De Dietrich DPI7698G-01 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE UTILISATION
TABLE INDUCTION
INDUCTION HOB INDUKČNÍ
VARNÁ DESKA
INDUKTIONSKOCHFELD
PLACA DE INDUCCIÓN
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
PIANO A INDUZIONE
INDUCTIEKOOKPLAAT
PŁYTA INDUKCYJNA PLACA
DE INDUÇÃO
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
CZ2100063_00 02/22
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
TABLE INDUCTION
FR GUIDE D’UTILISATION
CZ2100063 02/22
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rané en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
FR
Sécurité et précautions importantes ................................................4
Installation ...........................................................................................7
Déballage ............................................................................................7
Encastrement ......................................................................................7
Branchement .......................................................................................9
Utilisation ..........................................................................................10
Choix du récipient ............................................................................... 10
Description de votre dessus ...............................................................11
Description de l’acheur ....................................................................12
Description des fonctions ...................................................................13
Mise en marche ..................................................................................13
Sélection du foyer ............................................................................... 14
Réglage de la puissance ....................................................................16
Arrêt des foyers - de la table ..............................................................16
Durée de cuisson................................................................................17
Minuteur indépendant ......................................................................... 18
Elapsed time ....................................................................................... 19
Fonction Ebullition ..............................................................................20
Fonction Maintien au chaud ...............................................................21
Horizone Play .....................................................................................22
Fonction gril / plancha ........................................................................22
Réglages ............................................................................................23
Pré-sélection de puissances...............................................................23
Luminosité ..........................................................................................24
Mode Démo ........................................................................................24
Verrouillage des commandes .............................................................25
Fonction «Clean lock» ........................................................................26
Sécurités et recommandations ...........................................................26
Entretien ............................................................................................28
Anomalies et solutions ....................................................................30
Environnement .................................................................................31
Service consommateurs ..................................................................32
Guide de démarrage rapide (feuillet détachable).............................33
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience
et connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent
chauds pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauants.
Les objets métalliques tels
que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur
la surface, car ils peuvent
devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre
: utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est
conforme aux Directives et
réglementations européennes
auxquelles il est soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre
table de cuisson et un
stimulateur cardiaque, ce
dernier doit être conçu et
réglé en conformité avec
la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
effectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette
notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• An de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
dangereuse et donner lieu à un
incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
amme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un eet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre
table de cuisson. L’aluminium
fondrait et endommagerait
dénitivement votre appareil
de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits inammables.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
Ces tables doivent être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conforme
aux règles d’installations en
vigueur. Une déconnection
doit être incorporée dans la
canalisation xe.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
6
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de
son dispositif de commande
et ne pas compter sur le
détecteur de casseroles.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées
à l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
7
1 INSTALLATION
1.1 DEBALLAGE
Enlevez tous les éléments de protection.
Vériez et respectez les caractéristiques
de l’appareil gurant sur la plaque
signalétique (1.1.1).
Veuillez noter dans les cadres
ci-dessous les références de service et
de type norme gurant sur cette plaque
pour un usage futur.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ENCASTREMENT DANS LE
MEUBLE
Vériez que les entrées et les sorties d’air
soient bien dégagées. Tenez compte
des indications sur les dimensions (en
millimètres) du meuble destiné à recevoir
la table de cuisson.
-Encastrement sur plan de travail
Voir schémas (1.2.1 - 1.2.3)
- Encastrement à eur de plan de travail
Voir schéma (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Vériez que l’air circule correctement
entre l’avant et l’arrière de votre table
de cuisson.
En cas d’installation de la table au-dessus
d’un tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un
four encastrable (1.2.5), respectez les
dimensions notées sur les illustrations
an d’assurer une sortie d’air susante
à l’avant.
Collez le joint d’étanchéité sur tout le
pourtour de la table (1.2.6).
Introduisez la table dans le meuble
(1.2.7).
Si votre four est situé sous votre
table de cuisson, les sécurités
thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du
four en mode pyrolyse. Votre table est
équipée d’un système de sécurité anti-
surchaue. Cette sécurité peut par
exemple être activée en cas d’installation
au-dessus d’un four insusamment
isolé. Le code «F7» s’ache alors dans
les zones de commandes. Dans ce cas,
nous vous recommandons d’augmenter
l’aération de votre table de cuisson en
pratiquant une ouverture sur le côté de
votre meuble (8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALLATION
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALLATION
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conforme aux
règles d’installations en vigueur. Une
déconnection doit être incorporée dans
la canalisation xe.
Identiez le câble et les couleurs des ls
de votre table de cuisson :
Câble à 5 ls (1.3.1 et 1.3.2)
a) vert-jaune
b) bleu
c) marron
d) noir
e) gris
A la mise sous tension de votre table,
ou après une coupure de courant
prolongée, un codage lumineux apparaît
sur le clavier de commandes. Attendez
30 secondes environ ou appuyez sur
une touche pour que ces informations
disparaissent pour utiliser votre table
(cet achage est normal et il est réservé
le cas échéant à votre Service Après-
Vente). En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte.
1.3.1
1.3.2
10
2 UTILISATION
2.1 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont
compatibles avec l’induction. Seuls le
verre, la terre, l’aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec
la cuisson induction.
Nous vous suggérons de choisir
des récipients à fond épais et plat. La
chaleur sera mieux répartie et la cuisson
plus homogène. Ne jamais mettre à
chauffer un récipient vide sans
surveillance.
Evitez de poser des récipients sur
l’écran de commande.
11
2 UTILISATION
2.2 DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 UTILISATION
2.3 DESCRIPTION DE L’AFFICHEUR
Touche Marche/Arrêt de
la table.
Verrouillage du clavier
Touche Menu
Bandeau déroulant (accès
aux puissances)
Votre clavier est entièrement tactile. Un simple appui sur l’écran permet d’accéder
aux commandes une fois la table mise en route. Un bandeau déroulant situé en
partie basse de l’acheur s’utilise en glissant le doigt dessus et permet de choisir la
valeur (de puissance) ou les diverses fonctions disponibles.
Si le symbole veille est présent dans l’acheur, il faut appuyer sur la touche
marche arrêt en dehors de l’acheur.
B
C
A
D
Symbole veille
Touche retour
Touches de sélection
des fonctions
E
F
B
C
E
AD
F
Touche Arrêt foyer
G
G
A’
A’
13
2 UTILISATION
2.4 DESCRIPTION DES FONCTIONS
Fonction durée de cuisson
(minuterie)
Fonction minuteur indépendant
Fonction «Elapsed time»
Fonction sélection de la zone
de cuisson
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Fonction ébullition
Fonction maintien au chaud
Fonction réglages
Fonction gril / plancha
Mode QUATTRO
4 zones :
pour des récipients ayant un fond de
Ø11 à 22 cm.
Mode DUO
2 espaces Horizonetech :
pour des grils, des planchas, des
poissonnières ou des récipients
ayant un fond de Ø 18 à 24 cm.
Mode SOLO :
spécialement développé pour tout
récipient de grande dimension.
La puissance est identique sur tous
les foyers.
NOTA : votre récipient ne doit pas
être posé au centre de la table.
2.5 MISE EN MARCHE
4 congurations de cuisson apparaissent dans l’acheur.
1
2
3
4
12
Mode TRIO
1 espace Horizonetech (à gauche) :
pour un gril, une plancha, une
poissonnière ou des récipients ayant
un fond de Ø 18 à 24 cm.
+ 2 zones (à droite) :
pour des récipients ayant un fond de
Ø11 à 22 cm.
Conseil
Lorsque vous utilisez plusieurs
récipients en même temps sur votre
table, privilégiez les zones de cuisson
situées sur des côtés diérents. Sur un
même côté, l’utilisation du booster d’une
zone entraîne une limitation automatique
de la puissance de l’autre zone visible
dans l’acheur.
34
14
2 UTILISATION
E
H
I
G
F
D
A
B
C
2.6 SELECTION DU FOYER
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt de
la table (A).
Appuyez sur la touche «Menu» pour
accéder aux fonctions (B).
Appuyez sur la fonction «Sélection de la
zone de cuisson» (C) pour obtenir les 4
congurations de cuisson possibles (D).
Sélectionnez une des congurations de
cuisson, en fonction de votre récipient
(E).
Posez votre récipient sur la table (F).
Le symbole Marche/Arrêt apparait dans
l’écran, faire un appui bref sur la touche
Marche/arrêt pour démarrer la cuisson
(G) et sur l’écran appuyez sur n’importe
quelle zone de cuisson (H).
Des symboles clignotent dans chaque
zone de cuisson non utilisée (I).
La table va détecter automatiquement
l’emplacement du récipient et un 0
apparaitra sur cette zone (J).
J
15
Ajout d’une casserole
supplémentaire :
Posez votre casserole sur la zone désirée
et appuyez sur l’écran pour détecter
l’emplacement du nouveau récipient. Un
chire couleur cuivre apparaît dans la
zone choisie. Vous pouvez alors régler
la puissance désirée. Sans demande
de puissance de votre part, la zone de
cuisson s’éteindra automatiquement
après quelques secondes.
Déplacement d’une casserole en
cours de cuisson :
Vous pouvez déplacer un récipient
d’une zone vers une autre en cours de
cuisson en prenant soin de soulever
ce récipient et non de le faire glisser ;
votre table détectera automatiquement
le déplacement et les réglages attribués
seront conservés (si un chire clignote,
il est nécessaire de valider par un appui
sur l’écran dans la zone en question).
NOTA : la détection automatique d’un
récipient n’est possible que si vous
le soulevez vers la nouvelle zone de
cuisson ; ne pas le faire glisser !
Le symbole «?» s’ache dans la zone
le récipient a été déplacé et ce jusqu’à ce
que la table détecte la nouvelle zone de
cuisson choisie.
2 UTILISATION
16
2 UTILISATION
A
B
2.7 REGLAGE DE LA PUISSANCE
2.8 ARRÊT DES FOYERS
Sélectionnez une valeur de puissance en
appuyant directement sur le chire ou le
symbole désiré. Vous pouvez également
faire glisser votre doigt sur le bandeau
déroulant. La zone de cuisson démarre
aussitôt, sans avoir à valider. (A).
Les puissances vont de 1 (puissance
minimale) à 15.
Trois accès directs sont pré-
programmés :
= puissance 8, mijoter.
= puissance 12, saisir.
BOOST = puissance maximale (B).
Sans demande de puissance de votre
part, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement après quelques
secondes.
Bandeau déroulant donnant accès aux
puissances :
Arrêt d’un seul foyer :
- Eectuez un appui bref sur la touche
de l’écran pour arrêter l’un des
foyers en cours (C).
Arrêt de tous les foyers simultanément :
- Eectuez un appui bref sur la touche
Marche/Arrêt de la table, (D) l’écran
reste allumé et permet d’accéder
uniquement aux fonctions de réglages.
Pour accéder aux fonctions de puissance
et remettre un foyer en marche, refaire
un appui sur la touche Marche Arrêt
(D) si le symbole veille est présent (D).
C
D
17
2 UTILISATION
2.9 ARRÊT DE LA TABLE
2.10 DUREE DE CUISSON (minuterie)
Eectuez un appui long sur la touche
Marche/Arrêt de la table, l’écran s’éteint.
AB
CD
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être pro-
grammée dès que la zone concernée
est en fonctionnement.
Sélectionnez tout d’abord votre foyer
puis la puissance de chaue, exemple
6 (A).
Allez dans le menu des fonctions (B) et
choisissez la fonction durée de cuisson
(minuterie) (C).
A l’aide des touches + ou - réglez le
temps désiré, exemple 15 min. (D) et
validez en appuyant sur le symbole
durée de cuisson (minuterie) en bas
de l’acheur ou attendez quelques
secondes et la validation se fera auto-
matiquement.
NOTA : Vous pouvez toujours intervenir
sur vos réglages quand les indications
de l’acheur sont couleur cuivre. Quand
l’achage des réglages est de couleur
blanche, vos réglages sont validés. Si
vous avez 2 casseroles ou plus sur votre
table, les réglages se feront toujours sur
l’acheur ayant les indications couleur
cuivre.
18
2 UTILISATION
2.11 MINUTEUR INDEPENDANT
A
B
Cette fonction vous permet de régler
un compte à rebours à n’importe quel
moment.
Pour accéder à cette fonction :
Allez dans le menu des fonctions
et choisissez la fonction «minuteur
indépendant» (A).
Réglez le temps désiré à l’aide des
touches + ou - (B).
Validez en appuyant sur le symbole
minuteur indépendant en bas de
l’afficheur ou attendez quelques
secondes et la validation se fera
automatiquement.
L’achage devient blanc et le compte à
rebours commence.
A la n du temps désiré des bips sonores
retentissent, 0m00 clignote puis s’éteint
automatiquement.
NOTA : Pour une remise à zéro rapide
lors du réglage du temps, maintenez le
doigt appuyé sur le symbole «minuteur»
en bas de l’acheur.
19
Cette fonction permet d’acher le temps
écoulé depuis la dernière modication de
puissance sur un foyer choisi.
Exemple : votre table fonctionne à
puissance 6 depuis plusieurs minutes,
sans programmation de durée.
Pour connaître le temps écoulé, allez
dans le menu des fonctions et choisissez
la fonction «Elapsed time» (A).
Le temps écoulé (exemple 15 min.) est
xe dans l’acheur du foyer sélectionné.
Si vous voulez que votre cuisson se
termine dans un temps déni, appuyez
sur le symbole «durée de cuisson» (B)
puis dans les 5 secondes, appuyez sur
la touche + pour incrémenter le temps
de cuisson total que vous voulez obtenir
(exemple 20 min.) (C).
L’affichage du temps restant (D)
est calculé automatiquement (dans
l’exemple : 5 min.).
2 UTILISATION
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 UTILISATION
2.13 EBULLITION (fonction «Boil»)
Cette fonction permet de faire bouillir
et de maintenir l’ébullition de l’eau pour
faire cuire des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer (exemple :
arrière-gauche).
Allez dans le menu des fonctions et
choisissez la fonction «Boil» (A).
Par défaut la quantité d’eau proposée est
de 2 litres mais vous avez la possibilité
de la modier à l’aide des touches + ou
-(B).
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5
à 6 litres).
Validez en appuyant sur le symbole
«Boil» en bas de l’acheur ou attendez
quelques secondes et la validation se
fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à
ébullition et le symbole «Boil» clignote
dans l’acheur.
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant n’importe dans la zone de
cuisson concernée.
Par défaut l’afficheur propose une
puissance à 12 et une durée de cuisson
de 8 minutes (C).
Vous pouvez néanmoins ajuster la
puissance et le temps de cuisson
proposés.
Un bip sonore retentit à la n de la
cuisson.
A
B
C
21
2 UTILISATION
2.14 MAINTIEN AU CHAUD
NOTA :
Il est important que la température de
l’eau ne soit ni trop chaude ni trop
froide au départ de la cuisson car cela
fausserait le résultat nal.
Ne pas utiliser de récipient en fonte.
Cette fonction n’est utilisable que sur un
seul foyer à la fois.
Vous pouvez également utiliser cette
fonction pour faire cuire tout aliment
nécessitant une cuisson dans l’eau
bouillante.
Cette fonction vous permet de garder au
chaud à la puissance 2.
Par mesure de sécurité, elle s’éteindra
automatiquement au bout de 2 heures.
Pour accéder à cette fonction :
Allez dans le menu des fonctions et
choisissez la fonction «Maintien au
chaud» (A).
Pour sortir de la fonction, appuyez sur le
symbole «Maintien au chaud» (B).
En l’absence de récipient le symbole «?»
clignote dans la zone d’achage mais la
fonction reste active.
A
B
22
A
2 UTILISATION
2.15 HORIZONEPLAY (selon modèle)
Votre appareil est équipé d’un guide
à l’arrière de la surface de cuisson qui
permet de positionner les accessoires De
Dietrich de la gamme Horizone Play tels
que le billot, la plancha ou le gril.
Mise en place des accessoires :
Positionner la rainure 1 de votre
accessoire sur le guide 2 de votre
appareil (A).
Ne pas faire glisser les
accessoires HORIZONEPLAY sur la
surface de cuisson an d’éviter tout
risque de rayures.
2.16 FONCTION GRIL / PLANCHA
Cette fonction permet d’utiliser des
accessoires de type gril ou plancha sur
toutes les zones de cuisson (hors modes
QUATTRO et SOLO) an de faire griller
des aliments.
Sélectionnez votre zone de cuisson et
positionnez votre récipient dessus.
Lorsque la table l’a détecté, appuyez sur
la touche (A).
Le symbole «gril/plancha» apparaît dans
la zone d’achage (B), la puissance
est pré-programmée et la cuisson se
lance. Lorsque la température requise
est atteinte, un bip retentit pendant 10
secondes et le symbole clignote.
La minuterie n’est pas utilisable pour
cette fonction.
Pour sortir de la fonction, appuyez sur le
symbole «gril/plancha» (C).
En l’absence de récipient le symbole «?»
clignote dans la zone d’achage mais la
fonction reste active.
A
B
C
23
2 UTILISATION
Cette fonction donne accès à divers
paramètres qu’il est possible de modier :
- La présélection des puissances.
- La luminosité.
- Le mode démonstration,
(réservé au service après-vente).
Votre zone de cuisson doit être éteinte.
Allez dans le menu des fonctions et
choisissez la fonction «Réglages» (A).
2.17 REGLAGES
Cette fonction permet de modier les
niveaux de puissance dénis dans les
présélections (excepté pour le BOOST).
Votre zone de cuisson doit être éteinte.
Pour accéder à cette fonction, allez
dans la fonction «Réglages».
Appuyez sur un des symboles de puis-
sances préprogrammées à gauche de
l’écran (A).
Choisissez l’une ou l’autre des présé-
lections de puissances (B) et modi-
ez-la en réglant une nouvelle puis-
sance à l’aide des touches + ou - (C).
NOTA: Les puissances doivent être
comprises entre 1 et 9 pour la première
touche et 10 et 15 pour la seconde.
2.18 PRÉ-SÉLECTION DE
PUISSANCES
A
B
C
A
24
2 UTILISATION
2.19 LUMINOSITE
2.20 MODE DÉMO
(réservé au service après-vente)
Cette fonction permet de modier
l’intensité de l’achage dans l’écran.
Pour accéder à cette fonction, allez dans
la fonction «Réglages».
Sélectionnez le symbole luminosité au
centre de l’écran (A).
Modiez l’intensité désirée à l’aide des
touches + ou - (B).
Validez en appuyant sur le symbole
«retour» (C).
A
BC
A
C
Si vous entrez dans le mode de démons-
tration réservé au SAV (A), appuyez sur
la touche «retour» (B) pour revenir à
l’écran précédent et si par erreur vous
avez entré un code et l’avez validé par
OK (C), un bip retentit et vous revenez
à l’écran de «1ère mise sous tension».
B
25
2 UTILISATION
Votre table de cuisson possède une
sécurité enfants qui verrouille la table
(pour le nettoyage par exemple).
Pour des raisons de sécurité, seule la
touche «Marche/arrêt» reste toujours
active et autorise la coupure des zones
de chaue même verrouillées.
Verrouillage :
Appuyez sur le cadenas «ouvert» dans
l’afficheur (A) jusqu’à ce qu’un bip
conrme votre manoeuvre, votre table
est alors verrouillée.
Lorsque la table est en fonctionnement et
que vous la verrouillez (B), les zones de
cuisson en fonctionnement continuent de
chauer mais vous n’avez pas accès aux
touches de puissance ou de minuterie,
le cadenas «fermé» se met à clignoter
quelques secondes puis devient xe.
Seule la touche «Marche/arrêt» est
toujours active.
Déverrouillage :
Lorsque la table est verrouillée à l’arrêt
ou en fonctionnement, appuyez sur le
cadenas «fermé» dans l’acheur (C)
jusqu’à ce qu’un double bip conrme
votre manoeuvre, votre table est alors
déverrouillée.
2.21 VERROUILLAGE DES
COMMANDES
A
C
B
26
2 UTILISATION
2.22 «CLEAN LOCK»
2.23 SECURITE ET
RECOMMANDATIONS
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer «Clean lock» :
Faites un appui court sur le cadenas
«ouvert» dans l’acheur, un bip est émis
et un cadenas «fermé» clignote pendant
tout le temps du verrouillage.
Au bout de 30 secondes, la table se
déverrouille automatiquement. Un
double bip est émis et le cadenas
redevient «ouvert».
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table avant
réutilisation (voir chapitre «verrouillage
des commandes»).
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone
de cuisson que vous venez d’utiliser peut
rester chaude quelques minutes.
Un témoin de chaleur résiduelle reste
aché à l’écran tant que la zone n’est
pas susamment refroidie (A).
Evitez alors de toucher la ou les zones
concernées.
A
27
A
B
Limiteur de température :
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient
vide sur une zone de cuisson allumée,
ce capteur adapte automatiquement la
puissance délivrée par la table et évite
ainsi tout risque de détérioration de
l’ustensile ou de la table.
Sécurité «petits objets» :
Un objet de petite dimension (comme
une fourchette, une cuillère ou une
bague, etc.) posé seul sur la table, n’est
pas détecté comme un récipient.
L’achage clignote et aucune puissance
n’est délivrée.
Attention
Il est recommandé de ne pas
déposer d’objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles sur le plan de cuisson, car
ils peuvent devenir chauds.
Protection en cas de débordement :
L’arrêt de la table, un achage spécial
et un signal sonore peuvent être
déclenchés dans un des 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre la touche
«Marche/arrêt» ou l’acheur (A).
- Chion mouillé posé sur la touche
«Marche/arrêt».
- Objet métallique posé sur la touche
«Marche/arrêt» (B).
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
2 UTILISATION
28
Auto-Stop system :
Si vous oubliez d’éteindre une
préparation, votre table de cuisson
est équipée d’une fonction de sécurité
«Auto-Stop system» qui coupe
automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini
(compris entre 1 et 10 heures suivant la
puissance utilisée).
2 UTILISATION
3 ENTRETIEN
Pour des salissures légères, utilisez une
éponge sanitaire (A). Bien humidier la
zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyez (B).
Pour une accumulation de salissures
recuites, des débordements sucrés, du
plastique fondu, utilisez une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer
avec de l’eau chaude, utilisez un racloir
spécial verre pour dégrossir, nissez
avec l’éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
A
B
En cas de déclenchement de cette
sécurité, la coupure de la zone de
cuisson est signalée par l’affichage
«Auto-Stop» dans la zone de commande
et un signal sonore est émis pendant 2
minutes environ. Il vous sut d’appuyer
n’importe sur l’écran pour arrêter le
bip.
29
3ENTRETIEN
salissure, laissez agir, et essuyez avec
un chion doux.
Pour des colorations métalliques
brillantes et entretien hebdomadaire,
utilisez un produit spécial verre
vitrocéramique. Appliquez le produit
spécial (qui comporte du silicone et qui a
de préférence un eet protecteur) sur le
verre vitrocéramique.
Remarque importante : n’utilisez pas de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez
les crèmes et les éponges spéciales
vaisselle délicate.
ENTRETIEN DU BILLOT
HORIZONEPLAY
Certaines précautions doivent être
respectées an de préserver la qualité
et l’ecacité de votre produit.
Ce qu’il ne faut jamais faire subir à
votre billot :
- la mise en contact avec des casseroles
ou des plats brûlants.
- la proximité excessive avec un chauage
par air pulsé ou une climatisation car ces
systèmes assèchent l’air.
- la surexposition au soleil derrière une
vitre.
- les trop forts écarts de températures.
- le serrer entre 2 matériaux sans
prévoir de joint de dilatation quand il est
encastré.
- le poser sur une surface non sèche
en cours de construction (plâtre, ciment
encore humide...).
A la première utilisation :
Il faut huiler votre billot avec de l’huile de
cuisson (1 à 2 cuillères à soupe à étaler
avec un chion propre sur toute les
surfaces). Cela lui permettra de garder
un meilleur aspect et lui garantira une
très grande longévité.
Entretien régulier :
Huilez votre billot une fois par mois.
Si la planche à découper ne sert que de
décoration, il est fortement conseillé de
la vernir an d’éviter qu’elle ne subisse
retrait ou dilatation.
Ne mouillez JAMAIS votre billot pour
le nettoyer, raclez-le avec la lame d’un
couteau ou d’un racloir, cela enlèvera
l’excès d’humidité de la viande découpée
et conservera le bois en parfait état.
30
4 ANOMALIES ET SOLUTIONS
La table ne fonctionne pas et
l’écran reste éteint.
L’appareil n’est pas
alimenté. L’alimentation ou le
raccordement est défectueux.
Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et
un message s’ache.
Le circuit électronique
fonctionne mal.
Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas,
un cadenas fermé clignote
dans l’acheur.
La table est verrouillée. Voir chapitre utilisation
sécurité enfant.
apparait sur
sur l’écran. Mode Démo Appui sur l’icône
Votre installation disjoncte. Le branchement de votre
table est défectueux.
Vériez sa conformité.
Chapitre branchement.
La table dégage une odeur
lors des premières cuissons. Appareil neuf.
Rien. L’odeur va
disparaître après
quelques utilisations.
La table s’est arrêtée de
fonctionner et elle émet un
«bip» toutes les 10 secondes
environ et un s’ache.
Il y a eu un débordement ou
un objet métallique encombre
la touche «Marche/Arrêt» ou
l’acheur.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
F7 s’ache. Les circuits électroniques se
sont échaués.
Voir chapitre
encastrement.
Après avoir mis en
fonctionnement une zone
de chaue, la valeur de
puissance clignote.
Le récipient utilisé n’est pas
adapté pour l’induction ou
est d’un diamètre inférieur au
diamètre préconisé (cf : mise
en marche)
Voir chapitre récipients
pour l’induction.
Les casseroles font du bruit
lors de la cuisson. Votre table
émet un cliquetis lors de la
cuisson.
Normal avec certains types
de récipient. Cela est dû au
passage de l’énergie de la
table vers le récipient.
Rien. Il n‘y a pas de
risque, ni pour votre
table de cuisson ni pour
votre récipient.
La ventilation continue
quelques minutes après
l’arrêt de votre table.
Refroidissement
de l’électronique.
Fonctionnement normal.
Rien.
En cours d’utilisation A la mise en marche 1ère mise en service
Vous constatez : Causes possibles : Ce qu’il faut faire :
31
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
- Les matériaux d’emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez
à leur recyclage et contribuez ainsi
à la protection de l’environnement
en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet eet.
- Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo an
de vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d’autres déchets. Le recyclage
des appareils qu’organise votre
fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à
la directive européenne en vigueur sur
les déchets d’équipements électriques
et électroniques. Adressez vous à
votre mairie ou à votre revendeur pour
connaître les points de collecte des
appareils usagés les plus proches de
votre domicile. Nous vous remercions
pour votre collaboration à la protection
de l’environnement.
5ENVIRONNEMENT
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez
un couvercle en verre, vous pouvez
parfaitement contrôler votre cuisson.
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pensez
à triez!
32
6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être eectuées par un
professionnel qualié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, an de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
33
ON/OFF
...
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Fonction durée de cuisson
(minuterie)
Fonction minuteur indépendant
Fonction «Elapsed time»
Fonction sélection de la zone
de cuisson
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Fonction «Boil»
Fonction maintien au chaud
Fonction réglages
Fonction Gril / Plancha
INDUCTION HOB
CZ2100063 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of
unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless
style and outstanding nishes which make each component an elegant
and rened masterpiece in its own right, each one in perfect harmony
with the others. Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place rmly upon authenticity. By combining
state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts,
a passion shared by all lovers of cooking and ne food. We hope that
you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
Important :
Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly
with its operation.
Find the user guide and more information on these products by using the QR code
at the end of this document.
www.dedietrich-electromenager.com
3
CONTENTS
EN
Important safety advice and precautions.........................................4
Installation ...........................................................................................7
Unpacking ............................................................................................7
Fitting .................................................................................................... 7
Connection ...........................................................................................9
Use .....................................................................................................10
Choice of cookware ............................................................................10
Description of the top..........................................................................11
Description of the display ...................................................................12
Description of the functions ................................................................13
Switching on .......................................................................................13
Cooking zone selection ......................................................................14
Adjusting the power ..........................................................................16
Switching the rings - hob o ...............................................................16
Cooking time.......................................................................................17
Independent timer ..............................................................................18
Elapsed time ....................................................................................... 19
Boil function .....................................................................................20
Keep warm function ............................................................................ 21
Horizone Play .....................................................................................22
Grill / griddle function .......................................................................... 22
Settings...............................................................................................23
Power pre-selection ............................................................................ 23
Brightness...........................................................................................24
Demo mode ........................................................................................24
Locking the controls............................................................................25
“Clean lock” function ........................................................................... 26
Safety and recommendations ............................................................. 26
Care....................................................................................................28
Anomalies and solutions .................................................................30
Environment ......................................................................................31
Customer service .............................................................................32
Quick start guide (detachable sheet) ...............................................33
4
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
This appliance may be used
by children aged 8 years and
older, and by persons with
impaired physical, sensorial or
mental capacities, or without
experience or knowledge, if
they are supervised or have
received prior instructions
on how to use the appliance
safely and have understood
the risks involved.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
operations must not be
carried out by children without
supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob unless they are supervised
at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
Precautions must be taken
to avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may become
hot.
Your hob is equipped with a
child safety device that locks
its operation after use or
during cooking (See “Child
Safety use” section).
Your appliance complies
with applicable European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob
and a heart pacemaker,
the pacemaker must be
designed and programmed
in compliance with the
regulations that apply to it. Ask
This user guide is also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. It is
intended to protect your safety and the safety of others. Keep this user guide with the
appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make sure that you also
give them this user guide.
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend
that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
5
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
the pacemaker manufacturer
or your GP.
Leaving oil or fat to cook
unattended on a hob can be
dangerous and lead to re.
NEVER attempt to extinguish a
re with water. Instead, switch
o the appliance and cover the
ame with a lid or a re blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Short cooking
requires constant surveillance.
Danger of re: do not store
objects in the cooking zones.
If the surface is cracked, turn
o the appliance to avoid the
risk of electric shock.
Do not use your hob until you
have replaced the glass top.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop
is very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place any hot lids
at on your cooking hob. A
suction eect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
dragging cookware across the
surface, which could damage
the decorative nish on the
vitroceramic top in the long
term.
Never use aluminium foil for
cooking. Never place items
wrapped in aluminium foil
or packaged in aluminium
dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or inammable products in the
cabinet underneath the hob.
Your cooktop is designed
to operate at 50Hz or 60Hz
(50Hz/60Hz) without any
special intervention on your
part.
After use, switch o the hob
by means of the control device
and do not rely on the pot
sensor.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
similarly qualied person, so
as to avoid danger.
Ensure that the power cables
of any electrical appliances
plugged in close to the hob are
not in contact with the cooking
zones.
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed
6
to be switched on using an
external timer or a separate
remote control system.
After use, turn off the hob
using its control device and do
not rely on the pan sensor to
do this.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. The use
of unsuitable protectors could
cause accidents.
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
7
1 INSTALLATION
1.1 UNPACKING
Remove all the protective packing pieces.
Check the appliance’s characteristics on
the nameplate and be sure to comply
with them (1.1.1).
Note the service and standard references
shown on this plate in the boxes below
for future reference.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 BUILDING INTO A BASE UNIT
Check that the air intakes and outlets
are free of obstruction. Comply with
the information concerning the tting
dimensions (in millimetres) of the base
unit destined to receive the hob.
-Fitting into the worktop
See diagrams (1.2.1 - 1.2.3)
- Fitting ush with the worktop
See diagram (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Check that air can ow correctly between
the front and back of your hob.
If you are installing the hob above a
drawer (1.2.4) or above a built-in oven
(1.2.5), comply with the dimensions
provided on the illustrations to ensure a
sucient air outlet at the front.
Apply the seal all around the edge of the
hob (1.2.6), before tting.
Fit the hob into the base unit (1.2.7).
If your hob is located above your
oven, the hob’s thermal safety
devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis
programme. Your hob is equipped
with an overheating prevention safety
system. This safety device can trigger,
for example, when the hob is installed
over an oven that is not suciently
insulated. The code “F7” then appears in
the control zone. In such circumstances
we recommend that you increase the
hob’s ventilation by creating an opening
in the side of the cabinet (8 x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALLATION
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALLATION
1. 3 ELECTRICAL CONNECTIONS
These hobs must be connected
to the mains via an all-pole cut-
o device that complies with
current installation regulations.
A disconnection device must be
incorporated into the xed wiring.
Identify the cable and wire colours for
your hob:
5-wire cable (1.3.1 and 1.3.2)
a) green-yellow
b) blue
c) brown
d) black
e) grey
When power is rst supplied to your hob,
or after an extended power outage, an
indicator light will appear on the control
panel. Wait approximately 30 seconds
or press any key on the control panel to
make the information disappear and use
your hob (this display is normal and is
reserved for use by After-Sales Service,
where applicable). In all cases, it should
be disregarded.
1.3.1
1.3.2
10
2 USE
2.1 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with
induction. Only glass, terracotta,
aluminium without a special base, copper
and some non-magnetic stainless steels
do not work with induction cooking.
We suggest that you choose
cookware with a thick, at bottom.
The heat will be distributed better and
cooking will be more uniform. Never
leave an empty pan to heat unattended.
Avoid putting cookware on the
control screen.
11
2 USE
2.2 DESCRIPTION OF THE TOP
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 USE
2.3 DESCRIPTION OF THE DISPLAY
Hob On/O
Keypad lock
Your keypad is fully touch-sensitive. Simply press the screen to access the
commands once the hob is switched on. Slide your nger along the sliding strip in
the bottom of the display to select the value (power) or various functions available.
If the standby symbol is present in the display, you must press the on / o key
outside the display.
Menu key
Scrolling strip
(access power
levels)
B
C
A
D
Standby symbol
Back key
Function selection
keys
E
F
Switching o the ring
G
G
B
C
E
AD
F
A’
A’
13
2 USE
2.4 DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
Cooking time function (timer)
Independent timer function
Elapsed time function
Select cooking zone function
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Boil function
Keep warm function
Settings function
Grill / griddle function
QUATTRO mode
4 zones:
for cookware with bases of 11 to 22 cm
in diameter.
DUP mode
2 Horizonetech areas:
for griddles, grills, sh cookers or
cookware with bases of 18 to 24 cm
in diameter.
SOLO mode:
specially developed for large
cookware.
The power is identical on all rings.
NOTE: Your cookware must not be
placed in the centre of the hob.
2.5 SWITCHING ON
4 cooking times appear in the display.
1
2
3
4
TRIO mode
1 Horizone tech area (to the left):
for a griddle, grill, sh cooker or
cookware with bases of 18 to 24 cm
in diameter.
+ 2 zones (to the right):
for cookware with bases of 11 to
22 cm in diameter.
Tip
If you are using several receptacles
on the hob at the same time, try to use
cooking zones located on opposite sides.
On the same side, using a booster in one
zone will automatically restrict the power
of the other zone visible in the display.
12 3 4
14
2 USE
2.6 COOKING ZONE SELECTION
Press the on/o button (A) on the hob.
Press the “Menu” key to access the
functions (B).
Press the “Select cooking zone” function
(C) for the 4 cooking settings possible
(D).
Select one of the cooking settings
depending on your cookware (E).
Place your cookware on the hob (F)
The On/O symbol appears in the
screen, to make a brief support on the
sideline On / O to start the cooking (G)
and press any cooking zone on the
screen (H).
Symbols begin to ash in each unused
cooking zone (I).
The hob will automatically detect the
cookware’s location and a 0 will appear
in this zone (J).
E
I
F
D
A
B
C
J
H
G
15
Add another pan:
Put your pan on the required zone and
press the screen to detect the new
cookware’s location. A copper-coloured
number appears in the chosen zone.
You can then set the power level. If you
do not select a power level, the cooking
zone will automatically shut o after a few
seconds.
Moving a pan while cooking:
You may move an item of cookware from
one zone to another during cooking,
making sure that you lift it and do not drag
it; your hob will automatically detect the
new position and the settings assigned
will be kept (if a number ashes, it is
necessary to conrm by pressing the
zone in question on the screen).
NOTE: An item of cookware will only be
detected if you lift it onto the new cooking
zone; do not drag it!
The “?symbol is displayed in the zone
where the item was moved until the hob
detects the new cooking zone selected.
2 USE
16
2 USE
2.7 SETTING THE POWER
2.8 SWITCHING THE RINGS OFF
Select a power value by pressing the
number or symbol you want directly. You
may also slide your nger across the
scrolling strip. The cooking zone starts
immediately without you needing to
validate. (A).
The powers go from 1 (minimum power)
to 15.
Three direct access powers have been
pre-programmed:
= power 8, simmer.
= power 12, sear.
BOOST = maximum power (B).
If you do not select a power level, the
cooking zone will automatically shut o
after a few seconds.
Scrolling strip providing access to the
power levels:
To switch o a single ring:
- Press and release on to switch o
the desired (C)
To switch o all rings at the same time:
- Briey press the hob’s On/O key, (D)
the display remains lit and allows access
only to the setting functions. To access
the power functions and restart a rings,
press the On/O key again (D) if the
standby symbol is present (D).
A
B
C
D
17
2 USE
2.9 SWITCHING OFF THE HOB
2.10 COOKING TIME (timer)
Press and hold the hob On/O key; the
screen switches o.
Each cooking zone has a dedicated
timer. It can be programmed as soon as
the cooking zone is turned on.
First select your ring then the heating
power, example 6 (A).
Go to the function menu (B) and select
the cooking time (timer) function (C).
Using the + or - keys, set the time
you want, for example 15 min. (D) and
validate by pressing the cooking time
(timer) symbol at the bottom of the
display and wait a few seconds and the
time will be validated automatically.
NOTE: You can always alter your settings
when the display information is copper in
colour. When the display is white, your
settings have been conrmed. If you
have 2 or more pans on your hob, the
settings are always made when the
display is copper in colour.
AB
CD
18
2 USE
2.11 INDEPENDENT TIMER
With this function you can set a timer at
any time.
To access this function:
Go to the functions menu and select the
“independent timer” function (A).
Set the time you want using the + or -
keys (B).
Validate by pressing the independent
timer symbol at the bottom of the display
or wait a few seconds and the time will
be validated automatically.
The display turns white and the
countdown starts.
At the end of the set time, beeps sound
out, 0m00 ashes and then automatically
switches o.
NOTE: For a quick reset while setting the
time, keep your nger pressed down on
the “timer” symbol at the bottom of the
display.
A
B
19
This function displays the time since the
power setting was last changed for a
selected cooking zone.
Example: your hob has been running at
power level 6 for a few minutes, with no
time programmed.
To see the elapsed time, go to the
functions menu and select the “Elapsed
time” function (A).
The time elapsed (example 15 min.) is
set in the display for the selected ring.
If you want the cooking to end in a
specic period, press the “cooking time”
symbol (B) then within 5 seconds press
the + key to increase the total cooking
time you want (example 20 min.) (C).
The remaining time display (D) is
calculated automatically (in the example:
5 min.).
2 USE
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 USE
2.13 BOIL function
With this function you can boil and
simmer water to cook pasta, for example.
Select your ring (for example: rear left).
Go to the functions menu and select the
“Boil” function (A).
By default, the quantity of water proposed
is 2 litres, but you may modify it using the
+ or - keys (B).
Set the quantity of water required (from
0.5 to 6 litres).
Validate by pressing the “Boil” symbol at
the bottom of the display or wait a few
seconds and the function will be validated
automatically.
Cooking starts.
A beep sounds when the water is boiling
and the “Boil” symbol ashes in the
display.
Pour in the pasta then validate by
pressing anywhere in the cooking zone
concerned.
By default, the display shows the
12 power setting and a cooking time of
8 minutes (C).
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is
nished.
A
B
C
21
2 USE
2.14 KEEP WARM FUNCTION
NOTE:
The water temperature must not be too
hot or too cold at the start of cooking as
this will distort the nal result.
Do not use a cast iron pan.
This function can only be used on one
ring at a time.
You can also use this function to boil any
food that needs to be cooked in boiling
water.
This function lets you keep food warm at
power level 2.
As a safety measure, it will switch o
automatically after 2 hours.
To access this function:
Go to the functions menu and select the
“Keep warm” function (A).
To exit this function, press the “Keep
warm” symbol (B).
If there is no cookware on the hob, the
?symbol ashes in the display zone,
however the function remains active.
A
B
22
A
2 USE
2.15 HORIZONEPLAY (depending on
model)
Your appliance is equipped with a
guide at the rear of the cooking surface
which allows De Dietrich accessories in
the Horizone Play range, such as the
chopping board, griddle or grill to be
positioned.
Positioning accessories:
Position the groove on your accessory
on the guide on your appliance (A).
Do not slide HORIZONEPLAY
accessories over the cooking
surface or you could scratch it.
2.16 GRILL / GRIDDLE FUNCTION
This function allows you to use grill or
griddle type accessories on all cooking
zones (excluding the QUATTRO and
SOLO modes), so that food can be
grilled.
Place your cookware on the selected
cooking zone. When the hob has
detected the pan, press (A).
The “grill/griddle” symbol appears in
the display area (B), the power is pre-
programmed and cooking begins. When
the required temperature is reached, the
hob emits a beep for 10 seconds and the
symbol starts ashing.
The timer cannot be used for this function.
To exit this function, press the “Grill/
griddle” symbol (C).
If there is no cookware on the hob, the
?symbol ashes in the display zone,
however the function remains active.
A
B
C
23
2 USE
This function provides access to the
various parameters you can modify:
- Power presets.
- Brightness.
- Demo mode,
(reserved for the after-sales
department).
The cooking area should be o.
Go to the functions menu and select the
“Settings” function (A).
2.17 SETTINGS
This function allows you to modify the
power levels dened in the pre-set set-
tings (except for the BOOST).
The cooking area should be o.
To access this function, go to the
“Settings” function.
Press one of the preset power symbols
in the left-hand side of the screen (A).
Choose either of the power presets (B)
and modify it by setting a new power
level using the + or - keys (C).
NOTE: The power levels must be
between 1 and 9 for the rst key and
10 and 15 for the second.
2.18 POWER PRE-SELECTION
A
A
B
C
24
2 USE
2.19 BRIGHTNESS
2.20 DEMO MODE
(reserved for the after-sales
department)
This function modies the intensity of the
screen display.
To access this function, go to the
“Settings” function.
Select the brightness symbol in the
centre of the screen (A).
Modify the intensity you want using the
+ or - keys (B).
Validate by pressing the “back” symbol
(C).
A
BC
If you enter the demo mode reserved for
the After Sales department (A), press
the “back” key (B) to return to the pre-
vious screen. If you accidentally enter a
code and validate it by pressing OK (C),
a beep will sound and you will return to
the “1st switch-on” screen.
A
C
B
25
2 USE
Your hob has a child safety device that
locks the hob (for cleaning, for example).
Due to safety reasons, only the “On/O”
key is always active. It authorises the
heating zones to be switched o even
when the hob is locked.
Locking:
Press the “open” padlock in the display
(A) until a beep sounds to conrm your
operation; your hob is now locked.
When the hob is working and you lock it
(B), the cooking zones that are running
continue to heat up but you cannot
access the power or timer keys; the
“closed” padlock starts ashing for a few
seconds then becomes xed. Only the
“On/O” key is still active.
Unlocking:
When the hob is locked either when
stopped or operating, press the “closed”
padlock in the display (C) until a beep
sounds to conrm your operation; your
hob is now unlocked.
2.21 LOCKING THE CONTROLS
A
C
B
26
2 USE
2.22 “CLEAN LOCK” FUNCTION
2.23 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
This function locks the hob o while it is
being cleaned.
To activate Clean lock:
Make a short press on the “open”
padlock in the display; a beep sounds
and a “closed” padlock ashes while the
hob is locked.
The hob unlocks automatically after 30
seconds. Two beeps will sound and the
padlock will “open” again.
Tip
Remember to unlock your hob before
using it again (see “command locking”
chapter).
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
A residual heat indicator
remains displayed on the
screen until the zone has cooled down
enough (A).
Avoid touching the areas concerned
during this time.
A
27
A
B
Temperature limiter:
Each cooking zone is tted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan.
In the event that an empty vessel is left
on a cooking zone that is on, this sensor
automatically adjusts the power output
of the hob, thereby avoiding any risk of
damage to the cookware or the hob.
“Small Items” safety:
A small object (such as a fork, a spoon,
a ring, etc.) left alone on the hob is not
detected as a piece of cookware.
The display flashes and no heat is
produced.
Caution:
It is not recommended to place
metal objects such as knives, forks,
spoons and lids on the cooking
surface as they may heat up.
Protection against overows:
The hob may shut down with a special
display and a beep in any of these three
situations:
- Overow which covers the “On/O” key
or the display (A).
- Damp cloth placed on the “On/O” key.
- Metal object placed on the “On/O” key
(B).
Clean or remove the object and continue
cooking.
2 USE
28
Auto-Stop system:
If you forget to switch o a cooking zone,
your hob has an “Auto-Stop system”
safety function which automatically cuts
o the power to the cooking zone, after
a predened period (between 1 and
10 hours depending on the power used).
2 USE
3 CARE
For light dirt, use a disinfectant sponge
(A). Thoroughly moisten the zone to be
cleaned with hot water, then wipe o (B).
For a build-up of baked on dirt, sweet
overows or melted plastic, use a kitchen
sponge and/or a special glass scraper.
Soak the dirty area with hot water, use a
special glass scraper to remove most of
the dirt, nish o with a kitchen sponge,
then wipe dry.
For rings and hard water residue, apply
warm white vinegar to the stain, let stand,
then wipe with a soft cloth.
MAINTENANCE AND CLEANING
A
B
If this safety system is used, the cut-
o to the cooking zone is displayed as
“Auto-Stop” on the control panel and a
beep sounds for about 2 minutes. Simply
press anywhere on the screen to stop
the beep.
29
3CARE
For shiny metal streaks and weekly
maintenance, use a special vitroceramic
glass product. Apply the special product
(which contains silicon and preferably
has a protective eect) to the vitroceramic
glass.
Important note: do not use any powders
or abrasive sponges. Use cleaning
creams and special gentle washing up
sponges.
HOW TO CARE FOR THE
HORIZONEPLAY chopping board
Some precautions must be taken to
maintain your product’s quality and
eectiveness.
What you must never do to your
chopping board:
- place it in contact with pans or very hot
dishes.
- keep it too close to pulsed air heating
or air conditioning, since these systems
dry the air.
- over-exposure to sunlight in front of a
window.
- excessive temperature dierences.
- clamp it between two materials without
allowing for expansion, if building it in.
- tting it on a surface which is not
yet dry during construction (plaster or
cement which is still damp).
On rst use:
Oil with cooking oil (1 to 2 tablespoons
rubbed over all surfaces with a clean
cloth). This will maintain its appearance
and ensure that it gives long service.
Regular care:
Oil your chopping board once a month.
If the chopping board is only used for
decoration, you are strongly advised to
varnish it to prevent it from expanding or
contracting.
NEVER wet the chopping board when
cleaning it; scrape it with a knife blade or
scraper to remove any excess dampness
from cutting meat and keep the wood in
perfect condition.
30
4 ANOMALIES AND SOLUTIONS
The hob does not function
and the screen stays o.
The appliance is not receiving
electricity. The electrical
supply is defective or the
connection is incorrect.
Inspect the fuses and the
circuit-breaker.
The hob is not working and a
message is displayed.
The electronic circuit does
not operate properly.
Contact the After-Sales
Department.
The hob is not working and a
closed padlock is ashing in
the display.
The hob is locked. See chapter on using the
child safety system.
appears on
on the screen. Demo mode Press the icon
Your installation disconnects. Your hob disconnection is
faulty.
Check that it is correct.
Connection chapter.
The hob smells the rst few
times it is used for cooking. New appliance. Nothing. The smell will
disappear after a few uses.
The hob stops working and it
emits a beep approximately
every 10 seconds and a is
displayed.
There was an overow or a
metal object is covering the
“On/O” key or the display.
Clean or remove the object
and continue cooking.
F7 is displayed. The electronic circuits have
overheated. See “Built-In” section.
After a heating zone is
started up, the power value
ashes.
The cookware used is not
suitable for induction or has
a diameter less than that
recommended (see switching
on).
See section on cookware for
induction.
The saucepans make noise
during cooking. Your hob
makes a clicking sound
during cooking.
This is normal with some
types of cookware. This is
caused by the transfer of
energy from the hob to the
cookware.
Nothing. There is no risk,
either to your hob or to your
cookware.
The fan continues to function
a few minutes after your hob
is turned o.
Cooling of the electronic
components. Normal
operation.
Nothing.
During operation When powering on 1st use
You observe: Possible causes: What you must do:
31
CARE FOR THE ENVIRONMENT
- This appliance’s packing materials
are recyclable. Recycle them and thus
contribute to protecting the environment,
by placing them in containers provided
for the purpose by local authorities.
- Your appliance also contains
many recyclable materials.
It therefore is marked with
this symbol to indicate that
appliances to be disposed of
should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling
organised by your manufacturer will
be done with maximum eciency, in
compliance with the current European
Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment. Contact your
local authority or retailer for details of
your nearest used equipment collection
points. We thank you for your help in
protecting the environment.
5ENVIRONMENT
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid
saves energy. If you use a glass lid, you
can control your cooking perfectly.
32
6 CUSTOMER SERVICE
B: Sales code
C: Service number
H: Serial number
I: QR Code
Any repairs to your appliance must be made
by a qualied professional accredited to work
on the brand. When you call, in order to
facilitate processing your request, make sure
to have the following information relating to
your appliance in front of you (commercial
reference, service reference, serial number).
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ON/OFF
QUICK START GUIDE
Cooking time function (timer)
Independent timer function
Elapsed time function
Select cooking zone function
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Boil function
Keep warm function
Settings function
Grill / Griddle function
33
...
INDUKČNÍ VARNÁ
DESKA
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU.
CS
SvýrobkyspolečnostiDeDietrichzažijetejedinečnéchvíle.
Vašipozornostsizískajíjižnaprvnípohled.Kvalitadesignu
jedánanadčasovouestetikouapečlivoupovrchovouúpravou,ježčiní
každýpředmětelegantnímavdokonaléharmoniisostatními.
Potépřicházíneodolatelnátouhadotknoutse.
DesignznačkyDeDietrichsizakládánakvalitníchaprestižních
materiálech;dávápřednostautentičnosti.Spojenímnejvyspělejší
technologieaušlechtilýchmateriálůznačkaDeDietrichzajišťujerealizaci
výrobkůvysokéúrovněprokulinářskéumění,vášeňsdílenouvšemi
milovníkykuchyně.Přejemevám,abystebylispoužívánímsvéhonového
přístrojevelmispokojeni.
DěkujemevámzaVašidůvěru.
Důležité upozornění :
Předuvedenímpřístrojedoprovozusipozorněpřečtětetentonávodkinstalaciapoužití,abysteserychleji
seznámilisjehofunkcemi.
Uživatelskou příručku a další informace o těchto produktech najdete pomocí QR
kódunakoncitohotodokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
OBSAH
CS
Bezpečnost a důležitá varování ........................................................4
Instalace .............................................................................................7
Vybalení...............................................................................................7
Zabudování.........................................................................................7
Připojení.............................................................................................9
Použití ................................................................................................ 10
Výběrnádobí......................................................................................10
Popishornídesky.............................................................................11
Popisdispleje.....................................................................................12
Popisfunkcí........................................................................................13
Zapnutí...............................................................................................13
Výběrplotýnky....................................................................................14
Nastavenívýkonu...............................................................................16
Vypnutíplotýnek-desky....................................................................16
Dobavaření........................................................................................17
Nezávislýčasovýspínač....................................................................18
Funkce„Elapsedtime“........................................................................19
Funkcekontrolyvaru..........................................................................20
Funkceudržovánípokrmuvteplémstavu..........................................21
HorizonePlay.....................................................................................22
Funkcegril/plech................................................................................22
Nastavení...........................................................................................23
Předvolbavýkonů...............................................................................23
Jas.....................................................................................................24
Demo..................................................................................................24
Uzamčeníovládacíhopanelu.............................................................25
Funkcezámkupřičištění....................................................................26
Bezpečnostadoporučení...................................................................26
Údržba ...............................................................................................28
Řešení případných problémů ..........................................................30
Životní prostředí ...............................................................................31
Služby spotřebitelům .......................................................................32
Průvodce rychlého spuštění (strananaodstřižení)........................33
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Děti do 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovýminebomentálními
schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnou zkušeností či
znalostmimohoutotozařízení
používatpouzetehdy,pokud
jsou pod dohledem nebo
obdržípředchozíinformaceo
používánízařízeníapochopí
případnárizika.
Děti si nesmějí hrát se
zařízením.
Postupčištěníaúdržbynesmí
provádětdětibezdozoru.
Děti do 8 let musejí být
udržovány v bezpečné
vzdálenosti, nebo musejí být
podstálýmdohledem.
Přístrojajehodostupnéčásti
jsoupřipoužíváníteplé.
Je nutno přijmout opatření,
abynedošlokdotykutopných
prvků.
Doporučuje se nepokládat
kovové předměty, jako jsou
nože,vidličky,lžičkyapokličky
navarnouplochu,protožeby
semohlyzahřát.
Vaševarnádeskajevybavena
bezpečnostním dětským
zámkem,kterýmsezablokuje
jehopoužitípři vypnutí nebo
během vaření (viz kapitola:
použití bezpečnostního
dětskéhozámku).
Váš přístroj odpovídá
Evropským směrnicím a
předpisům,kterýmpodléhá.
Aby nedocházelo k
interferencím mezi
varnou deskou a Vaším
kardiostimulátorem, musí
být kardiostimulátor vyroben
a seřízen podle platných
předpisů. Informujte se u
výrobce nebo ošetřujícího
lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem
navarnédesceprováděnébez
dohledumůžebýtnebezpečné
amůževéstkpožáru.NIKDY
se nesnažte uhasit oheň
Tentonávodjetakékdispozicinawebovýchstránkáchznačky.
Děkujeme vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny.Sloužíprovašibezpečnostabezpečnostdalšíchosob.Tentonávodkpoužití
uschovejteupřístroje.Pokudpřístrojprodátenebopředátejinéosobě,zajistěte,aby
spřístrojemobdrželainávodkpoužití.
• Vesnazenaševýrobkytrvalezlepšovatsivyhrazujemeprávoprovádětujejich
technických,funkčníchčiestetickýchvlastnostíjakékolizměnysouvisejícíprávěs
technickýmvývojem.
• Doporučujemevámzapsatsiúdajeosvémpřístrojinastránku„Službyspotřebitelům
akomunikacesespotřebiteli“,abystejemohlipozdějisnadnovyhledat.
5
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
vodou, ale vypněte vždy
napájení zařízení a překryjte
plamen například pokličkou
neboprotipožárnímkrytem.
POZOR: Vždy je nutno mít
vařenípoddohledem.Krátké
vaření vyžaduje nepřetržitý
dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desceneskladujtepředměty.
Pokudjepovrchpopraskaný,
přístrojodpojte,abynehrozilo
rizikoelektrickéhošoku.
Do výměny skleněné horní
plochyjižpřístrojnepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je
velmi odolná, nikoliv však
nezničitelná.
Nepokládejtenavarnoudesku
horkoupokličku.Existujeriziko,
žebyefekt„přísavky“poškodil
sklokeramickoudesku.Netřete
o varnoudeskunádobím,což
bydlouhodoběmohlopoškodit
dekoraci na sklokeramické
desce.
Navařenínikdynepoužívejte
alobal. Nikdy nepokládejte
na varnou desku výrobky
zabalené v alobalu nebo v
hliníkovévaničce.Hliníkbyse
roztavil a nevratně poškodil
vašivarnoudesku.
Neuchovávejteveskříňcepod
varnou deskou čisticí nebo
hořlavépřípravky.
Je-linapájecíkabelpoškozený,
musí jej z bezpečnostních
důvodů vyměnit výrobce,
jeho servisní oddělení nebo
oprávněná osoba, aby se
předešlonebezpečí.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
deskynedotýkávarnýchzón.
Kúdržbědeskynepoužívejte
parníčistič.
Přístrojneníurčenkzapínání
prostřednictvímvnějšíminutky
nebo odděleného dálkového
řídicíhosystému.
Vaševarnádeskajenavržena
tak, aby mohla pracovat při
50 Hz nebo 60 Hz (50 Hz/60
Hz) bez jakéhokoli zvláštního
zásahuzvašístrany.
Po použití vypněte varnou
deskupomocíjejíhoovládacího
zařízeníanespoléhejtesena
čidlohrnce.
6
Po použití vypněte funkce
varné desky pomocí jejího
ovládacího zařízení a
nespoléhejte se na detektor
hrnců.
VÝSTRAHA:Používejtepouze
ochranné prvky navržené
výrobcem varného zařízení
uvedené v návodu k použití
jako vhodné nebo zařazené
dobalenípřístroje.Připoužití
nevhodných chráničů může
dojítkvážnýmúrazům.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
7
1 INSTALACE
1.1 VYBALENÍ
Odstraňte všechny ochranné prvky.
Zkontrolujte a dodržujte vlastnosti
přístroje, které jsou uvedeny na
výrobnímštítku(1.1.1).
Do rámečků níže zapište informace o
servisuatypunormypodletohotoštítku
probudoucípoužití.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ZABUDOVÁNÍ DO NÁBYTKU
Zkontrolujte, zda jsou vstupy a výstupy
vzduchuvolné(1.2.1).Dodržujteúdajeo
rozměrech (v milimetrech) pro nábytek,
dokteréhomábýtdeskaosazena.
-Zabudovánídopracovnídesky
Vizschéma(1.1.2 / 1.2.3)
- Zabudovánívevýšipracovnídesky
Vizschéma(1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Zkontrolujte, zda vzduch správně
cirkuluje mezi přední a zadní stranou
vašívarnédesky.
Vpřípaděinstalacedeskynadzásuvku
(1.2.4) nebo nad vestavnou troubu
(1.2.5), dodržujte rozměry uvedené na
obrázcích, abyste zajistili dostatečný
výstupvzduchuvpředu.
Nalepte těsnicí spoj po celém obvodu
desky(1.2.6).
Deskuzasuňtedonábytku(1.2.7).
 Je-li trouba umístěna pod varnou
deskou, mohou tepelné pojistky
omezovatsouběžnépoužitívarnédesky
atroubyvrežimupyrolýzy.Vašedeska
je vybavena pojistným systémem proti
přehřátí. Tato pojistka může být
aktivovánanapříkladvpřípaděinstalace
nad nedostatečně izolovanou troubou.
Kód „F7» se pak zobrazí v prostoru
ovládacích tlačítek. V takovém případě
doporučujeme zlepšit odvětrání varné
deskyzhotovenímotvoruvbokunábytku
(8cmx5cm).
4
40
20
40
1 INSTALACE
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALACE
1. 3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Tytodeskysemusídosítězapojit
pomocíomnipolárníhospínačev
souladu s platnými nařízeními
pro instalaci. Odpojení musí být
zabudovanépevně.
Určetekabelyabarvyvodičůvašívarné
desky:
Kabels5vodiči(1.3.1 a 1.3.2):
a) zelenožlutý
b) modrý
c) hnědý
d) černý
e) šedý
Při zapojování desky nebo po delším
výpadku proudu se na ovládacích
tlačítkáchobjevísvětelnékódy.Počkejte
asi 30 sekund nebo stiskněte jedno z
tlačítek, aby tyto informace zmizely a
mohlijstedeskupoužívat(totozobrazení
jenormálníasloužípropřípadnýzáruční
servis). V žádném případě by na ně
uživatelvarnédeskynemělbrátzřetel.
1.3.1
1.3.2
10
2 POUŽITÍ
2.1 VÝBĚR NÁDOBÍ
Většina nádobí je pro indukci vhodná.
Pouze skleněné, keramické, hliníkové
bezspeciálníhodna,měděnéaněkteré
nemagnetické nerezové nádoby nejsou
proindukčnívařenívhodné.
Doporučujeme vám vybírat
nádobí se silným a rovným dnem.
Teplo se lépe rozloží a vaření bude
rovnoměrnější. Nikdy nedávejte ohřívat
prázdnounádobubezdohledu.
 Nepokládejte nádobí na ovládací
tlačítka.
11
2 POUŽITÍ
2.2 POPIS ZAŘÍZENÍ
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 POUŽITÍ
2.3 POPIS DISPLEJE
Spuštění/Vypnutídesky
Vašetlačítkajsouplnědotyková.Pospuštěnídeskyzískátepřístupkovládacímu
panelu jedním stiskem obrazovky. Běžící pás umístěný v dolní části displeje se
používápřejetímprstuponěmaumožňujevolbuhodnoty(výkonu)neborůzných
dostupnýchfunkcí.
TlačítkoMenu
Běžícípás(přístupk
výkonům)
Symbolpohoto-
vostníhorežimu
Tlačítkonávrat
Tlačítkavolbyfunkcí
TlačítkoVypnutí
plotýnek
B
C
E
AD
F
G
A’
B
C
A
D
E
F
G
A’
13
2 POUŽITÍ
2.4 POPIS FUNKCÍ
Funkcedobyvaření(minutka)
Funkcenezávisléhočasového
spínače
Funkce„Elapsedtime“
Funkcevolbyvarnýchzón
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkcevaru
Funkceudržovánípokrmu
v teplém stavu
Funkcenastavení
Funkcegril/plech
Režim QUATTRO
4 zóny:
pronádobísednemoØ 11až22cm.
Režim DUO
2 oblasti Horizonetech :
progrily,plechy,pánvenarybynebo
nádobísednemoØ 18až24cm.
Režim SOLO:
vyvinutýspeciálněpronádobívelkých
rozměrů.
Výkonjestejnýnavšechplotýnkách.
POZNÁMKA:  vaše nádoba nesmí
býtpoloženanastředdesky.
2.5 UVEDENÍ DO PROVOZU
Nadisplejiseobjeví4konguracevaření.
1
2
3
4
Režim TRIO
1 oblast Horizone tech (vlevo):
progril,plech,pánevnaryby nebo
nádobísednemoØ 18až24cm.
+ 2 zóny (vpravo):
pronádobísednemoØ 11až22cm.
Doporučení
Jakmilenadescepoužívátezároveň
více nádob, dávejte přednost varným
zónámumístěnýmnarůznýchstranách.
Na stejné straně by použití funkce
rychlého zvýšení teploty způsobilo
automatickéomezenívýkonu jinézóny
viditelnénadispleji.
12 3 4
14
2 POUŽITÍ
EF
D
A
B
C
2.6 VÝBĚR PLOTÝNKY
Stiskněte tlačítko Spuštění/Vypnutí
desky(A).
Stiskněte tlačítko „Menu“ pro přístup k
funkcím(B).
Stisknětefunkci„Volbavarnýchzón“(C)
prozískánívšech4možnýchkongurací
vaření(D).
Zvolte jednu z kongurací vaření podle
vašínádoby(E).
Položtenádobunadesku(F)
Na displeji se zobrazí symbol Zapnutí/
Vypnutí, vaření (G) spusťte krátkým
stiskem tlačítka Zapnutí/Vypnutí a na
displejistisknětelibovolnouvarnouzónu
(H).
Symbolyblikajínavšechnepoužívaných
zónách (I).
Deska automaticky detekuje umístění
nádobya0seobjevínatétozóně(J).
H
I
G
J
15
Přidání dalšího hrnce:
Položte hrnec na požadovanou zónu
a stiskněte obrazovku pro detekci
umístěnínovénádoby.Vezvolenézóně
se zobrazí číslice zlaté barvy. Nyní si
můžete nastavit požadovaný výkon.
Nenastavíte-livýkon,varnázónasepo
několikasekundáchautomatickyvypne.
Přemístění hrnce v průběhu vaření:
Nádobu můžete v průběhu vaření
přemístitzjednézónydodruhé,budete-li
dbátnato,abystejizvedlianepřesouvali;
vašedeskapřemístěníautomatickyzjistí
apříslušnánastaveníbudouzachována
(pokudnějakéčíslobliká,jenutnopotvrdit
stiskemnaobrazovkuvpříslušnézóně).
POZNÁMKA:  automatická detekce
nádoby je možná pouze tehdy, pokud
ji směrem k nové zóně zvednete;
nepřesouvejteji!
Symbol?“sezobrazívzóně,kambyla
nádobapřemístěna,atoaždodoby,než
deskazjistínovězvolenouvarnouzónu.
2 POUŽITÍ
16
2 POUŽITÍ
2.7 NASTAVENÍ VÝKONU
2.8 VYPNUTÍ PLOTÝNEK
Zvolte hodnotu výkonu přímo stiskem
číslice nebo požadovaného symbolu.
Rovněžmůžetepřejetprstempoběžícím
pásu.Varnázónaseokamžitěspustíbez
nutnostipotvrzování.(A).
Výkonyjsouod1(minimálnívýkon)do
15.
Předprogramované jsou tři přímé
přístupy:
=výkon8, pomalé vaření.
=výkon12, smažení na
rozpáleném tuku.
BOOST =maximálnívýkon(B).
Nenastavíte-livýkon,varnázónasepo
několikasekundáchautomatickyvypne.
Běžícípásumožňujícípřístupkvýkonům:
Vypnutípouzejednévarnézóny:
- Pro vypnutí jedné ze zapnutých
varnýchzónstisknětenadisplejikrátce
tlačítko (C).
Vypnutí všech plotýnek
zároveň:
- Krátce stiskněte tlačítko zapnutí /
vypnutínavarné desce, (D)obrazovka
zůstanezapnutáaumožnípřístuppouze
k funkcím nastavení. Chcete-li získat
přístupkfunkcímnapájeníarestartovat
kamna,stiskněteznovutlačítkozapnutí
/ vypnutí  (D), pokud je k dispozici
symbol pohotovostního
režimu(D).
A
B
C
D
17
2 POUŽITÍ
2.9 VYPNUTÍ DESKY
2.10 DOBA VAŘENÍ (minutka)
Stiskněte dlouze tlačítko Spuštění/
Vypnutídesky,obrazovkazhasne.
AB
CD
Každá varná zóna je vybavena
příslušnou minutkou. Ta může být
naprogramována, jakmile je zapnuta
příslušnázóna.
Zvoltenejprveplotýnku,pakvýkonohře-
vu,příklad6 (A).
Přejdětedonabídkyfunkcí(B)azvolte
funkcidobyvaření(minutka)(C).
Pomocí tlačítek + nebo - nastavte
požadovanýčas,například 15min.(D)
apotvrďtestiskemsymboludobyvaření
(minutka)dolenadisplejinebovyčkejte
několik sekund a potvrzení proběhne
automaticky.
POZNÁMKA: Vaše nastavení můžete
ještě měnit, jsou-li údaje na displeji
zobrazenyzlatoubarvou.Je-lizobrazení
nastavení v bílé barvě, jsou vaše
nastavení potvrzena. Máte-li na desce
2či vícehrnců,nastavení seprovedou
vždynadisplejisúdajivezlatébarvě.
18
2 POUŽITÍ
2.11 NEZÁVISLÝ ČASOVÝ SPÍNAČ
A
B
Tato funkce vám umožní nastavení
počítadlapozpátkuvkterékolichvíli.
Propřístupktétofunkci:
Přejděte do nabídky funkcí a zvolte
funkci„nezávislýčasovýspínač“ (A).
Nastavte požadovaný čas pomocí
tlačítek+či-(B).
Potvrďtestiskemsymbolu nezávislého
časovéhospínačedolenadisplejinebo
vyčkejte několik sekund a potvrzení
proběhneautomaticky.
Displej zbělá a zpětné odpočítávání
začíná.
Na konci požadované doby zazní
zvukové signály, bliká 0.00 a pak
automatickyzhasne.
POZNÁMKA:Prorychlévynulovánípři
nastavováníčasudlouzetisknětesymbol
„časovýspínač“dolenadispleji.
19
Tatofunkceumožňujezobrazitčas,který
uplynul od poslední změny výkonu na
zvolenéplotýnce.
Příklad:vašedeskafungujejižněkolik
minutpřivýkonu6beznaprogramování
doby.
Pro zjištění uplynulé doby přejděte do
nabídkyfunkcíazvoltefunkci„Elapsed
time“ (A).
Uplynuládoba(například15min.)svítí
nadisplejizvolenéplotýnky.
Přejete-lisi,abyvaševařenískončilove
stanovenýčas,stisknětesymbol„doba
vaření“ (B) ,pakza5sekundstiskněte
tlačítko + pro zvýšení celkové doby
vaření,kterou chcetezískat(například
20min.) (C).
Zobrazenízbývajícídoby(D)sevypočítá
automaticky(vpříkladu:5min.).
2 POUŽITÍ
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 POUŽITÍ
2.13 VAR (funkce „Boil“)
Tatofunkceumožňujevaraudrženívaru
vody,napříkladpřivařenítěstovin.
Zvolteplotýnku(například:vzaduvlevo).
Přejděte do nabídky funkcí a zvolte
funkci„Boil“(A).
Standardně nabízené množství vody
jsou2litry,alemůžetejezměnitpomocí
tlačítek+nebo-(B).
Nastavtepožadovanémnožstvívody(od
0,5do6litrů).
Potvrďtestiskemsymbolu„Boil“dolena
displejinebovyčkejteněkoliksekunda
potvrzeníproběhneautomaticky.
Vařenízačíná.
Jakmilesevodavaří,ozvesezvukový
signálanadisplejiblikásymbol„Boil“.
Vložtetěstovinyapakpotvrďtestiskem
kamkolidopříslušnévarnézóny.
Displej standardně nabízí výkon 12 a
dobuvaření8minut(C).
Nabízený výkon a dobu vaření však
nicméněmůžeteupravit.
Nakoncivařenízaznízvukovýsignál.
A
B
C
21
2 POUŽITÍ
2.14 UDRŽOVÁNÍ POKRMU
V TEPLÉM STAVU
POZNÁMKA:
Je důležité, aby na začátku vaření
teplota vody nebyla ani příliš vysoká
ani nízká, neboť by to zkreslilo nální
výsledek.
Nepoužívejtelitinovénádoby.
Tato funkce je použitelná ve stejnou
dobujennajednéplotýnce.
Tuto funkci můžete použít i k vaření
jakýchkoli potravin, které se vaří ve
vroucívodě.
Tatofunkceumožňujeudržetteplotupři
výkonu2.
Z bezpečnostních důvodů se po
2hodináchautomatickyvypne.
Propřístupktétofunkci:
Přejdětedonabídkyfunkcíazvoltefunkci
„Udržovánípokrmuvteplémstavu“(A).
Pro ukončení této funkce stiskněte
symbol „Udržování pokrmu v teplém
stavu“(B).
Pokudnaplotýncenenínádoba,symbol
?“blikávoblastidispleje,funkcejevšak
stáleaktivní.
A
B
22
A
2 POUŽITÍ
2.15 HORIZONEPLAY (podlemodelu)
Vášpřístrojjevybavenvodítkemnazadní
straně varné plochy, které umožňuje
umístit příslušenství De Dietrich řady
HorizonePlayjakojsouprkénko,plech
čigril.
Umístěnípříslušenství:
Umístětedrážku příslušenstvínavodítko
přístroje(A).
Příslušenství HORIZONEPLAY po
varném povrchu neposunujte, aby
nedošlo k poškrábání.
2.16 FUNKCE GRIL / PLECH
Tato funkce umožňuje použít
příslušenstvíjakojegrilneboplechna
všech varných zónách (kromě režimů
QUATTRO a SOLO), abyste mohli
potravinygrilovat.
Zvolte varnou zónu a položte na ni
nádobu. Jakmile ji deska detekuje,
stisknětetlačítko (A).
Symbol„gril/plech“seobjevínadispleji
(B), výkon je předprogramovaný a
započne pečení. Jakmile je dosažena
požadovanáteplota,zadobu10sekund
zaznízvukovéznameníasymbolebliká.
Protutofunkcinelzepoužítminutku.
Pro ukončení této funkce stiskněte
symbol„gril/plech“(C).
Pokudnaplotýncenenínádoba,symbol
?“blikávoblastidispleje,funkcejevšak
stáleaktivní.
A
B
C
23
2 POUŽITÍ
Tatofunkceumožňujepřístupkrůzným
parametrům,kterélzeupravovat:
- Předvolbavýkonu
- Jas
- Demo,
(vyhrazen pro záruční servis).
Varnázónamusíbýtvypnuta.
Přejdětedonabídkyfunkcíazvoltefunkci
„Nastavení“ (A).
2.17 NASTAVENÍ
Tatofunkceumožňujeupravovatrůzné
úrovně výkonu stanovené v předvol-
bách(vyjmaBOOST).
Varnázónamusíbýtvypnuta.
Pro přístup k této funkci přejděte do
funkce„Nastavení“.
Stiskněte jeden ze symbolů předem
naprogramovaných výkonů vlevo na
obrazovce(A).
Zvolte jednu či druhou z předvoleb
výkonů (B) a upravte ji nastavením
novéhovýkonupomocítlačítek+nebo
-(C).
POZNÁMKA: Výkony musí být v
rozmezí 1 až 9 pro první tlačítko a 10
až15prodruhé.
2.18 PŘEDVOLBA VÝKONŮ
A
B
C
A
24
2 POUŽITÍ
2.19 JAS
2.20 DEMO
(vyhrazen pro záruční servis)
Tato funkce umožňuje upravovat
intenzituzobrazenínaobrazovce.
Pro přístup k této funkci přejděte do
funkce„Nastavení“.
Zvoltesymboljasuuprostředobrazovky
(A).
Upravtepožadovanouintenzitupomocí
tlačítek+nebo-(B).
Potvrďtestiskemsymbolu„návrat“(C).
A
BC
A
C
Vstoupíte-lidodemomóduvyhrazeného
pro záruční servis(A), stiskněte tlačítko
„návrat“ (B) pro návrat na předchozí
obrazovku, a pokud jste nedopatřením
zadalikódapotvrdilihostiskemOK(C),
ozvesezvukovýsignálavysevrátítena
obrazovku„1.zapojení“.
B
25
2 POUŽITÍ
Vaševarnádeskajevybavenadětskou
pojistkou, která desku zablokuje
(napříkladpročištění).
Z bezpečnostních důvodů je stále
aktivní tlačítko „Spuštění/Vypnutí“,
kteréumožňujevypnoutvarnouzónuiv
zablokovanémstavu.
Uzamčení:
Tiskněte „otevřený“ zámek na displeji
(A),dokudzvukovýsignálnepotvrdívaši
operaci.Deskajenynízablokovaná.
Je-lideskavprovozuavyjizablokujete
(B), varné zóny v provozu stále hřejí,
ale vy nemáte přístup k tlačítkům
výkonunebominutky.„Zavřený“zámek
začne blikat a po několika sekundách
svítí nepřerušovaně. Pouze tlačítko
„Spuštění/Vypnutí“jestáleaktivní.
Odblokování:
Je-li deska zablokovaná vypnutá nebo
vprovozu,tiskněte„zavřený“zámekna
displeji(C),dokuddvojitýzvukovýsignál
nepotvrdí vaši operaci; vaše deska je
nyníodblokovaná.
2.21 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
A
C
B
26
2 POUŽITÍ
2.22 Funkce „CLEAN LOCK“
2:23. BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Toutofunkcímůžetedočasnězablokovat
varnoudeskupřičištění.
Pro aktivaci „Clean lock“:
Stisknětekrátce „otevřený“zámekna
displeji,zaznízvukovýsignála„zavřený“
zámekblikápoceloudobuuzamčení.
Po30sekundáchsedeskaautomaticky
odblokuje.Zaznídvojitýzvukovýsignála
zámekseznovu„otevře“.
Doporučení
 Nezapomeňte desku před dalším
použitím odblokovat (viz kapitola
„uzamčeníovládacíhopanelu“).
Zbytkové teplo
Po intenzívním používání může zůstat
varnázóna,kteroujstepoužívali,ještě
několikminutteplá.
Kontrolka zbytkového
tepla  zůstává zobrazena
na obrazovce, dokud zóna dostatečně
nevychladne(A).
Nedotýkejtesetedytétočitěchtozón.
A
27
A
B
Omezovač teploty:
Každá varná zóna je vybavena
bezpečnostním čidlem, které neustále
kontroluje teplotu dna nádoby.
Zapomenete-li na zapnuté varné zóně
prázdnounádobu,totočidloautomaticky
upraví výkon desky, a zamezí tak
poškozenínádobíčidesky.
Pojistka „malé předměty“:
Předmětmalýchrozměrů(jakovidlička,
lžíce nebo prsten, atd.) položený na
descenenídetekovánjakonádobí.
Displejblikáanenastavísežádnývýkon.
Důležité upozornění
Doporučuje se nepokládat
kovové předměty, jako jsou nože,
vidličky, lžičky a pokličky na varnou
plochu, protože by se mohly zahřát.
Ochrana v případě vykypění:
Kvypnutídesky,speciálnímuzobrazení
akespuštěnízvukovéhosignálumůže
dojítvjednomze3následujícíchpřípadů:
- Vykypění, které překryje tlačítko
„Spuštění/Vypnutí“nebodisplej(A).
- Mokrý hadr položený na tlačítku
„Spuštění/Vypnutí“.
-Kovovýpředmětpoloženýnatlačítku
„Spuštění/Vypnutí“ (B).
Vyčistěte nebo odstraňte předmět a
znovuzapnětevaření.
2 POUŽITÍ
28
Systém Auto-Stop:
Zapomenete-li pokrm vypnout, vaše
varnádeskajevybavenabezpečnostní
funkcí „Systém Auto-Stop“, který
automatickyvypnezapomenutouzónu,
po předem určené době (mezi 1 a
10hodinamipodlepoužitéhovýkonu).
2 POUŽITÍ
3 ÚDRŽBA
Nalehkénečistotypoužijtehoubičkuna
nádobí(A). Důkladněnavlhčete plotnu
teplouvodouaosušte(B).
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztavenéhoplastupoužijtehygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo.Umyjtezónuteplouvodou,navelké
nečistotypoužijtespeciálníškrabkuna
sklo na hrubé otření, nakonec omyjte
houbičkounanádobíaosušte.
Nastopyazbytkyvápníkunanesteteplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkýmhadříkem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
A
B
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí
varné zóny signalizuje „Auto-Stop“ v
ovládacíoblastiapodobucca2minutje
vydávánzvukovýsignál.Signálvypnete
stiskemjakéhokolimístanaobrazovce.
29
3 ÚDRŽBA
Na kovově lesknoucí skvrny a pro
pravidelnou údržbu použijte speciální
přípravek na sklokeramiku. Naneste
speciální přípravek (který obsahuje
silikonamápředevšímochrannýúčinek)
nasklokeramiku.
Důležité upozornění: nepoužívejte
čisticí písek ani hrubou houbičku.
Používejtekrémyahoubičkyurčenépro
křehkénádobí.
ÚDRŽBA PRKÉNKA HORIZONEPLAY
Musísedodržovatněkteráopatření,aby
se zachovala kvalita a výkon vašeho
výrobku.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostatsedo kontaktushorkými hrnci
nebopokrmy.
- umístění nepřiměřeně blízko topení
nebo klimatizaci, jelikož tyto systémy
vysušujívzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu
zasklem.
- velkéodchylkyvteplotách.
- uchytit jej při zabudování mezi
2materiálybezdilatačníspáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké
povrchy(sádra,vlhkýbeton...)
Při prvním použití:
Prkénko je nutné potřít kuchyňských
olejem(rozetřetečistýmhadříkem1až
2 polévkové lžíce oleje po celém
povrchu). Tím se zachová co nejlepší
vzhled prkénka a zaručí mu dlouhou
životnost.
Pravidelná údržba:
Prkénkojednouzaměsícpotřeteolejem.
Pokud prkénko slouží pouze jako
dekorace, doporučujeme jej nalakovat,
abynestárloanepraskalo.
NIKDYprkénkopřičištěnínenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo
škrabkou, tím se odstraní nadbytečná
vlhkostzporcovanéhomasaadřevose
takuchovávdokonalémstavu.
30
4 ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
Varnádeskanefungujea
displejjezhasnutý.
Spotřebičnenínapájen
elektřinou.Přívodelektřiny
nebopřípojeníjsouvadné.
Zkontrolujtepojistkya
elektrickývypínač.
Varnádeskanefungujea
zobrazujesezpráva.
Elektronickýobvodfunguje
špatně.
Kontaktujtezáručníservisní
oddělení.
Deskanefunguje,nadispleji
blikázavřenýzámek. Deskajezablokovaná. Vizkapitolapoužitídětské
pojistky.
objevíse
nadispleji. Demo Stiskikony
Vašeinstalaceodpojena. Připojenívarnédeskyje
vadné.
Ověřtesprávnostzapojení.
Kapitolapřipojení.
Připrvníchvařeníchdeska
uvolňujezápach. Novýpřístroj. Nic.Zápachponěkolika
použitíchzmizí.
Deskajevypnutáavydává
zvukovýsignál„píp“cca
každých10sekunda
zobrazujese.
Došlokvykypěnínebo
kovovýpředmětpřekrývá
tlačítko„Spuštění/Vypnutí“
nebodisplej.
Vyčistěteneboodstraňte
předmětaznovuzapněte
vaření.
ZobrazujeseF7.Přehřályseelektronické
obvody. Vizkapitolazabudování.
Pouvedenídojednévarné
zónyprovozublikáhodnota
výkonu.
Použitánádobanenívhodná
proindukcineboprůměr
menšíneždoporučený
průměr(srov.:zapnutí).
Vizkapitolanádobípro
indukci.
Hrncepřivařenídělajíhluk.
Deskapřivařenírachotí.
Normálníuněkterýchtypů
nádobí.Jetozpůsobeno
přechodemenergiezvarné
deskydonádoby.
Nic.Nehrozížádné
nebezpečí,anidesce,ani
nádobí.
Ventilaceběžíještěněkolik
minutpovypnutívarné
desky.
Chlazeníelektroniky.
Normálníprovoz. Nic.
V průběhu použití Při zapnutí
1. uvedení do provozu
Zjistíte: Možné příčiny: Co je třeba udělat:
31
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- Obalovémateriály tohotospotřebiče
jsou recyklovatelné. Podílejte se na
jejichrecyklaciapřispějtetakkochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určenýchktomuúčelu.
- Váš spotřebič obsahuje
rovněžmnohorecyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímtologem,kterévámsděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nesmí likvidovat s jinými
odpady.Recyklacespotřebičů, kterou
zajišťuje výrobce, se tak provádí za
nejlepších podmínek podle evropské
směrniceoodpadechpocházejícíchz
elektrickýchaelektronickýchzařízení.
Informujte se na obecním úřadě v
místěbydlištěnebousvéhoprodejce,
kde se nacházejí sběrná místa pro
použité spotřebiče nejblíže vašemu
bydlišti. Děkujeme vám za spolupráci
přiochraněživotníhoprostředí.
5 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Rada pro úsporu energie
Vařenísdobřenasazenoupoklicívedek
úspořeenergie.Pokudpoužíváteskleněnou
poklici,můžetevařenídokonalekontrolovat.
32
6 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
B:Prodejníreference
C:Odkaznaslužbu
H:Sériovéčíslo
I:QRkód
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalikovaný odborník, kterého
společnostautorizuje. Pokud námbudete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebnéúdajetýkajícíseVašehopřístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovémštítku.
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ON/OFF
PRŮVODCE RYCHLÉHO SPUŠTĚNÍ
Funkcedobyvaření(minutka)
Funkcenezávisléhočasovéhospínače
Funkce„Elapsedtime“
Funkcevolbyvarnézóny
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkce„Boil“
Funkceudržovánípokrmu
v teplém stavu
Funkcenastavení
Funkcegril/plech
33
...
INDUKTIONS-
KOCHFELD
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen
zu empnden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet
sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus,
wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Ranesse verliehen wird
und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt
das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schat De Dietrich
hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Wichtig :
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Das Benutzerhandbuch und weitere Informationen zu diesen Produkten nden Sie
über den QR-Code am Ende dieses Dokuments.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen...............................4
Installation ...........................................................................................7
Auspacken ............................................................................................7
Einbau ............................................................................................. 7
Anschluss .............................................................................................9
Bedienung .........................................................................................10
Auswahl des Kochgefässes................................................................10
Beschreibung der Oberseite ...............................................................11
Beschreibung der Anzeige .................................................................12
Beschreibung der Funktionen.............................................................13
Einschalten .........................................................................................13
Auswahl der Kochstelle ......................................................................14
Einstellung der Leistung .....................................................................16
Ausschalten der Kochzonen - des Kochfelds .....................................16
Garzeit ................................................................................................17
Unabhängige Zeitschaltuhr.................................................................18
„Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit......................................19
Funktion Aufkochen ............................................................................20
Funktion Warmhalten .........................................................................21
Horizone Play .....................................................................................22
Grillfunktion / Plancha-Grillplatte ........................................................22
Einstellungen ......................................................................................23
Leistungsvorwahl ................................................................................23
Helligkeit .............................................................................................24
Demo-Modus ......................................................................................24
Sperrung der Bedienvorrichtungen.....................................................25
Funktion „Clean lock“..........................................................................26
Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen .....................................26
Pege ................................................................................................. 28
Funktionsstörungen und Lösungen ...............................................30
Umwelt ............................................................................................... 31
Verbraucher-Service ........................................................................32
Schnellstartanleitung (herausnehmbares Informationsblatt) ...........33
4
SICHERHEIT UND WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit körperlichen
und geistigen Behinderungen
und Behinderungen der
Sinnesorgane bzw. Personen
ohne Erfahrungen und
Kenntnisse bedient werden,
wenn sie Anweisungen zur
sicheren Bedienung des
Geräts erhalten haben und die
etwaigen Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Pege durch
den Benutzer dürfen nicht
durch unbewachte Kinder
ausgeführt werden.
Kinder in einem Alter von
weniger als 8 Jahren müssen
vom Gerät ferngehalten
werden, sofern sie nicht
ständig überwacht werden.
Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden bei
der Benutzung heiß.
Es müssen Vorkehrungen
getroffen werden, um
zu vermeiden, dass die
Heizelemente berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der
Fläche abgestellt werden, weil
sie heiß werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über
eine Kindersicherung,
die die Benutzung nach
Abschaltung oder während
des Kochvorgangs sperrt
(siehe Kapitel: Bedienung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert
und eingestellt sein, damit
Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie
sich beim Hersteller des
Herzschrittmachers oder
Ihrem behandelnden Arzt.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte
das Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
beigelegt wird.
• Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
• Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite „Kundendienst und
Kundenbeziehungen“ zu notieren.
5
SICHERHEIT UND WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Das unbeaufsichtigte Kochen
auf einer Kochplatte mit Fett
oder Öl kann gefährlich sein
und einen Brand verursachen.
Versuchen Sie im Brandfall
NIE, das Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie
das Gerät aus und bedecken
Sie die Flamme beispielsweise
mit einem Deckel oder einer
Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden.
Ein kurzer Garvorgang muss
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen
keine Gegenstände auf den
Garzonen abgestellt werden.
Wenn die Oberäche Risse
oder Sprünge aufweist,
das Gerät von der
Versorgungsspannung
trennen, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder
benutzen, wenn die
Glasoberäche ausgetauscht
wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Oberäche ist
sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel ach
auf das Kochfeld legen.
Ein „Saugnapf“-Effekt
könnte die glaskeramische
Oberfläche beschädigen.
Reibung von Gefäßen auf der
Glaskeramikäche vermeiden,
da auf Dauer ihr Dekor
beschädigt werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in
Aluminium oder in einer
Aluminiumschale verpackte
Produkte auf dem Kochfeld
abstellen. Das Aluminium
würde schmelzen und
das Kochfeld dauerhaft
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte
oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer
fachgerecht qualifizierten
Person ausgetauscht
werden, um jeglicher Gefahr
vorzubeugen.
Sicher gehen, dass kein in
der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit
den Kochzonen in Berührung
kommt.
Ihr Kochfeld ist für den Betrieb
mit 50Hz oder 60Hz (50Hz/60Hz)
ausgelegt, ohne dass Sie
besondere Maßnahmen ergreifen
müssen.
Schalten Sie das Kochfeld
nach dem Gebrauch über sein
Bedienelement aus und verlassen
Sie sich nicht auf den Topfsensor.
6
Für die Pege des Kochfelds
darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für die
Inbetriebnahme mit Hilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder
einer separaten Fernsteuerung
bestimmt.
Nach Gebrauch das
Kochfeld über die Steuerung
ausschalten und nicht warten,
bis der Kochtopfsensor
abschaltet.
WARNUNG: Es dürfen
nur Kochfeldabdeckungen
eingesetzt werden, die vom
Hersteller des Kochgerätes
entwickelt wurden und in
der Gebrauchsanleitung
als geeignet angegeben
werden, oder die im
Gerät eingebaut sind. Die
Verwendung ungeeigneter
Schutzabdeckungen kann zu
Unfällen führen.
SICHERHEIT UND WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
7
1 EINBAU
1.1 AUSPACKEN
Entfernen Sie alle Schutzelemente.
Kontrollieren Sie die Merkmale des
Geräts entsprechend dem Kennschild
(1.1.1) und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für spätere Verwendung in
den unten aufgeführten Rahmen die
Angaben zum Kundendienst und zum
Typ ein, die sich auf dem Kennschild
benden.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 EINBAU IN DAS MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und
-ausgänge frei bleiben. Berücksichtigen
Sie die Angaben zu den Maßen (in
Millimetern) des Möbels, in das das
Kochfeld eingebaut werden soll.
-Einbau auf Arbeitsäche
Siehe Schemazeichnungen (1.2.1 -
1.2.3)
- Einbau bündig mit Arbeitsäche
Siehe Schemazeichnung (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Achten Sie auf korrekte Luftzirkulation im
Bereich vor und hinter Ihrem Kochfeld.
Wenn das Kochfeld über einer
Schublade (1.2.4) oder über einem
einbaubaren Backofen (1.2.5) installiert
wird, halten Sie die auf den Abbildungen
angegebenen Abmessungen ein, damit
die Luft gut nach vorne ausströmen
kann.
Vor dem Einbau kleben Sie die Dichtung
auf den gesamten Umfang des Kochfelds
(1.2.6).
Bauen Sie das Kochfeld in das Möbel
ein (1.2.7).
Wenn sich der Backofen unter
Ihrem Kochfeld bendet, können die
wärmetechnischen Sicherheits-
vorrichtungen des Kochfeldes eine
gleichzeitige Benutzung mit dem
Backofen im Pyrolysebetrieb
einschränken. Ihr Kochfeld verfügt
nämlich über ein Sicherheitssystem
gegen Überhitzung. Dieses
Sicherheitssystem kann zum Beispiel
bei Einbau über einem ungenügend
isolierten Backofen aktiviert werden. In
den Bedienbereichen wird dann der
Code „F7“ angezeigt. In diesem Fall
empfehlen wir eine bessere Belüftung
des Kochfeldes, die durch eine Önung
in der Seite des Einbaumöbels erreicht
wird (8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 EINBAU
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 EINBAU
1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gültigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In
die festen Leitungen ist eine
Abschaltung einzubauen.
Kennzeichnen Sie das Kabel und die
Verdrahtungsfarben Ihres Kochfeldes:
Kabel mit 5 Leitern (1.3.1 und 1.3.2)
a) grün-gelb
b) blau
c) braun
d) schwarz
e) grau
Beim Einschalten des Kochfelds oder
nach längerem Stromausfall erscheint
ein Leuchtcode auf der Bedientastatur.
Warten Sie etwa 30 Sekunden, bis die
Anzeige erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld
benutzen (Diese Anzeige ist normal und
dient ggf. Ihrem Kundendienst). Der
Benutzer des Kochfeldes braucht sie auf
keinen Fall zu berücksichtigen.
1.3.1
1.3.2
10
2 BEDIENUNG
2.1 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind
induktionsgeeignet. Lediglich Glas, Ton,
Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer
und einige nichtmagnetische Edelstähle
sind für das Garen mit Induktionswärme
ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße
mit einem dicken und glatten
Boden auszuwählen. Die Hitze wird
besser verteilt und der Kochvorgang
ist homogener. Niemals ein leeres
Kochgefäß unbeaufsichtigt erhitzen.
Kochgefäße nicht auf die
Touchscreen-Steuerung stellen.
11
2 BEDIENUNG
2.2 BESCHREIBUNG DER OBERSEITE
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 BEDIENUNG
2.3 BESCHREIBUNG DER ANZEIGE
Einschalten/Ausschalten
des Kochfelds
Verriegelung der Tasten
Die Tastatur funktioniert komplett als Touchscreen-Tastatur. Wenn das Kochfeld
eingeschaltet ist, genügt ein Druck auf das Display, um auf die Bedienbefehle
zuzugreifen. Ein Scroll-Band im unteren Teil der Anzeige wird betätigt, indem man
mit dem Finger darüber streicht; dort kann der gewünschte Wert (die Leistung) oder
die verschiedenen verfügbaren Funktionen gewählt werden.
Wenn das Standby-Symbol im Display vorhanden ist, müssen Sie die Ein /
Aus-Taste außerhalb des Displays drücken.
Menü-Taste
Scroll-Band (Zugri auf
die Werte
für die Leistung)
Standby symbol
Taste zurück
Tasten für die Auswahl
der Funktionen
B
C
A
D
E
F
Ausschalten der
Kochzonen
G
G
B
C
E
AD
F
A’
A’
13
2 BEDIENUNG
2.4 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Funktion Anzeige der Gardauer
(Zeitschaltuhr)
Funktion unabhängige Zeitschaltuhr
Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler
abgelaufene Zeit
Funktion Auswahl der Garzone
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funktion Aufkochen
Funktion Warmhalten
Funktion Einstellungen
Grillfunktion / Plancha-Grillplatte
Betriebsmodus QUATTRO
4 Zonen:
Für Gargefäße mit einem
Bodendurchmesser Ø 11 bis 22 cm.
Betriebsmodus DUO
2 Bereiche Horizonetech :
Für Grills, Plancha-Grillplatten,
Fischpfannen oder für Gargefäße mit
einem Bodendurchmesser Ø 18 bis
24 cm.
Betriebsmodus SOLO:
Speziell entwickelt für alle Gargefäße
mit großen Abmessungen.
Die Leistung ist auf allen Kochzonen
identisch.
HINWEIS: Stellen Sie Ihr Gargefäß
nicht in die Mitte des Kochfelds.
2.5 EINSCHALTEN
4 Garkongurationen werden angezeigt.
1
2
3
4
Betriebsmodus TRIO
1 Bereich Horizonetech (links):
Für einen Grill, eine Plancha-
Grillplatte, eine Fischpfanne oder
für Gargefäße mit einem
Bodendurchmesser Ø 18 bis 24 cm.
+ 2 Zonen (rechts):
Für Gargefäße mit einem
Bodendurchmesser Ø 11 bis 22 cm.
Empfehlung
Wenn Sie mehrere Kochgeschirre
gleichzeitig auf Ihrem Kochfeld
verwenden, benutzen Sie vorzugsweise
die Kochzonen, die sich auf
verschiedenen Seiten befinden. Bei
Benutzung nur einer Seite führt das
schnelle Aufheizen einer Zone dazu,
dass die Leistung der anderen Zone
automatisch begrenzt wird, was man auf
der Anzeige sehen kann.
12 3 4
14
2 BEDIENUNG
2.6 AUSWAHL DER ZONE
Bestätigen Sie die Ein-/Austaste (A) des
Kochfelds (A).
Drücken Sie die Taste „Menü“ für den
Zugri auf die Funktionen (B).
Drücken Sie auf die Funktion „Auswahl
der Garzone“ (C), um Zugri auf die
4 möglichen Garkongurationen zu
erhalten (D).
Wählen Sie eine Garkonfiguration
je nach dem von Ihnen verwendeten
Gargefäß (E).
Stellen Sie das Gargefäß auf das
Kochfeld (F)
Das Ein/Aus-Symbol erscheint am
Bildschirm. Drücken Sie kurz die Ein/Aus-
Taste, um den Garvorgang zu starten
(G) und drücken Sie am Bildschirm auf
eine beliebige Garzone (H).
Symbole blinken in jedem nicht
verwendeten Kochfeld (I).
Das Kochfeld erkennt automatisch 0,
wo das Gargefäß steht, und auf dieser
Garzone erscheint ein Symbol (J).
E
I
F
D
A
B
C
J
H
G
15
Aufsetzen eines weiteren
Topfes:
Stellen Sie den Topf auf die gewünschte
Garzone und drücken Sie auf das
Display, damit das Gerät erkennt, wo
der hinzugefügte Topf steht. In der
ausgewählten Zone erscheint eine
kupferfarbene Zahl. Die gewünschte
Leistung kann jetzt eingestellt werden.
Wenn keine Leistung eingestellt wird,
schaltet sich die Kochzone nach einigen
Sekunden automatisch ab.
Versetzen eines Topfes während des
Garvorganges an eine andere Stelle:
Sie können während des Garvorganges
ein Gargefäß von einer Garzone an
eine andere versetzen, wobei darauf zu
achten ist, dass das Gefäß gehoben und
nicht über das Kochfeld gezogen oder
geschoben wird; das Kochfeld erkennt
automatisch die Ortsveränderung, und
die zugewiesenen Einstellungen bleiben
erhalten (wenn eine Zier blinkt, muss
mit einem Druck auf den Bildschirm in der
betreenden Garzone eine Bestätigung
erfolgen).
HINWEIS: Die automatische Erkennung
eines Gargefäßes ist nur möglich, wenn
Sie das Gefäß von der einen in die
andere Zone heben und nicht über das
Kochfeld schieben oder ziehen!
Das Symbol ?“ wird in der Zone
angezeigt, in die das Gargefäß umgesetzt
wurde, die Anzeige erfolgt so lange, bis
das Kochfeld die gewählte neue Garzone
erkannt hat.
2 BEDIENUNG
16
2 BEDIENUNG
2.7 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
2.8 AUSSCHALTE DER
KOCHSTELLEN
Wählen Sie einen Wert für die Leistung;
dazu drücken Sie direkt auf den
gewünschten Zahlenwert oder das
gewünschte Symbol. Sie können dazu
auch mit dem Finger über das Scroll-
Band streichen. Die betreende Garzone
wird dann sofort heiß, es ist keine weitere
Bestätigung erforderlich. (A).
Die Leistungen reichen von 1 (niedrigste
Leistung) bis 15.
Drei direkte Zugriffsmöglichkeiten sind
vorprogrammiert:
= Leistung 8, köcheln.
= Leistung 12, anbraten.
BOOST = maximale Leistung (B).
Wenn keine Leistung eingestellt wird,
schaltet sich die Kochzone nach einigen
Sekunden automatisch ab.
Scroll-Band für den Zugri auf die Werte
für die Leistung:
Ausschalten einer einzigen Kochstelle:
- Drücken Sie kurz die Taste am
Bildschirm, um eine der aktuell
verwendeten Kochstellen auszuschalten
(C).
Gleichzeitiges Ausschalten aller
Kochstellen:
- Drücken Sie kurz die Ein-/
Ausschalttaste auf dem Tisch, (D) die
Anzeige bleibt beleuchtet und erlaubt
nur den Zugri auf die Einstellfunktionen.
Um auf die Leistungsfunktionen
zuzugreifen und das Heizgerät wieder
einzuschalten, drücken Sie die Ein/Aus-
Taste (D) erneut, wenn das Standby-
Symbol (D) vorhanden ist.
A
B
C
D
17
2 BEDIENUNG
2.10 GARZEIT (Zeitschaltuhr)
Jede Garzone verfügt über eine eige-
ne Zeitschaltuhr. Diese kann eingestellt
werden, sobald die entsprechende Zone
eingeschaltet ist.
Wählen Sie zuerst die Garzone, danach
die Heizleistung, zum Beispiel 6 (A).
Gehen Sie in das Funktionsmenü (B)
und wählen Sie die Funktion Garzeit
(Zeitschaltuhr) (C).
Mit Hilfe der Tasten + oder - stellen Sie
die gewünscht Zeit ein, zum Beispiel 15
min. (D) und bestätigen anschließend
durch Drücken des Symbols Garzeit
(Zeitschaltuhr) im unteren Teil der
Anzeige, oder Sie warten einige
Sekunden, dann erfolgt die Bestätigung
automatisch.
HINWEIS: Sie können Ihre Einstellungen
immer wieder ändern, wenn die Anzeige
kupferfarben ist. Wenn die Anzeige
der Einstellungen weiß ist, sind Ihre
Einstellungen bestätigt. Wenn Sie 2 oder
mehr Gargefäße auf Ihrem Kochfeld
haben, erfolgen die Einstellungen immer
bei kupferfarbener Anzeige.
AB
CD
2.9 AUSSCHALTEN DES
KOCHFELDS
Drücken Sie anhaltend die Taste Ein/
Aus für das Kochfeld; damit wird der
Bildschirm ausgeschaltet.
18
2 BEDIENUNG
2.11 UNABHÄNGIGE
ZEITSCHALTUHR
Diese Funktion erlaubt Ihnen, jederzeit
einen Rückwärtszähler einzustellen.
Um diese Funktion aufzurufen:
Gehen Sie in das Funktionsmenü und
wählen Sie die Funktion „Unabhängige
Zeitschaltuhr“ (A).
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit Hilfe
der Tasten + oder - (B) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Symbols Unabhängige Zeitschaltuhr im
unteren Teil der Anzeige oder warten
Sie einige Sekunden, bis die Bestätigung
automatisch erfolgt.
- Die Anzeige wird weiß, und die
Rückwärtszählung beginnt.
Nach Ablauf der gewünschten Zeit
ertönen Signaltöne, 0,00 blinkt und
schaltet sich dann automatisch aus.
HINWEIS: Für eine Schnellrückstellung
auf 0 während der Zeiteinstellung
drücken Sie anhaltend das Symbol
„Zeitschaltuhr“ im unteren Teil der
Anzeige.
A
B
19
Mit dieser Funktion wird die Zeit
angezeigt, die seit der letzten Änderung
der Leistung einer bestimmten Zone
vergangen ist.
Beispiel: Ihr Kochfeld ist seit einigen
Minuten mit Leistungsstufe 6 in Betrieb,
ohne dass eine Garzeit programmiert ist.
Um zu wissen, wieviel Zeit vergangen
ist, gehen Sie in das Funktionsmenü
und wählen die Funktion „Elapsed time“/
Abgelaufene Zeit (A).
Die abgelaufene Zeit (zum Beispiel
15 Minuten) wird dann in der Anzeige der
ausgewählten Zone angezeigt.
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet wird,
drücken Sie auf das Symbol „Garzeit“ (B)
und danach innerhalb von 5 Sekunden
auf die Taste +, um schrittweise die
Gesamtgarzeit bis auf die gewünschte
Dauer zu erhöhen (Beispiel 20 min.) (C).
Ein Anzeigewert für die noch
verbleibende Zeit (D) wird automatisch
berechnet (im Beispiel: 5 Min.).
2 BEDIENUNG
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 BEDIENUNG
2.13 KOCHEN (Funktion „Boil“)
Mit dieser Funktion können Sie Wasser
kochen und am Kochen halten, um
beispielsweise Nudeln zu garen.
Wählen Sie Ihre Kochzone aus (z. B.
hinten links).
Gehen Sie in das Funktionsmenü und
wählen Sie die Funktion „Boil“ (A).
In Standardeinstellung wird ein
Wasservolumen von 2 Liter
vorgeschlagen, jedoch haben Sie die
Möglichkeit, die Wassermenge mit Hilfe
der Tasten + oder - (B) zu ändern.
Stellen Sie die gewünschte
Wassermenge (von 0.5 bis 6 Liter) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Symbols „Boil“ im unteren Teil der Anzeige
oder warten Sie einige Sekunden, bis die
Bestätigung automatisch erfolgt.
Der Garvorgang beginnt.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein
Lautsignal, und das Symbol „Boil“ blinkt
auf der Anzeige.
Geben Sie die Nudeln hinzu und
bestätigen Sie mit einem Druck auf
eine beliebige Stelle in der betreenden
Garzone.
In der Standardeinstellung werden
auf der Anzeige ein Leistungswert 12
und eine Garzeit von 8 Minuten (C)
angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die
Garzeit ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt
ein Lautsignal.
A
B
C
21
2 BEDIENUNG
2.14 WARMHALTEN
HINWEIS:
Die Wassertemperatur darf zu Beginn
des Garvorgangs weder zu niedrig
noch zu hoch sein, weil dadurch das
Endergebnis verfälscht werden könnte.
Kein Gargefäß aus Guss verwenden.
Diese Funktion ist nur separat für jeweils
eine Zone verwendbar.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in
kochendem Wasser gegart werden.
Mit dieser Funktion können Sie mit
Leistung 2 warmhalten.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sie sich
nach 2 Stunden automatisch ab.
Um diese Funktion aufzurufen:
Gehen Sie in das Funktionsmenü und
wählen Sie die Funktion „Warmhalten“
(A).
Zum Beenden der Funktion drücken Sie
auf das Symbol „Warmhalten“(B).
Ist kein Gargefäss vorhanden, blinkt das
Symbol ?“ im Anzeigebereich, aber die
Funktion bleibt aktiv.
A
B
22
A
2 BEDIENUNG
2.15 HORIZONEPLAY (je nach Modell)
Hinter der Kochfläche Ihres Gerätes
bendet sich eine Leiste für Anbringung
des Zubehörs der Produktserie Horizone-
play von De Dietrich, wie z.B. Schneid-
brett, Plancha-Grillplatte oder Grill.
Einsetzen des Zubehörs:
Hängen Sie das Zubehör unter
Verwendung der dafür vorgesehenen
Aussparung auf die Leiste hinter Ihrem
Kochfeld (A).
Zubehörteile der Serie
HORIZONEPLAY nicht über das
Kochfeld schieben, um Kratzer zu
vermeiden.
2.16 GRILLFUNKTION /
PLANCHA-GRILLPLATTE
Mit dieser Funktion können Sie
Zubehörteile des Typs Grill oder Plancha-
Grillplatte auf allen Kochfeldern (außer
QUATTRO und SOLO) zum Grillen von
Nahrungsmitteln verwenden.
Wählen Sie Ihr Kochfeld aus und stellen
Sie Ihr Gargefäß darauf. Nachdem das
Kochfeld das Gargefäß erkannt hat,
drücken Sie die Taste
(A).
Das Symbol Grill/Plancha-Grillplatte
erscheint im Anzeigefeld (B), die Leistung
ist voreingestellt und der Garvorgang
startet. Nach Erreichen der gewünschten
Temperatur ertönt 10 Sekunden lang ein
Lautsignal und das Symbol blinkt.
Die Zeitschaltuhr kann für diese Funktion
nicht verwendet werden.
Zum Beenden der Funktion drücken Sie
auf das Symbol „Grill-Plancha-Grillplatte“
(C).
Ist kein Gargefäss vorhanden, blinkt das
Symbol ?“ im Anzeigebereich, aber die
Funktion bleibt aktiv.
A
B
C
23
2 BEDIENUNG
Diese Funktion ermöglicht den Zugri auf
diverse Parameter, die geändert werden
können:
- Vorauswahl der Leistungswerte.
- Helligkeit.
- Demo-Modus
(dem Kundendienst vorbehalten).
Ihre Garzone muss ausgeschaltet sein.
Gehen Sie in das Funktionsmenü und
wählen Sie die Funktion „Einstellungen“
(A).
2.17 EINSTELLUNGEN
Mit dieser Funktion können Sie die
Leistungsniveaus ändern, die in der
Vorwahl festgelegt sind (mit Ausnahme
von SCHNELLES AUFHEIZEN).
Ihre Garzone muss ausgeschaltet sein.
Um auf diese Funktion Zugri zu
erhalten, gehen Sie in die Funktion
„Einstellungen“.
Drücken Sie auf eines der Symbole für
die voreingestellten Leistungen im lin-
ken Teil des Bildschirms (A).
Wählen Sie den einen oder anderen der
voreingestellten Leistungswerte (B) und
ändern Sie ihn durch Einstellung einer
anderen Leistung mit Hilfe der Tasten
+ oder - (C).
HINWEIS: Die Leistungen müssen in
dem Bereich zwischen 1 und 9 für die
erste Taste und zwischen 10 und 15 für
die zweite Taste liegen.
2.18 LEISTUNGSVORWAHL
A
B
C
A
24
2 BEDIENUNG
2.19 HELLIGKEIT
2.20 DEMO-MODUS
(Dem Kundendienst vorbehalten)
Mit dieser Funktion lässt sich die
Lichtstärke der Bildschirmanzeige
ändern.
Um auf diese Funktion Zugri zu
erhalten, gehen Sie in die Funktion
„Einstellungen“.
Wählen Sie das Symbol für Helligkeit in
der Bildschirmmitte (A).
Stellen Sie die gewünschte Lichtstärke
mit Hilfe der Tasten + oder - (B) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Symbols „Zurück“(C).
A
BC
A
C
Wenn Sie in den Vorführmodus gelan-
gen, der dem Kundendienst (A) vor-
behalten ist, drücken Sie auf die Taste
„Zurück“ (B), um auf den vorherge-
henden Bildschirm zurück zu gelangen;
und falls Sie aus Versehen einen Code
eingegeben und mit OK (C) bestätigt
haben, ertönt ein Lautsignal und Sie
kommen auf den Bildschirm „Erstmaliges
Einschalten der Stromversorgung“.
B
25
2 BEDIENUNG
Ihr Kochfeld besitzt eine Kindersicherung,
mit der das Kochfeld gesperrt wird
(beispielsweise beim Reinigen).
Aus Sicherheitsgründen ist nur die
„Ein/Aus“-Taste immer aktiv und lässt
auch die Abschaltung einer gesperrten
Heizzone zu.
Sperrung:
Drücken Sie auf das Symbol
Vorhängeschloss „geönet“ (A) bis ein
Lautsignal Ihren Bedienschritt bestätigt,
damit ist Ihr Kochfeld gesperrt.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist
und Sie es sperren (B), werden die
eingeschalteten Garzonen weiterhin
beheizt, Sie haben jedoch keinen Zugri
mehr auf die Tasten für die Leistung
oder die Zeitschaltuhr, das Symbol
Vorhängeschloss „geschlossen“ blinkt
einige Sekunden lang und bleibt dann
stabil angezeigt. Lediglich die Taste
„Ein/Aus“ ist immer aktiviert.
Entsperren:
Wenn das ausgeschaltete oder im
Betrieb bendliche Kochfeld gesperrt
wurde, drücken Sie auf das Symbol
Vorhängeschloss „geschlossen“ an
der Anzeige (C), bis ein zweifaches
Lautsignal den Bedienschritt bestätigt,
so dass Ihr Kochfeld entsperrt ist.
2.21 SPERRUNG DER
BEDIENELEMENTE
A
C
B
26
2 BEDIENUNG
2.22 Funktion „CLEAN LOCK“
2.23 SICHERHEITS-
VORRICHTUNGEN UND
EMPFEHLUNGEN
Diese Funktion ermöglicht das
vorübergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
Drücken Sie kurz auf das Symbol
Vorhängeschloss „geöffnet“ an der
Anzeige; es ertönt ein Lautsignal und das
Symbol Vorhängeschloss „geschlossen“
blinkt während der gesamten Zeit der
Sperrung.
Nach Ablauf von 30 Sekunden erfolgt
die automatische Entsperrung des
Kochfeldes. Es ertönt ein zweifaches
Lautsignal, und die Sperre wird
automatisch aufgehoben.
Empfehlung
Vor der erneuten Benutzung an das
Entsperren des Kochfelds denken
(siehe Kapitel: „Sperrung der Bedien-
elemente“).
Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die
gerade benutzte Garzone auch noch
einige Minuten danach heiß bleiben.
Eine Restwärme-Kontrolllampe
wird so lange am Bildschirm
angezeigt, bis die Garzone ausreichend
abgekühlt ist (A).
Die betroffenen Zonen dann nicht
berühren.
A
27
A
B
Temperaturbegrenzer:
Jede Garzone ist mit einem
Sicherheitsfühler ausgerüstet, der
die Temperatur des Gefäßbodens
ständig überwacht. Wenn ein leeres
Gefäß auf einer eingeschalteten
Garzone vergessen wird, passt diese
Sonde automatisch die vom Kochfeld
abgegebene Leistung an und vermeidet
somit, dass das Gargefäß oder das
Kochfeld beschädigt werden.
Sicherheit „kleine Gegenstände“:
Ein auf das Kochfeld gelegter kleiner
Gegenstand (z. B. Gabel, Löel oder
Ring,...) wird nicht als Gargefäß erkannt.
Die Anzeige blinkt, und es wird keinerlei
Strom abgegeben.
Achtung
Legen sie keine Gegenstände
aus Metall wie Messer, Gabeln, Löel
und Deckel auf dem Kochfeld ab, weil
diese heiß werden könnten.
Überlaufschutz:
In einem der 3 nachfolgend aufgeführten
Fälle kann sich das Kochfeld
ausschalten, ein Symbol aueuchten
und ein Lautsignal ertönen:
- Überlaufen, wobei die Taste „Ein/Aus“
oder die Anzeige überdeckt wird (A).
- Ein feuchtes Tuch wurde auf der Taste
„Ein/Aus“ abgelegt.
- Ein Gegenstand aus Metall wurde auf
die Taste „Ein/Aus“ gelegt (B).
Reinigen oder Gegenstand entfernen
und den Kochvorgang wieder starten.
2 BEDIENUNG
28
Auto-Stopp System:
Das Kochfeld ist mit einem „Auto-Stopp
System“ ausgerüstet, das, wenn das
Abschalten einer Garzone vergessen
wurde, automatisch die betroffene
Garzone nach einer voreingestellten Zeit
abschaltet (je nach eingestellter Leistung
zwischen 1 und 10 Stunden).
2 BEDIENUNG
3 PFLEGE
Leichte Verschmutzungen entfernen
Sie mit einem Haushaltsschwamm (A).
Die zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser benetzen und anschließend (B)
abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem
Kochgut, geschmolzenem Plastik
u.dgl. verwenden Sie einen
Haushaltsschwamm und/oder einen
Spezialschaber für Glas. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, mit einem Spezialschaber
für Glas vorbearbeiten, mit der
Scheuerseite eines Haushaltsschwamms
weiterbearbeiten und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln
Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf
PFLEGE UND REINIGUNG
A
B
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung
ausgelöst wird, wird das Ausschalten
der Garzone durch die Anzeige „Auto-
Stopp“ und einen etwa 2 Minuten
langen Signalton angezeigt. Es genügt
dann, an einer beliebigen Stelle auf den
Bildschirm zu drücken, um den Signalton
abzustellen.
29
3PFLEGE
die Verschmutzung auftragen, einwirken
lassen und danach mit einem weichen
Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene
Teile und zur wöchentlichen Pflege
verwenden Sie ein Spezialpegemittel
für Glaskeramik. Tragen Sie das
Spezialpflegemittel (silikonhaltig und
möglichst mit Schutzwirkung) auf die
Glaskeramikächen auf.
Wichtiger Hinweis: Weder
Scheuermittel noch Scheuerschwamm
verwenden. Verwenden Sie
vorzugsweise Reinigungscremes und
Spezialschwämme für empfindliches
Geschirr.
PFLEGE DES CERANFELDS
HORIZONEPLAY
Bestimmte Vorsorgemaßnahmen
müssen eingehalten werden, um die
Qualität und die Ezienz Ihres Produktes
zu bewahren.
Folgendes sollten Sie Ihrem
Schneidbrett nie zumuten:
- Kontakt mit siedendheißen Töpfen oder
Schüsseln.
- Unmittelbare Nähe zu einer
Strahlungsheizung oder einer
Klimaanlage, weil diese Systeme die
Luft austrocknen.
- Übermäßige Sonneneinstrahlung bei
Aufbewahrung hinter einer Glasscheibe.
- Zu starke Temperaturschwankungen.
- Beengter Einbau zwischen 2 Materialien
ohne Berücksichtigung einer Dehnfuge
beim Einbau.
- Anbringung auf einer feuchten
Oberäche, die sich noch im Bau
bendet (Gips, noch feuchter Zement...).
Erste Benutzung:
Ölen Sie Ihr Schneidbrett mit Speiseöl
ein (1 bis 2 Esslöel mit einem sauberen
Tuch auf alle Oberächen auftragen). So
bleibt das Schneidbrett länger optisch
ansprechend und zeichnet sich durch
eine lange Lebensdauer aus.
Regelmäßige Pege: :
Ölen Sie Ihr Schneidbrett einmal pro
Monat ein.
Wenn das Schneidbrett nur der
Dekoration dient empfehlen wir, dass
Sie es lackieren, damit das Material nicht
schrumpft oder sich ausdehnt.
Feuchten Sie IHR Schneidbrett zum
Reinigen nicht an, schaben Sie es
mit einer Messerklinge oder einem
Schaber ab, dies entfernt überschüssige
Feuchtigkeit von aufgeschnittenem
Fleisch und sorgt dafür, dass das Holz
sein perfektes Aussehen dauerhaft
behält.
30
4
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
Das Kochfeld funktioniert nicht,
und das Display wird nicht
eingeschaltet.
Das Gerät wird nicht mit Strom
versorgt. Die Versorgung oder
der Anschluss ist fehlerhaft.
Die Sicherungen und den
elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht
und es erscheint eine Anzeige.
Der elektronische Schaltkreis
funktioniert nicht richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert
nicht, in der Anzeige
erscheint ein blinkendes
Symbol: ein geschlossenes
Vorhängeschloss.
Das Kochfeld ist gesperrt. Siehe Kapitel „Nutzung der
Kindersicherung“.
erscheint auf
dem Display. Demo-Modus Auf das Symbol drücken
Die Anlage schaltet sich aus. Der Anschluss des Kochfeldes
ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen.
Kapitel Anschluss.
Bei den ersten Kochvorgängen
gibt das Kochfeld einen Geruch
ab.
Neugerät.
Nichts. Der Geruch verschwindet
nach einiger Zeit, wenn das
Gerät in Gebrauch ist.
Das Kochfeld hat sich
ausgeschaltet und gibt ca. alle
10 Sekunden ein Tonsignal ab
und wird angezeigt.
Es ist Kochgut übergelaufen
oder ein Metallgegenstand
blockiert die Taste „Ein/Aus“
oder die Anzeige.
Reinigen oder Gegenstand
entfernen und den Kochvorgang
wieder starten.
F7 wird angezeigt. Die elektronischen Schaltkreise
haben sich überhitzt. Siehe Kapitel „Einbau“.
Nach dem Einschalten einer
Heizzone blinkt der angezeigte
Wert für die Leistung.
Das benutzte Gargefäß ist nicht
für Induktion geeignet oder sein
Durchmesser ist kleiner als der
empfohlene Durchmesser (siehe
Einschalten).
Siehe Kapitel „Gargefäße für
Induktion“.
Die Kochtöpfe machen beim
Kochen Geräusche. Das
Kochfeld klickt beim Kochen.
Normal bei gewissen
Gefäßtypen. Dies ist auf die
Übertragung der Energie
vom Kochfeld zum Gargefäß
zurückzuführen.
Nichts. Es besteht keinerlei
Gefahr, weder für das Kochfeld,
noch für das Gefäß.
Die Belüftung läuft nach
Abschaltung des Kochfeldes
noch einige Minuten weiter.
Abkühlen der Elektronik.
Normalbetrieb. Nichts.
Während der Benutzung Beim Einschalten
Erste Inbetriebnahme
Sie stellen fest, dass...
Mögliche Ursachen Was zu tun ist:
31
UMWELTSCHUTZ
- Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz,
indem Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
- In das Gerät wurden viele
wieder verwertbare Materialien
eingebaut. Dieses Logo
bedeutet, dass Altgeräte
nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
geltenden europäische Richtlinie
für Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein. Fragen
Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach dem
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte. Wir danken für Ihren Beitrag
zum Umweltschutz.
5UMWELT
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel
spart Energie. Wenn Sie einen Deckel
aus Glas verwenden, können Sie den
Garfortschritt perfekt kontrollieren.
32
6 VERBRAUCHERSERVICE
B: Verkaufsreferenz
C: Service-Referenz
H: Seriennummer
I: QR-Code
Eventuelle Reparaturarbeiten an
dem Gerät müssen von qualiziertem
Fachpersonal des Händlers
vorgenommen werden. Um bei Ihrem
Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte
die vollständigen Geräteangaben bereit
(Handels-Referenznummer, Service-
Referenznummer, Seriennummer).
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
33
SCHNELLSTARTANLEITUNG
Funktion Anzeige der Gardauer
(Zeitschaltuhr)
Funktion unabhängige Zeitschaltuhr
Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abge-
laufene Zeit
Funktion Auswahl der Garzone
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funktion „Boil“
Funktion Warmhalten
Funktion Einstellungen
Grillfunktion / Plancha-Grillplatte
ON/OFF
...
PLACA DE
INDUCCIÓN
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de
emociones únicas...
¡Un echazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en
la estética intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos
elegantes y renados en perfecta armonía unos con otros.
Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su conanza,
www.dedietrich-electromenager.com
Importante :
Antes de encender su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y uso para
familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
Encuentre la guía del usuario y más información sobre estos productos utilizando el
código QR al nal de este documento.
3
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ..........................................4
Instalación ........................................................................................... 7
Desembalaje ........................................................................................7
Empotramiento .....................................................................................7
Conexión ..............................................................................................9
Utilización .........................................................................................10
Selección del recipiente .....................................................................10
Descripción de la encimera ...............................................................11
Descripción del visualizador ...............................................................12
Descripción de las funciones .............................................................. 13
Encendido ..........................................................................................13
Selección del fuego ...........................................................................14
Ajuste de la potencia ..........................................................................16
Parada de los fuegos - de la placa ....................................................16
Duración de cocción ...........................................................................17
Temporizador independiente .............................................................. 18
“Elapsed time” ....................................................................................19
Función Ebullición .............................................................................20
Función Mantenimiento caliente ........................................................ 21
Horizone Play ....................................................................................22
Función Grill / Plancha ......................................................................22
Ajustes ............................................................................................... 23
Preselección de potencias .................................................................23
Luminosidad ......................................................................................24
Modo Demo .......................................................................................24
Bloqueo de los mandos ......................................................................25
Función “Clean lock”...........................................................................26
Seguridades y recomendaciones .......................................................26
Mantenimiento .................................................................................28
Anomalías y soluciones ..................................................................30
Medio ambiente ...............................................................................31
Servicio de atención al cliente .......................................................32
Guía de inicio rápido (hoja separable) .............................................33
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8
años o más, y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suficiente, si han sido
formadas en la utilización
de este aparato, de manera
segura comprendiendo los
riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por los niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante la utilización.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la supercie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
último esté diseñado y
regulado de conformidad
con la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados
para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización con el
aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona, cerciórese de
que el manual de utilización lo acompañe.
Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas las
modicaciones precisas para su evolución.
Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
5
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
Si la supercie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que no
cambie la supercie de vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la supercie
vitrocerámica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la supercie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría denitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos inamables.
Su placa de cocción está
diseñada para funcionar a
50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz) sin
ninguna intervención especial
por su parte.
Apague la placa de cocción
después de su uso a través
de su elemento de control y no
confíe en el sensor de la olla.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro deberá ser
cambiado por el fabricante, el
servicio técnico del fabricante
o una persona cualicada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de la
placa esté en contacto con las
zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
6
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Tras su uso, parar el
funcionamiento de la placa
mediante su dispositivo de
control y no contar con el
detector de cacerolas.
ADVERTENCIA: utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en
el manual de instrucciones
como adaptadas o incluidas
con el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
7
1 INSTALACIÓN
1.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de protección.
Compruebe y respete las características
del aparato que guran en la placa de
características (1.1.1).
Consulte en los siguientes cuadros las
referencias de servicio y de tipo de
norma de la placa.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 EMPOTRAMIENTO EN EL
MUEBLE
Verique que las entradas de aire y
salidas de aire estén bien despejadas
. Tenga en cuenta las dimensiones (en
milímetros) del mueble encimera donde
se va a instalar la placa.
-Terminación enrasada
Ver esquemas (1.2.1 - 1.2.3)
- Terminación biselada
Ver esquema (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Verifique que el aire circule
correctamente entre la parte trasera y
delantera de la placa de cocción.
En caso de instalar la placa por
encima de un cajón (1.2.4) o un
horno empotrable (1.2.5), respete las
dimensiones indicadas en las imágenes
para garantizar una salida de aire
suciente por delante.
Pegue la junta de estanqueidad por todo
el contorno de la encimera (1.2.6).
Introduzca la placa en el mueble (1.2.7).
Si el horno está situado debajo de
la placa de cocción, las seguridades
térmicas de la placa pueden limitar la
utilización simultánea de ésta y del
horno en modo pirólisis. La placa está
equipada de un sistema de seguridad
anti-recalentamiento. Esta seguridad
puede por ejemplo activarse en caso de
instalación encima de un horno
insucientemente aislado. El código “F7”
se visualiza entonces en el panel de
control. Entonces conviene aumentar la
ventilación de la placa de cocción
realizando una apertura en el lateral del
mueble (8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALACIÓN
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALACIÓN
1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Estas placas deben conectarse a
la red de alimentación mediante
un dispositivo de corte omnipolar
conforme con las reglas de
instalaciones en vigor. Se debe
incorporar una desconexión en la
canalización ja.
Identique el cable y los colores de los
hilos de la placa:
Cable de 5 hilos (1.3.1 y 1.3.2)
a) verde-amarillo
b) azul
c) marrón
d) negro
e) gris
Al encender la placa o tras un corte de
corriente prolongado una codicación
luminosa aparece en el panel de mandos.
Espere 30 segundos aproximadamente
a que estas informaciones desaparezcan
para utilizar la placa. (Esta visualización
es normal y está reservada cuando
proceda a su Servicio Posventa). El
usuario de la placa nunca debe tenerlas
en cuenta.
1.3.1
1.3.2
10
2 UTILIZACIÓN
2.1 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son
compatibles con la inducción, salvo el
vidrio, el barro, el aluminio sin fondo
especial, el cobre y algunos aceros
inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes
de fondo grueso y plano. El calor se
distribuirá mejor y la cocción será más
homogénea. No ponga a calentar nunca
un recipiente vacío sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre la
pantalla de control.
11
2 UTILIZACIÓN
2.2 DESCRIPCIÓN DE LA ENCIMERA
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
2 UTILIZACIÓN
2.3 DESCRIPCIÓN DEL VISUALIZADOR
Encendido/Apagado
de la placa
Bloqueo del teclado
El teclado es completamente táctil. Pulsando la pantalla se puede acceder a los
mandos una vez encendida la placa. Una banda desplegable situada en la parte
inferior del visualizador se utiliza deslizando el dedo encima y permite elegir el valor
(de potencia) o las distintas funciones disponibles.
Si el símbolo de espera está presente en la pantalla, pulse la tecla de
encendido/apagado fuera de la pantalla.
Tecla Menú
Banda desplegable
(acceso a las potencias)
Símbolo de espera
Tecla de retorno
Teclas de selección de
las funciones
B
C
A
D
G
G
Tecla parada de los
fuegos
12
E
F
A’
B
C
AD
E
F
A’
13
2 UTILIZACIÓN
2.4 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Función duración de cocción
(temporizador)
Función temporizador independiente
Función “Elapsed time”
Función selección de la zona
de cocción
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Función ebullición
Función mantenimiento caliente
Función ajustes
Función grill / plancha
Modo QUATTRO
4 zonas:
para recipientes que tienen un fondo
de Ø 11 a 22 cm.
Modo DUO
2 espacios Horizonetech :
para una bandeja de pescado, una
parrilla o recipientes que tengan un
fondo de Ø 18 a 24 cm.
Modo SOLO:
especialmente diseñado para
recipientes grandes.
Misma potencia en todos los fuegos.
NOTA: no coloque el recipiente en el
centro de la placa.
2.5 ENCENDIDO
4 conguraciones de cocción aparecen en el visualizador.
1
2
3
4
Modo TRIO
1 espacio Horizonetech
(a la izquierda):
para una bandeja de pescado, una
parrilla o recipientes que tengan un
fondo de Ø 20 a 24 cm.
+ 2 zonas (a la derecha):
para recipientes que tienen un fondo
de Ø 11 a 22 cm.
Consejo
Cuando utilice varios recipientes
al mismo tiempo en la placa, privilegie
las zonas de cocción situadas en
lados diferentes. En un mismo lado, la
utilización del propulsor de una zona
produce una limitación automática de
la potencia de la otra zona visible en el
visualizador.
12 3 4
14
2 UTILIZACIÓN
D
A
B
C
2.6 SELECCIÓN DEL FUEGO
Pulse la tecla “Encendido/Apagado” de
la placa (A).
Pulse la tecla “Menú” para acceder a las
funciones (B).
Pulse la función “Selección de la zona de
cocción” (C) para obtener las 4 congu-
raciones de cocción posibles (D).
Selecciona un tipo de cocción en función
del recipiente que vaya a utilizar (E).
Coloque el recipiente sobre la placa (F)
El símbolo Marcha / parada apparait en
la pantalla, hacer un apoyo breve sobre
la tecla Marcha / parada para empezar
la cocción (G) y sobre la pantalla apriete
cualquier zona de cocción (H).
Parpadean símbolos en cada zona de
cocción no utilizada (I).
La placa detectará automáticamente
el emplazamiento del recipiente y
aparecerá un 0 en esta zona (J).
IJ
H
G
15
Añadir una cacerola suplementaria:
Coloque la cacerola sobre la zona
deseada y pulse la pantalla para detectar
el emplazamiento del nuevo recipiente.
Una cifra de color cobre aparece en la
zona elegida. Puede entonces ajustar
la potencia deseada. Sin solicitud de
potencia por su parte, la zona de cocción
se apagará automáticamente después
de algunos segundos.
Desplazamiento de una cacerola en el
transcurso de la cocción:
Puede desplazar un recipiente de una
zona hacia otra en el transcurso de la
cocción teniendo cuidado de levantar
este recipiente y sin deslizarlo; la
placa detectará automáticamente el
desplazamiento y se conservarán los
ajustes asignados (si una cifra parpadea,
valide pulsando la pantalla en la zona en
cuestión).
NOTA: la detección automática de un
recipiente solo es posible si lo levanta
hacia la nueva zona de cocción, pero ¡sin
deslizarlo!
El símbolo ? se visualiza en la zona
donde el recipiente se ha desplazado
hasta que la placa detecte la nueva zona
de cocción elegida.
2 UTILIZACIÓN
16
2 UTILIZACIÓN
2.7 AJUSTE DE LA POTENCIA
2.8 PARADA DE LOS FUEGOS
Seleccione un valor de potencia pulsando
directamente sobre la cifra o el símbolo
deseado. También puede deslizar su
dedo sobre la banda desplegable. La
zona de cocción arranca inmediatamente,
sin tener que validar. (A).
Las potencias van de 1 (potencia mínima)
a 15.
Hay tres accesos directos
preprogramados:
= potencia 8, cocer a fuego lento
=potencia 12, cocer a fuego vivo
BOOST = potencia máxima (B).
Sin solicitud de potencia por su
parte, la zona de cocción se apagará
automáticamente después de algunos
segundos.
Banda desplegable que da acceso a las
potencias:
Parar un solo fuego:
- Efectúes un apoyo breve sobre la tecla
de la pantalla para parar uno de los
fuegos corrientes (C).
Parar todos los fuegos a la vez:
- Presione brevemente el botón de
encendido/apagado en la mesa, (D) la
pantalla permanece encendida y sólo
permite el acceso a las funciones de
ajuste. Para acceder a las funciones de
alimentación y para volver a encender la
estufa, pulse el botón de encendido/
apagado (D) de nuevo si el símbolo
de espera está presente (D).
A
B
C
D
17
2 UTILIZACIÓN
2.9 PARADA DE LA PLACA
2.10 DURACIÓN DE COCCIÓN
(temporizador)
Pulse varios segundos la tecla
“Encendido/Apagado” de la placa; la
pantalla se apaga.
Cada zona de cocción posee un tem-
porizador dedicado que se puede pro-
gramar en cuanto la zona concernida
está en funcionamiento.
Seleccione primero un fuego y luego la
potencia de calentamiento, p. ej.: 6 (A).
Vaya al menú de las funciones (B) y
elija la función duración de cocción
(temporizador) (C).
Con las teclas + o -, ajuste el tiempo
deseado, p. ej.: 15 minutos (D), y valide
pulsando el símbolo de duración de coc-
ción (temporizador) en la parte inferior
del visualizador o espere unos segun-
dos y la validación se hará automática-
mente.
NOTA: se pueden modificar los
ajustes siempre que las indicaciones
del visualizador son de color cobre.
Cuando son de color blanco signica
que los ajustes se han validado. Si hay
2 cacerolas o más sobre la placa,
los ajustes se realizan siempre en el
visualizador que tenga las indicaciones
de color cobre.
AB
CD
18
2 UTILIZACIÓN
2.11 TEMPORIZADOR
INDEPENDIENTE
Esta función le permite ajustar una
cuenta regresiva en cualquier momento.
Para acceder a esta función:
Vaya al menú de las funciones y elija la
función “Temporizador independiente”
(A).
Ajuste el tiempo deseado con las teclas
+ o - (B).
Valide pulsando el símbolo temporizador
independiente en la parte inferior del
visualizador o espere unos segundos y la
validación se realizará automáticamente.
La visualización se vuelve blanca y la
cuenta regresiva comienza.
Al nal del tiempo deseado se emiten
unos bips sonoros, parpadea 0m00 y
luego se apaga automáticamente.
NOTA: para una puesta a cero
rápida durante el ajuste del tiempo,
mantenga el dedo pulsado en el símbolo
“Temporizador”, en la parte inferior del
visualizador.
A
B
19
Esta función permite visualizar el tiempo
transcurrido desde la última modicación
de potencia en un fuego seleccionado.
Ejemplo: la placa funciona a potencia
6 desde hace varios minutos, sin
programación de duración.
Para conocer el tiempo transcurrido,
vaya al menú de las funciones y elija la
función “Elapsed time” (A).
El tiempo transcurrido (p. ej.: 15 minutos)
es fijo en el visualizador del fuego
seleccionado.
Si desea que la cocción se termine en
un tiempo denido, pulse el símbolo
“Duración de cocción” (B) y, en los
5 segundos posteriores, pulse la
tecla + para incrementar el tiempo de
cocción total que desee obtener (p. ej.:
20 minutos) (C).
La visualización del tiempo restante (D)
se calcula automáticamente (ejemplo:
5 min.).
2 UTILIZACIÓN
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 UTILIZACIÓN
2.13 EBULLICIÓN (función “Boil”)
Esta función permite llevar el agua a
ebullición para cocer pasta, por ejemplo.
Seleccione un fuego (por ejemplo:
trasero-izquierdo).
Vaya al menú de las funciones y elija la
función “Boil” (A).
Por defecto, la cantidad de agua
propuesta es de 2 litros, pero puede
modicarla con las teclas + o - (B).
Ajuste la cantidad de agua deseada (de
0,5 a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo “Boil” abajo
del visualizador o espere algunos
segundos y la validación se hará
automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo “Boil” parpadea
en el visualizador.
Vierta entonces las pastas y luego valide
pulsando en cualquier parte de la zona
de cocción concernida.
Por defecto, el visualizador propone una
potencia 12 y una duración de cocción de
8 minutos (C).
Puede sin embargo ajustar la potencia y
el tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al nal de la
cocción.
A
B
C
21
2 UTILIZACIÓN
2.14 MANTENIMIENTO CALIENTE
NOTA:
Es importante que la temperatura del
agua no sea ni demasiado caliente ni
demasiado fría al principio de la cocción,
ya que esto falsearía el resultado nal.
No utilice recipientes de hierro fundido.
Esta función solo se puede utilizar en un
fuego a la vez.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera
una cocción en agua hirviendo.
Esta función le permite mantener caliente
en la potencia 2.
Por medida de seguridad, se apagará
automáticamente al cabo de 2 horas.
Para acceder a esta función:
Vaya al menú de las funciones y elija la
función “Mantenimiento caliente” (A).
Para salir de la función, pulse el símbolo
“Mantenimiento caliente” (B).
En ausencia del recipiente, el símbolo
?parpadea en la zona de visualización,
pero la función sigue activa.
A
B
22
A
A
B
C
2 UTILIZACIÓN
2.15 HORIZONEPLAY (según modelo)
La placa lleva una guía detrás de la
supercie de cocción que permite colocar
los accesorios De Dietrich de la gama
Horizone Play como la tabla de cortar, la
plancha o el grill.
Colocación de los accesorios:
Coloque la ranura del accesorio sobre la
guía del aparato (A).
No desplace
los accesorios HORIZONEPLAY sobre
la supercie de cocción para evitar
que se raye.
2.16 FUNCIÓN GRILL / PLANCHA
Esta función permite utilizar accesorios
como el grill o la plancha en todas las
zonas de cocción (salvo los modos
QUATTRO y SOLO) para asar alimentos.
Seleccione una zona de cocción y
coloque el recipiente encima. Cuando la
placa lo haya detectado, pulse la tecla
(A).
El símbolo “Grill/plancha” aparece en la
zona de visualización (B), la potencia
está preprogramada y se inicia la cocción.
Una vez alcanzada la temperatura
requerida, suena un bip durante 10
segundos y parpadea el símbolo.
El temporizador no funciona con esta
función.
Para salir de la función, pulse el símbolo
“Grill/Plancha” (C).
En ausencia del recipiente, el símbolo
?parpadea en la zona de visualización,
pero la función sigue activa.
23
2 UTILIZACIÓN
Esta función proporciona el acceso a
distintos parámetros que se pueden
modicar:
- La preselección de las potencias
- La luminosidad
- El modo demo
(reservado al servicio técnico)
La zona de cocción debe estar apagada.
Vaya al menú de las funciones y elija la
función “Ajustes” (A).
2.17 AJUSTES
Esta función permite modicar los
niveles de potencia denidos en las
preselecciones (excepto para el
BOOST).
La zona de cocción debe estar
apagada.
Para acceder a esta función, vaya a la
función “Ajustes”.
Pulse uno de los símbolos de potencias
preprogramadas, a la izquierda de la
pantalla (A).
Elija una potencia preseleccionada (B)
y modifíquela ajustando una nueva
potencia con las teclas + o - (C).
NOTA: las potencias deben ser entre 1
y 9 para la primera tecla y entre 10 y 15
para la segunda.
2.18 PRESELECCIÓN DE
POTENCIAS
A
B
C
A
24
2 UTILIZACIÓN
2.19 LUMINOSIDAD
2.20 MODO DEMO
(reservado al servicio técnico)
Esta función permite modicar la
intensidad de la visualización en la
pantalla.
Para acceder a esta función, vaya a la
función “Ajustes”.
Seleccione el símbolo luminosidad en el
centro de la pantalla (A).
Modique la intensidad deseada con lss
teclas + o - (B).
Valide pulsando el símbolo “Retorno”
(C).
A
BC
A
C
Si entra en el modo demo reservado
al servicio técnico (A), pulse la tecla
“Retorno” (B) para volver a la pantalla
anterior y, si por error ha introducido un
código y lo ha validado pulsando OK
(C), sonará un bip y volverá a la pantalla
de “1er encendido”.
B
25
2 UTILIZACIÓN
La placa de cocción dispone de una
seguridad para niños que bloquea la
placa (para la limpieza, por ejemplo).
Por razones de seguridad, solo la tecla
“Encendido/apagado” sigue activa
y permite apagar los fuegos incluso
bloqueados.
Bloqueo:
Pulse el candado “Abierto” en el
visualizador (A) hasta que un bip
confirme la operación; entonces, se
bloquea la placa.
Cuando la placa está funcionando y
la bloquea (B), las zonas de cocción
activas siguen calentando, pero usted no
podrá acceder a las teclas de potencia
o de temporizador; el candado “Cerrado”
parpadea unos segundos y luego se
enciende jo. Solo la tecla “Encendido/
apagado” permanece siempre activa.
Desbloqueo:
Cuando la placa se bloquea en parada o
en funcionamiento, pulse en el candado
“Cerrado” del visualizador (C) hasta
que un doble bip conrme la operación;
entonces se desbloquea la placa.
2.21 BLOQUEO DE LOS MANDOS
A
C
B
26
2 UTILIZACIÓN
2.22 “CLEAN LOCK”
2.23 SEGURIDAD Y
RECOMENDACIONES
Esta función permite el bloqueo temporal
de la placa durante una limpieza.
Para activar “Clean lock”:
Pulse brevemente el candado “abierto”
en el visualizador; se emite un bip y un
candado “cerrado” parpadea durante
todo el bloqueo.
Al cabo de 30 segundos, la placa se
desbloquea automáticamente. Se emite
un doble bip y el candado vuelve a estar
“abierto”.
Consejo
No olvide desbloquear la placa antes de
volverla a utilizar (ver capítulo “Bloqueo
de los mandos”).
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la
zona de cocción que acaba de utilizar
puede permanecer caliente algunos
minutos.
Un testigo de calor residual se
muestra en pantalla mientras la zona no
se haya enfriado lo suciente (A).
Evite entonces tocar la o las zonas
concernidas.
A
27
A
B
Limitador de temperatura:
Cada zona de cocción está equipada
de un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura del
fondo del recipiente. En caso de olvido
de un recipiente vacío en una zona
de cocción encendida, este captador
adapta automáticamente la potencia
suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio
o de la placa.
Seguridad “Pequeños objetos”:
Un objeto pequeño (como un tenedor,
una cuchara o un anillo, etc.) colocado
solo sobre la placa no es detectado
como un recipiente.
La visualización parpadea y no se
suministra ninguna potencia.
Atención
Se recomienda no depositar
objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas sobre
el plano de cocción, ya que pueden
volverse calientes.
Protección en caso de
desbordamiento:
El apagado de la placa, una visualización
especial y una señal sonora pueden
activarse en uno de los 3 siguientes
casos:
- Desbordamiento que cubre la tecla
“Encendido/Apagado” o el visualizador
(A).
- Paño mojado colocado sobre la tecla
“Encendido/Apagado”.
- Objeto metálico colocado sobre la
tecla “Encendido/Apagado” (B).
Limpie o retire el objeto y vuelva a lanzar
la cocción.
2 UTILIZACIÓN
28
Auto-Stop system:
Si olvida apagar una preparación, la
placa de cocción dispone de una función
de seguridad “Auto-Stop system” que
apaga automáticamente la zona de
cocción olvidada al cabo de un tiempo
predenido (entre 1 y 10 horas según la
potencia utilizada).
2 UTILIZACIÓN
3 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria (A). Humedezca bien
la zona por limpiar con agua caliente y
seque (B).
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria y/o un raspador especial para
vidrio. Moje bien la zona por limpiar
con agua caliente, utilice un raspador
especial de vidrio para pulir, termine con
la esponja sanitaria y luego seque.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
A
B
En caso de activación de esta seguridad,
el corte de la zona de cocción es
indicado por la visualización “Auto-
Stop”en la zona de mando y se emite
una señal sonora durante 2 minutos
aproximadamente. Basta con pulsar en
cualquier parte de la pantalla para parar
el bip.
29
3 MANTENIMIENTO
Para aureolas y trazas de caliza, aplique
vinagre blanco caliente sobre la mancha,
deje actuar y limpie con un paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y un mantenimiento semanal utilice
un producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el vidrio
vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergentes ni esponjas abrasivos. Use
cremas y esponjas especiales para vajilla
delicada.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA DE
CORTAR HORIZONEPLAY
Se deben respetar ciertas normas a n
de preservar la calidad y la ecacia del
producto.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una supercie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
Antes de la primera utilización:
Engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda
la supercie). Esto le dará un mejor
aspecto y le garantiza una mayor vida
útil.
Mantenimiento regular:
Engrase la tabla de cortar una vez al
mes.
Si solo es para decorar, hay que
barnizarla para que no se contraiga ni
se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
30
4 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
La placa no funciona y la
pantalla permanece apagada
El aparato no está
alimentado La alimentación
o la conexión están
defectuosas
Inspeccione los fusibles y el
disyuntor eléctrico
La placa no funciona y
aparece un mensaje
El circuito electrónico
funciona mal Llame al Servicio Técnico
La placa no funciona y un
candado cerrado parpadea
en el visualizador
La placa está bloqueada Vea capítulo de seguridad
para niños
aparece
en la pantalla. Modo Demo Pulse el icono
La instalación se dispara La conexión de la placa es
defectuosa
Verique su conformidad
Capítulo conexión
La placa libera un olor
durante las primeras
cocciones
Nuevo aparato
Nada El olor desaparecerá
después de algunas
utilizaciones
La placa deja de funcionar,
emite un bip cada 10
segundos aproximadamente
y se visualiza un .
Se ha producido un
desbordamiento o un objeto
metálico entorpece la tecla
“Encendido/Apagado” o el
visualizador
Limpie o retire el objeto y
vuelva a lanzar la cocción
Aparecerá F7 Los circuitos electrónicos se
han recalentado Vea capítulo empotramiento
Una vez encendida la zona
de calentamiento, el valor de
potencia parpadea
El recipiente utilizado no está
adaptado para la inducción o
es tiene un diámetro inferior
a 11 cm
Vea capítulo recipientes de
inducción
Las cacerolas hacen ruido
durante la cocción La placa
emite un tintineo durante la
cocción
Normal con algunos tipos
de recipiente. Eso se debe
al paso de la energía de la
placa hacia el recipiente
Nada No hay riesgo ni para
la placa de cocción ni para el
recipiente
La ventilación continúa unos
minutos tras apagar la placa
Enfriamiento de la electrónica
Funcionamiento normal Nada
En curso de utilización
Durante la puesta en marcha 1.ª puesta en servicio
Constata Posibles causas Qué hacer
31
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales de embalaje de este
aparato son reciclables. Lleve los
que no necesite a los contenedores
municipales previstos a tal efecto y
contribuya así a la protección del medio
ambiente.
- El aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle
que los aparatos usados no
deben mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante
se efectuará en óptimas condiciones,
de acuerdo con la Directiva Europea
en vigor sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos. Pregunte
en su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida
de aparatos usados más cercanos
a su domicilio. Le agradecemos su
colaboración con la protección del
medio ambiente.
5 MEDIO AMBIENTE
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza
una tapa de cristal, podrá controlar per-
fectamente el estado de cocción.
ENVASES
Esta marca « Green Dot» signi-
ca que, para el envase de este
aparato, se ha pagado una contri-
bución nanciera a una empresa
nacional de recuperación de envases.
32
6
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualicado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Estas informaciones guran en
la placa descriptiva.
B: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ON/OFF
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Función “Duración de cocción”
(temporizador)
Función “Temporizador independiente”
Función “Elapsed time”
Función “Selección de la zona de
cocción”
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Función “Boil”
Función “Mantenimiento caliente”
Función “Ajustes”
Función “Grill / plancha”
33
...
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ
ΕΣΤΙΕΣ
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ,
ΕΛ
ΗανακάλυψητωνπροϊόντωνDeDietrichσάςπροσφέρει
μοναδικάσυναισθήματα.
Σαςμαγεύουνμετηνπρώτηματιά.Ηποιότητατουσχεδιασμού
αναδεικνύεταιμέσωτηςδιαχρονικήςαισθητικήςκαιτωνπροσεγμένων
τελειωμάτωνκαικαθιστάτιςσυσκευέςκομψέςκαιεκλεπτυσμένες,
τέλειαεναρμονισμένεςμεταξύτους.Στησυνέχεια,ακολουθείη
ακαταμάχητηεπιθυμίανατααγγίξετε.
ΟσχεδιασμόςDeDietrichβασίζεταισευλικάανθεκτικάκαιεντυπωσιακά,
ενώηαυθεντικότητακατέχειξεχωριστήθέση.Συνδυάζονταςτηνπιο
προηγμένητεχνολογίαμεπολυτελήυλικά,ηDeDietrichεξασφαλίζειτην
κατασκευήπροϊόντωνυψηλήςποιότηταςστηνυπηρεσίατηςμαγειρικής
τέχνης,έναπάθοςπουμοιράζονταιόλοιοιλάτρειςτηςκουζίνας.
Ευχόμαστενααπολαμβάνετετηχρήσηαυτήςτηςνέαςσυσκευής.
Ευχαριστούμεγιατηνεμπιστοσύνησας.
Σημαντικό :
Πρινθέσετετησυσκευήσελειτουργία,παρακαλείστεναδιαβάσετεπροσεκτικάαυτές
τις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης, ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη
λειτουργίατης.
Βρείτε τον οδηγό χρήσης και περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά τα
προϊόνταχρησιμοποιώνταςτονκωδικόQRστοτέλοςτουπαρόντοςεγγράφου.
www.dedietrich-electromenager.com
3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΕΛ
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ...........................................4
Εγκατάσταση ......................................................................................7
Αφαίρεσησυσκευασίας.......................................................................7
Εντοιχισμός.........................................................................................7
Σύνδεση...............................................................................................9
Χρήση ................................................................................................10
Επιλογήσκεύους................................................................................10
Περιγραφήτηςεπιφάνειας..................................................................11
Περιγραφήτηςοθόνης........................................................................12
Περιγραφήτωνλειτουργιών...............................................................13
Έναρξηλειτουργίας............................................................................13
Επιλογήεστίας...................................................................................14
Ρύθμισητηςισχύος............................................................................16
Διακοπήλειτουργίαςτωνεστιών/τηςσυσκευής................................16
Διάρκειαμαγειρέματος........................................................................17
Ανεξάρτητοςχρονοδιακόπτης............................................................18
Elapsedtime.......................................................................................19
ΛειτουργίαΒρασμός...........................................................................20
ΛειτουργίαΔιατήρησηθερμότητας.....................................................21
HorizonePlay.....................................................................................22
Λειτουργία«γκριλ/πλάκαψησίματος»..............................................22
Ρυθμίσεις............................................................................................23
Προεπιλογήισχύος.............................................................................23
Φωτεινότητα.......................................................................................24
ΔοκιμαστικόςΤρόποςλειτουργίας......................................................24
Κλείδωματωνεντολών.......................................................................25
Λειτουργία«Cleanlock».....................................................................26
Ασφάλειεςκαισυστάσεις....................................................................26
Συντήρηση ........................................................................................28
Προβλήματα και λύσεις....................................................................30
Περιβάλλον .......................................................................................31
Υπηρεσία εξυπηρέτησης καταναλωτών ........................................32
Οδηγός γρήγορης έναρξης (αποσπώμενοφυλλάδιο).....................33
4
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
απόάτομαμεπεριορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψηεμπειρίαςήγνώσεων,
εφόσον τους έχουν δοθεί
σωστέςοδηγίεςσχετικάμετην
ασφαλήχρήσητηςσυσκευής
και εφόσον κατανοούν τους
κινδύνουςπουενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουνμετησυσκευή.
Οκαθαρισμόςκαιησυντήρηση
απότονχρήστηδενθαπρέπει
ναγίνονταιαπόπαιδιάχωρίς
επιτήρηση.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών
πρέπειναπαραμένουνμακριά
εκτός και αν βρίσκονται υπό
διαρκήεπίβλεψη.
Ησυσκευήκαιταπροσβάσιμα
μέρητηςθερμαίνονταικατάτη
διάρκειατηςχρήσης.
Πρέπει να λαμβάνετε
προφυλάξειςπροκειμένουνα
μηνακουμπάτεταθερμαντικά
στοιχεία.
Τα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως μαχαίρια, πιρούνια,
κουτάλια και καπάκια, δεν
πρέπει να τοποθετούνται
πάνω στην επιφάνεια, διότι
μπορείναγίνουνκαυτά.
Η συσκευή σας διαθέτει
σύστημα ασφάλειας για
παιδιά,τοοποίοεμποδίζειτη
χρήση της κατά τη διακοπή
λειτουργίαςήκατάτηδιάρκεια
τουμαγειρέματος(βλ.ενότητα:
χρήση του συστήματος
ασφάλειαςγιαπαιδιά).
Ησυσκευήσαςείναισύμφωνη
με τις ευρωπαϊκές Οδηγίες
και τους κανονισμούς στους
οποίουςυπόκειται.
Για να μην υπάρξουν
παρεμβολές ανάμεσα στη
συσκευή και σε καρδιακό
βηματοδότη, ο βηματοδότης
Αυτέςοιοδηγίεςδιατίθενταιεπίσηςστηνιστοσελίδατηςκατασκευάστριαςεταιρείας.
Διαβάστεπροσεκτικάαυτέςτιςσυμβουλέςπριναπότηνεγκατάστασηκαιτηχρήση
της συσκευής. Παρέχονται για την ασφάλειά σας και την ασφάλεια των άλλων.
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςμαζίμετησυσκευήσας.Εάνησυσκευήχρειαστεί
ναπωληθείήναπαραχωρηθείσεάλλοάτομο,βεβαιωθείτεότιθασυνοδεύεταιαπό
τιςοδηγίεςχρήσης.
• Στοπλαίσιοτηςσυνεχούςπροσπάθειαςπουκαταβάλλουμεγιατηβελτίωσητων
προϊόντωνμας,διατηρούμετοδικαίωμανατροποποιούμετατεχνικά,λειτουργικάή
αισθητικάτουςχαρακτηριστικά,μεοποιονδήποτετρόποθεωρούμεότισυνάδειμετην
τεχνικήτουςβελτίωση.
Προκειμένου να ανατρέχετε εύκολα στους κωδικούς αναφοράς της συσκευής
σας, σας συνιστούμε να τους σημειώνετε στη σελίδα «Υπηρεσία Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών».
5
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
πρέπειναείναισχεδιασμένος
και ρυθμισμένος σύμφωνα
με τους αντίστοιχους
κανονισμούς. Απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή του
βηματοδότηήστονθεράποντα
γιατρόσας.
Τομαγείρεμαμεχρήσηλαδιού
ήλιπαρήςουσίαςστιςεστίεςκαι
χωρίςεπίβλεψημπορείναείναι
επικίνδυνοκαιναπροκαλέσει
πυρκαγιά. Μην επιχειρήσετε
ΠΟΤΕ να σβήσετε τη φωτιά
με νερό. Αντίθετα, θέστε τη
συσκευήεκτόςλειτουργίαςκαι
μετάσκεπάστετηφλόγα,για
παράδειγμα,μεένακαπάκιή
μεμιακουβέρταπυρόσβεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το μαγείρεμα θα
πρέπειναγίνεταιμεεπίβλεψη.
Ακόμη και το μαγείρεμα
σύντομης διάρκειας απαιτεί
συνεχήεπίβλεψη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην
τοποθετείτεαντικείμεναπάνω
στιςζώνεςμαγειρέματος.
Εάνηεπιφάνειαέχειραγίσει,
αποσυνδέστετησυσκευή για
να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, έως ότου
αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια.
Αποφεύγετε να χτυπάτε
τα σκεύη: η υαλοκεραμική
επιφάνειαείναιπολύανθεκτική,
αλλάόχικαιάθραυστη.
Μην τοποθετείτε ζεστά
καπάκια επάνω στη
συσκευή, σε οριζόντια θέση.
Ενδέχεται να προκληθεί το
φαινόμενο«βεντούζα»καινα
καταστραφεί η υαλοκεραμική
επιφάνεια. Αποφεύγετε να
σύρετε τα σκεύη, καθότι με
τονχρόνομπορείναφθαρούν
τα διακοσμητικά στοιχεία της
υαλοκεραμικήςεπιφάνειας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αλουμινόχαρτο για το
μαγείρεμα. Μην τοποθετείτε
ποτέπάνωστησυσκευήσας
προϊόντα συσκευασμένα
με αλουμίνιο ή σε σκεύος
αλουμινίου. Το αλουμίνιο
θα λιώσει και θα προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημιά στη
συσκευήμαγειρέματος.
Μην φυλάσσετε προϊόντα
συντήρησης ή εύφλεκτα
προϊόντα στο έπιπλο που
βρίσκεται κάτω από τη
συσκευή.
Εάντοκαλώδιοτροφοδοσίας
έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την
Πώληση του κατασκευαστή
ή από κατάλληλο αρμόδιο
άτομο,γιατηναποφυγήκάθε
κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας τυχόν
ηλεκτρικής συσκευής που
είναι συνδεδεμένη κοντά στη
συσκευήδενέρχεταισεεπαφή
μετιςζώνεςμαγειρέματος.
6
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
συσκευές καθαρισμού με
ατμό για τη συντήρηση της
συσκευήςσας.
Ησυσκευήδενπροορίζεταιγια
ενεργοποίηση με εξωτερική
υπενθύμιση ή ξεχωριστό
σύστηματηλεχειρισμού.
Μετά τη χρήση, θέτετε τις
μαγειρικές εστίες εκτός
λειτουργίαςμέσωτηςδιάταξης
ελέγχου και μην βασίζεστε
στην λειτουργία ανίχνευσης
σκευών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο
προστατευτικά καλύμματα
για μαγειρικές εστίες που
έχουν σχεδιαστεί από τον
κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος και τα οποία
συστήνονται στις οδηγίες
χρήσης ως κατάλληλα, ή τα
οποία είναι ενσωματωμένα
στη συσκευή. Η χρήση
ακατάλληλωνπροστατευτικών
καλυμμάτων μπορεί να
προκαλέσειατυχήματα.
Η εστία σας είναι σχεδιασμένη
να λειτουργεί στα 50Hz ή 60Hz
(50Hz/60Hz) χωρίς καμία ειδική
παρέμβασηεκμέρουςσας.
Μετάτηχρήση,απενεργοποιήστε
την εστία μέσω της συσκευής
ελέγχου της και μην βασίζεστε
στοναισθητήρακατσαρόλας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
7
1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1.1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Αφαιρέστεόλαταπροστατευτικάυλικά.
Ελέγξτε και τηρήστε τα χαρακτηριστικά
της συσκευής που εμφανίζονται στην
πινακίδασήμανσης(1.1.1).
Σημειώστεσταπαρακάτωπλαίσιατους
κωδικούςσέρβιςκαιτοντύποπροτύπου,
που εμφανίζονται στην πινακίδα, για
μελλοντικήχρήση.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτεότιοιείσοδοικαιέξοδοιτου
αέραδενφράσσονται.Λάβετευπόψητις
ενδείξεις των διαστάσεων (σε χιλιοστά)
του επίπλου στο οποίο πρόκειται να
εντοιχιστείησυσκευή.
- Εντοιχισμόςπάνωστονπάγκοεργασίας
Βλ.σχήματα(1.2.1 - 1.2.3)
- Εντοιχισμός στο ίδιο επίπεδο με τον
πάγκοεργασίας
Βλ.σχήμα(1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί
σωστάμπροςκαιπίσωαπότησυσκευή
σας.
Σε περίπτωση εγκατάστασης της
συσκευής επάνω από συρτάρι (1.2.4)
ή πάνω από εντοιχιζόμενο φούρνο
(1.2.5), τηρήστε τις διαστάσεις που
επισημαίνονταιστιςεικόνες,προκειμένου
να διασφαλίσετε εξαρχής ότι η έξοδος
αέραείναιεπαρκής.
Κολλήστετοπαρέμβυσμαστεγανότητας
σεόλοτονπάτοτηςσυσκευής(1.2.6).
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο
(1.2.7).
Εάν η ο φούρνος σας είναι
τοποθετημένος κάτω από τη
συσκευή, οι θερμικές ασφάλειές
της ενδέχεται να περιορίσουν την
ταυτόχρονη χρήση της συσκευής και
του φούρνου στον τρόπο λειτουργίας
πυρόλυσης. Η συσκευή σας είναι
εξοπλισμένημεσύστημαασφάλειαςαπό
την υπερθέρμανση. Αυτό το σύστημα
ασφάλειας μπορεί να ενεργοποιηθεί,
για παράδειγμα, σε περίπτωση
εγκατάστασης επάνω από φούρνο
που δεν είναι επαρκώς μονωμένος. Ο
κωδικός «F7» εμφανίζεται στις ζώνες
ελέγχου. Σε αυτή την περίπτωση, σας
προτείνουμενααυξήσετετονεξαερισμό
των εστιών σας δημιουργώντας ένα
άνοιγμα στο πλάι του επίπλου (8 cm x
5cm).
4
40
20
40
1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. 3 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Αυτήη συσκευή πρέπεινα είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω
ενόςασφαλειοδιακόπτησύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης. Πρέπει να
υπάρχει μια ενσωματωμένη
διάταξη αποσύνδεσης στο
σταθερόδίκτυο.
Προσδιορίστετοκαλώδιοκαιταχρώματα
τωννημάτωντηςσυσκευής:
Καλώδιομε5νήματα(1.3.1 και 1.3.2)
α)πράσινο-κίτρινο
β)μπλε
γ)καφέ
δ)μαύρο
ε)γκρι
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
ή μετά από παρατεταμένη διακοπή
ρεύματος, εμφανίζεται ένας φωτεινός
κωδικός στα πλήκτρα ελέγχου.
Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα περίπου
ή πατήστε ένα πλήκτρο ώστε οι
πληροφορίες αυτές να εξαφανιστούν,
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
(η ένδειξη αυτή είναι φυσιολογική και
προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί,
εάν χρειαστεί, από την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση). Σε
καμίαπερίπτωσηδενπρέπεινατηλάβει
υπόψηοχρήστηςτηςσυσκευής.
1.3.1
1.3.2
10
2 ΧΡΗΣΗ
2.1 ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ
Ταπερισσότερασκεύηείναισυμβατάμε
την επαγωγή. Μόνο τα γυάλινα σκεύη,
τα πήλινα, τα σκεύη αλουμινίου χωρίς
ειδικό πάτο, τα χάλκινα και ορισμένα
μη μαγνητικά ανοξείδωτα σκεύη δεν
λειτουργούνσεεπαγωγικέςεστίες.
Σας προτείνουμε να προτιμάτε
σκεύη με χοντρό και ίσιο πάτο.Η
θερμότητα θα κατανέμεται καλύτερα και
το μαγείρεμα θα είναι πιο ομοιογενές.
Μηναφήνετεποτέχωρίςεπιτήρησητην
εστίααναμμένηέχονταςτοποθετήσειένα
άδειοσκεύος.
Αποφύγετενατοποθετείτετασκεύη
πάνωσταπλήκτραελέγχου.
11
2 ΧΡΗΣΗ
2.2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 ΧΡΗΣΗ
2.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ
Έναρξη/Διακοπή
Κλείδωμαπλήκτρων
Τα πλήκτρα είναι αφής. Πατώντας απλώς πάνω στην οθόνη, μπορείτε να
προσπελάσετε τις εντολές, αφού τεθεί σε λειτουργία η συσκευή. Στο κάτω μέρος
τηςοθόνηςυπάρχειμιακυλιόμενηλωρίδα,τηνοποίαμπορείτεναχρησιμοποιείτε
σύροντας πάνω της το δάχτυλό σας για να επιλέγετε την τιμή (της ισχύος) ή τις
διάφορεςδιαθέσιμεςλειτουργίες.
Εάντοσύμβολοαναμονής υπάρχειστηνοθόνη,πατήστετοπλήκτροon/o
έξωαπότηνοθόνη.
ΠλήκτροΜενού
Κυλιόμενηλωρίδα
(πρόσβασηστις
τιμέςισχύος)
Β
Γ
Α
Δ
Πλήκτρο«επιστροφή»
Πλήκτραεπιλογής
λειτουργίας
Ε
ΣΤ
Α’
B
A
Γ
Δ
E
G
ΣΤ
Πλήκτροδιακοπής
στοσπίτι
G
A’
13
2 ΧΡΗΣΗ
2.4 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
Λειτουργία«διάρκειαμαγειρέματος»
(υπενθύμιση)
Λειτουργία«ανεξάρτητος
χρονοδιακόπτης»
Λειτουργία«Elapsedtime»
Λειτουργία«επιλογήζώνης
μαγειρέματος»
β
β
γ
γ
α
α
δ
δ
ε
ε
στ
στ
ζ
ζ
η
η
Λειτουργία«βρασμός»
Λειτουργία«διατήρησηθερμότητας»
Λειτουργία«ρυθμίσεις»
Λειτουργία«γκριλ/πλάκα
ψησίματος»
Τρόπος λειτουργίας QUATTRO
4 Ζώνες:
γιασκεύημεπάτοØ 11έως22cm.
Τρόπος λειτουργίας DUO
2 Επιφάνειες Horizonetech:
για γκριλ, πλάκες ψησίματος,
ψαριέρεςήσκεύημεπάτοØ 18έως
24cm.
Τρόπος λειτουργίας SOLO:
δημιουργήθηκε ειδικά για σκεύη
μεγάλουμεγέθους.
Ηισχύςείναιίδιασεόλεςτιςεστίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το σκεύος δεν πρέπει
να τοποθετείται στο κέντρο της
συσκευής.
2.5 ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Στηνοθόνηεμφανίζονται4διαφορετικοί
τρόποιχρήσηςγιατιςεστίες.
1
2
3
4
Τρόπος λειτουργίας TRIO
1 Επιφάνεια Horizone tech
(αριστερά):
γιαγκριλ,πλάκαψησίματος,ψαριέρα
ήσκεύημεπάτοØ 18έως24cm.
+ 2 Ζώνες (δεξιά):
γιασκεύημεπάτοØ 11έως22cm. Συμβουλή
Όταν χρησιμοποιείτε πολλά σκεύη
ταυτόχρονα πάνω στη συσκευή, να
τα τοποθετείτε κατά προτίμηση σε
ζώνεςμαγειρέματοςπουβρίσκονταισε
διαφορετικήπλευρά.Ότανχρησιμοποιείτε
ζώνεςπουβρίσκονταιστηνίδιαπλευρά
και ταυτόχρονα ενεργοποιείτε τη
λειτουργίαboosterσεμίααπότιςζώνες,
η ισχύς στην άλλη ζώνη περιορίζεται
αυτόματακαιεμφανίζεταιστηνοθόνη.
12 3 4
14
2 ΧΡΗΣΗ
ΣΤ
Ε
Η
Θ
Ζ
Δ
Α
Β
Γ
2.6 ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
λειτουργίαςτηςσυσκευής(A).
Πατήστε το πλήκτρο «Μενού» για να
προσπελάσετετιςλειτουργίες(B).
Πατήστε τη λειτουργία «Επιλογή ζώνης
μαγειρέματος» (Γ) για να εμφανιστούν
οι 4 διαφορετικοί τρόποι χρήσης για τις
εστίες(Δ).
Επιλέξτεέναναπότουςτρόπουςχρήσης
γιατιςεστίες,ανάλογαμετοσκεύοςσας
(Ε).
Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στη
συσκευή(ΣΤ)
Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο
Έναρξη/Διακοπή,πατήστε στιγιμαία το
πλήκτροΈναρξη/Διακοπήγιανα
ξεκινήσετε το μαγείρεμα (Z) και στην
οθόνηεπιλέξτε
οποιαδήποτεζώνημαγειρέματος(H).
Σε κάθε ζώνη μαγειρέματος που
δεν χρησιμοποιείται, αναβοσβήνουν
σύμβολα (Θ).
Η συσκευή θα ανιχνεύσει αυτόματα το
σημείο όπου τοποθετήσατε το σκεύος
και στη ζώνη αυτή θα εμφανιστεί ένα 0
(J).
J
15
Τοποθέτηση μίας επιπλέον
κατσαρόλας:
Τοποθετήστετηνκατσαρόλα στη ζώνη
πουθέλετεκαιπατήστετηνοθόνηγιανα
ανιχνευτείτοσημείοόπουτοποθετήθηκε
τονέοσκεύος.Έναςαριθμόςστοχρώμα
τουχαλκούεμφανίζεταιστηνεπιλεγμένη
ζώνη. Σε αυτό το σημείο, μπορείτε να
ρυθμίσετετηνεπιθυμητήισχύ.Εάνδεν
επιλέξετε ισχύ, η ζώνη μαγειρέματος
θα σβήσει αυτόματα μετά από μερικά
δευτερόλεπτα.
Μετακίνηση κατσαρόλας κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος:
Μπορείτεναμετακινείτετοσκεύοςαπό
τημιαζώνηστηνάλληκατάτηδιάρκεια
του μαγειρέματος, φροντίζοντας να το
σηκώνετεκαιόχινατοσύρετε.Ησυσκευή
θαανιχνεύσειαυτόματατημετακίνησηκαι
οιεπιλεγμένεςρυθμίσειςθαδιατηρηθούν
(εάνκάποιοςαριθμόςαναβοσβήνει,θα
πρέπει να επιβεβαιώσετε πατώντας τη
συγκεκριμένηζώνηστηνοθόνη).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  η συσκευή μπορεί
να ανιχνεύσει αυτόματα το σκεύος
μόνο εφόσον το σηκώσετε για να το
τοποθετήσετε στη νέα ζώνη και δεν·το
σύρετε!
Στηζώνηαπότηνοποίαμετακινήθηκε
τοσκεύοςεμφανίζεταιτοσύμβολο«?»,
τοοποίοπαραμένειέωςότουησυσκευή
ανιχνεύσει τη νέα ζώνη μαγειρέματος
πουεπιλέχθηκε.
2 ΧΡΗΣΗ
16
2 ΧΡΗΣΗ
2.7 ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ
2.8 ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
Επιλέξτε μια τιμή ισχύος πατώντας
απευθείας τον επιθυμητό αριθμό ή
σύμβολο. Μπορείτε επίσης να σύρετε
το δάχτυλό σας πάνω στην κυλιόμενη
λωρίδα. Η ζώνη μαγειρέματος τίθεται
αμέσως σε λειτουργία, χωρίς να
απαιτείταιεπιβεβαίωση.(Α).
Οι τιμές ισχύος κυμαίνονται από το 1
(ελάχιστηισχύς)έωςτο15.
Είναι εκ των προτέρων
προγραμματισμένη η απευθείας
επιλογήτριώντιμώνισχύος:
=ισχύς8, σιγοβράσιμο.
 =ισχύς12, τσιγάρισμα.
BOOST =μέγιστηισχύς(Β).
Εάν δεν επιλέξετε ισχύ, η ζώνη
μαγειρέματοςθασβήσειαυτόματαμετά
απόμερικάδευτερόλεπτα.
Κυλιόμενη λωρίδα που παρέχει
πρόσβασηστιςτιμέςισχύος:
Διακοπήμιαςεστίας:
- Πατήστεστιγμιαίατοπλήκτρο στην
οθόνη για να σταματήσετε μια
από τις εστίες που βρίσκεται σε
λειτουργία(Γ).
Διακοπή λειτουργίας όλων των εστιών
ταυτόχρονα:
- ΠατήστεσύντοματοπλήκτροOn/O
στην εστία, (D) η οθόνη παραμένει
αναμμένη και επιτρέπει μόνο την
πρόσβαση στις λειτουργίες ρυθμίσεων.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στις
λειτουργίες τροφοδοσίας και να
επανεκκινήσετε μια σόμπα, πατήστε
ξανά το κουμπί On / O (Δ) εάν
υπάρχει το σύμβολο
αναμονής(Δ).
A
B
Γ
Δ
17
2 ΧΡΗΣΗ
2.9 ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
2.10 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
(υπενθύμιση)
Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο
Έναρξη/Διακοπή λειτουργίας της
συσκευής.Ηοθόνησβήνει.
ΑΒ
ΓΔ
Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τη
δική της υπενθύμιση. Μόλις θέσετε
μια ζώνη σε λειτουργία, μπορείτε να
προγραμματίσετε την αντίστοιχη
υπενθύμιση.
Επιλέξτεπρώτατηνεστίαπουθέλετενα
χρησιμοποιήσετεκαι,στησυνέχεια,την
ισχύ της θερμότητας – για παράδειγμα
6 (A).
Μεταβείτε στο μενού των λειτουργιών
(B) καιεπιλέξτετηλειτουργία«διάρκεια
μαγειρέματος»(υπενθύμιση)(Γ).
Χρησιμοποιώνταςτα πλήκτρα + ή
-, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο
–για παράδειγμα 15 λεπτά (Δ)– και
επιβεβαιώστεπατώνταςτοσύμβολοτης
διάρκειας μαγειρέματος (υπενθύμιση)
στοκάτωμέροςτηςοθόνηςήπεριμένετε
μερικάδευτερόλεπτακαιηεπιλογήσας
θαεπιβεβαιωθείαυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάζετε τις
ρυθμίσεις όταν οι ενδείξεις στην οθόνη
έχουνχάλκινοχρώμα.Ότανοιρυθμίσεις
εμφανίζονται στην οθόνη με άσπρο
χρώμα,σημαίνειότιείναιεπιβεβαιωμένες.
Εάνέχετετοποθετήσει2ήπερισσότερες
κατσαρόλες στη συσκευή, οι ρυθμίσεις
θαπραγματοποιούνταιστηνοθόνηόπου
οι ενδείξεις εμφανίζονται με χάλκινο
χρώμα.
18
2 ΧΡΗΣΗ
2.11 ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να
επιλέγετε την αντίστροφη μέτρηση
οποιαδήποτεστιγμή.
Γιαναπροσπελάσετεαυτήτηλειτουργία:
Μεταβείτε στο μενού των λειτουργιών
καιεπιλέξτετηλειτουργία«ανεξάρτητος
χρονοδιακόπτης» (Α).
Ρυθμίστε τον επιθυμητό
χρόνοχρησιμοποιώνταςταπλήκτρα+
ή-(Β).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο
του ανεξάρτητου χρονοδιακόπτη στο
κάτω μέρος της οθόνης ή περιμένετε
μερικάδευτερόλεπτακαιηεπιλογήσας
θαεπιβεβαιωθείαυτόματα.
Οιενδείξειςστηνοθόνηεμφανίζονταιμε
άσπροχρώμακαιηαντίστροφημέτρηση
ξεκινά.
Μόλις παρέλθει ο επιθυμητός χρόνος,
ακούγονται χαρακτηριστικοί ήχοι και
η ένδειξη 0m00 αναβοσβήνει και μετά
σβήνειαυτόματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μηδενίσετε
γρήγορατονχρόνοόταντονρυθμίζετε,
κρατήστε πατημένο το σύμβολο του
«χρονοδιακόπτη» στο κάτω μέρος της
οθόνης.
19
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τον χρόνο που παρήλθε
απότηντελευταίααλλαγήισχύοςσεμια
συγκεκριμένηεστία.
Παράδειγμα:ησυσκευήσαςλειτουργεί
μεισχύ6εδώκαιαρκετάλεπτά,χωρίς
ναέχετεπρογραμματίσειτηδιάρκεια.
Για να μάθετε πόσος χρόνος έχει
παρέλθει, μεταβείτε στο μενού των
λειτουργιών και επιλέξτε τη λειτουργία
«Elapsedtime» (Α).
Οχρόνοςπουπαρήλθε(γιαπαράδειγμα,
15λεπτά)εμφανίζεταικαισταθεροποιείται
στηνοθόνητηςεπιλεγμένηςεστίας.
Εάνθέλετετομαγείρεμαναολοκληρωθεί
εντός προκαθορισμένου χρόνου,
πατήστε το σύμβολο «διάρκεια
μαγειρέματος» (Β) καιέπειτα,μέσασε
5 δευτερόλεπτα, πατήστε το πλήκτρο
+γιανααυξήσετετον συνολικόχρόνο
μαγειρέματοςπουθέλετεναορίσετε(για
παράδειγμα,20λεπτά) (Γ).
Οχρόνοςπουαπομένει(Δ)υπολογίζεται
αυτόματα και εμφανίζεται στην οθόνη
(στοπαράδειγμα:5λεπτά).
2 ΧΡΗΣΗ
2.12 ELAPSED TIME
Α
Β
Γ
Δ
20
2 ΧΡΗΣΗ
2.13 ΒΡΑΣΜΟΣ (λειτουργία «Boil»)
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
βράζετε νερό και να το διατηρείτε σε
θερμοκρασίαβρασμού,γιαναβράσετε,
γιαπαράδειγμα,ζυμαρικά.
Επιλέξτεεστία(π.χ.πίσωαριστερά).
Μεταβείτεστομενούτωνλειτουργιώνκαι
επιλέξτετηλειτουργία«Boil»(A).
Από προεπιλογή, η προτεινόμενη
ποσότητα νερού είναι 2 λίτρα, αλλά
μπορείτε να την τροποποιήσετε
χρησιμοποιώνταςταπλήκτρα+ή-(B).
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού που
θέλετεναχρησιμοποιήσετε(από0,5έως
6λίτρα).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο
«Boil» στο κάτω μέρος της οθόνης ή
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και η
επιλογήσαςθαεπιβεβαιωθείαυτόματα.
Τομαγείρεμαθαξεκινήσει.
Μόλιςτονερόβράσει,θαακουστείένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο
«Boil»θααναβοσβήνειστηνοθόνη.
Προσθέστεταζυμαρικάκαιεπιβεβαιώστε
πατώνταςοποιοδήποτεσημείοεντόςτης
συγκεκριμένηςζώνηςμαγειρέματος.
Απόπροεπιλογή,στηνοθόνησυνιστάται
η ισχύς 12 και διάρκεια μαγειρέματος
8λεπτών(Γ).
Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε
τη συνιστώμενη ισχύ και τον χρόνο
μαγειρέματος.
Στοτέλοςτουμαγειρέματος,θαακουστεί
έναςχαρακτηριστικόςήχος.
Α
Β
Γ
21
2 ΧΡΗΣΗ
2.14 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Είναι σημαντικό η θερμοκρασία του
νερού να μην είναι ούτε πολύ υψηλή
ούτε πολύ χαμηλή στην αρχή του
μαγειρέματος,καθώςαυτόθααλλοίωνε
τοτελικόαποτέλεσμα.
Μην χρησιμοποιείτε σκεύη από
χυτοσίδηρο.
Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να
χρησιμοποιείται σε περισσότερες από
μίαεστίεςταυτόχρονα.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία για να μαγειρεύετε όλα τα
τρόφιμα που πρέπει να βράσουν σε
νερό.
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
διατηρείτετηθερμότηταστηνισχύ2.
Γιαλόγουςασφάλειας,σβήνειαυτόματα
μετάαπό2ώρες.
Γιαναπροσπελάσετεαυτήτηλειτουργία:
Μεταβείτε στο μενού των λειτουργιών
και επιλέξτε τη λειτουργία «Διατήρηση
θερμότητας»(Α).
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας,
πατήστε το σύμβολο «Διατήρηση
θερμότητας»(Β).
Σεπερίπτωσηπουδενυπάρχεισκεύος,
το σύμβολο «?» αναβοσβήνει στην
οθόνη, αλλά η λειτουργία παραμένει
ενεργοποιημένη.
Β
A
22
Α
Α
Β
Γ
2 ΧΡΗΣΗ
2.15 HORIZONEPLAY
(ανάλογαμετομοντέλο)
Ησυσκευήείναιεξοπλισμένημεένανοδηγό
στοπίσωμέροςτηςεπιφάνειαςμαγειρέματος
στον οποίο έχετε τη δυνατότητα να
τοποθετήσετε τα εξαρτήματα De Dietrich
τηςσειράςHorizonePlay,όπωςτηνπλάκα
κοπής,τηνπλάκαψησίματοςήτογκριλ.
Τοποθέτησητωνεξαρτημάτων:
Τοποθετήστε την αυλάκωση του
εξαρτήματός σας πάνω στον οδηγό  της
συσκευήςσας(Α).
Μην σύρετε τα εξαρτήματα
HORIZONEPLAY πάνω στην επιφάνεια
μαγειρέματος για να αποφύγετε
ενδεχόμενες γρατσουνιές.
2.16 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «ΓΚΡΙΛ / ΠΛΑΚΑ
ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ»
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρήση
εξαρτημάτων τύπου γκριλ ή πλάκας
ψησίματοςσεόλεςτιςζώνεςμαγειρέματος
(εφόσονδενείναιενεργοποιημένοςοτρόπος
λειτουργίας QUATTRO ή SOLO) για το
ψήσιμοφαγητώνστογκριλ.
Επιλέξτε μια ζώνη μαγειρέματος και
τοποθετήστεπάνωτηςτοσκεύος.Μόλιςη
συσκευήτοανιχνεύσει,πατήστετοπλήκτρο
(Α).
Τοσύμβολο«γκριλ/πλάκαψησίματος»
εμφανίζεται στην οθόνη (Β), η ισχύς είναι
προγραμματισμένη εκ των προτέρων και
τομαγείρεμαξεκινά.Εφόσονφτάσετεστην
απαιτούμενηθερμοκρασία,ακούγεταιένας
χαρακτηριστικόςήχοςγια10δευτερόλεπτα
καιτοσύμβολοαναβοσβήνει.
Ηυπενθύμισηδενμπορείναχρησιμοποιηθεί
γιααυτήτηλειτουργία.
Για απενεργοποίηση της λειτουργίας,
πατήστε το σύμβολο «γκριλ / πλάκα
ψησίματος»(Γ).
Σεπερίπτωσηπουδενυπάρχεισκεύος,το
σύμβολο«?»αναβοσβήνειστηνοθόνη,αλλά
ηλειτουργίαπαραμένειενεργοποιημένη.
23
2 ΧΡΗΣΗ
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
προσπελάζετε διάφορες παραμέτρους
πουμπορείτενατροποποιείτε:
- Τηνπροεπιλογήτωντιμώνισχύος.
- Τηφωτεινότητα.
- Τονδοκιμαστικότρόποςλειτουργίας
(αποκλειστικά για την υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την πώληση).
Η ζώνη μαγειρέματος πρέπει να είναι
σβησμένη.
Μεταβείτεστομενούτωνλειτουργιώνκαι
επιλέξτετηλειτουργία«Ρυθμίσεις»(Α).
2.17 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Αυτή τη λειτουργία σάς επιτρέπει να
αλλάζετε τα επίπεδα ισχύος που έχουν
οριστεί από προεπιλογή (εκτός από το
BOOST).
Η ζώνη μαγειρέματος πρέπει να είναι
σβησμένη.
Γιαναπροσπελάσετεαυτήτηλειτουργία,
μεταβείτεστηλειτουργία«Ρυθμίσεις».
Πατήστε ένα από τα σύμβολα τιμών
ισχύος που έχουν προγραμματιστεί εκ
των προτέρων, στην αριστερή πλευρά
τηςοθόνης(A).
Επιλέξτεμίααπότιςδύοπροεπιλεγμένες
τιμές ισχύος (Β) και τροποποιήστε την,
ρυθμίζοντας εκ νέου την ισχύ με τα
πλήκτρα+ή-(Γ).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τιμή ισχύος πρέπει να
κυμαίνεταιμεταξύ1και 9 για το πρώτο
πλήκτρο και μεταξύ 10 και 15 για το
δεύτερο.
2.18 ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ ΙΣΧΥΟΣ
Α
Α
Β
Γ
24
2 ΧΡΗΣΗ
2.19 ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ
2.20 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(αποκλειστικά για την υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την πώληση)
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να
τροποποιείτε τη φωτεινότητα των
ενδείξεωνστηνοθόνη.
Γιαναπροσπελάσετεαυτήτηλειτουργία,
μεταβείτεστηλειτουργία«Ρυθμίσεις».
Επιλέξτε το σύμβολο της φωτεινότητας,
στοκέντροτηςοθόνης(A).
Τροποποιήστε την επιθυμητή
φωτεινότητα χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα+ή-(B).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο
«επιστροφή»(Γ).
Α
ΒΓ
Α
Γ
Εάν έχετε μεταβεί στον δοκιμαστικό
τρόπο λειτουργίας που προορίζεται για
χρήση αποκλειστικά από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την πώληση (Α),
πατήστε το πλήκτρο «επιστροφή» (Β)
για να επιστρέψετε στην προηγούμενη
οθόνη και, εάν κατά λάθος εισαγάγατε
έναν κωδικό και τον επιβεβαιώσατε
επιλέγοντας OK (Γ), θα ακουστεί
ένας χαρακτηριστικός ήχος και θα
επιστρέψετεστηνοθόνη«πρώτηέναρξη
λειτουργίας».
Β
25
2 ΧΡΗΣΗ
Ησυσκευήδιαθέτεισύστημαασφάλειας
γιαπαιδιάτοοποίοκλειδώνειτησυσκευή
(γιατοκαθάρισμα,γιαπαράδειγμα).
Γιαλόγουςασφάλειας,μόνοτοπλήκτρο
«Έναρξη/Διακοπή λειτουργίας»
παραμένει πάντα ενεργοποιημένο και
επιτρέπει τη διακοπή λειτουργίας των
ζωνώνθέρμανσης,ακόμηκαιότανείναι
κλειδωμένες.
Κλείδωμα:
Πατήστε το «ανοιχτό» λουκέτο στην
οθόνη (A) μέχρις ότου ακουστεί ένας
χαρακτηριστικόςήχοςπουεπιβεβαιώνει
τηνεπιλογήσας.Ησυσκευήείναιτώρα
κλειδωμένη.
Όταν κλειδώνετε τη συσκευή ενόσω
βρίσκεται σε λειτουργία (B), οι ζώνες
μαγειρέματος που λειτουργούν
συνεχίζουν να θερμαίνονται, αλλά δεν
έχετε πρόσβαση στα πλήκτρα ισχύος
ή υπενθύμισης. Το «κλειστό» λουκέτο
αναβοσβήνει για μερικά δευτερόλεπτα
και μετά σταθεροποιείται. Μόνο το
πλήκτρο«Έναρξη/Διακοπήλειτουργίας»
παραμένειενεργοποιημένο.
Ξεκλείδωμα:
Όταν η συσκευή είναι κλειδωμένη,
είτε βρίσκεται εκτός λειτουργίας είτε
λειτουργεί,πατήστετο«κλειστό»λουκέτο
στην οθόνη (Γ) μέχρις ότου ακουστεί
ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος
που επιβεβαιώνει την επιλογή σας. Η
συσκευήδενείναιπλέονκλειδωμένη.
2.21 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
Α
Γ
Β
26
2 ΧΡΗΣΗ
2.22 «CLEAN LOCK»
2.23 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη
δυνατότητα να κλειδώσετε προσωρινά
τη συσκευή κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού.
Για να ενεργοποιήσετε το «Clean
lock»:
Πατήστε σύντομα το «ανοιχτό»
λουκέτο στην οθόνη. Θα ακουστεί
ένας χαρακτηριστικός ήχος και ένα
«κλειστόλουκέτο»θααναβοσβήνειγια
όσο διάστημα η συσκευή παραμένει
κλειδωμένη.
Μετάαπό30δευτερόλεπτα,ησυσκευή
ξεκλειδώνει αυτόματα. Ακούγεται ένας
διπλός χαρακτηριστικός ήχος και το
λουκέτοείναικαιπάλι«ανοιχτό».
Συμβουλή
Ναθυμάστεναξεκλειδώνετετησυσκευή
πριν από την επόμενη χρήση (βλ.
ενότητα«κλείδωματωνεντολών»).
Εναπομένουσα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση, η ζώνη
μαγειρέματοςπουμόλιςχρησιμοποιήσατε
μπορείναπαραμείνειζεστήγιαμερικά
λεπτά.
Στην οθόνη εμφανίζεται μια
ένδειξη  που προειδοποιεί για την
εναπομένουσα θερμότητα έως ότου η
ζώνηκρυώσειαρκετά(Α).
Αποφεύγετενααγγίζετετησχετικήζώνη
ήτιςζώνεςτοσυγκεκριμένοδιάστημα.
Α
27
Α
Β
Περιορισμός της θερμοκρασίας:
Κάθεζώνημαγειρέματοςείναιεξοπλισμένη
με έναν αισθητήρα ασφάλειας που
ελέγχει συνεχώς τη θερμοκρασία του
πάτου του σκεύους. Σε περίπτωση που
ξεχάσετε ένα άδειο σκεύος επάνω σε
αναμμένηζώνημαγειρέματος,οενλόγω
αισθητήρας προσαρμόζει αυτόματα την
ισχύ της συσκευής και έτσι αποφεύγεται
κάθεκίνδυνοςφθοράςτουσκεύουςήτης
συσκευής.
Ασφάλεια για «μικρά αντικείμενα»:
Εάντοποθετήσετεένααντικείμενομικρού
μεγέθους (όπως πιρούνι, κουτάλι ή
δαχτυλίδι)μόνο του πάνωστη συσκευή,
δενανιχνεύεταιωςσκεύος.
Ηένδειξηστηνοθόνηαναβοσβήνεικαιδεν
μεταδίδεταικαμίαισχύς.
Προσοχή
Σας συνιστούμε να μην τοποθετείτε
μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια πάνω
στις μαγειρικές εστίες καθώς ενδέχεται
να θερμανθούν.
Προστασία σε περίπτωση
υπερχείλισης:
Σε οποιαδήποτε από τις 3 παρακάτω
περιπτώσεις, ενδέχεται να διακοπεί η
λειτουργίατηςσυσκευής,ναεμφανιστείμια
ειδικήένδειξηστηνοθόνηκαιναακουστεί
έναςχαρακτηριστικόςήχος:
-Υπερχείλισημεαποτέλεσμαναβραχείτο
πλήκτρο«Έναρξη/Διακοπήλειτουργίας»ή
ηοθόνη(Α).
-Βρεγμένοπανίτοποθετημένοπάνωστο
πλήκτρο«Έναρξη/Διακοπήλειτουργίας».
-  Μεταλλικό αντικείμενο τοποθετημένο
πάνω στο πλήκτρο «Έναρξη/Διακοπή
λειτουργίας» (Β).
Καθαρίστεήαπομακρύνετετοαντικείμενο
καιξεκινήστεπάλιτομαγείρεμα.
2 ΧΡΗΣΗ
28
Σύστημα αυτόματου σταματήματος:
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό,
η συσκευή διαθέτει τη λειτουργία
ασφάλειας «Σύστημα αυτόματου
σταματήματος», η οποία διακόπτει
αυτόματα τη λειτουργία της ζώνης
μαγειρέματοςπουξεχάσατεαναμμένη,
μετάαπόέναπροκαθορισμένοχρονικό
διάστημα(τοοποίοκυμαίνεταιμεταξύ1
και10ωρών,ανάλογαμετηνισχύπου
χρησιμοποιείται).
2 ΧΡΗΣΗ
3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για ελαφριές βρομιές, χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι(A).Μουσκέψτεκαλάτηζώνη
πουθέλετενακαθαρίσετεμεζεστόνερό
και,στησυνέχεια,σκουπίστε(B).
Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει
καεί, υπερχειλίσεις παρασκευασμάτων
με ζάχαρη και λιωμένο πλαστικό,
χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή/
και μια ειδική ξύστρα για γυάλινες
επιφάνειες. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό
νερό,χρησιμοποιήστεειδικήξύστραγια
γυάλινες επιφάνειες για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα, ολοκληρώστε
τον καθαρισμό με το σφουγγάρι και
σκουπίστε.
Για «στεφάνια» και ίχνη αλάτων,
τοποθετήστε πάνω στη βρομιά λευκό
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Α
Β
Σεπερίπτωσηπουενεργοποιηθείαυτό
το σύστημα ασφάλειας, η διακοπή
λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος
επισημαίνεται με την ένδειξη «Auto-
Stop»στηζώνηελέγχουκαιακούγεται
έναςχαρακτηριστικόςήχοςγιαπερίπου
2λεπτά.Γιανασταματήσειναακούγεται
ο ήχος, απλώς πατήστε οποιοδήποτε
σημείοστηνοθόνη.
29
3ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ξίδι ζεστό, αφήστε το να δράσει και
σκουπίστεμεμαλακόπανί.
Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές και
εβδομαδιαίασυντήρηση,χρησιμοποιήστε
ένα ειδικό προϊόν για υαλοκεραμικές
επιφάνειες.Τοποθετήστετοειδικόπροϊόν
(πουπεριέχεισιλικόνηκαιδιαθέτει,κατά
προτίμηση, προστατευτικές ιδιότητες)
πάνωστηνυαλοκεραμικήεπιφάνεια.
Σημαντική παρατήρηση: μην
χρησιμοποιείτε σκόνη ή σφουγγάρι
για τρίψιμο. Να προτιμάτε τις ειδικές
κρέμεςκαιτασφουγγάριαγιαευαίσθητα
σερβίτσια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΚΟΠΗΣ
HORIZONEPLAY
Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες
προφυλάξεις,προκειμένουναδιατηρηθεί
η ποιότητα και η αποτελεσματικότητα
τουπροϊόντοςσας.
Τι πρέπει να αποφεύγετε όσον αφορά
την πλάκα κοπής:
- την επαφή με καυτές κατσαρόλες ή
σκεύη.
- τηνυπερβολικήεγγύτηταμεαερόθερμο
ή κλιματιστικό γιατί αυτά τα συστήματα
ξηραίνουντηνατμόσφαιρα.
- την υπερέκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολίαπίσωαπότζάμι.
- τις πολύ μεγάλες διαφορές
θερμοκρασίας.
- τηντοποθέτησήτηςμεταξύδύουλικών,
χωρίς να υπάρχει πρόβλεψη για τη
διαστολή,σεπερίπτωσηεντοιχισμού.
- την τοποθέτησή της σε μια υπό
κατασκευή επιφάνεια που δεν έχει
στεγνώσει ακόμα (γύψος, νωπό
τσιμέντο...).
Κατά την πρώτη χρήση:
Πρέπει να λαδώσετε την πλάκα κοπής
με λάδι μαγειρικής (απλώστε 1 με 2
κουταλιές της σούπας με ένα κομμάτι
καθαρόύφασμασεόλεςτιςεπιφάνειες).
Με αυτό τον τρόπο θα διατηρηθεί η
καλήτουεμφάνισηκαιθαεξασφαλίσετε
μεγαλύτερηδιάρκειαζωής.
Τακτική συντήρηση:
Λαδώνετε την πλάκα κοπής σας μία
φοράτονμήνα.
Εάν χρησιμοποιείτε την πλάκα μόνο
για διακόσμηση, συνιστάται να την
επαλείψετεμεβερνίκιγιανααποφύγετε
τη φθορά από τη συστολή και τη
διαστολή.
ΜηνμουλιάζετεΠΟΤΕτηνπλάκακοπής
σαςγια να τηνκαθαρίσετε,ξύστε μετη
λάμα ενός μαχαιριού ή με μια ξύστρα.
Μεαυτότοντρόποθααπομακρύνετετην
περίσσεια υγρασίας που υπάρχει στην
πλάκααπότοκρέαςπουκόψατεκαιτο
ξύλοθαδιατηρηθείσετέλειακατάσταση.
30
4 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Ησυσκευήδενλειτουργείκαιη
οθόνηπαραμένεισβηστή.
Ησυσκευήδενσυνδέεταιμε
παροχήηλεκτρικούρεύματος.
Ητροφοδοσίαρεύματοςήη
σύνδεσηείναιελαττωματική.
Ελέγξτετιςασφάλειεςκαιτον
ηλεκτρικόδιακόπτη.
Ησυσκευήδενλειτουργείκαι
εμφανίζεταιέναμήνυμα.
Τοηλεκτρικόκύκλωμαδεν
λειτουργείσωστά.
ΚαλέστετηνΥπηρεσία
Εξυπηρέτησηςμετάτην
Πώληση.
Ησυσκευήδενλειτουργείκαιένα
κλειστόλουκέτοαναβοσβήνει
στηνοθόνη.
Ησυσκευήείναικλειδωμένη.
Βλ.ενότηταγιατηχρήσητου
συστήματοςασφάλειαςγια
παιδιά.
εμφανίζεται
στηνοθόνη
ΔοκιμαστικόςΤρόπος
λειτουργίας Πατήστετοεικονίδιο
Ηεγκατάστασήσαςδιακόπτεται. Ησύνδεσητηςσυσκευήςείναι
ελαττωματική.
Επιβεβαιώστετησυμβατότητά
της.
Ενότηταγιατησύνδεση.
Ησυσκευήαναδίδειμιαοσμή
κατάτιςπρώτεςχρήσειςτης. Νέασυσκευή. Τίποτα.Ηοσμήθαεξαφανιστεί
μετάαπόμερικέςχρήσεις.
Ησυσκευήσταμάτησενα
λειτουργεί,ακούγεταιένας
χαρακτηριστικόςήχοςπερίπου
κάθε10δευτερόλεπτακαι
εμφανίζεταιηένδειξη.
Υπάρχειυπερχείλισηήκάποιο
μεταλλικόαντικείμενοείναι
τοποθετημένοπάνωστο
πλήκτρο«Έναρξη/Διακοπή
λειτουργίας»ήπάνωστην
οθόνη.
Καθαρίστεήαπομακρύνετετο
αντικείμενοκαιξεκινήστεπάλιτο
μαγείρεμα.
ΕμφανίζεταιηένδειξηF7. Ταηλεκτρικάκυκλώματαέχουν
θερμανθεί.
Βλ.ενότητασχετικάμετον
εντοιχισμό.
Αφούέχειτεθείσελειτουργίαμια
ζώνηθέρμανσης,ητιμήισχύος
αναβοσβήνει.
Τοσκεύοςπουχρησιμοποιείται
δενείναισυμβατόμετις
επαγωγικέςεστίεςήέχει
διάμετρομικρότερηαπότη
συνιστώμενη(βλ.:έναρξη
λειτουργίας).
Βλ.ενότηταγιασκεύησυμβατά
μετιςεπαγωγικέςεστίες.
Οικατσαρόλεςκάνουν
θόρυβοκατάτηδιάρκειατου
μαγειρέματος.Ένακροτάλισμα
ακούγεταιαπότησυσκευήκατά
τηδιάρκειατουμαγειρέματος.
Είναιφυσιολογικόνασυμβαίνει
μεορισμέναείδησκευών.Αυτό
οφείλεταιστημετάδοσητης
ηλεκτρικήςενέργειαςαπότη
συσκευήπροςτοσκεύος.
Τίποτα.Δενυπάρχεικίνδυνος,
ούτεγιατησυσκευήούτεγιατο
σκεύοςσας.
Οεξαερισμόςσυνεχίζεταιγια
μερικάλεπτάμετάτηδιακοπή
λειτουργίαςτηςσυσκευής.
Ψύχρανσητουηλεκτρονικού
κυκλώματος.Κανονική
λειτουργία.
Τίποτα.
Κατά τη χρήση
Κατά την έναρξη λειτουργίας
Πρώτη έναρξη λειτουργίας
Παρατηρείτε ότι: Πιθανές αιτίες: Τι πρέπει να κάνετε:
31
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά συσκευασίας αυτής της
συσκευήςείναιανακυκλώσιμα.Μπορείτε
να συμμετάσχετε στη διαδικασία
ανακύκλωσης,απορρίπτονταςταυλικά
συσκευασίας στους ειδικούς κάδους
πουθέτειστηδιάθεσήσαςοδήμος,και
να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον τρόπο
στηνπροστασίατουπεριβάλλοντος.
- Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Φέρει συνεπώς αυτό το
λογότυπο προκειμένου
να σας υποδεικνύει ότι οι
χρησιμοποιημένες συσκευές
δενπρέπεινα απορρίπτονται
μαζί με άλλα απορρίμματα. Ο
κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει,υπότιςκαλύτερεςσυνθήκες,
την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία σχετικά με
τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αποταθείτε
στον δήμο σας ή στον εμπορικό
σας αντιπρόσωπο προκειμένου
να ενημερωθείτε σχετικά με τα
πλησιέστερα σημεία περισυλλογής
χρησιμοποιημένων συσκευών. Σας
ευχαριστούμεγιατησυμβολήσαςστην
προστασίατουπεριβάλλοντος.
5 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Τομαγείρεμαμεκαπάκιπουεφαρμόζεισωστά
εξοικονομεί ενέργεια. Εάν χρησιμοποιείτε
γυάλινοκαπάκι,μπορείτεναπαρακολουθείτε
τέλειατομαγείρεμα.
32
6
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΩΝ
Β: Αναφορά πωλήσεων
C: Αναφορά υπηρεσίας
H: Σειριακός αριθμός
I: Κώδικας QR
Οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή σας πρέπει
να εκτελείται από εξειδικευμένο επαγγελματία
που είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα. Όταν
καλέσετε, για να διευκολυνθεί η διεκπεραίωση
του αιτήματός σας, παρακαλείστε να έχετε στη
διάθεσή σας τα πλήρη στοιχεία της συσκευής
σας (εμπορική αναφορά, αναφορά σέρβις,
αριθμός σειράς). Οι πληροφορίες αυτές
βρίσκονται στην πινακίδα τύπου που είναι
προσαρτημένη στο κάτω μέρος της συσκευής.
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ON/OFF
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ
Λειτουργία«διάρκειαμαγειρέματος»
(υπενθύμιση)
Λειτουργία«ανεξάρτητοςχρονοδιακόπτης»
Λειτουργία«Elapsedtime»
Λειτουργία«επιλογήζώνηςμαγειρέματος»
β
β
γ
γ
α
α
δ
δ
ε
ε
στ
στ
ζ
ζ
η
η
Λειτουργία«Boil»
Λειτουργία«διατήρησηθερμότητας»
Λειτουργία«ρυθμίσεις»
Λειτουργία«γκριλ/πλάκαψησίματος»
33
...
PIANO A INDUZIONE
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
Scoprire i prodotti De Dietrich signica provare emozioni uniche.
Si è attirati n dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sda il tempo e nelle niture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e ranato, in perfetta armonia tra loro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi,
che lasciano ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia
più evoluta e materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di
prodotti di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione
condivisa da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo tanta
soddisfazione nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua ducia.
Importante :
Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo per abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
Trova la guida utente e maggiori informazioni su questi prodotti usando il codice QR alla ne
di questo documento.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INDICE
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ..................................................4
Installazione ........................................................................................7
Disimballaggio ......................................................................................7
Incasso .................................................................................................7
Collegamento .....................................................................................9
Utilizzo ...............................................................................................10
Scelta del recipiente ...........................................................................10
Descrizione della piastra ..................................................................11
Descrizione del display .......................................................................12
Descrizione delle funzioni ...................................................................13
Accensione .........................................................................................13
Selezione della zona di cottura...........................................................14
Regolazione della potenza .................................................................16
Spegnimento delle zone di cottura - del piano ...................................16
Durata di cottura .................................................................................17
Timer indipendente .............................................................................18
Elapsed time .......................................................................................19
Funzione Ebollizione ..........................................................................20
Funzione Mantenimento al caldo........................................................21
Horizone Play .....................................................................................22
Funzione Grill/Plancha .......................................................................22
Regolazioni .........................................................................................23
Preselezione di potenza .....................................................................23
Luminosità ..........................................................................................24
Modalità Demo ...................................................................................24
Blocco dei comandi ............................................................................25
Funzione “Clean lock”.........................................................................26
Sicurezza e raccomandazioni.............................................................26
Manutenzione ....................................................................................28
Anomalie e soluzioni ........................................................................ 30
Ambiente ...........................................................................................31
Servizio consumatori .......................................................................32
Guida di avvio rapido (pagina staccabile) ........................................33
4
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
L’apparecchio può essere
usato da bambini con età
superiore agli 8 anni e da
persone con ridotte capacità
siche, sensoriali e mentali
o prive d’esperienza e di
competenza nel caso siano
state correttamente formate
o istruite sull’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e
ne siano stati compresi i rischi
potenziali.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La pulizia e la cura
dell’apparecchio non devono
essere eettuati da bambini
senza la sorveglianza di un
adulto.
I bambini no a 8 anni devono
essere tenuti a distanza
a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
l’utilizzo.
Devono essere prese
precauzioni al ne di evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali
coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non devono essere
posti sulla supercie poiché
possono scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne
blocca l’utilizzo quando è
spento o in fase di cottura
(vedere capitolo: utilizzo della
funzione sicurezza bambini).
Il vostro apparecchio è
conforme alle Direttive e ai
regolamenti europei ai quali è
soggetto.
Affinché non ci siano
interferenze tra il piano cottura
e un pacemaker è necessario
che quest’ultimo sia progettato
e regolato in conformità con
la regolamentazione che
lo riguarda. È necessario
informarsi presso il fabbricante
del pacemaker o il medico
curante.
Una cottura con olio o con
grasso effettuata sul piano
senza supervisione può
Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito internet del marchio.
La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone
che Le stanno vicino. Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se
l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, accertarsi che sia
accompagnato dalle relative istruzioni.
Con il costante obiettivo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di
apportare modiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, così
come a quelle collegate all’evoluzione tecnica.
Per ritrovare facilmente in futuro i codici prodotto dell’apparecchio, si consiglia di
annotarli nella pagina “Servizio e relazioni con i consumatori”.
5
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
essere pericolosa e provocare
un incendio. Non cercare
MAI di spegnere un fuoco
con acqua, ma interrompere
l’alimentazione
dell’apparecchio e poi coprire
la amma con un coperchio o
una coperta antiamma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle
superci di cottura.
Se la superficie presenta
incrinature, scollegare
l’apparecchio per evitare il
rischio di folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti:
la supercie in vetroceramica
è molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi
caldi sul piano cottura. Un
eetto “ventosa” rischierebbe
di danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado
degli elementi estetici della
piastra in vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli
di alluminio per la cottura.
Non mettere mai prodotti
imballati con l’alluminio o in
confezioni d’alluminio sul
piano cottura. L’alluminio
fonderebbe e danneggerebbe
denitivamente il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di
pulizia o prodotti inammabili
nel mobile situato sotto al
piano cottura.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore,
dal servizio assistenza o da
persone qualicate al ne di
evitare pericoli.
Assicurarsi che il cavo
di alimentazione di un
apparecchio elettrico collegato
in prossimità del piano non
sia in contatto con le zone di
cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
L’apparecchio non è destinato
a essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
Dopo l’utilizzo, spegnere
il piano cottura tramite il
dispositivo di comando e non
fare adamento sul rilevatore
di pentole.
6
Il vostro piano cottura è
progettato per funzionare
a 50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz)
senza alcun intervento speciale
da parte vostra.
Dopo l’uso, spegnere il piano
di cottura per mezzo del suo
dispositivo di controllo e non
adarsi al sensore della pentola.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni
del piano progettate dal
fabbricante dell’apparecchio di
cottura, indicate come adatte
nelle istruzioni d’uso, oppure
incluse nell’apparecchio. L’uso
di protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
7
1 INSTALLAZIONE
1.1 DISIMBALLAGGIO
Rimuovere tutti gli elementi di protezione.
Vericare e rispettare le caratteristiche
dell’apparecchio indicate sulla targhetta
segnaletica (1.1.1).
Scrivere nel riquadro qui sotto i riferimenti
del servizio e del tipo norma indicati
sulla targhetta per un utilizzo futuro.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 INCASSO NEL MOBILE
Controllare che gli ingressi e le
uscite d’aria siano sgombri. Tenere
in considerazione le indicazioni delle
dimensioni (in millimetri) del mobile
destinato a ricevere il piano cottura.
-Incasso nel piano di lavoro
Vedere schemi (1.2.1 - 1.2.3)
- Incasso a lo del piano di lavoro
Vedere schema (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
Tipo:
Servizio:
8
Vericare che l’aria circoli correttamente
fra la parte posteriore e anteriore del
piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura
al di sopra di un cassetto (1.2.4) o di
un forno a incasso (1.2.5), rispettare
le dimensioni indicate sulle illustrazioni
al ne di assicurare un’uscita d’aria
suciente dalla parte anteriore.
Incollare la guarnizione di tenuta stagna
su tutto il bordo del piano (1.2.6).
Posizionare il piano cottura nel mobile
(1.2.7).
Se il forno è situato sotto al piano
cottura, le sicurezze termiche del
piano cottura possono limitare l’utilizzo
simultaneo di quest’ultimo e del forno
in modalità pirolisi. Il piano cottura è
dotato di un sistema di sicurezza anti-
surriscaldamento. Questa sicurezza
può ad esempio essere attivata in caso
d’installazione al di sopra di un forno
insucientemente isolato. Il codice “F7”
appare nelle zone comandi. In questo
caso, si raccomanda di aumentare
l’aerazione del piano di cottura praticando
un’apertura sul lato del mobile (8 cm x 5
cm).
4
40
20
40
1 INSTALLAZIONE
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALLAZIONE
1. 3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questi piani devono essere
collegati alla rete di alimentazione
elettrica tramite un dispositivo
a interruzione onnipolare,
conformemente alle regole
di installazione in vigore. Una
disconnessione deve essere
incorporata nella tubazione ssa.
Identicare il cavo e i colori dei li del
piano cottura:
Cavo a 5 li (1.3.1 e 1.3.2)
a) verde-giallo
b) blu
c) marrone
d) nero
e) grigio
Quando si collega il piano cottura alla
rete elettrica, o dopo un’interruzione di
corrente prolungata, un codice luminoso
appare sulla tastiera di comando.
Attendere 30 secondi circa o premere
un tasto anché queste informazioni
scompaiano prima di utilizzare il piano
(la visualizzazione di questi codici è
normale ed è destinata, in caso di
necessità, al Servizio post-vendita).
In nessun caso l’utilizzatore del piano
cottura deve tenerne conto.
1.3.1
1.3.2
10
2 UTILIZZO
2.1 SCELTA DEL RECIPIENTE
La maggior parte dei recipienti è
compatibile con l’induzione. Solo il
vetro, la terra cotta, l’alluminio senza
fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura
a induzione.
Suggeriamo di scegliere recipienti
a fondo spesso e piatto. Il calore
sarà meglio ripartito e la cottura sarà più
omogenea. Non mettere mai a riscaldare
un recipiente vuoto senza supervisione.
Evitare di poggiare i recipienti sullo
schermo di comando.
11
2 UTILIZZO
2.2 DESCRIZIONE DELLA PIASTRA
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 UTILIZZO
2.3 DESCRIZIONE DEL DISPLAY
Accensione/
spegnimento del
piano cottura
Blocco della tastiera
La tastiera è completamente touch screen. Una semplice pressione sullo schermo
permette di accedere ai comandi quando il piano cottura è acceso. Facendo
scorrere il dito sul pannello a discesa situato nella parte inferiore del display, è
possibile scegliere il valore (di potenza) o le diverse funzioni disponibili.
Se il simbolo di standby è presente sul display, premere il tasto on/o
all’esterno del display.
Tasto Menu
Pannello a discesa
(accesso alle
potenze)
Standby
Tasto indietro
Tasti di selezione
delle funzioni
B
C
A
D
E
F
Tasto Spegnimento
delle zone di cottura
G
G
B
C
AD
E
F
A’
A’
13
2 UTILIZZO
2.4 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Funzione Durata di cottura
(timer)
Funzione Timer indipendente
Funzione “Elapsed time”
Funzione Selezione della zona
di cottura
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funzione Ebollizione
Funzione Mantenimento al caldo
Funzione Regolazioni
Funzione Grill/Plancha
Modalità QUATTRO
4 zone:
Per recipienti con un fondo da Ø 11 à
22 cm.
Modalità DUO
2 spazi Horizonetech:
Per griglie, piastre, pesciere o
recipienti con fondo da Ø 18 a 24 cm.
Modalità SOLO:
Specialmente sviluppata per un
recipiente di grandi dimensioni.
La potenza è identica su tutte le zone
cottura.
NOTA: il recipiente non deve essere
appoggiato al centro del piano.
2.5 ACCENSIONE
4 congurazioni di cottura vengono visualizzate sul display.
1
2
3
4
Modalità TRIO
1 Spazio Horizonetech (a sinistra):
Per una griglia, una piastra, una
pesciera o recipienti con fondo da
Ø18 a 24 cm.
+ 2 zone (a destra):
per recipienti con un fondo da Ø 11
à 22 cm.
Consiglio
Quando si utilizzano più recipienti
contemporaneamente sul piano,
privilegiare le zone di cottura situate su
lati diversi. Su uno stesso lato, l’utilizzo
del booster di una zona comporta una
limitazione automatica della potenza
dell’altra zona visibile nel display.
12 3 4
14
2 UTILIZZO
2.6 SELEZIONE DELLA ZONA DI
COTTURA
Premere il tasto di accensione/
spegnimento del piano cottura (A).
Premere il tasto “Menu” per accedere
alle funzioni (B).
Premere la funzione “Selezione della
zona di cottura” (C) per ottenere le
4 congurazioni di cottura possibili (D).
Selezionare una delle congurazioni di
cottura in funzione del proprio recipiente
(E).
Appoggiare il recipiente sul piano (F)
Sullo schermo appare il simbolo On/O,
premere brevemente il tasto On/O per
avviare la cottura (G) e sullo schermo
premere qualsiasi zona di cottura (H)..
Lampeggiano alcuni simboli su ogni zona
di cottura non utilizzata (I).
Il piano rileverà automaticamente la
collocazione del recipiente e uno 0
comparirà su questa zona (J).
E
I
F
D
A
B
C
J
H
G
15
Aggiunta di una pentola
supplementare:
Appoggiare la pentola sulla zona
desiderata e premere sullo schermo
per rilevare la posizione del recipiente.
Nella zona scelta compare una cifra di
color rame. A questo punto è possibile
regolare la potenza desiderata. Se non
viene impostata alcuna potenza, la zona
di cottura si spegnerà automaticamente
dopo qualche secondo.
Spostamento di una pentola durante
la cottura
È possibile spostare un recipiente
da una zona a un’altra durante la
cottura sollevando il recipiente e non
trascinandolo, il piano cottura rileverà
automaticamente lo spostamento e
le impostazioni attribuite verranno
conservate (se un numero lampeggia è
necessario convalidare mediante una
pressione sullo schermo nella zona
interessata).
NOTA: il rilevamento automatico di un
recipiente è possibile solo quando questo
viene sollevato verso la nuova zona di
cottura; non deve essere trascinato!
Il simbolo ?compare nella zona dove
il recipiente è stato spostato e resta no
a che il piano rileva la nuova zona di
cottura scelta.
2 UTILIZZO
16
2 UTILIZZO
2.7 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
2.8 SPEGNIMENTO DELLE ZONE DI
COTTURA
Selezionare un valore di potenza
premendo direttamente il numero o il
simbolo desiderato. È anche possibile far
scorrere il dito sul pannello a discesa. La
zona di cottura si avvia immediatamente
senza bisogno di convalida. (A).
Le potenze vanno da 1 (minima potenza)
a 15.
Sono preimpostati tre accessi diretti:
= potenza 8, cottura lenta.
= potenza 12, cottura rapida.
BOOST = potenza massima (B).
Se non viene impostata alcuna
potenza, la zona di cottura si spegnerà
automaticamente dopo qualche secondo.
Pannello a discesa che accesso alle
potenze:
Spegnimento di una sola zona di cottura:
- Premere brevemente il tasto dello
schermo per spegnere una delle zone di
cottura in funzione (C).
Spegnimento di tutte le zone di cottura
simultaneamente:
- Premere brevemente il tasto on/o sul
tavolo, (D) il display rimane acceso e
consente l’accesso solo alle funzioni di
impostazione. Per accedere alle funzioni
di alimentazione e per riaccendere il
riscaldatore, premere nuovamente il
pulsante On/O (D) se è presente il
simbolo di standby (D).
A
B
C
D
17
2 UTILIZZO
2.9 SPEGNIMENTO DEL PIANO
2.10 DURATA DI COTTURA (timer)
Premere a lungo il tasto di accensione/
spegnimento del piano di cottura, lo
schermo si spegne.
Ogni zona di cottura possiede un
apposito timer che può essere impostato
non appena la zona interessata è in
funzione.
Selezionare innanzitutto la zona di
cottura poi la potenza di riscaldamento,
per esempio 6 (A).
Accedere al menu delle funzioni (B) e
scegliere la funzione durata di cottura
(timer) (C).
Con i tasti + o - regolare il tempo
desiderato, per esempio 15 min. (D)
e convalidare premendo il simbolo
durata di cottura (timer) nella parte
inferiore del display o aspettare qualche
secondo e la convalida verrà eettuata
automaticamente.
NOTA: Si può sempre intervenire sulle
impostazioni quando le indicazioni del
display sono di colore rame. Quando
la visualizzazione delle impostazioni è
bianca, le impostazioni sono convalidate.
Se sono presenti 2 o più pentole sul
piano, le impostazioni si eettueranno
sempre sul display con le indicazioni di
colore rame.
AB
CD
18
2 UTILIZZO
2.11 TIMER INDIPENDENTE
Questa funzione permette di impostare
un conto alla rovescia in qualsiasi
momento.
Per accedere a questa funzione:
Accedere al menu delle funzioni e
scegliere la funzione “timer indipendente”
(A).
Impostare il tempo desiderato con i tasti
+ o - (B).
Convalidare premendo il simbolo timer
indipendente nella parte inferiore del
display o aspettare qualche secondo
e la convalida verrà effettuata
automaticamente.
La visualizzazione diventa bianca e inizia
il conto alla rovescia.
Alla ne del tempo desiderato si sentono
dei bip sonori, lampeggiano le cifre 0m00
poi il display si spegne automaticamente.
NOTA: Per l’azzeramento rapido durante
l’impostazione del tempo, tenere il dito
premuto sul simbolo “timer” nella parte
inferiore del display.
A
B
19
Questa funzione permette di visualizzare
il tempo trascorso dall’ultima modica di
potenza su una zona di cottura scelta.
Esempio: il piano funziona con potenza 6
da diversi minuti senza programmazione
della durata.
Per conoscere il tempo trascorso,
accedere al menu delle funzioni e
scegliere la funzione “Elapsed time” (A).
Il tempo trascorso (per esempio 15 min.)
è sso nel display della zona di cottura
selezionata.
Se si vuole che la cottura termini in
un tempo denito, premere il simbolo
“durata di cottura” (B) poi, entro
5 secondi, premere il tasto + per
aumentare il tempo di cottura totale che
si vuole ottenere (per esempio 20 min.)
(C).
La visualizzazione del tempo rimanente
(D) è calcolata automaticamente
(nell’esempio: 5 min.).
2 UTILIZZO
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 UTILIZZO
2.13 EBOLLIZIONE (funzione “Boil”)
Questa funzione permette di fare bollire e
di mantenere l’ebollizione dell’acqua per
fare cuocere la pasta, per esempio.
Selezionare la zona di cottura (per
esempio: posteriore-sinistro).
Accedere al menu delle funzioni e
scegliere la funzione “Boil” (A).
Per impostazione predenita, la quantità
di acqua proposta è di 2 litri, ma è
possibile modicarla con i tasti + o - (B).
Impostare la quantità di acqua desiderata
(da 0,5 a 6 litri).
Convalidare premendo il simbolo
“Boil” nella parte inferiore del display o
aspettare qualche secondo e la convalida
verrà eettuata automaticamente.
La cottura inizia.
Si sente un bip quando l’acqua è in
ebollizione e il simbolo “Boil” lampeggia
sul display.
Versare quindi la pasta e convalidare
premendo un’area qualsiasi della zona
di cottura interessata.
Il display propone in maniera predenita
una potenza 12 e una durata di cottura di
8 minuti (C).
Si possono regolare la potenza e il tempo
di cottura proposti.
Si sente un bip sonoro alla ne della
cottura.
A
B
C
21
2 UTILIZZO
2.14 MANTENIMENTO AL CALDO
NOTA:
è importante che la temperatura
dell’acqua non sia troppo calda
troppo fredda all’inizio della cottura
perché falserebbe il risultato nale.
Non utilizzare recipienti in ghisa.
Questa funzione è utilizzabile solo su
una zona di cottura per volta.
Si può utilizzare questa funzione anche
per far cuocere qualsiasi alimento che
richieda una cottura in acqua bollente.
Questa funzione permette di conservare
al caldo alla potenza 2.
Come misura di sicurezza si spegnerà
automaticamente dopo 2 ore.
Per accedere a questa funzione:
Accedere al menu delle funzioni e
scegliere la funzione “Mantenimento al
caldo” (A).
Per uscire dalla funzione, premere il
simbolo “Mantenimento al caldo” (B).
In caso di assenza di recipiente, il
simbolo ?lampeggia sul display ma la
funzione resta attiva.
A
B
22
A
2 UTILIZZO
2.15 HORIZONEPLAY (in funzione del
modello)
L’apparecchio è dotato di una guida sulla
parte posteriore della supercie di cottura
che permette di posizionare gli accessori
De Dietrich della gamma Horizone Play,
come il ceppo, la piastra o la griglia.
Posizionamento degli accessori:
Posizionare la scanalatura dell’accessorio
nella guida dell’apparecchio (A).
Non trascinare gli accessori
HORIZONEPLAY sulla superficie di
cottura per evitare qualsiasi rischio di
rigatura.
2.16 FUNZIONE GRILL/PLANCHA
Questa funzione permette di utilizzare
accessori come la griglia o la piastra
su tutte le zone di cottura (a parte le
modalità QUATTRO e SOLO) per far
grigliare gli alimenti.
Selezionare la zona di cottura e
posizionare il recipiente su questa.
Quando il recipiente è stato rilevato,
premere il tasto (A).
Il simbolo “grill/plancha” compare sul
display (B), la potenza è preimpostata e
viene avviata la cottura. Quando viene
raggiunta la temperatura richiesta,
è emesso un bip per 10 secondi e il
simbolo lampeggia.
Il timer non è disponibile per questa
funzione.
Per uscire dalla funzione, premere il
simbolo “grill/plancha” (C).
In caso di assenza di recipiente, il
simbolo ?lampeggia sul display ma la
funzione resta attiva.
A
B
C
23
2 UTILIZZO
Questa funzione accesso a diversi
parametri che possono essere modicati:
- La preselezione delle potenze.
- La luminosità.
- La modalità demo,
(riservata al servizio post-vendita):
La zona di cottura deve essere spenta.
Accedere al menu delle funzioni e
scegliere la funzione “Regolazioni” (A).
2.17 REGOLAZIONI
Questa funzione permette di modicare
i livelli di potenza deniti nelle
preselezioni (eccetto per il BOOST).
Il piano cottura deve essere spento.
Per accedere a questa funzione, entrare
nella funzione “Regolazioni”.
Premere uno dei simboli di potenza
preimpostati alla sinistra dello schermo
(A).
Scegliere una delle preselezioni di
potenze (B) e modicarla impostando
una nuova potenza mediante i tasti +
o - (C).
NOTA: le potenze devono essere
comprese tra 1 e 9 per il primo tasto e
tra 10 e 15 per il secondo.
2.18 PRESELEZIONE DI POTENZA
A
B
C
A
24
2 UTILIZZO
2.19 LUMINOSITÀ
2.20 MODALITÀ DEMO
(riservata al servizio post-vendita)
Questa funzione permette di modicare
l’intensità della visualizzazione nello
schermo.
Per accedere a questa funzione, entrare
nella funzione “Regolazioni”.
Selezionare il simbolo luminosità al
centro dello schermo (A).
Modicare l’intensità desiderata mediante
i tasti + o - (B).
Convalidare premendo il simbolo
“indietro” (C).
A
BC
A
C
Se si accede alla modalità di
dimostrazione riservata al servizio post-
vendita (A), premere il tasto “indietro” (B)
per tornare alla schermata precedente e
se per errore è stato inserito un codice
che è stato convalidato con OK (C), si
sente un bip e si tornerà alla schermata
di “1^ messa in tensione”.
B
25
2 UTILIZZO
Il piano di cottura possiede una sicurezza
bambini che blocca il piano (per la pulizia
per esempio).
Per ragioni di sicurezza, solo il tasto di
accensione/spegnimento è sempre attivo
e autorizza l’interruzione di una zona di
riscaldamento anche se bloccata.
Blocco:
Premere il lucchetto “aperto” sul display
(A) nché un bip conferma l’operazione,
il piano è ora bloccato.
Quando il piano è in funzione ed è
stato bloccato (B), le zone di cottura in
funzione continuano a scaldare, ma non
è possibile accedere ai tasti di potenza o
del timer, il lucchetto “chiuso” lampeggia
per qualche secondo poi resta sso.
Solo il tasto di accensione/spegnimento
è sempre attivo.
Sblocco:
Se il piano è bloccato allo spegnimento o
quando è in funzione premere il lucchetto
“chiuso” sul display (C) nché un doppio
bip conferma l’operazione, il piano è ora
sbloccato.
2.21 BLOCCO DEI COMANDI
A
C
B
26
2 UTILIZZO
2.22 “CLEAN LOCK”
2.23 SICUREZZA E
RACCOMANDAZIONI
Questa funzione permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare “Clean lock”:
Premere brevemente il lucchetto
“aperto” sul display, è emesso un bip e
un lucchetto “chiuso” lampeggia durante
tutto il tempo di blocco.
Dopo 30 secondi il piano si sblocca
automaticamente. È emesso un doppio
bip e il lucchetto torna “aperto”.
Consiglio
Ricordarsi di sbloccare il piano prima del
suo riutilizzo (vedere capitolo “blocco dei
comandi”).
Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di
cottura che è appena stata utilizzata può
restare calda per qualche minuto.
Una spia di calore residuo
resta visualizzata sullo
schermo nché la zona non si raredda
a sucienza (A).
Evitare allora di toccare la/e zona/e
interessata/e.
A
27
A
B
Limitatore di temperatura:
Ciascuna zona di cottura è dotata di
un sensore di sicurezza che sorveglia
in permanenza la temperatura del
fondo del recipiente. Nel caso venga
dimenticato un recipiente su una zona
di cottura accesa, questo sensore adatta
automaticamente la potenza rilasciata
dal piano cottura ed evita qualsiasi
rischio di deterioramento dell’utensile o
del piano cottura.
Sicurezza “piccoli oggetti”:
Un oggetto di piccole dimensioni (come
una forchetta, un cucchiaio, un anello
etc.) appoggiato da solo sul piano non è
rilevato come un recipiente.
La visualizzazione lampeggia e non è
emessa alcuna potenza.
Attenzione
Si raccomanda di non appoggiare
oggetti metallici come coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi sul
piano di cottura perché possono
diventare caldi.
Protezione in caso di straripamento:
Lo spegnimento del piano cottura, una
visualizzazione speciale e un segnale
acustico possono essere attivati in uno
dei 3 seguenti casi:
- Traboccamento che ricopre il tasto
“accensione/spegnimento” o il display
(A).
- Panno umido appoggiato sul tasto
“accensione/spegnimento”.
- Oggetto metallico appoggiato sul tasto
“accensione/spegnimento” (B).
Pulire il piano cottura o rimuovere
l’oggetto e riavviare la cottura.
2 UTILIZZO
28
Auto-Stop system:
Il piano cottura è dotato di una funzione
di sicurezza “Auto-Stop system” che, se
si dimentica un recipiente su una zona
di cottura accesa, interrompe
automaticamente il funzionamento della
zona di cottura dimenticata, dopo un
tempo predenito (compreso fra 1 e 10
ore a seconda della potenza utilizzata).
2 UTILIZZO
3 MANUTENZIONE
Per uno sporco leggero, utilizzare una
spugna da cucina (A). Bagnare bene
la zona da pulire con acqua calda, poi
asciugare (B).
In caso di accumulo di sporco consolidato
dalla cottura, di fuoriuscite zuccherate,
di plastica fusa, utilizzare una spugna
da cucina e/o un raschietto apposito per
il vetro. Bagnare bene la zona da pulire
con acqua calda, utilizzare un raschietto
apposito per il vetro per sgrossare, rinire
con la spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare
MANUTENZIONE E PULIZIA
A
B
In caso di innesco di questo
meccanismo di sicurezza, l’interruzione
del funzionamento della zona di cottura
è segnalata dalla visualizzazione di
“Auto-Stop” nella zona di comando ed
è emesso un segnale sonoro per circa
2 minuti. È suciente premere qualsiasi
zona dello schermo per fermare il bip.
29
3MANUTENZIONE
dell’aceto bianco caldo sulla macchia di
sporco, lasciare agire e asciugare con un
panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un
prodotto apposito per la vetroceramica.
Applicare il prodotto speciale (contenente
silicone e che abbia preferibilmente un
eetto protettivo) sulla vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere
o spugne abrasive. Privilegiare le creme
e le spugne speciali per stoviglie delicate.
MANUTENZIONE DEL CEPPO
HORIZONEPLAY
Devono essere rispettate alcune
precauzioni per preservare la qualità e
l’ecacia del prodotto.
Il ceppo non deve mai:
- essere messo a contatto con pentole
o piatti caldi.
- essere posizionato troppo vicino a un
riscaldamento a ventilazione forzata o a
un sistema di condizionamento d’aria, in
quanto questi asciugano l’aria.
- essere sovraesposto al sole attraverso
un vetro.
- subire sbalzi troppo importanti di
temperatura.
- essere inserito tra 2 materiali senza un
giunto di dilatazione quando è incassato.
- essere poggiato su una supercie non
asciutta in corso di costruzione (gesso,
cemento ancora umido...).
Al primo utilizzo:
Occorre oliare il ceppo con olio per
cuocere (1-2 cucchiai da distribuire con
un panno pulito su tutta la supercie).
Questo gli permetterà di mantenere
un aspetto migliore e garantirà una
maggiore durata di vita.
Manutenzione regolare:
Oliare il ceppo una volta al mese.
Se il tagliere è unicamente decorativo,
si consiglia di verniciarlo per evitarne il
ritiro e la dilatazione.
Non bagnare MAI il ceppo per pulirlo,
raschiare con la lama di un coltello o
con un raschietto in modo da rimuovere
l’eccesso di umidità della carne tagliata
e da conservare il legno in perfetto stato.
30
4 ANOMALIE E SOLUZIONI
Il piano non funziona e lo
schermo resta spento.
L’apparecchio non è
alimentato. L’alimentazione
o il collegamento sono
difettosi.
Controllare i fusibili e
l’interruttore elettrico.
Il piano non funziona e
compare un messaggio.
Il circuito elettronico funziona
male.
Rivolgersi al Servizio post-
vendita.
Il piano non funziona, un
lucchetto chiuso lampeggia
sul display.
Il piano è bloccato. Vedere il capitolo Utilizzo
sicurezza bambini.
Appare
sullo schermo. Modalità Demo Pressione sull’icona
L’impianto si disconnette. Il collegamento del piano
è difettoso.
Vericare la sua conformità.
Capitolo collegamento
Il piano cottura emana un
odore durante i primi utilizzi. Apparecchio nuovo. Niente. L’odore scomparirà
dopo qualche utilizzo.
Il piano ha smesso di
funzionare ed emette un
“bip” circa ogni 10 secondi e
compare un .
Si è vericato un
traboccamento o un oggetto
metallico ingombra il tasto
“accensione/spegnimento”
o il display.
Pulire il piano cottura
o rimuovere l’oggetto e
riavviare la cottura.
compare F7. I circuiti elettronici si sono
scaldati. Vedere capitolo incasso.
Dopo aver acceso una zona
di riscaldamento il valore di
potenza lampeggia.
Il recipiente utilizzato non
è adatto per l’induzione o
ha un diametro inferiore a
quello raccomandato (vedere:
accensione).
Vedere capitolo Recipienti
per l’induzione.
Le pentole fanno rumore
durante la cottura. Il piano
emette un ticchettio durante
la cottura.
Normale con alcuni tipi
di recipiente. È dovuto al
passaggio dell’energia dal
piano verso il recipiente.
Niente. Non c’è alcun rischio
per il piano di cottura né per il
recipiente.
La ventilazione continua
per qualche minuto dopo lo
spegnimento del piano.
Rareddamento
dell’elettronica.
Funzionamento normale.
Niente.
Durante l’utilizzo All’accensione
Prima messa in servizio
Si riscontra: Cause possibili: Cosa occorre fare:
31
TUTELA DELL’AMBIENTE
- I materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per
partecipare al riciclaggio e contribuire
alla tutela dell’ambiente, si consiglia
di gettare l’imballaggio negli
appositi contenitori messi a
disposizione dal comune.
- L’apparecchio contiene
anche molti materiali riciclabili.
Portano questo logo per indicare che
gli apparecchi usurati non devono
essere smaltiti con i riuti urbani. Il
riciclaggio degli apparecchi organizzato
dal costruttore avverrà così nelle
migliori condizioni, conformemente
alla direttiva europea in vigore relativa
allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Rivolgersi al
comune o al rivenditore per conoscere
i punti di raccolta di apparecchi usurati
più vicini al proprio domicilio. La
ringraziamo per il Suo contributo alla
tutela dell’ambiente.
5AMBIENTE
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso
permette di risparmiare energia. Se viene
usato un coperchio in vetro, è possibile
controllare perfettamente la cottura.
32
6 SERVIZIO CONSUMATORI
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da personale
qualificato e autorizzato dalla ditta
concessionaria del marchio. Prima di
chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti
completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
B: Riferimento vendite
C: Riferimento del servizio
H: Numero di serie
I: codice QR
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
GUIDA DI AVVIO RAPIDO
Funzione Durata di cottura
(timer)
Funzione Timer indipendente
Funzione “Elapsed time”
Funzione Selezione della zona
di cottura
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funzione “Boil”
Funzione Mantenimento al caldo
Funzione Regolazioni
Funzione Grill/Plancha
ON/OFF
33
...
INDUCTIEKOOK-
PLAAT
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verjnd
maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare
drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie
die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel
voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Belangrijk :
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt, zodat
u sneller vertrouwd raakt met de werking ervan.
Vind de gebruiksaanwijzing en meer informatie over deze producten met behulp van de QR-
code aan het einde van dit document.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ............................ 4
Installatie .............................................................................................7
Uitpakken..............................................................................................7
Inbouw ................................................................................................7
Aansluiting ..........................................................................................9
Gebruik ..............................................................................................10
Keuze van de pan...............................................................................10
Beschrijving van de bovenzijde ........................................................11
Principe van het display......................................................................12
Beschrijving van de functies ...............................................................13
Aanzetten ..........................................................................................13
Selectie van de kookzone...................................................................14
Instellen van het vermogen ................................................................16
Uitschakelen van de kookzones - van de plaat ..................................16
Kooktijd ............................................................................................... 17
Onafhankelijke timer ........................................................................... 18
Elapsed time ....................................................................................... 19
Kookfunctie ......................................................................................... 20
Functie warmhouden ..........................................................................21
Horizone Play .....................................................................................22
Functie Grill / Plancha ........................................................................22
Instellingen .........................................................................................23
Voorselectie van de vermogens .........................................................23
Lichtsterkte .........................................................................................24
Demo-modus ......................................................................................24
Bedieningsslot ....................................................................................25
Functie “Clean lock”............................................................................26
Veiligheid en aanbevelingen...............................................................26
Onderhoud ........................................................................................28
Storingen en oplossingen ...............................................................30
Milieu .................................................................................................31
Consumentendienst .........................................................................32
Snelstartgids (uitneembare che) ..................................................... 33
4
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar en ouder, en mensen met
een verminderde geestelijke
of fysieke capaciteiten, of
mensen zonder voldoende
ervaring en kennis, indien
zij worden ingelicht over het
gebruik van dit product, en de
risico’s hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud
mogen alleen onder toezicht
aan kinderen overgelaten
worden.
Kinderen jonger dan 8 moeten
worden weggehouden tenzij
ze onder permanent toezicht
staan.
Het toestel en de bereikbare
delen worden zeer heet tijdens
het gebruik.
Voorzorgen moeten worden
genomen om het aanraken
van verwarmingselementen te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het
oppervlak worden geplaatst
omdat deze heet kunnen
worden.
Uw kookplaat is voorzien van
een kinderbeveiliging voor
vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer
de plaat niet aan staat (zie
hoofdstuk: gebruik van de
kinderbeveiliging).
Uw apparaat voldoet aan
de Europese richtlijnen en
verordeningen waaraan het
onderworpen is.
Om interferentie tussen uw
kookplaat en een pacemaker
te vermijden, is het belangrijk
dat de pacemaker is
ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de
betreffende reglementering.
Raadpleeg de fabrikant van de
pacemaker of uw behandelend
arts.
Onbeheerd koken op een
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij
ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina “Service en Consumentrelaties” te noteren.
5
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en kan leiden tot
brand. Probeer nooit om een
brand met water te blussen,
maar schakel het apparaat uit
en bedek bijvoorbeeld de vlam
met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING: het koken
moet worden gecontroleerd.
Een korte kookbereiding
vereist een continue bewaking.
Brandgevaar: geen objecten
op het kooktoestel plaatsen.
Als het oppervlak gebarsten
is, schakel dan het apparaat
uit om het risico van
een elektrische schok te
voorkomen.
Gebruik het fornuis niet meer
voordat de glazen bovenplaat
is vervangen.
De kookpannen niet te hard op
de kookplaat neerzetten: de
keramische glasplaat is zeer
stevig, maar niet onbreekbaar.
Plaats geen heet deksel plat
op het fornuis . Een ‘zuignap’-
effect kan het keramisch
oppervlak beschadigen.
Verschuif de pannen niet over
de glasplaat, dat kan op den
duur beschadiging veroorzaken
van de keramische plaat.
Gebruik voor het koken nooit
aluminiumfolie. In aluminium
verpakte producten of
producten in een aluminium
bakje nooit rechtstreeks op
de kookplaat zetten. Het
aluminiumfolie smelt en brengt
onherstelbare schade toe aan
uw fornuis.
Geen onderhouds- en
ontvlambare producten in het
meubel onder de kookplaat
opbergen.
Indien de voedingskabel
is beschadigd, moet deze
veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst
of een ander gekwaliceerd
persoon worden vervangen.
Uw kookplaat is ontworpen om
te werken op 50Hz of 60Hz
(50Hz/60Hz) zonder enige
speciale tussenkomst van uw
kant.
Schakel de kookplaat na
gebruik uit met behulp van het
bedieningsmechanisme en
vertrouw niet op de sensor van
de pan.
Zorg ervoor dat de
voedingskabel van een
elektrisch apparaat dat in de
nabijheid van de kookplaat is
aangesloten, niet in contact
komt met de kookzones.
Gebruik nooit een
stoomreiniger voor het
onderhoud van uw kookplaat.
Het apparaat is niet bedoeld
voor het gebruik met een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
6
Stop na het gebruik de werking
van de kookplaat met behulp
van de bedieningsinstallatie
en reken daarbij niet op de
pannendetector.
LET OP: Gebruik alleen
beschermers van de
kookplaat ontworpen door
de fabrikant van kooktoestel,
waarnaar wordt verwezen in
de instructies voor gebruik
als geschikt, of die een deel
vormen van het apparaat.
Het gebruik van ongeschikte
bescherming kan ongelukken
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
7
1 INSTALLATIE
1.1 UITPAKKEN
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer en let op de kenmerken
van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje (1.1.1).
Noteer in de onderstaande kaders,
voor toekomstig gebruik, de service-
referenties en het standaardtype dat u
op deze plaat aantreft.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 INBOUWEN IN HET MEUBEL
Zorg ervoor dat de luchtingangen
en -uitgangen goed vrij zijn. Houd
rekening met de informatie over de
inbouwafmetingen (in mm) van het
meubel voor het ontvangen van de
kookplaat.
-Inbouw op het werkblad
Zie schema (1.2.1 - 1.2.3)
- Inbouw in het werkblad
Zie schema (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Controleer of de lucht goed doorstroomt
tussen de voor- en achterzijde van uw
kookplaat.
Als de kookplaat boven een lade
(1.2.4) of een ingebouwde oven (1.2.5),
wordt geïnstalleerd, respecteer dan
de afmetingen aangegeven in de
afbeeldingen om een voldoende
luchtuitlaat te waarborgen aan de
voorzijde.
Plak de dichting over de gehele omtrek
van de kookplaat (1.2.6).
Leg de kookplaat in het meubel (1.2.7).
Als uw kookplaat zich boven een
oven bevindt, kunnen de
warmtebeveiligingen van de plaat het
gelijktijdige gebruik van de plaat en de
oven in pyrolyse-modus verhinderen.
Uw kookplaat is voorzien van
een beveiligingssysteem tegen
oververhitting. Deze beveiliging kan
bijvoorbeeld worden geactiveerd als
de kookplaat is geïnstalleerd boven
een onvoldoende geïsoleerde oven.
Code “F7” verschijnt dan in de
bedieningszones. In dit geval raden wij u
aan om de beluchting van uw kookplaat
te verbeteren door een opening te
maken aan de zijkant van uw meubel
(8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALLATIE
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALLATIE
1. 3 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze kookplaten moeten worden
aangesloten op het net via een
omnipolaire schakelaar volgens
de geldende installatieregels. Een
loskoppeling moet geïntegreerd
worden in de vaste leidingen.
Identiceer de kabel en de kleuren van
de draden van uw kookplaat:
Kabel met 5 draden (1.3.1 en 1.3.2)
a) groen-geel
b) blauw
c) bruin
d) zwart
e) grijs
Bij het onder spanning zetten van
het fornuis, of in geval van een
lange stroomstoring, verschijnt een
lichtcodering op het bedieningspaneel.
Wacht ongeveer 30 seconden of druk
op een toets om deze informatie te
doen verdwijnen voordat u de kookplaat
gebruikt (deze weergave is normaal
en indien nodig voorbehouden aan
de Servicedienst). De gebruiker van
de kookplaat dient hier in geen geval
rekening mee te houden.
1.3.1
1.3.2
10
2 GEBRUIK
2.1 KEUZE VAN DE PAN
De meeste pannen zijn geschikt voor
inductiekoken. Enkel glas, aardewerk,
aluminium zonder speciale bodem, koper
en bepaalde soorten niet magnetisch rvs
werken niet met inductiekoken.
We stellen voor pannen te kiezen
met een dikke en platte bodem. De
warmte wordt beter verspreid en het
kookproces verloopt gelijkmatiger. Laat
tijdens het verwarmen een lege pan nooit
onbewaakt achter.
Zet geen pannen op het
bedieningsdisplay.
11
2 GEBRUIK
2.2 BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 GEBRUIK
2.3 BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
Aan/uit van de kookplaat
wandelende symbool
Vergrendeling van het
toetsenbord.
Uw toetsenbord is volledig tactiel. Een eenvoudige aanraking van het scherm
is voldoende om de bedieningselementen te gebruiken wanneer het fornuis is
ingeschakeld. Een schuifstrook aan de onderkant van het scherm wordt gebruikt
door uw vinger te schuiven over de schuifstrook en zo de waarde van het vermogen
te selecteren of de verschillende beschikbare functies.
Als het standby symbool in het display aanwezig is, druk dan op de aan/uit toets
buiten het display.
Menu-toets
Schuifstrook
(vermogenregeling)
Stand-by symbool
Terugkeertoets
Toetsen voor het
selecteren van functies
Uitschakelen van de
kookzones toest
G
B
C
A
D
E
F
B
C
E
AD
F
G
G
A’
A’
13
2 GEBRUIK
2.4 DESCRIPTION DES FONCTIONS
Kooktijdfunctie (timer)
Onafhankelijke timerfunctie
Functie “Elapsed time”
Selectiefunctie van de kookzone
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Kookfunctie
Functie warmhouden
Functie instellingen
Functie Grill / Plancha
Modus QUATTRO
4 zones:
voor pannen met een bodem van Ø 11
tot 22 cm.
Modus DUO
2 zones Horizonetech :
voor een grill, een plancha, een
vispan of pannen met een bodem van
Ø18 tot 24 cm.
Modus SOLO:
speciaal ontwikkeld voor alle grote
pannen.
Het vermogen is gelijk op alle
kookzones.
LET OP: uw pan mag niet in het
midden van de kookplaat worden
geplaatst.
2.5 INSCHAKELEN
4 kookconguraties verschijnen op het display.
1
2
3
4
Modus TRIO
1 zone Horizonetech (links):
voor een grill, een plancha, een vispan
of pannen met een bodem van Ø 18
tot 24 cm.
+ 2 zones (rechts):
voor pannen met een bodem van
Ø11 tot 22 cm.
Advies
Wanneer u op de kookplaat
verschillende pannen tegelijk gebruikt,
gebruik dan bij voorkeur kookzones aan
verschillende zijden. Aan eenzelfde zijde
geeft het gebruik van de booster van een
zone aanleiding tot een automatische
beperking van het vermogen van de
andere zone zichtbaar op de display.
12 3 4
14
2 GEBRUIK
EF
D
A
B
C
2.6 SELECTIE VAN DE KOOKZONE
Druk op de Aan/uit-toets van de kookplaat
(A).
Druk op de toets “Menu” om toegang te
krijgen tot de functies (B).
Druk op de functie “Selectie van de
kookzone” (C) voor de 4 mogelijke
kookconguraties (D).
Selecteer een van de kookconguraties
aan de hand van uw pan (E).
Plaats uw pan op de kookplaat (F)
Het symbool Aan/Uit verschijnt op het
scherm, druk kort op de toets Aan/
Uit om met koken te beginnen (G) en
druk op het scherm op een willekeurige
kookzone (H).
Er knipperen symbolen in iedere niet-
gebruikte kookzone (I).
De kookplaat detecteert automatisch de
plaats van de pan en er verschijnt een 0
in deze zone (J).
H
I
G
J
15
Het toevoegen van een extra pan:
Zet de pan op de gewenste zone en
druk op het scherm om de locatie van
de nieuwe pan te detecteren. Een
koperkleurig cijfer verschijnt in de
gekozen zone. U kunt nu het gewenste
kookvermogen instellen. Als u geen
kookvermogen instelt zal de kookzone
na enkele seconden automatisch worden
uitgeschakeld.
Het verplaatsen van een pan tijdens
het koken:
U kunt een pan van de ene zone naar
de andere tijdens het koken verplaatsen,
zorg ervoor de pan op te tillen en niet te
verslepen; uw fornuis zal automatisch
de beweging detecteren en de
toegeschreven instellingen blijven
behouden (als er een cijfer knippert, is
het noodzakelijk om dit te bevestigen
door te drukken op het display van de
zone in kwestie).
LET OP: automatische detectie van een
pan is alleen mogelijk als u deze optilt
naar de nieuwe kookplaat; niet slepen!
Het symbool “?” verschijnt in de zone
waarnaar de pan is verplaatst en tot het
fornuis de gekozen nieuwe kookzone
detecteert.
2 GEBRUIK
16
2 GEBRUIK
2.7 INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
2.8 STOPPEN VAN DE KOOKZONES
Selecteer een vermogenswaarde door
direct op het gewenste cijfer of symbool
te drukken. U kunt ook uw vinger over de
schuifstrook laten glijden. De kookzone
start onmiddellijk, zonder deze te
bevestigen. (A).
De waarden variëren van 1 (minimum
vermogen) tot 15.
Er zijn drie rechtstreekse toegangen
voorgeprogrammeerd:
= vermogen 8, sudderen.
= vermogen 12, aanbraden.
BOOST = maximaal vermogen (B).
Als u geen kookvermogen instelt zal
de kookzone na enkele seconden
automatisch worden uitgeschakeld.
De schuifstrook dient voor de
vermogenregeling:
Stoppen van één kookzone:
- Druk kort op de toets van het
scherm om een van de
werkende kookzones te stoppen (C).
Alle kookzones tegelijk stoppen:
- Druk kort op de aan/uit-knop op de
tafel, (D) het display blijft branden en
geeft alleen toegang tot de instelfuncties.
Om toegang te krijgen tot de
stroomfuncties en om de verwarming
weer in te schakelen, drukt u opnieuw
op de Aan/Uit-knop (D) als het stand-
by symbool aanwezig is (D).
A
B
C
D
17
2 GEBRUIK
2.9 STOPPEN VAN DE KOOKPLAAT
2.10 KOOKDUUR (timer)
Druk lang op de aan/uit-knop van
het fornuis, en het display wordt
uitgeschakeld.
Elke kookzone heeft een eigen timer.
Die kan geprogrammeerd worden zodra
de betreende kookzone in werking is.
Selecteer eerst uw kookzone en dan
het verwarmingsvermogen, bijvoorbeeld
6 (A).
Ga naar het functiemenu (B) en kies de
functie kooktijd (timer) (C).
Stel met behulp van de knoppen
+ of - de gewenste tijd in, bijvoorbeeld
15 min. (D) en bevestig met het
kooktijdsymbool (timer) aan de
onderkant van het display, of wacht
een paar seconden en de validatie zal
automatisch worden uitgevoerd.
LET OP: U kunt steeds uw instellingen
wijzigen wanneer de aanwijzingen op de
display koperkleurig zijn. Wanneer de
weergave van de instellingen wit is, zijn
uw instellingen gevalideerd. Wanneer
er 2 of meer pannen op uw fornuis
staan, worden de instellingen steeds
gedaan op het display met koperkleurige
elementen.
AB
CD
18
2 GEBRUIK
2.11 ONAFHANKELIJKE TIMER
Met deze functie kunt u het aftellen
instellen op elk moment.
Om toegang te krijgen tot deze functie:
Ga naar het functiemenu en selecteer de
functie “Onafhankelijke timer” (A).
Stel de gewenste tijd in met behulp van
de toetsen + of - (B).
Bevestig door op het symbool
onafhankelijke timer te drukken aan
de onderkant van het display, of wacht
een paar seconden en de validatie zal
automatisch gebeuren.
De weergave wordt wit en het aftellen
begint.
Nadat de gewenste tijd is verstreken,
weerklinken pieptonen, 0m00 knippert
en verdwijnt vervolgens automatisch.
LET OP: Voor een snelle op nulstelling
bij het instellen van de tijd, houdt u de
vinger gedrukt op het pictogram “timer”
aan de onderkant van het display.
A
B
19
Met deze functie kunt u de tijd
weergeven die is verstreken na de
laatste vermogensaanpassing van een
gekozen zone.
Bijvoorbeeld: uw kookplaat werkt bij
vermogen 6 gedurende enkele minuten,
zonder de tijd te programmeren.
Ga om de verstreken tijd te kennen naar
het functie-menu en selecteer de functie
“Elapsed time” (A).
De verstreken tijd (bijvoorbeeld 15 min.)
verschijnt in het timerdisplay van de
gekozen zone.
Als u wilt dat de zone na een bepaalde
tijd wordt uitgeschakeld, druk op het
symbool “kooktijd” (B) en vervolgens
binnen de 5 seconden op de toets + om
de totale kooktijd die u wenst te bekomen
te verhogen (bijvoorbeeld 20 min.) (C).
De resterende tijd (D) wordt automatisch
berekend (in het voorbeeld: 5 min.).
2 GEBRUIK
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 GEBRUIK
2.13 KOKEN (functie “Boil”)
Via deze functie kunt u water laten koken,
bijvoorbeeld om pasta te bereiden.
Kies uw kookzone (bijvoorbeeld
linksachter).
Ga naar het functiemenu en selecteer de
functie “Boil” (A).
Standaard is de voorgestelde
hoeveelheid water is 2 liter, maar U hebt
de mogelijkheid om te veranderen met de
knoppen + of - (B).
Stel de gewenste hoeveelheid water
(0,5-6 liter) in.
Bevestigen door op het symbool “Boil”
te drukken aan de onderkant van het
display, of wacht een paar seconden en
de validatie zal automatisch gebeuren.
Het kookproces start.
Er klinkt een pieptoon wanneer het water
kookt en het symbool “Boil” knippert in
het display.
Giet de pasta af en bevestig door ergens
te drukken in de kookzone.
Standaard stelt het display een vermogen
van 12 en een kooktijd van 8 minuten
voor (C).
U kunt echter het voorgestelde vermogen
en de kooktijd aanpassen.
Er weerklinkt een bieptoon op het einde
van het kookproces.
A
B
C
21
2 GEBRUIK
2.14 WARM HOUDEN
LET OP:
Het is belangrijk dat de temperatuur
van het water niet te warm of te koud is
bij de start van het kookproces, omdat
hierdoor het eindresultaat wordt vervalst.
Gebruik geen pan in gietijzer.
Deze functie kan voor slechts één plaat
tegelijkertijd worden gebruikt.
U kunt deze functie ook gebruiken
om voedsel te bereiden waarvoor een
kookproces in kokend water nodig is.
Via deze functie kunt u warmhouden op
vermogen 2.
Uit veiligheidsoverwegingen wordt deze
functie automatisch uitgeschakeld na
aoop van 2 uur.
Om toegang te krijgen tot deze functie:
Ga naar het functiemenu en selecteer de
functie “Warmhouden” (A).
Druk, om de functie te verlaten, op het
symbool “Warmhouden” (B).
Als er geen pan aanwezig is, knippert het
symbool “?” in de weergavezone, maar
de functie blijft actief.
A
B
22
A
A
B
C
2 GEBRUIK
2.15 HORIZONEPLAY (volgens model)
Uw toestel is achteraan het kookoppervlak
uitgerust met een geleider, waarop u de
De Dietrich accessoires van het gamma
Horizone Play zoals de Snijplank, de
Plancha of de Grill, kunt plaatsen.
Plaatsing van de accessoires:
Plaats de gleuf van uw accessoire op de
geleider van uw apparaat (A).
Verschuif de HORIZONEPLAY
accessoires niet over het
kookoppervlak, om krassen te
vermijden.
2.16 FUNCTIE GRILL / PLANCHA
Met deze functie kunt u accessoires van
het type grill of plancha op alle kookzones
gebruiken (behalve modi QUATTRO en
SOLO) om voedingsmiddelen te grillen.
Selecteer uw kookzone en plaats hier
uw pan op. Druk, wanneer de plaat deze
gedetecteerd heeft, op de toets
(A).
Het symbool “grill/plancha” verschijnt
in de weergavezone (B), het vermogen
is voorgeprogrammeerd en het
koken begint. Wanneer de gewenste
temperatuur bereikt is, klinkt er
gedurende 10 seconden een pieptoon
en knippert het symbool.
De timer kan niet gebruikt worden voor
deze functie.
Druk, om de functie te verlaten, op het
symbool “grill/plancha” (C).
Als er geen pan aanwezig is, knippert het
symbool “?” in de weergavezone, maar
de functie blijft actief.
23
2 GEBRUIK
Deze functie biedt toegang tot
verschillende parameters die kunnen
worden gewijzigd:
- Voorselectie van het vermogen.
- Lichtsterkte.
- Demo-modus,
(Gereserveerd voor servicedienst).
Uw kookzone moet uitgeschakeld zijn.
Ga naar het functiemenu en selecteer de
functie “Instellingen” (A).
2.17 INSTELLINGEN
Met deze functie kunt u de
vermogensniveaus wijzigen die in de
voorkeuze zijn bepaald (behalve voor
BOOST).
Uw kookzone moet uitgeschakeld zijn.
Om toegang te krijgen tot deze functie,
gaat u naar de functie “Instellingen”.
Druk op een van de symbolen van de
voorgeprogrammeerde vermogens
links op het scherm (A).
Kies een voorgeprogrammeerde
vermogens (B) en wijzigen deze door
het instellen van een nieuw vermogen
met de toetsen + of - (C).
LET OP: De vermogens moet tussen
1 en 9 liggen voor de eerste toets en
tussen 10 en 15 voor de tweede.
2.18 VOORSELECTIE VAN HET
VERMOGEN
A
B
C
A
24
2 GEBRUIK
2.19 LICHTSTERKTE
2.20 DEMO-MODUS
(gereserveerd voor servicedienst).
Met deze functie kunt u de intensiteit van
de weergave op het display wijzigen.
Om toegang te krijgen tot deze functie,
gaat u naar de functie “Instellingen”.
Selecteer het symbool lichtsterkte
midden op het display (A).
Wijzig de gewenste lichtsterkte met
behulp van de toetsen + of - (B).
Valideer met het symbool “terug” (C).
A
BC
A
C
Als u in de demonstratiemodus
gereserveerd voor de servicedienst
terechtkomt (A), druk dan op de toets
“terug” (B) om terug te keren naar het
vorige scherm en als u per ongeluk een
code hebt ingevoerd en bevestigd met
OK (C), zult u een pieptoon horen en
keert u terug naar het scherm van de
“eerste indienststelling”.
B
25
2 GEBRUIK
Uw kookplaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging die de plaat vergrendelt
(om te reinigen bijvoorbeeld).
Uit veiligheidsoverwegingen blijft alleen
de “aan/uit”-toets altijd actief. U kunt
zo zelfs tijdens de vergrendeling een
verwarmingszone uitzetten.
Vergrendeling:
Druk op het “open” hangslot op het
display (A) totdat een pieptoon uw
bewerking bevestigt, het fornuis blijft
vergrendeld.
Wanneer de kookplaat in gebruik is
en u het heeft vergrendeld (B), dan
blijven de kookzones verwarmen, maar
u heeft geen toegang tot de toetsen
voor vermogen of timer, het hangslot
blijft “gesloten” en zal enkele seconden
knipperen om daarna continu te branden.
Alleen de “aan/uit”-toets blijft actief.
Ontgrendeling:
Wanneer de kookplaat is vergrendeld
op uit of in werking, druk dan op het
“gesloten” hangslot op het display
(C) totdat een dubbele pieptoon uw
operatie bevestigt, uw kookplaat is nu
ontgrendeld.
2.21 BEDIENINGSSLOT
A
C
B
26
2 GEBRUIK
2.22 “CLEAN LOCK”
2.23 VEILIGHEID EN
AANBEVELINGEN
Deze functie vergrendelt uw kookplaat
tijdelijk tijdens het reinigen.
Om “Clean lock” te activeren:
Maak een korte druk op het “open” op
het display, u hoort een pieptoon en het
“gesloten” hangslot knippert tijdens de
vergrendeling.
Na 30 seconden ontgrendelt het fornuis
automatisch. Een dubbele pieptoon
weerklinkt als het hangslot ‘open’ gaat.
Advies
Denk eraan uw fornuis te ontgrendelen
wanneer u dit opnieuw wilt gebruiken (zie
hoofdstuk “bedieningsslot”).
Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u
gebruikte kookzone nog enkele minuten
heet blijven.
Een restwarmte-indicatie
blijft op het display
zichtbaar zolang de zone niet voldoende
is afgekoeld (A).
Raak de betreende zones dan niet aan.
A
27
A
B
Temperatuurbegrenzer:
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de pan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal
deze sensor automatisch de temperatuur
van de kookplaat aanpassen zodat uw
keukengerei of de kookplaat niet wordt
beschadigd.
Veiligheid “kleine voorwerpen”:
Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel
of ring …,) dat alleen op de kookplaat
wordt gelegd, wordt niet als pan herkend.
Het display knippert en de kookplaat
wordt niet ingeschakeld.
Opgelet
Het is aanbevolen geen metalen
voorwerpen, zoals messen, vorken,
lepels en deksels op de kookplaat te
leggen aangezien deze heet kunnen
worden.
Bescherming bij overkoken:
Het stopzetten van de kookplaat, een
speciale weergave en een pieptoon
kunnen in één van de volgende
3 gevallen in werking worden gezet:
- Overkoken die de “aan/uit”-knop of het
display bedekt (A).
- Een nat doek geplaatst op de “aan/uit”-
knop.
- Een metalen voorwerp geplaatst op de
“aan/uit”-knop (B).
Reinig de kookplaat of verwijder het
voorwerp en ga verder met koken.
2 GEBRUIK
28
Auto-Stop system:
In geval u vergeet de pan van de
kookzone te halen, dan is uw kookplaat
uitgerust met een veiligheidsfunctie
“Auto-Stop systeem” die de vergeten
kookzone automatisch uitzet na een
vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur
naar gelang het gebruikte vermogen).
2 GEBRUIK
3 ONDERHOUD
Gebruik voor lichte vlekken een
reinigingssponsje (A). Maak de te
reinigen zone goed nat met warm water
en veeg dit daarna af (B).
Voor een ophoping van gebakken vuil,
gemorste suikerhoudende substanties,
gesmolten plastic, gebruik maken van
een reinigingspons en / of een speciale
glasschraper. Het te reinigen gebied met
warm water doorweken, een speciaal
glaskrabbertje gebruiken om het ergste
vuil te verwijderen, daarna met een
huishoudsponsje het resterende vuil
verwijderen en afvegen.
ONDERHOUD EN REINIGING
A
B
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart wordt de onderbreking van
de kookzone aangekondigd met
de weergave “Auto-Stop” in de
bedieningszone en hoort u ongeveer
2 minuten lang een pieptoon. Druk
gewoon op een willekeurige plaats op
het scherm om de pieptoon te stoppen.
29
3ONDERHOUD
Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte
azijn op de vlek, aanbrengen, en afvegen
met een zachte doek.
Voor glanzende metaalkleuren en
wekelijks onderhoud, gebruik maken
van een speciaal keramisch product.
Het speciale product (dat siliconen bevat
en een beschermend effect heeft)
aanbrengen op het keramische glas.
Belangrijke opmerking: gebruik
geen schuurpoeder of -sponsjes. Geef
de voorkeur aan crèmes en speciale
sponzen voor delicaat keukengerei.
ONDERHOUD VAN DE
HORIZONEPLAY snijplank.
Om de kwaliteit en de doeltreendheid
van uw product te garanderen, moeten
bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht
genomen worden.
Uw snijplank mag nooit:
- in contact komen met kookpannen of
hete schalen.
- in de nabijheid liggen van een
heteluchtverwarming of airconditioning,
want deze systemen drogen de lucht uit.
- blootgesteld worden aan te veel
zonlicht achter glas.
- blootgesteld worden aan te grote
temperatuurschommelingen.
- zonder uitzettingsvoeg tussen
2 materialen geklemd worden, wanneer
ze ingebouwd wordt.
- op een vochtig oppervlak tijdens de
bouwwerkzaamheden (pleisterkalk, nog
vochtig cement, ...) gelegd worden.
Voor het eerste gebruik:
Moet u uw snijplank insmeren met
bakolie (1 tot 2 eetlepels met een schone
doek uitsmeren over alle oppervlakken).
Hierdoor blijft ze er beter uitzien en gaat
ze zeer lang mee.
Regelmatig onderhoud:
Smeer uw snijplank een keer per maand
in met olie.
Als de snijplank enkel als decoratie
gebruikt wordt, raden wij aan deze te
vernissen, om krimpen of uitzetten te
voorkomen.
Maak uw snijplank NOOITnat om
deze te reinigen. Schraap deze af met
het lemmet van een mes of met een
schraper. Hierdoor verwijdert u het
overtollige vocht van het gesneden vlees
en houdt u het hout in perfecte staat.
30
4 STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Het fornuis werkt niet en het
display blijft leeg.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Defecte voeding of foute
aansluiting.
Controleer de zekeringen en de
elektrische hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt een bericht.
De elektronische schakeling
werkt slecht.
Neem contact op met de
Servicedienst.
Het fornuis werkt niet, een
gesloten hangslot op het display
knippert.
De kookplaat is vergrendeld Zie hoofdstuk gebruik
kinderbeveiliging
verschijnt op
het display. Demo-modus Druk op de icoon
De installatie is doorgeslagen. Verkeerde aansluiting van het
fornuis.
Controleer of de aansluiting
conform de voorschriften is
gebeurd. Hoofdstuk aansluiting.
Bij het eerste gebruik komt
er een vreemde geur van de
kookplaat af.
Nieuw apparaat. Niets. De geur zal verdwijnen na
een paar gebruiksbeurten.
De kookplaat stopt met
werken tijdens het gebruik en
er klinkt om de 10 seconden
een pieptoon en een wordt
weergegeven.
Er is overkoken opgetreden of
een metalen voorwerp bevindt
zich op de “Start/Stop”-knop of
het scherm.
Reinig het voorwerp of verwijder
het en ga verder met koken.
F7 wordt weergegeven. De elektronische schakelingen
zijn warm geworden. Zie hoofdstuk inbouw.
Na het gebruik van een
kookzone knippert de
vermogenswaarde.
De pan die u gebruikt is niet
geschikt voor inductiekoken of
heeft een diameter kleiner dan
aanbevolen (zie indienststelling).
Zie hoofdstuk pannen voor
inductiekoken.
De potten maken lawaai tijdens
het koken. Bij het eerste gebruik
komt er een vreemde geur van
de kookplaat af.
Normaal voor sommige soorten
pannen. Dit wordt veroorzaakt
door de energie die van de
kookplaat naar de pan gaat.
Niets. Er is geen gevaar, noch
voor uw kookplaat noch voor
uw pan.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
fornuis.
Afkoeling van de elektronica.
Normale werking. Niets.
Tijdens gebruik Bij het aanzetten 1e indienststelling
U constateert het volgende:
Mogelijke oorzaken: Wat te doen:
31
RESPECT VOOR HET MILIEU
- Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee
aan de recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
- Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van
dit logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die
door uw fabrikant wordt georganiseerd,
wordt op deze manier onder de
beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
van kracht betreende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de
dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten. Wij danken u voor uw
bijdrage aan de bescherming van het
milieu.
5MILIEU
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel
bespaart energie. Indien u een glazen
deksel gebruikt, kunt u het koken perfect
controleren.
32
6 CONSUMENTENDIENST
B: Verkoopreferentie
C: Dienstreferentie
H: Serienummer
I: QR-code
INTERVENTIES FRANKRIJK
Eventuele interventies aan uw toestel
moeten worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen
de verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw toestel bij de hand
te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identicatieplaatje.
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
SNELSTARTGIDS
Kooktijdfunctie (timer)
Onafhankelijke timerfunctie
Functie “Elapsed time”
Selectiefunctie van de kookzone
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Functie “Boil”
Functie warmhouden
Functie instellingen
Functie Grill / Plancha
33
...
ON/OFF
PŁYTA INDUKCYJNA
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
SZANOWNI
KLIENCI,
PL
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość
wzornictwa wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne
wykończenie powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie
i wyranowane i w doskonałej harmonii między sobą. Następnie przychodzi
nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe i prestiżowe materiały - zawsze
doceniamy autentyczność. Łącząc najnowocześniejszą technologię ze
szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację produktów
o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez
wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
Ważne :
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby
szybciej zapoznać się z jego obsługą.
Instrukcję obsługi i więcej informacji na temat tych produktów można znaleźć za pomocą kodu
QR znajdującego się na końcu tego dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności ...............4
Instalacja .............................................................................................7
Rozpakowanie .....................................................................................7
Zabudowa ...........................................................................................7
Podłączenie ........................................................................................9
Użytkowanie ...................................................................................... 10
Wybór naczynia ..................................................................................10
Opis górnej powierzchni .....................................................................11
Opis wyświetlacza ..............................................................................12
Opis funkcji .........................................................................................13
Włączanie ...........................................................................................13
Wybór palnika .....................................................................................14
Regulacja mocy ..................................................................................16
Wyłączanie palników - płyty................................................................16
Czas trwania gotowania .....................................................................17
Niezależny minutnik............................................................................18
Funkcja Elapsed time .........................................................................19
Funkcja Wrzenie .................................................................................20
Funkcja podtrzymywania temperatury ................................................21
Funkcja Horizone Play........................................................................22
Funkcja Grill / Plancha........................................................................22
Ustawienia ..........................................................................................23
Wstępny wybór mocy .........................................................................23
Jasność ..............................................................................................24
Tryb demo ..........................................................................................24
Blokada poleceń .................................................................................25
Funkcja Clean lock .............................................................................26
Wskazówki i zalecenia bezpieczeństwa .............................................26
Konserwacja .....................................................................................28
Rozwiązywanie problemów .............................................................30
Ochrona środowiska ........................................................................31
Dział obsługi klienta .........................................................................32
Przewodnik szybkiego uruchamiania (odrywana karta) .................33
4
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych
lub bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli wcześniej otrzymały
one instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia lub
zostały w odpowiedni sposób
przeszkolone i zrozumiały
zagrożenia, którym mogą
podlegać.
Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy.
Przeprowadzane przez
użytkownika prace dotyczące
czyszczenia i konserwacji nie
mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat
należy trzymać z dala od
urządzenia, chyba że znajdują
się pod stałym nadzorem.
Urządzenie i jego elementy
dostępne stają się gorące w
trakcie użytkowania.
Należy zachować ostrożność,
by nie dotykać elementów
grzewczych.
Przedmiotów metalowych,
takich jak noże, widelce, łyżki i
pokrywki nie należy umieszczać
na płycie grzewczej, gdyż mogą
się nagrzewać.
Płyta jest wyposażona w
zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje możliwość
jej użycia kiedy jest wyłączona
lub podczas gotowania
(patrz rozdział używanie
zabezpieczenia przed dziećmi.
Urządzenie jest zgodne z
dyrektywami i rozporządzeniami
europejskimi, których przepisom
podlega.
Aby uniknąć interferencji między
płytą a rozrusznikiem serca,
musi on być zaprojektowany i
ustawiony zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi przepisami.
Należy uzyskać odpowiednie
informacje u jego producenta lub
swojego lekarza prowadzącego.
Podczas wykorzystywania
na płycie indukcyjnej oleju
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa
wszystkich użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi
wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek
innej osobie należy przekazać jej również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modykacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy ich
zapisanie na stronie „Serwis i relacje z konsumentami”.
5
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
lub tłuszczu, pozostawienie
urządzenia pracującego
bez nadzoru może stanowić
niebezpieczeństwo pożaru.
Nie wolno NIGDY próbować
gasić ognia wodą, ale wyłączyć
urządzenie, a następnie przykryć
płomień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozostawiać
pracującego urządzenia bez
nadzoru. W razie krótkiego
użytkowania należy przez cały
czas pilnować urządzenia.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowywać przedmiotów w
strefach gotowania.
Jeżeli powierzchnia jest
popękana, odłączyć urządzenie
od zasilania, aby uniknąć ryzyka
porażenia elektrycznego.
Nie używać płyty grzewczej do
czasu wymiany blatu szklanego.
Unikać uderzania naczyniami:
powierzchnia szkłoceramiki jest
bardzo wytrzymała, jednakże
może ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek
na płasko na płycie grzewczej.
Zjawisko „przyssania się” może
spowodować uszkodzenie
powierzchni płyty. Unikać
ocierania naczyniami, które
w dłuższym okresie może
powodować uszkodzenie
elementów dekoracyjnych
powierzchni szkłoceramiki.
Do gotowania nigdy nie używać
folii aluminiowej. Nigdy nie
umieszczać na płycie grzewczej
produktów opakowanych w
aluminium ani na aluminiowych
tackach. Aluminium może
się stopić i nieodwracalnie
uszkodzić płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod płytą
grzewczą środków czystości ani
produktów łatwopalnych.
Państwa płyta kuchenna jest
przystosowana do pracy z
częstotliwością 50Hz lub 60Hz
(50Hz/60Hz) bez konieczności
specjalnej ingerencji z Państwa
strony.
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi zasadami
instalacji. Rozłącznik powinien być
wbudowany w nieruchomej rurce
osłonowej.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub
inne wykwalikowane osoby.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania urządzeń elektrycznych
podłączonych w pobliżu płyty
nie styka się ze strefami
grzewczymi.
Nigdy nie stosować do
konserwacji płyty urządzenia
czyszczącego za pomocą pary
wodnej.
Urządzenie nie jest przeznaczone
6
do funkcjonowania wraz z
zewnętrznym minutnikiem
lub niezależnym systemem
zdalnego sterowania.
Po zakończeniu użytkowania
należy wyłączyć płytę grzewczą
za pomocą jej elementów
sterowania, a nie liczyć w
tym zakresie na zadziałanie
detektora naczyń.
OSTRZEŻENIE: Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających
opracowanych przez producenta
urządzenia, wymienionych
w instrukcji obsługi jako
właściwe lub wbudowanych
w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich zabezpieczeń
może spowodować wypadki.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
7
1 INSTALACJA
1.1 ROZPAKOWANIE
Wyjąć wszystkie elementy
zabezpieczające. Sprawdzić
prawidłowość parametrów urządzenia
zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych (1.1.1).
Zapisać w poniższej ramce gurujący
na tej tabliczce numer serwisowy i typ
normy do wykorzystania w przyszłości.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ZABUDOWA W MEBLU
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie zasłonięte.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących wymiarów (w milimetrach)
mebla, w którym płyta ma być
wbudowana.
-Zabudowa w blacie roboczym
Patrz schematy (1.2.1 / 1.2.3)
- Zabudowa płyty roboczej równo z
krawędzią
Patrz schemat (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Sprawdzić, czy obieg powietrza
pomiędzy przednią a tylną częścią płyty
nie jest w żaden sposób ograniczony.
W razie instalacji płyty nad szuadą
(1.2.4) lub piekarnikiem przeznaczonym
do zabudowy (1.2.5), należy
przestrzegać wymiarów wskazanych na
ilustracjach, aby zapewnić niezbędny
przepływ powietrza wylotowego z przodu
urządzenia.
Przykleić uszczelkę na całym obwodzie
płyty (1.2.6).
Włożyć płytę w mebel (1.2.7).
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się
nad piekarnikiem, zabezpieczenia
termiczne płyty mogą ograniczyć
jednoczesne korzystanie z płyty i
piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest
wyposażona w system bezpieczeństwa
chroniący przed przegrzaniem. System
ten może zadziałać np. w przypadku
instalacji nad niewystarczająco
zaizolowanym piekarnikiem. Na
sterowniku wyświetlony zostanie
wówczas kod „F7”. W takim przypadku
zalecamy zwiększenie wentylacji płyty,
poprzez wykonanie otworu w bocznej
ściance mebla (8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALACJA
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALACJA
1. 3 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Zidentyfikować przewód i kolory
poszczególnych żył płyty grzewczej:
Przewód 5-żyłowy (1.3.1 i 1.3.2)
a) żółto-zielony
b) niebieski
c) brązowy
d) czarny
e) szary
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub
po dłuższej przerwie w dostawie prądu,
na klawiaturze sterującej pojawia się
kod świetlny. Aby informacje te zniknęły
i używanie urządzenia stało się możliwe,
należy odczekać mniej więcej 30 sekund
(wyświetlanie takie jest normalne i jest
przeznaczone dla serwisu). Użytkownik
płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
1.3.1
1.3.2
10
2 UŻYTKOWANIE
2.1 WYBÓR NACZYNIA
Do gotowania na płycie indukcyjnej
można używać większości naczyń. Do
gotowania na płycie indukcyjnej nie
nadają się jedynie szkło, glina, naczynia
aluminiowe bez specjalnego dna, miedź
oraz pewne odmiany stali nierdzewnej,
które nie są magnetyczne.
Sugerujemy wybór naczyń o
grubym i płaskim dnie. Ciepło w takich
naczyniach lepiej się rozkłada i gotowanie
jest bardziej jednorodne. Nie wolno w
żadnym wypadku pozostawiać
podgrzewanego pustego naczynia bez
nadzoru.
Nie należy ustawiać naczyń na
ekranie sterowania.
11
2 UŻYTKOWANIE
2.2 OPIS GÓRNEJ POWIERZCHNI
DPI7698G
DPI7698DG
Funkcja
Horizonetech
DPI7698GS
Funkcja
Horizoneplay
12
2 UŻYTKOWANIE
2.3 OPIS EKRANU
Włączanie/Wyłączanie
płyty
Klawiatura jest całkowicie dotykowa. Pojedyncze dotknięcie ekranu jest wystarczające,
aby uzyskać dostęp do poleceń sterowania po włączeniu płyty. Pasek wyświetlany w
górnej części ekranu może być przewijany poprzez przesunięcie go palcem - pasek
umożliwia ustawienie wartości (mocy) lub poszczególnych dostępnych funkcji.
Przycisk Menu
Pasek przewijany (dostęp
do ustawienia mocy)
Symbol czuwania
Przycisk powrotu
Przyciski wyboru funkcji
Przyciski Wyłączanie
palników
B
C
A
D
E
F
B
C
E
AD
F
G
G
A’
A’
13
2 UŻYTKOWANIE
2.4 OPIS FUNKCJI
Funkcja czasu trwania gotowania
(minutnik)
Funkcja minutnika niezależnego
Funkcja „Elapsed Time”
Funkcja wyboru strefy gotowania
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkcja wrzenia
Funkcja podtrzymywania temperatury
Funkcja ustawień
Funkcja Grill / Plancha
Tryb QUATTRO
4 strefy:
dla naczyń z dnem o Ø 11 do 22 cm.
Tryb DUO
2 strefy Horizonetech:
grill, plancha, naczynie do gotowania
ryb lub inne naczynia z dnem o Ø 18
do 24 cm.
Tryb SOLO:
przeznaczony specjalnie dla
wszelkiego rodzaju naczyń o dużych
rozmiarach.
Moc wszystkich palników jest taka
sama.
UWAGA: naczynia nie powinny być
ustawiane w środkowym punkcie
płyty.
2.5 WŁĄCZANIE
Na wyświetlaczu wyświetlane są 4 konguracje gotowania.
1
2
3
4
Tryb TRIO
1 strefa Horizonetech (z lewej strony):
grill, plancha, naczynie do gotowania
ryb lub inne naczynia z dnem o Ø 18
do 24 cm.
+ 2 strefy (z prawej strony):
dla naczyń z dnem o Ø 11 do 22 cm.
Porada
W przypadku równoczesnego
korzystania z kilku naczyń na płycie,
należy ustawiać je raczej w strefach
gotowania po różnych stronach. Jeżeli
naczynia ustawione są po tej samej
stronie, użycie boostera powoduje
automatyczne ograniczenie mocy drugiej
strefy widocznej na wyświetlaczu.
12 3 4
14
2 UŻYTKOWANIE
EF
D
A
B
C
2.6 WYBÓR PALNIKA
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
płyty (A).
Nacisnąć przycisk „Menu”, aby uzyskać
dostęp do funkcji (B).
Nacisnąć funkcję „Wybór strefy gotowa-
nia” (C), aby uzyskać dostęp do 4
możliwych konguracji gotowania (D).
Wybrać jedną z konguracji gotowania w
zależności od używanego naczynia (E).
Ustawić naczynie na blacie (F)
Kiedy symbol Włączania/Wyłączania
pojawi się na ekranie, krótko naciśnij
przycisk Włączania/Wyłączania, aby
uruchomić gotowanie (G) i wybierz
dowolną strefę gotowania (H) na ekranie.
Symbole migają w każdej nieużywanej
stree gotowania (I).
Płyta automatycznie wykryje miejsce
ustawienia naczynia i symbol 0 zostanie
wyświetlony w tej stree (J).
H
I
G
J
15
Ustawienie naczynia
dodatkowego:
Ustawić naczynie w jednej ze stref i
wcisnąć ekran, aby urządzenie wykryło
miejsce ustawienia nowego naczynia.
W wybranej stree pojawia się kolorowa
cyfra. Można wówczas ustawić wybraną
moc. Bez ustawienia mocy, strefa
gotowania wyłączy się automatycznie po
kilku sekundach.
Zmiana miejsca ustawienia naczynia
podczas gotowania:
Można przesunąć naczynie z jednej
strefy do innej podczas gotowania,
należy jednak zawsze podnieść
naczynie, a nie przesuwać go po płycie
- płyta automatycznie wykryje zmianę
położenia naczynia, a wybrane wcześniej
ustawienia zostaną zachowane (jeżeli
jedna z cyfr miga, należy zatwierdzić ją,
wciskając ekran w danej stree).
UWAGA: automatyczne wykrycie
naczynia jest możliwe jedynie, jeżeli
zostanie ono podniesione i ustawione
ponownie w innej stree - nie należy go
przesuwać!
Symbol „?” będzie wyświetlany w stree,
w której naczynie było ustawione do
chwili wykrycia przez płytę jego nowego
położenia.
2 UŻYTKOWANIE
16
2 UŻYTKOWANIE
2.7 REGULACJA MOCY
2.8 WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
Aby wybrać jedną z wartości mocy, należy
wcisnąć bezpośrednio odpowiednią cyfrę
lub symbol. Można również przesunąć
pasek przewijany palcem. Strefa
gotowania jest włączana natychmiast,
bez konieczności zatwierdzenia wyboru.
(A).
Dostępne są ustawienia mocy od 1 (moc
minimalna) do 15.
Zaprogramowane są trzy ustawienia
dostępne bezpośrednio:
= moc 8, gotowanie na
wolnym ogniu.
= moc 12, przypiekanie.
BOOST = moc maksymalna (B).
Bez ustawienia mocy, strefa gotowania
wyłączy się automatycznie po kilku
sekundach.
Pasek przewijany zapewnia dostęp do
ustawienia mocy:
Wyłączanie jednego palnika:
- Krótko naciśnij przycisk na ekranie,
żeby zatrzymać jeden z
uruchomionych palników.
Wyłączanie wszystkich palników
równocześnie:
- Krótko naciśnij przycisk on/o na stole,
(D) wyświetlacz pozostaje podświetlony
i umożliwia dostęp tylko do funkcji
ustawień. Aby uzyskać dostęp do funkcji
zasilania i ponownie włączyć grzejnik,
należy ponownie nacisnąć przycisk
włączania/wyłączania (D), jeśli
obecny jest symbol stanu gotowości (D).
A
B
C
D
17
2 UŻYTKOWANIE
2.9 WYŁĄCZANIE PŁYTY
2.10 CZAS TRWANIA GOTOWANIA
(minutnik)
- Wcisnąć i przytrzymać przycisk
Włączanie/Wyłączanie płyty - ekran
zostanie wyłączony.
Każda strefa gotowania posiada własny
minutnik. Można go zaprogramować po
włączeniu danej strefy.
Należy najpierw wybrać palnik, a
następnie moc gotowania, na przykład
6 (A).
Przejść do menu funkcji (B) i wybrać
funkcję czasu gotowania (minutnik) (C).
Za pomocą przycisków + lub - ustawić
wybrany czas, na przykład 15 min. (D)
i zatwierdzić wciskając symbol czasu
trwania gotowania (minutnik) w dolnej
części ekranu lub zaczekać kilka sekund,
ustawienie zostanie zatwierdzone
automatycznie.
UWAGA: Gdy wskazania na
wyświetlaczu w kolorze miedzianym,
można zmieniać ustawienia. Kiedy
wskazanie ustawień wyświetlane
jest w kolorze białym, ustawienia
zatwierdzone. Jeżeli na płycie ustawione
2 naczynia lub więcej, ustawienia
wykonywane wyłącznie dla strefy, dla
której wskazania na wyświetlaczu
czerwone.
AB
CD
18
2 UŻYTKOWANIE
2.11 MINUTNIK NIEZALEŻNY
Funkcja ta umożliwia ustawienie
odliczania w dowolnej chwili.
Aby przejść do tej funkcji, należy:
Przejść do menu funkcji i wybrać funkcję
„minutnik niezależny” (A).
Ustawić czas za pomocą przycisków +
lub - (B).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol
minutnika niezależnego lub zaczekać
kilka sekund - ustawienie zostanie
zatwierdzone automatycznie.
Wskazanie na wyświetlaczu zmienia
kolor na biały i odliczanie rozpoczyna
się.
Po upływie ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu
miga wskazanie 0m00 i następnie
automatycznie wyłącza się.
UWAGA: Aby szybko wyzerować
ustawienie czasu, należy przytrzymać
wciśnięty symbol „minutnik” w dolnej
części ekranu.
A
B
19
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie
czasu jaki upłynął od ostatniej zmiany
mocy w wybranej stree gotowania.
Przykładowo: płyta pracuje z mocą 6 od
kilku minut bez zaprogramowania czasu.
Aby sprawdzić, od jakiego czasu płyta
pracuje, przejść do menu funkcji i wybrać
funkcję „Elapsed time” (A).
Czas, jaki upłynął (na przykład 15
min.) wyświetlany jest na wyświetlaczu
wybranej strefy gotowania.
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w
określonym czasie, należy wcisnąć
symbol „czas trwania gotowania” (B) ,a
następnie w czasie 5 sekund wcisnąć
przycisk +, aby zwiększyć całkowity czas
gotowania, który ma zostać ustawiony
(na przykład 20 min.) (C).
Wyświetlana wartość czasu
pozostającego (D) jest obliczana
automatycznie (w tym przykładzie:
5 min.).
2 UŻYTKOWANIE
2.12 FUNKCJA ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 UŻYTKOWANIE
2.13 WRZENIE (funkcja „Boil”)
Funkcja ta umożliwia zagotowanie
wody i utrzymywanie jej wrzenia w celu
ugotowania np. makaronu.
Wybrać palnik (na przykład lewy tylny).
Przejść do menu funkcji i wybrać funkcję
„Boil” (A).
Proponowana domyślnie ilość wody
wynosi 2 litry, jednak może ona zostać
zmodykowana za pomocą przycisków +
lub - (B).
Wybrać odpowiednią ilość wody (w
zakresie od 0,5 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol
„Boil” lub zaczekać kilka sekund -
ustawienie zostanie zatwierdzone
automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się
sygnał dźwiękowy, a symbol „Boil” będzie
widoczny na wyświetlaczu.
Należy wówczas umieścić makaron w
naczyniu i wcisnąć dowolne miejsce
wybranej strefy gotowania.
Domyślnie wyświetlacz proponuje
ustawienie mocy 12 oraz czas gotowania
wynoszący 8 minut (C).
Można również zmodyfikować
proponowane ustawienia mocy i czasu
gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się
sygnał dźwiękowy.
A
B
C
21
2 UŻYTKOWANIE
2.14 PODTRZYMYWANIE CIEPŁA
UWAGA:
Ważne jest, by temperatura wody nie
była zbyt wysoka lub zbyt niska na
początku gotowania, gdyż fałszuje to
wynik końcowy.
Nie używać naczyń żeliwnych.
Funkcję można używać tylko na
jednym palniku równocześnie.
Z funkcji tej można również korzystać
do gotowania dowolnych potraw we
wrzącej wodzie.
Funkcja ta umożliwia podtrzymywanie
temperatury z mocą 2.
Ze względów bezpieczeństwa, płyta
wyłącza się automatycznie po 2
godzinach.
Aby przejść do tej funkcji, należy:
Przejść do menu funkcji i wybrać funkcję
„Podtrzymywanie ciepła” (A).
Aby wyjść z tej funkcji, wcisnąć symbol
„Podtrzymywanie ciepła” (B).
W razie braku naczynia, symbol „?miga
w danej stree, ale funkcja pozostaje
aktywna.
A
B
22
A
2 UŻYTKOWANIE
2.15 FUNKCJA HORIZONEPLAY
(w zależności od modelu)
Urządzenie jest wyposażone w
znajdującą się z tyłu powierzchni
grzewczej prowadnicę umożliwiającą
prawidłowe ustawienie akcesoriów
rmy De Dietrich należących do gamy
Horizone Play, takich jak deska do
krojenia, plancha lub grill.
Ustawianie akcesoriów:
Umieścić wyżłobienie akcesorium w
prowadnicy urządzenia (A).
Aby uniknąć możliwości
zarysowania, nie należy przesuwać
akcesoriów HORIZONEPLAY po
powierzchni grzewczej urządzenia.
2.16 FUNKCJA GRILL / PLANCHA
Funkcja umożliwia wykorzystywanie
akcesoriów takich, jak grill lub plancha
we wszystkich strefach gotowania (za
wyjątkiem trybów QUATTRO i SOLO) do
grillowania produktów.
Wybrać strefę gotowania i ustawić na
niej swoje naczynie. Kiedy płyta wykryła
naczynie, wcisnąć przycisk
(A).
Symbol „grill/plancha” zostanie
wyświetlony w strefie (B), moc jest
programowana wstępnie i gotowanie
rozpoczyna się. Po osiągnięciu pożądanej
temperatury, sygnał dźwiękowy włączy
się na 10 sekund i symbol zacznie migać.
Minutnik nie jest dostępny dla tej funkcji.
Aby wyjść z tej funkcji, wcisnąć symbol
„grill/plancha” (C).
W razie braku naczynia, symbol „?miga
w danej stree, ale funkcja pozostaje
aktywna.
22
A
B
C
23
2 UŻYTKOWANIE
Funkcja umożliwia dostęp do
poszczególnych parametrów, które mogą
zostać zmodykowane:
- Wstępny wybór mocy.
- Jasność.
- Tryb demo,
(zastrzeżony dla serwisu
naprawczego).
Strefa gotowania musi być wyłączona.
Przejść do menu funkcji i wybrać funkcję
„Ustawienia” (A).
2.17 USTAWIENIA
Funkcja ta pozwala zmodykować
wstępnie określone poziomy mocy (za
wyjątkiem funkcji BOOST).
Strefa gotowania musi być wyłączona.
Aby uzyskać dostęp do tej funkcji,
należy przejść do funkcji „Ustawienia”.
Wcisnąć jeden z symboli preselekcji
mocy z lewej strony ekranu (A).
Wybrać jedną z gotowych wartości
preselekcji mocy (B) i zmodykować
ją, wprowadzając nową wartość za
pomocą przycisków + lub - (C).
UWAGA: Ustawienia mocy muszą
wynosić od 1 do 9 dla pierwszego
przycisku i od 10 do 15 dla drugiego.
2.18 WSTĘPNY WYBÓR MOCY
A
B
C
A
24
2 UŻYTKOWANIE
2.19 JASNOŚĆ
2.20 TRYB DEMO
(zastrzeżony dla serwisu
naprawczego)
Funkcja ta umożliwia zmianę natężenia
podświetlenia ekranu.
Aby uzyskać dostęp do tej funkcji, należy
przejść do funkcji „Ustawienia”.
Wybrać symbol jasności w środkowej
części ekranu (A).
Ustawić pożądaną jasność za pomocą
przycisków + lub - (B).
Zatwierdzić, wciskając symbol „Powrót”
(C).
A
BC
A
C
W razie przejścia do zastrzeżonego dla
serwisu naprawczego trybu demo (A),
należy wcisnąć przycisk „Powrót” (B)
aby powrócić do poprzedniego ekranu, a
razie pomyłkowego wprowadzenia kodu
i zatwierdzenia go przyciskiem OK (C),
włączy się sygnał dźwiękowy i urządze-
nie powróci do ekranu „pierwszego uru-
chamiania”.
B
25
2 UŻYTKOWANIE
Płyta indukcyjna posiada zabezpieczenie
przed dziećmi, które blokuje płytę (np. do
czyszczenia).
Ze względów bezpieczeństwa, przycisk
„Włączanie/Wyłączanie” jest zawsze
aktywny i umożliwia wyłączenie strefy
grzewczej, nawet zablokowanej.
Blokowanie:
Wcisnąć symbol kłódki „otwartej”
na wyświetlaczu (A) do chwili
potwierdzenia wykonania polecenia
przez symbol dźwiękowy - płyta zostanie
zablokowana.
Kiedy działająca płyta zostanie
zablokowana (B), strefy grzewcze
nadal pracują, jednak użytkownik nie
ma dostępu do przycisków ustawień
mocy lub minutnika, a symbol kłódki
„zamkniętej” będzie migać przez kilka
sekund, po czym zaświeci się światłem
ciągłym. Zawsze aktywny stale jest
jedynie przycisk „Włączanie/wyłączanie”.
Odblokowanie:
Kiedy płyta zostanie zablokowana
po wyłączeniu lub w trakcie pracy,
wcisnąć symbol „zamkniętej” kłódki
na wyświetlaczu (C) do chwili
potwierdzenia wykonania polecenia
przez podwójny symbol dźwiękowy -
płyta zostanie zablokowana.
2.21 BLOKADA POLECEŃ
STEROWANIA
A
C
B
26
2 UŻYTKOWANIE
2.22 Funkcja CLEAN LOCK
2.23 WSKAZÓWKI I ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Funkcja ta pozwala na czasowe
zablokowanie płyty podczas czyszczenia.
Aby aktywować funkcję „Clean lock”:
Wcisnąć krótko symbol kłódki „otwartej”
na wyświetlaczu - włączy się sygnał
dźwiękowy i symbol kłódki „zamkniętej”
będzie migać przez cały czas
zablokowania.
Po upływie 30 sekund płyta zostanie
automatycznie odblokowana. Emitowany
jest podwójny sygnał dźwiękowy, a
symbol kłódki zmienia się na „otwarty”.
Porada
Przed ponownym użyciem należy
pamiętać o odblokowaniu płyty
(patrz rozdział „Blokowanie poleceń
sterowania”).
Ciepło resztkowe
Strefa gotowania, która była używana
przez dłuższy czas może pozostawać
gorąca przez kilka minut.
Symbol ciepła resztkowego
pozostaje wyświetlany
na ekranie, dopóki strefa nie zostanie
wystarczająco schłodzona (A).
Należy unikać dotykania tej strefy lub
stref.
A
27
A
B
Ogranicznik temperatury:
Każda strefa gotowania wyposażona jest
w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący
w sposób ciągły temperaturę dna
naczynia. W przypadku pozostawienia
pustego naczynia w stree gotowania,
czujnik automatycznie dostosowuje moc
generowaną przez płytę i zapobiega w
ten sposób uszkodzeniu naczynia lub
stołu.
Zabezpieczenie „małych
przedmiotów”
Przedmiot o małych rozmiarach (np.
widelec, łyżka lub pierścionek) położony
na płycie nie jest wykrywany jako
naczynie.
Wyświetlacz miga i moc nie jest
włączana.
Uwaga
Nie zaleca się umieszczania
metalowych przedmiotów takich jak
noże, widelce, łyżki i pokrywki na płycie
grzewczej, gdyż mogą się rozgrzać.
Ochrona w przypadku rozlania się
płynu:
Wyłączenie płyty, wyświetlenie symbolu
specjalnego i sygnał dźwiękowy mogą
mieć miejsce w jednym z 3 poniższych
przypadków:
- Rozlanie się płynu na przycisk
„Włączanie/wyłączanie” lub na
wyświetlacz (A).
- Położenie mokrej szmatki na przycisku
„Włączanie/wyłączanie”.
- Położenie metalowego przedmiotu na
przycisku „Włączanie/wyłączanie” (B).
Należy oczyścić powierzchnię płyty lub
usunąć przedmiot a następnie wznowić
gotowanie.
2 UŻYTKOWANIE
28
System automatycznego wyłączania
(Auto Stop system):
Dla ochrony przed zapomnieniem
wyłączenia, płyta indukcyjna jest
wyposażona w funkcję zabezpieczającą
„Auto-Stop system”, która automatycznie
wyłącza zapomnianą strefę gotowania
po określonym czasie (od 1 do 10 godzin
w zależności od używanej mocy).
2 UŻYTKOWANIE
3 KONSERWACJA
Niewielkie zabrudzenia mogą być
usuwane przy użyciu gąbki kuchennej
(A). Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma
być wyczyszczona, a następnie wytrzeć
(B).
W przypadku uporczywych,
zastygniętych zabrudzeń, a także
pozostałości cukru lub roztopionego
plastiku, należy usunąć je używając
gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona,
użyć specjalnego skrobaka do szkła,
aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć
czyszczenie za pomocą gąbki kuchennej,
a następnie wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów
lub kamienia wapiennego, zwilżyć
zabrudzenie ciepłym białym octem,
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
A
B
W razie zadziałania tego
zabezpieczenia, wyłączenie strefy
gotowania jest sygnalizowane
wyświetleniem komunikatu „Auto-
Stop” w stree sterowania i przez ok. 2
minuty rozlega się sygnał dźwiękowy.
Wystarczy wówczas wcisnąć dowolne
miejsce na ekranie, aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy.
29
3 KONSERWACJA
pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych oraz utrzymania
cotygodniowego, należy używać
specjalnego produktu do czyszczenia płyt
witroceramicznych. Nałożyć specjalny
produkt (zawierający silikon i posiadający
właściwości zabezpieczające) na płytę
witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać
jakichkolwiek proszków lub gąbek
ściernych. Należy używać kremów
lub specjalnych gąbek do naczyń
delikatnych.
KONSERWACJA DESKI DO
KROJENIA HORIZONEPLAY
Należy przestrzegać określonych
wskazówek bezpieczeństwa, aby
zachować jakość i skuteczność działania
produktu.
Okoliczności, których należy unikać
w przypadku deski do krojenia:
- kontakt z gorącymi garnkami lub
talerzami.
- ustawienie w zbyt małej odległości
od grzejnika wydmuchowego lub
klimatyzacji, ponieważ instalacje te
powodują osuszenie powietrza.
- narażenie na działanie promieni
słonecznych przez szybę.
- narażenie na zbyt duże wahania
temperatury.
- zamontowanie deski pomiędzy 2
materiałami bez założenia złącza
dylatacyjnego.
- instalacja deski na powierzchni
(gipsowej, wylewki cementowej, która
jest jeszcze wilgotna...), która nie jest
jeszcze całkowicie sucha.
Przed pierwszym użyciem:
Deska powinna zostać posmarowana
olejem do pieczenia (1 do 2 łyżek
stołowych, które należy rozprowadzić
czystą szmatką na całej powierzchni).
Zapewnia to utrzymanie lepszego
wyglądu oraz przedłużenie trwałości
urządzenia.
Okresowe czynności konserwacyjne :
Należy smarować deskę olejem raz na
miesiąc.
Jeżeli deska do krojenia ma być
wykorzystywana wyłącznie w celach
dekoracyjnych, zdecydowanie zalecane
jest pomalowanie jej lakierem, aby
zapobiec możliwości jej kurczenia lub
dylatacji.
Nie wolno W ŻADNYM WYPADKU
nawilżać deski, aby wyczyścić, ale
jedynie zeskrobać zabrudzenia używając
noża bądź skrobaka - umożliwi to
usunięcie nadmiaru wilgoci pochodzącej
z krojonego mięsa i zapewni utrzymanie
drewna w doskonałym stanie.
30
4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Płyta nie działa i ekran nie
włącza się.
Urządzenie nie jest
podłączone do zasilania.
Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe.
Sprawdzić bezpieczniki i
wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się
komunikat.
Obwód elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
Płyta nie działa, a na ekranie
miga symbol zamkniętej kłódki. Płyta jest zablokowana. Patrz rozdział „Użycie funkcji
ochrona przed dziećmi”.
symbol jest
wyświetlany
na ekranie.
Tryb demo Wcisnąć ikonę
Instalacja wyłącza się
samoczynnie.
Płyta jest nieprawidłowo
podłączona.
Sprawdzić poprawność.
Przeczytać rozdział dotyczący
podłączania.
Płyta wydziela dziwny zapach
podczas pierwszych gotowań. Urządzenie nowe. Nic nie robić. Zapach zniknie
po kilkukrotnym użyciu.
Płyta przestała działać i wydaje
sygnał dźwiękowy co około 10
sekund i wyświetla się .
Wylana ciecz lub metalowy
przedmiot uniemożliwia
działanie przycisku „Włączanie/
Wyłączanie” lub ekranu.
Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot a
następnie wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest symbol F7. Obwody elektroniczne uległy
przegrzaniu. Patrz rozdział „Zabudowa”.
Po włączeniu strefy gotowania,
wartość mocy miga.
Stosowane naczynie jest
niedostosowane do gotowania
za pomocą indukcji lub posiada
średnicę mniejszą niż zalecana
(patrz „Uruchamianie”).
Patrz rozdział „Naczynia do
gotowania indukcyjnego”.
Garnki wydają dźwięki podczas
gotowania. Płyta stuka
podczas gotowania.
Jest to normalne w przypadku
pewnych typów naczyń. Jest to
powodowane przechodzeniem
energii z płyty na naczynie.
Nic nie robić. Nie ma
zagrożenia dla płyty
indukcyjnej ani dla naczynia.
Wentylacja trwa jeszcze kilka
minut po zatrzymaniu się płyty.
Schłodzenie elektroniki.
Normalne działanie. Nic nie robić.
Podczas używania Podczas włączania
Podczas pierwszego uruchamiania
Stwierdzony problem: Możliwe przyczyny: Co należy zrobić:
31
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do recyklingu.
Zachęcamy do ich recyklingu i do
umieszczenia ich w przewidzianych w
tym celu pojemnikach, a tym samym do
przyczynienia się w ten sposób
do ochrony środowiska.
- Urządzenie zawiera również
wiele materiałów podlegających
recyklingowi. Na produkcie znajduje
się symbol, który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być mieszane
z innymi odpadami. Recykling urządzeń
organizowany przez producenta
sprzętu, zostanie wykonany w
najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską w
mocy dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W
celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz
lokalnych lub sprzedawcy. Dziękujemy
za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
5 ŚRODOWISKO
Wskazówka dotycząca oszczędzania
energii
Gotowanie z szczelnie przylegającą
pokrywą oszczędza energię. Jeśli uży-
jesz szklanej pokrywy, będziesz mógł
doskonale kontrolować proces gotowa-
nia.
32
6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
B: Odniesienie handlowe
C: Odniesienie do usługi
H: Numer seryjny
I: Kod QR
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane
przez markę. Aby ułatwić rozwiązanie
problemu, podczas rozmowy z serwisem
naprawczym należy podać kompletne dane
referencyjne posiadanego urządzenia
(nazwa handlowa, numer serwisowy,
numer seryjny). Informacje te znajdują się
na tabliczce znamionowej.
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
WŁ./WYŁ.
PRZEWODNIK SZYBKIEGO URUCHAMIANIA
Funkcja czasu trwania gotowania
(minutnik)
Funkcja minutnika niezależnego
Funkcja „Elapsed Time”
Funkcja wyboru strefy gotowania
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkcja „Boil”
Funkcja podtrzymywania temperatury
Funkcja ustawień
Funkcja Grill / Plancha
33
...
PLACA DE
INDUÇÃO
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e renado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua conança.
Importante :
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização,
para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
Encontre o guia do utilizador e mais informações sobre estes produtos, utilizando o
código QR no nal deste documento.
www.dedietrich-electromenager.com
3
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes..............................................4
Instalação ............................................................................................7
Remoção da embalagem ....................................................................7
Encastramento ..................................................................................7
Ligação ................................................................................................9
Utilização ........................................................................................... 10
Seleção do recipiente .........................................................................10
Descrição da parte superior .............................................................11
Descrição do visor ..............................................................................12
Descrição das funções .......................................................................13
Ligação ...............................................................................................13
Seleção do foco .................................................................................. 14
Ajuste da potência ..............................................................................16
Desligar os focos da placa .................................................................16
Duração de cozedura .........................................................................17
Temporizador independente...............................................................18
Tempo passado .................................................................................. 19
Função de ebulição ............................................................................20
Função de manter aquecido ............................................................... 21
Horizone Play .....................................................................................22
Função de grelha................................................................................22
Congurações ....................................................................................23
Pré-selecção de potências .................................................................23
Luminosidade .....................................................................................24
Modo de demonstração ...................................................................... 24
Bloqueio dos comandos ...................................................................25
Função “Clean Lock” ..........................................................................26
Segurança e recomendações.............................................................26
Manutenção .......................................................................................28
Resolução de avarias ....................................................................... 30
Meio ambiente...................................................................................31
Serviço de apoio ao cliente .............................................................32
Guia de arranque rápido (folha destacável).....................................33
4
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e
por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
sucientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente
à utilização deste aparelho,
de maneira segura e
compreendendo os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8
anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que sejam
vigiadas permanentemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Devem ser tomadas
precauções para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem car
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia
a sua utilização à paragem
ou durante a cozedura (ver
o capítulo: utilização da
segurança para crianças).
O seu aparelho está em
conformidade com as diretivas
e regulamentações europeias
às quais está sujeito.
Para que não haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com a regulamentação
aplicável. Informe-se junto
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu aparelho.
Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros. Conserve este
manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra
pessoa, certique-se de que entrega também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as modicações
de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
a anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
5
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
do seu fabricante ou do seu
médico.
Uma cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve cortar
a alimentação do aparelho
antes de cobrir a chama com,
por exemplo, uma tampa ou
uma cobertura anti-incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita
de um supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
ssurada, desligue o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
Não utilize a sua placa de
cozinha antes de ter substituído
a parte superior em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmico é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite
as fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca
utilize folhas de papel de
alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com
alumínio, ou em bandejas de
alumínio, sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria denitivamente o
seu aparelho de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos inamáveis.
O seu fogão está concebido
para funcionar a 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz) sem
qualquer intervenção especial
da sua parte.
Após a utilização, desligar
o fogão através do seu
dispositivo de controlo e não
conar no sensor da panela.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas de
qualicação similar, para evitar
um perigo.
Certique-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado à
proximidade da placa de
cozinha, não está em contato
com as zonas de cozedura.
6
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
O aparelho não é destinado
a funcionar com um
temporizador externo ou
um sistema de comando de
distância separado.
Após a utilização, pare o
funcionamento da placa de
cozedura com o dispositivo de
comando e sem o detetor de
tachos.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente proteções de
placas concebidas pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
7
1 INSTALAÇÃO
1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Retire todas as peças de proteção.
Verique e respeite as características
do aparelho que guram na placa
informativa (1.1.1).
Queira anotar nos quadros abaixo as
referências de serviço e tipo de norma
que guram nesta placa, para uma
futura utilização.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ENCASTRAMENTO NO MÓVEL
Verique que as entradas e saídas de
ar estão efetivamente livres. Tenha
em conta as indicações relativas às
dimensões (em milímetros) do móvel
destinado a receber a placa de cozinha.
-Encastramento sobre o tampo
Ver esquemas (1.2.1 - 1.2.3)
- Encastramento nivelado com a
superfície do tampo
Consultar esquema (1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Verique se o ar circula corretamente
entre a parte da frente e a parte traseira
da placa de cozedura.
Em caso de instalação da placa de
cozinha acima de uma gaveta (1.2.4) ou
acima de um forno encastrável (1.2.5),
respeite as dimensões indicadas nas
ilustrações para assegurar uma saída
de ar suciente na frente.
Cole a junta de estanqueidade em toda
a volta da placa (1.2.6).
Introduza a placa no móvel (1.2.7).
Se o seu forno estiver instalado sob
a placa de cozinha, os dispositivos de
segurança térmica da placa podem
limitar a sua utilização simultânea com a
do forno em modo de pirólise. Esta
placa está equipada com um sistema de
segurança anti sobreaquecimento. Este
dispositivo de segurança pode, por
exemplo, ser ativado em caso de
instalação da placa por cima de um
forno insucientemente isolado. O
código “F7” é então visualizado nas
zonas de comando. Se isso acontecer,
recomendamos que aumente a zona de
ventilação da placa de cozinha,
efetuando uma abertura na parte lateral
do móvel (8 cm x 5 cm).
4
40
20
40
1 INSTALAÇÃO
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INSTALAÇÃO
1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
Estes placas devem ser ligadas
à rede elétrica através de um
dispositivo de corte omnipolar
em conformidade com as regras
de instalação em vigor. Um
dispositivo de desligamento deve
estar incorporado na canalização
xa.
Identique o cabo e as cores dos os da
sua placa de cozedura:
Cabo de 5 os (1.3.1 e 1.3.2):
a) verde-amarelo
b) azul
c) castanho
d) preto
e) cinzento
Aquando da colocação sob tensão da
placa, ou após um corte de corrente
prolongado, uma codicação luminosa
aparece no painel de comando. Aguarde
cerca de 30 segundos ou prima um
botão para que essas informações
desapareçam antes de utilizar a placa
(esta visualização é normal e está
reservada, dado o caso, ao seu serviço
pós-venda). O utilizador da placa não
deve em caso algum tomá-las em
consideração.
1.3.1
1.3.2
10
2 UTILIZAÇÃO
2.1 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível
com a indução. Só os recipientes de
vidro, barro, alumínio sem fundo especial,
cobre e certos materiais inoxidáveis
não magnéticos não funcionam com o
aquecimento por indução.
Sugerimos que escolha
recipientes com fundo espesso e
plano. Desta forma, o calor será bem
repartido e a cozedura mais homogénea.
Nunca colocar um recipiente vazio a
aquecer sem vigilância.
Evite pousar recipientes sobre o
painel de comando.
11
2 UTILIZAÇÃO
2.2 DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 UTILIZAÇÃO
2.3 DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Ligar/desligar a placa
Bloqueio do teclado
O seu teclado é inteiramente tátil. Um simples toque no ecrã permite aceder aos
comandos quando a placa está em funcionamento. Uma faixa desenrola-se na
parte inferior do ecrã e utiliza-se deslizando o dedo sobre a mesma, o que permite
selecionar o valor (de potência) ou as diversas funções disponíveis.
Se o símbolo de espera estiver presente no visor, premir a tecla on/o
fora do visor.
Tecla Menu
Faixa de desenrolar
(acesso às potências)
Símbolo de espera
Tecla de retorno
Teclas de seleção das
funções
B
C
A
D
E
F
GTecla de desligar
B
C
E
AD
F
G
A’
A’
13
2 UTILIZAÇÃO
2.4 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
Função de duração da cozedura
(temporizador)
Função de temporizador independente
Função de «elapsed time»
Função de seleção da zona de
aquecimento
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Função de ebulição
Função de manter aquecido
Função de congurações
Função de grelha
Modo QUATTRO
4 zonas:
para recipientes com um fundo de
Ø11 a 22 cm.
Modo DUO
2 espaços Horizonetech :
para grelhas, fritadeiras de peixe ou
recipientes com um fundo de Ø 18 a
24 cm.
Modo SOLO:
especialmente criado para todos os
recipientes de grandes dimensões.
A potência é idência em todos os
focos.
NOTA: O seu recipiente não deve
ser colocado no centro da placa.
2.5 LIGAR
4 congurações de cozedura aparecem no ecrã.
1
2
3
4
Modo TRIO
1 espaço Horizonetech (à esquerda):
para uma grelha, uma fritadeira de
peixe ou recipientes com um fundo
de Ø 18 a 24 cm.
+ 2 zonas (à direita):
para recipientes com um fundo de
Ø11 a 22 cm.
Conselho
Quando utiliza vários recipientes ao
mesmo tempo na sua placa, privilegie
as zonas de cozedura situadas em lados
opostos. Num mesmo lado, a utilização
do booster de uma zona provoca uma
limitação automática da potência da
outra zona visível no visor.
12 3 4
14
2 UTILIZAÇÃO
EF
D
A
B
C
2.6 SELEÇÃO DO FOCO
Prima a tecla Ligar/Desligar da placa (A).
Prima o botão «Menu» para aceder às
funções (B).
Prima a função «Seleção da zona
de cozedura» (C) para obter as 4
congurações de cozedura possíveis
(D).
Selecione uma das congurações de
cozedura, em função do seu recipiente
(E).
Coloque o seu recipiente sobre a placa
(F)
Quando aparecer o símbolo Ligado/
Desligado no ecrã, pressionar
brevemente o botão Ligar/Desligar
para iniciar a cozedura (G) e pressionar
qualquer uma das zonas de cozedura no
ecrã (H).
Cada foco de cozedura que não esteja
a ser utilizado terá símbolos a piscar (I).
A placa de cozinha detetará
automaticamente a colocação do
recipiente e aparecerá um 0 nessa zona
(J).
H
I
G
J
15
Acrescentar um tacho suplementar:
Coloque o seu tacho na zona desejada
e prima o ecrã para detetar a posição
do novo recipiente. Aparece um número
dourado na zona escolhida. Pode então
escolher a potência desejada. Se não
selecionar uma potência, a zona de
cozedura desliga-se automaticamente
após alguns segundos.
Deslocação de um tacho durante a
cozedura:
Pode deslocar um recipiente de uma
zona para outra durante a cozedura tendo
o cuidado de levantar este recipiente e
não fazê-lo deslizar; a sua placa deteterá
automaticamente a deslocação e os
ajustes atribuídos serão conservados
(se um número piscar, será necessário
validar por um toque no ecrã na zona em
questão).
NOTA: A deteção automática de um
recipiente só é possível se o levantar
até a nova zona de cozedura; não deve
fazê-lo deslizar!
O símbolo «?» aparece na zona para
onde o recipiente foi deslocado até que
a placa detete a nova zona de cozedura
escolhida.
2 UTILIZAÇÃO
16
2 UTILIZAÇÃO
2.7 CONFIGURAÇÃO DA POTÊNCIA
2.8 DESLIGAR OS FOCOS
Selecione um valor de potência premindo
diretamente o valor ou o símbolo
desejado. Pode também fazer deslizar
com o dedo a faixa de desenrolar. A zona
de cozedura inicia-se imediatamente,
sem precisar de a validar. (A).
Os valores de aquecimento vão de 1
(potência mínima) a 15.
São pré-programados três acessos
diretos:
= potência 8, fervura.
= potência 12, tostar por fora.
BOOST = potência máxima (B).
Se não selecionar uma potência, a zona
de cozedura desliga-se automaticamente
após alguns segundos.
Faixa de desenrolar que dá acesso às
potências:
Parar apenas um foco:
- Pressionar brevemente o botão do
ecrã para parar um dos focos em
funcionamento (C).
Paragem de todos os focos
simultaneamente:
- Premir brevemente o botão on/o na
mesa, (D) o visor permanece aceso e só
permite o acesso às funções de
conguração. Para aceder às funções
de potência e voltar a ligar o aquecedor,
premir novamente o botão On/O
(D) se o símbolo de standby estiver
presente (D).
A
B
C
D
17
2 UTILIZAÇÃO
2.9 PARAGEM DA PLACA
2.10 DURAÇÃO DA COZEDURA
(temporizador)
Exerça uma pressão prolongada na
tecla Ligar/Desligar da placa, o ecrã
apaga-se.
Cada zona de cozedura possui um
temporizador próprio. Este pode ser
programado se a respetiva zona de
aquecimento estiver em funcionamento.
Selecione em primeiro lugar o seu lume
e depois a potência de aquecimento,
por exemplo 6 (A).
ao menu de funções (B) e escolha
a função de duração de cozedura
(temporizador) (C).
Com a ajuda das teclas + ou -, ajuste
o tempo desejado, por exemplo, 15 min.
(D) e valide pressionando o símbolo da
duração de cozedura (temporizador) na
parte inferior do visor ou aguarde alguns
segundos para que a validação ocorra
automaticamente.
NOTA: Pode sempre alterar as
congurações quando as indicações
do visor apresentam uma cor
dourada. Quando a visualização das
congurações aparecer a branco,
signica que as suas congurações
foram validadas. Se tiver 2 tachos ou
mais sobre a placa, as congurações
serão sempre feitas sobre o visor com
as indicações a dourado.
AB
CD
18
2 UTILIZAÇÃO
2.11 TEMPORIZADOR
INDEPENDENTE
Esta função permite-lhe ajustar uma
contagem regressiva a qualquer
momento.
Para aceder a esta função:
ao menu das funções e escolha a
função «temporizador independente»
(A).
Ajuste o tempo desejado com a ajuda
dos botões + ou - (B).
Valide premindo o símbolo temporizador
independente em baixo do visor ou
aguarde alguns segundos e a validação
se fará automaticamente.
A indicação no visor ca branca e a
contagem regressiva começa.
Ao m do tempo denido, são emitidos
sinais sonoros, 0.00 pisca e apaga-se
automaticamente.
NOTA: Para um retorno a zero rápido
aquando do ajuste do tempo, apoie
e mantenha o dedo no símbolo
«temporizador» em baixo do visor.
A
B
19
Esta função permite apresentar o tempo
decorrido desde a última modicação de
potência de um foco escolhido.
A sua placa funciona à potência 6 desde
há vários minutos, sem programação da
duração.
Para saber o tempo decorrido, vá ao
menu das funções e escolha a função
«Elapsed time» (A).
O tempo decorrido (exemplo 15
min.) aparece fixo no visor do foco
selecionado.
Se quer que a cozedura se termine
depois de um tempo denido, prima o
símbolo «duração de cozedura» (B)
e depois de cinco segundos, prima
a tecla + para aumentar o tempo de
cozedura total pretendido (exemplo
20 min.) (C).
A visualização do tempo restante (D) é
calculada automaticamente (no exemplo:
5 min.).
2 UTILIZAÇÃO
2.12 ELAPSED TIME
A
B
C
D
20
2 UTILIZAÇÃO
2.13 EBULIÇÃO (função «Boil»)
Esta função permite ferver água e
mantê-la em ebulição para cozer massa,
por exemplo.
Selecione o seu foco (exemplo: traseiro-
esquerdo).
ao menu das funções e escolha a
função «Boil» (A).
Por predefinição a quantidade de
água proposta é de 2 litros mas tem a
possibilidade de modificá-la com as
teclas + ou - (B).
Ajuste a quantidade de água desejada
(de 0,5 a 6 litros).
Valide premindo o símbolo «Boil»
em baixo do ecrã ou aguarde alguns
segundos e a validação se fará
automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra
em ebulição e o símbolo «Boil» pisca no
visor.
Deite então as massas e valide tocando
em qualquer ponto da zona de cozedura
correspondente.
Por predenição, o visor propõe uma
potência e uma duração de cozedura de
8 minutos (C).
Pode no entanto ajustar a potência e o
tempo de cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao m da
cozedura.
A
B
C
21
2 UTILIZAÇÃO
2.14 MANTER QUENTE
NOTA:
É importante que a temperatura da água
não seja nem muito quente nem muito
fria no início da cozedura, pois isso
inuenciaria no resultado nal.
Não utilize recipientes de ferro fundido.
Essa função é utilizável num lume
por vez.
Pode também utilizar essa função para
cozer qualquer alimento que requeira
uma cozedura em água fervente.
Esta função permite manter aquecidos
os alimentos na potência 2.
Por medida de segurança, ela irá
apagar-se automaticamente depois de
2 horas.
Para aceder a esta função:
ao menu das funções e escolha a
função «Manter quente» (A).
Para sair da função, prima o símbolo
«Manter quente» (B).
Na ausência de um recipiente, o símbolo
«?» pisca no zona do visor mas a função
mantém-se ativa.
A
B
22
A
A
B
C
2 UTILIZAÇÃO
2.15 HORIZONEPLAY
(consoante o modelo)
O seu aparelho está equipado com uma
guia na parte traseira da superfície de
aquecimento, que permite posicionar os
acessórios De Dietrich da gama Horizone
Play, como a Tábua de corte, a Plancha
ou o Grelhador.
Instalação dos acessórios:
Posicionar a ranhura do seu acessório
sogre a guia do seu aparelho (A).
Não faça deslizar os acessórios
HORIZONEPLAY sobre a superfície
de cozedura para evitar qualquer risco
de riscos.
2.16 FUNÇÃO DE GRELHA
Esta função permite utilizar acessórios
de tipo grelhador ou plancha em todos
os focos de cozedura (exceto o modo
QUATTRO e SOLO) para grelhar
alimentos.
Selecione o seu foco de cozedura e
posicione o recipiente por cima. Depois
de a placa o ter detetado, prima o botão
(A).
O símbolo «grelha» aparece na zona
do visor (B), a potência é pré-programada
e é iniciada a cozedura. Quando é
atingida a temperatura exigida, soa um
sinal sonoro durante 10 segundos e o
símbolo pisca.
O temporizador não é utilizável para esta
função.
Para sair da função, prima o símbolo
«grelha» (C).
Na ausência de um recipiente, o símbolo
«?» pisca no zona do visor mas a função
mantém-se ativa.
23
2 UTILIZAÇÃO
Esta função acesso a diversos
parâmetros que podem ser modicados:
- A pré-seleção das potências.
- A luminosidade.
- Modo de demonstração
(reservado ao serviço pós-venda).
A zona de cozedura tem de estar
desligada.
ao menu das funções e escolha a
função «Congurações» (A). (A).
2.17 CONFIGURAÇÕES
Esta função permite alterar os níveis
de potência denidos nas pré-seleções
(exceto para o BOOST).
A zona de cozedura tem de estar
desligada.
Para aceder a esta função, vá à função
«Congurações».
Prima um dos símbolos de potências
pré-programadas à esquerda do ecrã
(A).
Escolha uma das pré-seleções de
potência (B) e modique-a ajustando
uma nova potência com as teclas + ou
-(C).
NOTA: As potências devem estar
compreendidas entre 1 e 9 para a
primeira tecla e entre 10 e 15 para a
segunda.
2.18 PRÉ-SELEÇÃO DE
POTÊNCIAS:
A
A
B
C
24
2 UTILIZAÇÃO
2.19 LUMINOSIDADE
2.20 MODO DE DEMONSTRAÇÃO
(reservado ao serviço pós-venda).
Esta função permite modificar a
intensidade da visualização no ecrã.
Para aceder a esta função, à função
«Congurações».
Selecione o símbolo da luminosidade no
centro do ecrã (A).
Altere a intensidade desejada com a
ajuda dos botões + ou - (B).
Valide premindo o símbolo de «retorno»
(C).
A
BC
A
C
Se tiver entrado no modo de
demonstração reservado ao serviço
pós-venda (A), prima a tecla «retorno»
(B) para voltar ao ecrã anterior e se
por erro tiver introduzido um código
e validado por OK, (C), um bip será
emitido e voltará ao ecrã da «primeira
colocação sob tensão».
B
25
2 UTILIZAÇÃO
A sua placa de cozinha possui um
sistema de segurança para crianças que
a bloqueia (para a limpeza por exemplo).
Por razões de segurança, só a tecla
“Ligar/Desligar” está sempre ativa
e permite o corte de uma zona de
aquecimento, mesmo quando bloqueada.
Bloqueio:
Prima o cadeado «aberto» no visor (A)
até que um bip conrme a sua manobra,
a sua placa está então bloqueada.
Quando a placa está em funcionamento,
se a bloquear, (B), as zonas de
cozedura em funcionamento continuam
a aquecer, mas não terá acesso às
teclas de potência ou do temporizador,
o cadeado «fechado» pisca durante
alguns segundos e torna-se xo. a
tecla “Ligar/Desligar” está sempre ativa.
Desbloqueio:
Quando a placa estiver bloqueada,
parada ou em funcionamento, prima o
cadeado «fechado» no visor (C) até que
um sinal sonoro duplo conrme a sua
manobra, a placa é então desbloqueada.
2.21 BLOQUEIO DOS COMANDOS
A
C
B
26
2 UTILIZAÇÃO
2.22 Função «CLEAN LOCK»
2.23 SEGURANÇA E
RECOMENDAÇÕES
Esta função permite o bloqueio
temporário da sua placa durante a
limpeza.
Para ativar o «Clean lock»:
Exerça uma pressão breve sobre o
cadeado «aberto» no visor, um bip é
emitido e um cadeado «fechado» pisca
durante todo o tempo do bloqueio.
No fim de 30 segundos, a placa
desbloqueia-se automaticamente. É
emitido um bip duplo e o cadeado volta
a «aberto».
Conselho
Não se esqueça de desbloquear a placa
de cozinha antes de a reutilizar (consulte
o capítulo «bloqueio dos comandos»).
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de
aquecimento que acabou de utilizar pode
car quente durante alguns minutos.
Um indicador de calor residual
permanece visível no ecrã enquanto
a zona não estiver suficientemente
arrefecida (A).
Evite então tocar na ou nas zonas em
questão.
A
27
A
B
Limitador de temperatura:
Cada zona de aquecimento está
equipada com um sensor de segurança
que controla constantemente a
temperatura do fundo do recipiente. Em
caso de esquecimento de um recipiente
vazio numa zona de aquecimento acesa,
este sensor adapta automaticamente a
potência da placa e evita qualquer risco
de deterioração do recipiente ou da
placa.
Segurança «objetos pequenos»:
Objetos de pequenas dimensões (como
um garfo, uma colher ou um anel...) que
possam ser colocados sozinhos em
cima da placa não são detetados como
recipientes.
O visor pisca e a potência não é ativada.
Atenção
Recomendamos que não se
coloquem objetos metálicos, como
facas, garfos, colheres e tampas
sobre a placa de cozinha porque se
podem aquecer.
Proteção em caso de derrame:
A paragem da placa, uma visualização
especial e um sinal sonoro podem
ocorrer num dos 3 seguintes casos:
- Derrame que recubra a tecla «Ligar/
Desligar ou o visor (A).
- Pano molhado posto sobre a tecla
«Ligar/Desligar».
- Objeto metálico posto sobre a tecla
«Ligar/Desligar» (B).
Limpe ou retire o objeto e volte a iniciar
a cozedura.
2 UTILIZAÇÃO
28
Sistema de paragem automática:
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, esta placa está equipada
com uma função de segurança
denominada “Auto-Stop system” que
desliga automaticamente a zona de
aquecimento esquecida, após um tempo
predenido (compreendido entre 1 e 10
horas, consoante a potência utilizada).
2 UTILIZAÇÃO
3 MANUTENÇÃO
Para sujidades ligeiras, utilize uma
esponja sanitária (A). Demolhar
convenientemente com água quente a
zona a lavar e depois limpar (B).
Para uma acumulação de sujidades
recozidas, derrames com açúcar,
plástico derretido, utilize uma esponja
sanitária ou um raspador especial para
vidro. Demolhar convenientemente com
água quente a zona a lavar, utilizar um
raspador especial para vidro para tirar
a maior parte, acabar com a esponja
sanitária e depois limpar.
Para auréolas e marcas de calcário,
aplicar vinagre branco quente sobre a
mancha, deixar agir e secar com um
CONSERVAÇÃO E LIMPEZA
A
B
Se esta segurança for ativada, o corte
da zona de aquecimento é assinalado
pela visualização de «Auto-Stop» na
zona de comando e um sinal sonoro
é emitido durante cerca de 2 minutos.
Basta premir qualquer lugar no ecrã
para parar o bip.
29
3MANUTENÇÃO
pano macio.
Para cores metálicas brilhantes e a
conservação semanal, utilizar um produto
especial para vidro vitrocerâmico. Aplicar
o produto especial (que contenha silicone
e tenha de preferência um efeito protetor)
sobre o vidro vitrocerâmico.
Observação importante: não utilize
pós nem esponja abrasiva. Privilegie os
cremes e as esponjas especiais para
louça delicada.
MANUTENÇÃO DA TÁBUA DE
CORTE HORIZONEPLAY
Certas precauções devem ser
respeitadas para preservar a qualidade
e a ecácia do seu produto.
Nunca exponha a sua tábua de corte:
- ao contato com tachos ou pratos muito
quentes.
- à proximidade excessiva com um
aquecimento por ar pulsado ou um
climatizador, pois estes sistemas secam
o ar.
- à exposição prolongada ao sol atrás de
uma vidraça.
- a variações excessivas de temperatura.
- à pressão entre 2 materiais sem prever
junta de dilatação, quando encastrada.
- ao posicionamento sobre uma superfície
não seca em curso de construção
(gesso, cimento ainda húmido...).
Na primeira utilização:
É preciso lubricar a sua tábua de corte
com óleo de cozedura (1 a 2 colheres
de sopa a espalhar com um pano limpo
sobre todas as superfícies). Isto permite
manter um bom aspeto e garante a
longevidade.
Manutenção regular:
Deve lubricar a tábua de corte uma vez
por mês.
Se a tábua de corte serve apenas de
decoração, é fortemente aconselhado
envernizá-la para evitar que que sujeita
à contração ou dilatação.
Nunca MOLHE a sua tábua de corte para
limpá-la, raspe-a com a lâmina de uma
faca ou um raspador, isto removerá o
excesso de humidade da carne cortada
e conservará a madeira em perfeito
estado.
30
4 RESOLUÇÃO DE AVARIAS
A placa não funciona e o
ecrã permanece apagado.
O aparelho não recebe
alimentação elétrica. A
alimentação ou a ligação
estão defeituosas.
Inspecione os fusíveis e o
disjuntor elétrico.
A placa não funciona e
aparece uma mensagem.
O circuito eletrónico funciona
mal.
Contate o Serviço
Pós-Venda.
A placa não funciona, um
cadeado fechado pisca no
visor.
A placa está bloqueada.
Consulte o capítulo de
utilização do sistema de
segurança para crianças.
aparece no
ecrã. Modo de demonstração Prima o ícone
A instalação provoca o corte
do disjuntor.
Existe um problema na
ligação da placa.
Verique a sua conformidade.
Capítulo ligação.
A placa liberta cheiros
durante as primeiras
utilizações.
Placa nova. Nada. O cheiro desaparecerá
após algumas utilizações.
A placa deixou de funcionar
e emite um sinal sonoro
a cada 10 segundos
aproximadamente, e um é
visualizado.
Houve um derrame ou um
objeto metálico obstrui a tecla
«Ligar/Desligar» ou o visor.
Limpe ou retire o objeto e
volte a iniciar a cozedura.
Aparece F7. Os circuitos eletrónicos
aqueceram-se.
Consulte o capítulo acerca do
encastramento.
Após ter posto a funcionar
uma zona de aquecimento, o
valor de potência pisca.
O recipiente utilizado não é
adequado para indução ou
tem um diâmetro inferior a
12 cm (ver: Ligar)
Consulte o capítulo acerca
dos recipientes para a
indução.
Os tachos fazem barulho
durante o aquecimento. A
placa emite um tinido durante
o aquecimento.
É normal com alguns tipos
de recipientes. Isto deve-se
à passagem de energia da
placa para o recipiente.
Nada. Não existem riscos,
nem para a placa de cozinha,
nem para o recipiente.
A ventilação continua a
funcionar alguns minutos
depois de ter apagado a
placa.
Arrefecimento da eletrónica.
Funcionamento normal. Nada.
Durante a utilização Quando a placa é ligada
Primeira colocação em serviço
Problema constatado: Causas possíveis: O que deve fazer:
31
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
- Os materiais de embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe
na reciclagem e contribua para a
proteção do ambiente, colocando-os
nos contentores disponibilizados pela
câmara municipal para o efeito.
- O seu aparelho também
contém vários materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros
resíduos. Assim, a reciclagem de
aparelhos usados do fabricante será
realizada nas melhores condições, em
conformidade com a Diretiva Europeia
em vigor em matéria de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Consulte a sua
câmara municipal ou o seu revendedor
para conhecer os pontos de recolha dos
aparelhos usados mais próximos da
sua área de residência. Agradecemos
a sua colaboração na proteção do meio
ambiente.
5MEIO AMBIENTE
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada
economiza energia. Se utilizar uma tampa
de vidro, poderá controlar perfeitamente a
cozedura.
32
6 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
INTERVENÇÕES
Qualquer trabalho no seu aparelho deve
ser realizado por um prossional qualicado
que seja uma marca registada. Quando
telefonar, para facilitar o tratamento do seu
pedido, queira ter consigo as referências
completas do seu aparelho (referência
comercial, referência de serviço, número de
série). Esta informação pode ser encontrada
na chapa de identicação.
B: Referência de vendas
C: Referência de serviço
H: Número de série
I: Código QR
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ON/OFF
GUIA DE ARRANQUE RÁPIDO
Função de duração da cozedura
(temporizador)
Função de temporizador independente
Função de «elapsed time»
Função de seleção da zona de
aquecimento
b
b
c
c
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Função «Boil»
Função de manter aquecido
Função de congurações
Função de grelha
33
...
ИНДУКЦИОННАЯ
ПЛИТА
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
УВАЖАЕМАЯ
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА,
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
RU
ИспользованиевысококласснойпродукцииDeDietrichподарит
вамнезабываемыеэмоции.
Онапривлекаетксебевниманиеспервоговзгляда.Качестводизайна
подчеркиваетсяэстетикойвневремениитщательнымидеталями
отделки,делающимикаждыйпредметэлегантнымиутонченным
всовершеннойгармонииоднихсдругими.Кэтойплитетаки
хочетсяприкоснуться.
ДляпроизводстватоваровDeDietrichиспользуютсятолько
проверенные,высококачественныеинадежныематериалы.
Использованиеблагородныхматериаловиприменениепередовых
технологийгарантируютвысокоекачествопродукцииDeDietrich,
котороенеоставитравнодушнымидажесамыхтребовательных
ценителейкулинарногоискусства.Пустьиспользованиеэтогонового
приборадоставитвамудовольствие.
Благодаримвасзадоверие.
Перед использованием устройства внимательно прочитайте данное руководство
пользователя,чтобыознакомитьсясегоработой.
Руководство пользователя и дополнительную информацию об этих продуктах можно
найтиспомощьюQR-кодавконцеэтогодокумента.
www.dedietrich-electromenager.com
3
СОДЕРЖАНИЕ
RU
Важные инструкции по технике безопасности и
предостережения .............................................................................. 4
Установка ...........................................................................................7
Распаковывание................................................................................7
Встраиваниевмебельнуюстенку....................................................7
Подключение......................................................................................9
Использование ...............................................................................10
Выборпосуды...................................................................................10
Описаниеверхнейчасти..................................................................11
Описаниедисплея............................................................................12
Описаниефункций............................................................................13
Включение/выключение...................................................................13
Выборконфорки...............................................................................14
Регулировкамощности.....................................................................16
Выключениеконфорокплиты..........................................................16
Времяприготовленияпищи.............................................................17
Независимыйтаймер.......................................................................18
Функция«истекшеевремя».............................................................19
Функция«кипячение».......................................................................20
Функция«подогрев».........................................................................21
HorizonePlay.....................................................................................22
Функция«гриль/планча»..................................................................22
Настройки..........................................................................................23
Выбормощности...............................................................................23
Яркость..............................................................................................24
Демо-режим.......................................................................................24
Блокировкауправления...................................................................25
Функцияблокировкидляочистки«Cleanlock»..............................26
Безопасностьирекомендации........................................................26
Техническое обслуживание .......................................................... 28
Неисправности и способы их устранения .................................30
Охрана окружающей среды .......................................................... 31
Отдел по работе с потребителями ..............................................32
Руководство по быстрому включению (съемнаяпластина)...33
4
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Этаплитаможетиспользоваться
детьми в возрасте от 8 лет и
старше,людьмиссенсорными,
умственнымиилифизическими
отклонениями,атакжелюдьми
без достаточного опыта
и знаний, если они были
обученыправиламбезопасного
использования плиты и
понимаютвсериски,связанные
сееиспользованием.
Дети не должны играть с
плитой.
Неразрешайтедетямвыполнять
чистку и обслуживание плиты
безприсмотрастарших.
Нахождение детей младше 8
лет возле плиты допускается
только под постоянным
наблюдением.
Плита и ее доступные части
могут сильно нагреваться во
времяиспользования.
Следует соблюдать
осторожностьинеприкасаться
кнагревательнымэлементам.
Во избежание нагрева
металлические предметы,
например ножи, вилки,
ложки и крышки, не должны
размещаться на поверхности
плиты.
Ваша плита оборудована
блокировкой для обеспечения
безопасности детей, которая
блокируетееиспользованиев
отключенномсостояниииливо
времяприготовленияпищи(см
раздел:«Безопасностьдетей»).
Плита соответствует
требованием европейских
директивиправил,которыена
неераспространяются.
Чтобыплитаневызывалапомех
в работе кардиостимулятора,
последний должен быть
разработан и настроен в
соответствии с надлежащими
требованиями. Свяжитесь с
егопроизводителемиливашим
лечащимврачом.
Приготовление пищи с
применением жира или масла
наплитебезприсмотраможет
бытьопасноиможетпривестик
Эторуководствотакжедоступнодляскачиваниянасайтепроизводителя.
Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала установки
и эксплуатации вашей плиты. Эти рекомендации даны для вашей собственной
безопасностиибезопасностидругихлюдей.Хранитеэтуинструкциювместесвашей
плитой.Вслучаепродажиилидаренияплитыдругомулицунезабудьтепередатьему
такжеинструкциюпоэксплуатации.
Сцельюпостоянного улучшениякачестванашейпродукциимыоставляем засобой
правовноситьв ее технические,функциональныеили эстетические характеристики
любыеизменения,направленныенаеетехническоеусовершенствование.
• Чтобылегконайтивбудущеминформациюовашейплите,мырекомендуемзаписать
еенастранице«Гарантийноеобслуживаниеиработаспокупателями».
5
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
пожару.НИКОГДАнепытайтесь
потушить пожар водой;
необходимовыключитьплитуи
накрытьее,напримеркрышкой
илинегорючимпокрывалом.
ВНИМАНИЕ: следите за
процессомприготовленияпищи.
В случае непродолжительного
процесса приготовления
контролируйтеегонепрерывно.
Опасность пожара: не
оставляйте предметы на
конфорках.
Если поверхность плиты
растрескалась,отключитеееот
электропитания во избежание
поражения электрическим
током.
Не пользуйтесь плитой
до замены стеклянной
столешницы.
Избегайте соударения с
посудой: стекло-керамическая
поверхностьобладаетвысокой
прочностью,однаконеявляется
небьющейся.
Не кладите горячие крышки
плашмя на плиту. Эффект
«присоски» может привести
к повреждению керамической
поверхности. Избегайте
взаимного трения между
плитой и посудой, так как это
можетпривестикповреждению
декоранастекло-керамической
поверхности.
Никогда не используйте
алюминиевую фольгу для
приготовления пищи на этой
плите. Никогда не ставьте на
плиту продукты, обернутые
алюминиевой фольгой, или в
алюминиевомлотке.Алюминий
можетрасплавитьсяинанести
непоправимый ущерб вашей
плите.
Не храните в шкафчике под
плитой чистящие средства
или легковоспламеняющиеся
продукты.
Если повредился кабель
электропитания,товоизбежание
опасных ситуаций его замену
долженвыполнятьтехнический
персонал производителя,
персонал службы
послепродажногообслуживания
или лицо с соответствующей
квалификацией.
Убедитесь,чтокабельпитания
электрического устройства,
подключенного возле
плиты, не касается зоны для
приготовленияпищи.
Никогда не используйте
пароочиститель для чистки
плиты.
Этаплитанепредназначенадля
включенияспомощьювнешнего
таймераилиотдельнойсистемы
дистанционногоуправления.
6
После использования
выключайтеплитуприпомощи
регулятора; не следует
полностью полагаться на
детекторкастрюль.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
защиты плиты используйте
только встроенные
производителем защитные
устройства или защитные
устройства, разработанные
ее производителем
или рекомендованные
производителемвинструкциипо
эксплуатациикакпригодныедля
данной плиты. Использование
несоответствующих защитных
устройств может привести к
выходуплитыизстроя.
Ваша варочная панель
рассчитана на работу
при частоте 50 или 60 Гц
(50 Гц/60 Гц) без какого-
либо специального
вмешательства с вашей
стороны.
После использования
выключите варочную панель
с помощью устройства
управления и не полагайтесь
на датчик кастрюли.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
7
1 УСТАНОВКА
1.1 РАСПАКОВЫВАНИЕ
Извлеките все защитные приспособления
для транспортировки. Ознакомьтесь с
характеристиками плиты, указанными на
заводскойтабличке,иучитывайтеих(1.1.1).
В полях ниже отметьте эксплуатационные
данныеиданныеотипестандарта,указанные
натабличке.Онипригодятсявамвбудущем.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ВСТРАИВАНИЕ В МЕБЕЛЬНУЮ
СТЕНКУ
Убедитесь, что воздухозаборные и вытяжные
отверстия не заблокированы. Учитывайте
размеры шкафа (в миллиметрах), в который
будетвстроенаплита.
-Установканарабочейповерхности
См.схемы(1.2.1 - 1.2.3)
- Установкавровеньсрабочейповерхностью
См.схему(1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Убедитесь в хорошей циркуляции воздуха с
переднейисзаднейстороныплиты.
При установке плиты над ящиком (1.2.4)
или над вмонтированным духовым шкафом
(1.2.5) соблюдайте размеры, указанные
на схематических иллюстрациях, чтобы
обеспечить достаточную вытяжку воздуха
спереди.
Наклейте уплотнительную прокладку по
периметруплиты(1.2.6).
Вмонтируйтеплитувмебельнуюстенку(1.2.7).
Еслидуховойшкафнаходитсяподплитой,
термозащита плиты может ограничить
одновременное использование ее и духовки в
режиме пиролиза. Ваша плита оснащена
системой защиты от перегрева. Эта система,
например, может быть активирована при
установке плиты над недостаточно
изолированнымдуховымшкафом.Надисплее
втакомрежимеотображаетсякод«F7».Вэтом
случае мы рекомендуем вам увеличить
вентиляциюплитыпутемвырезанияотверстия
на боковой стороне кухонной мебели (8 см х
5см).
4
40
20
40
1 УСТАНОВКА
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 УСТАНОВКА
1. 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ
Эту плиту следует подключить к сети
через однополюсный автоматический
выключатель, соответствующий
действующим правилам подключения
электроприборов. Выключатель
должен быть стационарно установлен
всистемеэлектропроводки.
Укажитекабельицветпроводоввашейплиты:
Пятижильныйкабель(1.3.1 и 1.3.2)
a) зелено-желтый
b) синий
c) коричневый
d) черный
e) серый
Послеподачи напряжения наплиту или после
длительного отключения электроэнергии
на панели управления появляется
соответствующая световая индикация.
Приблизительно через 30 секунд или после
нажатиянаклавишуэтаинформацияисчезнет
и плита будет готова к использованию (это
нормальнаяиндикация,ионазарезервирована
на случай, если это необходимо вашей
сервисной службе). В любом случае,
пользователь плиты не должен принимать ее
вовнимание.
1.3.1
1.3.2
10
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.1 ВЫБОР ПОСУДЫ
Большая часть посуды совместима с
индукцией. Только стекло, глина, алюминий
без специальной основы, медь и некоторые
немагнитные нержавеющие стали
несовместимысиндукцией.
Мы предлагаем вам выбрать посуду с
толстым и плоским дном. Это обеспечивает
оптимальноеоднородноераспределениетепла.
Никогда не нагревайте пустую посуду без
присмотра.
 Старайтесь не ставить посуду на экран
панелиуправления.
11
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.2 ОПИСАНИЕ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.3 ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ
Включение/выключениеплиты
Символвключения
Клавиатураполностьюсенсорная.Кактолькоплитавключена,простоеприкосновениекдисплею
даетдоступкэлементамуправления.Раскрывающаясялентавнижнейчастидисплеяпозволяет
скольжениемпальцавыбратьзначение(мощности)илидругиеимеющиесявналичиифункции.
Клавишаменю
Раскрывающаяся
лента(доступквыбору
мощности)
Символготовности
Клавишавозврата
Клавишивыборафункций
Остановкавспышек
B
C
A
D
E
F
B
C
E
AD
F
G
G
A’
A’
13
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.4 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
Функция«продолжительность
приготовления пищи» (таймер)
Функция«независимыйтаймер»
Функция«истекшеевремя»
Функция«выборконфорки»
b
b
с
с
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Функция«кипячение»
Функция«подогрев»
Функциянастройки
Функция«гриль/планча»
Режим QUATTRO
4 конфорки:
посудасдномØ от11до22cм.
Режим DUO
2 зоны Horizonetech:
гриль,планча,посудадлярыбыилипосуда
сдномØ от18до24cм.
Режим SOLO:
Специально разработан для посуды
большихразмеров.
Всеконфоркиимеютодинаковуюмощность.
ПРИМЕЧАНИЕ:  Посуда не должна
размещатьсявцентреплиты.
2.5 ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
4Конфигурацииконфорокдляприготовленияпищипоявляютсянадисплее.
1
2
3
4
Режим TRIO
1 зона Horizonetech (слева):
один гриль, одна планча, одна единица
посудыдлярыбыилипосудысдномØот
18до24cм.
+ 2 зоны (справа):
посудасдномØ от11до22cм.
Совет
При использовании на плите нескольких
кастрюльодновременновыбирайтеконфорки,
расположенные по разные стороны.
Использование прироста мощности на
одной конфорке вызывает автоматическое
ограничениемощностинадругой,находящейся
наэтойжесторонеплиты,иэтоотражаетсяна
дисплее.
12 3 4
14
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЕF
D
А
В
С
2.6 ВЫБОР КОНФОРКИ
Нажмитенаклавишу«включение/выключение»
плиты(A).
Нажмите на клавишу «меню» для доступа к
функциям(B).
Нажмите на функцию «выбор конфигурации
конфорки» (C) для получения 4 возможных
конфигураций конфорок для приготовления
пищи(D).
Выберите одну из конфигураций конфорок
приготовления пищи в зависимости от вашей
посуды(E).
Поставьтевашупосудунаплиту(F).
ПрипоявлениинадисплеесимволаСтарт/Стоп
коротко нажать кнопку Старт/Стоп для начала
готовки(G),анадисплеенажатьналюбуюзону
готовки(H)
В каждой зоне неиспользуемых конфорок
мигаютсимволы (I).
Плита автоматически определяет
местоположениепосуды,инасоответствующей
конфоркезагорается0 (J).
H
I
G
J
15
Добавление дополнительной кастрюли:
Поставьте кастрюлю на нужную конфорку
и нажмите на дисплей, чтобы определить
местоположение новой посуды. В зоне
выбраннойконфоркикрасным(медным)цветом
загорится цифра. Теперь можно выбрать
мощность.Еслимощностьне будет выбрана,
черезнесколькосекундконфоркавыключится
автоматически.
Перемещение кастрюли во время
приготовления:
Вы можете перемещать посуду с одной
конфоркинадругуювпроцессеприготовления,
стараясьподниматьпосуду,анетащитьее,при
этомплитабудетавтоматическиобнаруживать
перемещение и выбранные настройки
сохранятся(еслицифрымигают,тонеобходимо
выполнитьподтверждение,нажавнадисплейв
соответствующейзоне).
ПРИМЕЧАНИЕ:Автоматическоеобнаружение
посуды возможно, только если вы ее
поднимаете, чтобы переместить на другую
конфорку,анеперетаскиваетепоповерхности
плиты!
Символ «?» появится в зоне конфорки, куда
посудабылаперемещена,ибудетгоретьдотех
пор,покаплитанеобнаружитновуювыбранную
конфорку.
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
16
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.7 РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
2.8 ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРОК
Выберите значение мощности напрямую,
нажав на желаемую цифру или символ. Вы
также можете коснуться пальцем желаемого
значениянараскрывающейсяленте.Конфорка
включаетсясразуже,безподтверждения.(A).
Значениямощностинаходятсявдиапазонеот1
(минимальнаямощность)до15.
Заранее запрограммированы три вида
доступа:
=мощность8, приготовление «на
медленном огне».
=мощность12, обжаривание.
ПРИРОСТ
(BOOST) =максимальнаямощность(B).
Если мощность не будет выбрана, через
несколько секунд конфорка выключится
автоматически.
Раскрывающаяся лента, дающая доступ к
выборумощности:
Отключениеединственнойконфорки:
- Кратковременно наэмите кнопку на
дисплее для отключения одной из
работающихконфорок(C).
Одновременноевыключениевсехконфорок:
Таблица Вкл/Выкл, (D) дисплей остается
включенным и позволяет доступ только к
функциямнастройки.Чтобыполучитьдоступк
функциям электропитания и перезапустить
камин, нажмите кнопку Вкл/Выкл  (D) еще
раз, если присутствует символ
режимаожидания(D).
A
B
C
17
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.9 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ
2.10 ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ (таймер)
Нажмитеиудерживайте клавишу«включение/
выключение»плиты,дисплейпогаснет.
Каждая конфорка имеет специальный
таймер. Он может программироваться, когда
соответствующаяконфоркавключена.
Сначалавыберитеконфорку,потоммощность
нагрева,например6 (A).
Перейдите в меню функции (B) и выберите
функцию времени приготовления пищи
(таймер)(C).
Спомощьюклавиш+или-установитенужное
время, например 15 мин. (D), и подтвердите
выбор нажатием на индикатор времени
приготовления (таймер) в нижней части
дисплея или подождите несколько секунд, и
подтверждениеосуществитсяавтоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настройки можно изменять,
когда индикаторы на дисплее горят красным
(медным)цветом.Еслииндикаторынадисплее
загорелись белым цветом, значит, ваши
настройки подтверждены. Если на плите 2
или больше кастрюль, индикаторы настроек
на дисплее будут постоянно гореть красным
(медным)цветом.
AB
CD
18
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.11 НЕЗАВИСИМЫЙ ТАЙМЕР
Эта функция позволяет в любой момент
установитьобратныйотсчет.
Длядоступакэтойфункции:
Перейдите в меню функций и выберите
функцию«независимыйтаймер» (A).
Установитенужноевремяспомощьюклавиш
+ или-(B).
Подтвердите,нажимаянасимволнезависимого
таймера в нижней части дисплея, или
подождитенесколькосекунд,иподтверждение
осуществитсяавтоматически.
Индикаторнадисплеезагоритсябелымцветом,
итаймерначнетобратныйотсчет.
По истечении установленного времени
прозвучит звуковой сигнал, индикатор 0m00
замигает,азатемотключитсяавтоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для быстрого обнуления
таймера при установке времени нажмите и
удерживайтеклавишу«таймер»внижнейчасти
дисплея.
A
B
19
Эта функция отображает время, истекшее с
моментапоследнегоизменения мощности на
выбраннойконфорке.
Пример: плита работает в режиме мощности
6 в течение нескольких минут, без
программированиявремени.
Чтобы узнать истекшее время, перейдите в
менюфункцийивыберитефункцию«истекшее
время» (A).
Значение истекшего времени (например,
15 мин.) загорается на дисплее выбранной
конфорки.
Если вы хотите, чтобы приготовление пищи
завершилось через определенное время,
нажмите на клавишу «продолжительность
приготовления» (B), аспустя5секунднажмите
клавишу +, чтобы увеличить общее время
приготовления, которое вы хотите получить
(например,20минут) (C).
Оставшеесявремявысвечиваетсянадисплее
(D) ирассчитываетсяавтоматически(внашем
примере:5минут).
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.12 ИСТЕКШЕЕ ВРЕМЯ
A
B
C
D
20
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.13 КИПЯЧЕНИЕ (функция «кипячение»)
Этафункцияпозволяетдовестидокипенияи
поддерживатькипениеводы,чтобыприготовить,
например,макароны.
Выберитеконфорку(например,леваясзади).
Перейдите в меню функций и выберите
функцию«кипячение»(A).
Поумолчанию,предложенноеколичествоводы
2литра,ноувасестьвозможностьизменитьего
спомощьюклавиши+или-(B).
Установитенужноеколичествоводы(от0,5до
6литров).
Подтвердите,нажимаянасимвол«кипячение»в
нижнейчастидисплея,илиподождитенесколько
секунд, и подтверждение осуществится
автоматически.
Начинаетсякипячение.
Когдаводазакипает,раздаетсязвуковойсигнал,
символ«кипячение»надисплеемигает.
Затемнужнозасыпатьмакароныиподтвердить
выбор нажатием на дисплей в любом месте
зоныконфорки.
Поумолчанию,надисплеепредлагаетсярежим
мощности 12 и время приготовления 8 минут
(C).
Тем не менее, вы можете регулировать
заданные значения мощности и времени
приготовления.
По окончании приготовления раздается
звуковойсигнал.
A
B
C
21
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.14 ПОДОГРЕВ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Важно, чтобы вода была не слишком горячей
инеслишкомхолоднойпередприготовлением
пищи, так как это может исказить конечный
результат.
Неиспользуйтечугуннуюпосуду.
Эта функция может использоваться
одновременнотольконаоднойконфорке.
Эту функцию можно использовать также для
приготовления любой пищи, для которой
требуетсякипящаявода.
Этафункцияпозволяетсохранятьпищугорячей
врежимемощности2.
По соображениям безопасности, функция
автоматическивыключитсячерез2часа.
Длядоступакэтойфункции:
Перейдите в меню функций и выберите
функцию«подогрев»(A).
Для отмены функции нажмите на символ
«подогрев»(B).
При отсутствии посуды на дисплее мигает
символ«?»,нофункцияостаетсяактивной.
A
B
22
А
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.15 HORIZONEPLAY (внекоторыхмоделях)
Позади варочной поверхности вашей
плиты имеется направляющее устройство,
позволяющее размещать на плите такие
принадлежности De Dietrich линейки Horizone
Play, как разделочная доска, планча или
решеткадлягриля.
Расположениепринадлежностей:
Установитевыемку кухоннойпринадлежности
нанаправляющееустройствоприбора(A).
Чтобы предотвратить появление
царапин, не сдвигайте принадлежности
линейки HORIZONEPLAY на варочные
поверхности.
2.16 ФУНКЦИЯ «ГРИЛЬ/ПЛАНЧА»
Эта функция позволяет использовать такие
кухонные принадлежности, как решетка для
гриля или планча, на всех конфорках (кроме
режимовQUATTROиSOLO)дляобжаривания
продуктов.
Выберитеконфоркуипоставьтенанеепосуду.
Когда плита обнаружит посуду, нажмите на
клавишу(A).
На дисплее появляется
символ «гриль/планча» (B), мощность
запрограммирована, начинается процесс
приготовления. Когда достигается требуемая
температура, в течение 10 секунд звучит
звуковойсигналисимволнадисплеемигает.
Таймердляэтойфункциинеиспользуется.
Дляотменыфункциинажмитенасимвол«гриль/
планча»(С).
При отсутствии посуды на дисплее мигает
символ«?»,нофункцияостаетсяактивной.
A
B
C
23
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эта функция обеспечивает доступ к
различным параметрам плиты, которые могут
регулироваться:
- выборзначениймощности
- яркость
- демонстрационныйрежим
(зарезервирован для службы гарантийного
обслуживания).
Конфоркадолжнабытьвыключена.
Перейдитевменюфункцийивыберитефункцию
«настройки» (A).
2.17 НАСТРОЙКИ
Эта функция позволяет изменять
установленныйрежиммощностивнастройках
(кромефункцииприроста(boost)).
Конфоркадолжнабытьвыключена.
Для доступа к этой функции перейдите к
функции«настройки».
Нажмите на один из символов
запрограммированных значений мощности в
левойчастидисплея(A).
Выберите одно из запрограммированных
значений мощности (B) и измените его,
установивновуюмощностьспомощьюклавиш
+ или-(C).
ПРИМЕЧАНИЕ: Значения мощности должны
бытьот1до9дляпервойклавишииот10до
15–длявторой.
2.18 ВЫБОР МОЩНОСТИ
А
В
С
A
24
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.19 ЯРКОСТЬ
2.20 ДЕМО-РЕЖИМ
(зарезервирован для службы гарантийного
обслуживания)
Эта функция позволяет регулировать яркость
свеченияиндикаторовнадисплее.
Для доступа к этой функции перейдите к
функции«настройки».
Выберитесимволяркостивцентредисплея(A).
Установите желаемую степень яркости с
помощьюклавиш+или-(B).
Подтвердите нажатием на клавишу «возврат»
(C).
А
ВС
А
С
Если вы вошли в демонстрационный режим,
зарезервированный для службы гарантийного
обслуживания (A), нажмите на клавишу
«возврат»(B),чтобывернутьсякпредыдущему
дисплею; если по ошибке вы ввели код и
подтвердили,нажавOK(C),прозвучитзвуковой
сигнал и вы вернетесь к дисплею «первичная
подачапитания».
В
25
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для обеспечения безопасности детей ваша
плита оборудована блокировкой, которая
блокирует ее использование (например, для
чистки).
По соображениям безопасности, только
клавиша «включение/выключение» по-
прежнемуактивнаиобеспечиваетотключение
дажезаблокированныхконфорокнагрева.
Блокировка:
Нажимайте на дисплее индикатор-замок
«открыто» (A) до звукового сигнала,
подтверждающегооперациюблокировкиплиты.
Если плита находится в рабочем режиме и
вы ее заблокировали (B), рабочие конфорки
продолжают нагревать, но у вас нет доступа
к клавишам мощности и таймеру, индикатор-
замок «закрыто» мигает, а через несколько
секундначинаетсветитьсяпостоянно.Только
клавиша «включение/выключение» по-
прежнемуактивна.
Разблокирование:
Еслиплитазаблокированаввыключенномили
рабочемрежиме,нажимайтеназамок«закрыто»
надисплее(C)додвойногозвуковогосигнала,
подтверждающегооперациюразблокирования
плиты.
2.21 БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
A
C
B
26
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.22 ФУНКЦИЯ БЛОКИРОВКИ ДЛЯ
ОЧИСТКИ «CLEAN LOCK»
2.23 БЕЗОПАСНОСТЬ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Данная функция позволяет временно
заблокироватьплитунавремячистки.
Для включения временной блокировки
«Clean lock»:
Коротко нажмите на замок «открыто» на
дисплее, последует звуковой сигнал и
индикатор замка «закрыто» будет мигать в
течениевсеговремениблокировки.
Через 30 секунд плита автоматически
разблокируется. Прозвучит двойной звуковой
сигнал, и замок перейдет в положение
«открыто».
Совет
 Не забудьте разблокировать плиту перед
повторным использованием (см. главу
«блокировкауправления»).
Остаточный нагрев
После интенсивного использования зона
конфорки,которойвытолькочтопользовались,
остаетсягорячейвтечениенесколькихминут.
Индикаторостаточногонагрева
остаетсянадисплеедотехпор,
показонанеохладитсяокончательно(A).
Неприкасайтеськнеостывшимучасткамплиты.
A
27
А
В
Ограничитель температуры:
Каждая конфорка оснащена датчиком
безопасности, который непрерывно
контролирует температуру в нижней части
посуды. Если вы забыли пустую посуду
на включенной конфорке, этот датчик
автоматически адаптирует режим мощности
плиты и таким образом позволит избежать
рискаповрежденияпосудыилиплиты.
Функция безопасности «небольшие
предметы»:
Небольшиепредметы(например,вилка,ложка,
кольцоит.п.),оставленныенаповерхности,не
обнаруживаютсяплитойкакпосуда.
Дисплеймигает,иплитанеработает.
Внимание
Не рекомендуется класть в зону
конфорок плиты металлические предметы,
такие как ножи, вилки, ложки или крышки,
поскольку они могут сильно нагреться.
Защита от загромождения:
Отключениеплиты,специальныйиндикаторна
дисплее и аварийный звуковой сигнал могут
бытьвызваныоднойизтрехследующихпричин:
- Наличие предметов, закрывающих клавишу
«включение/выключение»илидисплей(A).
- Влажнаясалфетка,оставленнаянаклавише
«включение/выключение».
- Металлический предмет, оставленный на
клавише«включение/выключение» (B).
Очиститьилиудалитьпредметы,азатемснова
включитьплиту.
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
28
Система автоматического отключения (Auto-
Stop):
Если вы забыли выключить конфорки, ваша
плита оснащена функцией защиты «система
Auto-Stop»,которая автоматическиотключает
забытую конфорку по прошествии заданного
времени (от 1 до 10 часов соответственно
используемомурежимумощности).
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для чистки легких загрязнений используйте
губку (A). Хорошо смочите теплой водой
очищаемуюповерхность,затемнасуховытрите
(B).
При накоплении запекшихся загрязнений,
расплескавшихся сладких напитков,
расплавленного пластика используйте для
чистки губку и/или специальный скребок
для стекла. Хорошо смочить теплой водой
очищаемую поверхность, с помощью
специального скребка для стекла очистить
большие накопления загрязнений, протереть
губкойдляочистки,затемвытеретьнасухо.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
А
В
В случае срабатывания этой системы
безопасности отключение конфорки
отображается на дисплее символом «Auto-
Stop»вокнекомандизвуковойсигналзвучит
втечениепримерно2минут.Чтобыотключить
звуковойсигнал,необходимопростонажатьв
любомместенадисплее.
29
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для очистки разводов и накипи смочить
загрязнение теплым белым уксусом, через
некоторое время вытереть насухо мягкой
тканью.
Длячисткиблестящихметаллическихпокрытий
и еженедельного обслуживания использовать
специальное средство для стекло-керамики.
Нанесите специальное средство (которое
содержит силикон и, желательно, имеет
защитные свойства) на стекло-керамическую
поверхность.
Важное замечание: неиспользуйтеабразивный
порошокилигубку.Предпочтительныкремыи
специальныегубкидляделикатныхвещей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ РАЗДЕЛОЧНОЙ ДОСКИ
HORIZONEPLAY
Чтобысохранитьразделочнуюдоскувхорошем
состоянии, необходимо соблюдать некоторые
мерыпредосторожности.
Запрещается:
- устанавливать разделочную доску таким
образом, чтобы она соприкасалась с
кастрюлямиилигорячимиблюдами;
- располагать слишком близко к устройству
воздушного отопления или кондиционеру,
поскольку эти устройства пересушивают
воздух;
- подвергать чрезмерному воздействию
солнечныхлучейзаокном;
- использовать в условиях чрезмерных
колебанийтемпературы;
- зажимать между двумя предметами, не
предусмотрев компенсационный шов, если
доскавмонтированавмебельнуюстенку;
-помещатьнавлажнуюповерхность,накоторой
используются строительные материалы (гипс,
ещенезатвердевшийбетонит.д.).
При первом использовании:
Смажьтеразделочнуюдоскукулинарнымжиром
(спомощьючистойсалфеткираспределите1-2
столовые ложки жира по всей поверхности).
Такимобразомвысохранитехорошийвнешний
вид доски и обеспечите длительный срок
службы.
Регулярное обслуживание:
Смазывайте разделочную доску один раз в
месяц.
Если разделочная доска служит только
для украшения интерьера, настоятельно
рекомендуется покрыть ее лаком для
предотвращения усадки или увеличения в
объеме.
НикогдаНЕСМАЧИВАЙТЕразделочнуюдоску
вцеляхчистки.Чиститеееприпомощилезвия
ножа или скребка. Так вы удалите излишки
влаги после разделки мяса и сохраните
деревянную поверхность доски в идеальном
состоянии.
30
4
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Плитанеработает,идисплейне
загорается
Наустройствонеподается
питание.Питаниеили
подключениенеисправны.
Проверитьпредохранителии
автоматическийвыключатель.
Плитанеработает,ипоявляется
сообщениенадисплее. Электроннаяплатанеработает. Вызватьслужбугарантийного
обслуживания.
Плитанеработает,замок
«закрыто»надисплеемигает. Плитазаблокирована. См.главу«Безопасностьдетей».
появляетсяна
дисплея Демо-режим Нажатиенаиконку
Наустановкесрабатываетзащита. Плитаневключается. Проверитьеесоответствие.
Глава«Подключение».
Отплитыисходитнеобычный
запахвовремяпервого
приготовленияпищи.
Устройствоновое. Ничего.Запахисчезнетпосле
несколькихприменений.
Плитапересталаработать,зуммер
звучитприблизительнокаждые10
секунд,надисплееотображается
индикатор.
Имелиместозагромождения,или
металлическийпредметзакрывает
клавишу«включение/выключение»
илидисплей
Очиститьилиудалитьпредметы,а
затемсновавключитьплиту.
F7отображаетсянадисплее. Электронныеплатыперегрелись. См.главуобустановке.
Значениемощностимигаетпосле
включенияконфорки.
Применяемаяпосуданепригодна
дляиндукцииилиимеетдиаметр
меньшерекомендуемого(см.главу
«Включение/выключение»).
См.главупосудадля
индукционнойплиты.
Кастрюлииздаютненормальный
шумвовремяприготовления
пищи.Плитаиздаетпотрескивание
приприготовлениипищи.
Нормальнодлянекоторыхвидов
посуды.Этосвязаноспередачей
энергииотплитыкпосуде.
Ничего.Вэтомслучаенетриска
нидляплиты,нидлявашей
посуды.
Вентиляцияпродолжаетработать
ещенесколькоминутпосле
выключенияконфорокплиты.
Охлаждениеэлектронныхплат
Нормальнаяработа. Ничего.
Во время работы Во время включения
Первичное включение
Неисправность:
Возможные причины:
Что сделать для устранения:
31
БЕРЕЖНОЕ ОТНОШЕНИЕ И ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЕ
- Упаковочный материал плиты пригоден
для вторичной переработки. Поместите его
в специально предусмотренные мусорные
контейнеры и, таким образом, помогите
защититьокружающуюсреду.
- Вашаплитатакжесодержитмного
материалов, которые поддаются
вторичной переработке. Они
помечены специальным знаком,
обозначающим, что вышедшие
из строя плиты не должны
утилизироватьсявместесдругимиотходами.
Такимобразом,повторнаяпереработкаплит,
организуемаяизготовителем,будетвыполнена
в наилучших условиях и в соответствии
с европейской директивой об отходах
электрическогоиэлектронногооборудования.
Обращайтесь в мэрию или к продавцу для
получения информации о ближайших к вам
пунктахприемавышедшихизстрояприборов.
Мы благодарим вас за содействие защите
окружающейсреды.
5ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Совет по энергосбережению
Приготовление пищи с плотно
прилегающей крышкой экономит
энергию. Если вы используете
стеклянную крышку, вы можете
прекрасно контролировать процесс
приготовления.
32
6
ОТДЕЛ ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное техническое обслуживание
вашей плиты должно осуществляться
квалифицированными специалистами,
получившими на это разрешение для
данной торговой марки. Чтобы ускорить
обслуживаниевашейплиты,вовремязвонка
сообщите ее идентификационные данные
(технические и эксплуатационные данные,
серийный номер). Эти данные указаны на
заводскойтабличке.
B: Коммерческая справка
C: Ссылка на сервис
H: Серийный номер
I: QR-код
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
33
РУКОВОДСТВО ПО БЫСТРОМУ ВКЛЮЧЕНИЮ
Функция«продолжительность
приготовления пищи» (таймер)
Функция«независимыйтаймер»
Функция«истекшеевремя»
Функция«выборконфорки»
b
b
с
с
a
a
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
Функция«кипячение»
Функция«подогрев»
Функциянастройки
Функция«гриль/планча»
ВКЛ./ВЫК.
33
...
INDUKČNÁ VARNÁ
PLATŇA
CZ2100063_00 02/22
FR GUIDE UTILISATION
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
I1â7$/$ý1È35Ë58ý.$ SK
MANUALE D’USO IT
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
ObjavovaťvýrobkyDeDietrichznamenávychutnaťsijedinečnéchvíle.
Súpôvabnéužnaprvýpohľad.Kvalitadizajnusaprejavujenadčasovou
estetikouaprepracovanýmikonečnýmiúpravami,ktorékaždémupredmetu
dodajúeleganciuavycibrenývzhľad,abynavzájomspoluladili.
Máteneodolateľnúchuťdotknúťsaich.
DizajnDeDietrichsizakladánakvalitnýchaprestížnychMateriáloch;
Dávaprednosťautentickosti.SpoločnosťDeDietrichsasnažíspojením
najnovšíchtechnológiíaušľachtilýchmateriálovzabezpečiťvýrobu
prestížnychvýrobkovurčenýchprekulinárskeumenie,vášeň,ktorú
zdieľajúvšetcimilovnícikuchyne.Želámevám,abystebolispokojní
spoužívanímtohtonovéhozariadenia.
Ďakujemevámzavašudôveru.
DŮLEŽITÉ :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a obsluze,
abystesemohlirychleseznámitsjehofunkcemi.
PoužívateľskúpríručkuaďalšieinformácieotýchtoproduktochnájdetepomocoukóduQRna
koncitohtodokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ................ 4
Inštalácia .............................................................................................7
Vybaľovanie..........................................................................................7
Zabudovanie.........................................................................................7
Pripojenie..............................................................................................9
Použitie .............................................................................................. 10
Výbernádoby.....................................................................................10
Opisvašejdosky................................................................................11
Opisdispleja.......................................................................................12
Opisfunkcií.........................................................................................13
Zapínanie............................................................................................13
Výbervarnejzóny...............................................................................14
Nastavenievýkonu.............................................................................16
Vypnutievaričovvarnejdosky............................................................16
Trvanievarenia...................................................................................17
Nezávislýčasovač..............................................................................18
Uplynutýčas.......................................................................................19
Funkciavarenia..................................................................................20
Funkciaudržiavaniateploty................................................................21
HorizonePlay.....................................................................................22
FunkciaGrill/Plancha(Gril/Grilovacíplech)........................................22
Nastavenia..........................................................................................23
Predvoľbavýkonu...............................................................................23
Osvetlenie...........................................................................................24
Režimdemo.......................................................................................24
Zamknutieovládacíchprvkov.............................................................25
FunkciaCleanlock(Zamknutiepričistení).........................................26
Bezpečnostnépokynyaodporúčania.................................................26
Údržba ...............................................................................................28
Anomálie a riešenia .......................................................................... 30
Životné prostredie ............................................................................31
Oddelenie služieb zákazníkom ........................................................ 32
Stručný návod na použitie (odnímateľný list) ................................33
4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A PREVENTÍVNE OPATRENIA
Toto zariadenie môžu
používať deti mladšie ako 8
rokov,akoajosoby,ktorémajú
zníženú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosť,
alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočné skúsenosti alebo
vedomosti,akbudúpoučené
o bezpečnompoužívanítohto
zariadeniaarizikách,ktoréz
tohovyplývajú,aleboakbudú
vyškolenénajehopoužívanie.
Dbajte na to, aby sa deti s
týmtozariadenímnehrali.
Čistenie a údržbu, ktorú
vykonáva používateľ, nesmú
vykonávaťdetibezdozoru.
Detimladšieako8rokovbysa
malinachádzaťmimodosahu,
ak nie sú pod neustálom
dohľadom.
Zariadenie a jeho dostupné
časti sa môžu počas
používaniazohrievať.
Jepotrebnéprijaťpreventívne
opatrenia,abysadetinemohli
dotknúťteplýchčastí.
Na povrch sa nesmú klásť
kovové predmety, ako
napríklad nože, vidličky,
lyžičkyapokrievky,pretožesa
môžuzohrievať.
Tátovarnáplatňajevybavená
detskou bezpečnostnou
poistkou, ktorá blokuje
jej používanie pri vypnutí
alebo počas varenia (pozri
kapitolu: používanie detskej
bezpečnostnejpoistky).
Toto zariadenie je vyrobené
v súlade s európskymi
smernicamiapredpismi,ktoré
sahotýkajú.
Aby nedošlo k interferencii
medzi varnou platňou
a srdcovým stimulátorom, je
potrebné, aby bol stimulátor
zhotovený a nastavený
v súlade s príslušnými
predpismi. Poraďte sa s
výrobcom stimulátora alebo
ošetrujúcimlekárom.
Aksaprivarenínatejtovarnej
platni používa olej alebo
iné tuky, ponechanie varnej
Tentonávodjedostupnýnawebovejlokalitespoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracovanéprevašubezpečnosťabezpečnosťostatnýchosôb.Tentonávodna
použitieuschovajtespolusdanýmzariadením.Pokiaľbystezariadeniepredávali
aleboprenechávaliinejosobe,zabezpečte,abyobsahovalajtentonávodnapoužitie.
• Kvôlineustálemuzlepšovaniunašichvýrobkovsivyhradzujeme právovykonať
akékoľvekzmenytýkajúcesatechnických,funkčnýchaleboestetickýchvlastností
vyplývajúcichztechnickéhovývoja.
• Odporúčamevám,abystesireferenciezariadeniaopísalinastranu„Oddelenie
služiebzákazníkomavzťahysozákazníkmi“,abysteichvbudúcnostiľahšienašli.
5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A PREVENTÍVNE OPATRENIA
platne bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže dôjsť k
požiaru.OheňNIKDYnehaste
vodou, ale vypnite napájanie
zariadenia a plameň zakryte
napríklad pokrievkou alebo
protipožiarnouprikrývkou.
UPOZORNENIE: Na varenie
jepotrebnédohliadať.Krátke
varenie si vyžaduje neustály
dohľad.
Riziko požiaru: Na varných
zónach neskladujte žiadne
predmety.
V prípade, že je povrch
prasknutý,zariadenieodpojte
odnapájania,abysapredišlo
akémukoľvek riziku úrazu
elektrickýmprúdom.
Varnú platňu nepoužívajte
skôr,akosavymenísklenený
vrch.
Dbajte na to, aby nedošlo k
nárazomnádob:sklokeramický
povrchjeveľmiodolný,avšak
niejenerozbitný.
Teplú pokrievku neklaďte
na varnú platňu. „Prísavný“
jav by mohol poškodiť
sklokeramickýpovrch.Nádoby
nešúchajte,pretožečasomby
samohlaznehodnotiťúprava
sklokeramickéhopovrchu.
Navarenienikdynepoužívajte
alobal.Navarnúplatňunikdy
nedávajte výrobky zabalené
do alobalu alebo v hliníkovej
tácke. Alobal by sa roztopil
a natrvalo by poškodil varnú
platňu.
Do skrinky umiestnenej pod
varnou platňou nedávajte
čistiaceprostriedkyanihorľavé
výrobky.
Ak je napájací kábel
poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho
popredajnýservisaleboosoby
s podobnou kvalifikáciou,
abysapredišloakémukoľvek
nebezpečenstvu.
Overte, či sa napájací kábel
elektrického zariadenia
zapojenéhov blízkostivarnej
platnenedotýkavarnýchzón.
Načistenievarnejplatnenikdy
nepoužívajteparnýčistič.
Toto zariadenie sa nesmie
napájať na externý časovač
ani na samostatný diaľkový
ovládacísystém.
Popoužitízastavteprevádzku
varnej dosky pomocou jej
ovládacieho zariadenia
anespoliehajtesanadetektor
panvice.
Vaša varnádoskajenavrhnutá
tak, aby fungovala pri 50 Hz
alebo 60 Hz (50 Hz/60 Hz)
bez akéhokoľvek špeciálneho
zásahu z vašej strany.
Po použití vypnite varnúdosku
pomocou jej ovládacieho
zariadenia a nespoliehajte sa
na snímač hrnca.
6
UPOZORNENIE: Používajte
ibaochrannéprvkyprevarné
platne vyrobené výrobcom
varného zariadenia, ktoré sú
uvedenévnávodenapoužitie
akovhodnéalebointegrované
do zariadenia. Používanie
nevhodných ochranných
prvkovmôževiesťknehodám.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A PREVENTÍVNE OPATRENIA
7
1 INŠTALÁCIA
1.1 VYBAĽOVANIE
Odstráňte všetky ochranné prvky.
Skontrolujte vlastnosti zariadenia
uvedené na výrobnom štítku a
dodržiavajteich(1.1.1).
Do nižšie uvedených rámčekov si
poznačte referencie servisu a typu,
ktorésanachádzajúnatomtoštítku,pre
budúcepoužitie.
515
650
55
55
64
515
650
518
653
R 3
R 3
490
560
5
10
10
64
25
1. 2 ZABUDOVANIE DO LINKY
Skontrolujte, či sú vstupy a výstupy
vzduchu uvoľnené. Berte do úvahy
indikácie rozmerov (v milimetroch)
linky, do ktorej má byť varná platňa
zabudovaná.
-Montážnapracovnúdosku
Pozrischému(1.1.2/1.2.3)
- Zapusteniedopracovnejdosky
Pozrischému(1.2.2)
Service: Type:
1.1.1
1.2.1
1.2.2
1.2.3
8
Skontrolujte,čivzduchsprávnecirkuluje
medziprednouazadnoustranouvarnej
platne.
V prípade inštalácie varnej platne nad
zásuvku (1.2.4) alebo nad zabudovanú
rúru (1.2.5), dodržiavajte rozmery
uvedenénaobrázkoch,abysazaručilo
dostatočné odvádzanie vzduchu cez
prednústranu.
Na celý okraj varnej platne nalepte
tesnenie(1.2.6).
Varnúplatňuvložtedolinky(1.2.7).
Ak sa rúra nachádza pod varnou
platňou, tepelné bezpečnostné
systémy varnej platne nedovoľujú
súčasné používanie varnej platne a
rúry vo funkcii pyrolýzy. Varná platňa
je vybavená bezpečnostným systémom
proti prehriatiu. Tento bezpečnostný
systém sa môže aktivovať napríklad
v prípade inštalácie na nedostatočne
izolovanú rúru. Vtedy sa v oblasti
ovládačov varných zón zobrazí kód
„F7“. V danom prípade odporúčame
zvýšiť prúdenie vzduchu varnej platne
pomocouotvoru(8cmx5cm)naboku
linky.
4
40
20
40
1 INŠTALÁCIA
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
9
1 INŠTALÁCIA
1. 3 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ
SIETI
Tieto varné platne sa musia
zapájať do siete pomocou
zariadenia, ktoré umožní ich
odpojeniena všetkých póloch,v
súlade s platnými inštalačnými
predpismi. Odpojovací systém
musíbyťzabudovanýdopevného
vedenia.
Zistitekábelvarnejplatneafarbyvodičov
vašejvarnejplatne:
5-vodičovýkábel(1.3.1 a 1.3.2):
a) zeleno-žltý,
b) modrý,
c) hnedý,
d) čierny,
e) sivý.
Pri zapnutí varnej platne alebo po
dlhšomvýpadkuprúdusanaovládacom
paneliobjavísvetelnýkód.Predpoužitím
varnej platne počkajte asi 30 sekúnd,
kým nezmiznú tieto informácie (toto
zobrazenie je normálne a je určené
prípadnepreservisnúslužbu).Vkaždom
prípade ho používateľ varnej platne
nemusíbraťnavedomie.
1.3.1
1.3.2
10
2 POUŽITIE
2.1 VÝBER NÁDOBY
Väčšina nádob je kompatibilná s
indukčnou technológiou. Len sklo,
hlina, hliník bez špeciálneho dna, meď
aniektorénemagnetické nehrdzavejúce
ocele nie sú kompatibilné s indukčnou
technológiou.
Odporúčame vám používať
nádoby s hrubým a rovným dnom.
Teplo sa lepšie rozloží a varenie bude
homogénnejšie. Na varnej platni nikdy
nenechávajte prázdnu nádobu bez
dozoru.
 Dbajte na to, aby ste nádoby
nedávalinaovládaciuobrazovku.
11
2 POUŽITIE
2.2 OPIS VAŠEJ DOSKY
DPI7698G
DPI7698DG
Horizonetech
DPI7698GS
Horizoneplay
12
2 POUŽITIE
2.3 OPIS DISPLEJA
Zapnutie/vypnutie
platne
Panel je plne dotykový. Jediným dotykom máte prístup k ovládacím prvkom po
spustenívarnejplatne.Rozbaľovacízoznamumiestnenývspodnejčastidisplejasa
používaposunutímprstaaumožňujevybraťhodnotu(výkon)aleborôznefunkcie,
ktorésúkdispozícii.
Ak sa na displeji nachádza symbol  pohotovostného režimu, musíte stlačiť
tlačidlozapnutia/vypnutia mimodispleja.
Tlačidlomenu
Rozbaľovacízoznam
(prístupkvýkonu)
Zámokklávesnice
Tlačidlospäť
Tlačidlovýberufunkcií
Tlačidlovypnutie
varičovvarnej
B
C
A
D
E
F
B
C
E
AD
F
G
G
A’
A’
13
2 POUŽITIE
2.4 OPIS FUNKCIÍ
Funkciatrvaniavarenia(časovač)
Funkcianezávisléhočasovača
Funkcia„Elapsedtime“
(Uplynutýčas)
Funkciavýberuvarnejzóny
b
b
c
c
a
a
s
s
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkciavarenia
Funkciaudržiavaniateploty
Funkcianastavenia
FunkciaGrill/Plancha
(Gril/Grilovacíplech)
Režim QUATTRO
4 zóny:
prenádobysdnomsØ 11až22cm.
Režim DUO
2 priestory Horizonetech:
pre grily, grilovacie plechy, panvice
na ryby alebo nádoby s dnom s
Ø18až24cm.
Režim SOLO:
špeciálnevyvinutýprevšetkyveľké
nádoby.
Napájanie je rovnaké pri všetkých
varičoch.
POZNÁMKA: nádoba sa nesmie
dávaťdostreduplatne.
2.5 ZAPÍNANIE
Nadisplejisazobrazia4kongurácievarenia.
1
2
3
4
Režim TRIO
1 priestor Horizonetech (naľavo):
pre gril, grilovací plech, panvicu na
rybyalebonádobysdnoms Ø 18až
24cm.
+ 2 zóny (napravo):
prenádobysdnomsØ 11až22cm.
Odporúčanie
Pri použití viacerých nádob spolu na
platni,zvoľtezóny,ktorésanachádzajú
naopačnýchstranách.Pripoužívanítej
istej strany použitie zosilnenia jednej
zóny vyvolá automatické obmedzenie
výkonuinejzónyviditeľnejnadispleji.
12 3 4
14
2 POUŽITIE
EF
D
A
B
C
2.6 VÝBER VARIČA
Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia platne
(A).
Stlačte tlačidlo „Menu“ na prístup
kfunkciám(B).
Stlačte funkciu „Výber varnej zóny“ (C)
pre5možnékongurácievarenia(D).
Vyberte jednu z kongurácií varenia
vzávislostiodnádoby(E).
Položtenádobunaplatňu(F)
Na displeji sa zobrazí symbol Zapnutie
/ Vypnutie, varení (G) spustite krátkym
stlačenímtlačidlaZapnutie / Vypnutie a
nadisplejistlačteľubovoľnúvarnúzónu
(H).
Symboly blikajú v každej zóne varenia,
ktorásanepoužíva(I).
Platňaautomatickydetegujeumiestnenie
nádoby a v tejto varnej zóne (J) sa
zobrazí0.
H
I
G
J
15
Pridanie ďalšej panvice:
Položtepanvicunaželanúzónuastlačte
displejnadetegovanieumiestnenianovej
nádoby.Vovybranejoblastisazobrazí
farebné číslo. Vtedy môžete nastaviť
požadovaný výkon. Bez nastavenia
výkonu sa po niekoľkých sekundách
varnázónaautomatickyvypne.
Odstavenie panvice počas varenia:
Nádobumôžeteodstaviť z jednejzóny
do druhej počas varenia, pričom ju
nadvihnite, a neposúvajte. Vaša varná
platňa automaticky zistí premiestnenie
aatribútynastaveniazostanúzachované
(akzablikáčíslo,nepotrebnépotvrdiťho
stlačenímnadisplejivpríslušnejzóne).
POZNÁMKA:  automatická detekcia
nádoby je možná len vtedy, ak ju
zdvihnete a presuniete do inej zóny.
Neťahajteju!
V zóne, kam sa nádoba presunie sa
zobrazísymbol ?“,vtedyvarná platňa
detegujenovúzvolenúvarnúzónu.
2 POUŽITIE
16
2 POUŽITIE
2.7 NASTAVENIE VÝKONU
2.8 VYPNUTIE VARIČOV
vybertejednuhodnotuvýkonustlačením
priamo na želané číslo alebo symbol.
Môžete tiež potiahnuť prstom na
rozbaľovacomzozname.Varnázónasa
okamžiteaktivujebeztoho,abyjubolo
potrebnépotvrdzovať.(A).
Výkonjeod1(minimálnyvýkon)po15.
Tri prime prístupy sú vopred
naprogramované:
=výkon8 – Dusiť.
=výkon12 – Prudko opekať
BOOST
(Zosilniť) =maximálnyvýkon(B).
Beznastaveniavýkonusaponiekoľkých
sekundách varná zóna automaticky
vypne.
Rozbaľovacízoznamumožňujeprístup
kvýkonu:
Vypnutieibajednejvarnejzóny:
- Pre vypnutie jednej zo zapnutých
varných zón stlačte na displeji krátko
tlačidlo (C).
Vypnutievšetkýchvaričovsúčasne:
- Krátko stlačte tlačidlo Zap / Vyp na
varnej doske, (D) obrazovka zostane
zapnutá a umožňuje prístup iba k
funkciám nastavenia. Ak chcete získať
prístup k funkcii napájania a znovu
spustiťkachle,stlačteznovatlačidloZap
/ Vyp  (D), ak je prítomný symbol
pohotovostnéhorežimu(D).
A
B
C
17
2 POUŽITIE
2.10 TRVANIE VARENIA (časovač)
Pri každej varnej zóne je k dispozícii
časovať. Je možné ho vopred
naprogramovať, keď je príslušná zóna
zapnutá.
Najprvvybertesvojvaričapotomvýkon
vyhrievania,napríklad6(A).
Prejdite do menu funkcií (B) a vyberte
trvaniefunkcievarenia(časovač)(C).
Pomocou tlačidiel + a – nastavte
požadovanýčas,napríklad15minút(D),
apotvrďtehostlačenímsymbolutrvania
varenia (časovač) na spodnej časti
displejaalebopočkajteniekoľkosekúnd
apotvrdeniesavykonáautomaticky.
POZNÁMKA: Nastavenia môžete
upraviť vždy, keď sú ukazovatele na
displeji zobrazené farebne. Keď je
displejnastaveníbiely, vami nastavené
hodnoty sú potvrdené. Ak máte na
varnej platni 2 alebo viaceré nádoby,
nastavenie sa vždy zobrazí na displeji
pomocoufarebnéhozvýraznenia.
AB
CD
2.9 ZAPNUTIE/VYPNUTIE PLATNE
Dlho stlačte tlačidlo Zapnúť/vypnúť
varnúplatňu.Obrazovkasavypne.
18
2 POUŽITIE
2.11 NEZÁVISLÝ ČASOVAČ
Tátofunkciavámumožňujekedykoľvek
nastaviťodpočítavanie.
Naprístupktejtofunkcii:
prejdite do menu funkcií a vyberte
funkciu„Nezávislýčasovač“(A).
Nastavte požadované časy pomocou
tlačidiel+alebo–(B).
Výber potvrďte stlačením symbolu
nezávislého časovača v spodnej časti
displejaalebopočkajteniekoľkosekúnd
apotvrdeniesavykonáautomaticky.
Displejsa prepnenabiely azačne sa
odpočítavanie.
Nakonci požadovanéhočasusa ozve
pípnutieablikajúce zobrazenie 0:00 s
potomautomatickyvypne.
POZNÁMKA: Na rýchle vynulovanie
prinastavovaníčasuklikniteapodržte
symbol„Minuteur“(Časovač)vspodnej
častidispleja.
A
B
19
Tátofunkciaslúžinazobrazeniedoby,
ktorá uplynula od poslednej úpravy
výkonuvybranejvarnejzóny.
Napríklad: vaša varná platňa je v
prevádzkesvýkonom6niekoľkominút
beznaprogramovaniačasu.
Akchcetezistiťuplynutýčas,prejditedo
menufunkciíavybertefunkciu„Uplynutý
čas“(A).
Uplynutý čas (napríklad 15 minút) sa
zobrazínadisplejizvolenéhovariča.
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenúdobu,stlačtesymbol„Durée
de cuisson“ (Trvanie varenia) (B) a
následnedo5sekúndstláčajtetlačidlo+
nazvýšeniecelkovéhočasuvareniana
požadovanúdobu(napríklad20minút)
(C).
Zobrazeniezostávajúcehočasu(D)sa
vypočítaautomaticky(napríklad:5min.).
2 POUŽITIE
2.12 UPLYNUTÝ ČAS
A
B
C
D
20
2 POUŽITIE
2.13 VARENIE
(funkcia „Boil“ (Prevariť))
Tátofunkciaslúžinaprevarenievodya
udržiavanievodynabodevarunapríklad
privarenícestovín.
Vyberte svoj varič (napríklad vzadu
vľavo).
prejditedomenufunkciíavybertefunkciu
„Boil“(Prevariť)(A).
Predvolenejemnožstvovodynastavené
na 2 litre, ale je možné ho upraviť
pomocoutlačidla+alebo–(B).
Nastavte požadované množstvo vody
(0,5až6litrov).
Výberpotvrďtestlačenímsymbolu„Boil“
(Prevariť)alebopočkajteniekoľkosekúnd
apotvrdeniesavykonáautomaticky.
Spustísavarenie.
Keď voda dosiahne bod varu, zaznie
zvukové znamenie a na displeji sa
zablikásymbol„Boil“(Prevariť).
Vložte cestoviny a úkon potvrďte
stlačením kdekoľvek vo varnej zóne
príslušnéhovarenia.
Nadisplejisazobrazípredvolenývýkon
12adobavarenia8minút(C).
Ponúkaný výkon a dobu varenia však
možnoupraviť.
Na konci varenia zaznie zvukové
znamenie.
A
B
C
21
2 POUŽITIE
2.14 UDRŽIAVANIE TEPLOTY
POZNÁMKA:
Je dôležité, aby voda na začiatku
varenia nebola príliš horúca ani príliš
studená,pretožesatýmmôžeovplyvniť
konečnývýsledok.
Nepoužívajtezliatinovénádoby.
Tátofunkcia sapoužívalen prijednom
varičinaraz.
Táto funkcia sa môže používať aj
na varenie akýchkoľvek potravín
vyžadujúcichvarenievovriacejvode.
Tátofunkcia vámumožňuje zahriaťna
teplotuprivýkone2.
Z bezpečnostných dôvodov sa
automatickyvypnepo2hodinách.
Naprístupktejtofunkcii:
prejditedomenufunkciíavybertefunkciu
„Maintienauchaud“(Udržiavanieteploty)
(A).
Akchcetefunkciuvypnúť,stlačtesymbol
„Maintienauchaud“(Udržiavanieteploty)
(B).
Keďnaplatni nie jepoloženánádoba,
v zóne displeja zabliká symbol „?“, no
funkciazostaneaktívna.
A
B
22
A
A
B
C
2 POUŽITIE
2.15 HORIZONEPLAY
(vzávislostiodmodelu)
Toto zariadenie je vybavené lištou
v zadnej časti varnej plochy, ktorá
umožňuje umiestniť príslušenstvo De
Dietrich série Horizone Play, ako je
napríklad doska na krájanie, grilovací
plechalebogril.
Umiestneniepríslušenstva:
Drážku príslušenstva vložte do lišty
zariadenia(A).
Príslušenstvo HORIZONEPLAY
zasuňte do varnej dosky, aby sa
predišlo akémukoľvek riziku
poškrabanie.
2.16 FUNKCIA GRILL/PLANCHA
(GRIL/GRILOVACÍ PLECH)
Táto funkcia slúži na používanie
príslušenstva typu gril alebo grilovací
plech na všetkých varných zónach
(okremmodelovQUATTROaSOLO)na
grilovaniepotravín.
Zvoľte si varnú zónu a položte na ňu
nádobu. Keď ju vaša varná platňa
detegujestlačtetlačidlo(A).
V zóne displeja sa zobrazí
„Grill/Plancha“ (Gril/Grilovací plech)
(B), výkon je naprogramovaný vopred
a spustí sa varenie. Po dosiahnutí
požadovanej teploty sa ozve zvukový
signálna10sekúndazablikásymbol.
Pritejtofunkciisačasovačnepoužíva.
Akchcetefunkciuvypnúť,stlačtesymbol
„Grill/Plancha“(Gril/Grilovacíplech)(C).
Keďnaplatni nie je položená nádoba,
v zóne displeja zabliká symbol „?“, no
funkciazostaneaktívna.
23
2 POUŽITIE
Tátofunkciaumožňujeprístupkrôznym
nastaveniam,ktorémôžetezmeniť:
- výbervýkonu,
- osvetlenie,
- ukážkovýrežim
(vyhradené pre pozáručný servis).
Vašavarnázónamusíbyťvypnutá.
prejditedomenufunkciíavybertefunkciu
„Réglages“(Nastavenia)(A).
2.17 NASTAVENIA
Táto funkcia umožňuje zmeniť úrovne
výkonu denované v preferenciách
(svýnimkoumožnostiBoost(Zosilniť)).
Vašavarnázónamusíbyťvypnutá.
Naprístupktejtofunkciiprejditekfunkcii
„Réglages“(Nastavenia).
Stlačte symboly výkonu
naprogramovanéhovľavejčastidispleja
(A).
Vyberte niektorý z naprogramovaných
výkonov (B) a upravte ho nastavením
nového výkonu pomocou tlačidiel +
alebo–(C).
POZNÁMKA: Výkony musia byť
vrozmedzíod1do9preprvétlačidloa
od10do15predruhétlačidlo.
2.18 PREDVOĽBA VÝKONU
A
B
C
A
24
2 POUŽITIE
2.19 OSVETLENIE
2.20 REŽIM DEMO
(vyhradené pre pozáručný servis).
Táto funkcia umožňuje zmeniť intenzitu
zobrazenianadispleji.
Naprístupktejtofunkciiprejditekfunkcii
„Réglages“(Nastavenia).
Vyberte symbol osvetlenia v strede
obrazovky(A).
Nastavtepožadovanúintenzitupomocou
tlačidiel+alebo–(B).
Potvrďtehostlačenímsymbolu„Retour“
(Späť)(C).
A
BC
A
C
Ak prejdete do ukážkového režimu
vyhradeného pre pozáručný servis (A),
stlačte tlačidlo „Retour“ (Späť) (B) pre
návrat na predchádzajúcu obrazovku,
ak ste omylom zadali kód a potvrdili
ho pomocou tlačidla OK (C), ozve sa
výstražnýtónavrátitesanaobrazovku
„1ère mise  sous tension“ (Prvé
zapnutie).
B
25
2 POUŽITIE
Vaša varná platňa má bezpečnostné
prvkypreochranudetí,ktorézablokujú
vašuvarnúplatňu(napríkladnačistenie).
Zbezpečnostnýchdôvodovjeaktívnelen
tlačidlo„Marche/arrêt“(Zapnúť/Vypnúť)
aumožňujevypnutievarnýchzón,ajkeď
súuzamknuté.
Uzamknutie:
Stlačte zámok „Ouvert“ (Otvorený) na
obrazovke(A),ažkýmnezazniepípnutie,
ktorýmsapotvrdíváškrok.Vašavarná
platňasapotomzamkne.
Keď je varná platňa zapnutá a vy ste
ju uzamkli (B), varné zóny, ktoré sú
zapnuté, aj naďalej zohrievajú, no
nemáte prístup k tlačidlám výkonu ani
časovača, zámok „Fermé“ (Zatvorený)
bude potom niekoľko minút blikať.
Tlačidlo„Marche/arrêt“(Zapnúť/Vypnúť)
jestáleaktívne.
Odomknutie:
Keď je varná platňa uzamknutá
a zastavená alebo spustená, stlačte
zámok„Fermé“(Zatvorený)naobrazovke
(C), až kým nezaznie dvojité pípnutie,
ktorýmsapotvrdíváškrok.Vašavarná
platňasapotomodomkne.
2.21 ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH
PRVKOV
A
C
B
26
2 POUŽITIE
2.22 Funkcia CLEAN LOCK
(Zamknutie pri čistení)
2.23 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A ODPORÚČANIA
Tátofunkciaslúžinadočasnézamknutie
varnejplatnepočasčistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock
(Zamknutie pri čistení):
Krátko stlačte tlačidlo zámku „Ouvert“
(Otvorený)nadispleji,ozvesapípnutie
azámok„Fermé“(Zatvorený)budeblikať
počaszamknutia.
Po 30 sekundách sa varná platňa
automaticky odomkne. Zaznie dvojité
zvukovéznamenieazámokbudeznova
„Ouvert“(Otvorený).
Odporúčanie
Predopätovnýmpoužitímnezabudnite
odomknúť varnú platňu (pozrite si
kapitolu„Zamknutieovládacíchprvkov“).
Zvyškové teplo
Po intenzívnom používaní môže byť
varnázóna,ktorústepoužili,tepláešte
niekoľkominútpovypnutí.
Na obrazovke zostáva
zobrazený indikátor
zvyškového tepla, keď zóna nie je
dostatočnechladná(A).
Nedotýkajtesatedatýchtovarnýchzón.
A
27
A
B
Regulátor teploty:
Každá varná zóna je vybavená
bezpečnostným snímačom, ktorý
neustálekontrolujeteplotudnanádoby.
Vprípadezabudnutiaprázdnejnádoby
na zapnutej varnej zóne tento snímač
automaticky prispôsobí výkon platne,
čím sa predíde akýmkoľvek rizikám
poškodeniariadualebovarnejplatne.
Bezpečnosť „malé objekty“:
Objekt malých rozmerov (ako vidlička,
lyžičkaalebokrúžokatď.)položenéna
varnú platňu nie sú rozpoznané ako
nádoba.
Zablikádisplej,alenedodávasaenergia.
Upozornenie
Na varnú platňu sa neodporúča klásť
žiadne kovové predmety, ako nože,
vidličky, lyžice a pokrievky, pretože
plocha môže byť horúca.
Ochrana v prípade preliatia:
Vjednom z nasledujúcichprípadov sa
môže varná platňa vypnúť, spustiť sa
špeciálne zobrazenie a ozvať zvukový
signál:
- pretečenie, ktoré pokryje tlačidlo
„Marche/arrêt“ (Zapnúť/Vypnúť) alebo
displej(A),
- mokrá handra položená na tlačidlo
„Marche/arrêt“(Zapnúť/Vypnúť),
- kovový predmet položený na tlačidlo
„Marche/arrêt“(Zapnúť/Vypnúť)(B).
Očistitealeboodstráňtepredmetaznovu
spustitevarenie.
2 POUŽITIE
28
Automatické vypnutie systému:
Ak zabudnete vypnúť varnú zónu pod
nádobou s jedlom, táto varná platňa
je vybavená bezpečnostnou funkciou
„Systémautomatickéhovypnutia“,ktorá
pouplynutívopreddenovanejdoby(1
až10hodínpodľapoužívanéhovýkonu)
automaticky vypne zabudnutú varnú
zónu.
2 POUŽITIE
3 ÚDRŽBA
Pri miernom znečistení používajte
sanitárnu špongiu (A). Teplou vodou
dobrenavlhčitevarnúzónu,ktorúchcete
čistiť,apotomjuutrite(B).
V prípade nahromadenia nečistôt, ich
pripečenia, vyliatia sladkých jedál,
roztavenéhoplastupoužívajtesanitárnu
špongiu a/alebo špeciálnu škrabku na
sklo. Teplou vodou dobre navlhčite
varnúzónu,ktorúchcetečistiť,použite
špeciálnu škrabku na sklo na väčšie
nečistoty,dokončitečisteniesanitárnou
špongiouapotomjuutrite.
V prípade kruhových stôp a nánosov
ÚDRŽBA A ČISTENIE
A
B
Vprípadeaktivácietejtobezpečnostnej
funkcie sa vypnutie varnej zóny
signalizuje zobrazením „Auto-Stop“
ovládanejzónyazvukovýmznamením,
ktoréjeaktivované približne2minúty.
Pípanievypnetejednoduchostlačením
ľubovoľnéhomiestanaobrazovke.
29
3 ÚDRŽBA
vodného kameňa nečistoty navlhčite
teplýmbielymoctom,nechajtepôsobiťa
utritejemnouhandričkou.
Prilesklomkovovomsfarbeníatýždennej
údržbe používajte špeciálny prípravok
na sklokeramickú varnú platňu. Na
sklokeramickú varnú platňu naneste
špeciálny prípravok (ktorý obsahuje
silikón a ktorý má podľa možnosti
ochrannýúčinok).
Dôležitá poznámka: Nepoužívajte
práškyanidrsnéšpongie.Uprednostňujte
krémyašpeciálnešpongienajemnýriad.
ÚDRŽBA DOSKY HORIZONEPLAY
Je potrebné dodržiavať niektoré
preventívneopatrenia,abysazachovala
kvalitaaúčinnosťtohtovýrobku.
Doska na krájanie sa nikdy nesmie:
- dostaťdokontaktushorúcimihrncami
alebonádobami,
-dostaťdoveľkejblízkostivykurovacieho
telesa využívajúceho pulzujúci vzduch
aleboklimatizácie,pretožetietosystémy
vysušujúvzduch;
- nadmerne vystavovať slnečnému
svetluzasklom,
-vystavovaťveľkýmteplotnýmrozdielom;
- zatláčať medzi 2 materiály bez
dilatačnéhotesnenia,keďjezabudovaná;
- ukladať na mokrý stavebné povrch
(sadra,vlhkýcement...).
Pred prvým použitím:
jepotrebnédoskunakrájanienaolejovať
potravinárskymolejom(1až2polievkové
lyžicenanestečistouhandričkounacelú
plochu). Týmto spôsobom sa zaručí
lepšívzhľadaveľmidlháživotnosť.
Pravidelná údržba:
Doskunakrájanienatierajte olejom raz
mesačne.
Ak sa doska na krájanie používa iba
nadekoráciu,jepotrebnéjunalakovať,
aby sa predišlo jej rozťahovaniu alebo
sťahovaniu.
Dosku na krájanie NIKDY pri čistení
nevlhčite,doskuoškrabtečepeľounoža
aleboškrabkou,abysteodstránilivlhké
zvyškymäsa.
30
4 ANOMÁLIE A RIEŠENIA
Platňanefungujeadisplejje
stáleprázdny.
Zariadenieniejezapojené.
Jechybnénapájaniealebo
zapojenie.
Skontrolujtepoistky
aelektrickýistič.
Varnáplatňanefungujeaje
zobrazenéhlásenie.
Elektronickýobvodfunguje
nesprávne.
Obráťtesanapopredajný
servis.
Platňanefunguje,nadispleji
blikázamknutýzámok. Platňajezamknutá.
PozritesikapitoluPoužívanie
detskejbezpečnostnej
poistky.
zobrazenéna
displeji RežimDemo Postlačeníikony
Vašainštaláciasavypína Zapojenievarnejplatneje
chybné.
Skontrolujtesúlad.
Kapitolapripojenia.
Varnáplatňazapáchapri
prvýchvareniach. Novýprístroj. Nič.Zápachzmiznepo
niekoľkýchpoužitiach.
Platňaprestalafungovať
avydávapípnutiakaždých10
sekúndadisplejjezapnutý.
Došlokpretečeniualebo
sakovovýpredmetdostal
natlačidlo„Marche/arrêt“
(Zapnúť/Vypnúť)alebona
displej.
Očistitealeboodstráňte
predmetaznovuspustite
varenie.
ZobrazujesasymbolF7. Elektronickéobvodysa
prehriali.
Pozrikapitoluozabudovaní
varnejplatne.
Pospustenífunkcievarnej
zónyblikáhodnotavýkonu.
Používanánádobanie
jevhodnápreindukčnú
technológiualebomámenší
priemer,akojeodporúčaný
priemer(pozritesičasť:
Uvedeniedoprevádzky).
PozritesikapitoluNádoby
preindukčnútechnológiu.
Nádobyvydávajúprivarení
hluk.Vašaplatňavydávapri
vareníklikanie.
Normálnepriniektorých
typochnádob.Môžetobyť
spôsobenéprechodom
energiezplatnedonádoby.
Nič.Nehrozížiadnerizikopre
varnúplatňuaniprenádobu.
Ventiláciapokračujeniekoľko
minútpovypnutívarnej
platne.
Elektronickéchladenie.
Normálnaprevádzka. Nič.
Počas používania Pri zapínaní
Uvedenie do prevádzky
Všimnete si: Možné príčiny: Čo robiť:
31
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
- Baliace materiály tohto zariadenia
sú recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a
uložte ich do komunálnych
kontajnerovurčenýchnatento
účel.
- Toto zariadenie obsahuje
tiež mnoho recyklovateľných
materiálov.Jeoznačenétýmtologom,
ktorý označuje, že opotrebované
zariadeniasanesmúmiešaťsostatnými
odpadmi. Výrobca bude zariadenia
recyklovať v najlepších podmienkach
v súlade s európskou smernicou
2002/96/ES o likvidácii elektrických
a elektronických zariadení. Podrobné
informácie o najbližších zberných
miestach opotrebovaných zariadení
získate od mestského úradu alebo
predajcu. Ďakujeme vám za vašu
spoluprácuvoblastiochranyživotného
prostredia.
5ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Vareniestesnepriliehajúcimvekomšetrí
energiu.Akpoužijetesklenenúpokrievku,
môžetevareniedokonale.
32
6 ODDELENIE SLUŽIEB ZÁKAZNÍKOM
B: Obchodný odkaz
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: Kód QR
Prípadné zásahy na zariadení musí
vykonať kvalifikovaný odborník
spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte
všetky potrebné referencie zariadenia
(obchodná referencia, referencia servisu,
sériové číslo), aby sa zjednodušil proces
vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa
nachádzajúnavýrobnomštítku.
TYPE
:
XXXXXXX x
XX
xx
X
-x xxV xx/xxHz
X W-
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x
X
x
W
x
-
V xx/xxHz
XXX
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE :
TYPE
Nr
ISM GROUPE 2 CLASSE B
Made in France
ZAP/VYP
STRUČNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
Funkciatrvaniavarenia(časovač)
Funkcianezávisléhočasovača
Funkcia„Elapsedtime“(Uplynutýčas)
Funkciavýberuvarnejzóny
b
b
c
c
a
a
s
s
e
e
f
f
g
g
h
h
Funkcia„Boil“(Prevariť)
Funkciaudržiavaniateploty
Funkcianastavenia
FunkciaGrill/Plancha
(Gril/Grilovací plech)
33
...
FR Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014 IT Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014 NL Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014 PL Informacje dotyczące domowych páyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014 PT Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ - UE n° 66/2014 SK Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosĢ - UE n° 66/2014
EN Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014 SV Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Znaþka DA: Symbol DE: Symbol EL: ȈȪȝȕȠȜȠ EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: ǹȡȚșȝȘIJȚțȒ IJȚȝȒ EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: WartoĞü PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: ȂȠȞȐįĮ EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LL6ZZX8A
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung E L: ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘ ȝȠȞIJȑȜȠȣ EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL:
Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: ʌȜĮțȑIJĮ ıȒȝĮȞıȘȢ EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: ȉȪʌȠȢ İıIJȓĮȢ EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ páyty grzejnej PT: Tipo de placa SK:
Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: ǼʌĮȖȦȖȒ EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: ıȣȞȠȜȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: caákowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total
effekt
4
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Poþet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: ȆȜȒșȠȢ ȗȦȞȫȞ țĮȚ/Ȓ ʌİȡȚȠȤȫȞ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ EN: Number of
cooking zones and/or areas ES: Núm ero de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas
de cozedura SK: Poþet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohĜevu (indukþ varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ (İʌĮȖȦȖȚțȑȢ
ȗȫȞİȢ țĮȚ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ,ȗȫȞİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ įȚȐ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ,ıȣȝʌĮȖİȓȢ ʌȜȐțİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento
(focos y zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie
(inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, páyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas
de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukþné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta
kokplattor).
1Øcm
2Øcm
3Øcm
4Øcm
5Øcm
6LxW 40x23 cm
7LxW 40x23 cm
8LxW cm
1ECelectric cooking Wh/kg
2ECelectric cooking Wh/kg
3ECelectric cooking Wh/kg
4ECelectric cooking Wh/kg
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:SpotĜeba energie na varnou zónu nebo plochu pĜepoþtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder -fläche je kg EL:ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ ĮȞȐ ȗȫȞȘ Ȓ ʌİȡȚȠȤȒ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘ ĮȞȐ kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por kg
IT:Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:ZuĪycie energii dla kaĪdego pola lub kaĪdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy PT:Consumo de
energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg SK:Vypoþítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
5ECelectric cooking Wh/kg
6ECelectric cooking 180.1 Wh/kg
7ECelectric cooking 180.1 Wh/kg
8ECelectric cooking Wh/kg
ECelectric hob 180 W h/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:SpotĜeba energie varné desky pĜepoþtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ
Įʌȩ IJȘȞ İıIJȓĮ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘ ĮȞȐ kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat,
berekend per kg PL:ZuĪycie energii przez páytĊ grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypoþítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Energy consumption per cooking
zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: prĤmČr užiteþné plochy povrchu jednotlivých elektricky
ohĜívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen:
Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. E L:īȚĮ țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȘȢ ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ,
ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la
superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 m m más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini
NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: Ğrednica powierzchni uĪytecznej dla
kaĪdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V
prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per
elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šíĜka užiteþné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohĜívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund : længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -
område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:īȚĮ ȝȘ
țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: ȝȒțȠȢ țĮȚ ʌȜȐIJȠȢ IJȘȢ ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ Ȓ ʌİȡȚȠȤȒ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞĮ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length
and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados
a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -
gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: dáugoĞü i szerokoĞü powierzchni uĪytkowej dla
kaĪdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 m m PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida eletricamente, arredondados
para os 5 mm mais próximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĎžka a šírka plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade
kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
Number of cooking zones and/or areas
Value
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
Nr
TYPE
SERVICE :
Made in France
ISM GROUPE 2 CLASSE B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398

De Dietrich DPI7698G-01 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor