HOTPOINT/ARISTON RSG 1025 J EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding
1
GB
WASHING MACHINE
Instructions for use
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RSG 1025 J
English,1
GB
PT
Português,13
FR
Français,25
ES
Español,37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,49
GR
NL
Nederlands,73
DE
Deutsch,61
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine
needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls,
furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is
not perfectly level,
compensate for
any unevenness
by tightening or
loosening the
adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation
to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washing machine by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge
of a basin, sink or
tub, fastening the
duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose
extensions; if it is absolutely necessary, the
extension must have the same diameter as the
original hose and must not exceed 150 cm in
length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthe
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugof
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain, storms and other weather
conditions.
65 - 100 cm
! When the washing machine has been
installed, the electricity socket must remain
within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple
sockets.
! The cable should not be bent or
compressed.
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
RSG 1025 J
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 10 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 71 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
1015/2010
programme 9
;
Eco Cotton 60°C.
programme 9
;
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to
prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasaautoclean
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle
you may want to use
either the detergent
(i.e. a quantity 10%
the quantity specified
for lightly-soiled
garments) or special
additives to clean the
washing machine. We
recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and
pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
A
B
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such as
coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
6
GB
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DELAY
TIMER
button
OPTION
buttons and
indicator lights
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
DIRECT INJECTION
button and indicator light: press to
select the DIRECT INJECTION option.
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the delay period appears on
the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the symbol is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home. To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special
mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing
bacterial proliferation up to 99.99%.
The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance
which reduces the proliferation of harmful microbes (*)
such as batteries and mould prone to causing stains,
unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
Italy on: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between
seal and skin.
CHILD
LOCK
button
DIRECT
INJECTION
button and
indicator light
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A (the display will show
the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of the
programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAYED START option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin
Pump out
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “delayed start” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
B
C
A
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until
the cold wash “OFF” setting is reached. The spin
speed may be progressively reduced by pressing
the button, until it is completely excluded (the
“OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has
been activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be lit). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option will
not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
Direct Injection
The washing machine is equipped with the innovative
technology «Direct Injection» which pre-mixes water and
detergent, thus immediately activating the detergent’s
cleaning principles. This active emulsion is directly
introduced into the drum of the washing machine and
penetrates the fibres with more efficacy in cleaning
Table of programmes and wash cycles
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set programme 9 at temperature 40°C and press the DIRECT INJECTION button under “Power” mode.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
even heavily soiled garments at low temperatures, fully
preserving colours and fabrics.
The mode «Power» ensures the best cleaning performance
and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by up to 50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max. temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load
(kg)
Residual
dampness%
Energy con-
sumptionkWh
Total water lt
Cycle dura-
tion
Wash
Fabric
softener
DAILY CLEAN
1
Stain removal Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2
Stain removal Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Mix 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
and clothes which require washing by hand).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Darks
30° 800
6 - - - **
7
Delicates
30° 0
1 - - - **
8
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800
2,5 - - - **
9
Eco Cotton 60°C
60°/4
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Eco Cotton 40°C
60°/4
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Eco Cotton 40°C (3): lightly soiled resistant and delicate colours.
40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Baby
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Anti Allergy
60° 1200
6 - - - **
12
Bed & Bath: for bedlinen and towels. 60° 1200
10 - - - **
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0
2,5 - - - **
14
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000
3,5 - - - **
Partial Programmes
Rinse
- 1200 -
10 - - - **
Spin and Pump out
- 1200 - - 10 - - - **
Pump out only *
- OFF - - 10 - - - **
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1:
Detergent for the wash
cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used,
it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichreferto
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Stain removal Power 20°C: this programme ensures
maximum stain removal capacity with no need for pre-
treatment at low temperatures, preserving fabrics and
colours.
Stain removal Turbo 45’: this cycle ensures excellent
stain removal capacity even at 20°C in just 45 minutes. The
temperature of this cycle can be increased up to 40°C.
Darks: use cycle 6 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
Delicates: use programme 7 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
1
2
A
B
*
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1135)
Baby: use the special wash cycle 10 to remove the
remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent.
Anti Allergy: use programme 11 to remove major
allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Bed & Bath: use programme 12 to wash bed linen
and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent
Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case
or mesh bag. Use wash cycle 13.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use
the special 14 wash cycle. We recommend that duvets
are placed in the drum with their edges folded inwards
(see figure) and that no more than ¾ of the total volume
of the drum is used. To achieve the best results, we
recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The option and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
•Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
13
PT
Português
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
Instalação, 14-15
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 16
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 17
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Descrição da máquina
de lavar roupa, 18-19
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 20
Programas e opções, 21
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 22
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
RSG 1025 J
Instruções para a utilização
14
PT
Instalação
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da
embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa
sofreu danos no transporte. Se estiver
danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e a
borrachinha com
o respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou
atarraxe os pés
dianteiros (veja a
figura); ; o ângulo de
inclinação, medido
no plano de trabalho,
não deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade
à máquina e evita vibrações, ruídos e
deslocamentos durante o funcionamento.
Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
De modo a que debaixo da máquina de
lavar roupa haja um espaço suficiente para
ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (veja a
figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado
fornecimento da
água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
15
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-
lo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
ou coloque na beira
de um lavabo ou
de uma banheira,
prenda na torneira
a guia fornecida
(veja a figura). A
ponta solta do tubo
de descarga não
deve permanecer
emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a
extensão deve ter o mesmo diâmetro do
tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraeseja
nos termos da legislação;
• atomadatenhaacapacidadeparasuportar
a carga máxima de potência da máquina,
indicada na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreos
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomaficha
da máquina de lavar roupa. Se não for,
substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser
fácil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
65 - 100 cm
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas
sem roupa, defina o programa “Auto Limpeza”
(veja “Limpar a máquina de lavar roupa”).
Dados técnicos
Modelo
RSG 1025 J
Medidas
largura 59,5 cm
altura 85 cm
profundidade 60,5 cm
Capacidade
de 1 a 10 kg
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bars)
pressão mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor
71 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1200 rotações por minuto
Programas
de controlo
conforme
com o re-
gulamentos
1061/2010
1015/2010
programa 9;
Eco Algodão 60ºC;
programa 9;
Eco Algodão 40ºC.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as
seguintes Directivas Comu-
nitárias:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dade Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
16
PT
Manutenção e cuidados
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-
câmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina
de lavar roupa com
ajuda de uma chave
de fendas (veja a
figura);
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes
de empurrá-la na máquina, que os ganchos
foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da máquina de
lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
•Tireafichadatomadaeléctricaquandofor
limpar a máquina de lavar roupa e durante os
trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
•Aparteexternaeaspeçasemborracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
•Amáquinadelavarroupadispõedeum
programa de “Auto Limpeza” das suas partes
internas que deve ser efectuado sem carga
alguma dentro do tambor.
O detergente
(na quantidade
equivalente ao 10%
daquela recomendada
para peças pouco
sujas) ou aditivos
específicos para a
limpeza da máquina
de lavar roupa,
poderão ser utilizados
como coadjuvantes no programa de lavagem.
Recomenda-se efectuar o programa de
limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o programa, pressione
contemporaneamente as teclas A e B por 5
segundos (ver figura).
O programa iniciará automaticamente e
terá uma duração de aproximadamente 70
minutos. Para terminar o ciclo, carregar no
botão START/PAUSE.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
1
2
A
B
17
PT
informações sobre o correcto desmantelamento
dos electrodomésticos, contacte o serviço público
especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com experncia e
conhecimentos insuficientes, caso sejam
supervisionadas ou caso tenham recebido
instruções adequadas em relação ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo
os perigos associados. As criaas o
devem brincar com o aparelho. A manuteão
e limpeza não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoa
máquina estiver a funcionar.
• Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
• Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
• Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
• Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca
sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUrelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos que deixaram de ser utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo do contentor de lixo barrado
com uma cruz está presente em todos os produtos
para lembrar o dever de recolha selectiva. Para mais
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta
de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada,
proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de
corrente.
2. verifique que o nível de
água no interior daquina
seja inferior respeito à
abertura da porta de vidro;
caso contrário, tirar a água
em excesso através do tubo
de descarga recolhendo-a
num balde como indicado na
figura.
3. tire o painel de cobertura
da parte dianteira da
máquina de lavar roupa
com ajuda de uma chave de
fendas(veja a figura).
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o
exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo
sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir
a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
20
18
PT
Descrição da máquina
de lavar roupa
Painel de comandos
Tecla da
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador
luminoso
START/PAUSE
Visor
Tecla
INÍCIO
POSTERIOR
Teclase indicadores
luminosos de
OPÇÃO
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o
funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à opção seleccionada permanecerá
aceso.
Teclas e indicadores luminosos DIRECT INJECTION
:
pressionar para selecionar a opção DIRECT INJECTION.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para
programar um início atrasado do programa escolhido; o
atraso é indicado no visor.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir
a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em
que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar o
bloqueio do painel de comandos, manter pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos. O símbolo
aceso indica que o painel de comandos está
bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações
acidentaisdosprogramas(àexcepçãodateclaON/OFF),
sobretudo se houver crianças em casa. Para desactivar o
bloqueio do painel de comandos, mantenha pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFFe
aguarde até a reactivação da máquina.
Vedante antimicrobiano
O vedante da porta é realizado com uma mistura especial
capaz de garantir uma proteção antimicrobiana, reduzindo
a proliferação bacteriana até 99,99%.
O vedante da porta contém piritiona de zinco, uma
substância biocida que reduz a proliferação de micróbios
prejudiciais (*) como bactérias e bolores, que podem causar
manchas, maus cheiros e deterioramento do produto.
(*) De acordo com um teste efetuado pela Universidade
de Perugia com: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
Em casos raros, o contacto prolongado com o vedante pode provocar uma
reação alérgica na pele.
Tecla
BLOQUEIO
DAS
TECLAS
Teclas e indicadores
luminosos
DIRECT
INJECTION
Indicador
19
PT
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo (no visor é visualizada a duração máxima do ciclo seleccionado, que pode diminuir após alguns minutos,
enquanto a duração efectiva do programa varia com base na carga de roupa e nas configurações realizadas); no caso
em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o início do programa
seleccionado.
Além disto, ao carregar na respectiva tecla, serão visualizados os valores máximos da velocidade de centrifugação e
de temperatura que a máquina pode efectuar conforme o programa seleccionado ou os últimos valores seleccionados
compatíveis com o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao “Início
posterior”.
As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo aoximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo “INÍCIO POSTERIOR” iluminado indica que no visor é visualizado o valor do “Início posterior” configurado.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
B
C
A
20
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o
indicador luminoso START/PAUSE piscará lentamente
na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado
ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o
programa escolhido. Carregando no botão pode-se
reduzir a temperatura progressivamente até a lavagem
afrio“OFF”.Carregandonobotão pode-se reduzir
a centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”.Umaposteriorpressãodosbotõescolocaráos
valores novamente aos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa 2 a temperatura
pode ser aumentada até a 40ºC.
! Excepção: seleccionando o programa 3 a temperatura
pode ser aumentada até a 90ºC.
! Excepção: seleccionando o programa 4 a temperatura
pode ser aumentada até a 60ºC.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão relativo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando a opção estiver
activa, no visor ilumina-se o símbolo . Para cancelar
a opção de início posterior, carregue novamente na
teclaatéquenovisorapareçaaescrita“OFF”.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivaraopção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregarnovamentenobotãoparadesactivaraopção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul
fixo e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA
BLOQUEADA aceso). Para modificar um programa
durante a realização de um ciclo, colocar a máquina
de lavar roupa em pausa carregando na tecla START/
PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE irá piscar
lentamente na cor laranja); seleccionar então o ciclo
desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a
porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE
para fazer iniciar o programa do ponto em que foi
interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
irá apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta,
retirar a roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina irá desligar-se.
21
PT
Programas e opções
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
Direct Injection
A máquina de lavar roupa dispõe de uma inovadora tecnologia
«Direct Injection» que pré-mistura água e detergente, ativando
de imediato os princípios de limpeza do detergente. Esta
emulsão ativa é diretamente colocada no cesto da máquina de
lavar roupa e penetra mais eficazmente nas fibras, removendo
a sujidade mais difícil mesmo a baixas temperaturas,
respeitando ao máximo as cores e os tecidos.
É possível selecionar a modalidade «Power» para obter
melhores desempenhos de limpeza ou a modalidade
«EcoEnergy» para uma maior poupança energética.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do
detergente. É útil para quem tem a pele particularmente
sensível.
Economizar Tempo
Seleccionando esta opção, diminui de 30%-50% a duração do
programa, conforme o ciclo escolhido, garantindo ao mesmo
tempo uma economia de água e energia eléctrica. Use este ciclo
apenas para roupas não excessivamente sujas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo o regulamento 1061/2010: configurar o programa 9 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC. A temperatura efectiva de
lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo o regulamento 1061/2010: configurar o programa 9 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40°C. A temperatura efectiva de
lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
3) Programa longo para algodão: configurar o programa 9 com uma temperatura de 40°C e pressionar a tecla DIRECT INJECTION com modalidade “Power”.
4) Programa longo para sintético: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
* Ao seleccionar o programa e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Detergentes
e aditivos
Carga max.
(Kg)
Humidade
residual %
Consumo de
energia kWh
Água total lt
Duração ciclo
Lava-
gem
Amacia-
dor
DAILY CLEAN
1
Antimanchas Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2 AntimanchasTurbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Algodão: brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
Sintéticos (4): coloridos resistentes pouco sujos.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Mix 30’: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é indi-
cado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Escuros
30° 800
6 - - - **
7
Ultradelicado
30° 0
1 - - - **
8
Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800
2,5 - - - **
9
Eco Algodão 6C
60°/4
(1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Eco Algodão 4C
60°/4
(2): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Eco Algodão 4C (3): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Ciclo Bébés
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Anti-alérgico
60° 1200
6 - - - **
12
Roupa 7 dias: roupa de banho e de cama. 60° 1200
10 - - - **
13
Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie. 30° 0
2,5 - - - **
14
Cobertor: para peças com enchimento em plumas de ganso. 30° 1000
3,5 - - - **
Parciais
Enxaguamentos
- 1200 -
10 - - - **
Centrifugação e Descarga
- 1200 - - 10 - - - **
Apenas descarga * - OFF - - 10 - - - **
** É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
22
PT
Detergentes e roupa
Lã - Woolmark Apparel Care - Green:
o ciclo de lavagem “Lã” desta máquina de lavar roupa
foi aprovado pela Woolmark Company para a lavagem
de vestuário em lã classificado como “lavável à mão”,
desde que a lavagem seja executada de acordo com
as instruções indicadas na etiqueta da peça e com as
indicações fornecidas pelo fabricante da máquina de lavar
roupa. (M1135)
Ciclo Bébés: programa para remover a sujidade típica
das roupas das crianças, garantindo a remoção do
detergente para evitar alergias na pele delicada das
crianças. O ciclo 10 foi estudado para reduzir as bactérias
utilizando uma maior quantidade de água e optimizando o
efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados
ao detergente.
Anti-alérgico: utilizar o programa 11 para remover as
principais causas de alergia, como pólen, ácaros, pelos de
gato e cão.
Roupa 7 dias: para lavar toda a roupa de banho e de
cama com um único ciclo, utilize o programa 12 que
optimiza o uso do amaciador e consente uma economia
de tempo e energia. Aconselhamos a utilização de
detergente em pó.
Seda: utilize o programa específico 13 para lavar todas
as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 13.
Cobertor: para lavar peças com enchimento de plumas
de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a
3,5 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa
específico 14. Recomenda-se colocar as peças no tambor
dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras)
e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor.
Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-
se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos
detergentes.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim
de repetidas tentativas a carga ainda não estiver
correctamente balanceada, a máquina efectuará a
centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista. No caso de um excessivo desequilíbrio, a
máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés
da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição
da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se
misturar peças grandes com peças pequenas.
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na
embalagem do detergente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam demasiada espuma.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo da
seguinte maneira:
! Não deite o detergente na
gaveta média (*).
Gaveta 1: Detergente
para lavagem (em pó ou
líquido)
No caso do uso de
detergente líquido,
aconselha-se usar o recipiente A fornecido com o
aparelho para uma correcta dosagem. Para o uso do
detergente em pó, coloque o recipiente na cavidade B.
Gaveta 2: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Antimanchas Power 20°C: este programa oferece
a máxima capacidade de remoção de manchas sem
necessidade de pré-tratamento, a baixa temperatura,
mantendo intactos os tecidos e as cores.
Antimanchas Turbo 45’: este ciclo garante uma
excelente capacidade de remoção das manchas a partir
dos 20 °C em apenas 45 minutos. A temperatura para
este ciclo pode ser aumentada até 40 °C.
Escuros: utilizar o programa 6 para a lavagem de peças
escuras. O programa foi estudado para preservar no
tempo a duração das cores escuras. Para obter melhores
resultados, recomenda-se o uso de detergente líquido,
preferivelmente para peças escuras.
Ultradelicado: utilize o programa 7 para a lavagem de
peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes. Recomenda-se virar do avesso
as roupas antes de lavá-las e colocar as peças pequenas
no saquinho específico para a lavagem das peças
delicadas. Para obter melhores resultados, recomenda-se
o uso de detergente líquido para peças delicadas.
1
2
A
B
*
23
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
Irão piscar os indicadores
luminosos das “Opções” e o
indicador de START/PAUSE e o
visor irá indicar um código de
anomalia (por ex.: F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciara
descarga manualmente..
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehavera
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
24
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteumCentrodeAssistênciaTécnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
FR
25
Français
FR
LAVE-LINGE
Sommaire
Installation, 26-27
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 28
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 29
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle du hublot
Description du lave-linge, 30-31
Bandeau de commandes
Écran
Comment faire un cycle de lavage, 32
Programmes et options, 33
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 34
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 35
Assistance, 36
RSG 1025 J
Mode d’emploi
26
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur
l’installation, l’utilisation et la sécurité de
l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été
endommagé pendant le transport. S’il est
abîmé, ne pas le raccorder et contacter le
vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le
caoutchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est
pas parfaitement
horizontal, visser ou
dévisser les pieds de
réglage avant (voir
figure) pour niveler
l’appareil; son angle
d’inclinaison, mesuré
sur le plan de travail, ne
doit pas passer 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle
soit limpide et sans
impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau
au lave-linge en le
vissant à la prise
d’eau prévue, dans la
partie arrière en haut
à droite (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir page ci-
contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
FR
27
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un conduit
d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à
une distance du sol
comprise entre 65 et
100 cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être
plongée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est
absolument déconseillée mais si on ne peut
faire autrement, il faut absolument qu’il ait le
même diamètre que le tuyau original et sa
longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetest
conforme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterla
puissance maximale de l’appareil indiquée
dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-
contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedu
lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
65 - 100 cm
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité
en cas de non-respect des normes
énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner le
programme auto nettoyage (voir “Nettoyage
du lave-linge”).
Caractéristiques techniques
Modèle
RSG 1025 J
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60,5 cm
Capacité
de 1 à 10 kg
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 71 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1200 tours minute
Programmes
de contrôle
selon les
règlements
1061/2010
1015/2010
programme 9;
Coton Eco 60°.
programme 9;
Coton Eco 40°.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communau-
taires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibili-
té électromagnétique)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Basse Tension)
28
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du
courant
•Fermerlerobinetdel’eauaprèschaque
lavage. Cela réduit l’usure de l’installation
hydraulique du lave-linge et évite tout danger
de fuites.
•Débrancherlafichedelaprisedecourantlors
de tout nettoyage du lave-linge et pendant
tous les travaux d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
•Pournettoyerl’extérieuretlespartiesen
caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau
tiède et de savon. N’utiliser ni solvants ni
abrasifs.
•Celave-lingeestéquipéd’unprogramme
auto nettoyage des parties internes qui doit
être effectué tambour complètement vide.
La lessive (dans une quantité égale à 10% de
celle conseillée pour du linge peu sale) ou les
additifs spéciaux pour le nettoyage du lave-
linge, pourront être utilisés comme adjuvants
dans le programme de lavage. Il est conseillé
d’effectuer le programme de nettoyage tous
les 40 cycles de lavage.
Pour activer le
programme, appuyer
simultanément sur
les touches A et B
pendant 5 secondes
(voir figure).
Le programme
démarrera
automatiquement
et durera environ 70
minutes. Pour stopper
le cycle, appuyer sur la touche START/PAUSE.
Nettoyage du tiroir à produits
lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau
courante; effectuer
cette opération assez
souvent.
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvert
pour éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe
autonettoyante qui n’exige aucune opération
d’entretien. Il peut toutefois arriver que de
menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la
pompe, placée en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien
terminé et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le
panneau situé à
l’avant du lave-linge à
l’aide d’un tournevis
(voir figure);
2. dévisser le
couvercle en le
tournant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre (voir
figure): il est normal
qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien
enfiler les crochets dans les fentes prévues
avant de le pousser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau darrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins
une fois par an. Procéder à son remplacement
en cas de craquèlements et de fissures: car
les fortes pressions subies pendant le lavage
pourraient provoquer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
1
2
A
B
FR
29
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Ouverture manuelle du hublot
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause d’une
panne de courant pour étendre le linge, procéder comme
suit :
1. débrancher la fiche de la
prise de courant.
2. s’assurer que le niveau de
l’eau à l’intérieur de l’appareil
se trouve bien au-dessous
de l’ouverture du hublot, si
ce n’est pas le cas vider l’eau
en excès à travers le tuyau
de vidange dans un seau
comme illustré voir figure.
3. démonter le panneau situé
à l’avant du lave-linge à l’aide
d’un tournevis (voir figure).
4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi jusqu’à
ce que le tirant en plastique se dégage de son cran d’arrêt;
tirer ensuite vers le bas et ouvrir l’hublot en même temps.
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Précautions et conseils
20
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de façon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de
façon sûre et en comprenant les dangers qui
y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
•Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
•Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
•Nepasouvrirletiroiràproduitslessivielssilamachine
est branchée.
•Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
•Nepasforcerpourouvrirlehublot:leverrouillagede
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
•Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderaux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
•Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasde
l’appareil pendant son fonctionnement.
•Pendantlelavage,lehublotatendanceàseréchauffer.
•Deuxoutroispersonnessontnécessairespourdéplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
•Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformer
aux réglementations locales de manière à ce que les
emballages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EUsurlesDéchets
des Equipements Electriques et Electroniques, exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales
30
FR
Description du lave-linge
Bandeau de commandes
Touche
TEMPÉRATURE
BOUTON
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels
Touche ON/OFF
Touche
ESSORAGE
Touche et voyant
START/PAUSE
Ecran
Touche
DÉPART DIFFÉRÉ
Touches et voyants
OPTION
Tiroir à produits lessiviels : pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est
allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage,
appuyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de
suite ; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas
l’arrêt de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage
annule le lavage en cours.
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le
programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches et voyants OPTION: pour sélectionner les
options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée restera allumé.
Touche et voyants
DIRECT INJECTION
: appuyer pour
sélectionner l’option DIRECT INJECTION.
Touche TEMPÉRATURE : appuyer sur cette
touche pour diminuer la température ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche
pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer pour
sélectionner un départ différé pour le programme choisi.
Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant START/PAUSE: quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer
un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à
l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer
à nouveau sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se
met à clignoter. Si le symbole n’est pas allumé, il est
possible d’ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le lavage
exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois
sur la touche.
Touche VERROU ENFANT: pour activer le verrouillage
des commandes, garder la touche enfoncée pendant
environ 2 secondes. Le symbole alluindique que le
bandeau de commandes est verrouillé. Ceci permet d’éviter
toute modification involontaire des programmes (exception
faite de la touche ON/OFF), surtout s’il y a des enfants à la
maison. Pour désactiver le verrouillage des commandes,
garder la touche enfoncée pendant environ 2 secondes.
Stand-by
Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après 30 environ minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Joint antimicrobien
Le joint du hublot est réalisé dans un mélange particulier
en mesure de garantir une protection antimicrobienne, en
réduisant la prolifération bactérienne jusqu’à 99,99%.
Le joint du hublot contient du pyrithione de zinc, une
substance biocide qui réduit la prolifération de microbes
nocifs (*) tels que les bactéries et les moisissures, qui
pourraient causer des taches, de mauvaises odeurs et une
détérioration du produit.
(*) Selon le test effectué par l’Université de Perugia sur:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium
digitatum.
Dans de rares cas, le contact prolongé avec le joint peut
provoquer une réaction allergique au niveau de la peau.
Touche
VERROU ENFANT
Touche et voyants
DIRECT
INJECTION
FR
31
Ecran
B
C
A
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme (l’écran affiche la durée maximale du cycle sélectionné, cette dernière pourra diminuer au bout de quelques
minutes car la durée effective du programme varie selon la charge de linge et les sélections effectuées); si un DÉPART
DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné est affiché.
De plus, en appuyant sur la touche correspondante, il y a affichage des valeurs maximales de la vitesse d’essorage et de la
température que la machine peut effectuer en fonction du programme sélectionné ou des dernières valeurs sélectionnées si
ces dernières sont compatibles avec le programme sélectionné.
La section B affiche les “phases de lavage” prévues pour le cycle sélectionné et, une fois le programme lancé, la “phase de
lavage” en cours :
Lavage
Rinçage
Essorage
Vidange
La section C contient, en partant de gauche, les icônes correspondant à la “température”, à “l’essorage” et au “Départ
différé”.
Les barres “température” indiquent le niveau de température correspondant au niveau maximum programmable pour
le cycle sélectionné.
Les barres “essorage” indiquent le niveau d’essorage correspondant au niveau maximum programmable pour le cycle
sélectionné.
Le symbole “DÉPART DIFFÉRÉ” s’éclaire pour signaler que l’écran est en train d’afficher le “Départ différé” sélectionné.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé. Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole s’éteigne
avant d’ouvrir le hublot.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le symbole HUBLOT
VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le hublot.
32
FR
Comment faire un cycle de lavage
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant de START/PAUSE passe au
vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et
linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme voulu; une
température et une vitesse d’essorage pouvant être
modifiées sont associées à ce dernier. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou l’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en
dernier s’ils sont compatibles avec le programme
choisi. Par pression sur la touche on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid “OFF”. Par pression sur la touche on
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximales
prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 2 la
température peut être augmentée jusqu’à 40°.
! Exception: lors de la sélection du programme 3 la
température peut être augmentée jusqu’à 90°.
! Exception: lors de la sélection du programme 4 la
température peut être augmentée jusqu’à 60°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est activée, le symbole s’éclaire sur l’écran.
Pour supprimer le départ différé, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche “OFF”.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyersurlatouchepouractiverl’option;levoyant
correspondant à la touche s’allume.
• Appuyerunenouvellefoissurlatouchepour
désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée n’est pas compatible avec
une autre sélectionnée précédemment, le voyant
correspondant à la première fonction sélectionnée se
met à clignoter et seule la deuxième est activée, le
voyant de l’option activée s’éclaire.
! Les options permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
s’allume en vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole
HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pendant le lavage,
le nom de la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour
modifier un programme lorsqu’un cycle est en cours,
mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la
touche START/PAUSE (le voyant START/PAUSE passe
à l’orange et clignote lentement); sélectionner le cycle
désiré et appuyer de nouveau sur la touche START/
PAUSE. Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est
en cours, appuyer sur la touche START/PAUSE; si le
symbole HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut
ouvrir le hublot. Pour faire redémarrer le programme
exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle
fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription “END” qui s’affiche à l’écran ; quand le
symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut
ouvrir le hublot. Ouvrir le hublot, vider le lave-linge et
éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et
l’appareil s’éteint.
FR
33
Programmes et options
Tableau des programmes
1) Programme de contrôle selon la règlement 1061/2010: sélectionner le programme 9 et une température de 60°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 60°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la règlement 1061/2010: sélectionner le programme 9 et une température de 40°C.
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge
lavable à 40°C. La température effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
3) Programme coton long: sélectionner le programme 9 avec une température de 40°C et appuyer sur la touche DIRECT INJECTION avec le mode “Power”.
4) Programme synthétique long: sélectionner le programme 4 avec une température de 40°C.
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Options de lavage
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée n’est pas compatible avec une autre
sélectione précédemment, le voyant correspondant à la
première fonction sélectione se met à clignoter et seule la
deuxième est actie, le voyant de l’option activée s’éclaire.
Direct Injection
Le lave-linge est doté d’une technologie innovante appelée
« Direct Injection » qui pré-mélange l’eau et la lessive,
activant ainsi immédiatement les principes nettoyants
du produit lessiviel. Cette émulsion active est envoyée
directement dans le tambour du lave-linge et pénètre plus
efficacement dans les fibres, éliminant ainsi la saleté la plus
tenace même à basse température, tout en respectant au
maximum les couleurs et les tissus.
Il est possible de choisir le mode « Power » pour obtenir de
meilleurs résultats en termes de propreté ou bien le mode «
EcoEnergy » afin d’économiser de l’énergie.
Rinçage Extra
La sélection de cette option permet d’augmenter
l’efficacité du rinçage et d’éliminer totalement toute
trace de lessive. Elle est très utile en cas de peaux
particulièrement sensibles.
Gain de Temps
La sélection de cette option permet de réduire jusqu’à
50 % la durée de lavage du cycle choisi et de faire des
économies d’eau et d’énergie. Utiliser ce programme pour
les vêtements modérément sales.
** La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
Programmes
Description du Programme
Temp. maxi.
(°C)
Vitesse
maxi
(tours
minute)
Produits
lessiviels
Charge maxi
(Kg)
Humidité rési-
duelle%
Consomma-
tion d’énergie
kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Lavage
Assou-
plissant
DAILY CLEAN
1
Spécial taches Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2 Spécial taches Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Coton: blancs et couleurs délicates peu sales.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
Synthétiques (4): couleurs résistantes très sales.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Rapide 30’: pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient pas
pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Foncé
30° 800
6 - - - **
7
Ultradélicat
30° 0
1 - - - **
8
Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 800
2,5 - - - **
9
Coton Eco 60°C
60°/4
(1): blancs et couleurs résistantes très sales.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Coton Eco 40°C
60°/4
(2): blancs et couleurs délicates peu sales.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Coton Eco 40°C (3): blancs et couleurs délicates peu sales. 40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Bébé
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Anti-allergie
60° 1200
6 - - - **
12
Lit & Bain: pour le linge de lit et le linge de toilette. 60° 1200
10 - - - **
13
Soie & Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie. 30° 0
2,5 - - - **
14
Couettes: pour linge et vêtements en duvet d’oie. 30° 1000
3,5 - - - **
Programmes partiaux
Rinçage
- 1200 -
10 - - - **
Essorage + Vidange
- 1200 - - 10 - - - **
Vidange seulement * - OFF - - 10 - - - **
* En cas de sélection du programme et de suppression de l’essorage, la machine n’effectuera que la vidange.
34
FR
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en
coton blanc et en cas de prélavage et de lavages à une
température supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
! Ne pas mettre le détergent
dans la bac central (*).
bac 1: Lessive lavage (en
poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive
liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A
fourni avec le lave-linge pour mieux déterminer la dose
correcte. En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer
le séparateur dans le bac B.
bac 2: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
Triage du linge
•Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
•Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
•Nepasdépasserlesvaleursindiquéescorrespondantau
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Spécial taches Power 20°C: ce programme est celui
qui offre la capacité d’élimination des taches la plus élevée
sans qu’aucun pré-traitement ne soit nécessaire, à basse
température, et en préservant les tissus et les couleurs.
Spécial taches Turbo 45’: ce cycle garantit une
excellente capacité d’élimination des taches dès 20°C et
en seulement 45 minutes. La température de ce cycle peut
être augmentée jusqu’à 40°C.
Foncé: utiliser le cycle 6 pour le lavage des textiles de
couleur foncée. Ce programme est conçu pour préserver
les couleurs foncées au fil des lavages. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles foncés.
Ultradélicat: utiliser le programme 7 pour le lavage
d’articles particulièrement délicats avec applications de
strass ou de paillettes.
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats. Pour obtenir de
meilleurs résultats, nous conseillons d’utiliser de la lessive
liquide spéciale textiles délicats.
Laine - Woolmark Apparel Care - Green:
le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été approuvé
par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles
en laine classés comme « lavables à la main », à condition
que le lavage soit effectué conformément aux instructions
indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indications
fournies par le fabricant de ce lave-linge. (M1135)
Bébé: utiliser le programme 10 pour enlever les tâches des
vêtements de bébé et rincer correctement les vêtements
afin d’éviter les réactions allergiques. Spécialement conçu
pour diminuer la charge bactérienne, ce cycle utilise une
plus grande quantité d’eau et optimise l’effet des additifs
désinfectants spécifiques ajoutés à la lessive.
Anti-allergie: utiliser le programme 11 pour éliminer les
principaux allergènes tels que pollens, acariens, poils de
chien ou de chat.
Lit & Bain: pour laver le linge de toilette et de lit en un seul
cycle, utiliser le programme 12 qui optimise l’utilisation de
l’assouplissant et permet de faire des économies de temps et
d’électrici. Nous conseillons d’utiliser de la lessive en poudre.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 13
pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive
spéciale pour linge délicat.
Voilages: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller
ou dans un sac genre filet.lectionner le programme 13.
Couettes: pour laver des articles avec garnissage en
duvet d’oie comme par exemple des couettes pour une ou
deux personnes (poids maximal à ne pas dépasser 3,5 kg),
oreillers, anoraks, utiliser le programme spécial 14. Pour
introduire les duvets dans le tambour, nous recommandons
de replier les bords vers l’intérieur (voir figures) et de ne pas
occuper plus de ¾ du volume du tambour. Pour un lavage
optimal, nous recommandons d’utiliser une lessive liquide à
doser dans le tiroir à produits lessiviels.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces-
sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure réparti-
tion de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
1
2
A
B
*
FR
35
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies :
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (l’écran
affiche “H2O” qui clignote).
Le lave-linge prend l’eau et
vidange continuellement.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup
pendant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
Les voyants desOptions” et
de START/PAUSE clignotent
rapidement. L’écran affiche un code
d’anomalie (par ex. : F-01, F-..).
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles :
• Lafichenfestpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
• Ilyaunecoupuredecourant.
• Lehublotn’estpasbienfermé.
• LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Undépartdifféréaétésélectionné.
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
• Letuyauestplié.
• Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
• Ilyaunecoupured’eau.
• Lapressionn’estpassuffisante.
• LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
• Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
• L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre
la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage
dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonage qui font que le
lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient,
on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonage.
• Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfaut
intervenir pour la faire démarrer.
• Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation”).
• Laconduited’évacuationestbouchée.
• Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulave-linge
(voir “Installation”).
• Lelave-lingen’estpasposéàplat(voir “Installation”).
• Lelave-lingeestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
• Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
• Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).
• Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
• Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’ily
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• Laquantitéutiliséeestexcessive.
36
FR
Assistance
Avant d’appeler le service d’Assistance technique :
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
• Sicen’estpaslecas,contacterunCentrededépannage.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer :
• letypedepanne;
• lemodèledel’appareil(Mod.);
• lenumérodesérie(S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte
hublot.
ES
37
Español
ES
LAVADORA
Sumario
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 40
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 41
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavadora, 42-43
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado, 44
Programas y opciones, 45
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 46
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia Técnica, 48
RSG 1025 J
Manual de instrucciones
38
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la
lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente
para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
39
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre 65
y 100 cm.;
o apóyelo en
el borde de un
lavamanos o de una
bañera, uniendo la
guía suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desagüe no
debe permanecer
sumergido en el
agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
máxima de potencia de la máquina
indicada en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latensióndealimentaciónesté
comprendida dentro de los valores
indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
RSG 1025 J
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 10 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 71 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según los
Reglamentos
1061/2010
1015/2010
programa 9;
Eco Algodón 60ºC.
programa 9;
Eco Algodón 40ºC.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
40
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavadoraposeeunprogramade“Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar
sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa
pulse simultáneamente
los botones A y B
durante 5 segundos
(ver la figura). El
programa comenza
autoticamente y
tend una duracn
de 70 minutos
aproximadamente.
Para detener el ciclo presione el botón START/
PAUSE.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
l e v a n t á n d o l o y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
s e d e b e rea l i z a r
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que protege
la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel
que cubre la parte
delantera de la
lavadora con la ayuda
de un destornillador
(ver la figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
A
B
ES
41
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido
una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan
los peligros derivados del mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Noabraelcajóndedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedescargayaquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel
de agua en el interior de
la máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora con
la ayuda de un destornillador
(ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
20
42
ES
Descripción de la lavadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Botones y pilotos
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante
el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botones y pilotos DIRECT INJECTION: pulsar para
seleccionar la opción DIRECT INJECTION.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo
para seleccionar un comienzo retrasado del programa
previamente elegido; el retraso se indica en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO DE BOTONES: para activar el
bloqueo del panel de control, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
símbolo encendido indica que el panel de control
está bloqueado (con excepción del botón ON/OFF).
De este modo, se evitan modificaciones accidentales
de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Para desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Junta antimicrobiana
La junta de la puerta está realizada con una mezcla
especial que garantiza la protección antimicrobiana,
reduciendo la proliferación bacteriana hasta el 99,99%.
La junta de la puerta contiene piritiona de zinc, sustancia
biocida que limita la proliferación de microbios nocivos (*),
como bacterias y mohos, que podrían causar manchas,
malos olores y deterioro del producto.
(*) Según análisis realizados en la Universidad de Perusa sobre:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
El contacto prolongado con la junta raramente provoca reacciones alérgicas en
la piel.
Botón
BLOQUEO
DE
BOTONES
Botón
y
pilotos
DIRECT
INJECTION
ES
43
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización (la pantalla muestra la duración máxima del ciclo seleccionado, que puede disminuir después de
unos minutos, ya que la duración efectiva del programa varía según la carga de ropa y los ajustes elegidos); si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa seleccionado.
Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos de la velocidad de centrifugado y de
temperatura que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado o los últimos valores seleccionados si son
compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y al “Comienzo retrasado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
El símbolo “COMIENZO RETRASADO” iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor del “Comienzo retrasado”
fijado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
44
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la temperatura
y la centrifugación máximas previstas para el programa
fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles
con el programa elegido. Presionando el botón
se disminuye progresivamente la temperatura hasta
llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado hasta
su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más los
botones, se volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la
temperatura se puede aumentar hasta 40°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 3, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°C.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando
dicha opción está activada, en la pantalla se ilumina
el símbolo . Para cancelar el comienzo retrasado
presione el botón hasta que en la pantalla aparezca
“OFF”.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el
que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
“END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
45
Programas y opciones
Opciones de lavado
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no
se activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
Direct Injection
La lavadora está dotada de una innovadora tecnología «Direct
Injection» que premezcla el agua con el detergente y activa
inmediatamente los principios limpiadores. Esta emulsión
activa se introduce directamente en el cesto de la lavadora y
penetra más eficazmente en las fibras, eliminando la suciedad
más persistente ya a bajas temperaturas y respetando al
máximo los colores y los tejidos.
Es posible elegir el modo «Power» para obtener mejores
prestaciones de limpieza o el modo «EcoEnergy» para un
mayor ahorro energético.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
Ahorro de Tiempo
Seleccionando esta función se disminuye la duración del
programa hasta un 50% según el ciclo elegido, garantizando al
mismo tiempo un ahorro de agua y energía.
Utilice este ciclo para prendas no excesivamente sucias.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC y pulsar la tecla DIRECT INJECTION en modo “Power”.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
Programas
Descripción del Programa
Temp. max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual%
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración
del ciclo
Lava-
do
Suavi-
zante
DAILY CLEAN
1
Antimanchas Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2 Antimanchas Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Algodón: blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
Sintético (4): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Rápido 30’: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se acon-
seja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Oscuro
30° 800
6 - - - **
7
Ultradelicados
30° 0
1 - - - **
8
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
2,5 - - - **
9
Eco Algodón 60°C
60°/4
(1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Eco Algodón 40°C
60°/4
(2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Eco Algodón 40°C (3): blancos y colores delicados poco sucios. 40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Bebé
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Antialergia
60° 1200
6 - - - **
12
Colada 7 días: lencería de cama, toallas, albornoz. 60° 1200
10 - - - **
13
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0
2,5 - - - **
14
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000
3,5 - - - **
Programas Parciales
Aclarado
- 1200 -
10 - - - **
Centrifugado y Desaguado
- 1200 - - 10 - - - **
Sólo Desaguado * - OFF - - 10 - - - **
46
ES
Detergentes y ropa
de prendas delicadas. Para obtener mejores resultados,
se recomienda el uso de detergente quido para prendas
delicadas.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado
de prendas de lana clasificadas como “lavables a
mano”, siempre que el lavado se realice siguiendo las
instrucciones contenidas en la etiqueta de la prenda y
las indicaciones suministradas por el fabricante de esta
lavadora. (M1135)
Bebé: programa capaz de eliminar la suciedad
característica de los niños pero garantizando la eliminación
del detergente de las prendas para evitar problemas de
alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo 10 ha sido
estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando
una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de
aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.
Antialergia: utilice el programa 11 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Colada 7 días: para lavar la ropa de cama y de baño en
un único ciclo, utilice el programa 12 que optimiza el uso de
suavizante y permite ahorrar tiempo y energía. Se aconseja
el uso de detergente en polvo.
Seda: utilice el programa correspondiente 13 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 13.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso
como edredones para camas matrimoniales o individuales
(que no excedan los 3,5 kg. de peso), cojines y anoraks,
utilice el programa 14. Se recomienda cargar los edredones
en el cesto doblando sus bordes hacia dentro (ver las figuras)
y no superar los ¾ del volumen de dicho cesto. Para lograr
un lavado óptimo, se recomienda utilizar detergente líquido
introducndolo en el contenedor de detergente.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del
lavado. Si desps de varios intentos, la carga todavía
no es correctamente equilibrada, la quina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribucn de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se
contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y
a contaminar el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No poner el detergente en el
compartimento central (*).
Compartimento 1:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente
líquido, se aconseja colocar el tabique divisorio A
suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Antimanchas Power 20°C: este programa ofrece
la máxima capacidad de eliminación de las manchas
sin necesidad de pretratamiento, a baja temperatura,
manteniendo intactos los tejidos y los colores.
Antimanchas Turbo 45’: este ciclo garantiza una
excelente capacidad de eliminación de las manchas ya a
20°C en sólo 45 minutos. La temperatura para este ciclo
se puede aumentar hasta 40°C.
Oscuro: utilice el ciclo 6 para el lavado de prendas
de color oscuro. El programa ha sido estudiado para
mantener los colores oscuros. Para obtener mejores
resultados, cuando lave prendas oscuras se recomienda
utilizar detergente líquido.
Ultradelicados: utilice el programa 7 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e
introducir las s pequas en la bolsa para el lavado
1
2
A
B
*
ES
47
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla se visualiza el mensaje
“H2O” centelleante).
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda
se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared
(ver “Instalación”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
48
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la
puerta.
49
GR
Ελληνικά
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 50-51
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 52
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 53
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 54-55
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 56
Προγράμματα και δυνατότητες, 57
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 58
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 59
Υποστήριξη, 60
RSG 1025 J
Οδηγίες χρήσης
50
GR
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά
τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή
τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να
υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός
χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το
πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το
πλυντήριο έχει
υποστεί ζημιές κατά
τη μεταφορά. Αν
έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για
τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα
πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
51
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που
αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
65 - 100 cm
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας
το πρόγραμμα ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï RSG 1025 J
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 10 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 71 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις ρύθμιση
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C.
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
52
GR
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ των εσωτερικών μερών
που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα
τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό
(σε ποσότητα ίση
με το 10% της
προτεινόμενης για
ρούχα λίγο λερωμένα)
ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του
πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Α και Β για 5
δευτερόλεπτα (βλέπε Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και
θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να
σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί
START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
1
2
A
B
53
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και
να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το
περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη
σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
20
54
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπιά και
ενδεικτικά
φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να ανάψετε
ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι START/
PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει αργά δείχνει
ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο
κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο
πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει
το σβήσιμο του πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά
το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα
παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί και ενδεικτικά φωτάκια
DIRECT INJECTION
:
πατήστε για να επιλέξετε τη δυνατότητα DIRECT INJECTION.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να
ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ: Για την ενεργοποίηση
του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο
το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο l
σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού
ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Αντιμικροβιακή επένδυση
Η επένδυση της πόρτας είναι φτιαγμένη από ένα ειδικό
μίγμα που μπορεί να εξασφαλίζει μια αντιμικροβιακή
προστασία, μειώνοντας τον πολλαπλασιασμό των
βακτηριδίων μέχρι το 99,99%.
Η επένδυση της πόρτας περιέχει πυριθειόνη ψευδαργύρου,
μια βιοκτόνο ουσία η οποία μειώνει τον πολλαπλασιασμό
των βλαπτικών μικροβίων (*) όπως βακτηρίδια και μούχλες,
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν λεκέδες,
δυσοσμίες και φθορά του προϊόντος.
(*) Σύμφωνα με δοκιμή που διενεργήθηκε από το Πανεπιστήμιο
της Perugia σε: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
Σε σπάνιες περιπτώσεις η παρατεταμένη επαφή με την επένδυση θα
μπορούσε να προξενήσει μια αλλεργική αντίδραση στο δέρμα.
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί και ενδεικτικά
φωτάκια
DIRECT INJECTION
55
GR
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος, του
υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού οθόνη θα εμφανίσει τη μέγιστη διάρκεια του επιλεγμένου κύκλου που θα
μπορεί να μειωθεί μετά από μερικά λεπτά, δεδομένου ότι η πραγματική διάρκεια του προγράμματος ποικίλει ανάλογα με
το φορτίο της μπουγάδας και τις τεθείσες ρυθμίσεις). Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης
που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα
εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από αριστερά, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία”, το “στύψιμο” και την
“Καθυστερημένη εκκίνηση”.
Οι μπάρες “θερμοκρασίας” δείχνουν το επίπεδο θερμοκρασίας το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα
χρόνο.
Οι μπάρες “στυψίματος” δείχνουν το επίπεδο στυψίματος το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα κύκλο.
Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας
“Καθυστερημένης εκκίνηση”.
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
C
A
56
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με
τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό
πρόγραμμα. Σε αυτό αντιστοιχεί μια θερμοκρασία
και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να
τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια
του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η
μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες θερμοκρασία
και στύψιμο που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα
ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο
σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις
τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 2 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 40°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 3 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 4 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε
την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις
ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι
σχετικό με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα
αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το
ενδεικτικό φωτάκι της ενεργής δυνατότητας θα φωτιστεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα
θα μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο
σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον
επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
57
GR
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με μια
άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι σχετικό
με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα αναβοσβήνει και
θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργής δυνατότητας θα φωτιστεί.
Direct Injection
Το πλυντήριο διαθέτει μια καινοτόμο τεχνολογία «Direct
Injection» η οποία προ-αναμιγνύει νερό και απορρυπαντικό
ενεργοποιώντας άμεσα τα καθαριστικά συστατικά του
απορρυπαντικού. Το ενεργό γαλάκτωμα αυτό εγχύεται
κατ’ ευθείαν στον κάδο του πλυντηρίου και διεισδύει πιο
αποτελεσματικά στις ίνες απομακρύνοντας την πλέον ανθεκτική
Για όλα τα Test Institutes:
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: Θέστε το πρόγραμμα 9 με μια θερμοκρασία 40°C και πατήστε το κουμπί DIRECT INJECTION σε τρόπο “Power”.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση
πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του
φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
βρωμιά ακόμα και σε χαμηλές θερμοκρασίες, προστατεύοντας
τα χρώματα και τα υφάσματα.
Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο «Power» για να πετύχετε
καλύτερες επιδόσεις καθαρισμού ή τον τρόπο «EcoEnergy»
για μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας.
Έξτρα Ξέβγαλμα
Ε π ι λ έ γ ο ν τ α ς τ η δ υ ν α τ ό τ η τ α α υ τ ή α υ ξ ά ν ε τ α ι η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
Εξοικονόμηση Χρόνου
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια του
προγράμματος μέχρι 50% με βάση τον επιλεγμένο κύκλο,
εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
Προγράμματα
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò áíÜ
ëåðôü)
Áðïññõð-
áíôéêÜ
Μέγιστο Φορτίο.
(Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό
νερό lt
Διάρκεια κύκλου
Ðëýóéµï
Ìáëáêôéêü
DAILY CLEAN
1
Ξελεκιαστικό Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2
Ξελεκιαστικό Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3 βαμβακερά: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
ÓõíèåôékÜ (4): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, λίγο ëåñùµÝíá.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Mix 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Σκουρόχρωμα
30° 800
6 - - - **
7
Ευαίσθητα
30° 0
1 - - - **
8
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
40° 800
2,5 - - - **
9
Οικο βαμβακερά 6C
60°/4
(1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Οικο βαμβακερά 40°C
60°/4
(2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Οικο βαμβακερά 40°C (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
ΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Αντι-αλλεργικό
60° 1200
6 - - - **
12
Ασπρόρουχα: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
60° 1200
10 - - - **
13
ÌÅÔÁÎÙÔ¢/ ÊÏÕÑÔºÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
30° 0
2,5 - - - **
14
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
30° 1000
3,5 - - - **
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëìá
- 1200 -
10 - - - **
Óôýøéìï + ¢íôëçïç
- 1200 - - 10 - - - **
Μόνο ¢íôëçïç *
- OFF - - 10 - - - **
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
58
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C..
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Μην τοποθετείτε το
απορρυπαντικό στην
κεντρική θήκη (*).
θήκη 1: Απορρυπαντικό για
πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης
υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το
δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 2: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
Ξελεκιαστικό Power 20°C: το πρόγραμμα αυτό
προσφέρει τη μέγιστη ικανότητα απομάκρυνσης των
λεκέδων χωρίς να χρειαστεί εκ των προτέρων πλύση,
σε χαμηλή θερμοκρασία, διατηρώντας ανέπαφα τα
υφάσματα και τα χρώματα.
Ξελεκιαστικό Turbo 45’: ο κύκλος αυτός εξασφαλίζει
άριστη ικανότητα απομάκρυνσης των λεκέδων ήδη στους
20°C σε μόνο 45 λεπτά. Η θερμοκρασία για τον κύκλο
αυτόν μπορεί να αυξηθεί μέχρι τους 40°C.
Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 6 για
το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα
μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων
στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7 για
το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν
το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό
σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Green:
Ο κύκλος πλυσίματοςΜάλλινααυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της
ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή
του πλυντηρίου αυτού. (M1135)
ΠAΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ: Πρόγραμμα ικανό να
απομακρύνει τους λεκέδες τυπικούς των
μωρών, διασφαλίζοντας την απομάκρυνση του
απορρυπαντικού από τα ρούχα για την αποφυγή
αλλεργιών στο ευαίσθητο δέρμα των μωρών. Ο
κύκλος
10
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό
φορτίο χρησιμοποιώντας μικρότερη ποσότητα νερού
και βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών
εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Αντι-αλλεργικό: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 11 για
την απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως
γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
Ασπρόρουχα: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου
και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το
πρόγραμμα 12 που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού
και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται
η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη.
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 13
για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση
ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 13.
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά (που
δεν υπερβαίνουν τα 3,5 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν,
χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα 14. Συστήνεται
να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες
προς τα μέσα λέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4
του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο
συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα
το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή
του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η
ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
1
2
A
B
*
59
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται
στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα
σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την
αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-
σιφωνισμού.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
60
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
DE
61
Deutsch
DE
WASCHVOLLAUTOMAT
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 62-63
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 64
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 65
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Beschreibung des Waschvollautomaten, 66-67
Bedienblende
Display
Durchführung eines Waschprogramms, 68
Programme und Zusatzfunktionen, 69
Programmtabelle
Zusatzfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 70
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 71
Kundendienst, 72
RSG 1025 J
Bedienungsanleitungen
62
DE
Aufstellung
! Es ist äußerst wichtig, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig
aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie
im Falle eines Umzugs oder einer Übergabe
an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die
Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Schließen
Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Transport-
schutzschrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvollautomat erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-
Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschvollautomaten
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
DE
63
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne
ein; befestigen Sie
den Schlauch in
diesem Falle mittels
der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende
darf nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechte
Erdung verfügt;
• dieSteckdosedieindenTechnischenDaten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieStromspannungdenindenTechnischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerdes
Waschvollautomaten kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
65 - 100 cm
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm auto
reinigen (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
RSG 1025 J
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60,5 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 10 kg
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck
1 MPa (10 bar)
Mindestdruck
0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 71 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1200 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß der
Richtlinien
1061/2010
und
1015/2010
Programm 9;
Eco Baumwolle 60°C;
Programm 9;
Eco Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2004/108/CE (elektroma-
gnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Niederspan-
nung)
64
DE
Reinigung und Pflege
Pflege der Gerätetür und Trommel
•LassenSiedieGerätetürstetsleichtoffen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie
die Abdeckung
(befindlich an
der Gerätefront)
mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab
(siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw.
Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der
starke Druck während des Waschprogramms
könnte zu plötzlichem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
•DrehenSiedenWasserhahnnachjedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
•ZiehenSiedenNetzsteckeraus
der Steckdose, bevor Sie Ihren
Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
•DieGehäuseteileunddieTeileausGummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
•DieWaschmaschineverfügtübereinauto
reinigen-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden
muss.
Als Hilfsmittel
können bei diesem
Waschgang
Waschmittel (10 %
von der für gering
verschmutzte
Kleidungsstücke
empfohlenen Menge)
oder spezifische
Zusatzstoffe für
die Reinigung von
Waschmaschinen verwendet werden. Es wird
empfohlen, das Reinigungsprogramm alle 40
Waschgänge durchzuführen.
Um das Programm zu aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang gleichzeitig die Tasten A
und B (siehe abb.).
Das Programm startet automatisch und dauert
etwa 70 Minuten. Um den Zyklus anzuhalten,
drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Reinigung der
Waschmittelschublade
Heben Sie die
Schublade leicht an
und ziehen Sie sie
nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
1
2
A
B
DE
65
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Manuelles Öffnen der Gerätetür
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
1. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass der
Wasserstand im Innern des
Gerätes die Gerätetür nicht
übersteigt, andernfalls lassen
Sie das überschüssige Wasser,
so wie auf der Abbildung
veranschaulicht, durch den
Ablaufschlauch in einen Eimer
ablaufen.
3. Nehmen Sie die
Abdeckung (befindlich an der
Gerätefront) mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab (siehe
Abbildung).
4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung
veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die Kunststoff-
Spannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen Sie letztere
dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die Gerätetür.
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die
Abdeckung fest andrücken.
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätwurdeausschließlichfürdenEinsatzim
privaten Haushalt konzipiert.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt, sie werden überwacht oder
sie haben eine ausreichende Einweisung
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten
und haben die damit verbundenen
Gefahren verstanden. Erlauben Sie
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
• DerWaschvollautomatdarfnurvonErwachsenenund
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• ZiehenSiedenGerätesteckernichtamKabelausder
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• ÖffnenSiedieWaschmittelschubladenicht,wenndasGerät
in Betrieb ist.
• BerührenSienichtdasAblaufwasser,eskönntesehrheiß
sein.
• ÖffnenSiedieGerätetürnichtmitGewalt:DerSicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,Innenteile
selbst zu reparieren.
• HaltenSieKinderstetsvondeminBetriebbefindlichen
Gerät fern.
WährenddesWaschgangskanndieGerätersehrheißwerden.
• MussdasGerätversetztwerden,solltenhierfürzweioder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• BevorSiedieWäscheeinfüllen,stellenSiebittesicher,dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2012/19/UüberElektro-
und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
20
66
DE
Beschreibung Ihres
Waschvollautomaten
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
Waschmittelschublade
ON/OFF-Taste
Taste
SCHLEUDERN
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
DISPLAY
Taste STARTZEIT-
VORWAHL
Tasten mit
Kontrollleuchten
FUNKTIONEN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes
während eines laufenden Waschprogramms löscht den
gesamten Waschzyklus.
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Tasten und Kontrollleuchten ZUSATZFUNKTIONEN
Zur Einstellung der verfügbaren Zusatzfunktionen. Die der
gewählten Funktion entsprechende Kontrollleuchte bleibt
eingeschaltet.
Taste und Kontrollleuchten DIRECT INJECTION: Mit
dieser Taste wählen Sie die Option DIRECT INJECTION.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der
Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte
diese Taste; Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald
die grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht
schaltet, drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu
starten. Nach Ingangsetzung des Programms schaltet
die Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbo nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Taste TASTENSPERRE: Zur Aktivierung der Sperre der
Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt. Das eingeschaltete Symbol l zeigt an, dass die
Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird verhindert,
dass ein Programm aus Versehen geändert wird, vor allem
(mit Ausnahme der Taste ON/OFF), wenn kleine Kinder im
Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre der Bedienblende
halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Antibakterielle Türdichtung
Die Türdichtung besteht aus einer speziellen
Kunststoffmischung, die einen antibakteriellen Schutz
gewährleistet und eine Vermehrung von Bakterien
um bis zu 99,99 % reduziert. Die Türdichtung enthält
Zinkpyrithion, einen Stoff mit bioziden Eigenschaften,
der die Vermehrung von Schaderregern (*) wie Bakterien
und Hefepilzen stark einschränkt, die Flecken und
unangenehme Gerüche verursachen und zum Verschleiß
des Geräts beitragen können.
(*) Ergebnis einer Untersuchung der Universität Perugia zu:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In seltenen Fällen kann ein längerer Hautkontakt mit der Dichtung allergische
Hautreaktionen auslösen.
Taste
TASTENSPERRE
DIRECT
INJECTION
Taste und
Kontrollleuchten
DE
67
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt
(Das Display zeigt die maximale Dauer des ausgewählten Zyklus. Diese Angabe kann nach einigen Minuten etwas sinken, da
die tatsächliche Dauer des Programms von der Wäschemenge und den ausgewählten Einstellungen abhängt); wurde eine
STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
Darüber hinaus werden durch Drücken der entsprechenden Taste die maximalen Werte der Schleudergeschwindigkeit
und der Temperatur angezeigt, die die Maschine mit dem eingestellten Programm ausführen kann, oder aber die zuletzt
ausgewählten Werte, wenn sie mit dem ausgewählten Programm kompatibel sind.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Abpumpen
Im Abschnitt C sind folgende Symbole angeordnet (von links nach rechts): “Temperatur”, “Schleuder” und “Startvorwahl”:
Die Balkenanzeigen “Temperatur” zeigen den maximal auswählbaren Temperaturwert für den eingestellten Zyklus.
Die Balkenanzeigen “Schleuder” zeigen den maximal auswählbaren Schleuderwert für den eingestellten Zyklus.
Das beleuchtete Symbol “STARTZEITVORWAHL” zeigt an, dass auf dem Display der Wert der eingestellten
“Startzeitvorwahl” angezeigt wird.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
Display
B
C
A
68
DE
Durchführung eines
Waschprogramms
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die Taste
; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE. Öffnen Sie die Gerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf,
die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit
dem Wählschalter PROGRAMME das gewünschte
Programm ein; die entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder der
Schleuder. Das Gerät zeigt automatisch die für das
eingestellte Programm vorgesehene maximale Temperatur
sowie die maximale Schleudergeschwindigkeit. Durch
Drücken der Taste kann die Temperatur Schritt für Schritt
herabgesetzt werden, bis auf Kaltwäsche “OFF”. Durch
Drücken der Taste kann die Schleudergeschwindigkeit
allmählich herabgesetzt werden, bis auf völliges
Ausschließen der Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck
auf die Tasten bringt die Werte wieder auf die maximalen
Werte zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 eingestellt, kann
die Temperatur bis auf 40° erhöht werden.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 3 eingestellt, kann
die Temperatur bis auf 90° erhöht werden.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 4 eingestellt, kann
die Temperatur bis auf 60° erhöht werden.
Eine Startzeitvorwahl eingeben.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte
Zeitverzögerung angezeigt wird. Wenn diese Option aktiv
ist, dann schaltet sich auf dem Display das Symbol ein.
Um eine programmierte Startzeit zu löschen, drücken Sie
die Taste, bis auf dem Display die Anzeige “OFF”.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
• DrückenSiedieTastezumAktivierenderOption;die
entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• DurcherneutesDrückenderTastekanndie
Zusatzfunktion wieder ausgeschaltet werden; die
Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte
der ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird
nur die zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der
aktivierten Option leuchtet.
! Die Zusatzfunktionen können eine Änderung der
empfohlenen Ladungsmenge und/oder Waschzeit
bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm
während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten
Sie den Waschvollautomat mittels der Taste START/
PAUSE auf Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE
blinkt nun langsam bernsteinfarben); wählen Sie daraufhin
das gewünschte Programm aus und drücken Sie erneut
auf die Taste START/PAUSE.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür
zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE ; wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist,
kann die Gerätetür geöffnet werden. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE erneut, um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS . Das Programmende wird
durch die AnzeigeENDauf dem Display angezeigt. Wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann
die Gerätetür geöffnet werden. Öffnen Sie die Gerätetür,
nehmen Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät
aus.
! chten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
schen, drücken Sie die Taste etwasnger. Der Waschgang
wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich aus.
DE
69
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann
aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie
der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 60°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C. zu
waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Das Programm 9 mit einer Temperatur von 40°C.
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C. zu
waschende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
3) Langes Baumwollprogramm: Stellen Sie Programm 9 auf eine Temperatur von 40 °C ein und schalten Sie dann die Taste DIRECT INJECTION auf den BetriebsmodusPower.
4) Langes Synthetikprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Zusatzfunktionen
! Ist die gewählte Zusatzfunktion nicht kompatibel mit
dem eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte
auf Blinklicht und die Zusatzfunktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählteZusatzfunktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, beginnt die Kontrollleuchte
der ersten ausgewählten Funktion zu blinken und es wird
nur die zweite Funktion aktiviert, die Kontrollleuchte der
aktivierten Option leuchtet.
Direct Injection
Der Waschvollautomat bietet die innovative Direct-Injection-
Funktion, bei der Wasser und Waschmittel vor dem
Einspülen vermischt werden, um die reinigungswirksamen
Substanzen des Waschmittels sofort zu aktivieren. Dieses
Gemisch wird dann direkt in die Wäschetrommel eingeleitet
und dringt besonders wirksam in das Textilgewebe ein.
Dadurch wird auch hartnäckiger Schmutz schon bei niedrigen
Programme und
Zusatzfunktionen
Programmtabelle
Temperaturen entfernt, Farben und Textilien hingegen werden
besonders schonend behandelt.
Sie haben die Wahl zwischen dem Power-Modus r
optimale Reinigungsergebnisse und dem EcoEnergy”-
Modus für eine maximale Energieeinsparung.
Extra Spülgang
hlen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Slwirkung
erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels
garantiert. Dies ist besonders empfehlenswert bei sehr
empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
Schnell
Mit Auswahl dieser Option verkürzt sich die Programmdauer
um bis zu 50 % je nach gewähltem Programm, wodurch
Wasser und Energie gespart werden. Verwenden Sie dieses
Programm für leicht verschmutzte Wäsche.
* Bei Auswahl des Programms und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
Wasch-
programme
Beschreibung des Programms
Max.
Tempera-
tur
(°C)
Max. Schleu-
der Ge-
schwindigkeit
(U/min)
Waschmit-
tel
Max. Bela-
dungs-
menge (kg)
Restfeuchti-
gkeit %
Energiever-
brauch kWh
Wasser ge-
samt lt
Programm-
dauer
Haup-
twäsche
Weich-
spüler
DAILY CLEAN
1
Fleckenstopp Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2 Fleckenstopp Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Baumwolle: l
eicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
40°
(Max. 90°C)
1200
10 - - - **
4
Synthetik (4): stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40°
(Max. 60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Mix 30’:
zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht
geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Dunkel
30° 800
6 - - - **
7
Ultra Fein
30° 0
1 - - - **
8
Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 800
2,5 - - - **
9
Eco Baumwolle 60°C
60°/4
(1): stark verschmutzte Weiß- und
farbechte Buntwäsche.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Eco Baumwolle 40°C
60°/4
(2):
leicht verschmutzte Weiß- und
empfindliche Buntwäsche.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Eco Baumwolle 40°C (3):
leicht verschmutzte Weiß- und empfindli-
che Buntwäsche.
40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Baby
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Antiallergen
60° 1200
6 - - - **
12
7-Tage: bettwäsche Bade- und Handtücher.
60° 1200
10 - - - **
13
Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinsche. 30° 0
2,5 - - - **
14
Daunen: wäsche- bzw. Kleidungsstücke mit Daunenfüllung.
30° 1000
3,5 - - - **
Teilprogramme
Spülen
- 1200 -
10 - - - **
Schleudern und Abpumpen
- 1200 - - 10 - - - **
Nur Abpumpen *
- OFF - - 10 - - - **
** Die Programmdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
70
DE
Wolle - Woolmark Apparel Care - Green:
das Waschprogramm Wolle dieser Waschmaschine wurde von
der Woolmark Company r die Wäsche von mit „Handwäsche
gekennzeichneten Wollkleidungsscken anerkannt, vorausgesetzt
die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf Etikett des
Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers dieser
Waschmaschine. (M1135)
Baby: dieses Programm ist in der Lage, die durch Kinder
verursachten, typischen Flecken zu beseitigen, und die
Waschmittel optimal auszuspülen, um Allergien an der
empfindlichen Kinderhaut zu vermeiden. Dieser Zyklus wurde
konzipiert, um Bakterienvorkommen zu reduzieren, dank
des Einsatzes einer erheblich größeren Wassermenge und
Optimierung spezifischer, hygienisierender Waschmittelzusätze.
Antiallergen: Verwenden Sie das Programm 11 für die
Entfernung der wichtigsten Allergene, wie etwa Pollen, Milben
oder Katzen- und Hundehaare.
7-Tag
e
: um Ihre Handcher- und Bettsche in einem einzigen
Waschgang zu waschen, verwenden Sie das 12-Programm, das
die Verwendung von Weichslern optimiert. Dadurch sparen Sie
zusätzlich Zeit und Energie. Es empfiehlt sich die Verwendung
von Pulverwaschmittel.
Seide: wählen Sie das Spezialprogramm 13 zum Waschen
aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus Seide. Es empfiehlt
sich der Einsatz von Feinwaschmittel.
Gardinen: gardinen zusammengefaltet in einem Kissenbezug
oder in einem netzartigen Beutel waschen. Stellen Sie das
Programma 13 ein.
Daunen: zum Waschen von Wäschestücken mit
Daunenfüllung wie Federbetten für Doppel- oder Einzelbetten
(die ein Gewicht von 3,5 kg nicht überschreiten), Kissen,
Anoraks wählen Sie das Spezialprogramm 14. Wie
empfehlen, die Federbetten mit nach innen gefalteten
Ecken (siehe Abbildung) in die Wäschetrommel zu füllen
und ¾ des Fassungsvergens der Trommel nicht zu
überschreiten. Für optimale Waschergebnisse empfiehlt es
sich, Flüssigwaschmittel zu verwenden und dieses in die
Waschmittelkammer einzufüllen.
System zur Auswuchtung der
Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim Schleudern
entstehen, zu vermeiden, sorgt das Get r eine gleichmäßige
Verteilung der Wäscheladung durch Rotationen der Trommel.
Sollte die scheladung nach Ablauf mehrerer Versuche immer
noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die sche
bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der vorgesehenen
Schleudergeschwindigkeit. Sollte die Wäsche extrem ungleichmäßig
verteilt sein, hrt das Get anstelle des Schleudergangs einen
Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale Verteilung der
Wäscheladung und somit eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen,
sollten gre und kleine scheteile gemischt eingefüllt werden.
Waschmittel und Wäsche
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche, für die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen eine
zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze wie
folgt einfüllen:
! Gießen Sie keine
Reinigungsmittel in die
mittlere Kammer (*).
Kammer 1: Waschmittel
für die Hauptwäsche
( W a s c h p u l v e r o d e r
Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel
verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 2: Zusätze (Weichspüler usw.) Der Weichspüler
darf das Gitter nicht übersteigen.
Vorsortieren der Wäsche
• SortierenSiedieWäschenach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• EntleerenSiealleTaschen.
• DasangegebeneGewicht,dassichaufdiemaximaleLadung
an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:
siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Fleckenstopp Power 20°C: dieses Programm sorgt für
eine besonders leistungsfähige Entfernung von Flecken, ohne
Vorbehandlung, bei niedrigen Temperaturen und schonender
Behandlung von Textilien und Farben.
Fleckenstopp Turbo 45’: dieser Waschzyklus garantiert eine
erstklassige Entfernung der Flecken schon bei 20 °C und in nur
45 Minuten. Die Temperatur r diesen Waschzyklus kann nach
Wunsch bis auf 40 °C erhöht werden.
Dunkel: verwenden Sie das Programm 6 für die Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken. Das Programm wurde
konzipiert, damit dunkle Farben lange Zeit erhalten bleiben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird bei der Reinigung
von dunklen Kleidungsstücken die Verwendung von
Flüssigwaschmittel empfohlen.
Ultra Fein: verwenden Sie das Programm 7 für die Reinigung
von Feinwäsche, die Applikationen wie Strass oder Pailletten
aufweist. Es wird empfohlen, die Kleidungsstücke vor der
Reinigung umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke in den
entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche zu geben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird für die Reinigung von
Feinwäsche die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
1
2
A
B
*
DE
71
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet
sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt
kein Wasser (Auf dem Display
ist die Anzeige “H2O” blinkend
eingeblendet).
Der Waschvollautomat lädt
laufend Wasser und pumpt es
laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt
nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Die Kontrollleuchten der
“Funktionen” und “START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• DerSteckerstecktnichtinderSteckdose,odernichtso,dassderKontakt
hergestellt wird.
• DerStromistausgefallen.
• DieGerätetürwurdenichtvorschriftsmäßiggeschlossen.
• DieON/OFF-Tastewurdenichtgedrückt.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EswurdeeinverzögerterStartgewählt.
• DerZufuhrschlauchistnichtamWasserhahnangeschlossen.
• DerSchlauchistgeknickt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EsistkeinWasserda.
• DerDruckistunzureichend.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerAblaufschlauchbefindetsichnichtaufdervorgeschriebenenHöhe,d.h.65–
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
• DasSchlauchendeliegtunterWasser(siehe “Installation”).
• DerAbflussderHausinstallationwurdenichtmiteinerEntlüftungsöffnung
versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen
Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst
an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat
ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet
der Handel spezielle Syphonventile.
• DasProgrammsiehekeinAbpumpenvor:beieinigenProgrammenmussdiese
Funktion manuell gestartet werden.
• DerAblaufschlauchistgeknickt(siehe “Installation”).
• DieAblaufleitungistverstopft.
• DieTrommelwurdebeiderInstallationnichtkorrektbefreit(siehe “Installation”).
• DerWaschvollautomatstehtnichteben(siehe “Installation”).
• DerWaschvollautomatstehtzuengzwischenderWandundeinemMöbel(siehe
“Installation”).
• DerZulaufschlauchwurdenichtordnungsgemäßaufgeschraubt(siehe
“Installation”).
• DieWaschmittelschubladeistverstopft(zurReinigungsiehe “Wartung und Pflege”).
• DerAblaufschlauchistnichtkorrektbefestigt(siehe “Installation”).
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker;wartenSie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• DasWaschmittelistfürWaschmaschinennichtgeeignet(esmussmitder
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
• Eswurdezuhochdosiert.
72
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• StartenSiedaraufhindasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdieStörungauchwirklichbehobenwurde;
• IstdiesnichtderFall,wendenSiesichbitteaneinKundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
• dieArtderStörung;
• dasGerätemodell(Mod.);
• dieSeriennummer(S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
73
NL
Nederlands
NL
WASAUTOMAAT
Inhoud
Installatie, 74-75
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 76
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controle van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 77
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Handmatige opening van de deur
Beschrijving van de wasautomaat, 78-79
Bedieningspaneel
Display
Het uitvoeren van een wascyclus, 80
Programma’s en opties, 81
Programmatabel
Wasopties
Wasmiddelen en wasgoed, 82
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 83
Service, 84
RSG 1025 J
Gebruiksaanwijzing
74
NL
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de
koudwaterkraan met
een mondstuk met
schroefdraad van 3/4
gas (zie afbeelding).
Voordat u de
wasautomaat aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de
watertoevoerbuis aan
de wasautomaat door
hem op de betreffende
watertoevoer te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zie
afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels
in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich
binnen de waarden van de tabel Technische
Gegevens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat
worden geleverd.
Installatie
! Het is belangrijk deze handleiding te bewaren
voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden
aangesloten en moet u contact opnemen met
de handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer
en de rubberen ring
met bijbehorende
afstandsleider die zich
aan de achterkant
bevinden (zie
afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de
wasautomaat ooit worden vervoerd, dan
moeten deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal
is kunt u de
onregelmatigheid
opheffen door de
stelvoetjes aan de
voorkant losser
vaster te schroeven
(zie afbeelding);
de inclinatiehoek,
gemeten ten opzichte
van het werkvlak, mag deniet overschrijden.
75
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis,
zonder hem te
buigen, aan een
afvoerleiding of aan
een afvoer in de muur
tussen de 65 en 100
cm van de grond af;
of hang hem aan de
rand van een wasbak
of badkuip, en bind
de bijgeleverde
steun aan de kraan
(zie afbeelding).
Het uiteinde van de
afvoerslang mag niet
onder water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de
buis; indien dit niet te vermijden is moet het
verlengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogen
van de wasautomaat kan dragen, zoals
aangegeven in de tabel Technische
Gegevens (zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussende
waarden die zijn aangegeven in de tabel
Technische Gegevens (zie hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo
is moet de stekker of het stopcontact
vervangen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
65 - 100 cm
! Het snoer mag niet gebogen of
samengedrukt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een
bevoegde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te
voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed,
op het programma wasmachine reinigen (zie
“Reinigen van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
RSG 1025 J
Afmetingen
breedte 59,5 cm
hoogte 85 cm
diepte 60,5 cm
Laadcapaci-
teit
van 1 tot 10 kg
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de
technische eigenschappen dat
op het apparaat is bevestigd
Hydraulische
aansluitin-
gen
maximaledruk1MPa(10bar)
minimaledruk0,05MPa(0,5bar)
inhoud trommel 71 liter
Centrifuge-
toerental
tot 1200 toeren per minuut
Controlepro-
gramma’s
volgens de
reglement
1061/2010
en
1015/2010
programma 9;
Eco katoen 60°C;
programma 9;
Eco katoen 40°C.
Deze apparatuur voldoet aan
de volgende CE voorschrif-
ten:
- 2004/108/CE (Elektroma-
gnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Laagspanning)
76
NL
Onderhoud en verzorging
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een
zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te
worden onderhouden. Het kan echter
gebeuren dat kleine voorwerpen (muntjes,
knopen) in het voorvakje dat de pomp
beschermt en zich aan de onderkant ervan
bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan
de voorkant van
de wasautomaat
met behulp van een
schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voordat
u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Afsluiten van water en stroom
•Sluitnaiederewasbeurtdekraan
af. Hiermee beperkt u slijtage van de
waterinstallatie van de wasmachine en
voorkomt u lekkage.
•Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatu
de wasautomaat gaat schoonmaken en
gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
•Debuitenkantenderubberenonderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit
schuurmiddelen of oplosmiddelen.
•Dewasautomaatbeschiktovereen
programma wasmachine reinigen voor het
reinigen van de binnenkant van de automaat.
Dit moet worden uitgevoerd als de automaat
volledig leeg is.
Het wasmiddel (circa
10% van de hoeveelheid
die wordt aanbevolen
voor een niet zo vuile
was) of de speciale
reinigingsmiddelen voor
wasautomaten kunnen
worden gebruikt als
hulpmiddelen tijdens
dit wasprogramma. We
raden u aan dit reinigingsprogramma elke 40
wascycli uit te voeren.
Om dit programma te activeren drukt u
tegelijkertijd 5 sec. op de toetsen A en B (zie afb.).
Het programma start automatisch en heeft een
duur van circa 70 minuten. Om de cyclus te
beëindigen drukt u op de toets START/PAUSE.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje
door het op te
lichten en naar
voren te trekken (zie
afbeelding).
Was het onder
stromend water. Dit
moet u regelmatig
doen.
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
1
2
A
B
77
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
•Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8
jaar en ouder, door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen,
of met onvoldoende ervaring of kennis worden
gebruikt, mits ze worden begeleid, of wanneer
zij toereikende instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van het apparaat
en mits zij op de hoogte zijn van de betreffende
gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Onderhoud en reiniging mogen niet door
kinderen zonder supervisie worden uitgevoerd.
•Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
•Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachinein
werking is.
•Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetzeerheet
kan zijn.
•Forceerdedeurnooit:hetveiligheidsmechanisme
dat een ongewild openen van de deur voorkomt, kan
beschadigd worden.
•Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterne
mechanismen van de wasautomaat te repareren.
•Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijde
machine komen als deze in werking is.
•Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
•Alsdemachineverplaatstmoetworden,doeditdanmet
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
•Voordatuhetwasgoedindeautomaatlaadt,moetu
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
•Hetwegdoenvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt
kan worden.
•DeEuropeseRichtlijn2012/19/EU-WEEEoverVernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren
en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren.
Het symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.Consumenten moeten contact
opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over
de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Handmatige opening van de deur
Mochterinhethuisgeenstroomaanwezigzijnenuwilt
het deurtje openen om de was op te hangen, dan dient u
het volgende te doen:
1. haal de stekker uit het
stopcontact.
2. controleer dat het
waterniveau in de automaat
lager is dan het deurtje; als
dat niet het geval is kunt het
water weg laten lopen door
middel van de afvoerbuis en
dit opvangen in een emmer,
zoals aangegeven in de
afbeelding.
3. verwijder het afdekpaneel
aan de voorkant van
de wasdroogmachine
met behulp van een
schroevendraaier (zie
afbeelding).
4. trek het lipje dat wordt aangegeven in de afbeelding
naar voren totdat het plastic bandje loskomt; trek hem
daarna naar beneden en open tegelijkertijd de deur.
5. monteer het paneel weer, met de haakjes goed
bevestigd in de juiste openingen, voordat u het paneel
tegen de machine aandrukt.
20
78
NL
Beschrijving van de wasautomaat
Knoppen en
controlelampjes
OPTIE
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Knop ON/OFF : druk even op de toets om de
wasautomaat aan of uit te zetten. Het groene START/
PAUSE controlelampje dat langzaam knippert geeft aan
dat de wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat
tijdens de wascyclus uit te zetten moet u de toets iets
langer, circa 3 seconden, ingedrukt te houden. Als u de
toets kort, of per ongeluk indrukt zal de wasautomaat
niet uitgaan. Als u de wasautomaat tijdens de wascyclus
uitdoet wordt de cyclus automatisch geannuleerd.
DRAAIKNOP PROGAMMA’S voor het instellen van het
gewenste programma (zie “Programmatabel”).
Knoppen en controlelampjes OPTIE: om de beschikbare
opties te selecteren. Het controlelampje van de gekozen
optie zal aanblijven.
DIRECT INJECTION
Toets: druk hierop om de optie
DIRECT INJECTION te selecteren.
Knop TEMPERATUUR : druk hierop om de
temperatuur te verminderen of om met koud water te
wassen: de waarde wordt op het display aangegeven.
Knop CENTRIFUGE : druk hierop om het
centrifugetoerental te verminderen of om de centrifuge in
zijn geheel uit te sluiten; de waarde wordt op het display
aangegeven.
Knop UITGESTELDE START : druk om een
uitgestelde start voor het gekozen programma in te stellen;
het uitstel wordt op de display aangegeven.
Knop met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, moet u op de toets
drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus is
gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt pauseren drukt u nogmaals op de toets;
het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als het
symbool niet aan is kunt u de deur openen. Om het
programma te hervatten drukt u opnieuw op de toets.
TOETSBLOKKERING Toets: om de blokkering van
het bedieningspaneel te activeren dient u de toets circa
2 seconden lang ingedrukt te houden. Het ontstoken
symbool geeft aan dat het bedieningspaneel
geblokkeerd is. Op deze manier kunt u voorkomen dat
er ongewilde wijzigingen aan de programma’s worden
aangebracht(metuitzonderingvandeknopON/OFF),
bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen. Om de
blokkering van het bedieningspaneel te deactiveren dient
u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden.
Stand- by modus
Deze wasautomaat beschikt, in overeenkomst met de
nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kortopdeON-OFFtoetsenwachttotdewasautomaat
weer aangaat.
Antimicrobiële afdichting
De afdichting van het deurtje is vervaardigd uit een
speciaal mengsel dat in staat is een antimicrobiële
bescherming te garanderen, zodat de vermenigvuldiging
van bacteriën tot 99,99% wordt verminderd.
De afdichting van het deurtje bevat zinkpyrithion, een
biocide stof die de proliferatie van schadelijke microben
beperkt (*) zoals bacteriën en schimmels, die vlekken
zouden kunnen veroorzaken, vervelende luchtjes en
beschadiging van het apparaat.
(*) Tweede test, uitgevoerd door de Universiteit van Perugia
(IT) op: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In zeldzame gevallen kan een langdurig contact met de afdichting een
allergische reactie op de huid teweegbrengen.
Bedieningspaneel
Knop TEMPERATUUR
DRAAIKNOP
PROGRAMMA’S
Wasmiddelbakje
Knop ON/OFF
Knop
CENTRIFUGE
Knop en controlelampje
START/PAUSE
DISPLAY
TOETSBLOKKERING
toets
Knop
UITGESTELDE
START
DIRECT
INJECTION
toets
79
NL
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de sectie A verschijnt de duur van de beschikbare programma’s en, als de cyclus is gestart, de resterende tijd tot het
eindeervan(hetdisplayzaldemaximaleduurvandegeselecteerdecyclustonen.Dezekannaenkeleminutenafnemen,
aangezien de daadwerkelijke duur van het programma varieert aan de hand van de lading wasgoed en de geselecteerde
instellingen). Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het
geselecteerde wasprogramma.
Bovendienverschijnen,nahetdrukkenopdebetreffendetoets,demaximalewaardenvandecentrifugesnelheidenvande
temperatuur die de wasautomaat kan uitvoeren bij het geselecteerde programma of voor de laatstgekozen waarden indien
deze voor het gekozen programma kunnen worden gebruikt.
In de sectie B verschijnen de “wasfases” voor de geselecteerde cyclus en, als het programma reeds is gestart, de lopende
“wasfase”:
Wassen
Spoelen
Centrifugeren
Waterafvoer
In de sectie C zijn, vanaf de linkerkant, de symbolen voor “temperatuur”, “centrifuge” en “Uitgestelde start” aangegeven.
De streepjes “temperatuur” geven de hoogste temperatuur aan die voor de ingestelde cyclus gekozen kan worden.
De streepjes “centrifuge” geven de hoogste temperatuur aan die voor de ingestelde cyclus gekozen kan worden.
Indien het symbool “UITGESTELDE START” verlicht is, geeft dit aan dat op de display de waarde van de ingestelde
“Uitgestelde start” wordt weergegeven.
Controlelampje deur geblokkeerd
Het verlichte symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het symbool
uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent.
Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u op de toets START/PAUSE; als het symbool DEUR GEBLOKKEERD
uit is kunt u de deur openen.
Display
B
C
A
80
NL
Het uitvoeren van een wascyclus
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk optoets
; het groene controlelampje START/PAUSE zal
langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN.Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Kies met de draaiknop
PROGRAMMA’ahetgewensteprogramma;hiermee
zijn een temperatuur en een centrifugesnelheid
verbonden die gewijzigd kunnen worden. Op het display
verschijnt de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale
toetsen:
Wijzig de temperatuur en/of de centrifuge. Het apparaat
toontautomatischdemaximaletemperatuuren
centrifuge die voor het ingestelde programma gelden of
de laatst geselecteerde waarden, mits deze compatibel
zijn met het gekozen programma. Door op de toets
te drukken kunt u de temperatuur langzaamaan
verlagen,totaandekoudewascyclus“OFF”.Doorte
drukken op de toets kunt u het toerental van de
centrifuge langzaamaan verlagen, tot aan nul toe
”OFF”.Alsunogmaalsopdetoetsendruktzultuopde
maximaaltoegestanewaardenterugkeren.
! Uitzondering: als u het programma 2 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 40° instellen.
! Uitzondering: als u het programma 3 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 90° instellen.
! Uitzondering: als u het programma 4 selecteert kunt u
de temperatuur tot op 60° instellen.
Een uitgestelde start instellen
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffendetoetstotdat u de
gewenste vertraging heeft bereikt. Wanneer deze optie
geactiveerd is, wordt op de display het symbool
verlicht. Om de uitgestelde start te verwijderen drukt
uopdetoetstotdatophetdisplaydetekst“OFF”
verschijnt.
De kenmerken van de cyclus wijzigen.
• Drukopdetoetsomdeoptieteactiveren.Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druknogmaalsopdeknopomdeoptiete
deactiveren; desbetreffend controlelampje gaat uit.
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de optie die geselecteerd is niet compatibel is met
een eerder ingestelde optie, zal het controlelampje
voor de eerst geselecteerde functie gaan knipperen
en zal alleen de tweede optie geactiveerd wordenhet
controlelampjevan de optiedie geactiveerd is zal
aangaan.
! De opties kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets
START/PAUSE. Het betreffende controlelampje
zal aangaan met een groen licht en de deur wordt
geblokkeerd (het symbool DEUR GEBLOKKEERD
is aan). Om een programma te wijzigen terwijl de cyclus
bezig is, zet u de wasautomaat in pauzestand door
middel van de toets START/PAUSE (het controlelampje
START/PAUSE gaat langzaam knipperen met een
oranje licht); selecteer daarna de gewenste cyclus
en druk opnieuw op de toets START/PAUSE. Om
de deur te openen terwijl de cyclus bezig is, drukt u
op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uit is kunt u de deur openen.
Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het
programma te hervatten vanaf het punt dat het werd
onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekst “END
verschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen.
Open het deurtje, laad het wasgoed uit en schakel het
apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte wascyclus wilt annuleren moet u
enkele seconden de toets ingedrukt houden. De cyclus
zal worden onderbroken en de wasautomaat gaat uit.
81
NL
Programma’s en opties
Wasopties
! Als de geselecteerde optie niet compatibel is met
het ingestelde programma gaat het controlelampje
knipperen en zal de optie niet worden geactiveerd.
! Als de optie die geselecteerd is niet compatibel is met
een eerder ingestelde optie, zal het controlelampje
voor de eerst geselecteerde functie gaan knipperen
en zal alleen de tweede optie geactiveerd wordenhet
controlelampjevan de optiedie geactiveerd is zal aangaan.
Direct Injection
De wasautomaat beschikt over een innovatieve technologie
genaamd “Direct Injection” die het water en het wasmiddel
vooraf mengt zodat de reinigingselementen van het
wasmiddel direct in actie kunnen komen. Deze actieve
emulsie wordt direct in de trommel gespoten en dringt
dus gemakkelijker in de vezels door, zodat het meest
hardnekkige vuil al op lage temperaturen wordt verwijderd,
Programmatabel
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden.
De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de
hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 9
met een temperatuur van 60°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: selecteer het programma 9 met een temperatuur van 40°C.
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van
energie en water, voor wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
3) Programma katoen lang: selecteer het programma in op 9, met een temperatuur van 40°C e druk op de toets DIRECT INJECTION op de modus “Power”.
4) Programma Synthetisch lang: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.
meteenmaximaalrespectvoorkleurenenstoffen.
Het is mogelijk de modus “Power” te kiezen om
betere wasresultaten te bereiken, of anders de modus
“EcoEnergy” voor een grotere energiebesparing.
Extra Spoeling
Door deze optie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat
en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze
optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.
Time Saver
Als u deze optie selecteert verkort u de duur van het
programma tot aan 50%, aan de hand van de gekozen
cyclus, en zorgt u als gevolg voor een aanzienlijke water-
en energiebesparing. Gebruik deze cyclus voor niet zo vuil
wasgoed.
* Als u het programma selecteert en de centrifuge uitsluit, zal de machine alleen het water afpompen.
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Max.
temp.
(°C)
Max. snelheid
(toeren per
minuut)
Wasmiddel
Max.
lading (kg)
Energiever-
bruik %
Energiever-
bruik kWh
Totaal water
lt
Duur cyclus
Wassen
Wasver-
zachter
DAILY CLEAN
1
Anti-Vlek Power 20°C
20° 1200
10 - - - **
2
Anti-Vlek Turbo 45’
20°
(Max.40°C)
1200
5,5 - - - **
3
Katoen: niet zo vuile witte en bonte fijne was.
40°
(Max.90°C)
1200
10 - - - **
4
Synthetisch (4): niet zo vuile kleurvaste bonte was.
40°
(Max.60°C)
1000
5,5 46 0,75 79 115’
5
Snelle 30’: voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet geschikt voor
wol, zijde en handwas).
30° 800
4 71 0,57 56 30’
SPECIALS
6
Donkere was
30° 800
6 - - - **
7
Ultra fijne was
30° 0
1 - - - **
8
Wol: voor wol, kasjmier, etc.
40° 800
2,5 - - - **
9
Eco Katoen 60°C
60°/4
(1): zeer vuile wit en kleurecht bont wasgoed.
60° 1200
10 53 0,97 58,2 220’
9
Eco Katoen 40°C
60°/4
(2): niet zo vuile witte en bonte fijne was.
40° 1200
10 53 0,97 96 220’
9
Eco Katoen 40°C (3): niet zo vuile witte en bonte fijne was.
40° 1200
10 53 0,80 96 185’
10
Baby
40° 1000
6 - - - **
EXTRA
11
Antiallergie
60° 1200
6 - - - **
12
Bed & Bad 7 Dagen: voor handdoeken en beddengoed. 60° 1200
10 - - - **
13
Zijde & Gordijnen: voor zijde, viscose, lingerie. 30° 0
2,5 - - - **
14
Dekbedden: voor kledingstukken/beddengoed gevuld met dons. 30° 1000
3,5 - - - **
Delprogramma’s
Spoelen
- 1200 -
10 - - - **
Centrifuge + Waterafvoer
- 1200 - - 10 - - - **
Alleen Waterafvoer * - OFF - - 10 - - - **
82
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet beter.
Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasautomaat
zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de
voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer
dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt in:
! Doe het wasmiddel niet in
het middelste bakje (*).
Vak 1: Wasmiddel voor
hoofdwas (poeder of
vloeibaar) Als u een
vloeibaar wasmiddel
gebruikt raden we u aan het
bijgeleverde schotje A te
gebruiken voor een correcte dosering. Voor het gebruik
van poederwasmiddel doet u het schotje terug in de
opening B.
Vak 2: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
Voorbereiden van het wasgoed
•Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
•Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
•Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Speciale programma’s
Anti-Vlek Power 20°C: dit programma biedt een
maximalevlekverwijdering,zondervoortebehandelen,op
lagetemperatuur,meteenmaximaalbehoudvanstoffenen
kleuren.
Anti-Vlek Turbo 45’: met deze cyclus bereikt u een
voortreffelijk resultaat bij het verwijderen van vlekken.
Reeds op 20°C, in slechts 45 minuten. De temperatuur
van deze cyclus kan worden opgevoerd tot aan 40°C.
Donkere was: gebruik de cyclus 6 voor het wassen
van bonte was. Het programma is ontwikkeld voor het
langdurige behoud van de donkere kleuren. Voor een beter
resultaat raden we u aan voor de bonte was een vloeibaar
wasmiddel te gebruiken.
Ultra fijne was: gebruik het programma 7 voor het
wassen van zeer fijne was met stras of pailetten.
We raden u aan de kleding binnenstebuiten te draaien voor
u hem wast en om kleine kledingstukken in het speciale
zakje voor fijne was te stoppen.
Voor een beter resultaat raden we u aan voor de fijne was
een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Wol - Woolmark Apparel Care - Green:
de wascyclus “Wol” van deze wasmachine is goedgekeurd
door de ‘Woolmark Company’ voor het wassen van wollen
kleding die “met de hand” kan worden gewassen, mits de
wascyclus wordt uitgevoerd volgens de aanwijzingen op
het etiket van het kledingstuk en volgens de aanwijzingen
vandefabrikantvandezewasmachine.(M1135)
Baby: gebruik het speciale programma 10 voor het
wassen van typisch kindervuil en vervolgens al het
wasmiddel te verwijderen om allergie te voorkomen op de
tere kinderhuid. Deze cyclus is speciaal ontwikkeld om de
hoeveelheid bacteriën terug te dringen door een vergroot
waterverbruik en een optimale toepassing van hygiënische
wasversterkers.
Antiallergie: gebruik het programma 11 voor het
verwijderen van de voornaamste allergenen zoals
stuifmeel, mijten, katten- en hondenhaar.
Bed & Bad 7 Dagen: u kunt al uw handdoeken en
beddengoed in een enkele cyclus wassen met het
programma 12. Dit programma optimaliseert het gebruik
van de wasverzachter en bespaart tijd en energie. We
raden u aan waspoeder te gebruiken.
Zijde: gebruik het speciale programma 13 om alle zijden
kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal
wasmiddel voor fijne was te gebruiken.
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in een
kussensloop of net. Gebruik het programma 13.
Dekbedden: voor het wassen van dekens of
kledingstukken die met dons zijn gevuld zoals
eenpersoons of tweepersoons dekbedden (niet meer
dan 3,5 kg), kussens of ski-jacks gebruikt u het speciale
programma 14. We raden u aan het donzen wasgoed
in de trommel te laden met de randen naar binnen toe
gevouwen (zie afbeeldingen) en ervoor te zorgen de ¾ van
het volume van de trommel niet te overschrijden. Voor het
beste resultaat raden wij aan vloeibaar wasmiddel in het
doseerbakje te gieten.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier.
Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid
die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke
pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd,
zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid
uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans
is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats
van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de
waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u
aan kleine en grote kledingstukken te mengen.
1
2
A
B
*
83
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u
controleren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasmachine ontvangt geen
water (Op de display knippert de
tekst “H2O”).
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
De controlelampjes van deOpties”
en het controlelampje START/PAUSE
gaan snel knipperen en op het
display verschijnt een storingscode
(bv.: F-01, F-..).
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
• Hethelehuiszitzonderstroom.
• Dedeurzitnietgoeddicht.
• DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Eriseenuitgesteldestartingesteld.
• Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
• Debuisisgebogen.
• Dewaterkraanisnietopen.
• Hethelehuiszitzonderwater.
• Erisonvoldoendedruk.
• DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
• Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd(zie
“Installatie”).
• Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
• Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan- en
afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters te koop.
• Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:metenkeleprogramma’sdientdemachine
handmatig te worden ingesteld.
• Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
• Deafvoerleidingisverstopt.
• Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie
“Installatie”).
• Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
• Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
• Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
• Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
• Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
• Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
• Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voor
wasautomaat”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
• Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
84
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Controleer eerst of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
• Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
• Neemindienditniethelptcontactopmetdeservicedienst.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Comunicare:
• hettypestoring;
• hetmodelwasautomaat(Mod.);
• hetserienummer(S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje
opendoet.
195139047.02
10/2016
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
1 / 1

HOTPOINT/ARISTON RSG 1025 J EU Gebruikershandleiding

Categorie
Wasmachines
Type
Gebruikershandleiding