Bosch TDA1503CH/01 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
Internet:http//www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: DE Tel. 01 805 / 26 72 42 ( 0,12/Min. DTAG)
TDA 15..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de Serviço
el Oδηγίες ρήσεως
tr Kullanma talimat∂
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg ìkaÁaÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
ru IÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ar
mantenere il ferro da stiro su una ciotola
e premere il pulsante motor steam (figura 4) fino
al disinserimento automatico del motore
(riconoscibile dal rumore e dalla vibrazione).
Regolarlo di nuovo su max e premere per
2-3 minuti il pulsante motor steam, con ciò
si risciacqua la camera vapore. Dopo il
raffreddamento, pulire accuratamente la
piastra stirante con un panno umido.
Per la pulizia dell' apparecchio, non utilizzare
"Stazioni di Vapore Professionale"
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,
oppure alla propria amministrazione municipale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale
è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per I'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig
bewaren!
Veiligheidsvoorschriften
A
Gevaar van elektrische schokken en
brandgevaar
Het apparaat mag uitsluitend volgens de
gegevens op het typeplaatje worden aangesloten
en gebruikt. Niet gebruiken als het apparaat of
het aansluitsnoer beschadigd zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Stekker uit het stopcontact halen na gebruik en in
geval van storing.
Voor het vullen van de tank de stekker uit het
stopcontact halen.
Om risico's te vermijden mogen reparaties aan
het apparaat, bijvoorbeeld het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Houd altijd toezicht bij een aangesloten
strijkijzer!
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermstrip van de strijkvoet
Het leidingwater 10 tot 20 seconden laten
verdampen (motor steam-knop indrukken,
afbeelding 4).
Stirare con vapore figura 4
Il motore alimenta una quantità di vapore
regolare. Se è regolata una temperatura
troppo basse, il vapore viene disinserito
automaticamente, por evitare gocce.
Regolazione
della quantità di vapore
(in alcuni modelli)
Il ferro da stiro è dotato di regolazione della quantità di
vapore.
La quantità di vapore si può regolare con il
regolatore:
regolatore verso sinistra =
minima quantità di vapore
regolatore verso destra =
massima quantità di vapore.
Il regolatore della quantità di vapore è illuminato.
Spray figura 6
Vapore verticale figura 7
Te mperatura: max
Appendere il capo d'abbigliamento su una
gruccia, passare il ferro tenendolo verticale
ad una distanza di 10-20 cm e mantenere
premuto il pulsante motor steam;
non usare sulle persone!
Dopo ogni stiratura
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo
leggermente.
Conservare il ferro da stiro in posizione verticale
sull´appoggio di coda e non sulla piastra stirante,
pericolo di corrosione (figura 6)!
Pulizia
Estrarre la spina e lasciare raffreddare la piastra
stirante.
Pulire la carcassa e la piastra stirante solo
strofinandole con un panno umido. Se la piastra
stirante è molto sporca, stirare con il ferro da stiro
freddo un panno di lino imbevuto con aceto
incolore oppure disporre la piastra stirante in un
contenitore con aceto (altezza max. dell´aceto
1 mm). Poi strofinare con un panno inumidito con
acqua ed asciugare bene. Oppure:
Rirnuovere subito i residui con il ferro da stiro alla
regolazione max, sfregando con un panno di
cotone asciutto piegato più volte.
A
Attenzione! Pericolo di scottature!
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo
con detergenti o solventi: il ferro da stiro
perderebbe gocce durante la stiratura e con il
getto di vapore.
Invece di ciò: ogni 4 settimane circa riscaldare il
ferro da stiro con il serbatoio pieno por 3 minuti
sulla posizione max, regolarlo poi su min,
6
nl
Na het strijken
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar
beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus
niet rustend op de voet, corrosiegevaar
(afbeelding 8)!
Reinigen
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet
laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een
vochtige doek. Als de voet erg vuil is, strijkt u een
in kleurloos azijn gedompelde linnen doek met
het koude strijkijzer of zet u de voet in een bakje
met azijn (max. 1 mm hoog). Daarna afvegen met
water en goed droog maken. Of:
Vuilresten direct afvegen met een dik
opgevouwen, droge katoenen doek op de stand
max.
A
Voorzichtig! Verbrandingsgevaar!
De tank mag niet worden ontkalkt of met
reinigings- of oplosmiddelen worden
behandeld: het strijkijzer gaat dan druppelen
bij het stoomstrijken!
In plaats hiervan: ca. om de 4 weken het
strijkijzer met volle tank 3 minuten opwarmen op
de stand max, daarna op min zetten, het strijkijzer
boven een bak houden en de motor steam-knop
ingedrukt houden (afbeelding 4) tot de motor
automatisch wordt uitgeschakeld (herkenbaar
aan geluid en trilling).
Opnieuw op max zetten en de motor steam-knop
2-3 minuten ingedrukt houden om het
stoomreservoir leeg te maken. Laten afkoelen en
de voet grondig reinigen met een vochtige doek.
Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het
apparaat "Profesioneel Stoom Centrum"
Afvoer van afval /
verpakkingsmateriaal
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan
kunt u terecht bij de gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden
die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd
en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt. Er kan ook worden gestreken tijdens het
opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften
op de etiketten in de textiel en beginnen met de
laagste temperatuur :
Strijken zonder stoom afbeelding 1
De motor steam-knop niet indrukken.
Tank vullen afbeelding 2/3
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken,
zonder toevoegingen.andere vloeistoffen
beschadigen het apparaat.
Voor een langere optimale stoomwerking het
leidingwater vermengen met de juiste
hoeveelheid gedestilleerd water (zie de tabel).
Waterhard- Aandeel gedestilleerd water
heid t.o.v. leidingwater
zeer zacht/ 0
zacht
gemiddeld 0
hard ca.1
zeer hard ca.2
Voor informatie over de waterhardheid kunt
u terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Niet boven de,,max"-markering vullen!
Strijken met stoom afbeelding 4
De motor transporteert een gelijkmatige
hoeveelheid stoom. Als de temperatuur te laag is
ingesteld, wordt de stoom automatisch
uitgeschakeld om druppelvorming te voorkomen.
Regeling van de stoomhoeveelheid
afbeelding 5
(bij sommige modellen)
Uw strijkijzer beschikt over een stoomregeling.
De stoomhoeveelheid kunt u regelen met
stoomregelknop;
stoomregelknop naar links =
minimale stoomhoeveelheid
stoomregelknop naar rechts =
maximale stoomhoeveelheid.
De stoomregelknop is verlicht.
Sproeier afbeelding 6
Verticale stoom afbeelding 7
Te mperatuur: max
Het kledingstuk op een kleerhanger hangen, het strijkij-
zer er loodrecht op 10-20 cm afstand langs bewegen
en de motor steam-knop ingedrukt
houden;
niet gebruiken op personen!
7
Strygning med damp Fig. 4
Motoren kræver en ensartet dampmængde.
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, frakobles
dampen automatisk for at undgå dråber på
strygetøjet.
Regulering af dampmængden Fig. 5
(for nogle modeller)
Strygejernet er udstyret med dampmængdere-
gulering.
Dampmængden reguleres med regulator:
regulator mod venstre = minimal dampmængde
regulator mod højre = maksimal dampmængde
Dampregulatoren er belyst.
Spray Fig. 6
Vertikaldamp Fig. 7
Te mperatur: max
Hæng strygetøjet på en bøjle, bevæg strygejernet
lodret i en afstand på 10-20 cm.
Motor steam-tasten skal være trykket ind;
strygejernet må ikke benyttes på personer!
Efter strygning
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst strygejernet let.
Strygejernet skal stå oprejst og må ikke hvile på
sålen ved opbevaring, korrosionsfare (Fig. 8)!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Hus og strygesål skal kun tørres af med en fugtig
klud. Hvis sålen er snavset, stryges der hen over
en eddikevædet klud, eller sålen stilles i en
beholder med eddike (maks. 1 mm). Tør derefter
sålen af med vand og tør den af med en tør klud.
Eller:
Gnid omgående resterne af med en tyk
bomuldsklud, der er lagt sammen, ved indstilling
på max.
A
Fors¡gt¡g! Forbrændingsfare!
Tanken må aldrig afkalkes eller behandles
med rengørings- eller opløsningsmidler, da
strygejernet derved vil komme til at dryppe
under strygning med damp!
Gør i stedet for følgende hver 4. uge:
FyId vandbeholderen op til maks. og opvarm
strygejernet i position maks. i 3 minutter.
Stil herefter jernet på min. og hold det hen over
en skål. Tryk så længe på motor steam-tasten
(Fig. 4), til motoren automatisk slukker (erkendes
på støj og vibration). Stil jernet på maks. igen og
tryk på motor steam-tasten i 2-3 minutter,
hvorved dampkammeret skylles igennem.
Tør sålen af med en fugtig klud, når den er tør.
Brug aldrig en professionel damprenser til
rengøring af apparatet.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Sikkerhedsforskrifter
A
Fare for lynnedslag og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht.
typeskiltet.
Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsregl.
Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen og apparatet er behæftet med fejl.
Hold børn væk fra apparatet. Efter brugen eller
ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Tag
stikket ud at stikkontakten, før tanken fyIdes op.
Ved beskadigelse af den elektriske ledning må
denne kun udskiftes af vor kundeservice for at
undgå skader.
Hold altid øje med et tændt strygejern!
Før ibrugtagning første gang
Fjern sålbeskyttelsen
Lad postevand fordampe 10 til 20 sekunder
(tryk på motor steam-tasten, Fig. 4).
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede
temperatur er nået. Herefter slukker og tænder
den, når temperaturen i strygejernet stiger og
falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges,
også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved
den laveste temperatur :
Strygning uden damp Fig. 1
Tryk ikke på motor steam-tasten.
Tanken fyldes op Fig.2/3
Træk stikket ud forinden!
Brug kun rent postevand uden tilsætninger af
nogen art. Andre væsker beskadiger strygejernet.
Bland ledningsvand med destilleret vand
i henhold til tabellen til forlængelse af den
optimale dampfunktion.
Vandhårdhed Andelen af destilleret vand
i forhold til ledningsvand
Meget blødt/ 0
blødt
middelt 0
hårdt ca.1
meget hårdt ca.2
Det lokale vandværk giver oplysning om
vandhårdheden.
Der må ikke fyIdes op til over,,max"-mærket!
8
da
Ne használjon professzionális gőztisztítót a
készülék tisztításához.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt
kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az
önkormányzatnál érdeklődjön.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete
alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy
a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt
adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
bg
21
íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË
ÌÛÊ‰Ë ‡ Ì Á‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌË ˆÂÔË.
åÓÔfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ë „Ó Á‡Ô‡ÁÂÚ „ËÊÎË‚Ó!
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
AéÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ë ÔÓʇ!
á‡ı‡Ì‚‡ÈÚÂ Ë ÂÍÒÔÎÓ‡ÚË‡ÈÚ Û‰‡ Ò‡ÏÓ
Ò˙„·ÒÌÓ ‰‡‰ÂÌËÚ ̇ ÚËÔÓ‚‡Ú‡ Ú‡·ÂÎ͇
Û͇Á‡ÌËfl. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ „Ó Ò‡ÏÓ, ÍÓ„‡ÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Ë Ò‡ÏËflÚ Ûp‰ Ì ҇
Û‚‰ÂÌË.
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Û‰‡.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÛÒÚÓȘ˂‡ ‰˙Ò͇ Á‡
„·‰ÂÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú Î‡‰Ì ËÎË Ò ̇Û¯Ë
ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ ÏÛ, ÎÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì
ÓÚÌÓ‚Ó, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚ÂÂÌ ÓÚ Ì‡¯ËÚÂ
ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË.
èÂ‰Ë ‰‡ ̇Ô˙ÎÌËÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡È ̇ ‡‚‡Ëfl
ËÁÚ„ÎflÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.èÓÔ‡‚ÍË Ì‡
Û‰‡, ͇ÚÓ Ì‡Ô. èÓ‰Ïfl̇ ̇ Û‚‰ÂÌ
Á‡x‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË
Ò‡ÏÓ ÓÚ Ì‡¯Ë ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË, Á‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁ·Â„Ì‡Ú ËÒÍÓ‚Â.
燷≂‡ÈÚ ‚Íβ˜Â̇ڇ ˛ÚËfl!
èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡
ãàÁ‚‡‰ÂÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÓÚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇
˛ÚËflÚ‡ä
éÒÚ‡‚ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ ‚Ó‰ÓÔӂӉ̇ڇ ÏÂʇ ‰‡
Ò ËÁÔ‡fl‚‡ 10 ‰Ó 20 ÒÂÍÛÌ‰Ë (̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ «motor steam», ÒıÂχ 4).
ìÔÓÚ·‡
äÓÌÚÓÎ̇ڇ Ò‚ÂÚÎË̇ Ò‚ÂÚË ÔË Á‡„fl‚‡ÌÂ,
Úfl Á‡„‡Ò‚‡ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ Á‡‰‡‰Â̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡ ‚˜  Á‡ÚÓÔÎÂ̇
ÏÓÊ ÔË Ì‡„fl‚‡Ì ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡ Ò „·‰Ë.
è‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò ÒÓÚË‡ ÒÔÓ‰ Á̇ˆËÚ Á‡
ÔÓ‰‰˙Ê͇ Ë ‰‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ Ò „·‰Ë ÔË
̇È-ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂ‡„Û‡ :
É·‰ÂÌ ·ÂÁ Ô‡‡ ëxÂχ 1
ç ̇ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam».
è˙ÎÌÂÌ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ëxÂχ 2 / 3
èÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡!
ᇠ‰‡ Û‰˙ÎÊËÚ ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂÚÓ Ì‡
ÓÔÚËχÎ̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔÛÒ͇Ì ̇
Ô‡‡ ÒÏÂÒÂÚ ˜Â¯Ïfl̇ڇ ‚Ó‰‡
Ò ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡ Ò˙„·ÒÌÓ Ú‡·Îˈ‡Ú‡.
ë˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇
í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡
̇ ‚Ó‰‡Ú‡ Í˙Ï ˜Â¯Ïfl̇ ‚Ó‰‡
åÌÓ„Ó 0
ÏÂ͇/ÏÂ͇
ë‰ÌÓ ÏÂ͇ 0
í‚˙‰‡ ÓÍÓÎÓ 1
åÌÓ„Ó Ú‚˙‰‡ ÓÍÓÎÓ 2
í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇ۘËÚÂ
ÓÚ ÏÂÒÚ̇ڇ ‚Ó‰ÓÒ̇·‰ËÚÂÎ̇ ÙËχ.
ç Ô˙ÎÌÂÚ ̇‰ χÍËӂ͇ڇ «Ï‡x»!
É·‰ÂÌÂ Ò Ô‡‡ ëıÂχ 4
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÓÒË„Ûfl‚‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
Ô‡‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡  ̇ÒÚÓÂ̇ ̇ ÔÂ͇ÎÂÌÓ
ÌËÒ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Ô‡‡Ú‡ Ò ËÁÍβ˜‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ,Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ͇ԇÌÂÚÓ.
ê„ÛÎË‡ÌÂ
̇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ëıÂχ 5
(ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË)
LJ¯‡Ú‡ ˛ÚËfl Ëχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ „ÛÎË‡Ì Ìa
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡.
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ „ÛÎË‡ÚÂ
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „Û·ÚÓ‡:
ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚Îfl‚Ó =
ÏËÌËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ Ô‡‡
ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚‰fl‚Ó =
χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡
ê„Û·ÚÓ˙Ú Á‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡  ÓÒ‚ÂÚÂÌ.
ëÔÂÈ ëxÂχ 6
ÇÂÚË͇Î̇ Ô‡‡ ëxÂχ 7
ç‡ÒÚÓÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ç‡ÒÚÓÈÚÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ «Ï‡ı»
á‡Í‡˜ÂÚ ‰Âı‡Ú‡ ÍÓflÚÓ ˘Â „·‰ËÚ ̇
Á‡Í‡˜‡Î͇.
22
èÓ‰‚‰ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ
10ÒÏ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
ÌÂÍÓÎÍÓÍ‡ÚÌÓ ÔÂÁ ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚÏËÌËÏÛÏ 5
ÒÂÍÛ̉Ë.
çÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙ıÛ ıÓ‡!
ëÎ‰ ‚ÒflÍÓ „·‰ÂÌÂ
àÁÔ‡ÁÌÂÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡: Ñ˙ÊÚ ˛ÚËflÚ‡ Ò ÌÓÒ‡
̇‰ÓÎÛ Ë ÎÂÍÓ fl ‡ÁÚ¸ÒÂÚÂ.
ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ̇ Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡,
Ì ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ëχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÍÓÓÁËfl
(ÒıÂχ 8)!
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
àÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚÂ
˛ÚËflÚ‡ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ.
äÓÔÛÒ˙Ú Ë ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Ò ËÁ·˙Ò‚‡Ú Ò‡ÏÓ
Ò ‚·ÊÌÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ Ò ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡Ú.
èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡ ËÁ„·‰ÂÚÂ
̇ ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ì‡ÔÓÂ̇ Ò ·ÂÁˆ‚ÂÚÂÌ ÓˆÂÚ
ÎÂÌÂ̇ Í˙Ô‡. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·˙¯ÂÚÂ Ò ‚Ó‰‡
Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â.
àÎË:
àÁÚ˙͇ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆËÚ ÔÓÎÂÔ̇ÎË ÔÓ
˛ÚËflÚ‡, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ‰Â·ÂÎÓ Ò„˙̇ڇ, ÒÛı‡
Ô‡Ïۘ̇ Í˙Ô‡ ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
A
ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ËÁ„‡flÌÂ!
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ÓÚ
‚‡Ó‚ËÚËÚ ÓÚ·„‡ÌËfl Ë Ì „Ó ÚÂÚË‡ÈÚÂ
Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌÓ
Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË: ‡ÍÓ ‡·ÓÚË Ì‡ Ô‡‡,
˛ÚËflÚ‡ ˘Â ͇ËÂ!
ÇÏÂÒÚÓ ÚÓ‚‡: ÉÓÂ-‰ÓÎÛ Ì‡ ‚ÒÂÍË 4 Ò‰ÏˈË
Á‡„fl‚‡ÈÚ Á‡ ÏËÌÛÚË ˛ÚËflÚ‡ Ò Ô˙ÎÂÌ
ÂÁÂ‚Ó‡ ‚ ÔÓÁˈËfl «m‡x» , ÒΉ ÚÓ‚‡
ÔÂı‚˙ÎÂÚ ̇ ÔÓÁˈËfl «min» , ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰
˛ÚËflÚ‡ Ò˙‰ Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
(ÒıÂχ 4), ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ò ËÁÍβ˜Ë
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ (ÚÓ‚‡ Ò ‡ÁÔÓÁ̇‚‡ ÔÓ ¯Ûχ
Ë ‚Ë·‡ˆËËÚÂ). éÚÌÓ‚Ó Ì‡ÒÚÓÈÚ ‚ ÔÓÁˈËfl
«max» Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam»
‚ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 2-3 ÏËÌÛÚË, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡
Ò ÔÓÏË ͇ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡‡. ëΉ ËÁÒÚË‚‡ÌÂ
̇ ˛ÚËflÚ‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡
Ë Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ‚‡ÔÓÚ‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Û‰‡.
é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡ÌÂ
ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇Ô˙ÚË Á‡ Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ÒÂ
ËÌÙÓÏË‡ÈÚ ÏÓÎfl ÔË ‚‡¯Ëfl ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì
Ú˙„ӂˆ ËÎË ÔË ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚‡¯‡Ú‡
Ó·˘Ë̇ڇ.
ɇ‡ÌˆËfl
ᇠÚÓÁË Û‰ Ò‡ ‚‡ÎˉÌË ÛÒÔÓ‚ËflÚ‡ Á‡ „‡‡ÌˆËfl,
ÍÓËÚÓ Ò‡ ËÁ‰‡‰ÂÌË ÓÚ Ì‡¯ËÚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÒÚ‚‡
‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡. èÓ‰Ó·ÌÓÒÚË ˘Â ‚Ë ‰‡‰Â
LJ¯ËflÚ Ú¸„ӂˆ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ ÍÛÔËÎË Û‰‡ ÔÓ
‚ÒflÍÓ ‚ÂÂÏ ÔË Á‡ÔËÚ‚‡Ì ÓÚ Ç‡¯‡ ÒÚ‡Ì‡.
ÑË ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ „‡‡ÌˆËflÚ‡ ̇ Û‰‡
 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÔÛ˜‡È ‰‡ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂ
·ÂÔÂÊ͇„‡ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇.
Á‡Ô‡Á‚‡Ì Ô‡‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÓÏÂÌË.
ru
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌÂÏ ıÓÁflÈÒÚ‚Â, ‡ Ì ‰Îfl
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓÒÚË.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ
ÔËÏÂÌÂÌ˲.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
A
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ¯Ó͇ Ë ÓÊÓ„‡
èÓ‰Íβ˜ÂË ÛÚ˛„‡ ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÈ
Ú‡·Î˘ÍÂ.ìÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌ Ò‡Ï Ë Â„Ó
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ·ÂÁÛÔ˜ÌÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ ·ÎËÁÍÓ
Í ÛÚ˛„Û. ÑÎfl „·ÊÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ
ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ „·‰ËθÌÛ˛ ‰ÓÒÍÛ.ÖÒÎË Ç˚
̘‡flÌÌÓ ÛÓÌËÎË ÛÚ˛„ ËÎË Ì‡ۯ˷Ҹ „Ó
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸, ÚÓ Ì‡˜Ë̇ڸ ÒÌÓ‚‡
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ
ÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÂÌ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË
ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ ÙËÏ˚. èÂ‰
̇ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÚ˛„‡ ‚Ó‰ÓÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÒΉÛÂÚ
ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ͇ʉ˚È ‡Á ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÛÚ˛„ÓÏ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ-
‚ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÂÏÓÌÚ ÛÚ˛„‡,
̇ÔËÏÂ, Á‡ÏÂÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ-
¯ÌÛ‡, ÒΉÛÂÚ ÔÓÛ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ
ÙËÏ˚.
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÔËÒχÚË‚‡ÈÚ Á‡ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï
ÛÚ˛„ÓÏ!
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
yÚ˛„ÓÏ
ëÌflÚ¸ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì.
чÈÚ ‚Ӊ ҂ӷӉÌÓ ËÒÔ‡ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÂ‚˚ı 10-20 ÒÂÍÛ̉ (̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«motor steam», ËÒÛÌÓÍ 4).
èÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÚ˛„ÓÏ
èË Ì‡„‚‡ÌËË ÛÚ˛„‡ „ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl
Ô‡ÏÔ‡: Í‡Í ÚÓθÍÓ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ·ÏÔ‡ „‡ÒÌÂÚ. ÖÒÎË ÛÚ˛„ ÛÊÂ
„Ófl˜ËÈ ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇڸ „·ÊÂÌË ÏÓÊÌÓ
Ë ÔË Â„Ó Ì‡„‚‡ÌËË.
éÚÒÓÚËÛÈÚ ·Âθ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
flÎ˚˜Í‡ÏË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚÂ Ò Ò‡ÏÓÈ
ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ :
23
ÉÎ ‡ÊÂÌË ·ÂÁ Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 1
ç‡ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ̇ÊËχڸ Ì ÌÛÊÌÓ.
ç‡ÔÓÎÌÂÌË ÂÁÂ‚Û‡‡
ÛÚ˛„‡ êËÒÛÌÓÍ 2 / 3
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË!
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ô‡ ÔÓ‰‡‚‡ÎÒfl ‰Ó΄Ó
Ë ·ÂÁÛÔ˜ÌÓ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Òϯ˂‡Ú¸
‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û Ò ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ,
Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚ Ú‡·ÎˈÂ.
é˜Â̸ Ïfl„͇fl/ 0
Ïfl„͇fl ‚Ó‰‡
ÇÓ‰‡ Ò‰ÌÂÈ 0
Ïfl„ÍÓÒÚË
ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ ÓÍ.1
é˜Â̸ ÊÂÒÚ͇fl ÓÍ.2
‚Ó‰‡
àÌÙÓχˆË˛ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÁ̇ڸ Û ‡·ÓÚÌËÍÓ‚
Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË ÔÓ ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌ˲ LJ¯Â„Ó
‡ÈÓ̇.
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚˚¯Â
ÓÚÏÂÚÍË «Ï‡ı»!
ÉÎ ‡ÊÂÌËÂ Ò Ô‡ÓÏ êËÒÛÌÓÍ4
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓ‰‡ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ÖÒÎË ·˚· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÚÓ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌËÂ
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÔÂθ ‚Ó‰˚, ÔÓ‰‡˜‡ Ô‡‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl.
ê„ÛÎËӂ͇
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ PËÒÛÌÓÍ 5
(‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)
LJ¯ ÛÚ˛„ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ô‡‡.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ËÎË
Û‚Â΢˂‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „ÛÎflÚÓ‡.
ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Î‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË =
ÏËÌËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡.
ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Ô‡‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË =
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡.
ê„ÛÎflÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ.
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ êËÒÛÌÓÍ 6
ÇÂÚË͇θ̇fl ÔÓ‰‡˜‡
Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 7
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «Ï‡ı».
èÓ‚ÂÒ¸Ú ӉÂÊ‰Û Ì‡ ÔΘËÍË.
ÑÂʇ ÛÚ˛„ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË 10ÒÏ ÓÚ
Ó‰Âʉ˚ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË
ËÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor
steam» ÒËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ÏËÌËÏÛÏ 5 ÒÂÍÛ̉.
ç‡ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ „·‰ËÚ¸ Ó‰ÂÊ‰Û ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ ÌÂθÁfl!
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó „·ÊÂÂÌËfl
éÔÛÒÚÓ¯ËÚ ÂÁÂ‚Û‡; ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÂÊËÚÂ
ÛÚ˛„ ÓÒÚ˚Ï ÍÓ̈ÓÏ ‚ÌËÁ, Ò΄͇ ‚ÒÚflıË‚‡fl „Ó.
ìÚ˛„ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‡ Ì ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÍÓÓÁËË (ËÒÛÌÓÍ 8)!
óËÒÚ͇
èË Ì‡Î˘ËË ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰‡ÈÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ÓÒÚ˚Ú¸. á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚Û Ë ÍÓÔÛÒ ÛÚ˛„‡ ‚·ÊÌÓÈ
Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ.
ÖÒÎË ÔË „·ÊÂÌËË ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Ú͇ÌË
ÛÚ˛„ÓÏ, ̇„ÂÚ˚Ï ‰Ó ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, Ú̸͇ ‡ÒÔ·‚Ë·Ҹ Ë
ÔËÎËÔ· Í ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔÓ‰‡˜Û Ô‡‡ Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ
Û‰‡ÎËÚ¸ ÔËÎËԯˠÓÒÚ‡ÚÍË Ú͇ÌË Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÛıÓÈ ıÎÓÔ˜‡ÚÓ-·ÛχÊÌÓÈ
Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
A
éÒÚÓÓÊÌÓ! ç ËÒÍβ˜Â̇
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÊÓ„‡!
êÂÁÂ‚Û‡ ÛÚ˛„‡ ÌÂθÁfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÓÚ
̇ÍËÔË ËÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
˜ËÒÚfl˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ!
à̇˜Â ÔË „·ÊÂÌËË Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
Ô‡‡ ËÁ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÂÚ Í‡Ô‡Ú¸.
ÇÏÂÒÚÓ ˝ÚÓ„Ó: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚Â
4 ̉ÂÎË Ì‡„‚‡ÈÚ ÛÚ˛„ ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï
ÂÁÂ‚Û‡ÓÏ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı ÏËÌÛÚ, ‚Íβ˜Ë‚
Â„Ó Ì‡ χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚.
á‡ÚÂÏ ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ Ì‡ ÏËÌËχθÌ˚È
̇„‚ Ë ‰ÂÊËÚ ÛÚ˛„ ̇‰ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó
ÂÏÍÓÒÚ¸˛, ̇ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ‰Ó
ÚÂı ÔÓ (ËÒÛÌÓÍ 4), ÔÓ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂ
‚˚Íβ˜ËÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (ÏÓÊÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸
ÔÓ Á‚ÛÍÛ Ë ‚Ë·‡ˆËË). ëÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ̇
χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚ Ë Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«motor steam» ‚ Ú˜ÂÌË 2-3 ÏËÌÛÚ:
‚ ÂÁÛθڇÚ ·Û‰ÂÚ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸Òfl ͇ÏÂ‡
Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl. èÓÒΠÓı·ʉÂÌËfl ÛÚ˛„‡ „Ó
ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒΉÛÂÚ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸
‚·ÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ.
ç ÔËÏÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ "ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
˜ËÒÚfl˘Ë Ô‡ÓÏ"
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚
àÌÙÓχˆË˛ Ó ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ÔÓ‰‡‚ˆ‡ ËÎË ‚ Ó„‡Ì‡ı
ÏÂÒÚÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
ÜÂÒÚÍÓÒÚ¸
‚Ó‰˚
äÓÎ-‚Ó ˜‡ÒÚÂÈ
‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ
‚Ó‰˚, ‰Ó·‡‚ÎflÂÏÓÈ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ
          
   ! "#   $% &' 
 (      )    
*  +++ ,-. , /($   01234 56578983%
/    : 01234 565782;<
/( *  : 01234 56578253
=    : 01234 56578298 04
& (: 01234 5657859;
  

       !
"   
    
 !"#    
    
    
$   
 %  %
#   &' 
( ))*  %
%   %
% () +
'  
%  %
  '
&) *) , 
%  #
  
)
# - '   
   
%%  
  , %
  & #
   
    
 '   
#   '
  *) . # 
$  ' ,$
   
    %
% % %
  
+ )
$ +    
 $ 
% $ %%
 % # 
/#   
 / %
+0.!1!23456)
% 7   
    
 ) $ 
# %   
  .' ) 8
 %  .'
)
& .#   
   ) 9
    :  
  
  $
 )
' ;    $
.'  '  $%
   ' ,
 )
( <  #% % 
%  $ 
' /# )
)   
&*  % #
 &*  #
& *
    
 % ) .#
  &*
   &*
  +
) ; % # 
  &* ,$
    
/#)
-      (    <1 % - 
     8 % > ?   *  
 ( (  @ A   )' %
&*        '  '
%
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Australien Estland Irland
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd AS Serwest Appliance Care
57-63 McNaughton Roads Raua 55 Unit 4
3168 CLAYTON 10152 Tallinn Ballymount Industrial Estate
+61 (3) 9541 5555 +372 (627) 8733 Walkinstown
+61 (3) 9541 5595 +372 (627) 8739 Dublin 12
www.bosch.com.au/sha/default.asp [email protected] +353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Finnland Outside of 01-area: 18903 22222
BE Belgien, Belgium, Belgique BSK-Kodinkoneet Oy
BSH Home Appliances s.a.n.v. Sinimäentie 8, PL 66 Island
Avenue du Laerbeek 74 02631 Espoo Smith & Norland H/F
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel +358 (9) 5259510 Noatuni 4
(070) 222 141 +358 (9) 52595131 105 Reykjavik
(02) 475 72 91 www.bosch-kodinkoneet.com/ +354 (520) 3000
[email protected] +354 (520) 3010
Frankreich
Bahrain BSH Electroménager S.A Israel
Khalaifat Est. Service Après Vente C/S/B Home Appliance ltd
P.O.BOX 5111 50, Rue Ardoin Uliel Building
Manama BP 47 2, Hamelacha St.
+973 401400 93401 Saint-Ouen Cedex Industrial Park North
+973 401413 +33 (1) 40101100 71293 Lod
+33 (1) 40112534 +972 (8) 9777 222
Bosnien und Herzegowina www.bosch-electromenager.com +972 (8) 9777 245
"HIGH" d.o.o. csb-serv@zahav.net.il
Ramiza Jasara 5 Ilidza Griechenland
71210 Sarajewo Euroservice ABE Italien
+387 (66) 100 905 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias BSH Elettrodomestici SpA
+387 (33) 406 047 & Potamou 20 Via. M. Nizzoli 1
14574 Kifissia 20147 MILANO MI
Brasilien +30 (210) 4277-701 +39 (02) 41336 1
BSH Continental Electrodomésticos Ltda. +30 (210) 4277-669 +39 (02) 41336 610
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo Großbritannien Jugoslawien
13184-970 Hortolandia/S.P. BSH Appliance Care Specijaelektro
+55 (19) 3897 8000 Grand Union House III Bulevar 34, Blok 23
+55 (19) 3897 8287 Old Wolverton Road 11070 Novi Beograd
Old Wolverton (P.O.Box 118) +381 (11) 147110
Bulgarien MK12 5ZR Milton Keynes +381 (11) 139689
EXPO 2000 GmbH +44 (8705) 678910 [email protected]
Lulin kompl., bl. 549/B +44 (1908) 328660
1359 Sofia www.boschappliances.co.uk/ Kazachstan
+359 (2) 260148 Kombitechnozentr Ltd.
+359 (2) 9250991 Hongkong Shewchenko 147B
BSH Home Appliances Limited 0480096 Almaty
Dänemark Unit 1&2B, 7th Floor 3272 689898
BSH Hvidevarer A/S North Block, Skyway House 3273 682652
Telegrafvej 6 3 Sham Mong Road
2750 Ballerup Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+45 (44) 89 89 85 +852 (2565) 6151
+45 (44) 89 89 86 +852 (2565) 6252
www.bosch-hvidevarer.com www.bosch-shop.com.hk/
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Kroatien Neuseeland Russland
Andabaka Commerce Robert Bosch Australia Pty.Ltd OOO "BSH Bytowaja Technika"
Gunduliceva 10 New Zealand Branch Werkskundendienst
21000 Split 14-16 Constellation Drive Malaja Kaluschskaja 19
+385 (21) 342991 1310 Mairangi Bay Auckland 119071 Moskau
+385 (21) 347400 +64 (9) 4786158 119071 Moskau
[email protected] +64 (9) 4782914 +7 (095) 737 2965
Terry.Dr[email protected] +7 (095) 737 2982
Lettland
Latintertehservice Niederlande Schweden
72 Bulu street, house 2. BSH Huishoud-elektro B.V BSH Hushallsapparater AB
1067 Riga Keienbergweg 97 Gardsvägen 10 A
+371 (7) 74 42 274 1101 DA Amsterdam Zuidoost 16929 Solna
+371 (7) 74 73 300 +31 (20) 430 3 444 +46 (8) 7341300
latinter@latinter.lv +31 (20) 430 3 445 +46 (8) 7341330
www.bosch-huishoudelijke-apparaten.nl/
Libanon Schweiz
Teheni, Hana & Co. Norwegen
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
P.O.Box 11-4043 BSH Husholdningsapparater A.S. Fahrweidstrasse 80
90449 JDEIDE Grensesvingen 9 8954 Geroldswil
+961 (1) 255211 0661 Oslo 0848 840 040
+961 (1) 257359 +47 22 660600 0848 840 041
Info@Teheni-Hana.com +47 22 660550
Litauen BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd.
Fa. Ogmios Pulsas Ltd. Österreich 38C-38D Jalan Pemimpin
P. Luksio Str. 23 Werkskundendienst für Hausgeräte 577180 Singapore
2600 Vilnius Quellenstrasse 2 +65 (2) 3505 000
+370 (5) 274 1750 1101 Wien +65 (2) 3505 050
+370 (5) 274 1760 (01) 60541 4808
www.bosch-homeappliances.com
[email protected] (01) 60541 59209
www.bosch.at/
Slowakische Republik
Luxemburg Polen Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
B/S/H Service BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Bajzova, 11 / A
20, Rue des Peupliers Al. Jerozolimskie 183 82108 Bratislava
2328 Luxembourg-Hamm 02222 Warszawa +421 (7) 5568161
+352 4384 3507 ´0801 191 534 +421 (7) 5568161
+352 4384 3525 (022) 5727729
Slowenien
Malta Portugal BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Oxford House Ltd. BSH P Electrodomésticos Lda. Savinjska cesta 30
Notabile Road Rua Alto do Montijo no 15 3331 Nazarje
Mriehel BKR 14 2795-619 Carnaxide (03) 8398 222
+356 21 442334 21 4250 700 (03) 8398 203
+356 21 488656 21 4250 701
customercare@oxfordhouse.com.mt Spanien
Rumänien BSH Interservice S.A.
Mazedonien BSH Electrocasnice srl Polígono Malpica,Calle D,Parcela 96 A
T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l. B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect.1 50016 Zaragoza
Ul."A.Mitrev"br.17 71544 Bucuresti, Romania +34 976 578301
1000 Skopje Tel: (01) 233.07.55 +34 976 578425
+389 42 215506 Fax: (01)232.21.54 http://www.siemens-ed.com
Kundendienst-Zentren Asistencia técnica Kέvτpo τεvικής ευπηpέτηδης
Central-Service-Depots Servicevaerksteder πελατþv
Service Aprés Vente Servicesteder Yetkili Servis Merkezi
Servizio Assistenza Apparatservice Punkty serwisowe
Servicio Técnico Huolto Vev
őszolgálati Központ
Centrale Servicestations Centro de Assistência Técnica Center servisne služe
Südafrika
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
Tschechische Republik
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 3403 4600
+420 2 3403 4639
Türkei
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.boschevaletleri.com
Ungarn
BSH Kft.
Hungaria Krt. 128
1143 Budapest
+36 (1) 4895461
+36 (1) 2018786
Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
Zypern
Euroservice ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 658118
0035 722 658128
ar–2
ar
ar–1
ar
004TDA15..04/04
de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,bg,ru,ar

Documenttranscriptie

TDA 15.. de en fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu bg ru ar Gebrauchsanleitung Instruction for Use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de Serviço Oδηγίες χρήσεως Kullanma talimat∂ Instrukcja obsługi Használati utasítás ìkaÁaÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡ IÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Internet:http//www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: DE Tel. 01 805 / 26 72 42 (€ 0,12/Min. DTAG) ∂ Stirare con vapore figura 4 Il motore alimenta una quantità di vapore regolare. Se è regolata una temperatura troppo basse, il vapore viene disinserito automaticamente, por evitare gocce. Regolazione della quantità di vapore (in alcuni modelli) Il ferro da stiro è dotato di regolazione della quantità di vapore. La quantità di vapore si può regolare con il regolatore: regolatore verso sinistra = minima quantità di vapore regolatore verso destra = massima quantità di vapore. Il regolatore della quantità di vapore è illuminato. Spray figura 6 Vapore verticale figura 7 Temperatura: max Appendere il capo d'abbigliamento su una gruccia, passare il ferro tenendolo verticale ad una distanza di 10-20 cm e mantenere premuto il pulsante motor steam; non usare sulle persone! Dopo ogni stiratura Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo leggermente. Conservare il ferro da stiro in posizione verticale sull´appoggio di coda e non sulla piastra stirante, pericolo di corrosione (figura 6)! Pulizia Estrarre la spina e lasciare raffreddare la piastra stirante. Pulire la carcassa e la piastra stirante solo strofinandole con un panno umido. Se la piastra stirante è molto sporca, stirare con il ferro da stiro freddo un panno di lino imbevuto con aceto incolore oppure disporre la piastra stirante in un contenitore con aceto (altezza max. dell´aceto 1 mm). Poi strofinare con un panno inumidito con acqua ed asciugare bene. Oppure: Rirnuovere subito i residui con il ferro da stiro alla regolazione max, sfregando con un panno di cotone asciutto piegato più volte. A Attenzione! Pericolo di scottature! Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con detergenti o solventi: il ferro da stiro perderebbe gocce durante la stiratura e con il getto di vapore. Invece di ciò: ogni 4 settimane circa riscaldare il ferro da stiro con il serbatoio pieno por 3 minuti sulla posizione max, regolarlo poi su min, 6 mantenere il ferro da stiro su una ciotola e premere il pulsante motor steam (figura 4) fino al disinserimento automatico del motore (riconoscibile dal rumore e dalla vibrazione). Regolarlo di nuovo su max e premere per 2-3 minuti il pulsante motor steam, con ciò si risciacqua la camera vapore. Dopo il raffreddamento, pulire accuratamente la piastra stirante con un panno umido. Per la pulizia dell' apparecchio, non utilizzare "Stazioni di Vapore Professionale" Rottamazione Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria amministrazione municipale. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per I'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifiche. nl Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! Veiligheidsvoorschriften A Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar Het apparaat mag uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje worden aangesloten en gebruikt. Niet gebruiken als het apparaat of het aansluitsnoer beschadigd zijn. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Stekker uit het stopcontact halen na gebruik en in geval van storing. Voor het vullen van de tank de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Houd altijd toezicht bij een aangesloten strijkijzer! Voor het eerste gebruik Verwijder de beschermstrip van de strijkvoet Het leidingwater 10 tot 20 seconden laten verdampen (motor steam-knop indrukken, afbeelding 4). Gebruik Na het strijken Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Er kan ook worden gestreken tijdens het opwarmen. Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste temperatuur : Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden en licht schudden. Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend op de voet, corrosiegevaar (afbeelding 8)! Strijken zonder stoom afbeelding 1 De motor steam-knop niet indrukken. Tank vullen afbeelding 2/3 Eerst de stekker uit het stopcontact trekken! Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken, zonder toevoegingen.andere vloeistoffen beschadigen het apparaat. Voor een langere optimale stoomwerking het leidingwater vermengen met de juiste hoeveelheid gedestilleerd water (zie de tabel). Waterhardheid zeer zacht/ zacht gemiddeld hard zeer hard Aandeel gedestilleerd water t.o.v. leidingwater 0 0 ca.1 ca.2 Voor informatie over de waterhardheid kunt u terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf. Niet boven de,,max"-markering vullen! Strijken met stoom afbeelding 4 De motor transporteert een gelijkmatige hoeveelheid stoom. Als de temperatuur te laag is ingesteld, wordt de stoom automatisch uitgeschakeld om druppelvorming te voorkomen. Regeling van de stoomhoeveelheid afbeelding 5 (bij sommige modellen) Uw strijkijzer beschikt over een stoomregeling. De stoomhoeveelheid kunt u regelen met stoomregelknop; stoomregelknop naar links = minimale stoomhoeveelheid stoomregelknop naar rechts = maximale stoomhoeveelheid. De stoomregelknop is verlicht. Sproeier Verticale stoom afbeelding 6 afbeelding 7 Temperatuur: max Het kledingstuk op een kleerhanger hangen, het strijkijzer er loodrecht op 10-20 cm afstand langs bewegen en de motor steam-knop ingedrukt houden; niet gebruiken op personen! Reinigen De stekker uit het stopcontact trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de voet afvegen met een vochtige doek. Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn gedompelde linnen doek met het koude strijkijzer of zet u de voet in een bakje met azijn (max. 1 mm hoog). Daarna afvegen met water en goed droog maken. Of: Vuilresten direct afvegen met een dik opgevouwen, droge katoenen doek op de stand max. A Voorzichtig! Verbrandingsgevaar! De tank mag niet worden ontkalkt of met reinigings- of oplosmiddelen worden behandeld: het strijkijzer gaat dan druppelen bij het stoomstrijken! In plaats hiervan: ca. om de 4 weken het strijkijzer met volle tank 3 minuten opwarmen op de stand max, daarna op min zetten, het strijkijzer boven een bak houden en de motor steam-knop ingedrukt houden (afbeelding 4) tot de motor automatisch wordt uitgeschakeld (herkenbaar aan geluid en trilling). Opnieuw op max zetten en de motor steam-knop 2-3 minuten ingedrukt houden om het stoomreservoir leeg te maken. Laten afkoelen en de voet grondig reinigen met een vochtige doek. Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het apparaat "Profesioneel Stoom Centrum" Afvoer van afval / verpakkingsmateriaal Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht bij de gemeente. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. 7 da Strygning med damp Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Fig. 4 Motoren kræver en ensartet dampmængde. Hvis temperaturen er indstillet for lavt, frakobles dampen automatisk for at undgå dråber på strygetøjet. Sikkerhedsforskrifter Regulering af dampmængden A Fare for lynnedslag og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. typeskiltet. Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsregl. Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen og apparatet er behæftet med fejl. Hold børn væk fra apparatet. Efter brugen eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Tag stikket ud at stikkontakten, før tanken fyIdes op. Ved beskadigelse af den elektriske ledning må denne kun udskiftes af vor kundeservice for at undgå skader. Hold altid øje med et tændt strygejern! Før ibrugtagning første gang Fjern sålbeskyttelsen Lad postevand fordampe 10 til 20 sekunder (tryk på motor steam-tasten, Fig. 4). Brug Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur : Strygning uden damp Fig. 1 Tryk ikke på motor steam-tasten. Tanken fyldes op Fig.2/3 Træk stikket ud forinden! Brug kun rent postevand uden tilsætninger af nogen art. Andre væsker beskadiger strygejernet. Bland ledningsvand med destilleret vand i henhold til tabellen til forlængelse af den optimale dampfunktion. Vandhårdhed Meget blødt/ blødt middelt hårdt meget hårdt Andelen af destilleret vand i forhold til ledningsvand 0 0 ca.1 ca.2 Det lokale vandværk giver oplysning om vandhårdheden. Der må ikke fyIdes op til over,,max"-mærket! 8 Fig. 5 (for nogle modeller) Strygejernet er udstyret med dampmængderegulering. Dampmængden reguleres med regulator: regulator mod venstre = minimal dampmængde regulator mod højre = maksimal dampmængde Dampregulatoren er belyst. Spray Fig. 6 Vertikaldamp Fig. 7 Temperatur: max Hæng strygetøjet på en bøjle, bevæg strygejernet lodret i en afstand på 10-20 cm. Motor steam-tasten skal være trykket ind; strygejernet må ikke benyttes på personer! Efter strygning Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst strygejernet let. Strygejernet skal stå oprejst og må ikke hvile på sålen ved opbevaring, korrosionsfare (Fig. 8)! Rengøring Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Hus og strygesål skal kun tørres af med en fugtig klud. Hvis sålen er snavset, stryges der hen over en eddikevædet klud, eller sålen stilles i en beholder med eddike (maks. 1 mm). Tør derefter sålen af med vand og tør den af med en tør klud. Eller: Gnid omgående resterne af med en tyk bomuldsklud, der er lagt sammen, ved indstilling på max. A Fors¡gt¡g! Forbrændingsfare! Tanken må aldrig afkalkes eller behandles med rengørings- eller opløsningsmidler, da strygejernet derved vil komme til at dryppe under strygning med damp! Gør i stedet for følgende hver 4. uge: FyId vandbeholderen op til maks. og opvarm strygejernet i position maks. i 3 minutter. Stil herefter jernet på min. og hold det hen over en skål. Tryk så længe på motor steam-tasten (Fig. 4), til motoren automatisk slukker (erkendes på støj og vibration). Stil jernet på maks. igen og tryk på motor steam-tasten i 2-3 minutter, hvorved dampkammeret skylles igennem. Tør sålen af med en fugtig klud, når den er tør. Brug aldrig en professionel damprenser til rengøring af apparatet. Ne használjon professzionális gőztisztítót a készülék tisztításához. Ártalmatlanítás Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklődjön. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fenntartjuk! bg íÓÁË Û‰  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË ÌÛÊ‰Ë ‡ Ì Á‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌË ˆÂÔË. åÓÔfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ë „Ó Á‡Ô‡ÁÂÚ „ËÊÎË‚Ó! ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ AéÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡ Ë ÔÓʇ! á‡ı‡Ì‚‡ÈÚÂ Ë ÂÍÒÔÎÓ‡ÚË‡ÈÚ Û‰‡ Ò‡ÏÓ Ò˙„·ÒÌÓ ‰‡‰ÂÌËÚ ̇ ÚËÔÓ‚‡Ú‡ Ú‡·ÂÎ͇ Û͇Á‡ÌËfl. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ „Ó Ò‡ÏÓ, ÍÓ„‡ÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Ë Ò‡ÏËflÚ Ûp‰ Ì ҇ Û‚‰ÂÌË. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰Âˆ‡ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó Û‰‡. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ÛÒÚÓȘ˂‡ ‰˙Ò͇ Á‡ „·‰ÂÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú Î‡‰Ì ËÎË Ò ̇Û¯Ë ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ ÏÛ, ÎÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚÌÓ‚Ó, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚ÂÂÌ ÓÚ Ì‡¯ËÚ ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË. èÂ‰Ë ‰‡ ̇Ô˙ÎÌËÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. ëΉ ‚Òfl͇ ÛÔÓÚ·‡ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡È ̇ ‡‚‡Ëfl ËÁÚ„ÎflÈÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.èÓÔ‡‚ÍË Ì‡ Û‰‡, ͇ÚÓ Ì‡Ô. èÓ‰Ïfl̇ ̇ Û‚‰ÂÌ Á‡x‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ Ì‡¯Ë ÒÂ‚ËÁÌË ÚÂxÌˈË, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ËÒÍÓ‚Â. 燷≂‡ÈÚ ‚Íβ˜Â̇ڇ ˛ÚËfl! èÂ‰Ë Ô˙‚‡ ÛÔÓÚ·‡ ãàÁ‚‡‰ÂÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÓÚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ ˛ÚËflÚ‡ä éÒÚ‡‚ÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ ‚Ó‰ÓÔӂӉ̇ڇ ÏÂʇ ‰‡ Ò ËÁÔ‡fl‚‡ 10 ‰Ó 20 ÒÂÍÛÌ‰Ë (̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam», ÒıÂχ 4). ìÔÓÚ·‡ äÓÌÚÓÎ̇ڇ Ò‚ÂÚÎË̇ Ò‚ÂÚË ÔË Á‡„fl‚‡ÌÂ, Úfl Á‡„‡Ò‚‡ ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ Á‡‰‡‰Â̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡ ‚˜  Á‡ÚÓÔÎÂ̇ ÏÓÊ ÔË Ì‡„fl‚‡Ì ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡ Ò „·‰Ë. è‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò ÒÓÚË‡ ÒÔÓ‰ Á̇ˆËÚ Á‡ ÔÓ‰‰˙Ê͇ Ë ‰‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ Ò „·‰Ë ÔË Ì‡È-ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂ‡„Û‡ : É·‰ÂÌ ·ÂÁ Ô‡‡ ëxÂχ 1 ç ̇ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam». è˙ÎÌÂÌ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ëxÂχ 2 / 3 èÂ‰Ë ÚÓ‚‡ ËÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡! ᇠ‰‡ Û‰˙ÎÊËÚ ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂÚÓ Ì‡ ÓÔÚËχÎ̇ڇ ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ ËÁÔÛÒ͇Ì ̇ Ô‡‡ ÒÏÂÒÂÚ ˜Â¯Ïfl̇ڇ ‚Ó‰‡ Ò ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡ Ò˙„·ÒÌÓ Ú‡·Îˈ‡Ú‡. í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ åÌÓ„Ó ÏÂ͇/ÏÂ͇ ë‰ÌÓ ÏÂ͇ í‚˙‰‡ åÌÓ„Ó Ú‚˙‰‡ ë˙ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÒÚËÎË‡Ì‡ ‚Ó‰‡ Í˙Ï ˜Â¯Ïfl̇ ‚Ó‰‡ 0 0 ÓÍÓÎÓ 1 ÓÍÓÎÓ 2 í‚˙‰ÓÒÚÚ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ̇ۘËÚ ÓÚ ÏÂÒÚ̇ڇ ‚Ó‰ÓÒ̇·‰ËÚÂÎ̇ ÙËχ. ç Ô˙ÎÌÂÚ ̇‰ χÍËӂ͇ڇ «Ï‡x»! É·‰ÂÌÂ Ò Ô‡‡ ëıÂχ 4 Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÓÒË„Ûfl‚‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ÄÍÓ ˛ÚËflÚ‡  ̇ÒÚÓÂ̇ ̇ ÔÂ͇ÎÂÌÓ ÌËÒ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Ô‡‡Ú‡ Ò ËÁÍβ˜‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ,Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ͇ԇÌÂÚÓ. ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ëıÂχ 5 (ÔË ÌflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË) LJ¯‡Ú‡ ˛ÚËfl Ëχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ „ÛÎË‡Ì Ìa ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡. äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ „ÛÎË‡Ú ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ „Û·ÚÓ‡: ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚Îfl‚Ó = ÏËÌËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚÓ Ô‡‡ ê„Û·ÚÓ˙Ú ‚‰fl‚Ó = χÍÒËχÎÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ ê„Û·ÚÓ˙Ú Á‡ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ô‡‡  ÓÒ‚ÂÚÂÌ. ëÔÂÈ ëxÂχ 6 ÇÂÚË͇Î̇ Ô‡‡ ëxÂχ 7 ç‡ÒÚÓÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ç‡ÒÚÓÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ «Ï‡ı» á‡Í‡˜ÂÚ ‰Âı‡Ú‡ ÍÓflÚÓ ˘Â „·‰ËÚ ̇ Á‡Í‡˜‡Î͇. 21 èÓ‰‚‰ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ 10ÒÏ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam» ÌÂÍÓÎÍÓÍ‡ÚÌÓ ÔÂÁ ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚÏËÌËÏÛÏ 5 ÒÂÍÛ̉Ë. çÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙ıÛ ıÓ‡! ëÎ‰ ‚ÒflÍÓ „·‰ÂÌ àÁÔ‡ÁÌÂÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡: Ñ˙ÊÚ ˛ÚËflÚ‡ Ò ÌÓÒ‡ ̇‰ÓÎÛ Ë ÎÂÍÓ fl ‡ÁÚ¸ÒÂÚÂ. ë˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ̇ Á‡‰Ì‡Ú‡ ÒÚ‡Ì‡, Ì ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ëχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÍÓÓÁËfl (ÒıÂχ 8)! èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì àÁÚ„ÎÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ˛ÚËflÚ‡ ‰‡ ËÁÒÚËÌÂ. äÓÔÛÒ˙Ú Ë ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Ò ËÁ·˙Ò‚‡Ú Ò‡ÏÓ Ò ‚·ÊÌÓ, ÒΉ ÚÓ‚‡ Ò ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡Ú. èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡ ËÁ„·‰ÂÚ ̇ ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ì‡ÔÓÂ̇ Ò ·ÂÁˆ‚ÂÚÂÌ ÓˆÂÚ ÎÂÌÂ̇ Í˙Ô‡. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ·˙¯ÂÚÂ Ò ‚Ó‰‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â. àÎË: àÁÚ˙͇ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆËÚ ÔÓÎÂÔ̇ÎË ÔÓ ˛ÚËflÚ‡, ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ Ò ‰Â·ÂÎÓ Ò„˙̇ڇ, ÒÛı‡ Ô‡Ïۘ̇ Í˙Ô‡ ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. A ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ËÁ„‡flÌÂ! çËÍÓ„‡ Ì ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ÓÚ ‚‡Ó‚ËÚËÚ ÓÚ·„‡ÌËfl Ë Ì „Ó ÚÂÚË‡ÈÚÂ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë ÔÂÔ‡‡ÚË Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌÓ Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË: ‡ÍÓ ‡·ÓÚË Ì‡ Ô‡‡, ˛ÚËflÚ‡ ˘Â ͇ËÂ! ÇÏÂÒÚÓ ÚÓ‚‡: ÉÓÂ-‰ÓÎÛ Ì‡ ‚ÒÂÍË 4 Ò‰ÏËˆË Á‡„fl‚‡ÈÚ Á‡ ÏËÌÛÚË ˛ÚËflÚ‡ Ò Ô˙ÎÂÌ ÂÁÂ‚Ó‡ ‚ ÔÓÁˈËfl «m‡x» , ÒΉ ÚÓ‚‡ ÔÂı‚˙ÎÂÚ ̇ ÔÓÁˈËfl «min» , ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰ ˛ÚËflÚ‡ Ò˙‰ Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam» (ÒıÂχ 4), ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ò ËÁÍβ˜Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ (ÚÓ‚‡ Ò ‡ÁÔÓÁ̇‚‡ ÔÓ ¯Ûχ Ë ‚Ë·‡ˆËËÚÂ). éÚÌÓ‚Ó Ì‡ÒÚÓÈÚ ‚ ÔÓÁˈËfl «max» Ë Ì‡ÚËÒ͇ÈÚ ·ÛÚÓ̇ «motor steam» ‚ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 2-3 ÏËÌÛÚË, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÏË ͇ÏÂ‡Ú‡ Á‡ Ô‡‡. ëΉ ËÁÒÚË‚‡Ì ̇ ˛ÚËflÚ‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Ë Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡. ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ‚‡ÔÓÚ‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Û‰‡. é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇Ô˙ÚË Á‡ Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì Ò ËÌÙÓÏË‡ÈÚ ÏÓÎfl ÔË ‚‡¯Ëfl ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì Ú˙„ӂˆ ËÎË ÔË ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ‚‡¯‡Ú‡ Ó·˘Ë̇ڇ. ɇ‡ÌˆËfl ᇠÚÓÁË Û‰ Ò‡ ‚‡ÎˉÌË ÛÒÔÓ‚ËflÚ‡ Á‡ „‡‡ÌˆËfl, ÍÓËÚÓ Ò‡ ËÁ‰‡‰ÂÌË ÓÚ Ì‡¯ËÚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÒÚ‚‡ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡. èÓ‰Ó·ÌÓÒÚË ˘Â ‚Ë ‰‡‰Â LJ¯ËflÚ Ú¸„ӂˆ ÓÚ Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ ÍÛÔËÎË Û‰‡ ÔÓ ‚ÒflÍÓ ‚ÂÂÏ ÔË Á‡ÔËÚ‚‡Ì ÓÚ Ç‡¯‡ ÒÚ‡Ì‡. 22 ÑË ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ „‡‡ÌˆËflÚ‡ ̇ Û‰‡  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˙‚ ‚ÒÂÍË ÒÔÛ˜‡È ‰‡ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚ ·ÂÔÂÊ͇„‡ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇. Á‡Ô‡Á‚‡Ì Ô‡‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÓÏÂÌË. ru ùÚÓÚ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌÂÏ ıÓÁflÈÒÚ‚Â, ‡ Ì ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓÒÚË. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË A éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓ¯Ó͇ Ë ÓÊÓ„‡ èÓ‰Íβ˜ÂË ÛÚ˛„‡ ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ ‚ ÙËÏÂÌÌÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.ìÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌ Ò‡Ï Ë Â„Ó ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ·ÂÁÛÔ˜ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ ·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û. ÑÎfl „·ÊÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ „·‰ËθÌÛ˛ ‰ÓÒÍÛ.ÖÒÎË Ç˚ ̘‡flÌÌÓ ÛÓÌËÎË ÛÚ˛„ ËÎË Ì‡ۯ˷Ҹ Â„Ó „ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸, ÚÓ Ì‡˜Ë̇ڸ ÒÌÓ‚‡ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÚ˛„ÓÏ ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÂÌ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ ÙËÏ˚. èÂ‰ ̇ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÚ˛„‡ ‚Ó‰ÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ÒΉÛÂÚ ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ͇ʉ˚È ‡Á ÔÓÒΠÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÛÚ˛„ÓÏ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ, ÂÏÓÌÚ ÛÚ˛„‡, ̇ÔËÏÂ, Á‡ÏÂÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ„Ó ˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡, ÒΉÛÂÚ ÔÓÛ˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ëÎÛÊ·˚ ÒÂ‚ËÒ‡ ̇¯ÂÈ ÙËÏ˚. èÓÒÚÓflÌÌÓ ÔËÒχÚË‚‡ÈÚ Á‡ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ! èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ yÚ˛„ÓÏ ëÌflÚ¸ Ò ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì. чÈÚ ‚Ӊ ҂ӷӉÌÓ ËÒÔ‡ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 10-20 ÒÂÍÛ̉ (̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam», ËÒÛÌÓÍ 4). èÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÚ˛„ÓÏ èË Ì‡„‚‡ÌËË ÛÚ˛„‡ „ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl Ô‡ÏÔ‡: Í‡Í ÚÓθÍÓ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ·ÏÔ‡ „‡ÒÌÂÚ. ÖÒÎË ÛÚ˛„ ÛÊ „Ófl˜ËÈ ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇڸ „·ÊÂÌË ÏÓÊÌÓ Ë ÔË Â„Ó Ì‡„‚‡ÌËË. éÚÒÓÚËÛÈÚ ·Âθ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò flÎ˚˜Í‡ÏË ÔÓ ÛıÓ‰Û Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚÂ Ò Ò‡ÏÓÈ ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ : É·ÊÂÌË ·ÂÁ Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 1 ç‡ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ̇ÊËχڸ Ì ÌÛÊÌÓ. ç‡ÔÓÎÌÂÌË ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÚ˛„‡ êËÒÛÌÓÍ 2 / 3 è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË! ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ô‡ ÔÓ‰‡‚‡ÎÒfl ‰ÓÎ„Ó Ë ·ÂÁÛÔ˜ÌÓ, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Òϯ˂‡Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û Ò ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚ Ú‡·ÎˈÂ. ÜÂÒÚÍÓÒÚ¸ ‚Ó‰˚ äÓÎ-‚Ó ˜‡ÒÚÂÈ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚, ‰Ó·‡‚ÎflÂÏÓÈ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ é˜Â̸ Ïfl„͇fl/ Ïfl„͇fl ‚Ó‰‡ ÇÓ‰‡ Ò‰ÌÂÈ Ïfl„ÍÓÒÚË ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ é˜Â̸ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ 0 0 ÓÍ.1 ÓÍ.2 àÌÙÓχˆË˛ ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÊÂÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÁ̇ڸ Û ‡·ÓÚÌËÍÓ‚ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË ÔÓ ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌ˲ LJ¯Â„Ó ‡ÈÓ̇. çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ÔÓÎÌflÈÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚˚¯Â ÓÚÏÂÚÍË «Ï‡ı»! É·ÊÂÌËÂ Ò Ô‡ÓÏ êËÒÛÌÓÍ4 Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓ‰‡ÂÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ÖÒÎË ·˚· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÚÓ, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÔÂθ ‚Ó‰˚, ÔÓ‰‡˜‡ Ô‡‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl. ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ PËÒÛÌÓÍ 5 (‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı) LJ¯ ÛÚ˛„ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó Ô‡‡. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯‡Ú¸ ËÎË Û‚Â΢˂‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „ÛÎflÚÓ‡. ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Î‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË = ÏËÌËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ê„ÛÎflÚÓ ‚ Í‡ÈÌÂÏ Ô‡‚ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË = χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ô‡‡. ê„ÛÎflÚÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡ Ò ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍÓÈ. ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ÇÂÚË͇θ̇fl ÔÓ‰‡˜‡ Ô‡‡ êËÒÛÌÓÍ 6 êËÒÛÌÓÍ 7 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «Ï‡ı». èÓ‚ÂÒ¸Ú ӉÂÊ‰Û Ì‡ ÔΘËÍË. ÑÂʇ ÛÚ˛„ ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË 10ÒÏ ÓÚ Ó‰Âʉ˚ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ÔÓ ‚ÂÚË͇ÎË ËÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ÒËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ÏËÌËÏÛÏ 5 ÒÂÍÛ̉. ç‡ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ „·‰ËÚ¸ Ó‰ÂÊ‰Û ÔÓ‰Ó·Ì˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ÌÂθÁfl! èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó „·ÊÂÂÌËfl éÔÛÒÚÓ¯ËÚ ÂÁÂ‚Û‡; ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÂÊËÚ ÛÚ˛„ ÓÒÚ˚Ï ÍÓ̈ÓÏ ‚ÌËÁ, Ò΄͇ ‚ÒÚflıË‚‡fl „Ó. ìÚ˛„ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‡ Ì ̇ ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÍÓÓÁËË (ËÒÛÌÓÍ 8)! óËÒÚ͇ èË Ì‡Î˘ËË ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚ı Á‡„flÁÌÂÌËÈ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË Ë ‰‡ÈÚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ÓÒÚ˚Ú¸. á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ÔÓ‰Ó¯‚Û Ë ÍÓÔÛÒ ÛÚ˛„‡ ‚·ÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ. ÖÒÎË ÔË „·ÊÂÌËË ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Ú͇ÌË ÛÚ˛„ÓÏ, ̇„ÂÚ˚Ï ‰Ó ÒÎ˯ÍÓÏ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, Ú̸͇ ‡ÒÔ·‚Ë·Ҹ Ë ÔËÎËÔ· Í ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡, ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔÓ‰‡˜Û Ô‡‡ Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ÔËÎËԯˠÓÒÚ‡ÚÍË Ú͇ÌË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÛıÓÈ ıÎÓÔ˜‡ÚÓ-·ÛχÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË, ÒÎÓÊÂÌÌÓÈ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á. A éÒÚÓÓÊÌÓ! ç ËÒÍβ˜Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÊÓ„‡! êÂÁÂ‚Û‡ ÛÚ˛„‡ ÌÂθÁfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÓÚ Ì‡ÍËÔË ËÎË Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˜ËÒÚfl˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ! à̇˜Â ÔË „·ÊÂÌËË Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ô‡‡ ËÁ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÂÚ Í‡Ô‡Ú¸. ÇÏÂÒÚÓ ˝ÚÓ„Ó: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 4 ̉ÂÎË Ì‡„‚‡ÈÚ ÛÚ˛„ ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï ÂÁÂ‚Û‡ÓÏ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı ÏËÌÛÚ, ‚Íβ˜Ë‚ Â„Ó Ì‡ χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚. á‡ÚÂÏ ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ Ì‡ ÏËÌËχθÌ˚È Ì‡„‚ Ë ‰ÂÊËÚ ÛÚ˛„ ̇‰ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÂÏÍÓÒÚ¸˛, ̇ÊËχfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ‰Ó ÚÂı ÔÓ (ËÒÛÌÓÍ 4), ÔÓ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì ‚˚Íβ˜ËÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË (ÏÓÊÌÓ ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ ÔÓ Á‚ÛÍÛ Ë ‚Ë·‡ˆËË). ëÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ̇ χÍÒËχθÌ˚È Ì‡„‚ Ë Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «motor steam» ‚ Ú˜ÂÌË 2-3 ÏËÌÛÚ: ‚ ÂÁÛθڇÚ ·Û‰ÂÚ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸Òfl ͇ÏÂ‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl. èÓÒΠÓı·ʉÂÌËfl ÛÚ˛„‡ Â„Ó ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒΉÛÂÚ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ‚·ÊÌÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ. ç ÔËÏÌflÚ¸ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ "ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ˜ËÒÚfl˘Ë Ô‡ÓÏ" ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚ àÌÙÓχˆË˛ Ó ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ÔÓ‰‡‚ˆ‡ ËÎË ‚ Ó„‡Ì‡ı ÏÂÒÚÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. 23                          !  "#   $% & '  (          )         *   +++ ,-. ,  /($   01234 56578983% /        : 01234 565782;< /(    *  : 01234 56578253 =       : 01234 56578298 0 4 &   (: 01234 5657859;                                ! "                         !" #                            $             %       % #      & '     ( ) )*    % %    %   % ( ) +   '           %      %       '  &)  *) ,     %     #                 ) ' ;       $ . '    '    $ %       '  ,    ) # '               %  %         , %        &  #                       '        #     '        *) . #     $    '  ,$                 %  %  %  %          +   ) )       & *    %  #     &  *    #  &          *               %  ) . #           & *         & *       +   ) ;  %   #       & * ,$         /  # ) % 7                       ) $    #  %        . '  ) 8    %     . '  ) & . #                ) 9        :                     $    ) ( <       # %  %   %    $    ' /  #  ) $ +                $       % $  %  %   %   #  /  #            /      % +0.!1!23456) -          (        <1 % -          8  % > ?     *        (   (    @ A     )  '   % &  *             '     '  % Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Aprés Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations Australien Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd 57-63 McNaughton Roads 3168 CLAYTON +61 (3) 9541 5555 +61 (3) 9541 5595 www.bosch.com.au/sha/default.asp BE Belgien, Belgium, Belgique BSH Home Appliances s.a.n.v. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brüssel (070) 222 141 (02) 475 72 91 [email protected] Bahrain Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama +973 401400 +973 401413 Bosnien und Herzegowina "HIGH" d.o.o. Ramiza Jasara 5 Ilidza 71210 Sarajewo +387 (66) 100 905 +387 (33) 406 047 Brasilien BSH Continental Electrodomésticos Ltda. Serviços Técnicos de Fábrica Equipamentos Domésticos Parque Industrial s/n Jardim S.Camilo 13184-970 Hortolandia/S.P. +55 (19) 3897 8000 +55 (19) 3897 8287 Bulgarien EXPO 2000 GmbH Lulin kompl., bl. 549/B 1359 Sofia +359 (2) 260148 +359 (2) 9250991 Dänemark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 6 2750 Ballerup +45 (44) 89 89 85 +45 (44) 89 89 86 www.bosch-hvidevarer.com Asistencia técnica Servicevaerksteder Servicesteder Apparatservice Huolto Centro de Assistência Técnica Kέvτpo τεχvικής εζυπηpέτηδης πελατþv Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe Vevőszolgálati Központ Center servisne služe Estland AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn +372 (627) 8733 +372 (627) 8739 [email protected] Finnland BSK-Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo +358 (9) 5259510 +358 (9) 52595131 www.bosch-kodinkoneet.com/ Frankreich BSH Electroménager S.A Service Après Vente 50, Rue Ardoin BP 47 93401 Saint-Ouen Cedex +33 (1) 40101100 +33 (1) 40112534 www.bosch-electromenager.com Griechenland Euroservice ABE 17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias & Potamou 20 14574 Kifissia +30 (210) 4277-701 +30 (210) 4277-669 Großbritannien BSH Appliance Care Grand Union House Old Wolverton Road Old Wolverton (P.O.Box 118) MK12 5ZR Milton Keynes +44 (8705) 678910 +44 (1908) 328660 www.boschappliances.co.uk/ Hongkong BSH Home Appliances Limited Unit 1&2B, 7th Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon +852 (2565) 6151 +852 (2565) 6252 www.bosch-shop.com.hk/ Irland Appliance Care Unit 4 Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 +353 (1) 4502655 +353 (1) 4502520 Outside of 01-area: 18903 22222 Island Smith & Norland H/F Noatuni 4 105 Reykjavik +354 (520) 3000 +354 (520) 3010 Israel C/S/B Home Appliance ltd Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod +972 (8) 9777 222 +972 (8) 9777 245 [email protected] Italien BSH Elettrodomestici SpA Via. M. Nizzoli 1 20147 MILANO MI +39 (02) 41336 1 +39 (02) 41336 610 Jugoslawien Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd +381 (11) 147110 +381 (11) 139689 [email protected] Kazachstan Kombitechnozentr Ltd. Shewchenko 147B 0480096 Almaty 3272 689898 3273 682652 Kέvτpo τεχvικής εζυπηpέτηδης πελατþv Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe Vevőszolgálati Központ Center servisne služe Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Aprés Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations Asistencia técnica Servicevaerksteder Servicesteder Apparatservice Huolto Centro de Assistência Técnica Kroatien Andabaka Commerce Gunduliceva 10 21000 Split +385 (21) 342991 +385 (21) 347400 [email protected] Neuseeland Robert Bosch Australia Pty.Ltd New Zealand Branch 14-16 Constellation Drive 1310 Mairangi Bay Auckland +64 (9) 4786158 +64 (9) 4782914 [email protected] Russland OOO "BSH Bytowaja Technika" Werkskundendienst Malaja Kaluschskaja 19 119071 Moskau 119071 Moskau +7 (095) 737 2965 +7 (095) 737 2982 Niederlande BSH Huishoud-elektro B.V Keienbergweg 97 1101 DA Amsterdam Zuidoost +31 (20) 430 3 444 +31 (20) 430 3 445 www.bosch-huishoudelijke-apparaten.nl/ Schweden BSH Hushallsapparater AB Gardsvägen 10 A 16929 Solna +46 (8) 7341300 +46 (8) 7341330 Norwegen BSH Husholdningsapparater A.S. Grensesvingen 9 0661 Oslo +47 22 660600 +47 22 660550 [email protected] BSH Hausgeräte AG, BSH Service Lettland Latintertehservice 72 Bulu street, house 2. 1067 Riga +371 (7) 74 42 274 +371 (7) 74 73 300 [email protected] Libanon Teheni, Hana & Co. P.O.Box 11-4043 90449 JDEIDE +961 (1) 255211 +961 (1) 257359 [email protected] Litauen Fa. Ogmios Pulsas Ltd. P. Luksio Str. 23 2600 Vilnius +370 (5) 274 1750 +370 (5) 274 1760 [email protected] Schweiz Österreich Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1101 Wien (01) 60541 4808 (01) 60541 59209 www.bosch.at/ Luxemburg B/S/H Service 20, Rue des Peupliers 2328 Luxembourg-Hamm +352 4384 3507 +352 4384 3525 Polen BSH Ssrzet Gospodarstwan Domowego Al. Jerozolimskie 183 02222 Warszawa ´0801 191 534 (022) 5727729 Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 +356 21 442334 +356 21 488656 [email protected] Portugal BSH P Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo no 15 2795-619 Carnaxide 21 4250 700 21 4250 701 Mazedonien T. D. "Rimeko" d.o.o.e.l. Ul."A.Mitrev"br.17 1000 Skopje +389 42 215506 Rumänien BSH Electrocasnice srl B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3, sect.1 71544 Bucuresti, Romania Tel: (01) 233.07.55 Fax: (01)232.21.54 Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil 0848 840 040 0848 840 041 Singapore BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore +65 (2) 3505 000 +65 (2) 3505 050 www.bosch-homeappliances.com Slowakische Republik Technoservice Bratislava, spol. s.r.o. Bajzova, 11 / A 82108 Bratislava +421 (7) 5568161 +421 (7) 5568161 Slowenien BSH Hi_ni aparati,d.o.o. Savinjska cesta 30 3331 Nazarje (03) 8398 222 (03) 8398 203 Spanien BSH Interservice S.A. Polígono Malpica,Calle D,Parcela 96 A 50016 Zaragoza +34 976 578301 +34 976 578425 http://www.siemens-ed.com Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Aprés Vente Servizio Assistenza Servicio Técnico Centrale Servicestations Südafrika BSH-SA 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand - Johannesburg +27 (11) 265 7800 +27 (11) 265 7867 Taiwan Achelis Taiwan Co., Ltd. 6th floor, No 2. Sec.3 Min Sheng E. Road Taipei +886 (2) 2321 6222 +886 8862 2397 1235 [email protected] Tschechische Republik BSH domáci spotrebice s.r.o. Pod Visnovkau 25 / 1661 14201 Prag 4 +420 2 3403 4600 +420 2 3403 4639 Türkei BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S. Cemal Sahir Sok. No. 26-28 80470 Mecidiyeköy - Istanbul +90 212 275 47 75 +90 212 275 55 04 www.boschevaletleri.com Ungarn BSH Kft. Hungaria Krt. 128 1143 Budapest +36 (1) 4895461 +36 (1) 2018786 Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi +84 (4) 8230407 +84 (4) 8437873 [email protected] Zypern Euroservice ABE Arch. Makariou G´39 Egomi/Nikosia (Lefkosia) 0035 722 658118 0035 722 658128 Asistencia técnica Servicevaerksteder Servicesteder Apparatservice Huolto Centro de Assistência Técnica Kέvτpo τεχvικής εζυπηpέτηδης πελατþv Yetkili Servis Merkezi Punkty serwisowe Vevőszolgálati Központ Center servisne služe ar ar–2 ar 004 TDA15..04/04 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,bg,ru,ar ar–1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch TDA1503CH/01 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding