Documenttranscriptie
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM14... / MSM24...
MSM16... / MSM26...
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
uk
ru
ar
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
إرشادات االستخدام
de
Deutsch
3
en
English
10
fr
Français
16
it
Italiano
22
nl
Nederlands
29
da
Dansk
35
no
Norsk
41
sv
Svenska
47
fi
Suomi
53
es
Español
59
pt
Português
66
el
Ελληνικά
72
tr
Türkçe
79
pl
Polski
87
uk
Українська
94
ru
Pycckий
101
ar
العربية
116
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen
von Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung von
reinem Kartoffelpüree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher
Konsistenz) geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur
mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Gerät nicht auf oder in
die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Der
Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
WW Warnung
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass
das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen.
3
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird
empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie
für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit
feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Das
Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß und Grundgerät
in das Mixgut eintauchen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch,
bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
WW Warnung
Verletzungsgefahr
Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des
Mixfußmessers abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehöroder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Niemals in das
Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals mit bloßen
Händen reinigen.
WW Warnung
Verbrühungsgefahr
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut
kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße
Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Kochendes Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger abkühlen
lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf
vorher von der Kochstelle nehmen.
WW Warnung
Erstickungsgefahr
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Auf den folgenden Seiten dieser
Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle
Hinweise für einen sicheren Gebrauch
dieses Gerätes. Wir möchten Sie bitten,
diese Anleitung gründlich zu lesen und alle
Anweisungen zu befolgen. So werden Sie
lange Freude an diesem Gerät haben und
die Ergebnisse Ihrer Arbeit werden Ihre
Kaufentscheidung bestätigen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung
für einen späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf. Weitere Informationen zu
unseren Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������������3
Sicherheitshinweise������������������������������������3
Auf einen Blick��������������������������������������������5
Vor dem ersten Gebrauch��������������������������5
Die Mixfüße������������������������������������������������6
Bedienung��������������������������������������������������6
Pflege und tägliche Reinigung��������������������7
Rezepte für den Standard /
Edelstahl Mixfu�����������������������������������������7
Rezepte für den Mini Mixfuß����������������������8
Entsorgung�������������������������������������������������8
Garantiebedingungen���������������������������������9
Auf einen Blick
X Bild A
1 Grundgerät MSM14... / MSM24...*
a Einschalttaste
b Netzkabel
2 Grundgerät MSM16... / MSM26...*
a Einschalttaste
b Netzkabel
3 Mixfüße mit Mixfußmesser*
a Standard Mixfuß
b Edelstahl Mixfuß
c Mini Mixfuß
4 Mixbecher mit Skala*
a Frische-Deckel*
Auf einen Blick
de
5
Universalzerkleinerer*
(separate Gebrauchsanleitung)
6 Schneebesen*
(separate Gebrauchsanleitung)
* je nach Modell
Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann dieses über den
Kundendienst bestellt werden:
Zubehör
Mixbecher
Universalzerkleinerer
Schneebesen
Bestell-Nr.
00481139
12009171
00750665
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie
die volle Leistung des Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb
nehmen!
1. Grundgerät und alle Zubehörteile aus
der Verpackung nehmen.
2. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.
X Bild A
4. Alle Teile auf sichtbare Schäden
überprüfen.
5. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“
siehe Seite 7
5
de
Die Mixfüße
Die Mixfüße
Hinweise:
■■ Die Mixfüße sind geeignet zum Zerkleinern und Vermischen von Majonnaise,
Saucen, Mix-Getränken, Baby-Nahrung,
gekochten Früchten und gekochtem
Gemüse sowie zum Pürieren von
Suppen.
■■ Die Mixfüße sind nicht geeignet für die
Zubereitung von Pürees, die alleine aus
Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher
Konsistenz bestehen.
■■ Verwenden Sie dafür einen Bosch Stabmixer mit „ProPuree“ Stampferaufsatz.
■■ Lebensmittel vor der Verarbeitung
grob zerteilen. Bei Verwendung des
Mini Mixfuß noch kleinere Stücke
verwenden.
Standard / Edelstahl Mixfuß
Der Mixfuß ist für die Verabeitung von
Lebensmitteln in größeren Gefäßen, direkt
im Topf oder im speziellen Mixbecher
geeignet. X "Rezepte für den Standard /
Edelstahl Mixfuß" siehe Seite 7
Mini Mixfuß
Der Mini Mixfuß ist speziell zur Verarbeitung
von kleinen Mengen in kleinen Gefäßen
geeignet. Die verwendeten Gefäße sollten
einen Durchmesser von 45-60 mm haben.
X „Rezepte für den Mini Mixfuß“ siehe
Seite 8
Bedienung
WWWarnung
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem
Mixgut. Heißes Mixgut kann bei der Verarbeitung spritzen. Kochendes Mixgut vor
der Verarbeitung auf 80°C oder weniger
abkühlen lassen.
Verletzungsgefahr!
Nach dem Ausschalten des Gerätes, den
Stillstand des Mixfußmessers abwarten.
Niemals in das Mixfußmesser greifen.
6
Achtung!
■■ Der Mixfuß muss fest mit dem Grundgerät verbunden sein. Der Mixfuß darf
nicht wackeln oder herunterfallen.
■■ Es wird empfohlen, das Gerät nicht
länger eingeschaltet zu lassen, als
für die Verarbeitung des Mixgutes
notwendig.
■■ Feste Lebensmittel, wie Äpfel, Kartoffeln
oder Fleisch vor der Verarbeitung unbedingt zerkleinern und weich kochen.
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen
Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch,
Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer
benutzen.
X Bild B
1. Die gewünschten Lebensmittel vorbereiten. Große Teile zuvor zerkleinern.
2. Die Lebensmittel in ein geeignetes,
hohes und stabiles Gefäß füllen oder im
Kochtopf weiterverarbeiten.
3. Das Netzkabel vollständig abwickeln.
4. Den Mixfuß festhalten, das Grundgerät auf den Mixfuß setzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis beide fest
verbunden sind.
5. Netzstecker einstecken.
6. Das Gerät mit einer Hand festhalten und
den Mixfuß eintauchen. Das Gefäß mit
der anderen Hand sicher festhalten.
7. Die Einschalttaste drücken. Das Gerät
ist eingeschaltet, so lange die Einschalttaste gedrückt wird.
8. Sobald das Mixgut die gewünschte Konsistenz erreicht hat, die Einschalttaste
loslassen.
9. Den Netzstecker ziehen.
Hinweise:
■■ Um Spritzer zu vermeiden, das Mixfußmesser vollständig in das Mixgut
eintauchen.
■■ Bei flüssigen Lebensmitteln, den Mixfuß
eintauchen und leicht schräg halten, um
eine bessere Durchmengung zu erreichen und ein „Festsaugen“ am Boden
des Gefäßes zu vermeiden.
Pflege und tägliche
Reinigung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gründlich gereinigt werden.
WWWarnung
Stromschlaggefahr!
■■ Vor dem Reinigen das Netzkabel von
der Steckdose trennen.
■■ Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Achtung!
■■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
■■ Keine scharfen, spitzen oder metallische
Gegenstände benutzen.
■■ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
X Bild C
1. Das Grundgerät und die Zubehörteile
voneinander trennen.
2. Das Grundgerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
3. Die Zubehörteile mit Spüllauge und
einem weichen Tuch oder Schwamm
reinigen oder in den Geschirrspüler
geben.
4. Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen,
damit eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Hinweise:
■■ Um die Reinigung zu erleichtern, nach
der Benutzung den Mixfuß in ein Gefäß
mit klarem Wasser halten und mehrmals
kurz die Einschalttaste drücken.
■■ Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
oder Karotten können Verfärbungen an
den Kunststoffteilen entstehen. Diese
können mit einigen Tropfen Speiseöl
entfernt werden.
Pflege und tägliche Reinigung
de
Rezepte für den Standard /
Edelstahl Mixfuß
Mayonnaise
–– 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
–– 1 EL Senf
–– 1 EL Zitronensaft oder Essig
–– 200–250 ml Öl
–– Salz und Pfeffer nach Belieben
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
■■ Alle Zutaten in einen Becher geben.
■■ Mixfuß auf den Boden des Bechers
aufsetzen und mixen, bis die Mischung
emulgiert.
■■ Den eingeschalteten Mixer langsam
bis zum oberen Rand der Mischung
anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann
aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Gemüsesuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz und Pfeffer nach Belieben
Tomaten häuten und entkernen.
Geputztes und geschältes Gemüse in
Stücke schneiden und in heißer Butter
dünsten.
Wasser zugeben und salzen.
20–25 Minuten kochen lassen.
Topf vom Herd nehmen.
Die Suppe im Topf bis zur gewünschten
Konsistenz mixen.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
7
de
Rezepte für den Mini Mixfuß
Crêpes-Teig
––
––
––
––
■■
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene, abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in einen Becher geben.
■■ Zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
–– 1 Glas Milch
–– 6 große Erdbeeren, oder
10 Himbeeren, oder
1 Banane (in Scheiben geschnitten)
■■ Alle Zutaten in einen Becher geben.
■■ Bis zur gewünschten Konsistenz mixen.
■■ Nach Belieben Zucker zugeben.
Tipp: Geben Sie eine Kugel Eis dazu oder
nehmen Sie sehr kalte Milch.
Rezepte für den Mini Mixfuß
Diese Rezepte sind speziell für die Zubereitung von kleinen Mengen mit dem Mini
Mixfuß entwickelt worden. Die Zutaten klein
schneiden und in einem schmalen Gefäß
mit ca. 45-60 mm Durchmesser verarbeiten.
Baby-Nahrung
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
8
30 g Kartoffel
30 g Möhren
30 g Kalbfleisch
30 ml Wasser
Geputztes und geschältes Gemüse in
kleine Stücke schneiden.
Kalbfleisch in kleine Stücke schneiden.
Alle Zutaten weich kochen.
Die gekochten Zutaten in einen kleinen
Becher umfüllen.
Mit dem Mini Mixfuß bis zur gewünschten Konsistenz mixen.
Joghurt Dressing
––
––
––
––
––
■■
125 g flüssiges Joghurt (3,5%)
10 g Olivenöl
5 g Zitronensaft
2 g Petersilie
Salz und Pfeffer nach Belieben
Alle Zutaten in einen kleinen Becher
geben.
■■ Mit dem Mini Mixfuß bis zur gewünschten Konsistenz mixen.
Mayonnaise
–– 1 Eigelb (15 g) von einem kleinen Ei
–– 10 g Essig
–– 100 ml Öl
–– 5 g Zitronensaft
–– 5 g Senf
–– Salz und Pfeffer nach Belieben
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
■■ Alle Zutaten in einen kleinen Becher
geben.
■■ Mini Mixfuß auf den Boden des Bechers
aufsetzen und mixen, bis die Mischung
emulgiert.
■■ Den eingeschalteten Mixer langsam
bis zum oberen Rand der Mischung
anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
9
en
Intended use
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep
for later reference! Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of
foods with a similar consistency). It must not be used for processing
other substances/objects. Use the appliance only with original
parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot
surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the
microwave.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children.
Safety instructions
WW Warning!
Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. Use only if power cord and appliance show no signs
of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a
damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means
of a time switch or remote control socket.
Never leave the appliance unattended while it is switched on! We
recommend that the appliance is never switched on for longer than
is necessary to process the ingredients.
10
Safety instructions
en
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water
or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp
hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance
in the ingredients above the blender foot-base unit connection point.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WW Warning!
Risk of injury!
Immediately after using the appliance, wait for the blade in the
blender foot to come to a standstill.
Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains.
Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in
the blender foot with bare hands.
WW Warning!
Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during
processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very
hot food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before
processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate.
WW Warning!
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
11
en
Overview
Congratulations on the purchase of your
new Bosch appliance.
On the following pages of these operating
instructions, you will find useful information
for safe use of this appliance.
We request that you read these instructions
carefully and observe all instructions. This
ensures that you will be able to enjoy this
appliance for a long time and the results of
your work will be an endorsement of your
decision to purchase this appliance.
Retain these operating instructions for subsequent use or for the next owner.
You can find further information about our
products on our website.
Contents
Intended use���������������������������������������������10
Safety instructions������������������������������������10
Overview��������������������������������������������������12
Before using for the first time�������������������12
The blender feet���������������������������������������13
Operation��������������������������������������������������13
Care and daily cleaning����������������������������14
Recipes for the standard /
stainless steel blender foot�����������������������14
Recipes for the mini blender foot��������������15
Disposal����������������������������������������������������15
Guarantee������������������������������������������������15
Overview
X Fig. A
1 Base unit MSM14... / MSM24...*
a ON button
b Mains cable
2 Base unit MSM16... / MSM26...*
a ON button
b Mains cable
3 Blender feet with blender blade*
a Standard blender foot
b Stainless steel blender foot
c Mini blender foot
4 Blender jug with scale*
a Freshness lid*
5 Universal cutter*
(separate operating instructions)
6 Whisk*
(separate operating instructions)
* Depending on the model
If an accessory is not included with the
hand blender, it can be ordered from
customer service:
Accessory
Blender jug
Universal cutter
Whisk
Order no.
00481139
12009171
00750665
With the universal cutter, you can use the
appliance at full power.
Before using for the first
time
Before the new appliance can be used,
this must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Warning!
Never operate a damaged appliance!
1. Remove the base unit and all accessory
parts from the packaging.
2. Remove the packaging material that is
present.
3. Check all parts for completeness.
X Fig. A
4. Inspect all parts for visible damage.
5. Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Care and daily cleaning” see
page 14
12
The blender feet
Notes:
■■ The blender feet are suitable for cutting
and mixing mayonnaise, sauces,
blended drinks, baby food, cooked fruit
and cooked vegetables, and for puréeing soups.
■■ The blender feet are not suitable for
preparing purées consisting solely
of potatoes or foods with a similar
consistency.
■■ For this purpose, use a Bosch hand
blender with the “ProPuree” masher
attachment.
■■ Cut food into large pieces prior to
processing. Cut up into smaller pieces
when using the mini blender foot.
Standard/stainless steel
blender foot
The blender foot is suitable for processing
food in larger receptacles, in the pot itself or
in a special blender jug. X “Recipes for the
standard / stainless steel blender foot” see
page 14
Mini blender foot
The mini blender foot is especially suitable
for processing small quantities in small
receptacles. The receptacles used should
have a diameter of 45-60 mm. X “Recipes
for the mini blender foot” see page 15
Operation
WWWarning
Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot
food may splash during processing. Leave
boiling food to cool down to at least 80°C
before processing.
Risk of injury!
After switching off the appliance, wait for
the blade in the blender foot to come to
a standstill. Never grip the blade in the
blender foot.
The blender feet
en
Attention!
■■ The blender foot must be securely
connected to the base unit. The blender
foot must not wobble or fall over.
■■ We recommend that the appliance is not
switched on for longer than is necessary
to process the ingredients.
■■ Solid foods such as apples, potatoes
and fish must be cut up and soft cooked
prior to processing. Use the universal
cutter for cutting/chopping raw food
(onions, garlic, herbs, etc.).
X Fig. B
1. Prepare the desired food. Cut up large
pieces in advance.
2. Place the food in a suitable, tall and
stable receptacle or continue processing
the food in the cooking pot.
3. Completely unwind the power cord.
4. Take hold of the blender foot, place the
base unit on the blender foot and rotate
in a clockwise direction until both are
securely connected.
5. Connect the mains plug.
6. Take hold of the appliance with one
hand and immerse the blender foot.
Hold the receptacle firmly with your
other hand.
7. Press the ON button. The appliance
remains switched on as long as the ON
button is pressed.
8. Once the ingredients have reached the
desired consistency, release the ON
button.
9. Unplug the mains plug.
Notes:
■■ To prevent the ingredients from splashing, fully immerse the blender blade in
the ingredients.
■■ In the case of liquid foodstuffs, immerse
the blender foot and hold it at a slight
angle for better blending results and to
prevent the ingredients from sticking to
the base of the receptacle.
13
en
Care and daily cleaning
Care and daily cleaning
The appliance must be thoroughly cleaned
after each use.
WWWarning
Risk of electric shock!
■■ Disconnect the power cord from the
socket prior to cleaning.
■■ Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
Attention!
■■ Do not use any cleaning agents
c ontaining alcohol or spirits.
■■ Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
X Fig. C
1. Disconnect the base unit and the accessory parts from one another.
2. Wipe the outside of the base unit with a
soft, damp cloth and dry off.
3. Clean the accessory parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge,
or place them in the dishwasher.
4. Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any
trapped water can run out.
Notes:
■■ To make it easier to clean the blender
foot after use, place it in a receptable
containing clear water and briefly press
the ON button a number of times.
■■ Discolouration of the plastic parts may
occur when processing foods such as
red cabbage and carrots. This can be
removed with a few drops of cooking oil.
Recipes for the standard /
stainless steel blender foot
Mayonnaise
–– 1 egg (egg yolk and egg white)
–– 1 tbs. mustard
–– 1 tbs. lemon juice or vinegar
–– 200–250 ml oil
–– Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
■■ Put all ingredients in a jug.
■■ Place the blender foot on the base
of the jug and blend until the mixture
emulsifies.
■■ Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise is
ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt and pepper to taste
Skin and seed the tomatoes.
Chop up cleaned and washed vegetables and sauté in hot butter.
Add water and salt.
Allow to boil for 20–25 minutes.
Take the pot off the cooker.
Blend the soup in the pot to the desired
consistency.
Season with salt and pepper.
Crêpes dough
––
––
––
––
■■
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted, cooled butter
Put all ingredients in a jug in the
indicated sequence.
■■ Blend to a smooth dough.
14
Recipes for the mini blender foot
Blended milk drinks
–– 1 glass of milk
–– 6 large strawberries or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
■■ Put all ingredients in a jug.
■■ Blend to the desired consistency.
■■ Sugar according to taste.
Tip: Add a scoop of ice cream or use very
cold milk.
Recipes for the mini
blender foot
These recipes have been specially
developed for the preparation of small
quantities with the mini blender foot. Cut the
ingredients into small pieces and process
in a narrow receptacle with a diameter of
approx. 45-60 mm.
Baby food
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g potatoes
30 g carrots
30 g veal
30 ml water
Chop up cleaned and washed
v egetables into small pieces.
Finely chop the veal.
Soft cook all ingredients.
Pour the cooked ingredients into a small
jug.
Use the mini blend foot to blend to the
desired consistency.
Yoghurt dressing
––
––
––
––
––
■■
■■
125 g liquid yoghurt (3.5%)
10 g olive oil
5 g lemon juice
2 g parsley
Salt and pepper to taste
Put all ingredients in a small jug.
Use the mini blend foot to blend to the
desired consistency.
en
Mayonnaise
–– 1 egg yolk (15 g) from a small egg
–– 10 g vinegar
–– 100 ml oil
–– 5 g lemon juice
–– 5 g mustard
–– Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
■■ Put all ingredients in a small jug.
■■ Place the mini blender foot on the base
of the jug and blend until the mixture
emulsifies.
■■ Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise is
ready.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
15
fr
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à
quelqu’un d’autre.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de
purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance
similaire). Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances /
objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes
(tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Le bol mixeur
ne va pas au four micro-ondes.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient
été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent
les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart
de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre
d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
WW Avertissement !
Risque de chocs électriques et d’incendie !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière
conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous
que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme.
16
Consignes de sécurité
fr
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que
lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun
dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement
d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre
SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des
minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à
partir de celles-ci. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne
jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un
lave-vaisselle. Ne pas utiliser l’appareil avec des mains humides, ne
pas le faire tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans les
aliments à mixer, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas
au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté
ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WW Avertissement !
Risque de blessure!
Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de la lame du mixeur
plongeant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne jamais toucher la lame du
mixeur plongeant. Ne jamais nettoyer à mains nues la lame du pied
mixeur.
WW Avertissement !
Risque de brûlures !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds
peuvent gicler pendant le mixage. Ne jamais poser le pied mixeur
sur des surfaces très chaudes, ne jamais l’utiliser dans des aliments
à mélanger très chauds. Laisser refroidir à 80°C ou moins les
aliments bouillis avant de les mixer. Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une casserole, retirer préalablement cette dernière du
foyer de cuisson.
WW Avertissement !
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
17
fr
Vue d’ensemble
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Au cours des pages suivantes de
cette notice d’utilisation, vous trouverez de
précieuses indications sur une utilisation en
toute sécurité de cet appareil.
Nous vous engageons à lire minutieusement cette notice d’utilisation et à respecter
toutes les instructions. Vous aurez ainsi
toute satisfaction de votre appareil pendant
de nombreuses années et les résultats qu’il
fournira confirmeront votre décision d’achat.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation
en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour
le propriétaire suivant. Sur notre site web,
vous trouverez des informations avancées
sur nos produits.
Sommaire
Utilisation conforme����������������������������������16
Consignes de sécurité������������������������������16
Vue d’ensemble����������������������������������������18
Avant la première utilisation���������������������18
Les pieds mixeurs������������������������������������18
Utilisation��������������������������������������������������19
Entretien et nettoyage quotidiens�������������20
Recettes pour le pied mixeur standard /
en acier inoxydable����������������������������������20
Recettes pour le mini pied mixeur������������21
Mise au rebut��������������������������������������������21
Garantie����������������������������������������������������21
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Appareil de base
MSM14... / MSM24...*
a Bouton de mise en route
b Cordon d’alimentation
2 Appareil de base
MSM16... / MSM26...*
a Bouton de mise en route
b Cordon d’alimentation
3 Pieds mixeurs avec lame*
a Pied mixeur standard
b Pied mixeur en acier inoxydable
c Mini pied mixeur
18
4
Bol gradué*
a Couvercle fraîcheur*
5 Broyeur universel*
(notice d’utilisation à part)
6 Fouet*
(Notice d’utilisation à part)
* selon le modèle
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
vous pouvez le commander auprès du
service après-vente.
Accessoires
Bol mixeur
Broyeur universel
Fouet
N° de réf.
00481139
12009171
00750665
Avec le broyeur universel, vous profitez de
toute la puissance de l’appareil.
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
1. Sortir l'appareil de base et tous les
accessoires de l'emballage.
2. Retirer les emballages.
3. Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.
X Figure A
4. Vérifier chacune des pièces pour vous
assurer qu’il n’y ait pas de défaut visible.
5. Nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces avant la première
utilisation. X « Entretien et nettoyage
quotidiens » voir page 20
Les pieds mixeurs
Remarques :
■■ Les pieds mixeurs sont adaptés pour
broyer et mixer de la mayonnaise, des
sauces, des préparations pour boissons,
de l’alimentation pour bébés, des fruits
et légumes cuits ainsi que pour de la
soupe.
■■ Les pieds mixeurs ne sont pas adaptés
pour la préparation de purées constituées uniquement de pommes de terre
ou d’aliments de consistance similaire.
■■ Utilisez pour cela un mixeur plongeant
Bosch avec l’accessoire « ProPuree ».
■■ Couper grossièrement les aliments
avant de les mixer. Dans le cas du mini
pied mixeur, couper des morceaux
encore plus petits.
Pied mixeur standard / en acier
inoxydable
Le pied mixeur est adapté pour être utilisé
dans de grands récipients, directement
dans un pot ou dans le bol de mixage
spécial. X « Recettes pour le pied mixeur
standard / en acier inoxydable » voir
page 20
Mini pied mixeur
Le mini pied mixeur est spécialement
adapté pour le mixage de petites quantités
dans des récipients de petites dimensions.
Les récipients utilisés doivent avoir un diamètre de 45-60 mm. X « Recettes pour le
mini pied mixeur » voir page 21
Utilisation
WWAvertissement
Risque de brûlures !
Attention lors du mixage d'aliments chauds.
Les aliments chauds peuvent gicler pendant
le mixage. Laisser refroidir à 80°C ou moins
les aliments bouillis avant de les mixer.
Risque de blessures !
Une fois l'appareil éteint, attendre l'arrêt de
la lame du pied mixeur.
Ne jamais toucher la lame du pied mixeur.
Attention !
■■ Le pied mixeur doit tout d'abord être
solidement attaché à l'appareil de base.
Le pied mixeur ne doit pas vaciller ou
tomber.
■■ Ne pas laisser l’appareil allumé plus
longtemps que nécessaire au mixage
des produits alimentaires à traiter.
■■ Couper en petits morceaux les aliments
durs tels que les pommes, les pommes
de terre ou la viande et les cuire à l'eau
avant de les mixer. Utiliser le broyeur
universel pour couper/hacher des aliments crus (oignons, ail, herbes, ...).
Utilisation
fr
X Figure B
1. Préparer l'aliment souhaité. D'abord
couper les grands morceaux en plus
petits morceaux.
2. Mettre les aliments dans un récipient
haut et stable adapté ou poursuivre le
mixage dans un faitout.
3. Dérouler entièrement le cordon
d'alimentation.
4. Maintenir fermement le pied mixeur,
poser l'appareil de base sur le pied
mixeur et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
les deux parties soient fermement fixées
l'une à l'autre.
5. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
6. Maintenir fermement l'appareil d'une
main et plonger le pied mixeur. Tenir
le récipient de l'autre main en toute
sécurité.
7. Appuyer sur le bouton de mise en route.
L'appareil reste allumé tant que le
bouton de mise en route est maintenu
enfoncé.
8. Dès que les aliments à mixer ont atteint
la consistance voulue, relâcher le
bouton de mise en route.
9. Débrancher la prise.
Remarques :
■■ Pour éviter les éclaboussures, plonger
complètement la lame du pied mixeur
dans les aliments à mixer.
■■ Dans le cas des aliments liquides,
plonger le pied mixeur et le tenir légèrement incliné pour obtenir un meilleur
mélange et éviter que le mixeur ne
se « colle par aspiration » au fond du
récipient.
19
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage
quotidiens
L’appareil doit être soigneusement nettoyé
après chaque utilisation.
WWAvertissement
Risque d'électrocution !
■■ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise électrique avant de procéder au
nettoyage.
■■ Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
Attention !
■■ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l'alcool ou de l'alcool à
brûler.
■■ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
■■ Ne pas utiliser de chiffons ou de
p
roduits nettoyants abrasifs.
X Figure C
1. Séparer l'appareil de base des
accessoires.
2. Essuyer et sécher l'appareil de base
avec un chiffon doux humidifé.
3. Nettoyer les accessoires avec un
produit de nettoyage et un chiffon
doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle.
4. Laisser sécher le pied mixeur en position verticale (lame du mixeur dirigée
vers le haut) pour que l'eau qui s'est
infiltrée puisse en sortir.
Remarques :
■■ Pour faciliter le nettoyage, tenir le pied
mixeur dans un récipient contenant de
l'eau claire et appuyer brièvement sur le
bouton de mise en route plusieurs fois.
■■ Dans le cas du mixage de chou rouge
ou de carottes par exemple, les aliments
peuvent laisser des traces sur les
parties en plastique. Celles-ci peuvent
être éliminées par quelques gouttes
d'huile alimentaire.
20
Recettes pour le pied
mixeur standard /
en acier inoxydable
Mayonnaise
–– 1 œuf (jaune et blanc)
–– 1 c. s. de moutarde
–– 1 c. s. de jus de citron ou de vinaigre
–– 200–250 ml d'huile
–– Saler et poivrer à votre goût
Les ingrédients doivent être à la même
température !
■■ Mettre tous les ingrédients dans un bol.
■■ Placer le pied mixeur au fond du bol et
mixer jusqu'à l'émulsion du mélange.
■■ Soulever lentement le pied mixeur
allumé jusqu'à la surface du mélange
et le redescendre jusqu'à ce que la
mayonnaise soit terminée.
Astuce : Vous pouvez aussi préparer une
mayonnaise en suivant cette recette mais
avec un jaune d'œuf uniquement. Utilisez
alors seulement la moitié de la quantité
d'huile indiquée.
Soupe de légumes
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d'eau
Saler et poivrer à votre goût
Peler les tomates et les épépiner.
Couper en morceaux les légumes nettoyés et épluchés et les cuire à l'étuvée
dans du beurre chaud.
Ajouter l'eau et saler.
Laisser cuire 20-25 minutes.
Retirer du feu.
Mixer la soupe dans le bol jusqu'à
obtenir la consistance voulue.
Saler et poivrer.
Pâte à crêpes
––
––
––
––
■■
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu refroidi
Ajouter dans la terrine tous les
ingrédients dans l'ordre indiqué.
■■ Mixer jusqu'à obtenir une pâte lisse.
Boissons à base de lait
–– 1 verre de lait
–– 6 grandes fraises ou
10 framboises ou
1 banane (coupée en tranches)
■■ Mettre tous les ingrédients dans un bol.
■■ Mixer jusqu'à obtenir la consistance
voulue.
■■ Sucrer à votre goût.
Astuce : Ajoutez une boule de glace ou
prenez du lait très froid.
Recettes pour le mini pied
mixeur
Ces recettes ont été spécialement élaborées pour la préparation de petites quantités avec le mini pied mixeur. Couper en
petits morceaux les ingrédients et les mixer
dans un récipient étroit d'un diamètre d'env.
45-60 mm.
Nourriture pour bébé
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g de pommes de terre
30 g de carottes
30 g de veau
30 ml d'eau
Couper en petits morceaux les légumes
préalablement nettoyés et épluchés.
Couper en petits morceaux le veau.
Faire cuire à l'eau tous les ingrédients.
Mettre les ingrédients cuits dans un petit
bol.
Mixer avec le mini pied mixeur jusqu'à
obtenir la consistance voulue.
Sauce au yaourt
––
––
––
––
––
fr
Recettes pour le mini pied mixeur
125 g de yaourt liquide (lait entier)
10 g d'huile d'olive
5 g de jus de citron
2 g de persil
Saler et poivrer à votre goût
■■ Mettre tous les ingrédients dans un
petit bol.
■■ Mixer avec le mini pied mixeur jusqu'à
obtenir la consistance voulue.
Mayonnaise
–– 1 jaune (15 g) d'un petit œuf
–– 10 g de vinaigre
–– 100 ml d'huile
–– 5 g de jus de citron
–– 5 g de moutarde
–– Saler et poivrer à votre goût
Les ingrédients doivent être à la même
température !
■■ Mettre tous les ingrédients dans un petit
bol.
■■ Placer le mini pied mixeur au fond
du bol et mixer jusqu'à l'émulsion du
mélange.
■■ Soulever lentement le pied mixeur
allumé jusqu'à la surface du mélange
et le redescendre jusqu'à ce que la
mayonnaise soit terminée.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
21
it
Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare
anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.
L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate
(o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la
lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo con
gli accessori e le parti originali. Non disporre l’apparecchio sopra
oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono
essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e
non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini.
Avvertenze di sicurezza
WW Pericolo!
Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può
essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una
presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema
del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia
installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle
indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni
sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Non connettere
mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
22
Avvertenze di sicurezza
it
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o
tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua
né lavarlo in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare
a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nell’alimento da frullare oltre il punto
di unione fra piede frullatore ed apparecchio base.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni
utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
WW Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che le lame del
piede frullatore si siano fermate.
Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento
durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica.
Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a
mani nude la lama del piede frullatore.
WW Pericolo!
Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la
lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto
calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare
alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80°C. Se
si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la
pentola dal fuoco.
WW Pericolo!
Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
23
it
Panoramica
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Nelle pagine seguenti di queste istruzioni
per l'uso troverà utili avvertenze per l'uso
sicuro di questo apparecchio.
La preghiamo di leggere attentamente
questo manuale istruzioni e seguire tutte le
istruzioni. In tal modo potrete beneficiare
a lungo di questo apparecchio ed ottenere
degli ottimi risultati.
Conservare le istruzioni per l'uso per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto����������������������������������������������22
Avvertenze di sicurezza����������������������������22
Panoramica����������������������������������������������24
Prima del primo utilizzo����������������������������24
I piedi frullatore�����������������������������������������25
Comando��������������������������������������������������25
Pulizia e cura quotidiana��������������������������26
Ricette per il piede frullatore in acciaio inox
/ standard�������������������������������������������������26
Ricette per il mini piede frullatore�������������27
Smaltimento���������������������������������������������28
Garanzia���������������������������������������������������28
Panoramica
X Figura A
1 Apparecchio base
MSM14... / MSM24...*
a Pulsante d’accensione
b Cavo d’alimentazione
2 Apparecchio base
MSM16... / MSM26...*
a Pulsante d’accensione
b Cavo d’alimentazione
3 Piede frullatore con lama*
a Piede frullatore standard
b Piede frullatore in acciaio inox
c Mini piede frullatore
4 Bicchiere frullatore
con scala graduata*
a Coperchio salvafreschezza*
5 Mini tritatutto*
(istruzioni per l’uso separate)
6 Frusta per montare*
(istruzioni per l’uso separate)
* a seconda del modello
Un accessorio non compreso nella fornitura
può essere acquistato presso il servizio
assistenza clienti:
Accessori
Bicchiere frullatore
Mini tritatutto
Frusta per montare
Codice-Nr.
00481139
12009171
00750665
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato!
1. Estrarre dalla confezione il motore,
l'apparecchio base e tutti gli accessori.
2. Smaltire il materiale d'imballaggio.
3. Controllare che tutte la parti siano complete. X Figura A
4. Controllare con un'ispezione visiva che
nessuna parte sia danneggiata.
24
5. Prima della prima messa in funzione
pulire accuratamente tutte le parti e farle
asciugare. X “Pulizia e cura quotidiana”
ved. pagina 26
I piedi frullatore
Nota:
■■ I piedi frullatore sono adatti per tritare
e miscelare maionese, salse, frullati
da bere, alimenti per neonati, frutta
e verdura cotta, nonché per frullare
minestroni.
■■ I piedi frullatore non sono adatti per
la preparazione di purè costituiti
solo da patate od alimenti con simile
consistenza.
■■ Per fare ciò utilizzare un frullatore ad
immersione Bosch con accessorio
pestello “ProPuree”.
■■ Tagliare grossolanamente gli alimenti
prima della lavorazione. Quando si utilizza il mini piede frullatore inserire pezzi
ancora più piccoli.
Piede frullatore in acciaio inox /
standard
Il piede frullatore è adatto alla lavorazione
di alimenti in recipienti più grandi, direttamente nella pentola o in bicchieri frullatore
speciali.X “Ricette per il piede frullatore in
acciaio inox / standard” ved. pagina 26
Mini piede frullatore
Il mini piede frullatore è adatto per la lavorazione di piccole quantità in recipienti piccoli.
I recipienti utilizzati dovrebbero avere un
diametro di 45-60 mm. X “Ricette per il
mini piede frullatore” ved. pagina 27
it
I piedi frullatore
Comando
WWAttenzione
Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di
alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da
frullare bollenti possono schizzare durante
la lavorazione. Prima di lavorare alimenti da
frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno
80°C.
Pericolo di lesioni!
Dopo avere spento l'apparecchio, attendere
che le lame del piede frullatore si siano
fermate.
Non inserire mai le mani nel bicchiere
frullatore.
Attenzione!
■■ Il piede frullatore deve essere connesso
saldamente all'apparecchio base. Il
piede frullatore non deve traballare né
cadere.
■■ Si consiglia di non lasciare l’apparecchio
acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
■■ Prima della lavorazione tagliare in
pezzi e ammorbidire tramite cottura
gli alimenti solidi, come mele, patate o
carne. Per sminuzzare/tritare alimenti
crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche, ...)
usare il mini tritatutto!
X Figura B
1. Lavorazione degli alimenti. Tagliarli
prima in grossi pezzi.
2. Inserire gli alimenti in un recipiente
adatto, alto e stabile o continuare la
lavorazione nella pentola.
3. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
4. Afferrare il piede frullatore e montarlo
sull'apparecchio base girando in senso
orario fino a quando entrambe le parti
sono fermamente connesse.
5. Inserire la spina di alimentazione.
6. Afferrare l'apparecchio con una mano
e immergere il piede frullatore. Tenere
fermo il recipiente con l'altra mano.
25
it
Pulizia e cura quotidiana
7. Premere il pulsante di accensione. L'apparecchio è acceso finché si mantiene
premuto il pulsante di accensione.
8. Quando l'alimento da frullare ha
raggiunto la consistenza desiderata,
rilasciare il pulsante di accensione.
9. Staccare la spina di alimentazione.
Nota:
■■ Per evitare schizzi, immergere completamente la lama del piede frullatore
nell'alimento da frullare.
■■ In caso di alimenti liquidi, immergere il
piede frullatore tenendolo leggermente
inclinato per ottenere un migliore
mescolamento e ed evitare l'effetto
risucchio sul fondo del recipiente.
Pulizia e cura quotidiana
L'apparecchio va pulito accuratamente
dopo ogni utilizzo.
WWAttenzione
Pericolo di scossa elettrica!
■■ Prima della pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa.
■■ Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Attenzione!
■■ Non impiegare detergenti a base d'alcol.
■■ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
■■ Non usare panni o detergenti abrasivi.
X Figura C
1. Separare tra loro l'apparecchio base e
gli accessori.
2. Pulire l'apparecchio base con un panno
morbido e umido e asciugarlo.
3. Pulire gli accessori con detersivo e un
panno morbido o una spugna o metterli
in lavastoviglie.
4. Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore
rivolta in alto), in modo che l’acqua
penetrata possa uscire.
26
Nota:
■■ Per facilitare la pulizia, dopo avere
usato il piede frullatore, immergerlo
in un recipiente con acqua pulita e
premere brevemente e ripetutamente il
pulsante di accensione.
■■ Nella lavorazione per es. di cavolo
rosso o carote, sulle parti di plastica si
formano macchie colorate, che possono
essere rimosse con qualche goccia
di olio alimentare. Queste possono
essere eliminate con alcune gocce di
olio da cucina.
Ricette per il piede frullatore
in acciaio inox / standard
Maionese
–– 1 uovo (tuorlo e albume)
–– 1 cucchiaio di senape
–– 1 cucchiaio succo di limone o aceto
–– 200–250 ml olio
–– Sale e pepe a piacere
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura!
■■ Introdurre tutti gli ingredienti in un
bicchiere.
■■ Poggiare il piede frullatore sul fondo del
bicchiere e frullare fino ad emulsionare
la miscela.
■■ Sollevare lentamente il frullatore
fino alla superficie della miscela ed
immergerlo di nuovo più volte, finché la
maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la
quantità di olio.
Minestrone
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
it
Ricette per il mini piede frullatore
300 g di patate
200 g carote
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g di burro
2 l di acqua
Sale e pepe a piacere
Spellare i pomodori ed eliminare i semi.
Tagliare in pezzi le verdure spellate e
pulite e stufarle in burro caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.
Fare cuocere per 20-25 minuti.
Togliere la pentola dal fornello.
Frullare il minestrone nella pentola fino
al raggiungimento della consistenza
desiderata.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
––
––
––
––
■■
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
Inserire in un bicchiere tutti gli ingredienti nella successione indicata.
■■ Frullare fino ad ottenere un impasto
liscio.
Frullati misti al latte
–– 1 bicchiere latte
–– 6 fragole grandi, oppure
10 lamponi, oppure
1 banana (tagliata a fette)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti in un
bicchiere.
■■ Frullare fino ad ottenere la consistenza
desiderata.
■■ Aggiungere zucchero a piacere.
Ricette per il mini piede
frullatore
Le seguenti ricette sono state create
appositamente per la lavorazione di piccole
quantità con il mini piede frullatore. Tagliare
gli ingredienti in piccoli pezzi e lavorarli in
un recipiente stretto con diametro di ca.
45-60 mm.
Alimentazione per bambini
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g patate
30 g carote
30 g carne di vitello
30 ml acqua
Tagliare le verdure spellate e pulite in
piccoli pezzi.
Tagliare la carne di vitello in piccoli
pezzi.
Ammorbidire tutti gli ingredienti tramite
cottura.
Inserire gli elementi cotti in un bicchiere
piccolo.
Frullare con il mini piede frullatore fino
ad ottenere la consistenza desiderata.
Dressing allo yoghurt
––
––
––
––
––
■■
125 g di yoghurt liquido (3,5%)
10 g olio di oliva
5 g succo di limone
2 g prezzemolo
Sale e pepe a piacere
Inserire tutti gli ingredienti in un
b
icchiere piccolo.
■■ Frullare con il mini piede frullatore fino
ad ottenere la consistenza desiderata.
Consiglio: per un frappé al latte aggiungere
un cubetto di ghiaccio oppure aggiungere
latte molto freddo.
27
it
Smaltimento
Maionese
–– 1 tuorlo (15 g) di un uovo piccolo
–– 10 g aceto
–– 100 ml olio
–– 5 g succo di limone
–– 5 g di senape
–– Sale e pepe a piacere
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura!
■■ Inserire tutti gli ingredienti in un
bicchiere piccolo.
■■ Poggiare il mini piede frullatore sul
fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti fino ad emulsionare la miscela.
■■ Sollevare lentamente il frullatore
fino alla superficie della miscela ed
immergerlo di nuovo più volte, finché la
maionese non è pronta.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
28
Reglementaire toepassing
nl
Reglementaire toepassing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding
van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Het mag niet worden gebruikt om andere
substanties/voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met
originele onderdelen en accessoires gebruiken. Het apparaat niet
neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Veiligheidsaanwijzingen
WW Waarschuwing!
Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via
een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
29
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het
typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals
vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze
servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een
schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Tijdens
het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Wij adviseren
u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor
het verwerken van het mixgoed. Het netsnoer niet met hete delen
in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen.
Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast
gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak van de mixervoet
en het basisapparaat in het mixgoed dompelen. Het apparaat moet
na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage,
demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden
gescheiden.
WW Waarschuwing!
Gevaar voor letsel!
Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat het mixervoetmes stilstaat. Voor het vervangen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat
worden uitgeschakeld en van het net worden gescheiden. Nooit in
het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met blote handen
reinigen.
WW Waarschuwing!
Gevaar voor brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet
mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. De mixervoet niet op
hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet mixgoed gebruiken.
Kokend mixgoed vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80°C
laten afkoelen. Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan
eerst van het fornuis nemen.
WW Waarschuwing!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
30
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe Bosch-apparaat.
Op de volgende bladzijden van deze
gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle
aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit
apparaat.
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen
op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven
van dit apparaat beleven en de resultaten
van uw werk zullen uw koopbeslissing
bevestigen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik of voor volgende eigenaars.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Reglementaire toepassing������������������������29
Veiligheidsaanwijzingen���������������������������29
In één oogopslag��������������������������������������31
Voor het eerste gebruik����������������������������31
De mixervoeten����������������������������������������32
Bediening�������������������������������������������������32
Verzorging en dagelijkse reiniging������������33
Recepten voor de standaard /
roestvrij stalen mixervoet��������������������������33
Recepten voor de minimixervoet��������������34
Afval���������������������������������������������������������34
Garantie����������������������������������������������������34
nl
In één oogopslag
In één oogopslag
X Afb. A
1 Basisapparaat MSM14... / MSM24...*
a Inschakeltoets
b Aansluitsnoer
2 Basisapparaat MSM16... / MSM26...*
a Inschakeltoets
b Aansluitsnoer
3 Mixervoeten met mixervoetmes*
a Standaardmixervoet
b Roestvrij stalen mixervoet
c Minimixervoet
4 Mixkom met schaalverdeling*
a Frishouddeksel*
5 Universele fijnsnijder*
(aparte gebruiksaanwijzing)
6 Garde*
(aparte gebruiksaanwijzing)
* afhankelijk van het model
Een accessoire dat niet is meegeleverd,
kan bij de klantenservice worden besteld:
Accessoires
Mixkom
Universele fijnsnijder
Garde
Bestelnr.
00481139
12009171
00750665
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat.
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd worden.
Let op!
Neem een beschadigd apparaat nooit in
bedrijf!
1. Neem het basisapparaat en alle accessoires uit de verpakking.
2. Verwijder het aanwezige
verpakkingsmateriaal.
3. Controleer alle onderdelen op volledigheid. X Afb. A
4. Controleer alle delen op zichtbare
schade.
5. Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Verzorging en dagelijkse reiniging”
zie pagina 33
31
nl
De mixervoeten
De mixervoeten
Opmerkingen:
■■ De mixervoeten zijn geschikt voor het
verkleinen en het mengen van mayonaise, sauzen, mixdranken, babyvoeding, gekookt fruit en gekookte groente,
evenals voor het pureren van soepen.
■■ De mixervoeten zijn niet geschikt voor
de bereiding van puree die uitsluitend uit
aardappels of levensmiddelen met een
vergelijkbare consistentie bestaat.
■■ Gebruik daarvoor een Bosch staafmixer
met “ProPuree” stamperopzetstuk.
■■ Snij de levensmiddelen vóór verwerking
in grove stukken. Maak bij gebruik van
de minimixervoet nog kleinere stukken.
Standaard/roestvrij stalen
mixervoet
Deze mixervoet is geschikt voor de verwerking van levensmiddelen in grotere
kommen, rechtstreeks in de pan of in de
speciale mixkom. X "Recepten voor de
standaard / roestvrij stalen mixervoet" zie
pagina 33
Minimixervoet
De minimixervoet is speciaal geschikt voor
de verwerking van kleine hoeveelheden
in kleine kommen. Deze kommen dienen
een diameter van 45-60 mm te hebben.
X “Recepten voor de minimixervoet” zie
pagina 34
Bediening
WWWaarschuwing
Gevaar voor brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van
heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten
tijdens de verwerking. Kokend mixgoed
vóór verwerking met de mixer tot minimaal
80°C laten afkoelen.
Gevaar voor letsel!
Direct na uitschakeling van het apparaat
wachten totdat het mixervoetmes stilstaat.
Nooit in het mixervoetmes grijpen.
32
Let op!
■■ De mixervoet mout stevig met het
basisapparaat verbonden zijn. De
mixervoet mag niet wiebelen of omlaag
vallen.
■■ Wij adviseren u het apparaat niet langer
ingeschakeld te laten dan nodig is voor
het verwerken van het mixgoed.
■■ Harde levensmiddelen, zoals appels,
aardappels of vlees, vóór verwerking
altijd verkleinen en zacht koken. Voor
het fijnsnijden/hakken van rauwe
levensmiddelen (uien, knoflook,
kruiden, ...) de universele fijnsnijder
gebruiken.
X Afb. B
1. De gewenste levensmiddelen voorbereiden. Grote delen vooraf verkleinen.
2. De levensmiddelen in een geschikte,
hoge en stabiele kom doen of in de
kookpan verder verwerken.
3. Het aansluitsnoer volledig afwikkelen.
4. De mixervoet vasthouden, het basisapparaat op de mixervoet aanbrengen en
met de klok mee draaien totdat beide
onderdelen stevig verbonden zijn.
5. Stekker in wandcontactdoos doen.
6. Met de ene hand het apparaat vasthouden en de mixervoet onderdompelen.
Met de andere hand de kom stevig
vasthouden.
7. De inschakeltoets indrukken. Het
apparaat is ingeschakeld zolang de
inschakeltoets wordt ingedrukt.
8. De inschakeltoets loslaten zodra het
mixgoed de gewenste consistentie heeft
bereikt.
9. De stekker uit het stopcontact halen.
Opmerkingen:
■■ Het mixervoetmes volledig in het
mixgoed onderdompelen om spatten te
voorkomen.
■■ Bij vloeibare levensmiddelen de
mixervoet onderdompelen en enigszins
scheef houden om een betere menging
te verkrijgen en te voorkomen dat de
voet zich aan de bodem van de kom
'vastzuigt'.
Verzorging en dagelijkse reinigin
erzorging en dagelijkse
V
reiniging
Het apparaat moet na elk gebruik grondig
worden gereinigd.
WWWaarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken!
■■ Voor het reinigen het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
■■ Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
vaatwasmachine.
Let op!
■■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
■■ Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
■■ Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
X Afb. C
1. Scheid het basisapparaat en de
accessoires van elkaar.
2. Veeg het basisapparaat schoon met een
zachte, vochtige doek en droog het af.
3. Reinig de accessoires met zeepsop en
een zachte doek of spons of doe deze in
de vaatwasmachine.
4. De mixervoet rechtop (met het mixervoetmes omhoog) laten drogen, zodat
het water eruit kan lopen.
Opmerkingen:
■■ Om de reiniging te vergemakkelijken,
kunt u de mixervoet na gebruik in een
kom met schoon water houden en
enkele malen kort de inschakeltoets
indrukken.
■■ Bij verwerking van bijvoorbeeld rode
kool of wortel kunnen verkleuringen van
de kunststof onderdelen optreden. Deze
kunnen met enkele druppels spijsolie
worden verwijderd.
Recepten voor de
standaard / roestvrij stalen
mixervoet
Mayonaise
–– 1 ei (eidooier en eiwit)
–– 1 el mosterd
–– 1 el citroensap of azijn
–– 200–250 ml olie
–– zout en peper naar wens
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben!
■■ Alle ingrediënten in een kom doen.
■■ De mixervoet op de bodem van de
kom houden en mixen tot het mengsel
emulgeert.
■■ De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot boven aan het
mengsel en daarna weer omlaag
bewegen tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan echter de halve hoeveelheid
olie.
Groentesoep
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
nl
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderij
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
zout en peper naar wens
Tomaten pellen en ontpitten.
Schoongemaakte en geschilde groente
in stukken snijden en in hete boter
fruiten.
Water en zout toevoegen.
20–25 minuten laten koken.
Pan van het fornuis nemen.
De soep in de pan tot de gewenste
consistentie mixen.
Op smaak brengen met peper en zout.
33
nl
Recepten voor de minimixervoet
Crêpedeeg
––
––
––
––
■■
250 ml melk
1 ei
100 g bloem
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in een kom doen.
■■ Tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
–– 1 glas melk
–– 6 grote aardbeien,
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
■■ Alle ingrediënten in een kom doen.
■■ Tot de gewenste consistentie mixen.
■■ Naar wens suiker toevoegen.
Tip: voeg een bolletje ijs toe of gebruik zeer
koude melk.
Recepten voor de
minimixervoet
Deze recepten zijn speciaal ontwikkeld voor
bereiding van kleine hoeveelheden met
behulp van de minimixervoet. De ingrediënten klein snijden en in een kleine vorm met
een diameter van ca. 45-60 mm verwerken.
Babyvoeding
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g aardappel
30 g wortel
30 g kalfsvlees
30 ml water
Schoongemaakte en geschilde groente
in kleine stukken snijden.
Het kalfsvlees in kleine stukken snijden.
Alle ingrediënten zacht koken.
De gekookte ingrediënten naar een
kleine kom overbrengen.
Met de minimixervoet tot de gewenste
consistentie mixen.
Yoghurtdressing
––
––
––
––
––
■■
■■
34
125 g vloeibare yoghurt (3,5%)
10 g olijfolie
5 g citroensap
2 g peterselie
zout en peper naar wens
Alle ingrediënten in een kleine kom doen.
Met de minimixervoet tot de gewenste
consistentie mixen.
Mayonaise
–– 1 eidooier (15 g) van een klein ei
–– 10 g azijn
–– 100 ml olie
–– 5 g citroensap
–– 5 g mosterd
–– zout en peper naar wens
De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
■■ Alle ingrediënten in een kleine kom
doen.
■■ De minimixervoet op de bodem van de
kom houden en mixen tot het mengsel
emulgeert.
■■ De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot boven aan het
mengsel en daarna weer omlaag
bewegen tot de mayonaise klaar is.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Tiltænkt anvendelse
da
Tiltænkt anvendelse
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde
andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale
dele og tilbehør. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af
varme overflader, f.eks. komfur. Blenderbægeret er ikke egnet til
brug i mikrobølgeovnen.
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med
apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Sikkerhedsanvisninger
WW Advarsel!
Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
35
da
Sikkerhedsanvisninger
Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå
tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med
timere eller fjernbetjente stikdåser. Apparatet skal altid være under
opsyn, når det anvendes! Det anbefales, at apparatet kun er tændt,
så længe blenderen er i brug. Netkablet må ikke komme i kontakt
med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet må
aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt
ikke apparatet i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken,
at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er dækket
af væske.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i
tilfælde af fejl.
WW Advarsel!
Fare for tilskadekomst!
Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille efter brug af apparatet.
Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes, skal apparatet
slukkes og afbrydes fra strømnettet. Grib aldrig ind i blenderfod
kniven. Rengør aldrig blenderfodkniven med de bare fingre.
WW Advarsel!
Fare for skoldning!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer
kan sprøjte ved forarbejdningen. Stil aldrig blenderfoden på varme
overflader eller ned i meget varme fødevarer. Lad kogende fødevarer afkøle til mindst 80°C før forarbejdning. Skal blenderen bruges
i en varm gryde, skal gryden fjernes fra kogepladen, før blenderen
tages i brug.
WW Advarsel!
Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
36
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet Bosch.
På de følgende sider i denne brugsanvisning kan du finde nyttige henvisningerne
angående sikker brug af apparatet.
Vi beder dig om at læse denne vejledning
grundigt igennem og følge alle anvisninger.
Dermed får du glæde at dette apparat i
lang tid, og resultaterne af dit arbejde vil
bekræfte dig i, at du har købt det helt rigtige
produkt.
Opbevar denne brugsanvisning til senere
brug, og giv den videre til en senere ejer.
Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Indhold
Tiltænkt anvendelse���������������������������������35
Sikkerhedsanvisninger�����������������������������35
Overblik����������������������������������������������������37
Før første brug������������������������������������������37
Blenderfødder�������������������������������������������38
Betjening��������������������������������������������������38
Pleje og daglig rengøring�������������������������38
Opskrifter til standard-blenderfod /
blenderfod i rustfrit stål�����������������������������39
Opskrifter til mini-blenderfod��������������������40
Bortskaffelse���������������������������������������������40
Reklamationsret���������������������������������������40
Overblik
da
Overblik
X Billede A
1 Motorenhed MSM14... / MSM24...*
a Tænd-tast
b Netkabel
2 Motorenhed MSM16... / MSM26...*
a Tænd-tast
b Netkabel
3 Blenderfødder med blenderfodkniv*
a Standard-blenderfod
b Blenderfod i rustfrit stål
c Mini-blenderfod
4 Målebæger med skala*
a Frisk-låg*
5 Minihakker*
(separat brugsanvisning)
6 Piskeris*
(separat brugsvejledning)
* afhængigt af model
Følger et tilbehør ikke med leveringen, kan
det bestilles via kundeservice.
Tilbehør
Blenderbæger
Minihakker
Piskeris
Best.-nr.
00481139
12009171
00750665
Med minihakkeren bruges apparatets fulde
ydelse.
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og testes.
Bemærk!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
1. Tag motorenheden og alle tilbehørsdele
ud af emballagen.
2. Fjern emballagematerialet.
3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A
4. Kontrollér alle dele for synlige skader.
5. Før den første brug skal alle dele
rengøres grundigt. X ”Pleje og daglig
rengøring” se side 38
37
da
Blenderfødder
Blenderfødder
Henvisninger:
■■ Blenderfødderne egner sig til at
hakke og blande mayonnaise, saucer,
blandede drikkevarer, babymad, kogte
frugter og kogte grøntsager samt til at
purere supper.
■■ Blenderfødderne egner sig ikke til
tilberedelse af puréer, som kun består
af kartofler eller fødevarer med lignende
konsistens.
■■ Brug derfor en Bosch-stavblender med
„ProPuree“-stamperpåsats.
■■ Skær fødevarer i store stykker før forarbejdning. Skær i lidt mindre stykker ved
anvendelse af mini-blenderfoden.
Standard-blenderfod / blenderfod
i rustfrit stål
Blenderfoden egner sig til forarbejdning
af fødevarer i større beholdere, direkte
i gryden eller i det specielle bæger.
X ”Opskrifter til standard-blenderfod / blenderfod i rustfrit stål” se side 39
Mini-blenderfod
Mini-blenderfoden egner sig især til forarbejdning af små mængder i små beholdere.
De anvendte beholdere skal have en
diameter på 45-60 mm. X ”Opskrifter til
mini-blenderfod” se side 40
Betjening
WWAdvarsel
Fare for skoldning!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved
forarbejdningen. Lad kogende fødevarer
afkøle til mindst 80°C før forarbejdning.
Fare for at komme til skade!
Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille
efter slukning af apparatet.
Grib aldrig ind i blenderfodkniven.
Bemærk!
■■ Blenderfoden skal være fast forbundet
med motorenheden. Blenderfoden på
ikke vippe eller falde ned.
38
■■ Det anbefales, at apparatet kun er
tændt, så længe blenderen er i brug.
■■ Faste fødevarer som æbler, kartofler
eller kød skal skæres i små stykker
og koges bløde før forarbejdning. Til
finhakning/hakning af rå fødevarer
(løg, hvidløg, krydderurter, ...) bruges
minihakkeren.
X Billede B
1. Forbered de ønskede fødevarer. Skær
store dele i mindre stykker.
2. Hæld fødevarerne i en egnet, høj og
stabil beholder, eller forarbejd dem i
gryden.
3. Træk hele ledningen ud.
4. Hold fast i blenderfoden, anbring motorenheden på blenderfoden, og drej med
uret, indtil begge er fast forbundet.
5. Sæt stikket i stikkontakten.
6. Hold apparatet fast med en hånd, og
kom blenderfoden ned i fødevarerne.
Hold beholderen sikkert fast med den
anden hånd.
7. Tryk på tænd-tasten. Apparatet er
tændt, så længe tænd-tasten holdes
inde.
8. Slip tænd-tasten, når fødevarerne har
den ønskede konsistens.
9. Træk stikket ud.
Henvisninger:
■■ Blenderfodkniven skal være helt dækket
af fødevarerne for at undgå sprøjt.
■■ Ved flydende fødevarer holdes blenderfoden lidt på skrå for at opnå en
bedre sammenblanding og for at undgå
”fastsugning” til beholderens bund.
Pleje og daglig rengøring
Apparatet skal rengøres grundigt efter hver
brug.
WWAdvarsel
Fare for elektrisk stød!
■■ Træk netkablet ud af stikdåsen inden
rengøringen.
■■ Dyp aldrig motorenheden i væske, og
rengør den aldrig i opvaskemaskinen.
Opskrifter til standard-blenderfod / blenderfod i rustfrit stål
Bemærk!
■■ Der må ikke anvendes rengøringsmidler,
der indeholder alkohol eller sprit.
■■ Der må ikke anvendes skarpe, spidse
eller metalliske genstande.
■■ Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
X Billede C
1. Adskil motorenheden og tilbehørsdelene
fra hinanden.
2. Tør motorenheden af med en blød og
fugtig klud, og tør den.
3. Tilbehørsdelene rengøres med sæbevand og en blød klud eller svamp eller
rengøres i opvaskemaskinen.
4. Blenderfoden skal stå ret op (med blenderfodkniven opad) under tørringen, så
evt. vand i foden kan løbe ud.
Henvisninger:
■■ Hold blenderfoden ned i en beholder
med rent vand, og tryk flere gange kort
på tænd-tasten for at gøre rengøringen
lettere.
■■ Ved forarbejdning af f.eks. rødkål eller
gulerødder kan der opstå misfarvninger
på plastdelene. Det kan fjernes med
nogle dråber madolie.
Opskrifter til standardblenderfod / blenderfod i
rustfrit stål
Mayonnaise
–– 1 æg (æggeblomme og æggehvide)
–– 1 spsk. sennep
–– 1 spsk. citronsaft eller eddike
–– 200–250 ml olie
–– Salt og peber efter behag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!
■■ Kom alle ingredienserne i et bæger.
■■ Stil blenderfoden på bunden af bægeret,
og rør ingredienserne sammen, til blandingen begynder at samle sig.
■■ Løft den tændte blender langsomt op
til den øverste kant af blandingen, og
sænk den igen, til mayonnaisen er
færdig.
da
Tip: Denne opskrift kan også benyttes til at
fremstille mayonnaise kun med æggeblommer. Brug så kun den halve mængde olie.
Grøntsagssuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
Salt og peber efter behag
Fjern skind og kerner fra tomaterne.
Skær rengjorte og skrællede grøntsager
i små stykker, og svits dem i varm smør.
Tilsæt vand og salt.
Lad det koge i 20–25 minutter.
Tag gryden af kogezonen.
Bland suppen i gryden til den ønskede
konsistens.
Smag til med salt og peber.
Pandekagedej
––
––
––
––
■■
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i et bæger i
den anførte rækkefølge.
■■ Bland dem sammen til en glat dej.
Mælkedrik med smag
–– 1 glas mælk
–– 6 store jordbær eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
■■ Kom alle ingredienserne i et bæger.
■■ Bland dem til den ønskede konsistens.
■■ Tilsæt sukker efter behag.
Tip: Tilsæt en kugle is, eller brug meget
koldt mælk.
39
da
Opskrifter til mini-blenderfod
Opskrifter til
mini-blenderfod
Disse opskrifter er udviklet specielt til tilberedning af små mængder med mini-blenderfoden. Skær ingredienserne i små stykker,
og forarbejd dem i en smal beholder med
en diameter på ca. 45-60 mm.
Babymad
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g kartofler
30 g gulerødder
30 g kalvekød
30 ml vand
Skær rengjorte og skrællede grøntsager
i små stykker.
Skær kalvekød i små stykker.
Kog alle ingredienser bløde.
Hæld de kogte ingredienser i et lille
bæger.
Bland dem med mini-blenderfoden til
den ønskede konsistens.
Yoghurtdressing
––
––
––
––
––
■■
■■
125 g flydende yoghurt (3,5 %)
10 g olivenolie
5 g citronsaft
2 g persille
Salt og peber efter behag
Kom alle ingredienserne i et lille bæger.
Bland dem med mini-blenderfoden til
den ønskede konsistens.
Mayonnaise
–– 1 æggeblomme (15 g) fra et lille æg
–– 10 g eddike
–– 100 ml olie
–– 5 g citronsaft
–– 5 g sennep
–– Salt og peber efter behag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!
■■ Kom alle ingredienserne i et lille bæger.
■■ Stil mini-blenderfoden på bunden
af bægeret, og rør ingredienserne
sammen, til blandingen begynder at
samle sig.
■■ Løft den tændte blender langsomt op
til den øverste kant af blandingen, og
sænk den igen, til mayonnaisen er
færdig.
40
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Korrekt bruk
no
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene
når du gir dette apparatet til andre.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Apparatet er ikke egnet til tilberedning av potetmos (eller mosing
av andre matvarer med liknende konsistens). Det må ikke brukes til
bearbeidelse av andre substanser / gjenstander. Apparatet skal kun
brukes med originaldeler og -tilbehør. Apparatet må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Miksebegeret
er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
Sikkerhetsanvisninger
WW Advarsel!
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert.
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med
opplysningene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. For å
unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn
produsentens kundeservice.
Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter
med fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal
mikses.
41
no
Sikkerhetsanvisninger
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk
den aldri over skarpe kanter. Basismaskinen må aldri dyppes ned i
vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk apparatet med fuktige
hender, og ikke la det gå på tomgang. Apparatet må ikke senkes
ned i ingrediensene som skal mikses til ut over forbindelsen mellom
miksefoten og basismaskinen. Apparatet må alltid kobles fra nettet
etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas
fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
WW Advarsel!
Fare for skade!
Vent til kniven på miksefoten har stanset rett etter at apparatet har
vært i bruk.
Apparatet må slås av og kobles fra nettet før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven på miksefoten med bare hender.
WW Advarsel!
Fare for skolding!
Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal
mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av
svært varme ingredienser. Kokende ingredienser må kjøles ned til
80°C eller mindre før de bearbeides. Når stavmikseren skal brukes i
en gryte, må gryten alltid tas bort fra kokeplaten på forhånd.
WW Advarsel!
Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
42
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
På de neste sidene av denne bruksanvisningen finner du verdifull informasjon om
sikker bruk av apparatet.
Vi ber deg lese grundig gjennom denne
bruksanvisningen og følge alle instruksjonene. Da vil du ha glede av apparatet i lang
tid, og resultatene av arbeidet med det vil
bekrefte at du har gjort et godt valg.
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk
eller for en senere eier.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside.
Innhold
Korrekt bruk����������������������������������������������41
Sikkerhetsanvisninger������������������������������41
En oversikt������������������������������������������������43
Før første gangs bruk�������������������������������43
Mikseføttene���������������������������������������������44
Betjening��������������������������������������������������44
Stell og daglig rengjøring��������������������������45
Oppskrifter for standard miksefot /
miksefot av rustfritt stål�����������������������������45
Oppskrifter for mini-miksefoten����������������46
Avfallshåndtering��������������������������������������46
Garanti������������������������������������������������������46
En oversikt
no
En oversikt
X Bilde A
1 Basismaskin MSM14... / MSM24...*
a Innkoplingsknapp
b Strømkabel
2 Basismaskin MSM16... / MSM26...*
a Innkoplingsknapp
b Strømkabel
3 Mikseføtter med miksefotkniv*
a Standard miksefot
b Miksefot av rustfritt stål
c Mini-miksefot
4 Miksebeger med skala*
a Lokk for å holde matvarene ferske*
5 Universalkutter*
(separat bruksanvisning)
6 Visp*
(separat bruksanvisning)
* avhengig av modell
Dersom et tilbehør ikke hører med til
leveringsomfanget, kan dette bestilles via
kundeservice.
Tilbehør
Miksebeger
Universalkutter
Visp
Best.-nr.
00481139
12009171
00750665
Med universalkutteren utnytter du apparatets fulle ytelse.
Før første gangs bruk
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
1. Ta basismaskinen og alle tilbehørsdelene ut av emballasjen.
2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
3. Kontroller at alle delene er fullstendige.
X Bilde A
4. Kontroller alle delene med henblikk på
synlige skader.
5. Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 45
43
no
Mikseføttene
Mikseføttene
Merknader:
■■ Mikserføttene er egnet til opphakking
og miksing av majones, sauser, drinker,
babykost, kokt frukt og kokte grønnsaker samt til å purere supper.
■■ Mikseføttene er ikke egnet til tilberedning av mos som bare består av poteter
eller andre matvarer med liknende
konsistens.
■■ Til dette må du bruke en Bosch stavmikser med „ProPuree“ potetstapperpåsats.
■■ Kutt matvarene grovt opp før du bearbeider dem. Bruk enda mindre stykker
når du arbeider med mini-miksefoten.
Mikserfot standard / rustfritt stål
Miksefoten er egnet til bearbeidning
av matvarer i store beholdere, direkte i
gryten eller i det spesielle miksebegeret.
X ”Oppskrifter for standard miksefot / miksefot av rustfritt stål” se side 45
Mini-miksefot
Mini-miksefoten er spesielt egnet til bearbeiding av små mengder i små beholdere.
Beholderne som benyttes, bør ha en
diameter på 45-60 mm. X ”Oppskrifter for
mini-miksefoten” se side 46
Betjening
WWAdvarsel
Fare for skolding!
Vær forsiktig når du arbeider med varme
ingredienser som skal mikses. Varme
ingredienser kan sprute ut under miksingen.
Kokende ingredienser må kjøles ned til
80°C eller mindre før de bearbeides.
Fare for skade!
Vent til kniven på miksefoten har stanset
rett etter at apparatet er slått av.
Grip aldri inn i kniven på miksefoten.
Obs!
■■ Miksefoten må være koblet forsvarlig
til basismaskinen. Miksefoten må ikke
være løs eller falle ned.
44
■■ Det anbefales ikke å la apparatet
være innkoplet lenger enn det som er
nødvendig for bearbeidingen av de
ingrediensene som skal mikses.
■■ Faste matvarer som epler, poteter eller
kjøtt må kuttes opp og kokes myke før
de bearbeides. For kutting/hakking av rå
matvarer (løk, hvitløk, urter, ...) brukes
universalkutteren.
X Bilde B
1. Klargjør de ønskede matvarene. Kutt
opp store deler på forhånd.
2. Fortsett arbeidet med matvarene i en
egnet, høy og stabil beholder eller i en
gryte.
3. Vikle ut strømkabelen helt.
4. Hold miksefoten fast, sett basismaskinen på miksefoten og drei den med
urviseren til begge er koblet forsvarlig
fast til hverandre.
5. Sett i støpselet.
6. Hold apparatet fast med en hånd og
senk den ned i ingrediensene som skal
mikses. Hold apparatet forsvarlig fast
med den andre hånden.
7. Trykk inn innkoplingsknappen. Apparatet
er slått på så lenge innkoplingsknappen
er trykket.
8. Så snart ingrediensene som mikses har
fått ønsket konsistens, kan du slippe løs
innkoplingsknappen.
9. Trekk ut støpselet.
Merknader:
■■ Senk miksefoten helt ned i ingrediensene som mikses for å unngå sprut.
■■ Når du arbeider med flytende matvarer, må du senke ned miksefoten
og holde den litt på skrå for å oppnå
bedre miksing og unngå at ingrediensene ”suger” seg fast til bunnen av
beholderen.
Stell og daglig rengjøring
Apparatet må rengjøres grundig etter hver
bruk.
WWAdvarsel
Fare for elektrisk støt!
■■ Koble strømkabelen fra stikkontakten før
rengjøring.
■■ Basismaskinen må aldri dyppes ned
i væske og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Obs!
■■ Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit.
■■ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
■■ Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
X Bilde C
1. Ta fra hverandre basismaskinen og
tilbehørsdelene.
2. Tørk basismaskinen ren med en myk,
fuktig klut og gni den deretter tørr.
3. Rengjør tilbehørsdelene med såpevann
og en myk klut eller svamp, eller rengjør
dem i oppvaskmaskinen.
4. La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik at
vann som er trengt inn kan renne ut.
Merknader:
■■ For å lette rengjøringen kan du etter
bruk holde miksefoten i en beholder
med rent vann og trykke gjentatte
ganger kort på innkoplingsknappen.
■■ Ved bearbeiding av f.eks. rødkål eller
gulrot kan det oppstå misfarginger av
plastdelene. Disse kan fjernes med
noen dråper matolje.
Stell og daglig rengjøring
ppskrifter for standard
O
miksefot / miksefot av
rustfritt stål
Majones
–– 1 egg (eggeplomme og eggehvite)
–– 1 ss sennep
–– 1 ss sitronsaft eller eddik
–– 200–250 ml olje
–– Smak til med salt og pepper
Ingrediensene må ha samme temperatur!
■■ Alle ingrediensene fylles i et beger.
■■ Miksefoten settes på bunnen av
begeret. Miks til blandingen emulgerer.
■■ Løft mikseren sakte opp til randen mens
den går, og senk den igjen til majonesen
er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av
eggeplomme etter denne oppskriften. Bruk i
så fall bare halvparten av oljemengden.
Grønnsaksuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
no
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Smak til med salt og pepper
Flå tomatene og ta ut kjernene.
Skjær de rensede og skrelte grønnsakene i stykker og damp dem i varmt
smør.
Hell på vann og salt.
La det koke i 20–25 minutter.
Ta gryten av komfyren.
Miks suppen til ønsket konsistens i
gryten.
Smak til med salt og pepper.
45
no
Oppskrifter for mini-miksefote
Deig for Crêpes
(tynne pannekaker)
––
––
––
––
■■
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
Alle ingrediensene fylles i et beger i
angitt rekkefølge.
■■ Mikses til en glatt deig.
Melkedrink
–– 1 glass melk
–– 6 store jordbær, eller
10 bringebær, eller
1 banan (skåret i skiver)
■■ Alle ingrediensene fylles i et beger.
■■ Miks til ønsket konsistens.
■■ Tilsett sukker etter smak og behag.
Tips: Bland i en kule med is, eller bruk helt
kald melk.
Oppskrifter for
mini-miksefoten
Disse oppskriftene er utviklet spesielt for
tilberedning av små mengder med minimiksefoten. Skjær opp ingrediensene i små
stykker og bearbeid dem i en smal beholder
med diameter på ca. 45-60 mm.
Babymat
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g poteter
30 g gulrot
30 g kalvekjøtt
30 ml vann
Skjær opp de rensede og skrelte grønnsakene i små stykker.
Skjær opp kalvekjøttet i små stykker.
Kok alle ingrediensene myke.
Fyll de kokte ingrediensene over i et lite
beger.
Miks til ønsket konsistens med
mini-miksefoten.
Yoghurtdressing
––
––
––
––
––
46
125 g flytende yoghurt (3,5 %)
10 g olivenolje
5 g sitronsaft
2 g persille
Smak til med salt og pepper
■■ Alle ingrediensene fylles i et lite beger.
■■ Miks til ønsket konsistens med
mini-miksefoten.
Majones
–– 1 eggeplomme (15 g) fra et lite egg
–– 10 g eddik
–– 100 ml olje
–– 5 g sitronsaft
–– 5 g sennep
–– Smak til med salt og pepper
Ingrediensene må ha samme temperatur!
■■ Alle ingrediensene fylles i et lite beger.
■■ Sett mini-miksefoten på bunnen
av begeret og miks til blandingen
emulgerer.
■■ Løft mikseren sakte opp til randen mens
den går, og senk den igjen til majonesen
er ferdig.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Ändamålsenlig användning
sv
Ändamålsenlig användning
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Apparaten är enbart avsedd för finfördelning resp. blandning av
matvaror. Apparaten är inte avsedd för tillredning av potatismos
(eller moser av matvaror med liknande konsistens). Den får inte
användas för att bearbeta andra substanser eller föremål. Apparaten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Ställ
inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn.
Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får
inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och
får inte manövrera apparaten. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn.
Säkerhetsanvisningar
WW Varning!
Risk för strömstöt och brand!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna.
Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Reparationer
på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast
utföras av vår kundservice för att undvika faror. Apparaten får aldrig
anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Håll alltid
apparaten under uppsikt under driften.
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara påslagen under
längre tid än vad som behövs för att bearbeta matvarorna.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter. Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas.
Använd inte apparaten med våta händer och låt den inte gå på
tomgång.
47
sv
Säkerhetsanvisningar
Sänk inte ned apparaten i matvarorna längre än till skarven mellan
mixerfot och basapparat. Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje
användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
WW Varning!
Risk för personskador!
Omedelbart efter att du har använt apparaten måste du vänta tills
mixerkniven står stilla. Innan du byter tillbehör eller tillsatser som
rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten
och dra ut nätkabeln ur uttaget. Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör
aldrig mixerfotskniven med bara händer.
WW Varning!
Risk för brännskador!
Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror kan
stänka omkring vid bearbetningen. Ställ aldrig mixerfoten på varma
ytor och använd den inte till mycket varma matvaror. Låt kokande
matvaror svalna till 80°C eller lägre före bearbetningen. Om du ska
använda stavmixern i en kastrull måste du först ta bort kastrullen
från spisplattan.
WW Varning!
Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
48
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat
från Bosch.
På de följande sidorna i bruksanvisningen
hittar finns värdefulla tips för hur du kan
använda apparaten.
Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen
noga och att följa alla instruktionerna. Då
kommer du att ha glädje av apparaten
under lång tid, och dina arbetsresultat
kommer att visa att du valde rätt vid köpet.
Förvara bruksanvisningen för senare
användning eller till nästa ägare.
Mer information om våra produkter finns på
vår Internet-sida.
Innehåll
Ändamålsenlig användning����������������������47
Säkerhetsanvisningar�������������������������������47
Översikt����������������������������������������������������49
Före första användningen������������������������49
Mixerfötter������������������������������������������������50
Användning����������������������������������������������50
Skötsel och daglig rengöring��������������������51
Recept för standard / rostfri mixerfot��������51
Recept för minimixerfot����������������������������52
Avfallshantering����������������������������������������52
Konsumentbestämmelser�������������������������52
Översikt
sv
Översikt
X Figur A
1 Motordel MSM14... / MSM24...*
a Startknapp
b Nätsladd
2 Motordel MSM16... / MSM26...*
a Startknapp
b Nätsladd
3 Mixerfötter med mixerfotkniv
a Standard mixerfot
b Rostfri mixerfot
c Minimixerfot
4 Mixerbägare med skala*
a Färskvarulock*
5 Minihackare*
(separat bruksanvisning)
6 Visp*
(separat bruksanvisning)
* beroende på modell
Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan
det beställas via kundtjänsten
Tillbehör
Beställningsnr
Mixerbägare
00481139
Minihackare
12009171
Visp
00750665
Med minihackaren kan du utnyttja apparatens hela kapacitet.
Före första användningen
Innan du använder den nya apparaten
måste du packa upp den helt och rengöra
och kontrollera den.
Varning!
Försök aldrig att starta apparaten om den
är skadad!
1. Ta upp motordelen och alla tillbehör ur
förpackningen.
2. Omhänderta det kvarvarande
förpackningsmaterialet.
3. Kontrollera att alla delar är kompletta.
X Figur A
4. Kontrollera att inga delar har några
synliga skador.
5. Rengör och torka alla delarna noggrant
före den första användningen.
X ”Skötsel och daglig rengöring” se
sidan 51
49
sv
Mixerfötter
Mixerfötter
Observera:
■■ Mixerfötterna lämpar sig för sönderdelning och blandning av majonnäs, sås,
blandade drycker, barnmat, kokt frukt
och kokta grönsaker och för att göra
puréer till soppor.
■■ Mixerfötterna lämpar sig inte för tillredning av puréer sm bara består av potatis
eller liknande matvaror.
■■ Använd istället en Bosch stavmixer med
stöttillbehör ”ProPuree” till detta.
■■ Grovhacka matvarorna före bearbetningen. Hacka dem ännu finare om du
ska använda minimixerfoten.
Standard / rostfri mixerfot
Mixerfoten är avsedd för bearbetning av
matvaror i större kärl, direkt i kastrull eller i
den speciella mixerbägaren. X ”Recept för
standard / rostfri mixerfot” se sidan 51
Minimixerfot
Minimixerfoten är avsedd för bearbetning
av mindre mängder i små kärl. De kärl som
du använder bör ha diametern 45-60 mm.
X ”Recept för minimixerfot” se sidan 52
Användning
WWVarning
Risk för brännskador!
Var försiktig när du bearbetar varma
matvaror. De kan stänka omkring under
mixningen. Låt kokande matvaror svalna till
80°C eller lägre före bearbetningen.
Risk för personskador!
Efter att du har stängt av apparaten måste
du vänta tills mixerkniven står stilla.
Rör aldrig mixerfotskniven.
50
Varning!
■■ Mixerfoten måste vara stadigt fastsatt
på motordelen. Mixerfoten får inte kunna
vicka eller välta.
■■ Vi rekommenderar dig att inte låta
apparaten vara påslagen under längre
tid än vad som behövs för att bearbeta
matvarorna.
■■ Före bearbetningen måste du ovillkorligen dela fasta matvaror, t.ex. äpplen,
potatis och kött, i bitar och koka dem
mjuka. Använd minihackaren för att finfördela/hacka råa matvaror (lök, vitlök,
örter etc.).
X Figur B
1. Förbered de önskade matvarorna. Dela
stora stycken i mindre bitar.
2. Lägg matvarorna i ett lämpligt, högt och
stabilt kärl eller fortsätt att bearbeta dem
i en kastrull.
3. Rulla ut nätsladden helt och hållet.
4. Håll fast mixerfoten, sätt motordelen
på mixerfoten och vrid den medurs tills
delarna sitter stadigt ihop.
5. Sätt stickkontakten i vägguttaget.
6. Håll i apparaten med ena handen och
stick ned mixerfoten. Håll stadigt fast
kärlet med den andra handen.
7. Tryck på startknappen. Apparaten är
igång så länge du håller startknappen
intryckt.
8. Släpp startknappen när matvarorna har
fått önskad konsistens.
9. Ta ut stickkontakten.
Observera:
■■ Undvik stänk genom att sticka ned
mixerfotskniven helt i matvarorna.
■■ Om matvarorna är flytande bör du sticka
ned mixerfoten något i vinkel för att få
en bättre genomblandning och undvika
att mixerfoten ”sugs fast” mot kärlets
botten.
Skötsel och daglig
rengöring
Rengör apparaten noggrant efter varje
användning.
WWVarning
Risk för elektrisk stöt!
■■ Ta ut nätsladden ur eluttaget före
rengöringen.
■■ Sänk aldrig ned motordelen i vätska och
diska den inte i maskin.
Varning!
■■ Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
■■ Använd inga skarpa eller spetsiga
föremål och inga metallföremål.
■■ Använd inga trasor eller rengörings
medel som kan repa apparatenl.
X Figur C
1. Lossa motordelen och tillbehören från
varandra.
2. Torka av motordelen med en mjuk fuktig
trasa och låt den torka.
3. Rengör tillbehören i diskvatten och med
en mjuk trasa eller svamp eller maskindiska dem.
4. Låt mixerfoten torka i upprätt läge
(mixerfotskniven uppåt) så att det vatten
som har trängt in kan rinna av.
Observera:
■■ För att underlätta rengöringen bör du
efter användningen hålla mixerfoten i
ett kärl med rent vatten och trycka flera
gånger kortvarigt på startknappen.
■■ När du bearbetar t.ex. rödkål eller
morötter kan plastdelarna bli missfärgade. Det går att ta bort med några
droppar matolja.
Skötsel och daglig rengöring
Recept för standard / rostfri
mixerfot
Majonnäs
–– 1 ägg (gula och vita)
–– 1 msk senap
–– 1 msk citronsaft eller ättika
–– 200–250 ml olja
–– salt och peppar efter behag
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
■■ Lägg alla ingredienserna i en bägare.
■■ Sätt mixerfoten på bägarens botten och
mixa tills blandningen emulgerar.
■■ Håll mixern igång, lyft den sakta upp
till blandningens yta och sänk ned den
igen. Upprepa detta tills majonnäsen är
färdig.
Tips: Du kan göra majonnäs efter samma
recept med enbart äggula. Använd då bara
halva mängden olja.
Grönsakssoppa
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
sv
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 lök
50 g smör
2 l vatten
salt och peppar efter behag
Skala tomaterna och kärna ur dem.
Putsa och skala grönsakerna, skär dem
i bitar och fräs dem i det smälta smöret.
Tillsätt vattnet och salta.
Låt koka i 20–25 minuter.
Ta av kastrullen från spisen.
Mixa soppan i kastrullen till önskad
konsistens.
Smaka av med salt och peppar.
51
sv
Recept för minimixerfot
Crêpessmet
––
––
––
––
■■
250 ml mjölk
1 ägg
100 g mjöl
25 g smält, svalnat smör
Lägg alla ingredienserna i nämnd ordningsföljd i en bägare.
■■ Mixa dem till en jämn smet.
Mjölkdrinkar
–– 1 glas mjölk
–– 6 stora jordgubbar, eller
10 hallon, eller
1 banan (skivad)
■■ Lägg alla ingredienserna i en bägare.
■■ Mixa till önskad konsistens.
■■ Sockra efter behag.
Tips: Lägg i en kula glass eller använd
mycket kall mjölk.
Recept för minimixerfot
De här recepten har tagits fram speciellt för
tillredning av små mängder med minimixerfoten. Skär ingredienserna fint och bearbeta
dem i ett smalt kärl med cirka 45-60 mm
diameter.
Barnmat
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g potatis
30 g morötter
30 g kalvkött
30 ml vatten
Putsa och skala grönsakerna och skär
dem i små bitar.
Skär kalvköttet i små bitar.
Koka alla ingredienserna mjuka.
Häll de kokta ingredienserna i en liten
bägare.
Mixa dem med minimixerfoten till
önskad konsistens.
Yoghurtdressing
––
––
––
––
––
52
125 g flytande yoghurt (3,5 %)
10 g olivolja
5 g citronsaft
2 g persilja
salt och peppar efter behag
■■ Häll alla ingredienserna i en liten
bägare.
■■ Mixa dem med minimixerfoten till
önskad konsistens.
Majonnäs
–– 1 äggula (15 g) från ett litet ägg
–– 10 g ättika
–– 5 g citronsaft
–– 5 g senap
–– 100 ml olja
–– salt och peppar efter behag
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
■■ Häll alla ingredienserna i en liten
bägare.
■■ Sätt minimixerfoten på bägarens botten
och mixa tills blandningen emulgerar.
■■ Håll mixern igång, lyft den sakta upp
till blandningens yta och sänk ned den
igen. Upprepa detta tills majonnäsen är
färdig.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Määräyksenmukainen käyttö
fi
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostumukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Sitä
ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä
laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. Älä aseta
laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
Turvallisuusohjeet
WW Varoitus!
Sähköisku ja palovaara!
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen saa
liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja
laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen
johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta
vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta.
Valvo laitetta aina käytön aikana! Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen. Verkkojohto
ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää
terävien reunojen yli. Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai
pese sitä astianpesukoneessa.
53
fi
Turvallisuusohjeet
Älä käytä laitetta märin käsin tai tyhjäkäynnillä. Varo käytön aikana,
ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa sekoitettaviin
aineksiin. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista
tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
WW Varoitus!
Loukkaantumisvaara!
Käytön jälkeen odota, kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.
Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai lisätarvikeosia, laite on kytkettävä pois toiminnasta ja erotettava verkkovirrasta. Älä missään
tapauksessa koske sauvasekoittimen terään. Älä koskaan puhdista
terää paljain käsin.
WW Varoitus!
Polttamisvaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat
roiskua sekoittamisen aikana. Älä koskaan aseta sekoitusjalkaa
kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien ainesten sekoittamiseen. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä ennen sekoittamista
80°C:seen tai sen alapuolelle. Nosta kattila liedeltä, ennen kuin
käytät sauvasekoitinta kattilassa.
WW Varoitus!
Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
54
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä
ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten.
Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti
ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin
sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnistunut lopputulos näyttää, että teit oikean
ostopäätöksen.
Säilytä käyttöohje hyvin, jotta laitteen mahdollinen uusi omistaja voi tutustua ohjeisiin.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö��������������������53
Turvallisuusohjeet ������������������������������������53
Yhdellä silmäyksellä���������������������������������55
Ennen ensimmäistä käyttöä���������������������55
Sekoitusvarret������������������������������������������56
Käyttö�������������������������������������������������������56
Hoito ja päivittäinen puhdistus������������������57
Reseptejä vakiosekoitusvarrelle /
ruostumattomasta teräksestä
valmistetulle sekoitusvarrelle��������������������57
Reseptejä minisekoitusvarrelle�����������������58
Jätehuolto�������������������������������������������������58
Takuu��������������������������������������������������������58
fi
Yhdellä silmäyksellä
Yhdellä silmäyksellä
X Kuva A
1 Peruslaite MSM14... / MSM24...*
a Käynnistyskytkin
b Liitäntäjohto
2 Peruslaite MSM16... / MSM26...*
a Käynnistyskytkin
b Liitäntäjohto
3 Sekoitusvarsi ja terä*
a Vakiosekoitusvarsi
b Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu sekoitusvarsi
c Minisekoitusvarsi
4 Kulho, jossa mitta-asteikko*
a Tuorekansi*
5 Minileikkuri*
(erillinen käyttöohje)
6 Pallovispilä*
(erillinen käyttöohje)
* mallista riippuen
Jos jokin lisävaruste ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta.
Varusteet
Kulho
Minileikkuri
Pallovispilä
Tilausnumero
00481139
12009171
00750665
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi laite on otettava pakkauksesta, puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä.
Huomio!
Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
1. Ota peruslaite ja kaikki lisävarusteet
pakkauksesta.
2. Poista pakkausmateriaali.
3. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana.
X Kuva A
4. Tarkista, ettei osissa ole näkyviä
vaurioita.
5. Puhdista ja kuivaa kaikki osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”
katso sivu 57
55
fi
Sekoitusvarret
Sekoitusvarret
Ohjeita:
■■ Sekoitusvarret soveltuvat majoneesin,
kastikkeiden, juomien, vauvanruoan,
keitettyjen hedelmien tai marjojen ja
keitettyjen vihanneksien hienontamiseen ja sekoittamiseen sekä keittojen
soseuttamiseen.
■■ Sekoitusvarret eivät sovellu sellaisten
soseiden valmistukseen, jotka sisältävät
ainoastaan perunaa tai koostumukseltaan samankaltaisia elintarvikkeita.
■■ Käytä tähän Bosch-sauvasekoitinta,
jossa on ”ProPuree”-lisäosa.
■■ Pilko elintarvikkeet karkeasti ennen
niiden sekoittamista. Jos käytät
minisekoitusvartta, pilko ainekset vielä
pienemmiksi kappaleiksi.
Vakiosekoitusvarsi /
ruostumattomasta teräksestä
valmistettu sekoitusvarsi
Sekoitusvarsi soveltuu elintarvikkeiden
sekoittamiseen suurissa astioissa, kattilassa tai erityisessä sekoituskulhossa.
X ”Reseptejä vakiosekoitusvarrelle /
ruostumattomasta teräksestä valmistetulle
sekoitusvarrelle” katso sivu 57
Minisekoitusvarsi
Minisekoitusvarsi soveltuu erityisesti
pienien määrien sekoittamiseen pienissä
astioissa. Käytettävän astian läpimitan tulisi
olla 45-60 mm. X ”Reseptejä minisekoitusvarrelle” katso sivu 58
Käyttö
WWVaroitus
Palovamman vaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia.
Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittamisen aikana. Anna kiehuvien ainesten
jäähtyä ennen sekoittamista 80°C:seen tai
sen alapuolelle.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen poiskytkemisen jälkeen odota,
kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.
56
Älä missään tapauksessa koske sauvasekoittimen terään.
Huomio!
■■ Sekoitusvarren on oltava tukevasti kiinni
peruslaitteessa. Sekoitusvarsi ei saa
heilua tai pudota.
■■ Älä koskaan jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
■■ Kiinteät elintarvikkeet kuten omenat,
perunat tai liha on ehdottomasti
pilkottava ja keitettävä pehmeäksi
ennen sekoittamista. Käytä raakojen
elintarvikkeiden (sipulin, valkosipulin,
yrttien, ...) pilkkomiseen ja hienontamiseen minileikkuria.
X Kuva B
1. Valmistele haluamasi elintarvikkeet.
Pilko suuret kappaleet pienemmiksi.
2. Täytä elintarvikkeet sopivaan korkeaan
ja tukevaan astiaan tai sekoita ne
kattilassa.
3. Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
4. Pidä kiinni sekoitusvarresta, aseta
peruslaite kiinni sekoitusvarteen ja
käännä myötäpäivään, kunnes osat
kiinnittyvät.
5. Liitä pistoke pistorasiaan.
6. Pidä laitteesta kiinni toisella kädellä ja
upota se sekoitettaviin aineksiin. Pidä
toisella kädellä tukevasti kiinni astiasta.
7. Paina käynnistyskytkintä. Laite on
toiminnassa niin kauan kuin käynnistyskytkin on painettuna.
8. Kun sekoitettavien aineksien koostumus on haluamasi, päästä irti
käynnistyskytkimestä.
9. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ohjeita:
■■ Roiskumisen välttämiseksi upota terä
kokonaan sekoitettaviin aineksiin.
■■ Nestemäisiä elintarvikkeita sekoittaessasi upota sekoitusvarsi nesteeseen ja
pidä sitä hieman viistossa, jotta ainekset
sekoittuvat paremmin eikä terä imeydy
kiinni astian pohjaan.
Hoito ja päivittäinen
puhdistus
Laite on puhdistettava huolellisesti aina
käytön jälkeen.
WWVaroitus
Sähköiskun vaara!
■■ Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen
laitteen puhdistusta.
■■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Huomio!
■■ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
■■ Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
■■ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
X Kuva C
1. Erota peruslaite ja lisävarusteet
toisistaan.
2. Pyyhi peruslaite pehmeällä, kostealla
liinalla ja kuivaa se.
3. Puhdista lisävarusteet astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa.
4. Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa (terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi valuu ulos.
Ohjeita:
■■ Puhdistuksen helpottamiseksi voit
käytön jälkeen upottaa sekoitusvarren
puhdasta vettä sisältävään astiaan ja
painaa käynnistyskytkintä muutaman
kerran lyhyesti.
■■ Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia
tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla
värjääntymiä. Ne voidaan poistaa muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Hoito ja päivittäinen puhdistus
Reseptejä
vakiosekoitusvarrelle /
ruostumattomasta
teräksestä valmistetulle
sekoitusvarrelle
Majoneesi
–– 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
–– 1 rkl sinappia
–– 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
–– 200–250 ml öljyä
–– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
■■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon.
■■ Aseta sekoitusvarsi kulhon pohjalle ja
sekoita, kunnes seos emulgoituu.
■■ Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa
myös majoneesin, jossa käytetään vain
keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain
puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Kasviskeitto
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
fi
300 g perunoita
200 g porkkanoita
pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Pilko puhdistetut ja kuoritut vihannekset
ja hauduta niitä voissa.
Lisää vesi ja suola.
Anna kiehua 20–25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Sekoita keittoa kattilassa, kunnes sen
koostumus on haluamasi.
Mausta suolalla ja pippurilla.
57
fi
Reseptejä minisekoitusvarrelle
Crêpes-taikina
––
––
––
––
■■
250 ml maitoa
1 kananmuna
100 g jauhoja
25 g sulatettua, jäähtynyttä voita
Mittaa kaikki ainekset kulhoon ilmoitetussa järjestyksessä.
■■ Sekoita ne sileäksi taikinaksi.
Maitojuomat
–– lasi maitoa
–– 6 suurta mansikkaa tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaleina)
■■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon.
■■ Sekoita, kunnes koostumus on
haluamasi.
■■ Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki: Lisää joukkoon jäätelöä tai käytä
hyvin kylmää maitoa.
Reseptejä
minisekoitusvarrelle
Nämä reseptit on suunniteltu erityisesti
pienten määrien valmistukseen minisekoitusvarrella. Pilko ainekset pieniksi ja sekoita
ne kapeassa astiassa, jonka läpimitta on n.
45-60 mm.
Vauvanruoka
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g perunaa
30 g porkkanaa
30 g vasikanlihaa
30 ml vettä
Pilko puhdistetut ja kuoritut vihannekset
pieniksi kappaleiksi.
Leikkaa vasikanliha pieniksi paloiksi.
Keitä kaikki ainekset pehmeiksi.
Täytä keitetyt ainekset pieneen astiaan.
Sekoita minisekoitusvarrella, kunnes
koostumus on haluamasi.
Jogurttikastike salaatille
––
––
––
––
––
■■
■■
125 g nestemäistä jogurttia (3,5 %)
10 g oliiviöljyä
5 g sitruunamehua
2 g persiljaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa kaikki ainekset pieneen kulhoon.
Sekoita minisekoitusvarrella, kunnes
koostumus on haluamasi.
Majoneesi
–– 1 pienen munan keltuainen (15 g)
–– 10 g etikkaa
–– 100 ml öljyä
–– 5 g sitruunamehua
–– 5 g sinappia
–– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
■■ Mittaa kaikki ainekset pieneen kulhoon.
■■ Aseta minisekoitusvarsi kulhon pohjalle
ja sekoita, kunnes seos emulgoituu.
■■ Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
58
Uso conforme a lo prescrito
es
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar
estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Este aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos. No
es adecuado para preparar puré de patatas (o purés de alimentos
de consistencia similar). No deberá usarse para procesar otro tipo
de alimentos / productos. Utilizar el aparato sólo con piezas y accesorios originales. No coloque el aparato sobre o cerca de superficies
calientes, como p. ej. placas eléctricas. El vaso de la batidora no es
adecuado para usarlo en el horno microondas.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los
peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños.
Indicaciones de seguridad
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de electrocución y de incendio!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no
utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. El aparato
sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con corriente
alterna través de un enchufe reglamentario con puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas vigentes.
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características. Utilizar exclusivamente cuando el cable de
alimentación y el aparato no presenten daños.
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un
cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro
servicio al cliente para evitar peligros. Nunca conectar y utilizar el
aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes
programadores. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
59
es
Indicaciones de seguridad
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos. Evitar que el cable de
conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos
afilados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. No utilizar nunca el aparato con las manos húmedas ni
hacerlo funcionar en vacío. No sumergir el aparato en los alimentos
más allá del punto de unión entre el pie de la batidora y la unidad
motriz.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de lesiones!
Después de utilizar el aparato, esperar a que la cuchilla se detenga.
Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. No tocar nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las
manos sin protección.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos
calientes podrían salpicar. No colocar nunca el pie de la batidora
sobre superficies calientes ni procesar con él tampoco alimentos muy
calientes. Los alimentos que estén hirviendo deberán dejarse enfriar
hasta una temperatura mínima de 80°C antes de procesarlos. En
caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ésta
primero de la zona de cocción.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
60
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch.
En las siguientes páginas de estas instrucciones de uso encontrará indicaciones útiles
para un manejo seguro del aparato.
Le rogamos que lea detenidamente estas
instrucciones y siga todas las indicaciones.
De este modo, podrá sacar el mayor provecho del aparato y obtendrá tan buenos resultados que estará seguro de haber realizado
la mejor compra.
Conserve estas instrucciones de uso por si
necesita consultarlas más tarde o entregárselas al siguiente propietario.
En nuestra página web encontrará más
información sobre nuestros productos.
Índice
Uso conforme a lo prescrito����������������������� 59
Indicaciones de seguridad������������������������� 59
Descripción del aparato����������������������������� 61
Antes de usar el aparato
por primera vez������������������������������������������ 61
Los pies de la batidora������������������������������� 62
Manejo������������������������������������������������������� 62
Cuidado y limpieza diaria��������������������������� 63
Recetas para hacer con el pie de
batidora estándar / de acero inoxidable���� 63
Recetas para hacer con el
pie de batidora mini������������������������������������ 64
Eliminación������������������������������������������������� 65
Garantía����������������������������������������������������� 65
Descripción del aparato
es
Descripción del aparato
X Figura A
1 Base motriz MSM14... / MSM24...*
a Tecla de conexión
b Cable de conexión a la red
2 Base motriz MSM16... / MSM26...*
a Tecla de conexión
b Cable de conexión a la red
3 Pies de batidora con cuchilla*
a Pie de batidora estándar
b Pie de batidora de acero inoxidable
c Pie de batidora mini
4 Vaso de la batidora con escala*
a Tapa para conservación*
5 Picador universal*
(instrucciones de uso separadas)
6 Varilla montaclaras*
(instrucciones de uso separadas)
* según modelo
Si su aparato no incluye alguno de los accesorios descritos, puede solicitarlos al servicio
de asistencia técnica:
Accesorios
Vaso de la batidora
Picador universal
Varilla montaclaras
N.º de pedido
00481139
12009171
00750665
Con el picador universal puede usted aprovechar toda la potencia del aparato.
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
desembalarlo completamente, limpiarlo y
comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
aparato dañado!
1. Sacar del embalaje la base motriz y
todos los accesorios.
2. Retirar el material de embalaje existente.
3. Comprobar que estén todas las piezas.
X Figura A
4. Comprobar si alguna de las piezas
presenta daños visibles.
61
es
Los pies de la batidora
5. Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X «Cuidado y
limpieza diaria» véase la página 63
Los pies de la batidora
Advertencias:
■■ Los pies de la batidora son adecuados
para triturar y mezclar mayonesa, salsas,
batidos, alimentos para bebés, frutas y
verduras cocidas, así como para hacer
purés.
■■ No son adecuados para preparar purés
que solo contengan patatas o alimentos
de consistencia similar.
■■ Para este tipo de alimentos, utilice
una batidora Bosch con machacadera
“ProPuree”.
■■ Trocear ligeramente los alimentos antes
de procesarlos. Si se utiliza el pie de
batidora mini, cortar los alimentos en
trozos más pequeños.
Pie de batidora estándar / de
acero inoxidable
El pie de batidora es adecuado para procesar alimentos en recipientes grandes,
directamente en la cacerola o en un vaso de
batidora especial. X «Recetas para hacer
con el pie de batidora estándar / de acero
inoxidable» véase la página 63
Pie de batidora mini
El pie de batidora mini es adecuado sobre
todo para procesar cantidades pequeñas
en recipientes pequeños. Los recipientes
utilizados deberían tener un diámetro de
45-60 mm. X «Recetas para hacer con el
pie de batidora mini» véase la página 64
62
Manejo
WWAdvertencia
¡Peligro de quemaduras!
Tenga cuidado al trabajar con alimentos
calientes. Al procesar los alimentos calientes, podrían salpicar. Los alimentos que
estén hirviendo deberán dejarse enfriar
hasta una temperatura mínima de 80°C
antes de procesarlos.
¡Peligro de lesiones!
Una vez desconectado el aparato, esperar
a que la cuchilla del pie de la batidora se
detenga.
No tocar nunca la cuchilla.
¡Atención!
■■ El pie de la batidora debe estar bien
unido a la base motriz. No debe tambalearse ni caerse.
■■ Se aconseja dejar el aparato conectado
sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos.
■■ Antes de procesar alimentos sólidos
como manzanas, patatas o carne,
trocearlos y cocerlos hasta que estén
blandos. Para triturar/picar alimentos
crudos (cebolla, ajo, hierbas aromáticas, ...), utilizar el picador universal.
X Figura B
1. Preparar los alimentos deseados. En
primer lugar, cortar los trozos grandes en
trozos más pequeños.
2. Introducir los alimentos en un recipiente
adecuado, alto y estable o meterlos en la
cacerola.
3. Desenrollar completamente el cable de
conexión del aparato.
4. Sujetar el pie de la batidora, colocar la
base motriz sobre él y girarla en sentido
horario hasta que ambos estén bien
unidos.
5. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
6. Sujetar el aparato con una mano y
sumergir el pie de la batidora en los
alimentos. Sujetar bien el recipiente con
la otra mano.
7. Pulsar la tecla de conexión. La batidora
permanece conectada mientras se esté
pulsando la tecla de conexión.
8. En cuanto la mezcla haya alcanzado la
consistencia deseada, soltar la tecla de
conexión.
9. Desenchufar el cable de conexión de la
toma de corriente.
Advertencias:
■■ Para evitar salpicaduras, introducir el
pie de la batidora completamente en la
mezcla.
■■ En caso de alimentos líquidos, sumergir
el pie de la batidora y mantenerlo
ligeramente inclinado para conseguir
una mejor mezcla y evitar que se quede
adherido a la base del recipiente.
Cuidado y limpieza diaria
Limpiar bien el aparato después de cada
uso.
WWAdvertencia
¡Peligro de descarga eléctrica!
■■ Antes de limpiar el aparato, desconectar
el cable de red de la toma de corriente.
■■ No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
¡Atención!
■■ No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
■■ No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
■■ No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
X Figura C
1. Separar la base motriz y los accesorios.
2. Limpiar y secar la base motriz con un
paño suave y húmedo.
3. Limpiar los accesorios con agua con
un poco de jabón y un paño o esponja
suave, o introducirlos en el lavavajillas.
4. Dejar secar el pie de la batidora en
posición vertical (cuchilla hacia arriba),
de modo que el agua que pudiera haber
penetrado pueda salir con facilidad.
Cuidado y limpieza diaria
es
Advertencias:
■■ Para que la limpieza sea más fácil, tras
utilizar la batidora, dejar el pie de la
batidora en un recipiente con agua limpia
y pulsar varias veces brevemente la tecla
de conexión.
■■ Al picar zanahorias, lombardas y
productos similares, se acumula sobre
las piezas de plástico una capa de color
rojizo. Esta capa de se puede eliminar
aplicando varias gotas de aceite de
cocina.
Recetas para hacer con el
pie de batidora estándar / de
acero inoxidable
Mayonesa
–– 1 huevo (yema y clara)
–– 1 cucharada sopera de mostaza
–– 1 cucharada sopera de zumo de limón o
vinagre
–– 200–250 ml de aceite
–– Sal y pimienta al gusto
¡Todos los ingredientes deberán tener la
misma temperatura!
■■ Introducir todos los ingredientes en un
recipiente.
■■ Introducir el pie de la batidora en el recipiente hasta tocar el fondo del mismo y
mezclar los ingredientes hasta conseguir
una emulsión.
■■ Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente hasta el borde superior de la
mezcla y desplazarla nuevamente hacia
abajo, hasta que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
63
es
Recetas para hacer con el pie de batidora mini
Sopa de verdura
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de patatas
200 gramos de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla
50 g de mantequilla
2 litros de agua
Sal y pimienta al gusto
Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
Cortar en trozos la verdura previamente
lavada y pelada y rehogarla en mantequilla caliente.
Agregar el agua y poner sal a gusto.
Dejar que hierva durante 20-25 minutos.
Retirar la cacerola del fuego.
Mezclar la sopa en la cacerola hasta que
tenga la consistencia deseada.
Salpimentar al gusto.
Masa para crêpes
––
––
––
––
250 ml de leche
1 huevo
100 g de harina
25 gramos de mantequilla derretida y
enfriada
■■ Introducir todos los ingredientes en un
recipiente en el orden indicado.
■■ Mezclar hasta conseguir una masa
uniforme.
Batidos
–– 1 vaso de leche
–– 6 fresas grandes, o
10 frambuesas, o
1 plátano (cortado en rodajas)
■■ Introducir todos los ingredientes en un
recipiente.
■■ Mezclar hasta conseguir la consistencia
deseada.
■■ Añadir azúcar al gusto.
Consejo: agregue una bola de helado o
emplee leche muy fría.
64
Recetas para hacer con el
pie de batidora mini
Estas recetas se han elaborado especialmente para preparar pequeñas cantidades
con el pie de batidora mini. Cortar los
ingredientes en trozos muy pequeños e
introducirlos en un recipiente estrecho con
un diámetro de aprox. 45-60 mm.
Alimentos para bebés
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g de patatas
30 g de zanahorias
30 g de carne de ternera
30 ml de agua
Cortar en trozos pequeños la verdura
previamente lavada y pelada.
Cortar la carne de ternera en trozos
pequeños.
Cocer todos los ingredientes hasta que
estén blandos.
Introducir los ingredientes cocidos en
recipiente pequeño.
Mezclar con el pie de batidora mini hasta
conseguir la consistencia deseada.
Salsa de yogur
––
––
––
––
––
■■
125 g de yogur líquido (3,5%)
10 g de aceite de oliva
5 g de zumo de limón
2 g de perejil
Sal y pimienta al gusto
Introducir todos los ingredientes en un
recipiente pequeño.
■■ Mezclar con el pie de batidora mini hasta
conseguir la consistencia deseada.
Eliminación
Mayonesa
–– 1 yema (15 g) de un huevo pequeño
–– 10 g de vinagre
–– 100 ml de aceite
–– 5 g de zumo de limón
–– 5 g de mostaza
–– Sal y pimienta al gusto
¡Todos los ingredientes deberán tener la
misma temperatura!
■■ Introducir todos los ingredientes en un
recipiente pequeño.
■■ Introducir el pie de batidora mini en
el recipiente hasta tocar el fondo del
mismo; mezclar los ingredientes con la
batidora hasta conseguir una emulsión.
■■ Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente hasta el borde superior de la
mezcla y desplazarla nuevamente hacia
abajo, hasta que la mayonesa esté lista.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Bosch
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante un período de 24 meses, a
partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
65
pt
Utilização correcta
Utilização correcta
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre
que o aparelho for cedido a terceiros.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos.
Os pés trituradores não podem ser utilizados para processar puré de
batata, nem purés de outros alimentos com consistência semelhante.
Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos/substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios
originais. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. O copo misturador não é adequado para utilização no microondas.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/
ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre
como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre
os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com
o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção
do aparelho.
Avisos de segurança
WW Aviso!
Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser
ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através de
uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o sistema
fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado corretamente.
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se o
cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos.
Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. Nunca utilizar
e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à
distância. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais
tempo do que o necessário para a preparação dos alimentos.
66
Avisos de segurança
pt
Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho base
em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar o aparelho com
as mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar em
vazio.
Não mergulhar o aparelho nos alimentos, acima da zona de união
do pé com o aparelho base. Desligue o aparelho da corrente após
cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar,
desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
WW Aviso!
Perigo de ferimentos!
Imediatamente após utilizar o aparelho, aguardar até que a lâmina
do pé triturador esteja completamente imobilizada. Antes de se trocar
peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente.
Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do pé
triturador com as mãos sem qualquer protecção.
WW Aviso!
Perigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes
podem salpicar durante o processamento. Nunca colocar o pé triturador sobre superfícies quentes nem utilizá-lo em alimentos muito
quentes. Antes de processar, deixar arrefecer os alimentos a ferver
para pelo menos 80°C. Para utilizar a varinha dentro da panela,
retirar primeiro a panela do bico do fogão.
WW Aviso!
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
67
pt
Panorâmica do aparelho
Muitos parabéns por ter comprado um novo
aparelho Bosch.
Nas páginas seguintes deste manual de
instruções, encontrará preciosas indicações
para uma utilização segura deste aparelho.
Pedimos-lhe que leia atentamente este
manual e siga todas as instruções. Deste
modo, poderá usufruir deste aparelho
durante mais tempo e os resultados do
seu trabalho virão confirmar a sua escolha
acertada.
Guarde este manual de instruções para posterior utilização ou para entregar a futuros
proprietários.
Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos
produtos.
Índice
Utilização correcta������������������������������������� 66
Avisos de segurança���������������������������������� 66
Panorâmica do aparelho���������������������������� 68
Antes da primeira utilização����������������������� 68
Os pés trituradores������������������������������������ 68
Utilização���������������������������������������������������� 69
Conservação e limpeza diária������������������� 69
Receitas para o pé triturador padrão /
em aço inoxidável�������������������������������������� 70
Receitas para o mini pé triturador�������������� 71
Eliminação do aparelho����������������������������� 71
Garantia����������������������������������������������������� 71
Panorâmica do aparelho
X Fig. A
1 Aparelho base MSM14... / MSM24...*
a Tecla de ligação
b Cabo eléctrico
2 Aparelho base MSM16... / MSM26...*
a Tecla de ligação
b Cabo eléctrico
3 Pés trituradores com lâmina*
a Pé triturador padrão
b Pé triturador em aço inoxidável
c Mini pé triturador
4 Copo misturador com escala*
a Tampa de conservação*
68
5
Picador universal*
(manual de instruções separado)
6 Batedor*
(manual de instruções separado)
* conforme o modelo
Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, é possível encomendá-lo através
do Serviço de Assistência Técnica:
Acessórios
Copo misturador
Picador universal
Batedor
Ref.ª
00481139
12009171
00750665
Com o picador universal, aproveitará todo o
rendimento do aparelho.
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o novo aparelho,
tem de o desembalar por completo, limpar e
testar.
Atenção!
Nunca coloque um aparelho em funcionamento caso se encontre danificado!
1. Retire da embalagem o aparelho base e
todos os acessórios.
2. Remova o material de embalagem
existente.
3. Verifique se foram fornecidas todas as
peças. X Fig. A
4. Verifique se as peças apresentam danos
visíveis.
5. Antes da primeira utilização, limpe bem e
seque todas as peças. X “Conservação
e limpeza diária” ver página 69
Os pés trituradores
Notas:
■■ Os pés trituradores destinam-se a triturar
e misturar maionese, molhos, batidos,
comida para bebés, fruta cozida e
legumes cozidos, bem como para fazer
purés para sopa.
■■ Os pés trituradores não podem ser utilizados para processar purés exclusivamente de batata ou de outros alimentos
com consistência semelhante.
■■ Para o efeito, utilize uma varinha mágica
Bosch com o acessório para puré
ProPuree.
■■ Antes de processar, corte os alimentos
em pedaços grossos. Se utilizar o
mini pé triturador, utilize pedaços mais
pequenos.
Pé triturador padrão/em aço
inoxidável
O pé triturador destina-se ao processamento
de alimentos em recipientes grandes,
diretamente no tacho ou no copo misturador
especial. X “Receitas para o pé triturador
padrão / em aço inoxidável” ver página 70
Mini pé triturador
O mini pé triturador está concebido especialmente para processar pequenas quantidades de alimentos em recipientes pequenos.
Deve utilizar recipientes com um diâmetro
de 45 a 60 mm. X “Receitas para o mini pé
triturador” ver página 71
Utilização
WWAviso
Perigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes.
Os alimentos quentes podem salpicar
durante o processamento. Antes de processar, deixar arrefecer os alimentos a ferver
para pelo menos 80°C.
Perigo de ferimentos!
Após desligar o aparelho, aguardar até que
a lâmina do pé triturador esteja completamente imobilizada.
Nunca tocar na lâmina do pé triturador.
Atenção!
■■ O pé triturador tem de estar bem fixado
ao aparelho base. O pé triturador não
deve abanar nem cair.
■■ Recomenda-se que o aparelho não fique
ligado mais tempo do que o necessário
para a preparação dos alimentos.
■■ Antes de processar alimentos sólidos,
como maçãs, batatas ou carne, é
impreterível picá-los e cozinhá-los até
ficarem moles. Para picar alimentos crus
(cebolas, alhos, ervas aromáticas, etc.),
utilizar o picador universal.
Utilização
pt
X Fig. B
1. Preparar os alimentos desejados. Antes
disso, cortar em pedaços grandes.
2. Colocar os alimentos num recipiente
estável e com uma altura suficiente
ou continuar o processamento numa
panela.
3. Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.
4. Segurar no pé triturador, encaixar o
aparelho base no pé triturador e rodar no
sentido dos ponteiros do relógio, até as
duas peças estarem bem fixadas.
5. Ligar a ficha à tomada.
6. Segurar o aparelho com uma mão e
introduzir o pé triturador. Segurar bem o
recipiente com a outra mão.
7. Premir a tecla de ligação. O aparelho
está ligado, enquanto a tecla de ligação
estiver premida.
8. Soltar a tecla de ligação, assim que
os alimentos ganharem a consistência
pretendida.
9. Desligar a ficha da tomada.
Notas:
■■ Para evitar salpicos, é necessário introduzir o pé triturador completamente na
mistura de alimentos.
■■ No caso de alimentos líquidos, introduzir
o pé triturador e manter ligeiramente
inclinado para misturar melhor o conteúdo e evitar um efeito de sucção na
base do recipiente.
Conservação e
limpeza diária
O aparelho tem de ser bem limpo após cada
utilização.
WWAviso
Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
■■ Desligue o cabo eléctrico da tomada
antes de limpar o aparelho.
■■ Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
loiça.
69
pt
Receitas para o pé triturador padrão / em aço inoxidável
Atenção!
■■ Não utilize detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
■■ Não utilize objectos cortantes, pontiagudos ou metálicos.
■■ Não utilize panos ou detergentes
abrasivos.
X Fig. C
1. Separar o aparelho base dos acessórios.
2. Limpar o aparelho base com um pano
macio humedecido e secar.
3. Limpar os acessórios com solução à
base de detergente e um pano ou uma
esponja ou colocar na máquina de lavar
loiça.
4. Deixar o pé triturador secar em posição
vertical (lâmina do pé misturador para
cima), de modo que água infiltrada possa
escorrer para fora.
Notas:
■■ Para facilitar a limpeza após a sua
utilização, colocar o pé triturador num
recipiente com água limpa e premir
várias vezes a tecla de ligação.
■■ Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve
roxa, formam-se manchas nas peças de
plástico. Estas manchas podem ser eliminadas facilmente com algumas gotas
de óleo alimentar.
Receitas para o pé triturador
padrão / em aço inoxidável
Maionese
–– 1 ovo (gema e clara)
–– 1 colher de sopa de mostarda
–– 1 colher de sopa de sumo de limão ou
vinagre
–– 200–250 ml de óleo
–– Sal e pimenta a gosto
Os ingredientes têm que estar todos à
mesma temperatura!
■■ Colocar todos os ingredientes num copo.
■■ Colocar o pé misturador no fundo
do copo e bater, até ficar tudo bem
misturado.
70
■■ Elevar, lentamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior da
mistura e baixá-la de novo, até a maionese estar pronta.
Sugestão: Segundo esta receita, poderá
utilizar apenas a gema do ovo para a
confecção de maioneses. Mas, neste caso,
adicionar apenas metade da quantidade de
óleo.
Sopa de legumes
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de batatas
200 g de cenouras
1 pedaço pequeno de aipo
2 tomates
1 cebola
50 g de manteiga
2 l de água
Sal e pimenta a gosto
Tirar a pele e as grainhas aos tomates.
Cortar em pedaços os legumes depois
de limpos e lavados e estufá-los na
manteiga quente.
Juntar a água e o sal.
Deixar cozer durante 20–25 min.
Retirar a panela do lume.
Passar a sopa na panela até obter a
consistência pretendida.
Tempere com sal e pimenta.
Massa para crepes
––
––
––
––
■■
250 ml de leite
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
Colocar todos os ingredientes no copo
pela ordem indicada.
■■ Bater até formar uma massa uniforme.
Batido de leite
–– 1 copo de leite
–– 6 morangos grandes ou
10 framboesas ou
1 banana (às rodelas)
■■ Colocar todos os ingredientes num copo.
■■ Bater até obter a consistência
pretendida.
■■ Adoçar a gosto.
Sugestão: Juntar um cubo de gelo ou utilize
leite muito frio.
Receitas para o mini pé triturador
Receitas para o mini pé
triturador
Estas receitas foram criadas especialmente
para preparar pequenas quantidades com
o mini pé triturador. Cortar os ingredientes
em pedaços pequenos e processar num
recipiente estreito com aprox. 45 a 60 mm
de diâmetro.
Comida para bebé
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g de batatas
30 g de cenouras
30 g de carne de vitela
30 ml de água
Cortar em pedaços os legumes depois
de limpos e lavados.
Cortar a carne de vitela em pedaços
pequenos.
Cozer todos os ingredientes até ficarem
moles.
Colocar os ingredientes cozidos num
copo pequeno.
Passar com o mini pé misturador até
obter a consistência pretendida.
Molho de iogurte
––
––
––
––
––
■■
125 g de iogurte líquido (3,5%)
10 g de azeite
5 g de sumo de limão
2 g de salsa
Sal e pimenta a gosto
Colocar todos os ingredientes num copo
pequeno.
■■ Passar com o mini pé misturador até
obter a consistência pretendida.
pt
Maionese
–– 1 gema (15 g) de um ovo pequeno
–– 10 g de vinagre
–– 100 ml de óleo
–– 5 g de sumo de limão
–– 5 g de mostarda
–– Sal e pimenta a gosto
Os ingredientes têm que estar todos à
mesma temperatura!
■■ Colocar todos os ingredientes num copo
pequeno.
■■ Colocar o mini pé misturador no fundo
do copo e bater, até ficar tudo bem
misturado.
■■ Elevar, lentamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior da
mistura e baixá-la de novo, até a maionese estar pronta.
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
71
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται
από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο
χρήστη.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν
προκύπτουν.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον.
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη τροφίμων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την παρασκευή πουρέ
πατάτας (ή πουρέ άλλων τροφίμων παρόμοιας συνεκτικότητας). Δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών /
αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα
και προσαρτήματα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε
πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα
παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη
στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα
δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα
αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του
σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Οι
επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ.
72
Υποδείξεις ασφαλείας
el
η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών,
για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Μη συνδέετε και
μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας! Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος
για την επεξεργασία των αναμιγνυόμενων τροφίμων. Μη φέρετε το
ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε
πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή
στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με υγρά χέρια και μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το
σημείο σύνδεσης του ποδιού μίξερ και της βασικής συσκευής μέσα
στα αναμιγνυόμενα τρόφιμα. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε
περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει
να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος.
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση
του μαχαιριού του ποδιού μίξερ. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων
ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να
απενεργοποιείται η συσκευή και να αποσυνδέεται από την παροχή
ρεύματος. Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ.
Μην καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι του ποδιού μίξερ με γυμνά χέρια.
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων.
Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να
πιτσιλίσουν. Μην τοποθετείτε το πόδι μίξερ ποτέ πάνω σε καυτές
επιφάνειες ή μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε πάρα πολύ καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα. Αφήστε τα αναμιγνυόμενα τρόφιμα που βράζουν
πριν την επεξεργασία να κρυώσουν στους 80°C ή χαμηλότερα. Σε
περίπτωση χρήσης του μπλέντερ χειρός στην κατσαρόλα απομακρύνετε προηγουμένως την κατσαρόλα από την εστία μαγειρέματος.
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
73
el
Με μια ματιά
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής από τον Oίκο Bosch.
Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών
χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για
μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής.
Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβάσετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά
και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Έτσι
αυτή τη συσκευή θα συνεχίσει για πολύ
να σας είναι χρήσιμη και τα αποτελέσματα
της εργασίας σας θα επιβεβαιώνουν την
απόφασή σας για την αγορά αυτής της
συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μια τυχόν
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο χρήστη.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού72
Υποδείξεις ασφαλείας����������������������������������� 72
Με μια ματιά�������������������������������������������������� 74
Πριν την πρώτη χρήση��������������������������������� 74
Τα πόδια μίξερ���������������������������������������������� 74
Χειρισμός������������������������������������������������������75
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός������� 76
Συνταγές για το πόδι μίξερ στάνταρ /
ανοξείδωτου χάλυβα������������������������������������� 76
Συνταγές για το μίνι πόδι μίξερ��������������������� 77
Απόσυρση���������������������������������������������������� 77
Με μια ματιά
X Εικ. A
1 Βασική συσκευή MSM14... / MSM24...*
a Πλήκτρο ενεργοποίησης
b Ηλεκτρικό καλώδιο
2 Βασική συσκευή MSM16... / MSM26...*
a Πλήκτρο ενεργοποίησης
b Ηλεκτρικό καλώδιο
3 Πόδι μίξερ με μαχαίρι ποδιού μίξερ*
a Στάνταρ πόδι μίξερ
b Πόδι μίξερ ανοξείδωτου χάλυβα
c Μίνι πόδι μίξερ
4 Δοχείο ανάμειξης με κλίμακα*
a Καπάκι διατήρησης*
74
5
Κόφτης γενικής χρήσης*
(ξεχωριστές οδηγίες χρήσης)
6 Χτυπητήρι*
(ξεχωριστές οδηγίες χρήσης)
* ανάλογα με το μοντέλο
Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα δεν περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης, μπορεί
αυτό να παραγγελθεί μέσω της εξυπηρέτησης πελατών:
Εξαρτήματα
Αριθ.
παραγγελίας
00481139
Ποτήρι μίξερ
Κόφτης γενικής χρήσης
12009171
Χτυπητήρι
00750665
Με τον κόφτη γενικής χρήσης εκμεταλλεύεστε την πλήρη ισχύ της συσκευής.
Πριν την πρώτη χρήση
Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα
συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί
εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί.
Προσοχή!
Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή
που έχει βλάβη!
1. Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα από τη συσκευασία.
2. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
3. Ελέγξτε την πληρότητα όλων των εξαρτημάτων. X Εικ. A
4. Ελέγξτε όλα τα μέρη για εμφανείς ζημιές.
5. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προσεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε τα.
X «Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 76
Τα πόδια μίξερ
Υποδείξεις:
■■ Τα πόδια μίξερ είναι κατάλληλα για τον
τεμαχισμό και την ανάμειξη μαγιονέζας,
σάλτσας, ανάμεικτων ποτών, βρεφικών
τροφών, βρασμένων φρούτων και
βρασμένων λαχανικών καθώς και την
πολτοποίηση σούπας.
■■ Τα πόδια μίξερ δεν είναι κατάλληλα για
την παρασκευή πουρέ, που αποτελείται
μόνο από πατάτες ή τρόφιμα παρόμοιας
συνεκτικότητας.
■■ Χρησιμοποιήστε για αυτό ένα μπλέντερ
χειρός Bosch με προσάρτημα πολτοποίησης «ProPuree».
■■ Χοντροκόψτε τα τρόφιμα πριν από την
επεξεργασία. Σε περίπτωση χρήσης του
μίνι ποδιού μίξερ χρησιμοποιείτε ακόμα
πιο μικρά κομμάτια.
Πόδι μίξερ στάνταρ /
ανοξείδωτου χάλυβα
Το πόδι μίξερ είναι κατάλληλο για την επεξεργασία τροφίμων σε μεγαλύτερα δοχεία,
απευθείας στην κατσαρόλα ή στο ειδικό
δοχείο ανάμειξης. X «Συνταγές για το πόδι
μίξερ στάνταρ / ανοξείδωτου χάλυβα» βλέπε
στη σελίδα 76
Μίνι πόδι μίξερ
Το μίνι πόδι μίξερ είναι ειδικά κατάλληλο
για την επεξεργασία μικρών ποσοτήτων
σε μικρά δοχεία. Τα χρησιμοποιούμενα
δοχεία πρέπει να έχουν μια διάμετρο από
45-60 mm. X «Συνταγές για το μίνι πόδι
μίξερ» βλέπε στη σελίδα 77
Χειρισμός
WWΠροειδοποίηση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων. Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία
να πιτσιλίσουν. Αφήστε τα αναμιγνυόμενα
τρόφιμα που βράζουν πριν την επεξεργασία
να κρυώσουν στους 80°C ή χαμηλότερα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής
περιμένετε την ακινητοποίηση του μαχαιριού
του ποδιού μίξερ. Μη βάζετε τα χέρια σας
ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ.
Προσοχή!
■■ Το πόδι μίξερ πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένο με τη βασική συσκευή. Το
πόδι μίξερ δεν επιτρέπεται να κουνιέται ή
να πέσει κάτω.
Χειρισμός
el
■■ Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή
ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο,
από αυτόν που είναι απαραίτητος για
την επεξεργασία των αναμιγνυόμενων
τροφίμων.
■■ Τεμαχίζετε οπωσδήποτε τα στερεά
τρόφιμα, όπως μήλα, πατάτες ή κρέας,
πριν από την επεξεργασία και βράζετέ τα
μέχρι να μαλακώσουν. Για τον τεμαχισμό/
την κοπή νωπών τροφίμων (κρεμμύδια,
σκόρδο, αρωματικά φυτά, ...) χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης.
X Εικ. B
1. Προετοιμάζετε τα επιθυμητά τρόφιμα.
Τεμαχίζετε προηγουμένως τα μεγάλα
κομμάτια.
2. Βάλτε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο
υψηλό και σταθερό δοχείο ή επεξεργαστείτε τα στην κατσαρόλα.
3. Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο.
4. Κρατήστε σταθερά το πόδι μίξερ,
τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω
στο πόδι μίξερ και γυρίστε την προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
συνδεθούν και τα δύο σταθερά.
5. Βάλτε το φις στην πρίζα.
6. Κρατήστε τη συσκευή σταθερά με το
ένα χέρι και βυθίστε μέσα το πόδι μίξερ.
Κρατάτε το δοχείο σταθερά με το άλλο
χέρι.
7. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης.
Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, όσο το
πλήκτρο ενεργοποίησης είναι πατημένο.
8. Μόλις τα αναμιγνυόμενα τρόφιμα έχουν
την επιθυμητή συνεκτικότητα, αφήστε
ελεύθερο το πλήκτρο ενεργοποίησης.
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Υποδείξεις:
■■ Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα, βυθίζετε το μαχαίρι του ποδιού μίξερ εντελώς
μέσα στα αναμιγνυόμενα τρόφιμα.
■■ Στα υγρά τρόφιμα, βυθίζετε μέσα στο
πόδι μίξερ και κρατήστε το λίγο λοξά, για
να πετύχετε μια καλύτερη ανάμειξη και
να αποφύγετε μια «προσρόφηση» στον
πυθμένα του δοχείου.
75
el
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός
Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να
καθαρίζεται προσεκτικά.
WWΠροειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■■ Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε το
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
■■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή σε
υγρά και μην την καθαρίζετε στο πλυντήριο των πιάτων.
Προσοχή!
■■ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
■■ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
■■ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
καθαριστικά.
X Εικ. C
1. Αποσυνδέστε μεταξύ τους τη βασική
συσκευή και τα εξαρτήματα.
2. Σκουπίστε τη βασική συσκευή με ένα
μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε
την.
3. Καθαρίστε τα εξαρτήματα με σαπουνάδα
και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι ή βάλτε
τα στο πλυντήριο πιάτων.
4. Αφήστε το πόδι μίξερ να στεγνώσει σε
όρθια θέση (το μαχαίρι του ποδιού μίξερ
προς τα επάνω), για να μπορεί να τρέξει
έξω το νερό, που ενδεχομένως έχει
εισχωρήσει.
Υποδείξεις:
■■ Για τη διευκόλυνση του καθαρισμού,
κρατήστε μετά τη χρήση το πόδι μίξερ σε
ένα δοχείο με καθαρό νερό και πατήστε
πολλές φορές σύντομα το πλήκτρο
ενεργοποίησης.
■■ Κατά την επεξεργασία π.χ. κόκκινου
λάχανου ή καρότων μπορεί να δημιουργηθούν αλλοιώσεις του χρωµατισµού
στα πλαστικά μέρη. Αυτές μπορεί να
απομακρυνθούν με μερικές σταγόνες
λαδιού φαγητού.
Συνταγές για το πόδι μίξερ
στάνταρ / ανοξείδωτου
χάλυβα
Μαγιονέζα
–– 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι)
–– 1 κουταλιά μουστάρδα
–– 1 κουταλιά χυμό λεμονιού ή ξύδι
–– 200-250 ml λάδι
–– Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
■■ Βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο.
■■ Ακουμπήστε το πόδι μίξερ στον πυθμένα
του δοχείου και αναμείξτε, μέχρι να
γαλακτοποιηθεί το μείγμα.
■■ Σηκώστε το ενεργοποιημένο μπλέντερ
χειρός αργά μέχρι την επάνω επιφάνεια
του μείγματος και κατεβάστε το ξανά,
μέχρι να ετοιμαστεί η μαγιονέζα.
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή
μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης μαγιονέζα μόνο με κρόκους αβγών. Σε αυτή την
περίπτωση χρησιμοποιείτε όμως μόνο τη
μισή ποσότητα λαδιού.
Σούπα λαχανικών
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
76
300 γρ. πατάτες
200 γρ. καρότα
1 μικρό κομμάτι σέλινο
2 ντομάτες
1 κρεμμύδι
50 γρ. βούτυρο
2 λίτρα νερό
Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση
Ξεφλουδίστε τις ντομάτες και αφαιρέστε
τους σπόρους.
Κόψτε τα καθαρισμένα και αποφλοιωμένα λαχανικά σε κομμάτια και σοτάρετέ
τα σε καυτό βούτυρο.
Προσθέστε νερό και αλατίστε.
Αφήστε τη σούπα να βράσει 20-25 λεπτά.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα από την
εστία.
Αναμείξτε τη σούπα στην κατσαρόλα
μέχρι να αποκτήσει την επιθυμητή
συνεκτικότητα.
Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
Συνταγές για το μίνι πόδι μίξερ
Ζύμη για κρέπες
––
––
––
––
■■
250 ml γάλα
1 αυγό
100 γρ. αλεύρι
25 γρ. λειωμένο κρύο βούτυρο
Βάλτε όλα τα υλικά με την αναφερόμενη
σειρά σε ένα δοχείο.
■■ Αναμείξτε τα σε μια λεία ζύμη.
Ροφήματα με γάλα (Μιλκσέικ)
–– 1 ποτήρι γάλα
–– 6 μεγάλες φράουλες, ή
10 φραμπουάζ, ή
1 μπανάνα (κομμένη σε φέτες)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο.
■■ Αναμείξτε τα μέχρι να αποκτήσουν την
επιθυμητή συνεκτικότητα.
■■ Προσθέστε ζάχαρη κατά βούληση.
Συμβουλή: Προσθέστε ένα παγάκι ή
χρησιμοποιήστε πολύ κρύο γάλα.
Συνταγές για το μίνι πόδι
μίξερ
Αυτές οι συνταγές είναι ειδικές για την παρασκευή μικρών ποσοτήτων με το μίνι πόδι
μίξερ. Κόψτε τα υλικά σε μικρά κομμάτια και
επεξεργαστείτε τα σε ένα στενό δοχείο με
διάμετρο περίπου 45-60 mm.
Παιδική τροφή
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 γρ. πατάτες
30 γρ. καρότα
30 γρ. μοσχαρίσιο κρέας
30 ml νερό
Κόψτε τα καθαρισμένα και αποφλοιωμένα λαχανικά σε κομμάτια.
Κόψτε το μοσχαρίσιο κρέας σε μικρά
κομμάτια.
Βράστε όλα τα υλικά, μέχρι να
μαλακώσουν.
Αδειάστε τα βρασμένα υλικά σε ένα μικρό
δοχείο.
Με το μίνι πόδι μίξερ αναμείξτε τα,
μέχρι να αποκτήσουν την επιθυμητή
συνεκτικότητα.
el
Σάλτσα γιαουρτιού
––
––
––
––
––
■■
■■
125 γρ. υγρό γιαούρτι (3,5%)
10 γρ. ελαιόλαδο
5 γρ. χυμός λεμονιού
2 γρ. μαϊντανός
Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση
Βάλτε όλα τα υλικά σε ένα μικρό δοχείο.
Με το μίνι πόδι μίξερ αναμείξτε τα,
μέχρι να αποκτήσουν την επιθυμητή
συνεκτικότητα.
Μαγιονέζα
–– 1 κροκάδι αυγού (15 γρ.) από ένα μικρό
αυγό
–– 10 γρ. ξίδι
–– 100 ml λάδι
–– 5 γρ. χυμός λεμονιού
–– 5 γρ. μουστάρδα
–– Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
■■ Βάλτε όλα τα υλικά σε ένα μικρό δοχείο.
■■ Με το πόδι μίξερ στον πυθμένα του
δοχείου και αναμείξτε, μέχρι να γαλακτοποιηθεί το μείγμα.
■■ Σηκώστε το ενεργοποιημένο μπλέντερ
χειρός αργά μέχρι την επάνω επιφάνεια
του μείγματος και κατεβάστε το ξανά,
μέχρι να ετοιμαστεί η μαγιονέζα.
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
77
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
Amacına uygun kullanım
tr
Amacına uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır.
Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur.
Cihaz patates püresi (veya benzer içerikli sebze püreleri) hazırlamak için uygun değildir. Diğer cisimlerin / maddelerin işlenmesi
için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal parçaları ile birlikte
kullanınız.
Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Bu
cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin
nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla
oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Güvenlik uyarıları
WW Uyarı!
Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok
2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun
şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif
akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız.
Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin.
Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz
tarafından yapılmalıdır. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya
uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden
işletmeyin. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında
tutun! Cihazın, karıştırılacak malzemelerin işlenmesi için gerekli
olandan uzun süreyle açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez.
Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
79
tr
Güvenlik uyarıları
Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde
yıkamayınız. Cihazı ıslak veya nemli elle tutmayınız ve boşta çalışmaya bırakmayınız. Cihazı, karıştırılacak malzemeye karıştırma
ayağı ve ana cihaz bağlantı noktası üzerinden daldırılmayınız.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
WW Uyarı!
Yaralanma tehlikesi!
Cihazı kullandıktan sonra, karıştırma ayağı bıçağını hemen durdurunuz. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını
veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve
elektrik şebekesinden ayırınız. Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına
müdahalede bulunmayınız. Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle
çıplak elle tutmayınız.
WW Uyarı!
Haşlanma tehlikesi var!
Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak
malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. Karıştırma
ayağını kesinlikle sıcak yüzeyler üzerine koymayınız veya çok sıcak
karıştırma maddeleri içinde kullanmayınız. Pişme durumundaki
karıştırılacak sıcak malzemeleri, işlemeden önce en az 80°C seviyesine kadar soğumaya bırakınız. El blenderini tencere içinde kullanacaksanız öncelikle tencereyi ocaktan alınız.
WW Uyarı!
Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
EEE yönetmeliğine uygundur.
80
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi
candan kutluyoruz.
Bu kullanım kılavuzunun devamındaki
sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde
kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler
yer almaktadır.
Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
okumanızı ve tüm talimatlara uymanızı rica
ediyoruz. Böylelikle cihazınızı uzun süre
keyifle kullanabilir ve elde ettiğiniz sonuçları
görerek bu cihazı satın almaktan bir kez
daha memnuniyet duyabilirsiniz.
Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
veya cihazı kullanan diğer kişilere teslim
etmek üzere muhafaza ediniz.
Ürünlerimiz hakkındaki ayrıntılı bilgileri aşağıdaki internet sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Amacına uygun kullanım��������������������������79
Güvenlik uyarıları�������������������������������������79
Genel Bakış����������������������������������������������81
İlk kullanımdan önce���������������������������������81
Karıştırma ayakları�����������������������������������81
Kullanım���������������������������������������������������82
Bakım ve günlük temizlik��������������������������82
Standart / paslanmaz çelik karıştırma
ayağı için tarifler���������������������������������������83
Mini karıştırma ayağı için tarifler���������������84
Elden çıkartılması�������������������������������������84
Garanti������������������������������������������������������84
Genel Bakış
X Resim A
1 Ana cihaz MSM14... / MSM24...*
a Çalıştırma (açma) tuşu
b Elektrik şebekesi kablosu
2 Ana cihaz MSM16... / MSM26...*
a Çalıştırma (açma) tuşu
b Elektrik şebekesi kablosu
3 Karıştırma ayağı bıçaklı karıştırma
ayakları*
a Standart karıştırma ayağı
b Paslanmaz çelik karıştırma ayağı
c Mini karıştırma ayağı
4 Ölçekli karıştırma kabı*
a Taze tutan kapak*
tr
Genel Bakış
5
Genel doğrayıcı*
(ayrı kullanım kılavuzu)
6 Çırpma teli*
(ayrı kullanım kılavuzu)
* modele bağlı
Aksesuar teslimat kapsamında yer
almıyorsa müşteri hizmetlerinden sipariş
edebilirsiniz:
Aksesuar
Karıştırma kabı
Genel doğrayıcı
Çırpma teli
Sipariş no.
00481139
12009171
00750665
Genel doğrayıcı ile cihazınızın tüm gücünü
ve performansını kullanmış olursunuz.
İlk kullanımdan önce
Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce
ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve
kontrol edilmelidir.
Dikkat!
Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız!
1. Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını
ambalajlarından çıkartınız.
2. Mevcut ambalaj malzemesini çıkartınız.
3. Tüm parçaların eksiksiz olduğunu
kontrol ediniz. X Resim A
4. Tüm parçaları görünür bir hasara karşı
kontrol ediniz.
5. İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice
temizleyiniz ve kurutunuz.
X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.
sayfa 82
Karıştırma ayakları
Uyarılar:
■■ Karıştırma ayakları mayonez, soslar,
karışım içecekleri, bebek mamaları, pişirilmiş sebze ve meyveleri parçalamak,
karıştırmak ve çorbaları püre haline
getirmek için uygundur.
■■ Karıştırma ayakları patates püresi veya
benzer içerikli sebze püreleri hazırlamak
için uygun değildir.
■■ Bunun için ezici başlıklı Bosch
“ProPuree” el blenderini kullanınız.
81
tr
Kullanım
■■ Besinleri kullanmadan önce kabaca
parçalayınız. Mini karıştırma ayağını kullanıyorsanız biraz daha küçük parçalar
halinde ayırınız.
Standart / paslanmaz çelik
karıştırma ayağı
Karıştırma ayağı, besinlerin büyük kaplar
içinde, doğrudan tencere içinde veya
özel bir karıştırma kabı içinde işlenmesi
için uygundur . X “Standart / paslanmaz
çelik karıştırma ayağı için tarifler” bkz.
sayfa 83
Mini karıştırma ayağı
Mini karıştırma ayağı özellikle az miktarda
besinin küçük kaplar içinde işlenmesi için
uygundur. Kullanılan kabın çapı 45-60 mm
arasında olmalıdır. X “Mini karıştırma
ayağı için tarifler” bkz. sayfa 84
Kullanım
WWUyarı
Haşlanma tehlikesi var!
Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz . Sıcak malzemeler
karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir.
Pişme durumundaki karıştırılacak sıcak
malzemeler, işlenmeden önce en az 80°C
seviyesine kadar soğutulmalıdır.
Yaralanma tehlikesi!
Cihazı kapattıktan sonra karıştırma ayağı
bıçağı durana kadar bekleyiniz.
Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına müdahalede bulunmayınız.
Dikkat!
■■ Karıştırma ayağı, ana cihaz ile sağlam
şekilde bağlanmış olmalıdır. Karıştırma
ayağı titrememeli veya düşmemelidir.
■■ Cihazın, karıştırılacak malzemeler için
gerekli olandan daha uzun süre açık
tutulması tavsiye edilmez.
■■ Elma, patates veya et gibi katı besinleri,
işlemeden önce mutlaka parçalarına
ayırınız ve hafifçe pişiriniz. Çiğ besinleri
(soğan, sarımsak, bitkiler,...) kesmek/
doğramak için genel doğrayıcıyı
kullanınız.
82
X Resim B
1. İstediğiniz besinleri hazır ediniz. Önce
büyük parçaları küçük parçalara ayırınız.
2. Besinleri uygun, derin ve dengeli bir
kabın içine yerleştiriniz veya bir pişirme
tenceresinde işlemeye devam ediniz.
3. Elektrik kablosunu tamamen açınız.
4. Karıştırma ayağını sabit tutunuz, ana
cihazı karıştırma ayağına yerleştiriniz ve
her ikisi de birbirine kenetlenerek bağlanana kadar saat dönüş yönünde çeviriniz.
5. Elektrik fişini prize takınız.
6. Cihazı bir elinizle tutunuz ve karıştırma
ayağını daldırınız. Diğer elinizle de kabı
sıkıca tutunuz.
7. Açma tuşuna basınız. Açma (devreye
sokma) tuşu basılı olduğu sürece cihaz
açık kalmaya devam eder.
8. Karıştırılan malzemeler istediğiniz
kıvama geldiğinde devreye sokma
tuşunu bırakınız.
9. Elektrik fişini çekiniz.
Uyarılar:
■■ Püskürmeleri önlemek için mini ayak
bıçağını karıştırılan malzemelerin içine
tamamen daldırınız.
■■ Sıvı besinlerde, karıştırma ayağını karıştırılacak besinin içine daldırınız ve daha
iyi bir karıştırma sonucu elde etmek ve
cihazı kabın zeminine “yapışmasını”
önlemek için hafif eğimli şekilde tutunuz.
Bakım ve günlük temizlik
Cihazı her kullanımdan sonra iyice
temizleyiniz.
WWUyarı
Elektrik çarpması tehlikesi!
■■ Temizlikten önce elektrik şebekesi
kablosunu prizden çekiniz.
■■ Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız ve bulaşık makinesinde
temizlemeyiniz.
Dikkat!
■■ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
■■ Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
■■ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Standart / paslanmaz çelik karıştırma ayağı için tarifler
X Resim C
1. Ana cihazı ve aksesuar parçalarını
birbirinden ayırınız.
2. Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle
siliniz ve kurulayınız.
3. Aksesuar parçalarını deterjanlı su ve
yumuşak bir bez veya sünger kullanarak
temizleyiniz veya bulaşık makinesinde
yıkayınız.
4. Karıştırma ayağını dik pozisyonda
(karıştırma ayağı bıçağı yukarı doğru)
kurumaya bırakarak, içine girmiş olan
suyun dışarı akmasını sağlayınız.
Uyarılar:
■■ Temizliği kolaylaştırmak için, karıştırma
ayağını kullandıktan sonra temiz su dolu
bir kabın içinde tutunuz ve birkaç kez
açma tuşuna basınız.
■■ Kırmızı lahana veya havuç gibi malzemeleri işlerken plastik parçalarda
renk değişimleri oluşabilir. Bu renklenmeler bir damla sıvı yemek yağı ile
temizlenebilir.
Standart / paslanmaz çelik
karıştırma ayağı için tarifler
Mayonez
–– 1 yumurta
(yumurta sarısı ve yumurta akı)
–– 1 çorba kaşığı hardal
–– 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke
–– 200–250 ml sıvı yağ
–– İsteğe göre tuz ve karabiber
Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır!
■■ Tüm malzemeleri bir kaba koyunuz.
■■ Karıştırma ayağını kabın dibine temas
ettiriniz ve karışım helmelenene kadar
karıştırınız.
■■ Çalışır haldeki mikseri yavaşça karışımın üst kenarına kadar kaldırınız ve
tekrar indirerek mayonez hazır olana
kadar çalıştırmaya devam ediniz.
Yararlı bilgi: Bu tarife göre sadece yumurta
sarısı ile mayonez de yapabilirsiniz. Ancak
bu durumda yağ miktarının sadece yarısını
kullanınız.
tr
Sebze çorbası
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soğan
50 g tereyağ
2 l su
İsteğe göre tuz ve karabiber
Domateslerin kabuğunu soyunuz ve
çekirdeklerini çıkartınız.
Temizlediğiniz ve soyduğunuz sebzeleri
kesiniz ve sıcak tereyağında soteleyiniz.
Su ilave ediniz ve tuz atınız.
20–25 dakika pişmeye bırakınız.
Tencereyi ocaktan indiriniz.
Tenceredeki çorbayı istediğiniz kıvama
gelene kadar mikserle karıştırınız.
Tuz ve karabiber ile tatlandırınız.
Krep hamuru
––
––
––
––
■■
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiş, soğutulmuş tereyağ
Tüm malzemeleri belirtilen sırayla bir
kap içine koyunuz.
■■ Pürüzsüz bir hamur olacak şekilde
mikser ile karıştırınız.
Sütlü içecekler
–– 1 bardak süt
–– 6 büyük çilek veya
10 frambuaz veya
1 muz (dilimlenmiş)
■■ Tüm malzemeleri bir kaba koyunuz.
■■ İstediğiniz kıvama gelene kadar mikser
ile karıştırınız.
■■ İstediğiniz kadar şeker ekleyiniz.
Yararlı bilgi: İçeceğinize bir küp buz atınız
veya çok soğuk süt kullanınız.
83
tr
Mini karıştırma ayağı için tarifler
Mini karıştırma ayağı için
tarifler
Bu tarifler, mini karıştırma ayağını kullanarak küçük miktarlarda malzeme ile karışımlar hazırlamak için özel olarak geliştirilmiştir.
Malzemeleri küçük parçalara kesiniz ve
45-60 mm çapında dar bir kapta işleyiniz.
Bebek maması
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g patates
30 g havuç
30 g dana eti
30 ml su
Yıkadığınız ve soyduğunuz sebzeleri
küçük parçalar halinde kesiniz.
Dana etini küçük parçalar halinde
kesiniz.
Tüm malzemeleri biraz pişiriniz.
Pişmiş malzemeleri küçük bir kaba
boşaltınız.
Mini karıştırma ayağı ile istediğiniz
kıvama gelene kadar karıştırınız.
Yoğurtlu sos
––
––
––
––
––
■■
125 g sıvı yoğurt (%3,5)
10 g zeytinyağı
5 g limon suyu
2 g maydanoz
İsteğe göre tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri küçük bir kaba
koyunuz.
■■ Mini karıştırma ayağı ile istediğiniz
kıvama gelene kadar karıştırınız.
Mayonez
–– 1 küçük yumurtanın sarısı (15 g)
–– 10 g sirke
–– 5 g limon suyu
–– 5 g hardal
–– 100 ml yağ
–– İsteğe göre tuz ve karabiber
Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır!
■■ Tüm malzemeleri küçük bir kaba
koyunuz.
■■ Mini karıştırma ucunu kabın dibine
temas ettiriniz ve malzemeler helmelenene kadar mikser ile karıştırınız.
■■ Çalışır haldeki mikseri yavaşça karışımın üst kenarına kadar kaldırınız ve
tekrar indirerek mayonez hazır olana
kadar çalıştırmaya devam ediniz.
84
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
pl
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją
przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć
niniejszą instrukcję.
Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania
z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe
szkody.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie używać urządzenia do przygotowywania
ziemniaków puree (lub puree z produktów żywnościowych o podobnej konsystencji). Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów /
substancji. Urządzenie używać tylko z oryginalnymi częściami
i akcesoriami.
Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach
kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Pojemnik do miksowania
nie nadaje się do kuchenek mikrofalowych. Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub
nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno
używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką
innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci
nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do
urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
Zasady bezpieczeństwa
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie
musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez
prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się
upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować
zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Użytkować tylko wtedy,
gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne.
87
pl
Zasady bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak
np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów
sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i
nie używać go z takimi elementami. Zawsze nadzorować pracę
urządzenia!
Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to
konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów. Nie doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi elementami
lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Korpusu urządzenia
nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Urządzenia nie wolno chwytać mokrymi rękoma ani włączać na biegu
jałowym. Końcówki miksującej nigdy nie zanurzać w miksowanym
produkcie powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w
przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii.
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się
noża końcówki miksującej. Przed wymianą elementów wyposażenia
lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy
urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nigdy nie chwytać za nóż końcówki miksującej.
Noża końcówki miksującej w żadnym przypadku nie czyścić gołymi
rękoma.
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów.
Gorący produkt może się rozpryskiwać podczas miksowania. Końcówki miksującej nigdy nie stawiać na gorących powierzchniach,
ani nie wkładać do bardzo gorących produktów przeznaczonych do
miksowania. Zagotowane produkty przeznaczone do miksowania
schłodzić najpierw co najmniej do 80°C, a dopiero potem miksować.
Przy używaniu blendera w garnku, ten uprzednio zdjąć z kuchenki.
WW Ostrożnie!
Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
88
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki Bosch.
Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują
się cenne wskazówki na temat bezpiecznego korzystania tego urządzenia.
Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać tę
instrukcję i przestrzegać wszystkich podanych wskazówek. W ten sposób uzyska
się stałą satysfakcję z korzystania z tego
urządzenia, a wyniki pracy tylko potwierdzą
słuszność decyzji o jego zakupie.
Starannie przechowywać tę instrukcję do
późniejszego użycia i z myślą o dalszych
użytkownikach.
Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie
internetowej.
Spis treści
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem��87
Zasady bezpieczeństwa���������������������������87
Opis urządzenia���������������������������������������89
Przed pierwszym użyciem������������������������90
Końcówki miksujące���������������������������������90
Obsługa����������������������������������������������������90
Konserwacja i codzienne czyszczenie�����91
Przepisy z wykorzystaniem końcówki
miksującej standardowej / ze stali
nierdzewnej����������������������������������������������91
Przepisy z wykorzystaniem końcówki
miksującej Mini�����������������������������������������92
Ekologiczna utylizacja������������������������������93
Gwarancja������������������������������������������������93
Opis urządzenia
pl
Opis urządzenia
X Rysunek A
1 Korpus urządzenia
MSM14... / MSM24...*
a Przycisk włącznika
b Przewód sieciowy
2 Korpus urządzenia
MSM16... / MSM26...*
a Przycisk włącznika
b Przewód sieciowy
3 Końcówki miksujące z nożem*
a Końcówka miksująca standardowa
b Końcówka miksująca ze stali
nierdzewnej
c Końcówka miksująca Mini
4 Pojemnik miksera z podziałką*
a Pokrywa pojemnika*
5 Rozdrabniacz uniwersalny*
(oddzielna instrukcja obsługi)
6 Końcówka do ubijania*
(oddzielna instrukcja obsługi)
* w zależności od modelu
Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy
do zakresu dostawy, można go zamówić za
pośrednictwem naszego serwisu.
Akcesoria
Pojemnik miksera
Rozdrabniacz uniwersalny
Końcówka do ubijania
Nr katalogowy
00481139
12009171
00750665
Rozdrabniacz uniwersalny pozwala
wykorzystać pełny zakres możliwości
urządzenia.
89
pl
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
urządzenie całkowicie rozpakować, oczyścić i sprawdzić.
Uwaga!
Nigdy nie użytkować uszkodzonego
urządzenia!
1. Wyjąć z opakowania korpus urządzenia
i wszystkie elementy wyposażenia.
2. Usunąć wszelki materiał opakowania.
3. Sprawdzić kompletność wszystkich
części. X Rysunek A
4. Sprawdzić wszystkie części pod kątem
widocznych uszkodzeń.
5. Przed pierwszym użyciem umyć dokładnie wszystkie części i osuszyć. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz
strona 91
Końcówki miksujące
Wskazówki:
■■ Końcówki miksujące nadają się do
rozdrabniania i mieszania majonezu,
sosów, napojów miksowanych, żywności
dla niemowląt, gotowanych owoców
oraz gotowanych warzyw, jak również
do przecierania zup.
■■ Nie używać końcówek miksujących do
przygotowywania puree z samych ziemniaków lub z produktów spożywczych
o podobnej konsystencji.
■■ W tym celu skorzystać z blendera Bosch
z końcówką „ProPuree“.
■■ Produkty przed miksowaniem wstępnie
podzielić. W przypadku stosowania
końcówki miksującej Mini użyć jeszcze
mniejszych kawałków.
Końcówka miksująca
standardowa / ze stali nierdzewnej
Końcówka nadaje się do miksowania
produktów w większych naczyniach,
bezpośrednio w garnku lub w specjalnym
pojemniku do miksowania. X „Przepisy
z wykorzystaniem końcówki miksującej
standardowej / ze stali nierdzewnej” patrz
strona 91
90
Końcówka miksująca Mini
Końcówka Mini jest specjalnie przeznaczona do miksowania mniejszych ilości
w małych naczyniach. Użyte naczynia
powinny mieć średnicę 45-60 mm.
X „Przepisy z wykorzystaniem końcówki
miksującej Mini” patrz strona 92
Obsługa
WWOstrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Zachować ostrożność podczas miksowania
gorących produktów. Gorący produkt może
się rozpryskiwać podczas miksowania.
Zagotowane produkty przeznaczone
do miksowania schłodzić najpierw co najmniej do 80 °C, a dopiero potem miksować.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Po wyłączenia urządzenia odczekać do
zatrzymania się noża końcówki miksującej.
Nigdy nie chwytać za nóż końcówki
miksującej.
Uwaga!
■■ Końcówka miksująca musi być mocno
połączona z korpusem urządzenia.
Końcówka miksująca nie może chwiać
lub spaść.
■■ Zaleca się nie pozostawiać włączonego
urządzenia dłużej niż to konieczne do
odpowiedniego zmiksowania produktów.
■■ Twarde produkty, takie jak jabłka,
ziemniaki lub mięso, należy koniecznie
przed miksowaniem rozdrobnić i zagotować na miękko. Do rozdrabniania/
siekania surowych produktów (cebuli,
czosnku, ziół, ...) używać rozdrabniacza
uniwersalnego.
X Rysunek B
1. Przygotować potrzebne produkty
spożywcze. Większe kawałki wstępnie
podzielić.
2. Produkty włożyć do odpowiedniego,
wysokiego i stabilnego naczynia lub
poddać dalszemu przygotowaniu w
garnku.
3. Całkowicie rozwinąć elektryczny
przewód zasilający.
4. Chwycić końcówkę miksującą, nałożyć
na nią korpus urządzenia i przekręcić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aż obie części połączą się mocno.
5. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
6. Trzymać urządzenie jedną ręką i zanurzyć końcówkę miksującą. Drugą ręką
przytrzymać pewnie naczynie.
7. Nacisnąć przycisk włącznika. Urządzenie jest włączone tak długo, jak długo
wciśnięty jest przycisk.
8. Gdy tylko miksowane produkty osiągną
wymaganą konsystencję, zwolnić przycisk włącznika.
9. Wyciągnąć wtyczkę.
Wskazówki:
■■ Aby uniknąć rozpryskiwania, zanurzyć
nóż końcówki miksującej całkowicie w
produktach.
■■ W przypadku produktów płynnych,
zanurzyć końcówkę miksującą i lekko
przechylić, aby uzyskać lepsze,
jednorodne wymieszanie oraz uniknąć
„przysysania” do dna naczynia.
Konserwacja i codzienne
czyszczenie
Urządzenie musi być dokładnie oczyszczone po każdym użyciu.
WWOstrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■■ Przed przystąpieniem do czyszczenia
odłączyć przewód od gniazdka
sieciowego.
■■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać
w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Uwaga!
■■ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
■■ Nie należy używać ostrych, spiczastych
lub metalowych przedmiotów.
■■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
pl
Konserwacja i codzienne czyszczenie
X Rysunek C
1. Rozłączyć korpus urządzenia od elementów wyposażenia.
2. Korpus urządzenia wytrzeć do sucha
miękką, wilgotną szmatką.
3. Elementy wyposażenia oczyścić miękką
szmatką lub gąbką z użyciem środka do
mycia lub umyć w zmywarce.
4. Końcówkę miksującą suszyć w odwróconej pozycji (nożem do góry), aby
woda, która dostała się do końcówki,
mogła wypłynąć.
Wskazówki:
■■ Aby ułatwić sobie czyszczenie po
użyciu, przytrzymać końcówkę miksującą w naczyniu z czystą wodą i wcisnąć
kilka razy na krótko przycisk włącznika.
■■ Przy obróbce np. czerwonej kapusty
lub marchewki mogą powstawać przebarwienia na elementach z tworzywa
sztucznego. Można je usunąć kilkoma
kroplami oleju jadalnego.
Przepisy z wykorzystaniem
końcówki miksującej
standardowej / ze stali
nierdzewnej
Majonez
–– 1 jajko (żółtko i białko)
–– 1 łyżka musztardy
–– 1 łyżka soku cytrynowego lub octu
–– 200–250 ml oleju
–– sól i pieprz do smaku
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą
temperaturę!
■■ Wszystkie składniki włożyć do
pojemnika do miksowania.
■■ Końcówkę ustawić na dnie pojemnika
i miksować składniki, aż zacznie tworzyć
się gładki krem.
■■ Włączony blender przesuwać powoli do
górnej warstwy mieszaniny i ponownie
powoli zanurzać, aż majonez będzie
gotowy.
Wskazówka: Według tego przepisu można
również przygotować majonez z samych
żółtek. Wtedy proszę użyć tylko połowę
podanej ilości oleju.
91
pl
Przepisy z wykorzystaniem końcówki miksującej Mini
Zupa jarzynowa
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g ziemniaków
200 g marchewki
1 mały kawałek selera
2 pomidory
1 cebula
50 g masła
2 l wody
sól i pieprz do smaku
Pomidory obrać ze skórki i usunąć
pestki.
Oczyszczone i obrane warzywa pokroić
na kawałki i smażyć na rozgrzanym
maśle.
Dodać wody i posolić.
Gotować przez 20–25 minut.
Zdjąć garnek z kuchenki.
Zupę zmiksować w garnku, aż do
uzyskania żądanej konsystencji.
Doprawić do smaku solą i pieprzem.
Ciasto na naleśniki
––
––
––
––
■■
250 ml mleka
1 jajko
100 g mąki
25 g roztopionego, schłodzonego masła
Wszystkie składniki włożyć w podanej
kolejności do pojemnika.
■■ Miksować do powstania gładkiego
ciasta.
Miksowane napoje mleczne
–– 1 szklanka mleka
–– 6 dużych truskawek, albo
10 malin lub
1 banan (pokrojony w plasterki)
■■ Wszystkie składniki włożyć do
pojemnika do miksowania.
■■ Miksować do uzyskania żądanej
konsystencji.
■■ Dodać cukier według uznania.
Wskazówka: dodać gałkę lodów lub bardzo
zimne mleko.
92
Przepisy z wykorzystaniem
końcówki miksującej Mini
Podane przepisy zostały stworzone specjalnie do przygotowania małych porcji
z użyciem końcówki Mini. Składniki pokroić
na małe kawałki i miksować w wąskim
naczyniu o średnicy ok. 45-60 mm.
Jedzenie dla dzieci
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g ziemniaków
30 g marchewki
30 g cielęciny
30 ml wody
Oczyszczone i obrane warzywa pokroić
na małe kawałki.
Cielęcinę pokroić na małe kawałki.
Wszystkie składniki zagotować na
miękko.
Włożyć ugotowane składniki do małego
pojemnika.
Miksować końcówką Mini do uzyskania
żądanej konsystencji.
Dressing jogurtowy
––
––
––
––
––
■■
125 g płynnego jogurtu (3,5%)
10 g oliwy z oliwek
5 g soku z cytryny
2 g pietruszki zielonej
sól i pieprz do smaku
Wszystkie składniki włożyć do małego
pojemnika.
■■ Miksować końcówką Mini do uzyskania
żądanej konsystencji.
Ekologiczna utylizacja
Majonez
–– 1 żółtko (15 g) z jednego małego jajka
–– 10 g octu
–– 100 ml oleju
–– 5 g soku z cytryny
–– 5 g musztardy
–– sól i pieprz do smaku
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą
temperaturę!
■■ Wszystkie składniki włożyć do małego
pojemnika.
■■ Końcówkę Mini ustawić na dnie pojemnika i miksować składniki, aż zacznie
tworzyć się gładki krem.
■■ Włączony blender przesuwać powoli do
górnej warstwy mieszaniny i ponownie
powoli zanurzać, aż majonez będzie
gotowy.
Ekologiczna utylizacja
J
pl
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydane przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
93
uk
Використання за призначенням
Використання за призначенням
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи
цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
У разі недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли
внаслідок цього.
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування
продуктів. Прилад не призначений для приготування картопляного пюре (або пюре з харчових продуктів подібної консистенції).
Не використовуйте прилад для обробки інших предметів/речовин.
Прилад використовувати тільки з оригінальними частинами та
приладдям. Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх,
напр., на плиту. Ємність блендера не придатна для використання
в мікрохвильовій печі.
Цим приладом дозволяється користуватися особам з обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або
недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо вони
роблять це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного використання приладу та зрозуміли небезпеку,
пов’язану з приладом. Дітей віком не можна допускати близько до
приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися
приладом. Дітям забороняється гратися з приладом. Очищення
та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям.
Інструкції з техніки безпеки
WW Попередження!
Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад
можна підключати до електромережі змінного струму тільки
через розетку з заземленням, яка інстальована згідно з нормами.
Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeктpoпpoвoдки
в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами.
Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише
відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності
пошкоджень шнура і самого приладу. Щоб уникнути небезпек,
ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній майстерні. Ніколи не залишайте
ввімкнений прилад без нагляду!
94
Інструкції з техніки безпеки
uk
Рекомендується ні в якому разі не залишати прилад ввімкненим
довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв.
Ні в якому разі не занурювати основний блок у воду і не мити
в посудомийній машині. Не користуватися приладом вологими
руками та не експлуатувати його на холостому ходу.
Не занурювати прилад в продукти переробки поверх місця з’єднання ніжки блендера з основним блоком. Прилад необхідно
постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за
відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням
та у разі несправності.
WW Попередження!
Небезпека травмування!
Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився ніж ніжки блендера. Перед заміною приладдя або
комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб
слід вимкнути та від‘єднати від електромережі. Ніколи на братися
руками за ніж ніжки блендера. Ніколи не чистити ніж ніжки блендера голими руками.
WW Попередження!
Небезпека отримання опіків!
Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі
продукти можуть розбризкуватися. Ніжку блендера ні в якому
разі не ставити на гарячі поверхні та не використовувати для
переробки дуже гарячих продуктів. Кип’ячі продукти перед переробкою охолодити до температури 80 °С або нижче! При використанні ручного блендера в каструлі її слід заздалегідь зняти з
плити.
WW Попередження!
Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
95
uk
Стислий огляд
Щиро вітаємо Вас з покупкою нового
приладу фірми Bosch.
На наступних сторінках даної інструкції
з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки
стосовно безпечного використання даного
приладу.
Ми просимо Вас уважно прочитати дану
інструкцію та дотримуватися всіх вказівок.
Таким чином, Ви зможете довго насолоджуватися цим приладом, а результати
його роботи стануть доказом того, що при
покупці Ви зробили правильний вибір.
Зберігайте інструкцію з експлуатації для
пізнішого користування або для наступного власника приладу.
Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в
Інтернеті.
Зміст
Використання за призначенням�������������� 94
Інструкції з техніки безпеки���������������������� 94
Стислий огляд������������������������������������������� 96
Перед першим використанням��������������� 97
Ніжки блендера����������������������������������������� 97
Обслуговування���������������������������������������� 97
Догляд і щоденне очищення������������������� 98
Рецепти для стандартної ніжки
блендера / ніжки блендера
з нержавіючої сталі���������������������������������� 99
Рецепти для міні-ніжки блендера����������� 99
Утилізація������������������������������������������������ 100
Умови гарантії����������������������������������������� 100
96
Стислий огляд
X Малюнок A
1 Основний блок приладу
MSM14... / MSM24...*
a Kнопка ввімкнення
b Кабель живлення
2 Основний блок приладу
MSM16... / MSM26...*
a Kнопка ввімкнення
b Кабель живлення
3 Ніжки блендера з ножем*
a Стандартна ніжка блендера
b Ніжка блендера з нержавіючої сталі
c Міні-ніжка блендера
4 Ємність блендера зі шкалою*
a Кришка для зберігання свіжості*
5 Універсальний подрібнювач*
(окрема інструкція з експлуатації)
6 Вінчик для збивання*
(окрема інструкція з експлуатації)
* залежно від моделі
Якщо приладдя не входить до комплекту
поставки, тоді його можна замовити через
сервісний центр:
Приладдя
Номер для
замовлення
Ємність блендера
00481139
Універсальний подрібнювач 12009171
Віничок для збивання
00750665
Універсальний подрібнювач забезпечує
Вам використання максимальної потужності приладу.
Перед першим
використанням
Перед початком експлуатації нового
приладу його потрібно повністю розпакувати, очистити та перевірити.
Увага!
Ніколи не вводіть в експлуатацію пошкоджений прилад!
1. Вийміть основний блок та всі приладдя
з упаковки.
2. Зніміть наявний пакувальний матеріал.
3. Перевірте всі деталі на комплектність.
X Малюнок A
4. Перевірте всі частини на візуальні
пошкодження.
5. Ретельно очистіть та висушіть всі
деталі перед першим використанням.
X «Догляд і щоденне очищення» див.
стор. 98
Ніжки блендера
Вказівки:
■■ Ніжки блендера призначені для
подрібнення і змішування майонезу,
соусів, напоїв, дитячого харчування,
варених фруктів і овочів, в також для
приготування супів-пюре.
■■ Ніжки блендера не призначені для приготування пюре тільки з картоплі або
з інших харчових продуктів подібної
консистенції.
■■ Для цього використовуйте блендер
виробництва Bosch з насадкою
«ProPuree».
■■ Перед переробкою харчові продукти
роздрібнити на грубі частини. При
використанні міні-ніжки блендера використовувати ще менші частини.
Перед першим використанням
uk
Стандартна ніжка блендера /
ніжка блендера з нержавіючої
сталі
Ніжка блендера передбачена для обробки
харчових продуктів у більших ємностях,
безпосередньо у каструлі або у спеціальній ємності блендера. X «Рецепти
для стандартної ніжки блендера / ніжки
блендера з нержавіючої сталі» див.
стор. 99
Міні-ніжка блендера
Міні-ніжка блендера спеціально передбачена для обробки малих кількостей та
об’ємів у невеликих ємностях. Діаметр
використовуваних ємностей повинен
становити 45-60 мм. X «Рецепти для
міні-ніжки блендера» див. стор. 99
Обслуговування
WWУвага!
Небезпека отримання опіків!
Обережно при обробці гарячих продуктів.
При переробці гарячі продукти можуть
розбризкуватися. Кип'ячі продукти перед
переробкою охолодити до температури
80 °С або нижче!
Існує небезпека травмування!
Відразу ж після вимикання приладу слід
почекати, щоб повністю зупинився ніж
ніжки блендера.
Ніколи не братися руками за ніж ніжки
блендера.
Увага!
■■ Ніжка блендера повинна бути міцно
приєднана до основного блоку. Ніжка
блендера не повинна хитатися чи
випадати.
■■ Рекомендується ні в якому разі не
залишати прилад ввімкненим довше,
ніж це потрібно для переробки
продуктів.
97
uk
Догляд і щоденне очищення
■■ Тверді харчові продукти, напр., яблука,
картоплю чи м'ясо, перед обробкою
слід обов'язково роздрібнити і зварити
до м'якого стану. Для подрібнювання/
січення сирих продуктів (цибулі,
часнику, зелені, ...) використовувати
універсальний подрібнювач.
X Малюнок B
1. Приготувати бажані харчові продукти.
Попередньо роздрібнити більші
частини.
2. Харчові продукти пересипати в підходящу, високу та стабільну ємність або
продовжити їх обробку в каструлі.
3. Розмотати повністю мережевий
кабель.
4. Міцно тримаючи ніжку блендера,
встановити основний блок на ніжку
блендера та повернути за годинниковою стрілкою, поки обидві частини не
будуть міцно з'єднані.
5. Вставити штепсельну вилку в розетку.
6. Прилад міцно тримати однією рукою та
занурювати ніжку блендера. Ємність
міцно тримати іншою рукою.
7. Натиснути на кнопку ввімкнення.
Прилад ввімкнутий, поки натиснута
кнопка ввімкнення.
8. Як тільки Ви за допомогою ніжки блендера досягнете бажаної консистенції
продукту, слід відпустити кнопку
ввімкнення.
9. Вийняти штепсельну вилку із розетки.
Вказівки:
■■ щоб уникнути розбризкування, ніж
ніжки блендера слід повністю занурити
в продукт.
■■ При використанні рідких харчових продуктів ніжку блендера слід занурити
в ємність та утримувати з невеликим
нахилом, щоб досягти кращого перемішування та уникнути присмоктування
до дна ємності.
98
Догляд і щоденне
очищення
Прилад необхідно ґрунтовно чистити після
кожного використання.
WWУвага!
Існує небезпека ураження струмом!
■■ Перед очищенням кабель живлення
необхідно вийняти з розетки.
■■ Ніколи не занурювати основний блок
у рідини та не мити у посудомийній
машині.
Увага!
■■ Не використовуйте засоби для очищення, що містять спирт.
■■ Не використовуйте гострі, кінчасті чи
металеві предмети.
■■ Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
X Малюнок C
1. Основний блок від'єднати від
приладдя.
2. Протріть основний блок вологою
м’якою ганчіркою та залиште сохнути.
3. Приладдя промити лужним миючим
засобом, використовуючи ганчірку чи
губку, або покласти в посудомийну
машину.
4. Ніжку блендера залишити сушитися
в вертикальному положенні (доверху
ножем ніжки блендера), щоб вода, яка
потрапила досередини, могла стекти.
Вказівки:
■■ для полегшення очищення після
використання ніжку блендера покласти
в ємність з чистою водою на декілька
раз натиснути на кнопку ввімкнення.
■■ При обробці, напр., червоної капусти
чи моркви на елементах з пластмаси
можуть утворюватися кольорові
плями. Їх можна усунути за допомогою
декількох крапель столової олії.
Рецепти для стандартної ніжки блендера / ніжки блендера з нержавіючої сталі
Рецепти для стандартної
ніжки блендера / ніжки
блендера з нержавіючої
сталі
Майонез
–– 1 яйце (жовток і білок)
–– 1 ст. л. гірчиці
–– 1 ст. л. лимонного соку або оцту
–– 200–250 мл олії
–– Сіль та перець за смаком
Інгредієнти повинні мати однакову
температуру!
■■ Усі інгредієнти покласти у ємність
блендера.
■■ Ніжку блендера покласти на дно
ємності та змішувати, поки суміш не
перетвориться у емульсію.
■■ Увімкнутий блендер повільно піднімати
до верхнього краю суміші та опускати
знову донизу, допоки майонез не буде
готовий.
Порада: за цим рецептом Ви можете приготувати також майонез лише з жовтком.
У такому разі використовувати лише
половину кількості олії.
Овочевий суп
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 г картоплі
200 г моркви
1 невеличкий шматок селери
2 помідори
1 цибулина
50 г вершкового масла
2 л води
Сіль та перець за смаком
Зняти шкірочку з помідорів та вийняти
з них насіння.
Почищені овочі нарізати невеликими
шматками та тушкувати в гарячому
маслі.
Додати воду і сіль.
Залишити варитися на 20–25 хвилин.
Зняти каструлю з плити.
Суп у каструлі перемішувати до
бажаної консистенції.
Приправте сіллю та перцем.
uk
Тісто для млинців
––
––
––
––
250 мл молока
1 яйце
100 г борошна
25 г розтопленого охолодженого
вершкового масла
■■ Усі інгредієнти у вказаній послідовності
покласти у ємність блендера.
■■ Перемішувати до утворення однорідного тіста.
Молочні коктейлі
–– 1 стакан молока
–– 6 великих полуниць, або
10 ягід малини, або
1 банан (нарізаний скибками)
■■ Усі інгредієнти покласти у ємність
блендера.
■■ Перемішувати до бажаної
консистенції.
■■ Додати цукру за смаком.
Порада: додати ще одну кульку морозива
або взяти дуже холодне молоко.
Рецепти для міні-ніжки
блендера
Ці рецепти спеціально розроблені для
приготування невеликих кількостей
чи об'ємів за допомогою міні-ніжки
блендера. Інгредієнти нарізами малими
шматками та обробляти у вузькій ємності
діаметром 45–60 мм.
Харчування для немовлят
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 г картоплі
30 г моркви
30 г телятини
30 мл води
Почищені овочі нарізати невеликими
шматками.
Телятину нарізати малими шматками.
Усі інгредієнти зварити до м'якого
стану.
Зварені інгредієнти пересипати у
невелику ємність.
Перемішувати міні-ніжкою блендера
до бажаної консистенції.
99
uk
Утилізація
Йогуртова салатна заправка
––
––
––
––
––
■■
125 г рідкого йогурту (3,5%)
10 г маслинової олії
5 г лимонного соку
2 г петрушки
Сіль та перець за смаком
Усі інгредієнти покласти у малу ємність
блендера.
■■ Перемішувати міні-ніжкою блендера
до бажаної консистенції.
Майонез
–– 1 жовток (15 г) малого яйця
–– 10 г оцту
–– 5 г лимонного соку
–– 5 г гірчиці
–– 100 мл олії
–– Сіль та перець за смаком
Інгредієнти повинні мати однакову
температуру!
■■ Усі інгредієнти покласти у малу ємність
блендера.
■■ Міні-ніжку блендера покласти на дно
ємності та змішувати, поки суміш не
перетвориться у емульсію.
■■ Увімкнутий блендер повільно піднімати
до верхнього краю суміші та опускати
знову донизу, допоки майонез не буде
готовий.
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
100
Использование по назначению
ru
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Данный прибор пригоден только для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор не годится для приготовления
картофельного пюре (или пюре из продуктов аналогичной консистенции). Его запрещается использовать для переработки других
предметов или веществ. Прибор разрешается использовать
только с оригинальными частями и принадлежностями.
Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,
например, на электроплиту, или вблизи них. Стакан блендера не
пригоден для использования в микроволновой печи. Этот прибор
могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром
или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру
питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям нельзя играть
с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не
разрешается.
Указания по безопасности
WW Предупреждение!
Опасность поражения током и возгорания!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и
прибора.
101
ru
Указания по безопасности
Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля)
разрешается производить из соображений безопасности только
нашей сервисной службе. Ни в коем случае не разрешается
подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой
штепсельной розетке и включать его через них. Всегда следите
за прибором во время эксплуатации! Рекомендуется ни в коем
случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Сетевой кабель не должен
соприкасаться с горячими частями или проходить через острые
грани. Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и
не мыть в посудомоечной машине. Не использовать прибор
мокрыми руками и не давать ему работать вхолостую.
Не погружать прибор в перерабатываемый продукт выше места
соединения ножки блендера с основным блоком.
После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед
сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
WW Предупреждение!
Опасность травмирования!
Сразу после пользования прибором подождать, пока не
прекратится вращение ножа на ножке блендера. Перед заменой
принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся
во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от
сети. Ни в коем случае не прикасаться к ножу на ножке блендера.
Категорически запрещено очищать нож на ножке блендера
голыми руками.
WW Предупреждение!
Опасность ошпаривания!
Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов.
При переработке возможны брызги горячего продукта. Ни в коем
случае не ставить ножку блендера на горячие поверхности и не
использовать для переработки очень горячих продуктов. Перед
переработкой блендером кипящих продуктов дать им остыть
минимум до 80 °С. При использовании погружного блендера в
кастрюле вначале снимите кастрюлю с конфорки.
WW Предупреждение!
Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
102
Обзор
ru
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch.
На следующих страницах данной инструкции по эксплуатации Вы найдете ценные
указания по безопасному пользованию
этим прибором.
Мы просим Вас полностью ознакомиться
с данной инструкцией и следовать всем
указаниям. Тогда этот прибор будет
служить Вам долгое время, и результаты
его работы подтвердят, что при покупке
Вы приняли правильное решение.
Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования или для передачи ее
следующему владельцу. Дополнительную
информацию о нашей продукции Вы
найдете на нашей странице в Интернете.
4
Содержание
Универсальный измельчитель обеспечит
Вам использование максимальной мощности прибора.
Использование по назначению������������� 101
Указания по безопасности��������������������� 101
Обзор������������������������������������������������������� 103
Перед первым использованием����������� 103
Ножки блендера������������������������������������� 104
Эксплуатация������������������������������������������ 104
Уход и ежедневная очистка������������������� 105
Рецепты для стандартной ножки
блендера / ножки блендера из
нержавеющей стали������������������������������ 105
Рецепты для мини-ножки блендера����� 106
Утилизация��������������������������������������������� 107
Условия гарантийного
обслуживания����������������������������������������� 107
Обзор
X Рисунок A
1 Основной блок MSM14... / MSM24...*
a Kнопка включения
b Сетевой кабель
2 Основной блок MSM16... / MSM26...*
a Kнопка включения
b Сетевой кабель
3 Ножки блендера с ножом*
a Стандартная ножка блендера
b Ножка блендера из нержавеющей
стали
c Мини-ножка блендера
Стакан блендера со шкалой*
a Крышка для хранения продуктов*
5 Универсальный измельчитель*
(отдельная инструкция по
эксплуатации)
6 Венчик для взбивания
(отдельная инструкция по
эксплуатации)
* в зависимости от модели
Если одна из принадлежностей не входит
в комплект поставки, ее можно заказать в
сервисной службе.
Принадлежности
Стакан блендера
Универсальный
измельчитель
Венчик для взбивания
№ для заказа
00481139
12009171
00750665
Перед первым
использованием
Перед использованием нового прибора
его необходимо полностью распаковать,
очистить и проверить.
Внимание!
Вводить в действие поврежденный
прибор категорически запрещено!
1. Вынуть основной блок и все принадлежности из упаковки.
2. Удалить имеющийся упаковочный
материал.
3. Проверить комплектность всех частей.
X Рисунок A
4. Проверить все части прибора на
отсутствие внешних повреждений.
5. Перед первым использованием
тщательно очистить и высушить
все детали. X «Уход и ежедневная
очистка» см. стр. 105
103
ru
Ножки блендера
Ножки блендера
Эксплуатация
Указания:
■■ Ножки блендера пригодны для
измельчения и смешивания майонеза,
соусов, коктейлей, детского питания,
вареных фруктов и овощей, а также
для пюрирования супов.
■■ Ножки блендера не годятся для приготовления пюре, состоящего только из
картофеля или продуктов аналогичной
консистенции.
■■ Используйте для этого погружной
блендер с мялочной насадкой
«ProPuree».
■■ Перед переработкой разрезать продукты на части. При использовании
мини-ножки блендера разрезать на
более мелкие части.
WWПредупреждение
Опасность ошпаривания!
Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов. При переработке
возможны брызги горячего продукта.
Перед переработкой блендером кипящих
продуктов дать им остыть минимум
до 80°С.
Не исключена опасность
травмирования!
После выключения прибора подождать,
пока не прекратится вращение ножа на
ножке блендера.
Ни в коем случае не прикасаться к ножу
на ножке блендера.
Внимание!
■■ Ножка блендера должна быть прочно
соединена с основным блоком. Ножка
блендера не должна качаться или
отсоединяться.
■■ Рекомендуется не оставлять прибор
включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов.
■■ Твердые продукты, например, яблоки,
картофель или мясо перед переработкой обязательно измельчить и сварить
до мягкости. Для измельчения/
рубки сырых продуктов (репчатого
лука, чеснока, трав, ...) использовать
универсальный измельчитель.
X Рисунок B
1. Подготовить нужные продукты
питания. Крупные части предварительно измельчить.
2. Загрузить продукты в пригодную для
блендера высокую и устойчивую
емкость или переработать их в
кастрюле.
3. Полностью размотать сетевой кабель.
4. Удерживая ножку блендера, установить на нее основной блок и повернуть
по часовой стрелке, прочно соединив
их друг с другом.
5. Вставить вилку в розетку.
6. Удерживая прибор одной рукой, погрузить в продукт ножку блендера. Другой
рукой надежно удерживать емкость.
Стандартная ножка
блендера / ножка блендера из
нержавеющей стали
Ножка блендера пригодна для переработки продуктов питания в крупных
емкостях, непосредственно в кастрюле
или в специальном стакане блендера.
X «Рецепты для стандартной ножки
блендера / ножки блендера из нержавеющей стали» см. стр. 105
Мини-ножка блендера
Мини-ножка блендера специально предназначена для переработки малых количеств в малых емкостях. Используемые
емкости должны иметь диаметр 45-60 мм.
X «Рецепты для мини-ножки блендера»
см. стр. 106
104
7. Нажать кнопку включения. Прибор
остается включенным, пока нажата
кнопка включения.
8. Когда перерабатываемый продукт
достигнет нужной консистенции, отпустить кнопку включения.
9. Извлечь вилку из розетки.
Указания:
■■ Чтобы предотвратить брызги, полностью погрузить нож на ножке блендера
в перерабатываемый продукт.
■■ При переработке жидких продуктов
питания погрузить ножку блендера
и держать ее под небольшим углом
наклона, чтобы улучшить перемешивание и предотвратить «присасывание» к дну емкости.
Уход и ежедневная очистка
ru
4. Ножку блендера поставить сушиться
в вертикальном положении (ножом
вверх), чтобы проникшая внутрь вода
могла вытечь.
Указания:
■■ Чтобы облегчить очистку, установить
после использования ножку блендера
в емкость с чистой водой и несколько
раз на короткое время нажать кнопку
включения.
■■ При переработке, например, краснокочанной капусты или моркови
на пластмассовых деталях может
появиться цветной налет. Его можно
удалить с помощью нескольких капель
растительного масла.
Рецепты для стандартной
Уход и ежедневная очистка ножки блендера / ножки
После каждого применения прибор
блендера из нержавеющей
должен быть тщательно очищен.
стали
WWПредупреждение
Опасность поражения током!
■■ Перед очисткой отсоединить сетевой
кабель от электрической розетки.
■■ Ни в коем случае не погружать основной блок в жидкости и не мыть его в
посудомоечной машине.
Внимание!
■■ Не использовать моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
■■ Не использовать металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
■■ Не применять грубую ткань или абразивные чистящие средства.
X Рисунок C
1. Отсоединить основной блок от
принадлежностей.
2. Протереть основной блок корпус
мягкой влажной тканью и высушить
его.
3. Очистить принадлежности мыльным
раствором и мягкой тканью или губкой
либо вымыть их в посудомоечной
машине.
Майонез
–– 1 яйцо (желток и белок)
–– 1 ст. л. горчицы
–– 1 ст. л. лимонного сока или уксуса
–– 200–250 мл растительного масла
–– соль и перец по вкусу
Все ингредиенты должны иметь
одинаковую температуру!
■■ Загрузить все ингредиенты в стакан.
■■ Установить ножку блендера на дно
стакана и смешивать до эмульгации
смеси.
■■ Медленно поднимать включенный
блендер до поверхности смеси и снова
опускать его до тех пор, пока майонез
не будет готов.
Совет: по этому рецепту Вы можете
также приготовить майонез на одних
желтках. Но в этом случае используется
лишь половина указанного количества
растительного масла.
105
ru
Рецепты для мини-ножки блендера
Овощной суп
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 г картофеля
200 г моркови
1 небольшой кусок сельдерея
2 помидора
1 луковица
50 г сливочного масла
2 л воды
соль и перец по вкусу
Очистить помидоры от кожуры и
семян.
Вымытые и очищенные от кожуры
овощи нарезать кусочками и тушить в
горячем сливочном масле.
Добавить воду и посолить.
Варить 20–25 минут.
Снять кастрюлю с плиты.
Смешать суп в кастрюле до нужной
консистенции.
Приправить солью и перцем.
Тесто на французские блинчики
––
––
––
––
250 мл молока
1 яйцо
100 г муки
25 г растопленного, охлажденного
сливочного масла.
■■ Загрузить все ингредиенты в указанной последовательности в стакан.
■■ Вымесить гладкое место.
Молочные коктейли
–– 1 стакан молока
–– 6 больших ягод клубники или
10 ягод малины или
1 банан (нарезать дольками)
■■ Загрузить все ингредиенты в стакан.
■■ Смешать до нужной консистенции.
■■ Добавить сахар по вкусу.
Совет: добавить шарик мороженого или
взять очень холодное молоко.
106
Рецепты для мини-ножки
блендера
Эти рецепты специально разработаны
для приготовления малых количеств с
помощью мини-ножки блендера. Ингредиенты мелко нарезать и перерабатывать в
узкой емкости диаметром 45-60 мм.
Детское питание
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 г картофеля
30 г моркови
30 г телятины
30 мл воды
Вымытые и очищенные от кожуры
овощи нарезать мелкими кусочками.
Нарезать мелкими кусочками телятину.
Все ингредиенты сварить до мягкости.
Переложить сваренные ингредиенты в
небольшой стакан.
Смешать мини-ножкой блендера до
нужной консистенции.
Заправка из йогурта
––
––
––
––
––
■■
125 г жидкого йогурта (3,5%)
10 г оливкового масла
5 г лимонного сока
2 г петрушки
соль и перец по вкусу
Загрузить все ингредиенты в
н
ебольшой стакан.
■■ Смешать мини-ножкой блендера до
нужной консистенции.
Утилизация
Майонез
–– 1 желток (15 г) небольшого по размеру
яйца
–– 10 г уксуса
–– 100 мл растительного масла
–– 5 г лимонного сока
–– 5 г горчицы
–– соль и перец по вкусу
Все ингредиенты должны иметь одинаковую температуру!
■■ Загрузить все ингредиенты в небольшой стакан.
■■ Установить мини-ножку блендера на
дно стакана и смешивать до эмульгации смеси.
■■ Медленно поднимать включенный
блендер до поверхности смеси и снова
опускать его до тех пор, пока майонез
не будет готов.
ru
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
107
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используемое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатационным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенного союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011
Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011
О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Соковыжималки
MCP3000
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25A0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25C0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25G0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES3500
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4000
CNCJ04
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4010
CNCJ05
C-DE.АЯ46.B.73451
Резки
MAS4000W
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4104W
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4201N
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4601N
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151M
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151R
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6200N
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9101N
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9454M
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9555M
AS10EH
C-DE.АЯ46.B.73634
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210D
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210P
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210Y
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ24200
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2420B
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ3010
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3020
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3030
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3520
CNHR17
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3555
CNHR18
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300D
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300I
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300Y
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36440
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36460
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36480
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36GOLD
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4020
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40301
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40302
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40303
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4070
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4080
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MMB21P0R
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB21P1W
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G0B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G1B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB43G2B
CNSM12
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB64G3M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB65G0M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMR08A1
CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343
MMR15A1
CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343
MSM14000
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14100
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14200
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410D
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410P
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410Y
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2413V
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM24500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2610B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2620B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2623G
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2650B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64035
CNHR24
MSM64120
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64155RU
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66020
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66050RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110D
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110I
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110Y
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66130
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66150RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66155
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67140RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67150RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67160RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67165RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67166
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67190
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X0
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X1
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67SPORT
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B100
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B150
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
29.01.2016
29.01.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
28.01.2021
28.01.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B300
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B500
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B700
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87130
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87140
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87160
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87165
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87180
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM88190
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X1
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X2
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
Кухонные комбайны
MCM3100W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3110W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3200W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3201B
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3401M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3501M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4000
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4100
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4250
CNCM21
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM62020
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64051
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64085
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68840
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68885
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4406
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4426
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4657
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4855
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4875EU
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4880
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM52131
CNUM50
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54240
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54620
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54D00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54G00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54I00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54P00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54Y00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM56S40
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57830
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57860
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58225
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58243
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58244
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58252RU
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58420
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58K20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58L20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59343
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59363
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59M55
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM9A32S00
CNUM60A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AD1S00
CNUM61A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AE5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AX5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YT5S24
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YX5S12
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUMXL20C
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXL40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXX40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
Кофемолки
MKM6003
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
MKM6000
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
Мясорубки
MFW3520G
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3520W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3540W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630I
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3640A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3850B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45020
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45120
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW66020
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67440
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67600
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68640
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68660
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68680
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
16.02.2016
16.02.2016
15.02.2021
15.02.2021
Словения
Словения
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
FB5192 03/2017
6 – ar
وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﺻﻐير
وﺻﻔﺎت ﻟذراع اﻟﺧﻠط اﻟﺻﻐﯾر
ھذه الوﺻﻔات ﻣخﺻﺻة ﻹﻋداد ﻛﻣيات ﺻﻐيرة
باستخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير .ﻗم بتﻘطيﻊ اﻹﺿاﻓات
ﻗطعًا ﺻﻐيرة وﻗم بﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ وﻋاء ﺿيﻖ ﻗطره
ﺣﺟﻣﮫ 45-60ﻣﻠم.
ﻏذاء اﻷطﻔﺎل
–
–
–
–
■
■
■
■
■
30ﺟم بطاطس
30ﺟم ﺟزر
30ﺟم لﺣم بتﻠو
30ﻣل ﻣاء
ﻗك بتﻘطيﻊ الخﺿروات بعد تﻧظيﻔﮭا وتﻘشيرھا
ﻋﻠﻰ ھيﺋة ﻗطﻊ ﺻﻐيرة.
ّ
ﻗطﻊْ لﺣم البتﻠو إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة.
ﻗم بﻐﻠﻲ اﻹﺿاﻓات ﻣعًا لتﺻبﺢ طرية.
أﺿف الﻣﻛوﻧات الﻣطبوخة ﻓﻲ وﻋاء ﺻﻐير.
استﻣر ﻓﻲ الخﻠط باستخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير
إلﻰ أن يﺻل إلﻰ الﻘوام الﻣرﻏوب.
درﯾﺳﻧﺞ اﻟزﺑﺎدي
–
–
–
–
–
■
■
125ﺟم زبادي ساﺋل )(3.5%
10ﺟم زيت زيتون
5ﺟم ﻋﺻير ليﻣون
2ﺟم بﻘدوﻧس
الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل بﺣسب الرﻏبة
ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء ﺻﻐير.
استﻣر ﻓﻲ الخﻠط باستخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير
إلﻰ أن يﺻل إلﻰ الﻘوام الﻣرﻏوب.
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز
J
تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ
ﻋﻠﻰ البيﺋة .ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة
اﻷوربية /19/2012الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية
اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية
واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد
تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ
بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة
استﻐﻼلﮭا .ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ
لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص
ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة.
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن
يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا
ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز.
يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل
الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز .يرﺟﻰ إﺣﺿار
ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي
طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان.
ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت.
اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز
– 1ﺻﻔار بيض ) 15ﺟم( ﻣن بيﺿة ﺻﻐيرة
– 10ﺟم خل
– 100ﻣﻠم زيت
– 5ﺟم ﻋﺻير ليﻣون
– 5ﺟم ﻣسطردة
– الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل بﺣسب الرﻏبة
يﻧبﻐﻲ أن تتسم درﺟة ﺣرارة الﻣﺣتويات بالتساوي!
■ ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء ﺻﻐير.
■ ﺿﻊ ذراع الخﻠط الﺻﻐير ﻋﻠﻰ أرﺿية الوﻋاء
واستﻣر ﻓﻲ الخﻠط إلﻰ أن يتﻣازج الخﻠيط.
ً
وﺻوال إلﻰ الﺣاﻓة
■ ﻗم برﻓﻊ الخﻼط الﻣشﻐل ببطء
العﻠية لﻠخﻠيط وإﻧزالﮫ ﻣرة أخرى ،إلﻰ أن يﺟﮭز
الﻣايوﻧيز.
111
وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﻘياسﻲ /الﻣﺻﻧوع ﻣن االستاﻧﻠس ستيل
Yاﻟﺻورة C
1اﻓﺻل الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋن أﺟزاء الﻛﻣاليات.
2اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة
ﺛم ﺟﻔﻔﮭا.
3ﻗم بتﻧظيف أﺟزاء الﻛﻣاليات بﻣﺣﻠول ﺻابوﻧﻲ
وﻗطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة أو اسﻔﻧﺟة أو ﺿعﮭا ﻓﻲ
ﻏسالة اﻷطباق.
4اترك ذراع الخﻠط تﺟف وھﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣستﻘيم
)تﻛون سﻛين ذراع الخﻠط ﻣوﺟﮭة إلﻰ أﻋﻠﻰ(،
ﺣتﻰ يﻣﻛن أن يﻧساب الﻣاء الذي توﻏل ﻓيﮭا
لﻠخارج.
إرﺷﺎدات:
■ تيسيرً ا لﻠتﻧظيف ﻓﻘم بعد االستعﻣال بوﺿﻊ ذراع
الخﻠط ﻓﻲ أي وﻋاء بﮫ ﻣاء ﻧظيف ﻣﻊ الﺿﻐط
الﻣتﻛرر ﻋﻠﻰ زر التشﻐيل لﻔترة ﻗﺻيرة.
■ ﻋﻧد ﻣعالﺟة بعض الﻣواد الﻐذاﺋية ،ﻣﺛل الﻛرﻧب
اﻷﺣﻣر أو الﺟزر ،تﺣدث تﻐيرات ﻓﻲ لون
اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية .ھذه التﻐيرات يﻣﻛن إزالتﮭا
باستخدام بعض ﻗطرات زيت الطعام.
وﺻﻔﺎت ﻟذراع اﻟﺧﻠط اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ /
اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن اﻻﺳﺗﺎﻧﻠس ﺳﺗﯾل
اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز
– 1بيﺿة )ﺻﻔار وﻣﺢ البيض(
– 1ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة ﻣسطردة
– 1ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة خل أو ﻋﺻير ليﻣون
– 200–250ﻣﻠم زيت
– الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل بﺣسب الرﻏبة
يﻧبﻐﻲ أن تتسم درﺟة ﺣرارة الﻣﺣتويات بالتساوي!
■ ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء.
■ ﺿﻊ ذراع الخﻠط ﻋﻠﻰ أرﺿية الوﻋاء واستﻣر ﻓﻲ
الخﻠط إلﻰ أن يتﻣازج الخﻠيط.
ً
وﺻوال إلﻰ الﺣاﻓة
■ ﻗم برﻓﻊ الخﻼط الﻣشﻐل ببطء
العﻠية لﻠخﻠيط وإﻧزالﮫ ﻣرة أخرى ،إلﻰ أن يﺟﮭز
الﻣايوﻧيز.
ً
ﻧﺻﯾﺣﺔ :يﻣﻛﻧك وﻓﻘا لﮭذه الوﺻﻔة إﻋداد الﻣايوﻧيز
ً
أيﺿا باستخدام ﺻﻔار البيض ﻓﻘط .وال تستخدم ﻋﻧدﺋذ
إال ﻧﺻف ﻛﻣية الزيت.
ar – 5
ﺣﺳﺎء اﻟﺧﺿروات
–
–
–
–
–
–
–
–
■
■
■
■
■
■
■
300ﺟم بطاطس
200ﺟم ﺟزر
1ﻗطعة ﻛرﻓس ﺻﻐيرة
2ﻗطعتين طﻣاطم
1ﻗطعة بﺻل
50ﺟم زبدة
2لتر ﻣاء
الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل بﺣسب الرﻏبة
ﻗم بتﻘشير الطﻣاطم وإزالة ﻗﻠبﮭا.
ﻗك بتﻘطيﻊ الخﺿروات بعد تﻧظيﻔﮭا وتﻘشيرھا
ﻋﻠﻰ ھيﺋة ﻗطﻊ وﺿعﮭا ﻓﻲ زبد ساخن.
أﺿف الﻣاء والﻣﻠﺢ.
اترك الخﻠيط يﻐﻠﻲ لﻣدة 20-25دﻗيﻘة.
ارﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﻋﻠﻰ الﻣوﻗد.
استﻣر ﻓﻲ خﻠط الﺣساء ﻓﻲ الوﻋاء إلﻰ أن يﺻل
إلﻰ الﻘوام الﻣرﻏوب.
يتم إﺿاﻓة الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ﻹﺿﻔاء الﻧﻛﮭة.
ﻋﺟﯾن اﻟﻛرﯾب
–
–
–
–
■
■
250ﻣﻠﻠيﻠتر لبن
1بيﺿة
100ﺟرام طﺣين
25ﺟم زبد ﻣبرد وذاﺋب
ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات بالتتابﻊ ﻓﻲ وﻋاء.
ﻗم بالخﻠط لﻠوﺻول إلﻰ ﻋﺟين ﻧاﻋم.
ﻣﺷروﺑﺎت ﻣﯾﻠك ﺷﯾك
– 1ﻛوب لبن
– 6ﻗطﻊ ﻓراولة ﻛبيرة أو
10العﻠيﻖ اﻷﺣﻣر أو
1ﻣوزة )ﻣﻘطعة شراﺋﺢ(
■ ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء.
■ استﻣر ﻓﻲ الخﻠط إلﻰ أن يﺻل إلﻰ الﻘوام
الﻣرﻏوب.
■ أﺿف السﻛر بﺣسب الرﻏبة.
ﻧﺻﯾﺣﺔ :أﺿف ﻛرة ﺛﻠﺞ إلﻰ الخﻠيط أو خذ لبن شديد
البرودة.
112
4 – ar
االستعﻣال
ذراع ﺧﻠط ﻗﯾﺎﺳﻲ /ﻣن اﻻﺳﺗﺎﻧﻠس ﺳﺗﯾل
ذراع الخﻠط ﻣخﺻص لﻣعالﺟة الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ
اﻷوﻋية الﻛبيرة ﻧسبيًا ،ﻣباشرة ﻓﻲ اﻹﻧاء أو ﻓﻲ وﻋاء
الخﻠط الخاص» Y .وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﻘياسﻲ /
الﻣﺻﻧوع ﻣن االستاﻧﻠس ستيل« اﻧظر ﺻﻔﺣة 5
ذراع ﺧﻠط ﺻﻐﯾر
ذراع الخﻠط الﺻﻐير ﻣخﺻص لﻣعالﺟة الﻛﻣيات
الﺻﻐيرة ﻓﻲ اﻷوﻋية الﺻﻐيرة .اﻷوﻋية الﻣستخدﻣة
يتعين أن يبﻠﻎ ﻗطرھا 45-60ﻣﻠم» Y .وﺻﻔات
لذراع الخﻠط الﺻﻐير« اﻧظر ﺻﻔﺣة 6
اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل
Wﺗﺣذﯾر
ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣروق!
اﺣترس ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ الخﻠيط الساخن .الخﻠيط
الساخن يﻣﻛن أن يترذذ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﮫ .اترك الخﻠيط
الﻣﻐﻠﻲ ليبرد ويﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة 80°م أو أﻗل
ﻗبل ﻣعالﺟتﮫ.
ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!
بعد إطﻔاء الﺟﮭاز اﻧتظر إلﻰ أن يﻘف سﻛين ذراع
الخﻼط.
ً
ال تﻣد يدك ﻣطﻠﻘا ﻓﻲ ﻧطاق ﺣرﻛة سﻛين ذراع
الخﻼط.
ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!
■ ذراع الخﻠط يﺟب أن يتم تﺛبيتﮫ ﺟي ًدا بالﺟﮭاز
اﻷساسﻲ .ال يسﻣﺢ بﺄن يتﺄرﺟﺢ ذراع الخﻠط أو
يسﻘط ﻷسﻔل.
■ يُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو
لﺻﻧﻊ الخﻠيط.
الزم ُ
■ الﻣواد الﻐذاﺋية الﺻﻠبة ،ﻣﺛل التﻔاح أو البطاطس أو
الﻠﺣم يتعين ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا أن يتم تﻔتيتﮭا وطبخﮭا
لتﺻبﺢ طرية .لﻐرض التﻔتيت/الﮭرس لﻠﻣواد
الﻐذاﺋية الﻧيﺋة )البﺻل ،الﺛوم ،اﻷﻋشاب(...،
ﻓاستعﻣل الﻘطاﻋة ﻣتﻧوﻋة االستخدام.
113
Yاﻟﺻورة B
1ﻗم بﺈﻋداد الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣرﻏوبة .ﻗم بتﻔتيت
اﻷﺟزاء الﻛبيرة ً
أوال.
2ﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣعﻧية ﻓﻲ وﻋاء ﻋال وﺛابت
ﻣﻧاسب أو استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ.
3اﻓرد ﻛابل الﻛﮭرباء بالﻛاﻣل.
4استﻣر ﻓﻲ تﺛبيت ذراع الخﻠط وترﻛيب الﺟﮭاز
اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ ذراع الخﻠط وإدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه
ﻋﻘارب الساﻋة ،إلﻰ أن يﺛبت ﻛﻼ الﺟزأين.
5أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس.
6ﻗم بتﺛبيت الﺟﮭاز باليد وتﻐطيس ذراع الخﻠط .ﻗم
بتﺛبيت الوﻋاء باليد اﻷخرى بشﻛل آﻣن.
7اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر التشﻐيل .يﻛون الﺟﮭاز ﻣشﻐﻼً
ً
ﻣﺿﻐوطا.
طالﻣا أن زر التشﻐيل
8بﻣﺟرد أن يﺻل الخﻠيط إلﻰ درﺟة الﻘوام
الﻣرﻏوب ،ﻗم بتﺣرير زر التشﻐيل.
9اﻧزع الﻛابل.
إرﺷﺎدات:
■ تﺟﻧبًا لﺻدور الرذاذ ﻓﻘم بتﻐطيس سﻛين ذراع
الخﻠط بالﻛاﻣل ﻓﻲ الخﻠيط.
■ ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ ﻣواد ﻏذاﺋية ساﺋﻠة ﻓﻘم بتﻐطيس
ذراع الخﻠط واﺣتﻔظ بﮭا ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣاﺋل ً
ﻗﻠيﻼ ﺣتﻰ
يﻣﻛن الوﺻول إلﻰ درﺟة خﻠط أﻓﺿل وتﺟﻧبًا
»لﻠتﻼﻣس ﻣﻊ ﻧﻔسﮫ« ﻓﻲ أرﺿية الوﻋاء.
اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ
يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز بعد ﻛل استخدام ﺟي ًدا.
Wﺗﺣذﯾر
ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!
ْ
اﻧزع ﻛابل الطاﻗة ﻣن الﻘابس ﻗبل التﻧظيف.
■
َ
إياك أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال
■
أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق.
ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!
■ ال تستخدم الﻣﻧظﻔات التﻲ تﺣتوي ﻋﻠﻰ الﻛﺣول ﻓﻲ
تﻧظيف الﻣاﻛيﻧة.
■ ال تستخدم أي أﻏراض ﻣعدﻧية ﺣادة أو ﻣدببة ﻓﻲ
التﻧظيف.
■ ال تستخدم أي ﻗﻣاش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔات سﻧﻔرة.
ﻧظرة ﻋاﻣة
ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ
Yاﻟﺻورة A
1اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ *MSM14... / MSM24...
aزر التشﻐيل
bﻛابل الﻛﮭرباء
2اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ *MSM16... / MSM26...
aزر التشﻐيل
bﻛابل الﻛﮭرباء
3أذرع اﻟﺧﻠط ﺑﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻠط*
aذراع الخﻠط الﻘياسﻲ
bذراع خﻠط ﻣن االستاﻧﻠس ستيل
cذراع خﻠط ﺻﻐير
4وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﺗدرﯾﺞ*
aﻏطاء الﻣﺄﻛوالت الطازﺟة*
5اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام*
)دليل استعﻣال ﻣﻧﻔﺻل(
6ﻣﺿرب اﻟﺑﯾض*
)دليل استعﻣال ﻣﻧﻔﺻل(
* ﻋﻠﻰ ﺣسب الطراز
إذا لم يﻛن أﺣد الﻣﻛوﻧات ﻣوﺟو ًدا داخل ﻣﺟﻣوﻋة
التوريد ،يﻣﻛﻧك طﻠبﮫ ﻣن ﻗبل خدﻣة العﻣﻼء:
اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت
وﻋاء الخﻼط
الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام
ﻣﺿرب البيض
رﻗم اﻟطﻠب
00481139
12009171
00750665
بواسطة ﺟﮭاز التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام يﻣﻛﻧك
االستﻔادة ﻣن اﻷداء الﻛاﻣل لﻠﺟﮭاز.
ar – 3
ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة
ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد ،يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ
بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا.
ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!
َ
ً
ﺟﮭازا ﻣتﺿررً ا!
إياك أن تشﻐل
1أخرج الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ وأﺟزاء الﻛﻣاليات ﻣن
العبوة.
ْ
اﻧزع ﻣادة التﻐﻠيف الﻣوﺟودة.
2
3تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء.
Yاﻟﺻورة A
ً
اﻓﺣص ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء بﺣﺛا ﻋن أي أﺿرار
ﻣﻠﺣوظة.
4ﻧظف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﺛم ﺟﻔﻔﮭا ﺟي ًدا ﻗبل االستخدام
اﻷولﻲ» Y .العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر
ﺻﻔﺣة 4
أذرع اﻟﺧﻠط
إرﺷﺎدات:
■ أذرع الخﻠط ﻣﺻﻣﻣة لتﻘطيﻊ وخﻠط الﻣايوﻧيز،
والﺻﻠﺻة ،والﻣشروبات الﻣخﻠوطة ،وطعام
اﻷطﻔال ،والﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻣسﻠوﻗة ،وﻛذلك
لﮭرس الﺣساء.
■ أذرع الخﻠط ﻏير ﻣﺻﻣﻣة ﻹﻋداد الﮭريس الذي
يتﻛون ﻣن البطاطس ﻓﻘط أو اﻷطعﻣة الﻣشابﮭة ﻓﻲ
الﺻﻼبة.
■ استخدم ﻓﻲ ذلك الخﻼط اليدوي ﻣن Boschﻣﻊ
الﺟزء العﻠوي لﻠﻣخﻔﻘة.
■ ﻗم بتﻔتيت الﻣواد الﻐذاﺋية أوليًا ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا.
ﻋﻧد استخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير استخدم ﻗطﻊ
ﺻﻐيرة.
114
2 – ar
تعﻠيﻣات اﻷﻣان
ال تﻐﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ الخﻠيط ﻣن خﻼل الوﺻﻠة البيﻧية لذراع الخﻼط والﺟﮭاز اﻷساسﻲ.
يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭاز ﻣن ﻣﺻدر الطاﻗة دوﻣًا بعد ﻛل استخدام ،ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراف ،أو
ﻗبل التﺟﻣيﻊ ،أو التﻔﻛيك ،أو التﻧظيف ،أو ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أخطاء ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!
بعد االستخدام الﻣباشر لﻠﺟﮭاز اﻧتظر إلﻰ أن يﻘف سﻛين ذراع الخﻼط.
ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف
تشﻐيل الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ.
ً
ً
ﻣطﻠﻘا ﻓﻲ ﻧطاق ﺣرﻛة سﻛين ذراع الخﻼط .ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بتﻧظيف سﻛين ذراع
ال تﻣد يدك
الخﻼط باﻷيدي الﻣﺟردة.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق!
اﺣترس ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ الخﻠيط الساخن .الخﻠيط الساخن يﻣﻛن أن يترذذ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﮫ .ال
تﺿﻊ ذراع الخﻠط ﻋﻠﻰ أسطﺢ ساخﻧة وال تستخدﻣﮭا ﻓﻲ خﻠيط ساخن لﻠﻐاية .اترك الخﻠيط
الﻣﻐﻠﻲ ليبرد ويﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة 80°م أو أﻗل ﻗبل ﻣعالﺟتﮫ .ﻋﻧد استخدام الخﻼط
الﻘاﺋم ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ ﻓﻘم ً
أوال برﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﺣيز الطﮭﻲ.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!
يﺟب ﻋدم السﻣاح ﻷطﻔال بالﻠعب بﻣواد التﻐﻠيف.
ﻧتﻘدم لﻛم بﺄﺻدق التﮭاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم لﮭذا الﺟﮭاز
الﺟديد ﻣن ﻣارﻛة .Bosch
ويﻣﻛﻧﻛم أن تﺟدوا ﻓﻲ الﺻﻔﺣات التالية ﻣن دليل
االستعﻣال ھذا إرشادات ﻗيﻣة تتعﻠﻖ بﻛيﻔية استخدام
الﺟﮭاز استخداﻣًا آﻣ ًﻧا.
ويطيب لﻧا أن ﻧشير إلﻰ ﺿرورة ﻗراءة ھذا الدليل
ﺟي ًدا واتباع ﺟﻣيﻊ التعﻠيﻣات الواردة ﻓيﮫ .ولسوف
تطول سعادتﻛم بﮭذا الﺟﮭاز وستﺛبت لﻛم الﻧتيﺟة ﺻﺣة
ﻗرار الشراء.
يُرﺟﻰ االﺣتﻔاظ بدليل االستعﻣال ﻣن أﺟل أي استخدام
الﺣﻖ أو لتسﻠيﻣﮫ لﻠﻣستخدم التالﻲ.
وتﺟدون الﻣزيد ﻣن الﻣعﻠوﻣات ﺣول ﻣﻧتﺟاتﻧا ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ
اﻹﻧترﻧت الخاص بﻧا.
115
اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣاتar-1 .....................
تعﻠيﻣات اﻷﻣان ar-1 ....................................
ﻧظرة ﻋاﻣةar-3 .........................................
ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة ar-3 ..........................
أذرع الخﻠطar-3 ........................................
االستعﻣالar-4 ..........................................
العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲar-4 ..........................
وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﻘياسﻲ /الﻣﺻﻧوع ﻣن
االستاﻧﻠس ستيل ar-5 ...................................
وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﺻﻐيرar-6 ....................
التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ar-6 ...............................
شروط الﺿﻣانar-6 ....................................
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات
ar – 1
اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت
ُ
ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ،واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ﯾُرﺟَ ﻰ
ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ
ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز.
ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل
ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك.
ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط
الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم ﻓﻘط لتﻔتيت أو خﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية .الﺟﮭاز ﻏير ﻣﺻﻣم ﻹﻋداد البطاطس
البوريﮫ )أو بوريﮫ الﻣواد الﻐذاﺋية ﻣتشابﮭة الﻛﺛاﻓة( .ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة
أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى .ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية لتشﻐيل
الﺟﮭاز .ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ ،ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد .وﻋاء
الخﻠط ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرن الﻣايﻛروويف .يُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن
ِﻗ َبل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو
اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم أو توﺟيﮭﮭم
إلﻰ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸخطار الﻣرتبطة بذلك .أﻣا
اﻷطﻔال ﻓيﺟب إبعادھم ﻋن الﺟﮭاز وﻋن توﺻيﻼتﮫ الﻛﮭرباﺋية ،وال يُس َﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل
الﺟﮭاز .يﺟب ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بﺄن يﻘوﻣوا بالﻠعب بالﺟﮭاز .أﻋﻣال التﻧظيف وﺻياﻧة
الﻣستعﻣل ال يسﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭا اﻷطﻔال.
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ!
ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة ،وﻋﻠﻰ ارتﻔاع
أﻗل ﻣن 2000ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر .يﻧبﻐﻲ توﺻيل الﺟﮭاز ﻓﻘط بﻣﻘبس ّ
ﻣرﻛب
بطريﻘة سﻠيﻣة وﻣزود بوﺻﻠة تﺄريض ﻋﻠﻰ أن تﻛون شبﻛة الﻛﮭرباء ذات تيار ﻣتردد .تﺄﻛد
ً
ﻣرﻛبة ً
وﻓﻘا
ﻣن أن ﻧظام أسﻼك الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاص بترﻛيبات الﻣﻧزل الﻛﮭرباﺋية
لﻠواﺋﺢ الﻣعﻧية.
يﺟب ﻋدم توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز إال وﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻوص ﻋﻠيﮭا ﻓﻲ لوﺣة بياﻧات
الطراز .ال يستخدم إال إذا لم يﻛن ﻓﻲ التوﺻيﻼت أو الﺟﮭاز أي أﺿرار .ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء
أية أﻋﻣال إﺻﻼح ،ﻣﺛل استبدال ﻛبل إﻣداد بالﻛﮭرباء تالف ،إال ﻣن ﻗبل خدﻣة العﻣﻼء
التابعة لشرﻛتﻧا ،وذلك لتﺟﻧب تعريض أشخاص أو أشياء لﻠخطر .يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال
ﻣن اﻷﺣوال بتوﺻيل أو تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣﻊ ساﻋات توﻗيت التشﻐيل/إيﻘاف التشﻐيل أو ﻣﻊ
ﻣﻘابس ﻗابﻠة لﻠتشﻐيل ﻋن بعد.
لﺻﻧﻊ الخﻠيط.
يُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم ُ
ال تﺟعل ﻛابل الطاﻗة يتﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ساخﻧة وال تسﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة .ال تﻐﻣر
الﺟﮭاز اﻷساسﻲ أب ًدا ﻓﻲ الﻣياه ،وال تﺿعﮫ ﻓﻲ آلة ﻏسل اﻷطباق.
ال تستعﻣل الﺟﮭاز ويداك ﻣبتﻠتان وال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ دون وﺟود خﻠيط.
116
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:
[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
06/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:
[email protected]
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:
[email protected]
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ
Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:
[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:
[email protected]
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:
[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +36 80-200-201
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:
[email protected]
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:
[email protected]
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:
[email protected]
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:
[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
06/17
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:
[email protected]
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:
[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:
[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:
[email protected]
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:
[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
06/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001089308*
8001089308
970921
A
1
b
a
2
a
b
b
a
c
3
a
4
5
6
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
G