Simplicity 543275-0111-E1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
en
English
es fr
Español Français
deda el it nonl pt svfi
Dansk Norsk SvenskaDeutsch Suomi NederlandsItaliano
ÅëëçíéêÜ
Português
en
Operators Manual
da
Betjeningsvejledning
de
Bedienungsanleitung
el
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
es
Manual del Operario
fi
Käyttäjän käsikirja
fr
Manuel de l’opérateur
it
Manuale dell’Operatore
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Brukerhåndbok
pt
Manual do Operador
sv
Instruktionsbok
Form No. 279768WST
Revision: J
Model 610000
Vanguardt
Gaseous
Model 540000
Vanguardt
Gaseous
Copyright E Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Not for
Reproduction
2
VanguardEngines.com
J
K
L
H
M
B
C
C
E
F
G
H
I
D
1
N
O
A
B
A
2
C
B
A
B
3
C
A
B
A
B
A
4
A
B
5
Not for
Reproduction
3
A
D
C
B
6
E
F
7
A
B
C
D
E
8
F
G
H
J
K
L
A
B
B
C
C
D
9
D
E
G
H
A
F
F
J
10
Not for
Reproduction
4 VanguardEngines.com
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. I t also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine w ill power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
Engine model:
MM/DD/YYYY
Model: Code:Type:
Operator Safety
Explosion
Toxic Fumes
Moving Parts
Shock
Hot Surface
Kickback
Fire
Fuel Shutoff
Read Manual
Choke
Oil
Fuel
On Off
Wear Eye
Protection
Slow
Fast
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Hazardous
Chemical
Frostbite
Stop
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury . In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Certain components in this product and its r elated accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please
contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper
engine application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according t o the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for c racks or leaks.
Replace if necessary.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and
secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
On Natural/Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder
empty or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Not for
Reproduction
5
en
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
WARNING
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially -enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
WARNING
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or
explosion.
Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
WARNING
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose -fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have s imilar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check f or spark with spark plug removed.
WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive
air-vapor mixtures at ambient temperatures.
If you smell gas,
Do not start t he engine.
Do not actuate any electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or fire department.
Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified
technician.
Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition.
Replace damaged or leaking components.
WARNING
Wear eye protection when doing repair work.
Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.
Not for
Reproduction
6 VanguardEngines.com
Features and Controls
Compare the illustration
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner, Cyclonic
D. Air Cleaner, Low Profile
E. Dipstick
F. Oil Fill
G. Oil Filter
H. Oil Drain Plug
I. Oil Pressure Sensor
J. Finger Guard / Rotating Screen
K. Electric Starter
L. Starter Solenoid
M. Regulator/Rectifier
N. LPG/NG Mixer
O. Oil Cooler
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart t o
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
5W-30
°F °C
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
2
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
WARNING
Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or
explosion.
Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
Fuel must meet these requirements:
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside
the following recommended values may cause performance problems.
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended.
Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft
3
with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5%
and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
WARNING: The equipment on which this engine is mounted is equipped
with an automatic safety gas “fuel lock-off” valve. Do not operate the equipment if the
“fuel lock-off” valve is missing or inoperative.
How To Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for c racks or leaks.
Replace if necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer.
How To Start The Engine - Figure
3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and
secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
Not for
Reproduction
7
en
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
WARNING
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially -enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according t o the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 3).
4. Move the throttle control (B)tothefast
position. Operate the engine in the fast
position.
5. Turn the electric start switch (C) to the on/start position (Figure 3).
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer
or go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
NOTICE: To extend the life of t he starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
How To Stop The Engine - Figure
3
1. Move the throttle control to the slow position, turn the key switch (C) to the off
position (Figure 3). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of
children.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed
position.
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a f actory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check f or spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
Clean or change air filter *
Y
Change engine oil and filter
Replace spark plug
Check muffler and spark arrester
Check valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
Change air filter
Y
Clean air cooling system *
Clean oil cooler fins *
Every 600 Hours or Annually
Change safety filter (if equipped)
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Y
Every third air filter change, replace the inner safety filter (if equipped).
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure
4
Check the gap ( A, Figure 4) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use t he same
type for replacement.
Not for
Reproduction
8
VanguardEngines.com
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
5
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have s imilar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 5) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
How To Change The Oil - Figure
6
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 6).
2. Remove the oil drain plug (B). Drain the oil into an approved container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
All models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C, Figure 6) and dispose of properly.
3. Before installing the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean
oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
theoilfilter1/2to3/4turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F)
on the dipstick.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D, Figure 6) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(F) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure
7 8
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses either a cyclonic air filter or a low-profile air filter. See the
Maintenance Chart for service requirements.
Cyclonic Air Filter System
1. Open the latches (A) and remove the cover (B).SeeFigure7.
2. Remove the air filter (C).
3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is
excessively dirty, replace with a new air filter.
4. The cyclonic air filter system also has a safety filter ( D) (if equipped). See the
Maintenance Chart for service requirements. To remove, carefully pull the safety
filter away from air cleaner body (E) and discard. Make sure that dirt or debris do not
enter the engine.
5. Install the new safety filter in the air cleaner body.
6. Install the air filter over the safety filter.
7. Install the cover and close the latches.
Low-Profile Air Filter System
1. Remove the knob (F) and the cover (G).SeeFigure8.
2. Remove the nut (H) and the retainer (J).
3. Remove the air filter (K).
4. Remove the pre-cleaner (L), if equipped, from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is
excessively dirty, replace with a new air filter.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8. Install the air filter and secure with retainer and nut.
9. Install the cover and secure with knob.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
9 10
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A,
Figure 9). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and
behind the muffler (C) free of any combustible debris. Make sure that the oil cooler fins
(D) are free of dirt and debris.
Clean the area under the panel (E, Figure 10). Loosen the two screws (F) until you hear
a click. Remove the panel and clean the area of dirt and debris. Make sure the underside
of the panel is also clean. Install the panel and tighten the screws until you hear a click.
Note: To remove the panel on engines equipped with the Cyclonic Air Filter System (G,
Figure 10), loosen the fastener (H) and pivot the Cyclonic Air Filter away from the
engine. It is not necessary to remove the flexible air cleaner hose (J). After cleaning,
make sure to reposition the air filter and tighten the fastener.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Not for
Reproduction
9
en
Specifications
Engine Specifications
Model 540000
Displacement 54.68 ci (896 cc)
Bore 3.366 in (85.5 mm)
Stroke 3.071 in (78.0 mm)
Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Engine Specifications
Model 610000
Displacement 60.60 ci (993 cc)
Bore 3.366 in (85.5 mm)
Stroke 3.406 in (77.21 mm)
Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L)
Tune-up Specifications *
Model 540000
Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)
Tune-up Specifications *
Model 610000
Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10 F(5.6 C) above 77 F(25 C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on s lopes.
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Air Filter, Cyclonic 841497
Safety Filter, Cyclonic 821136
Air Filter, Low-Profile 692519
Pre-Cleaner, Low-Profile 692520
Oil -- SAE 30 100028
Oil Filter 842921
Service Part Part Number
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 19374
Spark Tester 19368
n We recommend that you s ee any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
Not for
Reproduction
10 VanguardEngines.com
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
January 2014
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSand STRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period
listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted bylaw.Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitatio n of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country. **
LIMITED WARRANTY
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Brand/Product Type Consumer Use Commercial Use
Vanguardt
J
3 years 3 years
Commercial Turf Seriest
2 years 2 years
Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
2 years 1 year
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund foramajor
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty s ervice, f ind the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustraliaPtyLtd,1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
There i s no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 y ears consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility v ehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be
considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune -ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or
modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not include used, reconditioned, sec ond-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused
by:
1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
re--assembly;
5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt t ightness;
6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to t he crankshaft;
9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
W arranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATT ON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
Not for
Reproduction
11
en
U.S. EPA and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with ”J” Trim Designation
(Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Jx)
The U.S. EPA and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control
system warranty on your Model Year 2015--2017 engine. In the U.S, new small off-road
engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed,
built, and equipped to meet stringent anti-smog standards. B&S must warrant the
emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided
there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are
warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or
product warranty s tatement, whichever is greater. If any emissions-related part on your
B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all
receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely
for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution c enter, servicing
dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you s hould contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in
the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time
period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is
greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that
the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted under Section 213 of the Clean Air Act; that it is free from
defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part;
and that it is identical in all material respects to the engine described in the
manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date
the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period s tated above.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the
remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to
the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for t he part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the U.S. EPA may not be
used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will
be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable
to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance
Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating
hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80012791 (Rev A)
Not for
Reproduction
12 VanguardEngines.com
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
Motormodel:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Modelserie: Kode:Type:
Si
k
k
erhed for operatoren
Brand Giftige dampeBevægelige dele Olie Langsom
Hurtig Eksplosion Stød Brændstof
BrændstofhaneChoker On/Off-kontakt
Bær
beskyttelsesbriller
Varm overfladeLæs vejledningenFarligt kemikalie Forfrysninger
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Tilbageslag
Stop
Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer , der
kan medføre alvorlig personskade. Ordene F ARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader . Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårs ager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt
forplantningsevnen.
ADVARSEL
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og ikke bruges til kørsel af: fun-karts,
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til
konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om
konkurrenceprægede racerprodukter findes www.briggsracing.com. For brug med
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Påfyld kun benzin udendørs eller et sted med god udluftning.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfiltret (hvis monteret) er
plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Betjening af redskabet
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Transport af redskabet
Motorer, der anvender Naturgas/Flydende autogas (LP), skal transporteres
med tom brændstofcylinder, brændstofhanen lukket eller brændstoftanken
frakoblet.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Not for
Reproduction
13
da
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
ADVARSEL
Motoren ikke startes, hvis der er naturgas eller f laskegas i nærheden.
Der ikke anvendes startvæske dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
ADVARSEL
Dette produkt KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan at slippe snore n.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
ADVARSEL
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte t ilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
ADVARSEL
Udstyret kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet motoren.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ADVARSEL
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke
godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
ADVARSEL
Benzindampe er yderst brandfarlige og kan let antændes ved lave
temperaturer.
Hvis du kan lugte gas,
Start ikke motoren.
Undgå at aktivere elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen.
Installation, justering og reparation skal udføres af en kvalificeret tekniker.
Kontrollér fleksible brændstofslanger regelmæssigt. Alle dele skal være i god
stand. Udskift beskadigede eller utætte komponenter.
ADVARSEL
Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af reparationsarbejde.
Udsivende autogas, som kommer i kontakt med hud/øjne, kan give
forfrysninger.
ADVARSEL
Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre
eksplosion eller brand.
Udstyret. ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Not for
Reproduction
14 VanguardEngines.com
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen
1
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter, cyklonisk
D. Luftfilter, lav profil
E. Oliepind
F. Oliepåfyldning
G. Oliefilter
H. Olieaftapningsprop
I. Olietryksføler
J. Fingerskærm / Roterende skærm
K. Elektrisk starter
L. Startrelæ
M. Regulator/ensretter
N. Flydende autogas (LPG)/NG Mixer
O. Oliekøler
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Gar anti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F(4°C), vil det resultere i
startproblemer.
** Ved temperaturer over 80° F(27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
2
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (B) oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret)
Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil
føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg
nedenstående trin, inden motoren startes igen.
Kontrollér, at motoren står plant.
Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og
kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs
& Stratton forhandler for at afhjulpet oliestandsproblemet.
Anbefalinger vedr. brændstof
ADVARSEL
Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre
eksplosion eller brand.
Udstyret. ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Benzinen skal leve op til disse krav:
Anvend rent, tørt brændstof, fri for fugt eller anden specielt materiale. Ved
anvendelse af brændstof udendørs kan følgende anbefalede værdier forårsage
ydelsesproblemer.
Til motorer, der er beregnet til at køre autogas, anbefales autogas af kvalitet HD5.
Den anbefalede brændstofsammensætning er brændstof med en brændstofenergi
mindst 2.500 BTU pr. kubikfod
3
med et maksimalt propylenindhold 5 % og et
indhold af butan og tungere gasarter 2,5 % samt et propanindhold mindst 90
%.
Natur- eller autogasmotorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller autogas.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
ADVARSEL: Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret, er
udstyret med en automatisk “sikkerhedsgasbrændstofhane”. Udstyret ikke
betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer.
Påfyldning af brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Påfyld kun benzin udendørs eller et sted med god udluftning.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at oplysninger om genopfyldning af
brændstof en naturgas -/autogasmotor.
Startafmotoren-Figur
3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Startafmotoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Not for
Reproduction
15
da
FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte,
en giftig gas, som kan slå en ihjel minutter. Du kan IKKE se den,
lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom
du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig
tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for
det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg
lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.
ADVARSEL
Dette produkt KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og
ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan
ledes til områder, hvor der befinder sig folk.
Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med
batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer
ikke kuliltegas.
Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure
eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes
ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage
gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan
blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende
væk fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, on-position. (Figur 3).
4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST”
position (hurtig). Kør motoren i
”FAST”
position (hurtig).
5. Drej den elektriske startkontakt (C) on/start position (Figur 3).
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter f lere startforsøg, kontakt da din lokale
forhandler eller til VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (i USA).
BEMÆRK: For at f orlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem s ekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Standsning af motoren - Figur
3
1. Flyt gasspjældsregulatoren i ”SLOW”-position (langsom). Drej nøglekontakten (C)til
off-position (Figur 3). Tag nøglen ud og opbevar den et sikkert sted uden for børns
rækkevidde.
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, lukket
position.
V
edligeholdelse
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke -vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ADVARSEL
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke
godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Vedligeholdelsesoversigt
For hver 8 driftstimer eller hver dag
Kontrollér oliestanden i motoren
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
Rengør, eller udskift luftfilteret *
Y
Udskift motorolie og filter
Udskift tændrøret
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
Kontrollér ventilfrigangen. Foretag om nødvendigt en justering.
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
Udskift luftfilter
Y
Rengør luftkølesystemet *
Rengør oliekøleribber *
For hver 600 driftstimer eller én gang årligt
Udskift sikkerhedsfiltret (hvis monteret)
* Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
Y
Ved hver tredje luftfilterudskiftning skal du udskifte det indre sikkerhedsfilter (hvis
monteret).
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren køre med. Motoren ikke køre med
højere omdrejningstal.
Udskiftning af tændrør - Figur
4
Kontrollér gnistgabet ( A, Figur 4) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B).
Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det
anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i
Specifikationer afsnittet.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Not for
Reproduction
16
VanguardEngines.com
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur
5
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret denne motor.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen (A, Figur 5) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren ( B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller k ulspærringer.
Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af
enheden.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikke godt, kan evt. resultere i skader enheden og kan måske resultere
i personskade.
Olieskift - Figur
6
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller
nærmeste nærgenbrugsstation).
Aftapning af olie
1. Mens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og hold
denne væk fra tændrøret (Figur 6).
2. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen igen, og tilspænd
denne.
Udskiftning af oliefilter
Alle modeller er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller, se i
Vedligeholdelses oversigten.
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C, Figur 6), og sørg for at bortskaffe dette korrekt vis.
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Montér oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontrollér for olielækager.
7. Stop motoren og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (F) oliepinden.
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (D, Figur 6) og tør denne med en ren klud.
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfyldning (E). Overfyld ikke. Efter
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst
mærket for fuld tank (F) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfiltret - Figur
7 8
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender et cyklonisk luftfilter eller et lav profil luftfilter. Se i
Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Cyklonisk luftfiltersystem
1. Åben klinkerne (A) og fjern dækslet (B). Se Figur 7.
2. Fjern luftfiltret (C).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
4. Det cykloniske luftfiltersystem har også et sikkerhedsfilter (D) (hvis monteret). Se i
Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. For at fjerne dette skal
sikkerhedsfiltret fjernes fra luftfilterhuset (E), og smid dette ud. Sørg for, at der ikke
kommer snavs eller rester i motoren.
5. Montér det nye s ikkerhedsfilter ind i luftfilterhuset.
6. Montér luftfiltret over s ikkerhedsfiltret.
7. Montér dækslet og luk klinkerne.
Lav profil luftfiltersystem
1. Fjern knappen (F) og dækslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern møtrikken (H) og holderingen (J).
3. Fjern luftfiltret (K).
4. Fjern forfiltret (L), hvis monteret, fra luftfiltret.
5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter.
6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
forfiltret med olie.
7. Montér det tørre forfilter luftfiltret.
8. Montér luftfiltret og f astgør det med holdering og møtrik.
9. Montér luftfilterdækslet og fastgør det med knapperne til dækslet.
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
9 10
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester k an begrænse luftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Brug en børste eller en tør klud for at f jerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm
(A, Figur 9). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold
området omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald. Kontrollér, at
oliekølefinnerne (D)erfriforsnavsogrester.
Rens området under panelet (E, Figur 10). Løsn de to skruer (F), indtil du hører en
klik-lyd. Fjern panelet og rens området for snavs og rester. Kontrollér, at undersiden af
panelet også er ren. Montér panelet og stram skruerne, indtil du hører en klik-lyd.
Bemærk: For at fjerne panelet motorer udstyret med det cykloniske luftfiltersystem (G,
Figur 10), løsn fastspændingsskruen (H) og drej det cykloniske luftfilter omkring tappen
væk fra motoren. Det er ikke nødvendigt at fjerne den fleksible luftrensningsslange (J).
Efter rengøring sørg da for at sætte luftfiltret igen og stram fastspændingsskruen.
Not for
Reproduction
17
da
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Fejlfinding
Har du brug for assistance? ind hjemmesiden VanguardEngines.com for at finde
de nødvendige kontaktinformationer eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie 540000
Slagvolumen 896 cc
Boring 85,5 mm
Slaglængde 78,0 mm
Oliekapacitet 2,3 -- 2,4 l
Motorspecifikationer
Modelserie 610000
Slagvolumen 993 cc
Boring 85,5 mm
Slaglængde 77,21 mm
Oliekapacitet 2,3 -- 2,4 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 540000
Tændrørsgab 0,51 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,13 - 0,20 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,18 - 0,23 mm
Optuningsspecifikationer *
Modelserie 610000
Tændrørsgab 0,51 mm
Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm
Rotorelektrodeafstand 0,13 - 0,20 mm
Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm
Ventilspillerum (udstødning) 0,18 - 0,23 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 Cover25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning op til 15.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Reservedel Delnummer
Luftfilter, cyklonisk 841497
Sikkerhedsfilter, cyklonisk 821136
Luftfilter, lav profil 692519
Forfilter, lav profil 692520
Olie -- SAE 30 100028
Reservedel Delnummer
Oliefilter 842921
Støjdæmpet tændrør 491055
Tændrør med platin med lang levetid 5066
Tændrørsnøgle 19374
Gnisttester 19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Not for
Reproduction
18 VanguardEngines.com
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
Januar 2014
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del en motor, som er defekt som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og de nedenfor anførte betingelser. For at udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede
serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garanti herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til den nedenstående
garantiperiode, eller i det omfang det tillades af lovgivningen. Nogle lande tillader ikke begrænsninger varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke
undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti
giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du k an endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. **
BEGRÆNSET GARANTI
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Y
Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Vanguardt
J
r r
Kommerciel p læneseriet
r r
Motorer med Dura-Boret støbejernsboring
r r
Alle andre Briggs & Stratton motorer r 90 dage
* Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler vores f orhandleroversigt
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Der er ikke garanti motorer udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab eller standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål.
Der ydes ikke garanti motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller kommercielle elle lejebaserede baner.
J
Vanguard monteret nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret erhvervskøretøjer: rs
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden starter den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig
privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den
herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Gem kvitteringen til dit købsbevis. Hvis du ikke leverer bevis for første købsdato tidspunktet, hvor garantien anmodes, vil produktets fremstillingsdato blive anvendt
til at fastlægge garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Den begrænsede garanti dækker kun motorrelateret materiale og/eller udførelse og ikke
erstatning eller refundering af udstyr, som motoren kan være monteret på. Rutinemæssig
vedligeholdelse, tuning, justeringer eller normal slitage dækkes ikke af garantien.
Ligeledes gælder garantien heller ikke, hvis motoren er blevet ændret, eller hvis
motorens serienummer er blevet skjult eller fjernet. Garantien dækker ikke brugt,
tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Garantien dækker ikke
motorbeskadigelse eller ydelsesproblemer forårsaget af:
1 Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2 Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3 Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4 Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5 Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for
høj V-remspænding
6 Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7 Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8 Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen
9 Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede
serviceforhandlere. Find den nærmeste, autoriserede serviceforhandler i vores
forhandlerkatalog BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til
1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
19
de
Allgemeines
Dieses Handbuch enthält Sicher heitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
Motormodell:
TT/MM/JJJJ
Modell: Code:Typ:
Sicherheit der Bedienungsperson
Explosionsgefahr
Giftige DämpfeBewegliche Teile
Stromschlag
Heiße Oberfläche
Rückschlag
Feuer
Kraftstoffabsperrung
Anleitung lesen
Choke
Öl
Kraftstoff
Ein Aus
Schutzbrille
tragen
Langsam
Schnell
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Gefährliche
Chemikalien
Erfrierungen
Stopp
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
V erletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEF AHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Bei Betrieb des Geräts
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Transport des Geräts
Erdgas/Flüssiggas-Motoren mit leerem Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil
oder nicht angeschlossenem Tank transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Not for
Reproduction
20 VanguardEngines.com
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
ACHTUNG
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
ACHTUNG
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
ACHTUNG
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
ACHTUNG
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die s ich verfangen könnten.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaat en können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme sen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
ACHTUNG
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen
zur Bildung von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei
Umgebungstemperaturen.
Bei Gasgeruch,
Den Motor nicht starten.
Keine Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gasversorger bzw. die Feuerwehr verständigen.
Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker vorgenommen werden.
Schlauchleitungen müssen regelmäßi g auf guten Zustand überprüft werden.
Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Bei der Durchführung von Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen.
Durch Kontakt von auslaufendem Flüssiggas auf Haut/Augen kann
es zu Erfrierungen kommen.
ACHTUNG
Ein fehlendes oder funktionsunfähiges Kraftstoffabsperrventil kann
Feuer oder Explosionen verursachen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt
oder defekt ist.
Not for
Reproduction
21
de
Funktionen und Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung
1
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter, Zyklon
D. Luftfilter, flach
E. Ölmessstab
F. Öleinfüllung
G. Ölfilter
H. Ölablassschraube
I. Öldrucksensor
J. Fingerschutz/Lüftersieb
K. E-Starter
L. Startermagnetschalter
M. Regler/Gleichrichter
N. Flüssiggas-/Erdgas-Mischer
O. Ölkühler
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine s peziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
SAE 30
10W-30
Synthetisches Öl 5W-30
5W-30
°F °C
* Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
2
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. DenPeilstab(A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen (Abb. 2) abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung ( C) gießen.
Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den
Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand
aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor
abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden.
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem
beheben zu lassen.
Kraftstoffempfehlungen
ACHTUNG
Ein fehlendes oder funktionsunfähiges Kraftstoffabsperrventil kann
Feuer oder Explosionen verursachen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt
oder defekt ist.
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und Partikeln ist.
Wenn Kraftstoffe außerhalb der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann
es zu Leistungsproblemen kommen.
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird
HD5-Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft
3
mit einem maximalen Propylengehalt von 5 % und einem Gehalt an Butan und
schwererem Gas von 2,5 % sowie einem Mindest-Propangehalt von 90 %
empfohlen.
Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb mit Erdgas bzw. flüssigem
Propan konstruiert. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
ACHTUNG: Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem
automatischen Sicherheits-Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf nicht
betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist.
Nachfüllen von Kraftstoff
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Für Informationen zum Betanken von Erdgas- bzw. Flüssiggas-Motoren siehe die
Betriebsanleitung des Geräteherstellers.
Start des Motors - Abb.
3
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Not for
Reproduction
22 VanguardEngines.com
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT
sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase
riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn
Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes
schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT
aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es
besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.
ACHTUNG
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden.
Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und
stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die
Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung
beschrieben.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/ Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 3).
4. Drosselklappenhebel (B) auf schnelle
Position stellen. Den Motor mit dem
Gashebel auf schneller
Position laufen lassen.
5. Den E-Start-Schalter (C) auf Position An/Start stellen (Abb. 3).
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 an (in USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
Abstellen des Motors - Abb.
3
1. Den Gashebel in die langsame Position bewegen und den Zündschalter (C) auf
Position OFF drehen (3). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort von
Kindern fern aufbewahren.
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
Wartung
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
W artung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von
jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings
gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von
einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das
Abgasbegrenzungssystem.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme sen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Wartungsplan
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen oder austauschen *
Y
Motoröl und -filter wechseln
Zündkerze austauschen
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Ventilspiel überprüfen. Bei Bedarf nachstellen.
Alle 400 Stunden oder jährlich
Luftfilter wechseln
Y
Kühlluftsystem reinigen *
Ölkühlerrippen reinigen *
Alle 600 Stunden oder jährlich
Den Sicherheitsfilter (falls vorhanden) austauschen
* Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Y
Bei jedem dritten Luftfilterwechsel auch den inneren Sicherheitsfilter austauschen
(falls das Gerät damit ausgestattet ist).
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Austausch der Zündkerze - Abb.
4
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 4) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Not for
Reproduction
23
de
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb.
5
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaat en können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 5) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Ölwechsel - Abb.
6
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze (Abb. 6) fern halten.
2. Die Ölablassschraube ( B) entfernen. Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
Ölfilterwechsel
Alle Modelle verfügen über einen Ölfilter. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass.
2. Den Ölfilter (C, Abb. 6) entfernen und richtig entsorgen.
3. Vor dem Einbau des neuen Ölfilters die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem
Öl schmieren.
4. Den Ölfilter von Hand hineinschrauben, bis der Dichtring den Ölfilteradapter berührt,
danach den Ölfilter noch um weitere 1/2 bis 3/4 Drehungen anziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Öl nachfüllen.
6. Motor starten und laufen lassen. Währ end sich der Motor aufwärmt, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor stoppen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der
Voll-Marke (F) am Peilstab stehen.
Öl nachfüllen
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. DenPeilstab(D, Abb. 6) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Wartung des Luftfilters - Abb.
7 8
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Das Luftfiltersystem nutzt einen Zyklon-Luftfilter oder einen flachen Luftfilter. Zu
Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan.
Zyklon-Luftfiltersystem
1. Die Riegel (A) öffnen und den Deckel (B) entfernen. Siehe Abb. 7.
2. Den Luftfilter (C) entfernen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Das Zyklon-Luftfiltersystem hat ebenfalls einen Sicherheitsfilter (D) (falls vorhanden).
Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan. Zum Ausbauen Sicherheitsfilter
vorsichtig vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen und entsorgen. Dabei darauf achten,
dass keine Fremdkörper und kein Schmutz in den Motor gelangen.
5. Den neuen Sicherheitsfilter im Luftfiltergehäuse anbringen.
6. Den Luftfilter über dem Sicherheitsfilter anbringen.
7. Den Deckel anbringen und die Riegel schließen.
System mit flachem Luftfilter
1. Den Knopf (F) und den Deckel (G) entfernen. Siehe Abb. 8.
2. Die Mutter (H) und Halterung (J) entfernen.
3. Den Luftfilter (K) entfernen.
4. Den Vorfilter (L, falls vorhanden) vom Luftfilter entfernen.
5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft t rocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
8. Den neuen Luftfilter anbringen und mit Halterung und Mutter befestigen.
9. Den Deckel anbringen und mit Knopf befestigen.
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
9 10
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Fingerschutz/Lüftersieb (A, Abb. 9) beseitigen. Gestänge, Federn und
Bedienungselemente (B) s auber halten. Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C)
von brennbaren Fremdkörpern frei halten. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D)frei
von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Den Bereich unter der Platte (E, Abb. 10) reinigen. Die beiden Schrauben (F) lösen, bis
ein Klickgeräusch hörbar wird. Die Platte entfernen und den Bereich von Schmutz und
Fremdkörpern reinigen. Sicherstellen, dass die Unterseite der Platte ebenfalls gereinigt
wird. Die Platte anbringen und die Schrauben festziehen, bis ein Klickgeräusch hörbar
wird.
Hinweis: Um die Platte bei Motoren mit Zyklon-Luftfiltersystem (G, Abb. 10) zu entfernen,
das Befestigungselement (H) lösen und den Zyklon-Luftfilter vom Motor abschwenken.
Es ist nicht notwendig, den flexiblen Luftfilterschlauch (J) zu entfernen. Nach der
Reinigung sicherstellen, den Luftfilter wieder anzubringen und das Befestigungselement
festzuziehen.
Not for
Reproduction
24
VanguardEngines.com
Lagerung
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie
1-800-999-9333 (in den USA) an.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell 540000
Hubraum 54,68 ci (896 cm
3
)
Bohrung 3,366 in (85,5 mm)
Hub 3,071 in (78,0 mm)
Ölmenge 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Motorspezifikationen
Modell 610000
Hubraum 60,60 ci (993 cm
3
)
Bohrung 3,366 in (85,5 mm)
Hub 3,406 in (77,21 mm)
Ölmenge 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 540000
Elektrodenabstand 0,020 in (0,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Auslassventilspiel 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell 610000
Elektrodenabstand 0,020 in (0,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm)
Anker-Luftspalt 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Auslassventilspiel 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 C oberhalb von 25 C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Zyklon 841497
Sicherheitsfilter, Zyklon 821136
Luftfilter, flach 692519
Sicherheitsfilter, flach 692520
Öl -- SAE 30 100028
Ölfilter 842921
Ersatzteil Teilenummer
Widerstandszündkerze 491055
Long-life-Platinzündkerze 5066
Zündkerzenschlüssel 19374
Funkenprüfer 19368
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Not for
Reproduction
25
de
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
Januar 2014
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu
reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den
nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das
Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrücklich Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf die unten aufgeführte Garantiezeit bzw. auf die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit begrenzt. Haftung für Folgeschäden ist
unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der
Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig,
weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben
denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. **
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Y
Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
Vanguardt
J
3 Jahre 3 Jahre
Commercial Turf Seriest
2 Jahre 2 Jahre
Motoren mit Dura-Boret, Gusseisenlaufbuchse
2 Jahre 1 Jahr
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage
* Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten nnen Sie
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns
per E-Mail unter [email protected] erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz
ersetzen soll oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Br iggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten
Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden
oder Ausleihzwecken. Nachdem ein Motor einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutzter Motor.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das ursprüngliche Kaufdatum vorlegen können, wird die
Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen auf Briggs & Stratton
Produkte in Anspruch zu nehmen.
Zur Garantie
Diese eingeschränkte Gewährleistung deckt lediglich Material für den Motor und/oder die
Arbeitsleistung ab, nicht jedoch einen Austausch oder eine Erstattung für Geräte, an
denen die Motoren montiert sind. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder
normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Gewährleistung. Die Gewährleistung
erlischt, wenn der Motor abgeändert oder die Seriennummer des Motors gelöscht oder
entfernt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für gebrauchte, instand gesetzte und
Vorführgeräte oder --motoren. Die Gewährleistung deckt keine Motorschäden oder
Leistungsprobleme ab, die hervorgerufen wurden durch:
1 Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton Originalteile sind;
2 Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3 Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativer Kraftstoffe wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden,
4 Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5 Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose
oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6 Verbundene Teile oder Baugruppen, wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7 Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8 Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9 Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen sind nur bei V ertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten V ertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder erhalten eine
entsprechende Auskunft unter 1-800-233-3723 (in den USA).
Not for
Reproduction
26 VanguardEngines.com
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï:
Êùäéêüò:
Ôýðïò:
Áóö
Ü
ë
åéá
×
åéñéóô
Þ
¸êñçîç
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
Çëåêôñïðëçîßá
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Êëþôóçìá
ÖùôéÜ
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
Ôóïê
ÁÝñá
ËÜäé
Êáýóéìï
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
Slow
Fast
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
KñõïðÜãçìá
Stop
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÇÝíäåéîçÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÇÝíäåéîçÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
ÇÝíäåéîçÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
ÇÝíäåéîç
Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáéó÷åäéáóìÝíïéêáéäåíðñÝðåéíá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëá ôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï
www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Not for
Reproduction
27
el
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþ óåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá å îáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé)
âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
ÊéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ/õãñáåñßïõ: êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ï êýëéíäñïò
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéïò êáé ç áíôëßá êëåéóôÞ Þ ôï íôåðüæéôï
áðïóõíäåäåìÝíï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÅÜíóôçíðåñéï÷ÞõðÜñ÷åéäéáññïÞöõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
Not for
Reproduction
28
VanguardEngines.com
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá êáýóéìá åßíáé éäéáßôåñá åýöëåêôá êáé óå èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò åýêïëá ó÷çìáôßæïõí åêñçêôéêÜ ìßãìáôá
áÝñá-áíáèõìéÜóåùí.
ÅÜí óáò ìõñßóåé áÝñéï,
Ìçí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí å íåñãïðïéÞóåôå êá íÝíáí çëå êôñéêü äéáêüðôç.
Ìçí ÷ñç óéìïðïéÞóåôå ôçë Ýöùíï óå ìéêñÞ á ðüóôáóç áðü ôïí êéíçôÞñá.
Åêêåíþóôå ôçí ðåñéï÷Þ.
ÅéäïðïéÞóôå ôïí ðñïìçèåõôÞ áåñßïõ Þ ôçí ðõñïóâåóôéêÞ õðçñåóßá.
Ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò êáé åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åéäéêåõìÝíïò ôå÷íéêüò.
ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ åÜí ïé åëáóôéêÝò óùëçíþóåéò ôñïöïäïóßáò âñßóêïíôáé
óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÁíôéêáèéóôÜôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ðáñïõóéÜæïõí
âëÜâç Þ äéáññïÞ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí åñãáóéþí åðéóêåõÞò öïñÜôå ðñïóôáôåõôéê
Ü
ãéáôáìÜôéá.
ÅÜí ôï äÝñìá/ôá ìÜôéá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õãñáÝñéï, ìðïñåß íá
ðñïêëçèåß êñõïðÜãçìá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÅÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß,
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß öùôéÜ Þ Ýêñçîç.
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ
äåí ëåéôïõñãåß.
Not for
Reproduction
29
el
Óôïé
÷
åßá êáé Ìï
÷
ë
ïß
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá
1
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
C. Ößëôñï áÝñá, êõêëùíéêü
D. Ößëôñï áÝñá, ìéêñÞò äéáôïìÞò
E. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
F. Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý
G. Ößëôñï ëáäéïý
H. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
I. ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý
J. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç
óÞôá
K. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò
L. ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åêêéíçôÞ
M. ÑõèìéóôÞò/ÁíïñèùôÞò
N. Áíáìßêôçò õãñáåñßïõ/öõóéêïý áåñßïõ
O. Øõãåßï ëáäéïý
åéôïõñã
ß
á
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò,
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ôïõ
ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí.
SAE 30
10W-30
Óõíèåôéêü 5W-30
5W-30
°F °C
* Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F(4°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
** Ç ÷ñÞóç ëáäéïý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F(27°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá
2
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß
(Åéêüíá 2).
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Bïõäåßêôç.
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
Óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü ÷áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý (åöüóïí
õðÜñ÷åé)
ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå áéóèçôÞñá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý.
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ï áéóèçôÞñáò åíåñãïðïéåß Ýíá
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé Þ óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ðñéí ôïí èÝóåôå åê
íÝïõ óå ëåéôïõñãßá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
ÅÜí ç óôÜèìç ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ôçí êáôÜëëçëç ðïóüôçôá
ëáäéïý. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï
ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé (åöüóïí õðÜñ÷åé) äåí åßíáé áíáììÝíï.
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí åßíáé ÷áìçëÞ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÅÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß,
ìðïñåß íá ðñïêëçèåß öùôéÜ Þ Ýêñçîç.
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ
äåí ëåéôïõñãåß.
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÜ, ÷ùñßò õãñáóßá êáýóéìá, ðïõ äåí ðåñéÝ÷ïõí óùìáôßäéá.
Ç ÷ñÞóç êáõóßìùí ðÝñáí ôùí áêïëïýèùò óõíéóôþìåíùí ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóåé ðñïâëÞìáôá ëåéôïõñãßáò óôïí êéíçôÞñá.
Ãéá êéíçôÞñåò ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå õãñáÝñéï, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñáåñßïõ ôïõ
åìðïñßïõáèìïýHD5.Çóõíéóôþìåíç óýíèåóç êáõóßìïõ áíôéóôïé÷åß óå
åëÜ÷éóôç åíÝñãåéá 2500 BTU’s/ft
3
, ìÝãéóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðõëÝíéï 5%,
ðåñéåêôéêüôçôá óå âïõôÜíéï êáé âáñýôåñá áÝñéá 2,5% êáé åëÜ÷éóôç
ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðÜíéï 90%.
Ïé êéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ëåéôïõñãßá ìå
öõóéêü áÝñéï Þ õãñáÝñéï. Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí
óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ï åîïðëéóìüò óôïí ïðïßï óôåñåþíåôáé ï
êéíçôÞñáò äéáèÝôåé áõôüìáôç âáëâßäá áóöáëåßáò ãéá ôç äéáêïðÞ ôçò ðáñï÷Þò
êáõóßìïõ. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò
êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß.
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþ óåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá å îáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷åé ï êáôáóêåõáóôÞò ãéá
íá ðëçñïöïñçèåßôå ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóèÞêç öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ óôïí
êéíçôÞñá.
Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá
3
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
Not for
Reproduction
30 VanguardEngines.com
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï
êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò
áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá
ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé
äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò
óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå
áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò,
óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå
êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå
äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü
ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå
÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.
ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå
åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé
áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ
Üíèñáêá.
ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá,
áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá
åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá
óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç
äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò.
Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå
ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôçâëÜâççïðïßáäåíêáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìï÷ëïß ôïõ óõóôÞìáôïò ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò, åÜí õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðáóöáëéóìÝíïé.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç
èÝóç on (Åéêüíá 3).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (BôçèÝóçfast
. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá
óå ëåéôïõñãßá ìå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç fast
.
5. ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (C) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 3).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí
éóôüôïðï VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (óôéò ÇÐÁ).
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
3
1. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôçèÝóçsloáéóôñÝøôåôïêëåéäß(C)
óôçèÝóçoff(Åéêüíá3)öáéñÝóôåôïêëåéäßêáéöõëÜîôåôïóåáóöáëÝòìÝñïò
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A),
åöüóïí õðÜñ÷åé óôçí êëåéóôÞ èÝóç.
Óõíô
Þ
ñçóç
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôçèÝóçôïõò.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþíêáõóáåñßùíêéíçôÞñùíðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ
åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá íá ìçí åðéâáñõíèåßôå ìå ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ
åêðïìðþí, ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí.
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò.
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò
ÊáèáñßóôåÞáëëÜîôåôïößëôñïáÝñá*
Y
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá êáé ößëôñïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß
¸ëåã÷ïòôçòåîÜôìéóçòêáéôçòóÞôáòóõãêñÜôçóçòóðéíèÞñùí
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí. ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, êÜíôå ôéò áíÜëïãåò
ñõèìßóåéò.
ÊÜèå 400 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá
Y
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå áÝñá *
Êáèáñéóìüò ôùí ðôåñõãßùí ôïõ øýêôç ëáäéïý *
ÊÜèå 600 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áóöáëåßáò (åöüóïí õðÜñ÷åé)
* Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
Y
Óå êÜèå ôñßôç áëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, íá áíôéêáèéóôÜôå ôï åóùôåñéêü
ößëôñï áóöáëåßáò (áí õðÜñ÷åé óôïí åîïðëéóìü).
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá
4
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (Aéêüíá4åäéáêåíüìåôñï(B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Not for
Reproduction
31
el
Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá
5
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 5) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò,
äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí
õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí
äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá
6
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé
ùòáñìüæåéçíôïáðïññßðôåôåóôïíêÜäïïéêéáêþíáðïññéììÜôùíéááóöáëåßò
åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï
êÝíôñï óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.
¢äåéáóìá ëáäéïý
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 6).
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
3. ¼ôáí áäåéÜóåé ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò
ëáäéïý.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý
¼ëá ôá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò,
áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.
1. Áðïóôñáããßóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÂëÝðå ÁëëáãÞ ëáäéïý.
2. ÁöáéñÝóôåôïößëôñïëáäéïý(Céêüíá6) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ
áðüññéøÞ ôïõ.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé
öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Fïõäåßêôç.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ÂëÝðå ôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (Déêüíá6) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (H). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (Fïõäåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá
7 8
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
Óôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êõêëùíéêï ößëôñï áÝñá Þ ößëôñï
áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò. Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá
ÓõíôÞñçóçò.
Óýóôçìá êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá
1. ÁíïßîôåôáÜãêéóôñá(A) êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (B). Âë. Åéêüíá 7.
2. ÁöáéñÝóôåôïößëôñïáÝñá(C).
3. ÃéáíááðïìáêñýíåôåôáõðïëåßììáôáôõðÞóôååëáöñÜôïößëôñïáÝñáóå
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå
Ýíá êáéíïýñãéï.
4. Ôï óýóôçìá ôïõ êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá ðåñéëáìâÜíåé åðßóçò ößëôñï
áóöáëåßáò (D) (åöüóïí õðÜñ÷åé). Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîôå
óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò,
áðïìáêñýíåôÝ ôï ðñïóåêôéêÜ áðü ôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (Eáé
áðïññßøôå ôï. Âåâáéùèåßôå üôé äåí åéó÷ùñïýí áêáèáñóßåò Þ õðïëåßììáôá óôïí
êéíçôÞñá.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôï êáéíïýñãéï ößëôñï áóöáëåßáò óôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ
áÝñá.
6. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá óôï ößëôñï áóöáëåßáò.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé êëåßóôå ôá Üãêéóôñá.
Óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò
1. ÁöáéñÝóôå ôç âßäá (F) êáé ôï êáðÜêé (G). Âë. Åéêüíá 8.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (H) êáé ôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò (J).
3. ÁöáéñÝóôåôïößëôñïáÝñá(K).
4. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (L),åöüóïíõðÜñ÷åéðüôïößëôñïáÝñá.
5. ÃéáíááðïìáêñýíåôåôáõðïëåßììáôáôõðÞóôååëáöñÜôïößëôñïáÝñáóå
óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå
Ýíá êáéíïýñãéï.
6. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï áÝñá.
8. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôï ðáîéìÜäé êáé ôç äéÜôáîç
óõãêñÜôçóçò.
9. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç âßäá.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå
áÝñá - Åéêüíá
9 10
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùíëððïñïýííáðéÜóïõíöùôéÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñáåáðïôÝëåóìáôç÷áìçëÞáðüäïóçêáéôçìåßùóçôçòäéÜñêåéáòæùÞò
ôïõ.
×ñçóéìïðïéÞóôåâïýñôóáÞóôåãíüýöáóìáãéáíááöáéñÝóåôåôáõðïëåßììáôá
áðü ôï/ôçí ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (Aéêüíá9).
Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé
êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (Cáäéáôçñåßôáé
Not for
Reproduction
32
VanguardEngines.com
êáèáñÞ áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç ëáäéïý
(D) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ êÜôù áðü ôï êáðÜêé (Eéêüíá10). ×áëáñþóôå ôéò äýï
âßäåò (F) Ýùò üôïõ áêïýóåôå êëéê. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé êáé êáèáñßóôå ôï áðü
áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ç êÜôù ðëåõñÜ ôïõ êáðáêéïý åßíáé
êáèáñÞ. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óößîôå ôéò âßäåò ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå êëéê.
Óçìåßùóç: Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé áðü êéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí óýóôçìá
êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá (Géêüíá10), ÷áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (Háé
óôñÝøôå ôï êõêëùíéêü ößëôñï áÝñá ïýôùò þóôå íá áðïìáêñõíèåß áðü ôïí
êéíçôÞñá. Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áöáéñÝóåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ôïõ ößëôñïõ
áÝñá(J). ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü, âåâáéùèåßôå üôé åðáíáôïðïèåôÞóáôå ôï ößëôñï áÝñá
êáé óößîôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò.
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá VanguardEngines.com óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-999-9333 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï 540000
Êõâéóìüò 54,68 ci (896 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,366 in (85,5 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,071 in (78,0 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï 610000
Êõâéóìüò 60,60 ci (993 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,366 in (85,5 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,406 in (77,21 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï 540000
ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,020 in (0,51 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï 610000
ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,020 in (0,51 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C(10 F) åðÜíù áðü ôïõò 25 C(77 F). Ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï å ã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
Ößëôñï áÝñá, êõêëùíéêü 841497
Ößëôñï áóöáëåßáò, êõêëùíéêü 821136
Ößëôñï áÝñá, ìéêñÞò äéáôïìÞò 692519
Ðñïößëôñï, ìéêñÞò äéáôïìÞò 692520
ËÜäé SAE 30 100028
Ößëôñï ëáäéïý 842921
Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç 491055
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò 5066
Ìðïõæüêëåéäï 19374
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí 19368
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
Not for
Reproduction
33
el
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÉáíïõÜñéïò 2014
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, è á åðéóêåõÜóåé Þ èá á íôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, ðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá
Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôçí ðåñßïäï åããýçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò. Êáìßá åããýçóç äåí
êáëýðôåéôéòèåôéêÝòÞáðïèåôéêÝòæçìßåòóôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÏñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò
ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé ïñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí èåôéêþí Þ áðïèåôéêþí
æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ
äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. **
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
Y
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
J
ôç ôç
Commercial Turf Seriest ôç ôç
ÊéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí ÷ éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret ôç ôïò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton ôç 90 çìÝñåò
* Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
** Áõóôñáëßá Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank,NSW,Australia,2170.
Y
Äåí õðÜñ÷åé åããýçóç ãéá êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò óôç èÝóç ñåýìáôïò áðü ïñãáíéóìü êïéíÞò ùöåëåßáò Þ
ãéá ãåííÞôñéåò óå áíáìïíÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò. ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò ôá÷ýôçôáò Þ óå
åðáããåëìáôéêÝò Þ åíïéêéáæüìåíåò ðßóôåò äåí êáëýðôïíôáé á ðü åããýçóç.
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õãñüøõêôïõò
êéíçôÞñåò.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ”×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ”óçìáßíåé
éäéùôéêÞïéêéáêÞ÷ñÞóçáðüáãïñáóôÞëéáíéêÞò.”ÅðáããåëìáôéêÞ÷ñÞóç”óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åðáããåëìáôéêü óêïðü,
ãéá ðáñáãùãÞ åéóïäÞìáôïò Þ ãéá åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé õðïâëçèåß óå åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
ÖõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò. Áí äåí ðáñÝ÷åôå áðüäåéîç ôçò áñ÷éêÞò çìåñïìçíßáò áãïñÜò üôáí æçôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò, ôüôå èá
÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò. Äåí áðáéôåßôáé íá õðÜñ÷åé êáôá÷þñéóç ôïõ
ðñïúüíôïò ãéá íá áðïêôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò óå ðñïúüíôá Briggs & Stratton.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç ðåñéïñéóìÝíç åããýçóç êáëýðôåé èÝìáôá õëéêïý êáé/Þ åñãáóßáò ó÷åôéêÜ ìå ôïí
êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôïí åîïðëéóìü
óôïí ïðïßï ìðïñåß íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, ôá
óÝñâéò, ïé ñõèìßóåéò êáé ç êáíïíéêÞ öèïñÜ äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞ ôçí åããýçóç.
Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí Ý÷åé åöáñìïãÞ áí Ý÷ïõí ãßíåé áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò
óôïí êéíçôÞñá Þ áí Ý÷åé êáôáóôåß äõóáíÜãíùóôïò Þ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò
óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ÷ñçóéìïðïéçìÝíï,
áíáêáôáóêåõáóìÝíï, áðü äåýôåñï ÷Ýñé Þ ÷ñçóéìïðïéçèÝíôá ãéá åðßäåéîç åîïðëéóìü
Þ êéíçôÞñåò. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò Þ ðñïâëÞìáôá á ðüäïóçò ôïõ
êéíçôÞñá ðïõ ðñïêëÞèçêá áðü:
1 Ôç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratto n,
2 Ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå áíåðáñêÝò, ìïëõóìÝíï Þ ëáíèáóìÝíïõ ôýðïõ
ëÜäé ëßðáíóçò,
3 Ôç ÷ñÞóç ìïëõóìÝíïõ Þ ðáëéïý ëáäéïý, âåíæßíçò ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñï
áðü 10% áéèáíüëç Þ ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïõ
áåñßïõ ðåôñåëáßïõ Þ öõóéêïý áåñßïõ óå êéíçôÞñåò ðïõ äåí Ý÷ïõí áñ÷éêÜ
ó÷åäéáóôåß/êáôáóêåõáóôåß áðü ôç Briggs & Stratton ãéá íá ëåéôïõñãïýí ìå
ôÝôïéá êáýóéìá,
4 Áêáèáñóßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù áêáôÜëëçëçò
óõíôÞñçóçò Þ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
5 ×ôýðçìá áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñïöéêÞò ìç÷áíÞò
êïõñÝìáôïò ãñáóéäéïý, Þ áðü áêáôÜëëçëç ôïðïèÝôçóç ðñïóáñìïãÝùí ëåðßäáò,
öôåñùôþí Þ Üëëùí äéáôÜîåùí ðïõ óõíäÝïíôáé ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá Þ
áðü õðåñâïëéêÞ óýóöéîç ôùí ôñáðåæïåéäþí éìÜíôùí,
6 Ó÷åôéæüìåíá åîáñôÞìáôá Þ óõãêñïôÞìáôá üðùò óõìðëÝêôåò, óõóôÞìáôá
ãñáíáæéþí ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ÷åéñéóôçñßùí åîïðëéóìïý êëð., ôá ïðïßá äåí
ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton,
7 ÕðåñèÝñìáíóç ëüãù õðïëåéììÜôùí êïðÞò ãñáóéäéïý, áêáèáñóéþí êáé
õðïëåéììÜôùí Þ ëüãù öùëéþí ôñùêôéêþí ðïõ ðñïêáëïýí áðüöñáîç Þ
ðåñéïñéóìü ñïÞò óôá ðôåñýãéá øýîçò Þ óôçí ðåñéï÷Þ óöïíäýëïõ Þ óå
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü,
8 Õðåñâïëéêïýò êñáäáóìïýò ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò ëåéôïõñãßáò,
ëáóêáñéóìÝíçò âÜóçò êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíùí Þ åêôüò æõãïóôÜèìéóçò
êïðôéêþí ëåðßäùí Þ öôåñùôþí Þ óå áêáôÜëëçëç óýæåõîç ìåñþí ôïõ
åîïðëéóìïý ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá,
9 ÊáêÞ ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞò óõíôÞñçóçò, áðïóôïëÞ, ÷åéñéóìü Þ áðïèÞêåõóç
åîïðëéóìïý Þ óå áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ôïõ êéíçôÞñá.
Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí
Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëþíôáò 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ).
Not for
Reproduction
34 VanguardEngines.com
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor:
MES/DIA/AÑO
Modelo:
Código:
Tipo:
Seguridad del Operario
Explosión
Gases TóxicosPartes en Movimiento
Descarga Eléctrica
Superficie
Caliente
Contragolpe
Fuego
VálvuladePaso
de Combustible
Lea el
Manual
Estrangulador
Aceite
Combustible
On Off
Protección
Para los Ojos
Slow
Fast
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Químico
Peligroso
Congelado
Parar
El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar
la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para
carreras de c ompetencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle y el filtro de aire (si está equipado) estén en s u
lugar y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Cuando Opere El Equipo
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando Transporte el Equipo
Transporte los motores que operen con Gas Natural/Gas Propano (LP) con el
cilindro de combustible vacío o con la válvula cerrada, o con el tanque
desconectado.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Not for
Reproduction
35
es
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
ADVERTENCIA
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir .
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
ADVERTENCIA
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
ADVERTENCIA
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerci ante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
ADVERTENCIA
Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y
fácilmente forman mezclas explosivas de aire-vapor en temperaturas
ambiente.
Si percibe un olor a gas
No le de arranque al motor.
No accione ninguno de los suiches eléctricos.
No use el teléfono cerca.
Evacúe el área.
Contacte al proveedor de gas o al departamento de bomberos.
La instalación, el ajuste y las labores de reparación deben hacerse por un
técnico c alificado.
Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regularidad para
asegurarse que están en buenas condiciones. Reemplace los componentes
que estén dañados o que presenten fugas.
ADVERTENCIA
Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de reparación.
Se puede presentar congelamiento por el contacto de la piel/ojos con
una fuga de gas propano.
ADVERTENCIA
Si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante se
podría presentar una explosión o un incendio.
No opere el equipo si falta la válvula de “paso de combustible” o si es
inoperante.
Not for
Reproduction
36 VanguardEngines.com
Caracter
í
sticas y Controles
Compare la ilsutración
1
con s u motor para que se familiarice con la localización de
las diversas c aracterísticas y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código
B. Bujía
C. Filtro de Aire, Ciclónico
D. Filtro de Aire, Bajo Perfil
E. Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
F. Llenado de Aceite
G. Filtro de Aceite
H. tapón de drenaje de aceite
I. Sensor de Presión de Aceite
J. Protector de Dedos / Malla de la Volante
K. Arranque eléctrico
L. Solenoide de Arranque
M. Regulador/Rectificador
N. Mezclador LPG/NG
O. Refrigerador de Aceite
Operación
Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el
mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para s ervicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura
externa esperado.
SAE 30
10W-30
5W-30 Sintético
5W-30
°F °C
* Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F(4°C) se producirá un
arranque difícil.
** Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F(27°C) se podrá
ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura
2
Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite lentamente por dentro del tubo de
llenado de aceite (C). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite,
espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está
equipado)
Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de
aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el
motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.
Asegúrese que el motor esté nivelado.
Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite.
Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el
motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede
encendida.
Sielniveldeaceitenoestáenbajono arranque al motor. Contacte un
Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de
aceite.
Recomendaciones para el Combustible
ADVERTENCIA
Si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante se
podría presentar una explosión o un incendio.
No opere el equipo si falta la válvula de “paso de combustible” o si es
inoperante.
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Utilice combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier partícula. Si se utilizan
combustibles por fuera de los siguientes valores recomendados se podrían
presentar problemas de rendimiento.
En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se recomienda un grado
comercial HD5 LPG. La composición recomendada de combustible es combustible
con una energía mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies
3
con un contenido
máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de gas del 2.5% y
un contenido mínimo de propano del 90%.
Los motores NG o LPG están certificados para funcionar con gas natural o con gas
propano. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del
Motor).
ADVERTENCIA: El equipo en el cual se monta este motor viene
equipado con una válvula automática de seguridad de “cierre de combustible”. No
opere el equipo si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante.
Cómo agregar combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o
la muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Para obtener información acerca del aprovisionamiento de motores que funcionan con
gas natural o con gas propano LP, lea las instrucciones de operación suministradas por
el fabricante del equipo.
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Not for
Reproduction
37
es
PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en
cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso
si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede
estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse
enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y
salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted
puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de
ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y
que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados.
Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o
alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de
acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden
detectar el monóxido de carbono.
NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios
para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se
usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de
ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos
espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya
apagado este producto.
SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del
motor lejos de espacios ocupados.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén
desengranados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, hacia la posición on
(Figura 3).
4. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast
. Opere el motor con
el control del acelerador en la posición fast
.
5. Gire el suiche del arranque eléctrico (C) hacia la posición on/start (Figura 3).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con
su distribuidor local o vaya a VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (en los
EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador , utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Cómo Detener el Motor - Figura
3
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de la llave (C)
hacia la posición off (Figura 3). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños.
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si
está equipada, a la posición closed.
Mantenimiento
Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio sin costo para el
sistema de control de emisiones el trabajo debe ser realizado por un distribuidor
autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
Cuadro de Mantenimiento
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Cada 100 horas o anualmente
Limpie o cambie el filtro de aire *
Y
Cambie el aceite y el filtro del motor
Cambie la bujía
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Compruebe la tolerancia de la válvula. Ajuste si es necesario.
Cada 400 horas o anualmente
Cambie el filtro de aire
Y
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Limpie las aletas refrigerantes de aceite *
Cada 600 horas o anualmente
Cambie el filtro de seguridad (si está equipado)
* Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
Y
Cada tercer cambio del filtro de aire, reempl ace el filtro interno de seguridad (si está
equipado).
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
Cómo Cambiar la Bujía - Figura
4
Compruebe el entrehierro (A, Figura 4) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de torsión
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de torsión, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace.
Not for
Reproduction
38
VanguardEngines.com
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura
5
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este
motor.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Inspeccione el mofle (A, Figura 5) en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos
antes de operar.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Cómo Cambiar el Aceite - Figura
6
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser desechado en forma
apropiada. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con s u distribuidor para obtener información acerca
de las f acilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A)y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6).
2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite a un recipiente
aprobado.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
Cambio del Filtro de Aceite
Todos los modelos están equipados con un filtro de aceite. Para consultar cada cuánto
deben ser reemplazados, vea la tabla de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (C, Figura 6) y deséchelo de manera adecuada.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4
vueltas.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe que no
presente fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del
indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D, Figura 6) y límpiela con un trapo
limpio.
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene
excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar
el nivel de aceite.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura
7 8
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
El sistema del filtro de aire utiliza un f iltro de aire ciclónico o un f iltro de aire de bajo
perfil. Consulte la Tabla de Mantenimiento para los requerimientos de servicio.
Sistema de Filtro de Aire Ciclónico
1. Abra los seguros (A) y remueva la tapa (B). Vea Figura 7.
2. Remueva el filtro de aire (C).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. El sistema del filtro de aire ciclónico también tiene un filtro de seguridad (D)(siestá
equipado). Consulte la TabladeMantenimientopara los requerimientos de
servicio. Para remover, hale cuidadosamente el filtro de seguridad alejándolo del
cuerpo del filtro de aire (E) y deséchelo. Asegúrese de que no entren mugre ni
desechos al motor.
5. Instale el nuevo filtro de seguridad en el cuerpo del filtro de aire.
6. Instale el filtro de aire sobre el filtro de seguridad.
7. Instale la tapa y cierre los seguros.
Sistema de Filtro de Aire de Bajo Perfil
1. Remueva la perilla (F) y la tapa (G).VeaFigura8.
2. Remueva la tuerca (H) y el retenedor (J).
3. Remueva el filtro de aire (K).
4. Remueva el pre-filtro (L), si está equipado, del filtro de aire.
5. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
6. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
7. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro de aire.
8. Instale el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la t uerca.
9. Instale la tapa y asegúrela con la perilla.
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
9 10
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ADVERTENCIA
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de
dedos/malla de la volante (A, Figura 9). Mantenga las varillas, los resortes y los
controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo
desecho combustible. Asegúrese de que las aletas de enfriamiento del aceite (D)estén
libres de mugre y de desechos.
Limpie el área por debajo del panel (E, Figura 10). Afloje los dos tornillos (F) hasta que
escuche un clic. Remueva el panel y limpie el área de mugre y desechos. Asegúrese de
que la parte inferior del panel también esté limpia. Instale el panel y apriete los tornillos
hasta que escuche un clic.
Nota: Para remover el panel en los motores equipados con el Sistema de Filtro de Aire
Ciclónico (G, Figura 10), afloje el sujetador (H) y pivote el Filtro de Aire Ciclónico de tal
modo que se aleje del motor. No se requiere remover la manguera flexible del filtro de
aire (J). Después de limpiar, asegúrese de volver a colocar el filtro de aire en su lugar y
apretar el sujetador.
Not for
Reproduction
39
es
Bodegaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a V anguardEngines.com o marque el teléfono
1-800-999-9333 (en los EE.UU.)
.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo 540000
Desplazamiento 54,68 in
3
(896 cm
3
)
Diámetro Interno del Cilindro 3,366 in (85,5 mm)
Carrera 3,071 in (78,0 mm)
Capacidad de Aceite 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones del Motor
Modelo 610000
Desplazamiento 60,60 in
3
(993 cm
3
)
Diámetro Interno del Cilindro 3,366 in (85,5 mm)
Carrera 3,406 in (77,21 mm)
Capacidad de Aceite 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 540000
Entrehierro de la Bujía 0,020 in (0,51 mm)
Par de Torsión de la Bujía 180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo 610000
Entrehierro de la Bujía 0,020 in (0,51 mm)
Par de Torsión de la Bujía 180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10 F(5.6 C) por encima de 77 F(25 C). El motor operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de aire, Ciclónico 841497
Filtro de seguridad, Ciclónico 821136
Filtro de bajo perfil 692519
Pre-filtro de bajo perfil 692520
Aceite -- SAE 30 100028
Parte de Servicio Numero de parte
Filtro de Aceite 842921
Bujía con Resistencia 491055
Bujía de Platino de Larga Vida 5066
Llave de Bujía 19374
Probador de Chispa 19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
Not for
Reproduction
40 VanguardEngines.com
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Enero 2014
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del
motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía
deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujet a a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía,
contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe
ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
al periodo de garantía listado a continuación o a la extensión permitida por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas
las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión
anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y
de un país a otro. **
GARANTIA LIMITADA
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Y
Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial
Vanguardt
J
3años 3 años
Serie comercial para céspedt
2 años 2 años
Motores que ofrecen Dura-Boret, Camisa de Cilindro en Hierro Fundido
2años 1 año
Todos los otros motores Briggs & Stratton 2años 90 días
* Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada enel
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derech oaun
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene de recho a
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía,
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado s cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274
447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Y
No hay garantía para los motores de los equipos utilizados para suministrar energía primaria en sustitución de un servicio público o como generadores de reserva
para fines comerciales. No se garantizan los motores usados en eventos competitivos o en pistas de carreras comerciales o de alquiler.
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de s ervicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el primer consumidor detallista o usuario final comercial. “Uso privado” significa uso doméstico personal por
el consumidor detallista. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya sido usado
comercialmente, será considerado en adelante como equipo de uso comercial para f ines de esta garantía.
Guarde su recibo de compra. Si no proporciona evidencia sobre la fecha de compra inicial cuando se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto
será utilizada para determinar el período de garantía. No se requiere el registro del producto a fin de obtener el servicio de garantía para los productos de Briggs &
Stratton.
Acerca de su Garantía
Esta garantía limitada cubre solamente aspectos de materiales y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o devolución de los equipos en los que el
motor puede estar montado. El mantenimiento de rutina, los afinamientos, los ajustes o
el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía Asimismo, la garantía no tiene
aplicación si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha
sido desfigurado o eliminado. Esta garantía no incluye equipos o motores usados,
reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía no cubre daños
del motor o problemas de rendimiento causados por:
1 El uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton;
2 El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de
grado incorrecto;
3 El uso de combustible contaminado o rancio, gasolina formulada con un contenido
de etanol mayor de 10%, o el uso de combustibles alternativos tales como gas
licuado del petróleo o gas natural en motores no diseñados o fabricados
originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4 Suciedad que entró en el motor debido al mantenimiento o re ensamblaje
incorrectos del filtro de aire;
5 Golpear un objeto con la cuchilla de corte de un cortacésped rotatorio, adaptadores
de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal sueltos o
instalados incorrectamente, o excesiva tirantez de la correa en V;
6 Partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles del
equipo, etc., los cuales no son suministrados por Briggs & Stratton;
7 Sobrecalentamiento debido a recortes de hierba, suciedad y desechos, o nidos de
roedores los cuales taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área de la
volante, o por poner en funcionamiento el motor sin suficiente ventilación;;
8 Vibración excesiva debida al exceso de velocidad, montaje f lojo del motor, cuchillas
o impulsores flojos o no balanceados, o acoplamiento incorrecto de los
componentes del equipo al cigüeñal;
9 Uso incorrecto, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manipulación o
almacenamiento de los equipos, o instalación incorrecta del motor.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM o marcando el teléfono 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
Not for
Reproduction
41
fi
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
Ostopäivä:
Moottorin malli:
MM/DD/YYYY
Malli:
Koodi:
Tyyppi:
Käyttäjän turvallisuus
Räjähdys
Myrkyllisiä
kaasuja
Liikkuvia osia
Sähköisku
Kuuma pinta
Takapotku
Tulipalo
Polttoainehana
Lue käyttöopas
Rikastin
Öljy
Polttoaine
Päällä Pois
Käytä
suojalaseja
Hidas
Nopea
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Vaarallinen
kemikaali
Jäätävä
Seis
Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai V AROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
VAROITUS
Tämän t uotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi ei niitä saa käyttää
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja ilmanpuhdistin (mikäli k äytössä)
ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä k äynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Laitteen käyttäminen
Älä k oskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli k äytössä) poistettuna.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta maakaasu-/nestekaasumoottorilla varustettuja laitteita polttoainesylinteri
tyhjänä, venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Not for
Reproduction
42 VanguardEngines.com
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
VAROITUS
Älä k äynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista v ähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ YTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, v aikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senk in jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuul en alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin t iloista, joissa oleskellaan.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
VAROITUS
Oikea t apa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus k äynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
VAROITUS
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä t oimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä v ain oikeita työkaluja.
Älä k oske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä t arkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
VAROITUS
Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja muodostavat räjähtäviä seoksia
ilman kanssa jo hyvinkin alhaisissa lämpötiloissa.
Mikäli tunnet kaasun hajua,
Älä käynnistä moottoria.
Älä aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä tai katkaisimia.
Älä käytä puhelinta laitteen läheisyydessä.
Evakuoi alue.
Ota y hteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan.
Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää ammattimiehen tehtäväksi.
Taipuisat polttoaineletkut on tarkastettava säännöllisesti. Varmista ett’ ne ovat
hyvässä kunnossa. Vaihda vuotavat tai vaurioituneet komponentit uusiin.
VAROITUS
Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana.
Jäätyminen saattaa aiheuttaa kosketuksesta näkö/ihovammoja
nestekaasuvuodon yhteydessä.
VAROITUS
Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen.
Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Not for
Reproduction
43
fi
Ominaisuudet ja säätimet
Katsele oppaan kuvitusta
1
ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistaminen
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin, sykloninen
D. Ilmanpuhdistin, matala profiili
E. Mittatikku
F. Öljyntäyttö
G. Öljynsuodatin
H. Öljynpoistoaukon tulppa
I. Öljynpaineen anturi
J. Sormisuoja / Pyörivä suojus
K. Sähkökäynnistin
L. Käynnistinsolenoidi
M. Säädin/ tasasuunnin
N. LPG/NG -sekoitin
O. Öljynjäähdytin
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin t akuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman mpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun ynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
SAE 30
10W-30
Synteettinen 5W-30
5W-30
°F °C
* Alle 40°F(4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
** Yli 80°F(27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva
2
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (B) saakka.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä
ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten
uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä
on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta
moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että
varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun
Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi.
Polttoainesuositukset
VAROITUS
Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen.
Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta tai partikkeleita. Jos
käytetään muunlaista polttoainetta, tuloksena voi olla suorituskykyongelmia.
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava polttoaine on luokitukseltaan HD5.
Suositellun polttoaineen koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU’s/ft
3
. Maksimi
propyleeni-sisältö on 5%, butaani- ja raskaskaasu-sisältö 2.5% ja maksimi
propaani-sisältö 90%.
Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestel on EM (Moottorin modifikaatiot).
VAROITUS: Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu
automaattisella polttoaineen katkaisuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli
katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita polttoaineen täyttäminen tarkasti
suositellulla tavalla.
Moottorin käynnistäminen - kuva
3
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä k äynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Not for
Reproduction
44 VanguardEngines.com
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa
minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et
tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle.
Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa
käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet
ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista v ähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse
hiilidioksidikaasua.
ÄLÄ YTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, v aikka niissä käytetään
tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi.
Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne
tuntikausiksi senk in jälkeen kun laite on sammutettu.
Aseta laite AINA siten, että se on tuul en alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin t iloista, joissa oleskellaan.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 3).
4. Siirrä kaasuvipu (C)fast-
asentoon. Käytä moottoria fast -asennossa.
5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin ( C) on- /start-asentoon (kuva 3).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Moottorin sammuttaminen - kuva
3
1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä sitten avainkytkin (C) off-asentoon (kuva 3).
Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, sulje mahdollinen polttoaineen sulkuventtiili (A).
Huolto
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
VAROITUS
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä v ain oikeita työkaluja.
Älä k oske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä t arkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Huoltokaavio
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.
Joka 100. tunti tai vuosittain
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin *
Y
Vaihda moottoriöljy ja suodatin
Vaihda sytytystulppa
Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus
Tarkasta venttiilivälys. Säädä tarvittaessa.
Joka 400. tunti tai vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Y
Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä *
Puhdista öljynjäähdyttimen rivat *
Joka 600. tunti tai vuosittain
Vaihda turvasuodatin (jos on)
* Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Y
Vaihda joka kolmannen ilmansuodattimen vaihdon yhteydessä sisällä oleva
turvasuodatin (mikäli sellainen on).
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
Sytytystulpan vaihto - kuva
4
Vaihda sytytystulppa joka vuosi. Tarkista tulpan väli (A, kuva 4) lankatulkilla (B). Säädä
väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun
tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samant yyppistä tulppaa myös jatkossa.
Not for
Reproduction
45
fi
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko. - kuva
5
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä t oimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa (A, kuva 5) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota
kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko
siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen
kuin käytät laitetta.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Öljyn vaihto - kuva
6
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Poista öljy
1. Irrota sytytystulpan johto (A)moottorinollessavielälämminjapidäjohtoerillään
sytytystulpasta (kuva 6).
2. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
Öljynsuodattimen vaihto
Kaikissa malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.
2. Irrota öljynsuodatin (C, kuva 6) ja hävitä se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti t uoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa k iinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten v ielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).Aseta
mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (D, kuva 6) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kuljyäon
lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Ilmansuodattimen huolto - kuva
7 8
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä k oskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli k äytössä) poistettuna.
HUOMAUTUS: Älä k äytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodattimessa käytetään joko syklonista ilmansuodatinta tai matalaprofiilista
ilmansuodatinta. Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta.
Sykloninen ilmansuodatinjärjestelmä
1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 7.
2. Irrota ilmansuodatin (C).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Syklonisessa ilmansuodatinjärjestelmässä on myös turvasuodatin (D) (jos sellainen
on). Katso Huoltokaaviosta huoltovaatimukset. Irrota vetämällä turvasuodatin
huolellisesti pois ilmansuodattimen rungosta (E) ja hävitä. Varmista, etteivät lika tai
epäpuhtaudet pääse moottoriin.
5. Asenna uusi turvasuodatin ilmanpuhdistimen runkoon.
6. Asenna ilmansuodatin turvasuodattimen y li.
7. Asenna kansi ja sulje salvat.
Matalaprofiilinen ilmansuodatinjärjestelmä
1. Irrota nuppi (F) ja kansi (G).Katsokuva8.
2. Irrota mutteri (H) ja pidike (J).
3. Irrota ilmansuodatin (K).
4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (L) ilmansuodattimesta.
5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se pidikkeellä ja mutterilla.
9. Kiinnitä kansi ja kiristä se nupilla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva
9 10
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä
suojuksesta (A, kuva 9). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina.
Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia.
Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa.
Puhdista paneelin (E, kuva 10) alla oleva alue. Löysää kahta ruuvia ( F), kunnes kuulet
naksahduksen. Irrota paneeli ja puhdista likainen alue. Varmista, että myös paneelin
alaosa on puhdas. Asenna paneeli ja kiristä ruuveja, kunnes kuulet naksahduksen.
Huomautus: Kun haluat irrottaa paneelin moottoreista, joissa on sykloninen
ilmansuodatinjärjestelmä, (G, kuva 10), irrota kiinnike (H) ja t aita sykloninen
ilmansuodatin pois moottorista. Joustavaa ilmansuodattimen letkua ei tarvitse poistaa
(J). Kun puhdistus on valmis, asenna ilmansuodatin takaisin ja kiristä kiinnike.
Not for
Reproduction
46
VanguardEngines.com
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta VanguardEngines.com tai
soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli 540000
Iskutilavuus 54,68 ci (896 cc)
Sylinterin halkaisija 3,366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3,071 in (78,0 mm)
Öljytilavuus 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Moottorin tekniset tiedot
Malli 610000
Iskutilavuus 60,60 ci (993 cc)
Sylinterin halkaisija 3,366 in (85,5 mm)
Iskun pituus 3,406 in (77,21 mm)
Öljytilavuus 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Säätöarvot
Malli 540000
Tulpan kärkiväli 0,020 in (0,51 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Säätöarvot
Malli 610000
Tulpan kärkiväli 0,020 in (0,51 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Pakoventtiilin välys 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Moottorin t eho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10 F(5.6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F(25 C). Moottori toimii
tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, sykloninen 841497
Turvasuodatin, sykloninen 821136
Ilmansuodatin, matala profiili 692519
Esipuhdistin, matala profiili 692520
Öljy -- SAE 30 100028
Öljynsuodatin 842921
Huolto-osa Varaosanumero
Vastussytytystulppa 491055
Platinakärkitulppa 5066
Sytytystulppa-avain 19374
Kipinätesteri 19368
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa
kysymyksissä.
Not for
Reproduction
47
fi
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT
Tammikuu 2014
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat alla
ilmoitettuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu lillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa
takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa
Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. **
RAJOITETTU TAKUU
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö
Vanguardt
J
3 vuotta 3 vuotta
Commercial Turf Seriest
2 vuotta 2 vuotta
Moottorit, joissa on Dura-Boret -valurautaputki
2 vuotta 1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää
* Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen salesenquiries@briggsandstratton.com.au, tai tavallista postia
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille ei ole takuuta. Kilpa-ajoissa tai
kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä ostokuitti. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. Mitään takuukorttia ei tarvita
takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille.
Takuuehdot
Tämä rajoitettu takuu kattaa vain moottoriin liittyvät materiaali- ja/tai työvirheet eikä
vaihto-osia tai korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei kata
säännöllistä kunnossapitoa, virityksiä, säätöjä tai normaalia kulumista. Takuuta ei
sovelleta myöskään silloin, jos moottoria on jollakin tavoin muutettu tai jos sen
sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu. Takuu ei koske käytettyjä, kunnostettuja tai
esittelykäytössä olleita laitteita tai moottoreita. Takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyongelmia, jotka aiheutuvat seuraavista seikoista:
1 Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö
2 Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa
3 Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai
maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4 Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin
5 Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät t ai
väärin asennetut teränkiinnikk eet, t uulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys
6 Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia
7 Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa
8 Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä k iinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä k ampiakseliin
9 Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, k äsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän lleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
Not for
Reproduction
48 VanguardEngines.com
Informations générales
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
Modèle de moteur:
JJ/MM/AAAA
Modèle:
Code:Type:
S
é
curit
é
de l’utilisateur
Explosion
Fumées
toxiques
Pièces en
mouvement
Choc
Surface
très chaude
Retour brutal
Incendie
Robinet
d’essence
Lire le manuel
Starter
Huile
Essence
Marche Arrêt
Porter des
lunettes
Slow
Fast
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Produits chimiques
dangereux
Engelures
Arrêter
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière
de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de c ontacter Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Pour transporter l’équipement
Pour les moteurs à gaz naturel /GPL, transporter avec le cylindre de carburant
vide, le robinet fermé ou le réservoir débranché.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinièr es, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Not for
Reproduction
49
fr
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de f umée ne peuvent pas détecter le monoxyde de c arbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
AVERTISSEMENT
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et t irer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/ charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, t els que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. s ans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir l es mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
AVERTISSEMENT
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contac ter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
AVERTISSEMENT
Les combustibles gazeux sont extrêmement inflammables et forment
facilement un mélange air-vapeur explosif à la température ambiante.
Si cela sent le gaz:
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas manipuler d’interrupteur électrique.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les pompiers.
L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués par un
technicien qualifié.
Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer qu’elles sont en
bon état. Remplacer les composants endommagés ou présentant des fuites.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour faire des réparations.
Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux peut provoquer des
engelures.
AVERTISSEMENT
Un «détendeur» enlevé ou ne fonctionnant pas, peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si le «détendeur» a été enlevé ou ne
fonctionne pas.
Not for
Reproduction
50 VanguardEngines.com
Caractéristiques et commandes
Comparer l’illustration
1
avec votre moteur pour vous familiariser avec
l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Filtre à air cyclonique
D. Filtre à air à dimensions réduites
E. Jauge à huile
F. Remplissage d’huile
G. Filtre à huile
H. Bouchon de vidange
I. Capteur de pression d’huile
J. Protège-doigts/grille de volant
K. Démarreurs électriques
L. Solénoïde du démarreur
M. Régulateur/redresseur
N. Diffuseur GPL/GN
O. Refroidisseur d’huile
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir
les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si
elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau
pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.
SAE 30
10W-30
Synthétique 5W-30
5W-30
°F °C
* L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C(40°F) rend le démarrage difficile.
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C(80°F)
entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau
d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure
2
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (B) de la jauge.
4. S’il est bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C).
Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier
le niveau d’huile.
5. Remettre la jauge et la serrer.
Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile
est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et
suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur.
S’assurer que le moteur est horizontal.
Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur
et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé.
Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
Un «détendeur» enlevé ou ne fonctionnant pas, peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si le «détendeur» a été enlevé ou ne
fonctionne pas.
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Utiliser un carburant récent, propre, sans humidité ni particules solides. Le fait
d’utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux spécifications requises peut
entraîner des problèmes de performances.
Pour les moteurs qui sont réglés pour fonctionner au GPL, la qualité recommandée
est HD5 GPL. La composition recommandée pour ce carburant doit permettre de
disposer d’une énergie minimale de 18 Kcal/m
3
, d’une concentration maximale de
propylène de 5% de butane et de gaz lourd de 2,5% et d’une concentration minimale
de propane de 90%.
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou au gaz de pétrole
liquéfié. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
AVERTISSEMENT: L’équipement sur lequel ce moteur est monté est
équipé d’une «valve» automatique de sécurité. Ne pas le faire fonctionner si le
«clapet de sécurité» a été enlevé ou ne fonctionne pas.
Plein d’essence
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Pour plus d’informations sur le plein de gaz naturel ou de GPL, lire les instructions
fournies par le constructeur de l’équipement.
Démarrage du moteur - Figure
3
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Not for
Reproduction
51
fr
RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en
quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût.
Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si
elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de
nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter
le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin.
Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et
ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne
s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés.
Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur
secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les
détecteurs de f umée ne peuvent pas détecter le monoxyde de c arbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves,
vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des
ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une
ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces
espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit.
Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les
gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés.
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas
couvert par la garantie.
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/ Plein d’huile.
2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
3. Placer l’éventuel robinet d’essence (A) sur la position ON (Figure 3).
4. Placer la commande d’accélération (B) sur la position
FAST. Activer le moteur
sur la position
FAST.
5. Mettre le contact du démarreur électrique (C) sur la position ON/START (Figure 3).
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le
représentant local ou consulter VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (aux
États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq s econdes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Arrêt du moteur - Figure
3
1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé
(C) s ur la position OFF (Figure 3). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr
hors de la portée des enfants.
2. Quand le moteur est arrêté, mettre l’éventuel robinet d’essence (A) en position
fermée.
Entretien
Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu
spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles.
Néanmoins, pour que les réparations ne soient pas facturées, les travaux doivent être
effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Tableau d’entretien
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Nettoyer ou changer le filtre à air *
Y
Vidanger l’huile moteur
Remplacer la bougie
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire.
Toutes les 400 heures ou une fois par an
Changer le filtre à air
Y
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile *
Toutes les 600 heures ou une fois par an
Changer le filtre de protection (le cas échéant)
* Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
Y
À chaque échéance de trois remplacements successifs du filtre à air, changer le
filtre de sécurité intérieur (si prévu).
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
Remplacement de la bougie - Figure
4
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 4) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Not for
Reproduction
52
VanguardEngines.com
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure
5
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contac ter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
(A, Figure 5) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le
pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des
dépôts de c arbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner des blessures.
Changement d’huile - Figure
6
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le vendeur.
Vidange de l’huile
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A)et
l’éloigner de la bougie (Figure 6).
2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un
récipient approuvé.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Changer le filtre à huile
Tous les modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour connaître les intervalles de
maintenance, se reporter au Tableau d’entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.
2. Déposer le filtre à huile (C, Figure 6) et le jeter correctement.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le filtre avec de l’huile
neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de
niveau maximum (F) de la jauge.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (D, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.
Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Remettre la jauge et la visser.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (F) de la jauge.
5. Remettre la jauge et la visser.
Entretien du filtre à air - Figure
7 8
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air utilise un filtre à air cyclonique ou un filtre à air à dimensions
réduites. Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service.
Système de filtre à air cyclonique
1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figure 7.
2. Déposer le filtre à air (C).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Le système du filtre à air cyclonique est également équipé d’un filtre de protection
(D) (le cas échéant). Voir le Tableau d’entretien pour connaître les conditions de
service. Pour le déposer, retirer doucement le filtre de protection du corps du filtre à
air (E) et le jeter. Veiller à ce qu’aucune poussière ou saleté ne pénètre dans le
moteur.
5. Monter le nouveau filtre sur le corps du filtre à air.
6. Installer le filtre à air sur le filtre de protection.
7. Installer le couvercle et f ermer les languettes.
Systèmedefiltreàairàdimensionsréduites
1. Déposer l’écrou papillon (F) et le couvercle (G). Voir Figure 8.
2. Déposer l’écrou (H) et le support (J).
3. Déposer le filtre à air (K).
4. Retirer le pré-filtre (L), le cas échéant, du filtre à air.
5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre à air.
8. Installer le filtre à air et le fixer avec un support et un écrou.
9. Remonter le couvercle et le fixer avec les écrous papillon.
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
9 10
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège -doigts/grille de
volant (A, Figure 9). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas
laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement (C). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de
saletés et de débris.
Nettoyer la zone située sous le panneau (E, Figure 10). Desserrer les deux vis (F)
jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Retirer le panneau et nettoyer les saletés et débris de la
zone. Vérifier que le dessous du panneau est également propre. Installer le panneau et
serrer les vis jusqu’à ce qu’un clic retentisse.
Remarque: Pour retirer le panneau sur les moteurs équipés du système de filtre à air
cyclonique (G, Figure 10), desserrer la fixation (H) et faire pivoter le filtre à air cyclonique
pour le retirer du moteur. Il n’est pas nécessaire de retirer la Durit du filtre à air (J). Après
le nettoyage, veiller à replacer le filtre à air et à resserrer la fixation.
Not for
Reproduction
53
fr
Stockage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinièr es, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur VanguardEngines.com ou appeler 1-800-999-9333 (aux
États-Unis).
Spécifications
Spécifications du moteur
Modèle 540000
Cylindrée 54,68 ci (896 cc)
Alésage 3,366 in (85,5 mm)
Course 3,071 in (78,0 mm)
Capacité d’huile 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Spécifications du moteur
Modèle 610000
Cylindrée 60,60 ci (993 cc)
Alésage 3,366 in (85,5 mm)
Course 3,406 in (77,21 mm)
Capacité d’huile 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Spécifications de réglage *
Modèle 540000
Écartement des électrodes 0,020 in (0,51 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Spécifications de réglage *
Modèle 610000
Écartement des électrodes 0,020 in (0,51 mm)
Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement 0,007 - 0,009 pouces (0,18 - 0,23 mm)
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6º C au-delà de 25 C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à
15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien Référence
Filtre à air cyclonique 841497
Filtre de sécurité cyclonique 821136
Filtre à air à dimensions réduites 692519
Pré-filtre à dimensions réduites 692520
Huile -- SAE 30 100028
Filtre à huile 842921
Pièce d’entretien Référence
Bougie à résistance 491055
Bougie en platine longue durée 5066
Clé à bougie 19374
Éclateur 19368
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces.
Not for
Reproduction
54 VanguardEngines.com
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Janvier 2014
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de
l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le
Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le
Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à la période de garantie mentionnée ci-dessous ou à la période légale admise. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les
dommages et i ntérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de
la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et
exclusion ci -dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays
à l’autre ou d’un État à l’autre. **
GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Y
Marque/ Type de produit Usage privé Usage professionnel
Vanguardt
J
3ans 3 ans
Commercial Turf Seriest
2ans 2ans
Moteurs avec chemise en fonte Dura-Boret
2ans 1an
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2ans 90 jours
* Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à salesenqui[email protected].au, ou
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
Y
Aucune garantie ne s’applique pour les moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les
groupes électrogènes stationnaires utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commercialeoudelocationne
sont pas garantis.
J
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final. Par «usage privé», on entend une utilisation
personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou
location. Dès la première exploitation du moteur en usage professionnel, il est réputé être définitivement un moteur à usage professionnel au titre de la présente garantie.
Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du
produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement des produits n’est pas obligatoire pour que la garantie prenne effet pour les
produits Briggs & Stratton.
Au sujet de la garantie
Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses du moteur et/ou la
main-d’œuvre associée, et non le remplacement ou le remboursement de l’équipement
sur lequel est monté le moteur. La maintenance régulière, les réglages, les mises au
point ou l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie
ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié ou si le numéro de série du moteur
a été dégradé ou effacé. Cette garantie n’inclut pas les équipements ou les moteurs
usagés, reconditionnés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie ne couvre
pas les dégâts ou les problèmes de performance du moteur causés par:
1 l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton;
2 l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3 l’utilisation de carburant contaminé ou t rop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine
par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4 la saleté qui a pénétré dans le moteur en raison d’une maintenance ou d’un
remplacement inadapté du filtre à air;
5 un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou
desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6 des pièces associées ou des ensembles te ls que les embrayages, transmissions,
commandes d’équipement, etc., qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de
rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8 une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des
boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal
équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9 un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Not for
Reproduction
55
it
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza t ecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
Modello del motore:
MM/GG/AAAA
Modello: Codice:Tipo:
Sicurezza dell’operatore
Esplosione
Fumi tossici
Partimobili/Parti
in movimento
Scossa elettrica
Superficie calda
Contraccolpo
Incendio
Chiusura del
carburante
Leggere il manuale
Starter
Carburante
Acceso Spento
Indossare occhiali
protettivi
Lento
Veloce
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Sostanza chimica
pericolosa
Olio
Congelamento
Stop
Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a c amera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.
Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com.
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o
morte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni
omorte.
Durante il rifornimento del carburante
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore e filtro dell’aria (se presente) siano montati
e bloccati correttamente.
Non far girare il motore senza candela.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Durante il trasporto dell’attrezzatura
In motori a gas naturale /petrolio liquido (PL), trasportare con il cilindro del
carburante vuoto o la valvola chiusa, oppure con il serbatoio del combustibile
scollegato.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Not for
Reproduction
56 VanguardEngines.com
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
AVVERTENZA
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio s i accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di c ase, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
AVVERTENZA
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
AVVERTENZA
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le p rotezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
AVVERTENZA
I carburanti gassosi sono estremamente infiammabili e tendono a
formare miscele esplosive a contatto con l’aria a temperature ambiente.
Qualora vi sia odore di gas,
Non avviare il motore.
Non premere alcun interruttore elettrico.
Non utilizzare un telefono nelle vicinanze.
Evacuare l’area.
Contattare il fornitore del gas oppure i Vigili del Fuoco.
L’installazione, le regolazioni e le riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato.
Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone condizioni. Sostituire
i componenti danneggiati o che presentano perdite.
AVVERTENZA
Durante le riparazioni, indossare sempre occhiali protettivi.
Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può provocare ustioni da
congelamento.
AVVERTENZA
Se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o
difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di ”intercettazione” del carburante è
mancante o difettosa.
Not for
Reproduction
57
it
Funzioni e controlli
Confrontare le illustrazioni
1
con il motore in modo da prendere familiarità con la
posizione dei vari comandi e funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria a ciclone
D. Filtro dell’aria a basso profilo
E. Asta di livello
F. Rabbocco dell’olio
G. Filtro dell’olio
H. Tappo di spurgo dell’olio
I. Sensore di pressione dell’olio
J. Paradita/schermo rotante
K. Motorino di avviamento
L. Solenoide di avviamento
M. Regolatore/ raddrizzatore
N. Miscelatore GPL/metano
O. Sistema di raffreddamento dell’olio
Funzionamento
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintetico
5W-30
°F °C
* Con temperature esterne inferiori a 40°F(4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F(27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore
frequenza.
Come controllare /Aggiungere olio - Figura
2
Prima di un rabbocco di olio o del controllo di livello
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (B) sull’astina di livello.
4. Se basso, aggiungere lentamente l’olio nel motore (C). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
Sistema di protezione olio basso (se presente)
Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il
sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il
motoreeaccertarsichelaspiadiallarme (se presente) non sia accesa.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
AVVERTENZA
Se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o
difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di ”intercettazione” del carburante è
mancante o difettosa.
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Utilizzare esclusivamente carburante fresco e pulito, privo di umidità o particolato.
L’utilizzo di carburanti non conformi ai valori raccomandati di seguito può provocare
problemi di prestazioni.
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5. Il
carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft
3
con un
contenuto massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un
contenuto minimo di propano del 90%.
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a metano oppure gas
propano liquido. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications,
Modifiche al motore).
AVVERTENZA: L’attrezzatura su cui è installato il motore è dotata di
una valvola di sicurezza automatica di intercettazione” del carburante. Non
utilizzare l’attrezzatura se la valvola di intercettazione” del carburante è mancante o
difettosa.
Rabbocco del carburante
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Per informazioni sul rifornimento dei motori a metano o GPL, leggere le istruzioni per
l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura.
Avviamento del motore - Figura
3
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Not for
Reproduction
58 VanguardEngines.com
PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene
monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il
gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di
scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si
avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza
durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare
IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
AVVERTENZA
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole
per ridurre il rischio che il monossido di carbonio s i accumuli e possa incanalarsi
in spazi non occupati.
Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi
con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il
fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto all’interno di c ase, garage, cantine, spazi, rifugi,
baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato
spento.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 3).
4. Portare il comando acceleratore (B) in posizione Fast
. Far funzionare il motore
in posizione Fast
.
5. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (C) sulla posizione ON/ di avvio (Figura 3).
Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario
locale o contattare il numero VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333
(in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripeter il tentativo di
avviamento.
Come arrestare il motore - Figura
3
1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (C)in
posizione OFF (Figura 3). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata
dei bambini.
2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A),
se presente, in posizione di chiusura.
Manutenzione
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i c omponenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
Controllo emissioni
La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di
controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi offi cina di riparazione
di motori fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai
sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, il lavoro
deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato. Vedere Garanzia
emissioni.
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
AVVERTENZA
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
Tabella di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
Pulire o cambiare il filtro dell’aria *
Y
Sostituire l’olio motore e il filtro
Sostituire le candele
Controllare il silenziatore e il parascintille
Controllare il gioco delle valvole. Regolare all’occorrenza.
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
Cambiare il filtro dell’aria
Y
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Pulire le alette del sistema di raffreddamento *
Ogni 600 ore oppure una volta l’anno
Cambiare il filtro di sicurezza (se presente)
* Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
Y
Ogni terzo cambio del filtro, sostituire il filtro interno di sicurezza (laddove presente).
AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Sostituzione della candela. - Figura
4
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 4) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Not for
Reproduction
59
it
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura
5
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore (A, Figura 5) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In
caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Come cambiare l’olio - Figura
6
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A)e
allontanarlo (Figura 6).
2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore
appropriato.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Cambio del filtro dell’olio
Tutti i modelli sono dotati di un filtro dell’olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la
tabella di Manutenzione.
1. Drenare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C, Figura 6) e smaltirlo nella maniera appropriata.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del
filtro con olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio manualmente, fino a quando la guarnizione non entra a
contatto con l’adattatore del filtro, quindi serrarlo da 1/2 a 3/4 di giro.
5. Rifornire di olio. Vedere la sezione Aggiungere olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Non appena il motore si riscalda, controllare
eventuali perdite dell’olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il s egno
FULL (F) sull’astina di livello.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D, Figura 6) e asciugare con un panno pulito.
2. Versare lentamente l’olio nel motore (E). Non rabboccare eccessivamente. Dopo
aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (F) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
Come eseguire la manutenzione del filtro dell’aria - Figura
7 8
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro di tipo ciclonico o a basso profilo. Per i
requisiti di assistenza, consultare la Tabella manutenzione.
Sistema filtro dell’aria ciclonico
1. Aprire le serrature (A) e rimuovere il coperchio (B). Vedere Figura 7.
2. Rimuovere il filtro dell’aria (C).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie
dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
4. Il sistema del filtro dell’aria ciclonico è inoltre dotato di un filtro di sicurezza (D)(se
presente). Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella di manutenzione.Per
rimuoverlo, estrarre con attenzione il filtro di sicurezza dal filtro dell’aria (E)e
smaltirlo. Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel motore.
5. Installare il nuovo f iltro di sicurezza nel corpo del filtro dell’aria.
6. Installare il filtro dell’aria sul filtro di sicurezza.
7. Installare il coperchio e chiudere le serrature.
Sistema filtro dell’aria a basso profilo
1. Rimuovere la manopola (F) e il coperchio (G). Vedere Figura 8.
2. Rimuovere il dado (H)eilfermo(J).
3. Rimuovere il filtro dell’aria (K).
4. Rimuovere il prefiltro (L), se presente, dal filtro dell’aria.
5. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie
dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
6. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
7. Montare il prefiltro asciutto al filtro dell’aria.
8. Installare il filtro dell’aria e fissarlo con fermo e dado.
9. Installare il coperchio e fissarlo con la manopola.
Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
9 10
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
AVVERTENZA
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita /schermo rotante (A, Figura 9). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi
(B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti
infiammabili. Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (D) siano prive di
sporco e detriti.
Pulire l’area sotto il pannello (E, Figura 10). Allentare le tue viti (F) fino a quando non si
sente un clic. Rimuovere il pannello e pulire l’area da sporco e detriti. Accertarsi che
anche la parte inferiore del pannello sia pulita. Installare il pannello e serrare le viti, fino a
quando non si sente un clic.
Nota: per rimuovere il pannello da motori dotati del sistema filtro dell’aria ciclonico (G,
Figura 10), allentare il fermo (H) e svitare via il f iltro dal motore. Non è necessario
rimuovere il flessibile del filtro dell’aria (J). Dopo la pulizia, riposizionare il filtro dell’aria e
serrare il fermo.
Not for
Reproduction
60
VanguardEngines.com
Stoccaggio
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate VanguardEngines.com o contattate il numero
1-800-999-9333 (in USA).
Specifiche
Specifiche del motore
Modello 540000
Cilindrata 54,68 ci (896 cc)
Alesaggio 3,366 in (85,5 mm)
Corsa 3,071 in (78,0 mm)
Capacità olio 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Specifiche del motore
Modello 610000
Cilindrata 60,60 ci (993 cc)
Alesaggio 3,366 in (85,5 mm)
Corsa 3,406 in (77,21 mm)
Capacità olio 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello 540000
Distanza elettrodo candele 0,020 in (0,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Specifiche di messa a punto*
Modello 610000
Distanza elettrodo candele 0,020 in (0,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di scarico 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10 F(5,6 C) oltre 77 F(25 C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione Codice
Filtro dell’aria, ciclone 841497
Filtro di sicurezza, ciclone 821136
Filtro dell’aria, basso profilo 692519
Prefiltro, basso profilo 692520
Olio -- SAE 30 100028
Filtro dell’olio 842921
Parte per la manutenzione Codice
Candela con resistore 491055
Candela al platino a lunga durata 5066
Chiave per candele 19374
Tester di scintilla 19368
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Not for
Reproduction
61
it
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Gennaio 2014
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non esiste alcuna altra forma di garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle riguardanti la commerciabilità e idoneità a uno specifico scopo, sono
limitate al periodo di garanzia in basso specificato o al periodo prorogato ammesso dalla legge. La responsabilità di danni accidentali o conseguenti è esclusa
nella misura in cui l’esclusione è prevista per legge. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e non permettono l’esclusione o la restrizione dei
danni accidentali o conseguenti, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati
diritti legali assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.**
GARANZIA LIMITATA
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Y
Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale
Vanguardt
J
3anni 3 anni
Commercial Turf Seriest
2 anni 2 anni
Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret
2anni 1 anno
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2anni 90 giorni
* I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave e alla compensazione per qualunque altra ragionevole perdita o danno. Si ha anche diritto ad avere i beni sostituiti se il bene non è
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure scrivere a salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. La
garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguarda3cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la
propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, inclusi l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato
ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del
prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia. Non è necessario registrare il prodotto per usufruire dell’assistenza in garanzia per i prodotti Briggs &
Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia limitata copre esclusivamente i problemi di lavorazione e/o
materiale correlati al motore; la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura su cui è stato
montato il motore sono da intendersi esclusi. La presente garanzia non copre la
manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la
presente garanzia non si applica in caso di alt erazioni o modifiche del motore o in caso
di rimozione o manomissione del numero di s erie. Attrezzature o motori usati,
ricondizionati, di seconda mano o dimostrativi sono esclusi dalla presente garanzia. La
presente garanzia non copre i danni al motore o i problemi di prestazioni causati da:
1 L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2 Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3 L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4 Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5 L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6 Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7 Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8 Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9 Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
La garanzia è disponibile solo attraverso i Concessionari di Assistenza Autorizzati
Briggs & Stratton. Potete trovare il Concessionario di Assistenza Autorizzato più
vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATT ON.COM o
chiamando il numero 1-800-233-3723 (solo per gli Stati Uniti).
Not for
Reproduction
62 VanguardEngines.com
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die v an de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
Motor model:
MM/DD/JJJJ
Model: Code:Type:
Gebrui
k
er veiligheid
Explosie
Giftige DampenBewegende Delen
Schok
Heet Oppervlak
Terugslag
Brand
Brandstofkraan
Lees de
gebruiksaanwijzing
Choke
Olie
Brandstof
Aan Uit
Draag
Oogbescherming
Langzaam
Snel
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Gevaarlijke
chemische stof
Bevriezing
Stop
Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEP AST ) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
WAARSCHUWING
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &
Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of
dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat en de luchtreiniger (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig bevestigd zijn.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Bij het gebruik van de machine
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Bij het transporteren van de machine
Een motor die op aardgas/LPG draait transporteren met lege brandstofcilinder
en gesloten afsluiter, of met ontkoppelde tank.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Not for
Reproduction
63
nl
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
WAARSCHUWING
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
WAARSCHUWING
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
WAARSCHUWING
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek z ijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar en vormen snel
explosieve lucht/damp mengsels bij omgevingstemperaturen.
Alsugasruikt,
De motor niet starten.
Bedien geen elektrische schakelaars.
Gebruik geen telefoon in de nabijheid.
Verlaat de omgeving.
Raadpleeg de gasleverancier of de brandweer.
Installatie, afstelling en reparatie dienen uitgevoerd te worden door een
gekwalificeerde technicus.
Controleer regelmatig flexibele toevoerslangen. Zorg ervoor dat deze in goede
staat zijn. Vervang beschadigde of lekke componenten.
WAARSCHUWING
Draag oogbescherming bij het uitvoeren van reparaties.
Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/oogcontact met lekkende LPG
vloeistof.
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of defecte brandstof afsluiter” kan brand of een
explosie veroorzaken.
Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Not for
Reproduction
64 VanguardEngines.com
Kenmer
k
en en bedieningen
Vergelijk de afbeelding
1
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie
C. Luchtfilter, Cycloon
D. Luchtfilter, Laag Profiel
E. Peilstok
F. Olievulopening
G. Oliefilter
H. Olie aftapplug
I. Oliedruksensor
J. Vingerbeschermer / Roterend Scherm
K. Elektrische Starter
L. Startrelais
M. Regelaar/Gelijkrichter
N. LPG/Aardgas Mixer
O. Oliekoeler
Wer
k
ing
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Aanbevolen o lie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty
Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze
zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op
de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte
buitentemperaturen.
SAE 30
10W-30
Synthetisch 5W-30
5W-30
°F °C
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F(4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F(27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Olie peilen/bijvullen - Fig.
2
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en c ontroleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (B) op de peilstok zitten.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olie vulopening van de motor (C). Niet
overvullen. Wacht een minuut na het bijvullen van olie en controleer dan opnieuw
het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag
is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de
motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.
Als het oliepeil t e laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en
controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.
Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op
met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen.
Brandstof Aanbevelingen
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of defecte brandstof afsluiter” kan brand of een
explosie veroorzaken.
Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Gebruik schone, verse brandstof, vrij van vocht of welk specifiek materiaal dan ook.
Het gebruik van brandstoffen anders dan de volgende aanbevolen waarden kan
prestieproblemen veroorzaken.
In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG aanbevolen. De
aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimum brandstofenergie
van 22250 k-cal/m
3
met een maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en
zwaarder gas inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%.
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden op aardgas of
vloeibaar propaangas. Het emissie beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine
Modifications).
WAARSCHUWING: De machine waarop de motor is geïnstalleerd is
voorzien van een automatische gas “brandstof afsluiter”. Gebruik de machine niet
wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd voor informatie
over het bijtanken van een aardgas of LPG motor.
De Motor Starten - Fig.
3
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Not for
Reproduction
65
nl
GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide
dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden
blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak
begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg
ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk
koolstofmonoxidevergiftiging.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties
om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en
potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes.
Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in
koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de
fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren.
Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes,
schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van
ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide
kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit
product uitgeschakeld is.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de
gebruikte ruimtes weg.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Opmerking: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de
betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, naar de open positie (Fig. 3).
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de “FAST” (=volgas)
positie. Gebruik
demachineinde“FAST
positie.
5. Draai de elektrostartsleutel (C) naar de stand “ON”(=aan)/”start” (Fig. 3).
OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw
plaatselijke dealer of ga naar VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in
USA).
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
De Motor Stoppen - Fig.
3
1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “SLOW” (=langzaam), draai het
startslot (C) naar de stand “OFF” (=uit) (Fig. 3). Verwijder de sleutel en bewaar deze
op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht.
Onderhoud
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Emissiebeheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersingsvoorzieningen en
-systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor off-road motoren. Echter, voor het verkrijgen van “gratis”
emissiebeheersingsservice moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek
geautoriseerde dealer. Zie de Emissies garantie.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek z ijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
Onderhoudskaart
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Iedere 100 uur of jaarlijks
Reinig of vervang de luchtfilter *
Y
Motorolie en --filter vervangen
Bougie vervangen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Klepspeling controleren. Zonodig bijstellen.
Iedere 400 uur of jaarlijks
Luchtfilter vervangen
Y
Luchtkoelsysteem reinigen *
Oliekoelervinnen reinigen *
Iedere 600 uur of jaarlijks
Veiligheidsfilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
* Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
Y
Vervang de binnenste veiligheidsfilter (indien aanwezig) elke derde
luchtfiltervervanging.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit
toerental niet.
De Bougie Vervangen - Fig.
4
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 4) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel de Specificaties sectie.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik v oor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Not for
Reproduction
66
VanguardEngines.com
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig.
5
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper (A, Fig. 5) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen.
Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en
verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
Olie verversen - Fig.
6
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten,
servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Olie verwijderen
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 6).
2. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
Oliefilter Vervangen
Alle modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Raadpleeg voor vervangingsintervallen de
Onderhoud kaart.
1. Tap de olie van de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C, Fig. 6) en gooi het op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat U de nieuwe filter installeert, de oliefilterpakking in met verse, schone
olie in.
4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking in aanraking komt met de
oliefilteradapter, draai dan de oliefilter nog 1/2 tot 3/4 slagen vast.
5. Vul olie bij. Zie de Specificaties sectie.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full”
markering (F) op de peilstok zitten.
Olie Toevoegen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg de Specificaties sectie voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (D, Fig. 6) en veeg deze af met een schone doek.
2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht
na het bijvullen van olie een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
4. Verwijder de peilstok en c ontroleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (F) op de peilstok zitten.
5. Installeer de peilstok en draai deze vast.
De luchtfilter onderhouden - Fig.
7 8
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Het luchtfiltersysteem gebruikt een cycloon luchtfilter of een laagprofiel luchtfilter.
Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor benodigde service.
Cycloon Luchtfiltersysteem
1. Open de grendels (A) en verwijder het deksel (B). Zie Fig. 7.
2. Verwijder de luchtfilter (C).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter
erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
4. Het cycloon luchtfiltersysteem heeft ook een veiligheidsfilter (D) (indien hiermee
uitgerust). Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor service behoeften. Trek om te
verwijderen de veiligheidsfilter voorzichtig van het luchtfilterhuis (E) en gooi deze
weg. Voorkom dat vuil de motor binnendringt.
5. Installeer de nieuwe veiligheidsfilter in het luchtfilterhuis.
6. Installeer de luchtfilter over de veiligheidsfilter.
7. Installeer het deksel en sluit de grendels.
Laagprofiel Luchtfiltersysteem
1. Verwijder de knop (F) en het deksel (G). Zie Fig. 8.
2. Verwijder de moer (H) en de houder (J).
3. Verwijder de luchtfilter (K).
4. Verwijder de voorfilter (L), indien hiermee uitgerust, van de luchtfilter.
5. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter
erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter.
6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
7. Assembleer de droge voorfilter tegen de luchtfilter.
8. Installeer de luchtfilter en bevestig deze met de houder en moer.
9. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de knop.
Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig.
9 10
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur
vandemotor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerafscherming/roterend scherm te
verwijderen (A, Fig. 9). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het
gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil. Zorg ervoor dat de
oliekoelervinnen (D) v rij zijn van vuil.
Reinig het gebied onder het paneel (E, Fig. 10). Draai de twee schroeven (F)lostotU
een klik hoort. Verwijder het paneel en reinig het gebied van alle vuil. Zorg ervoor dat de
onderkant ook schoon is. Installeer het paneel en draai de schroeven vast tot U een klik
hoort.
Noot: Draai om het paneel van motoren met een Cycloon Luchtfilter Systeem te
verwijderen (G, Fig. 10), de bout los (H) en kantel het Cycloon Luchtfilter weg van de
motor. Het is niet nodig de flexibele luchtfilterslang te verwijderen (J). Zorg er na
reiniging voor dat de luchtfilter op de juiste plaats gemonteerd wordt en draai de bout
vast.
Not for
Reproduction
67
nl
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar VanguardEngines.com of raadpleeg de website van de importeur
1-800-999-9333 (indeUSA).
Specificaties
Motorspecificaties
Model 540000
Cilinderinhoud 896 cc
Boring 85,5 mm
Slag 78,0 mm
Oliecapaciteit 2,3 -- 2,4 L
Motorspecificaties
Model 610000
Cilinderinhoud 993 cc
Boring 85,5 mm
Slag 77,21 mm
Oliecapaciteit 2,3 -- 2,4 L
Onderhoud specificaties *
Model 540000
Bougie elektrodeafstand 0,51 mm
Bougie aanhaalkoppel 20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet 0,13 - 0,20 mm
Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm
Uitlaatklepspeling 0,18 - 0,23 mm
Onderhoud specificaties *
Model 610000
Bougie elektrodeafstand 0,51 mm
Bougie aanhaalkoppel 20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet 0,13 - 0,20 mm
Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm
Uitlaatklepspeling 0,18 - 0,23 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6 C boven 25 C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot
15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter, Cycloon 841497
Veiligheidsfilter, Cycloon 821136
Luchtfilter, Laag Profiel 692519
Voorfilter, Laag Profiel 692520
Olie -- SAE 30 100028
Service onderdeel Onderdeelnummer
Oliefilter 842921
Weerstandsbougie 491055
“Long life platinum” bougie 5066
Bougiesleutel 19374
Vonktester 19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.
Not for
Reproduction
68 VanguardEngines.com
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
januari 2014
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in
materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service
Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens
ter beschikking stellen van deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot de
periode die hieronder staat aangegeven, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor
incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is t oegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking
tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen
kunnen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot
rechtsgebied variëren. **
GARANTIEBEPALINGEN
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/ Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik
Vanguardt
J
3jaar 3 jaar
Commercial Turf Seriest
2 jaar 2 jaar
Motoren, waaronder de Dura-Boret Gietijzeren Voering
2jaar 1 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren 2jaar 90 dagen
* Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms ka n er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &
Stratton Service Dealer.
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen
of schrijven naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor
commerciële doeleinden. Motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten vallen niet onder de garantie.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebr uik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen
verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs overlegt met daarop de oorspronkelijke aankoopdatum op het moment dat u een beroep wilt doen op de garantie, dan
wordt de fabricagedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie wordt niet vereist om garantieservice te verkrijgen op Briggs &
Stratton-producten.
Over uw garantie
Deze beperkte garantie dekt alleen materialen die zijn gerelateerd aan de motor en/of
problemen die te maken hebben met werkmanschap en niet de vervanging en/of
geldteruggave met betrekking tot de machine waarop de motor eventueel is gemonteerd.
Routineonderhoud, instellingen, bijstellingen of normale slijtageverschijnselen vallen niet
onder deze garantie. Ook is de garantie niet van toepassing als de motor is gewijzigd of
aangepast of als het serienummer onleesbaar is of is weggehaald. Deze garantie geldt
niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehandse of demonstratieapparatuur of
--motoren. Deze garantie dekt geen schades of prestatieproblemen die worden
veroorzaakt door:
1 Het gebruik van onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn.
2 Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3 Het gebruik van vervuilde of niet verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan
10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum
of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door
Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4 Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege onjuist onderhoud of onjuiste
herassemblage van de luchtreiniger;
5 Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6 Bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen,
afstandbedieningen van de apparatuur enz. die niet zijn geleverd door Briggs &
Stratton;
7 Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8 Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste
koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9 Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn geautoriseerd
door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde
Service Dealer te vinden in onze dealer locator” kaart op
BRIGGSandSTRATTON.of bel 1-800-233-3723 (in de USA).
Not for
Reproduction
69
no
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare denne bruksanvisningen for senere bruk.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
Motormodell:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Modell: Kode:Type:
Si
k
k
erhet for operator
Eksplosjon
Giftig gassBevegelige deler
Elektrisk støt
Varm flate
Tilbakeslag
Brann
Drivstofftilfør
selen er stengt
Les håndboken
Choke
Olje
Fyll bensin
Av
Bruk
øyebeskyttelse
Sakte
Hurtig
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Farlig kjemikalie Frostskader
Stopp
Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader
forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som
brukes i k onkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon
om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen
blir drept.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
du sørge for å fylle olje den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Fyll drivstofftanken utendørs eller et sted med god ventilasjon.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Start av motoren
Pass at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret (hvis montert) sitter plass
og er godt festet.
Motoren ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Bruk av maskinen
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
Transport av maskinen
Motorer som bruker naturgass/flytende pet roleumsgass (LP) transporteres med
tom drivstoffsylinder, stengt kran eller frakoblet tank.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Not for
Reproduction
70 VanguardEngines.com
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
ADVARSEL
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i s like områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
ADVARSEL
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/ motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., sitte godt fast.
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
ADVARSEL
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å en gnistfanger som passer til eksosanlegget
denne motoren.
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
ADVARSEL
Gassholdig drivstoff er meget brannfarlig og danner lett eksplosive
luft/damp-blandinger ved omgivelsestemperatur.
Hvis du kjenner bensinlukt,
Ikke start motoren.
Ikke slå elektriske brytere.
Ikke bruk telefon i nærheten.
Evakuer området.
Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller brannvesenet.
Installasjon, justeringer og reparasjonsarbeid bør utføres av en kvalifisert
mekaniker.
Sjekk bøyelige tilførselsslanger regelmessig. Forsikre deg om at de er i god
stand. Deler med skade eller lekkasje skiftes ut.
ADVARSEL
Bruk vernebriller når du utfører reparasjoner.
Hud/øyne kan påføres frostskader ved kontakt med LP-væske.
ADVARSEL
En manglende eller defekt sikkerhetsventil kan føre til brann eller
eksplosjon.
Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand.
Not for
Reproduction
71
no
Egens
k
aper og betjening
Sammenlign illustrasjonen
1
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
kontrollene og justeringene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter, syklonisk
D. Luftfilter, lav profil
E. Peilestav
F. Oljepåfylling
G. Oljefilter
H. Oljeavløpsplugg
I. Oljetrykksensor
J. Fingerskydd /roterende netting
K. Elektrisk starter
L. Startsolenoid
M. Regulator/likeretter
N. LPG/NG blander
O. Oljekjøler
Fun
k
sjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer s om er godkjent under garantien for å den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF,SG,SH,SJellerhøyere.Detskalikkebrukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F(4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F(27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået sjekkes oftere.
Slik sjekker du/oljenivået - Figur
2
Før oljen fylles og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille (Figur 2).
2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (B)på
peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke
fyll for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk oljenivået nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne
en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør
følgende trinn før den startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.
Fyll riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen
(hvis montert) er slukket.
Hvis oljenivået ikke er lavt du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert
Briggs & Stratton forhandler for å oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
ADVARSEL
En manglende eller defekt sikkerhetsventil kan føre til brann eller
eksplosjon.
Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand.
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Bruk rent og tørt drivstoff uten fuktighet eller partikkelholdige stoffer. Bruk av drivstoff
med andre verdier enn de som anbefales nedenfor, kan føre til problemer med
driften.
Hvis motoren er innstilt å bruke LPG, anbefales den kommersielle graden HD5
LPG. Anbefalt blanding er et drivstoff med en minsteenergi 2500 BTU’s/ft
3
med et
maksimalt propyleninnhold 5% og butan- og tyngre gassinnhold 2,5% og et
propaninnhold minst 90%.
NG eller LPG motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller flytende propangass.
Avgasskontrollsystemet denne motoren er EM (Engine Modifications -
Motormodifikasjoner).
ADVARSEL: Maskinen som drives av denne motoren har en automatisk
sikkerhetsventil som stenger tilførselen av drivstoff. Maskinen. Ikke bruk maskinen
hvis denne sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand.
Slik fyller man drivstoff
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Fyll drivstofftanken utendørs eller et sted med god ventilasjon.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for å informasjon om hvordan man fyller
drivstoff en motor som drives av naturgass eller flytende propangass.
Slik starter du motoren - Figur
3
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
Pass at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter plass og er godt festet.
Motoren ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Not for
Reproduction
72 VanguardEngines.com
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder
karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen
minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du
ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for
karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og
ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått
karbonmonoksidforgiftning.
ADVARSEL
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og
ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp
og muligens trenge inn i bebodde arealer.
Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare
karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til
produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid
Dette produktet IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i
andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for
å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i s like områder og kan
henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt
bort fra bebodde arealer.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
du sørge for å fylle olje den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene utst yret (hvis montert) er slått av.
3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 3).
4. Sett gasskontrollen (B) “fast” (hurtig)
. Motoren kjøres med gassen i denne
stillingen
.
5. Drei den elektriske startbryteren (C) i stillingen on/start (på/start) (Figur 3).
MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller til VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Slik stopper du motoren - Figur
3
1. Flytt gasskontrollen til “slow” (sakte) og vri nøkkelbryteren (C) i stillingen “off” (av)
(Figur 3). Ta ut nøkkelen og legg den et sted der den ikke er tilgjengelig for barn.
2. Når motoren har stanset, s tenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
V
edli
k
ehold
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den skal
fungerer riktig.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av kontrollanordninger og systemer for
avgassutslipp kan utføres av alle motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man
imidlertid ønsker ”gratis” service av avgasskontrollsystemet, arbeidet utføres av et
verksted som er autorisert av fabrikken. Se avgassgarantien.
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Vedlikeholdsskjema
Etter8timerellerdaglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Etter 100 timer eller en gang i året
Rengjør eller bytt luftfilteret *
Y
Skift motorolje og filter
Skift ut tennpluggen
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
Sjekk ventilklaringen. Justeres etter behov.
Etter 400 timer eller en gang i året
Bytt luftfilter
Y
Rengjør luftkjølingsanlegget *
Rengjør oljekjølerribbene *
Etter 600 timer eller en gang i året
Bytt sikkerhetsfilter (hvis montert)
* Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
Y
Det innvendige sikkerhetsfilteret (hvis montert) skal skiftes ut hver t redje gang
luftfilteret byttes.
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal med. Denne hastigheten ikke overskrides.
Slik bytter du tennpluggen - Figur
4
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 4) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, man benytte samme type ved utskifting.
Not for
Reproduction
73
no
Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur
5
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren skogsbunner eller der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god
stand. Andre s tater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å en gnistfanger som
passer til eksosanlegget denne motoren.
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 5) for å
se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis
montert, og undersøk om den har skader eller er tettet t il med sot. Hvis skader
oppdages, det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Reservedeler ha samme design og monteres i samme
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og resultere i at noen skades.
Slik skifter du olje - Figur
6
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som kasseres i henhold til forskriftene. Den
ikke kasseres s ammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller f orhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres
Tømming av olje
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 6).
2. Ta ut oljetømmingspluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder.
3. Sett inn oljetømmingspluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Bytt oljefilter
Alle modellene er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for bytte av filter står i
Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (C, Figur 6) og kast det i henhold til forskriftene.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og s jekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (F)på
peilestaven.
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilestaven (D, Figur 6) og tørk av den med en ren fille.
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det ikke være for fullt Nåroljenerfylt
på, du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (F)på
peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Slik utfører du service luftfilteret - Figur
7 8
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter plass.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
Luftfiltersystemet har enten et syklonisk luftfilter eller et lav-profil luftfilter. Se
Vedlikeholdstabellen for krav til service.
Syklonisk luftfiltersystem
1. Åpne låsene (A)ogtaavdekslet(B). Se Figur 7.
2. Fjern luftfilteret (C).
3. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig
skittent, det skiftes ut.
4. Det sykloniske luftfiltersystemet har også et sikkerhetsfilter (D) (hvis montert). Se
Vedlikeholdstabellen for krav til service. Fjern sikkerhetsfilteret ved å trekke det
forsiktig bort fra luftfilterhuset (E) og kast det. Pass at det ikke kommer rusk i
motoren.
5. Monter det nye sikkerhetsfilteret i luftfilterhuset.
6. Sett luftfilteret over sikkerhetsfilteret.
7. Sett dekslet og steng låsene.
Lav-profil luftfiltersystem
1. Fjern knotten (F) og dekslet (G). Se Figur 8.
2. Fjern mutteren (H) og holderen (J).
3. Fjern luftfilteret (K).
4. Hvis det er montert et forfilter (L), ta det av luftfilteret.
5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig
skittent, det skiftes ut.
6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret luftfilteret
8. Monter luftfilteret og fest det med holderen og mutteren.
9. Sett dekslet og fest det med knotten.
Slik rengjør du luftkjølingsanlegget - Figur
9 10
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Motoren aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende
nettingen ( A, Figur 9). Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) holdes rene. Sørg
for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C). Sjekk at
det ikke har satt seg rusk og skitt oljekjøleribbene (D).
Rengjør området under panelet (E, Figur 10). Løsne de to skruene (F) slik at du hører et
klikk. Ta av panelet og fjern rusk og skitt som har satt seg i området. Sørg for at
undersiden av panelet også er rent. Monter panelet igjen og t rekk til skruene helt til du
hører et klikk.
Obs: For å ta av panelet motorer som har et syklonisk luftiltersystem (G, Figur 10),
løsnes festet (H) og det sykloniske luftfilteret svinges bort fra motoren. Det er ikke
nødvendig å fjerne den fleksible luftfilterslangen (J). Etter rengjøringen settes filteret
plass igjen og festet strammes.
Lagring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken.
ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
Feilsøking
Trenger du hjelp? til VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Not for
Reproduction
74
VanguardEngines.com
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell 540000
Sylindervolum 54,68 ci (896 ccm)
Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3,071 in (78,0 mm)
Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Motorspesifikasjoner
Modell 610000
Sylindervolum 60,60 ci (993 ccm)
Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm)
Slaglengde 3,406 in (77,21 mm)
Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 540000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,020 in (0,51 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell 610000
Tennpluggens elektrodeavstand 0,020 in (0,51 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm)
Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Eksosventil klaring 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10 F(5.6 C) over 77 F(25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til
15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel Del nummer
Luftfilter, syklonisk 841497
Sikkerhetsfilter, syklonisk 821136
Luftfilter, lav-profil 692519
Forfilter, lav-profil 692520
Olje -- SAE 30 100028
Oljefilter 842921
Reservedel Del nummer
Resistortennplugg 491055
Long Life Platina Tennplugg 5066
Tennpluggnøkkel 19374
Gnisttester 19368
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Not for
Reproduction
75
no
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
Januar 2014
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle deler som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre
forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for
verkstedet slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål er begrenset til garantiperioden
som er gitt nedenfor, eller lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier og krav om følgeskader under hvilken som helst
lov og alle andre garantier er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Some countries or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country or state to state. **
BEGRENSET GARANTI
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Y
Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonelt bruk
Vanguardt
J
r r
Commercial Turf Seriest
r r
Motorer med Dura-Boret støpejernsforing.
r r
Alle andre Briggs & Stratton motorer r 90 dager
* Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, til B RIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett å et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett å produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs
& Stratton, som finnes oversikten over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Det er ingen garanti motorer montert utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra kraftleverandøren eller reserveaggregater som brukes i
kommersiell sammenheng. Motorer som brukes til konkurransekjøring eller kommersielle baner eller utleiebaner har ingen garanti.
J
Vanguard montert reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk”
betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en
kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
Ta vare kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli
brukt til å avgjøre garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å hevde garantien Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i
forbindelse med motoren, og gjelder ikke for erstatning av utstyr som motoren eventuelt
er montert i. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien gjelder heller ikke hvis motoren er endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller mangler. Denne garantien
omfatter ikke motorer eller utstyr som er brukt, renovert, eid av andre eller som er blitt
brukt til demonstrasjoner. Denne garantien dekker ikke skader motoren eller
problemer med drift som er forårsaket av:
1 Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2 Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3 Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum i
motorer som ikke er konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike
drivstofftyper;
4 Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5 At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er k oblet til veivakselen, eller
at v-remmen er for stram;
6 Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton.
7 Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at
motoren er blitt brukt steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8 Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9 Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted kartet over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM, eller
ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
76 VanguardEngines.com
Informações gerais
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
Modelo do motor:
DD/MM/AAAA
Modelo: Código:Tipo:
Segurança do operador
Explosão
Fumaças
tóxicas
Peças em
movimento
Choque
elétrico
Superfície quente
Contragolpe
Incêndio
Fechamento de
combustível
Leia o manual
Afogador
Óleo
Combustível
On Off
(Ligar/Desligar)
Use proteção
para os olhos
Lento
Rápido
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Substâncias químicas
nocivas
Úlcera causada
pelo congelamento
Parar
O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para
competições, consulte o sit e www.briggsracing.com. Para o uso com veículos
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar
ferimentos graves ou levar à morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o purif icador de ar (caso
montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Quando operar o equipamento
Nunca partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando transportar o equipamento
Em motores com funcionamento a Gás natural/petróleo líquido (LP), transporte
com o tanque de combustível vazio, lvula fechada ou o tanque desconectado.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Not for
Reproduction
77
pt
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
ADVERTÊNCIA
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de c arbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar .
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
ADVERTÊNCIA
Ao dar partida no motor, puxe a c orda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor /equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
ADVERTÊNCIA
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o c abelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de fa íscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
ADVERTÊNCIA
Os combustíveis gasosos são extremamente inflamáveis e são
capazes de formar misturar explosivas de ar-vapor em temperatura
ambiente.
Caso sinta cheiro de gás,
Não ligue o motor.
Não acione nenhum interruptor elétrico.
Não use telefone nas proximidades.
Evacue a área.
Ligue para o fornecedor de gás ou para o Corpo de Bombeiros.
A instalação, os ajustes e os reparos devem sempre ser feitos, por um técnico
profissional.
Os cabos flexíveis de fornecimento devem ser verificados regularmente.
Observe se estão em boas condições. Substitua os componentes danificados
ou com vazamento.
ADVERTÊNCIA
Use proteção para os olhos quando estiver fazendo reparos.
Pode ocorrer úlcera de congelamento por meio do contato da
pele/dos olhos com o líquido LP que vaza.
ADVERTÊNCIA
Uma válvula de “corte de combustível” faltando ou inoperante pode
causar incêndio ou explosão.
Não opere o equipamento se não houver a v álvula de “corte de combustível” ou
caso a mesma esteja inoperante.
Not for
Reproduction
78 VanguardEngines.com
Recursos e controles
Compare a ilustração
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Purificador de ar, ciclônico
D. Purificador de ar, perfil baixo
E. Vareta de nível de óleo
F. Bocal de abastecimento de óleo
G. Filtro de óleo
H. Bujão de drenagem de óleo
I. Sensor de pressão do óleo
J. Tela protetora / tela giratória
K. Partida elétrica.
L. Solenóide do motor de arranque
M. Retificador/regulador
N. Misturador LPG/NG
O. Resfriamento de óleo
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
5W-30
°F °C
* O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
2
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado)
Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do
óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor.
Desligue o motor e siga essas etapas antes de ligá-lo novamente.
Verifique se o motor está nivelado.
Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e
verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa.
Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo
seja corrigido.
Recomendações de combustível
ADVERTÊNCIA
Uma válvula de “corte de combustível” faltando ou inoperante pode
causar incêndio ou explosão.
Não opere o equipamento se não houver a v álvula de “corte de combustível” ou
caso a mesma esteja inoperante.
O combustível deve atender a estes requisitos:
Use combustível limpo e seco, livre de qualquer umidade ou material em partículas.
Usar combustíveis f ora dos valores recomendados a seguir pode causar problemas
de desempenho.
Em motores montados para funcionarem com LPG, é recomendado o HD5 LPG
comercial. A composição de combus tível recomendada é a com o mínimo de 2500
BTUs/ft
3
com c onteúdo de propileno máximo de 5% e butano e conteúdo de gás
mais denso de 2,5% e conteúdo mínimo de propano de 90%.
Os motores NG ou LPG estão certificados para operação com gás natural ou propano
líquido. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications -
Modificações de Motor).
ADVERTÊNCIA: O equipamento no qual este motor está instalado é
equipado com uma válvula automática de segurança de gás “de fechamento do
combustível”. Não opere o equipamento se não houver a válvula “de fechamento do
combustível” ou caso a mesma esteja inoperante.
Como adicionar combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
Para obter informações sobre reabastecimento dos motores a gás natural ou LP, leia as
instruções de operação fornecidas pelo fabricante do equipamento.
Como dar partida no motor - Figura
3
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o purif icador de ar (caso
montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Not for
Reproduction
79
pt
PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido
de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO
consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não
sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar
exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir
mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco
IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado
por monóxido de carbono.
ADVERTÊNCIA
Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e
aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da
potencial tomada de espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em
tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do
fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de c arbono.
NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre
pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com
ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas,
mesmo após o produto ser desligado.
SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do
motor para fora de espaços ocupados.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
Nota: Alguns motores e equipamentos têm c ontroles remotos. Consulte o manual do
equipamento para localizar e operar os controles remotos.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(Figura 3).
4. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast
(rápido). Opere o
motor nessa
posição.
5. Gire a chave de partida elétrica (C) para a posição on/start (Figura 3).
NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu
revendedor local ou contate VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (nos
EUA).
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Como parar o motor - Figura
3
1. Mova o controle de aceleração para a posição slow, gire a chave (C) para a posição
off (Figura 3). Remova a chave e a mantenha em um local seguro fora do alcance
das crianças.
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se
houver, na posição fechado.
Manutenção
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores off-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem c ustos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
ADVERTÊNCIA
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Gráfico de manutenção
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor.
Limpar a área em torno do silencioso e os controles
Cada 100 horas ou anualmente
Limpe ou troque o filtro de ar *
Y
Trocar filtro e óleo do motor
Substituir a vela de ignição
Verificar o silencioso e retentor de faíscas
Verificar a folga das válvulas. Ajuste se necessário.
Cada 400 horas ou anualmente
Trocar o filtro de ar
Y
Limpar o sistema de arrefecimento do ar *
Limpar abas do arrefecedor de óleo *
Cada 600 horas ou anualmente
Trocar filtro de segurança (se houver)
* Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
Y
A c ada terceira troca de filtro, substitua o filtro de segurança interno (quando assim
equipado).
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa
velocidade.
Como substituir a vela de ignição - Figura
4
Verifique a folga (A, Figura 4) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste
ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Not for
Reproduction
80
VanguardEngines.com
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura
5
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de fa íscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o
silencioso (A, Figura 5) para verificar se rachaduras, corrosão ou outros danos.
Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução
devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes
da utilização.
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Como trocar o óleo - Figura
6
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição
(A) e mantenha-o afastado (Figura 6)
2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner
aprovado.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Trocar o filtro de óleo
Todos os modelos são equipados com um filtro de óleo. Para conhecer os intervalos de
substituição, consulte o gráfico de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remover óleo.
2. Remova o filtro de óleo (C, Figura 6) e faça o descarte de modo adequado.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e a que a vedação esteja em contato com o
adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o f iltro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo.
6. partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (F) na vareta.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
1. Remova a vareta (D, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo.
2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (F) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura
7 8
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Nunca partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de filtro de ar usa um filtro de ar ciclônico ou um filtro de ar de perfil baixo.
Consulte a seção Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos de manutenção.
Sistema de filtro de ar ciclônico
1. Abra as travas (A) e remova a tampa (B). Consulte Figura 7.
2. Remova o filtro de ar (C).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se
o f iltro de ar estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. O sistema de filtro de ar ciclônico também possui um filtro de segurança (D)(se
houver). Consulte o Gráfico de manutenção para c onhecer os requisitos do
serviço. Para remover, puxe com cuidado o filtro de segurança para fora do corpo do
purificador de ar (E) e descarte-o. Certifique-se de que a sujeira ou a poeira não
entre no motor.
5. Instale o novo filtro de segurança no corpo do purificador de ar
6. Instale o filtro de ar sobre o filtro de segurança.
7. Instale a tampa e feche as travas.
Sistema de filtro de ar de perfil baixo
1. Remova o botão (F) e a tampa (G). Veja Figura 8.
2. Remova a porca (H) e o retentor (J).
3. Remova o filtro de ar (K).
4. Remova o pré-purificador (L), se houver, do filtro de ar.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se
o f iltro de ar estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
6. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar.
8. Instale o filtro de ar e prenda com o retentor e a porca.
9. Instale a tampa e fixe-a com o botão.
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
9 10
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
ADVERTÊNCIA
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração de ar. Suj eira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e
menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora/giratória (A).
Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em
torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível (Figura 9).
Certifique-se de que as abas do arrefecedor de óleo (D) estão livres de sujeira e
resíduos.
Limpe a área embaixo do painel (E, Figura 10). Solte os dois parafusos (F) até ouvir um
clique. Remova o painel e limpe a área com sujeira e resíduos. Verifique se lado inferior
do painel também está limpa. Instale o painel e aperte os parafusos até ouvir um clique.
Nota: Para remover o painel em motores equipados com o sistema de filtro de ar
ciclônico (G, Figura 10), solte o fixador (H) e gire o filtro de ar para longe do motor. Não
é necessário remove o tubo flexível do purificador de ar (J). Após a limpeza, lembre-se
de reposicionar o filtro de ar e apertar o fixador.
Not for
Reproduction
81
pt
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333
(nos EUA).
Especificações
Especificações do motor
Modelo 540000
Deslocamento 54,68 ci (896 cc)
Calibre 3,366 pol (85,5 mm)
Curso 3,071 pol (78,0 mm)
Capacidade de óleo 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificações do motor
Modelo 610000
Deslocamento 60,60 ci (993 cc)
Calibre 3,366 pol (85,5 mm)
Curso 3,406 pol (77,21 mm)
Capacidade de óleo 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L)
Especificações de ajuste *
Modelo 540000
Folgadaveladeignição 0,020 pol (0,51 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm)
Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,007 - 0,009 pol (0,18 - 0,23 mm)
Especificações de ajuste *
Modelo 610000
Folgadaveladeignição 0,020 pol (0,51 mm)
Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm)
Folgadeardaarmação 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm)
Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm)
Folga da válvula de exaustão 0,007 - 0,009 pol (0,18 - 0,23 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6 C(10 F) acima de uma temperatura de 25 C(77 F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço Número da peça
Filtro de ar, ciclônico 841497
Filtro de segurança, ciclônico 821136
Filtro de ar, perfil baixo 692519
Pré-purificador, perfil baixo 692520
Óleo -- SAE 30 100028
Filtro de óleo 842921
Peça de serviço Número da peça
Vela de ignição com resistor 491055
Vela de ignição de platina de longa duração 5066
Chave de velas de ignição 19374
Analisador de faíscas 19368
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
Not for
Reproduction
82 VanguardEngines.com
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
Janeiro de 2014
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.
Não outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período
listado abaixo, ou pelo tempo permitido por lei. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão
permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou
limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia direitos legais específicos e o consumidor pode
também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. **
GARANTIA LIMITADA
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Y
Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial
Vanguardt
J
3anos 3 anos
Commercial Turf Seriest
2 anos 2 anos
Motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
2anos 1 ano
Todos os outros motores Briggs & Stratton 2anos 90 dias
* Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você t ambém tem o direito de ter os produtos
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para
salesenquiries@briggsandstratton.com.au ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Não garantia para motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário ou em geradores usados para uso comercial. Os motores
usados em corridas competitivas ou em pistas comerciais ou de aluguel não são cobertos pela garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &
Stratton.
O prazo de garantia inicia-se na data da c ompra feita pelo primeiro consumidor ou consumidor comercial. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um
consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado
comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do
produto para calcular o prazo de garantia. Não é necessário o registro do produto para obter o serviço de garantia para os produtos da Briggs & Stratton.
Sobre a garantia
Esta garantia limitada cobre somente problemas com material e/ou mão-de-obra
relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o
motor possa estar montado. Manutenção de rotina, regulagens, ajustes ou ruptura e
desgaste normal não são cobertos pela garantia. De igual forma, a garantia não se
aplica caso o motor tenha sido alterado ou modificado ou caso o número de série do
motor tenha sido adulterado ou removido. Esta garantia não inclui equipamentos ou
motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia
não cobre danos ao motor ou problemas de desempenho causados por:
1 Uso de peças que não sejam originais Briggs & Stratton;
2 Operação do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou com um grau
incorreto;
3 Uso de combustível contaminado ou envelhecido, gasolina formulada com etanol
superior a 10% ou pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não originalmente projetados/fabricados pela Briggs &
Stratton para funcionar com tais combustíveis;
4 Penetração de impurezas no motor decorrente da manutenção ou remontagem
inadequada do purificador de ar;
5 Choque de um objeto com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para
cortar grama, adaptadores de lâmina, impulsores ou outros dispositivos conectados
ao virabrequim frouxos ou instalados inadequadamente ou o aperto excessivo da
correia em V;
6 Componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões,
controles do equipamento, etc., que não sejam fornecidos pela Briggs & Stratton;
7 Superaquecimento devido ao corte de grama, impurezas e resíduos, ou ninho de
roedores que obstruem ou entopem as aletas de arrefecimento ou área do volante,
ou devido à utilização do motor sem ventilação s uficiente;
8 Vibração excessiva devido à sobrevelocidade, montagem frouxa do motor, lâminas
cortantes ou impulsores frouxos ou desbalanceados, ou componentes do
equipamento inadequadamente acoplados ao virabrequim;
9 Uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio ou
armazenamento do equipamento, ou instalação inadequada do motor.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
Not for
Reproduction
83
sv
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
Skriv upp motorns modell-, typ - och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
motorn (information om var finns sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
Motormodell:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Modell: Kod:Typ:
Förarsä
k
erhet
Explosion
Giftiga gaser
Stötar
Varm yta
Bakslag
Brand
Bränslekran
Läs instruktionsboken
Choke
Olja
Bränsle
Av Bär ögonskydd
Långsamt
Fort
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Snurrande delar
Farlig kemikalie Frostskador
Stopp
Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador . Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om
racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla
olja, skadas det att den inte går att reparera och garantin upphävs.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Vid körning av maskinen
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid transport av maskinen
Natur-/LP-gasdrivna motorer ska transporteras med tom bränslecylinder och
stängd kran, eller bortkopplad tank.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Not for
Reproduction
84 VanguardEngines.com
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
VARNING
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck ångor är antändbara.
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
VARNING
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis s lutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för v entilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
VARNING
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
VARNING
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in
sig.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
VARNING
Gasformiga bränslen är ytterst antändbara och bildar snabbt
explosiva luft-ångblandningar i rumstemperatur.
Om det luktar gas,
Starta inte motorn.
Slå inte någon strömbrytare.
Använd inte telefonen i närheten.
Evakuera området.
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.
Monterings-, justerings- och reparationsarbeten bör utföras av en kvalificerad
mekaniker.
Flexibla tillförselslangar ska kontrolleras regelbundet. Kontrollera att de är i gott
skick. Byt ut skadade eller läckande delar.
VARNING
Bär ögonskydd vid reparationsarbeten.
Frostskador kan uppstå om ögon/hud kommer i kontakt med
LP-vätska.
VARNING
Om den automatiska bränsleavstängningsventilen” saknas eller är
defekt kan detta leda brand till eller explosion.
Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas
eller är defekt.
Not for
Reproduction
85
sv
Egens
k
aper och reglage
Jämför illustrationen
1
med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna
och reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
B. Tändstift
C. Cyklonluftrenare
D. Lågprofilluftrenare
E. Oljesticka
F. Oljepåfyllning
G. Oljefilter
H. Oljeavtappningsplugg
I. Oljetrycksgivare
J. Fingerskydd / roterande skärm
K. Startmotor
L. Startsolenoid
M. Regulator/Likriktare
N. LPG/NG-blandare
O. Oljekylare
Drift
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilk en oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
SAE 30
10W-30
Syntetisk 5W-30
5W-30
°F °C
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontroll/Påfyllning av olja - fig.
2
Innan du fyller eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (B) stickan.
4. Fyll sakta olja genom påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte för
mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Skydd mot för låg oljenivå (i rekommande fall)
Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en
varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen
nedan innan den startas nytt.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
Fyll rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.
Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs &
Stratton-återförsäljare för att oljetrycksproblemet åtgärdat.
Bränslerekommendationer
VARNING
Om den automatiska bränsleavstängningsventilen” saknas eller är
defekt kan detta leda brand till eller explosion.
Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas
eller är defekt.
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Använd rent och torrt bränsle som inte innehåller fukt och partiklar. Bränslen som
inte uppfyller de rekommenderade värdena kan ge prestandaproblem.
I motorer avsedda för LP-gas, rekommenderas HD5 LP-gas. Rekommenderad
sammansättning är bränsle med en minsta bränsleenergi 2500 BTU/ft
3
med en
högsta propylenhalt av 5% och butan- samt tyngre gashalt av 2,5% och minsta
propanhalt av 90%.
NG- och LPG-motorer är certifierade för drift med natur- eller LP-gas.
Avgasreningssystemet för motorn är EM (motormodifikationer).
VARNING: Den maskin vilken denna motor är monterad är försedd
med en automatisk ”bränsleavstängningsventil”. Kör inte maskinen om
”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt.
Påfyllning av bränsle
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Läs bruksanvisningen från maskintillverkaren för information om påfyllning av natur- eller
LP-gasmotorer.
Start av motorn - fig.
3
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är
plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Not for
Reproduction
86 VanguardEngines.com
FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig
några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om
du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du
börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna
produkt, stäng av den och ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta
läkare. Du kan ha koloxidförgiftning.
VARNING
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och
batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker
inte koloxid.
Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller
andra delvis s lutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster
används för v entilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan
ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från
bemannade utrymmen.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla
olja, skadas det att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla olja.
2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge (fig. 3).
4. Ställ gasreglaget (B) fullgas
. Kör motorn fullgas .
5. Vrid startkontakten (C) till läge on/start (fig. 3).
OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar upprepade försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Avstängning av motorn - fig.
3
1. Ställ gasreglaget tomgång, vrid tändningsnyckeln (C) till läge av (fig. 3). Ta ur
nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2. Stäng i förekommande fall bensinkranen (A) när motorn stannat.
Underh
å
ll
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att
bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder och enskilda mekaniker. För att “gratis” service av avgasreningen måste
den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se av gasreningsgarantin.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Underhållsschema
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Var 100:e timme eller en gång per år
Rengör eller byt ut luftfiltret *
Y
Byt olja och oljefilter
Byt ut tändstiftet
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Kontrollera ventilspel et. J ustera vid behov.
Var 400:e timme eller en gång per år
Byt luftfilter
Y
Rengör luftkylsystemet *
Rengör oljekylarflänsarna *
Var 600:e timme eller en gång per år
Byt säkerhetsfilter (i förekommande fall)
* Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
Y
Byt ut det inre säkerhetsfiltret (om sådant finns) vid vart tredje filterbyte.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
Byte av tändstift - fig.
4
Byt tändstift varje år. Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 4) med ett bladmått (B). Justera
vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet
Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Not for
Reproduction
87
sv
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig.
5
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och k öra motorn i skog, buskage och gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat denna
motor.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera
ljuddämparen (A, fig. 5) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före användning.
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Oljebyte - fig.
6
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 6).
2. Skruva ur oljepluggen (B). Tappa ur oljan i lämpligt kärl.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
Byta oljefilter
Alla modeller är försedda med oljefilter. Bytesintervallen anges i tabellen Underhåll.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Byta olja.
2. Ta bort oljefiltret (C, fig. 6) och lämna in det för återvinning.
3. Olja in packningen filtret med ny och ren olja innan du monterar det.
4. Skruva filtret med handen tills packningen tar i fästet och dra sedan åt 1/2 till 3/4
varv.
5. Fyll olja. Se avsnittet Fylla olja section.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker någonstans medan den värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (F) stickan.
Fyll olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ur oljestickan (D, fig. 6) och troka av den med en ren trasa.
2. Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (E). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut
efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (F) stickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
Rengöring av luftfilter - fig.
7 8
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Luftfiltret är endera ett cyklonfilter eller ett lågprofilfilter. Sevicebehoven beskrivs i
tabellen Underhåll.
Cyklonfilter
1. Öppna hakarna (A) och ta bort kåpan (B). Se fig. 7.
2. Ta bort luftfiltret (C).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
4. Cyklonluftfiltret har också ett säkerhetsfilter (D) (i förekommande fall).
Servicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret från
luftrenaren ( E) och kasta bort det. Var försiktig att det inte kommer in smuts och
skräp i motorn.
5. Sätt i det nya säkerhetsfiltret i luftrenaren.
6. Montera luftfiltret över säkerhetsfiltret.
7. Sätt kåpan och stäng hakarna.
Lågprofilluftfilter
1. Skruva bort vredet (F) och ta bort kåpan (G). Se fig. 8.
2. Skruva bort muttern (H) och ta bort hållaren (J).
3. Ta bort luftfiltret (K).
4. Ta i förekommande fall bort förfiltret (L) från luftfiltret.
5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in
förfiltret.
7. Montera det torra förfiltret luftfiltret
8. Montera luftfiltret och sätt fast med hållaren och muttern.
9. Montera luftrenarkåpan och fäst med vredet.
Rengöring av luftkylsystem - fig.
9 10
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i
stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen ( A,fig.9)meden
borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring
och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp. Se till att oljekylarkylflänsarna
(D) är rena.
Rengör området under plåten (E, fig. 10). Lossa de två skruvarna (F) tills du hör ett k lick.
Ta bort plåten och rensa bort smuts och skräp. Kontrollera också att undersidan
plåten är ren. Montera plåten och dra åt skruvarna tills det klickar.
Obs.: När plåten ska tas bort motorer som har cyklonluftrenare (G, fig. 10) lossar du
skruven (H) och fäller undan cyklonluftrenaren från motorn. Den flexibla luftrenarslangen
(J) behöver inte tas bort. Fäll tillbaka luftrenaren och dra åt skruven när du gjort rent.
Förvaring
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, sådana kan antända bränsleångor.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? in VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Not for
Reproduction
88
VanguardEngines.com
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modell 540000
Slagvolym 896 cm
3
Diameter 85,5 mm
Slaglängd 78,0 mm
Oljevolym 2,3 -- 2,4 l
Motorspecifikationer
Modell 610000
Slagvolym 993 cm
3
Diameter 85,5 mm
Slaglängd 77,21 mm
Oljevolym 2,3 -- 2,4 l
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 540000
Tändstiftsgap 0,51 mm
Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm
Luftgap 0,13 - 0,20 mm
Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm
Spel, avgasventil 0,18 - 0,23 mm
Finjusteringsspecifikationer *
Modell 610000
Tändstiftsgap 0,51 mm
Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm
Luftgap 0,13 - 0,20 mm
Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm
Spel, avgasventil 0,18 - 0,23 mm
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 ver25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel upp till 15. Se maskinens
instruktionsbok för s äkra driftgränser sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel Artikelnr
Cyklonluftfilter 841497
Cyklonsäkerhetsfilter 821136
Lågprofilluftfilter 692519
Lågprofilförrenare 692520
Olja -- SAE 30 100028
Oljefilter 842921
Utbytesdel Artikelnr
Avstört tändstift 491055
Platina- tändstift med lång livslängd 5066
Tändstiftsnyckel 19374
Gnistprovare 19368
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Not for
Reproduction
89
sv
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI
Januari 2014
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in r reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och
med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen
skall kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till rfogande för inspektion och provning.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till en
garantiperiod som anges ovan eller till lagligt tillåten utsträckning. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras
enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av
ansvaret för följdskador, ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specif ika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar
från land till land och stat till stat.**
BEGRÄNSAD GARANTI
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning
Vanguardt
J
r r
Commercial Turf-serient
r r
Motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
r r
Alla andra Briggs & Stratton-motorer r 90 dagar
* Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM,
eller ring 1300 274 447, e-posta salesenquiries@briggsandstratton.com.au eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australien, 2170.
Y
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar som används för primärenergi istället för elproduktion eller för standby -generatorer som används för
kommersiella ändamål. Motorer som används för racertävlingar eller kommersiella banor eller banor för uthyrning garanteras inte.
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttof ordon: 2 år vid
privat och y rkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella användaren köper motorn. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata
användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en
gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om du inte överlämnar ett bevis inköpsdatumet när en garantitjänst begärs kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
fastställa garantiperioden. En produktregistrering krävs inte för att erhålla en garantitjänst för Briggs & Stratton-produkter.
Angående garantin
Den här begränsade garantin täcker endast motorrelaterade material och/eller
konstruktionsproblem och inte ett byte eller ersättning av utrustningen vilken motorn
kan monteras. Löpande underhåll, finjusteringar, justeringar eller normalt slitage täcks
inte av den här garantin. Garantin gäller inte heller om motorn har ändrats eller om
motorns serienummer har fördärvats eller tagits bort. Den här garantin inkluderar inte
begagnade, renoverade, begagnade eller demonstrationsutrustningar eller motorer. Den
här garantin täcker inte motorskada eller prestandaproblem som orsakats av:
1 delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2 en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet
smörjoljan;
3 en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen;
4 smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
5 slag mot föremål med skärbladet en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6 tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton.
7 överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8 för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9 felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantireparationer utförs endast av Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder .
Närmaste verkstad hittar du vår lokalisatorkarta BRIGGSandSTRATTON.COM
eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
Not for
Reproduction
90
VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
91
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

Manual del Operario Käyttäjän käsikirja Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do Operador Instruktionsbok es fi fr it en da Operator’s Manual Betjeningsvejledning nl no de Bedienungsanleitung pt el Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò sv Model 540000 Model 610000 Vanguardt Gaseous N o R tf ep o r ro du ct io n Vanguardt Gaseous Copyright E Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. Form No. 279768WST Revision: J English Dansk Deutsch ÅëëçíéêÜ Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska en da de el es fi fr it nl no pt sv 1 C C J E N O M A L K F G A B H I B H 2 3 B C 4 N o R tf ep o r ro du ct io n D A B A B A B C 5 A A 2 B VanguardEngines.com 6 D F E A C B 7 E B n D A 8 L K F J H G N o R tf ep o r ro du ct io C 9 10 A D G F F E B B C J A D C H 3 General Information This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page). Date of purchase: MM/DD/YYYY Engine model: Model: Type: Code: Operator Safety WARNING SAFETY AND CONTROL SYMBOLS Fire Moving Parts Fast Stop Choke Hazardous Chemical On Off Read Manual N o R tf ep o r ro du ct io n Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Oil Toxic Fumes Slow Explosion Shock Fuel Fuel Shutoff Hot Surface Kickback Wear Eye Protection Frostbite The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. WARNING Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel  Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. serious injury. When Starting Engine  Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.  Do not crank engine with spark plug removed. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. When Operating Equipment  Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. When Transporting Equipment  On Natural/Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty or valve closed, or fuel tank disconnected. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. 4 VanguardEngines.com   WARNING WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.    WARNING   WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.    Before performing adjustments or repairs:  Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  Use only correct tools.  Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.  Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. n  WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard N o R tf ep o r ro du ct io  POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment/engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. When testing for spark:  Use approved spark plug tester.  Do not check for spark with spark plug removed. WARNING Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures. WARNING Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or explosion.  Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative. If you smell gas,  Do not start the engine.  Do not actuate any electrical switches.  Do not use a phone in the vicinity.  Evacuate the area.  Contact the gas supplier or fire department. WARNING WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result.     Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. en Wear eye protection when doing repair work. Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.   Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician. Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace damaged or leaking components. 5 Features and Controls 4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Model Type Code B. Spark Plug C. Air Cleaner, Cyclonic D. Air Cleaner, Low Profile E. Dipstick F. Oil Fill 5. Replace and tighten the dipstick. Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. Make sure the engine is level. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.     G. Oil Filter H. Oil Drain Plug I. Oil Pressure Sensor J. Finger Guard / Rotating Screen K. Electric Starter L. Starter Solenoid Fuel Recommendations WARNING M. Regulator/Rectifier N. Missing or inoperative “fuel lock-off” valve can cause a fire or explosion. LPG/NG Mixer O. Oil Cooler  Fuel must meet these requirements:  Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems.  In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU’s/ft3 with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90%. NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). n Operation N o R tf ep o r ro du ct io Oil capacity (see the Specifications section) Oil Recommendations We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. °F Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative. WARNING: The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety gas “fuel lock-off” valve. Do not operate the equipment if the “fuel lock-off” valve is missing or inoperative. °C WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. 5W-30 Synthetic 5W-30 10W-30 SAE 30 How To Add Fuel When Adding Fuel  Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer. * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. How To Check/Add Oil - Figure 2 Before adding or checking the oil  Place engine level.  Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2). 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick. 6 How To Start The Engine - Figure 3 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine  Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.  Do not crank engine with spark plug removed. VanguardEngines.com Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.     Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 3). 4. Move the throttle control (B) to the fast position. Operate the engine in the fast position. 5. Turn the electric start switch (C) to the on/start position (Figure 3). NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. How To Stop The Engine - Figure 3 1. Move the throttle control to the slow position, turn the key switch (C) to the off position (Figure 3). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position. Maintenance N o R tf ep o r ro du ct io n NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. 1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. Maintenance Chart We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Every 8 Hours or Daily NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. Emissions Control   Every 100 Hours or Annually Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty. WARNING Check engine oil level Clean area around muffler and controls      Clean or change air filter * Y Change engine oil and filter Replace spark plug Check muffler and spark arrester Check valve clearance. Adjust if necessary. Every 400 Hours or Annually Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard    Change air filter Y Clean air cooling system * Clean oil cooler fins * Every 600 Hours or Annually Before performing adjustments or repairs:  Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  Use only correct tools.  Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury.  Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark:  Use approved spark plug tester.  Do not check for spark with spark plug removed. en  Change safety filter (if equipped) In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Every third air filter change, replace the inner safety filter (if equipped). NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed. * Y How To Replace The Spark Plug - Figure 4 Check the gap (A, Figure 4) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. 7 Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 5 WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A, Figure 5) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. 2. Remove the air filter (C). 3. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter. 4. The cyclonic air filter system also has a safety filter (D) (if equipped). See the Maintenance Chart for service requirements. To remove, carefully pull the safety filter away from air cleaner body (E) and discard. Make sure that dirt or debris do not enter the engine. 5. Install the new safety filter in the air cleaner body. 6. Install the air filter over the safety filter. 7. Install the cover and close the latches. Low-Profile Air Filter System 1. Remove the knob (F) and the cover (G). See Figure 8. 2. Remove the nut (H) and the retainer (J). 3. Remove the air filter (K). 4. Remove the pre-cleaner (L), if equipped, from the air filter. 5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter. 6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter. 8. Install the air filter and secure with retainer and nut. 9. Install the cover and secure with knob. How To Change The Oil - Figure 6 How To Clean The Air Cooling System - Figure 9 WARNING 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 6). 2. Remove the oil drain plug (B). Drain the oil into an approved container. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. Change The Oil Filter All models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance chart. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (C, Figure 6) and dispose of properly. 3. Before installing the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F) on the dipstick. Add Oil Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. Remove the dipstick (D, Figure 6) and wipe with a clean cloth. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick.    1. 2. How To Service The Air Filter - Figure 7 WARNING 8 Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.   Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A, Figure 9). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris. Make sure that the oil cooler fins (D) are free of dirt and debris. Clean the area under the panel (E, Figure 10). Loosen the two screws (F) until you hear a click. Remove the panel and clean the area of dirt and debris. Make sure the underside of the panel is also clean. Install the panel and tighten the screws until you hear a click. Note: To remove the panel on engines equipped with the Cyclonic Air Filter System (G, Figure 10), loosen the fastener (H) and pivot the Cyclonic Air Filter away from the engine. It is not necessary to remove the flexible air cleaner hose (J). After cleaning, make sure to reposition the air filter and tighten the fastener. Storage WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. 8 Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.  10 N o R tf ep o r ro du ct io Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. Remove Oil Cyclonic Air Filter System 1. Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 7. n    NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. The air filter system uses either a cyclonic air filter or a low-profile air filter. See the Maintenance Chart for service requirements. Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. Troubleshooting Need Assistance? Go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). VanguardEngines.com Specifications Engine Specifications Engine Specifications Model 540000 Model 610000 Displacement 54.68 ci (896 cc) Displacement 60.60 ci (993 cc) Bore 3.366 in (85.5 mm) Bore 3.366 in (85.5 mm) Stroke 3.071 in (78.0 mm) Stroke 3.406 in (77.21 mm) Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L) Oil Capacity 78 -- 80 oz (2.3 -- 2.4 L) Tune-up Specifications * Tune-up Specifications * Model 540000 Model 610000 Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm) Spark Plug Gap 0.020 in (0.51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) Armature Air Gap 0.005 - 0.008 in (0.13 - 0.20 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Exhaust Valve Clearance 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm) Exhaust Valve Clearance 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes. Common Service Parts n Service Part Air Filter, Cyclonic Safety Filter, Cyclonic Air Filter, Low-Profile Pre-Cleaner, Low-Profile Oil -- SAE 30 Part Number Service Part Part Number 841497 Resistor Spark Plug 491055 821136 Long Life Platinum Spark Plug 5066 692519 Spark Plug Wrench 19374 692520 Spark Tester 19368 100028 Oil Filter 842921 n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. en 9 BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY January 2014 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. ** STANDARD WARRANTY TERMS * Y Consumer Use Commercial Use Vanguardt J 3 years 3 years Commercial Turf Seriest 2 years 2 years Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve 2 years 1 year All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. N o R tf ep o r ro du ct io * n Brand/Product Type ** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted. J Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2 Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3 The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4 Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re--assembly; 10 5 Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6 Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7 Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). VanguardEngines.com U.S. EPA and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with ”J” Trim Designation (Model--Type--Trim Representation xxxxxx xxxx Jx) The U.S. EPA and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2015--2017 engine. In the U.S, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine. Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: Owner’s Warranty Responsibilities:    Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, are warranted for two years, or for the time time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. If any emissions-related part on your B&S engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operator’s Manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. b. Air Induction System  Air cleaner  Intake manifold c. 2. n Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System  Cold start enrichment system (soft choke)  Carburetor or fuel injection system  Oxygen sensor  Electronic control unit  Fuel pump module N o R tf ep o r ro du ct io 1. and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. The warranty on emissions-related parts is as follows:  Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.  Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.  Add-on or modified parts that are not exempted by the U.S. EPA may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Ignition System  Spark plug(s)  Magneto ignition system d. Catalyst System  Catalytic converter  Exhaust manifold  Air injection system or pulse valve e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  Connectors and assemblies Length of Coverage Coverage is for a period of two years from date of original purchase, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted under Section 213 of the Clean Air Act; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; 3. 4. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80012791 (Rev A) en 11 Generelle oplysninger Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer). Købsdato: DD/MM/ÅÅÅÅ Modelserie: Type: Kode: Sikkerhed for operatoren ADVARSEL Bevægelige dele Hurtig Stop Choker On/Off-kontakt Farligt kemikalie I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen. N o R tf ep o r ro du ct io SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER Brand n Motormodel: Olie Giftige dampe Eksplosion Stød Brændstofhane Tilbageslag Læs vejledningen Varm overflade Langsom Brændstof Bær beskyttelsesbriller Forfrysninger ADVARSEL Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts, gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er), motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om konkurrenceprægede racerprodukter findes på www.briggsracing.com. For brug med tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. ADVARSEL Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare. FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af produktet. ADVARSEL Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering. 12 Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Påfyldning af brændstof  Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. Start af motoren  Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfiltret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort.  Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret. Betjening af redskabet  Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. Transport af redskabet  Motorer, der anvender Naturgas/Flydende autogas (LP), skal transporteres med tom brændstofcylinder, brændstofhanen lukket eller brændstoftanken frakoblet. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe. VanguardEngines.com ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden. Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er brændbare. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.    Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas. Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. ADVARSEL    Kontrol af gnist:  Brug en godkendt gnisttester.  Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. ADVARSEL Benzindampe er yderst brandfarlige og kan let antændes ved lave temperaturer. Hvis du kan lugte gas,  Start ikke motoren.  Undgå at aktivere elektriske kontakter.  Brug ikke en telefon i nærheden.  Evakuer området.  Kontakt gasleverandøren eller alarmcentralen. N o R tf ep o r ro du ct io  Før justering eller reparation af motoren:  Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  Brug kun korrekt værktøj.  Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.  Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. n   ADVARSEL Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand. Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag. Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. ADVARSEL Bær beskyttelsesbriller ved udførelse af reparationsarbejde. Udsivende autogas, som kommer i kontakt med hud/øjne, kan give forfrysninger.   ADVARSEL Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.     Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af. Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast. Installation, justering og reparation skal udføres af en kvalificeret tekniker. Kontrollér fleksible brændstofslanger regelmæssigt. Alle dele skal være i god stand. Udskift beskadigede eller utætte komponenter. ADVARSEL Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre eksplosion eller brand.  Udstyret.må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer. ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.    Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren. da 13 Udstyr og betjeningselementer Sammenhold illustrationen betjeningselementer. 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og A. Identifikation af motoren Model,- type,- og kodenummer B. Tændrør C. Luftfilter, cyklonisk D. Luftfilter, lav profil E. Oliepind F. Oliepåfyldning Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Nogle motorer er udstyret med en føler for lav oliestand. Hvis oliestanden er for lav, vil føleren tænde for en advarselslampe eller stoppe motoren. Stop motoren, og følg nedenstående trin, inden motoren startes igen. Kontrollér, at motoren står plant. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie. Hvis oliestanden er lav, efterfyldes den rette mængde olie. Start motoren, og kontrollér at advarselslampen (hvis monteret) er aktiveret. Hvis oliestanden ikke er lav, må motoren ikke startes. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få afhjulpet oliestandsproblemet.     Anbefalinger vedr. brændstof G. Oliefilter H. Olieaftapningsprop I. Olietryksføler ADVARSEL J. Fingerskærm / Roterende skærm K. Elektrisk starter Hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer kan dette medføre eksplosion eller brand. L. Startrelæ M. Regulator/ensretter N.  Flydende autogas (LPG)/NG Mixer O. Oliekøler Betjening N o R tf ep o r ro du ct io Anbefalinger vedrørende olie Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver. Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller. ADVARSEL: Det udstyr, hvorpå denne type motor er monteret, er udstyret med en automatisk “sikkerhedsgasbrændstofhane”. Udstyret må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer. Påfyldning af brændstof ADVARSEL 5W-30 Syntetisk 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Benzinen skal leve op til disse krav:  Anvend rent, tørt brændstof, fri for fugt eller anden specielt materiale. Ved anvendelse af brændstof udendørs kan følgende anbefalede værdier forårsage ydelsesproblemer.  Til motorer, der er beregnet til at køre på autogas, anbefales autogas af kvalitet HD5. Den anbefalede brændstofsammensætning er brændstof med en brændstofenergi på mindst 2.500 BTU pr. kubikfod3 med et maksimalt propylenindhold på 5 % og et indhold af butan og tungere gasarter på 2,5 % samt et propanindhold på mindst 90 %. Natur- eller autogasmotorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller autogas. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer. n Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet) Udstyret.må ikke betjenes, hvis brændstofhanen mangler eller ikke fungerer. Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Påfyldning af brændstof  Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.  Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. * Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i startproblemer. ** Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere. Kontrol/påfyldning af olie - Figur 2 Før påfyldning eller kontrol af olien  Sørg for, at motoren er vandret.  Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. 1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud (Figur 2). 2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast. 3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (B) på oliepinden. 4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen. Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om genopfyldning af brændstof på en naturgas-/autogasmotor. Start af motoren - Figur 3 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Start af motoren  Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort.  Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret. 5. Udskift og fastspænd oliepinden. 14 VanguardEngines.com Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion. 1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GAS. Motorens udstødningsgas indeholder kulilte, en giftig gas, som kan slå en ihjel på få minutter. Du kan IKKE se den, lugte den eller smage den. Du kan godt blive udsat for kulilte, selvom du ikke kan lugte udstødningsgas. Hvis du begynder at føle dig dårlig tilpas, svimmel eller svag under brug af dette produkt, skal du lukke for det og sørge for at indånde frisk luft LIGE MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan have kulilteforgiftning.    Dette produkt må KUN betjenes udenfor langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Monter batteridrevne kuliltealarmer eller plug--in kuliltealarmer med batteri-back-up i henhold til producentens anvisninger. Røgalarmer registrerer ikke kuliltegas. Betjen IKKE dette produkt inden døre, i garager, kældre, krybeområder, skure eller andre delvist tillukkede områder, selv hvis der anvendes ventilationsanordninger, eller hvis døre og vinduer er åbne for at foretage gennemluftning. Der kan hurtigt samle sig kulilte i sådanne områder, som kan blive hængende i flere timer, selv efter at produktet er blevet inaktiveret. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. Vedligeholdelse 3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position. (Figur 3). 4. Flyt gasspjældsregulatoren (B) til ”FAST” ”FAST” position (hurtig). Kør motoren i position (hurtig). 5. Drej den elektriske startkontakt (C) på on/start position (Figur 3). BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter flere startforsøg, kontakt da din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (i USA). BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode. Standsning af motoren - Figur 3 1. Flyt gasspjældsregulatoren i ”SLOW”-position (langsom). Drej nøglekontakten (C) til off-position (Figur 3). Tag nøglen ud og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket position. Vedligeholdelsesoversigt n  2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. For hver 8 driftstimer eller hver dag BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.   N o R tf ep o r ro du ct io Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Kontrollér oliestanden i motoren Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne For hver 100 driftstimer eller én gang årligt Emissionsregulering      Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti. Rengør, eller udskift luftfilteret * Y Udskift motorolie og filter Udskift tændrøret Kontrollér lyddæmper og gnistfanger Kontrollér ventilfrigangen. Foretag om nødvendigt en justering. For hver 400 driftstimer eller én gang årligt ADVARSEL    Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare Udskift luftfilter Y Rengør luftkølesystemet * Rengør oliekøleribber * For hver 600 driftstimer eller én gang årligt  Udskift sikkerhedsfiltret (hvis monteret) Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Ved hver tredje luftfilterudskiftning skal du udskifte det indre sikkerhedsfilter (hvis monteret). BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med højere omdrejningstal. * Før justering eller reparation af motoren:  Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.  Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.  Brug kun korrekt værktøj.  Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal.  Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade.  Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Kontrol af gnist:  Brug en godkendt gnisttester.  Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. da Y Udskiftning af tændrør - Figur 4 Kontrollér gnistgabet (A, Figur 4) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B). Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i Specifikationer afsnittet. Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning. 15 Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 5 Eftersyn af luftfiltret - Figur 7 ADVARSEL ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.    Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse lyddæmperen (A, Figur 5) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren (B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af enheden. ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i personskade. 8 Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.  Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det. Luftfiltersystemet anvender et cyklonisk luftfilter eller et lav profil luftfilter. Se i Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. Cyklonisk luftfiltersystem 1. Åben klinkerne (A) og fjern dækslet (B). Se Figur 7. 2. Fjern luftfiltret (C). 3. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter. 4. Det cykloniske luftfiltersystem har også et sikkerhedsfilter (D) (hvis monteret). Se i Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. For at fjerne dette skal sikkerhedsfiltret fjernes fra luftfilterhuset (E), og smid dette ud. Sørg for, at der ikke kommer snavs eller rester i motoren. 5. Montér det nye sikkerhedsfilter ind i luftfilterhuset. 6. Montér luftfiltret over sikkerhedsfiltret. 7. Montér dækslet og luk klinkerne. 2. Fjern møtrikken (H) og holderingen (J). N o R tf ep o r ro du ct io Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation). n Lav profil luftfiltersystem 1. Fjern knappen (F) og dækslet (G). Se Figur 8. Olieskift - Figur 6 3. Fjern luftfiltret (K). 4. Fjern forfiltret (L), hvis monteret, fra luftfiltret. 5. For at løsne snavs, bank forsigtigt luftfiltret mod en hård overflade. Hvis luftfiltret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt luftfilter. Aftapning af olie 1. Mens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og hold denne væk fra tændrøret (Figur 6). 2. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder. 3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne. Udskiftning af oliefilter Alle modeller er udstyret med et oliefilter. For udskiftningsintervaller, se i Vedligeholdelses oversigten. 1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet. 2. Fjern oliefiltret (C, Figur 6), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis. 3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie. 4. Montér oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange. 5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet. 6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontrollér for olielækager. 7. Stop motoren og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (F) på oliepinden. Påfyldning af olie Sørg for, at motoren er vandret. Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet. Fjern oliepinden (D, Figur 6) og tør denne med en ren klud. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfyldning (E). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen. 3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne. 4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (F) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.    1. 2. 16 6. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie. 7. Montér det tørre forfilter på luftfiltret. 8. Montér luftfiltret og fastgør det med holdering og møtrik. 9. Montér luftfilterdækslet og fastgør det med knapperne til dækslet. Rengøring af luftkølesystemet - Figur 9 10 ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.   Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/roterende skærm (A, Figur 9). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold området omkring og bag ved lyddæmperen (C) fri for brændbart affald. Kontrollér, at oliekølefinnerne (D) er fri for snavs og rester. Rens området under panelet (E, Figur 10). Løsn de to skruer (F), indtil du hører en klik-lyd. Fjern panelet og rens området for snavs og rester. Kontrollér, at undersiden af panelet også er ren. Montér panelet og stram skruerne, indtil du hører en klik-lyd. Bemærk: For at fjerne panelet på motorer udstyret med det cykloniske luftfiltersystem (G, Figur 10), løsn fastspændingsskruen (H) og drej det cykloniske luftfilter omkring tappen væk fra motoren. Det er ikke nødvendigt at fjerne den fleksible luftrensningsslange (J). Efter rengøring sørg da for at sætte luftfiltret på igen og stram fastspændingsskruen. VanguardEngines.com Opbevaring ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken  Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde brændstofdampe. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Fejlfinding Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden VanguardEngines.com for at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-999-9333 (i USA). Specifikationer Motorspecifikationer 540000 Modelserie Slagvolumen 896 cc Slagvolumen Boring Slaglængde Oliekapacitet Optuningsspecifikationer * Modelserie Tændrørsgab Tilspændingsmoment for tændrør Rotorelektrodeafstand Ventilspillerum (indsugning) Ventilspillerum (udstødning) N o R tf ep o r ro du ct io Modelserie n Motorspecifikationer 610000 993 cc 85,5 mm Boring 85,5 mm 78,0 mm Slaglængde 77,21 mm 2,3 -- 2,4 l Oliekapacitet 2,3 -- 2,4 l Optuningsspecifikationer * 540000 Modelserie 610000 0,51 mm Tændrørsgab 0,51 mm 20 Nm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm 0,13 - 0,20 mm Rotorelektrodeafstand 0,13 - 0,20 mm 0,10 - 0,15 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm 0,18 - 0,23 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,18 - 0,23 mm * Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6 C over 25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning. Fælles reservedele n Reservedel Delnummer Reservedel Delnummer Luftfilter, cyklonisk 841497 Oliefilter 842921 Sikkerhedsfilter, cyklonisk 821136 Støjdæmpet tændrør 491055 Luftfilter, lav profil 692519 Tændrør med platin med lang levetid 5066 Forfilter, lav profil 692520 Tændrørsnøgle 19374 Olie -- SAE 30 100028 Gnisttester 19368 n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. da 17 GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER Januar 2014 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test. Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garanti herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til den nedenstående garantiperiode, eller i det omfang det tillades af lovgivningen. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. ** ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER * Y Mærke/produkttype Almindelig brug Erhvervsmæssig brug Vanguardt J 3 år 3 år Kommerciel plæneseriet 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret støbejernsboring 2 år 1 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dage * Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler. N o R tf ep o r ro du ct io n ** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at få varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler på vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab eller standby-generatorer, der anvendes til kommercielle formål. Der ydes ikke garanti på motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle elle lejebaserede baner. J Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC. Garantiperioden starter på den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem kvitteringen til dit købsbevis. Hvis du ikke leverer bevis for første købsdato på tidspunktet, hvor garantien anmodes, vil produktets fremstillingsdato blive anvendt til at fastlægge garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på Briggs & Stratton-produkter. Om garantien Den begrænsede garanti dækker kun motorrelateret materiale og/eller udførelse og ikke erstatning eller refundering af udstyr, som motoren kan være monteret på. Rutinemæssig vedligeholdelse, tuning, justeringer eller normal slitage dækkes ikke af garantien. Ligeledes gælder garantien heller ikke, hvis motoren er blevet ændret, eller hvis motorens serienummer er blevet skjult eller fjernet. Garantien dækker ikke brugt, tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Garantien dækker ikke motorbeskadigelse eller ydelsesproblemer forårsaget af: 1 Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2 Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3 Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4 18 Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5 6 7 8 9 Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet krumtapsakselkoblet udstyr eller for høj V-remspænding Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Garantiservice er kun til rådighed gennem Briggs & Stratton autoriserede serviceforhandlere. Find den nærmeste, autoriserede serviceforhandler i vores forhandlerkatalog på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). VanguardEngines.com Allgemeines Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können. Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum: TT/MM/JJJJ Modell: Typ: Code: Sicherheit der Bedienungsperson WARN- UND REGLERSYMBOLE Bewegliche Teile Schnell Choke Ein Aus Öl Giftige Dämpfe Explosionsgefahr Stopp Stromschlag Kraftstoffabsperrung Rückschlag Gefährliche Chemikalien Anleitung lesen Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. N o R tf ep o r ro du ct io Feuer ACHTUNG n Motormodell: Heiße Oberfläche Langsam Kraftstoff Schutzbrille tragen ACHTUNG Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Erfrierungen ACHTUNG Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann. ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen kann. ACHTUNG Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen. de Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff  Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. Beim Start des Motors  Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Bei Betrieb des Geräts  Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Beim Transport des Geräts  Erdgas/Flüssiggas-Motoren mit leerem Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder nicht angeschlossenem Tank transportieren. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. 19  ACHTUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden. Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnte. ACHTUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.    Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. ACHTUNG    Bei der Zündfunkenkontrolle:  Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. ACHTUNG Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen zur Bildung von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei Umgebungstemperaturen. Bei Gasgeruch,  Den Motor nicht starten.  Keine Schalter betätigen.  Kein Telefon in der Nähe benutzen.  Den Bereich evakuieren.  Den Gasversorger bzw. die Feuerwehr verständigen. N o R tf ep o r ro du ct io  Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  Die richtigen Werkzeuge verwenden.  Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.  Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. n  ACHTUNG Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen. Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. ACHTUNG Bei der Durchführung von Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen. Durch Kontakt von auslaufendem Flüssiggas auf Haut/Augen kann es zu Erfrierungen kommen.  ACHTUNG  Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen. Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.     Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Installation, Einstellungen und Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Schlauchleitungen müssen regelmäßig auf guten Zustand überprüft werden. Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden. ACHTUNG Ein fehlendes oder funktionsunfähiges Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen verursachen.  Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist. ACHTUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.    20 Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. VanguardEngines.com Funktionen und Bedienungselemente 1 Vergleichen Sie die Abbildung mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung Modell Typ Code B. Zündkerze C. Luftfilter, Zyklon D. Luftfilter, flach E. Ölmessstab F. Öleinfüllung Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor der Motor wieder gestartet wird. Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und darauf achten, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, darf der Motor nicht wieder gestartet werden. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.     Kraftstoffempfehlungen G. Ölfilter H. Ölablassschraube I. Öldrucksensor J. Fingerschutz/Lüftersieb K. E-Starter L. Startermagnetschalter ACHTUNG Ein fehlendes oder funktionsunfähiges Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen verursachen. M. Regler/Gleichrichter  Flüssiggas-/Erdgas-Mischer O. Ölkühler Betrieb Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen) Empfehlungen zum Öl Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus. ACHTUNG: Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem automatischen Sicherheits-Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Absperrventil fehlt oder defekt ist. Nachfüllen von Kraftstoff ACHTUNG 5W-30 Synthetisches Öl 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:  Sauberen, trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und Partikeln ist. Wenn Kraftstoffe außerhalb der folgenden Empfehlungen verwendet werden, kann es zu Leistungsproblemen kommen.  Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird HD5-Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft3 mit einem maximalen Propylengehalt von 5 % und einem Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5 % sowie einem Mindest-Propangehalt von 90 % empfohlen. Naturgas- bzw. Flüssiggas-Motoren wurden für den Betrieb mit Erdgas bzw. flüssigem Propan konstruiert. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). N o R tf ep o r ro du ct io Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden. Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist. n N. * Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. ** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger kontrollieren. Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 2 Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle  Den Motor waagerecht stellen.  Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. 1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen (Abb. 2) abwischen. 2. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen. 4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren. Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff  Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.  Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. Für Informationen zum Betanken von Erdgas- bzw. Flüssiggas-Motoren siehe die Betriebsanleitung des Geräteherstellers. Start des Motors - Abb. 3 ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Start des Motors  Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.  Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. 5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. de 21 ACHTUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen in Minuten töten kann. Man kann es NICHT sehen, riechen oder schmecken. Selbst wenn Sie keine Abgase riechen, könnten Sie dennoch Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Es besteht Gefahr von Kohlenmonoxidvergiftung.     Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Lassen Sie dieses Produkt NICHT in Häusern, Wohnungen, Garagen, Kellern, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren aufgestellt oder Türen und Fenster zur Belüftung geöffnet werden. Kohlenmonoxid kann sich in solchen Räumen schnell ansammeln und stundenlang dort bleiben, selbst nachdem das Produkt abgeschaltet wurde. Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. 4. Drosselklappenhebel (B) auf schnelle Gashebel auf schneller Position stellen. Den Motor mit dem Position laufen lassen. 5. Den E-Start-Schalter (C) auf Position An/Start stellen (Abb. 3). Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder rufen Sie die Nummer VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 an (in USA). ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. Abstellen des Motors - Abb. 3 1. Den Gashebel in die langsame Position bewegen und den Zündschalter (C) auf Position OFF drehen (3). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort von Kindern fern aufbewahren. 2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen. Wartung N o R tf ep o r ro du ct io n ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Hinweis: Einige Motoren und Einrichtung sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Handbuch der Einrichtung beschrieben. 1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 3). Wartungsplan Alle 8 Stunden oder täglich Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.   ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. Motorölstand kontrollieren Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Alle 100 Stunden oder jährlich Abgasbegrenzung      Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem. ACHTUNG Alle 400 Stunden oder jährlich    Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Bei der Zündfunkenkontrolle:  Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.  Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. 22 Luftfilter wechseln Y Kühlluftsystem reinigen * Ölkühlerrippen reinigen * Alle 600 Stunden oder jährlich  Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:  Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.  Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).  Die richtigen Werkzeuge verwenden.  Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen.  Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.  Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Luftfilter reinigen oder austauschen * Y Motoröl und -filter wechseln Zündkerze austauschen Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen Ventilspiel überprüfen. Bei Bedarf nachstellen. Den Sicherheitsfilter (falls vorhanden) austauschen * Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Y Bei jedem dritten Luftfilterwechsel auch den inneren Sicherheitsfilter austauschen (falls das Gerät damit ausgestattet ist). ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten. Austausch der Zündkerze - Abb. 4 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 4) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. VanguardEngines.com Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb. 5 Wartung des Luftfilters - Abb. 7 ACHTUNG ACHTUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.    8 Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.  Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn. Das Luftfiltersystem nutzt einen Zyklon-Luftfilter oder einen flachen Luftfilter. Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan. Zyklon-Luftfiltersystem 1. Die Riegel (A) öffnen und den Deckel (B) entfernen. Siehe Abb. 7. 2. Den Luftfilter (C) entfernen. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer (A, Abb. 5) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. 3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 4. Das Zyklon-Luftfiltersystem hat ebenfalls einen Sicherheitsfilter (D) (falls vorhanden). Zu Wartungsanforderungen siehe Wartungsplan. Zum Ausbauen Sicherheitsfilter vorsichtig vom Luftfiltergehäuse (E) abziehen und entsorgen. Dabei darauf achten, dass keine Fremdkörper und kein Schmutz in den Motor gelangen. 5. Den neuen Sicherheitsfilter im Luftfiltergehäuse anbringen. ACHTUNG: 6. Den Luftfilter über dem Sicherheitsfilter anbringen. 7. Den Deckel anbringen und die Riegel schließen. System mit flachem Luftfilter 1. Den Knopf (F) und den Deckel (G) entfernen. Siehe Abb. 8. n Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. 2. Die Mutter (H) und Halterung (J) entfernen. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Den Luftfilter (K) entfernen. 4. Den Vorfilter (L, falls vorhanden) vom Luftfilter entfernen. Ölwechsel - Abb. 6 Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. Ölablass 5. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Luftfilter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Luftfilter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 6. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 7. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen. 8. Den neuen Luftfilter anbringen und mit Halterung und Mutter befestigen. 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze (Abb. 6) fern halten. 9. Den Deckel anbringen und mit Knopf befestigen. 2. Die Ölablassschraube (B) entfernen. Öl in einen geeigneten Behälter ablassen. 3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen. Ölfilterwechsel Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb. 9 ACHTUNG Alle Modelle verfügen über einen Ölfilter. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan. Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. 1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass. 2. Den Ölfilter (C, Abb. 6) entfernen und richtig entsorgen. 3. Vor dem Einbau des neuen Ölfilters die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl schmieren.  4. Den Ölfilter von Hand hineinschrauben, bis der Dichtring den Ölfilteradapter berührt, danach den Ölfilter noch um weitere 1/2 bis 3/4 Drehungen anziehen.  5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Öl nachfüllen. 6. Motor starten und laufen lassen. Während sich der Motor aufwärmt, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind. 7. Den Motor stoppen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen. Öl nachfüllen    1. Den Motor waagerecht stellen. Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen. Den Peilstab (D, Abb. 6) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren. 3. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. 4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (F) am Peilstab stehen. 5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. de 10 Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz/Lüftersieb (A, Abb. 9) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen (D) frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Den Bereich unter der Platte (E, Abb. 10) reinigen. Die beiden Schrauben (F) lösen, bis ein Klickgeräusch hörbar wird. Die Platte entfernen und den Bereich von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Sicherstellen, dass die Unterseite der Platte ebenfalls gereinigt wird. Die Platte anbringen und die Schrauben festziehen, bis ein Klickgeräusch hörbar wird. Hinweis: Um die Platte bei Motoren mit Zyklon-Luftfiltersystem (G, Abb. 10) zu entfernen, das Befestigungselement (H) lösen und den Zyklon-Luftfilter vom Motor abschwenken. Es ist nicht notwendig, den flexiblen Luftfilterschlauch (J) zu entfernen. Nach der Reinigung sicherstellen, den Luftfilter wieder anzubringen und das Befestigungselement festzuziehen. 23 Lagerung ACHTUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank  Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Fehlersuche Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie 1-800-999-9333 (in den USA) an. Technische Daten Motorspezifikationen n Motorspezifikationen 540000 Modell Hubraum 54,68 ci (896 cm3) Hubraum 3,366 in (85,5 mm) Bohrung 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) Hub 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l) Ölmenge 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l) Bohrung Hub Ölmenge Daten zur Motoreinstellung* Modell Elektrodenabstand Zündkerzen-Anzugswert Anker-Luftspalt Einlassventilspiel Auslassventilspiel N o R tf ep o r ro du ct io Modell 610000 60,60 ci (993 cm3) Daten zur Motoreinstellung* 540000 Modell 610000 0,020 in (0,51 mm) Elektrodenabstand 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Anker-Luftspalt 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Auslassventilspiel 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) * Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 C oberhalb von 25 C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts. Übliche Ersatzteile n Ersatzteil Teilenummer Ersatzteil Teilenummer Luftfilter, Zyklon 841497 Widerstandszündkerze 491055 Sicherheitsfilter, Zyklon 821136 Long-life-Platinzündkerze 5066 Luftfilter, flach 692519 Zündkerzenschlüssel 19374 Sicherheitsfilter, flach 692520 Funkenprüfer 19368 Öl -- SAE 30 100028 Ölfilter 842921 n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. 24 VanguardEngines.com BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN Januar 2014 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Es gibt keine andere ausdrücklich Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf die unten aufgeführte Garantiezeit bzw. auf die gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit begrenzt. Haftung für Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. ** STANDARD-GARANTIEFRISTEN * Y Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz Vanguardt J 3 Jahre 3 Jahre Commercial Turf Seriest 2 Jahre 2 Jahre Motoren mit Dura-Boret, Gusseisenlaufbuchse 2 Jahre 1 Jahr Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre 90 Tage Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns per E-Mail unter [email protected] erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. J Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2 Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem ein Motor einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutzter Motor. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das ursprüngliche Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um Garantieleistungen auf Briggs & Stratton Produkte in Anspruch zu nehmen. Zur Garantie Diese eingeschränkte Gewährleistung deckt lediglich Material für den Motor und/oder die Arbeitsleistung ab, nicht jedoch einen Austausch oder eine Erstattung für Geräte, an denen die Motoren montiert sind. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Gewährleistung. Die Gewährleistung erlischt, wenn der Motor abgeändert oder die Seriennummer des Motors gelöscht oder entfernt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für gebrauchte, instand gesetzte und Vorführgeräte oder --motoren. Die Gewährleistung deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die hervorgerufen wurden durch: 1 Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton Originalteile sind; 2 Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3 Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativer Kraftstoffe wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden, 4 Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; de 5 Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6 Verbundene Teile oder Baugruppen, wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7 Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8 Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9 Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder erhalten eine entsprechende Auskunft unter 1-800-233-3723 (in den USA). 25 ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß). Çìåñïìçíßá áãïñÜò: MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ ÌïíôÝëï êéíçôÞñá: Êùäéêüò: Ôýðïò: n ÌïíôÝëï: N o R tf ep o r ro du ct io ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ ÖùôéÜ Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá ËÜäé ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü. ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò Slow ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Fast Ôóïê ÁÝñá Åðéêßíäõíï ×çìéêü Stop ¸êñçîç Áíïéêôü Êëåéóôü (On Off) ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò Êáõóßìïõ ÂëÝðå åã÷åéñßäéï ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá Êáýóéìï Çëåêôñïðëçîßá Êëþôóçìá ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéê Ü ãéá ôá ìÜôéá KñõïðÜãçìá Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ. Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò, ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV) ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò (÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò (utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë. 1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï. Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý. Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò. 26 VanguardEngines.com ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.  Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.    ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý  ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý  ÊéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ/õãñáåñßïõ: êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ï êýëéíäñïò êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéïò êáé ç áíôëßá êëåéóôÞ Þ ôï íôåðüæéôï áðïóõíäåäåìÝíï. Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.    N o R tf ep o r ro du ct io ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò. Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí. Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.  ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò.  ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ     Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ. ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò. ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá. Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá. n   Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá. Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá. ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.  ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá. ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá, áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò. Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. el  Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. 27 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí åñãáóéþí åðéóêåõÞò öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá. ÅÜí ôï äÝñìá/ôá ìÜôéá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå õãñáÝñéï, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß êñõïðÜãçìá.  Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.  ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.  Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  Ôéò åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò, ñýèìéóçò êáé åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åéäéêåõìÝíïò ôå÷íéêüò. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ åÜí ïé åëáóôéêÝò óùëçíþóåéò ôñïöïäïóßáò âñßóêïíôáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. ÁíôéêáèéóôÜôå ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ðáñïõóéÜæïõí âëÜâç Þ äéáññïÞ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÅÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß öùôéÜ Þ Ýêñçîç.  Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ N o R tf ep o r ro du ct io Ôá áÝñéá êáýóéìá åßíáé éäéáßôåñá åýöëåêôá êáé óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò åýêïëá ó÷çìáôßæïõí åêñçêôéêÜ ìßãìáôá áÝñá-áíáèõìéÜóåùí. n ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. ÅÜí óáò ìõñßóåé áÝñéï,  Ìçí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.  Ìçí åíåñãïðïéÞóåôå êáíÝíáí çëåêôñéêü äéáêüðôç.  Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçëÝöùíï óå ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôïí êéíçôÞñá.  Åêêåíþóôå ôçí ðåñéï÷Þ.  ÅéäïðïéÞóôå ôïí ðñïìçèåõôÞ áåñßïõ Þ ôçí ðõñïóâåóôéêÞ õðçñåóßá. 28 VanguardEngines.com Óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü ÷áìçëÞ óôÜèìç ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé) Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá 1 ìå ôïí êéíçôÞñá óáò. A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò åßíáé åîïðëéóìÝíïé ìå áéóèçôÞñá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý. ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ï áéóèçôÞñáò åíåñãïðïéåß Ýíá ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé Þ óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ðñéí ôïí èÝóåôå åê íÝïõ óå ëåéôïõñãßá. B. Ìðïõæß  Âåâáéùèåßôå üôé ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç. C. Ößëôñï áÝñá, êõêëùíéêü  ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý.  ÅÜí ç óôÜèìç ëáäéïý åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ôçí êáôÜëëçëç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá êáé âåâáéùèåßôå üôé ôï ðñïåéäïðïéçôéêü ëáìðÜêé (åöüóïí õðÜñ÷åé) äåí åßíáé áíáììÝíï.  ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí åßíáé ÷áìçëÞ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. D. Ößëôñï áÝñá, ìéêñÞò äéáôïìÞò E. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý F. Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý G. Ößëôñï ëáäéïý H. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý I. ÁéóèçôÞñáò ðßåóçò ëáäéïý J. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí / Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï K. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ L. ÅÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß öùôéÜ Þ Ýêñçîç. ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ âáëâßäá åêêéíçôÞ M. ÑõèìéóôÞò/ÁíïñèùôÞò N. Áíáìßêôçò õãñáåñßïõ/öõóéêïý áåñßïõ O. Øõãåßï ëáäéïý  Ëåéôïõñãßá Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:  ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé N o R tf ep o r ro du ct io Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò, ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ. Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ôïõ ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí. °C ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ï åîïðëéóìüò óôïí ïðïßï óôåñåþíåôáé ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé áõôüìáôç âáëâßäá áóöáëåßáò ãéá ôç äéáêïðÞ ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ. Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß. ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ Óõíèåôéêü 5W-30 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ 5W-30 10W-30 °F ×ñçóéìïðïéåßôå êáèáñÜ, ÷ùñßò õãñáóßá êáýóéìá, ðïõ äåí ðåñéÝ÷ïõí óùìáôßäéá. Ç ÷ñÞóç êáõóßìùí ðÝñáí ôùí áêïëïýèùò óõíéóôþìåíùí ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé ðñïâëÞìáôá ëåéôïõñãßáò óôïí êéíçôÞñá.  Ãéá êéíçôÞñåò ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå õãñáÝñéï, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñáåñßïõ ôïõ åìðïñßïõ, âáèìïý HD5. Ç óõíéóôþìåíç óýíèåóç êáõóßìïõ áíôéóôïé÷åß óå åëÜ÷éóôç åíÝñãåéá 2500 BTU’s/ft3, ìÝãéóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðõëÝíéï 5%, ðåñéåêôéêüôçôá óå âïõôÜíéï êáé âáñýôåñá áÝñéá 2,5% êáé åëÜ÷éóôç ðåñéåêôéêüôçôá óå ðñïðÜíéï 90%. Ïé êéíçôÞñåò öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíïé ãéá ëåéôïõñãßá ìå öõóéêü áÝñéï Þ õãñáÝñéï. Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá). n ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò) SAE 30 Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü åÜí ç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ ëåßðåé Þ äåí ëåéôïõñãåß. * Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F (4°C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ** Ç ÷ñÞóç ëáäéïý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F (27°C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá 2 Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ  Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.  ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôïõ åîïðëéóìïý ðïõ ðáñÝ÷åé ï êáôáóêåõáóôÞò ãéá íá ðëçñïöïñçèåßôå ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóèÞêç öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ óôïí êéíçôÞñá. Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá 3 Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý  ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.  Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá. 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß (Åéêüíá 2). 2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. 3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç. 4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá  Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ.  Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß. 5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. el 29 åêðïìðþí, ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÙÄÏÕÓ ÁÅÑÉÏÕ. Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åðéöÝñåé ôïí èÜíáôï ìÝóá óå ëßãá ëåðôÜ. Åßíáé ÁÏÑÁÔÏ, ÁÏÓÌÏ êáé ÁÃÅÕÓÔÏ. Ôï ãåãïíüò üôé äåí ìõñßæåôå ôá êáõóáÝñéá äåí áðïêëåßåé ôï åíäå÷üìåíï ÝêèåóÞò óáò óå ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áéóèáíèåßôå áäéáèåóßá, æáëÜäá Þ áäõíáìßá êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò, óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ìåôáöåñèåßôå ÁÌÅÓÙÓ óå ÷þñï ìå êáèáñü áÝñá. Óõìâïõëåõôåßôå éáôñü. ÅíäÝ÷åôáé íá Ý÷åôå äçëçôçñéáóôåß áðü ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìáêñéÜ áðü ðáñÜèõñá, ðüñôåò êáé áåñáãùãïýò ðñïêåéìÝíïõ íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï óõóóþñåõóçò êáé åíäå÷üìåíçò äéÝëåõóçò ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé. ÅãêáôáóôÞóôå áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå ìðáôáñßá Þ âõóìáôïýìåíïõò áíé÷íåõôÝò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá (ìå åöåäñéêÞ ìðáôáñßá) óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ïé áíé÷íåõôÝò êáðíïý äåí ìðïñïýí íá áíé÷íåýóïõí áÝñéï ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá. ÌÇÍ èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå óðßôéá, ãêáñÜæ, õðüãåéá, áãùãïýò, õðüóôåãá, Þ óå Üëëïõò ìåñéêþò êëåéóôïýò ÷þñïõò, áêüìç êáé áí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíåìéóôÞñåò Þ Ý÷åôå áíïé÷ôÝò ðüñôåò êáé ðáñÜèõñá ãéá åîáåñéóìü. Ôï ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ãñÞãïñá óôïõò ÷þñïõò áõôïýò êáé íá ðáñáìåßíåé ãéá þñåò, áêüìá êáé ìåôÜ ôï ôç äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò. Ôïðïèåôåßôå ÐÁÍÔÁ ôç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí êáôåýèõíóç ôïõ áíÝìïõ êáé ìå ôçí åîÜôìéóç ôïõ êéíçôÞñá óôñáììÝíç ìáêñéÜ áðü ÷þñïõò üðïõ âñßóêïíôáé Üíèñùðïé.     ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí  ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.  ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).  ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.  Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.  Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.  Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:  ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.  Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. N o R tf ep o r ro du ct io Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý. 1. n Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá   ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò 2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìï÷ëïß ôïõ óõóôÞìáôïò ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðáóöáëéóìÝíïé.      3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá äéáêïðÞò ôçò ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá 3). 4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast óå ëåéôïõñãßá ìå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç fast . ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá .    ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ï êéíçôÞñáò äåí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò ðñïóðÜèåéåò, áðåõèõíèåßôå óôïí ôïðéêü óáò áíôéðñüóùðï Þ ìåôáâåßôå óôïí éóôüôïðï VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (óôéò ÇÐÁ). ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç slow êáé óôñÝøôå ôï êëåéäß (C) óôç èÝóç off (Åéêüíá 3). ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò ìÝñïò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá Y Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå áÝñá * Êáèáñéóìüò ôùí ðôåñõãßùí ôïõ øýêôç ëáäéïý * ÊÜèå 600 þñåò Þ åôçóßùò Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò. 1. Êáèáñßóôå Þ áëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá * Y ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá êáé ößëôñïõ ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß ¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óÞôáò óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí ¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí. ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, êÜíôå ôéò áíÜëïãåò ñõèìßóåéò. ÊÜèå 400 þñåò Þ åôçóßùò 5. ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (C) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 3). ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 3 ¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò.  ÁëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áóöáëåßáò (åöüóïí õðÜñ÷åé) * Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ. Y Óå êÜèå ôñßôç áëëáãÞ ôïõ ößëôñïõ áÝñá, íá áíôéêáèéóôÜôå ôï åóùôåñéêü ößëôñï áóöáëåßáò (áí õðÜñ÷åé óôïí åîïðëéóìü). 2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åöüóïí õðÜñ÷åé óôçí êëåéóôÞ èÝóç. ÓõíôÞñçóç Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá. Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí óôç èÝóç ôïõò. ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá 4 ¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 4) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò. Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò Þ åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ãéá íá ìçí åðéâáñõíèåßôå ìå ôéò åñãáóßåò åëÝã÷ïõ Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò. 30 VanguardEngines.com Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí - Åéêüíá 5 ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá 7   Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 5) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 6 Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï. ¢äåéáóìá ëáäéïý 1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 6). 2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. 3. ¼ôáí áäåéÜóåé ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý. ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.  ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé). Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí. Óôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êõêëùíéêï ößëôñï áÝñá Þ ößëôñï áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò. Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò. Óýóôçìá êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá 1. Áíïßîôå ôá Üãêéóôñá (A) êáé áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé (B). Âë. Åéêüíá 7. 2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (C). 3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá êáéíïýñãéï. 4. Ôï óýóôçìá ôïõ êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá ðåñéëáìâÜíåé åðßóçò ößëôñï áóöáëåßáò (D) (åöüóïí õðÜñ÷åé). Ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ößëôñï áóöáëåßáò, áðïìáêñýíåôÝ ôï ðñïóåêôéêÜ áðü ôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (E) êáé áðïññßøôå ôï. Âåâáéùèåßôå üôé äåí åéó÷ùñïýí áêáèáñóßåò Þ õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá. 5. ÅãêáôáóôÞóôå ôï êáéíïýñãéï ößëôñï áóöáëåßáò óôï êõñßùò óþìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá. 6. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá óôï ößëôñï áóöáëåßáò. 7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé êëåßóôå ôá Üãêéóôñá. Óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ìéêñÞò äéáôïìÞò 1. ÁöáéñÝóôå ôç âßäá (F) êáé ôï êáðÜêé (G). Âë. Åéêüíá 8. 2. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (H) êáé ôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò (J). 3. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá (K). 4. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (L), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï áÝñá. 5. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï áÝñá óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá êáéíïýñãéï. 6. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï. 7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï áÝñá. 8. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôï ðáîéìÜäé êáé ôç äéÜôáîç óõãêñÜôçóçò. 9. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç âßäá. N o R tf ep o r ro du ct io ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü. 8 n ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç. 5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. ¼ëá ôá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò. 1. Áðïóôñáããßóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÂëÝðå ÁëëáãÞ ëáäéïý. 2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C, Åéêüíá 6) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ. 3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé. 4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4 óôñïöÝò. 5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý. 6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý. 7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (F) ôïõ äåßêôç. ÐñïóèÞêç ëáäéïý   ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç. Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá.  ÂëÝðå ôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý. 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (D, Åéêüíá 6) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß. 2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (H). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. 3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. el Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå áÝñá - Åéêüíá 9 10 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ   Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß. Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôïõ. ×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôï/ôçí ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A, Åéêüíá 9). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé 31 êáèáñÞ áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç ëáäéïý (D) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá. Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ êÜôù áðü ôï êáðÜêé (E, Åéêüíá 10). ×áëáñþóôå ôéò äýï âßäåò (F) Ýùò üôïõ áêïýóåôå êëéê. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé êáé êáèáñßóôå ôï áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá. Âåâáéùèåßôå üôé ç êÜôù ðëåõñÜ ôïõ êáðáêéïý åßíáé êáèáñÞ. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé êáé óößîôå ôéò âßäåò ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå êëéê. Óçìåßùóç: Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé áðü êéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí óýóôçìá êõêëùíéêïý ößëôñïõ áÝñá (G, Åéêüíá 10), ÷áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (H) êáé óôñÝøôå ôï êõêëùíéêü ößëôñï áÝñá ïýôùò þóôå íá áðïìáêñõíèåß áðü ôïí êéíçôÞñá. Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áöáéñÝóåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ôïõ ößëôñïõ áÝñá(J). ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü, âåâáéùèåßôå üôé åðáíáôïðïèåôÞóáôå ôï ößëôñï áÝñá êáé óößîôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò. ÁðïèÞêåõóç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï  Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí. ËÜäé êéíçôÞñá ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. Áíß÷íåõóç Âëáâþí ×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá VanguardEngines.com óôï Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-999-9333 (ãéá ôéò ÇÐÁ). ÐñïäéáãñáöÝò ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá 540000 ÌïíôÝëï Êõâéóìüò 54,68 ci (896 cc) Êõâéóìüò 3,366 in (85,5 mm) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý N o R tf ep o r ro du ct io ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * ÌïíôÝëï ÄéÜêåíï ìðïõæß ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò n ÌïíôÝëï 610000 60,60 ci (993 cc) ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * 540000 ÌïíôÝëï 610000 0,020 in (0,51 mm) ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) * Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C (10 F) åðÜíù áðü ôïõò 25 C (77 F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý. ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò Ößëôñï áÝñá, êõêëùíéêü 841497 Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç 491055 Ößëôñï áóöáëåßáò, êõêëùíéêü 821136 Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò 5066 Ößëôñï áÝñá, ìéêñÞò äéáôïìÞò 692519 Ìðïõæüêëåéäï 19374 Ðñïößëôñï, ìéêñÞò äéáôïìÞò 692520 ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí 19368 ËÜäé — SAE 30 100028 Ößëôñï ëáäéïý 842921 n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. 32 VanguardEngines.com Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ ÉáíïõÜñéïò 2014 ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï. Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, ðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôçí ðåñßïäï åããýçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé ðáñáêÜôù Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò èåôéêÝò Þ áðïèåôéêÝò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÏñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé ïñéóìÝíåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí èåôéêþí Þ áðïèåôéêþí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá êáé áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. ** ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ * ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò Y ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç J 3 Ýôç 3 Ýôç Commercial Turf Seriest 2 Ýôç 2 Ýôç ÊéíçôÞñåò ðïõ äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret 2 Ýôç 1 Ýôïò ¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton 2 Ýôç 90 çìÝñåò Vanguardt n Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io * ** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ. Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç [email protected], Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Äåí õðÜñ÷åé åããýçóç ãéá êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò óôç èÝóç ñåýìáôïò áðü ïñãáíéóìü êïéíÞò ùöåëåßáò Þ ãéá ãåííÞôñéåò óå áíáìïíÞ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò. ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò ôá÷ýôçôáò Þ óå åðáããåëìáôéêÝò Þ åíïéêéáæüìåíåò ðßóôåò äåí êáëýðôïíôáé áðü åããýçóç. J ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õãñüøõêôïõò êéíçôÞñåò. Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ”×ñÞóç áðü áãïñáóôÞ” óçìáßíåé éäéùôéêÞ ïéêéáêÞ ÷ñÞóç áðü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åðáããåëìáôéêü óêïðü, ãéá ðáñáãùãÞ åéóïäÞìáôïò Þ ãéá åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé õðïâëçèåß óå åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò èá èåùñåßôáé üôé åßíáé êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÖõëÜîåôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò óáò. Áí äåí ðáñÝ÷åôå áðüäåéîç ôçò áñ÷éêÞò çìåñïìçíßáò áãïñÜò üôáí æçôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò, ôüôå èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ç çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò. Äåí áðáéôåßôáé íá õðÜñ÷åé êáôá÷þñéóç ôïõ ðñïúüíôïò ãéá íá áðïêôÞóåôå óÝñâéò âÜóåé åããýçóçò óå ðñïúüíôá Briggs & Stratton. Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò Ç ðåñéïñéóìÝíç åããýçóç êáëýðôåé èÝìáôá õëéêïý êáé/Þ åñãáóßáò ó÷åôéêÜ ìå ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôïí åîïðëéóìü óôïí ïðïßï ìðïñåß íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. Ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç, ôá óÝñâéò, ïé ñõèìßóåéò êáé ç êáíïíéêÞ öèïñÜ äåí êáëýðôïíôáé áðü áõôÞ ôçí åããýçóç. Ðáñïìïßùò, ç åããýçóç äåí Ý÷åé åöáñìïãÞ áí Ý÷ïõí ãßíåé áëëáãÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò óôïí êéíçôÞñá Þ áí Ý÷åé êáôáóôåß äõóáíÜãíùóôïò Þ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ÷ñçóéìïðïéçìÝíï, áíáêáôáóêåõáóìÝíï, áðü äåýôåñï ÷Ýñé Þ ÷ñçóéìïðïéçèÝíôá ãéá åðßäåéîç åîïðëéóìü Þ êéíçôÞñåò. ÁõôÞ ç åããýçóç äåí êáëýðôåé æçìéÝò Þ ðñïâëÞìáôá áðüäïóçò ôïõ êéíçôÞñá ðïõ ðñïêëÞèçêá áðü: 1 Ôç ÷ñÞóç áíôáëëáêôéêþí ðïõ äåí åßíáé ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ Briggs & Stratton, 2 Ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ìå áíåðáñêÝò, ìïëõóìÝíï Þ ëáíèáóìÝíïõ ôýðïõ ëÜäé ëßðáíóçò, 3 Ôç ÷ñÞóç ìïëõóìÝíïõ Þ ðáëéïý ëáäéïý, âåíæßíçò ðïõ ðåñéÝ÷åé ðåñéóóüôåñï áðü 10% áéèáíüëç Þ ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí üðùò õãñïðïéçìÝíïõ áåñßïõ ðåôñåëáßïõ Þ öõóéêïý áåñßïõ óå êéíçôÞñåò ðïõ äåí Ý÷ïõí áñ÷éêÜ ó÷åäéáóôåß/êáôáóêåõáóôåß áðü ôç Briggs & Stratton ãéá íá ëåéôïõñãïýí ìå ôÝôïéá êáýóéìá, 4 Áêáèáñóßá ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù áêáôÜëëçëçò óõíôÞñçóçò Þ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá, el 5 ×ôýðçìá áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñïöéêÞò ìç÷áíÞò êïõñÝìáôïò ãñáóéäéïý, Þ áðü áêáôÜëëçëç ôïðïèÝôçóç ðñïóáñìïãÝùí ëåðßäáò, öôåñùôþí Þ Üëëùí äéáôÜîåùí ðïõ óõíäÝïíôáé ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá Þ áðü õðåñâïëéêÞ óýóöéîç ôùí ôñáðåæïåéäþí éìÜíôùí, 6 Ó÷åôéæüìåíá åîáñôÞìáôá Þ óõãêñïôÞìáôá üðùò óõìðëÝêôåò, óõóôÞìáôá ãñáíáæéþí ìåôÜäïóçò êßíçóçò, ÷åéñéóôçñßùí åîïðëéóìïý êëð., ôá ïðïßá äåí ðáñÝ÷ïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton, 7 ÕðåñèÝñìáíóç ëüãù õðïëåéììÜôùí êïðÞò ãñáóéäéïý, áêáèáñóéþí êáé õðïëåéììÜôùí Þ ëüãù öùëéþí ôñùêôéêþí ðïõ ðñïêáëïýí áðüöñáîç Þ ðåñéïñéóìü ñïÞò óôá ðôåñýãéá øýîçò Þ óôçí ðåñéï÷Þ óöïíäýëïõ Þ óå ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò åðáñêÞ áåñéóìü, 8 Õðåñâïëéêïýò êñáäáóìïýò ëüãù õðåñâïëéêÞò ôá÷ýôçôáò ëåéôïõñãßáò, ëáóêáñéóìÝíçò âÜóçò êéíçôÞñá, ëáóêáñéóìÝíùí Þ åêôüò æõãïóôÜèìéóçò êïðôéêþí ëåðßäùí Þ öôåñùôþí Þ óå áêáôÜëëçëç óýæåõîç ìåñþí ôïõ åîïðëéóìïý ìå ôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá, 9 ÊáêÞ ÷ñÞóç, Ýëëåéøç ôáêôéêÞò óõíôÞñçóçò, áðïóôïëÞ, ÷åéñéóìü Þ áðïèÞêåõóç åîïðëéóìïý Þ óå áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç ôïõ êéíçôÞñá. Ïé åðéóêåõÝò ìå åããýçóç ãßíïíôáé ìüíï ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí Briggs & Stratton. Ìðïñåßôå íá âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óôï ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëþíôáò 1-800-233-3723 (óôéò ÇÐÁ). 33 Información General Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles). Fecha de compra: Modelo del motor: MES/DIA/AÑO Tipo: Modelo: Código: Seguridad del Operario ADVERTENCIA Partes en Movimiento La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción. N o R tf ep o r ro du ct io Fuego n SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL Aceite Gases Tóxicos Slow ADVERTENCIA Fast Estrangulador Químico Peligroso Parar Explosión On Off Válvula de Paso de Combustible Lea el Manual Superficie Caliente Descarga Eléctrica Combustible Contragolpe Protección Para los Ojos Congelado El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o heridas graves. ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al producto. ADVERTENCIA Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de manejarlos. 34 Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para carreras de competencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte. NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible  Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario Cuando le de Arranque al motor  Asegúrese que la bujía, el mofle y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar y firmemente asegurados.  No haga girar el motor si removió la bujía. Cuando Opere El Equipo  Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado). Cuando Transporte el Equipo  Transporte los motores que operen con Gas Natural/Gas Propano (LP) con el cilindro de combustible vacío o con la válvula cerrada, o con el tanque desconectado. Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles. VanguardEngines.com ADVERTENCIA ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio.  Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor. No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.    Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados. Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono. NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto. SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del motor lejos de espacios ocupados. ADVERTENCIA    La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe. Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor. Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente. ADVERTENCIA Cuando compruebe chispa:  Utilice un probador aprobado.  No compruebe chispa si removió la bujía. ADVERTENCIA Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y fácilmente forman mezclas explosivas de aire-vapor en temperaturas ambiente. Si percibe un olor a gas  No le de arranque al motor.  No accione ninguno de los suiches eléctricos.  No use el teléfono cerca.  Evacúe el área.  Contacte al proveedor de gas o al departamento de bomberos. N o R tf ep o r ro du ct io  Antes de hacer ajustes o reparaciones:  Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico).  Use únicamente las herramientas correctas.  No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor.  Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. n  ADVERTENCIA Protéjase los ojos cuando realice un trabajo de reparación. Se puede presentar congelamiento por el contacto de la piel/ojos con una fuga de gas propano.   Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios. Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.     Opere el equipo con los protectores en su lugar. Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes. Recójase el cabello largo y quítese las joyas. No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados. La instalación, el ajuste y las labores de reparación deben hacerse por un técnico calificado. Las mangueras flexibles de suministro deben revisarse con regularidad para asegurarse que están en buenas condiciones. Reemplace los componentes que estén dañados o que presenten fugas. ADVERTENCIA Si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante se podría presentar una explosión o un incendio.  No opere el equipo si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante. ADVERTENCIA    El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. es 35 Características y Controles Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si está equipado) Compare la ilsutración 1 con su motor para que se familiarice con la localización de las diversas características y controles. A. Identificación del motor Modelo, Tipo y Código B. Bujía C. Filtro de Aire, Ciclónico D. Filtro de Aire, Bajo Perfil E. Varilla Indicadora de Nivel de Aceite F. Llenado de Aceite Algunos motores están equipados con un sensor de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es bajo, el sensor o activará una luz de advertencia o detendrá el motor. Pare el motor y siga estos pasos antes de volverlo a arrancar.  Asegúrese que el motor esté nivelado.  Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo verificar/Agregar aceite.  Si el nivel de aceite es bajo, añada la cantidad apropiada de aceite. Arranque el motor y compruebe que la luz de advertencia (si está equipada) no quede encendida.  Si el nivel de aceite no está en bajo no dé arranque al motor. Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de presión de aceite. Recomendaciones para el Combustible G. Filtro de Aceite H. tapón de drenaje de aceite I. Sensor de Presión de Aceite J. Protector de Dedos / Malla de la Volante ADVERTENCIA K. Arranque eléctrico L. Solenoide de Arranque Si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante se podría presentar una explosión o un incendio. M. Regulador/Rectificador N.  Mezclador LPG/NG O. Refrigerador de Aceite Operación N o R tf ep o r ro du ct io Recomendaciones de Aceite Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales. Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura externa esperado. * ** El equipo en el cual se monta este motor viene ADVERTENCIA Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F (4°C) se producirá un arranque difícil. Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F (27°C) se podrá ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor frecuencia. Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura 2 Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite  Coloque el motor a nivel.  Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho. 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio (Figura 2). 2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. 3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite. 4. Si el nivel de aceite es bajo, agregue aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite. 5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. 36 ADVERTENCIA: equipado con una válvula automática de seguridad de “cierre de combustible”. No opere el equipo si falta la válvula de “cierre de combustible” o si es inoperante. Cómo agregar combustible 5W-30 5W-30 Sintético 10W-30 °C SAE 30 °F El combustible debe cumplir con estos requerimientos:  Utilice combustible limpio, seco, libre de humedad o cualquier partícula. Si se utilizan combustibles por fuera de los siguientes valores recomendados se podrían presentar problemas de rendimiento.  En motores ajustados para operar con gas propano LPG, se recomienda un grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada de combustible es combustible con una energía mínima de combustible de 2500 BTU’s/pies3 con un contenido máximo de propileno del 5% y butano y un contenido más denso de gas del 2.5% y un contenido mínimo de propano del 90%. Los motores NG o LPG están certificados para funcionar con gas natural o con gas propano. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor). n Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones) No opere el equipo si falta la válvula de “paso de combustible” o si es inoperante. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible  Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.  Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario Para obtener información acerca del aprovisionamiento de motores que funcionan con gas natural o con gas propano LP, lea las instrucciones de operación suministradas por el fabricante del equipo. Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 3 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando le de Arranque al motor  Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.  No haga girar el motor si removió la bujía. VanguardEngines.com ADVERTENCIA PELIGRO DEBIDO A GAS VENENOSO. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarlo en cuestión de minutos. Usted NO PUEDE verlo, olerlo o probarlo. Incluso si usted no puede oler los vapores del escape, usted todavía puede estar expuesto al monóxido de carbono. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras usa este producto, apáguelo y salga al aire fresco INMEDIATAMENTE. Consulte a un médico. Usted puede sufrir de intoxicación por monóxido de carbono.    4. Mueva el control del acelerador (B) hacia la posición fast el control del acelerador en la posición fast . Opere el motor con . 5. Gire el suiche del arranque eléctrico (C) hacia la posición on/start (Figura 3). NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor local o vaya a VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (en los EE.UU.). NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. Cómo Detener el Motor - Figura 3 1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de la llave (C) hacia la posición off (Figura 3). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. 2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición closed. Mantenimiento N o R tf ep o r ro du ct io n  Opere este producto ÚNICAMENTE lejos de ventanas, puertas y rejillas de ventilación para reducir el riesgo de que se acumule el monóxido de carbono y que potencialmente resulte arrastrado hacia los espacios ocupados. Instale alarmas para monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas insertables para monóxido de carbono con batería de respaldo, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de humo no pueden detectar el monóxido de carbono. NO haga funcionar este producto dentro de hogares, garajes, sótanos, espacios para acceso, casetas u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si se usan ventiladores o se abran las puertas y ventanas para propósitos de ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede persistir durante horas, incluso después de que se haya apagado este producto. SIEMPRE coloque este producto a favor del viento y apunte el escape del motor lejos de espacios ocupados. NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo para la ubicación y operación de los controles remotos. 1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite. 2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén desengranados. 3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, hacia la posición on (Figura 3). Cuadro de Mantenimiento Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta operación. Cada 8 Horas o Diariamente Control de Emisiones Cada 100 horas o anualmente   El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio sin costo para el sistema de control de emisiones el trabajo debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones. ADVERTENCIA      Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie el área alrededor del mofle y los controles Limpie o cambie el filtro de aire * Y Cambie el aceite y el filtro del motor Cambie la bujía Compruebe el mofle y el atrapachispas Compruebe la tolerancia de la válvula. Ajuste si es necesario. Cada 400 horas o anualmente Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio    Cada 600 horas o anualmente  Antes de hacer ajustes o reparaciones:  Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.  Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico).  Use únicamente las herramientas correctas.  No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor.  Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.  No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. Cuando compruebe chispa:  Utilice un probador aprobado.  No compruebe chispa si removió la bujía. es Cambie el filtro de aire Y Limpie el sistema de enfriamiento de aire * Limpie las aletas refrigerantes de aceite * * Y Cambie el filtro de seguridad (si está equipado) Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas. Cada tercer cambio del filtro de aire, reemplace el filtro interno de seguridad (si está equipado). NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad. Cómo Cambiar la Bujía - Figura 4 Compruebe el entrehierro (A, Figura 4) con un calibrador de alambre (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de torsión recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de torsión, consulte la sección de Especificaciones. Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace. 37 Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 5 Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura 7 ADVERTENCIA ADVERTENCIA  Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Inspeccione el mofle (A, Figura 5) en busca de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos antes de operar. Cómo Cambiar el Aceite - Figura 6 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser desechado en forma apropiada. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje. Remoción del Aceite 1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6). 2. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite a un recipiente aprobado. 3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. Cambio del Filtro de Aceite Todos los modelos están equipados con un filtro de aceite. Para consultar cada cuánto deben ser reemplazados, vea la tabla de Mantenimiento. 1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite. 2. Remueva el filtro de aceite (C, Figura 6) y deséchelo de manera adecuada. 3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de aceite con aceite fresco y limpio. 4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 vueltas. 5. Agregue aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite. 6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe que no presente fugas de aceite. 7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite. Aprovisionamiento de Aceite    1. 2. 3. 4. 5. Coloque el motor a nivel. Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho. Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D, Figura 6) y límpiela con un trapo limpio. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Coloque y ajuste la varilla indicadora. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El aceite debe llegar arriba del indicador de (F) en la varilla indicadora de nivel de aceite. Coloque y ajuste la varilla indicadora. 38  Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado). NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo. El sistema del filtro de aire utiliza un filtro de aire ciclónico o un filtro de aire de bajo perfil. Consulte la Tabla de Mantenimiento para los requerimientos de servicio. Sistema de Filtro de Aire Ciclónico 1. Abra los seguros (A) y remueva la tapa (B). Vea Figura 7. 2. Remueva el filtro de aire (C). 3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro. 4. El sistema del filtro de aire ciclónico también tiene un filtro de seguridad (D) (si está equipado). Consulte la Tabla de Mantenimiento para los requerimientos de servicio. Para remover, hale cuidadosamente el filtro de seguridad alejándolo del cuerpo del filtro de aire (E) y deséchelo. Asegúrese de que no entren mugre ni desechos al motor. 5. Instale el nuevo filtro de seguridad en el cuerpo del filtro de aire. 6. Instale el filtro de aire sobre el filtro de seguridad. 7. Instale la tapa y cierre los seguros. Sistema de Filtro de Aire de Bajo Perfil 1. 2. 3. 4. 5. Remueva la perilla (F) y la tapa (G). Vea Figura 8. Remueva la tuerca (H) y el retenedor (J). Remueva el filtro de aire (K). Remueva el pre-filtro (L), si está equipado, del filtro de aire. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque completamente al aire. No aceite el pre-filtro. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro de aire. Instale el filtro de aire y asegúrelo con el retenedor y la tuerca. Instale la tapa y asegúrela con la perilla. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. n El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques, maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.   8 6. 7. 8. 9. Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura 9 10 ADVERTENCIA   El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor. Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida. Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos/malla de la volante (A, Figura 9). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible. Asegúrese de que las aletas de enfriamiento del aceite (D) estén libres de mugre y de desechos. Limpie el área por debajo del panel (E, Figura 10). Afloje los dos tornillos (F) hasta que escuche un clic. Remueva el panel y limpie el área de mugre y desechos. Asegúrese de que la parte inferior del panel también esté limpia. Instale el panel y apriete los tornillos hasta que escuche un clic. Nota: Para remover el panel en los motores equipados con el Sistema de Filtro de Aire Ciclónico (G, Figura 10), afloje el sujetador (H) y pivote el Filtro de Aire Ciclónico de tal modo que se aleje del motor. No se requiere remover la manguera flexible del filtro de aire (J). Después de limpiar, asegúrese de volver a colocar el filtro de aire en su lugar y apretar el sujetador. VanguardEngines.com Bodegaje ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque  Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores combustibles. Aceite del Motor Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente. Detección de Fallas ¿Necesita Asistencia? Vaya a VanguardEngines.com o marque el teléfono 1-800-999-9333 (en los EE.UU.). Modelo Desplazamiento Diámetro Interno del Cilindro Carrera Capacidad de Aceite Especificaciones de Ajuste * Modelo Especificaciones del Motor N o R tf ep o r ro du ct io Especificaciones del Motor n Especificaciones 540000 Modelo 610000 54,68 in3 (896 cm3) Desplazamiento 60,60 in3 (993 cm3) 3,366 in (85,5 mm) Diámetro Interno del Cilindro 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) Carrera 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Capacidad de Aceite 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Especificaciones de Ajuste * 540000 Modelo 610000 0,020 in (0,51 mm) Entrehierro de la Bujía 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Par de Torsión de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Entrehierro Inducido 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Entrehierro de la Bujía Par de Torsión de la Bujía Entrehierro Inducido * La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10 F (5.6 C) por encima de 77 F (25 C). El motor operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes. Partes de Servicio Comunes n Parte de Servicio Numero de parte Parte de Servicio Numero de parte Filtro de aire, Ciclónico 841497 Filtro de Aceite 842921 Filtro de seguridad, Ciclónico 821136 Bujía con Resistencia 491055 Filtro de bajo perfil 692519 Bujía de Platino de Larga Vida 5066 Pre-filtro de bajo perfil 692520 Llave de Bujía 19374 Aceite -- SAE 30 100028 Probador de Chispa 19368 n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. es 39 PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON Enero 2014 GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas. No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas al periodo de garantía listado a continuación o a la extensión permitida por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. ** TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA * Y Marca/Tipo de Producto Uso Privado Uso Comercial Vanguardt 3 años 3 años Serie comercial para céspedt 2 años 2 años Motores que ofrecen Dura-Boret, Camisa de Cilindro en Hierro Fundido 2 años 1 año Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años 90 días J Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton. ** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía, ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274 447, o enviando un correo electrónico o una carta a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y No hay garantía para los motores de los equipos utilizados para suministrar energía primaria en sustitución de un servicio público o como generadores de reserva para fines comerciales. No se garantizan los motores usados en eventos competitivos o en pistas de carreras comerciales o de alquiler. J Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para Motor 3/LC de Briggs & Stratton. N o R tf ep o r ro du ct io n * El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el primer consumidor detallista o usuario final comercial. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya sido usado comercialmente, será considerado en adelante como equipo de uso comercial para fines de esta garantía. Guarde su recibo de compra. Si no proporciona evidencia sobre la fecha de compra inicial cuando se solicite el servicio de garantía, la fecha de fabricación del producto será utilizada para determinar el período de garantía. No se requiere el registro del producto a fin de obtener el servicio de garantía para los productos de Briggs & Stratton. Acerca de su Garantía Esta garantía limitada cubre solamente aspectos de materiales y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o devolución de los equipos en los que el motor puede estar montado. El mantenimiento de rutina, los afinamientos, los ajustes o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía Asimismo, la garantía no tiene aplicación si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido desfigurado o eliminado. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía no cubre daños del motor o problemas de rendimiento causados por: 1 El uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton; 2 El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto; 3 El uso de combustible contaminado o rancio, gasolina formulada con un contenido de etanol mayor de 10%, o el uso de combustibles alternativos tales como gas licuado del petróleo o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4 Suciedad que entró en el motor debido al mantenimiento o re ensamblaje incorrectos del filtro de aire; 40 5 Golpear un objeto con la cuchilla de corte de un cortacésped rotatorio, adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal sueltos o instalados incorrectamente, o excesiva tirantez de la correa en V; 6 Partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles del equipo, etc., los cuales no son suministrados por Briggs & Stratton; 7 Sobrecalentamiento debido a recortes de hierba, suciedad y desechos, o nidos de roedores los cuales taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o el área de la volante, o por poner en funcionamiento el motor sin suficiente ventilación;; 8 Vibración excesiva debida al exceso de velocidad, montaje flojo del motor, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, o acoplamiento incorrecto de los componentes del equipo al cigüeñal; 9 Uso incorrecto, falta de mantenimiento de rutina, transporte, manipulación o almacenamiento de los equipos, o instalación incorrecta del motor. Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM o marcando el teléfono 1-800-233-3723 (en EE.UU.). VanguardEngines.com Yleinen informaatio Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja säätimet). Ostopäivä: MM/DD/YYYY Moottorin malli: Malli: Tyyppi: Koodi: Käyttäjän turvallisuus VAROITUS TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT Tulipalo Liikkuvia osia Nopea Seis N o R tf ep o r ro du ct io n Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita. Öljy Myrkyllisiä kaasuja Hidas Räjähdys Sähköisku Polttoaine Käytä suojalaseja Rikastin Päällä Pois Polttoainehana Takapotku Vaarallinen kemikaali Lue käyttöopas Kuuma pinta Jäätävä VAROITUS Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. VAROITUS Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä. HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen. HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen. VAROITUS Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen. fi Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen lisääminen  Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Moottorin käynnistäminen  Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna. Laitteen käyttäminen  Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. Laitteen kuljettaminen  Kuljeta maakaasu-/nestekaasumoottorilla varustettuja laitteita polttoainesylinteri tyhjänä, venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna. Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta  Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. 41  VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto. Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä. VAROITUS    VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.    Sytytyskipinän testaaminen:  Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. VAROITUS Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja muodostavat räjähtäviä seoksia ilman kanssa jo hyvinkin alhaisissa lämpötiloissa. Mikäli tunnet kaasun hajua,  Älä käynnistä moottoria.  Älä aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä tai katkaisimia.  Älä käytä puhelinta laitteen läheisyydessä.  Evakuoi alue.  Ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan. N o R tf ep o r ro du ct io  MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua. ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  Käytä vain oikeita työkaluja.  Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.  Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. n  VAROITUS Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. VAROITUS VAROITUS Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana. Jäätyminen saattaa aiheuttaa kosketuksesta näkö/ihovammoja nestekaasuvuodon yhteydessä.   Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.     Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää ammattimiehen tehtäväksi. Taipuisat polttoaineletkut on tarkastettava säännöllisesti. Varmista ett’ ne ovat hyvässä kunnossa. Vaihda vuotavat tai vaurioituneet komponentit uusiin. VAROITUS Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.  Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen. VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.    42 Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. VanguardEngines.com Ominaisuudet ja säätimet Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) 1 Katsele oppaan kuvitusta ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunnistaminen Malli Tyyppi Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin, sykloninen D. Ilmanpuhdistin, matala profiili E. Mittatikku F. Öljyntäyttö Joissakin moottoreissa on alhaisesta öljymäärästä ilmoittava tunnistin. Mikäli öljymäärä on alhainen, tunnistin joko sytyttää varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja tee seuraavat vaiheet ennen moottorin uudelleenkäynnistämistä.  Varmista, että moottori on vaakasuorassa.  Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.  Mikäli öljyä on vähän, lisää sitä tarvittava määrä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.  Jos öljyn määrä ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta ongelma saadaan korjatuksi. Polttoainesuositukset G. Öljynsuodatin H. Öljynpoistoaukon tulppa I. Öljynpaineen anturi J. Sormisuoja / Pyörivä suojus K. Sähkökäynnistin L. Käynnistinsolenoidi VAROITUS Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. M. Säädin/tasasuunnin N.  LPG/NG -sekoitin O. Öljynjäähdytin Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen. Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:  Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta tai partikkeleita. Jos käytetään muunlaista polttoainetta, tuloksena voi olla suorituskykyongelmia. Toiminta Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava polttoaine on luokitukseltaan HD5. Suositellun polttoaineen koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU’s/ft3. Maksimi propyleeni-sisältö on 5%, butaani- ja raskaskaasu-sisältö 2.5% ja maksimi propaani-sisältö 90%. n  Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku) Öljysuositukset N o R tf ep o r ro du ct io Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita. Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa. VAROITUS Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen lisääminen  Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.  Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. * Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. ** Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita polttoaineen täyttäminen tarkasti suositellulla tavalla. Moottorin käynnistäminen - kuva 3 Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 2 Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista  Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu Polttoaineen lisääminen 5W-30 Synteettinen 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F VAROITUS: automaattisella polttoaineen katkaisuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli katkaisuventtiili puuttuu tai on viallinen. VAROITUS Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta. 1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen (kuva 2). 2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä. 3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (B) saakka. 4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen. Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käynnistäminen  Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.  Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna. 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä. fi 43 VAROITUS    4. Siirrä kaasuvipu (C) fast- asentoon. Käytä moottoria fast -asennossa. 5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (C) on-/start-asentoon (kuva 3). Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai soita numeroon VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa). HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Moottorin sammuttaminen - kuva 3 1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä sitten avainkytkin (C) off-asentoon (kuva 3). Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. Kun moottori on sammunut, sulje mahdollinen polttoaineen sulkuventtiili (A). Huolto N o R tf ep o r ro du ct io n  MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärinhoitoon, Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna akulla toimivat hiilidioksidivaroittimet, jotka on varustettu vara-akuilla valmistajan ohjeiden mukaisesti. Savuvaroittimet eivät havaitse hiilidioksidikaasua. ÄLÄ KÄYTÄ tätä laitetta asunnoissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, suojissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä käytetään tuulettimia tai avataan ovia tai ikkunoita tuuletuksen järjestämiseksi. Hiilidioksidia saattaa muodostua nopeasti näissä tiloissa ja voi jäädä sinne tuntikausiksi senkin jälkeen kun laite on sammutettu. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. 1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, on-asentoon (kuva 3). Huoltokaavio Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. Päästökontrolli 8 tunnin välein tai päivittäin   Joka 100. tunti tai vuosittain      Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu. VAROITUS Tarkista öljymäärä Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö. Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara Puhdista tai vaihda ilmansuodatin * Y Vaihda moottoriöljy ja suodatin Vaihda sytytystulppa Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus Tarkasta venttiilivälys. Säädä tarvittaessa. Joka 400. tunti tai vuosittain    Vaihda ilmansuodatin Y Puhdista ilmajäähdytysjärjestelmä * Puhdista öljynjäähdyttimen rivat * Joka 600. tunti tai vuosittain Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:  Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.  Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).  Käytä vain oikeita työkaluja.  Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi.  Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen.  Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen:  Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.  Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. 44  Vaihda turvasuodatin (jos on) * Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Y Vaihda joka kolmannen ilmansuodattimen vaihdon yhteydessä sisällä oleva turvasuodatin (mikäli sellainen on). HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Sytytystulpan vaihto - kuva 4 Vaihda sytytystulppa joka vuosi. Tarkista tulpan väli (A, kuva 4) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot. Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. VanguardEngines.com Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko. - kuva 5 Ilmansuodattimen huolto - kuva 7 VAROITUS VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.    8 Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.  Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen. Ilmansuodattimessa käytetään joko syklonista ilmansuodatinta tai matalaprofiilista ilmansuodatinta. Katso huoltovaatimukset Huoltokaaviosta. Sykloninen ilmansuodatinjärjestelmä 1. Avaa salvat (A) ja irrota kansi (B). Katso kuva 7. 2. Irrota ilmansuodatin (C). Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 5) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen kuin käytät laitetta. 4. Syklonisessa ilmansuodatinjärjestelmässä on myös turvasuodatin (D) (jos sellainen on). Katso Huoltokaaviosta huoltovaatimukset. Irrota vetämällä turvasuodatin huolellisesti pois ilmansuodattimen rungosta (E) ja hävitä. Varmista, etteivät lika tai epäpuhtaudet pääse moottoriin. 5. Asenna uusi turvasuodatin ilmanpuhdistimen runkoon. 6. Asenna ilmansuodatin turvasuodattimen yli. 7. Asenna kansi ja sulje salvat. n VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa vammautumisen. 3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin. Öljyn vaihto - kuva 6 N o R tf ep o r ro du ct io Matalaprofiilinen ilmansuodatinjärjestelmä 1. Irrota nuppi (F) ja kansi (G). Katso kuva 8. 2. Irrota mutteri (H) ja pidike (J). Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. Poista öljy 1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään sytytystulpasta (kuva 6). 3. Irrota ilmansuodatin (K). 4. Irrota mahdollinen esipuhdistin (L) ilmansuodattimesta. 5. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin. 6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä. 7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen. 2. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. 8. Asenna ilmansuodatin ja kiinnitä se pidikkeellä ja mutterilla. 3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle. 9. Kiinnitä kansi ja kiristä se nupilla. Öljynsuodattimen vaihto Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva 9 10 Kaikissa malleissa on öljynsuodatin. Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta. 1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto. VAROITUS 2. Irrota öljynsuodatin (C, kuva 6) ja hävitä se oikein. Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. 3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti tuoreella öljyllä. 4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta. 5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.  6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori lämpenee.  7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.  Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.  Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot. HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. Öljyn lisääminen  Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä suojuksesta (A, kuva 9). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (D) ole likaa. 1. Irrota mittatikku (D, kuva 6) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 2. Kaada moottorin öljyntäyttöaukosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista määrä sitten. 3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. 4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F). 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. fi Puhdista paneelin (E, kuva 10) alla oleva alue. Löysää kahta ruuvia (F), kunnes kuulet naksahduksen. Irrota paneeli ja puhdista likainen alue. Varmista, että myös paneelin alaosa on puhdas. Asenna paneeli ja kiristä ruuveja, kunnes kuulet naksahduksen. Huomautus: Kun haluat irrottaa paneelin moottoreista, joissa on sykloninen ilmansuodatinjärjestelmä, (G, kuva 10), irrota kiinnike (H) ja taita sykloninen ilmansuodatin pois moottorista. Joustavaa ilmansuodattimen letkua ei tarvitse poistaa (J). Kun puhdistus on valmis, asenna ilmansuodatin takaisin ja kiristä kiinnike. 45 Varastointi VAROITUS Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta  Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Vianetsintä Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa). Tekniset tiedot Iskutilavuus Sylinterin halkaisija Iskun pituus Öljytilavuus Säätöarvot Malli Tulpan kärkiväli Sytytystulpan kiristysarvo Sytytyspuolan ilmaväli Imuventtiilin välys Pakoventtiilin välys 540000 Malli N o R tf ep o r ro du ct io Malli Moottorin tekniset tiedot n Moottorin tekniset tiedot 610000 54,68 ci (896 cc) Iskutilavuus 60,60 ci (993 cc) 3,366 in (85,5 mm) Sylinterin halkaisija 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) Iskun pituus 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Öljytilavuus 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Säätöarvot 540000 Malli 610000 0,020 in (0,51 mm) Tulpan kärkiväli 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Pakoventtiilin välys 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) * Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10 F (5.6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F (25 C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla. Tärkeimmät huolto-osat n Huolto-osa Varaosanumero Huolto-osa Varaosanumero Ilmansuodatin, sykloninen 841497 Vastussytytystulppa 491055 Turvasuodatin, sykloninen 821136 Platinakärkitulppa 5066 Ilmansuodatin, matala profiili 692519 Sytytystulppa-avain 19374 Esipuhdistin, matala profiili 692520 Kipinätesteri 19368 Öljy -- SAE 30 100028 Öljynsuodatin 842921 n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. 46 VanguardEngines.com BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT Tammikuu 2014 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten. Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat alla ilmoitettuun takuuaikaan tai lain sallimaan laajuuteen. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. ** NORMAALIT TAKUUEHDOT * Y Merkki/Tuotetyyppi Yksityiskäyttö Kaupallinen käyttö Vanguardt J 3 vuotta 3 vuotta Commercial Turf Seriest 2 vuotta 2 vuotta Moottorit, joissa on Dura-Boret -valurautaputki 2 vuotta 1 vuosi Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta 90 päivää * Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.. N o R tf ep o r ro du ct io n ** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen [email protected], tai tavallista postia osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Voiman tuottamiseen hyötykäytössä käytettävien laitteiden moottoreille ja kaupallisiin tarkoituksiin käytettäville varageneraattoreille ei ole takuuta. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske. J Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton 3/LC-moottorin omistajan takuuehdot. Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Säilytä ostokuitti. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. Takuuehdot Tämä rajoitettu takuu kattaa vain moottoriin liittyvät materiaali- ja/tai työvirheet eikä vaihto-osia tai korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei kata säännöllistä kunnossapitoa, virityksiä, säätöjä tai normaalia kulumista. Takuuta ei sovelleta myöskään silloin, jos moottoria on jollakin tavoin muutettu tai jos sen sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu. Takuu ei koske käytettyjä, kunnostettuja tai esittelykäytössä olleita laitteita tai moottoreita. Takuu ei kata moottorivaurioita tai suorituskykyongelmia, jotka aiheutuvat seuraavista seikoista: 1 Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö 2 Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa 3 Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla 4 Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin fi 5 Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys 6 Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia 7 Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa 8 Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin 9 Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). 47 Informations générales Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur. Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes). Date d’achat: JJ/MM/AAAA Modèle: Type: Code: Sécurité de l’utilisateur Incendie Pièces en mouvement Huile Fast Arrêter Explosion Starter Marche Arrêt Robinet d’essence Produits chimiques dangereux Lire le manuel Fumées toxiques Slow Essence Choc Retour brutal Porter des lunettes Surface très chaude AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. Engelures Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque. DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou des blessures très graves. AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein  Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.  Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait Pour démarrer le moteur  S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.  Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères. Lors de l’utilisation de l’équipement  Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil. Pour transporter l’équipement  Pour les moteurs à gaz naturel/GPL, transporter avec le cylindre de carburant vide, le robinet fermé ou le réservoir débranché. entraîner la mort ou des blessures très graves. AVERTISSEMENT Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation. 48 AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation. N o R tf ep o r ro du ct io SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE n Modèle de moteur: Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant. VanguardEngines.com   AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie. Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique).  N’utiliser que les outils corrects.  Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur.  Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.  Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.   AVERTISSEMENT    Contrôle de l’étincelle  Utiliser un contrôleur homologué.  Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. AVERTISSEMENT Les combustibles gazeux sont extrêmement inflammables et forment facilement un mélange air-vapeur explosif à la température ambiante. n  Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés. Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves, vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit. Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés. Si cela sent le gaz:  Ne pas démarrer le moteur.  Ne pas manipuler d’interrupteur électrique.  Ne pas utiliser de téléphone à proximité.  Évacuer la zone.  Prendre contact avec la compagnie du gaz ou avec les pompiers. N o R tf ep o r ro du ct io  La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur. Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés. AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection pour faire des réparations. Le contact du gaz liquéfié sur la peau ou les yeux peut provoquer des engelures.  AVERTISSEMENT  Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.     AVERTISSEMENT Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi. Un «détendeur» enlevé ou ne fonctionnant pas, peut provoquer une explosion ou un incendie.  AVERTISSEMENT    L’installation, les réglages et les réparations doivent être effectués par un technicien qualifié. Vérifier régulièrement les Durits d’alimentation pour s’assurer qu’elles sont en bon état. Remplacer les composants endommagés ou présentant des fuites. Ne pas faire fonctionner l’équipement si le «détendeur» a été enlevé ou ne fonctionne pas. Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. fr 49 Caractéristiques et commandes Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Comparer l’illustration 1 avec votre moteur pour vous familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes. A. Identification du moteur Modèle Type Code B. Bougie C. Filtre à air cyclonique D. Filtre à air à dimensions réduites E. Jauge à huile F. Remplissage d’huile Bouchon de vidange I. Capteur de pression d’huile J. Protège-doigts/grille de volant K. Démarreurs électriques L. Solénoïde du démarreur S’assurer que le moteur est horizontal. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile. Si le niveau d’huile est bas, ajouter la quantité d’huile adéquate. Démarrer le moteur et s’assurer que le témoin lumineux (le cas échéant) n’est pas allumé. Si le niveau d’huile n’est pas bas, ne pas démarrer le moteur. Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème lié à l’huile.     Recommandations concernant le carburant G. Filtre à huile H. Certains moteurs sont équipés d’un capteur de niveau d’huile bas. Si le niveau d’huile est bas, le capteur active un témoin lumineux ou arrête le moteur. Éteindre le moteur et suivre les étapes suivantes avant de redémarrer le moteur. AVERTISSEMENT Un «détendeur» enlevé ou ne fonctionnant pas, peut provoquer une explosion ou un incendie. M. Régulateur/redresseur N. Diffuseur GPL/GN  O. Refroidisseur d’huile Fonctionnement Le carburant doit répondre aux critères suivants:  Utiliser un carburant récent, propre, sans humidité ni particules solides. Le fait d’utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux spécifications requises peut entraîner des problèmes de performances.  Pour les moteurs qui sont réglés pour fonctionner au GPL, la qualité recommandée est HD5 GPL. La composition recommandée pour ce carburant doit permettre de disposer d’une énergie minimale de 18 Kcal/m3, d’une concentration maximale de propylène de 5% de butane et de gaz lourd de 2,5% et d’une concentration minimale de propane de 90%. Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou au gaz de pétrole liquéfié. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur). N o R tf ep o r ro du ct io n Capacité d’huile (voir la section Spécifications) Ne pas faire fonctionner l’équipement si le «détendeur» a été enlevé ou ne fonctionne pas. Recommandations concernant l’huile Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs. La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue. * ** L’équipement sur lequel ce moteur est monté est Plein d’essence AVERTISSEMENT 5W-30 Synthétique 5W-30 10W-30 °C SAE 30 °F AVERTISSEMENT: équipé d’une «valve» automatique de sécurité. Ne pas le faire fonctionner si le «clapet de sécurité» a été enlevé ou ne fonctionne pas. L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C (40°F) rend le démarrage difficile. L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C (80°F) entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent. Vérification/Plein d’huile - Figure 2 Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile  Mettre le moteur de niveau.  Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. 1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2). 2. Mettre la jauge et la serrer. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (B) de la jauge. 4. S’il est bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein  Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.  Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Pour plus d’informations sur le plein de gaz naturel ou de GPL, lire les instructions fournies par le constructeur de l’équipement. Démarrage du moteur - Figure 3 AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour démarrer le moteur  S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés.  Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. 5. Remettre la jauge et la serrer. 50 VanguardEngines.com moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. AVERTISSEMENT Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes. RISQUE DE GAZ TOXIQUE. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut tuer en quelques minutes. Ce gaz est INVISIBLE, SANS odeur et SANS goût. Une personne peut être exposée au monoxyde de carbone même si elle ne sent pas de gaz d’échappement. Dès les premiers signes de nausées, étourdissements ou faiblesses en cours d’utilisation, arrêter le produit et sortir IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Consulter un médecin. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.     1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile. 2. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé. 3. Placer l’éventuel robinet d’essence (A) sur la position ON (Figure 3). 4. Placer la commande d’accélération (B) sur la position Faire fonctionner ce produit UNIQUEMENT à l’écart des fenêtres, portes et ventilations afin de réduire le risque que le monoxyde de carbone ne s’accumule et ne pénètre dans les espaces occupés. Installer des alarmes de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles ou sur secteur avec pile de secours conformément aux instructions du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit à l’intérieur des maisons, garages, caves, vides sanitaires, cabanes ou autres lieux partiellement fermés même si des ventilateurs sont utilisés ou si portes et fenêtres sont ouvertes pour créer une ventilation. Le monoxyde de carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y stagner pendant des heures, même après extinction de ce produit. Placer SYSTÉMATIQUEMENT ce produit dans la direction du vent et diriger les gaz d’échappement du moteur à l’écart des espaces occupés. sur la position FAST. Activer le moteur FAST. 5. Mettre le contact du démarreur électrique (C) sur la position ON/START (Figure 3). REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter le représentant local ou consulter VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (aux États-Unis). AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. Arrêt du moteur - Figure 3 1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé (C) sur la position OFF (Figure 3). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr hors de la portée des enfants. AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le Entretien N o R tf ep o r ro du ct io n 2. Quand le moteur est arrêté, mettre l’éventuel robinet d’essence (A) en position fermée. Tableau d’entretien Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces. Toutes les 8 heures ou chaque jour AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. Contrôle des émissions   Toutes les 100 heures ou une fois par an L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations ne soient pas facturées, les travaux doivent être effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions. AVERTISSEMENT Vérifier le niveau d’huile du moteur. Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes      Nettoyer ou changer le filtre à air * Y Vidanger l’huile moteur Remplacer la bougie Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles Contrôler le jeu des soupapes. Régler si nécessaire. Toutes les 400 heures ou une fois par an Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie    Changer le filtre à air Y Nettoyer le système de refroidissement par air * Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile * Toutes les 600 heures ou une fois par an  Changer le filtre de protection (le cas échéant) Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens. Y À chaque échéance de trois remplacements successifs du filtre à air, changer le filtre de sécurité intérieur (si prévu). AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum. * Avant d’effectuer des réglages ou des réparations  Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.  Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique).  N’utiliser que les outils corrects.  Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur.  Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.  Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Remplacement de la bougie - Figure 4 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 4) avec une jauge à fil (B). Le cas échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. Contrôle de l’étincelle  Utiliser un contrôleur homologué.  Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. fr 51 Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure 5 Entretien du filtre à air - Figure 7 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.    8 Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux (A, Figure 5) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute utilisation. Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.  Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre. Le système de filtre à air utilise un filtre à air cyclonique ou un filtre à air à dimensions réduites. Se reporter au Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service. Système de filtre à air cyclonique 1. Ouvrir les languettes (A) et retirer le couvercle (B). Voir Figure 7. 2. Déposer le filtre à air (C). 3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf. 4. Le système du filtre à air cyclonique est également équipé d’un filtre de protection (D) (le cas échéant). Voir le Tableau d’entretien pour connaître les conditions de service. Pour le déposer, retirer doucement le filtre de protection du corps du filtre à air (E) et le jeter. Veiller à ce qu’aucune poussière ou saleté ne pénètre dans le moteur. 5. Monter le nouveau filtre sur le corps du filtre à air. 6. Installer le filtre à air sur le filtre de protection. n 7. Installer le couvercle et fermer les languettes. Système de filtre à air à dimensions réduites 1. Déposer l’écrou papillon (F) et le couvercle (G). Voir Figure 8. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures. 2. Déposer l’écrou (H) et le support (J). 3. Déposer le filtre à air (K). Changement d’huile - Figure 6 L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le vendeur. Vidange de l’huile 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et l’éloigner de la bougie (Figure 6). 2. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un récipient approuvé. 3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer. Changer le filtre à huile 4. Retirer le pré-filtre (L), le cas échéant, du filtre à air. 5. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre à air est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf. 6. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser le pré-filtre. 7. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre à air. 8. Installer le filtre à air et le fixer avec un support et un écrou. 9. Remonter le couvercle et le fixer avec les écrous papillon. Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 9 Tous les modèles sont équipés d’un filtre à huile. Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien. AVERTISSEMENT 1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile. 2. Déposer le filtre à huile (C, Figure 6) et le jeter correctement. 3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le filtre avec de l’huile neuve. 4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.  5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.  6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile. 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (F) de la jauge. Faire le plein d’huile    1. Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications. Sortir la jauge (D, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Verser doucement l’huile dans l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. 3. Remettre la jauge et la visser. 4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (F) de la jauge. 5. Remettre la jauge et la visser. 52 10 Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de volant (A, Figure 9). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (D) sont exemptes de saletés et de débris. Nettoyer la zone située sous le panneau (E, Figure 10). Desserrer les deux vis (F) jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Retirer le panneau et nettoyer les saletés et débris de la zone. Vérifier que le dessous du panneau est également propre. Installer le panneau et serrer les vis jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Remarque: Pour retirer le panneau sur les moteurs équipés du système de filtre à air cyclonique (G, Figure 10), desserrer la fixation (H) et faire pivoter le filtre à air cyclonique pour le retirer du moteur. Il n’est pas nécessaire de retirer la Durit du filtre à air (J). Après le nettoyage, veiller à replacer le filtre à air et à resserrer la fixation. VanguardEngines.com Stockage AVERTISSEMENT Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein  Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Dépannage Besoin d’aide? Aller sur VanguardEngines.com ou appeler 1-800-999-9333 (aux États-Unis). Spécifications du moteur Cylindrée Alésage Course Capacité d’huile Spécifications de réglage * Modèle Écartement des électrodes Couple de serrage de la bougie Entrefer bobine Jeu de soupape d’admission Jeu de soupape d’échappement Spécifications du moteur 540000 Modèle 54,68 ci (896 cc) Cylindrée 60,60 ci (993 cc) 3,366 in (85,5 mm) Alésage 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) Course 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Capacité d’huile 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) N o R tf ep o r ro du ct io Modèle n Spécifications 610000 Spécifications de réglage * 540000 Modèle 610000 0,020 in (0,51 mm) Écartement des électrodes 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Couple de serrage de la bougie 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Entrefer bobine 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Jeu de soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Jeu de soupape d’échappement 0,007 - 0,009 pouces (0,18 - 0,23 mm) * La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6º C au-delà de 25 C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15º d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente. Pièces d’entretien courant n Pièce d’entretien Référence Pièce d’entretien Référence Filtre à air cyclonique 841497 Bougie à résistance 491055 Filtre de sécurité cyclonique 821136 Bougie en platine longue durée 5066 Filtre à air à dimensions réduites 692519 Clé à bougie 19374 Pré-filtre à dimensions réduites 692520 Éclateur 19368 Huile -- SAE 30 100028 Filtre à huile 842921 n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et de ses pièces. fr 53 APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON Janvier 2014 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à la période de garantie mentionnée ci-dessous ou à la période légale admise. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages et intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. ** CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD * Y Marque/Type de produit Usage privé Usage professionnel Vanguardt J 3 ans 3 ans Commercial Turf Seriest 2 ans 2 ans Moteurs avec chemise en fonte Dura-Boret 2 ans 1 an Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans 90 jours Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton. ** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à [email protected], ou en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. Y Aucune garantie ne s’applique pour les moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les groupes électrogènes stationnaires utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en compétition ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis. J Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC. N o R tf ep o r ro du ct io n * La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final. Par «usage privé», on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par «usage professionnel», on entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du moteur en usage professionnel, il est réputé être définitivement un moteur à usage professionnel au titre de la présente garantie. Conserver le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit servira de référence pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement des produits n’est pas obligatoire pour que la garantie prenne effet pour les produits Briggs & Stratton. Au sujet de la garantie Cette garantie limitée couvre uniquement les pièces défectueuses du moteur et/ou la main-d’œuvre associée, et non le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La maintenance régulière, les réglages, les mises au point ou l’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie n’inclut pas les équipements ou les moteurs usagés, reconditionnés, de seconde main ou de démonstration. Cette garantie ne couvre pas les dégâts ou les problèmes de performance du moteur causés par: 1 l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton; 2 l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté; 3 l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants; 4 la saleté qui a pénétré dans le moteur en raison d’une maintenance ou d’un remplacement inadapté du filtre à air; 54 5 6 7 8 9 un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue; des pièces associées ou des ensembles tels que les embrayages, transmissions, commandes d’équipement, etc., qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton; une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante; une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin; un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). VanguardEngines.com Informazioni generali Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura. Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina Caratteristiche e comandi). Data di acquisto: Modello del motore: MM/GG/AAAA Modello: Tipo: Codice: Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO Parti mobili / Parti in movimento Olio Stop Esplosione Starter Acceso Spento Chiusura del carburante Leggere il manuale Lento Fumi tossici Veloce Sostanza chimica pericolosa n N o R tf ep o r ro du ct io Incendio Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi. Scossa elettrica Contraccolpo Superficie calda Carburante Indossare occhiali protettivi Congelamento Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo. PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte. AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte. AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante  Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle All’avviamento del motore  Accertarsi che candela, silenziatore e filtro dell’aria (se presente) siano montati e bloccati correttamente.  Non far girare il motore senza candela. ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità. Durante l’uso dell’attrezzatura  Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto. Durante il trasporto dell’attrezzatura  In motori a gas naturale/petrolio liquido (PL), trasportare con il cilindro del carburante vuoto o la valvola chiusa, oppure con il serbatoio del combustibile scollegato. norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte. AVVERTENZA Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo la movimentazione. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. it 55 AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL. Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono infiammabili. AVVERTENZA    AVVERTENZA La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.    AVVERTENZA I carburanti gassosi sono estremamente infiammabili e tendono a formare miscele esplosive a contatto con l’aria a temperature ambiente. Qualora vi sia odore di gas,  Non avviare il motore.  Non premere alcun interruttore elettrico.  Non utilizzare un telefono nelle vicinanze.  Evacuare l’area.  Contattare il fornitore del gas oppure i Vigili del Fuoco. Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.     In caso di verifica della scintilla  Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  Controllare la scintilla con la candela installata. N o R tf ep o r ro du ct io  PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi, baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).  Usare solo strumenti corretti.  Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore.  I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. n   AVVERTENZA All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione. AVVERTENZA Durante le riparazioni, indossare sempre occhiali protettivi. Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può provocare ustioni da congelamento.   Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. AVVERTENZA Se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.  AVVERTENZA    56 L’installazione, le regolazioni e le riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato. Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone condizioni. Sostituire i componenti danneggiati o che presentano perdite. Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o difettosa. I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. VanguardEngines.com Funzioni e controlli Sistema di protezione olio basso (se presente) Confrontare le illustrazioni 1 con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e funzioni. A. Identificazione del motore Modello Tipo Codice B. Candela C. Filtro dell’aria a ciclone D. Filtro dell’aria a basso profilo E. Asta di livello F. Rabbocco dell’olio Alcuni motori sono dotati di un sensore olio basso. Se il livello dell’olio è basso, il sensore attiva una spia di allarme o arresta il motore. Spegnere il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. Accertarsi che il motore sia a livello. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità necessaria. Accendere il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non sia accesa. Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.     Raccomandazioni relative al carburante G. Filtro dell’olio H. Tappo di spurgo dell’olio I. Sensore di pressione dell’olio J. Paradita/schermo rotante K. Motorino di avviamento L. Solenoide di avviamento AVVERTENZA Se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio. M. Regolatore/raddrizzatore N. Miscelatore GPL/metano  O. Sistema di raffreddamento dell’olio Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di ”intercettazione” del carburante è mancante o difettosa. È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:  Utilizzare esclusivamente carburante fresco e pulito, privo di umidità o particolato. L’utilizzo di carburanti non conformi ai valori raccomandati di seguito può provocare problemi di prestazioni. Funzionamento  Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5. Il carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft3 con un contenuto massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto minimo di propano del 90%. n Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche) N o R tf ep o r ro du ct io I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a metano oppure gas propano liquido. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al motore). Raccomandazioni relative all’olio Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali. La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo. L’attrezzatura su cui è installato il motore è dotata di Rabbocco del carburante AVVERTENZA 5W-30 5W-30 sintetico 10W-30 °C SAE 30 °F AVVERTENZA: una valvola di sicurezza automatica di “intercettazione” del carburante. Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di “intercettazione” del carburante è mancante o difettosa. * Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta difficoltà di avviamento. ** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza. Come controllare/Aggiungere olio - Figura 2 Prima di un rabbocco di olio o del controllo di livello  Posizionare il motore su una superficie piana.  Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. 1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2). 2. Inserire e serrare l’asta di livello. 3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (B) sull’astina di livello. 4. Se basso, aggiungere lentamente l’olio nel motore (C). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare nuovamente il livello. La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante  Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.  Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. Per informazioni sul rifornimento dei motori a metano o GPL, leggere le istruzioni per l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura. Avviamento del motore - Figura 3 AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. All’avviamento del motore  Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.  Non far girare il motore senza candela. 5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio. it 57 AVVERTENZA     PERICOLO GAS VELENOSO, Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che uccide in pochi minuti. Il gas È invisibile, inodore e insapore. Anche se non si inalano i fumi di scarico è possibile che si sia esposti al monossido di carbonio. Se si avverte una sensazione di malore, giramento di testa o debolezza durante l’uso di questo prodotto, spegnere e andare IMMEDIATAMENTE all’aria fresca. Consultare un medico. Può essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Installare gli allarmi a batteria per monossido di carbonio o inserire gli allarmi con backup a batteria seguendo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il fumo nono possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare questo prodotto all’interno di case, garage, cantine, spazi, rifugi, baracche o altri spazi parzialmente inclusi anche se si utilizzano ventole o porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi rapidamente in questi spazi e può rimanervi per ore, anche se il prodotto è stato spento. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON (Figura 3). 4. Portare il comando acceleratore (B) in posizione Fast in posizione Fast . Far funzionare il motore . 5. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (C) sulla posizione ON/di avvio (Figura 3). Nota: se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, contattare il concessionario locale o contattare il numero VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripeter il tentativo di avviamento. Come arrestare il motore - Figura 3 1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (C) in posizione OFF (Figura 3). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata dei bambini. 2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione di chiusura. Manutenzione N o R tf ep o r ro du ct io n AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere l’olio. Tabella di manutenzione Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Ogni 8 ore o giornalmente AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in posizione per un funzionamento corretto. Controllo emissioni   Controllare il livello dell’olio Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Ogni 100 ore oppure una volta l’anno La manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni può essere effettuata da qualsiasi officina di riparazione di motori fuoristrada o meccanici. Tuttavia, per ottenere gratuitamente le riparazioni ai sensi dei termini e delle condizioni del contratto di garanzia Briggs & Stratton, il lavoro deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato. Vedere Garanzia emissioni.      Pulire o cambiare il filtro dell’aria * Y Sostituire l’olio motore e il filtro Sostituire le candele Controllare il silenziatore e il parascintille Controllare il gioco delle valvole. Regolare all’occorrenza. Ogni 400 ore oppure una volta l’anno AVVERTENZA    Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Ogni 600 ore oppure una volta l’anno  Prima di eventuali regolazioni o riparazioni  Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.  Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico).  Usare solo strumenti corretti.  Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore.  I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.  Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla  Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.  Controllare la scintilla con la candela installata. 58 Cambiare il filtro dell’aria Y Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria * Pulire le alette del sistema di raffreddamento * Cambiare il filtro di sicurezza (se presente) * Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. Y Ogni terzo cambio del filtro, sostituire il filtro interno di sicurezza (laddove presente). AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità. Sostituzione della candela. - Figura 4 Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 4) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, consultare il paragrafo Specifiche. Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione. VanguardEngines.com Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 5 Come eseguire la manutenzione del filtro dell’aria - Figura 7 AVVERTENZA AVVERTENZA    8 I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.  Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo. Il sistema del filtro dell’aria utilizza un filtro di tipo ciclonico o a basso profilo. Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella manutenzione. Sistema filtro dell’aria ciclonico 1. Aprire le serrature (A) e rimuovere il coperchio (B). Vedere Figura 7. 2. Rimuovere il filtro dell’aria (C). Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il silenziatore (A, Figura 5) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso. 4. Il sistema del filtro dell’aria ciclonico è inoltre dotato di un filtro di sicurezza (D) (se presente). Per i requisiti di assistenza, consultare la Tabella di manutenzione. Per rimuoverlo, estrarre con attenzione il filtro di sicurezza dal filtro dell’aria (E) e smaltirlo. Accertarsi che sporco o detriti non entrino nel motore. 5. Installare il nuovo filtro di sicurezza nel corpo del filtro dell’aria. 6. Installare il filtro dell’aria sul filtro di sicurezza. 7. Installare il coperchio e chiudere le serrature. n AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali. 3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo. N o R tf ep o r ro du ct io Sistema filtro dell’aria a basso profilo 1. Rimuovere la manopola (F) e il coperchio (G). Vedere Figura 8. Come cambiare l’olio - Figura 6 2. Rimuovere il dado (H) e il fermo (J). l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio. 3. Rimuovere il filtro dell’aria (K). Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e allontanarlo (Figura 6). 2. Togliere il tappo di drenaggio dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato. 3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare. Cambio del filtro dell’olio 4. Rimuovere il prefiltro (L), se presente, dal filtro dell’aria. 5. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro dell’aria su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo. 6. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il prefiltro. 7. Montare il prefiltro asciutto al filtro dell’aria. 8. Installare il filtro dell’aria e fissarlo con fermo e dado. 9. Installare il coperchio e fissarlo con la manopola. Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura 9 10 Tutti i modelli sono dotati di un filtro dell’olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione. AVVERTENZA 1. Drenare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione dell’olio. 2. Rimuovere il filtro dell’olio (C, Figura 6) e smaltirlo nella maniera appropriata. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del filtro con olio fresco e pulito. 4. Installare il filtro dell’olio manualmente, fino a quando la guarnizione non entra a contatto con l’adattatore del filtro, quindi serrarlo da 1/2 a 3/4 di giro. 5. Rifornire di olio. Vedere la sezione Aggiungere olio. 6. Avviare e far funzionare il motore. Non appena il motore si riscalda, controllare eventuali perdite dell’olio. 7. Arrestare il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (F) sull’astina di livello. Rifornire di olio    1. Posizionare il motore su una superficie piana. Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore. Rimuovere l’astina (D, Figura 6) e asciugare con un panno pulito. 2. Versare lentamente l’olio nel motore (E). Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello. 3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello. 4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (F) sull’astina di livello. 5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.   I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata del motore. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per le dita /schermo rotante (A, Figura 9). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili. Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (D) siano prive di sporco e detriti. Pulire l’area sotto il pannello (E, Figura 10). Allentare le tue viti (F) fino a quando non si sente un clic. Rimuovere il pannello e pulire l’area da sporco e detriti. Accertarsi che anche la parte inferiore del pannello sia pulita. Installare il pannello e serrare le viti, fino a quando non si sente un clic. Nota: per rimuovere il pannello da motori dotati del sistema filtro dell’aria ciclonico (G, Figura 10), allentare il fermo (H) e svitare via il filtro dal motore. Non è necessario rimuovere il flessibile del filtro dell’aria (J). Dopo la pulizia, riposizionare il filtro dell’aria e serrare il fermo. it 59 Stoccaggio AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio  Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Ricerca dei guasti Serve assistenza? Visitate VanguardEngines.com o contattate il numero 1-800-999-9333 (in USA). Specifiche Cilindrata Alesaggio Corsa Capacità olio 540000 Modello 54,68 ci (896 cc) Cilindrata 60,60 ci (993 cc) 3,366 in (85,5 mm) Alesaggio 3,366 in (85,5 mm) 3,071 in (78,0 mm) Corsa 3,406 in (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Capacità olio 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) N o R tf ep o r ro du ct io Modello Specifiche del motore Specifiche di messa a punto* Modello Distanza elettrodo candele Coppia di serraggio candela Intraferro indotto Gioco punteria valvola di aspirazione Gioco punteria valvola di scarico n Specifiche del motore 610000 Specifiche di messa a punto* 540000 Modello 610000 0,020 in (0,51 mm) Distanza elettrodo candele 0,020 in (0,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Intraferro indotto 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Gioco punteria valvola di scarico 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) * La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di altitudine e dell’1% ogni 10 F (5,6 C) oltre 77 F (25 C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Ricambi comuni n Parte per la manutenzione Codice Parte per la manutenzione Codice Filtro dell’aria, ciclone 841497 Candela con resistore 491055 Filtro di sicurezza, ciclone 821136 Candela al platino a lunga durata 5066 Filtro dell’aria, basso profilo 692519 Chiave per candele 19374 Prefiltro, basso profilo 692520 Tester di scintilla 19368 Olio -- SAE 30 100028 Filtro dell’olio 842921 n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. 60 VanguardEngines.com POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON Gennaio 2014 GARANZIA LIMITATA La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali, nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro. Non esiste alcuna altra forma di garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle riguardanti la commerciabilità e idoneità a uno specifico scopo, sono limitate al periodo di garanzia in basso specificato o al periodo prorogato ammesso dalla legge. La responsabilità di danni accidentali o conseguenti è esclusa nella misura in cui l’esclusione è prevista per legge. Alcuni Paesi non prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o conseguenti, per cui le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.** TERMINI STANDARD DI GARANZIA * Y Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Uso commerciale Vanguardt J 3 anni 3 anni Commercial Turf Seriest 2 anni 2 anni Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret 2 anni 1 anno Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni 90 giorni I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o rimborso per un guasto grave e alla compensazione per qualunque altra ragionevole perdita o danno. Si ha anche diritto ad avere i beni sostituiti se il bene non è di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure scrivere a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori portatili usati a fini commerciali. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. J Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton. Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, inclusi l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia. Non è necessario registrare il prodotto per usufruire dell’assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia limitata copre esclusivamente i problemi di lavorazione e/o materiale correlati al motore; la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura su cui è stato montato il motore sono da intendersi esclusi. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. Attrezzature o motori usati, ricondizionati, di seconda mano o dimostrativi sono esclusi dalla presente garanzia. La presente garanzia non copre i danni al motore o i problemi di prestazioni causati da: 1 L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2 Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3 L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4 Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5 L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6 Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7 Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8 Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9 Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. La garanzia è disponibile solo attraverso i Concessionari di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton. Potete trovare il Concessionario di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723 (solo per gli Stati Uniti). it 61 Algemene informatie Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties. Aanschafdatum: Motor model: MM/DD/JJJJ Model: Type: Code: Gebruiker veiligheid WAARSCHUWING De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken. Brand Bewegende Delen N o R tf ep o r ro du ct io n VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN Olie Langzaam Stop Explosie Choke Aan Uit Brandstofkraan Gevaarlijke chemische stof Lees de gebruiksaanwijzing Giftige Dampen Schok Terugslag Snel Brandstof Draag Oogbescherming WAARSCHUWING Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs & Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center, +1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of dood. OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. Heet Oppervlak Bevriezing WAARSCHUWING Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of OPGEPAST) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan resulteren in licht of minder ernstig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. WAARSCHUWING Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als u ze hebt aangeraakt. 62 Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof  Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen. Bij het starten van de motor  Zorg ervoor dat bougie, uitlaat en de luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig bevestigd zijn.  Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is. Bij het gebruik van de machine  Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust). Bij het transporteren van de machine  Een motor die op aardgas/LPG draait transporteren met lege brandstofcilinder en gesloten afsluiter, of met ontkoppelde tank. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. VanguardEngines.com WAARSCHUWING Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging.    Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes. Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren. Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes, schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de gebruikte ruimtes weg. WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn.    Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. WAARSCHUWING     Bij het controleren op vonken:  Gebruik een goedgekeurde vonktester.  Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. WAARSCHUWING Gasvormige brandstoffen zijn uiterst brandbaar en vormen snel explosieve lucht/damp mengsels bij omgevingstemperaturen. N o R tf ep o r ro du ct io  Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).  Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.  Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. n   WAARSCHUWING Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn. Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen. Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende delen. Bind lang haar op en verwijder sierraden. Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. Als u gas ruikt,  De motor niet starten.  Bedien geen elektrische schakelaars.  Gebruik geen telefoon in de nabijheid.  Verlaat de omgeving.  Raadpleeg de gasleverancier of de brandweer. WAARSCHUWING Draag oogbescherming bij het uitvoeren van reparaties. Bevriezing kan het gevolg zijn van huid/oogcontact met lekkende LPG vloeistof.   Installatie, afstelling en reparatie dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerde technicus. Controleer regelmatig flexibele toevoerslangen. Zorg ervoor dat deze in goede staat zijn. Vervang beschadigde of lekke componenten. WAARSCHUWING Een ontbrekende of defecte “brandstof afsluiter” kan brand of een explosie veroorzaken.  Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.    Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd. nl 63 Kenmerken en bedieningen 1 Vergelijk de afbeelding met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse kenmerken en bedieningen. Motoridentificatie Model Type Code A. B. Bougie C. Luchtfilter, Cycloon D. Luchtfilter, Laag Profiel E. Peilstok F. Olievulopening Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een sensor voor het oliepeil. Als het oliepeil te laag is schakelt de sensor een waarschuwinglampje in of schakelt de motor uit. Schakel de motor uit en voer de volgende stappen uit voordat u de motor weer start.  Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.  Controleer het oliepeil. Zie hiervoor het hoofdstuk Hoe controleren/Olie bijvullen.  Als het oliepeil te laag is vult u de juiste hoeveelheid olie bij. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet gaat branden.  Als het oliepeil niet te laag is mag de motor niet gestart worden. Neem contact op met een officiële Briggs & Stratton-dealer om het olieprobleem te laten herstellen. Brandstof Aanbevelingen G. Oliefilter H. Olie aftapplug I. Oliedruksensor J. Vingerbeschermer / Roterend Scherm K. Elektrische Starter L. Startrelais WAARSCHUWING Een ontbrekende of defecte “brandstof afsluiter” kan brand of een explosie veroorzaken. M. Regelaar/Gelijkrichter  LPG/Aardgas Mixer N. Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is. O. Oliekoeler Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:  Gebruik schone, verse brandstof, vrij van vocht of welk specifiek materiaal dan ook. Het gebruik van brandstoffen anders dan de volgende aanbevolen waarden kan prestieproblemen veroorzaken. Werking  In motoren die zijn ingericht voor gebruik op LPG, wordt HD5 LPG aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimum brandstofenergie van 22250 k-cal/m3 met een maximum propyleeninhoud van 5% en butaan en zwaarder gas inhoud van 2,5% en minimum propaan inhoud van 90%. n Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk) Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken. De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte buitentemperaturen. ** 5W-30 Synthetisch 5W-30 10W-30 WAARSCHUWING Olie peilen/bijvullen - Fig. 2 Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt  Plaats de motor waterpas.  De machine waarop de motor is geïnstalleerd is Brandstof bijvullen Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot startproblemen. Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. * WAARSCHUWING: voorzien van een automatische gas “brandstof afsluiter”. Gebruik de machine niet wanneer de “brandstof afsluiter” ontbreekt of defect is. °C SAE 30 °F Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden op aardgas of vloeibaar propaangas. Het emissie beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications). N o R tf ep o r ro du ct io Aanbevolen olie Reinig rond de olievulopening. 1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2). 2. Installeer de peilstok en draai deze vast. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (B) op de peilstok zitten. 4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olie vulopening van de motor (C). Niet overvullen. Wacht een minuut na het bijvullen van olie en controleer dan opnieuw het oliepeil. Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof  Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.  Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen. Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd voor informatie over het bijtanken van een aardgas of LPG motor. De Motor Starten - Fig. 3 WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van de motor  Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.  Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is. 5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast. 64 VanguardEngines.com bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. WAARSCHUWING GEVAAR OP GIFTIG GAS. De motoruitlaat bevat bevat koolmonoxide dat u op enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Zelfs al u geen uitlaatdampen ruikt, kunt u nog altijd worden blootgesteld aan koolmonoxidegas. Als u zich ziek, duizelig of zwak begint te voelen bij gebruik van dit product, sluit het dan af en verkrijg ONMIDDELLIJK verse lucht. Ga naar een dokter. U hebt mogelijk koolstofmonoxidevergiftiging.     Gebruik dit product ALLEEN buiten ver weg van vensters, deuren en ventilaties om het risico te verminderen op koolstofmonoxidegas door accumulatie en potentieel aangetrokken te worden naar ingenomen ruimtes. Installeer batterij aangedreven koolstofmonoxide-alarmen of plug-in koolstofmonoxide-alarmen met batterij back-up volgens de instructies van de fabrikant. Rookalarmen kunnen geen koolstofmonoxidegas detecteren. Gebruik dit product NIET in woningen, garages, kelders, kruipruimtes, schuurtjes of andere gedeeltelijk ingesloten ruimtes zelfs bij gebruik van ventilators of geopende deuren of vensters voor ventilatie. Koolstofmonoxide kan snel opbouwen in deze ruimtes en kan uren blijven hangen, zelfs nadat dit product uitgeschakeld is. Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van de gebruikte ruimtes weg. 2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust, ontkoppeld zijn. 3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, naar de open positie (Fig. 3). 4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de “FAST” (=volgas) de machine in de “FAST” positie. Gebruik positie. 5. Draai de elektrostartsleutel (C) naar de stand “ON”(=aan)/”start” (Fig. 3). OPMERKING: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar uw plaatselijke dealer of ga naar VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig (vijf seconden maximaal). Wacht een minuut tussen twee startpogingen. De Motor Stoppen - Fig. 3 1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “SLOW” (=langzaam), draai het startslot (C) naar de stand “OFF” (=uit) (Fig. 3). Verwijder de sleutel en bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen. 2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust, dicht. Onderhoud N o R tf ep o r ro du ct io n OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt Opmerking: Sommige motoren en apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk. Onderhoudskaart Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. Iedere 8 uur of dagelijks OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. Emissiebeheersing   Iedere 100 uur of jaarlijks Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersingsvoorzieningen en -systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor off-road motoren. Echter, voor het verkrijgen van “gratis” emissiebeheersingsservice moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies garantie. WAARSCHUWING Motoroliepeil controleren Reinigen rond uitlaat en bedieningen      Reinig of vervang de luchtfilter * Y Motorolie en --filter vervangen Bougie vervangen Uitlaat en vonkenvanger controleren Klepspeling controleren. Zonodig bijstellen. Iedere 400 uur of jaarlijks Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar    Luchtfilter vervangen Y Luchtkoelsysteem reinigen * Oliekoelervinnen reinigen * Iedere 600 uur of jaarlijks  Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:  Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.  Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).  Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.  Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.  Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.  Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. Bij het controleren op vonken:  Gebruik een goedgekeurde vonktester.  Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. Veiligheidsfilter vervangen (indien hiermee uitgerust) * Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. Y Vervang de binnenste veiligheidsfilter (indien aanwezig) elke derde luchtfiltervervanging. OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit toerental niet. De Bougie Vervangen - Fig. 4 Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 4) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel de Specificaties sectie. Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. nl 65 Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig. 5 De luchtfilter onderhouden - Fig. 7 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code, paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.    Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de geluiddemper (A, Fig. 5) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. 1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd deze weg van de bougie (Fig. 6). 2. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container. 3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast. Oliefilter Vervangen  Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust). OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen. Het luchtfiltersysteem gebruikt een cycloon luchtfilter of een laagprofiel luchtfilter. Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor benodigde service. Cycloon Luchtfiltersysteem 1. Open de grendels (A) en verwijder het deksel (B). Zie Fig. 7. 2. Verwijder de luchtfilter (C). 3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter. 4. Het cycloon luchtfiltersysteem heeft ook een veiligheidsfilter (D) (indien hiermee uitgerust). Raadpleeg de Onderhoud Kaart voor service behoeften. Trek om te verwijderen de veiligheidsfilter voorzichtig van het luchtfilterhuis (E) en gooi deze weg. Voorkom dat vuil de motor binnendringt. 5. Installeer de nieuwe veiligheidsfilter in het luchtfilterhuis. 6. Installeer de luchtfilter over de veiligheidsfilter. 7. Installeer het deksel en sluit de grendels. Laagprofiel Luchtfiltersysteem 1. Verwijder de knop (F) en het deksel (G). Zie Fig. 8. 2. Verwijder de moer (H) en de houder (J). 3. Verwijder de luchtfilter (K). 4. Verwijder de voorfilter (L), indien hiermee uitgerust, van de luchtfilter. 5. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de luchtfilter erg vuil is, vervang deze dan door een nieuw luchtfilter. 6. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig drogen. De voorfilter niet inoliën. 7. Assembleer de droge voorfilter tegen de luchtfilter. 8. Installeer de luchtfilter en bevestig deze met de houder en moer. 9. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de knop. N o R tf ep o r ro du ct io Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen. Olie verwijderen Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. n WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken. Olie verversen - Fig. 6 8 Alle modellen zijn uitgerust met een oliefilter. Raadpleeg voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart. Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig. 9 10 1. Tap de olie van de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie. WAARSCHUWING 2. Verwijder de oliefilter (C, Fig. 6) en gooi het op de juiste manier weg. Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. 3. Smeer voordat U de nieuwe filter installeert, de oliefilterpakking in met verse, schone olie in. 4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking in aanraking komt met de oliefilteradapter, draai dan de oliefilter nog 1/2 tot 3/4 slagen vast. 5. Vul olie bij. Zie de Specificaties sectie. 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op olielekkages. 7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (F) op de peilstok zitten. Olie Toevoegen  Plaats de motor waterpas.  Reinig rond de olievulopening.  Raadpleeg de Specificaties sectie voor de oliecapaciteit. 1. Verwijder de peilstok (D, Fig. 6) en veeg deze af met een schone doek. 2. Giet de olie langzaam in de olievulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht na het bijvullen van olie een minuut en controleer dan het oliepeil. 3. Installeer de peilstok en draai deze vast. 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (F) op de peilstok zitten. 5. Installeer de peilstok en draai deze vast. 66   Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur van de motor. Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerafscherming/roterend scherm te verwijderen (A, Fig. 9). Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil. Zorg ervoor dat de oliekoelervinnen (D) vrij zijn van vuil. Reinig het gebied onder het paneel (E, Fig. 10). Draai de twee schroeven (F) los tot U een klik hoort. Verwijder het paneel en reinig het gebied van alle vuil. Zorg ervoor dat de onderkant ook schoon is. Installeer het paneel en draai de schroeven vast tot U een klik hoort. Noot: Draai om het paneel van motoren met een Cycloon Luchtfilter Systeem te verwijderen (G, Fig. 10), de bout los (H) en kantel het Cycloon Luchtfilter weg van de motor. Het is niet nodig de flexibele luchtfilterslang te verwijderen (J). Zorg er na reiniging voor dat de luchtfilter op de juiste plaats gemonteerd wordt en draai de bout vast. VanguardEngines.com Opslag WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank  Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Motorolie Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie. Storingzoeken Hulp nodig? Ga naar VanguardEngines.com of raadpleeg de website van de importeur 1-800-999-9333 (in de USA). Specificaties Motorspecificaties n Motorspecificaties 540000 Model Cilinderinhoud 896 cc Cilinderinhoud 85,5 mm Boring 85,5 mm 78,0 mm Slag 77,21 mm 2,3 -- 2,4 L Oliecapaciteit 2,3 -- 2,4 L Boring Slag Oliecapaciteit Onderhoud specificaties * Model Bougie elektrodeafstand Bougie aanhaalkoppel Ontstekingsspoel luchtspleet Inlaatklepspeling Uitlaatklepspeling N o R tf ep o r ro du ct io Model 610000 993 cc Onderhoud specificaties * 540000 Model 610000 0,51 mm Bougie elektrodeafstand 0,51 mm 20 Nm Bougie aanhaalkoppel 20 Nm 0,13 - 0,20 mm Ontstekingsspoel luchtspleet 0,13 - 0,20 mm 0,10 - 0,15 mm Inlaatklepspeling 0,10 - 0,15 mm 0,18 - 0,23 mm Uitlaatklepspeling 0,18 - 0,23 mm * Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en 1% voor iedere 5,6 C boven 25 C. De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken. Algemene service onderdelen n Service onderdeel Onderdeelnummer Service onderdeel Onderdeelnummer Luchtfilter, Cycloon 841497 Oliefilter 842921 Veiligheidsfilter, Cycloon 821136 Weerstandsbougie 491055 Luchtfilter, Laag Profiel 692519 “Long life platinum” bougie 5066 Voorfilter, Laag Profiel 692520 Bougiesleutel 19374 Olie -- SAE 30 100028 Vonktester 19368 n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt. nl 67 BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID januari 2014 GARANTIEBEPALINGEN Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikking stellen van deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen. Er is geen andere expliciete garantie. Inbegrepen garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot de periode die hieronder staat aangegeven, of tot die omvang die door de wet is toegestaan en alle inbegrepen garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren. ** STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN * Y Merk/Producttype Particulier gebruik Commercieel gebruik Vanguardt J 3 jaar 3 jaar Commercial Turf Seriest 2 jaar 2 jaar Motoren, waaronder de Dura-Boret Gietijzeren Voering 2 jaar 1 jaar Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar 90 dagen Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs & Stratton Service Dealer. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen of schrijven naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by aggregaat voor commerciële doeleinden. Motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten vallen niet onder de garantie. J Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility” voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden. De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs overlegt met daarop de oorspronkelijke aankoopdatum op het moment dat u een beroep wilt doen op de garantie, dan wordt de fabricagedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie wordt niet vereist om garantieservice te verkrijgen op Briggs & Stratton-producten. Over uw garantie Deze beperkte garantie dekt alleen materialen die zijn gerelateerd aan de motor en/of problemen die te maken hebben met werkmanschap en niet de vervanging en/of geldteruggave met betrekking tot de machine waarop de motor eventueel is gemonteerd. Routineonderhoud, instellingen, bijstellingen of normale slijtageverschijnselen vallen niet onder deze garantie. Ook is de garantie niet van toepassing als de motor is gewijzigd of aangepast of als het serienummer onleesbaar is of is weggehaald. Deze garantie geldt niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehandse of demonstratieapparatuur of --motoren. Deze garantie dekt geen schades of prestatieproblemen die worden veroorzaakt door: 1 Het gebruik van onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn. 2 Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3 Het gebruik van vervuilde of niet verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4 Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege onjuist onderhoud of onjuiste herassemblage van de luchtreiniger; 68 5 Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6 Bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen van de apparatuur enz. die niet zijn geleverd door Briggs & Stratton; 7 Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8 Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9 Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Servicedealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.of bel 1-800-233-3723 (in de USA). VanguardEngines.com Generell informasjon Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side). Kjøpedato: MM/DD/ÅÅÅÅ Modell: Type: Kode: Sikkerhet for operator ADVARSEL Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. Bevegelige deler N o R tf ep o r ro du ct io SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER Brann Giftig gass Olje Hurtig Stopp Eksplosjon Choke På Av Drivstofftilfør selen er stengt Farlig kjemikalie n Motormodell: Les håndboken Elektrisk støt Sakte Fyll bensin Bruk Tilbakeslag øyebeskyttelse Varm flate ADVARSEL Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen blir drept. OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig. Frostskader ADVARSEL Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder. FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Påfylling av bensin  Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. Start av motoren  Pass på at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.  Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut. FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås. Bruk av maskinen  Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet. Transport av maskinen  Motorer som bruker naturgass/flytende petroleumsgass (LP) transporteres med tom drivstoffsylinder, stengt kran eller frakoblet tank. ADVARSEL Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp. no 69  ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren. Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning.    Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.    Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag. Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast. ADVARSEL Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.     Testing av gnist:  Bruk en godkjent gnisttester.  Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. ADVARSEL Gassholdig drivstoff er meget brannfarlig og danner lett eksplosive luft/damp-blandinger ved omgivelsestemperatur. Hvis du kjenner bensinlukt,  Ikke start motoren.  Ikke slå på elektriske brytere.  Ikke bruk telefon i nærheten.  Evakuer området.  Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller brannvesenet. N o R tf ep o r ro du ct io  Før justering eller reparasjoner utføres:  Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  Bruk kun korrekt verktøy.  Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet.  Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.  Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift. n  ADVARSEL Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann. ADVARSEL Bruk vernebriller når du utfører reparasjoner. Hud/øyne kan påføres frostskader ved kontakt med LP-væske.   Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. ADVARSEL Installasjon, justeringer og reparasjonsarbeid bør utføres av en kvalifisert mekaniker. Sjekk bøyelige tilførselsslanger regelmessig. Forsikre deg om at de er i god stand. Deler med skade eller lekkasje må skiftes ut. ADVARSEL En manglende eller defekt sikkerhetsventil kan føre til brann eller eksplosjon.  Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand. Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.    70 Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren. VanguardEngines.com Egenskaper og betjening Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) 1 Sammenlign illustrasjonen med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige kontrollene og justeringene er plassert. A. Motoridentifikasjon Modell Type Kode B. Tennplugg C. Luftfilter, syklonisk D. Luftfilter, lav profil E. Peilestav F. Oljepåfylling Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Denne sensoren vil enten tenne en varsellampe eller stanse motoren hvis oljenivået er lavt. Stans motoren og utfør følgende trinn før den startes igjen.  Sjekk at motoren står vannrett.  Sjekk oljenivået. Se avsnittet Hvordan oljen sjekkes/påfylles.  Fyll på riktig mengde olje hvis nivået er lavt. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) er slukket.  Hvis oljenivået ikke er lavt må du ikke starte motoren. Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få oljeproblemet reparert. Anbefalt drivstoff G. Oljefilter H. Oljeavløpsplugg I. Oljetrykksensor J. Fingerskydd /roterende netting K. Elektrisk starter L. Startsolenoid ADVARSEL En manglende eller defekt sikkerhetsventil kan føre til brann eller eksplosjon. M. Regulator/likeretter N.  LPG/NG blander O. Oljekjøler Ikke bruk maskinen hvis sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand. Drivstoff må oppfylle disse kravene:  Bruk rent og tørt drivstoff uten fuktighet eller partikkelholdige stoffer. Bruk av drivstoff med andre verdier enn de som anbefales nedenfor, kan føre til problemer med driften. Funksjon  Hvis motoren er innstilt på å bruke LPG, anbefales den kommersielle graden HD5 LPG. Anbefalt blanding er et drivstoff med en minsteenergi på 2500 BTU’s/ft3 med et maksimalt propyleninnhold på 5% og butan- og tyngre gassinnhold på 2,5% og et propaninnhold på minst 90%. n Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner) N o R tf ep o r ro du ct io NG eller LPG motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller flytende propangass. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications Motormodifikasjoner). Anbefalt olje Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler. Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet. Maskinen som drives av denne motoren har en automatisk °C ADVARSEL 5W-30 Syntetisk 5W-30 Slik fyller man drivstoff 10W-30 SAE 30 °F ADVARSEL: sikkerhetsventil som stenger tilførselen av drivstoff. Maskinen. Ikke bruk maskinen hvis denne sikkerhetsventilen mangler eller er i ustand. Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir vanskelig å starte. ** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk. Oljenivået må sjekkes oftere. * Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Påfylling av bensin  Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.  Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for å få informasjon om hvordan man fyller drivstoff på en motor som drives av naturgass eller flytende propangass. Slik starter du motoren - Figur 3 Slik sjekker du/oljenivået - Figur 2 Før oljen fylles på og sjekkes  Sett motoren vannrett.  Rengjør området rundt oljepåfyllingen. 1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille (Figur 2). ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. 2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn. 3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (B) på peilestaven. 4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt. Start av motoren  Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet.  Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut. 5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast. no 71 ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosutslipp fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan drepe deg i løpet av noen få minutter. Du KAN IKKE se den, lukte den eller smake den. Selv om du ikke kan lukte eksosgass, kan du likevel være utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du kjenner at du begynner å bli kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, stans motoren og gå ut i frisk luft ØYEBLIKKELIG. Kontakt en lege. Du kan ha fått karbonmonoksidforgiftning.   Vedlikehold 4. Sett gasskontrollen (B) på “fast” (hurtig) stillingen 5. Drei den elektriske startbryteren (C) i stillingen on/start (på/start) (Figur 3). MERK: Hvis ikke motoren starter eller gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (i USA). OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid. Vent ett minutt mellom hver startsyklus. Slik stopper du motoren - Figur 3 1. Flytt gasskontrollen til “slow” (sakte) og vri nøkkelbryteren (C) i stillingen “off” (av) (Figur 3). Ta ut nøkkelen og legg den på et sted der den ikke er tilgjengelig for barn. 2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert. Vedlikeholdsskjema Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. Avgasskontroll Etter 8 timer eller daglig   Sjekk oljenivået i motoren Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Etter 100 timer eller en gang i året Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av kontrollanordninger og systemer for avgassutslipp kan utføres av alle motorreparatører eller enkeltindivider. Hvis man imidlertid ønsker ”gratis” service av avgasskontrollsystemet, må arbeidet utføres av et verksted som er autorisert av fabrikken. Se avgassgarantien. ADVARSEL . Motoren kjøres med gassen i denne . n  Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Batteridrevne karbonmonoksidvarslere eller innpluggbare karbonmonoksidvarslere med reservebatteri monteres i henhold til produsentens anvisninger. Røykvarslere vil ikke aktiveres av karbonmonoksid Dette produktet må IKKE brukes inne i hus, garasjer, kjellere, boder, skjul eller i andre delvis tette rom, selv om det brukes vifter eller dører og vinduer åpnes for å lufte ut. Karbonmonoksid kan raskt samle seg opp i slike områder og kan henge igjen i mange timer, selv etter at dette produktet har stanset. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. N o R tf ep o r ro du ct io  OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen. 1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles. 2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av. 3. Drei drivstoffkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 3).      Rengjør eller bytt luftfilteret * Y Skift motorolje og filter Skift ut tennpluggen Sjekk eksospotten og gnistfangeren Sjekk ventilklaringen. Justeres etter behov. Etter 400 timer eller en gang i året En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare    Bytt luftfilter Y Rengjør luftkjølingsanlegget * Rengjør oljekjølerribbene * Etter 600 timer eller en gang i året Før justering eller reparasjoner utføres:  Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.  Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).  Bruk kun korrekt verktøy.  Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet.  Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades.  Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift. Testing av gnist:  Bruk en godkjent gnisttester.  Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. 72  * Y Bytt sikkerhetsfilter (hvis montert) Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. Det innvendige sikkerhetsfilteret (hvis montert) skal skiftes ut hver tredje gang luftfilteret byttes. OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides. Slik bytter du tennpluggen - Figur 4 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 4) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner. Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting. VanguardEngines.com ADVARSEL Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.    Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code, Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren. Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 5) for å se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis montert, og undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader oppdages, må det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk. ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og resultere i at noen skades. Slik skifter du olje - Figur 6 Tømming av olje 1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 6). 2. Ta ut oljetømmingspluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder. 3. Sett inn oljetømmingspluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut. Bytt oljefilter Alle modellene er utstyrt med et oljefilter. Intervallene for bytte av filter står i Vedlikeholdstabellen. 1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje. 2. Fjern oljefilteret (C, Figur 6) og kast det i henhold til forskriftene. 3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny olje. 4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren. Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger. 5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje. 6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp. 7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (F) på peilestaven. Påfylling av olje Sett motoren vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen. Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. Ta ut peilestaven (D, Figur 6) og tørk av den med en ren fille. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt. 3. Sett inn peilestaven og skru den fast. 4. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (F) på peilestaven. 5. Sett inn peilestaven og skru den fast.    1. 2. Slik utfører du service på luftfilteret - Figur 7 8 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.  Slik rengjør du luftkjølingsanlegget - Figur 9 ADVARSEL 10 N o R tf ep o r ro du ct io Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det. Luftfiltersystemet har enten et syklonisk luftfilter eller et lav-profil luftfilter. Se Vedlikeholdstabellen for krav til service. Syklonisk luftfiltersystem 1. Åpne låsene (A) og ta av dekslet (B). Se Figur 7. 2. Fjern luftfilteret (C). 3. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig skittent, må det skiftes ut. 4. Det sykloniske luftfiltersystemet har også et sikkerhetsfilter (D) (hvis montert). Se Vedlikeholdstabellen for krav til service. Fjern sikkerhetsfilteret ved å trekke det forsiktig bort fra luftfilterhuset (E) og kast det. Pass på at det ikke kommer rusk i motoren. 5. Monter det nye sikkerhetsfilteret i luftfilterhuset. 6. Sett luftfilteret over sikkerhetsfilteret. 7. Sett på dekslet og steng låsene. Lav-profil luftfiltersystem 1. Fjern knotten (F) og dekslet (G). Se Figur 8. 2. Fjern mutteren (H) og holderen (J). 3. Fjern luftfilteret (K). 4. Hvis det er montert et forfilter (L), ta det av luftfilteret. 5. Bank luftfilteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His luftfilteret er veldig skittent, må det skiftes ut. 6. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret 8. Monter luftfilteret og fest det med holderen og mutteren. 9. Sett på dekslet og fest det med knotten. n Sjekk lydpotten og gnistfangeren - Figur 5 Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.   Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den roterende nettingen (A, Figur 9). Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Sørg for at det ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (C). Sjekk at det ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (D). Rengjør området under panelet (E, Figur 10). Løsne de to skruene (F) slik at du hører et klikk. Ta av panelet og fjern rusk og skitt som har satt seg i området. Sørg for at undersiden av panelet også er rent. Monter panelet igjen og trekk til skruene helt til du hører et klikk. Obs: For å ta av panelet på motorer som har et syklonisk luftiltersystem (G, Figur 10), løsnes festet (H) og det sykloniske luftfilteret svinges bort fra motoren. Det er ikke nødvendig å fjerne den fleksible luftfilterslangen (J). Etter rengjøringen settes filteret på plass igjen og festet strammes. Lagring ADVARSEL Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.  Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp. Motorolje Skift olje mens motoren ennå er varm. Feilsøking Trenger du hjelp? Gå til VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). no 73 Spesifikasjoner Motorspesifikasjoner Motorspesifikasjoner Modell 540000 Modell 610000 Sylindervolum 54,68 ci (896 ccm) Sylindervolum 60,60 ci (993 ccm) Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm) Sylinderboring 3,366 in (85,5 mm) Slaglengde 3,071 in (78,0 mm) Slaglengde 3,406 in (77,21 mm) Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l) Oljekapasitet 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 l) Spesifikasjoner for vedlikehold * Spesifikasjoner for vedlikehold * Modell 540000 Modell 610000 Tennpluggens elektrodeavstand 0,020 in (0,51 mm) Tennpluggens elektrodeavstand 0,020 in (0,51 mm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Tennspolens luftspalte 0,005 - 0,008 in (0,13 - 0,20 mm) Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Eksosventil klaring 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) Eksosventil klaring 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) N o R tf ep o r ro du ct io n * Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10 F (5.6 C) over 77 F (25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Vanlige reservedeler n Reservedel Luftfilter, syklonisk Sikkerhetsfilter, syklonisk Luftfilter, lav-profil Forfilter, lav-profil Olje -- SAE 30 Oljefilter Del nummer Reservedel Del nummer 841497 Resistortennplugg 491055 821136 Long Life Platina Tennplugg 5066 692519 Tennpluggnøkkel 19374 692520 Gnisttester 19368 100028 842921 n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. 74 VanguardEngines.com BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI Januar 2014 BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle deler som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet slik at de kan undersøke og teste den. Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier eller at utstyr skal passe til et bestemt formål er begrenset til garantiperioden som er gitt nedenfor, eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier og krav om følgeskader under hvilken som helst lov og alle andre garantier er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Some countries or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some countries or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country or state to state. ** VILKÅR FOR STANDARD GARANTI * Y Merke/Produkt type Privat bruk Profesjonelt bruk Vanguardt J 3 år 3 år Commercial Turf Seriest 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret støpejernsforing. 2 år 1 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år 90 dager Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen. For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett på å få et nytt produkt eller pengene refundert ved alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett på å få produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs & Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Y Det er ingen garanti på motorer montert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra kraftleverandøren eller reserveaggregater som brukes i kommersiell sammenheng. Motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller på utleiebaner har ingen garanti. J Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer. Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden. Det er ikke nødvendig å registrere produktet for å hevde garantien på Briggs & Stratton produkter. Om garantien Denne begrensede garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse med motoren, og gjelder ikke for erstatning av utstyr som motoren eventuelt er montert i. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien gjelder heller ikke hvis motoren er endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller mangler. Denne garantien omfatter ikke motorer eller utstyr som er brukt, renovert, eid av andre eller som er blitt brukt til demonstrasjoner. Denne garantien dekker ikke skader på motoren eller problemer med drift som er forårsaket av: 1 Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2 Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3 Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum i motorer som ikke er konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4 Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5 At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6 Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton. 7 Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8 Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9 Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA). no 75 Informações gerais Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles). Data de compra: DD/MM/AAAA Modelo: Tipo: Código: Segurança do operador ADVERTÊNCIA Incêndio Peças em movimento Rápido Parar Afogador On Off (Ligar/Desligar) N o R tf ep o r ro du ct io SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE Óleo Explosão Fechamento de combustível Substâncias químicas Leia o manual nocivas Fumaças tóxicas Choque elétrico Lento Combustível Use proteção Contragolpe para os olhos Superfície quente Úlcera causada pelo congelamento O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil, mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para competições, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com veículos terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar ferimentos graves ou levar à morte. AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando acrescentar combustível  Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário Quando der partida no motor  Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o purificador de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  Não acione o motor sem a vela de ignição. CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos graves ou leves. Quando operar o equipamento  Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto. Quando transportar o equipamento  Em motores com funcionamento a Gás natural/petróleo líquido (LP), transporte com o tanque de combustível vazio, válvula fechada ou o tanque desconectado. ADVERTÊNCIA Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após manuseá-los. 76 A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana. n Modelo do motor: Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. VanguardEngines.com  ADVERTÊNCIA A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor. Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono.    Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono. NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado. SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do motor para fora de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA    Quando fizer teste de faíscas:  Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada. ADVERTÊNCIA Os combustíveis gasosos são extremamente inflamáveis e são capazes de formar misturar explosivas de ar-vapor em temperatura ambiente. Caso sinta cheiro de gás,  Não ligue o motor.  Não acione nenhum interruptor elétrico.  Não use telefone nas proximidades.  Evacue a área.  Ligue para o fornecedor de gás ou para o Corpo de Bombeiros. N o R tf ep o r ro du ct io  Antes de realizar ajustes ou reparos:  Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  Utilize somente as ferramentas apropriadas.  Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade.  As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. n  ADVERTÊNCIA Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram na área. Poderão ocorrer explosão e incêndio. A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a partida. Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar seguramente fixados. ADVERTÊNCIA Use proteção para os olhos quando estiver fazendo reparos. Pode ocorrer úlcera de congelamento por meio do contato da pele/dos olhos com o líquido LP que vaza.   ADVERTÊNCIA As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios. Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.     A instalação, os ajustes e os reparos devem sempre ser feitos, por um técnico profissional. Os cabos flexíveis de fornecimento devem ser verificados regularmente. Observe se estão em boas condições. Substitua os componentes danificados ou com vazamento. ADVERTÊNCIA Uma válvula de “corte de combustível” faltando ou inoperante pode causar incêndio ou explosão. Opere o equipamento com as proteções no devido lugar. Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação. Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios. Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.  Não opere o equipamento se não houver a válvula de “corte de combustível” ou caso a mesma esteja inoperante. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se.    Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. pt 77 Recursos e controles Compare a ilustração recursos e controles. 1 Sistema de proteção contra baixo nível de óleo (se equipado) com seu motor para familiarizar-se com o local de vários A. Identificação do motor Modelo Tipo Código B. Vela de ignição C. Purificador de ar, ciclônico D. Purificador de ar, perfil baixo E. Vareta de nível de óleo F. Bocal de abastecimento de óleo Alguns motores são equipados com um sensor para baixo nível de óleo. Se o nível do óleo está baixo, o sensor acenderá uma luz de advertência ou desligará o motor. Desligue o motor e siga essas etapas antes de ligá-lo novamente.  Verifique se o motor está nivelado.  Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.  Se o nível estiver baixo, adicione a quantia adequada de óleo. Ligue o motor e verifique se a luz de advertência (se equipado) está acesa.  Se o nível do óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Entre em contato com um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para que o problema com o óleo seja corrigido. Recomendações de combustível G. Filtro de óleo H. Bujão de drenagem de óleo I. Sensor de pressão do óleo J. Tela protetora / tela giratória K. Partida elétrica. L. Solenóide do motor de arranque ADVERTÊNCIA Uma válvula de “corte de combustível” faltando ou inoperante pode causar incêndio ou explosão.  M. Retificador/regulador Misturador LPG/NG N. O. Resfriamento de óleo O combustível deve atender a estes requisitos:  Use combustível limpo e seco, livre de qualquer umidade ou material em partículas. Usar combustíveis fora dos valores recomendados a seguir pode causar problemas de desempenho.  Em motores montados para funcionarem com LPG, é recomendado o HD5 LPG comercial. A composição de combustível recomendada é a com o mínimo de 2500 BTUs/ft3 com conteúdo de propileno máximo de 5% e butano e conteúdo de gás mais denso de 2,5% e conteúdo mínimo de propano de 90%. Os motores NG ou LPG estão certificados para operação com gás natural ou propano líquido. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications Modificações de Motor). Funcionamento N o R tf ep o r ro du ct io n Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações) Recomendações sobre o óleo Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais. As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada. * ADVERTÊNCIA: O equipamento no qual este motor está instalado é equipado com uma válvula automática de segurança de gás “de fechamento do combustível”. Não opere o equipamento se não houver a válvula “de fechamento do combustível” ou caso a mesma esteja inoperante. Como adicionar combustível ADVERTÊNCIA 5W-30 5W-30 sintético 10W-30 °C SAE 30 °F Não opere o equipamento se não houver a válvula de “corte de combustível” ou caso a mesma esteja inoperante. O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma partida difícil do motor. ** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo. Como verificar/adicionar óleo - Figura 2 Antes de adicionar ou verificar o óleo  Coloque o motor de modo de fique plano.  Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. 1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo (Figura 2). 2. Insira e rosqueie a vareta. 3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (B) na vareta. 4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo. O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando acrescentar combustível  Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.  Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. Para obter informações sobre reabastecimento dos motores a gás natural ou LP, leia as instruções de operação fornecidas pelo fabricante do equipamento. Como dar partida no motor - Figura 3 ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando der partida no motor  Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso e o purificador de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.  Não acione o motor sem a vela de ignição. 5. Recoloque e rosqueie a vareta. 78 VanguardEngines.com motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS TÓXICO. O escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás tóxico que pode matar em minutos. Você NÃO consegue vê-lo, sentir seu cheiro nem seu gosto. Mesmo se você não sente o cheiro de gases de exaustão, pode, mesmo assim, estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se você começar a se sentir mal, tonto ou fraco ao utilizar este produto, desligue-o e tome ar fresco IMEDIATAMENTE. Consulte um médico. Você pode ter sido entoxicado por monóxido de carbono.     Opere este produto APENAS em área externa, longe de janelas, portas e aberturas, para reduzir o risco de acúmulo de monóxido de carbono e da potencial tomada de espaços ocupados. Instale alarmes de monóxido de carbono acionados por bateria ou ligados em tomada elétrica com bateria de reserva, de acordo com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça não podem detectar monóxido de carbono. NÃO funcione este produto dentro de casas, garagens, porões, vãos entre pisos, galpões ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo com ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular rapidamente nesses espaços e podem durar horas, mesmo após o produto ser desligado. SEMPRE coloque este produto a favor do vento e aponte o escapamento do motor para fora de espaços ocupados. 2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados. 3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (Figura 3). 4. Mova o controle de aceleração (B) para a posição fast motor nessa (rápido). Opere o posição. 5. Gire a chave de partida elétrica (C) para a posição on/start (Figura 3). NOTA: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, contate o seu revendedor local ou contate VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (nos EUA). AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida. Como parar o motor - Figura 3 1. Mova o controle de aceleração para a posição slow, gire a chave (C) para a posição off (Figura 3). Remova a chave e a mantenha em um local seguro fora do alcance das crianças. 2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição fechado. Manutenção N o R tf ep o r ro du ct io n AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do equipamento para localizar e operar os controles remotos. 1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. Gráfico de manutenção Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. Cada 8 horas ou diariamente AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado.   Verifique o nível de óleo do motor. Limpar a área em torno do silencioso e os controles Cada 100 horas ou anualmente Controle de emissões      A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores off-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões. Limpe ou troque o filtro de ar * Y Trocar filtro e óleo do motor Substituir a vela de ignição Verificar o silencioso e retentor de faíscas Verificar a folga das válvulas. Ajuste se necessário. Cada 400 horas ou anualmente ADVERTÊNCIA A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos:  Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.  Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).  Utilize somente as ferramentas apropriadas.  Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade.  As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.  Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. Quando fizer teste de faíscas:  Use sempre um analisador de faíscas aprovado.  Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.    Trocar o filtro de ar Y Limpar o sistema de arrefecimento do ar * Limpar abas do arrefecedor de óleo * Cada 600 horas ou anualmente  Trocar filtro de segurança (se houver) * Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes, limpe com maior freqüência. Y A cada terceira troca de filtro, substitua o filtro de segurança interno (quando assim equipado). AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa velocidade. Como substituir a vela de ignição - Figura 4 Verifique a folga (A, Figura 4) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações. Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição. pt 79 Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura 5 Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 7 ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA    8 O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte.  Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo. O sistema de filtro de ar usa um filtro de ar ciclônico ou um filtro de ar de perfil baixo. Consulte a seção Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos de manutenção. Sistema de filtro de ar ciclônico 1. Abra as travas (A) e remova a tampa (B). Consulte Figura 7. 2. Remova o filtro de ar (C). Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o silencioso (A, Figura 5) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes da utilização. ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos. 3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. O sistema de filtro de ar ciclônico também possui um filtro de segurança (D) (se houver). Consulte o Gráfico de manutenção para conhecer os requisitos do serviço. Para remover, puxe com cuidado o filtro de segurança para fora do corpo do purificador de ar (E) e descarte-o. Certifique-se de que a sujeira ou a poeira não entre no motor. 5. Instale o novo filtro de segurança no corpo do purificador de ar 6. Instale o filtro de ar sobre o filtro de segurança. n 7. Instale a tampa e feche as travas. N o R tf ep o r ro du ct io Sistema de filtro de ar de perfil baixo 1. Remova o botão (F) e a tampa (G). Veja Figura 8. Como trocar o óleo - Figura 6 2. Remova a porca (H) e o retentor (J). Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor. 3. Remova o filtro de ar (K). Remoção de óleo 4. Remova o pré-purificador (L), se houver, do filtro de ar. 5. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro de ar em uma superfície rígida. Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 6) 6. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador. 2. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner aprovado. 8. Instale o filtro de ar e prenda com o retentor e a porca. 3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo. Trocar o filtro de óleo Todos os modelos são equipados com um filtro de óleo. Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o gráfico de Manutenção. 7. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar. 9. Instale a tampa e fixe-a com o botão. Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 9 10 1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remover óleo. 2. Remova o filtro de óleo (C, Figura 6) e faça o descarte de modo adequado. ADVERTÊNCIA 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo. 4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de volta. 5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo. 6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo. 7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (F) na vareta. Adição de óleo Coloque o motor de modo de fique plano. Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (D, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo.    2. Despeje óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo. 3. Instale e rosqueie a vareta. 4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (F) na vareta. 5. Instale e rosqueie a vareta. 80   O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor. Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor. Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora/giratória (A). Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível (Figura 9). Certifique-se de que as abas do arrefecedor de óleo (D) estão livres de sujeira e resíduos. Limpe a área embaixo do painel (E, Figura 10). Solte os dois parafusos (F) até ouvir um clique. Remova o painel e limpe a área com sujeira e resíduos. Verifique se lado inferior do painel também está limpa. Instale o painel e aperte os parafusos até ouvir um clique. Nota: Para remover o painel em motores equipados com o sistema de filtro de ar ciclônico (G, Figura 10), solte o fixador (H) e gire o filtro de ar para longe do motor. Não é necessário remove o tubo flexível do purificador de ar (J). Após a limpeza, lembre-se de reposicionar o filtro de ar e apertar o fixador. VanguardEngines.com Armazenamento ADVERTÊNCIA O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque  Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de combustível. Óleo do motor Com o motor ainda quente, troque o óleo. Detecção de problemas Precisa de assistência? Acesse VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA). Especificações Deslocamento Calibre Curso Capacidade de óleo Especificações de ajuste * Modelo Folga da vela de ignição Torque da vela de ignição Folga de ar da armação Folga da válvula de entrada Folga da válvula de exaustão 540000 Modelo 610000 54,68 ci (896 cc) Deslocamento 60,60 ci (993 cc) 3,366 pol (85,5 mm) Calibre 3,366 pol (85,5 mm) 3,071 pol (78,0 mm) Curso 3,406 pol (77,21 mm) 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) Capacidade de óleo 78 -- 80 oz (2,3 -- 2,4 L) N o R tf ep o r ro du ct io Modelo Especificações do motor n Especificações do motor Especificações de ajuste * 540000 Modelo 610000 0,020 pol (0,51 mm) Folga da vela de ignição 0,020 pol (0,51 mm) 180 lb-pol (20 Nm) Torque da vela de ignição 180 lb-pol (20 Nm) 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm) Folga de ar da armação 0,005 - 0,008 pol (0,13 - 0,20 mm) 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) Folga da válvula de entrada 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) 0,007 - 0,009 pol (0,18 - 0,23 mm) Folga da válvula de exaustão 0,007 - 0,009 pol (0,18 - 0,23 mm) * A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6 C (10 F) acima de uma temperatura de 25 C (77 F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive. Peças de serviço comuns n Peça de serviço Número da peça Peça de serviço Número da peça Filtro de ar, ciclônico 841497 Vela de ignição com resistor 491055 Filtro de segurança, ciclônico 821136 Vela de ignição de platina de longa duração 5066 Filtro de ar, perfil baixo 692519 Chave de velas de ignição 19374 Pré-purificador, perfil baixo 692520 Analisador de faíscas 19368 Óleo -- SAE 30 100028 Filtro de óleo 842921 n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. pt 81 CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON Janeiro de 2014 GARANTIA LIMITADA A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro. Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período listado abaixo, ou pelo tempo permitido por lei. A responsabilidade por danos sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. ** TERMOS DA GARANTIA PADRÃO * Y Tipo de produto/marca Uso Residencial Uso Comercial Vanguardt J 3 anos 3 anos Commercial Turf Seriest 2 anos 2 anos Motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret 2 anos 1 ano Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos 90 dias Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. n * N o R tf ep o r ro du ct io ** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para [email protected] ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. Y Não há garantia para motores em equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário ou em geradores usados para uso comercial. Os motores usados em corridas competitivas ou em pistas comerciais ou de aluguel não são cobertos pela garantia. J Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs & Stratton. O prazo de garantia inicia-se na data da compra feita pelo primeiro consumidor ou consumidor comercial. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia. Não é necessário o registro do produto para obter o serviço de garantia para os produtos da Briggs & Stratton. Sobre a garantia Esta garantia limitada cobre somente problemas com material e/ou mão-de-obra relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Manutenção de rotina, regulagens, ajustes ou ruptura e desgaste normal não são cobertos pela garantia. De igual forma, a garantia não se aplica caso o motor tenha sido alterado ou modificado ou caso o número de série do motor tenha sido adulterado ou removido. Esta garantia não inclui equipamentos ou motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia não cobre danos ao motor ou problemas de desempenho causados por: 1 Uso de peças que não sejam originais Briggs & Stratton; 2 Operação do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou com um grau incorreto; 3 Uso de combustível contaminado ou envelhecido, gasolina formulada com etanol superior a 10% ou pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito ou gás natural em motores não originalmente projetados/fabricados pela Briggs & Stratton para funcionar com tais combustíveis; 4 Penetração de impurezas no motor decorrente da manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar; 82 5 Choque de um objeto com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, adaptadores de lâmina, impulsores ou outros dispositivos conectados ao virabrequim frouxos ou instalados inadequadamente ou o aperto excessivo da correia em V; 6 Componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles do equipamento, etc., que não sejam fornecidos pela Briggs & Stratton; Superaquecimento devido ao corte de grama, impurezas e resíduos, ou ninho de roedores que obstruem ou entopem as aletas de arrefecimento ou área do volante, ou devido à utilização do motor sem ventilação suficiente; Vibração excessiva devido à sobrevelocidade, montagem frouxa do motor, lâminas cortantes ou impulsores frouxos ou desbalanceados, ou componentes do equipamento inadequadamente acoplados ao virabrequim; Uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio ou armazenamento do equipamento, ou instalação inadequada do motor. 7 8 9 O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). VanguardEngines.com Allmän information Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar för framtida referens. Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage). Inköpsdatum: MM/DD/ÅÅÅÅ Modell: Typ: Kod: Förarsäkerhet VARNING Snurrande delar Fort Stopp Explosion Stötar Choke På Av Bränslekran Bakslag Olja Läs instruktionsboken Långsamt Giftiga gaser Brand Farlig kemikalie Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar. N o R tf ep o r ro du ct io SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER n Motormodell: Bränsle Bär ögonskydd Varm yta Frostskador VARNING Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV), motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador. MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen. FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra skador. VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller svåra skador. OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador. MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador. VARNING Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna när du arbetat med dessa. Vid bensinpåfyllning  Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. Vid start  Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.  Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget. Vid körning av maskinen  Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid transport av maskinen  Natur-/LP-gasdrivna motorer ska transporteras med tom bränslecylinder och stängd kran, eller bortkopplad tank. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. sv 83   VARNING VARNING Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa. Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området. Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara. VARNING    Vid kontroll av tändningssystem:  Använd godkänd gnistprovare.  Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. VARNING Gasformiga bränslen är ytterst antändbara och bildar snabbt explosiva luft-ångblandningar i rumstemperatur. VARNING N o R tf ep o r ro du ct io n  FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning. Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid. Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. Före justering eller reparation  Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  Använd endast rätta verktyg.  Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.  Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.    Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. Om det luktar gas,  Starta inte motorn.  Slå inte på någon strömbrytare.  Använd inte telefonen i närheten.  Evakuera området.  Kontakta gasleverantören eller brandkåren. VARNING Bär ögonskydd vid reparationsarbeten. Frostskador kan uppstå om ögon/hud kommer i kontakt med LP-vätska. VARNING Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.       Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter borta från snurrande delar. Sätt upp långt hår och ta av alla smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. Monterings-, justerings- och reparationsarbeten bör utföras av en kvalificerad mekaniker. Flexibla tillförselslangar ska kontrolleras regelbundet. Kontrollera att de är i gott skick. Byt ut skadade eller läckande delar. VARNING Om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt kan detta leda brand till eller explosion. VARNING Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.    84  Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt. Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet. VanguardEngines.com Egenskaper och reglage Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) 1 Jämför illustrationen med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna och reglagens placering. A. Motorbeteckning Modell Typ Kod B. Tändstift C. Cyklonluftrenare D. Lågprofilluftrenare E. Oljesticka F. Oljepåfyllning Vissa motorer är försedda med en givare för låg oljenivå. Givaren endera tänder en varningslampa eller stoppar motorn vid för låg oljenivå. Stoppa motorn och utför stegen nedan innan den startas på nytt.  Se till att motorn står plant.  Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.  Fyll på rätt mängd olja om nivån är för låg. Starta motorn och kontrollera att varningslampan (i förekommande fall) inte tänds.  Starta inte motorn om nivån inte är för låg. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att få oljetrycksproblemet åtgärdat. Bränslerekommendationer G. Oljefilter H. Oljeavtappningsplugg I. Oljetrycksgivare J. Fingerskydd / roterande skärm K. Startmotor L. Startsolenoid VARNING Om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt kan detta leda brand till eller explosion. M. Regulator/Likriktare N. LPG/NG-blandare  O. Oljekylare Kör inte maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt. Bränslet måste uppfylla dessa krav:  Använd rent och torrt bränsle som inte innehåller fukt och partiklar. Bränslen som inte uppfyller de rekommenderade värdena kan ge prestandaproblem. Drift  I motorer avsedda för LP-gas, rekommenderas HD5 LP-gas. Rekommenderad sammansättning är bränsle med en minsta bränsleenergi på 2500 BTU/ft3 med en högsta propylenhalt av 5% och butan- samt tyngre gashalt av 2,5% och minsta propanhalt av 90%. n Oljevolym (se kapitlet Specifikationer) N o R tf ep o r ro du ct io NG- och LPG-motorer är certifierade för drift med natur- eller LP-gas. Avgasreningssystemet för motorn är EM (motormodifikationer). Oljerekommendationer Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser. Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur. * Den maskin på vilken denna motor är monterad är försedd °C VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 5W-30 Syntetisk 5W-30 Påfyllning av bränsle 10W-30 SAE 30 °F VARNING: med en automatisk ”bränsleavstängningsventil”. Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningsventilen” saknas eller är defekt. Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta motorn. Vid bensinpåfyllning  Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.  Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. Läs bruksanvisningen från maskintillverkaren för information om påfyllning av natur- eller LP-gasmotorer. ** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare. Start av motorn - fig. 3 Kontroll/Påfyllning av olja - fig. 2 Innan du fyller på eller kontrollerar oljan  Sätt motorn i vågrätt läge.  Avlägsna skräp från oljerörsområdet. 1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa (fig. 2). VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt. 3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (B) på stickan. 4. Fyll sakta på olja genom påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån. Vid start  Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är på plats och ordentligt fastsatta.  Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan. sv 85 VARNING    4. Ställ gasreglaget (B) på fullgas . Kör motorn på fullgas . 5. Vrid startkontakten (C) till läge on/start (fig. 3). OBS.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller ring VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar på upprepade försök. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken. Avstängning av motorn - fig. 3 1. Ställ gasreglaget på tomgång, vrid tändningsnyckeln (C) till läge av (fig. 3). Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. Stäng i förekommande fall bensinkranen (A) när motorn stannat. Underhåll N o R tf ep o r ro du ct io n  FARA FÖR GIFTIG GAS. Avgaser innehåller koloxid, som kan döda dig på några minuter. Du kan INTE se, lukta eller smaka koloxid. Även om du inte kan lukta avgaser, kan du ändå vara utsatt för koloxid. Om du börjar känna dig illamående, yr eller svag när du använder denna produkt, stäng av den och gå ut i friska luften OMEDELBART. Kontakta läkare. Du kan ha koloxidförgiftning. Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm med stickkontakt och batteribackup i enlighet med tillverkarens anvisningar. Rökdetektorer upptäcker inte koloxid. Använd INTE denna produkt inomhus, i garage, källare, kryprum, skjul eller andra delvis slutna utrymmen även om fläktar eller öppna dörrar och fönster används för ventilering. Koloxid kan snabbt samlas i dessa utrymmen och kan ligga kvar i flera timmar, även efter det att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt åt vindsidan och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen. 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja. 2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat. 3. Ställ i förekommande fall bränslekranen (A) i läge på (fig. 3). Underhållsschema Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Var 8:e timme eller dagligen MÄRK: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att bygga den sitta kvar.peration.   Kontrollera oljenivån i motorn. Rengör området runt ljuddämparen och reglagen Var 100:e timme eller en gång per år Utsläppskontroll      Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder och enskilda mekaniker. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin. VARNING Rengör eller byt ut luftfiltret * Y Byt olja och oljefilter Byt ut tändstiftet Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet Kontrollera ventilspelet. Justera vid behov. Var 400:e timme eller en gång per år Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk    Byt luftfilter Y Rengör luftkylsystemet * Rengör oljekylarflänsarna * Var 600:e timme eller en gång per år  Före justering eller reparation  Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.  Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).  Använd endast rätta verktyg.  Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.  Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador.  Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem:  Använd godkänd gnistprovare.  Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. 86 * Y Byt säkerhetsfilter (i förekommande fall) Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Byt ut det inre säkerhetsfiltret (om sådant finns) vid vart tredje filterbyte. MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal. Byte av tändstift - fig. 4 Byt tändstift varje år. Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 4) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. VanguardEngines.com Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig. 5 VARNING Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.    Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt 4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna motor. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera ljuddämparen (A, fig. 5) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador påträffas, installera utbytesdelar före användning. VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan skada maskinen och leda till skador. MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det. Luftfiltret är endera ett cyklonfilter eller ett lågprofilfilter. Sevicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll. Cyklonfilter 1. Öppna hakarna (A) och ta bort kåpan (B). Se fig. 7. 2. Ta bort luftfiltret (C). 3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt. 4. Cyklonluftfiltret har också ett säkerhetsfilter (D) (i förekommande fall). Servicebehoven beskrivs i tabellen Underhåll. Dra försiktigt bort säkerhetsfiltret från luftrenaren (E) och kasta bort det. Var försiktig så att det inte kommer in smuts och skräp i motorn. 5. Sätt i det nya säkerhetsfiltret i luftrenaren. 6. Montera luftfiltret över säkerhetsfiltret. 7. Sätt på kåpan och stäng hakarna. Lågprofilluftfilter 1. Skruva bort vredet (F) och ta bort kåpan (G). Se fig. 8. 2. Skruva bort muttern (H) och ta bort hållaren (J). 3. Ta bort luftfiltret (K). 4. Ta i förekommande fall bort förfiltret (L) från luftfiltret. 5. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt. 6. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret. 7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret 8. Montera luftfiltret och sätt fast med hållaren och muttern. Uttappning av olja Rengöring av luftkylsystem - fig. 9 VARNING 1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 6). 2. Skruva ur oljepluggen (B). Tappa ur oljan i lämpligt kärl. 3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut. Byta oljefilter Alla modeller är försedda med oljefilter. Bytesintervallen anges i tabellen Underhåll. 1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Byta olja. 2. Ta bort oljefiltret (C, fig. 6) och lämna in det för återvinning. 3. Olja in packningen på filtret med ny och ren olja innan du monterar det. 4. Skruva på filtret med handen tills packningen tar i fästet och dra sedan åt 1/2 till 3/4 varv. 5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja section. 6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker någonstans medan den värms upp. 7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (F) på stickan. Fyll på olja Sätt motorn i vågrätt läge. Avlägsna skräp från oljerörsområdet. Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data. Ta ur oljestickan (D, fig. 6) och troka av den med en ren trasa. Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (E). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan. 4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (F) på stickan. 5. Sätt i och dra åt oljestickan.    1. 2. Rengöring av luftfilter - fig. 7 Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.   Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa. Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A, fig. 9) med en borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp. Se till att oljekylarkylflänsarna (D) är rena. Rengör området under plåten (E, fig. 10). Lossa de två skruvarna (F) tills du hör ett klick. Ta bort plåten och rensa bort smuts och skräp. Kontrollera också att undersidan på plåten är ren. Montera plåten och dra åt skruvarna tills det klickar. Obs.: När plåten ska tas bort på motorer som har cyklonluftrenare (G, fig. 10) lossar du skruven (H) och fäller undan cyklonluftrenaren från motorn. Den flexibla luftrenarslangen (J) behöver inte tas bort. Fäll tillbaka luftrenaren och dra åt skruven när du gjort rent. Förvaring VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 8 VARNING Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.  10 N o R tf ep o r ro du ct io Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. n 9. Montera luftrenarkåpan och fäst med vredet. Oljebyte - fig. 6 Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken  Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Felsökning Behöver du hjälp? Gå in på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). sv 87 Specifikationer Motorspecifikationer Modell Motorspecifikationer 540000 cm3 Modell 610000 Slagvolym 993 cm3 Slagvolym 896 Diameter 85,5 mm Diameter 85,5 mm Slaglängd 78,0 mm Slaglängd 77,21 mm Oljevolym 2,3 -- 2,4 l Oljevolym 2,3 -- 2,4 l Finjusteringsspecifikationer * Finjusteringsspecifikationer * Modell 540000 Modell 610000 Tändstiftsgap 0,51 mm Tändstiftsgap 0,51 mm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm Luftgap 0,13 - 0,20 mm Luftgap 0,13 - 0,20 mm Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm Intake Valve Clearance 0,10 - 0,15 mm Spel, avgasventil 0,18 - 0,23 mm Spel, avgasventil 0,18 - 0,23 mm N o R tf ep o r ro du ct io n * Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 C över 25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar. Vanliga utbytesdelar n Utbytesdel Cyklonluftfilter Cyklonsäkerhetsfilter Lågprofilluftfilter Lågprofilförrenare Olja -- SAE 30 Oljefilter Artikelnr Utbytesdel Artikelnr 841497 Avstört tändstift 491055 821136 Platina- tändstift med lång livslängd 5066 692519 Tändstiftsnyckel 19374 692520 Gnistprovare 19368 100028 842921 n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. 88 VanguardEngines.com BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI Januari 2014 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen skall kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning. Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till en garantiperiod som anges ovan eller till lagligt tillåten utsträckning. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat.** STANDARD GARANTIVILLKOR * Y Märke/Produkttyp Privat användning Kommersiell användning Vanguardt J 3 år 3 år Commercial Turf-serient 2 år 2 år Motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder 2 år 1 år Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år 90 dagar * Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren. N o R tf ep o r ro du ct io n ** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ring 1300 274 447, e-posta [email protected] eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australien, 2170. Y Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primärenergi istället för elproduktion eller för standby-generatorer som används för kommersiella ändamål. Motorer som används för racertävlingar eller på kommersiella banor eller banor för uthyrning garanteras inte. J Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC. Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella användaren köper motorn. Med “privat användning” avses i denna garanti en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara ditt inköpskvitto. Om du inte överlämnar ett bevis på inköpsdatumet när en garantitjänst begärs kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att fastställa garantiperioden. En produktregistrering krävs inte för att erhålla en garantitjänst för Briggs & Stratton-produkter. Angående garantin Den här begränsade garantin täcker endast motorrelaterade material och/eller konstruktionsproblem och inte ett byte eller ersättning av utrustningen på vilken motorn kan monteras. Löpande underhåll, finjusteringar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller inte heller om motorn har ändrats eller om motorns serienummer har fördärvats eller tagits bort. Den här garantin inkluderar inte begagnade, renoverade, begagnade eller demonstrationsutrustningar eller motorer. Den här garantin täcker inte motorskada eller prestandaproblem som orsakats av: 1 delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar. 2 en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan; 3 en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen; 4 smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering; 5 slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem; 6 tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton. 7 överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation; 8 för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln; 9 felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Garantireparationer utförs endast av Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). sv 89 n N o R tf ep o r ro du ct io 90 VanguardEngines.com 91 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Simplicity 543275-0111-E1 Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding