Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZTAN12ES1
NL Gebruiksaanwijzing
Koel-vriescombinatie
2
FR Notice d'utilisation
Réfrigérateur/congélateur
18
DE Benutzerinformation
Kühl - Gefrierschrank
35
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
laden en lossen op voorwaarde dat ze goed zijn geïnstrueerd.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met zware en
complexe beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
2
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen.
Neem de volgende instructies in acht om besmetting van
voedsel te voorkomen:
– open de deur niet gedurende lange perioden;
– reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen
met voedsel en toegankelijke afwateringssystemen;
– bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat het niet in contact komt met of druppelt op
andere levensmiddelen.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit, ontdooi,
reinig en droog het en laat de deur open om te voorkomen dat
er schimmel in het apparaat ontstaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de
ingebouwde structuur installeert omwille van
veiligheidsredenen.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
Bij de eerste installatie of na het omdraaien van
de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat
u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor
kan de olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het
omdraaien van de deur).
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te
vochtig of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
Het apparaat bevat een zakje droogmiddel. Dit
is geen speelgoed. Dit is geen levensmiddel.
Gooi het onmiddellijk weg.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
•
•
•
•
•
•
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas,
isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het
koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Lucht de ruimte indien dit gebeurt.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gebruik geen
meerwegstekkers en verlengsnoeren.
•
4
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de erkende
servicedienst of een elektricien om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het
niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen
mogen de eenheid onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Houd er rekening mee dat zelfreparatie of nietprofessionele reparatie gevolgen kan hebben
voor de veiligheid en de garantie kan doen
vervallen.
•
•
De volgende reserveonderdelen zijn
beschikbaar gedurende 7 jaar nadat het model
is stopgezet: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen,
deurklinken, deurscharnieren, trays en manden.
Houd er rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn voor
professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle
modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar
nadat het model is stopgezet.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
•
•
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAARSCHUWING! Raadpleeg het
installatie-instructiedocument om uw
apparaat te installeren.
WAARSCHUWING! Zet het apparaat
vast in overeenstemming met de
installatie-instructies om een risico op
instabiliteit van het apparaat te
voorkomen.
5
D3
D1
AFMETINGEN
W1
90
D2
°
W3
A
B
H1
W2
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
Totale afmetingen ¹
H1
mm
1218
W1
mm
548
D1
mm
549
¹ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
zijn exclusief de handgreep en pootjes
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
6
H2 (A+B)
mm
1261
W2
mm
548
D2
mm
551
A
mm
1225
B
mm
36
² de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H3 (A+B)
mm
1261
W3
mm
548
D3
mm
1071
³ de hoogte, breedte en diepte van het apparaat
inclusief de handgreep, plus de ruimte die nodig is
voor vrije circulatie van de koellucht, plus de ruimte
die nodig is om de deur te openen tot de minimale
hoek waarbij de volledige inhoud kan worden
uitgenomen.
LOCATIE
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron (oven, kachels, radiatoren, fornuizen of
kookplaten) of op een plek met direct zonlicht om
de beste functionaliteit van het apparaat te
garanderen. Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren
rond de achterkant van de kast.
Dit apparaat moet in een droge, goed geventileerde
positie binnenshuis worden geïnstalleerd.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur variërend van 10°C tot
38°C.
De juiste werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als het
opgegeven temperatuurbereik wordt
gerespecteerd.
•
•
overeenstemming met de geldende regels.
Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
VENTILATIEVEREISTEN
Er moet voldoende luchtstroom mogelijk zijn achter
het apparaat.
5 cm
min.
200 cm2
min.
200 cm2
Als u twijfels hebt over waar het
apparaat te installeren, raadpleeg dan
de verkoper, de klantenservice of de
dichstsbijzijnde erkende servicedienst.
Het moet mogelijk zijn het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te
halen. De stekker moet daarom na
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in
LET OP! Raadpleeg de installatieinstructies voor de installatie.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
Raadpleeg het afzonderlijke document met
instructies voor installatie en omdraaien van de
deur.
LET OP! Bedek tijdens iedere fase
van het omdraaien van de deur de
vloer met een duurzaam materiaal om
krassen te voorkomen.
7
BEDIENINGSPANEEL
1
2
1
2
3
2
4
7
4
2
2
5
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LED-indicatielampje koelkasttemperatuur
LED-indicatielampje vriezertemperatuur
FastFreeze-indicatielampje
Indicatielampje vriesvak
Indicatielampje koelvak
Aan/Uit-toets
Compartimentkeuzetoets
7. FastFreeze-toets
Temperatuurregelaar
INSCHAKELEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Raak de Aan/Uit-toets (6) aan als alle LEDindicatielampjes uit zijn.
UITSCHAKELEN
Blijf gedurende 3 seconden op de Aan/Uit-toets
drukken (6).
Alle lampjes gaan uit.
TEMPERATUURREGELING
Voor het regelen van de temperatuur moet u eerst
het compartiment (koelkast of vriezer) selecteren.
De bovenste of onderste ruimte wordt met de
selectieknop (6) geselecteerd.
Om het vriesvak te selecteren, druk op de
compartimentkeuzetoets (6) tot de LED die bij het
bovenste compartiment hoort gaat branden.
Het temperatuurlampje geeft de meest recent
ingestelde temperatuur weer. De aanbevolen
instelling is -18°C.
Om het koelvak te selecteren, druk op de
compartimentkeuzetoets (6) tot de LED die bij het
onderste compartiment hoort gaat branden.
Het temperatuurlampje geeft de meest recent
ingestelde temperatuur weer. De aanbevolen
instelling is +4°C.
8
Het instellen van de temperatuur:
1. Druk op de temperatuurregeltoets (7).
Het indicatielampje voor de huidige temperatuur
knippert.
2. Bij elke aanraking van de temperatuurregeltoets
(7) gaat de instelling een stand vooruit. Als u
een temperatuur selecteert, zal het LED dat
overeenkomt met de geselecteerde
temperatuurwaarde even knipperen en de
instelling is vastgelegd.
De ingestelde temperatuur zal binnen
24 uur worden bereikt. Na een
stroomstoring blijft de ingestelde
temperatuur opgeslagen.
FASTFREEZE-FUNCTIE
De FastFreeze-functie wordt gebruikt voor het
achtereenvolgend voorvriezen en snelvriezen in het
vriesvak. Deze functie versnelt het invriezen van
vers voedsel en beschermt tegelijkertijd voedsel dat
reeds is opgeslagen in het vriesvak tegen
ongewenste opwarming.
Voor het invriezen van vers voedsel
dient u de FastFreeze-functie ten
minste 24 uur voordat u het voedsel
erin plaatst te activeren om het
voorvriezen te voltooien.
Houd de FastFreeze knop (7) 3 seconden
ingedrukt om de FastFreeze-functie te activeren.
Het FastFreeze-indicatielampje wordt ingeschakeld.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
Het is mogelijk om de functie op elk moment uit te
schakelen door gedurende 3 seconden opnieuw op
de FastFreeze-toets (7) te drukken. Het
FastFreeze-indicatielampje wordt uitgeschakeld.
DEUR OPEN-ALARM
Als de koelkastdeur ongeveer 5 minuten open blijft
staan, knippert het indicatielampje van de
koelruimte en gaat het geluid aan.
Tijdens het alarm kan het geluid worden gedempt
door op een willekeurige knop te drukken. Het
geluid schakelt na ongeveer één uur automatisch
uit om storingen te voorkomen.
Het alarm stopt als de deur wordt gesloten.
DAGELIJKS GEBRUIK
HET PLAATSEN VAN DE DEURSCHAPPEN
Voor het bewaren van etenswaren van verschillende
groottes kunnen de deurrekken op verschillende
hoogtes worden geplaatst.
1. Trek het rek enigszins omhoog totdat het
loskomt.
2. Plaats het terug op een gewenste positie.
GROENTELADE
In het onderste deel van het apparaat bevindt zich
een speciale lade die geschikt is voor de opslag
van groenten en fruit.
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en voor het gedurende een lange periode
bewaren van ingevroren en diepgevroren voedsel.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
FastFreeze-functie ten minste 24 uur voordat u het
in te vriezen voedsel in het vriesvak legt.
Bewaar het verse voedsel gelijkmatig verdeeld in
het onderste gedeelte van het vriesvak.
De maximale hoeveelheid voedsel dat kan worden
ingevroren zonder ander vers voedsel toe te
voegen, gedurende 24 uur, staat aangegeven op
het typeplaatje (een label dat zich aan de
binnenkant van het apparaat bevindt).
HET BEWAREN VAN INGEVROREN
VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
waarin het niet is gebruikt inschakelt, dient u
voordat u de producten in het vak legt het apparaat
minstens 3 uur te laten werken met de FastFreezefunctie ingeschakeld.
Bewaar het voedsel op minstens 15 mm afstand
van de deur.
Dit model is uitgerust met een verstelbaar
bewaarvak dat zijwaarts kan worden verplaatst.
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal glijschoenen zodat de schappen op de
gewenste plaats gezet kunnen worden.
LET OP! Bij onbedoelde ontdooiing
door bijvoorbeeld stroomuitval, waarbij
de stroom langer is uitgeschakeld dan
de waarde die op het typeplaatje staat
onder 'tijdsduur', moet het ontdooide
voedsel snel worden geconsumeerd of
onmiddellijk worden bereid, vervolgens
afgekoeld en daarna opnieuw worden
ingevroren.
ONTDOOIEN
Diepgevroren of gevroren voedsel kan, voordat het
wordt geconsumeerd, worden ontdooid in de
koelkast of in een plastic zak onder koud water.
Deze handeling is afhankelijk van de beschikbare
tijd en het soort voedsel. Kleine stukjes kunnen
zelfs nog bevroren gekookt worden.
Verwijder de glasplaat boven de
groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen
voor het maken van ijsblokjes.
9
Gebruik geen metalen instrumenten
om de laden uit de vriezer te halen.
1. Vul de bakjes met water.
2. Zet de ijsbakjes in het vriesvak.
AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• Vriezer: De interne configuratie van het apparaat
zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik.
• Koelkast: Het meest efficiënte gebruik van
energie is verzekerd in de configuratie met de
lades in het onderste deel van het apparaat en
met de rekken gelijkmatig verdeeld. De positie
van de deurbakken heeft geen invloed op het
energieverbruik.
• De deur niet vaker openen of open laten staan
dan noodzakelijk.
• Vriezer: Hoe kouder de temperatuurinstelling,
hoe hoger het energieverbruik.
• Koelkast: Stel de temperatuur niet te hoog in om
energie te besparen, tenzij de kenmerken van
het voedsel dit vereisen.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
temperatuurregeling op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aanstaan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Stel in dit geval de
temperatuurregeling in op een hogere
temperatuur, om automatisch ontdooien
mogelijk te maken en zo energie te besparen.
• Zorg voor een goede ventilatie. Dek de
ventilatieroosters of -gaten niet af.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
• Activeer de FastFreeze-functie ten minste 24
uur voordat u het voedsel in het vriesvak legt.
• Vóór het invriezen verpakken en verzegelen van
vers voedsel in: aluminiumfolie, plastic folie of
zakken, luchtdichte containers met deksel.
• Verdeel voor efficiënter invriezen en ontdooien
het voedsel in kleine porties.
• Het wordt aanbevolen om etiketten en datums
op al uw diepvriesproducten te plakken. Dit zal
helpen voedingsmiddelen te identificeren en te
weten wanneer ze moeten worden gebruikt
voordat ze bederven.
• Het voedsel moet vers zijn wanneer het wordt
ingevroren om een goede kwaliteit te behouden.
Vooral groenten en fruit moeten na de oogst
worden ingevroren om al hun voedingsstoffen te
behouden.
• Flessen of blikken met vloeistoffen niet invriezen,
in het bijzonder dranken die kooldioxide
bevatten - ze kunnen exploderen tijdens het
invriezen.
10
•
•
•
•
Plaats geen warm voedsel in het koelvak. Koel
het af bij kamertemperatuur voordat u het in het
vak plaatst.
Om te voorkomen dat de temperatuur van al
ingevroren voedsel toeneemt, dient u vers
voedsel hier niet direct naast te plaatsen. Plaats
voedsel op kamertemperatuur in het deel van
het vriesvak waar geen bevroren voedsel is.
IJsblokjes, ingevroren water of waterijsjes niet
meteen nadat ze uit de vriezer zijn gehaald
opeten. Gevaar voor bevriezing.
Ontdooid voedsel niet opnieuw invriezen. Als
het voedsel ontdooid is, kook het dan, koel het
af en vries het dan in.
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN
INGEVROREN VOEDSEL
• Het vriesvak is het vak gemarkeerd met
•
•
•
•
•
.
Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
houdbaarheid.
Het hele vriesvak is geschikt voor de opslag van
diepvriesproducten.
Laat voldoende ruimte rond het voedsel om de
lucht vrij te laten circuleren.
Raadpleeg voor adequate opslag het etiket van
de voedselverpakking om de houdbaarheid van
voedsel te bekijken.
Het is belangrijk om het voedsel zodanig in te
pakken dat er geen water, vocht of condens bij
kan komen.
WINKELTIPS
Na het boodschappen doen:
• Zorg ervoor dat de verpakking niet beschadigd
is - het voedsel kan bedorven zijn. Als de
verpakking gezwollen of nat is, is deze mogelijk
niet in de optimale omstandigheden opgeslagen
en is het ontdooien mogelijk al begonnen.
• Om het ontdooiproces te beperken, koopt u
diepvriesproducten aan het einde van uw
boodschappen en vervoert u ze in een
thermische en geïsoleerde koeltas.
• Plaats de diepvriesproducten onmiddellijk na
terugkomst uit de winkel in de vriezer.
• Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid is, mag u
het niet opnieuw invriezen. Consumeer het zo
snel mogelijk.
•
Respecteer de vervaldatum en de
bewaarinformatie op de verpakking.
HOUDBAARHEID VOOR VRIESCOMPARTIMENT
Houdbaarheid (maanden)
Soort voedsel
Brood
3
Fruit (met uitzondering van citrusvruchten)
6 - 12
Groenten
8 - 10
Restjes zonder vlees
1-2
Zuivelproducten:
Boter
Zachte kaas (zoals mozzarella)
Harde kaas (zoals parmezaanse kaas, cheddar)
6-9
3-4
6
Vis/Zeevruchten:
Vette vis (zoals zalm, makreel)
Magere vis (zoals kabeljauw, bot)
Garnalen
Gepelde mosselen en mosselen
Gekookte vis
2-3
4-6
12
3-4
1-2
Vlees:
Gevogelte
Rundvlees
Varkensvlees
Lamsvlees
Worst
Ham
Restjes met vlees
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS
VOEDSEL
• Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
houdbaarheid van voedsel.
• Bedek het voedsel met een verpakking om de
versheid en het aroma te behouden.
• Gebruik altijd gesloten containers voor
vloeistoffen en voor voedsel, om smaken of
geuren in het vak te voorkomen.
• Om kruisbesmetting tussen gekookt en rauw
voedsel te voorkomen, bedekt u het gekookte
voedsel en scheidt u het van het rauwe.
• Het wordt aanbevolen om het voedsel in de
koelkast te ontdooien.
• Plaats geen warm voedsel in het apparaat. Zorg
ervoor dat het is afgekoeld bij kamertemperatuur
voordat u het in het apparaat plaatst.
9 - 12
6 - 12
4-6
6-9
1-2
1-2
2-3
•
Om voedselverspilling te voorkomen moet de
nieuwe voorraad voedsel altijd achter de oude
worden geplaatst.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VOEDSEL
• Het vak voor vers voedsel is het vak met de
•
•
•
markering (op het typeplaatje) met
.
Vlees (alle soorten): verpakken in geschikt
materiaal en op de glazen plaat leggen, boven
de groentelade. Bewaar vlees maximaal
1-2 dagen.
Groente en fruit: grondig reinigen (het zand
verwijderen) en in een speciale lade
(groentelade) bewaren.
Het is raadzaam om exotische vruchten zoals
bananen, mango’s, papaja’s, etc. niet in de
koelkast te bewaren.
11
•
•
•
Groenten zoals tomaten, aardappelen, uien en
knoflook mogen niet in de koelkast worden
bewaard.
Boter en kaas: in een luchtdicht bakje leggen of
in aluminiumfolie of plastic zakjes wikkelen, om
zoveel mogelijk lucht uit te sluiten.
Flessen: afsluiten met een dop en op de
flessenplank van de deur plaatsen of (indien
beschikbaar) in het flessenrek.
•
Raadpleeg altijd de houdbaarheidsdatum van de
producten, om te weten hoelang ze bewaard
kunnen worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Gebruik hiervoor de buisreiniger die werd
meegeleverd met het apparaat.
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een nieuw
product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
chloor of reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
LET OP! De toebehoren en
onderdelen van het apparaat zijn niet
geschikt om in een afwasmachine
gewassen te worden.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van resten zijn.
3. Afspoelen en goed afdrogen.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt tijdens normaal gebruik automatisch van
de verdamper van het koelvak verwijderd. Het
dooiwater loopt via een gootje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het apparaat,
boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig
schoon te maken om te voorkomen dat het water
overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
12
DE VRIEZER ONTDOOIEN
LET OP! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van
de verdamper te krabben, deze zou
beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve die middelen die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
Stel ongeveer 12 uur voordat u gaat
ontdooien een lagere temperatuur in
om voldoende koudereserve op te
bouwen in geval van onderbrekingen
tijdens de werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op
de schappen van de vriezer en rond het bovenste
vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte
van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
1. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel
het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel en leg het
op een koele plaats.
LET OP! Een temperatuurstijging
tijdens het ontdooien van de
ingevroren levensmiddelen, kan de
veilige bewaartijd verkorten.
Raak ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw handen
kunnen hieraan vastvriezen.
3. Laat de deur open staan. Bescherm de vloer
tegen het ontdooiwater met bijv. een doek of
een platte opvangbak.
4. Om het ontdooiproces te versnellen kunt u een
bak warm water in het vriesvak zetten.
Verwijder bovendien stukken ijs die afbreken
voordat het ontdooien voltooid is. Gebruik
hiervoor de meegeleverde ijsschraper.
5. Na afloop van het ontdooien, de binnenkant
grondig droog maken. Bewaar de ijsschraper
voor toekomstig gebruik.
6. Zet het apparaat aan en doe de deur dicht.
7. Zet de thermostaatknop op de maximale koude
en laat het apparaat minstens drie uur in deze
instelling werken.
Pas na deze tijd plaatst u het eten terug in het
vriesvak.
PERIODE DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel
3. Ontdooi het apparaat.
4. Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.
5. Laat de deuren open staan om onaangename
luchtjes te voorkomen.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN ALS...
Probleem
Het apparaat werkt niet.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werd uitgeschakeld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
ander stopcontact. Neem contact op met een erkend elektrotechnisch installateur.
Het apparaat is lawaaiig.
Het apparaat staat niet stabiel.
Controleer of het apparaat stabiel staat.
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
De kast werd onlangs ingeschakeld.
Zie 'Alarm Deur geopend' of
'Alarm Hoge temperatuur'.
De temperatuur in het apparaat
is te hoog.
Zie 'Alarm Deur geopend' of
'Alarm Hoge temperatuur'.
De deur is open blijven staan.
Sluit de deur.
De temperatuur is verkeerd ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
De compressor werkt voortdurend.
13
Probleem
Oplossing
Er werden veel voedingsproducten in een keer opgeborgen.
Wacht een paar uur en controleer dan de temperatuur opnieuw.
De temperatuur in de ruimte is
te hoog.
Zie ‘Installeren’.
De temperatuur van de voedingsproducten in het apparaat
was te hoog.
Laat voedingsproducten afkoelen tot kamertemperatuur voordat je ze opbergt.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De FastFreeze-functie is ingeschakeld.
Zie de rubriek over ‘FastFreeze-functie’.
De compressor start niet onmiddellijk na het drukken op
"FastFreeze" , of na het veranderen van de temperatuur.
De compressor start niet direct.
Dit is normaal en geen storing.
De deur is niet goed gemonteerd of dekt het ventilatierooster af.
Het apparaat staat niet waterpas.
Raadpleeg de montage-instructies.
Deur gaat moeilijk open.
Je probeerde de deur direct
nadat je die sloot opnieuw te
openen.
Wacht even met de deur openen nadat je die hebt gesloten.
De verlichting werkt niet.
De stand-bystand van de verlichting is ingeschakeld.
Sluit en open de deur.
De lamp is defect.
Neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
Het deurrubber is vervormd of
vuil.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De voedingsproducten is niet
goed verpakt.
Verpak de voedingsproducten
beter.
De temperatuur is verkeerd ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedieningspaneel'.
Apparaat is volledig geladen
en is ingesteld op de laagste
temperatuur.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
De ingestelde temperatuur in
het apparaat is te laag en de
omgevingstemperatuur is te
hoog.
Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg het hoofdstuk
'Bedieningspaneel'.
Tijdens automatisch ontdooien
smelt rijp op de achterwand.
Dit is correct.
Er is te veel bevroren rijp en ijs.
Er stroomt water over de achterwand van de koelkast.
14
Mogelijke oorzaak
Probleem
Er condenseert teveel water op
de achterwand van de koelkast.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De deur werd te vaak geopend.
Open de deur alleen als het
nodig is.
De deur is niet volledig gesloten.
Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is.
Het bewaarde voedsel was
niet ingepakt.
Verpak voedsel in geschikt materiaal voordat je het in het apparaat plaatst.
Opgeborgen voedingsproducten voorkomen dat het water in
de wateropvangbak loopt.
Zorg ervoor dat voedingsproducten de achterwand niet raken.
De waterafvoer is verstopt.
Reinig de waterafvoer.
Er stroomt water op de vloer.
De smeltwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdampschaal boven de compressor.
Sluit de smeltwaterafvoer aan
op de verdampschaal.
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
De "FastFreeze functie" is ingeschakeld.
Schakel de "FastFreeze functie" handmatig uit, of wacht totdat de functie automatisch
deactiveert om de temperatuur
in te stellen.. Raadpleeg de rubriek over "FastFreeze functie".
De temperatuur in het apparaat
is te laag/te hoog.
De temperatuur is niet correct
ingesteld.
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten.
Zie de sectie ‘De deur sluiten’.
De temperatuur van de voedingsproducten is te hoog.
Laat de voedingsproducten afkoelen tot kamertemperatuur
voordat je ze opbergt.
Er worden veel voedingsproducten in een keer opgeborgen.
Berg minder voedingsproducten in een keer op.
De dikte van de rijp is groter
dan 4 - 5 mm.
Ontdooi het apparaat.
De deur werd vaak geopend.
Open de deur alleen als dat
nodig is.
De FastFreeze-functie is ingeschakeld.
Zie de rubriek over ‘FastFreeze-functie’.
Er stroomt water in de koelkast.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
servicedienst voor dit merk.
HET LAMPJE VERVANGEN
Het apparaat is uitgerust met een ledbinnenlampje
dat een lange levensduur heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting
vervangen. Neem contact op met de klantenservice.
15
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
'Installatie-instructies'.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
GELUIDEN
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de binnenkant van het apparaat en op het
energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het
apparaat wordt geleverd,
biedt een internetkoppeling naar de informatie
gerelateerd aan de prestaties van het apparaat
in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen
met de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die bij dit apparaat worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in
EPREL te vinden via de koppeling https://
eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer die u vindt op het typeplaatje van
het apparaat.
Zie de koppeling www.theenergylabel.eu voor
gedetailleerde informatie over het energielabel.
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het toestel voor
elke EcoDesign-verificatie moet in
16
overeenstemming zijn met EN 62552. De
ventilatievoorschriften, de afmetingen van de
uitsparingen en de minimale open afstanden aan de
achterzijde moeten voldoen aan de voorschriften
van deze gebruikershandleiding in hoofdstuk 3.
Neem contact op met de fabrikant voor verdere
informatie, inclusief laadplannen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
17
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil à condition qu’ils aient reçu des instructions
appropriées.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant de
handicaps très importants et complexes à condition qu’elles
aient reçu des instructions appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•
18
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
applications équivalentes, notamment :
bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans
les magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres
environnements à caractère résidentiel.
Pour éviter la contamination des aliments, respectez les
instructions suivantes :
– n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ;
– nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en contact
avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles ;
– conservez la viande et le poisson crus dans des récipients
appropriés dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne soient pas en
contact ou ne coulent pas sur d’autres aliments.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, hormis
ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit de
réfrigération.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des détergents neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour empêcher le développement de moisissure dans
l’appareil.
Ne conservez pas de substances explosives dans cet appareil,
telles que des aérosols contenant un gaz propulseur
inflammable.
–
•
•
•
•
•
•
•
•
•
19
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente agréé ou des
personnes aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
installez l'appareil, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas
l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures
avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil (par ex.
inversion de la porte), débranchez la fiche de la
prise de courant.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une
table de cuisson.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans une pièce trop
humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
L'appareil contient un sachet de dessiccateur.
Ce n'est pas un jouet. Ce n'est pas un aliment.
Jetez-le immédiatement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
20
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas
d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
•
•
•
•
•
•
•
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique contenant
de l'isobutane.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications
du fabricant.
•
•
•
•
•
Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de
sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice
est bouché, l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
SERVICE
• Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé. Utilisez exclusivement des
pièces d'origine.
• Veuillez noter qu’une autoréparation ou une
réparation non professionnelle peuvent avoir
des conséquences sur la sécurité et annuler la
garantie.
• Les pièces de rechange suivantes seront
disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du
modèle : thermostats, capteurs de température,
cartes de circuits imprimés, sources lumineuses,
poignées de porte, charnières de porte, plateaux
et paniers. Veuillez noter que certaines de ces
pièces de rechange ne sont disponibles
qu’auprès de réparateurs professionnels et que
toutes les pièces de rechange ne sont pas
adaptées à tous les modèles.
• Les joints de portes seront disponibles pendant
10 ans après l’arrêt du modèle.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
•
•
•
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez la porte pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation
de cet appareil préservent la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVERTISSEMENT! Consultez les
instructions d'installation pour installer
votre appareil.
AVERTISSEMENT! Fixez l’appareil
conformément aux instructions
d’installation pour éviter tout risque
d’instabilité de l’appareil.
21
D3
D1
DIMENSIONS
W1
90
D2
°
W3
A
B
H1
W2
Espace requis en service ²
Dimensions hors-tout ¹
H1
mm
1218
W1
mm
548
D1
mm
549
B
22
H2 (A+B)
mm
1261
W2
mm
548
D2
mm
551
A
mm
1225
36
² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement
¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil sans la
poignée ni les pieds
Espace requis en service ²
mm
Espace total requis en service ³
H3 (A+B)
mm
1261
W3
mm
548
D3
mm
1071
³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil avec la
poignée, plus l’espace nécessaire pour la libre
circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de la porte à
l’angle minimal permettant le retrait de tous les
équipements internes
EMPLACEMENT
Pour garantir la meilleure fonctionnalité de
l’appareil, vous ne devez pas installer l’appareil à
proximité d’une source de chaleur (fours, poêles,
radiateurs, cuisinières ou plaques de cuisson) ni
dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
Assurez-vous que l’air peut circuler librement
autour de l’arrière du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un lieu sec et
bien ventilé à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C et
38°C.
Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir
un bon fonctionnement de l'appareil.
•
•
terre, branchez l'appareil à une mise à la terre
séparée conformément aux réglementations en
vigueur, en consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect des consignes de sécurité cidessus.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE VENTILATION
Le flux d’air situé derrière l’appareil doit être
suffisant.
5 cm
min.
200 cm2
min.
200 cm2
En cas de doute concernant le lieu
d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service
après-vente ou le centre de réparation
agréé le plus proche.
L'appareil doit pouvoir être débranché
de l'alimentation électrique. C'est
pourquoi la prise électrique doit être
facilement accessible après
l'installation.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles du
réseau électrique domestique.
• L’appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un contact à cet
effet. Si la prise de courant n'est pas mise à la
ATTENTION! Reportez-vous aux
instructions relatives à l’installation.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE
Veuillez vous reporter au document séparé
contenant des instructions sur l'installation et
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
ATTENTION! À chaque étape de
réversibilité de la porte, protégez le sol
pour éviter les rayures dues aux
matériaux durs.
23
BANDEAU DE COMMANDE
1
2
1
2
3
2
4
7
4
2
2
5
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Voyant de température du réfrigérateur
Voyant de température du congélateur
Voyant FastFreeze
Voyant du compartiment congélateur
Voyant du compartiment réfrigérateur
Touche MARCHE/ARRÊT
Touche de sélection du compartiment
7. Touche FastFreeze
Thermostat
ACTIVATION
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (6) si
tous les voyants sont éteints.
DÉSACTIVATION
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée
(6) pendant 3 secondes.
Tous les voyants s’éteignent.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Avant de régler la température, il est nécessaire de
sélectionner le compartiment (réfrigérateur ou
congélateur).
Le compartiment supérieur ou inférieur est
sélectionné par la touche de sélection du
compartiment (6).
Pour sélectionner le compartiment congélateur,
appuyez sur la touche de sélection du
compartiment (6) jusqu’à ce que le voyant LED
correspondant au compartiment s’allume.
L’indicateur de température indique la dernière
température réglée. Le réglage recommandé est de
-18 °C.
Pour sélectionner le compartiment réfrigérateur,
appuyez sur la touche de sélection du
compartiment (6) jusqu’à ce que le voyant LED
correspondant au compartiment inférieur s’allume.
24
L’indicateur de température indique la dernière
température réglée. Le réglage recommandé est de
+4 °C.
Pour régler la température :
1. Appuyez sur la touche du thermostat (7).
Le voyant de température actuelle clignote.
2. À chaque fois que vous appuyez sur la touche
du thermostat (7), le réglage varie d’une
position. Lorsque vous sélectionnez une
température, le voyant LED correspondant à la
température sélectionnée clignote pendant un
certain temps et le réglage est fixé.
La température réglée sera atteinte
dans les 24 heures. Après une
coupure de courant, la température
réglée reste enregistrée.
FONCTION FASTFREEZE
La fonction FastFreeze permet d’effectuer
successivement la précongélation et la congélation
rapide dans le compartiment congélateur. Cette
fonction accélère la congélation des aliments frais
et protège en même temps les denrées déjà
entreposées dans le compartiment congélateur
d’un réchauffement indésirable.
Pour congeler des aliments frais,
activez la fonction FastFreeze au
moins 24 heures avant de placer les
aliments afin d’achever la
précongélation.
Pour activer la fonction FastFreeze, appuyez sur la
touche FastFreeze (7) pendant 3 secondes. Le
voyant FastFreeze s’allume.
Cette fonction s’arrête
automatiquement au bout de
52 heures.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout
moment en appuyant sur la touche FastFreeze (7)
pendant 3 secondes. Le voyant FastFreeze s’éteint.
ALARME PORTE OUVERTE
Si la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
environ 5 minutes, le voyant du compartiment
réfrigérateur clignote et le signal sonore retentit.
Lorsque l’alarme se déclenche, le son peut être
désactivé en appuyant sur n’importe quelle touche.
Le son se coupe automatiquement après environ
une heure pour ne pas déranger.
L’alarme se désactive dès que vous refermez la
porte.
UTILISATION QUOTIDIENNE
POSITIONNEMENT DES ÉTAGÈRES DE
PORTE
Pour permettre la conservation d’emballages
alimentaires de différentes tailles, les balconnets de
la porte peuvent être placés à des hauteurs
différentes.
1. Soulevez doucement le balconnet jusqu’à ce
qu’il se détache.
2. Repositionnez comme souhaité.
Ne modifiez pas l'emplacement de la
clayette en verre située au-dessus du
bac à légumes, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
BAC À LÉGUMES
Un bac spécial est présent dans la partie inférieure
de l’appareil, adapté à la conservation des fruits et
des légumes.
CONGELER DES ALIMENTS FRAIS
Le compartiment du congélateur est parfait pour
congeler des denrées fraîches et conserver à long
terme des aliments surgelés ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, activez la fonction
FastFreeze au moins 24 heures avant de placer les
aliments à conserver dans le compartiment de
congélation.
Conservez les aliments frais uniformément dans la
partie inférieure du compartiment du congélateur.
La quantité maximale d'aliments pouvant être
congelés, sans ajouter d'autres aliments frais
pendant 24 heures, figure sur la plaque
signalétique (étiquette située à l'intérieur de
l'appareil).
Ce modèle est équipé d’un compartiment de
rangement variable qui peut être déplacé
latéralement.
CLAYETTES AMOVIBLES
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières afin que les clayettes puissent
être positionnées comme vous le souhaitez.
CONSERVATION DES PLATS SURGELÉS
Lors de la mise en service ou après un arrêt
prolongé et avant d’introduire les produits dans le
compartiment, laissez fonctionner l’appareil au
moins 3 heures avec la fonction FastFreeze
allumée.
Les aliments ne doivent pas être placés à moins de
15 mm de la porte.
ATTENTION! En cas de
décongélation accidentelle causée par
une coupure de courant par exemple,
si la durée de la mise hors tension est
supérieure à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique sous « Autonomie
de fonctionnement », les aliments
décongelés doivent être consommés
rapidement ou cuits immédiatement
avant d’être refroidis, puis recongelés.
DÉCONGÉLATION
Avant d’être consommés, les aliments surgelés ou
congelés peuvent être décongelés au réfrigérateur
25
ou dans un sachet en plastique sous de l’eau
froide.
Cette opération dépend du temps disponible et du
type d’aliments. Les petits morceaux peuvent même
être cuits toujours congelés.
FABRICATION DE GLAÇONS
Cet appareil est équipé d'un ou plusieurs bacs à
glaçons.
N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les bacs du
congélateur.
1. Remplissez les bacs avec de l'eau.
2. Placez les bacs à glaçons dans le
compartiment congélateur.
CONSEILS
CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
• Congélateur : La configuration interne de
l’appareil est celle qui assure l’utilisation la plus
efficace de l’énergie.
• Réfrigérateur : L’utilisation la plus efficace de
l’énergie est assurée dans la configuration avec
les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil et
les clayettes réparties uniformément. La position
des compartiments de porte n’affecte pas la
consommation d’énergie.
• Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
• Congélateur : Plus le réglage de la température
est bas, plus la consommation électrique est
élevée.
• Réfrigérateur : Ne réglez pas une température
trop élevée pour économiser l’énergie, sauf si
cela est requis par les caractéristiques des
aliments.
• Si la température ambiante est élevée, que le
thermostat est réglé sur une température basse
et que l’appareil est plein, le compresseur
fonctionne en régime continu, ce qui provoque
une formation de givre ou de glace sur
l’évaporateur. Dans ce cas, réglez le thermostat
sur une température plus élevée pour permettre
le dégivrage automatique et donc d’économiser
de l’énergie.
• Assurez une bonne ventilation. Ne couvrez pas
les grilles ou les orifices de ventilation.
CONSEILS POUR LA CONGÉLATION
• Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant de placer les aliments à
l’intérieur du compartiment du congélateur.
• Avant de congeler, emballez et fermez les
aliments frais dans : papier aluminium, film ou
sachets en plastique, récipients hermétiques
avec couvercle.
• Pour une congélation et une décongélation plus
efficaces, séparez les aliments en petites
portions.
• Il est recommandé de mettre des étiquettes et
des dates sur tous vos aliments congelés. Cela
26
•
•
•
•
•
•
permettra d’identifier les aliments et de savoir
quand ils peuvent être consommés avant leur
détérioration.
Les aliments doivent être frais lorsqu’ils sont
congelés pour préserver leur qualité. En
particulier, les fruits et les légumes doivent être
congelés après leur récolte pour préserver tous
leurs nutriments.
Ne congelez pas des bouteilles ou des canettes
avec des liquides, en particulier des boissons
contenant du dioxyde de carbone : elles
pourraient exploser pendant la congélation.
N'introduisez pas d'aliments chauds dans le
compartiment du congélateur. Laissez-les
refroidir à température ambiante avant de les
placer dans le compartiment.
Pour éviter d'augmenter la température des
aliments déjà surgelés, ne placez pas d'aliments
frais non congelés directement à proximité.
Placez les aliments à température ambiante
dans la partie du compartiment du congélateur
où il n’y a pas d’aliments congelés.
Ne mangez pas les glaçons, les glaces à l'eau
ou les bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. Risque de gelure.
Ne recongelez pas des aliments décongelés. Si
les aliments sont décongelés, cuisez-les,
laissez-les refroidir puis congelez-les.
CONSEILS POUR LE STOCKAGE DES PLATS
SURGELÉS
• Le compartiment congélateur est marqué de
•
•
•
.
Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une durée
de conservation plus courte.
L’ensemble du compartiment du congélateur est
adapté à la conservation de produits
alimentaires congelés.
Laissez suffisamment d’espace autour des
aliments pour permettre à l’air de circuler
librement.
Pour une conservation adéquate, consultez
l’étiquette de l’emballage des aliments pour
connaître la durée de conservation des aliments.
Il est important d’emballer les aliments de
manière à empêcher l’eau, l’humidité ou la
condensation de pénétrer à l’intérieur.
•
CONSEILS POUR VOS COURSES
Après vos courses :
• Assurez-vous que l’emballage n’est pas
endommagé : les aliments pourraient être
détériorés. Si l’emballage est gonflé ou mouillé,
il n’a peut-être pas été conservé dans des
conditions optimales et la décongélation a peutêtre déjà commencé.
•
•
•
•
•
Pour limiter le processus de décongélation,
achetez les produits congelés à la fin de vos
courses et transportez-les dans un sac
isotherme.
Placez les aliments congelés dans le
congélateur immédiatement après être revenu
de vos courses.
Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dès que possible.
Respectez la date d’expiration et les
informations de conservation sur l’emballage.
DURÉE DE CONSERVATION POUR LE COMPARTIMENT DU CONGÉLATEUR
Durée de conservation
(mois)
Type d’aliment
Pain
3
Fruits (sauf agrumes)
6 - 12
Légumes
8 - 10
Restes (sans viande)
1-2
Produits laitiers :
Beurre
Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella)
Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar)
6-9
3-4
6
Fruits de mer :
Poisson gras (p. ex., saumon, maquereau)
Poisson maigre (p. ex., cabillaud, limande)
Crevettes
Palourdes et moules décortiquées
Poisson cuit
2-3
4-6
12
3-4
1-2
Viande :
Volaille
Bœuf
Porc
Agneau
Saucisse
Jambon
Restes (avec viande)
CONSEILS POUR LA RÉFRIGÉRATION DES
ALIMENTS FRAIS
• Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une durée
de conservation plus courte des aliments.
9 - 12
6 - 12
4-6
6-9
1-2
1-2
2-3
•
•
Couvrez les aliments avec un emballage pour
conserver leur fraîcheur et leur arôme.
Utilisez toujours des récipients fermés pour les
liquides et les aliments afin d’éviter les saveurs
ou les odeurs dans le compartiment.
27
•
•
•
•
Pour éviter la contamination croisée entre les
aliments cuits et les aliments crus, couvrez les
aliments cuits et séparez-les des aliments crus.
Il est conseillé de décongeler les aliments à
l’intérieur du réfrigérateur.
N'insérez pas d'aliments chauds dans l’appareil.
Assurez-vous qu’ils ont refroidi à température
ambiante avant de les insérer.
Pour éviter le gaspillage des aliments, le
nouveau stock d’aliments doit toujours être
placé derrière l’ancien.
CONSEILS POUR LA RÉFRIGÉRATION DES
ALIMENTS
• Le compartiment des aliments frais est celui
•
•
.
indiqué (sur la plaque signalétique) par
Viande (tous types) : enveloppez-la dans un
emballage approprié et placez-la sur l'étagère
en verre au-dessus du bac à légumes. Ne
conservez la viande que 1 ou 2 jours au plus.
Fruits et légumes : nettoyez soigneusement
(retirez la terre) et placez-les dans un bac
spécial (bac à légumes).
•
•
•
•
•
Il est conseillé de ne pas conserver les fruits
exotiques tels que les bananes, les mangues,
les papayes, etc. dans le réfrigérateur.
Les légumes tels que les tomates, les pommes
de terre, les oignons et l'ail ne doivent pas être
conservés dans le réfrigérateur.
Beurre et fromage : placez-les dans un récipient
étanche à l'air, ou enveloppez-les dans une
feuille d'aluminium ou un sachet en
polyéthylène, pour les tenir autant que possible
à l'abri de l'air.
Bouteilles : fermez-les avec un bouchon et
placez-les sur le porte-bouteilles ou (s'il est
installé) dans le balconnet à bouteilles de la
porte.
Consultez toujours la date d'expiration des
produits pour savoir combien de temps les
conserver.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
détergents, de produits abrasifs, de
nettoyants à base de chlore ou d'huile
car ils pourraient endommager le
revêtement.
ATTENTION! Les pièces et
accessoires de l'appareil ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et du savon neutre.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont
propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
28
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
Le givre est automatiquement éliminé de
l’évaporateur du compartiment du réfrigérateur en
utilisation normale. L'eau de dégivrage est collectée
dans un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice
d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau
de dégivrage située au milieu du compartiment
réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et
de couler à l'intérieur de l'appareil.
Pour ce faire, utilisez la tige de nettoyage de la
goulotte fournie avec l’appareil.
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR
ATTENTION! N’utilisez jamais d’outils
métalliques tranchants pour gratter le
givre de l’évaporateur car vous
risqueriez de l’endommager.
N’utilisez aucun dispositif mécanique
ou moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Environ 12 heures avant le dégivrage,
mettez le thermostat sur une
température inférieure afin d'assurer
une réserve de froid suffisante en cas
d’interruption du fonctionnement.
Une certaine quantité de givre se forme toujours
sur les clayettes du congélateur et autour du
compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de la
couche de givre est d'environ 3-5 mm
1. Éteignez l'appareil ou débranchez la fiche de la
prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées et conservez-les
dans un endroit frais.
ATTENTION! Une élévation de la
température des denrées
congelées, pendant le dégivrage,
peut réduire leur durée de
conservation.
Ne touchez pas les produits
congelés avec les mains
mouillées. Les mains peuvent
geler sur les produits.
3. Laissez la porte ouverte. Protégez le sol de
l’eau de dégivrage avec un chiffon ou un
récipient plat.
4. Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un
récipient d’eau chaude dans le compartiment
du congélateur. Retirez également les
morceaux de glace au fur et à mesure qu’ils se
détachent avant la fin du dégivrage. Utilisez le
grattoir fourni à cette fin.
5. Une fois le dégivrage terminé, séchez bien
l'intérieur. Conservez le grattoir pour utilisation
ultérieure.
6. Mettez l'appareil en marche et fermez la porte.
7. Réglez le thermostat pour obtenir le plus de
froid possible et faites fonctionner l'appareil au
moins 3 heures avec ce réglage.
Vous pouvez remettre les denrées dans le
compartiment congélateur uniquement à ce stade.
PÉRIODE DE NON-UTILISATION
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez l'appareil.
4. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
5. Laissez les portes ouvertes pour éviter la
formation d'odeurs désagréables.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI...
Problème
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Solution
L’appareil est éteint.
Mettez l’appareil en marche.
La fiche d’alimentation n’est
pas correctement branchée à
la prise de courant.
Branchez la fiche secteur sur la
prise de courant.
29
Problème
Solution
Il n’y a pas de tension dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil sur
la prise de courant. Contactez
un électricien qualifié.
L’appareil est bruyant.
L’appareil n’est pas positionné
correctement.
Vérifiez que l’appareil est stable.
Les signaux sonores ou visuels
sont activés.
Le meuble a été allumé récemment.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
La porte est laissée ouverte.
Refermez la porte.
La température est mal réglée.
Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
Trop d’aliments ont été introduits simultanément.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la température.
La température ambiante est
trop élevée.
Reportez-vous au chapitre « Installation ».
Les aliments placés dans l’appareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les ranger.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La fonction FastFreeze est activée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après avoir
appuyé sur la touche « FastFreeze », ou après avoir modifié la température.
Le compresseur démarre au
bout d’un certain temps.
C’est normal, aucune erreur
n’est survenue.
La porte est mal alignée ou interfère avec le gril de ventilation.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Consultez les instructions
d’installation.
La porte est difficile à ouvrir.
Vous avez essayé de rouvrir la
porte immédiatement après
l’avoir fermée.
Attendez quelques secondes
après avoir fermé la porte pour
la rouvrir.
L’éclairage ne fonctionne pas.
L’éclairage est en mode veille.
Fermez et ouvrez la porte.
L’éclairage est défectueux.
Contactez le service aprèsvente agréé le plus proche.
Le compresseur fonctionne en
permanence.
30
Cause possible
Problème
Cause possible
Il y a trop de givre et de glace.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Le joint est déformé ou sale.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Emballez mieux les aliments.
La température est mal réglée.
Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
L’appareil est complètement
chargé et réglé sur la température la plus basse.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de commande ».
La température réglée dans
l’appareil est trop basse et la
température ambiante est trop
élevée.
Sélectionnez une température
plus élevée. Reportez-vous au
chapitre « Bandeau de commande ».
De l’eau s’écoule sur la plaque
arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque
arrière.
C’est normal.
Trop d’eau s’est condensée sur
la paroi arrière du réfrigérateur.
La porte a été ouverte trop fréquemment.
N’ouvrez la porte qu’en cas de
nécessité.
La porte n’est pas entièrement
fermée.
Assurez-vous que la porte est
entièrement fermée.
Les aliments conservés ne sont
pas emballés.
Enveloppez les aliments dans
un emballage adapté avant de
les ranger dans l’appareil.
Des aliments empêchent l’eau
de s’écouler dans le réservoir
d’eau.
Assurez-vous que les aliments
ne touchent pas la plaque arrière.
La sortie d’eau est obstruée.
Nettoyez la sortie d’eau.
De l’eau s’écoule sur le sol.
La sortie d’eau de dégivrage
n’est pas raccordée au bac
d’évaporation situé au-dessus
du compresseur.
Fixez la sortie de l’eau de dégivrage au plateau d’évaporation.
La température ne peut pas
être réglée.
La « FastFreezefonction » est
activée.
Éteignez la « FastFreezefonction » manuellement, ou attendez que la fonction se réinitialise automatiquement avant de
régler la température. Reportez-vous au paragraphe « FastFreezeFonction ».
De l’eau s’écoule à l’intérieur
du réfrigérateur.
Solution
31
Problème
Cause possible
Solution
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop basse/
élevée.
La température n’est pas réglée correctement.
Sélectionnez une température
plus élevée/plus basse.
La porte n’est pas correctement fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
La température des aliments
est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les conserver.
Trop d’aliments ont été conservés simultanément.
Conservez moins de produits
en même temps.
L’épaisseur du givre est supérieure à 4-5 mm.
Dégivrez l’appareil.
La porte a été ouverte souvent.
N’ouvrez la porte que si nécessaire.
La fonction FastFreeze est activée.
Consultez le paragraphe
« Fonction FastFreeze ».
Si ces conseils n’apportent pas le
résultat souhaité, veuillez consulter le
service après-vente agréé le plus
proche.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
L'appareil est équipé d'un éclairage à LED longue
durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit
uniquement être effectué par un technicien du
32
service après-vente. Contactez votre service aprèsvente agréé.
FERMETURE DE LA PORTE
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez les
instructions d'installation.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte
défectueux. Contactez le service après-vente
agréé.
BRUITS
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
DONNÉES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique apposée sur le côté intérieur
de l’appareil et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique
fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les
informations relatives aux performances de
l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre de
référence avec le manuel d’utilisation et tous les
autres documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes
informations dans EPREL à l’aide du lien https://
eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le
numéro de produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour
obtenir des informations détaillées sur l’étiquette
énergétique.
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST
L’installation et la préparation de l’appareil pour une
vérification EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552. Les exigences de ventilation, les
dimensions des évidements et les dégagements
arrière minimum doivent correspondre aux
indications du chapitre 3 de ce manuel d’utilisation.
Veuillez contacter le fabricant pour de plus amples
informations, notamment les plans de chargement.
33
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
.
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
34
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur
zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser
Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu
bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer
Bedienung bestehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät be- und
entladen, vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß
eingewiesen.
Dieses Gerät kann von Personen mit schweren und komplexen
Behinderungen benutzt werden, vorausgesetzt, sie wurden
ordnungsgemäß eingewiesen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
35
ALLGEMEINE SICHERHEIT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern;
– Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten.
Um eine Kontaminierung von Lebensmitteln zu vermeiden,
beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Öffnen Sie die Tür nicht über längere Zeit hinweg;
– Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, und zugängliche Ablaufsysteme;
– Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
im Kühlschrank, so dass sie nicht mit anderen Lebensmitteln
in Berührung kommen oder auf diese tropfen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen
im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des
Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Nur
neutrale Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus,
tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es und lassen Sie
die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
Warten Sie nach der Montage oder dem
Wechsel des Türanschlags mindestens 4
Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des
Türanschlags).
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf,
die zu feucht oder kalt sind.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
Das Gerät enthält einen Beutel mit
Trockenmittel. Dieser Beutel ist kein Spielzeug.
Dieser Beutel ist kein Lebensmittel. Bitte
entsorgen Sie ihn umgehend.
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei der
Montage des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker,
um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers
verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein
brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den
37
Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu
beschädigen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den
Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator. Sie sind heiß.
INNENBELEUCHTUNG
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
•
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer
qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
•
Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
WARTUNG
• Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
• Bitte beachten Sie, dass eigene Reparaturen
oder Reparaturen, die nicht von Fachkräften
durchgeführt werden, die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen und die Garantie ungültig
machen können.
• Folgende Ersatzteile sind innerhalb von 7 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten,
Lichtquellen, Türgriffe, Türscharniere, Ablagen
und Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an Reparaturbetriebe
geliefert werden können und nicht alle
Ersatzteile für alle Modelle relevant sind.
• Türdichtungen sind innerhalb von 10 Jahren
nach Produkteinstellung des Modells erhältlich.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass
sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien
dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
38
WARNUNG! Lesen Sie zur
Installation des Geräts die
Montageanleitung.
WARNUNG! Befestigen Sie das
Gerät gemäß der Montageanleitung,
um das Risiko eines instabilen Geräts
zu vermeiden.
D3
D1
ABMESSUNGEN
W1
90
D2
°
W3
A
B
H1
W2
Gesamtabmessungen ¹
Platzbedarf während des Betriebs ²
H1
mm
1218
H2 (A+B)
mm
1261
W1
mm
548
W2
mm
548
D1
mm
549
D2
mm
551
A
mm
1225
B
mm
36
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne Griff und
Füße
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff und zuzüglich des notwendigen Freiraums für
die Zirkulation der Kühlluft
39
Platzbedarf insgesamt während des Betriebs
³
H3 (A+B)
mm
1261
W3
mm
548
D3
mm
1071
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts einschließlich
Griff plus des notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft, zuzüglich des Platzes, der
notwendig ist, um eine Türöffnung bis zu dem
minimalen Winkel zu ermöglichen, der die
Entfernung der gesamten Innenausstattung erlaubt
STANDORT
Um die beste Funktionalität des Gerätes zu
gewährleisten, sollten Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Backöfen, Heizöfen,
Heizkörpern, Herden oder Kochfeldern) oder an
einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung
installieren. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um
die Geräterückseite zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trockenen, gut
belüfteten Innenbereich aufgestellt werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 38°C
vorgesehen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des
Geräts wird nur innerhalb des
angegebenen Temperaturbereichs
gewährleistet.
Bei Fragen zum Aufstellungsort des
Geräts wenden Sie sich an den
Verkäufer, unseren Kundendienst oder
nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Netz zu trennen. Daher muss der
Stecker nach der Installation
zugänglich bleiben.
ELEKTROANSCHLUSS
• Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz
40
•
•
•
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck
ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt
ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
ANFORDERUNGEN AN DIE BELÜFTUNG
Der Luftstrom hinter dem Gerät muss ausreichend
sein.
5 cm
min.
200 cm2
min.
200 cm2
VORSICHT! Lesen Sie die
Montageanleitungen für die
Installation.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGS
Informationen zu Montage und zum Wechseln des
Türanschlags finden Sie in einer separaten
Anleitung.
VORSICHT! Wenn Sie den
Türanschlag wechseln, schützen Sie
den Boden mit einem
strapazierfähigem Material vor
Verkratzungen.
BEDIENFELD
1
2
1
2
3
2
4
2
2
5
Temperatur einstellen:
1. Taste des Temperaturreglers berühren (7).
Die Anzeige der aktuellen Temperatur blinkt.
2. Mit jeder Berührung des Temperaturreglers (7)
ändert sich die Einstellung um eine Position.
Wenn Sie eine Temperatur wählen, blinkt LED
mit dem entsprechenden Temperaturwert für
eine Weile und der Wert ist fest eingestellt.
Die eingestellte Temperatur wird
innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die
eingestellte Temperatur gespeichert.
4
7
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LED-Temperaturanzeige Kühlraum
LED-Temperaturanzeige Gefrierraum
FastFreeze-Anzeige
Anzeige Gefrierraum
Anzeige Kühlraum
Taste „EIN/AUS“
Fach-Auswahltaste
7. FastFreeze-Taste
Temperaturregler
EINSCHALTEN
1. Stecken Sie den Stecker in die
Wandsteckdose.
2. Berühren Sie die EIN/AUS-Taste (6), wenn alle
LED-Anzeigen ausgeschaltet sind.
AUSSCHALTEN
Berühren Sie die EIN/AUS-Taste (6) 3 Sekunden
lang.
Alle Anzeigeleuchten erlöschen.
TEMPERATURREGELUNG
Vor der Temperaturregelung muss das Fach (Kühloder Gefrierraum) ausgewählt werden.
Das obere oder untere Fach wird durch die FachAuswahltaste (6) gewählt.
Berühren Sie zur Auswahl des Gefrierraums die
Auswahltaste (6) bis LED für das obere Fach
aufleuchtet.
Die Temperatur-LED-Anzeige zeigt die zuletzt
eingestellte Temperatur an. Die empfohlene
Einstellung beträgt -18°C.
Berühren Sie zur Auswahl des Kühlraums die
Auswahltaste (6) bis LED für das untere Fach
aufleuchtet.
Die Temperatur-LED-Anzeige zeigt die zuletzt
eingestellte Temperatur an. Die empfohlene
Einstellung beträgt +4°C.
FASTFREEZE-FUNKTION
Die FastFreeze-Funktion dient dazu, das
Gefrierfach auf das Vorgefrieren und anschließende
Schnellgefrieren der Lebensmittel vorzubereiten.
Diese Funktion beschleunigt die Tiefkühlung neu
hinzukommender Lebensmittel und schützt
gleichzeitig die bereits im Gefrierfach eingelagerten
Lebensmittel vor unerwünschter Erwärmung.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die FastFreeze-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach hineinlegen ein, um das
Vorgefrieren abzuschließen.
Zum Einschalten der FastFreeze-Funktion halten
Sie die Taste FastFreeze (7) 3 Sekunden lang
gedrückt. Die Kontrolllampe FastFreeze leuchtet
auf.
Diese Funktion endet automatisch
nach 52 Stunden.
Diese Funktion kann jederzeit deaktiviert werden
durch erneutes Drücken der Taste FastFreeze (7)
für 3 Sekunden. Die Anzeige FastFreeze erlischt.
ALARM - TÜR OFFEN
Bleibt die Kühlschranktür etwa 5 Minuten geöffnet,
blinkt die Kühlraumanzeige und ein Signalton
ertönt.
In der Alarmphase kann der Signalton durch
Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet
werden. Der Ton schaltet sich nach etwa einer
Stunde automatisch ab, um nicht zu stören.
Der Alarm schaltet sich aus, wenn die Tür
geschlossen wird.
41
TÄGLICHER GEBRAUCH
POSITIONIEREN DER TÜRABLAGEN
Um die Lagerung von Lebensmittelpackungen
verschiedener Größen zu ermöglichen, können die
Türunterteilungsfächer in verschiedenen Höhen
angeordnet werden.
1. Ziehen Sie die Ablage langsam nach oben, bis
diese sich löst.
2. Positionieren Sie diese neu wie erforderlich.
Die Glasablage über der
Gemüseschublade sollte jedoch nicht
verstellt werden, um eine korrekte
Luftzirkulation zu gewährleisten.
OBST- / GEMÜSESCHUBLADE
Im unteren Teil des Geräts befindet sich eine
spezielle Schublade, die sich zur Aufbewahrung
von Obst und Gemüse eignet.
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer
Lebensmittel und zur langfristigen Aufbewahrung
gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, aktivieren Sie
bitte die FastFreeze-Funktion mindestens 24
Stunden, bevor Sie die einzufrierenden
Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Lagern Sie die frischen Lebensmittel gleichmäßig
verteilt im unteren Teil des Gefrierfachs.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die ohne
Hinzufügen von anderen frischen Lebensmittel
innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild (einem Schild im
Gerät) angegeben.
Dieses Modell ist mit einer variablen Lagerbox
ausgestattet, die seitlich bewegt werden kann.
VERSTELLBARE ABLAGEN
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe
von Führungsschienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der
Ablagen bieten.
LAGERUNG VON TIEFKÜHLGERICHTEN
Lassen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das
Gerät nicht benutzt wurde, mindestens 3 Stunden
lang mit eingeschalteter Funktion FastFreeze laufen,
bevor Sie Lebensmittel in das Fach legen.
Lagern Sie die Lebensmittel mit einem
Mindestabstand von 15 mm zur Tür.
VORSICHT! Kam es zum Beispiel
zum Auftauen durch einen
Stromausfall, der länger dauerte, als
der auf dem Typenschild angegebene
Wert unter Lagerzeit bei Störung, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel
schnell verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem Abkühlen wieder
eingefroren werden.
ABTAUEN
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel können
vor dem Verzehr im Kühlschrank oder in einem
Plastikbeutel unter kaltem Wasser aufgetaut
werden.
42
Dieser Vorgang hängt von der verfügbaren Zeit und
der Lebensmittelart ab. Kleinere Gefriergutteile
können sogar noch gefroren gekocht werden.
HERSTELLEN VON EISWÜRFELN
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren Schalen
für die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet.
Verwenden Sie zum Entnehmen der
Schalen aus dem Gefrierfach keine
Gegenstände aus Metall.
1. Füllen Sie die Schalen mit Wasser.
2. Stellen Sie die Eisschalen in das Gefrierfach.
TIPPS UND HINWEISE
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
• Gefriergerät: Die interne Konfiguration des
Geräts gewährleistet die effizienteste
Energienutzung.
• Kühlschrank: Die effizienteste Energienutzung
wird erreicht, wenn die Schubladen im unteren
Teil des Geräts eingesetzt und die Ablagen
gleichmäßig angeordnet sind. Die Position der
Türablagen wirkt sich nicht auf den
Energieverbrauch aus.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen
Sie diese nicht länger offen als notwendig.
• Gefriergerät: Je kälter die Temperatureinstellung,
desto höher der Energieverbrauch.
• Kühlschrank: Stellen Sie die Temperatur nicht zu
hoch ein, um Energie zu sparen, es sei denn,
dies ist wegen der Beschaffenheit des
Lebensmittels erforderlich.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur
eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann
es zu andauerndem Betrieb des Kompressors
und damit zu Reif- oder Eisbildung am
Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall
den Temperaturregler auf eine höhere
Temperatur, um das automatische Abtauen zu
ermöglichen und Energie zu sparen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung. Bedecken
Sie die Belüftungsgitter oder -öffnungen nicht.
HINWEISE ZUM EINFRIEREN
• Schalten Sie die FastFreeze-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen,
ein.
• Vor dem Einfrieren verpacken und verschließen
Sie frische Lebensmittel in: Aluminiumfolie,
Kunststofffolie oder -beutel, luftdichte Behälter
mit Deckel.
• Teilen Sie die Lebensmittel in kleine Portionen,
um das Einfrieren und Auftauen zu erleichtern.
• Es wird empfohlen, Ihre tiefgekühlten
Lebensmittel mit Etiketten und dem Datum zu
versehen. So können Sie die Lebensmittel
identifizieren und erkennen wann sie verzehrt
werden sollten, bevor sie verderben.
•
•
•
•
•
•
Die Lebensmittel sollten beim Einfrieren frisch
sein, um eine gute Qualität zu bewahren.
Besonders Obst und Gemüse sollte nach der
Ernte eingefroren werden, um alle Nährstoffe zu
erhalten.
Frieren Sie keine Flaschen oder Dosen mit
Flüssigkeiten, insbesondere kohlensäurehaltige
Getränke, ein - die Gefäße können beim
Einfrieren explodieren.
Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den
Gefrierraum. Vergewissern Sie sich, dass sie auf
Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie in
das Fach legen.
Um eine Erwärmung bereits eingefrorener
Lebensmittel zu verhindern, legen Sie die
frischen, nicht gefrorenen Lebensmittel nicht
direkt neben sie. Legen Sie die Lebensmittel mit
Raumtemperatur in die Gefrierfächer, die keine
gefrorenen Lebensmittel enthalten.
Essen Sie keine Eiswürfel, Wassereis oder Eis
am Stiel, wenn sie direkt aus dem Gefriergerät
genommen wurden. Gefahr von Erfrierungen.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein. Wenn Lebensmittel aufgetaut wurden,
kochen Sie sie, lassen Sie sie abkühlen und
frieren Sie sie dann ein.
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON
TIEFKÜHLGERICHTEN
•
•
•
•
•
•
Das Gefrierfach ist mit
gekennzeichnet.
Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann die Haltbarkeit verkürzen.
Der gesamte Gefrierraum ist für die Lagerung
von Tiefkühlprodukten geeignet.
Lassen Sie ausreichend Platz um die
Lebensmittel herum, damit die Luft frei
zirkulieren kann.
Die Haltbarkeit von Lebensmitteln ist auf dem
Etikett der Lebensmittelverpackung angegeben.
Es ist wichtig, die Lebensmittel so zu verpacken,
dass kein Wasser, Feuchtigkeit oder
Kondenswasser ins Innere gelangt.
43
EINKAUFSTIPPS
Nach dem Lebensmitteleinkauf:
• Achten Sie darauf, dass die Verpackung nicht
beschädigt ist - die Lebensmittel könnten
verdorben sein. Wenn die Verpackung
aufgequollen oder nass ist, wurde das
Lebensmittel möglicherweise nicht unter den
optimalen Bedingungen gelagert und das
Auftauen hat eventuell bereits begonnen.
• Um den Auftauprozess zu minimieren, kaufen
Sie Tiefkühlware am Ende Ihres Einkaufs und
transportieren Sie diese in einer Isoliertasche.
•
•
•
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel sofort
nach der Rückkehr aus dem Laden in das
Gefriergerät.
Wenn Lebensmittel auch nur teilweise aufgetaut
sind, dürfen sie nicht wieder eingefroren
werden. Verzehren Sie sie schnell wie möglich.
Beachten Sie das Haltbarkeitsdatum und die
Lagerinformationen auf der Verpackung.
LAGERDAUER IM GEFRIERFACH
Lebensmittel
Lagerdauer (Monate)
Brot
3
Früchte (außer Zitrusfrüchten)
6 - 12
Gemüse
8 - 10
Reste ohne Fleisch
1-2
Molkereiprodukte:
Butter
Weichkäse (z. B. Mozzarella)
Hartkäse (z. B. Parmesan, Cheddar)
6-9
3-4
6
Meeresfrüchte:
Fetthaltiger Fisch (z. B. Lachs, Makrele)
Fettarmer Fisch (z. B. Dorsch, Flunder)
Shrimps
Muscheln und Miesmuscheln ohne Schale
Gekochter Fisch
2-3
4-6
12
3-4
1-2
Fleisch:
Geflügel
Rindfleisch
Schweinefleisch
Lamm
Wurst
Schinken
Reste mit Fleisch
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG FRISCHER
LEBENSMITTEL
• Eine höhere Temperatureinstellung im Gerät
kann die Haltbarkeit der Lebensmittel verkürzen.
• Decken Sie die Lebensmittel mit
Verpackungsmaterial ab, um ihre Frische und ihr
Aroma zu bewahren.
9 - 12
6 - 12
4-6
6-9
1-2
1-2
2-3
•
•
•
44
Verwenden Sie immer geschlossene Behälter
für Flüssigkeiten und Lebensmittel, um Düfte
oder Gerüche im Fach zu vermeiden.
Um eine Kreuzkontamination zwischen
gekochten und rohen Lebensmitteln zu
vermeiden, decken Sie die gekochten
Lebensmittel ab und trennen Sie sie von den
rohen.
Es wird empfohlen Lebensmittel im Kühlschrank
aufzutauen.
•
•
Stellen Sie keine warmen Lebensmittel in das
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass sie auf
Raumtemperatur abgekühlt sind, bevor Sie sie
einlegen.
Um eine Verschwendung von Lebensmitteln zu
vermeiden, sollten die neuen Lebensmittel
immer hinter die alten gelegt werden.
HINWEISE FÜR DIE KÜHLUNG VON
LEBENSMITTELN
• Das Fach für frische Lebensmittel ist (auf dem
•
•
Typenschild) mit
gekennzeichnet.
Fleisch (alle Sorten): Wickeln Sie Fleisch in
geeignetes Verpackungsmaterial ein und legen
Sie es auf die Glasablage über der
Gemüseschublade. Bewahren Sie Fleisch
höchstens 1 - 2 Tage auf.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen (Erde
entfernen) und in das spezielle Fach (Obst- und
Gemüsefach) legen.
•
•
•
•
•
Es wird empfohlen, exotische Früchte wie
Bananen, Mangos, Papayas usw. nicht im
Kühlschrank aufzubewahren.
Gemüse wie Tomaten, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Butter und Käse: Diese sollten stets in einen
luftdichten Behälter gelegt oder in
Aluminiumfolie bzw. in Plastikbeutel eingepackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in der
Verpackung zu belassen.
Flaschen: Flaschen müssen mit verschlossenem
Deckel in der Flaschenablage der Tür oder im
Flaschenhalter (falls vorhanden) aufbewahrt
werden.
Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum der
Lebensmittel, damit Sie wissen, wie lange sie
gelagert werden können.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
REINIGEN DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen Neugeruch am besten durch
Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige
Reinigungsmittel, da diese die
Oberfläche beschädigen.
ABTAUEN DES KÜHLSCHRANKS
Bei normalem Betrieb wird Reif automatisch aus
dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das
Tauwasser sammelt sich in einer Auffangrinne und
läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen
Behälter an der Rückseite des Geräts über dem
Kompressor, wo es verdampft.
Eine regelmäßige Reinigung des AbtauwasserAblauflochs in der Mitte des Kühlfachkanals ist
wichtig, um zu verhindern, dass das Wasser
überläuft und auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft.
Benutzen Sie hierfür den Rohrreiniger, der mit dem
Gerät geliefert wird.
VORSICHT! Das Zubehör des Geräts
und die Innenteile eignen sich nicht für
die Reinigung im Geschirrspüler.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
1. Reinigen Sie das Innere und die Zubehörteile
mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
45
ABTAUEN DES GEFRIERGERÄTS
VORSICHT! Verwenden Sie niemals
scharfe Metallwerkzeuge, um Reif vom
Verdampfer zu kratzen, weil er dadurch
beschädigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den
Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Stellen Sie ungefähr 12 Stunden vor
dem Abtauen eine niedrigere
Temperatur ein, um ausreichend
Kältereserve für die
Betriebsunterbrechung aufzubauen.
Auf den Ablagen des Gefriergeräts und im Innern
des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif.
Tauen Sie das Gefriergerät ab, wenn die
Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
1. Schalten Sie das Gerät aus, oder ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie die eingelagerten Lebensmittel
und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.
VORSICHT! Ein
Temperaturanstieg der gefrorenen
Lebensmittelpakete während des
Abtauens kann deren
Haltbarkeitsdauer verkürzen.
Fassen Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen
Händen an. Ihre Hände könnten
an den Lebensmitteln festfrieren.
3. Lassen Sie die Tür offen. Schützen Sie den
Boden vor dem Abtauwasser, z.B. mit einem
Tuch oder einem flachen Behälter.
4. Zur Beschleunigung des Abtauprozesses
stellen Sie einen Topf mit warmem Wasser in
das Gefrierfach. Entfernen Sie bereits während
des Abtauprozesses vorsichtig Eisstücke, die
sich lösen lassen. Verwenden Sie dazu den
mitgelieferten Eiskratzer.
5. Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut ist,
wischen Sie das Innere sorgfältig trocken.
Bewahren Sie den Eiskratzer für den
zukünftigen Gebrauch auf.
6. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie
die Tür.
7. Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen, und lassen Sie das Gerät
mindestens 3 Stunden mit dieser Einstellung
laufen.
Legen Sie das Gefriergut erst nach dieser Zeit
wieder in das Gefrierfach.
STILLSTANDSZEITEN
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab.
4. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
5. Lassen Sie die Türen offen, um das Entstehen
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS ZU TUN IST, WENN …
46
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht richtig
in die Netzsteckdose eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Netzsteckdose.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Netzsteckdose hat keine
Netzspannung.
Schließen Sie ein anderes
Elektrogerät an der Netzsteckdose an. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
Das Gerät ist laut.
Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß abgestützt.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät
in einer stabilen Position befindet.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausgelöst.
Das Gerät wurde vor kurzem
eingeschaltet.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Siehe „Alarm: Tür offen“ oder
„Alarm: Hochtemperatur“.
Die Tür ist offen.
Schließen Sie die Tür.
Die Temperatur ist falsch eingestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Es wurden viele Lebensmittel
gleichzeitig hineingelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prüfen Sie erneut die Temperatur.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel „Montage“.
Die Lebensmittel, die im Gerät
aufbewahrt werden, waren zu
warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
vor deren Aufbewahrung auf
Raumtemperatur abkühlen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Funktion FastFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Funktion
FastFreeze“.
Der Kompressor schaltet sich
nicht sofort ein, nachdem Sie
„FastFreeze“ gedrückt oder die
Temperatur auf einen anderen
Wert eingestellt haben.
Der Kompressor startet nach
einer gewissen Zeit.
Das ist normal; es ist kein Fehler aufgetreten.
Die Tür ist falsch ausgerichtet
oder beeinträchtigt das Lüftungsgitter.
Das Gerät ist nicht ausgerichtet.
Siehe Montageanleitung.
Die Tür lässt sich nicht leicht
öffnen.
Sie haben versucht, die Tür unmittelbar nach dem Schließen
erneut zu öffnen.
Warten Sie einige Sekunden
zwischen dem Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist im Standby-Modus.
Schließen Sie die Tür und öffnen Sie die Tür wieder.
Der Kompressor arbeitet ständig.
47
Problem
Lösung
Die Lampe ist defekt.
Wenden Sie sich an das
nächste autorisierte Servicezentrum.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Dichtung ist verzogen oder
verschmutzt.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Lebensmittel sind nicht
richtig verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel besser.
Die Temperatur ist falsch eingestellt.
Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Das Gerät ist voll mit Lebensmitteln und auf die niedrigste
Temperatur eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig und die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein. Siehe Kapitel „Bedienfeld“.
Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks herunter.
Während des automatischen
Abtauprozesses taut das Eis
an der Rückwand ab.
Das ist richtig.
An der Rückwand des Kühlschranks befindet sich zu viel
Kondenswasser.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf.
Die Tür wurde nicht vollständig
geschlossen.
Achten Sie darauf, dass die
Tür vollständig geschlossen ist.
Die aufbewahrten Lebensmittel
waren nicht verpackt.
Packen Sie die Lebensmittel
richtig ein, bevor Sie diese in
das Gerät legen.
Lebensmittel verhindern das
Abfließen des Wassers in den
Wassersammler.
Achten Sie darauf, dass die
Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Der Wasserablauf ist verstopft.
Reinigen Sie den Wasserablauf.
Der Tauwasserablauf ist nicht
an die Verdampfungsschale
über dem Kompressor angeschlossen.
Bringen Sie den Tauwasserablauf an der Verdampfungsschale an.
Zu viel Frost und Eis.
Wasser fließt im Innern des
Kühlschranks herunter.
Wasser fließt auf den Boden.
48
Mögliche Ursache
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
Die „Funktion FastFreeze„ ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die „Funktion
FastFreeze“ manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstellen
der Temperatur, bis die Funktion automatisch ausgeschaltet
wird. Siehe Abschnitt „Funktion FastFreeze“.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig/zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen der
Tür“.
Die Temperatur der Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie diese in das Kühlgerät legen.
Viele Lebensmittel werden
gleichzeitig in das Kühlgerät
gelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel gleichzeitig in das Kühlgerät.
Die Frostschicht ist dicker als
4 - 5 mm.
Tauen Sie das Gerät ab.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf.
Die Funktion FastFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe Abschnitt „Funktion
FastFreeze“.
Wenn die Ratschläge nicht zum
gewünschten Ergebnis führen,
wenden Sie sich an das nächste
autorisierte Servicezentrum.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Das Gerät ist mit einer langlebigen LEDInnenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einer Fachkraft
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Kundendienst.
SCHLIESSEN DER TÜR
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
Montageanleitung.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls
erforderlich. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
49
GERÄUSCHE
SSSRRR!
BRRR!
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild innen im Gerät sowie auf der
Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette des Geräts
bietet einen Web-Link zu Informationen über die
Geräteleistung in der EU EPREL-Datenbank.
Bewahren Sie daher die Energieplakette als
Referenz zusammen
mit dieser Bedienungsanleitung und allen anderen
Unterlagen, die mit dem Gerät geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen Informationen in
EPREL zu finden, indem Sie den Link https://
eprel.ec.europa.eu sowie den Modellnamen und die
Produktnummer, die Sie auf dem Typenschild des
Geräts finden, verwenden.
Beachten Sie den Link www.theenergylabel.eu
bezüglich detaillierter Informationen zur
Energieplakette.
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des Geräts für
eine eventuelle EcoDesign-Prüfung müssen mit EN
62552 übereinstimmen. Die Anforderungen an die
Belüftung, die Abmessungen der Aussparungen
und die Mindestabstände auf der Rückseite
50
müssen den Angaben in diesem Benutzerhandbuch
in Kapitel 3 entsprechen. Für weitere Informationen,
einschließlich der Beladungspläne, wenden Sie
sich bitte an den Hersteller.
UMWELTTIPPS
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
51
*
222378852-B-042021
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP