Documenttranscriptie
99638481_A_ML.qxp
DE
EN
DA
FR
EL
NL
IT
PT
SV
06/01/2006
12:26
Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
GUIDE TO INSTALLATION
BRUGERVEJLEDNING
GUIDE D'UTILISATION
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D'USO
GUIA DE UTILIZAÇÃO
ANVÄNDARMANUAL
Dekor-Dunstabzugshaube
Decorative Hood
Emhætte med dekorativt panel
Hotte décor
Απορροφητήρας υψηλής αισθητικής
Designafzuigkap
Cappa arredamento
Exaustor decorativo
Dekorkupa
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:30
Page 5
KONFIGURATION
DER
ABZUGSHAUBE
Im automatischen Modus muss die Empfindlichkeit der Abzugshaube dem Typ
des Kochfeldes angepasst werden.
Gleichzeitig 2 Sekunden lang auf die 2 Tasten
drücken.
Je nach Typ des Kochfeldes erscheinen im Anzeigefeld 1, 2 oder 3 Striche
.
Die Taste
so oft wie erforderlich drücken, um das gewünschte Symbol
zu erhalten (siehe nachstehende Tabelle).
Zur Bestätigung der Konfiguration einmal die Taste
. drücken. Nach
Bestätigung geht die Abzugshaube automatisch auf den BetriebsbereitschaftsModus über.
DE
Induktionskochfeld
Gaskochmulde
Kombi-Kochfeld Gas/Induktion
Glaskeramikkochfeld
Kochfeld mit vier Gusseisenplatten
Kombi-Kochfeld Induktion/Glaskeramik
SÄTTIGUNGSANZEIGER
DES
KASSETTENFILTERS
Das Symbol
erscheint im Anzeigefeld, wenn die Abzugshaube abgeschaltet
oder in automatischer Betriebsbereitschaft ist. Diese Anzeige teilt Ihnen mit,
dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen.
Nach Reinigung der Filter, wenn die Abzugshaube abgeschaltet oder im
Bereitschaftsmodus ist, die Taste
ldrücken.
Bei einer Küche, die durch ein mit einem Kamin verbundenes Gerät geheizt wird
(Beispiel: Zimmerofen, Herd, usw.), muss eine Dunstabzugshaube mit
Umluftbetrieb verwendet werden.Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die
Metallfilter betrieben werden.
Es sollte eine geeignete Belüftung des Raums vorgesehen werden, wenn eine
Küchenabzugshaube zur gleichen Zeit eingesetzt wird wie Geräte, die mit Gas oder
einem anderen Brennstoff funktionieren.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:30
Page 9
Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
DE
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:30
Page 17
After-sales service
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
EN
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:31
Page 24
H vordan rengøres emhætten?
Før metalfiltrene fjernes, skal strømmen til emhætten afbrydes, enten ved
at trække stikket ud eller ved at slukke for hovedafbryderen. Efter
rengøring skal filtrene genindsættes i henhold til vejledningen.
VEDLIGEHOLDELSE
FILTERKASSE
AKTIVT KULFILTER
Før filterkassen anvendes første gang, skal
Til de emhætter der er indstillet
beskyttelsesfilmen fjernes.
på recirkulation.
NØDVENDIG EN GANG OM MÅNEDEN
NØDVENDIG EN GANG OM ÅRET
For at undgå al brandrisiko
Dette filter tilbageholder fedtdampe og støv.
Dette filter er lugttilbageholdende
Det er et vigtig element for emhættens
og bør udskiftes mindst en gang om
HVORFOR?
året alt efter afbenyttelsesgraden.
effektivitet.
Afvask med et husholdningsrengøringsmiddel i
Bestil
handelen, derefter skylles der grundigt og aftørres.
forhandler (varereferencen aflæses
Vasken kan foregå i opvaskemaskinen i lodret
på
stilling (undgå al kontakt med beskidt opvask
emhætten)
HVORDAN ?
disse
filtre
mærkepladen
hos
Deres
inden
og
i
noter
udskiftningsdatoen.
og sølvbestik).
Brug aldrig stålsvampe, skuremidler eller for hårde børster.
Til rengøringen af metalstellet og belysningskoøjet anvendes udelukkende almindelige
husholdningsrengøringsmidler. Disse opblandes med vand, derefter skylles der med rent vand og aftørres med en
blød klud.
Afmontering af filterkassen
Montering af kulfilteret
(fig. 10)
(fig. 12)
1. Fjern kassen.
2. Placer det ny kulfilter på den side af kassen der vender ind mod emhætten.
3. Anbring de 2 trådstøttepinde.
4. Faîtes cette opération sur toutes les cassettes.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:31
Page 29
CONFIGURATION
DE LA HOTTE
En mode automatique, la sensibilité de la hotte doit être adaptée au type de
table de cuisson.
Appuyez simultanément sur les 2 touches
secondes.
Selon le type de table, l’afficheur indique 1, 2 ou 3 traits
pendant 2
.
Appuyez sur la touche
autant de fois nécessaire jusqu’à obtention du
symbole désiré (voir tableau ci-dessous).
Pour valider la configuration, effectuez un appui sur la touche
Après validation, la hotte passe en mode veille automatique.
.
FR
Table Induction
Table Gaz
Table mixte induction/gaz
Table Vitro
Table avec plaques en fonte
Table mixte induction/vitro
INDICATEUR
DE SATURATION FILTRE CASSETTE
Le symbole
apparaît sur l’afficheur lorsque la hotte est en mode arrêt ou
veille automatique. Ce message vous indique qu’il est nécessaire de laver vos
filtres cassette.
Après nettoyage des filtres, effectuez un appui sur la touche
hotte est en veille automatique ou en mode arrêt.
lorsque la
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres métalliques.
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:31
Page 33
Service après-vente et relations consommateurs
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique.
Attention ! conservez soigneusement cette
notice après avoir recopié les informations de
la plaque signalétique située dans le coffre de
l’appareil (ouvrez la sous-porte ou retirez le tiroir).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
FR
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
PIECE
ifiée
cert
STRUCTE
UR
CO
N
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:31
Page 34
≈ ÈÛ·„˘„fi
¡ÓȸÙÈÏÁ Â΋ÙÈÛÛ·, ¡ÓȸÙÈÏ Â΋ÙÁ,
”·Ú Âı˜·ÒÈÛÙÔ˝Ï Ôı ·„ÔÒ‹Û·Ù ›Ì·Ì ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· ÙÁÚ BRANDT.
œÈ ÔÏ‹‰ÂÚ ›ÒÂıÌ·Ú ‰ÁÏÈÔıÒ„Ô˝Ì „È· ÂÛ‹Ú Ì›ÂÚ „ÂÌÈ›Ú ÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Í·È
ÛıÛÍÂı˛Ì „È· Ì· ÂflÌ·È ÙÔ Ï·„ÂflÒÂÏ· Í·ËÁÏÂÒÈÌfi ·¸Î·ıÛÁ.
à··Î›Ú „Ò·ÏÏ›Ú Í·È Û˝„˜ÒÔÌÁ ·ÈÛËÁÙÈÍfi, Ô Ì›ÔÚ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú Û·Ú
BRANDT ÂÌÛ˘Ï·Ù˛ÌÂÙ·È ·ÒÏÔÌÈÍ‹ ÛÙÁÌ ÍÔıÊflÌ· Û·Ú Í·È Ûı̉ı‹ÊÂÈ
·Ô‰˛ÛÂÈÚ Í·È ÂıÍÔÎfl· ˜ÒfiÛÁÚ.
« Brandt ·Ò‹„ÂÈ ÂflÛÁÚ ÔθÍÎÁÒÂÚ ÛÂÈÒ›Ú ·¸ ÒÔ˙¸ÌÙ·, ¸˘Ú ÍÔıÊflÌÂÚ, ˆÔ˝ÒÌÔıÚ, ÎıÌÙfiÒÈ· È‹Ù˘Ì, ¯ı„Âfl·. ºÎ· ·ıÙ‹ ÏÔÒÔ˝Ì Ì· ÂÌÙÔȘÈÛÙÔ˝Ì fi Ì·
Ûı̉ı·ÛÙÔ˝Ì Ï·Êfl Ï ÙÔÌ Ì›Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú ·¸ ÙÁÌ BRANDT.
¬›‚·È· Û ÏÈ· Ûı̘fi ÒÔÛ‹ËÂÈ· Ì· ÈÍ·ÌÔÔÈfiÛÔıÏ Ûı̘˛Ú ͷνÙÂÒ· ÙÈÚ
··ÈÙfiÛÂÈÚ ·›Ì·ÌÙÈ ÛÙ· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ï·Ú Á ıÁÒÂÛfl· ÂÎ·Ù˛Ì ÂflÌ·È ÛÙÁ ‰È‹ËÂÛfi
Û·Ú „È· Ì· Û·Ú ·ÍÔ˝ÛÂÈ, „È· Ì· ··ÌÙfiÛÂÈ ÛÙÈÚ ÂÒ˘ÙfiÛÂÈÚ Û·Ú fi „È· ÙÈÚ
ÔÔÈÂÛ‰fiÔÙ ÛıÛÙ‹ÛÂÈÚ Û·Ú.
≈ȉÈÍ¸Ú ÛÙÈÚ ÔÈÍÈ·Í›Ú ÛıÛÍÂı›Ú ÍÔıÊflÌ·Ú, Á BRANDT ÛıÏ‚‹ÎÎÂÈ ÛÙÁÌ
ÂÈÙı˜fl· Í·È ÙÁÌ ·¸Î·ıÛÁ Ù˘Ì ˆ·„ÁÙ˛Ì Û·Ú, Í·Ë˛Ú Í·È ÛÙÁ ‰ÁÏÈÔıÒ„fl·
ˆÈÎÈÍÔ˝ ÂÒÈ‚‹ÎÎÔÌÙÔÚ, ÒÔÛˆ›ÒÔÌÙ‹Ú Û·Ú ¸ÎÔ Í·È ÈÔ ·Ô‰ÔÙÈÍ‹,
ÂıÍÔθ˜ÒÁÛÙ·, ÔÈÍÔÎÔ„ÈÍ‹, ͷηflÛËÁÙ· Í·È ·ÓȸÈÛÙ· ÒÔ˙¸ÌÙ·
« Ï‹ÒÍ· BRANDT.
• ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιµα. Μπορείτε να
συµµετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης, εναποθέτοντας τα υλικά
συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο δήµος σας,
και να συµβάλλετε κατ’ αυτόν τον τρόπο στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιµα υλικά. Η συσκευή
φέρει αυτό το λογότυπο προκειµένου να σας υποδείξει ότι οι χρησιµοποιηµένες συσκευές δεν πρέπει να εναποτίθενται µαζί µε άλλα απορρίµατα. Ο
κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες, την
ανακύκλωσή τους, σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά µε τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Απευθυνθείτε στο δήµο σας
ή στον εµπορικό σας αντιπρόσωπο προκειµένου να ενηµερωθείτε σχετικά µε τα
σηµεία περισυλλογής των χρησιµοποιηµένων συσκευών, που βρίσκονται κοντά στην
κατοικία σας.
Σας ευχαριστούµε για τη συµβολή σας στην προστασία του περιβάλλοντος.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:31
Page 36
– ·ÒÔıÛfl·ÛÁ ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú
÷˘ÙÈÛϸÚ
–ÒÔ„Ò·ÏÏ·ÙÈÛÏ¸Ú ·˝ÛÁÚ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÏÂ Í·ËıÛÙ›ÒÁÛÁ
◊ÂÈÒÔÍflÌÁÙÔ / –·˝ÛÁ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·
≈ÈÎÔ„fi Ù·˜˝ÙÁÙ·Ú
·¸ 1 ›˘Ú 4
¡ıٸϷÙÔÚ ÙÒ¸ÔÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú
Û˜fiÏ· 1
”ÙÁÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ:
¡ıٸϷÙÁ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ
·Ì·ÏÔÌfiÚ
¡ıٸϷÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·
automatique
ÔÒÂÛÏ¸Ú ˆflÎÙÒ˘Ì
¡ıÙ¸Ú Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú Û·Ú ÒÔÛˆ›ÒÂÈ ‰˝Ô ‰È·ˆÔÒÂÙÈÍÔ˝Ú ÙÒ¸ÔıÚ ·ÔÒÒ¸ˆÁÛÁÚ.
◊≈…—œ
…Õ«‘œ” ‘—œ–œ”
À≈…‘œ’—√…¡”
« Ù·˜˝ÙÁÙ· ÂÈΛ„ÂÙ·È ˜ÂÈÒÔÍflÌÁÙ·, ÈÛ˜˝Ú ·¸ 1 ›˘Ú 4.
1 ‹ÙÁÏ· ÙÔı
Ù·˜˝ÙÁÙ· Í·Ù‹ 1.
= Ù·˜˝ÙÁÙ· 1 ÂÌ˛ Í‹Ë ÂÈΛÔÌ ‹ÙÁÏ· ·ıÓ‹ÌÂÈ ÙÁÌ
1 ·Ò·ÙÂÙ·Ï›ÌÔ ‹ÙÁÏ· ÙÔı
ÛÙ·Ï·Ù‹ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
¡Ì Ë›ÎÂÙ ÛÙ·Ï‹ÙÁÏ· Ï ͷËıÛÙ›ÒÁÛÁ ·¸ ÙÔÌ ˜ÂÈÒÔÍflÌÁÙÔ ÙÒ¸Ô ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú,
·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
. œ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÛÙ·Ï·Ù‹ ÏÂÙ‹ ·¸ 10 ÎÂÙ‹.
¡’‘œÃ¡‘œ” ‘—œ–œ” À≈…‘œ’—√…¡”
–·ÙfiÛÙÂ ÙÔ
≈ψ·ÌflÊÂÙ·È
„È· Ì· ÏÂÙ·‚ÂflÙ ÛÙÔÌ ·ıٸϷÙÔ ÙÒ¸Ô ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú.
, Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÂflÌ·È Û ·ıٸϷÙÁ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ì·ÏÔÌfiÚ.
≈ψ·ÌflÊÂÙ·È
Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÂflÌ·È Û ·ıٸϷÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·.
·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ, Á Ù·˜˝ÙÁÙ· ÂΛ„˜ÂÙ·È ·ıٸϷٷ ·¸ ÙÔÌ
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·, ·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔÌ Ù˝Ô Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ.
”ÙÔ Ù›ÎÔÚ ÙÔı Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ, Âψ·ÌflÊÂÙ·È
¸Ù·Ì ÙÂÎÂÈ˛ÛÂÈ Á ·ÔÒÒ¸ˆÁÛÁ
(ÏÂÒÈÍ‹ ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ· ÏÂÙ‹ ÙÔ Ù›ÎÔÚ ÙÔı Ï·„ÂÈқϷÙÔÚ).
√È· Ì· ·ÂÌÂÒ„ÔÔÈfiÛÂÙ ·Ì‹ ‹Û· ÛÙÈ„Ïfi ÙÔÌ ·ıٸϷÙÔ ÙÒ¸Ô ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú, fi ÙÁÌ
Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ì·ÏÔÌfiÚ ·ÙfiÛÙ ·Ò·ÙÂٷϛ̷ 1 ÏÈ· ˆÔÒ‹ ÙÔ
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÙflËÂÙ·È Û ͷًÛÙ·ÛÁ ·˝ÛÁÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú.
.œ
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 37
—’»Ã…”« ‘œ’ ¡–œ——œ÷«‘«—¡
¡¸ ÙÔÌ ·ıٸϷÙÔ ÙÒ¸Ô ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú, Á Âı·ÈÛËÁÛfl· ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· ÏÔÒÂfl Ì·
ÒıËÏÈÛÙÂfl ·Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÔ Ù˝Ô ‚‹ÛÁÚ ÂÛÙÈ˛Ì.
–·ÙfiÛÙ ٷıÙ¸˜ÒÔÌ· Ù· 2 ÎfiÍÙÒ·
„È· 2 ‰ÂıÙÂÒ¸ÎÂÙ·.
¡Ì‹ÎÔ„· Ï ÙÁ ‚‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì, Á ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ Âψ·ÌflÊÂÈ 1, 2 fi 3 „Ò·ÏÏ›Ú
.
–·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
¸ÛÂÚ ˆÔÒ›Ú ˜ÒÂÈ·ÛÙÂfl Ï›˜ÒÈ Ì· Âψ·ÌÈÛÙÂfl ÙÔ Û˝Ï‚ÔÎÔ
Ôı Ë›ÎÂÙ (‚Λ ·Ò·Í‹Ù˘ flÌ·Í·).
√È· Ì· ÂÈÍıÒ˛ÛÂÙ ÙÁ Ò˝ËÏÈÛÁ, ·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
.
¡ˆÔ˝ ÂÈÍıÒ˛ÛÂÙÂ, Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÏÂÙ·‚·flÌÂÈ Û ·ıٸϷÙÁ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ·Ì·ÏÔÌfiÚ.
≈·„˘„ÈÍfi ‚‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì
GR
¬‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì ’„Ò·ÂÒflÔı
ÃÂÈÍÙfi ‚‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì ≈·„˘„ÈÍfi/ ’„Ò·ÂÒflÔı
ÂÒ·ÏÈÍfi ‚‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì
¬‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì Ï ËÙÈ· ˜ıÙÔÛȉfiÒÔı
ÃÂÈÍÙfi ‚‹ÛÁ ÂÛÙÈ˛Ì ≈·„˘„ÈÍfi/ ÂÒ·ÏÈÍfi
ƒ≈…
‘«”
œ—≈”Ãœ’ ÷…À‘—œ’
¡”≈‘¡”
‘Ô Û˝Ï‚ÔÎÔ
Âψ·ÌflÊÂÙ·È ÛÙÁÌ ÁÎÂÍÙÒÔÌÈÍfi ›Ì‰ÂÈÓÁ ¸Ù·Ì Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÂflÌ·È
Û ͷًÛÙ·ÛÁ ·˝ÛÁÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú fi ·ıٸϷÙÁÚ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ ·Ì·ÏÔÌfiÚ. ¡ıÙ¸ ÙÔ
Û˝Ï‚ÔÎÔ Û·Ú ‰Âfl˜ÌÂÈ ¸ÙÈ Ò›ÂÈ Ì· νÌÂÙ ٷ ˆflÎÙÒ· Û·Ú Í·Û›Ù·Ú.
ÃÂÙ‹ ÙÔ Í·Ë‹ÒÈÛÏ· Ù˘Ì ˆflÎÙÒ˘Ì, ·ÙfiÛÙ ÙÔ ÎfiÍÙÒÔ
¸Ù·Ì Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú
ÂflÌ·È Û ͷًÛÙ·ÛÁ ·˝ÛÁÚ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú fi ·ıٸϷÙÁÚ Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ ·Ì·ÏÔÌfiÚ.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı Á ÍÔıÊflÌ· ËÂÒÏ·flÌÂÙ·È ·¸ ÛıÛÍÂıfi Á ÔÔfl· ÂflÌ·È Ûı̉‰ÂÏ›ÌÁ ÏÂ
ÂÓ·„˘„fi ·›Ò· (.˜. ۸Ϸ), Ô ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú Ò›ÂÈ Ì· „ͷٷÛÙ·ËÂfl ÏÂ Û˝ÛÙÁÏ·
·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ. ÃÁ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· ˜˘ÒflÚ Ù· ÏÂÙ·ÎÎÈÍ‹ ˆflÎÙÒ·.
–Ò›ÂÈ Ì· ÒԂΈËÂfl ÈÍ·ÌÔÔÈÁÙÈÍ¸Ú ÂÓ·ÂÒÈÛÏ¸Ú ÙÔı ˜˛ÒÔı ¸Ù·Ì ›Ì·Ú ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú
ÍÔıÊflÌ·Ú ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ·È Ù·ıÙ¸˜ÒÔÌ· Ï ÛıÛÍÂı›Ú ÔÈ ÔÔflÂÚ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÔ˝Ì ı„Ò·›ÒÈÔ fi
Í‹ÔÈ· ‹ÎÎÁ Í·˝ÛÈÏÁ ˝ÎÁ.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 38
– ˘Ú Ì· „ͷٷÛÙfiÛÂÙ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú
ƒÈ·Ë›ÙÂÙ ›ÓÔ‰Ô ÒÔÚ Ù· ›Ó˘: Û˜fiÏ· 4
œ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú Û·Ú ÏÔÒÂfl Ì· Ûı̉ÂËÂfl Ï ÙÁÌ ›ÓÔ‰Ô ‰È· Ï›Û˘ ÂÌ¸Ú ·„˘„Ô˝ ÂÍÍ›Ì˘ÛÁÚ (Â΋˜ÈÛÙÁ
‰È‹ÏÂÙÒÔÚ 125 mm, Ô ÔÔflÔÚ ÏÔÒÂfl Ì· ÂflÌ·È ·¸ ÂÏ·„È›, ·ÎÔıÏflÌÈÔ, ½ͷÏÙÔÚ fi ·¸ ‹Í·ıÛÙÔ ıÎÈ͸)
” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı Ô ·„˘„¸Ú Û·Ú ›˜ÂÈ ‰È‹ÏÂÙÒÔ ÏÈÍÒ¸ÙÂÒÁ ·¸ 125 mm, ÂÒ‹ÛÙ ıÔ˜Ò¢ÙÈÍ‹ ÛÂ
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ.
ƒÂÌ ‰È·Ë›ÙÂÙ ›ÓÔ‰Ô ÒÔÚ Ù· ›Ó˘: Û˜fiÏ· 5
ºÎÂÚ Ï·Ú ÔÈ ÛıÛÍÂı›Ú ÏÔÒÔ˝Ì Ì· ÎÂÈÙÔıÒ„fiÛÔıÌ Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ.
”ÙÁÌ ÂÒflÙ˘ÛÁ ·ıÙfi, ÒÔÛË›ÛÙ ›Ì· ˆflÎÙÒÔ ÂÌÂÒ„Ô˝ ‹ÌËÒ·Í· ÙÔ ÔÔflÔ Ë· Ûı„ÍÒ·ÙÂfl ÙÈÚ ÏıÒ˘‰È›Ú.
‘ ÔÔË›ÙÁÛÁ ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú
« „ͷًÛÙ·ÛÁ Ò›ÂÈ Ì· ÛıÏÏÔÒˆ˛ÌÂÙ·È Ï ÙÈÚ ÈÛ˜˝ÔıÛÂÚ ÌÔÏÈÍ›Ú ‰È·Ù‹ÓÂÈÚ „È·
ÙÔÌ ÂÓ·ÂÒÈÛϸ Ù˘Ì ÂÛ˘ÙÂÒÈÍ˛Ì ˜˛Ò˘Ì. ”ÙÁ √·ÎÎfl·, ·ıÙ›Ú ÔÈ ‰È·Ù‹ÓÂÈÚ ÂÒÈης‹ÌÔÌÙ·È
ÛÙÔ DTU 61.1 ÙÔı CSTB (œÈÍÔ‰ÔÏÈ͸ ≈ÈÛÙÁÏÔÌÈ͸ Í·È ‘˜ÌÈ͸ ›ÌÙÒÔ). …‰fl˘Ú, Ô
ÂÍÍÂÌ˘Ï›ÌÔÚ ·›Ò·Ú ‰ÂÌ Ò›ÂÈ Ì· Í·Ù·Îfi„ÂÈ Û ͋ÔÈÔ ·„˘„¸ Ô ÔÔflÔÚ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ·È „È· ÙÁÌ
ÂÍÍ›Ì˘ÛÁ ·ÂÒfl˘Ì ÒÔÂÒ˜¸ÏÂÌ˘Ì ·¸ ÛıÛÍÂı›Ú Ôı ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÔ˝Ì ı„Ò·›ÒÈÔ fi Í‹ÔÈ· ‹ÎÎÁ
Í·˝ÛÈÏÁ ˝ÎÁ. « ˜ÒfiÛÁ ·„˘„˛Ì Û „ͷًÎÂȯÁ ı¸ÍÂÈÙ·È ÛÙÁÌ ›„ÍÒÈÛÁ ÂÌ¸Ú ÂȉÈÍÔ˝. « Â΋˜ÈÛÙÁ
·¸ÛÙ·ÛÁ ÏÂÙ·Ó˝ ÙÔı ÂÈ›‰Ôı ¯ÁÛflÏ·ÙÔÚ Ù˘Ì ÙÒÔˆflÏ˘Ì Í·È ÙÔı ˜·ÏÁθÙÂÒÔı ÙÏfiÏ·ÙÔÚ ÙÔı
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Ò›ÂÈ Ì· ÂflÌ·È 70 ÂÍ. ” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı ÔÈ Ô‰Á„flÂÚ ÙÁÚ ‚‹ÛÁÚ ÂÛÙÈ˛Ì Ôı ›˜ÂÙÂ
„ͷٷÛÙfiÛÂÈ Í‹Ù˘ ·¸ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Í·ËÔÒflÊÔıÌ ¸ÙÈ Á ·¸ÛÙ·ÛÁ Ò›ÂÈ Ì· ÂflÌ·È
Ï„·Î˝ÙÂÒÁ Ù˘Ì 70 cm., Ë· Ò›ÂÈ Ì· ÙÁÌ ÙÁÒfiÛÂÙÂ.
- ‹ÌÙ ÏÈ· ÔÒÈʸÌÙÈ· „Ò·ÏÏfi Û ·¸ÛÙ·ÛÁ ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ 70 cm ·¸ ÙÔÌ ‹„ÍÔ ‚‹ÛÁÚ ÂÛÙÈ˛Ì.
- ‹ÌÙ ÏÈ· Í‹ËÂÙÁ „Ò·ÏÏfi ÛÙÔÌ ÙÔfl˜Ô ·¸ ÙÔ Ù·‚‹ÌÈ Ï›˜ÒÈ ÙÔ Í‹Ù˘ ‹ÍÒÔ ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
- ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÛÙÔÌ ÙÔfl˜Ô Ò¸Ùı· ÙÔÔË›ÙÁÛÁÚ (ÂÈÍ. 2).
- ‹ÌÙ ÙÈÚ 6 Ô›Ú. ¬‹ÎÙ ٷ 6 Ô˝·Ù.
- ¬È‰˛ÛÙ ÙÈÚ ‰˝Ô ‚fl‰ÂÚ ÙÔı ‹Ì˘ Ï›ÒÔıÚ ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· ·ˆfiÌÔÌÙ·Ú Ì· ÒÔÂÓ›˜ÔıÌ 5 mm (ÂÈÍ. 3).
- ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÔ ÏÂÙ·ÎÎÈ͸ ˆflÎÙÒÔ.
- ”ÙÂÒ²ÛÙ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· ÛÙÈÚ ‰˝Ô ‚fl‰ÂÚ (ÂÈÍ. 3).
- ¬È‰˛ÛÙ ÙÈÚ ‰˝Ô ‚fl‰ÂÚ ÙÔı Í‹Ù˘ Ï›ÒÔıÚ.
–ÒÈÌ ÛˆflÓÂÙ ÙÂÎÂfl˘Ú ÙÈÚ 4 ‚fl‰ÂÚ, ·Îˆ·‰È‹ÛÙ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
” ˝Ì‰ÂÛÁ ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú
« ÛıÛÍÂıfi ;·ıÙfi ‰È·ÙflËÂÙ·È Ï ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú H 05 WF Ï ÙÒÂÈÚ ·„˘„Ô˝Ú
0,75 mm2 (Ôı‰›ÙÂÒÔ, ˆ‹ÛÁ Í·È „Âfl˘ÛÁ). –Ò›ÂÈ Ì· Ûı̉ÂËÂfl Û ÏÔÌÔˆ·ÛÈ͸ ÒÂ˝Ï·
220-240 V Ï›Û˘ ÒflÊ·Ú ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ Ï ‚‹ÛÁ Ù· Ò¸Ùı· CEI 60083, Á ÔÔfl· Ò›ÂÈ Ì·
ÂÓ·ÍÔÎÔıËfiÛÂÈ Ì· ÂflÌ·È ÒÔÛ‚‹ÛÈÏÁ ÏÂÙ‹ ÙÁÌ Â„Í·Ù‹ÛÙ·ÛÁ, fi Ï›Û˘ ‰È‹Ù·ÓÁÚ
Í·ËÔÎÈÍfiÚ ‰È·ÍÔfiÚ ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ï Â΋˜ÈÛÙÔ ‹ÌÔÈ„Ï· ·ˆ˛Ì 3 mm.
œı‰ÂÏfl· ÂıË˝ÌÁ ˆ›ÒÔıÏ Û ÂÒflÙ˘ÛÁ ·Ùı˜fiÏ·ÙÔÚ Î¸„˘ ·ÔıÛfl·Ú „Âfl˘ÛÁÚ fi
ηÌË·ÛÏ›ÌÁÚ „Âfl˘ÛÁÚ. « ·Ûˆ‹ÎÂÈ‹ Û·Ú Ò›ÂÈ Ì· ÂflÌ·È 10 fi 16 ¡. ” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı ÙÔ
ͷβ‰ÈÔ ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú ÂflÌ·È ˆË·ÒÏ›ÌÔ, ͷΛÛÙ ÙÁÌ ıÁÒÂÛfl· Ù˜ÌÈÍfiÚ ÂÓıÁÒ›ÙÁÛÁÚ ˛ÛÙÂ
Ì· ·Ôˆ˝„ÂÙ ͋Ë Ífl̉ıÌÔ.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 39
‘ ÔÔË›ÙÁÛÁ ÙÔı Í·Ì·„˘„Ô˝
ÀÂÈÙÔıÒ„fl· ÂÓ˘ÙÂÒÈÍfiÚ ÂÍÍ›Ì˘ÛÁÚ ·ÂÒfl˘Ì: Û˜fiÏ·Ù· 4 Í·È 8
- ”ÙÂÒ²ÛÙ ÛÙÔÌ ÙÔfl˜Ô, Ï ÛÙfiÒÈÓÁ ÛÙÔ Ù·‚‹ÌÈ, ÙÁ ÏÂÙ·ÎÎÈÍfi ‚‹ÛÁ ÙÔı Í·Ì·„˘„Ô˝ (Û˜fiÏ· 6).
- ” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı Ô ·„˘„¸Ú Û·Ú ›˜ÂÈ ‰È‹ÏÂÙÒÔ 125 mm ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈfiÛÙ ÙÔ ·Ò˜¸ÏÂÌÔ
ÒÔÛ·ÒÏÔÛÙÈ͸ ÂÓ‹ÒÙÁÏ· (Û˜fiÏ· 8).
” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı Ô ÂÓ˘ÙÂÒÈÍ¸Ú Û·Ú ·„˘„¸Ú ›˜ÂÈ ‰È‹ÏÂÙÒÔ ÏÈÍÒ¸ÙÂÒÁ ·¸ 125 mm, Ò›ÂÈ
··Ò·flÙÁÙ· Ì· Ûı̉›ÛÂÙ ÙÔÌ ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ.
- –ÒÔÂÙÔÈÏ‹ÛÙ ÙÔÌ ÙÁÎÂÛÍÔÈ͸ Û·Ú Í·Ì·„˘„¸ ˆÒÔÌÙflÊÔÌÙ·Ú Ì· ͷν¯ÂÙ ÙÈÚ Ô›Ú (Û˜fiÏ· 8).
≈ˆ·ÒϸÛÙ ÙÔÌ ›Ì· Í·Ì·„˘„¸ ϛ۷ ÛÙÔÌ ‹ÎÎÔÌ È›ÊÔÌÙ·Ú Ï›˜ÒÈ Ù›ÒÏ·.
- ”ÙÂÒ²ÛÙ ÙÔ Â‹Ì˘ Ï›ÒÔÚ ÙÁÚ ÏÂÙ·ÎÎÈÍfiÚ ‚‹ÛÁÚ.
- –ÒÔÛ·ÒϸÛÙ ÙÔ ÏfiÍÔÚ ÙÔı ÙÁÎÂÛÍÔÈÍÔ˝ Í·Ì·„˘„Ô˝ Í·Ù‚‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÔ Í‹Ù˘ ÙÏfiÏ· Í·È
ˆ·ÒϸÊÔÌÙ‹Ú ÙÔ ÛÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
√È· ÙÁ ‚›ÎÙÈÛÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú, Û·Ú ÛıÌÈÛÙÔ˝Ï ̷ ÙÁ Ûı̉›ÛÂÙ Ï ·„˘„¸
‰È·Ï›ÙÒÔı 150 mm (‰ÂÌ ·Ò›˜ÂÙ·È Ï ÙÁ ÛıÛÍÂıfi). ÃÂÈ˛ÛÙ ¸ÛÔ ÙÔ ‰ıÌ·Ù¸Ì
ÂÒÈÛÛ¸ÙÂÒÔ ÙÔÌ ·ÒÈËϸ Ù˘Ì „˘ÌÈ˛Ì Í·È ÙÔ ÏfiÍÔÚ ÙÔı ·„˘„Ô˝. ” ÂÒflÙ˘ÛÁ Ôı Ô
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·Ú ÎÂÈÙÔıÒ„Âfl Ï ÂÓ˘ÙÂÒÈÍfi ÂÍÍ›Ì˘ÛÁ ÙÔı ·›Ò·, Ò›ÂÈ Ì·
ÂÓ·Ûˆ·ÎflÛÂÙ ¸ÙÈ Ë· ı‹Ò˜ÂÈ ÈÍ·ÌÔÔÈÁÙÈÍfi ·ÒÔ˜fi Í·Ë·ÒÔ˝ ·›Ò· ›ÙÛÈ ˛ÛÙ ̷
ÏÁÌ ·Ì·Ùı˜ËÂfl ıÔflÂÛÁ ÛÙÁ ˜˛ÒÔ.
GR
ÀÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ: Û˜fiÏ· 5 Í·È 9
- ≈flÌ·È ‰ıÌ·Ù¸Ì Ì· ·ˆ·ÈÒÂËÔ˝Ì Ù· Íη›Ù· ·ÌÙÂÈÛÙÒÔˆfiÚ.
- ”ÙÂÒ²ÛÙ ÙÔÌ Î·ÛÙÈ͸ ÂÍÙÒÔ›· Í·Ì˛Ì ÛÙÔÌ ÙÔfl˜Ô, Ï ÛÙfiÒÈÓÁ ÛÙÔ Ù·‚‹ÌÈ.
÷ÒÔÌÙflÛÙ ̷ ÂıËı„Ò·ÏÏflÛÂÙ ÙÔÌ ÂÍÙÒÔ›· Û ۘ›ÛÁ Ï ÙÁÌ Í‹ËÂÙÁ „Ò·ÏÏfi Ôı ›˜ÂÙÂ
Í‹ÌÂÈ ÛÙÔÌ ÙÔfl˜Ô (Û˜fiÏ· 7).
- –ÒÔÂÙÔÈÏ‹ÛÙ ÙÔÌ Í·Ì·„˘„¸ Û·Ú ˆÒÔÌÙflÊÔÌÙ·Ú Ì· ÙÔÔËÂÙfiÛÂÙ ÙÈÚ Ô›Ú ÒÔÚ Ù· Â‹Ì˘
›ÙÛÈ ˛ÛÙ ̷ ÂflÌ·È ÔÒ·Ù›Ú (Û˜fiÏ· 9).
- ”ÙÂÒ²ÛÙ ÙÔ Â‹Ì˘ ÙÏfiÏ· ÛÙÔÌ Î·ÛÙÈ͸ ÂÍÙÒÔ›·.
- –ÒÔÛ·ÒϸÛÙ ÙÔ ÏfiÍÔÚ ÙÔı ÙÁÎÂÛÍÔÈÍÔ˝ Í·Ì·„˘„Ô˝ Í·Ù‚‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÔ Í‹Ù˘ ÙÏfiÏ· Í·È
ˆ·ÒϸÊÔÌÙ‹Ú ÙÔ ÛÙÁÌ ÍÔÒıˆfi ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
–˘Ú Ì· ·ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÂÙ ÙÁ ΋Ϸ
–ÒÈÌ ·¸ Í‹Ë ›ς·ÛÁ, Ò›ÂÈ Ì· ‰È·Í¸¯ÂÙ ÙÁÌ ÁÎÂÍÙÒÈÍfi ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl· ÙÔı
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·, ÂflÙ ‚„‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÁÌ ÒflÊ·, ÂflÙ ÂÌÂÒ„ÔÔÈ˛ÌÙ·Ú ÙÔ ‰È·Í¸ÙÁ ‰È·ÍÔfiÚ.
1. ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÔ ÒÔÛÙ·ÙÂıÙÈ͸ Í‹ÎıÏÏ· (Û˜fiÏ· 11)
2. ¡ÌÙÈÍ·Ù·ÛÙfiÛÙ ÙÁ Îı˜Ìfl· ·ÎÔ„¸ÌÔı G4- 20W- 12V.
3. ≈·Ì·ÙÔÔËÂÙfiÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙfiÏ·Ù· ·ÍÔÎÔı˲ÌÙ·Ú ÙÁÌ ·ÌÙflÛÙÒÔˆÁ ‰È·‰ÈÍ·Ûfl·.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 40
·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú
–Ò›ÂÈ Ì· ‰È·Í¸¯ÂÙ ÙÁÌ ·ÒÔ˜fi ÁÎÂÍÙÒÈÍfiÚ ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·, ÂflÙ ‚„‹ÊÔÌÙ·Ú ÙÁÌ
ÒflÊ·, ÂflÙ ÂÌÂÒ„ÔÔÈ˛ÌÙ·Ú ÙÔ ‰È·Í¸ÙÁ ‰È·ÍÔfiÚ, ÒÈÌ ·ˆ·ÈÒ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ·ÎÎÈÍ‹ ˆflÎÙÒ·. ÃÂÙ‹
ÙÔÌ Í·Ë·ÒÈÛϸ, Ù· ÏÂÙ·ÎÎÈÍ‹ ˆflÎÙÒ· Ò›ÂÈ Ì· ·̷ÙÔÔËÂÙÁËÔ˝Ì Û˝Ïˆ˘Ì· Ï ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ.
¡”≈‘¡ ÷…À‘—œ’
”’Õ‘«—«”«
÷…À‘—œ ≈Õ≈—√œ’ ¡Õ»—¡ ¡
–ÒÈÌ ÙÁÌ Ò˛ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÙÁÚ Í·Û›Ù·Ú ˆflÎÙÒÔı,
√È·
·ˆ·ÈÒ›ÛÙÂ ÙÁÌ ÒÔÛÙ·ÙÂıÙÈÍfi Ù·ÈÌfl·.
ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ·Ì·Í˝Í΢ÛÁÚ.
¡–¡—¡…‘«‘«
¡»≈ ëա
ÙÔıÚ
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒÂÚ
¡–¡—¡…‘«‘«
ÛÂ
¡»≈ ◊—œÕœ
√È· Ì· ·Ôˆ˝„ÂÙ ÔÔÈÔ‰fiÔÙ Ífl̉ıÌÔ ıÒÍ·„È‹Ú.
√…¡‘…;
¡ıÙ¸ ÙÔ ˆflÎÙÒÔ Ûı„ÍÒ·ÙÂfl ÙÔıÚ ÎÈ·ÒÔ˝Ú ·ÙÏÔ˝Ú Í·È
‘Ô ˆflÎÙÒÔ ·ıÙ¸ Ûı„ÍÒ·ÙÂfl ÙÈÚ ÏıÒ˘‰È›Ú
ÙÈÚ Û͸ÌÂÚ. ¡ÔÙÂÎÂfl ÙÔ ÂÓ‹ÒÙÁÏ· Ôı ÂÁÒ‹ÊÂÈ ÛÂ
Í·È
Ï„‹ÎÔ ‚·Ëϸ ÙÁÌ ·ÔÙÂÎÂÛÏ·ÙÈ͸ÙÁÙ· ÙÔı
ÙÔı΋˜ÈÛÙÔÌ ÏÈ· ˆÔÒ‹ ÙÔ ˜Ò¸ÌÔ ·Ì‹ÎÔ„·
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ· Û·Ú.
Í·È ÏÂ ÙÁ ˜ÒfiÛÁ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú.
ÃÂ Í‹ÔÈÔ ı„Ò¸ Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝ ÔÈÍÈ·ÍfiÚ ˜ÒfiÛÁÚ ÙÔ ÔÔflÔ
Ë· Ó‚„‹ÎÂÙ Ï ‹ˆËÔÌÔ ÌÂÒ¸ ÒÈÌ ÛÙÂ„Ì˛ÛÂÙÂ. ¡ıÙ¸Ú Ô
–Ÿ”;
Ò›ÂÈ
Ì·
·ÌÙÈÍ·ËflÛٷٷÈ
–·Ò·„„ÂflÎÂÙ ·ıÙ‹ Ù· ˆflÎÙÒ· ·¸ ÙÔÌ
·ÌÙÈÒ¸Û˘¸ Û·Ú (Ï ÙÔÌ Í˘‰È͸
·ÌÙ·ÎηÍÙÈÍÔ˝ Ô ÔÔflÔÚ ·Ì·„Ò‹ˆÂÙ·È
Í·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú ÏÔÒÂfl Ì· „flÌÂÈ Í·È ÛÙÔ ÎıÌÙfiÒÈÔ È‹Ù˘Ì
Û ͋ËÂÙÁ Ë›ÛÁ (Ì· ÏÁÌ ›ÒËÂÈ Û ·ˆfi Ï ‚Ò˛ÏÈÍ·
È·ÙÈÍ‹ fi ·ÛÁÏ›ÌÈ· Ï·˜·ÈÒÔflÒÔıÌ·).
ÛÙÁÌ ẨÂÈÍÙÈÍfi ÈÌ·Ífl‰· ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸
ÙÔı ·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·) Í·È ÛÁÏÂÈ˛ÛÙ ÙÁÌ
ÁÏÂÒÔÏÁÌfl· ·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁÚ.
ÃÁÌ ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂflÙ ÏÂÙ·ÎÎÈ͸ Û˝ÒÏ·, ÎÂÈ·ÌÙÈÍ‹ ÒÔ˙¸ÌÙ· fi Ôν ÛÍÎÁÒ›Ú ‚Ô˝ÒÙÛÂÚ.
√È· Ì· Í·Ë·ÒflÛÂÙ ÙÔ Î·flÛÈÔ Í·È ÙÔ ÒÔÛÙ·ÙÂıÙÈ͸ Í‹ÎıÏÏ· ÙÔı ˆ˘ÙÈÛÏÔ˝, ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈfiÛÙ ·ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ ı„Ò‹ Í·Ë·ÒÈÛÏÔ˝
ÔÈÍÈ·ÍfiÚ ˜ÒfiÛÂ˘Ú ‰È·Îıϛ̷ Û ÌÂÒ¸, Í·È ÂÌ Ûı̘Âfl· Ó‚„‹ÎÙ Ï ͷ˷Ҹ ÌÂÒ¸ Í·È ÛÍÔıflÛÙ Ï ›Ì· ··Î¸ ·Ì‹ÍÈ.
¡ˆ·flÒÂÛÁ ÙÔı ˆflÎÙÒÔı Í·Û›Ù·Ú
(≈ÈÍ. 10)
‘ÔÔË›ÙÁÛÁ ÙÔı ˆflÎÙÒÔı ‹ÌËÒ·Í·
(≈ÈÍ. 12)
1. ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÙÈÚ Í·Û›ÙÂÚ.
2. ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÔ ˆflÎÙÒÔ ‹ÌËÒ·Í· ÛÙÁÌ Í·Û›Ù· ÂÛ˘ÙÂÒÈÍfi ÎÂıÒ‹ ÙÔı
·ÔÒÒÔˆÁÙfiÒ·.
3. ‘ÔÔËÂÙfiÛÙ ÙÈÚ 2 Ò‹‚‰ÔıÚ Ûı„ÍÒ‹ÙÁÛÁÚ.
4. ‹ÌÙ ÙÁÌ fl‰È· ‰È·‰ÈÍ·Ûfl· Û ¸ÎÂÚ ÙÈÚ Í·Û›ÙÂÚ.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 41
’ÁÒÂÛfl· ÂÓıÁÒ›ÙÁÛÁÚ ÏÂÙ‹ ÙÁÌ ˛ÎÁÛÁ
œÈ ·Ù›ÎÂÈÂÚ Âψ‹ÌÈÛÁÚ Ôı Ẩ›˜ÂÙ·È Ì· ÒÔÍÎÁËÔ˝Ì ·¸ ηÌË·ÛÏ›ÌÁ ˜ÒfiÛÁ fi Í·Ë·ÒÈÛϸ ÏÂ
ÎÂÈ·ÌÙÈÍ‹ ÒÔ˙¸ÌÙ· Í·È ÔÈ ÔÔflÂÚ ‰ÂÌ ›˜ÔıÌ Û·Ì ·ÔÙ›ÎÂÛÏ· ÙÁ ÏÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· fi ÙÁÌ
ÒÔ‚ÎÁÏ·ÙÈÍfi ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ ‰ÂÌ Î·Ï‚‹ÌÔÌÙ·È ı¸¯Á ·¸ ÙÔÌ Í·Ù·ÛÍÂı·ÛÙfi. «
·ÔÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÔÔÈ·Û‰fiÔÙ ‚΋‚ÁÚ Ò›ÂÈ Ì· Ò·„Ï·ÙÔÔÈÂflÙ·È ·¸ ÂÓÂȉÈÍÂıÏ›ÌÔ Ù˜ÌÈ͸.
øÌÔÌ ÔÈ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔÈ ‰È·ÌÔÏÂflÚ ÙÁÚ Ï‹ÒÍ·Ú Ï·Ú:
ï √Ì˘ÒflÊÔıÌ Ù›ÎÂÈ· ÙÁ ÛıÛÍÂıfi Û·Ú Í·È ÙÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÁÚ ,
ï ≈ˆ·ÒϸÊÔıÌ ÎfiÒ˘Ú ÙÈÚ ÏÂ˸‰ÔıÚ Ï·Ú Ò˝ËÏÈÛÁÚ, ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ Í·È ÂÈÛÍÂıfiÚ,
ï ◊ÒÁÛÈÏÔÔÈÔ˝Ì ·ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ „ÌfiÛÈ· ·ÌÙ·ÎηÍÙÈÍ‹.
” ÂÒflÙ˘ÛÁ ·Ò·¸Ì˘Ì fi „È· ·Ò·„„ÂÎfl· ·ÌÙ·ÎηÍÙÈͲÌ, Ò›ÂÈ Ì· ‰˛ÛÂÙ ÙÔÌ ·ÍÒÈ‚fi
͢‰È͸ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Û·Ú (Ù˝ÔÚ ÛıÛÍÂıfiÚ Í·È ÛÂÈÒÈ·Í¸Ú ·ÒÈËϸÚ).
¡ıÙ›Ú ÔÈ ÎÁÒÔˆÔÒflÂÚ ·Ì·„Ò‹ˆÔÌÙ·È ÛÙÁÌ ẨÂÈÍÙÈÍfi ÈÌ·Ífl‰· ÛÙÔ ÂÛ˘ÙÂÒÈ͸ ÙÁÚ ÛıÛÍÂıfiÚ.
œÈ ÂÒÈ„Ò·ˆ›Ú Í·È Ù· ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ‹ Ôı ·ÒÔıÛÈ‹ÊÔÌÙ·È ÛÙÔ ·Ò¸Ì „˜ÂÈÒfl‰ÈÔ ·Ò›˜ÔÌÙ·È
ϸÌÔÌ ẨÂÈÍÙÈÍ‹ Í·È ‰ÂÌ ÂflÌ·È ‰ÂÛÏÂıÙÈÍ›Ú. –Ò‹„Ï·ÙÈ, Ï ÛÙ¸˜Ô ÙÁ Ûı̘fi ‚ÂÎÙfl˘ÛÁ Ù˘Ì
ÒÔ˙¸ÌÙ˘Ì Ï·Ú, ‰È·ÙÁÒÔ˝Ï ÙÔ ‰ÈÍ·fl˘Ï· Ì· Ò·„Ï·ÙÔÔÈfiÛÔıÏÂ, ˜˘ÒflÚ ÒÔÁ„Ô˝ÏÂÌÁ
ÂȉÔÔflÁÛÁ, ¸ÎÂÚ ÙÈÚ ··Ò·flÙÁÙÂÚ ÙÒÔÔÔÈfiÛÂÈÚ fi ‚ÂÎÙÈ˛ÛÂÈÚ.
GR
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 42
I nhoud
Geachte klant,
U heeft net een afzuigkap van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe
BRANDT-afzuigkap harmonieus in uw keuken kunnen
worden ingepast. Uw afzuigkap is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en
optimale prestaties.
In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime keuze aan
kookplaten, ovens, vaatwasautomaten en koelkasten voor inbouw die u
allemaal harmonieus met uw BRANDT-afzuigkap kan combineren.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te
houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties
verderhelpen.
Als keukenspecialist streeft BRANDT ononderbroken naar kookplezier en
perfecte kookresultaten. U zal onmiddellijk ontdekken dat onze apparaten
garant
staan
voor
betrouwbaarheid,
schitterende
kookprestaties
en
een
opvallend gebruiksgemak. Bovendien zijn ze milieuvriendelijk en besteden
we
alle
zorg
aan
een
esthetisch
verfijnde
vormgeving.
BRANDT.
• MILIEUBESCHERMING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval
dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw
fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE
betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 43
V eiligheidsaanwijzingen
- Flambeer nooit gerechten onder de afzuigkap en laat nooit een gasvuur branden
zonder dat u er een kookpot op zet (de vlammen worden door de afzuigkap
aangezogen en kunnen het apparaat beschadigen).
- Frituren onder de afzuigkap mag, maar enkel indien u ononderbroken toezicht houdt
- Laat herstellingen uitsluitend door een erkend vakman uitvoeren.
- Reinig regelmatig de filtercassette.
- Het gebruik van een afzuigkap boven een fornuis dat met brandstof zoals hout, houtskool enz.
werkt, is verboden.
Deze afzuigkappen zijn ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook
het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te
wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze afzuigkappen zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en
voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
NL
Indien u lange tijd van huis bent, is het beter uw afzuigkap niet in de automatische waakstand te laten staan.
Zet uw afzuigkap dan op stop.
In deze gebruikshandleiding geeft symbol
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 44
O verzicht van uw afzuigkap ?
Verlichting
Uitgesteld stoppen
Manueel/afzuigkap
stoppen
Afzuigsnelheid
(stand 1 tot 4)
Automatische werking
Fig.1
Op de display :
Automatische stand-by
Automatische
werking
Verzadigde filters
Deze afzuigkap kan op twee manieren worden gebruikt :
MANUELE WERKING
De afzuigsnelheid dient manueel te worden ingesteld (tussen 1 en 4).
Met 1 druk op
= kiest u snelheid 1. Met elke bijkomende druk op
de toets verhoogt u de afzuigsnelheid met 1 waarde.
Met 1 lange druk op
stopt u de afzuigkap.
Indien u de afzuigkap in de manuele stand later wil laten stoppen,
drukt u op
De afzuigkap zal dan na 10 minuten automatisch stoppen.
AUTOMATISCHE WERKING
Druk op
om in de stand 'automatisch' te komen.
verschijnt, de afzuigkap staat in de automatische waakstand.
verschijnt, de afzuigkap staat in automatische werking.
Bij het koken wordt de snelheid, afhankelijk van de manier van koken, automatisch geregeld door de afzuigkap.
Na het koken verschijnt
als het afzuigen is beëindigd (enige tijd na het
einde van het koken).
Om de stand 'automatisch' of de automatische waakstand te desactiveren,
kunt u eenmaal lang drukken op
, de afzuigkap staat dan uit.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 45
INSTELLING
VAN DE AFZUIGKAP
In de automatische stand dient de gevoeligheid van de afzuigkap op het type
van kookplaat worden afgestemd.
Druk gelijktijdig 2 seconden lang op de 2 toetsen
Al naargelang van het type kookplaat zullen er 1, 2 of 3 streepjes op de display
verschijnen
.
Druk zoveel maal op de toets
verschijnt (zie tabel hieronder).
tot het gewenste symbool op de display
Om de instelling van de afzuigkap te bevestigen, drukt u op
.
Na uw bevestiging staat de afzuigkap in de automatische stand-by-stand.
Inductiekookplaat
Gaskookplaat
NL
Kookplaat gas/inductie
Vitrokeramische kookplaat
Kookplaat met gietijzeren kookzones
Kookplaat inductie/vitro
INDICATOR
VERZADIGING FILTERCASSETTE
Indien de afzuigkap uit staat of in de automatische stand-by-stand staat en u
op de display het symbool
gewassen.
ziet, dienen de filtercassettes te worden
Na de reiniging van de filters drukt u 1 maal op
staat of in de automatische stand-by-stand staat.
lindien de afzuigkap uit
Indien uw keuken wordt verwarmd met een toestel dat op een schouw is
aangesloten (kachel...), dient u de afzuigkap met luchtzuivering te installeren.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de metalen filters.
Gebruikt u in een bepaalde ruimte gelijktijdig een afzuigkap en apparaten die met gas
of een andere brandstof werken, zorg dan voor voldoende verluchting in de ruimte.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 46
I nstallatie van de afzuigkap ?
U heeft een afvoer naar de buitenlucht : fig. 4
Gebruik een afvoerbuis met een minimale diameter van 125 mm om de afzuigkap op de
luchtafvoer aan te sluiten (gebruik een geëmailleerde afvoerbuis in aluminium, soepel materiaal
of onontvlambaar materiaal). Indien u een afvoerbuis met een diameter van minder dan 125 mm
gebruikt, dient u verplicht de luchtzuivering te installeren.
U heeft geen afvoer naar de buitenlucht : fig. 5
Al onze apparaten kunnen met luchtzuivering worden geïnstalleerd.
Gebruik in dit geval een actieve-koolfilter die de geuren filtert.
M ontage van de afzuigkap
De installatie dient overeenkomstig de geldende bepalingen met betrekking
tot de ventilatie van de installatieplaats te worden uitgevoerd. In Frankrijk
gelden de bepalingen van DTU 61.1 van de CSTB. In het bijzonder mag de
afgevoerde lucht niet worden afgevoerd via een buis die ook wordt gebruikt voor
de afvoer van de rook van apparaten die met gas of een andere brandstof werken.
Het gebruik van tweedehands afvoerbuizen is enkel na raadpleging van een
erkend vakman toegelaten.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de onderzijde van de afzuigkap dient
70 cm te bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat een minimale
afstand van meer dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwijzing toe te passen.
- Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm boven de kookplaat.
- Trek een verticale lijn op de muur vanaf het plafond tot de onderrand van de afzuigkap.
- Plaats de montageplaten tegen de muur (fig. 2).
- Boor de 6 bevestigingsgaten en plaats vervolgens de 6 pluggen.
- Schroef de 2 schroeven aan de bovenzijde van de afzuigkap vast. Laat ze 5 mm uit
de wand steken (fig. 3).
- Verwijder de metalen filter.
- Haak de afzuigkap op de twee schroeven (fig. 3).
- Schroef de 2 schroeven aan de onderzijde van de afzuigkap vast.
Alvorens de 4 schroeven volledig vast te draaien, controleert u eerst of
de afzuigkap perfect hangt.
A ansluiting van uw afzuigkap
Dit apparaat wordt geleverd met een voedingskabel van het type H 05 VVF
met 3 geleiders van 0,75mm2 (nulleider, fase en aarding). Uw apparaat dient
te worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ (monofasig)
via een genormaliseerd stopcontact (1 fasedraad + 1 nulleider + 1 aarding)
overeenkomstig de norm CEI 60083 (het stopcontact dient na de aansluiting
bereikbaar te blijven) of via een element met omnipolaire schakelaar met een minimale
afstand tussen de kontakten van 3 mm.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige,
defecte of foute aarding. De zekering van de installatie dient 10 of 16 A te bedragen.
Vervang een beschadigde voedingskabel altijd veiligheidshalve door een voedingskabel
die u bij de servicedienst kan aankopen.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 47
M ontage van de schouw
Bij afvoer naar de buitenlucht : fig. 4 en 8
- Plaats de metalen schouwsteun tegen de muur en tegen het plafond (fig. 6).
- Bij gebruik van een afvoerbuis met een diameter van 125 mm gebruikt u de bijgeleverde
adapter (fig. 8).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buitendiameter van minder dan 125 mm dient
u de luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
- Schuif uw teleskopische schouwelementen zoveel mogelijk ineen (fig. 8).
Zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar blijven.
- Bevestig het bovenste deel op de metalen steun.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de
bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Om een optimaal gebruik van uw afzuigkap te garanderen, raden wij u aan een afvoerbuis met een diameter van 150 mm te gebruiken (niet bijgeleverd). Beperkt zoveel mogelijk het aantal gebogen buisselementen evenals de lengte van de afvoerbuis. Bij gebruik
van een afzuigkap met afvoer naar de buitenlucht, dient u voor voldoende ventilatie met
frisse lucht te zorgen om onderdruk in de kamer te vermijden.
Bij een afzuigkap met luchtzuivering : fig. 5 en 9
NL
- U kan de terugslapkleppen verwijderen.
- Plaats de plastic rookdeflector tegen de muur en tegen het plafond. Let erop dat de
deflector mooi in lijn ligt met de vertikale streep op de muur (fig. 7).
- Schuif uw teleskopische schouwelementen ineen. Zorg ervoor dat de luchtspleten
naar boven worden gericht zodat ze zichtbaar zijn (fig. 9).
- Bevestig het bovenste deel op de plastic deflector.
- Pas de lengte van de teleskopische schouw aan door het onderste element te verlagen en in de
bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Vervanging van de lamp ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de
beveiligingsschakelaar uit) alvorens het lampje te vervangen,
Halogeenlamp :
1. Verwijder de afdekkap (fig. 11).
2. Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V
3. Plaats de afdekkap opnieuw op de lampbehuizing.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 48
R einiging van de afzuigkap ?
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens de metalen filters te verwijderen. Na de reiniging dienen de metalen filters
overeenkomstig de aanwijzingen opnieuw in de afzuigkap worden gemonteerd.
FILTERKASSETTE
ACTIEVE-KOOLFILTER
Vóór het eerste gebruik van de filterkassette
Voor
verwijdert u de beschermfolie.
luchtzuivering
met
VERPLICHT JAARLIJKS
VERPLICHT MAANDELIJKS
ONDERHOUD
afzuigkappen
om brandgevaar te vermijden.
WAAROM ?
Deze filter houdt stof en vettige dampen
tegen en is een onmisbaar onderdeel om uw
afzuigkap proper te houden.
filterkassette vervolgens goed af en droog ze. U
kan
de
filterkassette
vertikaal
al naargelang van de intensiteit van het
gebruik van uw afzuigkap jaarlijks te
worden vervangen.
Met een huishoudelijk reinigingsprodukt. Spoel de
HOE ?
Deze filter houdt geuren tegen en dient
in
uw
vaatwasmachine reinigen (let erop dat de
kassette geen vuile vaatwas of zilveren
Bestel deze filter bij uw verkoper.
Vermeld de referentie op het
infoplaatje (zie binnenzijde van
de
afzuigkap)
en
noteer
de
vervangingsdatum.
bestek raakt).
Gebruik nooit metalen sponsen, schuurprodukten of te harde borstels.
Om de behuizing van de afzuigkap en de verlichtingskap te reinigen, gebruikt u uitsluitend
huishoudelijke reinigingsmiddelen (verdund in water). Spoel ze vervolgens met zuiver water af en veeg ze
met een zachte doek droog.
Demontage van de filtercassette
Montage van de koolfilter
(fig. 10)
(fig. 12)
1. Ve r w i j d e r d e c a s s e t t e s .
2. Plaats de nieuwe koolfilter op de cassette aan de binnenzijde van de afzuigkap.
3. Plaats de 2 dwarsstangen die de filter op zijn plaats houden.
4. Ga op dezelfde manier tewerk voor alle andere cassettes.
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:32
Page 49
Servicedienst
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
NL
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:33
Page 57
Servizio post vendit a
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
IT
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:33
Page 64
C omo limpar o seu extractor de fumos ?
O extractor de fumos deve ser colocado fora de tensão, quer retirando a tomada, quer
accionando o disjuntor, antes de retirar os filtros metálicos. Após a limpeza, os filtros
metálicos devem ser fixados de novo em conformidade com as instruções.
MANUTENÇÃO
FILTRO CASSETE
FILTRO CARVÃO ACTIVO
Antes da primeira utilização do filtro cassete,
Para os extractor de fumos
retire a película de protecção.
instalados em modo reciclagem
INDISPENSÁVEL TODOS OS MESES
INDISPENSÁVEL TODOS OS ANOS
Para evitar qualquer perigo de incêndio.
PORQUÊ ?
Este filtro absorve os vapores gordos e as
Este filtro absorve os cheiros e deve
poeiras. Ele é o elemento que assegura a parte
ser substituído pelo menos todos os
importante da eficácia do seu extractor de fumos.
anos em função da sua utilização.
Com um produto de limpeza doméstico vendido no
Encomende
revendedor
COMO ?
filtros
(sob
no
a
seu
referência
comércio, em seguida enxagúe e seque. Esta limpeza
indicada na placa de característica
pode ser efectuada no seu lava-loiça em posição
vertical (não colocar em contacto com a loiça
suja ou com talheres de prata).
situada dentro do extractor de
fumos)
e
anote
a
data
de
substituição.
Nunca utilize esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas demasiado duras.
Para limpar a parte exterior e o vigia de iluminação, utilize exclusivamente produtos de limpeza domésticos
vendidos no comércio diluídos em água, em seguida enxagúe com água límpida e seque com um pano.
Desmontagem do filtro cassete
Montagem do filtro carvão
(fig. 10)
(fig. 12)
1. Re t i r e a s c a s s e t e s .
2. Coloque o filtro carvão sobre a cassete na parte interna do extractor.
3. Coloque os 2 ganchos de fixação.
4 . E fe c t u e e s t a o p e ra ç ã o e m t o d a s a s c a s s e t e s .
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:33
Page 65
Serviço pos-venda
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
PT
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:33
Page 71
M ontering av rökgången
Funktionssätt med utvädring till fria luften: fig. 4 och 8
- Fäst metallstödet för ventilationsgångarna på väggen (fig. 6).
- I fall av ventilationsgång av diameter 125 mm använder man den medföljande adaptern (fig. 8).
Om diametern för din ventilationsgång understiger 125 mm måste du ansluta din
köksfläkt i sluten luftcirkulation.
- Gör i ordning den teleskopiska ventilationsgången och försök dölja gallren (fig. 8).
För in ledningarna, den ena i den andra så långt det går.
- Fäst den övre delen på metallstödet.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen
och passa in den i fläktens överdel.
För optimal användning av apparaten vill vi tillråda anslutning till en
ventilationsgång av diameter 150 mm (medföljer ej). Försök minska antalet
krökar och längden så mycket som möjligt. I fall köksfläkten fungerar med
utvädring utomhus skall man försäkra sig om att tillräckligt friskluftintag finns
för att undvika undertryck i lokalen.
Funktionssätt vid återvinning: fig. 5 och 9
- Det är möjligt att ta bort backventilerna.
- Fäst deflektorn på väggen med stöd mot taket.
Var noggrann med att centrera deflektorn gentemot den lodräta linjen på väggen
(fig. 7).
- Gör i ordning ventilationsgången och se till att gallren placeras högt och så att de
syns (fig. 9).
- Fäst den övre delen på plastdeflektorn.
- Justera längden på den teleskopiska ventilationsgången genom att föra ned den undre delen
och passa in den i fläktens överdel.
Hur byter man lampa?
Före varje ingrepp skall man koppla ur strömmen till fläkten, antingen genom att
dra ut kontakten eller genom att ställa om strömbrytaren.
Halogenlampan:
1. Ta bort lampglaset (fig. 11).
2. Byt halogenlampan G4-20W-12V.
3. Sätt tillbaka satsen genom att utföra operationerna i omvänd ordning.
SE
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
274 mm
16:33
Page 74
2
271 mm
76 mm
605 mm
647 / 1099 mm
1
> 70 cm
600 / 900 mm
500 mm
=
Abb. 1 / Fig. 1 / Û˜fiÏ· 1
=
Abb. 2 / Fig. 2 / Û˜fiÏ· 2
5mm
A
Abb. 3 / Fig. 3 / Û˜fiÏ· 3
125
150
Abb. 4 / Fig. 4 / Û˜fiÏ· 4
125
150
Abb. 5 / Fig. 5 / Û˜fiÏ· 5
99638481_A_ML.qxp
08/12/2005
16:33
Page 76
99638481 12/05