les taches fraîches avec de l'eau froide. Pour
les taches sèches, laissez tremper toute la nuit dans de
l'eau mélangée à un produit spécial. Savonnez, frottez et
rincez.
Peinture à l'huile : humidifiez à l'aide d'un solvant après
avoir étalé le vêtement sur un chiffon propre ; répétez plu-
sieurs fois l'opération.
Taches de graisse séchées : étalez le vêtement sur un chif-
fon propre et tamponnez avec de l'essence térébentine.
Rouille : utilisez un produit anti-rouille en suivant attenti-
vement les conseils du fabricant. Pour les vieilles taches,
assurez-vous que la nature du textile supporte le produit.
Taches de moisissure : traitez avec un agent de blanchi-
ment (blancs et couleurs bon teint seulement).
Herbe : savonnez légèrement, traitez avec un agent de
blanchiment (blancs et couleurs bon teint seulement).
Stylo à bille et colle : tamponnez à l'acétone
2)
après avoir
étalé le vêtement sur un chiffon propre.
Rouge à lèvres : tamponnez à l'acétone comme ci-dessus
et traitez les taches avec de l'alcool dénaturé. Eliminez les
taches résiduelles des articles blancs avec un agent de
blanchiment.
Vin rouge : faites tremper dans de l'eau et un produit net-
toyant. Rincez et traitez avec de l'acide acétique ou citri-
que, puis rincez. Traitez les marques résiduelles avec un
agent de blanchiment.
Encre : en fonction du type d'encre, imbibez le tissu d'acé-
tone
2)
, puis d'acide acétique. Traitez les marques rési-
duelles sur les tissus blancs avec un agent de blanchi-
ment puis rincez abondamment.
Cambouis - goudron : traitez d'abord avec un détachant,
de l'alcool dénaturé ou de l'essence, puis frottez avec une
pâte détergente.
Ouvrez le hublot avec précaution vers l'extérieur à
l'aide de la poignée.
Chargement du linge
Placez les articles un à un
dans le tambour, en les
dépliant le plus possible.
Charge maximale
Les charges recommandées sont indiquées au
chapitre « Programmes de lavage ».
Règles générales :
Coton, lin : tambour plein mais sans surcharger
Synthétiques : tambour à moitié de son volume
Articles délicats et lainages : tambour au tiers de son
volume.
Fermez délicatement le hublot
Avertissement Avant
de refermer le hu-
blot, assurez-vous qu'au-
cun article n'est coincé.
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent la quantité de lessive à
utiliser selon la charge de linge sur les emballages. Con-
formez-vous aux doses et aux instructions préconisées
sur les emballages.
Bien qu’ils soient biodégradables, les détergents contien-
nent des substances qui, lorsqu'elles sont utilisées en
grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre
de la nature.
Le choix de la lessive dépend du type de textile (délicats,
lainages, coton, etc.), de la couleur, de la température de
lavage et du degré de salissure.
2) ne pas utiliser d’acétone sur de la soie artificielle.
39
Toutes les marques de lessives courantes vendues dans le
commerce peuvent être utilisées avec cet appareil :
lessives en poudre pour tous les types de textiles,
lessives en poudre pour les tissus délicats (40 °C max)
et les lainages,
lessives liquides, de préférence pour les programmes
de lavage à températures peu élevées (60 °C max.)
pour tous les types de tissus, ou lessives spéciales
pour les lainages uniquement.
Dosage des produits lessiviels
Le type et la quantité de lessive à utiliser varie en fonction
de la charge de linge à laver, du type de textile, du degré
de salissure et de la dureté de l'eau.
Suivez les instructions du fabricant concernant les quanti-
tés à utiliser.
Utilisez moins de lessive si :
vous lavez peu de linge
le linge n’est pas très sale
vous constatez qu’il y a trop de mousse pendant le la-
vage.
Degrés de dureté de l’eau
L’eau a plusieurs degrés de dureté. Vous obtiendrez le de-
gré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de
distribution d'eau de votre région ou tout autre service
compétent.
En cas de dureté d’eau moyenne ou élevée, nous recom-
mandons d’ajouter de l’adoucissant en suivant les instruc-
tions du fabricant.
Si le degré de dureté de l’eau est peu élevé, adaptez la
quantité de lessive.
Ouvrez la boîte à produits.
Compartiment destiné
à la lessive en poudre ou
liquide pour le lavage
principal.
Comparti-
ment destiné aux additifs
liquides (assouplissant,
amidon).
Avertissement Si vous souhaitez effectuer un
prélavage, versez la lessive directement sur les
articles à laver dans le tambour.
Avertissement Selon le type de lessive utilisé
(poudre ou liquide), assurez-vous que la languette
située dans la boîte à produit se trouve sur la bonne
position.
Languette pour lessive en poudre ou liquide
Vers le haut : position à
utiliser pour la lessive en
poudre
Vers le bas : position à
utiliser pour la lessive li-
quide
PUSH
RE
M
O
VE
TO
C
LE
A
N
PUSH
R
E
M
OV
E
TO
C
LE
A
N
Si la languette n'est pas dans la bonne position :
Retirez la boîte. Poussez le bord de la boîte vers l'ex-
térieur, dans la direction indiquée par la flèche pour
faciliter le retrait de la boîte.
La languette est vers le bas et vous voulez utiliser une
lessive en poudre :
Faites basculer la lan-
guette vers le haut, en
vous assurant qu'elle
est complètement en-
gagée.
Remettez la boîte en
position avec précau-
tion.
40
Déterminez la dose à
utiliser.
Versez la lessive en
poudre dans le com-
partiment de lavage
principal
.
La languette est vers le haut et vous voulez utiliser une
lessive liquide :
Faites basculer la lan-
guette vers le bas.
Remettez la boîte en
position avec précau-
tion.
Déterminez la dose à utiliser.
Vérifiez toujours la dose de produit à utiliser indi-
quée sur l'emballage et assurez-vous que cette
lessive peut être versée dans la boîte.
Versez la lessive liquide dans le compartiment
sans dépasser la limite indiquée sur la languette. La
lessive doit être versée dans le compartiment corres-
pondant de la boîte à produits avant le démarrage du
programme de lavage.
Avertissement Ne placez pas la languette vers le bas
dans les cas suivants :
Lessive en gel ou épaisse
Lessive en poudre
Programmes avec prélavage
N'utilisez pas de lessive liquide si le programme de la-
vage ne démarre pas immédiatement.
Dans tous les cas ci-dessus, placez la languette
vers le haut.
Assouplissant
Versez l'assouplissant ou
les additifs dans le com-
partiment portant le sym-
bole
(sans dépasser la
marque « MAX » indiquée
dans la boîte). Les additifs
doivent être versés dans
les compartiments corres-
pondants de la boîte à
produits avant le démarra-
ge du programme de lava-
ge.
Fermez la boîte à produits.
Sélectionnez un programme de lavage
Le bandeau de commande permet de sélectionner un programme de lavage et différentes options.
Lorsqu'une touche option est sélectionnée, le voyant correspondant s'allume. Sinon il reste éteint.
Pour plus d'informations sur la compatibilité des programmes de lavage et des options, consultez le chapitre
« Programmes de lavage ». Si une option incorrecte est sélectionnée, le voyant rouge intégré de la touche 9
clignote trois fois et le message Err s'affiche.
41
1 2 3 4 5 6 7
910
8
1
Sélecteur de programme
Tournez le sélecteur de programme sur le programme souhaité. Le sélecteur
peut être tourné vers la droite ou vers la gauche. Le voyant vert de la touche
9 commence à clignoter : ce qui signifie que l'appareil est en fonctionne-
ment.
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme
pendant le fonctionnement, le voyant rouge de la touche 9 clignote
trois fois et le message Err s’affiche pour indiquer l’erreur de sélection. L'ap-
pareil n'effectuera pas le nouveau programme sélectionné.
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le sélecteur de programme en po-
sition
.
Pour annuler ou changer un programme en cours d'exécution, mettez à
l'arrêt l'appareil en tournant le sélecteur de programme en position
.
Choisissez le nouveau programme en tournant le sélecteur sur ce pro-
gramme. Lancez le nouveau programme en appuyant à nouveau sur la
touche 9. L'eau reste dans la cuve.
2
Touche Température
90°
60°
40°
30°
Temp.
Appuyez sur la touche Température pour sélectionner la température la plus
appropriée au linge à laver.
= Lavage à l'eau froide
42
3
Réduction d'essorage
1400
900
700
n
er
e
gu
fir
tn
eC
e
g
a
ro
s
s
E
Une fois que vous avez sélectionné le programme souhaité, l’appareil propo-
se automatiquement la vitesse d'essorage maximum autorisée pour ce pro-
gramme.
Si vous souhaitez que le linge soit essoré à une vitesse différente de celle
proposée par le lave-linge, appuyez sur cette touche par pressions successi-
ves pour modifier la vitesse d’essorage. Le voyant correspondant s'allume.
4
Arrêt cuve pleine
po
t
s
l
e
o
p
S
e
g
a
s
sio
r
f
-
i
tnA
Quand vous appuyez sur cette touche, le voyant correspondant s'allume.
En choisissant cette option, l’eau du dernier rinçage n’est pas évacuée pour
éviter le froissage du linge. Avant d’ouvrir le hublot, vous devez vidanger
l’eau.
Pour vidanger l'eau, veuillez lire le paragraphe « À la fin du programme ».
5
Rapide
l
e
n
sr
ep
u
S
le
n
sre
p
uS
e
d
i
p
a
R
Quand vous appuyez sur cette touche, le voyant correspondant s'allume.
Cycle court pour du linge peu sale ou du linge qui a seulement besoin d'être
rafraîchi.
Avec cette option, une charge réduite est recommandée :
Coton 3,5 kg
Synthétiques et délicats 2 kg
6
Rinçage plus
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
nele
op
s ar
t
xE
sul
p
eg
açn
iR
Appuyez sur cette touche pour effectuer un rinçage supplémentaire. Le voy-
ant correspondant s'allume. Dans ce cas, l'option ne reste pas allumée de
manière permanente.
4
+
6
Rinçage plus
neleops artxE
s
ul
p e
gaçn
i
R
neleops
a
rtxE
sul
p
eg
açn
iR
po
t
s
l
e
o
p
S
egassio
r
f-
i
tnA
Cet appareil est conçu pour consommer peu d'eau. Toutefois, pour les per-
sonnes particulièrement sensibles (allergiques aux produits de lavage), il
peut être nécessaire de rincer le linge avec une quantité d'eau plus importan-
te.
Appuyez simultanément sur les touches 4 et 6 pendant quelques secondes :
le voyant de la touche 6 s'allume ;
l'option Rinçage plus est activée et reste allumée de manière permanente.
Pour la supprimer, appuyez de nouveau sur les mêmes touches jusqu'à ce
que le voyant 6s'éteigne.
43
7
Écran
7.1
7.2
7.3
L'écran indique les informations suivantes :
7.1Symbole de départ différé
7.2Sécurité enfants
Cette option permet de laisser l'appareil sans surveillance durant son fonc-
tionnement.
7.3
Durée du programme sélectionné
Après avoir sélectionné un programme, la durée est affichée en heures et
en minutes (par exemple
). La durée est calculée automatique-
ment sur la base de la charge maximale recommandée pour chaque type
de textile. Après le démarrage du programme, le temps restant est réac-
tualisé toutes les minutes.
Départ différé
En appuyant sur la touche correspondante, le délai sélectionné apparaît
dans la fenêtre d'affichage pendant quelques secondes, puis la durée du
programme sélectionné s'affiche à nouveau. Le délai du départ différé sé-
lectionné diminue d'heure en heure puis, lorsqu'il ne reste plus qu'1 heu-
re, il diminue de minute en minute.
Codes d'alarme
En cas d'anomalie de fonctionnement, des codes d'alarmes peuvent s'affi-
cher, par exemple
(reportez-vous au paragraphe « En cas d'ano-
malie de fonctionnement»).
Erreur de sélection d'option
Si une option non compatible est sélectionnée avec le programme de la-
vage choisi, le message Err s'affiche en bas pendant quelques secondes
et le voyant rouge intégré de la touche 9 se met à clignoter.
Fin de programme
Lorsque le programme est terminé, un zéro (
) s'affiche, le voyant de la
porte 10 et le voyant de la touche 9 s'éteignent et la porte peut être ouver-
te.
8
Départ differé
letsti
u
tratS
éréf
fid t
rap
éD
En appuyant sur cette touche, le programme de lavage peut être différé de 30
min, 60 min, 90 min, 2 heures, puis par tranche de 1 heure jusqu'à un maxi-
mum de 20 heures.
Avant de lancer le programme, si vous souhaitez en différer le départ, ap-
puyez sur cette touche pour sélectionner le délai souhaité.
Le départ différé sélectionné apparaît sur l'écran pendant quelques secon-
des, puis la durée du programme apparaît de nouveau.
Vous devez sélectionner cette option après avoir choisi le programme et
avant de le lancer.
44
Sélection du départ différé :
Sélectionnez le programme ainsi que les options souhaitées.
Sélectionnez le départ différé en appuyant sur la touche 8.
Appuyez sur la touche 9 :
l'appareil commence son décompte, par intervalles d'une heure.
le programme démarre à l'expiration du délai de départ différé sélec-
tionné.
Tant que vous n'avez pas appuyé sur la touche 9, vous pouvez modifier ou
annuler le départ différé à tout moment.
Annulation du départ différé après le démarrage du programme :
Mettez l'appareil en PAUSE en appuyant sur la touche 9.
Appuyez une fois sur la touche 8.
' s'affiche sur l'écran.
Appuyez de nouveau sur la touche 9 pour lancer le programme.
Le délai sélectionné ne peut être modifié qu'après avoir de nouveau
sélectionné le programme de lavage.
Le hublot sera verrouillé durant tout le délai du départ différé. Si
vous devez ouvrir le hublot, mettez d'abord l'appareil en PAUSE en
appuyant sur la touche 9, puis attendez quelques minutes avant de
l'ouvrir. Après avoir refermé le hublot, appuyez de nouveau sur cet-
te même touche.
Le départ différé ne peut pas être sélectionné avec le programme de
vidange.
9
Départ/Pause
ez
u
a
P/
tra
t
S
esuaP/trap
éD
Lancez le programme en appuyant sur la touche 9
Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la touche 9 ; le voyant
vert correspondant cesse de clignoter. Le voyant 10 s'allume pour indi-
quer que l'appareil fonctionne et que le hublot est verrouillé. Si vous avez
sélectionné un départ différé, l'appareil commence son décompte.
Pour interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche 9 : le
voyant vert correspondant clignote. Il est possible de modifier certaines
options d'un programme en cours avant qu'elles ne soient exécutées.
45
Pour redémarrer le programme là où il a été interrompu, appuyez sur la
touche 9.
Une fois le programme lancé, le hublot est verrouillé. Si, pour une raison
quelconque, vous devez ouvrir le hublot, commencez par mettre l'appareil
en PAUSE en appuyant sur la touche 9. Le hublot pourra être ouvert au
bout de quelques minutes.
Si le hublot reste verrouillé, cela signifie que l'appareil chauffe déjà ou
que le niveau d'eau est trop élevé. Dans tous les cas, n'essayez pas de
forcer l'ouverture du hublot !
S'il vous est absolument nécessaire d'ouvrir le hublot mais que vous n'y
parvenez pas, éteignez l'appareil en tournant le sélecteur sur
. Au bout
de quelques minutes, le hublot pourra être ouvert (attention au niveau et à
la température de l'eau !). Après avoir refermé le hublot, vous devrez de
nouveau sélectionner le programme et les options puis appuyer sur la
touche 9.
10
Voyant du hublot
Deur
e
troP
e
z
u
a
P
/
t
ratS
esua
P
/
t
rapéD
Le voyant 10 s'allume lorsque le programme démarre et indique si le hublot
peut être ouvert :
voyant allumé : le hublot ne peut pas être ouvert. L'appareil fonctionne ou
est en mode Anti-froissage (arrêt cuve pleine).
le hublot peut être ouvert. Le programme est terminé ou l'eau a été éva-
cuée.
voyant clignotant : le hublot s'ouvrira dans quelques minutes.
À la fin du programme
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement. Le voyant de
la touche 9 et le voyant 10 s'éteignent. L’affichage indique
.
Si vous avez sélectionné l'option ARRÊT CUVE PLEINE,
l'eau reste dans la cuve à la fin du programme. Le voyant
10 reste allumé et le hublot reste verrouillé pour signaler
que l'eau doit être vidangée avant d'ouvrir le hublot.
Suivez les instructions ci-dessous pour vidanger l'eau :
Tournez le sélecteur de programme sur
.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Réduisez la vitesse d'essorage, si nécessaire, en ap-
puyant sur la touche correspondante.
Appuyez sur la touche 9.
À la fin du programme, le hublot peut être ouvert. Tournez
le sélecteur de programme sur
pour mettre le lave-lin-
ge à l'arrêt.
Sortez le linge et vérifiez que le tambour est vide. Si vous
ne désirez pas faire un autre cycle de lavage, fermez le ro-
binet d'arrivée d'eau. Laissez le hublot ouvert pour éviter
la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises
odeurs.
Avertissement Si vous avez des enfants ou des ani-
maux domestiques, activez la sécurité enfants à l'in-
térieur du cadre du hublot (pour plus d'informations, re-
portez-vous au paragraphe « Sécurité enfants » dans le
chapitre « Consignes de sécurité »).
Mode veille : lorsque le programme est en cours et une
fois qu'il est terminé, si vous ne touchez ni au sélecteur
de programmes ni à aucune touche, le système d'écono-
mie d'énergie se déclenche au bout de quelques minutes.
Les voyants et l'affichage s'éteignent. Le voyant vert de la
touche 9 clignote à basse fréquence. Appuyez sur n'im-
porte quelle touche pour sortir l’appareil du mode d'éco-
nomie d'énergie.
46
Joint du hublot
À la fin de chaque cycle,
inspectez le joint du hu-
blot et retirez les objets
éventuellement coincés
dans le pli.
Programmes de lavage
Programme - Température maximale et minimale - Description du
cycle - Vitesse d'essorage maximale - Charge de linge maximale -
Type de linge
Options Compartiment
COTON
90°- Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min (ZWH7140AP) — 1600 tr/min (ZWH7160AP)
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements normalement sales.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
COTON + PRELAVAGE
90°- Froid
Prélavage - Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maxi-
male : 1400 tr/min (ZWH7140AP) — 1600 tr/min (ZWH7160AP)
Charge max. 7 kg - Charge réduite 3,5 kg
Lin et coton blanc/couleurs. Vêtements très sales.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
ECO
60° - 40°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min (ZWH7140AP) — 1600 tr/min (ZWH7160AP)
Charge max. 7 kg
Coton blanc et couleurs. Ce programme peut être sélectionné pour
les vêtements en coton légèrement ou normalement sales. La tem-
pérature est diminuée et la durée de lavage prolongée. Ceci permet
d'obtenir un lavage efficace tout en économisant de l'énergie.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
SYNTHETIQUES
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale : 900 tr/
min
Charge max. 3,5 kg - Charge réduite 2 kg
1)
Textiles synthétiques ou mixtes : sous-vêtements, vêtements de
couleur, chemises irrétrécissables, chemisiers. Vêtements normale-
ment sales.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
47
Programme - Température maximale et minimale - Description du
cycle - Vitesse d'essorage maximale - Charge de linge maximale -
Type de linge
Options Compartiment
MIX
Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale : 900 tr/
min
Charge max. 3,5 kg
Lavage à froid très économe en énergie pour le linge peu sale. Ce
programme exige l'emploi d'une lessive active à froid.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
DÉLICATS
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3,5 kg – Charge réduite 2 kg
Textiles délicats : acrylique, viscose, polyester. Vêtements normale-
ment sales.
ANTI-FRISSAGE
RAPIDE
1)
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
LAINE / LAVAGE À LA MAIN
40° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale : 900 tr/
min
Charge max. 2 kg
Laine lavable en machine, lainages lavables à la main et textiles dé-
licats portant le symbole « Lavage à la main ». Remarque : un vête-
ment seul ou un article volumineux peut déséquilibrer l'appareil. Si
l'appareil n'effectue pas la dernière phase d'essorage, ajoutez du
linge, répartissez-le manuellement, puis sélectionnez le programme
d'essorage.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
DÉPART DIFFÉRÉ
RINÇAGE
Rinçage - Essorage court à 700 tr/min. Si une vitesse d'essorage
supérieure à 700 tr/min est sélectionnée en appuyant sur la touche
correspondante, l'appareil effectue un essorage long. (Vitesse d'es-
sorage maximale de 1400 tr/min (ZWH7140AP) — 1600 tr/min
(ZWH7160AP))
Charge max. 7 kg
Pour rincer et essorer des vêtements en coton ayant été lavés à la
main. Sélectionnez l'option RINÇAGE PLUS pour intensifier l'action
du rinçage. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
VIDANGE
Vidange de l'eau
Pour vider l'eau du tambour.
48
Programme - Température maximale et minimale - Description du
cycle - Vitesse d'essorage maximale - Charge de linge maximale -
Type de linge
Options Compartiment
ESSORAGE
Vidange et essorage long à la vitesse d'essorage maximale :
1400 tr/min
Charge max. 7 kg
Essorage séparé pour les vêtements lavés à la main et après les
programmes utilisés avec l'option Arrêt cuve pleine. Vous pouvez
choisir la vitesse d'essorage en appuyant sur la touche correspon-
dante afin de l'adapter aux textiles à essorer.
Si une vitesse d'essorage inférieure ou égale à 700 tr/min est sélec-
tionnée, en appuyant sur la touche correspondante, l'appareil effec-
tue un essorage court.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
DÉPART DIFFÉRÉ
REPASSAGE FACILE
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
900 tr/min
Pour obtenir les meilleurs résultats anti-froissage, réduisez la char-
ge de vêtements synthétiques. (Charge conseillée de 1 kg)
Textiles synthétiques ou mixtes. Lavage et essorage en douceur
pour éviter le froissage du linge. L'appareil effectue des rinçages
supplémentaires.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
RINÇAGE PLUS
DÉPART DIFFÉRÉ
COUETTE
30°
Charge max. 2 kg
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Programme spécial pour une couverture, une couette, un couvre-lit,
etc. en tissus synthétiques. L'option Rinçage plus est automatique-
ment activée.
DÉPART DIFFÉRÉ
MINI 30
30°
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale de
700 tr/min
Charge max. 3 kg
Textiles synthétiques et délicats. Vêtements peu sales ou ayant uni-
quement besoin d'être rafraîchis.
DÉPART DIFFÉRÉ
49
Programme - Température maximale et minimale - Description du
cycle - Vitesse d'essorage maximale - Charge de linge maximale -
Type de linge
Options Compartiment
JEANS
60° - Froid
Lavage principal - Rinçages - Vitesse d'essorage maximale : 900 tr/
min
Charge max. 3,5 kg
Pantalons, chemises ou vestes en jean et pulls réalisés avec des
matières haute technologie. L'option Rinçage plus est automatique-
ment activée.
RÉDUCTION DE LA VITES-
SE D'ESSORAGE
ANTI-FRISSAGE
DÉPART DIFFÉRÉ
1) Si vous sélectionnez l'option RAPIDE en appuyant sur la touche 5, nous vous conseillons de réduire la charge maximale comme
indiqué. Il est possible de charger la machine au maximum, mais les résultats de lavage ne seront pas aussi satisfaisants.
Valeurs de consommation
Programme
1)
Consommation d'énergie (kWh)
2)
Consommation d'eau (li-
tres)
2)
Coton blanc 90 °C 2.20 79
COTON 60 °C 1.30 73
COTON 40 °C 0.85 73
Synthétiques 40 °C 0.65 58
Délicats 40 °C 0.65 71
Laine/Lavage main 30 °C 0.30 48
1) Consultez l'affichage pour voir apparaître la durée du programme.
2) Les informations relatives à la consommation sont données dans ce tableau à titre indicatif. Elles peuvent varier en fonction de la
quantité et du type de linge, de la température de l'eau et de la température ambiante
Programmes standard pour les valeurs de consommation
Energy Label
Les programmes Coton éco 60 °C et Coton éco 40 °C
sont les programmes coton standard pour le coton nor-
malement sale. Ils sont adaptés pour laver le coton nor-
malement sale et sont les programmes les plus efficaces
en termes de consommation d'énergie et d'eau pour laver
ce type de linge.
Ils sont conformes à la norme EN60456.
La température réelle de l'eau peut être différente de
la température du cycle spécifié.
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez à l'arrêt l'appareil et dé-
branchez-le électriquement avant de procéder au
nettoyage.
Lavage d’entretien
Les lavages à basse température peuvent provoquer l’ac-
cumulation de résidus à l’intérieur du tambour.
Nous vous conseillons d’effectuer un lavage d’entretien
régulièrement.
Procédez comme suit :
Le tambour doit être vide.
Sélectionnez le programme de lavage pour le coton le
plus chaud.
50
Utilisez une mesure de lessive normale, un type de
poudre ayant des propriétés biologiques.
Nettoyage de la boîte à produits
Les compartiments lavage et additifs doivent faire l'objet
d'un nettoyage régulier.
Retirez la boîte.
Pour faciliter le net-
toyage, la partie supéri-
eure du compartiment
réservé à l'additif doit
être enlevée.
Utilisez une brosse dure pour retirer tous les résidus
de lessive.
Nettoyez à l’eau courante toutes les pièces retirées
de la boîte à produits afin d'éliminer les résidus de
poudre.
Utilisez la même brosse
pour nettoyer le loge-
ment en s'assurant que
la partie supérieure et
la partie inférieure sont
bien nettoyées.
Une fois la boîte et le logement nettoyés, remettez la
boîte en place.
Nettoyage du filtre de vidange
Le filtre permet de récupérer les peluches et autres corps
étrangers.
La pompe doit être nettoyée régulièrement.
Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit :
tournez le sélecteur de programme en position
;
débranchez l'appareil ;
ouvrez le hublot ;
tournez le tambour et
alignez le couvercle du
filtre ( FILTER) avec la
flèche gravée sur le
joint du hublot ;
ouvrez le couvercle du
filtre en appuyant sur le
crochet spécial et en
faisant tourner le cou-
vercle vers le haut ;
Avertissement lais-
sez le couvercle du
filtre ouvert jusqu'à ce que
le filtre soit retiré.
avant de retirer le filtre,
ôtez les peluches ou les
petits objets qui se
trouvent autour du fil-
tre ;
51
retirez le filtre et nettoyez-le à l'eau courante ;
si nécessaire, remettez
le couvercle du filtre
dans la bonne position.
ouvrez le couvercle du
filtre et insérez à nou-
veau le filtre ;
Le filtre est correctement inséré lorsque l'indicateur si-
tué sur le dessus est visible et bloqué.
fermez le couvercle du
filtre ;
insérez la fiche dans la
prise secteur.
Nettoyage des filtres d'arrivée d'eau
Important Si vous remarquez que l'appareil n'est pas
approvisionné en eau, met du temps à se remplir, que la
touche de départ clignote en jaune ou que le message
d'une alarme spécifique s'affiche (si l'afficheur est
disponible ; pour plus d'informations, reportez-vous au
chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... »),
vérifiez si les filtres d'arrivée d'eau sont obstrués.
Pour nettoyer les filtres du tuyau d'arrivée d'eau :
Fermez le robinet d'ar-
rivée d'eau.
Dévissez le tuyau du
robinet.
Nettoyez le filtre du
tuyau à l'aide d'une
brosse dure.
Revissez le tuyau sur le robinet. Vérifiez le raccorde-
ment.
Dévissez le tuyau de
l'appareil. Conservez à
portée de main un chif-
fon pour éponger l'eau
qui peut sortir.
Nettoyez le filtre à l'aide
d'une brosse dure ou
d'un chiffon.
Revissez le tuyau sur l'appareil et vérifiez le raccor-
dement.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de
programme. Certaines anomalies de fonctionnement peu-
vent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou
d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications
fournies dans le tableau, sans faire appel à un technicien.
Lors du fonctionnement de l'appareil, il est possible que
le voyant rouge de la touche 9 clignote, un code d'alarme
s'affiche et le signal sonore retentit pour indiquer que
l'appareil ne fonctionne pas.
Nous vous recommandons de faire les vérifications sui-
vantes sur votre lave-linge avant d'appeler votre service
après-vente.
52
Code d'alarme et anomalie de
fonctionnement
Cause possible/solution
Problème d'arrivée d'eau
Le robinet d'arrivée d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
Le tuyau d'arrivée d'eau est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou de la soupape d'admission est obstrué.
Nettoyez les filtres du tuyau d'arrivée d'eau (reportez-vous au chapitre « Nettoyage
des filtres du tuyau d'arrivée d'eau » pour plus d'informations).
Problème d'évacuation d'eau
Le tuyau de vidange est écrasé ou plié.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
Le filtre de vidange est obstrué.
Si l'appareil se met à l'arrêt sans évacuer l'eau, effectuez d'abord une vidange d'ur-
gence :
tournez le sélecteur de programmes sur
;
débranchez l'appareil ;
fermez le robinet d'arrivée d'eau ;
si nécessaire, attendez que l’eau refroidisse ;
dévissez le tuyau de vidange du support arrière (reportez-vous au paragraphe
« Précautions contre le gel ») et décrochez-le du collecteur ou de l'ergot ;
laissez-le joncher le sol ;
posez un récipient sur le sol et placez l’extrémité du tuyau d'évacuation dans le
récipient. L’eau s’écoulera par gravité dans le récipient. Une fois le récipient plein,
videz-le. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau cesse de s'écouler.
vissez le tuyau d'évacuation sur le support arrière et replacez-le ;
ouvrez la porte et sortez le linge ;
procédez au nettoyage du filtre de vidange comme décrit au paragraphe « Net-
toyage du filtre de vidange » ;
une fois le nettoyage terminé, fermez la porte et insérez à nouveau la prise ;
effectuez un programme de vidange pour vérifier que l'appareil fonctionne désor-
mais.
Hublot ouvert
La porte n'a pas été fermée ou n'est pas bien fermée.
Fermez correctement le hublot.
53
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de
programme sans alarme visible.
Nous vous recommandons de faire les vérifications sui-
vantes sur votre lave-linge avant d'appeler le service
après-vente.
Anomalie Cause possible/solution
L'appareil ne démarre pas :
L’appareil n'est pas correctement branché.
Insérez la fiche dans la prise d'alimentation.
La prise n'est pas alimentée.
Vérifiez votre installation électrique domestique.
Le fusible de l’installation électrique est endommagé.
Remplacez le fusible.
Le sélecteur de programme n’est pas correctement positionné et la touche 9 n’a pas
été pressée.
Tournez le sélecteur et appuyez de nouveau sur la touche 9.
Le départ différé a été sélectionné.
Si le linge doit être lavé immédiatement, annulez le départ différé.
La sécurité enfants a été activée.
Désactivez la sécurité enfants.
L'appareil se remplit d'eau
mais vidange immédiate-
ment :
l'extrémité du tuyau de vidange est placée trop bas.
Reportez-vous au paragraphe « Vidange de l'eau » du chapitre « Installation ».
L'appareil ne vidange pas et/
ou n'essore pas :
Vous avez sélectionné une option ou un programme qui prévoit de garder l'eau dans
la cuve à la fin du programme ou qui élimine les phases d’essorage.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a de l'eau au pied de l’ap-
pareil :
vous avez utilisé trop de lessive ou une lessive qui n’est pas adaptée au lavage en
machine (trop de mousse).
Réduisez la quantité de produit de lavage ou utilisez un autre produit de lavage.
Vérifiez l'absence de fuite aux raccordements du tuyau d'arrivée d'eau. Il n’est pas
toujours facile de voir si de l’eau s'écoule le long d’un tuyau ; vérifiez s’il est mouillé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d’arrivée d'eau.
Le tuyau de vidange ou d’alimentation est endommagé.
Remplacez-le par un neuf.
Le hublot ne s'ouvre pas :
le programme n'est pas terminé.
Attendez la fin du cycle de lavage.
Le dispositif de verrouillage du hublot n’est pas désactivé.
Attendez que le dispositif de verrouillage du hublot soit désactivé.
Ouvrez le hublot lorsque le voyant 10 est éteint.
Il y a de l’eau dans le tambour.
Sélectionnez le programme de vidange ou d’essorage pour évacuer l'eau.
54
Anomalie Cause possible/solution
L'appareil vibre bruyamment :
vous n'avez pas retiré l’emballage ou les dispositifs de protection utilisés pour le
transport.
Vérifiez la bonne installation de l’appareil.
L’appareil n’est pas d'aplomb.
Réglez les pieds.
Le linge n'est pas correctement réparti dans le tambour.
Répartissez le linge dans le tambour.
Il y a trop peu de linge dans le tambour.
Ajoutez du linge.
L'essorage démarre tardive-
ment ou l'appareil n'essore
pas :
le dispositif de sécurité anti-balourd électronique s'est activé parce que le linge n'est
pas bien réparti dans le tambour. Pour répartir le linge, le tambour effectue des rota-
tions en sens inverse et ce jusqu’à ce qu'il n'y ait plus de balourd. Ensuite, l’appareil
procède normalement à l’essorage. Cependant, si au bout de 10 minutes, la charge
n’est toujours pas correctement répartie, l’essorage n’a pas lieu. Dans ce cas, répar-
tissez la charge manuellement, puis sélectionnez le programme d’essorage.
Ajoutez du linge.
La charge est trop petite.
Ajoutez des articles, répartissez la charge manuellement, puis sélectionnez le pro-
gramme d’essorage.
On ne voit pas d'eau dans le
tambour :
Les machines fabriquées selon des technologies modernes fonctionnent de façon
beaucoup plus économique, en utilisant moins d'eau que les anciens modèles, sans
que cela n'affecte les performances.
Les résultats de lavage ne
sont pas satisfaisants :
vous avez utilisé trop peu de lessive ou une lessive qui ne convient pas au lavage en
machine.
Augmentez la quantité de lessive ou utilisez une autre lessive mieux adaptée.
Les taches tenaces n’ont pas été préalablement traitées.
Utilisez des produits du commerce pour traiter les taches tenaces.
Vous avez sélectionné un programme ou une température de lavage inadapté(e).
Assurez-vous d’avoir sélectionné la bonne température ou le bon programme.
Charge de linge excessive
Réduisez la charge.
L'appareil fait un bruit inhabi-
tuel.
L’appareil est équipé d’un moteur qui, par rapport aux moteurs traditionnels, émet un
bruit particulier. Ce nouveau moteur permet, lors de l'essorage, un démarrage en
douceur et une répartition plus uniforme du linge dans le tambour, ainsi qu'une sta-
bilité accrue de l'appareil.
Après le contrôle, mettez l'appareil en fonctionnement
puis appuyez sur la touche 9 pour faire repartir le pro-
gramme.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente figurent
sur la plaque signalétique. Nous vous recommandons de
noter ces informations ici :
55
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Mod
.
..
. ...
...
Prod. N
o
.
... ... ..
S
e
r
.
No
.
...
..
.
.
..
Description du modèle (MOD) ...............................
Numéro du produit (PNC) ..........................................
Numéro de série (S.N.) ..............................................
56
57
58
59
www.zanussi.com/shop
192985670-A-352011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZWH7140AP Handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen