Kenwood ST682 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2135/2
ST680, ST682,
ST685, ST692,
ST702, ST705
m
a
x
m
i
n
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Ïesky 38 - 40
Magyar 41 - 44
Polski 45 - 47
Русский 48 - 51
Ekkgmij 52 - 55
´¸∂w
56
- 58
UNFOLD
m
a
x
m
i
n
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
m
a
x
m
i
n
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
m
a
x
m
i
n
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
safety
Never bend the cord guard when
wrapping the cord around the iron -
in time the cord will burn out.
Don't get burnt by the iron's steam,
hot water or soleplate.
Steam or hot water can come out of
the soleplate when you're not
expecting it, such as when you raise
the iron from flat to upright. So make
sure no one's in the way.
Keep children away from the iron.
And make sure they can't grab the
cord and pull the iron down.
Never iron clothes being worn.
Never put the iron, cord or plug in
liquid - you could get an electric
shock.
Never use a damaged iron. Get it
checked or repaired: see 'service
and customer care'.
Never leave the iron on unattended.
Unplug:
before filling with water or
emptying water out
before cleaning
straight after use
During ironing pauses, never leave
the iron flat - it could burn what's
underneath. Leave it upright.
Don't let infirm people use the iron
without supervision.
Don’t let children play with the iron.
This iron is for domestic use only.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
heel of your iron.
important - UK only
The wires in the cord are coloured
as follows:
Green and Yellow = Earth,
Blue = Neutral,
Brown = Live.
This iron complies with European
Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging and any
stickers or labels, (including those on
the soleplate).
2 Test-iron an old cloth to make sure
the soleplate and water tank are
clean.
know your Kenwood
iron
water fill inlet
variable steam/self clean control
spray button
shot of steam button
cord guard
heel
temperature light
temperature control
soleplate: aluminium ST680,
non-stick ST682/ST692,
silver non-stick ST702
stainless steel ST685/ST705
jug
using your iron
filling with water
1 Unplug.
2 Stand the iron upright. Set the
variable steam control to ''
3 Open the water fill inlet, then fill with
tap water using the jug . Close
water fill inlet after filling.
If your tap water's hard, use filtered
water - it'll increase the life of your
iron. (Kenwood water filters are
widely available). Don't use distilled
water.
Never fill above 'max'.
After ironing, unplug, open the water
fill inlet and empty out any remaining
water.
2
English
choosing the right
temperature
Follow the clothes label advice.
Match the dots on the label to the
dots on the temperature control. If
there's no label, here's a guide on
which temperature to choose:
linen max
cotton
●●●
wool, silk ●●
synthetics (eg acrylic, nylon,
polyester, viscose)
hints
Start with clothes needing the lowest
temperature, then work upwards.
(This lowers the risk of burning
something because an iron switched
from 'hot' to 'cool' takes time to
cool down.)
For mixed fibres, eg cotton ●●● and
polyester
, use the lowest suitable
temperature
.
If in doubt, start with a low
temperature on a part that won't be
seen (eg a shirt tail).
setting the temperature
1 Stand the iron upright.
2 Turn the temperature control to the
temperature you want . When the
iron reaches this temperature, the
light goes out. (During ironing, the
light will go on and off as your iron
maintains the right temperature.)
spraying
1 Fill with water. Ensure the variable
steam control is set to ‘' .
2 Press the spray button.
steam ironing
1 Fill with water. Ensure the variable
steam control is set to ‘' .
2 Turn the temperature control to
●●●
or higher .
3 When the temperature light goes out
set the variable steam control to the
position required . Moving the
control forward increases the steam.
important
On models ST680, ST682 and
ST685 water will leak from the iron if
variable steam is selected before the
temperature of the iron reaches
●●●
or higher. Models ST692, ST702,
ST705 are fitted with an anti-drip
system which will automatically stop
the iron from steaming if variable
steam is selected and the
temperature is too low.
4 Steaming can be stopped by sliding
the variable steam control to '' .
dry ironing
1 Set the variable steam control to
' .
2 Set the temperature control .
shot of steam (during dry or
steam ironing)
If there's water in the iron and the
temperature's on
●●● or higher, just
press the shot of steam button.
When using shot of steam, water
may leak from the iron if the
temperature is too low.
steaming the creases out of
curtains, hanging clothes,
wall hangings
1 Set the variable steam control to
' .
2 Fill with water.
3 Turn the temperature control to
●●●
or higher .
4 When the temperature light goes out
pull the material slightly with one
hand; hold the iron upright with the
other.
5 Tilt the iron forwards, then move it
down the material, repeatedly
pressing the shot of steam button.
Do not press the shot of steam
button more than three times in
succession if the temperature light is
on.
Never steam clothes being worn.
Keep your hands away from the
steam and soleplate.
3
For material other than linen, cotton
or wool, hold the iron away from the
material to avoid burning it.
after ironing
1 Turn the temperature control to 'min'
and the variable steam control to
''.
2 Unplug.
3 Empty any water out.
4 Stand the iron upright and let it cool.
5 Loosely wrap the cord around the
iron
6 Store the iron upright.
care and cleaning
Always unplug before cleaning.
Never use abrasives.
Never put anything other than water
into the water tank.
the inside - self clean
To make your iron last longer, do this
once or twice a month.
1 Set the variable steam control to
.
2 Fill the water tank to ‘max’ .
3 Stand the iron upright and plug in.
4 Turn the temperature control to
‘max’ .
5 When the light goes out, unplug.
6 Hold the iron horizontally over a sink.
7 Set the variable steam control to
for 30 seconds and any
limescale will come out
8 Set the variable steam control to ‘
and plug in.
9 When the light goes out, iron an old
cloth till the soleplate’s dry.
10Unplug and empty any water out.
Wait until the soleplate’s cool and
dry before storing.
the outside
soleplate
Don't scratch the soleplate by
ironing anything hard.
Clean with a rough cloth soaked in
diluted vinegar.
casing
Wipe with a damp cloth.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer.
UK
If you need help with:
using your iron or
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
call Kenwood on 023 9239 2333
and ask for Customer Care. Have
your model number ready - it's
on the heel of your iron. Alternatively,
contact your authorised Kenwood
repairer: look in YELLOW PAGES
under 'Electrical appliance repairs'.
Eire
See our advertisement in Golden
Pages.
other countries
Contact the shop where you bought
your iron.
guarantee - UK only
If your iron goes wrong within one
year from the date you bought it, we
will repair it (or replace it if
necessary) free of charge provided:
you have not misused, neglected or
damaged it;
it is not second-hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly;
and
you supply your receipt to show
when you bought it.
This guarantee does not affect your
statutory rights.
4
veiligheidsinstructies
Buig de snoerbescherming nooit om
als u het snoer om het strijkijzer
heen draait - Het snoer zal dan op
den duur doorbranden.
Zorg dat u zich niet verbrandt aan
stoom, warm water of de zoolplaat
van het strijkijzer.
Er kan onverwachts stoom of warm
water uit de zoolplaat komen,
bijvoorbeeld wanneer u het strijkijzer
rechtop zet. Zorg dus dat er
niemand in de weg staat.
Houd kinderen uit de buurt van het
strijkijzer en zorg dat ze niet bij het
snoer kunnen en het strijkijzer naar
beneden kunnen trekken.
Strijk nooit kleren als iemand ze nog
aan heeft.
Dompel het strijkijzer, het snoer of de
stekker nooit onder in een vloeistof;
u zou een elektrische schok kunnen
krijgen.
Gebruik het strijkijzer niet als het
beschadigd is. Laat het dan nakijken
of repareren; raadpleeg hiervoor de
paragraaf ‘klantenservice’.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd
achter.
Haal de stekker uit het stopcontact:
voordat u water toevoegt of eruit
laat lopen
voordat u het strijkijzer gaat
schoonmaken
onmiddellijk na gebruik
Als u het strijken even onderbreekt,
moet u het strijkijzer nooit plat laten
staan - het onderliggende materiaal
zou zo kunnen verbranden. Laat het
strijkijzer altijd rechtop staan.
Laat kinderen niet met het strijkijzer
spelen.
Dit strijkijzer is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of het voltage van uw
stopcontact overeenkomt met het
voltage dat op de voet van uw
strijkijzer vermeld staat.
Dit strijkijzer voldoet aan EEG-
Richtlijn 89/336/EEC.
voordat u het strijkijzer in
gebruik neemt
1 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal, stickers en
labels (inclusief die op de zoolplaat).
2 Strijk eerst een oude doek als proef
om te controleren of de zoolplaat en
het waterreservoir schoon zijn.
de belangrijkste
onderdelen van uw
Kenwood Strijkijzer
vulopening
variabele
stoom/zelfreinigingsregelaar
sproeiknop
stoomknop
snoersteun
hiel
controlelampje
temperatuurregelaar
zoolplaat: aluminium ST680,
niet-klevend ST682/ST692,
zilverkleurig, kleefvrij ST702
van roestvrij staal ST685/ST705
kan
gebruik van uw strijkijzer
vullen met water
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Zet het strijkijzer rechtop. Zet de
variabele stoomregelaar op '' .
3 Open de vulopening en vul het
strijkijzer met kraanwater met behulp
van de kan . Sluit de opening
hierna af.
Als het kraanwater in uw streek erg
hard is, gebruik dan gefilterd water.
Dit bevordert de levensduur van uw
Kenwood strijkijzer (u kunt bijna
overal Kenwood waterfilters kopen).
Gebruik geen gedistilleerd water.
Vul het strijkijzer nooit verder dan de
‘max’-aanduiding.
5
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Haal na het strijken de stekker uit
het stopcontact, open de vulopening
en giet overtollig water eruit.
kiezen van de juiste
temperatuur
Volg het advies dat op de
kledinglabels staat. Zorg dat de
gebruikte symbolen op de labels
overeenkomen met de symbolen op
de thermostaat. Als een kledingstuk
niet van een label is voorzien, vindt u
hieronder een richtlijn voor de juiste
temperatuur:
linnen max
katoen
●●●
wol, zijde ●●
synthetische stoffen (bijv. acryl,
nylon,
polyester, viscose)
tips
Begin met kleren die op de laagste
temperatuur moeten worden
gestreken en ga dan verder met
kleren die een hogere temperatuur
vereisen (Zo loopt u minder risico
een kledingstuk te verbranden,
omdat het strijkijzer enige tijd nodig
heeft om af te koelen als hij van
‘warm’ naar ‘koud’ wordt
geschakeld).
Voor gemengde stoffen, bijvoorbeeld
katoen
●●● met polyester , dient u
de laagste temperatuur op het
strijkijzer te gebruiken
.
Mocht u twijfelen, begin dan te
strijken op een lage temperatuur op
een kledingsdeel dat niet zichtbaar
zal zijn bij het dragen (bijv. de sleep
van een overhemd).
instellen van de temperatuur
1 Zet het strijkijzer rechtop.
2 Zet de temperatuurregelaar op de
gewenste stand . Wanneer het
apparaat deze temperatuur bereikt,
gaat het lampje uit (tijdens het
strijken gaat het lampje aan en uit,
als indicatie dat het strijkijzer de
juiste temperatuur behoudt).
verstuiven
1 Vul het strijkijzer met water.
Controleer of de variabele
stoomregelaar op '' staat .
2 Druk op de sproeiknop.
stoomstrijken
1 Vul het strijkijzer met water.
Controleer of de variabele
stoomregelaar op '' staat .
2 Zet de temperatuurregelaar op
●●●
of hoger .
3 Zet, nadat het controlelampje is
gedoofd, de variabele stoomregelaar
in de gewenste stand . Door de
regelaar voorwaarts te schuiven
ontstaat meer stoom.
belangrijk
Bij de modellen ST680, ST682 en
ST685 zal water uit het strijkijzer
lekken, als variabele stoom is
geselecteerd voordat de temperatuur
van het strijkijzer
●●●
of een hogere
temperatuur heeft bereikt. De
modellen ST692, ST702 en ST705
zijn uitgerust met een
antidruppelsysteem, waardoor de
productie van stoom door het
strijkijzer automatisch wordt
stopgezet, als variabele stoom is
geselecteerd terwijl de temperatuur
te laag is.
4 De productie van stoom kan worden
gestopt door de variabele
stoomregelaar naar '' te schuiven
.
droogstrijken
1 Zet de variabele stoomregelaar op
'' .
2 Stel de temperatuurregelaar in .
stoomstoot (tijdens het droog- of
stoomstrijken)
Als het strijkijzer water bevat en de
temperatuur is ingesteld op
●●● of
hoger, druk dan gewoon op de
stoomknop.
6
Bij het gebruik van stoom kan water
uit het strijkijzer lekken, als de
temperatuur te laag is.
kreukels uit gordijnen,
hangende kleren of
wandkleden stomen
1 Zet de variabele stoomregelaar op
'' .
2 Vul het strijkijzer met water.
3 Zet de temperatuurregelaar op
●●●
of hoger .
4 Trek iets aan het materiaal met één
hand, nadat het controlelampje is
gedoofd; houd met uw andere hand
het strijkijzer rechtop.
5 Kantel het strijkijzer voorover en
beweeg het dan voorwaarts boven
het materiaal, terwijl u herhaaldelijk
op de stoomknop drukt.
Druk, als het controlelampje brandt,
niet meer dan driemaal achter elkaar
op de stoomknop.
Behandel geen kleren met stoom,
terwijl deze gedragen worden. Houd
uw handen uit de buurt van de
stoom en zoolplaat.
Houd het strijkijzer bij ander
materiaal dan linnen, katoen of wol
uit de buurt van het materiaal om te
voorkomen dat het verbrandt.
na het strijken
1 Zet de temperatuurregelaar op ‘min’
en de variabele stoomregelaar op
''.
2 Haal de stekker uit het stopcontact.
3 Laat overgebleven water eruit lopen.
4 Zet het strijkijzer rechtop en laat het
afkoelen.
5 Wikkel het snoer losjes om het
strijkijzer .
6 Berg het strijkijzer rechtop op.
onderhoud en reiniging
Haal altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Maak nooit gebruik van
schuurmiddelen.
Vul het reservoir uitsluitend met water.
de binnenzijde – zelfreiniging
Doe het volgende een- of tweemaal
per maand om de levensduur van
het strijkijzer te verlengen.
1 Zet de variabele stoomregelaar op
'' .
2 Vul de watertank tot ‘max’ .
3 Zet het strijkijzer rechtop en steek de
stekker in het stopcontact.
4 Zet de temperatuurregelaar op ‘max’
.
5 Trek de stekker uit het stopcontact,
nadat het controlelampje is gedoofd.
6 Houd het strijkijzer horizontaal boven
een gootsteen.
7 Zet de variabele stoomregelaar 30
seconden op . Eventueel
aanwezige kalksteenschilfers zullen
dan uit het strijkijzer komen .
8 Zet de variabele stoomregelaar op
'' en steek de stekker in het
stopcontact.
9 Strijk, nadat het controlelampje is
gedoofd, een oude doek tot de
zoolplaat droog is.
10Trek de stekker uit het stopcontact
en giet eventueel overgebleven water
uit het strijkijzer. Wacht tot de
zoolplaat koud en droog is, voordat
u het strijkijzer opbergt.
de buitenkant
zoolplaat
Beschadig de zoolplaat niet door
over harde voorwerpen te strijken.
Maak de zoolplaat schoon met een
ruwe, in verdund azijn geweekte
doek.
omhulsel
Veeg het omhulsel af met een
vochtige doek.
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het, om veiligheidsredenen, door
Kenwood of een erkende Kenwood-
monteur vervangen worden.
Neem contact op met de winkel
waar u uw strijkijzer heeft gekocht.
7
sécurité
Ne pliez jamais la gaine de
protection du cordon lorsque vous
enroulez le cordon autour du fer –
avec le temps le cordon se
consumera.
Faites attention de ne pas vous
brûler avec la vapeur du fer, l’eau
chaude ou la semelle du fer.
Il est possible que de la vapeur ou
de l’eau chaude sorte de la semelle
du fer alors que vous ne vous y
attendez pas, par exemple lorsque
vous passez le fer d’une position
horizontale à une position verticale.
Par conséquent, assurez-vous que
personne n’est dans sa trajectoire.
Laissez le fer hors de portée des
enfants. Assurez-vous qu’ils ne
peuvent pas tirer sur le cordon et
faire tomber le fer.
Ne repassez jamais des vêtements
sur une personne.
N’immergez jamais le fer, le cordon
ou la prise électrique dans du liquide
– vous pourriez vous électrocuter.
N’utilisez jamais un fer à repasser
abîmé. Faites-le contrôler ou réparer.
Reportez-vous à la section « Service
après-vente».
Ne laissez jamais le fer sans
surveillance alors qu’il est branché.
Débranchez-le :
Avant de le remplir d’eau ou de
vider l’eau.
Avant de le nettoyer.
Aussitôt après emploi.
Lorsque vous arrêtez de repasser
quelques instants, ne laissez jamais
le fer en position horizontale car il
pourrait brûler ce qui est dessous.
Laissez-le en position verticale.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
le fer.
Ce fer est réservé à un usage
domestique uniquement.
avant de brancher le fer
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sur le socle
de votre fer.
Ce fer à repasser est conforme à la
directive 89/336 de la C.E.
Avant d’utiliser votre fer pour
la première fois
1 Retirez tous les emballages et tout
autocollant ou étiquette (y compris
sur la semelle).
2 Testez le fer en repassant un vieux
torchon afin de vous assurer que la
semelle et le réservoir à eau sont
propres.
faites connaissance
avec votre fer à repasser
Kenwood
orifice de remplissage d’eau
régulateur de vapeur/commande
d'auto-nettoyage
bouton spray
bouton de vapeur
gaine de protection du cordon
talon
témoin de température
commande de température
semelle : aluminium ST680,
anti-adhérente ST682/ST692,
antiadhésif argenté ST702,
en acier inoxydable ST685/ST705
verseuse
utilisation de votre fer à
repasser
remplissage d’eau
1 Débranchez.
2 Mettez le fer en position verticale.
Positionnez le régulateur de vapeur
sur '' .
3 Ouvrez l’orifice de remplissage
d’eau, puis remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet à l’aide de
la verseuse . Refermez ensuite
l’orifice de remplissage d’eau.
Si votre eau du robinet est calcaire,
utilisez de l’eau filtrée – vous
prolongerez ainsi la durée de vie de
8
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
votre fer. (Il est facile de se procurer
des filtres à eau Kenwood.) N’utilisez
pas de l’eau distillée.
Ne remplissez jamais le fer au-delà
du niveau "max".
Après le repassage, débranchez le
fer, ouvrez l’orifice de remplissage
d’eau et videz l’eau restante.
choix de la température
Suivez les conseils de repassage
figurant sur l’étiquette des
vêtements. Faites correspondre le
nombre de points sur l’étiquette
avec le nombre de points sur la
commande de thermostat. Si le
vêtement ne comporte aucune
étiquette, reportez-vous au guide ci-
dessous pour choisir la bonne
température :
Lin max
Coton
●●●
Laine, soie ●●
Synthétique ( acrylique, nylon,
polyester, viscose)
quelques conseils :
Commencez par repasser les
vêtements nécessitant une
température moindre puis
augmentez la température au fur et à
mesure (cela diminue le risque de
brûler un vêtement parce que
lorsque vous passez la température
du fer de « chaude » à « tiède », le
fer met du temps à refroidrir).
Pour les tissus en fibres mélangées,
par exemple en coton
●●● et en
polyester
, utilisez la température
appropriée la plus basse
.
Si vous avez un doute, commencez
par repasser à basse température
sur un endroit peu apparent (par
exemple le bas de chemise).
réglage de la température
1 Mettez le fer en position verticale.
2 Tournez la commande de thermostat
jusqu’à la température désirée .
Lorsque le fer atteint cette
température, le voyant s’éteint. (Au
cours du repassage, le voyant
s’allumera et s’éteindra en fonction
de la température que votre fer doit
maintenir.)
utilisation du spray
1 Remplissez le fer d’eau. Assurez-
vous que le régulateur de vapeur est
positionné sur '' .
2 Appuyez sur le bouton spray.
repassage à la vapeur
1 Remplissez le fer d’eau. Assurez-
vous que le régulateur de vapeur est
positionné sur '' .
2 Tournez la commande de
température jusqu'à
●●● ou plus .
3 Lorsque le témoin de température
s'éteint, mettez le régulateur de
vapeur sur la position désirée .
Pour augmenter la vapeur, tournez la
commande vers l'avant.
important
Sur les modèles ST680, ST682 et
ST685, de l'eau s'échappe du fer si
la régulation de vapeur est
sélectionnée avant que la
température du fer n'atteigne
●●● ou
plus. Les modèles ST692, ST702 et
ST705 sont équipés d’un système
anti-écoulement qui annule
automatiquement la fonction vapeur
si la régulation de vapeur est
sélectionnée et que la température
est trop basse.
4 La fonction vapeur peut être arrêtée
en faisant glisser le régulateur de
vapeur jusqu’à '' .
repassage à sec
1 Positionnez le régulateur de vapeur
sur '' .
2 Réglez la commande de température
.
coup de vapeur (au cours d’un
repassage à sec ou à vapeur)
S’il y a de l’eau dans le fer et que la
température est au moins sur
●●●, il
suffit d’appuyer sur le bouton de
vapeur.
9
Lors de l'utilisation du bouton de
vapeur, de l'eau peut s'échapper du
fer si la température est trop basse.
défroissage des rideaux, des
vêtements sur cintres, des
tentures
1 Positionnez le régulateur de vapeur
sur '' .
2 Remplissez le fer d’eau.
3 Tournez la commande de
température jusqu'à
●●● ou plus .
4 Lorsque le témoin de température
s'éteint, tirez légèrement le tissu
d'une main ; maintenez le fer en
position verticale de l'autre main.
5 Penchez le fer en avant, puis faites-
le descendre le long du tissu en
appuyant sur le bouton de vapeur
par impulsions.
N'appuyez pas plus de trois fois de
suite sur le bouton de vapeur si le
témoin de température est allumé.
N'utilisez jamais la fonction vapeur
sur des vêtements alors qu'ils sont
portés. Gardez les mains éloignées
de la vapeur et de la semelle.
Pour les matières autres que le lin, le
coton ou la laine, maintenez le fer à
distance du tissu pour éviter de le
brûler.
après le repassage
1 Tournez la commande de
température sur "min" et le
régulateur de vapeur sur ''.
2 Débranchez le fer.
3 Videz l’eau.
4 Laissez le fer en position verticale et
laissez-le refroidir.
5 Enroulez le cordon sans serrer
autour du fer. .
6 Rangez le fer en le laissant en
position verticale.
entretien et nettoyage
Débranchez toujours le fer avant de
le nettoyer
N’utilisez jamais d’abrasifs.
Ne remplissez jamais le réservoir de
votre fer avec un produit autre que
de l’eau.
l'intérieur – auto-nettoyage
Pour prolonger la durée de vie de
votre fer, effectuez cette opération
une ou deux fois par mois.
1 Positionnez le régulateur de vapeur
sur '' .
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à
"max" .
3 Mettez le fer en position verticale et
branchez-le.
4 Tournez la commande de
température jusqu'à "max" .
5 Lorsque le témoin s'éteint,
débranchez.
6 Tenez le fer en position horizontale
au-dessus d'un évier.
7 Positionnez le régulateur de vapeur
sur pendant 30 secondes et
tout dépôt de tartre sera chassé .
8 Positionnez le régulateur de vapeur
sur '' et branchez.
9 Lorsque le témoin s'éteint, repassez
un vieux chiffon jusqu'à ce que la
semelle soit sèche.
10Débranchez et videz toute l'eau
restante. Attendez que la semelle ait
refroidi et séché avant de ranger le
fer.
l’extérieur
la semelle
N’égratignez pas la semelle du fer en
repassant quelque chose de dur.
Nettoyez-la avec un torchon rêche,
imbibé de vinaigre dilué.
le revêtement
Nettoyez-le avec un torchon humide.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par Kenwood ou par un
réparateur agréé Kenwood.
Contacter le magasin où vous avez
acheté votre fer à repasser.
10
Sicherheitshinweise
Den Kabelschutz beim Aufwickeln
des Kabels nicht knicken - das
Kabel könnte sonst beschädigt
werden.
Vorsicht bei heißem Dampf, heißem
Wasser oder heißer Bügelsohle.
Dampf oder heißes Wasser kann
unerwartet aus der Bügelsohle
austreten, z.B., wenn Sie das
Bügeleisen aus der Bügelposition
aufrecht stellen. Achten Sie bitte
darauf, daß sich keine Personen in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
Bügeleisen von Kindern fernhalten.
Achten Sie darauf, daß Kinder nicht
an das Kabel fassen und das
Bügeleisen nach unten ziehen.
Nie Kleidung am Körper bügeln.
Bügeleisen, Kabel oder Netzstecker
nie in Flüssigkeit tauchen - Sie
könnten einen Stromschlag erleiden.
Nie ein beschädigtes Bügeleisen
verwenden. Lassen Sie das
Bügeleisen prüfen oder reparieren
(siehe Abschnitt ‘Kundendienst’).
Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt
lassen.
Stets den Netzstecker ziehen :
bevor Sie das Bügeleisen mit
Wasser füllen oder entleeren.
bevor Sie das Bügeleisen reinigen.
nach Gebrauch.
Bei Bügelpausen das Bügeleisen
immer hochstellen, da ansonsten
darunterliegende Kleidung verbrannt
werden könnte.
Das Bügeleisen ist kein Spielzeug für
Kinder.
Dieses Bügeleisen ist nur für den
Hausgebrauch gedacht.
vor dem Gebrauch
Achten Sie darauf, daß Ihre
Stromversorgung den Angaben am
Heck Ihres Bügeleisens entspricht.
Dieses Bügeleisen entspricht der
EG-Richtlinie 89/336/EWG.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Alles Verpackungsmaterial sowie alle
Aufkleber und Etiketten entfernen
(auch die Etiketten auf der Sohle).
2 Bügeleisen auf einem alten Stück
Stoff testen, um sicherzustellen, daß
die Sohle und der Wasserbehälter
sauber sind.
Ihr Kenwood Bügeleisen
Wassereinfüllöffnung
Dampfregler/Selbstreinigungsregler
Sprühtaste
Dampfstoßtaste
Knickschutztülle
Standfläche
Temperaturanzeige
Temperaturregler
Sohle: Aluminium ST680,
Anti-Haft ST682/ST692,
Silber Anti-Haftbeschichtung ST702
Edelstahl ST685/ST705
Becher
Gebrauch Ihres
Bügeleisens
Einfüllen von Wasser
1 Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
2 Das Bügeleisen aufrecht stellen. Den
Dampfregler auf '' stellen .
3 Wassereinfüllstutzen öffnen und mit
dem Krug normales
Leitungswasser einfüllen. Nach dem
Füllen den Wassereinfüllstutzen
wieder verschließen.
Hartes Leitungswasser vor dem
Einfüllen filtern; damit wird die
Lebendauer Ihres Bügeleisens
verlängert. (Kenwood-Wasserfilter
sind überall im Handel erhältlich.)
Kein destilliertes Wasser verwenden.
Nie über die ´Max´-Markierung füllen.
Nach dem Bügeln das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen, den
Wassereinfüllstutzen öffnen und alles
Wasser aus dem Bügeleisen gießen.
11
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Wahl der richtigen
Temperatur
Befolgen Sie die Anweisungen auf
dem Wäscheetikett. Stellen Sie den
Temperaturregler auf die auf dem
Etikett angegebenen Punkte ein. Ist
kein Wäscheetikett vorhanden,
stellen Sie die Temperatur nach den
folgenden Angaben ein.
Leinen max.
Baumwolle
●●●
Wolle, Seide ●●
Synthetik (z.B. Polyacryl, Nylon,
Polyester, Viskose)
Tips
Beginnen Sie mit Kleidungsstücken,
die die niedrigste
Temperatureinstellung benötigen und
anschließend Kleidungsstücke mit
höheren Temperaturen. (Dies
vermindert die Gefahr,
Kleidungsstücke zu verbrennen, da
das Bügeleisen beim Herabschalten
von „heiß“ auf „kalt“ einige Zeit zum
Abkühlen benötigt.)
Bei Mischgewebe, z.B. Baumwolle
●●● mit Polyester , ist die
niedrigste geeignete Temperatur
zu
verwenden.
Falls Sie Zweifel haben, beginnen Sie
an einem verdeckten Teil des
Kleidungsstücks mit der niedrigsten
Temperatur (z.B. Rocksaum).
Einstellung der Temperatur
1 Bügeleisen hochkant stellen.
2 Den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur stellen .
Sobald das Eisen die eingestellte
Temperatur erreicht hat, erlischt die
Kontrolleuchte. (Während des
Bügelns geht die Kontrolleuchte an
und aus, während das Bügeleisen
die Temperatur konstant hält).
Sprühen
1 Wasser einfüllen. Den Dampfregler
auf '' stellen .
2 Die Sprühtaste drücken.
Bügeln mit Dampf
1 Wasser einfüllen. Den Dampfregler
auf '' stellen.
2 Den Temperaturregler auf
●●● oder
höher stellen.
3 Wenn die Temperaturleuchte erlischt,
den Dampfregler in die gewünschte
Stellung bringen . Je weiter vorn
der Regler steht, desto mehr Dampf
wird erzeugt.
Wichtig
Bei den Modellen ST680, ST682
und ST685 tropft Wasser heraus,
wenn variabler Dampf gewählt wird,
bevor das Bügeleisen die
Temperaturstufe
●●● oder höher
erreicht hat. Modelle ST692, ST702
und ST705 besitzen eine Anti-Tropf-
Einrichtung, die den Dampfaustritt
automatisch verhindert, wenn
variabler Dampf gewählt wird und
das Bügeleisen die Temperatur noch
nicht erreicht hat.
4 Um den Dampfaustritt zu
unterbrechen, den Dampfregler auf
'' stellen.
Trockenbügeln
1 Den Dampfregler '' auf stellen.
2 Den Temperaturregler nach
Bedarf einstellen.
Dampfstoß (während
Trockenbügeln oder Bügeln mit
Dampf)
Wenn Wasser eingefüllt ist und die
Temperatur die Stufe
●●● oder
höher erreicht hat, einfach die
Dampfstoßtaste betätigen.
Bei Dampfstoßbetrieb kann Wasser
aus dem Bügeleisen tropfen, wenn
die Temperatur nicht hoch genug ist.
Mit Dampf Falten aus
Vorhängen, an hängenden
Kleidern und Wandbehängen
entfernen
1 Den Dampfregler '' auf stellen.
2 Wasser einfüllen.
12
3 Den Temperaturregler auf ●●●
oder höher stellen.
4 Sobald die Temperaturanzeige
erlischt, den Stoff leicht mit einer
Hand straff ziehen und das
Bügeleisen mit der anderen Hand
aufrecht halten.
5 Das Bügeleisen leicht nach vorn
neigen und am Stoff abwärts führen,
dabei wiederholt die Dampfstoßtaste
drücken.
Wenn die Temperaturanzeige
brennt, die Dampfstoßtaste
höchstens drei Mal hintereinander
drücken.
Niemals Kleidungsstücke am Körper
bügeln. Die Hände nicht in den
Dampf bringen, die Sohle des
Bügeleisens nicht berühren.
Bei Stoffen aus anderem Material als
Leinen, Baumwolle oder Wolle den
Stoff nicht mit dem Bügeleisen
berühren, um ihn nicht zu
verbrennen.
Nach dem Bügeln
1 Den Temperaturregler auf 'min'
stellen und den Dampfregler auf ''
schieben.
2 Netzstecker ziehen.
3 Restwasser ausgießen.
4 Bügeleisen hochkant stellen und
abkühlen lassen.
5 Das Kabel locker um das Bügeleisen
wickeln.
6 Bügeleisen hochkant stehend
wegräumen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den
Netzstecker ziehen.
Nie scheuernde Reinigungsmittel
verwenden.
Nie etwas anderes als Wasser in den
Tank füllen.
Innen-Selbstreinigung
Um die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens zu verlängern, ein bis
zwei Mal pro Monat wie folgt
vorgehen.
1 Den Dampfregler '' auf stellen.
2 Den Wassertank bis zur
Markierung 'max' füllen.
3 Das Bügeleisen aufrecht stellen und
das Netzkabel in die Steckdose
stecken.
4 Den Temperaturregler auf 'max'
stellen.
5 Sobald die Temperaturanzeige
erlischt, den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
6 Das Bügeleisen waagerecht über ein
Spülbecken halten.
7 Den Dampfregler für 30 Sekunden
auf stellen – eventuelle
Kalkablagerungen kommen heraus.
8 Den Dampfregler auf '' stellen und
den Netzstecker wieder einstecken.
9 Sobald die Anzeige erlischt, ein altes
Stück Stoff bügeln, bis die Sohle
trocken ist.
10Den Netzstecker ziehen und das
Wasser ausgießen. Warten, bis die
Sohle wieder kalt und trocken ist,
dann das Bügeleisen wegstellen.
Die Außenseite
Bügelsohle
Bügelsohle nicht durch Bügeln harter
Gegenstände zerkratzen.
Mit einem in verdünntem Essig
getauchten Tuch reinigen.
Gehäuse
Mit einem feuchten Tuch abreiben.
Kundendienst
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Fachwerkstatt
ausgewechselt werden.
Fragen Sie in dem Geschäft nach, in
dem Sie das Bügeleisen gekauft
haben.
13
sicurezza
Non piegare la protezione del filo
quando si avvolge il filo attorno al
ferro, altrimenti a lungo andare si
fonderà.
Fare attenzione a non scottarsi con il
vapore del ferro o con l’acqua
bollente o la piastra del ferro.
Dalla piastra del ferro può fuoriuscire
inaspettatamente vapore o acqua
bollente, per esempio quando si
solleva il ferro in posizione verticale.
Accertarsi quindi di mantenersi a
debita distanza.
Non lasciare che i bambini si
avvicinino al ferro da stiro e
controllare che non possano
afferrare il filo e far cadere il ferro.
Non cercare mai di stirare mai gli
indumenti che avete indosso.
Non immergere mai in liquidi il ferro
da stiro, il filo o la spina elettrica -
sussiste il rischio di scossa elettrica.
Non usare mai un ferro da stiro
danneggiato. Fatelo controllare o
riparare (vedere alla voce
‘manutenzione e assistenza
tecnica’).
Non lasciare mai incustodito il ferro
da stiro dopo averlo acceso.
Togliere la spina del ferro dalla presa
di corrente:
prima di riempirlo di acqua o di
svuotare l’acqua
prima della pulizia
subito dopo l’uso
Non lasciare mai appoggiato piatto il
ferro da stiro se si smette
momentaneamente di stirare, poiché
potrebbe bruciare la superficie su cui
appoggia. Lasciarlo sempre in
posizione verticale.
Non lasciare che i bambini si
avvicinino al ferro.
Questo ferro da stiro è
esclusivamente per uso domestico.
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
Questo ferro da stiro è conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Togliere tutto l’imballaggio, e
staccare gli adesivi e le etichette
(incluse quelle sulla piastra del ferro).
2 Verificare la funzionalità del ferro da
stiro su un vecchio panno, per
accertarsi che piastra e serbatoio
dell’acqua siano puliti.
per conoscere il vostro
ferro da stiro Kenwood
Ingresso serbatoio acqua
Selettore vapore/autopulizia
Tasto spray
Tasto getto di vapore
Protezione del filo
Base
Spia della temperatura
Selettore della temperatura
Piastra: alluminio ST680,
antiaderente ST682/ST692,
piastra antiaderente argento ST702
acciaio inossidabile ST685/ST705
Misurino per l'acqua
come usare il vostro
ferro da stiro
riempire il ferro con acqua
1 Togliere la spina dalla presa di
corrente.
2 Appoggiare il ferro in posizione
verticale. Spostare su '' il tasto del
vapore .
3 Aprire l’imboccatura per versare
l’acqua, quindi riempire il ferro di
acqua del rubinetto usando
l’apposito misurino . Chiudere
l’imboccatura dopo averci versato
dentro l’acqua.
Se l’acqua del rubinetto contiene
molto calcare, utilizzare acqua filtrata
14
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
per prolungare la durata del vostro
ferro da stiro (sono prontamente
disponibili gli idrofiltri Kenwood). Non
usare acqua distillata.
Non riempire mai il ferro da stiro oltre
il livello massimo ‘max’.
Immediatamente dopo l’uso, togliere
la spina dalla presa di corrente e
svuotare l’acqua rimasta all’interno
del ferro da stiro.
selezionare la corretta
temperatura
Seguire le istruzioni sui capi che si
desidera stirare e selezionare il livello
che corrisponde ai puntini
sull’etichetta del capo. In assenza di
etichette, ecco una breve guida sulla
corretta temperatura da usare:
Lino max
Cotone
●●●
Lana, seta ●●
Sintetici (es. acrilico, nailon,
poliestere, viscosa)
consigli
Stirare per primi i capi per cui
occorre usare la temperatura più
bassa, quindi passare a temperature
progressivamente superiori (in
questo modo si riduce il rischio di
bruciare accidentalmente un capo
poiché occorre del tempo prima che
la temperatura si riduca quando si
sposta il selettore della temperatura
del ferro da ‘caldo’ a ‘freddo’).
Per le fibre miste, come cotone ●●●
e poliestere , usare la temperatura
più bassa idonea
.
In caso di dubbi, iniziare con una
temperatura bassa e stirare una
parte invisibile del capo (per es.
l’estremità inferiore di una camicia).
regolare la temperatura
1 Tenere il ferro da stiro in posizione
verticale.
2 Spostare il selettore della
temperatura sul livello desiderato .
Quando il ferro raggiunge questa
temperatura, la spia si spegne
(mentre si stira, la spia si accende e
si spegne a conferma del
mantenimento della corretta
temperatura).
spray d’acqua
1 Riempire con acqua. Assicurarsi che
il selettore di vapore variabile sia
impostato su '' .
2 Premere il tasto spray.
stirare a vapore
1 Riempire con acqua. Assicurarsi che
il selettore di vapore variabile sia
impostato su '' .
2 Impostare il selettore di temperatura
su
●●● o superiore .
3 Quando la spia della temperatura si
spegne impostare il selettore di
vapore variabile sulla posizione
richiesta . Spostando il selettore in
avanti il vapore aumenta.
Importante
Sui modelli ST680, ST682 e ST685
se prima che la temperatura del ferro
raggiunga
●●● o una temperatura
più elevata viene selezionato il
vapore variabile, si verificano delle
perdite di acqua dal ferro. I modelli
ST692, ST702 e ST705 sono dotati
di un sistema antigocciolamento che
arresta automaticamente il vapore se
questo viene selezionato quando la
temperatura è troppo bassa.
4 Il vapore può essere arrestato
impostando il selettore di vapore
variabile su '' .
stirare a secco
1 Impostare il selettore del vapore
variabile su '' .
2 Impostare il selettore della
temperatura .
supergetto di vapore (quando si
stira a secco o a vapore)
Se vi è qualche acqua nel ferro e la
temperatura è su
●●● o è più alta,
premere il tasto del getto di vapore.
Quando si usa il getto di vapore, se
15
la temperatura è troppo bassa
possono verificarsi delle perdite di
acqua dal ferro.
Per stirare tende, indumenti
appesi, drappeggi
1 Impostare il selettore del vapore
variabile su '' .
2 Riempire con acqua.
3 Impostare il selettore di temperatura
su
●●● o superiore .
4 Quando la spia della temperatura si
spegne tirare leggermente il
materiale con una mano; tenere il
ferro in posizione verticale con l'altra.
5 Inclinare il ferro in avanti, quindi
spostarlo sul materiale, premendo
ripetutamente il tasto del getto di
vapore.
Non premere il tasto del getto di
vapore più di tre volte di seguito se
la spia della temperatura è accesa.
Non vaporizzare indumenti usurati.
Tenere le mani lontane dal vapore e
dalla piastra.
Per materiale diverso da lino, cotone
o lana, tenere il ferro lontano dal
materiale per evitare di bruciarlo.
Dopo aver finito di stirare
1 Impostare il selettore della
temperatura su 'min' e il selettore del
vapore variabile su ''.
2 Togliere la spina del ferro dalla presa
di corrente.
3 Svuotare tutta l’acqua rimasta
4 Mettere il ferro in posizione verticale
e lasciarlo raffreddare.
5 Avvolgere lento il filo attorno al ferro
.
6 Riporre il ferro in posizione verticale.
pulizia e cura
dell’apparecchio
Togliere sempre la spina dalla presa
di corrente prima di pulire
l’apparecchio.
Non usare mai prodotti abrasivi.
Versare sempre solo acqua nel
serbatoio dell’acqua.
l'interno - autopulizia
Per fare durare di più il ferro,
eseguire queste operazioni una o
due volte al mese.
1 Impostare il selettore del vapore
variabile su '' .
2 Riempire il serbatoio fino a 'max' .
3 Appoggiare il ferro in posizione
verticale ed inserire la spina.
4 Impostare il selettore della
temperatura su 'max' .
5 Quando la spia si spegne, togliere la
spina.
6 Tenere il ferro in posizione orizzontale
su un lavandino.
7 Impostare il selettore del vapore
variabile su per 30 secondi e
tutto il calcare fuoriuscirà .
8 Impostare il selettore del vapore
variabile su '' e inserire la spina.
9 Quando la spia si spegne, stirare un
panno vecchio fino a quando la
piastra non è asciutta.
10Togliere la spina e svuotare tutta
l'acqua. Attendere fino a quando la
piastra non si raffredda e si asciuga
prima di conservare il ferro.
esterno del ferro
piastra
Non graffiare la piastra del ferro
stirando su superfici dure.
Pulire la piastra con un panno ruvido
imbevuto di aceto diluito.
involucro
Passare l’involucro con un panno
umido.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, deve
essere sostituito solo dal fabbricante
oppure da un centro assistenza
Kenwood autorizzato. Ciò eviterà
possibili situazioni di pericolo.
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
16
segurança
Nunca dobre a protecção do cabo
de alimentação ao enrolar o cabo
em volta do ferro pois, com o passar
do tempo, o cabo poderá danificar-
se.
Não se deixe queimar pelo vapor,
água ou a base quente do ferro.
Poderão ser expelidos vapor ou
água quente da base do ferro em
alturas inesperadas, por exemplo ao
elevar o ferro da posição horizontal.
Por isso certifique-se de que
ninguém está nas proximidades.
Mantenha as crianças afastadas do
ferro. Certifique-se de que não
podem agarrar o cabo e fazer cair o
ferro.
Nunca engome roupas enquanto
vestidas.
Nunca mergulhe o ferro, o cabo ou
a ficha em líquidos, caso contrário
poderá apanhar um choque
eléctrico.
Nunca utilize um ferro de engomar
danificado. Mande-o verificar ou
reparar: consulte o nosso folheto
com os Postos de Assistência
Técnica autorizados.
Nunca deixe o ferro ligado sem
supervisão.
Desligue a ficha da tomada:
antes de encher o depósito de
água ou antes de despejar a água
do depósito.
antes de limpar o ferro.
imediatamente após a sua
utilização.
Durante as pausas de engomar,
nunca deixe o ferro na horizontal
pois poderá queimar o que estiver
por baixo. Pouse-o na vertical.
Não permita que as crianças
brinquem com o ferro.
Este ferro destina-se apenas a
utilização doméstica.
Antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a tensão da
corrente da sua rede corresponde à
indicada na placa de características.
Este ferro de engomar cumpre os
requisitos da Directiva 89/336/CEE
da Comunidade Económica
Europeia.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Retire todos os materiais de
embalagem, autocolantes ou
etiquetas existentes (incluindo os da
base do ferro).
2 Experimente engomar um pano
velho para se certificar de que a
base do ferro e o depósito da água
estão limpos.
conheça o seu ferro de
engomar Kenwood
orifício de enchimento de água
regulador de vapor
variável/autolimpeza
botão de pulverização
botão de jacto de vapor
protecção do cabo
descanso
luz da temperatura
regulador da temperatura
base: alumínio ST680,
antiaderente ST682/ST692,
base prateada, antiaderente ST702
aço inoxidável ST685/ST705
jarro
utilização do seu ferro
como encher o depósito de
água
1 Desligue a ficha da tomada.
2 Pouse o ferro na vertical. Ajuste o
regulador de vapor variável na
posição '' .
3 Abra o orifício de enchimento de
água e encha o depósito com água
da torneira, utilizando o copo
plástico . Feche o orifício de
enchimento de água após o
enchimento.
Se a sua água da torneira for
calcária, utilize água filtrada para
17
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
prolongar a vida do seu ferro (há
filtros de água Kenwood à
disposição em muitos
estabelecimentos). Não utilize água
destilada.
Nunca encha acima da marca de
“max” (máximo).
Depois de engomar, desligue a ficha
da tomada, abra o orifício de
enchimento de água e despeje
eventuais restos de água.
selecção da
temperatura correcta
Siga as instruções da etiqueta de
cada peça. Seleccione, no regulador
da temperatura, o mesmo número
de pontos indicados na etiqueta. Se
não houver etiqueta, poderá
orientar-se da seguinte maneira:
linho max
algodão
●●●
lã, seda ●●
sintéticos (por ex. acrílicos, nylon,
poliéster, viscose)
sugestões:
Comece com as roupas que
necessitam da temperatura mais
baixa, depois vá aumentando a
temperatura para as outras peças.
(Isto reduz o risco de queimar
alguma peça pois um ferro cuja
temperatura é mudada de 'quente'
para 'frio' leva tempo a arrefecer.)
Para fibras mistas, por ex. algodão
●●● e poliéster , utilize a
temperatura adequada mais baixa
.
Se tiver dúvidas, comece com uma
temperatura baixa numa parte que
não se veja (por ex. a fralda de uma
camisa).
ajuste da temperatura
1 Pouse o ferro na vertical.
2 Rode o regulador de temperatura
para a temperatura desejada .
Quando o ferro atingir esta
temperatura, a luz apagar-se-á.
(Enquanto estiver a engomar, a luz
acenderá e apagará indicando que o
ferro está a manter a temperatura
correcta.)
spray
1 Encha de água. Certifique-se de que
o regulador de vapor variável está
ajustado na posição '' .
2 Pressione o botão de pulverização.
como engomar com vapor
1 Encha de água. Certifique-se de que
o regulador de vapor variável está
ajustado na posição '' .
2 Rode o regulador da temperatura
para
●●● ou acima .
3 Quando a luz da temperatura
apagar, ajuste o regulador de vapor
variável na posição desejada .
Movimentando o regulador para a
frente fará aumentar o vapor.
importante
Nos modelos ST680, ST682 e
ST685, pingará água do ferro se for
seleccionado vapor variável antes de
a temperatura do ferro alcançar
●●●
ou acima. Os modelos ST692,
ST702 e ST705 estão equipados
com um sistema antipingos que
impedirá automaticamente o ferro de
produzir vapor se for seleccionado o
vapor variável e a temperatura
estiver demasiado baixa.
4 A produção de vapor pode ser
interrompida fazendo deslizar o
regulador de vapor variável para a
posição '' .
como engomar a seco
1 Ajuste o regulador de vapor variável
na posição '' .
2 Ajuste o regulador de temperatura
.
jacto de vapor (engomando a
seco ou com vapor)
Se houver água no ferro e a
temperatura estiver em
●●● ou
acima, basta pressionar o botão de
jacto de vapor.
Ao utilizar o jacto de vapor, a água
poderá pingar do ferro se a
18
temperatura estiver demasiado baixa.
como eliminar os vincos de
cortinas, roupas penduradas
ou têxteis pendurados em
paredes
1 Ajuste o regulador de vapor variável
na posição '' .
2 Encha de água.
3 Rode o regulador de temperatura
para
●●● ou acima .
4 Quando a luz da temperatura
apagar, puxe o tecido da peça que
está a engomar ligeiramente com
uma mão e segure o ferro na vertical
com a outra mão.
5 Incline o ferro para a frente e
movimente-o pelo tecido,
pressionando repetidamente o botão
de jacto de vapor.
Não pressione o botão de jacto de
vapor mais de três vezes seguidas
se a luz da temperatura estiver
acesa.
Nunca aplique vapor em roupas que
esteja a usar no momento.
Mantenha as mãos afastadas do
vapor e da base.
Para tecidos que não sejam linho,
algodão ou lã, mantenha o ferro
afastado do tecido para evitar
queimá-lo.
depois de engomar
1 Rode o regulador de temperatura
para o “mín.” e o regulador de vapor
variável para ''.
2 Desligue a ficha da tomada.
3 Despeje a água restante.
4 Pouse o ferro na vertical e deixe-o
arrefecer.
5 Enrole o cabo frouxamente em volta
do ferro .
6 Guarde o ferro na vertical.
manutenção e limpeza
Desligue sempre a ficha da tomada
de corrente antes de limpar o ferro.
Nunca utilize abrasivos.
Só deverá utilizar água no depósito
de água e nunca qualquer outro
líquido.
o interior – autolimpeza
Uma ou duas vezes por mês,
proceda à seguinte operação para
prolongar a vida do seu ferro:
1 Ajuste o regulador de vapor variável
na posição '' .
2 Encha o depósito de água até à
marca de “máx.” .
3 Pouse o ferro na vertical e ligue a
ficha à tomada.
4 Rode o regulador de temperatura
para o “máx.” .
5 Quando a luz apagar, desligue a
ficha da tomada.
6 Segure no ferro horizontalmente
acima de um lava-loiças.
7 Ajuste o regulador de vapor variável
na posição por 30 segundos e
eventuais depósitos calcários sairão
.
8 Ajuste o regulador de vapor variável
na posição '' e ligue a ficha à
tomada.
9 Quando a luz apagar, engome um
pano velho até a base do ferro estar
seca.
10Desligue a ficha da tomada e
despeje a água. Espere até a base
arrefecer e secar antes de guardar.
o exterior
base
Não risque a base engomando
botões ou fechos eclair.
Limpe com um pano áspero
embebido em vinagre diluído.
corpo
Limpe com um pano humedecido.
assistência técnica e
atendimento ao cliente
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá, por razões de
segurança, contactar um dos
nossos postos de Assistência
Técnica autorizados.
Contacte o estabelecimento onde
19
seguridad
Nunca doble el protector del cable al
recoger el cable alrededor de la
plancha – con el tiempo, el cable se
quemará.
No se queme con el vapor de la
plancha, el agua caliente o la placa.
Puede salir agua caliente o vapor de
la placa cuando usted no lo espere,
como cuando levanta la plancha de
la posición horizontal a la vertical.
Por lo tanto, asegúrese de que no
hay nadie en medio.
Mantenga a los niños fuera del
alcance de la plancha y asegúrese
de que no tiran del cable y tiran la
plancha al suelo.
Nunca planche la ropa que se lleve
puesta.
Nunca ponga la plancha, el cable o
el enchufe en líquidos, le podría dar
una descarga eléctrica.
Nunca utilice una plancha dañada.
Llévela a que la revisen o reparen:
Consulte 'servicio y atención al
cliente'.
Nunca deje la plancha desatendida
cuando esté encendida.
Desenchufe:
Antes de llenarla con agua o de
vaciarla.
Antes de limpiarla.
Directamente después de usarla.
Si hace una pausa mientras plancha,
nunca deje la plancha en posición
horizontal: podría quemar lo que
está debajo. Déjela en posición
vertical.
No permita que los niños jueguen
con la plancha.
Esta plancha es sólo para el uso
doméstico.
antes de enchufarla
Asegúrese de que la corriente
eléctrica es la misma que se
muestra en el talón de la plancha.
Esta plancha cumple con la Directiva
de la Comunidad Económica
Europea 89/336/CEE.
antes de usarla por primera
vez
1 Quite todo el envoltorio, pegatinas o
etiquetas (incluyendo las que se
encuentren en la placa).
2 Pruebe la plancha en un trapo viejo
para asegurarse de que la placa y el
depósito de agua están limpios.
conozca su plancha
Kenwood
Orificio de llenado de agua
Mando de vapor / autolimpieza
variable
Botón de pulverizar
Botón de ráfaga de vapor
Protector del cable
Talón
Luz de la temperatura
Mando de la temperatura
Placa: aluminio ST680,
antiadherente ST682/ST692,
antiadherente plateada ST702
acero inoxidable ST685/ST705
Jarra
utilizando su plancha
llenando con agua
1 Desenchufe.
2 Ponga la plancha en posición
vertical. Ajuste el mando de vapor
variable a '' .
3 Abra la entrada para el agua, luego
llene con agua del grifo utilizando la
jarra . Cierre la entrada para el
agua una vez llenada.
Si el agua del grifo es dura, utilice
agua filtrada – prolongará la vida de
su plancha. (Hay filtros de agua de
Kenwood disponibles por todas
partes). No utilice agua destilada.
Nunca llene por encima de la marca
“max”.
Después de planchar, desenchufe,
abra la entrada para el agua y vacíe
el resto del agua.
20
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
eligiendo la temperatura
adecuada
Siga los consejos que se indican en
la etiqueta de la ropa. Haga coincidir
los puntos de la etiqueta con los
puntos del mando de la
temperatura. Si no hay etiqueta, aquí
tiene una guía para que pueda elegir
la temperatura:
Lino Max
Algodón
●●●
Lana, seda ●●
Sintéticos (por ej., acrílicos, nailon,
poliéster, viscosa)
consejos
Empiece con ropa que necesite la
temperatura más baja y vaya
pasando a la ropa que necesite la
temperatura siguiente más alta. (Así
se disminuye el riesgo de quemar
algo, ya que una plancha que se
cambia de 'caliente' a “templado”
necesita tiempo para enfriar).
Para las fibras mezcladas, por
ejemplo algodón
●●● y poliéster ,
utilice la temperatura más baja
adecuada
.
En caso de duda, comience con una
temperatura baja en una parte que
no se vaya a ver (por ej., el faldón de
una camisa).
ajustando la temperatura
1 Ponga la plancha en posición
vertical.
2 Gire el mando de la temperatura a la
temperatura que desee . Cuando
la plancha alcance esta temperatura,
la luz se apagará. (Mientras esté
haciendo la plancha, la luz se
encenderá y apagará para mantener
la temperatura correcta).
pulverizando
1 Llene de agua. Asegúrese de que el
mando de vapor variable está en el
ajuste '' .
2 Pulse el botón de pulverizar.
planchando al vapor
1 Llene de agua. Asegúrese de que el
mando de vapor variable está en el
ajuste '' .
2 Gire el mando de la temperatura a
●●● o superior .
3 Cuando se apague la luz de la
temperatura, ajuste el mando de
vapor variable a la posición
requerida . Si se mueve el mando
hacia adelante, saldrá más vapor.
importante
En los modelos ST680, ST682 y
ST685 saldrá agua de la plancha si
se selecciona el vapor variable antes
de que la temperatura de la plancha
alcance
●●● o superior. Los
modelos ST692, ST702 y ST705
vienen con un sistema antigoteo que
parará de forma automática el vapor
si se ha elegido vapor variable y la
temperatura es demasiado baja.
4 Se puede parar el vapor deslizando
el mando de vapor variable a '' .
planchando en seco
1 Ajuste el mando de vapor variable a
'' .
2 Ajuste el mando de la temperatura
.
ráfaga de vapor (durante el
planchado al vapor o en seco)
Si la plancha tiene agua y la
temperatura está en
●●● o superior,
pulse sólo el botón de ráfaga de
vapor.
Cuando se utilice la ráfaga de vapor,
puede salir agua si la temperatura es
demasiado baja.
vapor para quitar las arrugas
de las cortinas, ropa que esté
colgando, ropa que cuelgue
de la pared
1 Ajuste el mando de vapor variable a
'' .
2 Llene de agua.
3 Gire el mando de la temperatura a
●●● o superior .
21
4 Cuando se apague la luz de la
temperatura, tire ligeramente del
tejido con una mano; coloque la
plancha en posición vertical con la
otra.
5 Incline la plancha hacia adelante,
luego pásela por el tejido, varias
veces, pulsando el botón de ráfaga
de vapor.
No pulse el botón de ráfaga de
vapor más de 3 veces seguidas si la
luz de la temperatura está
encendida.
Nunca ponga vapor sobre la ropa
puesta. Mantenga las manos
alejadas del vapor y de la placa.
Para los tejidos que no sean de lino,
algodón o lana, levante la plancha
del tejido para que no se queme.
al terminar la plancha
1 Gire el mando de la temperatura a
“min” y el mando de vapor variable a
''.
2 Desenchufe.
3 Vacíe toda el agua.
4 Ponga la plancha en posición
vertical y déjela enfriar.
5 Enrolle el cable alrededor del talón
de la plancha .
6 Guarde la plancha en posición
vertical.
cuidado y limpieza
Desenchufe siempre la plancha
antes de limpiarla.
Nunca utilice productos abrasivos.
Nunca introduzca otra cosa que no
sea agua en el depósito de agua.
el interior: autolimpieza
A fin de que su plancha dure más,
realice lo siguiente una o dos veces
al mes.
1 Ajuste el mando de vapor variable a
'' .
2 Llene el depósito de agua a “max”
.
3 Ponga la plancha en posición
vertical y enchúfela.
4 Gire el mando de la temperatura a
“max” .
5 Cuando se apague la luz,
desenchufe.
6 Sujete la plancha en posición
horizontal sobre el fregadero.
7 Gire el mando de vapor variable a
durante 30 segundos y saldrá
toda la cal .
8 Gire el mando de vapor variable a
'' y enchufe.
9 Cuando se apague la luz, planche
un trapo viejo hasta que la placa
esté seca.
10Desenchufe y vacíe el agua. Espere
hasta que la placa esté fría y seca
antes de guardarla.
el exterior
la placa
No arañe la placa planchando algo
duro.
Limpie con un paño basto
empapado en vinagre diluido.
la carcasa
Límpiela con un paño húmedo.
servicio y atención al
cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por Kenwood o un técnico
autorizado de Kenwood.
Contacte con la tienda donde
compró su plancha.
22
sikkerhed
Buk aldrig ledningsbeskytteren, når
ledningen vikles rundt om jernet –
med tiden vil ledningen brænde over.
Pas på ikke at blive forbrændt af
dampen fra jernet, det skoldhede
vand eller strygesålen.
Der kan komme damp eller
skoldhedt vand ud af strygesålen,
når man mindst venter det, som
f.eks. når man løfter strygejernet fra
stående på sålen til stående på
hælen. Pas derfor på, at ingen står i
vejen for dampen.
Hold børn på afstand af strygejernet.
Og sørg for, at de ikke kan gribe fat i
ledningen og trække strygejernet
ned.
Tag tøjet af, før det stryges.
Læg aldrig strygejernet, ledningen
eller stikket i væske – det kan give
elektrisk stød.
Brug aldrig et beskadiget strygejern.
Få det kontrolleret eller repareret: Se
'Service og kundepleje'.
Lad aldrig strygejernet stå tændt
uden opsyn.
Tag stikket ud af kontakten:
inden der påfyldes vand eller
hældes vand af.
inden rengøring.
straks efter brugen.
Lad aldrig strygejernet blive stående
på strygesålen ved pauser i
strygningen – det kan brænde hul i
det underliggende. Efterlad det
stående på hælen.
Lad aldrig børn lege med
strygejernet.
Dette strygejern er kun beregnet til
almindelige husholdninger.
inden strygejernet tilsluttes
Kontrollér, at el-forsyningen har
samme spænding som den, der er
angivet på strygejernets hæl.
Dette strygejern opfylder
bestemmelserne i EU-direktivet
89/336/EØF.
inden strygejernet tages i
brug første gang
1 Fjern al emballage og evt. etiketter
eller mærkater (også dem på
strygesålen).
2 Prøvestryg en gammel klud for at
kontrollere, at strygesålen og
vandbeholderen er rene.
kend dit Kenwood-
strygejern
vandpåfyldningsåbning
variabel damp-/automatisk
rengøringsknap
sprayknap
knap til dampskud
ledningsbeskytter
hæl
temperaturlampe
temperaturkontrol
strygesål: aluminium ST680
slip-let ST682/ST692
sølv, hænger ikke i ST702
rustfrit stål ST685/ST705
påfyldningsbæger
brug af strygejernet
påfyldning af vand
1 Tag stikket ud.
2 Stil strygejernet på hælen. Indstil den
variable dampknap på '' .
3 Åbn vandpåfyldningsåbningen. Fyld
derefter med vand fra hanen ved
hjælp af bægeret . Efter påfyldning
lukkes vandpåfyldningsåbningen.
Hvis vandet fra hanen er hårdt,
bruges filtreret vand – så holder
strygejernet længere. (Kenwood
vandfiltre fås mange steder i
handelen). Brug ikke destilleret vand.
Fyld aldrig over ‘max’.
Tag stikket ud efter strygning, åbn
vandpåfyldningsåbningen og tøm
evt. vand ud.
23
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
valg af korrekt
temperatur
Følg vejledningen på mærkerne i
tøjet. Sørg for at prikkerne på
temperaturkontrollen svarer til
prikkerne på mærket. Hvis der ikke
er noget mærke, er her nogle
retningslinjer for, hvilke temperaturer
man bør vælge:
linned max.
bomuld
●●●
uld, silke ●●
syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon,
polyester, viskose)
gode råd
Start med det tøj, der skal stryges
ved den laveste temperatur, og sæt
så efterhånden temperaturen op.
(Derved mindskes risikoen for at
brænde hul i noget, fordi et
strygejern, der stilles om fra 'varmt'
til 'koldt', skal have tid til at køle af).
For blandede stoffer, f.eks. bomuld
●●● og polyester anvendes den
laveste egnede temperatur
.
Hvis du er i tvivl, så start med en lav
temperatur på en del, der ikke er
synlig (f.eks. det nederste af en
skjorte).
indstilling af temperaturen
1 Sæt strygejernet på hælen.
2 Drej temperaturkontrollen til den
ønskede temperatur . Når
strygejernet kommer op på denne
temperatur, slukkes lampen. (Under
strygningen vil lampen tænde og
slukke i takt med, at strygejernet
indstiller sig på den rette
temperatur).
brug af spray
1 Fyld vand på. Sørg for at den
variable dampknap er indstillet på
''
2 Tryk på sprayknappen.
strygning med damp
1 Fyld vand på. Sørg for at den
variable dampknap er indstillet på
'' .
2 Drej temperaturkontrollen over på
●●● eller mere .
3 Når temperaturlampen går ud,
indstilles den variable dampknap på
den ønskede stilling . Stilles
knappen frem, øges
dampmængden.
Vigtigt
På model ST680, ST682 og ST 685
kan der løbe vand ud af strygejernet,
hvis der vælges variabel damp, før
strygejernets temperatur er nået op
●●● eller mere. Modellerne
ST692, ST702 og ST705 er udstyret
med et anti-drypsystem, som
automatisk forhindrer strygejernet i at
dampe, hvis der vælges variabel
damp og temperaturen er for lav.
4 Dampen kan standses ved at skyde
den variable dampknap over på
'' .
tør strygning
1 Indstil den variable dampknap på
'' .
2 Indstil temperaturkontrollen .
Dampskud (under tør strygning
eller dampstrygning)
Hvis der er vand i strygejernet og
temperaturen er på
●●● eller mere,
trykker du blot på knappen for
dampskud.
Når du anvender dampskud, kan der
løbe vand ud af strygejernet, hvis
temperaturen er for lav.
sådan damper du folder ud af
gardiner, hængende tøj og
vægtæpper
1 Indstil den variable dampknap på
'' .
2 Fyld vand på.
3 Drej temperaturkontrollen over på
●●● eller mere .
24
4 Når temperaturlampen går ud,
trækker du let i materialet med den
ene hånd; hold strygejernet lodret
med den anden.
5 Vip strygejernet fremefter og flyt det
derefter ned langs materialet flere
gange, mens du trykker på
dampknappen.
Hvis temperaturlampen lyser, må du
ikke trykke på knappen til dampskud
mere end 3 gange lige efter
hinanden.
Tag altid tøjet af, før det dampes.
Hold hænderne væk fra dampen og
strygesålen.
Når der stryges andre materialer end
linned, lærred, bomuld og uld,
holdes strygejernet på afstand af
materialet for at undgå at brænde
det.
efter strygning
1 Drej temperaturkontrollen over på
‘min’ og indstil den variable
dampknap på ''.
2 Tag stikket ud.
3 Tøm eventuelt vand ud.
4 Sæt strygejernet på hælen og lad
det køle af.
5 Læg ledningen løst omkring
strygejernet .
6 Opbevar strygejernet stående på
hælen.
pleje og vedligeholdelse
Tag altid stikket ud, inden
strygejernet rengøres.
Brug aldrig slibende midler.
Kom aldrig andet end vand i
vandbeholderen.
indersiden – automatisk
rengøring
For at få strygejernet til at holde
længere, bør følgende gøres en eller
to gange om måneden:
1 Indstil den variable dampknap på
'' .
2 Fyld vandbeholderen op til ‘max’ .
3 Stil strygejernet på hælen og sæt
stikket i stikkontakten.
4 Drej temperaturkontrollen over på
‘max’ .
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når
lampen slukkes.
6 Hold strygejernet vandret over en
vask.
7 Indstil den variable dampknap på
i 30 sekunder, så vil evt.
kalkaflejringer komme ud .
8 Indstil den variable dampknap på
'' og sæt stikket i stikkontakten.
9 Når lampen slukkes, stryges en
gammel klud, til strygesålen er tør.
10Tag stikket ud af kontakten og tøm
evt. vand ud. Sæt ikke strygejernet
væk, før strygesålen er afkølet og
tør.
ydersiden
strygesålen
Pas på ikke at ridse strygesålen ved
at stryge på noget hårdt.
Rengør med en grov klud, som er
dyppet i en eddikeopløsning.
kappen
Tør af med en fugtig klud.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør.
Kontakt den forretning, hvor
strygejernet er købt.
25
säkerheten
Böj inte sladdskyddet när du lindar
sladden runt strykjärnet - då slits
sladden med tiden.
Bränn dig inte på ånga, hett vatten
eller bottensulan.
Ånga eller hett vatten kan komma ut
från bottensulan när du inte väntar
dig det, t.ex. när du ställer
strykjärnet på högkant. Se till att det
inte står någon i vägen.
Håll barn borta från strykjärnet. Se till
att barn inte kan gripa tag i sladden
och dra ner strykjärnet.
Stryk aldrig kläder medan de sitter
på kroppen.
Doppa aldrig strykjärnet i vätska –
du riskerar att få en elektrisk stöt.
Använd aldrig ett skadat strykjärn.
Se till att det blir kontrollerat eller
reparerat – se 'service och
kundtjänst'.
Lämna aldrig ett strykjärn obevakat.
Dra ur sladden:
innan du fyller i eller tömmer ur
vatten,
innan du rengör strykjärnet,
omedelbart efter användning.
Låt inte strykjärnet stå vågrätt när du
gör pauser i strykningen - underlaget
kan brännas. Ställ det på högkant.
Låt inte barn leka med järnet.
Strykjärnet är endast avsett för att
användas i hushållet.
innan du sätter i kontakten
Se till att nätströmmen är samma
som anges på strykjärnets baksida.
Detta strykjärn uppfyller kraven i
direktivet 89/336/EEG.
innan du använder järnet
första gången
1 Tag bort allt förpackningsmaterial
och eventuella klisterlappar och
etiketter.
2 Provstryk en trasa för att se till att
bottensulan och vattentanken är
rena.
lär känna ditt strykjärn
vattenpåfyllningshål
knapp för variabel
ånga/självrengöring
sprayknapp
ångstråleknapp
sladdskydd
bakkant
temperaturlampa
termostat
bottensula: aluminium ST680
nonstick ST682/ST692
silver non-stick ST702
rostfritt stål ST685/ST705
bägare
hur du använder ditt
strykjärn
påfyllning av vatten
1 Dra ur nätkontakten
2 Ställ strykjärnet på högkant. Ställ
knappen för variabel ånga på '' .
3 Öppna vattenpåfyllningshålet och fyll
på kranvatten med hjälp av bägaren
. Stäng hålet när du har fyllt på
vattnet.
Om du har hårt vatten bör du
använda filtrerat vatten - då håller
strykjärnet längre. (Kenwood
vattenfilter finns allmänt i handeln).
Använd inte destillerat vatten.
Fyll inte högre än ”max”.
När du har strukit färdigt drar du ur
sladden, öppnar
vattenpåfyllningshålet och tömmer ut
eventuellt vatten som finns kvar.
val av temperatur
Följ anvisningarna på plagget. Ställ in
termostaten på den punktsymbol
som visas på plaggets skötselråd.
Om plagget saknar skötselråd kan
du rätta dig efter följande tabell:
linne max
bomull
●●●
ylle, siden ●●
konstfiber (t.ex. akryl, nylon,
polyester, viskos)
26
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
tips
Börja med de plagg som ska ha den
lägsta temperaturen och arbeta dig
uppåt. (Därigenom minskar du risken
att bränna någonting, eftersom det
tar tid för ett strykjärn att svalna när
man vrider ner termostaten)
När du stryker plagg av
blandmaterial, t.ex. bomull
●●● och
polyester
, bör du välja den lägsta
av de båda temperaturerna
.
Om du är osäker kan du börja med
ett parti som inte kommer att synas
(t.ex. längst ner på en skjortflik).
inställning av temperatur
1 Ställ strykjärnet på högkant
2 Vrid termostaten till önskad
temperatur . När strykjärnet
kommer upp i den temperaturen
slocknar lampan. (Under strykningen
tänds och släcks lampan medan
strykjärnet upprätthåller jämn
temperatur.)
sprayning
1 Fyll på vatten. Se till att knappen för
variabel ånga står på '' .
2 Tryck på sprayknappen.
ångstrykning
1 Fyll på vatten. Se till att knappen för
variabel ånga står på '' .
2 Vrid termostaten till
●●● eller högre
.
3 När temperaturlampan slocknat
ställer du knappen för variabel ånga i
önskat läge . Om du flyttar
knappen framåt ökar ångmängden.
viktigt
På modellerna ST680, ST682 och
ST685 läcker det vatten ur järnet om
knappen för variabel ånga har ställts
in innan temperaturen kommer upp
till
●●● eller högre. Modellerna
ST692, ST702 och ST705 har en
droppskyddsmekanism som
automatiskt hindrar järnet från att
avge ånga om ångknappen är
inställd och temperaturen är för låg.
4 Ånggenereringen kan avbrytas
genom att knappen för variabel ånga
ställs på '' .
strykning utan ånga
1 Se till att knappen för variabel ånga
står på '' .
2 Ställ in termostaten .
extra ångsprayning (under
strykning med eller utan ånga)
Om det är vatten i järnet och
temperaturen är på
●●● eller högre,
trycker du bara på
ångstråleknappen.
När du använder ångstråle kan det
läcka vatten från järnet om
temperaturen är för låg.
ånga bort veck från gardiner,
hängande kläder eller
väggbonader
1 Ställ knappen för variabel ånga på
'' .
2 Fyll på vatten.
3 Ställ termostaten på
●●● eller högre
.
4 När temperaturlampan slocknar drar
du tyget slätt med ena handen och
håller järnet upprätt med den andra.
5 Luta strykjärnet framåt, för det ned
längs tyget och tryck gång på gång
på ångknappen.
Tryck inte på ångstråleknappen mer
än tre gånger i rad om
temperaturlampan lyser.
Ånga aldrig kläder som sitter på
kroppen. Håll händerna borta från
ångan och bottensulan.
När det gäller andra textilier än linne,
bomull och ylle måste strykjärnet
hållas en bit från tyget så att tyget
inte bränns.
efter strykningen
1 Sätt termostaten på ”min” och
knappen för variabel ånga på ''.
2 Dra ur nätsladden.
3 Töm ur eventuellt vatten.
4 Ställ strykjärnet på högkant och låt
det svalna.
5 Linda sladden löst runt järnet .
6 Förvara strykjärnet stående på
högkant.
27
rengöring och vård
Dra alltid ur sladden före rengöring.
Använd aldrig repande
rengöringsmedel.
Häll aldrig annat än vatten i
vattentanken.
insidan – självrengöring
För att strykjärnet ska hålla längre
bör du göra följande en eller två
gånger i månaden:
1 Sätt ångknappen på '' .
2 Fyll vatten behållaren till ”max” .
3 Ställ strykjärnet på högkant och sätt
i sladden.
4 Vrid termostaten till ”max” .
5 Dra ut sladden när lampan slocknar.
6 Håll strykjärnet vågrätt över diskhon.
7 Ställ knappen för variabel ånga på
i 30 sekunder. Då kommer
eventuell kalkbeläggning ut .
8 Ställ ångknappen på '' och sätt i
sladden igen.
9 Vänta tills lampan slocknar. Stryk
mot en trasa tills bottenplattan är
torr.
10Dra ut sladden och häll ut allt
eventuellt vatten. Vänta tills
bottensulan har svalnat och torkat
innan du sätter undan järnet.
utsidan
bottensulan
Stryk inte hårda föremål så att
bottensulan repas.
Rengör med en grov trasa indränkt i
utspädd ättika.
ytterhölje
Torka med fuktig trasa.
service och kundtjänst
Om sladden skadas måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood
eller en av Kenwood godkänd
reparatör.
Kontakta butiken där du köpte
strykjärnet.
28
sikkerhetshensyn
Ikke bøy ledningsvernet når du vikler
ledningen rundt strykejernet - det
kan gjøre at ledningen blir utbrent.
Vær forsiktig så du ikke brenner deg
på den varme dampen, vannet eller
sålen.
Det kan komme varm damp eller
vann ut av sålen når du ikke venter
det, som f.eks. når du setter jernet
på høykant, så pass på at det ikke
står noen rett foran jernet.
Barn må ikke komme i nærheten av
strykejernet. Forsikre deg om at de
ikke kan få tak i ledningen og trekke
strykejernet ned.
Stryk aldri klær mens noen har de
på seg.
Legg aldri strykejern, ledning eller
støpsel i vann eller annen væske -
du kan få elektrisk støt.
Bruk aldri strykejernet hvis det er
defekt eller det er tegn til skade. Få
strykejernet sjekket eller reparert - se
under “Service og kundetjeneste”.
Gå aldri fra strykejernet mens det er i
bruk.
Trekk ut støpselet
før du fyller på vann eller tømmer
det ut
før rengjøring
straks etter bruk
Hvis du tar en pause mens du
stryker, må du ikke sette fra deg
strykejernet med strykesålen ned -
det kan svi underlaget. Sett det på
høykant.
Ikke la barn leke med strykejernet.
Dette strykejernet er kun beregnet
for private husholdninger.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på hælen på strykejernet.
Dette strykejernet oppfyller kravene i
EUS-direktiv 89/366/EEC.
før du tar strykejernet i bruk
1 Fjern all emballasje og evt. etiketter
eller merkelapper (inkludert de på
sålen)
2 Prøvestryk et gammelt tøystykke for
å forsikre deg om at strykesålen og
vannbeholderen er rene.
bli kjent med Kenwood-
strykejernet ditt
påfyllingsåpning
dampregulering/selvrenserknapp
sprayknapp
superdampknapp
ledningsholder
hæl
temperaturlampe
temperaturvelger
strykesåle: aluminium ST680,
slippbelegg ST682/ST692,
sølvfarget slippbelegg ST702
rustfritt stål ST685/ST705
målebeger
bruk av strykejernet
fylling av vann
1 Trekk ut støpselet.
2 Sett strykejernet rett opp og ned.
Still dampreguleringen på '' .
3 Åpne påfyllingsåpningen og fyll på
vann fra kranen med målebegeret
. Lukk åpningen etter påfylling.
Hvis det er hardt vann der du bor,
bør du bruke filtrert vann (Kenwood
vannfilter kan fås de fleste steder).
Ikke bruk destillert vann.
Fyll aldri på mer vann enn til ‘max’.
Etter stryking, trekk ut støpselet,
åpne påfyllingsåpningen og tøm ut
resten av vannet.
rett temperaturvalg
Følg den strykeanvisningen som
tøyet er merket med. Antall prikker
på strykesymbolet skal stemme
overens med antall prikker på
temperaturvelgeren. Hvis tøyet ikke
er merket, kan du følge anvisningene
nedenfor:
29
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
lin max
bomull
●●●
ull, silke ●●
syntetiske fibrer (f.eks. akryl, nylon,
polyester, viskose)
råd
Begynn med det tøyet som trenger
lavest temperatur, og gå oppover.
(Dette gir mindre risiko for at du skal
svi noe fordi strykejernet trenger tid
til å kjøle ned etter at du har skrudd
over fra 'varmt' til 'lunkent').
For blandingsfibrer, f.eks. bomull ●●●
og polyester , brukes den laveste
temperaturen som passer
.
Hvis du er i tvil, kan du starte med
en lav temperatur på et sted som
vanligvis ikke er synlig (f.eks. et
skjorteflak).
innstilling av temperatur
1 Sett strykejernet på høykant.
2 Still inn temperaturvelgeren på
ønsket temperatur . Når
strykejernet har nådd denne
temperaturen, vi lampen slukke.
(Mens du stryker vil lyset i lampen
lyse og slukke ettersom strykejernet
opprettholder den rette
temperaturen).
dynking
1 Fyll med vann. Pass på at
dampreguleringen er på '' .
2 Trykk inn sprayknappen.
dampstryking
1 Fyll med vann. Pass på at
dampreguleringen er på '' .
2 Vri temperaturvelgeren til
●●● eller
høyere .
3 Når temperaturlampen slukkes skal
dampreguleringen stilles på ønsket
temperatur . Det kommer ut mer
damp hvis dampvelgeren flyttes
framover.
viktig
På modellene ST680, ST682 og
ST685 lekker det vann fra jernet hvis
dampregulering velges før
strykejernets temperatur når
●●●
eller høyere. Modellene ST692,
ST702 og ST705 er utstyrt med et
anti-drypp system som automatisk
forhindrer strykejernet fra å dampe
hvis dampregulering er valgt og
temperaturen er for lav.
4 Damping kan stanses ved å skyve
dampvelgeren til '' .
tørr-stryking
1 Still dampvelgeren på '' .
2 Still temperaturvelgeren .
sjokkdamp (under tørr- eller
dampstryking)
Hvis det er vann i strykejernet og
temperaturen står på
●●● eller
høyere, skal du bare trykke inn
superdampknappen.
Når du bruker superdamp kan det
lekke vann fra strykejernet dersom
temperaturen er for lav.
dampe ut skrukker i gardiner,
klær som henger, eller
veggtepper
1 Still dampvelgeren på '' .
2 Fyll med vann
3 Slå temperaturvelgeren på
●●● eller
høyere .
4 Når temperaturlampen slukkes skal
du trekke lett i stoffet med en hånd.
Hold jernet rett opp og ned med den
andre.
5 Vipp jernet forover og beveg det så
over stoffet mens du gjentatte
ganger trykker på
superdampknappen.
Ikke trykk på superdampknappen
mer enn tre ganger etter hverandre
hvis temperaturlampen er på.
Du må aldri dampstryke plagg som
noen har på seg. Hold hendene
unna dampen og strykesålen.
Til stoff annet enn lin, bomull og ull
skal jernet holdes vekk fra stoffet slik
at det ikke brennes.
dtter stryking
1 Slå temperaturvelgeren på 'min' og
dampvelgeren på ''.
30
2 Trekk ut støpselet.
3 Tøm ut resten av vannet.
4 Sett strykejernet på høykant og la
det kjøle av.
5 Vikle ledningen løst om strykejernet
.
6 Oppbevar strykejernet stående på
høykant.
rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring
Bruk aldri slipemidler
Du må aldri fylle annet enn vann på
strykejernet
innvendig - selvrensing
For at strykejernet skal vare lenger
skal dette gjøres en eller to ganger i
måneden.
1 Still dampvelgeren på '' .
2 Fyll vanntanken til 'max' .
3 Sett strykejernet rett opp og ned, og
sett støpselet i kontakten.
4 Vri tempraturvelgeren til 'max' .
5 Når lyset slukkes skal du trekke ut
kontakten.
6 Hold strykejernet vannrett over en
vask.
7 Still dampvelgeren på i 30
sekunder, og eventuelle
kalkavleiringer kommer ut
8 Still dampvelgeren på '' og sett i
støpselet.
9 Når lampen slukkes skal du stryke et
gammelt klede til sålen er tørr.
10Trekk ut støpselet og tøm ut
eventuelt vann. Vent til strykesålen er
kald før du setter strykejernet bort.
utsiden
strykesålen
Ikke rip opp strykesålen ved å stryke
på harde overflater.
Gjør den ren med en grov klut som
er gjennomvætet med fortynnet
eddik.
utsiden av strykejernet
Tørk av med en fuktig klut.
service og kundetjeneste
En skadet ledning må av
sikkerhetsmessige grunner kun
erstattes av Kenwood, eller en
autorisert Kenwoodreparatør.
Kontakt forhandleren hvor du kjøpte
strykejernet.
31
turvallisuus
Älä taivuta johdon suojusta
kiertäessäsi johtoa raudan kantaosan
ympärille - ajan kuluessa johto
saattaa vaurioitua.
Varo - saat palovammoja
silitysraudan höyrystä, kuumassa
vedestä tai pohjasta.
Varo höyryä tai kuumaa vettä, kun
nostat silitysrautaa vaaka-asennosta
pystyasentoon sillä pohjan
höyryaukoista niitä saattaa tulla
odottamatta. Tästä asiasta on lähellä
olevia ihmisiä varoitettava.
Lapset eivät saa olla lähettyvillä
silitettäessä. Varmista myös, että he
eivät voi tarttua johtoon ja vetää
silitysrautaa päällensä.
Päälle puettuja vaatteita ei saa
silittää, vaan niiden on riiputtava
esim. vaatepuulla.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai
pistoketta veteen - siitä voi saada
sähköiskun.
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on
jotenkin vaurioitunut. Vie se
tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
Katso kohtaa “huolto ja takuu”.
Toiminnassa olevaa rautaa ei saa
jättää ilman valvontaa.
Irrota silitysrauta verkkovirrasta aina
ennen kuin se täytetään vedellä tai
siitä tyhjennetään vesi
ennen puhdistamista
heti käytön jälkeen
Älä jätä silitysrautaa vaakasuoraan
asentoon - alla oleva materiaali voi
palaa. Jätä silitysrauta aina
pystyasentoon.
Älä anna lasten leikkiä silitysraudalla.
Tämä silitysrauta on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että silitysraudan kannassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
Tämä laite täyttää Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaali sekä
kaikki tarrat tai laput (mukaanlukien
pohjalevyssä olevat tarrat).
2 Suorita koesilitys jollakin vanhalla
kankaalla, jotta varmistutaan siitä,
että pohjalevy ja vesisäiliö ovat
puhtaita.
tutustu Kenwood-
silitysrautaan
vedentäyttöaukko
höyrynsäädin/itsepuhdistus
lisäkostutuspainike
höyrysuihkepainike
johdon suojus
kanta
lämmityksen merkkivalo
lämpötilansäädin
pohja: alumiini ST680,
tarttumaton ST682/ST692,
hopeinen tarttumaton ST702
ruostumaton teräs ST685/ST705
täyttökannu
silitysraudan käyttö
vesisäiliön täyttäminen
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta silitysrauta pystyyn. Käännä
höyrynsäädin asentoon '' .
3 Avaa vedentäyttöaukko ja kaada
täyttökannulla vettä vesisäiliöön .
Sulje sitten vedentäyttöaukko.
Jos vesijohtovesi on kovaa
(harvinaista Suomessa), käytä
suodatettua vettä laitteen käyttöiän
lisäämiseksi. (Kenwood
vedensuodattimia on laajalti
saatavissa.) Älä käytä tislattua vettä.
Älä täytä vesisäiliötä ‘max’-merkin
yläpuolelle.
Kun lopetat silityksen, irrota pistoke
pistorasiasta. Avaa sitten
vedentäyttöaukko ja tyhjennä
vesisäiliö.
32
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
oikean lämpötilan valinta
Noudata vaatteiden hoito-ohjeita.
Aseta raudan lämpötila-asteikon
pisteet samoiksi kuin hoito-ohjeessa
olevat pisteet. Jos vaatteessa ei ole
hoito-ohjetta, tulee lämpötila valita
seuraavien ohjeiden mukaan:
pellava max
puuvilla
●●●
villa, silkki ●●
synteettiset kuidut (esim. akryyli,
nailon, polyesteri, viskoosi)
vihjeitä
Aloita silittämällä ne vaatteet, jotka
tarvitsevat alhaisimman lämpötilan, ja
jatka sitten järjestyksessä
korkeampia lämpötiloja vaativiin
kankaisiin. (Näin vältetään kankaan
palamisen vaara, sillä ‘kuumasta’
‘viileäksi’ kytketyn silitysraudan
jäähtyminen kestää kauan).
Käytä sekoitekuitujen kohdalla, kuten
esim. puuvilla
●●● ja polyesteri ,
alhaisinta mahdollista asetusta
.
Jos et ole varma käytettävästä
lämpötilasta, aloita silitys alhaisella
lämpötilalla jostakin kohdasta, joka ei
näy (esim. paidanhelma).
lämpötilan asetus
1 Aseta silitysrauta pystyasentoon.
2 Valitse haluttu lämpötila säätimestä
. Kun silitysrauta saavuttaa
kyseisen lämpötilan, lämmityksen
merkkivalo sammuu. (Silityksen
aikana valo syttyy ja sammuu
silitysraudan ylläpitäessä oikeata
lämpötilaa.)
lisäkostutus
1 Täytä vedellä. Varmista, että
höyrynsäädin on asennossa '' .
2 Paina lisäkostutuspainiketta.
silitys höyryllä
1 Täytä vedellä. Varmista, että
höyrynsäädin on asennossa '' .
2 Käännä lämpötilansäädin asetukselle
●●● tai sitä kuumemmalle .
3 Kun lämmityksen merkkivalo
sammuu, aseta höyrynsäädin
tarvittavalle asetukselle . Säätimen
siirtäminen eteenpäin lisää höyryn
määrää.
tärkeää
Malleissa ST680, ST682 ja ST685
silitysraudasta valuu vettä, jos
höyrytys valitaan ennen kuin
silitysrauta saavuttaa vähintään
lämpötila-asetuksen
●●●. Malleissa
ST692, ST702 ja ST705 on
valumisenestojärjestelmä, joka
lopettaa höyrynmuodostuksen
automaattisesti, jos höyrytys valitaan
lämpötilan ollessa liian alhainen.
4 Höyrytys voidaan lopettaa
työntämällä höyrynsäädin asentoon
'' .
silitys kuivalla silitysraudalla
1 Aseta höyrynsäädin asentoon
'' .
2 Aseta lämpötilansäädin halutulle
asetukselle .
lisähöyry (kuivasilityksen tai
höyrysilityksen aikana)
Jos silitysraudassa on vettä ja
lämpötilansäädin on lämpötilassa
●●● tai kuumemmalla, paina
höyrysuihkepainiketta.
Silitysraudasta voi valua vettä, jos
höyrysuihkepainiketta käytetään
lämpötilan ollessa liian alhainen.
ryppyjen höyryttäminen
verhoista, ripustetuista
vaatteista, seinävaatteista
1 Aseta höyrynsäädin asentoon ''
.
2 Täytä vedellä.
3 Käännä lämpötilansäädin asetukselle
●●● tai sitä kuumemmalle .
4 Kun lämmityksen merkkivalo
sammuu, vedä kangasta hieman
toisella kädellä ja pidä toisella kädellä
silitysrautaa pystyssä.
5 Kallista silitysrautaa kangasta kohti ja
liikuta sitä sitten kangasta pitkin
alaspäin ja painele samalla toistuvasti
höyrysuihkepainiketta.
33
Älä paina höyrysuihkepainiketta
peräkkäin kolmea kertaa enempää,
jos lämmityksen merkkivalo palaa.
Älä koskaan höyrytä päällä olevia
vaatteita. Suojele käsiä höyryltä ja
pohjalta.
Höyryttäessäsi muita kankaita kuin
pellavaa, puuvillaa tai villaa pidä
silitysrauta irti kankaasta, jotta
kangas ei pala.
silityksen jälkeen
1 Käännä lämpötilansäädin ”min”-
asetukselle ja höyrynsäädin asentoon
''.
2 Irrota pistoke pistorasiasta.
3 Tyhjennä vesisäiliö aikaisemmin
kuvatulla tavalla.
4 Aseta silitysrauta pystyasentoon ja
anna sen jäähtyä.
5 Kierrä johto löysästi silitysraudan
ympärille .
6 Säilytä silitysrauta pystyasennossa.
hoito ja puhdistus
Irrota pistoke aina pistorasiasta
ennen puhdistamista.
Älä käytä koskaan hankausaineita.
Vesisäiliötä ei saa täyttää muulla
nesteellä kuin vedellä.
sisäosat – itsepuhdistus
Jotta silitysrauta olisi pitkäikäinen,
suorita seuraava toimenpide kerran
tai kahdesti kuukaudessa.
1 Aseta höyrynsäädin asentoon ''
.
2 Täytä vesisäiliö ”max”-merkkiiin asti
.
3 Aseta silitysrauta pystyyn ja kytke se
pistorasiaan.
4 Käännä lämpötilansäädin ”max”-
asetukselle .
5 Kun merkkivalo sammuu, irrota
silitysrauta pistorasiasta.
6 Pidä silitysrautaa vaakasuorassa
pesualtaan päällä.
7 Aseta höyrynsäädin 30 sekunniksi
asetukselle , jolloin raudassa
mahdollisesti olevat saostumat
tulevat ulos .
8 Aseta höyrynsäädin asentoon '' ja
kytke rauta pistorasiaan.
9 Kun merkkivalo sammuu, kuivaa
pohja silittämällä vanhaa kangasta.
10Irrota silitysrauta pistorasiasta ja
tyhjennä vesi. Odota, kunnes pohja
on jäähtynyt ja kuiva, ennen kuin
panet raudan säilytystilaan.
runko
pohja
Varo kovia tai hankaavia
yksityiskohtia ettei pohja vahingoitu.
Puhdista pohjalevy karkealla
pyyhkeellä esim froteella, jota on
liotettu etikassa
kansi
Pyyhi nihkeällä pyyhkeellä.
huolto ja takuu
Takuuehtoja voi tiedustella
KENWOOD-kauppiaalta.
Jos raudan liitosjohto vaurioituu, on
se vaihdettava uuteen. Johdon saa
vaihtaa ainoastaan valtuutettu
KENWOOD-huoltoliike.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka
tämän käyttöohjeen laatimisen
jälkeen on tehty, pidätetään.
Epäselvissä tapauksissa ottakaa
yhteys maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä
antavat ohjeita asuinpaikkakunnan
ympäristöviranomaiset.
34
önemli önlemler
Kordonu ütünün çevresine sararken
kordonun dip parçasını bükmeyiniz
- aksi halde kordon zamanla yanar.
Ütü buharının, sıcak suyun ve ütü
tabanının yol açabileceòi
yanıklardan sakınınız.
Beklemediòiniz bir anda, örneòin
ütüyü yatay durumdan dikey
duruma getirirken, ütü tabanından
sıcak su ve buhar çıkabilir.
Dolayısıyla, buharın çıkı… yerinin
yakınında hiç kimsenin
bulunmamasına dikkat ediniz.
Çocukları ütüden uzak tutunuz.
Kordonu çekerek ütüyü
dü…ürmemelerine dikkat ediniz.
Giysileri giyilmi… durumdayken
ütülemeyiniz.
Ütüyü, kordonu ve fi…i sıvı
maddelerin içine kesinlikle
koymayınız - aksi halde elektrik
çarpması olabilir.
Bozuk ütüleri kullanmayınız. Kontrol
ettiriniz veya onarıma veriniz:
'servis ve mü…teri hizmetleri'
kısmına bakınız.
Ba…ında kimse olmadıòında ütü
mutlaka kapatılmalıdır.
A…aòıdaki i…lemlerden önce ütünün
prizden çekilmesi gerekir:
su doldurmadan ve bo…altmadan
önce
temizlikten önce
kullanımdan hemen sonra
Ütülemeye ara verdiòinizde ütüyü
kesinlikle yatay durumda
bırakmayınız - aksi halde altındaki
malzeme yanabilir. Ütüyü dik
konumda bırakınız.
Çocukların ütü ile oynamasına izin
vermeyiniz.
Bu ütü yalnız evlerde kullanılabilir.
elektrik akımına baòlanması
Ütüyü çalı…tırmadan önce
evinizdeki elektrik akımının ütünün
topuk kısmında belirtilen akımla
aynı olduòundan emin olunuz.
Bu ütü, Avrupa Ekonomik
Topluluòu'nun 89/336/EEC sayılı
Yönergesi'ne uygun olarak
üretilmi…tir.
ilk kullanımdan önce
1 Ütü tabanındakiler dahil olmak
üzere ambalajı ve yapı…kan
etiketlerin tümünü çıkarınız.
2 Ütü tabanının ve su haznesinin
temiz olduòundan emin olmak için
ütüyü eski bir bez üzerinde
deneyiniz.
Kenwood ütünüzü
tanıyınız
su doldurma yeri
deòi…ken buhar/kendini temizleme
kontrolü
püskürtme düòmesi
buhar üfleme düòmesi
kordon dip parçası
topuk
sıcaklık lambası
termostat
ütü tabanı: Alüminyum ST680
yapı…maz ST682/ST692
Yapi…maz gümü… renkli ST702
modelleri
paslanmaz Çelik ST685/ST705
su kabı
ütünüzün kullanımı
su doldurulması
1 Fi…i prizden çekiniz.
2 Ütüyü diklemesine koyunuz.
Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz. .
3 Su doldurma aòzını açınız ve su
kabını kullanarak musluk suyu
doldurunuz. Suyu doldurduktan
sonra su doldurma aòzını kapatınız.
Musluk suyunuzun sertlik derecesi
yüksekse filtre edilmi… su kullanınız.
Böylece ütünüzün ömrünü
uzatırsınız. (Kenwood'un su filtreleri
birçok yerde kolayca bulunabilir.).
Damıtılmı… su kullanmayınız.
35
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Su doldururken 'max' i…aretini
kesinlikle geçmeyiniz.
Ütü i…inizi bitirdikten sonra fi…i
prizden çekiniz, su doldurma aòzını
açınız ve kalan suyu bo…altınız.
uygun sıcaklıòın
seçilmesi
Giysilerin etiketinde bulunan
önerilere uyunuz. Termostatta
seçeceòiniz nokta sayısı giysinin
etiketinde bulunan nokta sayısı ile
aynı olmalıdır. Giysinin etiketi
yoksa, a…aòıdaki ilkelere uyunuz:
keten max
pamuklu
●●●
yünlü, ipekli ●●
sentetikler (örneòin, akrilik, naylon,
polyester, viskoz)
faydalı bilgiler
Ütüleme i…ine, en dü…ük sıcaklık
gerektiren giysilerden ba…layıp
daha yüksek sıcaklık gerektirenlerle
devam ediniz. ('Sıcak' ayarından
'soòuk' ayarına getirilen bir ütünün
soòumasının zaman alması
nedeniyle ortaya çıkan yanma
riskleri böylece azalır.)
Karı…ık elyaf, örneòin pamuklu ●●●
ve polyester için uygun olan en
dü…ük sıcaklıòı
kullanınız
Ku…kuya dü…tüòünüzde, dü…ük bir
sıcaklıkla ve giysinin görülmeyecek
bir kısmından (örneòin ti…örtün
eteòinden) ütüye ba…layınız.
sıcaklıòın ayarlanması
1 Ütüyü diklemesine koyunuz.
2 Termostatı istediòiniz sıcaklıòa
getiriniz . Ütü bu sıcaklıòa
eri…tiòinde ı…ık söner. (Ütüleme
sırasında, ütünüz uygun sıcaklıòı
korurken ı…ık zaman zaman yanıp
söner.)
püskürtme
1 Su ile doldurun. Deòi…ken buhar
kontrolünün '' ayarında
olduòundan emin olunuz.
2 Püskürtme düòmesine basınız.
buharla ütüleme
1 Su ile doldurun. Deòi…ken buhar
kontrolünün '' ayarında
olduòundan emin olunuz.
2 Termostatı
●●● ya da daha yüksek
bir ayara getiriniz
3 Sıcaklık lambası söndüòü zaman
deòi…ken buhar kontrolünü
istediòiniz ayara getiriniz
Kontrolü öne doòru hareket ettirmek
buharı arttırır.
önemli
ST680, ST682 ve ST685
modellerinde, ütünün sıcaklıòı
●●●
ya da daha yüksek ayara
ula…madan önce deòi…ken buhar
seçilirse ütüden su sızabilir. ST692,
ST702 ve ST705 modelleri, sıcaklık
çok dü…ük olduòu zaman deòi…ken
buhar seçilirse otomatik ütünün
buhar çıkartmasını engelleyen bir
damlama önleme sistemi ile
donatılmı…tır.
4 Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına kaydırarak buhar
durdurulabilir.
kuru ütüleme
1 Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz.
2 Termostatı ayarlayınız
buhar püskürtme (kuru veya
buharlı ütülemede)
Eòer ütüde su varsa ve sıcaklık
●●● ya da daha yüksek ayarda ise,
buhar üfleme düòmesine basmanız
yeterlidir.
Buhar üflemeyi kullarınken ütünün
sıcaklıòı çok dü…ük ise su sızabilir.
perdelerin kırı…ıklıklarının,
askıdaki giysilerin ve duvara asılı
e…yanın kırı…ıklıklarının buharla
açılması
1 Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz.
2 Su ile doldurunuz.
3 Termostatı
●●●’ ya da daha yüksek
bir ayara getiriniz
36
4 Sıcaklık lambası söndüòü zaman
kuma…ı bir elinizle hafifçe çekiniz,
diòer elinizle ütüyü dikine tutunuz.
5 Ütüyü hafifçe öne doòru eòiniz,
sonra buhar üfleme düòmesine
tekrar tekrar basarak a…aòı doòru
hareket ettiriniz.
Sıcaklık lambası yanarken buhar
üfleme düòmesine arka arkaya üç
kereden fazla basmayınız.
Giysileri asla giyilmi… durumda iken
ütülemeyiniz. Ellerinizi buhardan ve
ütünün tabanından uzak tutunuz.
Keten, pamuklu ve yünlü dı…ındaki
kuma…ların yanmasını önlemek için
ütüyü kuma…tan uzak tutunuz.
ütüyü bitirdikten sonra
1 Termostatı ‘min’ ayarına getiriniz ve
deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz
2 Fi…i prizden çekiniz.
3 Ÿçinde kalan suyu bo…altınız.
4 Ütüyü diklemesine koyup
soòumaya bırakınız.
5 Kordonu topuk kısmına gev…ek bir
…ekilde sarınız.
6 Ütüyü saklayacaòınız yere
diklemesine koyunuz.
bakım ve temizlik
Temizlemeden önce ütüyü mutlaka
prizden çekiniz.
A…ındırıcı temizlik malzemelerini
kesinlikle kullanmayınız.
Su kabına kesinlikle su dı…ında
hiçbir madde doldurmayınız.
kısım – otomatik temizlik
Ütünüzün ömrünü uzatmak için
a…aòıdaki i…lemi ayda bir ya da iki
kez yapınız.
1 Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz.
2 Su haznesine ‘max’ düzeyine kadar
su doldurunuz .
3 Ütüyü diklemesine koyup fi…ini prize
takınız.
4 Termostatı ‘max’ ayarına getiriniz
.
5 Lamba söndüòü zaman fi…i prizden
çekiniz.
6 Ütüyü bir lavabonun üstünde yatay
olarak tutunuz.
7 Deòi…ken buhar kontrolünü otuz
saniye için ayarına getiriniz ve
kireç tortusu bo…alır
8 Deòi…ken buhar kontrolünü ''
ayarına getiriniz ve fi…i prize takınız.
9 Lamba söndüòü zaman, ütünün
tabanı kuruyuncaya kadar eski bir
bezi ütüleyiniz.
10Fi…i prizden çıkarınız ve artık suyu
bo…altınız. Kaldırmadan önce
ütünün tabanı soòuyuncaya ve
kuruyuncaya kadar bekleyiniz.
dı… kısım -
ütü tabanı
Sert …eyler ütüleyerek ütü tabanını
çizmeyiniz.
Seyreltilmi… sirkeye batırılmı… kaba
bir bezle temizleyiniz.
gövde
Nemli bir bezle siliniz.
servis ve mü…teri
hizmetleri
Kordon hasar görmü…se, güvenlik
nedenleriyle Kenwood veya
Kenwood'un yetkili kıldıòı bir
onarım birimi tarafından
deòi…tirilmesi gerekir.
Ütünüzü satın aldıòınız maòazaya
ba…vurunuz.
37
bezpeïnost
P¡i namotávání •ñºry kolem
¥ehliïky dbejte na to, aby nedo•lo k
ohƒbání chrániïe •ñºry-•ñºra by se
ïasem p¡epálila.
Pozor, abyste se nespálili párou
vycházející ze ¥ehliïky, horkou
vodou nebo o ¥ehlicí plochu.
Pára ïi horká voda mº¥e
neoïekávanê vyst¡íknout ze ¥ehlicí
plochy, nap¡íklad kdy¥ ¥ehliïku
zvedne z vodorovné do kolmé
polohy. Dávejte proto pozor, abyste
nikoho tímto zpºsobem neopa¡ili.
Dêti nesmí bƒt v blízkosti ¥ehliïky.
Dávejte pozor, aby náhodou
nezatáhly za •ñºru a nestrhly
¥ehliïku na sebe.
Nikdy ne¥ehlete obleïené •aty.
¥ehliïku, její •ñºru ani zástrïku
nepono¡ujte do kapaliny hrozí
nebezpeïí úrazu elektrickƒm
proudem.
Po•kozenou ¥ehliïku nikdy
nepou¥ívejte dejte ji p¡ekontrolovat
a opravit. Blí¥e viz ïást 'servis a
slu¥ba zákazníkºm'.
Zapnutou ¥ehliïku nenechávejte
bez dohledu.
Zásuvku vytáhnête ze zástrïky:
p¡ed plnêním vodou nebo p¡ed
tím, ne¥ z vodu zaïnete
vylévat
p¡ed ïi•têním
okam¥itê po pou¥ití.
¥ehliïku bêhem p¡estávek v
¥ehlení nenechávejte ve vodorovné
poloze mohla by propálit látku, na
ní¥ le¥í. V¥dy ji odkládejte kolmo
vzhºru.
Nedovolte dêtem, aby si s
¥ehliïkou hrály.
Tato ¥ehliïka je urïena pouze k
pou¥ití v domácnosti.
p¡ed zapojením do proudu
Zkontrolujte, zda napêtí uvedené na
•títku na spodku patky ¥ehliïky
odpovídá napêtí v elektrické síti.
Tato ¥ehliïka odpovídá normê dané
Smêrnicí Evropského spoleïenství
89/336/EEC.
p¡ed prvním pou¥itím
1 Spot¡ebiï vybalte a sundejte z nêj
v•echny nálepky (vïetnê têch, které
jsou p¡ilepeny na ¥ehlicí plo•e
¥ehliïky).
2
¥ehlicí plocha a nádr¥ka na vodu
musí bƒt naprosto ïisté- vyzkou•íte
to tak, ¥e p¡e¥ehlíte kus staré látky.
popis ¥ehliïky Kenwood
plnicí otvor na vodu
ovládaï síly
napa¡ování/samoïi•têní
tlaïítko kropení
tlaïítko jednorázového
napa¡ování
chrániï •ñºry
patka ¥ehliïky
kontrolka teploty
termostat
¥ehlicí plocha: hliníková ST680,
teflonová ST682/692;
St¡íbrná ¥ehliïka s teflonovou
úpravou ST702
nerez ST685/ST705
nádobka na vodu
pou¥ití ¥ehliïky
Kenwood
naplnêní vodou
1
¥ehliïku vypnête ze zásuvky.
2 Postavte ¥ehliïku kolmo vzhºru a
ovládaï napa¡ování nastavte do
polohy '' .
3 Otev¡te plnicí otvor a pomocí
nádobky do nêj nalejte vodu. Po
naplnêní plnicí otvor uzav¡ete.
V p¡ípadê, ¥e ¥ijete v místech s
p¡íli• tvrdou vodou, pou¥ijte
filtrovanou vodu - prodlou¥íte tím
¥ivotnost své ¥ehliïky (filtry na vodu
Kenwood jsou bê¥nê k dostání).
Nepou¥ívejte destilovanou vodu.
¥ehliïku naplñte jen po znaïku
'max'.
38
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
Po skonïení ¥ehlení vypnête
¥ehliïku ze zásuvky, otev¡te plnicí
otvor a v•echnu zbylou vodu
vylejte.
volba správné teploty
¥ehlení
¿iõte se podle visaïek na
¥ehlenƒch materiálech. Podle poïtu
puntíkº zobrazenƒch na visaïce
nastavte odpovídající symbol na
posuvném termostatu. Pokud
¥ehlená látka nemá visaïku,
nastavte teplotu podle následující
tabulky:
len max
bavlna
●●●
vlna, hedvábí ●●
umêlé látky (nap¡. akrylén, nylon,
polyesterové
smêsi, umêlé hedvábí)
rady
Nejprve ¥ehlete látky, které vy¥adují
nejni¥•í teplotu, a pak postupujte k
vy••ím teplotám. (Sní¥íte tím
nebezpeïí, ¥e nêco spálíte, proto¥e
¥ehliïce trvá del•í dobu, ne¥ po
p¡epnutí z 'horké' polohy do
'studené' vychladne.)
Pro smí•ené tkaniny, nap¡. bavlna
●●● a polyester u¥ívejte nejni¥•í
doporuïené teploty
.
Pokud jste na pochybách, zaïnête
s nízkou teplotou na ïásti, která
není vidêt (nap¡. cíp ko•ile).
nastavení teploty
1
¥ehliïku postavte kolmo vzhºru.
2 Termostat nastavte na
po¥adovanou teplotu . Jakmile
¥ehliïka dosáhne po¥adované
teploty, kontrolka zhasne. (Bêhem
¥ehlení se kontrolka teploty bude
pravidelnê rozsvêcovat a zhasínat,
jak bude ¥ehliïka udr¥ovat
nastavenou teplotu.)
kropení
1 Do ¥ehliïky nalejte vodu.
Zkontrolujte, ¥e ovládaï napa¡ování
je nastaven do polohy '' .
2 Stisknête tlaïítko kropení.
¥ehlení s napa¡ováním
1
¥ehliïku naplñte vodou.
Zkontrolujte, ¥e ovládaï napa¡ování
je nastaven do polohy '' .
2 Termostat nastavte na teplotu
●●●
nebo vy••í .
3 Jakmile kontrolka teploty zhasne,
nastavte ovládaï napa¡ování do
po¥adované polohy .
Posouváním ovládaïe smêrem
dop¡edu se zvy•uje síla
napa¡ování.
dºle¥ité
U modelº ST680, ST682 a ST685
mº¥e ze ¥ehliïky zaïít téct voda v
p¡ípadê, ¥e ovládaï napa¡ování
nastavíte d¡íve, ne¥ teplota ¥ehliïky
dosáhne
●●● nebo vy••í. Modely
ST692, ST702 a ST705 jsou
vybaveny systémem, kterƒ
zabrañuje kapání. Tento systém
automaticky zabrání ¥ehliïce v
napa¡ování tehdy, kdy¥ je
nastaveno napa¡ování a teplota je
stále p¡íli• nízká.
4 Napa¡ování lze kdykoliv zastavit
posunutím ovládaïe napa¡ování do
polohy '' .
¥ehlení bez napa¡ování
1 Ovládaï napa¡ování nastavte do
polohy '' .
2 Termostat nastavte na
po¥adovanou teplotu .
jednorázové napa¡ení (p¡i ¥ehlení
bez i s napa¡ováním)
Pokud je v ¥ehliïce voda a
termostat je nastaven na teplotu
●●● nebo vy••í, staïí jen stisknout
tlaïítko napa¡ování.
Pokud pou¥ijete funkci jednorázové
napa¡ení a teplota ¥ehliïky je nízká,
mº¥e z ní zaïít téct voda.
39
¥ehlení kolmo visících záclon,
závêsu, •atº a tapiserií
1 Ovládaï napa¡ování nastavte do
polohy '' .
2
¥ehliïku naplñte vodou.
3 Termostat nastavte na teplotu
●●●
nebo vy••í .
4 Jakmile zahsne kontrola teploty,
¥ehlenou látku jednou rukou mírnê
napnête a druhou dr¥te ¥ehliïku v
kolmé poloze.
5
¥ehliïku nakloñte mírnê dop¡edu a
posunujte ji dolº podél ¥ehlené
látky. P¡itom opakovanê tisknête
tlaïítko napa¡ování.
Svítí-li kontrolka teploty, mº¥ete
stisknout tlaïítko napa¡ování
maximálnê t¡ikrát za sebou.
Nikdy takto ne¥ehlete obleïené
•aty. Dávejte pozor, aby se va•e
ruce neocitli v blízkosti proudu páry
nebo horké ¥ehlicí plochy.
V p¡ípadê napa¡ování látek jinƒch
ne¥ lnênƒch, bavlnênƒch a
vlnênƒch, dr¥te ¥ehliïku v del•í
vzdálenosti od látky, abyste ji
nespálili.
po skonïení ¥ehlení
1 Nastavte termostat do polohy 'min' a
tlaïítko napa¡ování do polohy ''.
2 Zástrïku vytáhnête ze zásuvky.
3 Z ¥ehliïky vylejte ve•kerou zbylou
vodu.
4
¥ehliïku postavte kolmo vzhºru a
nechte vychladnout.
5 ‡ñºru volnê obtoïte kolem patky
¥ehliïky .
6
¥ehliïku ulo¥te tak, aby stála v
kolmé poloze.
péïe a ïi•têní
P¡ed ïi•têním musí bƒt zástrïka
¥ehliïky vyta¥ena ze zásuvky.
Nepou¥ívejte drsnƒch ïisticích
prost¡edkº.
Do vodní nádr¥ky nalévejte jen
vodu.
vnit¡ek ¥ehliïky - samoïi•têní
¥
ehliïka vám bude déle slou¥it,
pokud následující postup provedete
jednou ïi dvakrát mêsíïnê:
1 Ovládaï napa¡ování nastavte do
polohy '' .
2 Nádr¥ku na vodu naplñte po
znaïku 'max' .
3
¥ehliïku postavte kolmo vzhºru a
zapnête ji do zásuvky.
4 Termostat nastavte do polohy 'max' .
5 Jakmile zhasne kontrolka teploty,
vytáhnête zástrïku ze zásuvky.
6
¥ehliïku ve vodorovné poloze dr¥te
nad d¡ezem.
7 Ovládaï napa¡ování nastavte na 30
vte¡in do polohy a z ¥ehliïky
vyteïou v•echny z vody utvo¡ené
nánosy .
8 Ovládaï napa¡ování nastavte do
polohy '' a ¥ehliïku zapnête do
zásuvky.
9 Jakmile kontrolka teploty zhasne,
¥ehlete starƒ kus látky tak dlouho,
je ¥ehlicí plocha naprosto suchá.
10
¥ehliïku vypnête ze zásuvky a
vylejte z ní v•echnu zbylou vodu.
Poïkejte, a¥ ¥ehlicí plocha
vychladne, a p¡ed uschováním ji
ut¡ete do sucha.
vnêj•ek ¥ehliïky
¥ehlicí plocha
Dávejte pozor, abyste ¥ehlicí plochu
nepo•krábali ¥ehlením nêïeho
ostrého.
Plochu vyïistíte pomocí hrub•í látky
namoïené v octovém roztoku.
kryt ¥ehliïky
¥ehliïku z vnêj•ku p¡et¡ete vlhkƒm
had¡íkem.
servis a slu¥ba
zákazníkºm
Vƒmênu po•kozené •ñºry smí z
bezpeïnostních dºvodº provézt
pouze firma Kenwood nebo firmou
Kenwood autorizovaná opravna.
Obraflte se na obchod, v nêm¥ jste
spot¡ebiï zakoupili.
40
elsò a biztonság
A vasalózsinór felcsévélésekor
soha ne törje meg a vezeték
merevítòjét, ellenkezò esetben a
vezeték idò elòtt tönkremegy.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen a
készülék forró talpához, és óvja
kezét a forró gòztòl és víztòl is.
A vasaló talpából gòzölés nélkül is
forró gòz vagy víz áramolhat ki pl.
akkor, amikor vízszintes helyzetbòl
függòlegesbe állítja a készüléket,
ezért mindig óvatosan és
körültekintòen mozgassa a vasalót.
A kisgyermekeket mindig tartsa
távol a készüléktòl, és ügyeljen arra
is, hogy a hálózati vezetékkel
véletlenül se ránthassák magukra a
vasalót.
Ruháját soha ne vasalja saját
magán.
A készüléket, a hálózati vezetéket
és a dugaszt soha ne merítse vízbe
vagy más folyadékba, mert ez
áramütést okozhat.
Ne használja a vasalót, ha a
burkolaton vagy a vezetéken
sérülés jele látható. Az újbóli
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és szükség esetén
javíttassa meg. (Lásd a Javíttatás
c. részt.)
A bekapcsolt vagy még forró
készüléket soha ne hagyja
felügyelet nélkül.
A hálózati vezetéket mindig húzza
ki az aljzatból
mielòtt feltölti vagy kiüríti a
víztartályt,
a vasaló tisztítása elòtt, illetve
használat után.
A vasalás szüneteiben soha ne
hagyja a vasalót a ruhán, mert
kiégetheti az anyagot. Ha nem
vasal, mindig állítsa függòleges
helyzetbe a készüléket.
Ne engedje, hogy kisgyermekek
játsszanak a készülékkel.
A vasaló csak háztartási célokra
használható.
csatlakoztatás
Üzembe helyezés elòtt gyòzòdjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készüléken feltüntetett üzemi
feszültséggel.
A készülék megfelel az Európai
Közösség rádiózavarokra
vonatkozó 89/336/EEC számú
elòírásának.
az elsò használat elòtt
1 Minden csomagolóanyagot és
reklámcímkét vegyen le a
készülékròl. (Ügyeljen arra, hogy a
vasalótalpon se maradjon címke).
2 Egy régi ruhadarabon próbálja ki a
vasalót, és ellenòrizze, hogy sem a
talp, sem pedig a víztartályból
kiáramló víz nem szennyezi be az
anyagot.
a Kenwood gòzvasaló
részei
töltònyílás
többfokozatú gòz-
szabályzó/öntisztító szabályzó
permetezò gomb
gòzsugár gomb
vasalózsinór-merevítò
támasztó talp
hòmérséklet-jelzò lámpa
hòmérséklet szabályzó
vasalótalp alumínium bevonattal
(ST680 típus)
teflon bevonattal (ST682/692
típusok)
ezüst teflon bevonat (ST702)
rozsdamentes acélból
(ST685/ST705 típusok)
töltòedény
a gòzvasaló használata
A víztartály feltöltése
1 A hálózati vezetéket húzza ki a
konnektorból.
2 Állítsa a vasalót a támasztó talpra,
és a többfokozatú gòz-szabályzót
tolja a '' állásba .
41
Magyar
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az
illusztrációk is láthatók legyenek.
3 Nyissa ki a töltònyílást, és a
mellékelt töltòedénnyel töltsön
csapvizet a vasaló víztartályába .
Feltöltés után a töltònyílást zárja
be.
Ha a vezetékes víz túl kemény,
használjon szûrt vizet (a Kenwood
vízszûròk nagy választéka áll
rendelkezésére). Ne használjon
desztillált vizet.
Soha ne töltse túl a tartályt - a
vízszintnek a 'max' jelzés alatt kell
lennie.
Vasalás után húzza ki a hálózati
vezetéket, nyissa ki a töltònyílást,
és a maradék vizet öntse ki.
A megfelelò vasalási
hòmérséklet
kiválasztása
A hòmérsékletet a ruha belsejébe
varrt címke alapján válassza ki: a
címkén pontkód jelzi a
hòmérsékletet, és ugyanezek a
pontkódok szerepelnek a vasaló
hòmérséklet szabályzóján is. Ha a
vasalandó ruhadarabon nincs
címke, az alábbi táblázat adhat
támpontot.
vászon Max
pamut
●●●
gyapjú, selyem ●●
szintetikus (pl. akril, nylon,
poliészter, viszkóz)
néhány jótanács
A vasalótalp felmelegítéséhez
csupán néhány percre van
szükség, a lehûléshez azonban
lényegesen többet kell várni. Ezért
elòször mindig a legalacsonyabb
hòmérsékleten vasaljon, és utoljára
hagyja a legforróbb vasalót igénylò
darabokat.
Ha a ruha keverék anyagból
készült, mindig a legalacsonyabb
hòmérsékletet igénylò összetevò
szerint állítsa be a vasalót. Pl.
pamut
●●● és poliészter keverék
anyagnál a hòmérséklet szabályzót
állítsa a szintetikus
állásra .
Ha nem ismeri az anyag
összetételét, a ruha egy rejtett
darabján állítsa be a
legmegfelelòbb vasalási
hòmérsékletet. (A próbát mindig
viszonylag alacsony hòmérsékleten
kezdje, és szükség esetén
fokozatosan állítsa magasabbra a
szabályzót.)
a vasalási hòmérséklet beállítása
1 Állítsa a vasalót függòleges
helyzetbe.
2 A hòmérséklet szabályzót fordítsa a
kívánt állásba . Amikor a
vasalótalp elérte a szabályzóval
beállított hòmérsékletet, a
hòmérséklet jelzò lámpa kikapcsol -
ekkor megkezdheti a vasalást.
(Vasalás közben a hòmérséklet
jelzò lámpa idònként bekapcsol,
majd kialszik: ez jelzi, hogy a
készülék tartja a beállított
hòmérsékletet.
permetezés
1 Töltse meg a víztartályt. A
többfokozatú gòz-szabályzót tolja a
'' állásba .
2 Nyomja le a permetezò gombot.
gòzölés
1 Töltse meg a víztartályt. A
többfokozatú gòz-szabályzót tolja a
'' állásba .
2 A hòmérséklet szabályzót fordítsa
●●● vagy magasabb állásba .
3 Amikor a hòmérséklet-jelzò lámpa
kialszik, a többfokozatú gòz-
szabályzót tolja a kívánt állásba .
A gomb elòretolásával növelheti a
gòz mennyiségét.
fontos megjegyzés
Ha az ST680, ST682 és ST685
típusoknál a
●●● (vagy magasabb)
hòmérséklet elérése elòtt kapcsolja
be a gòzölést, gòz helyett víz
csepeg a vasalótalpból. Az ST692,
42
ST702 és ST705 típusokat
csepegésgátlóval is felszerelték,
amely alacsony hòmérsékleten
akkor is kikapcsolja a gòzölést, ha
a többfokozatú gòz-szabályzó
gòzölés állásban van.
4 Ha le akarja állítani a gòzölést, a
többfokozatú gòz-szabályzót tolja
vissza a '' állásba .
száraz vasalás
1 A többfokozatú gòz-szabályzót tolja
a '' állásba .
2 A hòmérséklet szabályzót fordítsa a
kívánt állásba .
gòzsugár (száraz vagy gòzvasalás
közben)
Nyomja le a gòzsugár gombot. A
gòzsugár csak akkor használható,
ha a víztartályban van víz, és a
vasaló
●●● vagy magasabb
hòmérséklet-fokozaton van.
Ha a gòzsugár gombot túl alacsony
hòmérsékleten nyomja le, gòz
helyett víz csepeg a vasalóból.
függòleges vasalás (függönyök,
vállfára akasztott ruhadarabok,
faliszònyegek)
1 A többfokozatú gòz-szabályzót tolja
a '' állásba .
2 Töltse meg a víztartályt.
3 A hòmérséklet szabályzót fordítsa
●●● vagy magasabb állásba .
4 Amikor a hòmérséklet-jelzò lámpa
kialszik, kezdje meg a vasalást:
vegye kezébe a függòleges
helyzetbe állított vasalót, másik
kezével pedig enyhén feszítse meg
a vasalandó anyagot.
5 Döntse kissé elòre a vasalót, majd
csúsztassa lefelé az anyagon.
Közben többször is nyomja le a
gòzsugár gombot.
Amíg a hòmérséklet-jelzò lámpa
világít, legfeljebb háromszor nyomja
le a gòzsugár gombot.
Ruháját soha ne vasalja saját
magán. Ügyeljen arra, hogy ne
érjen a forró vasalótalphoz, és óvja
kezét a kiáramló gòztòl is.
Vászon, pamut vagy gyapjú
anyagok kivételével ne érjen a
vasalóval közvetlenül az anyaghoz,
mert kiégetheti.
használat után
1 A hòmérséklet szabályzót fordítsa a
”min” állásba, a többfokozatú gòz-
szabályzót pedig tolja a '' állásba.
2 A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
3 A víztartályban maradt vizet öntse
ki.
4 Állítsa a vasalót függòleges
helyzetbe és hagyja lehûlni.
5 A hálózati vezetéket lazán csévélje
fel a vasaló testére. .
6 A vasalót mindig függòleges
helyzetben tárolja.
a készülék tisztítása
Tisztítás elòtt a hálózati vezetéket
mindig húzza ki a konnektorból.
A tisztításhoz soha ne használjon
súrolószert.
A vasaló víztartályába kizárólag
vizet töltsön. Soha ne használjon
más folyadékot.
belsò alkatrészek — öntisztítás
A vasaló élettartamának
meghosszabbítása érdekében
havonta egyszer vagy kétszer
végezze el a következòket:
1 A többfokozatú gòz-szabályzót tolja
a '' állásba .
2 A víztartályt töltse fel a ”max”
szintig .
3 Állítsa a vasalót függòleges
helyzetbe, és csatlakoztassa a
hálózatra.
4 A hòmérséklet szabályzót fordítsa a
”max” állásba .
5 Amikor a hòmérséklet-jelzò lámpa
kialszik, húzza ki a vezetéket a
konnektorból.
6 A vasalót emelje a konyhai
mosogató fölé, és fordítsa
vízszintes helyzetbe.
43
7 A többfokozatú gòz-szabályzót 30
másodpercre tolja a állásba.
Az így kiáramló gòz eltávolítja a
vízkòlerakódásokat .
8 A többfokozatú gòz-szabályzót tolja
vissza a '' állásba, és újból dugja
be a csatlakozót a konnektorba.
9 Amikor a hòmérséklet-jelzò lámpa
kialszik, egy régi ruhadarabon
mozgassa a vasalót addig, amíg a
talp teljesen száraz lesz.
10Húzza ki a vezetéket a
konnektorból, a tartályban maradt
vizet pedig öntse ki. Várja meg,
amíg a vasalótalp lehûl, és csak
ezután csomagolja el a készüléket.
külsò felületek
vasalótalp
Soha ne csúsztassa a vasalót
kemény felületre, mert
felkarcolhatja a vasalótalp
burkolatát.
A talpra tapadt szennyezòdéseket
ecetes oldatba mártott, durva
szövésû ruhaanyaggal távolíthatja
el.
burkolat
A vasaló külsò burkolatát nedves
ruhával tisztítsa meg.
javíttatás
Figyelem : A megsérült hálózati
vezetéket azonnal ki kell cserélni. A
javítást - biztonsági okokból - csak
a Kenwood vagy az általa
megbízott javítóvállalat szakképzett
szerelòje végezheti el.
A vasaló meghibásodása esetén
forduljon ahhoz az üzlethez ahol a
készüléket vásárolta.
44
dla w¢asnego
bezpieczeæstwa
Nigdy nie zaginaj ochraniacza
sznura owijajåc sznur wokó¢
¯elazka - z czasem sznur mo¯e sië
przepaliç.
Nie oparz sië parå wychodzåcå z
¯elazka, goråcå wodå lub stopå.
Ze stopy ¯elazka mo¯e
niespodziewanie wyjÿç para lub
goråca woda, np. przy stawianiu
¯elazka pionowo. Uwa¯aj wiëc, ¯e
nikt nie bëdzie nara¯ony.
Trzymaj dzieci z dala od ¯elazka.
Zapewnij, ¯e dziecko nie z¢apie za
sznur i nie ÿciågnie ¯elazka w dó¢.
Nigdy nie odprasowuj ubrania na
ciele.
Nigdy nie wk¢adaj ¯elazka, sznura
ani wtyczki do ¯adnego p¢ynu -
mo¯esz doznaç pora¯enia prådem.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
¯elazka. Oddaj je do sprawdzenia
lub naprawy; patrz punkt 'serwis i
us¢ugi'.
Nigdy nie pozostawiaj ¯elazka bez
opieki.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka:
przed nalaniem lub wylaniem
wody
przed czyszczeniem
zaraz po u¯yciu
Podczas przerw w prasowaniu
nigdy nie zostawiaj ¯elazka p¢asko -
mo¯e przepaliç to, na czym stoi.
Postaw je pionowo.
Nie pozwalaj, aby ¯elazkiem bawi¢y
sië dzieci.
˜elazko jest przeznaczone
wy¢åcznie do u¯ytku domowego.
pod¢åczenie do sieci
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest
takie same, jak podane na piëcie
¯elazka.
˜elazko jest zgodne z Dyrektywå
Wspólnoty Europejskiej
89/336/EEC.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Usuæ wszystkie materia¢y
opakowania i nalepki lub etykiety
(równie¯ ze stopy ¯elazka).
2 Wypróbuj ¯elazko na kawa¢ku
starego materia¢u w celu
sprawdzenia, czy stopa i zbiornik
wody så czyste.
poznaj swoje ¯elazko
Kenwooda
wlot zbiornika wody
regulowana regulacja
pary/samooczyszczania
przycisk spryskiwania
przycisk strugi pary
ochrona sznura
piëta ¯elazka
kontrolka temperatury
regulacja temperatury
spód ST680
nieprzywierajåcy ST682/ST692
pow¢oka nieprzywierajåca ST702
stal nierdzewna ST685/ST705
dzbanek
jak u¯ywaç ¯elazka
nalewanie wody
1 Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
2 Postaw ¯elazko pionowo. Nastaw
regulacjë pary na '' .
3 Otwórz wlew wody, nastëpnie
nape¢nij zbiornik wodå z kranu
pos¢ugujåc sië dzbankiem . Po
nalaniu wody zamknij wlew.
Jeÿli woda z wodociågowa jest
twarda, u¯yj wody przefiltrowanej -
przed¢u¯y to trwa¢oÿç Twojego
¯elazka (filtry do wody Kenwooda
powszechnie dostëpne). Nie
u¯ywaj wody destylowanej.
Nigdy nie nape¢niaj powy¯ej
poziomu 'max'.
Po prasowaniu wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego, otwórz wlew
wody i wylej ca¢å pozosta¢å wodë.
45
Polski
Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
jak wybraç odpowiedniå
temperaturë
Postëpuj zgodnie ze wskazówkami
na naszywkach. Nastaw termostat
na tyle kropek, ile jest na
naszywce. Jeÿli na sztuce odzie¯y
nie ma naszywki, w wyborze
temperatury pomogå poni¯sze
wskazówki:
len max
bawe¢na
●●●
we¢na, jedwab ●●
w¢ókna sztuczne (np. poliakrylowe,
nylon, wiskoza)
u¯yteczne wskazówki
Zacznij od odzie¯y, wymagajåcej
najni¯szej temperatury,
przechodzåc nastëpnie do
temperatur wy¯szych (nie ryzykuje
sië przez to spalenia, poniewa¯
¯elazko prze¢åczone z 'goråcego'
na 'ciep¢e' wymaga czasu na
och¢odzenie).
Do materia¢ów z w¢ókien
mieszanych, np. bawe¢na
●●● z
poliestrem
stosuj odpowiednio
najni¯szå temperaturë
.
W razie wåtpliwoÿci zacznij od
najni¯szej temperatury na kawa¢ku,
którego nie bëdzie widaç (np. na
spodzie koszuli).
jak nastawiaç temperaturë
1 Postaw ¯elazko pionowo.
2 Przesuæ regulacjë termostatu na
¯ådanå temperaturë . Gdy
¯elazko dojdzie do nastawionej
temperatury, kontrolka zgaÿnie
(podczas prasowania kontrolka
bëdzie sië zapala¢a i gas¢a, gdy
¯elazko bëdzie utrzymywa¢o
nastawionå temperaturë).
spryskiwanie
1 Nape¢nij ¯elazko wodå. Upewnij sië,
¯e regulacja pary jest nastawiona
na '' .
2 Wciÿnij przycisk spryskiwania.
prasowanie pod parå
1 Nape¢nij ¯elazko wodå. Upewnij sië,
¯e regulacja pary jest nastawiona
na '' .
2 Nastaw regulacjë temperatury na
●●● lub wy¯ej .
3 Gdy kontrolka temperatury zgaÿnie,
ustaw regulacjë temperatury w
¯ådanej pozycji . Przesuwanie
regulatora do przodu zwiëksza iloÿç
pary.
uwaga
Na modelach ST680, ST682 i
ST685 ze zbiornika bëdzie
wycieka¢a woda, jeÿli nastawiç
regulator pary, zanim temperatura
¯elazka dojdzie do
●●● lub bëdzie
wy¯sza. Modele ST692, ST702 i
ST705 så wyposa¯one w system
zapobiegajåcy kapaniu, który
automatycznie wy¢åcza parowanie,
jeÿli zostanie nastawiona regulacja
pary, a ¯elazko jest za zimne.
4 Parowanie mo¯na zatrzymaç przez
przesuniëcie regulacji pary na ''
.
prasowanie na sucho
1 Nastaw regulator pary na '' .
2 Nastaw regulacjë temperatury na
.
pojedyncza struga pary (podczas
prasowania na sucho lub z parå)
Gdy w zbiorniku znajduje sië woda i
¯elazko jest w temperaturze
●●●
lub wy¯szej, po prostu wciÿnij
przycisk strugi pary.
Przy u¯ywaniu strugi pary z ¯elazka
mo¯e wyciekaç woda, jeÿli jego
temperatura jest za niska.
parowanie zmarszczek w
firankach, odzie¯y na
wieszakach, kilimach na ÿcianie
1 Nastaw regulacjë pary na '' .
2 Nape¢nij ¯elazko wodå.
3 Nastaw regulacjë temperatury na
●●● lub wy¯ej .
46
4 Gdy kontrolka temperatury zgaÿnie,
jednå rëkå lekko naciågaj materia¢,
drugå rëkå trzymajåc ¯elazko
pionowo.
5 Przechyl ¯elazko do przodu,
nastëpnie przesuwaj je po
materiale, ciågle wciskajåc przycisk
strugi pary.
Nie wciskaj przycisku strugi pary
wiëcej ni¯ kolejno trzy razy, jeÿli
kontrolka temperatury jest
zapalona.
Nigdy nie paruj odzie¯y na osobie.
Trzymaj rëce z dala od pary i spodu
¯elazka.
Parujåc materia¢y inne ni¯ len,
bawe¢na lub we¢na trzymaj ¯elazko
z dala od materia¢u, aby go nie
przypaliç.
po prasowaniu
1 Obróç regulacjë temperatury na
"min" i regulacjë pary na ''.
2 Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
3 Wylej ca¢å pozosta¢å wodë.
4 Postaw ¯elazko pionowo i daj mu
ostygnåç.
5 Lu¶no owiæ sznur wokó¢ ¯elazka .
6 Przechowuj ¯elazko w pozycji
pionowej.
pielëgnacja i
czyszczenie
Przed czyszczeniem zawsze wyjmij
wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych
ÿrodków czyszczåcych.
Do zbiornika wlewaj wy¢åcznie
wodë; nigdy nie u¯ywaj ¯adnych
innych p¢ynów.
wnëtrze ¯elazka -
samooczyszczanie
Aby ¯elazko s¢u¯y¢o Ci przez d¢ugie
lata, dokonuj poni¯szych czynnoÿci
raz lub dwa razy w miesiåcu.
1 Nastaw regulacjë pary na '' .
2 Nape¢nij zbiornik wody do "max" .
3 Postaw ¯elazko pionowo i w¢ó¯
wtyczkë do gniazdka sieciowego.
4 Obróc regulacjë temperatury na
"max" .
5 Gdy kontrolka zgaÿnie, wyjmij
wtyczkë z gniazdka sieciowego.
6 Trzymaj ¯elazko poziomo nad
zlewem.
7 Nastaw regulacj¯ pary na na
30 sekund; osad kamienia zostanie
wyp¢ukany .
8 Nastaw regulacjë pary na '' i w¢ó¯
wtyczkë do gniazdka sieciowego.
9 Gdy kontrolka zgaÿnie, prasuj stary
kawa¢ek materia¢u, a¯ spód bëdzie
suchy.
10Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego i wylej resztë wody.
Przed odstawieniem ¯elazka
poczekaj, a¯ spód wystygnie i
bëdzie suchy.
zewnëtrze ¯elazka
stopa
Nie porysuj stopy ¯elazka przez
prasowanie twardych przedmiotów.
Czyÿç szorstkå ÿciereczkå
umoczonå w rozcieæczonym occie.
korpus
Przetrzyj wilgotnå ÿciereczkå.
serwis i us¢ugi
Jeÿli sznur zostanie uszkodzony, to
ze wzglëdu na bezpieczeæstwo
musi go wymieniç Kenwood lub
autoryzowany punkt naprawczy
Kenwooda.
Prosimy sië skontaktowaç ze
sklepem, w którym zosta¢o kupione
¯elazko.
47
Меры
предосторожности
Никогда не сгибайте защитную
втулку сетевого шнура при
наматывании шнура на утюг. В
противном случае шнур в этом
месте быстро перегорит.
Соблюдайте осторожность, чтобы
не обжечься выходящим из утюга
паром, горячей водой или в
результате прикосновения к
подошве утюга.
Пар или горячая вода могут
выходить из подошвы утюга в
самый неожиданный момент,
например, когда вы переводите
утюг из горизонтального
положения в вертикальное.
Поэтому соблюдайте
осторожность.
Не разрешайте детям подходить
к утюгу, а также следите за тем,
чтобы ребенок не стащил утюг за
шнур со стола.
Никогда не гладьте ношеные
вещи.
Запрещается опускать утюг, шнур
и вилку в какую-либо жидкость,
это может привести к поражению
электрическим током.
Запрещается пользоваться
неисправным утюгом. Для
выполнения проверки и ремонта
см. раздел эобслуживание и
уходэ.
Никогда не оставляйте
включенный утюг без присмотра.
Утюг необходимо отключать от
сетевой розетки:
перед заливкой и сливом воды
перед чисткой
сразу же по окончании
использования
В перерывах в работе
запрещается оставлять утюг в
горизонтальном положении. Утюг
может прожечь поверхность, на
которой он находится, поэтому
его следует ставить вертикально.
Не позволяйте детям играть с
утюгом.
Утюг предназначен только для
бытового применения.
Перед включением утюга в
сеть
Убедитесь в том, что напряжение
сети питания в вашем доме
соответствует значению,
указанному на пяте утюга.
Утюг соответствует требованиям
Директивы ЕЭС 89/336/ЕЕС.
Перед первым включением
1 Удалите упаковку, а также
наклейки и этикетки (включая
наклейки, расположенные на
подошве утюга).
2 Для проверки подошвы и
водяного бачка утюга на
отсутствие загрязнений
попробуйте для начала
выгладить кусок ненужной ткани.
Детали и органы
управления утюга
Kenwood
отверстие для заливки воды
кнопка регулятора подачи
пара/самоочистки
кнопка распылителя водяной
струи
кнопка подачи струи пара
защитная втулка сетевого
шнура
основание утюга
световой индикатор
температуры
регулятор температуры
подошва утюга: алюминиевая
ST680,
с антипригарным покрытием
ST682/ST692,
Утюги с антипригарным
покрытием серебристого цвета
ST702
из нержавеющей стали
ST685/ST705
емкость для воды
48
Русский
Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями
Эксплуатация утюга
Заливка воды
1 Выньте вилку из сетевой розетки.
2 Поставьте утюг вертикально.
Установите регулятор подачи
пара в положение '' .
3 Откройте отверстие для заливки
воды и залейте в утюг
водопроводную воду с помощью
кувшина . После заливки воды
закройте отверстие.
При использовании
водопроводный воды
повышенной жесткости
рекомендуется пропускать ее
через фильтр - это увеличит срок
службы утюга. (В продаже
имеются фильтры производства
фирмы Kenwood.) Использовать
дистиллированную воду не
рекомендуется.
Никогда не заливайте воду выше
метки “max” (максимум).
По окончании использования
утюга выньте вилку из сетевой
розетки, откройте отверстие для
заливки воды и слейте из утюга
воду.
Выбор необходимой
температуры
Соблюдайте указания на этикетке
изделия, которое вы собираетесь
гладить. Число точек на этикетке
изделия должно соответствовать
числу точек положения, в которое
установлен регулятор
температуры. Если этикетка на
изделии отсутствует, температуру
следует устанавливать
следующим образом:
льняные ткани max
хлопчатобумажные ткани
●●●
шерстяные ткани, шелковые
ткани
●●
синтетические ткани (например,
акрил, нейлон, полиэстер,
вискоза)
Полезные советы
Сначала рекомендуется
выгладить изделия, для которых
требуется самая низкая
температура, а затем переходить
к изделиям с более высокой
температурой глаженья.
противном случае вы рискуете
сжечь изделие, поскольку после
переключения с более высокой
температуры на более низкую
для остывания утюга требуется
определенное время.)
Для комбинированных тканей,
например шерсть
●●● с
полиэстером
, установите
температуру, соответствующую
ткани с самой низкой
температурой глаженья
.
Если вы не знаете, при какой
температуре следует гладить,
попробуйте для начала
прогладить при низкой
температуре ту часть изделия,
которая не будет видна
(например подол рубашки).
Установка температуры
1 Установите утюг в вертикальное
положение.
2 Установите регулятор
температуры в положение,
соответствующее необходимой
температуре . После
нагревания утюга до нужной
температуры индикаторная
лампочка погаснет. (Во время
работы лампочка будет
периодически включаться и
выключаться, сигнализируя о
поддерживании заданной
температуры.)
Разбрызгивание воды
1 Залейте воду. Проверьте, что
регулятор подачи пара
установлен в положение '' .
2 Нажмите на кнопку распылителя
водяной струи.
49
Глаженье с подачей пара
1 Залейте воду. Проверьте, что
регулятор подачи пара
установлен в положение '' .
2 Установите регулятор
температуры в положение
●●●
или выше .
3 Когда лампа регулятора
температуры погаснет,
установите регулятор подачи
пара в требуемое положение .
При перемещении регулятора
вперед подача пара
увеличивается.
Внимание!
На моделях ST680, ST682 и
ST685 будет происходить утечка
воды из утюга, если подача пара
будет включена до того, как
температура утюга достигнет
значения
●●● или выше. Модели
ST692, ST702 и ST705 снабжены
системой защиты от утечки воды,
которая будет автоматически
защищать утюг от перехода в
режим образования пара, если в
момент выбора режима подачи
пара температура утюга еще
недостаточно высокая.
4 Подачу пара можно прекратить,
передвинув регулятор подачи
пара в положение '' .
Сухое глаженье
1 Установите регулятор подачи
пара в положение '' .
2 Установите регулятор
температуры в требуемое
положение.
Разовый выпуск пара (во время
сухого глаженья или глаженья с
подачей пара)
Если утюг заправлен водой и
регулятор температуры
установлен в положение
●●● или
выше, просто нажмите кнопку
подачи струи пара.
При использовании кнопки
подачи струи пара может
произойти утечка воды из утюга,
если температура утюга
недостаточно высокая.
Отпаривание складок на
шторах, драпировках,
разглаживание висящей
одежды
1 Установите регулятор подачи
пара в положение '' .
2 Залейте воду.
3 Установите регулятор
температуры в положение
●●●
или выше .
4 Когда индикатор температуры
погаснет, одной рукой слегка
потяните материал на себя,
другой рукой держите утюг в
вертикальном положении.
5 Наклоните утюг вперед, затем
переместите его вниз к
материалу, несколько раз
нажимая кнопку струйной подачи
пара.
Не следует нажимать кнопку
подачи струи пара боле трех раз
последовательно при горящей
лампе индикатора температуры.
Не следует обрабатывать паром
изношенные ткани. Во избежание
ожогов не касайтесь руками
струи пара и подошвы утюга.
При глажении других материалов,
кроме льняных,
хлопчатобумажных и шерстяных
тканей, держите утюг на
расстоянии от материала во
избежание его прожога.
После работы
1 Установите регулятор
температуры в положение
«min»(минимум), а регулятор
подачи пара в положение ''.
2 Отсоедините шнур утюга от
сетевой розетки.
3 Слейте воду из утюга.
4 Установите утюг в вертикальное
положение и дайте ему остыть.
5 Свободно обмотайте сетевой
шнур вокруг утюга .
50
6 Храните утюг в вертикальном
положении.
Уход и чистка
Перед чисткой утюга обязательно
отсоедините его шнур от сетевой
розетки.
Запрещается использовать для
чистки абразивные материалы.
Никогда не заливайте в водяной
бачок ничего кроме воды.
Внутренняя самоочистка утюга
Чтобы продлить срок службы
Вашего утюга, эту операцию
следует выполнять один или два
раза в месяц.
1 Установите регулятор подачи
пара в положение '' .
2 Заполните емкость для воды до
отметки «max» (максимум) .
3 Поставьте утюг вертикально и
включите его в сеть.
4 Установите регулятор
температуры в положение
«max»(максимум) .
5 Когда индикаторная лампа
погаснет, отключите утюг от сети.
6 Расположите утюг в
горизонтальном положении над
раковиной.
7 Установите регулятор подачи
пара в положение на 30
секунд и вся известковая накипь
выйдет наружу .
8 Установите регулятор подачи
пара в положение '' и включите
утюг в сеть.
9 Когда индикаторная лампа
погаснет, проглаживайте старую
ткань пока подошва утюга не
станет сухой.
10 Отключите утюг от сети и слейте
из него всю воду. Подождите,
когда подошва утюга остынет и
высохнет, а затем уберите утюг
на хранение.
Наружные части
Подошва утюга
Подошву утюга следует оберегать
от механических повреждений.
Для очистки подошвы утюга
используется грубая ткань,
смоченная в растворе уксуса.
Корпус
Корпус протирается влажной
тканью.
Ремонт и
обслуживание
В целях безопасности
поврежденный шнур должен
заменяться в мастерской
компании Kenwood или в
мастерской, имеющей
соответствующее разрешение
компании Kenwood.
Свяжитесь с торговой
организацией, в которой вы
приобрели утюг.
51

     
   
     
,     
  .
     
  ,   
   .
     
     
   , 
   
    
.     
    
   .
     
    
    
      
.
    
 .
    , 
    
     
 .
   
.     
,   
 '' .
    
   
.
     :
      
   ’ 
   
   .
    
     
    
     
 .     .
    
   
.
    
 .
    

    
     
   
.
  
   
 89/336/ 
 
.
    
1    
  
  ,
(  
   ).
2    
     
   
  .
   
Kenwood
 
 
/
 
  
 

  
 

 : 
ST680,
 ST682/ST692,
 
 ST702
 ST685/ST705

 
 
  
1      .
2     
.    
52
Ekkgmij
       

 '' .
3    , 
   
   .
   ,  
.
      ,
 
 -     
  . ( 
 Kenwood  
 .) 
  .
    
  ‘max().
  ,  
   ,  
     
 .
 

   
   
.    
    
  
.   
   ,
  
  :
 max ()

●●●
,  ●●
 ( , ,
, )
 
    
 
  
    
 . (
    
    ,
    
  
   
 ''   '').
   ,  
 
●●● 

,  
 

.
 , aqvrse ma
rideqmese le valtdc 
      
   (  
  ).
 
1 Ajotlprse    
.
2    
  
  .   
   ,
  . ( 
  
     
    
   
).

1   .   
  
   '' .
2    .
  
1   .   
  
   '' .
2    
  
●●●
 .
3     
  
    
 . 
   
 .
 
  ST680, ST682 
ST685     
    
    
 
●●● . 
 ST692, ST702  ST705
53
  
     
    
    
    
   
  .
4    
  
   
 '' .
 
1     
'' .
2   
 .
  (   
   
  )
     
    

●●● ,  
   .
    ,
     
     
.
    
   
  ,
   
1     
'' .
2   .
3    
  
●●●
 .
4     
   
       
     
 .
5      ,
    
   
    .
    
   
   
  
.
     
  .   
      
 .
     
  ,    
,    
      
.
  
1    
   'min' 
   
  ''.
2      .
3     .
4 Ajotlprse    
     .
5     
   .
6     
.
 

     
    .
   
.
     
    .
    -

     
   
,   
     
.
1     
'' .
2      
 'max' .
3     
     
.
54
4    
   'max' .
5     ,
    
.
6     
    .
7     
  30  
   
8     
''     
.
9     ,
    
   
.
10     
     
  .  
     
  
  .
n 
 
     
  
.
   
   
   .

    
.

  ,  
   
    
 Kenwood  
  .
   
    .
55
°U∞Mº∂W ∞öÆLAW «∞∑w ≥w ∞OºX ±s «∞J∑UÊ
«Ë «∞IDs «Ë «∞Bu·, ¢Lºp «∞LJu«… °FOb«
´s «∞LUœ… ∞∑πMV •dÆNU.
°Fb «∞Jw
1 {l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… «∞v «∞MIDW «∞b≤OU
"
nim" Ë “¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd…
´Kv «∞Fö±W "
".
2 ¢HBq ±s «∞JNd°U¡.
3 ¥HdÒ«Í ±U¡ ±∑∂o.
4 ¢u{l «∞LJu«… ÆUzLW Ë¢∑d„ ∞∑∂dœ.
5 ¥Kn «∞ºKp •u‰ «∞LJu«… °AJq ±d¢a .
6 ¢ªeÊ «∞LJu«… ÆUzLW.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
œ«zLU ¢HBq «∞LJu«… ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q
«∞∑MEOn.
«°b« ô ¢º∑FLq ËßUzq «∞∑MEOn «∞∫UØW.
«°b« ô ¢Cl «Í ®w¡, °ªö· «∞LU¡, ≠w
«∞LJu«….
«∞b«îq - «∞∑MEOn «∞c«¢w
∞πFq ±Ju«¢Jr ¢bË «©u‰, ≤HcË« ±U ¥Kw ±d…
«Ë «£M∑Os ®Nd¥U:
1 “¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ´Kv
«∞Fö±W "
" .
2 ¥Lú îe«Ê «∞LU¡ «∞v «∞Fö±W «∞IBuÈ
"
xam" .
3 ¢u{l «∞LJu«… ÆUzLW Ë¢uÅq °U∞JNd°U¡.
4 ¥u{l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv «∞MIDW
«∞IBuÈ "
xam" .
5 ´Mb±U ¥MDHT «∞Cu¡, ¢HBq «∞LJu«… ±s
«∞JNd°U¡.
6 ¢Lºp «∞LJu«… «≠IOU ´Kv •u÷ ¨ºOq.
7 ¥u{l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ °JLOW «∞∂ªU¸
«∞L∑GOd… ´Kv «∞Fö±W ∞Lb… 03 £U≤OW
Ëßu· ¢ªdà «¥W
¢dß∂U‹ ØKºOW .
8 “¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ´Kv
«∞Fö±W "
" Ë¢HBq «∞LJu«… ±s «∞JNd°U¡.
9 ´Mb±U ¥MDHT «∞Cu¡, ¢JuÈ ÆDFW ±ö°f
Æb¥LW •∑v ¥πn ßD` «∞LJu«… «∞∑∫∑w.
01¢HBq «∞LJu«… ±s «∞JNd°U¡ Ë¥Hd⁄ «∞LU¡.
«≤∑Ed •∑v ¥∂dœ «∞ºD` «∞∑∫∑w ˧Hn Æ∂q
«∞∑ªe¥s.
«∞ªU¸Ã
«∞ºD` «∞∑∫∑w
ô ¢ªb‘ «∞ºD` «∞∑∫∑w °Jw «Í ®w¡
ÆU”.
¥MEn °IDFW ÆLU‘ îAMW ±MIu´W °ªq
±ªHn.
«∞Gö·
¥Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞e°Uzs
«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U»
¢∑FKo °U∞ºö±W, «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q ØOMuËœ «Ë
§NW ¢BKO` ±∫u∞W ±s Æ∂q ØOMuËœ.
«–« «•∑π∑r «∞v ±ºU´b… ≠U∞d§U¡ «ô¢BU‰
°U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r ±Mt «∞πNU“.
58
«≤∑IU¡ œ¸§W «∞∫d«¸… «∞B∫O∫W
¢∑∂l «∞∑FKOLU‹ «∞Lu§uœ… ´Kv °DUÆW
«∞Lö°f. ¥u{l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv
´bœ «∞MIU◊ «∞L∂OMW ´Kv °DUÆW «∞Lö°f.
Ë´Mb ´b ˧uœ °DUÆW ≠NMU„ «∞b∞Oq «œ≤UÁ
ô≤∑IU¡ œ¸§W «∞∫d«¸…:
«∞J∑UÊ
xam
«∞IDs ●●●
«∞Bu·, «∞∫d¥d ●●
«ôÆLAW «ôÅDMU´OW (±∏q «ôØd¥Kp,
«∞MU¥KuÊ, «∞∂u∞Oº∑d, «∞HºJu“)
±ö•EU‹ ±HOb…
¥∂b√ °U∞Lö°f «∞∑w ¢∫∑Uà «∞v œ¸§W
«∞∫d«¸… «ôÆq £r ¢Ib •ºV ¢e«¥b «∞∫U§W
«∞v œ¸§U‹ •d«¸… «´Kv (±s ®QÊ ≥c« ¢IKOq
îDd •d‚ ®w¡ ±U ôÊ «≤∑IU‰ «∞LJu«… ±s
«∞∫U∞W "«∞ºUîMW" «∞v "«∞∂U¸œ…" ¥Qîc ®OµU
±s «∞uÆX ∞K∫Bu‰).
°U∞Mº∂W «∞v «ô≤ºπW «∞Lª∑KDW, ±∏q «∞IDs
(●●●) Ë«∞∂u∞Oº∑d (), ¢º∑FLq œ¸§W
«∞πd«¸… «ôÆq «∞LMUß∂W
().
«–« ∞r ¢Ju≤u« ±∑QØb¥s °U®dË« °b¸§W •d«¸…
±MªHCW ´Kv ±MDIW ßu· ô ¢JuÊ ™U≥d…
∞KFOUÊ (±∏q ©d· ÆLOh).
{∂j œ¸§W «∞∫d«¸…
1 ¢u{l «∞LJu«… ÆUzLW.
2 ¥u{l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv «∞MIDW
«∞LDKu°W . Ë´Mb±U ¢Bq «∞LJu«… «∞v
œ¸§W «∞∫d«¸… ≥cÁ, ßu· ¥MDHT «∞Cu¡.
(«£MU¡ ´LKOW «∞Jw, ßOCU¡ Ë¥MDHT «∞Cu¡
∞KL∫U≠EW ´Kv œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Ld¨u°W).
«∞d‘
1 ¢Lú «∞LJu«… °U∞LU¡. ¢QØb ±s «Ê “¸ «∞∑∫Jr
°JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ≥u ´Kv
«∞Fö±W "
" .
2 ¥CGj “¸ «∞d‘.
«∞Jw °U∞∂ªU¸
1 ¢Lú «∞LJu«… °U∞LU¡. ¢QØb ±s «Ê “¸ «∞∑∫Jr
°JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ≥u ´Kv
«∞Fö±W "
" .
2 {l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv ●●●
«Ë «Ø∏d .
3 ´Mb±U ¥MDHT {u¡ œ¸§W «∞∫d«¸… {l “¸
«∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ´Kv «∞Lu{l
«∞LDKu» .«Ê ¢∫d¥p “¸ «∞∑∫Jr ∞ö±UÂ
¥e¥b «∞∂ªU¸.
±ö•EW ≥U±W
´Kv «∞Dd«“«‹
586TS, 286TS, 086TS
ßu· ¥∑ºd» «∞LU¡ ±s «∞LJu«… «–« «≤∑IOX
ØLOW «∞∂ªU¸ «∞IU°KW ∞K∑GOOd Æ∂q «Ê ¢Bq
œ¸§W •d«¸… «∞LJu«… «∞v
●●● «Ë «Ø∏d. «Ê
«∞Dd«“«‹ «” ¢w296, «” ¢w207, «”
¢w507 ±eËœ… °MEU ±U≤l ∞KIDd Ë«∞cÍ
¥uÆn ¢KIUzOU «∞LJu«… ´s ¢u∞Ob «∞∂ªU¸ «–« ¢r
«≤∑IU¡ ≤Lj «∞∂ªU¸ «∞L∑GOÒd ËØU≤X œ¸§W
«∞∫d«¸… ±MªHCW «Ø∏d ±s «∞ö“Â.
4 ¥LJs ËÆn ¢u∞Ob «∞∂ªU¸ °u{l “¸ «∞∑∫Jr
°JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ´Kv
«∞Fö±W "
" .
«∞Jw «∞πU·
1 ¥u{l “¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd…
´Kv «∞Fö±W "
" .
2 ¥C∂j ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… .
œ≠FW «∞∂ªU¸ («£MU¡ «∞Jw «∞πU· «Ë
°U∞∂ªU¸)
«–« ˧b ±U¡ ≠w «∞LJu«… ËØU≤X œ¸§W
«∞∫d«¸… ´Kv
●●● «Ë «Ø∏d, ±πdœ ¥CGj
´Kv “¸ œ≠FU‹ «∞∂ªU¸.
´Mb «ß∑FLU‰ œ≠FW °ªU¸, Æb ¥∑ºd» «∞LU¡
±s «∞LJu«… «–« ØU≤X œ¸§W «∞∫d«¸…
±MªHCW «Ø∏d ±s «∞ö“Â.
Øw «∞∑πFb«‹ Ë«“«∞∑NU ±s «∞º∑Uzd,
«∞Lö°f «∞LFKIW, «∞Lu«œ «∞LFKIW ´Kv
«∞πb¸«Ê
1 ¥u{l “¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd…
´Kv «∞Fö±W "
" .
2 ¢Lú «∞LJu«… °U∞LU¡.
3 {l ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… ´Kv
●●●
«Ë «Ø∏d .
4 ´Mb «≤DHU¡ {u¡ œ¸§W «∞∫d«¸…, ¢º∫V
«∞IDFW («∞πU¸Í ØONU) ÆKOö °U•bÈ «∞Ob¥s
Ë¢Lºp «∞LJu«… ÆUzLW °U∞Ob «ôîdÈ.
5 ¢πFq «∞LJu«… ±UzKW ∞ö±UÂ, £r ¢∫d„ ´Kv
«∞IDFW ±l «∞CGj «∞L∑Jd¸ ´Kv “¸ œ≠FU‹
«∞∂ªU¸.
ô ¢CGj ´Kv “¸ œ≠FU‹ «∞∂ªU¸ «Ø∏d ±s
£öÀ ±d«‹ ±∑∑U°FW «–« ØUÊ {u¡ œ¸§W
«∞∫d«¸… ±CU¡«.
«°b« ô ¢JuÈ «∞Lö°f «£MU¡ «¸¢b«zNU. «°Fb
¥b¥p ´s «∞∂ªU¸ ËßD` «∞LJu«… «∞∑∫∑w.
57
56
«∞ºö±W
«°b« ô ¢∏Mw Ë«ÆOW «∞ºKp ´Mb ∞n «∞ºKp
•u‰ «∞LJu«… - ±l ±d˸ «∞e±s ßO∫∑d‚
«∞ºKp.
¢πMV «Ê ¥BO∂p «ôØ∑u«¡ °u«ßDW «∞ºD`
«∞∑∫∑w ∞KLJu«….
«Ê «∞∂ªU¸ «Ë «∞LU¡ «∞ºUîs Æb ¥ªdà ±s
«∞ºD` «∞∑∫∑w °bËÊ ¢uÆl –∞p ±∏ö ´Mb ¸≠l
«∞LJu«… ±s «∞u{FOW «ô≠IOW «∞v «∞IUzLW. ∞c«
¥∫V «∞∑QØb ±s ´b ˧uœ «•b ≠w «∞Dd¥o.
«°Fb «ô©HU‰ ´s «∞LJu«…. Ë¢QØb ±s ´bÂ
¢LJMNr ±s «ô±ºU„ °U∞ºKp Ëß∫V «∞LJu«…
∞ößHq.
«°b« ô ¢JuÈ «∞Lö°f «£MU¡ «¸¢b«zNU.
«°b« ô ¢Cl «∞LJu«…, «∞ºKp «Ë «∞IU°f ≠w
ßUzq - ≠Ib ¢BO∂Jr Åb±W ØNd°UzOW.
«°b« ô ¢º∑FLq ±Ju«… ±∑Cd¸…. °q ∞∑H∫h
«Ë ¢BKÒ`: «≤Ed "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞e°Uzs".
«°b« ô ¢∑d„ «∞LJu«… °bËÊ «®d«·.
¢HBq ±s «∞JNd°U¡:
Æ∂q «∞Lq¡ °U∞LU¡ Ë´Mb ¢Hd¥GNU ±s «∞LU¡
Æ∂q «∞∑MEOn
±∂U®d… °Fb «ôß∑FLU‰
«£MU¡ ≠∑d«‹ «∞∑uÆn ´s «∞Jw «°b« ô ¢∑d„
«∞LJu«… «≠IOW - ≠Ib ¢∫d‚ ±U ¢∫∑NU. ¢∑d„
ÆUzLW.
ô ¢ºL` ∞ö®ªU’ «∞u«≥MOs °Uß∑FLU‰
«∞LJu«… °bËÊ «®d«·.
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ °U∞KFV °U∞LJu«….
«Ê ≥cÁ «∞LJu«… ≥w ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w
≠Ij.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s «Ê ±Bb¸ «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d ∞b¥Jr
±LU£ö ∞c∞p «∞LcØu¸ ´Kv ´IV «∞LJu«….
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
1 ¢e«‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë«¥W °DUÆU‹ «Ë
±KBIU‹ (°LU ≠w –∞p ¢Kp «∞Lu§uœ… ´Kv
«∞ºD` «∞∑∫∑w).
2 ¥MHc Øw ¢πd¥∂w °Uß∑FLU‰ ÆDFW ±ö°f
Æb¥LW ∞K∑QØb ±s ≤EU≠W «∞ºD` «∞∑∫∑w
∞KLJu«… Ëîe«Ê «∞LU¡.
¢Fd≠u« ´Kv ±Ju«¢Jr ØOMuËœ
±bîq «∞LU¡
“¸ «∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸
«∞L∑GOd…/«∞∑MEOn «∞c«¢w
“¸ «∞d‘
“¸ œ≠FU‹ «∞∂ªU¸
Ë«ÆOW «∞ºKp
«∞FIV
{u¡ œ¸§W «∞∫d«¸…
¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸…
«∞ºD` «∞∑∫∑w: «∞LMOuÂ
086TS, ¨Od
«∞∑BUÆw
286TS/296TS, ≠uô– ô
≠Cw ¨Od-«∞∑BUÆw
207TS
¥Bb√ 586TS/507TS
Ë´U¡
«ß∑FLU‰ «∞LJu«…
«∞Lq¡ °U∞LU¡
1 ¢HBq «∞LJu«… ±s «∞JNd°U¡.
2 ¢u{l «∞LJu«… °AJq ÆUzr. ¥u{l “¸
«∞∑∫Jr °JLOW «∞∂ªU¸ «∞L∑GOd… ´Kv
''
3 ¥H∑` ±bîq «∞Lq¡ °U∞LU¡, £r ¥CU· ±U¡
«∞∫MHOW °Uß∑FLU‰ «∞u´U¡ . ¥GKo ±bîq
«∞Lq¡ °U∞LU¡ °Fb «∞Lq¡.
«–« ØUÊ ±U¡ «∞∫MHOW «∞L∑u≠d ∞b¥Jr ´ºd«,
¥º∑FLq ±U¡« ±d®∫U - ≠ºu· ¥DOq ´Ld
±Ju«¢Jr. (±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ±∑u≠d…
´Kv ≤DU‚ Ë«ßl). ô ¢º∑FLKu« «∞LU¡
«∞LIDd.
«°b« ô ¥πu“ «∞Lq¡ «´Kv ±s «∞Fö±W
«∞IBuÈ "
xam".
°Fb «∞Jw, ¢HBq «∞LJu«… ±s «∞JNd°U¡ Ë¥H∑`
±bîq «∞Lq¡ °U∞LU¡ Ë¥Hd⁄ §LOl «∞LU¡
«∞L∑∂Iw.
´¸∂w
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Kenwood ST682 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor