Electrolux EUP23900X Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Návod k použití
EUP 23900 X
Mraznička
Информация
пользователя
Морозильная камера
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
Congélateur
GGeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg
Diepvrieskast
2
UPOZORNĚNÍ
Je nezbytně nutné, abyste si tento návod k použití uschovali a mohli ho používat i v budoucnu. Chcete-
li spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke
spotřebiči přiložen tento návod k použití, aby se i nový vlastník mohl seznámit s používáním spotřebiče
a příslušným varováním.
Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dvířek a nahrazuje starší spotřebič s
pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek
znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti.
Tato upozornění se uvádějí v zájmu bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče si je
musíte pozorně přečíst.
Všeobecné bezpečnostní
informace
Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé
osoby. Malé děti si nesmějí hrát s ovladači ani se
spotřebičem.
Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná
úprava spotřebiče je nebezpečná.
Před každou údržbou nebo čistěním spotřebiče
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky, nebo odpojte
spotřebič od elektrické sítě.
Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování
spotřebiče buďte opatrní.
Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí ze spotřebiče,
hrozí nebezpečí popálení.
Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené
opatrnosti, abyste nepoškodili chladicí
jednotku a nedošlo k úniku kapaliny.
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti
radiátorů nebo plynových sporáků.
Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven
přímému slunečnímu záření.
Zadní část spotřebiče musí dostatečně větrat
a chladicí okruh se nesmí v žádném případě
poškodit.
Pouze pro mrazničky (kromě vestavěných
modelů): ideální umístění je ve sklepě nebo v
suterénu.
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte
jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové
strojky).
Servis/oprava
Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení
tohoto spotřebiče, smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným
oprávněním.
Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na
autorizované servisní středisko, které by mělo
použít výhradně originální náhradní díly.
Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami.
Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou
vést ke zranění nebo vážnému poškození
spotřebiče. Obraťte se na místní servisní
středisko a vždy vyžadujte originální náhradní
díly.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí
jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
Použití
Domácí chladničky a mrazničky jsou
zkonstruovány pouze k uchování potravin.
Nejlepšího výkonu dosáhnete při okolní teplotě
mezi +18 °C a +43 °C (třída T); +18 °C a +38 °C
(třída ST); +16 °C a +32 °C (třída N); +10 °C a
+32 °C (třída SN). Třída zakoupeného spotřebiče
je uvedena na typovém štítku.
Upozornění: jestliže okolní teplota není v
uvedeném rozsahu pro danou třídu spotřebiče, je
nutné dodržet následující pokyny: jestliže okolní
teplota klesne pod minimální úroveň, není možné
zaručit skladovací teplotu v mrazničce;
doporučujeme proto co nejdříve zkonzumovat
uložené potraviny.
Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznu
znovu zmrazovat.
Všechny pokyny výrobce týkající se uchová
potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se
íslušnými pokyny.
Vnitř obložení spotřebiče se skládá z kanálků,
kterými proudí chladicí médium. Při jejich
propíchnutí se spotřebič nenapravitelně poškodí a
jídlo se zkazí. NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ
NÁSTROJE k odškrabávání ledu nebo námrazy.
Námraza může být odstraněna pomocí přiložené
škrabky. V žádném případě se nesmí z obložení
odtrhávat ztvrdlý led. Ztvrdlý led nechte rozmrazit
i odmrazování celého spotřebiče.
Do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým
obsahem uhličitanu nebo nápoje s bublinkami,
protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou
dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
OBSAH
Upozornění 2
Použití 4
Čistění vnitřku 4
Ovládací panel 4
Displej 4
Obsluha 5
Zapnutí funkcí 5
Vypnutí 5
Regulace teploty 5
Zmrazování čerstvých potravin 5
Skladování zmrazených potravin 5
Poplach nadměrné teploty 6
Zvukový poplach otevřených dveří 6
Rozmrazo 6
Výroba ledových kostek 6
Akumulátory chladu 6
Tipy 7
Tipy pro zmrazování 7
Tipy pro skladování zmrazených potravin 7
Údržba 8
Pravidelné čistění 8
Vyřazení spotřebiče z provozu 8
Odmrazo 8
Zákaznický servis a náhradní díly 8
Technické informace 8
Instalace 9
Umístění 9
ipojení k elektrické síti 9
Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče 10
Instrukce k montáži vyrovnávací lišty dolní
části dveří 11
Ochrana životního
prostředí
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou
poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím
okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič
nelikvidujte společně s domácím odpadem a
smetím. Zabraňte poškození chladicí jednotky,
hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla.
Informace o příslušných sběrných dvorech
získáte u místních úřadů. Materiály použité u
tohoto spotřebiče označené symbolem jsou
recyklovatelné.
Likvidace starých spotřebičů
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává,
že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je
nutné ho odvézt k recyklaci do příslušného sběrného
dvora elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
spotřebiče získáte na místním obecním úřadu,
středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili.
Instalace
Během běžného provozu se kondenzátor i
kompresor na zadní straně spotřebiče značně
zahřívají. Z bezpečnostních důvodů je nutné dle
pokynů na obrázku zajistit minimální větrání.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně
průchodné.
Při instalaci zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na
elektrickém napájecím kabelu.
Důležité: poškozený napájecí kabel se musí
vyměnit za speciální kabel nebo sestavu, které
získáte u výrobce nebo v jeho servisním středisku.
Pokud spotřebič přepravujete ve vodorovné
poloze, může se stát, že olej obsažený v
kompresoru vyteče do chladicího okruhu.
Doporučujeme vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby olej
mohl natéct zpět do kompresoru.
V tomto spotřebiči jsou díly, které se zahřívají.
Vždy zajistěte dostatečné větrání, protože jinak
dojde k poruše daného dílu a možným ztrátám
uložených potravin. Viz pokyny k instalaci.
Díly, které se zahřívají, nesmějí být volně
ístupné. Pokud je to možné, musí být zadní
strana spotřebiče obrácená ke stěně.
3
4
Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a
všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s
trochou neutrálního mycího prostředku, abyste
odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše
důkladně utřete do sucha.
POUŽITÍ
Ovládací panel
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
abrazivní prášky, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
A - Tlačítko chladničky ZAP/VYP
B - Ukazatel teploty a funkce
C - Tlačítko funkcí
D - Ovladač termostatu mrazničky
DISPLEJ
1. Ukazatel poplachu otevřených dveří
2. Ukazatel kladné nebo záporné hodnoty teploty
3. Ukazatel teploty
4. Jestliže svítí, je zapnutá funkce rychlého
zmrazení.
2
3
4
1
Vypnutí
Spotřebič se vypíná stisknutím tlačítka (A) na více než
1 vteřinu. Poté se zobrazí odpočítávání teploty -3 -2 -1.
Jestliže je spotřebič vypnutý, displej (B) se také vypne.
Zapnutí funkcí
Po každém stisknutí tlačítka C se aktivují tyto funkce
ve směru hodinových ručiček:
Symbol 4: funkce rychlého zmrazení.
Žádný symbol: běžný provoz
Provoz
Jestliže se po zasunutí zástrčky do zásuvky displej
nerozsvítí, stiskněte tlačítko (A) spotřebiče.
Jakmile je spotřebič zapnutý, na ovládacím panelu se
objeví následující signály:
symbol (2) bude pozitivní a označuje tedy pozitivní
teplotu.
Teplota bliká, pozadí displeje je červené a uslyšíte
zvukový signál. Stiskněte tlačítko (C) a zvuko
signál se vypne (viz také část “Poplach nadměrné
teploty”).
Otočením ovladače termostatu mrazničky (D) do
střední polohy bude mraznička nastavena tak, že v ní
budou následující teploty:
zhruba -18 °C v mrazničce.
Použití mrazicího oddílu
Regulace teploty
Teplota se reguluje automaticky a k dosažení vyšší
teploty (teplejší) ji lze zvýšit otáčením ovladače
termostatu směrem k minimu , nebo snížit
(chladnější) otáčením ovladače směrem k maximu .
i hledání přesného nastavení si uvědomte, že
teplotu uvnitř chladničky je nutné zvolit podle
závislosti na:
teplotě místnosti;
četnosti otevření dví;
množství vložených potravin;
umístění spotřebiče.
Doporučujeme umístit ovladač do střední polohy, aby
byla vnitřní teplota přibližně -1C, což zajistí
správné zmrazování i uchování zmrazených potravin.
Zmrazování čerstvých potravin
Mrazicí oddíl umožňuje dlouhodobé uchová
zakoupených zmrazených potravin a zmrazování
čerstvých potravin.
Maximální množství potravin, které lze zmrazit za
24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Potraviny, které chcete zmrazovat, položte na polici
mrazicího oddílu, kde je její nejchladnější místo.
Chcete-li zmrazovat čerstvé potraviny, je nutné
zapnout funkci rychlého zmrazení. Stiskněte tlačítko C
(popřípadě několikrát), až se objeví příslušný
symbol . Po předchlazení v délce 24 hodin vložte
potraviny do mrazničky.
Skladování zmrazených potravin
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po jeho
dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před
vložením potravin běžet nejméně 24 h s funkcí
rychlého zmrazení.
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
jestliže chcete vložit velké množství potravin,
vyjměte ze spotřebiče všechny zásuvky a koše a
položte potraviny na chladicí police.
Pečlivě kontrolujte, zda nepřekračujete maximální
množství uvedené na straně horní části (kde to
ichází v úvahu) .
Důležité upozornění
V případě náhodného rozmrazení, například z
důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek
proudu trval delší dobu, než je uvedeno v
tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené
potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit
či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
Zmrazování trvá 24 hodin. V této donedávejte do
mrazničky jiné potraviny.
Funkce se automaticky vypne za 54 hodin.
Potraviny, které chcete zmrazovat, vložte do horní
části mrazničky, kde je její nejchladnější místo.
Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím
tlačítka C, (viz odstavec “Zapnutí funkcí”).
5
6
Poplach nadměrné teploty
Zvýšení teploty v oddílu mrazničky (například z
důvodu výpadku proudu) je signalizováno:
- blikající teplotou;
- blikajícím mrazicím oddílem (symbol 2);
- červeným osvětlením displeje;
- zvukovým signálem.
- symbolem poplachu.
Po obnovení normálních podmínek:
- se vypne zvukový signál;
- hodnota teploty bude dále blikat;
- osvětlení displeje bude stále červené.
Po stisknutí tlačítka “C” k vypnutí poplachu se na
ukazateli B objeví na asi 5 vteřin nejvyšší dosažená
teplota v oddílu. V tomto okamžiku blikání přestane a
osvětlení displeje se změní z červené na bílou.
Akumulátory chladu
Spotřebič je vybaven dvěma akumulátory chladu.
Dojde-li k výpadku proudu, prodlouží správné
uchování potravin o několik hodin.
Rozmrazování
Hluboce zmrazené nebo zmrazené potraviny je
možné před použitím rozmrazit v chladničce nebo
při pokojové teplotě, podle toho, kolik máte času.
Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené,
ímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto
ípadě delší.
Výroba ledových kostek
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nádobkami
pro výrobu ledových kostek. Naplňte je vodou, a pak
je vložte do mrazničky.
K vyjmutí nádobek z mrazničky nepoužívejte
kovové nástroje.
Zvukový poplach otevřených dveří
Zvukový poplach se spustí, jsou-li dveře otevřené po
dobu delší než 1 minuta.
Poplach otevřených dveří je signalizován:
- blikajícím symbolem (1),
- červeným osvětlením displeje,
- zvukovým signálem.
K přerušení zvukového signálu stiskněte tlačítko (C).
Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře):
- se zvukový poplach vypne.
7
TIPY
Tipy pro zmrazování potravin
K dosažení dokonalého zmrazovacího procesu
dodržujte následující důležité rady:
maximální množství potravin, které je možné
zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém
štítku;
zmrazování trvá 24 hodin. V této době
nepřidávejte žádné další potraviny ke zmrazení;
ipravte potraviny v malých porcích, aby se
mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné
rozmrazit pouze požadované množství;
zabalte potraviny do hliníkové fólie nebo
polyetylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky
vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat
již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich
teplotu;
vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě
po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit popáleniny
v ústech;
doporučujeme napsat na každý balíček viditelně
datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet
dobu uchování potravin;
Symboly na zásuvkách ukazují různé druhy
zmrazených potravin.
Čísla udávají skladovací časy v měsících pro
různé druhy zmrazených potravin. Zda platí horní
nebo dolní hodnota uvedeného času skladová
závisí na kvalitě potravin a předchozí úpravě před
zmrazením.
do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým
obsahem kysličníku uhličitého (nápoje s
bublinkami apod.), láhve by mohly prasknout.
Tipy pro skladování zmrazených
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného
spotřebiče dodržujte následující podmínky:
přesvědčte se, že zakoupené zmrazené potraviny
byly prodejcem správně skladované;
ověřte si, zda byly zmrazené potraviny přineseny
z obchodu v co nejkratším možném čase;
neotvírejte často dve, ani je nenechávejte
otevřené déle, než je nezbytně nutné.
Již rozmrazené potraviny se rychle kazí a
nesmějí být znovu zmrazeny.
Nepřekračujte dobu skladoní uvedenou
výrobcem na obalu.
8
ZÁKAZNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY
Jestliže spotřebič správně nefunguje, zkontrolujte,
zda:
je zástrčka řádně zasunuta do síťové zásuvky a
hlavní vypínač je zapnutý;
je k dispozici elektrické napájení (zkontrolujte
zapojením jiného spotřebiče);
ovladač termostatu je ve správné poloze.
Projevuje-li se závada i po provedení výše
uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího
servisního střediska.
Ke zrychlení servisní služby je důležité sdělit při
žádosti model a sériové číslo svého spotřebiče (tyto
údaje jsou uvedeny na záručním listě nebo na
typovém štítku, umístěném uvnitř spotřebiče dole
vlevo).
ÚDRŽBA
Vyřazení spotřebiče z provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu
používat, proveďte následná opatření:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky;
vyjměte všechny potraviny;
odmrazte a vyčistěte vnitřek spotřebiče a všechno
íslušenství;
nechte dveře pootevřené, aby jimi mohl volně
proudit vzduch a netvořil se nepříjemný pach.
Před každou údržbou vytáhněte zástrčku
spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Upozornění
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí
jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět
pouze autorizovaný pracovník.
Pravidelné čištění
Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni
obsahuje chemikálie, které mohou poškodit
umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči.
Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče
pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího
prostředku na nádobí.
Vnitřní prostor mrazničky omývejte roztokem teplé
vody a jedlé sody.
Důkladně opláchněte a osušte.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní
straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem.
Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba
energie.
TECHNICKÉ INFORMACE
208
0,84
307
KAPACITA MRAZNIČKY L
SPOTŘEBA ENERGIE KWH/24 H
SPOTŘEBA ENERGIE KWH/ROK
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na levé straně uvnitř mrazničky.
Odmrazování
Mrazicí oddíl tohoto modelu je typ “no frost”.To
znamená, že se v zapnutém spotřebiči nevytváří
námraza ani na vnitřních stěnách, ani na
potravinách.
Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného vzduchu
uvnitř oddílu automaticky řízeným ventilátorem.
9
Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že
napětí a frekvence uvedené na typovém štítku
odpovídají napětí v domácí síti. Napětí se může lišit ±
6% od jmenovitého napětí.
Pro provoz s jiným napětím je nutné použít
autotransformátor vhodné velikosti.
Spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu
vybavena příslušným kontaktem.
Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se
s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému
uzemnění v souladu s platnými předpisy.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v
případě nedodržení výše uvedených pokynů.
INSTALACE
Umístění
Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory,
bojlery, přímý sluneční svit apod.
K zabudování mrazničky do kuchyňské linky se řiďte
zvláštními pokyny k vestavbě.
Pozor
Odpojení od elektrické sítě musí být možné, proto
musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná.
Tento spotřebič je v souladu s následujícími
směrnicemi EHS:
- 87/308 EHS ze dne 2.6.1987 pro potlačení
elektromagnetického rušení.
- 73/23 EHS ze dne 19.2.1973 (Směrnice pro nízké
napětí) včetně následujících znění;
- 89/336 EHS ze dne 3.5.1989 (Směrnice o
elektromagnetické kompatibilitě) včetně
následujících znění.
10
Pokyny pro zcela vestavěné
spotřebiče
Rozměry výklenku
Výška (1) 1780 mm
Hloubka (2 550 mm
Šířka (3) 560 mm
Dveře mrazničky byly pro dopravu zajištěny z
obou stran čepy. Pole směru otevření dveří
odstraňte příslušné čepy umístěné v horní a
dolní části mrazničky.
Z bezpečnostních důvodů musí být zajištěno
minimální větrání jako na obrázku.
Upozornění: udržujte větrací otvory volně
průchodné.
Je důležité, aby výklenek k zabudování spotřebiče
měl větrací prostor s následujícími rozměry:
hloubka 50 mm
šířka 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
GF1MERA
D765
Přitlačte na kryty spojů, jak je ukázáno na obrázku.
Zasuňte mrazničku.
Mrazničku upevněte pomocí šroubu.
11
SAB1ME
Připevněte kryty šroubů.
POKYNY K MONTÁŽI VYROVNÁVACÍ LIŠTY DOLNÍ ČÁSTI DVEŘÍ
Otevřete dveře a uvolněte dva šrouby umístěné v
dolní části, nevyšroubujte je ale úplně.
Umístěte ocelovou vyrovnávací lištu podle obrázku a
vložte horní část pod hlavu šroubů.
Vyrovnejte lištu s ocelovým panelem dveří a
utáhněte šrouby.
Do vyrovnávací lišty vložte ocelový kryt jako na
obrázku.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть использована и в будущем.
В случае продажи или передачи изделия другому лицу или в случае, если Вы переезжаете на новое место
жительства, оставляя холодильник новому хозяину Вашего прежнего жилья, убедитесь, что он передается
вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами функционирования
изделия и соответствующими предупредительными указаниями.
Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого
холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого
холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в
смертельную ловушку для детей.
Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности окружающих. Вам
следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации холодильника.
Общие правила
безопасности
Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми. Маленьким детям нельзя позволять
трогать ручки управления или играть с прибором.
Изменение характеристик прибора или внесение
каких-либо изменений в его конструкцию
сопряжено с опасностью.
Перед выполнением каких-либо операций по
чистке или уходу за холодильником выключите
электрическое питание и выньте вилку из розетки.
Данный прибор имеет большой вес. Поэтому
будьте осторожны при ее перемещении
Кубики льда могут вызвать ожог, если брать их в
рот прямо из морозильной камеры.
При обращении с прибором будьте
максимально осторожны, чтобы не повредить
холодильный контур во избежание утечки
хладагента.
Данный прибор нельзя устанавливать вблизи
радиаторов отопления или газовых плит.
Не допускайте долговременного воздействия
на прибор прямых солнечных лучей.
С задней стороны прибора должен быть
обеспечен надлежащий зазор для его
вентиляции. Не допускайте каких-либо
повреждений холодильного контура.
Только для морозильников (за исключением
встраиваемых моделей): идеальным местом
для установки является погреб или подвал.
Не используйте другие электроприборы
(например, кремовзбивалки) внутри
холодильника.
Обслуживание/Ремонт
Любые операции по электрическому
подключению, необходимые для установки
данного прибора, должны выполняться
квалифицированным электриком или
уполномоченным специалистом
Ремонт и техобслуживание данного прибора
должны выполняться только специалистами
авторизованного сервисного центра с
использованием исключительно оригинальных
запчастей.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
отремонтировать холодильник самостоятельно.
Ремонт, выполненный лицами, не имеющими
необходимого опыта, может привести к еще более
серьезной неисправности или травме.
Обращайтесь в авторизованный сервисный центр
и всегда требуйте применения оригинальных
запчастей.
В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны осуществляться
только уполномоченными специалистами.
Эксплуатация
Бытовые холодильники и морозильники
предназначены исключительно для хранения
продуктов питания.
Наилучшие результаты получаются при работе
прибора в помещении с температурами, лежащими
в диапазоне между +18 °C и +43 °C (класс T);
+18 °C и +38 °C (класс ST); +16 °C и +32 °C
(класс N); +10 °C и +32 °C (класс SN). Класс
Вашего холодильника указан на табличке
технических данных.
Внимание: в случае если температура в
помещении лежит вне диапазона, указанного для
климатического класса данного прибора,
необходимо соблюдать следующие указания: если
температура в помещении падает ниже
минимального уровня, невозможно обеспечить
подобающую температуру хранения продуктов в
морозильной камере; поэтому в этом случае
рекомендуется по возможности использовать в
пищу хранящиеся в ней продукты.
Замороженные продукты не должны вторично
замораживаться после размораживания.
Всегда следует тщательно придерживаться
рекомендаций по хранению, данных
изготовителем. См. соответствующие указания.
Во внутренней облицовке холодильника имеются
каналы, по которым протекает хладагент. В случае
их повреждения холодильник окажется
выведенным из строя и неподлежащим ремонту;
хранящиеся в нем продукты будут испорчены. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСТРЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ для
удаления изморози или льда. Изморозь можно
удалять с помощью прилагаемого скребка. Ни при
каких обстоятельствах не пытайтесь силой
12
Предостережения 14
Эксплуатация 16
Чистка холодильника изнутри 16
Панель управления 16
Дисплей 16
Включение 17
Активация функций 17
Выключение 17
Регулировка температуры 17
Замораживание свежих продуктов 17
Хранение замороженных продуктов 17
Сигнал превышения температуры 18
Звуковой сигнал при открытии двери 18
Размораживание 18
Выработка кубиков льда 18
Аккумуляторы холода 18
Рекомендации 19
Рекомендации по охлаждению 19
Рекомендации по замороженных продуктов 19
Уход 20
Периодическая чистка 20
Перерывы в эксплуатации 20
Размораживание 20
Служба поддержки клиентов и запасные части 20
Технические данные 20
Установка 21
Расположение 21
Подключение к электросети 21
Инструкции для встраиваемых в кухонный
гарнитур приборов 22
Инструкции по установке компенсатора на
нижней части двери 23
Гарантия/сервисная служба 24
Защита окружающей
среды
Ни холодильный контур, ни изоляционные
материалы настоящего прибора не содержат
газов, которые могли бы повредить озоновый
слой. Данный прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и мусором. Не
допускайте повреждения холодильного
контура, особенно, вблизи теплообменника.
Информацию о местах утилизации, ближайших
к месту Вашего проживания, Вы можете
получить в муниципальных органах власти.
Материалы, примененные для изготовления
данного прибора, помеченные символом
,
пригодны для вторичной переработки.
Утилизация старых
приборов
Символ на самом изделии или
сопроводительной документации означает, что при
утилизации данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого оно должно быть передано в
соответствующий пункт приема подлежащего
утилизации электрического и электронного
оборудования. Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые
могли бы иметь место в противном случае. За
более подробной информацией о правилах
утилизации и переработки данного изделия
обращайтесь в местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели данное изделие.
удалить толстый слой льда с внутренней
облицовки. При наличии толстого льда необходимо
дождаться, чтобы он оттаял в ходе выполнения
размораживания холодильника.
Не помещайте в холодильник газированные
напитки, т.к. они создают внутри емкости
давление, которое может привести к тому, что она
лопнет с возможным причинением ущерба
холодильнику.
Установка
При нормальной работе расположенные с задней
стороны холодильника компрессор и конденсатор
сильно нагреваются. По соображениям
безопасности необходимо обеспечить
минимальное расстояние для вентиляции в
соответствии с приведенными указаниями.
Внимание: не допускайте перегораживания
вентиляционных отверстий.
Не допускайте, чтобы холодильник стоял на
сетевом шнуре.
Внимание: В случае повреждения сетевого шнура
он должен быть заменен специальным шнуром, за
который следует обращаться к изготовителю или в
авторизованный сервисный центр.
Если при транспортировке холодильник находился
в горизонтальном положении, масло из
компрессора может вытечь и распределиться по
трубкам холодильного контура. Рекомендуется
подождать не менее двух часов перед тем, как
включать холодильник, для того чтобы масло
вернулось в компрессор.
Некоторые элементы данного изделия сильно
нагреваются. Необходимо обеспечение
надлежащей вентиляции холодильника, в
противном случае возможно повреждение его
компонентов и порча хранящихся в нем продуктов.
См. указания по установке.
Нагревающиеся детали не должны быть
доступными. По возможности прибор следует
устанавливать задней стенкой к стене комнаты.
13
ОГЛАВЛЕНИЕ
14
Чистка морозильника изнутри
Перед первым включением прибора вымойте его
внутренние поверхности и все внутренние
принадлежности теплой водой с нейтральным
мылом, чтобы удалить запах, характерный для
только что изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к. они могут
повредить покрытие поверхностей
морозильника.
A - Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ прибора
B - Индикатор температуры и режима
C - Кнопка режима
D - Регулятор термостата морозильной камеры
ДИСПЛЕЙ
1. Индикатор предупреждения об открытой
двери
2. Индикатор положительной или отрицательной
температуры
3. Индикация температуры
4. Индикатор загорается, если режим быстрой
заморозки активирован
2
3
4
1
Выключение
Прибор выключается путем удерживания
клавиши (A) в течение более чем 1 секунды.
После этого отображается обратный отсчет
температуры -3 -2 -1.
При отключении прибора дисплей (D) также
гаснет.
Активация функций
Каждый раз при нажатии клавиши C
активируются следующие функции (по часовой
стрелке):
Символ 4: функция быстрого замораживания.
Нет символа: Обычное функционирование
Включение
Если после включения вилки сетевого шнура в
розетку дисплей не загорается, нажмите кнопку
включения прибора (A).
После включения прибора на панели управления
отображаются следующие символы:
знак “плюс” (2) указывает на то, что температура
выше нуля.
температура мигает, фон дисплея красный,
звучит зуммер. Нажмите клавишу (C), и зуммер
выключится (также см. раздел “Сигнализация
превышения температуры”).
Поверните регулятор термостата морозильной
камеры (D) в среднюю позицию; теперь прибор готов
обеспечить следующую температуру:
приблизительно -18 °C в морозильной камере.
Использование морозильного отделения
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматически и может
быть повышена (теплее) путем вращения рукоятки
термостата в направлении минимума или
понижена олоднее) путем вращения рукоятки
термостата в направлении максимума .
Однако, точную задаваемую температуру следует
выбирать с учетом того, что температура внутри
холодильника зависит от:
температуры в помещении;
частоты открывания дверцы;
количества помещенных в холодильник продуктов;
места размещения прибора.
Рекомендуется устанавливать рукоятку в среднее
положение, соответствующее внутренней
температуре примерно в
-18°C, что гарантирует
надлежащее замораживание и консервацию
замороженных продуктов.
Замораживание свежих
продуктов
Морозильное отделение предназначено для
длительного хранения продуктов промышленной
заморозки и продуктов глубокой заморозки.
Максимальный объем продуктов, который может быть
заморожен в течение 24 часов, указан на табличке с
заводским номером.
Уложите продукты, подлежащие замораживанию, на
полку в морозильном отделении, так как это является
самым холодным местом.
Для замораживания свежих продуктов необходимо
активировать функцию быстрого замораживания.
Нажмите клавишу C (при необходимости - несколько
раз) так, чтобы появился соответствующий символ
. После 24 -часового периода предварительного
охлаждения поместите продукты в морозильную
камеру.
Хранение замороженных
продуктов
При первом запуске или после длительного
простоя перед закладкой продуктов в отделение
дайте прибору поработать не менее 24 часов в
режиме ускоренной заморозки.
Для получения оптимальных результатов Вам
следует:
при необходимости хранения большого количества
продуктов вынуть из камеры все ящики и корзины
и размещать продукты непосредственно на полках.
Будьте внимательны, чтобы не превысить
допустимую величину загрузки, указанную сбоку
верхнего отделения (где это применимо) .
Внимание
При случайном размораживании продуктов,
например, при сбое электропитания, если
напряжение в сети отсутствовало в течение
времени, превышающего указанное в таблице
технических данных “время повышения
температуры” (rising time), размороженные
продукты следует быстро употребить в пищу
или немедленно подвернуть тепловой
обработке и затем повторно заморозить (после
того, как они остынут).
Процесс замораживания занимает 24 часа. В течение
этого времени не кладите в морозильную камеру
другие продукты.
Режим автоматически деактивируется через 54 часа.
Поместите подлежащие замораживанию продукты в
верхний отсек морозильной камеры, поскольку это
самое холодное отделение.
Функция может быть деактивирована в любое время
при помощи нажатия клавиши C (см. параграф
“Активация функций”).
15
16
Сигнализация превышения
температуры
Повышение температуры в морозильном
отделении (например, из-за перебоя в подаче
электропитания) отображается следующим
образом:
- мигающая температура;
- мигание символа морозильного отделения
(символ 2);
- красный фон дисплея;
- зуммер.
- символ тревоги.
При восстановлении нормальных условий:
- звуковой сигнал отключается;
- отображение температуры продолжает мигать;
- фон дисплея остается красным.
При нажатии клавиши “C” для деактивации
сигнализации максимальная температура в
отделении отображается на дисплее 2 в течение
примерно 5 секунд. В это время мигание
прекращается, и фон подсветки дисплея меняется
с красного на белый
.
Аккумуляторы холода
Прибор оснащен двумя аккумуляторами холода. В
случае перебоя в подаче электропитания они
продлевают срок хранения продуктов на несколько
часов.
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая продукты
глубокой заморозки, перед использованием можно
размораживать в холодильном отделении или при
комнатной температуре, в зависимости от времени,
которым Вы располагаете для выполнения этой
операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не
размораживая, в том виде, в каком они взяты из
морозильной камеры: в этом случае процесс
приготовления пищи займет больше времени
.
Приготовление кубиков льда
Данный прибор оснащен одной или несколькими
ванночками для приготовления кубиков льда.
Налейте в эти ванночки воду и поставьте их в
морозильную камеру.
Не используйте металлические инструменты
для отделения ванночек от дна морозильного
отделения.
Звуковой сигнал при открытии
двери
Если
дверь остается открытой более 1 минуты,
раздается звуковой сигнал тревоги.
На тревогу в условиях открытой двери указывают:
- мигающий символ (1);
- красный фон дисплея;
- прерывистый звуковой сигнал.
Для отключения звукового сигнала тревоги
нажмите кнопку (C).
При восстановлении нормальных рабочих условий
(дверь закрыта):
- Звуковой сигнал тревоги выключается.
17
РЕКОМЕНДАЦИИ
Рекомендации по
замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, направленных
на то, чтобы помочь Вам сделать процесс
замораживания максимально эффективным:
максимальное количество продуктов, которое
может быть заморожено в течение 24 часов.
указано на табличке технических данных;
процесс замораживания занимает 24 часа. В
этот период не следует класть в морозильную
камеру новые продукты, подлежащие
замораживанию;
перед замораживанием разделите продукты на
маленькие куски для того, чтобы получить
возможность быстро и полностью замораживать
их, а также размораживать только нужное
количество продуктов;
заворачивайте продукты в алюминиевую
фольгу или в полиэтиленовую пленку и
герметизируйте полученные упаковки, делая их
воздухонепроницаемыми;
не допускайте, чтобы свежие незамороженные
продукты касались уже замороженных
продуктов во избежание повышения
температуры последних;
пищевой лед может вызвать ожог кожи, если
брать его в рот прямо из морозильной камеры;
рекомендуется указывать дату замораживания
на каждой упаковке; это позволит Вам
контролировать срок хранения;
Символы, нанесенные на ящики, указывают на
различные типы замороженных продуктов.
Цифры указывает время хранения в месяцах
соответствующих типов замороженных
продуктов. Какая из указанных величин срока
хранения (верхняя или нижняя) является
действительной, определяется качеством
продуктов и обработкой, которой они
подверглись перед замораживанием.
Не помещайте напитки, содержащие
углекислоту (газированные и т.д.) в
морозильную камеру, т.к. содержащие их
емкости могут лопнуть.
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов Вам
следует:
убедиться, что продукты индустриального
замораживания хранились у продавца в
должных условиях;
обеспечить минимальное время доставки
замороженных продуктов из магазина в Вашу
морозильную камеру;
не открывать дверцу слишком часто и не
держать ее открытой больше необходимого.
После размораживания продукты быстро
портятся и не подлежат повторному
замораживанию.
Не превышайте время хранения, указанное
изготовителем продуктов.
18
СЕРВИС И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если прибор не функционирует должным образом,
проверьте:
хорошо ли вставлена вилка в розетку и
включен ли рубильник в помещении;
есть ли напряжение в сети (проверьте, включив
в розетку другой электроприбор);
что регулятор термостата находится в
надлежащем положении.
Если Вы произвели вышеуказанные проверки, а
прибор все же не работает должным образом,
обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр.
Для обеспечения быстрого обслуживания очень
важно, чтобы Вы указали модель и серийный
номер Вашего прибора - их можно найти в
гарантийном талоне или на табличке технических
данных, расположенной внутри холодильника
внизу слева.
УХОД
Перерывы в эксплуатации
Если холодильник не будет использоваться в
течение продолжительного времени, примите
следующие меры предосторожности:
выньте вилку сетевого шнура из розетки;
удалите из холодильника все продукты;
разморозьте холодильник и вымойте его
внутренние поверхности и все принадлежности;
оставьте дверцу приоткрытой для предотвращения
образования неприятных запахов.
Перед выполнением каких-либо операций
по чистке или уходу за холодильником
выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Внимание
В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны осуществляться
только уполномоченными специалистами.
Периодическая чистка
Некоторые чистящие средства для кухни
содержат химикаты, могущие повредить
пластмассовые детали морозильной камеры.
По этой причине рекомендуется, чтобы
внешний корпус морозильной камеры мылся
только теплой водой с небольшим количеством
моющего средства.
Вымойте холодильник изнутри теплой водой с
содой.
Сполосните чистой водой и тщательно вытрите.
Прочистите конденсатор (черная решетка) и
компрессор, расположенные с задней стороны
холодильника, щеткой или пылесосом. Выполнение
этой операции приведет к более эффективной
работе Вашего холодильника и экономии
электроэнергии.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
208
0,84
307
ПОЛЕЗНЫЙ ОБЪЕМ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ, Л.
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ кВт ч/24 ч
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ кВт ч/год
Технические данные приведены на соответствующей табличке, расположенной слева внутри холодильника.
Размораживание
морозильная камера данной модели
относится к типу “no frost” (без инея). Это
означает, что в ней не образуются ледяные
наросты ни на продуктах, ни на стенках самой
камеры.
Отсутствие инея обеспечивается благодаря
постоянной циркуляции холодного воздуха внутри
камеры от автоматически включающегося
вентилятора.
19
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь,
что напряжение и частота, указанные в табличке
технических данных, соответствуют параметрам
электрической сети у Вас дома. Напряжение в сети
может отличаться от номинального напряжения
на ±6.
В случае эксплуатации прибора при другой
величине напряжения сети следует использовать
соответствующий автотрансформатор.
Прибор должен быть заземлен.
С этой целью вилка сетевого шнура имеет
специальный контакт заземления.
Если розетка электрической сети не заземлена,
выполните отдельное заземление прибора в
соответствии с действующими нормами, поручив
эту операцию квалифицированному специалисту.
Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеуказанных правил техники безопасности.
УСТАНОВКА
Расположение
Прибор следует устанавливать вдали от
источников тепла, таких как радиаторы отопления,
котлы, прямые солнечные лучи и т.д.
О встраивании прибора в кухонную мебель см.
специальный раздел “Встраивание” настоящего
руководства
.
Внимание
Должна быть обеспечена возможность отключения
прибора от сети электропитания; поэтому после
установки холодильника должен быть обеспечен
легкий доступ к вилке сетевого шнура.
Данное изделие соответствует следующим
директивам. Европейского Союза:
- 87/308 EEC от 2/6/87 по подавлению радиопомех.
- 73/23 EEC от 19.2.73 - (Директива по низкому
напряжению) с последующими изменениями;
- 89/336 EEC от 3.5.89 (89/336 (Директива по
электромагнитной совместимости) с
последующими изменениями.
20
Инструкции для
встраиваемых в кухонный
гарнитур приборов
Размеры ниши для встраивания
Высота (1) 1780 мм
Глубина (2) 550 мм
Ширина (3) 560 мм
Дверца прибора фиксируется перед
транспортировкой при помощи штифтов с
обеих сторон. В соответствии с направлением
открывания дверей выньте соответствующие
штифты сверху и снизу.
По соображениям безопасности необходимо
обеспечить минимальное расстояние для
вентиляции, как показано на Рис.
Внимание: не допускайте перегораживания
вентиляционных отверстий.
Кроме того, необходимо, чтобы в глубине ниши для
встраивания было обязательно оставлено место
для вентиляционного канала, имеющего
следующие размеры:
глубина 50 мм
Ширина 540 мм
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
GF1MERA
D765
Установите защитные покрытия стыков, как
показано на рис.
Установите прибор.
Зафиксируйте прибор при помощи винтов.
21
SAB1ME
Закрепите заглушки на винтах.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЕНСАТОРА НА НИЖНЕЙ ЧАСТИ
ДВЕРИ
При открытой двери ослабьте два винта,
расположенные в нижней части, не откручивая их
полностью.
Расположите стальной компенсатор, как показано
на рисунке, и вставьте верхнюю часть под головки
винтов.
Совместите компенсатор с панелью двери и
затяните винты.
Вставьте стальной прижим в компенсатор, как
показано на рисунке.
22
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation
sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de
ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du
commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de
l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce
qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le
risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
23
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
SOMMAIRE
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements importants 24
Utilisation 26
Bandeau de commande 26
Afficheur 26
Comment congeler 27
Conservation des produits 27
Fabrications des glaçons 28
Démoulage des glaçons 28
Calendrier de congélation 29
Entretien et nettoyage 30
Dégivrage 30
Nettoyage 30
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 30
En cas d’arrêt de fonctionnement 30
En cas d’anomalie de fonctionnement 31
Garantie 32
Service après vente 32
A l’attention de l’installateur
Caractéristiques techniques 33
Installation 33
Emplacement 33
Branchement électrique 33
Instructions pour l’encastrement
34
24
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à
une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect
général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur
le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés et ne
consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures ou un arrachement de
la peau.
Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et / ou
congélation des aliments.
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congélation des aliments.
Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminé automatiquement (dégivrage automatique)
ou bien manuellement.
N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irrémédiablement l’évaporateur rendant du même
Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble
d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un
professionnel qualifié.
L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air
circule librement tout autour de l’appareil. Une
ventilation insuffisante entraînerait un mauvais
fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
Suivez les instructions données pour l’installation.
Après la livraison attendez 2 heures avant de
brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit
stabilisé.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie
prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des
services de votre commune) pour qu’ils puissent être
récupérés et recyclés
.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l'art, nous préservons l'environnement et
notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront
traités dans des conditions optimum.
coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela
qu’une spatule en plastique.
Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient éclater.
25
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services
de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l'achat.
Le système frigorifique et l’isolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver
l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des
hydrocarbures.
Le circuit réfrigérant de cet appareil contient
de l’isobutane (R 600 A): les interventions
doivent être effectuées exclusivement par des
personnes qualifiées ayant reçues une
formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils
électriques (par exemple: sorbetières
électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux
pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre
appareil, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (étincelles).
Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Si vous vous débarrassez de votre appareil,
veillez à ne pas détériorer les circuits.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S’il remplace un appareil équipé
d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de
s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez également à couper le
câble d’alimentation électrique au ras de
l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-
vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après-vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur
26
1. Indicateur d’allarme d’ ouverture de la porte
2. Indicateur de température positive or negative
3. Indicateur de température
4. Si en fonction, indique que la fonction de
congélation est active
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau
tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat.
A - Touche Marche/Arrêt
B - Indicateur de température et de fonction
C - Touche de fonction / Arrêt alarme
D - Thermostat du congélateur
Bandeau de commande
Afficheur
2
3
4
1
27
Congélation
Le compartiment à 4 étoiles sert à congeler des
aliments frais et à conserver des denrées congelées
et surgelées pendant un certain temps.
La quantité maximale des aliments qu'il est possible
de congeler en 24 heures est reportée sur la plaquette
signalétique.
Pour obtenir la congélation de la quantité d'aliments
indiquée sur la plaquette signalétique, disposer les
aliments au contact direct de la surface refroidissante
(retirer le tiroir o le panier).
En cas de congélation dans les tiroirs ou dans les
paniers, la quantité maximale admise diminue
légèrement.
Pour congeler des aliments frais, activer la fonction de
congélation rapide. Presser la touche C (à plusieurs
reprises si nécessaire ) jusqu'à ce qu'apparaisse
l'icône correspondante
Après une période de pré-refroidissement de 24
heures, introduire les aliments dans le congélateur.
Le processus de congélation dure 24 heures. Pendant
ce temps, ne pas introduire d'autres aliments à
congeler.
Cette fonction se termine automatiquement après 54
h.
Placer les aliments à congeler dans le compartiment
supérieur du congélateur car il s'agit du point le plus
froid.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout
moment en pressant la touche C (voir au paragraphe
"Activation des fonctions").
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut
être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus
froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout
cas, l’exacte position doit être repérée en
considérant que la température interne dépend des
facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence d’ouverture des portes;
quantité d’aliments conservés;
emplacement de l’appareil.
Nous vous conseillons de placer le bouton sur la
position intermédiaire pour obtenir une température
interne d'environ -18° C, laquelle garantit une
congélation correcte et la bonne conservation des
aliments surgelés.
Fonctionnement
Après avoir branché la prise de courant au secteur, si
l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A),
de mise en marche de l'appareil.
Dès que l'appareil est allumé, le panneau de
commande affiche les indications suivantes :
Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la
température est positive.
la température clignote, le fond de l'afficheur est
rouge et un son se produit (sonnette). Presser la
touche (C) pour interrompre le son (voir également
paragraphe "alarme surchauffe").
En plaçant le bouton du congélateur (D) sur une
position intermédiaire, l'appareil sera prédisposé pour
fournir la température suivante :
environ -18° C dans le congélateur.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A)
pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal
indiquera le compte à rebours de la température, de 3-
2-1.
Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint
également.
Activation des fonctions
A chaque pression de la touche C, les fonctions
suivantes s'activent en sens horaire :
Symbole 4 : fonction de décongélation rapide.
Aucun symbole : fonctionnement normale
Utilisation du compartiment congélateur
Accumulateurs thermiques
Dans le congelateur se trouvent deux accumulateurs
de froid qui permettent d’augmenter la durée de
conservation des aliments stockés en cas de
coupure de courant ou d’anomalie de
fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité liées au transport de
l’appareil, ces accumulateurs sont mis, à l’usine,
dans le tiroir inférieur. Pour les utiliser correctement
il faut les placer dans le tiroir supérieur, au-dessus
des aliments.
Conservation des produits
surgelés
Le compartiment à 4 étoiles sert à conserver des
denrées congelées et surgelées pendant un certain
temps.
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant
12 heures au moins, avec la fonction de congélation
activée.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si l’on
doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut
enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention à ne pas
dépasser la limite de charge se trouvant sur le
côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous
d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte
durée (jusqu’à 6-8 heures) et si le congélateur
est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour
les aliments. En cas contraire vous devrez
consommer les aliments le plus rapidement
possible (une augmentation de la température
peut réduireremarquablement la durée de
conservation des aliments).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou
surgelés doivent être décongelés dans le
réfrigérateur ou à température ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les
directement à cuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à
glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs
d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller
les bacs à glace.
Alarme Surchauffe
Une augmentation de la température dans le
compartiment congélateur (par ex. à cause d'un
manque de courant) est signalée par :
- clignotement de la température ;
- clignotement de l'indicateur de la température
(symbole 3) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Au rétablissement des conditions normales :
- le signal sonore s'arrête ;
- la valeur de la température continue à clignoter ;
- l'éclairage de l'afficheur reste de couleur rouge.
En pressant la touche de désactivation d'alarme C,
la température la plus haute atteinte dans le
compartiment apparaît sur l'indicateur 3 pendant 5
secondes environ, le clignotement cesse et
l'éclairage de l'afficheur devient blanc.
Pendant la phase d'alarme, le bruit de sonnerie peut
être interrompu en pressant la touche C, l'éclairage
de l'afficheur reste rouge jusqu'au rétablissement
des conditions normales.
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte
pendant plus d'1 minute.
La condition d'alarme de porte ouverte est signalée
par :
- clignotement du symbole (1) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche
(C).
Au rétablissement des conditions normales (porte
fermée) :
- le signal sonore s'arrête.
28
29
CONSEILS
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
vérifiez que les aliments aient bien été conservés
en magasin;
assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'à celui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
Il convient de faire très attention, car les aliments
dégelés, ne peuvent être recongelés.
Ne dépassez jamais la date limite d’utilisation
généralement marquée sur les paquets.
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation:
le pouvoir max. de congélation par 24 heures
figure sur la plaque signalétique;
le processus de congélation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à
congeler pendant ce laps de temps;
les produits destinés à la congélation doivent être
frais, bien nettoyés et d’excellente qualité;
préparez de petites portions, de façon à faciliter
la congélation et à permettre de ne décongeler
que la quantité nécessaire;
enveloppez les denrées dans du papier
d'aluminium ou de polythène, en éliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
évitez de placer des produits à congeler en
contact avec des denrées déjà entreposées, pour
éviter d'en élever la température;
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel réduit la durée de
conservation;
ne consommez pas les bâtonnets glacés toute
de suite après les avoir sortis du congélateur. La
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures:
indiquez sur chaque paquet la date de
congélation, afin de pouvoir contrôler le temps
d’entreposage;
ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, car elles
pourraient éclater.
30
Dégivrage
Votre appareil est caractérisé par l’absence totale
de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE.
Ce procédé consiste à faire circuler dans l’appareil
un air froid et sec grâce à une turbine ce qui
dispense de l’opération de dégivrage. Le dégivrage
s’effectue AUTOMATIQUEMENT."
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir
débranché l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait état de propreté.
Ne tirez, déplacez ou endommagez pas les
tubes et/ou câbles à l’intérieur de l’appareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le congélateur
chaque fois que vous procédez au dégivrage
complet.
Videz l’appareil de ses accessoires.
Lavez les parois et accessoires avec de l’eau tiède
et un détergent liquide inodore (produit utilisé pour
la vaisselle).
Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les
surfaces de cuisine contiennent des agents
chimiques pouvant corroder/endommager les
parties en plastique de cet appareil. Il est donc
recommandé de ne laver le revêtement extérieur
de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un
petit peu de détergent liquide non agressif, pour
vaisselle par exemple.Lavez le joint de porte en
caoutchouc sans omettre de nettoyer également
sous le joint.
De temps en temps, dépoussiérez le condensateur
(grille situeé à l’arriere de l’appareil), à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
En cas d’absence prolongée ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position «».
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la
durée de non-utilisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de
débrancher et vider l’appareil,faites vérifier
régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et
ceci en tenant compte de sa charge et de son
autonomie de fonctionnement.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque
d’altération pour les aliments. Abstenez-vous
cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits
surgelés et congelés dans un autre congélateur.
L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est
de 21 heures. Cette durée est sensiblement
raccourcie suivant la charge de l’appareil.
Dès que vous constatez un début de décongélation,
consommez les aliments le plus rapidement
possible, ou recongelez-les après les avoir cuits
(aliments crus).
31
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
La fabrication de votre appareil a fait l‘objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
Symptômes
L’appareil vibre
L’appareil ne fait pas suffisamment de froid
L appareil s’arrête de fonctionner
Voyant alarme allumé
Solutions
Vérifiez que:
L’appareil est correctement calé (voir chapitre
Installation).
L’appareil n’est pas installé contre une cloison
résonnante.
L’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
Vérifiez que:
La température ambiante du local où est situé
l’appareil n’est pas trop basse.
Trop de produits frais n’ont pas été introduits en
même temps dans le compartiment congélateur.
Vérifiez que:
Le thermostat n’est pas sur la position arrêt «
»
.
La prise est effectivement branchée.
Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté.
Il se peut qu’à la mise en service , après un dégivrage
ou lors de chargement de denrées fraîches, le voyant
rouge alarme s’allume.
Vérifiez que:
L appareil est correctement installé.
La porte est bien fermée et qu’elle n’a pas été
ouverte trop longtemps.
La température n’est pas assez basse dans
l’appareil.
La couche de givre n’est pas trop épaisse.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre
magasin-vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil, en bas, sur le côté
gauche.
32
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur
est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa
mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur
répondra à toutes vos questions concernant l’achat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-
vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les
vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilité à
intervenir. A défaut (déménagement de votre part,
fermeture du magasin où vous avez effectué
l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact
Consommateurs qui vous communiquera alors
l’adresse d’un Service Après-Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez
du service après-vente Ies pièces de rechange
certifiées Constructeur
SERVICE APRES-VENTE
Plaque signalétique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située sur votre appareil.
33
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions
relatives ci-jointes.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché du secteur; il
est donc nécessaire que la fiche reste accessible
une fois que l’installation est terminée.
A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Pouvoir de congélation kg/24h 20
Autonomie, en cas de panne, heures (*) 21
(*) Selon la Norme NF EN ISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications successives.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des
autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette
prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise
à la terre inexistante ou défectueuse.
34
Instructions pour l’encastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 1780 mm
Profondeur (2) 550 mm
Breite (3) 560 mm
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans le Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Il est également nécessaire que la niche soit
équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures
suivantes:
Profondeur 50 mm
Largeur 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
GF1MERA
D765
Coupez les baguettes couvre-joint
Mettre en place l’appareil
Visser l’appareil
35
SAB1ME
Mettre en place les caches des vis
Instructions de montage de l' élément de compensation sur la partie
inférieure de la porte
Ouvrez la porte, desserrez les deux vis dans la
partie inférieure de la porte sans les dévissez
complètement.
Positionnez l'élément de compensation en acier
comme indiqué sur la figure et insérez sa partie
supérieure sous la tête des vis.
Alignez l'élément de compensation avec le panneau
de porte en acier et serrez les vis.
Insérez le carter en acier dans l'élément de
compensation comme indiqué sur la figure.
36
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of tenzij zij van deze persoon
instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het apparaat.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
Neem vóór u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de
stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen.
Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
Vermijd een installatieplaats met
rechtstreekse zoninval.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd
schade aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in
de kelder geplaatst worden.
Plaats elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en
laat geen andere dan originele
reserveonderdelen plaatsen.
Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of een ernstigere
storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke
servicecentrum en vraag altijd om originele
reserveonderdelen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door deskundig
personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product, maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
Ontdooide diepvriesproducten mogen niet
wederom ingevroren worden.
Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest.
De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .
Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
37
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE
VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd
worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs
niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij
het ontdooien van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk
komen te staan; Hierdoor kunnen deze
exploderen, waardoor het apparaat beschadigd
wordt. Gebruik geen andere mechanische
toestellen of kunstmatige middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door
de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen
metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te
maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.
Installatie
Tijdens de normale werking worden de
condensator en de compressor aan de
achterkant behoorlijk warm. Uit
veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum
aan ventilatie te worden gezorgd, zoals
aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet bedekt worden.
Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.
Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt
kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit
vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste twee uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan
vloeien naar de compressor.
Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg
altijd voor een goede ventilatie, omdat anders
onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van
de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de
installatie-instructies.
Delen die heet worden mogen niet toegankelijk
zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een
muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden
in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die
voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor
recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet
worden afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging
of de winkel waar u het product hebt gekoch.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN
VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
38
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies
D - Regelknop voor de temperatuur van de
diepvriezer
A
B
C
D
Het bedieningspaneel
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Het gebruik - Display - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . .39
Het gebruik - Verse voedingsmiddelen invriezen - Bewaren van diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het ontdooien van ingevroren produkten - Alarm voor overtemperatuur - Geluidsalarm bij open deur . .40
Het gebruik - Jslaatjes - Koulde accu’s - Tips - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . .
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Ontdooien - Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Installatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . .43
Installatie - Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.
39
2
3
4
1
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de
snelvriesfunctie werkt
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen,
als het display niet brandt nadat de stekker in het
stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende
signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven
dat de temperatuur boven nul is.
de temperatuur knippert, de achtergrond van het
display is rood en er is een geluid (zoemer) te
horen. Druk op toets (C) en het geluid gaat uit (zie
ook paragraaf "alarm overtemperatuur").
Door de knop van de diepvriezer (D) op een
tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende
temperatuur verschaffen:
circa -18°C in de diepvriezer.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A)
langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna
wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1
afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het
display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met
de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de snelvriesfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het vriesvak
De diepvriezer is voorzien van het symbool
dat betekent dat deze geschikt is om verse
voedingsmiddelen te in te vriezen en bevroren- en
diepvriesproducten over lange tijd te bewaren.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
worden vergroot om een hogere temperatuur te
bereiken (warmer) door de thermostaatknop naar
te draaien of verminderd (kouder) door de knop naar
te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
de kamertemperatuur;
de frekwentie waarmee de deuren geopend
worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
draaien om een interne temperatuur van ongeveer -
18°C te hebben, die een goede bevriezing en behoud
van diepvriesproducten garandeert.
40
Bewaren van diepvriesprodukten
Wacht na de inbedrijfstelling of na een periode waarin
het apparaat niet gebruikt is minstens 12 uur alvorens
de voedingsmiddelen in het apparaat te doen.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
houden.
Als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen,
kunt u alle laden en manden uit het apparaat verwij-
deren en het voedsel direct op de koelplaten leggen.
Let erop dat u de maximum belading niet
overschrijdt, deze vindt u op de zijkant van het
bovengedeelte (indien voorzien).
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval.
Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren
(een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de produkten). De
normale houdbaarheid wordt niet aangetast
indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8
uur) en het vriesvak vol is.
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Alarm voor overtemperatuur
Als de temperatuur in het vriesvak toeneemt (bijv.
door stroomuitval), wordt dit aangeduid door:
- het knipperen van de temperatuur;
- het knipperen van de temperatuurindicator
(symbool 3);
- rood oplichten van het display;
- het geluidsalarm.
Als de normale omstandigheden weer hersteld
worden:
- gaat het geluidsalarm uit;
- blijft de temperatuuraanduiding knipperen;
- blijft het display rood verlicht.
Door op toets C te drukken die het alarm uitschakelt,
verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in het
vriesvak hoogst bereikte temperatuur op indicator 3,
houdt het knipperen op en wordt het display in
plaats van rood weer wit.
Tijdens de alarmfase kan het geluidsalarm
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken.
Het display blijft rood verlicht tot de normale
omstandigheden weer hersteld worden.
Verse voedingsmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt om verse voedingsmiddelen in
te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over
lange tijd te bewaren.
De maximum hoeveelheid voedingsmiddelen die in 24
uur ingevroren mag worden, staat op het
identificatieplaatje.
Om de op het "identificatieplaatje" aangeduide
hoeveelheid in te vriezen, dient men de
voedingsmiddelen rechtstreeks in aanraking met de
koelende oppervlakken te brengen (lade of bak
verwijderen).
Indien de voedingsmiddelen in de laden of bakken
ingevroren worden, wordt de maximum hoeveelheid
wat minder.
Om verse voedingsmiddelen in te vriezen dient men
de snelvriesfunctie in te schakelen. Druk op toets C
(indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende
icoon verschijnt.
Doe de voedingsmiddelen na een voorkoelperiode van
24 uur in de diepvriezer.
Het invriesproces duurt 24 uur. Doe gedurende die tijd
geen andere in te vriezen voedingsmiddelen in de
diepvries.
Deze functie stopt automatisch na 54 uur.
Doe de in te vriezen voedingsmiddelen in het
bovenste vak van de diepvriezer, aangezien dit het
koudste punt is.
De functie kan op ieder willekeurig moment
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie
paragraaf "De functies inschakelen").
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer
dan 1 minuut openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op
toets (C) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn
(gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.
41
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd.
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
Koude accu’s
De vriezer is twee thermische accu’s (eutektische
massa) voorzien,die de bewaartijd verlengt in geval
van stroomuitval of storing. De accu’s bevindt zich in
de bovenladen.
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht:
kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
TIPS
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
“typeplaatje”;
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien:
verpak de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
mager voedsel is ingevroren langer houdbaar
dan vet voedsel; ook zout verkort de
houdbaarheid;
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
42
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon
water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
of de steker goed in het stopkontakt zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Ontdooien
Het vriesvak van dit model daarentegen is van het
type "no frost"; Dit betekent dat zich tijdens de
werking totaal geen rijp vormt, noch op de
binnenwanden van het vriesvak, noch op de
voedingsmiddelen.
De afwezigheid van rijp komt door de voortdurende
circulatie van koude lucht in het vriesvak,
veroorzaakt door een automatisch bestuurde
ventilator.
43
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopkontakt.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.
Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook
na de installatie bereikbaar blijven.
44
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1) 1780 mm
Diepte (2) 550 mm
Breedte (3) 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
PR01
540
50
3
2
1
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Voegenafdeklat opplakken
D765
Apparaat naar binnenschuiven
PL09
45
Apparaat vastschroeven
GF1MERA
Schroefafdekplaatjes aanbrengen
SAB1ME
Montage instructies voor het opvulstuk aan de
onderkant van de deur
Schroef, met de deur open, de schroeven aan de
onderkant los zonder ze helemaal los te maken.
46
Plaats het stalen opvulstuk zoals aangegeven op het
plaatje en bevestig de bovenkant onder de
schroefkop.
Stel het opvulstuk gelijk aan het stalen deurpaneel
en draai de schroeven vaster.
Plaats de stalen strook in het opvulstuk zoals
aangegeven op het plaatje.
2223 419-55-00 18022010
www.electrolux.com
www.electrolux.cz
www.electrolux.ru
www.electrolux.fr
www.electrolux.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Electrolux EUP23900X Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding