Documenttranscriptie
2
1
3
4
[B]
重 要 度
CKCD- F03
A
A
技术要求
1.颜色要求:封面:黑白印刷
内页:黑白印刷;
批量时要求统一,不能有明显色差,
2.版面内容:封二保留空白,
图案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷;
4.成型方式:骑马钉;
5.成品尺寸:A5(140X210),
尺寸公差按GB/T 1804-c;
6.批量生产前须送样确认。
B
B
C
C
D
D
E
封面:105g双铜
内页:70g双胶
借(通)用件登记
标 志 处 数 更改文件号 签 名
设计
出图 审 查
日
期
重 量
比 例
共 1 张
第 1 张
说明书
会签
制图
黄金玉
标准化
刘金利
审核
何思琴
批准
李梅方
日期
2017-3-28
工艺
1
日 期
广东奥马电器股份有限公司
2
F
CKCD- F03
视角符号
3
4
RHIULJHUDWRU(1
FULJRULIHUR,7
6.
Réfrigérateur.......................................2636FR
Koelkast....3747NL
USER'S MANUAL
BEFORE USING THE APPLIANCE
. Your new appliance is designed exclusively
for domestic use.
To ensure best use of your appliance,
carefully read the operating instructions which contain a description of
the appliance and advice on storing
and preserving food.
Keep this handbook for future reference.
1. After unpacking the appliance, make sure
it is not damaged and that the door closes
properly. Any damage must be reported to
the dealer within 24 hours of delivery of
the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, in order to ensure that the
refrigerant circuit is fully efficient.
3. Make sure installation and the electrical
connection are carried out by a qualified
technician according to the manufacturer's
instructions and in compliance with the local
safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before
using it.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Packing
Information:
The packing material is 100% recyclable and
bears the recycling symbol. Comply with the
local regulations for disposal. Keep the
packing materials (plastic bags, polystyrene
parts, etc.) out of the reach of children, as
they are a potential source of danger.
This appliance does not contain CFC (the
refrigerant circuit contains R134a) or HFC
(the refrigerant circuit contains R600a)
(refer to the rating plate inside the
appliance).
Appliances with isobutane (R600a):
Isobutane is a natural gas without environmental impact but is flammable. Therefore,
make sure the refrigerant circuit pipes are
not damaged.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using
recyclable material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring the correct scrapping of this appliance, you can help prevent potentially negative
consequences for the environment and the
health of persons.
The symbol on the appliance, or on the accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic
waste but must be taken to a suitable collection centre for the recycling of electrical and
electronic equipment.When scrapping the
appliance, make it unusable by cutting off the
power cable and removing the doors and shelves so that children cannot easily climb inside.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a
special collection centre; do not leave the appliance unattended even for a few days, since it
is a potential source of danger for children. For
further information on the treatment, recovery
and recycling of this appliance, contact your
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you purchased the appliance.
1
Declaration of conformity
. This appliance is intended for storing food
and is manufactured in conformity with
European regulation (EC) No. 1935/2004.
. This product has been designed, manufactured and marketed in compliance with:
- the safety objectives of Low Voltage
Directive 73/23/EEC;
- the protection requirements of EMC
Directive 89/336/EEC, amended by Directive
93/68/EEC.
. Electrical safety of the appliance is guaranteed only if it is connected to an efficient
and approved earthing system.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand
Them all before installing or using this appliance. Your safety is of paramount importance.
If you are unsure about any of the meanings or these warnings contact the Customer
Care Department.
Installation
Do not use sharp instruments to scrape
off frost or ice. (See defrosting instructions).
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
It is dangerous to alter the specifications or
attempt to modify this product in any way.
Ensure that the appliance does not stand on
the electrical supply cable. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by a special
cord available from your local Service Force
Centre.
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
Parts which heat up should not be exposed.
Whenever possible, the back of the appliance
should be close to a wall but leaving the
required distance for ventilation as stated in
the installation instructions.
The appliance should be left for 2 hours after
installation before it is turned on, in order to
allow the refrigerant to settle.
CAUTION: You must not use any mechanical
equipment or other way that quicken up the
defrosting process to defrost the appliance.
Do not damage the refrigerant circuit.
You must not use any electric appliance inside
the appliance except that are commended by
the manufacturer.
Servicing
CAUTION: You must keep the appliance
stand in the place where is ventilative anytime.
This product should be serviced by an
authorised engineer, and only genuine spare
parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the machine yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury
or serious malfunctioning. Contact your local
Service Force Centre.
At the End of the Appliance Life
Child Safety
NOTE:
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible
person to ensure that they can use the appliance
safely.
Yong children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
During Use
Before discarding an old wine
cooler, switch off and disconnect it from the
power supply. Cut off and render any plug
useless. Ensure that the door cannot jam
(removing it is best), regardless of whether
or not it can be pushed open from inside.
AN OLD WINE COOLER CAN BE A DEADLY
PLAYTHING FOR CHILDREN!
CAUTION: At the end of the function life of
the appliance it must be disposed in accordance
with the W.E.E.E directive (See below). You
appliance contains R600a refrigerant and
inflammable gas in the insulating foam.
This appliance is designed for domestic use only,
specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Frozen food should not be refrozen once it has
thawed out.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer.
Ice lollies can cause 'frost/freezer burns' if
consumed straight from the freezer.
Do not remove items from the freezer if your
hands are damp/wet, as this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
Before discarding your wine cooler, switch it off and
disconnect it from the power supply. Cut off and
render any plug useless.
Ensure that the door cannot shut completely,
regardless of whether or not it can be pushed
open from the inside (removing the door is best).
Maintenance and Cleaning
Please read this
instruction book carefully
before use and retain
for future reference.
Switch off, and unplug the appliance before
carrying out any cleaning or maintenance
work.
2
ENGLISH
Evaporator
Handle
9
3
¡À
¡À
4
5
Defrosting on evaporator is operated manually. When the biggest thickness of the frost
layer on the evaporator increase to 4mm, it must be turn off the power supply to defrost.
6
7
8
9
Whether the thickness of the frost layer was thicker than 4mm when you make the
refrigerator defrost.
10
11
9
12
ITALY
13
14
15
16
17
Návod na obsluhu
1
18
$!* '
" ", +
B"%"#" "
3C*
3$ , * "
!' %
DE "" " !
!"<"F" " #
"! + ,
C$ * !
+
!
"
# !
$!%
() *
. 7G7&
" HDC)IG7&
" H6)&( * "
+ )
- , &H6)JE,
"=" , ! # $
' + "% + "!
%
!" #
" ! !"$
" # !
$ %!& "' ! ! %% ' ()
*' +
%,
&!'
- ! , !" #
. , +
/ 0 " 334564/78"
" " " "
&9///): * "
; < = *!
! % # "%,
;
*
KǑ
. "
*! + 0 "
&/7)L5DM43C
KǑ
. '!
+ J
ǑO, P*," ? *
QD43D4//7@
ǑO % "!/R7 S54DD64
//7' % 5D46S4//7
KǑ
/" ", < ,
!'" "+%
% ! % ,*
-!
,' !<
" ' *
< * % !"
" " , *$ "
> # ,*
" * "
* "'! ,<
+ * ?,<-
" + !
"' ,%
"@ ,,
"#"*' ,
, $
A " !"
" " ' !"%
" >'"
,"+
19
$!+,'-.(/24-5 -67%8/72 %9:7:
. +,, $ *
;" * , <; B" * , *'
" " ,",*" "
(
KǑ
. <" $ >*
+!
KǑ
U, %< "%
< " "#"
;
KǑ
: '! <
+ B" " <+ ' *
!<!, !",
% "
KǑ
B"%"#"" "%, !"
;!"<"F"
"
KǑ
L '" % , +' +!<" ! %
V!"#" %' ,
"
KǑ
$ , *"#3
!' ,"
" %5%;7-7(-*7 <
<?
!
" %5%;7-7(-*5 @
!
" %5%;7-7(-*A#
<
# !
8
K- ; < ,
* =!
:,
Y "YYY!O
, "
K:!" * "+
< !!"%
"+ ; ; <+ ,
* !" "
,% % "
%5%;*8
< !
4
' <
K$ " % !
" " "
KǑ
: '! " <
&,<)',#'
% ,+
=
KǑ
. + <
; % !'" + #
, !
KǑ
P# < <
*
<
!% !
=B
=C D <
# !
8/ E;F8 %/;-4(6 ;-+8/EA"G-;(5(9%
;-+-/(H
K-
' " *
KR ,% ! ,* ?<
, ,
K ," "
K: ,", ( ! *,
,"!';; <"W ,X
KP! !, ,"!"
"" "'
; <
%5%;*7
=# J!-!-!-
!A
;KMM < D
!
>
KǑ
$ ""#"+ ";
! " "
KP * % ! >
,!#&( "!!
,)
20
# !
&!8 ;NA7-"O(-8/7-7(+ <
$ '! "++ <*," = % % $
""! # :, ! !'
, ! 3#
"!!<6Z
7
7"A, +&33O3C)[4MI,@3D[46I,B"Ǒ
"* + ;,!" , ',;, "
" ?< = 7" * < <%"
%U"" *, <, " ,>*
7
V !< , "! ,"!\ '! <
" "" , ' ;!< +
,"!" " "; "<, ; < "
%
P > " '"! " " ', " 0,
" *- !<! ' ; * , "
%
- !!< , %
A
$ '" < ' *!< P +!?""
B" ! ' ; # "
5 @
P > *," # "" !',*'"'"'! ' (
. !"
@
$ >*
"> , CMZ
21
Q!" %5%;7-7(E
KǑ
Κ , "! * "
; A ,!' !> !"! * !
KǑ
B" " < "
' *!< "
R!>+;.4E
A
$ "! J
OǑ
" ", "!
OǑǑ
: "! "" ! "!,
OǑǑ
Κ!> ",+'] ! + * "+ *
OǑǑ
P ( " ! "! * "" ", " " M+
22
S!%+8/;N7-7(-O%.7FU ;%4'2O%A
$!E9U'E+7(69E7- ;E"G-*
OǑ-" ' " +
OǑ-" ' <%" "" "%, "
OǑ-" '! "
&!E9U'E+7(69EA-VO(U'E+W*
OǑ ! ! "+
OǑB" ! #" "
,+. ,
%,'
Q!E9U'E+7(69E+%8/E/ %67-7-U'E+W*
OǑ$ ! +%# ' +%,
OǑ +#"% "!
OǑ\ " +, %
OǑ. " "%
OǑ7"
OǑU ," "
OǑP !
R! ;(;%5O;E5%AE7WA%+E/-6(- %A7>/;(U'E+7(69:E7E %+'EU"*
OǑ-" ' ""
OǑ-" '" "*, *"
S!9-X8E/A%;W9%7+-75N(E7EA%79EGYWU8/-7NUU'E+7(69:*
OǑV,! ; <"* '"(! "" <' *"
"% %. " "'""( +
P ' " < "
K!9-X %6"G-/-5A"9E9%9-X/-6(-A%+E*
OǑ:" +! " P
Z!9-X8EU;-G>8/-7:U'E+7(69:*
OǑ^ '" " +# ' *
"( ! "" " " * " '
" ,+ "!
K!/-U7(92>+EG_Ǒ$ "%A ( * ", "!
_Ǒ$ , " +! %
23
ΚU'E+7(69E
-, *
" !'!" "A=<
%A'N+EW E7-'
.
+ "! B"Ǒ
" <',
" A=' '
WX
%+O;E5%A E7(-EO;E5-7( ,
"! "%
R% ,!" "!
, "!
'"" ,"
V ' "!
c ' ! "+,
! "!
$,"J. * * "B" * +" " < % "'
, <A % * "
\; %JB" #! "'; <
,! "<, "! " *
&O3)
24
5O-7E 8O-;"%/AN;E7(E+A(-;%9
$ # "! , *
7""> CMZ' Ǒ
* * < + <
\ , #*
" "', "! "'
, % "
" " " "!,
> " !
" " ,
\ " ! ! " "
" " " "!,
$ > , #
",# !
Κ! ,
+
P , ! "
,
25
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
. Votre nouvel appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique.
Pour garantir la meilleure utilisation possible
de votre appareil, veuillez lire les instructions
de fonctionnement contenant une description
de l’appareil et des conseils sur le rangement
et la conservation des aliments.
Gardez ce livret pour pouvoir le consulter en
cas de besoin.
1. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et que la porte se ferme
correctement. Tout dégât matériel doit être
communiqué au revendeur dans les 24 heures
qui suivent la livraison de l’appareil.
2. Attendez au moins deux heures avant
d’allumer l’appareil, afin de garantir un bon
fonctionnement du circuit réfrigérant.
3. Vérifiez que l’installation et les branchements
électriques sont effectués par un technicien
qualifié conformément aux instructions du
fabricant et dans le respect des réglementations
locales en matière de sécurité.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Information :
1. Emballage
Le matériau d’emballage est 100 % recyclable et
porte le symbole du recyclage. Respectez les
réglementations locales pour la mise au rebut.
Conservez les matériaux d’emballage (sachets
en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
portée des enfants car ils représentent une source
potentielle de danger.
2. Mise au rebut/Élimination
L’appareil est fabriqué en utilisant des matériaux
recyclables.
Cet appareil est marqué conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). En garantissant la mise au rebut correcte
de cet appareil, vous aidez à prévenir les
conséquences potentiellement négatives pour
l’environnement et la santé humaine.
Le symbole figurant sur l’appareil, ou sur les
documents qui l’accompagnent, indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères mais doit être apporté à un centre de
tri adapté au recyclage des équipements
électriques et électroniques. Lors de la mise au
rebut de l’appareil, rendez-le inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation et en ôtant les portes et
les clayettes de manière à ce que les enfants ne
puissent pas grimper dedans aisément. Mettez
au rebut l’appareil conformément aux
réglementations locales en matière de traitement
des déchets, en l’amenant à un centre de tri
spécialisé. Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance, même pendant quelques jours
seulement, car c’est une source potentielle de
danger pour les enfants. Pour des plus amples
informations sur le traitement, la récupération et
le recyclage de l’appareil, contactez le bureau
compétent le plus proche, le service de tri des
ordures ménagères ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil.
26
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit
réfrigérant contient du R134a) ni de HFC (le circuit
réfrigérant contient du R600a) (se reporter à la
plaque signalétique à l'intérieur de l’appareil).
Appareils avec de l’isobutane (R600a) :
l’isobutane est un gaz naturel n’ayant aucun
impact sur l’environnement mais il est inflammable.
Par conséquent, vérifiez que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas endommagés.
Déclaration de conformité
. L’appareil est conçu pour y conserver des
aliments et il est fabriqué conformément à la
réglementation européenne (CE) N° 1935/2004.
. Ce produit a été conçu, fabriqué et commercialisé
conformément aux dispositions suivantes :
- Les objectifs de sécurité de la Directive Basse
Tension 73/23/CEE ;
- Les exigences de protection de la Directive
CEM 89/336/CEE, amendée par la Directive
93/68/CEE ;
. La sécurité électrique de l’appareil n’est
garantie que s’il est branché sur un système
de mise à la terre efficace et agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces consignes sont fournies dans l’intérêt de votre sécurité. Vérifiez que vous les comprenez
bien toutes avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Votre sécurité est d’une importance capitale.
Si vous avez des doutes au sujet du sens de ces consignes, veuillez contacter le service clientèle.
Installation
• Cet appareil est lourd. Vous devez faire attention
lorsque vous le déplacez.
• Il est dangereux d’altérer les spécifications ou
de tenter de modifier ce produit d’une manière
ou d’une autre.
• Vérifiez que l’appareil ne se trouve pas sur un
câble d’alimentation électrique. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial que vous pourrez
obtenir auprès du centre d’assistance le plus
proche.
• Tout travail électrique requis pour installer cet
appareil doit être effectué exclusivement par un
électricien qualifié ou une personne compétente.
• Les parties qui surchauffent ne doivent pas
être exposées. Dans la mesure du possible,
l’arrière de l’appareil doit se trouver près d’un
mur mais en laissant la distance requise pour
la ventilation comme cela est indiqué dans les
instructions d’installation.
• L’appareil doit être laissé au repos pendant
2 heures après l’installation avant de l’allumer
afin de permettre au réfrigérant de se décanter.
ATTENTION : vous devez conserver
l’appareil à un endroit constamment ventilé.
• N’utilisez pas des instruments pointus pour gratter
le givre ou la glace. (Reportez-vous aux instructions
de dégivrage).
ATTENTION : vous ne devez pas utiliser
d’équipement mécanique ou autre pour accélérer
le processus de dégivrage de l’appareil.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Vous ne devez pas utiliser d’appareil électrique
à l’intérieur de l’appareil sauf si cela est
recommandé par le fabricant.
Dépannage
Le dépannage de l'appareil doit être confié à un
technicien qualifié qui utilisera des pièces détachées
d'origine.
• Ne tentez jamais de réparer l'appareil par vousmême. Les réparations accomplies par des personnes
non qualifiées peuvent provoquer des blessures ou
compromettre sérieusement le fonctionnement.
Contactez le centre d’assistance le plus proche.
À la fin de la durée de vie de
l’appareil
REMARQUE : avant de mettre au rebut un
Sécurité des enfants
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
de jeunes enfants ou des personnes infirmes,
à moins qu’ils ne soient supervisés correctement
par une personne responsable pour s’assurer
qu’ils peuvent utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Surveillez les enfants en bas-âge pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Pendant l’utilisation
• L’appareil n’est conçu que pour un usage
domestique, plus précisément pour la conservation
des aliments comestibles uniquement.
• Il ne faut pas surgeler à nouveau les aliments
surgelés une fois qu'ils ont été décongelés.
• Ne placez pas de boissons pétillantes ou gazeuses
dans le congélateur.
• Les sucettes glacées peuvent provoquer des
‘brûlures de congélation’ si elles sont consommées
tout droit sorties du congélateur.
• Ne sortez rien du congélateur si vous avez les
mains mouillées/humides, car cela pourrait provoquer des abrasions cutanées ou des brûlures
de congélation.
Entretien et nettoyage
• Éteignez et débranchez l’appareil avant d’effectuer
tout nettoyage ou travail d’entretien.
27
vieux rafraîchisseur de vin, éteignez-le et
débranchez-le. Coupez toutes les fiches et rendezles inutilisables. Assurez-vous que la porte ne
peut pas rester bloquée (l’idéal est de l’enlever),
qu’elle puisse être ouverte de l’intérieur ou non.
UN VIEUX RAFRAÎCHISSEUR DE VIN PEUT SE
TRANSFORMER EN UN JOUET MORTEL POUR
LES ENFANTS !
ATTENTION : à la fin de sa durée de vie,
l’appareil doit être mis au rebut conformément
à la directive DEEE (voir ci-dessous). Votre appareil
contient le réfrigérant R600a et un gaz inflammable
dans la mousse isolante.
• Avant de mettre au rebut votre rafraîchisseur de vin,
éteignez-le et débranchez-le. Coupez toutes les
fiches et rendez-les inutilisables.
• Assurez-vous que la porte ne puisse pas se fermer
entièrement, qu’elle puisse être ouverte de l'intérieur
ou non (l’idéal est d’enlever la porte).
Veuillez lire cette notice
d’instruction attentivement
avant l’utilisation et
conservez-la pour pouvoir la
consulter en cas de besoin.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Évaporateur
Clayettes de la chambre de réfrigération
Couvercle vitré
Bac à légumes
Pieds de nivellement
Porte-bouteilles
Poignée
Interrupteur de porte
Molette de réglage de la température
28
FRANÇAIS
1. Nom des pièces
2. Positionnement correct
Bonne ventilation
Une bonne ventilation est nécessaire autour du réfrigérateur pour
dissiper aisément la chaleur, pour une bonne efficacité de réfrigération
et une faible consommation d’énergie. Dans ce but, il faut laisser
suffisamment d’espace libre autour du réfrigérateur. L’arrière se
trouve à au moins 100 mm du mur, les côtés doivent avoir un espace
libre d’au moins 100 mm chacun et la hauteur libre au-dessus ne
doit pas être inférieure à 200 mm. Il faut laisser un espace libre
pour ouvrir les portes à 160°.
Alimentation électrique
Le réfrigérateur ne fonctionne qu’avec une alimentation de courant
alternatif monophasé de (220-240) V~/50 Hz ; 230 V~/60 Hz.
Si la fluctuation de la tension dans le quartier de l’utilisateur est
trop forte, au point que la tension dépasse les valeurs indiquées
ci-dessus, pour des raisons de sécurité, veillez à appliquer un
régulateur de tension automatique CA sur le réfrigérateur.
Le réfrigérateur doit employer une prise de courant spéciale au
lieu d’une prise normale avec d’autres appareils électriques. Sa
fiche doit correspondre à la prise avec le fil de terre.
Cordon de la ligne électrique
Le cordon ne doit ni être rallongé ni être plié dans la
bobine pendant le fonctionnement. En outre, il est interdit
de laisser le cordon près du compresseur au dos du
réfrigérateur car la température de la surface du
compresseur est plutôt élevée durant le fonctionnement.
S’ils se touchent, cela désactiverait l’isolation ou
provoquerait une perte d’électricité.
Protection contre l'humidité
Pour minimiser la possibilité de rouille des parties métalliques,
il faut éviter de placer le réfrigérateur dans un lieu très humide.
À plus forte raison, il est interdit de pulvériser directement de
l’eau sur le réfrigérateur car cela pourrait entraîner une
mauvaise isolation et une fuite de courant.
29
(220-240) V~
±10 %
50 Hz
230 V~ ±10 %
60 Hz
2. Positionnement correct
Protection contre la chaleur
Le réfrigérateur devrait être placé loin de toute source
de chaleur et ne pas se trouver en plein soleil.
Fixation stable
Le sol sur lequel le réfrigérateur sera placé doit être plat
et résistant. Il ne doit pas être recouvert d’une matière
souple comme de la mousse, du plastique, etc. Si le
réfrigérateur ne se trouve pas à niveau, réglez les vis.
Le réfrigérateur ne doit pas être placé près de toute
chose pouvant provoquer de l’écho.
Éviter tout danger
Il est déconseillé de placer le réfrigérateur à proximité
d’un élément volatile ou combustible comme du gaz,
de l’essence, de l’alcool, de la laque et de l’huile de
banane, etc. Les objets susmentionnés ne doivent pas
être conservés au réfrigérateur.
Déplacement
Lorsque le réfrigérateur est fixé ou déplacé, il ne
doit pas être mis à l’horizontale ou incliné de plus
de 45°. Il ne doit pas non plus être retourné.
30
3. Mises en garde
Vous devez vérifier que la tension utilisée est la même que la tension nominale
avant d’utiliser le réfrigérateur.
L’eau contenue dans les aliments ou pénétrant dans l’air à l’intérieur du réfrigérateur
lors de l’ouverture des portes peut former une couche de givre à l’intérieur. Une
épaisse couche de givre affaiblira le réfrigérateur. Le dégivrage de l’évaporateur
se fait manuellement. Lorsque l’épaisseur de la couche de givre sur l’évaporateur
atteint 4 mm, il faut débrancher l’appareil pour le dégivrer.
L’eau de dégivrage s'écoule dans le bac de récupération de l’eau à travers le trou
de vidange et s’évapore grâce à la chaleur du compresseur.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un atelier de réparation agréé par le fabricant, car des outils spéciaux
sont requis.
Il est dangereux d’altérer les spécifications ou de tenter de modifier ces produits
d’une manière ou d’une autre.
Lorsque vous changez l’ampoule ou lorsque le réfrigérateur n’est pas utilisé
pendant de longues périodes, débranchez-le.
Attendez 5 minutes avant de redémarrer l’unité après une coupure de courant.
31
4. Changement de la porte réversible
Ce réfrigérateur a été fabriqué avec les charnières de la porte sur la droite. Si vous
voulez changer le sens d'ouverture de l'appareil, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Ôtez le petit couvercle en plastique (7) et les vis (6) qui fixent le plan de travail
pour démonter le plan de travail.
2.
Retirez les deux vis (1) de fixation de la charnière supérieure (5) (côté droit)
sur le châssis. Enlevez la charnière supérieure (5).
3.
Soulevez la porte et placez-la sur une surface rembourrée pour ne pas l'égratigner.
4.
Retirez les deux vis (8) de fixation de la charnière inférieure (2) et retirez la
charnière inférieure (2).
5.
Retirez le pied gauche antérieur (4) et mettez-le du côté droit.
6.
Avant de placer cette charnière inférieure (2), ôtez la goupille (9) et inversez
le sens de la charnière inférieure (2). Puis montez la charnière inférieure (2)
sur le côté gauche du bas du châssis avec les deux vis (8).
7.
Introduisez la goupille (9) dans la charnière inférieure (2).
8.
Mettez la porte en place en vérifiant qu’elle repose bien dans le logement de la
porte dans la charnière inférieure (2).
9.
Tout en maintenant la porte en position fermée, fixez solidement la charnière
supérieure (5) dans le châssis supérieur du côté gauche avec les deux vis (1).
Veillez à ne pas serrer les deux vis (1) tant que le haut de la porte n'est pas au
même niveau que le haut du cadre.
10. Installez le plan de travail sur le dessus de l’armoire avec les vis (6) et recouvrez
avec le petit couvercle en plastique (7).
11. Ôtez la poignée de la porte (10) du côté gauche pour la mettre du côté droit.
32
4. Changement de la porte réversible
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 1 - ELLE REPRÉSENTE LA POSITION DES COMPOSANTS
AVANT DE CHANGER LA PORTE DE CÔTÉ.
FIGURE 2 - ELLE REPRÉSENTE LA POSITION DES COMPOSANTS
APRÈS AVOIR CHANGÉ LA PORTE DE CÔTÉ.
33
5. Entretien
Il faut nettoyer et entretenir le réfrigérateur une fois par mois.
Lorsque vous effectuez l’entretien, assurez-vous d’abord que vous avez bien
débranché l’appareil.
Essuyez les surfaces à l’intérieur et à l’extérieur du réfrigérateur, ainsi que ses
accessoires, avec un chiffon humide. S’ils sont trop sales, frottez-les avec un détergent
neutre puis lavez-les à l’eau et essuyez-les avec un chiffon propre. Après cela, il est
recommandé de passer un peu de cire pour polir la surface du réfrigérateur avec un
chiffon en flanelle.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’eau chaude, de diluant, pétrole, alcool, kérosène,
lessive, nettoyant, détergent alcalin, acide, chiffon chimique, etc., de manière à ne
pas endommager le revêtement laqué et les plastiques. Il est interdit de pulvériser
de l’eau directement sur le réfrigérateur. Dans le cas contraire, cela provoquerait de
la rouille et affaiblirait l’isolation.
Veillez à entretenir les caoutchoucs d’étanchéité des portes. Ils doivent toujours être
propres.
Si des parties en plastique à l'intérieur du réfrigérateur restent contaminées pendant
longtemps par de l’huile (animale ou végétale), elles vieilliront facilement et pourraient
se fendiller. Le bac de vidange se salit très facilement s’il n’est pas nettoyé régulièrement
et des odeurs nauséabondes en émaneront. Prenez l’habitude de laver ce bac
régulièrement.
34
6. Dépannage
1. Lorsque le réfrigérateur ne fonctionne pas :
Vérifiez s’il y a une panne de courant.
Vérifiez si l’appareil est bien branché dans la prise de courant.
Vérifiez si un fusible a sauté.
2. Lorsque le réfrigérateur refroidit trop :
Le cadran de contrôle de la température pourrait être réglé trop haut.
Si vous placez des aliments contenant une grande quantité d’humidité directement
sous les sorties d’air froid, ils congèleront facilement. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
3. Lorsque le réfrigérateur ne refroidit pas suffisamment :
Les aliments sont peut-être trop serrés, ce qui bloquera la circulation de l’air froid.
Vous avez peut-être placé quelque chose de chaud ou trop de nourriture à l’intérieur
du réfrigérateur.
La porte n’a peut-être pas été fermée correctement.
Les joints de la porte sont peut-être endommagés.
Le réfrigérateur n’est peut-être pas ventilé.
Il n’y a peut-être pas suffisamment de place entre le réfrigérateur et les surfaces
jouxtant les côtés et au-dessus.
Le cadran de contrôle n’est peut-être pas réglé correctement.
4. Lorsque de l’eau de dégivrage déborde à l’intérieur du réfrigérateur et sur le sol :
Vérifiez que le tuyau de vidange et le flexible de vidange ne sont pas obstrués.
Vérifiez que le bac de vidange est placé correctement.
L’épaisseur de la couche de givre était peut-être supérieure à 4 mm lorsque vous
avez dégivré le réfrigérateur.
5. Lorsque de la condensation se forme à l’extérieur du réfrigérateur :
De la condensation peut se former à l’extérieur lorsque l’humidité est élevée, comme
par exemple pendant une saison humide. C’est le même résultat que quand de la
condensation se forme lorsque de l’eau glacée est versée dans un verre. Cela n’indique
donc pas une panne, essuyez l’appareil avec un chiffon sec.
6. Lorsque vous entendez un bruit similaire à de l’eau qui coule :
Un bruit similaire à de l’eau qui coule correspond à la circulation du réfrigérant. Cela
n’indique pas un dysfonctionnement.
7. Lorsque le panneau latéral de l’armoire chauffe :
Le panneau latéral de l’armoire se réchauffera lorsque vous ouvrez ou fermez trop
souvent la porte, lorsque vous démarrez l’appareil et que l’appareil fonctionne pendant
l’été avec une température extérieure ambiante élevée. Dans ce cas-là, ne touchez
pas le panneau, cela est dû à la dissipation de la chaleur à l’intérieur de l’armoire et
cela ne veut pas dire que le réfrigérateur a un problème.
35
7. Caractéristiques techniques
* Pour les caractéristiques techniques détaillées, veuillez vous référer à la plaque
signalétique au dos du réfrigérateur.
* Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
36
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
. Uw nieuwe apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
1. Controleer nadat u het apparaat heeft uitgepakt
of het niet beschadigd is en of de deur goed
sluit. Eventuele schade moet binnen 24 uur
na levering van het apparaat aan de dealer
Om het beste gebruik van uw apparaat te
worden gemeld.
garanderen, moet u de gebruiksinstructies
zorgvuldig doorlezen, waarin een beschrijving 2. Wacht ten minste twee uur voordat u het
apparaat inschakelt, om er zeker van te zijn
van het apparaat staat en advies over het
dat het koudemiddelcircuit volledig werkt.
opslaan en bewaren van voedsel.
Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging 3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
verbinding worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien volgens de
instructies van de fabrikant en volgens de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het apparaat voordat
u het gebruikt.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Informatie:
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en
heeft het recyclingsymbool. Volg de plaatselijke
regelgeving voor afvalverwijdering. Houd de
verpakkingsmaterialen (plastic zakken, delen van
piepschuim, enz.) buiten bereik van kinderen,
omdat ze gevaar kunnen opleveren
2. Sloop/Verwijdering
Het apparaat is vervaardigd met recyclebaar
materiaal.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese
Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de
juiste manier wordt afgevoerd, kunt u helpen om
eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en
de gezondheid van personen te voorkomen.
Het symbool op het apparaat of op de
begeleidende documenten geeft aan dat dit
apparaat niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval, maar naar een geschikt
inzamelcentrum moet worden gebracht voor het
recyclen van elektrische en elektronische
apparatuur. Als u het apparaat afvoert, maak het
dan onbruikbaar door het netsnoer af te knippen
en de deuren en planken te verwijderen zodat
kinderen er niet gemakkelijk in kunnen klimmen.
Voer het apparaat af volgens de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwijdering, door het
naar een speciaal inzamelingscentrum te brengen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, zelfs
niet een paar dagen, omdat het gevaar voor
kinderen kan opleveren. Voor meer informatie
over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit apparaat kunt u contact opnemen met het
gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst
voor verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
37
Dit apparaat bevat geen CFC (het
koudemiddelcircuit bevat R134a) of HFC (het
koudemiddelcircuit bevat R600a) (raadpleeg het
serieplaatje in het apparaat).
Apparaten met isobutaan (R600a): Isobutaan is
een natuurlijk gas dat geen invloed heeft op het
milieu, maar wel brandbaar is. Controleer daarom
of de leidingen van het koudemiddelcircuit niet
beschadigd zijn.
Verklaring van conformiteit
. Dit apparaat is bedoeld voor het opslaan van
voedsel en het is vervaardigd in overeenstemming met de Europese verordening (EG)
nr. 1935/2004.
. Dit product is ontworpen, gemaakt en verkocht
in overeenstemming met:
- de veiligheidsdoelstellingen van de
laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG;
- de beschermingseisen van EMC-richtlijn
89/336/EEG, gewijzigd door richtlijn 93/68/EEG.
. De elektrische veiligheid van het apparaat
wordt alleen gegarandeerd als het is aangesloten
op een efficiënt en goedgekeurd
aardingssysteem.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze waarschuwingen worden gegeven in het belang van uw veiligheid. Zorg ervoor dat u ze
allemaal begrijpt voordat u dit apparaat installeert of gebruikt. Uw veiligheid is van het
allergrootste belang.
Als u twijfelt over de betekenis van deze waarschuwingen, neem dan contact op met de
klantenservice.
Installatie
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer
u het verplaatst.
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen
of te proberen dit product op welke manier dan
ook te veranderen.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet op het netsnoer
staat. Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal snoer dat
verkrijgbaar is bij uw plaatselijke Service Forcecentrum.
• Alle elektrische werkzaamheden die nodig zijn
om dit apparaat te installeren, moeten door een
gekwalificeerde elektricien of een vakbekwame
persoon worden uitgevoerd.
• Delen die warm worden, mogen niet blootliggen.
Als dat mogelijk is, moet de achterkant van het
apparaat dicht bij een muur zijn, maar met de
benodigde afstand voor ventilatie, zoals in de
installatie-instructies staat.
• Het apparaat moet 2 uur na de installatie met
rust worden gelaten voordat u het inschakelt,
zodat het koudemiddel kan stabiliseren.
VOORZICHTIG: U moet het apparaat op
een plaats zetten waar altijd ventilatie is.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ijs weg
te schrapen. (Zie de instructies voor ontdooien).
VOORZICHTIG: U mag geen mechanische
apparatuur gebruiken of andere manieren om het
ontdooien van het apparaat te versnellen.
Beschadig het koelcircuit niet.
U mag geen elektrische apparaten gebruiken in
het apparaat, tenzij deze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Onderhoud
Het onderhoud van dit product moet door een
erkende technicus worden uitgevoerd en er mogen
alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt.
• Probeer in geen geval om het apparaat zelf te
repareren. Reparaties die door onervaren personen
worden uitgevoerd, kunnen letsels of ernstige storingen
veroorzaken. Neem contact op met uw plaatselijke
Service Force-centrum.
Aan het einde van de levensduur van
het apparaat
OPMERKING: Voordat u een oude wijnkoeler
Veiligheid voor kinderen
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
jonge kinderen of onbevoegde personen, tenzij
ze onder toezicht staan van een verantwoordelijke
persoon om te garanderen dat ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken.
• Houd jonge kinderen in de gaten, om te voorkomen
dat zij met het apparaat spelen.
Tijdens het gebruik
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik, specifiek voor de opslag van voedsel.
• Bevroren voedsel moet niet opnieuw worden
ingevroren nadat het is ontdooid.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in de vriezer.
• IJslollies kunnen "ijsbrandwonden" veroorzaken
als ze rechtstreeks uit de vriezer worden geconsumeerd.
• Haal geen artikelen uit de vriezer als uw handen
vochtig/nat zijn, omdat dit schaafwonden of
ijsbrandwonden kan veroorzaken.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
38
afvoert, moet u deze uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact halen. Knip het netsnoer af en
maak stekkers onbruikbaar. Zorg ervoor dat de
deur niet klem kan komen te zitten (het is het
beste om de deur te verwijderen), ook niet als de
deur van binnenuit kan worden opengeduwd.
EEN OUDE WIJNKOELER KAN DODELIJK
SPEELGOED ZIJN VOOR KINDEREN!
VOORZICHTIG: Aan het einde van de
levensduur van het apparaat, moet het worden
afgevoerd in overeenstemming met de W.E.E.E.richtlijn (zie hieronder). Uw apparaat bevat R600a
koudemiddel en brandbaar gas in het
isolatieschuim.
• Voordat u uw wijnkoeler afvoert, moet u deze uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Knip het netsnoer af en maak stekkers onbruikbaar.
• Zorg ervoor dat de deur niet helemaal dicht kan,
ook niet als deze van binnenuit kan worden opengeduwd
(de deur verwijderen is het beste).
Lees deze handleiding
zorgvuldig door voordat u
het apparaat gebruikt en
bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging.
ONDERDELEN EN FUNCTIES
Verdamper
Planken van de koelkast
Glazen deksel
Verslade
Stelpootjes
Flessenrekken
Handgreep
Deurschakelaar
Temperatuurcontroleknop
39
NEDERLANDS
1. Naam van de onderdelen
2. Goed neerzetten
Goed ventileren
Er is goede ventilatie nodig rondom de koelkast om gemakkelijk
warmte af te voeren, efficiënt te koelen en voor een laag
energieverbruik. Daarom is er voldoende vrije ruimte nodig
rondom de koelkast. De achterkant moet minstens 100 mm van
de muur af zijn, de zijkanten moeten beide minstens een ruimte
van 100 mm hebben en de hoogte boven de koelkast mag niet
minder zijn dan 200 mm. Er moet een vrije ruimte zijn om de
deuren 160 te kunnen openen*
Voeding
De koelkast wordt alleen gevoed met enkelfasige wisselstroom
van (220-240)V~/50Hz;230V~/ 60Hz. Als er in de zone van de
gebruiker spanningsschommelingen zijn van meer dan het
bovengenoemde bereik, moet u voor de veiligheid een automatische
AC spanningsregelaar op de koelkast aanbrengen. De koelkast
moet een speciaal stopcontact gebruiken dat niet wordt gedeeld
met andere elektrische apparaten. De stekker moet overeenkomen
met het stopcontact met aardingsdraad.
Netsnoer
Het snoer mag niet verlengd worden en ook niet worden
opgerold als het wordt gebruikt. Bovendien is het verboden
om het snoer dicht bij de compressor op de achterkant
van de koelkast te houden, omdat de oppervlaktetemperatuur daarvan vrij hoog wordt tijdens het gebruik.
Als het snoer de compressor raakt, wordt de isolatie
uitgeschakeld of kan er elektriciteit weglekken.
Bescherming tegen vocht
Zet de koelkast niet neer op een plaats met veel vocht, om
het roesten van de metalen delen te voorkomen. U mag ook
niet direct water op de koelkast spuiten anders kan er slechte
isolatie en stroomlekkage ontstaan.
40
(220-240)V~
±10%
50Hz
230V~ ±10%
60Hz
2. Goed neerzetten
Bescherming tegen hitte
De koelkast moet uit de buurt staan van warmtebronnen
of direct zonlicht.
Stabiel neerzetten
De vloer waarop de koelkast wordt geplaatst moet plat
en stevig zijn. Er mag geen zacht materiaal, zoals
schuimplastic enz. op liggen. Als de koelkast niet waterpas
staat, stel hem dan af met de schroeven. De koelkast
mag niet in de buurt worden geplaatst van alles wat een
echo kan veroorzaken.
Uit de buurt van gevaar houden
Het wordt afgeraden om de koelkast in de buurt van
vluchtige of brandbare stoffen te plaatsen, zoals gas,
benzine, alcohol, verf en bananenolie, enz.
De bovengenoemde stoffen mogen niet in de koelkast
worden opgeslagen.
Verplaatsen
Bij het bevestigen of verplaatsen mag de koelkast
niet horizontaal, meer dan 45° gekanteld of
ondersteboven worden geplaatst.
41
3. Voorzorgsmaatregelen
U moet controleren of de gebruikte spanning hetzelfde is als de nominale spanning
voordat de koelkast wordt gebruikt.
Water dat in voedsel zit of dat in de lucht binnen de koelkast komt door het openen
van de deuren, kan een laagje ijs vormen in de binnenkant. Als dat laagje dik is,
verzwakt het de werking van de koelkast en moet u ontdooien. De verdamper
moet handmatig worden ontdooid. Als er een ijslaag van 4 mm dik op de
verdamper is gevormd, moet u de voeding uitschakelen om te ontdooien.
Het dooiwater stroomt in de wateropvangbak door de afvoerpoort en verdampt
door de warmte van de compressor.
Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, mag het alleen worden vervangen
in een door de fabrikant aangewezen reparatiewerkplaats, omdat er speciale
gereedschappen voor nodig zijn.
Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of te proberen dit product op
welke manier dan ook te veranderen
Wanneer u de lamp vervangt of als de koelkast een lange tijd niet wordt
gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen.
Wacht 5 minuten voordat u de koelkast weer inschakelt na de stroomstoring.
42
4. De deur omkeren
Deze koelkast is gebouwd met de scharnieren van de deur aan de rechterkant.
Als u de openingsrichting wilt veranderen, volg dan de onderstaande instructies:
1.
Verwijder de kleine plastic kap (7) en de schroeven (6) waarmee het aanrecht
is bevestigd en demonteer het aanrecht.
2.
Verwijder de twee schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) (rechterkant)
vastzit aan het frame. Verwijder het bovenste scharnier (5).
3.
Til de deur op en leg hem op een zachte ondergrond om krassen te voorkomen.
4.
Verwijder de twee schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) vastzit en
verwijder het onderste scharnier (2).
5.
Verwijder het linker voorpootje (4) en verplaats het naar rechts.
6.
Voordat u dit onderste scharnier (2) aanbrengt, verwijdert u de bout-pen (9) en
keert u de richting van het onderste scharnier (2) om. Installeer dan het onderste
scharnier (2) op de linkerkant van het onderste frame met twee schroeven (8).
7.
Breng de bout-pin (9) aan in het onderste scharnier (2).
8.
Breng de deur aan op zijn plaats en zorg ervoor dat de deur goed aan het
onderste scharnier (2) is bevestigd.
9.
Houd de deur in gesloten positie en bevestig het bovenste scharnier (5) in het
bovenste frame van de linkerkant met twee schroeven (1). Vergeet niet dat u
de twee schroeven (1) pas mag aandraaien als de bovenkant van de deur is
uitgelijnd met het aanrecht.
10. Plaats het aanrecht op de koelkast met schroeven (6) en breng de kleine
plastic kap (7) aan.
11. Verplaats de deurhandgreep (10) van links naar rechts.
43
4. De deur omkeren
AFBEELDING 1
AFBEELDING 2
AFBEELDING 1 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN VOOR HET
OMKEREN VAN DE DEUR
AFBEELDING 2 - DE POSITIE VAN DE COMPONENTEN NA HET
OMKEREN VAN DE DEUR
44
5. Onderhoud
De koelkast moet eenmaal per maand worden schoongemaakt en onderhouden.
Zorg er bij het uitvoeren van onderhoud voor dat de stekker eerst uit het stopcontact
wordt gehaald.
Veeg de binnen- en buitenkant van de koelkast en de accessoires schoon met een
natte doek. Als ze te vuil zijn, kunt u ze schoonmaken met een neutraal reinigingsmiddel,
daarna afspoelen met water en ze droogmaken met een schone doek. Hierna wordt
het aanbevolen om het oppervlak van de koelkast in te wrijven met een klein beetje
glaswax op een zachte doek.
Gebruik geen heet water, oplosmiddel, benzine, alcohol, kerosine, waspoeder,
reiniger, alkalisch reinigingsmiddel, zuur, doekjes met chemicaliën enz. voor het
reinigen, om de lakcoat en de delen van kunststof niet te beschadigen. Het is verboden
om water direct op de koelkast te spuiten. Dit kan roest veroorzaken of de isolatie
aantasten.
Zorg ervoor dat de rubberen randen van de deuren goed worden onderhouden.
Ze moeten altijd worden gereinigd.
Als er lang olie (dierlijk of plantaardig) op de plastic delen in de koelkast blijft liggen,
kunnen die delen eerder verouderen en zelfs barsten. De afvoerbak wordt gemakkelijk
vuil als hij niet regelmatig wordt schoongemaakt, waardoor er nare geuren ontstaan.
Maak er een gewoonte van om deze bak regelmatig schoon te maken.
45
6. Problemen oplossen
1. Als de koelkast niet werkt
Controleer of er een stroomstoring is.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de zekering niet is doorgeslagen.
2. Als de koelkast te veel koelt
De temperatuurcontroleknop kan te hoog zijn gezet.
Als u voedsel dat veel vocht bevat direct onder de koudeluchtroosters plaatst, kan
het gemakkelijk bevriezen. Dit betekent niet dat er een storing is.
3. Als de koelkast niet voldoende koelt
Het voedsel kan te dicht op elkaar staan, zodat de koude lucht niet goed kan stromen.
U heeft misschien iets heets of een grote hoeveelheid voedsel in de koelkast gezet.
De deur is mogelijk niet goed gesloten.
De deurafdichtingen kunnen beschadigd zijn.
De koelkast is mogelijk niet goed geventileerd.
Er kan onvoldoende ruimte zijn tussen de koelkast en de oppervlakken naast de
beide zijkanten en de bovenkant.
De temperatuurcontroleknop kan verkeerd zijn ingesteld.
4. Als het dooiwater overloopt in de koelkast en op de vloer. Controleer of de afvoerleiding
en de afvoerslang niet verstopt zitten.
Controleer of de afvoerbak goed staat.
Als de ijslaag dikker dan 4 mm was toen u de koelkast ontdooide.
5. Als er condens wordt gevormd op de buitenkant van de koelkast.
Er kan condens ontstaan op de buitenkant als er veel vocht is, zoals in een tijd met
veel regen. Dit is hetzelfde als de condens die wordt gevormd als er koud water in
een glas wordt gegoten. Dit betekent dus niet dat er een storing is. Veeg het weg
met een droge doek.
6. Als u een geluid hoort als van stromend water.
Een geluid als van stromend water is het koudemiddel dat stroomt. Dit betekent niet
dat er een storing is.
7. Als het zijpaneel van de koelkast heet wordt.
Het zijpaneel van de koelkast wordt heet wanneer de deur vaak wordt geopend of
gesloten, bij het starten van de koelkast en als de koelkast in de zomer werkt bij
een hoge buitentemperatuur. Raak in dat geval het paneel niet aan. Het wordt warm
doordat er warmte uit de koelkast wordt afgevoerd en dit betekent niet dat er iets
mis is met de koelkast.
46
7. Technische specificaties
* Raadpleeg het serieplaatje op de achterkant van de koelkast voor de gedetailleerde
technische specificaties.
* De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
47
SAFETY WARNING UPDATING
Children and vulnerable people safety
English:
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Italian:
French:
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et
connaissances, à moins d’être surveillés ou d’avoir appris à utiliser l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Nederlands:
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij deze personen door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen over de werking van het
apparaat.
Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
48
If the model contains R600a-(see name plate under refrigerant) the coolant isobutene is
naturals gas that, is very environmentally friendly but also combustible.
When transporting and installing the unit care must be taken to ensure that none of the
refrigeration circuit components become damaged.
Se il prodotto contiene R600a (vedere dati di targa) è un gas naturale con elevata
compatibilità ambientale ma è infiammabile.
Durante il trasporto e l’installazione accertarsi che nessuno dei componenti del circuito
refrigerante venga danneggiato
WARNING - Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance
ATTENZIONE: N Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con
propellente infiammabile in questo apparecchio
Test information for refrigerator freezer or upright freezer
In order to freeze more food stuff and reach best performance, the drawers (if have) in the
freezer compartment can be removed for use.
The rated data in rating label and energy label of this appliance shall be validated by
testing the samples which drawers have been removed.
49
Attention : risque d'incendie !
Si le modèle contient du R600a- (voir le réfrigérant sur la plaque signalétique), l'isobutène
réfrigérant est un gaz naturel qui est très respectueux de l’environnement mais également
combustible.
Lorsque vous transportez et installez l’appareil, vous devez veiller à ce qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé.
AVERTISSEMENT - Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes
d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil
Information de test pour le congélateur du réfrigérateur ou
le congélateur vertical
Pour surgeler plus d’aliments et obtenir les meilleures performances possibles, les tiroirs
(le cas échéant) du compartiment du congélateur ne peuvent pas être enlevés.
Les données nominales figurant sur l’étiquette nominale et l’étiquette énergétique de cet
appareil doivent être validées en testant les échantillons dont les tiroirs ont été enlevés.
Voorzichtig: brandgevaar!
Als het model R600a bevat (zie het serieplaatje onder koudemiddel) is het koudemiddel
isobuteen het natuurlijke gas, dat zeer milieuvriendelijk, maar ook brandbaar is.
Bij het transporteren en installeren van het apparaat moet u voorzichtig zijn dat er geen
delen van het koelcircuit beschadigd raken.
WAARSCHUWING - Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
brandbaar drijfgas in dit apparaat.
Testinformatie voor koelkast vriezer of staande vriezer
Om meer voedsel in te vriezen en de beste prestaties te behalen, kunnen de laden van
het vriesvak (indien aanwezig) worden verwijderd voor gebruik.
De nominale gegevens op het serieplaatje en het energielabel van dit apparaat moeten
worden gecontroleerd door de monsters te testen wanneer de laden zijn verwijderd.
50
(1*/,6+++
5(&&+0(1'$7,+16+
The fridge makes some noises when working. This is entirely normal and you might hear
HUMMING, GURGLING, RUSTLING AND WHISTLING, as well as slight CLICKING OR JUMPING
noises.
)5(1&+++
&+16(,/6+35$7,48(6+
Durant son fonctionnement, le refrigerateur emet quelques bruits DEVROXPHQW+QR+PDX[ ,
dont: légers
BOURDONNEMENTS, GARGOUILLEMENTS,+ BRUISSEMENTS, CHUINTEMENTS,
CLAQUEMENTS ou CLIQUETIS.+
,7$/,$1++
$77(1=,+1(+
Durante il suo funzionamento, il frigorifero emette alcuni rumori assolutamente normali,
potrà capitarvi di avvertire quali: leggeri RONZII, GORGOGLII, FRUSCII e SIBILI, lievi rumori
come SCHIOCCHI o SCATTI.
*(50$1++
35$.7,6&+(++,1:(,6(+
Wahrend des Betriebs verursacht der Kuhlschrank einige absolut normale Gerausche, die
Sie moglicherweise vernehmen werden. Dazu gehoren: eichtes BRUMMEN, GURGELN,
RAUSCHEN und RASSELN ODER ZISCHEN sowie leise Gerausche wie SCHNALZEN oder
KNACKEN.
NEDERLANDS
AANBEVELINGEN
De koelkast maakt wat geluiden als hij in werking is. Dit is volkomen normaal; de geluiden
die u kunt horen, zijn ZOEMEN, GORGELEN, RUISEN EN FLUITEN, maar ook zacht KLIKKEN OF
TIKKEN.
EN: Adjust the feet to level the appliance.
EN: Make sure glass containers do not touch in
the appliances.
FR: Réglez les pieds pour aligner
l’appareil.
IT: Regolare i piedini per allineare il
mobile.
DE: Stellen Sie die Fuschen so ein, dass
das Gerat richtig Gefasen gerade
steht.
FR : Evitez le contact entre conteneurs et
récipients en verre.
IT: Evitare il contatto tra contenitori e
recipienti di vetro.
DE: Vermeiden Sie den Kontakt zwischen
Behaltnissen und aus Glas.
NL: Stel de pootjes af om het apparaat
waterpas te zetten.
NL: Controleer of glazen bakken in het
apparaat elkaar niet raken
51
EN: Install the fridge leaving a gap
between it and other furniture or
appliances.
FR: Installez l’appareil a l’écart de
meubles ou de l’appareils
électroménagers.
IT : Installare l’apparecchio
distanziandolo da altri mobili o
elettrodomestici.
DE: Stellen Sie das Gerat so auf, dass ein
Abstand zu anderen Mobeln oder
Geraten besteht.
EN: Make sure accessories are installed
properly.
FR: Contrôlez que les accessoires
intérieurs sont bien montes.
IT: Controllare il corretto montaggio degli
accessori interni.
DE: Kontrollieren Sie, ob die internen
Zubehorteile korrekt angebracht sind.
NL: Controleer of de accessoires goed
zijn aangebracht.
NL: Plaats de koelkast op een afstand
van ander meubilair of andere
apparaten.
52
53
54
55
56
Cher client, en plus du livret de mode d‘emploi, nous vous conseillons de lire les instructions contenues dans ce feuillet avec soin. Ce feuillet contient
des consignes de sécurité importantes ainsi que des instructions concernant l‘installation et le fonctionnement de l‘indicateur de contrôle de température.
Au cas où l‘indicateur de contrôle de température manquerait, merci de le réclamer à votre distributeur.
1. ZONE LA PLUS FROIDE DU REFRIGERATEUR
Ce symbole indique la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Cette zone est généralement délimitée par
le(s) compartiment(s) fruits et légumes en bas et le symbole ci-contre en haut.
2. INDICATEUR DE TEMPERATURE
Afin de vous aider à régler votre réfrigérateur correctement, nous avons ajouté un indicateur de contrôle de température qui surveille la température
dans la zone dénifie comme étant la plus froide.
ZONE OU LA TEMPERATURE
EST CONTROLEE
DÉTAIL
INDICATEUR
DE CONTROLE
DE TEMPERATURE
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE
En utilisant l‘indicateur de contrôle de température, vous pouvez régulièrement vérifier que la température de la zone la plus froide reste correcte.
Si ce n‘est pas le cas, vous devrez modifier le réglage du thermostat.
La température de la pièce ainsi que la fréquence d‘ouverture de la porte ont un impact sur la température
intérieure. Afin de conserver une température correcte à l‘intérieur du réfrigérateur, vérifiez que l‘indicateur
de contrôle soit vert (voir Image 1). Si l‘indicateur de contrôle devient blanc (voir Image 2), cela signifie que
la température est trop élevée. Dans ce cas, modifiez le réglage du thermostat et patientez 12 heures avant
de contrôler à nouveau. Après avoir rempli le réfrigérateur ou après avoir ouvert la porte, il est normal que
l‘indicateur de contrôle devienne blanc après quelques secondes.
Image 1
3. REGLES D’HYGIENE ALIMENTAIRE ET GESTION DU REFRIGERATEUR
57
Image 2
Sehr geehrter Kunde, wir empfehlen Ihnen, neben dem Handbuch auch die Anweisungen auf diesem Informationsblatt zu lesen. Dieses erläutert wichtige Sicherheitsrichtlinien sowie Anweisungen zur Installation und dem Betrieb der Temperaturplakette. Sollte die Temperaturplakette fehlen, fragen Sie
bitte Ihren Händler.
1. KÄLTESTER BEREICH DES KÜHLSCHRANKS
Dieses Symbol kennzeichnet den kältesten Bereich des Kühlabteils. Dieser Bereich wird normalerweise
vom Obst- und Gemüsefach auf der Unterseite und dem Symbol auf der Oberseite definiert.
2. TEMPERATURANZEIGE
Um Ihren Kühlschrank richtig einzustellen, haben wir eine Temperaturplakette integriert, die die Temperatur im kältesten Bereich überwacht.
ACHTUNG: Die Temperaturanzeige ist für eine korrekte Funktion nur in Ihrem Kühlschrank ausgelegt. Verwenden Sie diese bitte nicht in anderen
Kühlgeräten (der kälteste Bereich kann nämlich an einer unterschiedlichen Stelle sein) oder zu anderen Zwecken.
GEREGELTER TEMPERATURBEREICH
DETAIL
TEMPERATURPLAKETTE
TEMPERATUR ÜBERWACHEN
Mit der Temperaturplakette können Sie regelmäßig prüfen, ob die Temperatur im kältesten Bereich richtig ist. Ist das nicht der Fall, muss die Position
des Thermostats geändert werden.
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird durch die Raumtemperatur und häufiges Öffnen der Kühlschranktür beeinflusst.
Um die richtige Temperatur im Kühlschrank zu bewahren, prüfen Sie, dass die Plakette grün ist (siehe Abbildung 1).
Wenn die Plakette weiß wird (siehe Abbildung 2), ist die Temperatur zu hoch. Stellen Sie das Thermostat in
diesem Fall ein und warten Sie 12 Stunden, bevor Sie erneut prüfen.
Nach dem Beladen des Produkts oder dem Öffnen der Tür ist es normal, dass die Plakette für einige Sekunden
Abbildung 1
Abbildung 2
weiß wird.
3. EINIGE HYGIENISCHE REGELN ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Die richtige Benutzung des Kühlschranks sowie die Einhaltung einiger hygienischen Regeln tragen maßgeblich zur besseren Aufbewahrung von Lebensmitteln bei. Reinigen Sie deshalb das Innere des Gerätes sorgfältig und regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel, spülen Sie anschließend mit
Wasser und einem milden Desinfektionsmittel ab, damit eventuelle Keime und Bakterien sich erst gar nicht verbreiten können. Verpacken Sie die
Lebensmittel, um zu vermeiden, dass sich die Speisen gegenseitig verunreinigen und verderben.
Verwenden Sie nicht noch einmal Küchenutensilien, die schon einmal benutzt wurden (z.B. Holzkochlöffel oder Scheidbretter), ohne sie vorher sorgfältig gereinigt zu haben. Warten Sie, bis
warme Speisen (z.B. Suppen) sich vollständig abgekühlt haben, bevor Sie sie in den Kühlschrank
TEMPERIERT
stellen. Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, die Tür unnötigerweise zu öffnen oder zu lange
geöffnet zu halten, damit die Temperatur im Kühlschrank nicht übermäßig steigt. Verteilen Sie
FRISCH
die Speisen so im Gerät, dass die Luftzirkulation gewährleistet ist.
AM KÄLTESTEN
Lagern Sie die Speisen im für sie geeigneten Bereich: In den kältesten Kühlbereich gehören
Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Süßspeisen und Zubereitungen auf Eierbasis, frische Teigwaren, Pizza bzw. Quiche, frische Milchprodukte, frisches Gemüse und generell alle frischen
Produkte, deren Mindesthaltbarkeitsdatum von einer Aufbewahrungstemperatur vom maximal
+4°C abhängt.
58
Caro cliente, oltre al libretto di istruzioni consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo foglio che daranno importanti indicazioni
sulla sicurezza ed in particolare sull’installazione e l’utilizzo dell’indicatore della temperatura. Nel caso in cui l’indicatore fosse assente, vi preghiamo
di richiederlo al vostro distributore.
1. LA ZONA PIU’ FREDDA DEL FRIGORIFERO
Questo simbolo indica la posizione della zona più fredda del vostro frigorifero. Normalmente questa zona
è delimitata in basso dal cassetto/i dedicati alla conservazione delle frutta e verdura ed in alto dal simbolo
qua riportato.
2. INDICATORE DELLA TEMPERATURA
Per aiutarvi a regolare correttamente il vostro frigorifero, abbiamo inserito l’indicatore di temperatura che permetterà di tenere sotto controllo la temperatura nella zona definita come la più fredda.
ATTENZIONE: L’indicatore è stato previsto per funzionare unicamente nel vostro frigorifero, non è possibile utilizzarlo all’interno di un altro
frigorifero (infatti, la zona più fredda non è identica) o per un uso di altro tipo.
ZONA A TEMPERATURA CONTROLLATA
DETTAGLIO
INDICATORE DI
TEMPERATURA
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Utilizzando l’indicatore potrete verificare con regolarità che la temperatura della zona più fredda sia corretta, e nel caso contrario, sarà necessario
modificare la posizione del termostato.
La temperatura ambiente, la frequenza nell’apertura della porta dell’apparecchio influiscono sulla
temperatura interna.
Per mantenere costante la corretta temperatura all’interno dell’apparecchio, controllare che l’indicatore sia
di colore verde (figura 1).
Se il colore dell’indicatore vira sul bianco (figura 2), questo significa che la temperatura è troppo elevata, in
questo caso regolate il termostato e attendete 12 ore prima di effettuare nuovamente il controllo.
figura 1
figura 2
Dopo aver caricato il prodotto o aperto la porta, è normale che l'indicatore viri al bianco dopo qualche istante.
3. REGOLE D’IGIENE ALIMENTARE E GESTIONE DEL FRIGORIFERO
Un buon utilizzo del frigorifero e il rispetto delle regole d’igiene alimentare contribuiscono ad un miglioramento nella conservazione dei cibi.
Pulire frequentemente la parte interna del frigorifero con prodotti non aggressivi, o con dell’acqua e del disinfettante per combattere efficacemente i batteri.
Togliere gli imballi degli alimenti prima di inserirli nel frigorifero (per esempio, imballaggi delle confezioni di yogurt).
Imballare sistematicamente i prodotti per evitare la contaminazione reciproca.
Non posizionate all’interno del frigorifero stoviglie o altri contenitori dopo averli già utilizzati
previo lavaggio (ad esempio, cucchiai o coltelli contaminati da cibo).
Attendere il raffreddamento completo dei piatti cucinati prima di stoccarli (es. la zuppa). Limitare il
numero di aperture delle porte, e comunque non lasciare aperte le porte per lungo tempo, onde
evitare che la temperatura del frigorifero salga.
Disporre gli alimenti in modo che l’aria passi liberamente all’interno di tutto il frigorifero.
Conservare gli alimenti a seconda della loro natura all’interno delle zone appropriate, ed in particolare posizionate in quella che viene definita la zona più fredda: carne, pollame, pesce, salumi
o insaccati, piatti pronti, insalate miste, preparati di pasticceria a base di uova e di creme, pasta
fresca, pasta della torta, pizza, prodotti freschi e formaggi di latte crudo o non pastorizzato, legumi pronti venduti senza sacchetto di plastica e più generalmente tutti i prodotti freschi la cui data
di scadenza è associata a una temperatura di conservazione inferiore o uguale a + 4°C.
59
Dear client, apart from the instruction booklet, we recommend you read carefully the instructions contained in this information sheet. This will provide
you with some important safety guidelines, as well as instructions on how to install and operate the temperature control dial. Should the temperature
control dial be missing, please ask your distributor for it.
1. THE COLDEST AREA OF THE FRIDGE
This symbol indicates the coldest area of your fridge. This area is usually defined by the fruit and vegetable
compartment(s) at the bottom and the symbol shown here at the top.
2. TEMPERATURE INDICATOR
In order to help you set your fridge properly, we have included a temperature control dial which will monitor the temperature in the area defined as
the coldest.
CAUTION: The indicator was designed to function exclusively in your fridge. It is not possible to use it in another fridge or for any other purposes.
CONTROLLED TEMPERATURE AREA
DETAIL
TEMPERATURE
CONTROL DIAL
TEMPERATURE CONTROL
By using the temperature control dial you will be able to check on a regular basis that the temperature of the coldest area is correct. If this is not the
case, it will be necessary to change the position of the thermostat.
The room temperature and the frequency with which the fridge door is opened have an impact on the internal
temperature.
In order to maintain the correct temperature inside the fridge, check that the control dial is green (see
Figure 1).
If the control dial turns white (see Figure 2), it means that the temperature is too high. In that case, set the
thermostat and wait 12 hours before re-checking.
figure 1
figure 2
After charging the product or opening the door, it is normal for the control dial to turn white after a few seconds.
3. FOOD HYGIENE AND FRIDGE MANAGEMENT RULES
A good use of the fridge and the compliance with food hygiene rules contribute to improving food storage.
Clean the internal part of the fridge regularly with delicate products or with water and disinfectant
in order to combat bacteria effectively.
Remove all food packaging before placing it in the fridge (for instance yoghurt carton packages).
Wrap the products systematically in order to avoid mutual contamination.
Do not place any kitchenware or other containers inside the fridge after having already used them
prior to washing up (for instance, spoons or knives contaminated by food).
COOL AREA
Wait for foodstuffs to have completely cooled down prior to storage (e.g. soups). Limit the number
of door openings and in any case do not leave the doors open for a long time, in order to prevent
the fridge temperature from rising.
COLD AREA
Place the foodstuffs so that the air may fl ow freely throughout the entire fridge. Store the foodstuffs
COLDER AREA
according to their nature inside the appropriate compartments and in particular, place the following
items in the coldest area: meat, poultry, cold meats or sausages, ready-made dishes, mixed salads,
egg or cream based pastry products, fresh pasta, dough, pizza, fresh products and cheeses made
of whole or pasteurised milk, ready-made legumes sold without plastic bag and more generally all
fresh products with use-by date and associated with storage temperatures lower or equal to + 4°C.
60
Cher client, à part cette notice d’instruction, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions figurant sur cette feuille
d’information. Elle vous fournira d’importantes consignes de sécurité, ainsi que des instructions sur la façon d’installer et de faire fonctionner le
cadran de contrôle de la température. Si le cadran de contrôle de la température n’est pas présent, veuillez le demander à votre distributeur.
1. LA ZONE LA PLUS FROIDE DU RÉFRIGÉRATEUR
Ce symbole indique la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Cette zone est habituellement définie par
le(s) compartiment(s) pour les fruits et légumes en bas et le symbole figurant ici en haut.
2. INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
Pour vous aider à régler correctement votre réfrigérateur, nous avons inclus un cadran de contrôle de la température qui vérifiera la
température dans la zone définie comme la plus froide.
ATTENTION : l’indicateur a été conçu pour fonctionner exclusivement dans votre réfrigérateur. Il est impossible de l’utiliser dans un autre réfrigérateur
ou pour d’autres usages.
ZONE DE TEMPÉRATURE
CONTRÔLÉE
DÉTAIL
OK
CADRAN DE
CONTRÔLE DE LA
TEMPÉRATURE
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
En utilisant le cadran de contrôle de la température vous pourrez vérifier régulièrement que la température de la zone la plus froide est
correcte. Si ce n’est pas le cas, vous devrez modifier la position du thermostat.
La température ambiante et la fréquence à laquelle vous ouvrez la porte du réfrigérateur ont un
impact sur la température à l’intérieur.
Pour maintenir une température correcte à l'intérieur du réfrigérateur, vérifiez que le cadran de
contrôle est vert (voir Figure 1).
Si le cadran de contrôle devient blanc (voir Figure 2), cela veut dire que la température est trop
élevée. Dans ce cas-là, réglez le thermostat et attendez 12 heures avant de contrôler à nouveau.
Après avoir chargé le produit ou avoir ouvert la porte, il est normal que le cadran de contrôle
figure 1
figure 2
devienne blanc au bout de quelques secondes.
OK
OK
3. RÈGLES RELATIVES À L’HYGIÈNE ALIMENTAIRE ET À LA GESTION DU RÉFRIGÉRATEUR
Une bonne utilisation du réfrigérateur et le respect des règles d’hygiène alimentaire contribuent à améliorer la conservation des aliments. Nettoyez
régulièrement l’intérieur du réfrigérateur avec des produits délicats ou de l’eau et un désinfectant afin de combattre efficacement les bactéries.
Éliminez tous les emballages de la nourriture avant de la placer à l’intérieur du réfrigérateur
(par exemple, les emballages en carton des yaourts). Enveloppez systématiquement les produits
afin d’éviter la contamination réciproque.
ZONE FRAÎCHE
Ne placez aucun ustensile de cuisine ou autres récipients à l’intérieur du réfrigérateur après
les avoir utilisés avant de les laver (par exemple, des cuillères ou des couteaux contaminés
ZONE FROIDE
par de la nourriture).
Attendez que les plats aient totalement refroidi avant de les placer au réfrigérateur (par ex.
ZONE LA PLUS
les soupes). Limitez le nombre d’ouvertures de la porte et quoi qu'il en soit ne laissez pas la
FROIDE
porte ouverte pendant trop longtemps, afin d’éviter que la température du réfrigérateur augmente.
Placez les aliments de manière à ce que l’air circule librement dans tout le réfrigérateur. Rangez
les aliments en fonction de leur nature à l’intérieur des compartiments appropriés et placez
en particulier les articles suivants dans la zone la plus froide : viande, volaille, viandes froides
ou saucisses, plats cuisinés, salades mixtes, œufs ou pâtisseries à la crème, pâtes fraîches, pâte,
pizza, produits frais et fromages à base de lait entier ou pasteurisé, légumes prêts vendus
sans sachet en plastique et de manière plus générale tous les produits frais avec une date
de péremption et associés à des températures de conservation inférieures ou égales à + 4 °C.
61
Beste klant, we raden u aan om naast het instructieboekje ook de instructies in dit informatieblad zorgvuldig te lezen. U vindt er belangrijke
veiligheidsvoorschriften en instructies voor de installatie en het gebruik van de temperatuurcontroleknop. Als de temperatuurcontroleknop
ontbreekt, vraag uw distributeur er dan naar.
1. HET KOUDSTE GEDEELTE VAN DE KOELKAST
Dit symbool geeft het koudste gedeelte van uw koelkast aan. Dit gedeelte is meestal de fruit- en
groentelade(n) onderin, met het symbool dat hierboven te zien is.
2. TEMPERATUURINDICATOR
Om u te helpen om uw koelkast goed in te stellen, hebben we een temperatuurcontroleknop aangebracht die de temperatuur in het
koudste gedeelte controleert.
VOORZICHTIG: De indicator is alleen ontworpen om in uw koelkast te worden gebruikt. U kunt hem niet in andere koelkasten of voor andere
doeleinden gebruiken.
GEDEELTE MET
GECONTROLEERDE
TEMPERATUUR
DETAIL
OK
TEMPERATUURCONTROLEKNOP
DE TEMPERATUUR REGELEN
Met de temperatuurcontroleknop kunt u regelmatig controleren of de temperatuur in het koudste gedeelte correct is. Als dat niet zo is,
moet u de thermostaat anders zetten.
De kamertemperatuur en de frequentie waarmee de koelkastdeur wordt geopend hebben invloed
op de interne temperatuur.
Om de juiste temperatuur in de koelkast te behouden, moet u controleren of de controleknop groen
is (zie Afbeelding 1).
Als de controleknop wit wordt (zie Afbeelding 2), betekent dit dat de temperatuur te hoog is. Stel in
dat geval de thermostaat in en wacht 12 uur voordat u het opnieuw controleert.
Na het inladen van het product of het openen van de deur, is het normaal dat de controleknop na
afbeelding 1
afbeelding 2
enkele seconden wit wordt.
OK
OK
3. REGELS VOOR VOEDSELHYGIËNE EN KOELKASTBEHEER
Een goed gebruik van de koelkast en de naleving van de regels voor voedselhygiëne zorgt ervoor dat het voedsel optimaal wordt bewaard.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met milde producten of met water en ontsmettingsmiddel om bacteriën effectief te bestrijden.
Verwijder alle verpakkingen voordat u voedsel in de koelkast zet (bijvoorbeeld de kartonnen
verpakking om de yoghurtbekertjes). Pak de producten systematisch in om kruisbesmetting
KOEL
te voorkomen.
GEDEELTE
Plaats geen gebruikt keukengerei of bakjes in de koelkast voordat u ze heeft afgewassen
KOUD
(bijvoorbeeld lepels of messen die in aanraking zijn geweest met voedsel).
GEDEELTE
Wacht tot het voedsel helemaal is afgekoeld voordat u het in de koelkast zet (bijv. soep).
Open de deur zo weinig mogelijk en laat hem hoe dan ook niet lang open staan, om te voorkomen KOUDER
GEDEELTE
dat de koelkasttemperatuur stijgt.
Plaats het voedsel zo dat de lucht vrij door de hele koelkast kan stromen. Bewaar het voedsel
per soort in de speciale gedeelten en plaats met name de volgende artikelen in het koudste
gedeelte: vlees, gevogelte, vleeswaren en worst, kant-en-klare gerechten, gemengde salades,
banketbakkersproducten op basis van eieren of room, verse pasta, deeg, pizza, verse
producten en kazen van volle of gepasteuriseerde melk, kant-en-klare peulvruchten zonder
plastic zak en meer in het algemeen alle verse producten met een houdbaarheidsdatum en
met opslagtemperaturen van +4°C of lager.
Z STUDIO - Cod. 41030825/A
62
Rear spacer
63
How to drive the screw of door handle
(if there is handle for this model)
64
Entretoise arrière
65
Comment insérer la vis de la poignée de la porte
(s’il y a une poignée pour ce modèle)
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Attention :
avant d’enfoncer la vis dans
le trou, veuillez garder la poignée à 4 ou 6 mm du trou,
cela facilitera l’introduction
de la vis.
Étape 1 : dévissez les
vis à tête bombée
sur le côté de la
porte à ouvrir
Étape 2 : introduisez la vis
supérieure à tête plate
dans le trou de positionnement en effectuant 2 ou
3 tours.
Étape 3 : introduisez la
vis inférieure à tête plate
dans le trou de positionnement en effectuant 2 ou
3 tours.
Étape 4
Vis à tête bombée
Étape 4 : introduisez en alternant les vis supérieure et inférieure dans les trous en effectuant environ 5 ou 6 tours,
jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus les enfoncer.
Vis à tête plate
66
Afstandsstuk achter
67
De schroef van de deurhandgreep aanbrengen
(als dit model een handgreep heeft)
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Let op:
Houd de handgreep 4 tot 6 mm
van het gat af voordat u de
schroef in het gat aanbrengt,
dan gaat het makkelijker.
Stap 1: schroef de
rondkopschroeven
op de zijkant van
de deur los om te
openen
Stap 2: schroef de
bovenste platkopschroef
2 tot 3 slagen in het
plaatsingsgat.
Stap 3: schroef de
onderste platkopschroef
2 tot 3 slagen in het
plaatsingsgat.
Stap 4
Rondkopschroef
Stap 4: schroef de bovenste
en onderste schroef afwisselend
5 of 6 slagen in de gaten totdat
ze niet meer verder gaan.
Platkopschroef
68
CK&')