Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding
Operator's Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσ
Manual del operador
Käyttäjän käsikirja
Manuel d'utilisation
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
290000, 300000, 350000, 380000
© 2023 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80115285
Revision B
Not for reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Not for reproduction
10
11
12
13
14
15
16
3
Not for reproduction
General Information
This manual contains the safety information about the hazards and risksrelatedto
the engine and how to prevent them.It also containsthe correctoperation and
maintenance of this engine.It is important that you read, understand, and obey these
instructions. Keepthis manual for future reference.
NOTE:The figures and illustrations in this manual are for information only and can be
different from your model. Use the figures thatalign withyour engine configuration. If it is
necessary, speak to an Authorized Service Dealer.
Record the date of purchase, engine model, type, trim, and the engine serial number
for replacement parts. These numbers are on your engine. Refer to the Features and
Controls section.
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact Information
For questions related to European emissions, contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage V (5): Carbon
Dioxide (CO2) Values
Enter CO2 in the search window on BriggsandStratton.com to find carbon dioxide values
of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines.
Recycling Information
Recycle all cartons, boxes, used oil, and batteries as
specified by government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that could
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used to
indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol
is used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE indicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire Hazard Explosion Hazard
Shock Hazard Toxic Fume Hazard
Hot Surface Hazard Kickback Hazard
Amputation Hazard -
Moving Parts
Fuel Level - Maximum
Do Not Overfill
Safety Messages
WARNING
This product can expose you to chemicals including gasoline engine exhaust, which is
known to the State of California to cause cancer, and carbon monoxide, which is known
to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more
information go towww.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Incorrect engine use could result
in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you add fuel
Stop the engine. Before you remove the fuel cap, wait a minimum of two (2)
minutes to make sure that the engine is cool.
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Do not put too much fuel in the tank. For expansion of the fuel, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
If fuel spills, wait until it dries before you start the engine.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are
correctly installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If the engine is flooded, set the choke (if equipped) to the OPEN or RUN
position. Move the throttle (if equipped) to the FAST position and crank until the
engine starts.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
When you operate the equipment
Do not tilt the engine or the equipment at an angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
Do not start or operate the engine with the air cleaner (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When you do maintenance
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occurand could result a fire or an explosion.
During maintenance if it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank,
if mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel
tank is not empty, leakage can occurand could result a fire or an explosion.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, fuel cap, and connections for cracks
or leaks. Replace damaged parts.
Do not change the governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Do not hit the flywheel with a hammer or hard object. This could result in failure
of the flywheel during operation.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts could result in damage or an injury.
When you move the location of equipment
Make sure that the fuel tank is EMPTY or that the fuel shut-off valve is in the
CLOSED position.
4
Not for reproduction
When fuel or equipment is in storage with fuel in the fuel tank
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Engine start-up causes spark that could result in a fire or explosion.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
Because vapors are flammable, do not use pressurized starter fluids.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows
for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly
collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the
engine faster than you can let go.Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
To prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull quickly.
Before you start the engine, disconnect or remove all external equipment and
engine loads.
Make sure that direct-coupled equipment components, such as, but not limited
to, blades, impellers, pulleys, and sprockets, are correctly attached.
WARNING
Rotating parts can entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories and result
in traumatic amputation or laceration.
Operate equipment with the guards correctly installed.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Remove jewelry and make sure that long hair is away from all rotating parts.
Do not wear loose clothes or items that could become caught.
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
If you smell gas
Do not start the engine.
Do not switch on electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or the fire department.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the callout letters in Figures 1 and 2 to the engine controls in the list that
follows:
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Fill
F. Oil Filter(if installed)
G. Oil Drain Plug
H. Oil Pressure Sensor
I. Air Intake Grille
J. Electric Starter
K. Rewind Starter (if installed)
L. LPG /NG Mixer
M. Muffler (if installed)
N. Key Switch1
O. Throttle Control1
P. Stop Switch (if installed)1
Q. Oil Cooler (if installed)
R. Spark Plug
1Some engines and equipment have remove controls. See the equipment manual for the
location and operation of remote controls.
Engine Control Symbols and Meanings
Engine Speed - FAST Engine Speed - SLOW
Engine Speed - STOP ON - OFF
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: Refer to the Specifications section.
5
Not for reproduction
We recommend the use of Briggs & Stratton® Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Engines on most outdoor power equipment operategoodwith 5W-30 Synthetic oil. For
equipment operated in hot temperatures, Vanguard® 15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
EVanguard® Synthetic 15W-50
Check the Oil Level
Before you check or add oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
1. Remove the dipstick (A, Figure 3) and clean with a cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 3).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure that the oil level is at the
top of the full indicator (B, Figure 3) on the dipstick.
4. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 3). Do not add
too much oil.
5. Wait one minute and check the oil level again. Make sure that the oil level is
correct.
6. Install and tighten the dipstick (A, Figure 3).
Low Oil Protection System (if installed)
A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a
warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you
start the engine.
Make sure that the engine is level.
Do an oil check. Refer to the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the correct amount of oil. Start the engine and make
sure that the warning light (if installed) does not come on.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to correct the oil problem.
Fuel Recommendations
WARNING
Missing or inoperative automatic safety "fuel lock-off" valve can cause a fire or
explosion.
DO NOT operate the equipment if the automatic safety "fuel lock-off" valve is
missing or inoperative.
Fuel must have these requirements:
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Fuels used
outside the recommended values can cause performance problems.
On engines that operate on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended.
Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500
BTU's/ft³ with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas
content of 2.5% and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
WARNING
The equipment is equipped with an automatic safety gas "fuel lock-off" valve. If the "fuel
lock-off" valve is damaged or missing, do not operate the equipment.
Add Fuel
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
When you add fuel
Fill the fuel tank outdoors or in an area that has good airflow.
Frequently examine the fuel lines, fuel tank, and connections for cracks or leaks.
Replace damaged parts.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer.
Start the Engine
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To
prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance
is felt and then pull quickly.
WARNING
Gaseous vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
When you start the engine
Make sure that the spark plug, muffler and air cleaner (if equipped) are correctly
installed.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If there is natural or LP gas leakage in the area, do not start the engine.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas. If you feel
sick, dizzy, or weak while you use this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You may have carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide gas can collect in occupied spaces. To reduce the risk of
carbon monoxide gas, ONLY operate this product outdoors and far away from
windows, doors and vents.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up as specified by the manufacturer's instructions.
Smoke alarms cannot sense carbon monoxide gas.
DO NOT operate this product in homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other closed spaces, even if you use fans or open doors and windows
for ventilation. After the operation of this product, carbon monoxide can quickly
collect in these spaces and stay for hours.
ALWAYS put this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or
dealers could have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time,
make sure that the oil is at the correct level. Add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, damage will occur and the engine will not
be repaired under warranty.
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
6
Not for reproduction
2. Make sure that the equipment drive controls, if installed, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 4), if installed, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 4), if installed, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 4), if installed, to the FAST position. Operate the
engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if installed with key switch: Turn the key switch (D, Figure 4) to the
ON position.
7. Rewind Start, if installed: Tightly hold the starter cord handle (E, Figure 4). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull quickly.
WARNING
Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the engine
faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. To
prevent kickback when you start the engine, pull the starter cord slowly until resistance
is felt and then pull quickly.
8. Electric Start, if installed: Turn the electric start switch (D, Figure 4) to the ON or
START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short start cycles (five seconds maximum). Wait one
minute between start cycles.
If the engine does not start after 3or 4 times, contact your local dealer or goto
vanguardpower.com or call 1-800-999-9333.
Stop the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Do not choke the carburetor (if equipped) to stop the engine.
1. Stop Switch, if installed: Move the stop switch (D, Figure 5) to the OFF position.
2. Key Switch, if installed: Set the throttle control to the SLOW position. Turn the
key switch (E, Figure 5) to the OFF position. Remove the key and keep it in a safe
location out ofreach of children.
3. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 5), if installed, to the
CLOSED position.
Maintenance
Maintenance Information
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
Duringmaintenanceif it is necessary to tilt the unit, make sure that the fuel tank, if
mounted on the engine, is empty and that the spark plug side is up. If the fuel tank is not
empty, leakage can occur and could result in a fire or an explosion. If the engine is tilted
in a different direction, it will not easily start because of oil or fuel contamination of the air
filter or the spark plug.
WARNING
Accidental engine spark can cause an electric shock, fire or explosion and could
result in entanglement, traumatic amputation or laceration.
Before you make adjustments or repairs:
Disconnect all spark plug wires and keep them away from the spark plugs.
Disconnect the battery wire from the negative battery terminal (only engines with
electric start).
Use only the correct tools.
When you check for spark:
Use an approved spark plug tester.
Do not check for spark with the spark plug removed.
WARNING
All the components used to assemble this engine must stay in the initial position
for correct operation. Damage or injury can occur if you use incorrect parts or you
do not replace all parts on the engine.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as initial parts.
If installed, do not change the governor spring, links, or other parts to increase
the engine speed.
See a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and servicing of
the engine and engine parts.
Emissions Control Service
For maintenance, replacement, or repair of emissions control devices and
systems, contact a qualified off-road engine repair establishment or service
technician. However, for "no charge" emissions control service, the work must be done
by a factory authorized dealer. Refer to the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Intervals of 8 Hours or Daily
Check the engine oil level.
Clean the area around the muffler and controls.
Intervals of 100 Hours or Annually
Replace the spark plugs.
Change the engine oil.
Replace the oil filter (if installed).
Service the air filter1.
Clean the pre-cleaner (if installed)1.
Service the exhaust system.
Check the valve clearance. Adjust if necessary.
Intervals of 400 Hours or Annually
Replace the air filter.
Service the cooling system1 .
Clean the oil cooler fins1.
1 Clean more frequently in dusty conditions or when many particles are in the air.
Servicing the Spark Plug
Check the spark plug gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, set the
spark plug gap. Install and tighten the spark plug to the correct torque. For gapand
torque specifications, refer to the Specifications section.
Servicing theExhaust System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible materials, such as leaves, grass and brush, can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, maintained in
effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws;
reference Federal Regulation 36 CFR Part 261.52. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust
system installed on this engine.
Remove debris from the muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install the replacement parts
before you operate the equipment.
7
Not for reproduction
Change Engine Oil
WARNING
Fuel and its vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in
burns or death.
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty. If it is not
empty, fuel leakage can occur and cause a fire or an explosion.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Used oil is a hazardous waste product and must be discarded of correctly. Do not
discard with household waste. Contact your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal or recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine OFF but warm, disconnect the spark plug wire(s)(D, Figure 7), and
keep it away from the spark plug(s)(E).
2. Remove the dipstick (A, Figures 8, 9).
3. Remove the oil drain plug (F, Figures 10, 11). Drain the oil into an approved
container.
4. Install and tighten the oil drain plug(F, Figures 10, 11).
Change Oil Filter, if installed
1. Drain the oil from the engine. Refer to the Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (G, Figures 12, 13) anddiscard correctly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket withclean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gaskettouchesthe oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. Refer to the Add Oil section.
6. Start and operatethe engine. When the engine is warm, do a checkfor oil leaks.
7. Stop the engine. Make sure thatoil level is at the top of the full indicatoron the
dipstick. Refer to the Add Oil section.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of all debris.
Refer to the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figures 14, 15). Remove oil from the dipstick with a clean
cloth.
2. Slowly add oil into the engine oil fill (C, Figures 14, 15) Do not overfill. Wait one
minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figures 14, 15).
4. Remove the dipstick and check the oil level. The correct oil level is at the top of the
full indicator (B, Figures 14, 15) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick (A, Figures 14, 15).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 14) to the spark plug(s).
Servicing the Air Filter
WARNING
Fuel vapors are flammable and explosive. Fire or explosion could result in burns
or death.
Do notstart and operate the engine with the air cleaner assembly (if equipped)
or the air filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air could result in
damage to the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for servicing requirements.
Some models have an optional pre-cleaner that can be cleaned andused again.
Compare the illustrations in this manual to the type installed on your engine.
1. Open the fastener(s) (A, Figure 16) and remove the cover (B).
2. Remove the nut (D, Figure 16) and retainer (E).
3. Remove the air filter (F, Figure 16).
4. Remove the pre-cleaner (G, Figure 16), if equipped,from the air filter (F).
5. To loosen debris, lightly tap the filter (F, Figure 16) on a hard surface. If the air filter
is dirty, replace it with a new filter.
6. Clean the pre-cleaner (G, Figure 16), if equipped, in liquid detergent and water. Let
the pre-cleaner fully air dry. DO NOT lubricate the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (G, Figure 16), if equipped, to the air filter (F).
8. Install the air filter (F, Figure 16) and attach with the retainer (E) and nut (D).
9. Install the cover (B, Figure 16).
Servicing the Cooling System
WARNING
During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine,
thermal burns can occur.
Combustible debris, such as leaves, grass, and brush can catch fire.
Before you touch the engine or muffler, stop the engine and wait two (2)
minutes. Make sure that the engine and muffler are safe to touch.
Remove debris from the muffler and engine.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could cause contamination of the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can prevent air flow and cause the engine to
become too hot and result in unsatisfactory performance and decreased engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs, and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are clean.
After a period of time, the cylinder cooling fins can collect debris and cause the engine
to overheat. Thisunwanted materialcannot be removed without partial disassembly of
the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the
air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Propane and natural gasare flammable and explosive. Fire or explosion could
result in burns or death.
Fuel Storage
Because pilot lights or other ignition sources can cause explosions, keep fuel or
equipment away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that
have pilot lights.
Engine Oil
While the engine is warm, change the engine oil. Refer to Change the Engine Oil
section.
NOTICEKeep the engine level at the usual operating position. If the engine is tipped in
other directions, it can be difficult to start due to oil contamination to the air filter and/or
the spark plug.
Troubleshooting
Assistance
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call
1-800-444-7774 (in USA).
Specifications
Specifications and Service Parts
MODELS: 290000, 300000
Displacement 29.23 ci (479 cc)
Bore 2.677 in (68 mm)
Stroke 2.598 in (66 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
8
Not for reproduction
MODELS: 290000, 300000
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
MODEL: 350000
Displacement 34.78 ci (570 cc)
Bore 2.835 in (72 mm)
Stroke 2.756 in (70 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
MODEL: 380000
Displacement 38.26 ci (627 cc)
Bore 2.972 in (75,5 mm)
Stroke 2.756 in (70 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level
and 1% for each 10°F (5.6°C) above 77°F (25°C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment Operator's Manual for safe permitted
operating limits on slopes.
MODELS: 290000, 300000, 350000, 380000
Service Part Part Number
Air Filter - (Model 290000) 394016
Air Filter - (Models: 300000, 350000, 380000) 841359
Air Filter, Pre-cleaner 272490
Oil - SAE 30 100028
Oil Filter 842921
Resistor Spark Plug 491055S
Long Life Platinum Spark Plug 696202, 5066K
Spark Plug Wrench 19576S
Spark Tester 84003327
We recommend that you see a Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and servicing of the engine and engine parts.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance
with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque
Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM
for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves
can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with
exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton® Engine Warranty
Effective August 2022
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will
repair or replace, free of charge, with a new, reconditioned or re-manufactured part,
at the sole discretion of Briggs & Stratton, any part that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or
replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service
Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for
inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year
from purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties
are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded
to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries donot
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to
country*.
Standard Warranty Terms 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25
MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks.
* In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or
commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above.
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer.
“Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income
producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use,
it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton
products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the
initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
9
Not for reproduction
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or
reassembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-444-7774 (in USA).
80114782(Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Statement -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Model Designations that start with: 3594, 3597,
3894, 3895, 6132, 61H2, 61H3(Model-Type-Trim Representation xxxxxx xxxx xx)
The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (Briggs & Stratton) are pleased to explain the
emissions control system warranty(Emissions Warranty) on your 2022-2024 and later
Engine / Equipment. In the U.S., new Engines must be designed, built, and equipped to
meet stringent emission standards.
This emission-related warrantyincludes components whose failure can increase an
engine's emissions of regulated pollutants.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Briggs & Stratton warrants that the engine is free from defects in material and
workmanship, and is also designed, built, and equipped to conform to applicable
regulations under Section 213 of the Clean Air Act, from the time the engine is sold,
until the expiration of its warranty period as shown above to the original purchaser
and each subsequent purchaser so long as the Owner’s Warranty Responsibilities are
followed.
ThisEmissions Warranty also applies to other engine components that are damaged
due to the failure of warranted emissions related components.
If a warrantable emissions related component on your engine is defective, the part
will be repaired or replaced by Briggs & Stratton at no cost to you, which includes
diagnosis, parts, and labor.
You can select a qualified repair shop or person to do maintenance, replace, or repair
emission control devices and systems with original or equivalent replacement parts.
However, warranty, recall and other services paid for by Briggs & Stratton must be
performed at an authorized Briggs & Stratton service center which will complete repairs
in a reasonable amount of time.
Owner’s Warranty Responsibilities:
Warranty claims must be filed according to the Briggs & Stratton Warranty
Policy.
An engine can not be warrantable if subjected to abuse, misuse, neglect,
incorrect maintenance, modifications that are not approved, accidents, or by
acts of God.
Obey all locallaws, regulations, ordinances and operation requirements
Obey all manufacturer provided installation specifications operation
instructions, and maintenance instructions in the Owner’s Manual.
Present your engine / equipment to a Briggs Stratton distribution center,
servicing dealer, or equivalent. The warranty repairs must be completed in
a reasonable amount of time, not more than 30 days. If you have questions
regarding your warranty rights and responsibilities, you must contact Briggs
Stratton at 1-800-444-7774 or BRIGGSandSTRATTON.COM.
For components not scheduled for maintenance that are repaired or replaced
by this warranty, the replacement parts will only be warranted for the remaining
warranty period.
If a warrantable component is scheduled for maintenancewithin the warranty
period but fails before its first scheduled replacement, the component will
be repaired or replaced by Briggs Stratton at no charge to the owner. The
replacement component is only warranted until the originally scheduled
maintenance event.
Add-on or modified parts that are not approved by the EPA can not be used.
The use of non-approved add-on or modified parts by the owner will be
grounds for disallowing a warranty claim including forfailures to otherwise
warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
Small Stationary Engine Operating Limitations
Your stationary generator is powered by an Engine which is certified to the EPA
nonroad small spark ignition engine standards as referenced and recognized by
EPA “Stationary” Engine regulations. Your “generator” can be locally permitted
as an "Emergency” (or local equivalent) or “Non-Emergency” source. Emergency
Sourcesusually have less permitting limitations.
When installed and allowed as an “Emergency Stationary Engine,” your engine
is eligible for operation for up to 100 hours in Non-Emergency conditions. Non-
Emergency conditions include maintenance and testing and up to 50 of these 100
hours can be in Non-Emergency Conditions as part of a financial arrangement if
theNon-Emergency operation is:
Allowed in an “Area Source” (most homes and retail establishments qualify).
Dispatched by the local balancing authority or local transmission and
distribution system operator.
Intended to mitigate local transmission and/or distribution limitations to avert
possible voltage collapse or line overloads that could result in interruption of
power supply in a local area or region.
Consistent withreliability, emergency operation or similar protocols NERC,
regional, state, public utility commission or local standards or guidelines.
Directed to the facility itself or to support the local transmission and distribution
system.
Identified and recorded to specified FERC, regional, state, public utility
commission or local standards or guidelines that are being obeyed for
dispatching the Emergency Stationary Engines. The local balancing authority
or local transmission and distribution system operator can keep these records
on behalf of the engine owner or operator.
Otherwise, Emergency Stationary Engines usually can not be used to supply power
to an electric grid or supply power as part of a financial arrangement such as peak
shaving, rate curtailment or optimization, interruptible rate programs, continuous base
load (constant power to utility grid or facility, co-generation (capture and use waste
heat), prime or contributory power more than the 50 hoursper calendar year.
Emergency operation duration is unlimited and recognized whenproviding electrical
power during an emergency situation or when electric power from the local utility is
interrupted.Emergency Stationary Engines may not be the primary, default or only
source of power for a facility or sub system.
Your local electricity provider (co-operative, utility, municipality) may offer Non-
Emergency use guidance, operation and programs for participation.
THE OWNER OR OPERATOR IS RESPONSIBLE FOR THE CORRECT OPERATION
OF THE STATIONARY ENGINE AND GENERATOR AND CAN BE LIABLE
FOR FEDERAL U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY OR LOCAL
PENALTIES FOR NON-COMPLIANT OPERATION. CONSULT AND FOLLOW LOCAL
PERMITTING AUTHORITIES AND REQUIREMENTS BEFORE ENGAGEMENT
OR OPERATION OF EMERGENCY STATIONARY ENGINES IN ANY FINANCIAL
ARRANGEMENT. YOU WILL VOID ALL WARRANTIES FOR UNAUTHORIZED NON-
EMERGENCY OPERATION.
80123388(Revision A)
10
Not for reproduction
Generelle informationer
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger om farer og risici i forbindelse med
denne motor, og den forklarer dig, hvordan du forhindrer dem. Den indeholder ligeledes
oplysninger om korrekt anvendelse og vedligeholdelse af denne motor. Det er vigtigt,
at du læser, forstår og overholder disse instruktioner. Gem denne manuel til senere
brug.
BEMÆRK:Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende en
reference, og de kan være anderledes end din model. Brug de figurer, der passer til din
motorkonfiguration. Kontakt en autoriseret serviceforhandler efter behov.
For at kunne få reservedele skal du registrere købsdatoen, motorens model, type og
trim, og serienummeret. Disse numre er placeret på din motor. Se afsnittet Funktioner
og betjeningsanordninger.
Købsdato
Motormodel- Type- Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæisk emission bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V (5):
Kuldioxid-værdier (CO2)
Indtast CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com for at finde kuldioxid-værdier for
Briggs & Stratton EU-typegodkendelsescertifikat for motorer.
Information om genbrug
Genbrug alle kartoner, æsker, brugt olie og batterier i
henhold til de gældende regeringsbestemmelser.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedsadvarselssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer,
der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG)
bliver brugt for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade.
Desuden bruges et faresymbol til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre
alvorlig eller moderat personskade.
BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før
brug af eller servicering af
enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare fra varm overflade Fare for tilbageslag
Fare for amputation -
Bevægelige dele
Brændstofniveau - Maks.
Undgå at overfylde
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Dette produkt kan udsætte dig for kemikalier, herunder udstødning fra benzinmotoren,
som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, og kulilte, som ifølge staten
Californien kan forårsage fosterskader eller andre forplantningsskader. Gå til
www.P65Warnings.ca.gov for flere oplysninger.
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts;
go-karts; terrængående børne-, fridtids- eller sportskøretøjer (ATV’er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som
ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter
se www.briggsracing.com. For brug med terrængående og side-by-side ATV’er kontakt
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Forkert motorbrug kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Stop motoren. Inden du fjerner brændstofdækslet, skal du vente mindst to (2)
minutter for at sikre dig, at motoren er nedkølet.
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Påfyld ikke for meget brændstof i tanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals, så der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Hvis der spildes brændstof, skal du vente, indtil det tørrer, inden du starter
motoren.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er oversvømmet, skal du indstille chokeren (hvis monteret) til
positionen ÅBEN eller KØR. Flyt gashåndtaget (hvis monteret) til positionen
HURTIG, og drej, indtil motoren starter.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
Når du betjener udstyret
Vip ikke motoren eller enheden, så brændstoffet løber ud.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
Start, eller betjen ikke motoren, når luftfilterenheden (hvis monteret) eller
luftfilteret (hvis monteret) er fjernet.
Når du udfører vedligeholdelse
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette
kan medføre brand eller eksplosion.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du
sørge for, at brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at
tændrørssiden vender opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der
forekomme brændstoflækage, og dette kan medføre brand eller eksplosion.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftank, brændstofdæksel og
tilslutninger for revner eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Udskift ikke regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens
hastighed.
Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller hård genstand. Dette kan
medføre svigt i svinghjulet under drift.
11
Not for reproduction
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller
personskade.
Når du flytter udstyrets placering
Sørg for, at brændstoftanken er TOM, eller at brændstofhanen er i LUKKET-
stilling.
Når brændstof eller udstyr opbevares med brændstof i brændstoftanken
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændflamme.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Motorstart medfører gnister, der kan medføre brand eller eksplosion.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
Da dampe er brandfarlige, må du ikke bruge startvæsker under tryk.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas
skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og
åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan
ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter
brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i
flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.Konsekvenserne
kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
For at forhindre tilbageslag når du starter motoren, så træk langsomt i
startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt i den.
Inden du starter motoren, skal du frakoble eller fjerne alt eksternt udstyr og
motorbelastninger.
Sørg for, at direkte tilkoblede dele på udstyret, såsom, men ikke begrænset til,
skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul, er korrekt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan gribe fat i hænder, fødder, hår, tøj eller tilbehør og resultere i
traumatisk amputation eller flænger.
Betjen udstyr med sikkerhedsafskærmningerne monteret korrekt.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Fjern smykker, og sørg for, at langt hår er sat op og væk fra alle roterende dele.
Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande, som kan blive fanget.
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Hvis du kan lugte gas
Start ikke motoren.
Tænd ikke for elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt gasforsyningen eller alarmcentralen.
Funktioner og betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign henvisningsbogstaverne i figur 1 og 2 med motorens betjeningselementer
på den følgende liste:
A. Motorens identifikationsnumre Model-, type- og kodenummer
B. Motorserienummer
C. Luftfilter
D. Oliepind
E. Oliepåfyldning
F. Oliefilter (hvis installeret)
G. Olieaftapningsprop
H. Olietrykføler
I. Luftindsugningsgitter
J. Elektrisk starter
K. Tilbageløbsstart (hvis installeret)
L. LPG/NG-blander
M. Lyddæmper (hvis installeret)
N. Tænding1
O. Gasregulator1
P. Stopkontakt (hvis installeret)1
Q. Oliekøler (hvis monteret)
R. Tændrør
1Nogle motorer og noget udstyr har fjernbetjeningsanordninger. Se udstyrsmanualen for
placering og betjening af fjernbetjeningsanordninger.
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed - HURTIG Motorhastighed -
LANGSOM
Motorhastighed - STOP TÆND - SLUK
12
Not for reproduction
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton®for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede
udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører
godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder
Vanguard® 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse.
A SAE30- Under 40°F (4°C) vil brugen af SAE30 gøre det svært at starte.
B 10W-30- Over 80°F (27°C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®syntetisk 15W-50
Kontroller oliestanden
Før du tjekker eller påfylder olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
1. Tag oliepinden ud (A, figur 3), og rengør den med en klud.
2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 3).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Sørg for, at olieniveauet når op til
toppen af fuld-mærket (B, figur 3) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen
(C, figur 3). Hæld ikke for meget olie på.
5. Vent et minut og kontrollér oliestanden igen. Sørg for, at olieniveauet er korrekt.
6. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 3).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
installeret)
Der er monteret en sensor for lav oliestand på nogle motorer. Hvis oliestanden er lav,
viser sensoren enten et advarselslys eller den standser motoren. Stop motoren, og følg
disse trin, før du starter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
Foretag en oliekontrol. Se afsnittet Kontrollér oliestand.
Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og
sørg for, at advarselslyset (hvis installeret) ikke tændes.
Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
serviceforhandler fra Briggs & Stratton for at få afhjulpet olieproblemet.
Anbefalet brændstof
ADVARSEL
Manglende eller defekt automatisk “brændstofafbryderventil” kan resultere i
brand eller eksplosion.
UNDLAD at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt automatisk
“brændstofafbryderventil”.
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Anvend rent, tørt brændstof, der er fri for fugt og eventuelle partikelmaterialer.
Brændstof, der bruges uden for de anbefalede grænseværdier, kan forårsage
problemer med motorens ydelse.
I motorer, der er indstillet til at drift på LPG, anbefales HD5 LPG i kommerciel
kvalitet. Den anbefalede brændstofkomposition er brændstof med minimum
brændstofenergi på 2500BTU/ft³ med maks. propylenindhold på 5% og butan
og tungere gasindhold på 2,5% og minimum propanindhold på 90%.
NG- eller LPG-motorer er certificeret til anvendelse af naturgas eller flydende
propangas. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (motor modifikationer).
ADVARSEL
Udstyret er med en automatisk, sikkerhedsgas-“brændstofafbryder”-ventil. Undlad at
betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt “brændstofafbryder”-ventil.
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Når du påfylder brændstof
Fyld brændstoftanken udendørs eller i et område med god luftgennemstrømning.
Undersøg ofte brændstofledninger, brændstoftanken og tilslutninger for revner
eller lækager. Udskift beskadigede dele.
Læs betjeningsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om genopfyldning af
brændstof på en naturgas- eller flaskegasmotor.
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du
starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt i den.
ADVARSEL
Benzindampe er brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Når du starter motoren
Sørg for, at tændrør, lyddæmper og luftfilter (hvis monteret) er monteret korrekt.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis der er en utæthed af natur- eller LP-gas, må motoren ikke startes.
13
Not for reproduction
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som
er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Selvom du ikke kan lugte
udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du
får kvalme, føler dig svimmel eller svag, mens du bruger dette produkt, skal du
have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Kulilte kan opsamles i brugte områder. For at mindske risikoen for kuliltegas
skal du KUN bruge dette produkt udendørs og langt væk fra vinduer, døre og
åbninger.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport som specificeret i producentens instruktioner. Røgalarmer kan
ikke fornemme kulilte.
Du MÅ IKKE betjene dette produkt indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre indelukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Efter
brug af dette produkt kan kulilte hurtigt samles i disse områder og forblive der i
flere timer.
Anbring ALTID dette produkt i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for, at olien er ved det rigtige niveau. Tilsæt olie som angivet i instruktionerne i
denne vejledning. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget og vil ikke
blive repareret under garantien.
1. Kontroller motorolien. Se afsnittetKontrol af olieniveau.
2. Sørg for, at køretøjsstyringen, hvis installeret, er koblet fra.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 4) i positionen ÅBEN, hvis installeret.
4. Skubstopknappen (F, figur 4) til positionen TIL, hvis installeret.
5. Sæt gasregulatoren (B, figur 4), hvis installeret, i positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
6. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur
4) til positionen TIL.
7. Tilbageløbsstart, hvis installeret: Hold fast i startsnorens håndtag med et fast
greb (E, figur 4). Træk i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk
så hurtigt.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. For at forhindre tilbageslag når du
starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så
kraftigt i den.
8. Elektrisk start, hvis installeret: Drej den elektriske startkontakt (D, figur 4) til
stillingen TIL eller START.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem
sekunder). Vent ét minut mellem startcyklusserne.
Hvis motoren ikke starter efter 3 eller 4 forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler,
gå til vanguardpower.com eller ringe til 1-800-999-9333.
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Brug ikke chokeren (hvis monteret) til at stoppe motoren.
1. Stopkontakt, hvis installeret: Drej stopkontakten (D, figur 5) til positionen FRA.
2. Nøglekontakt, hvis installeret: Sæt gasreguleringen til positionen LANGSOM.
Drej tændingskontakten (E, figur 5) til positionen FRA. Tag nøglen ud og opbevar
den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
3. Drej brændstofhanen, hvis installeret, (A, figur 5) til positionen LUKKET, efter at
motoren er standset.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesoplysninger
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under vedligeholdelse, hvis det er nødvendigt at vippe enheden, skal du sørge for, at
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, er tom, og at tændrørssiden vender opad.
Hvis brændstoftanken ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage, og dette kan
medføre brand eller eksplosion. Hvis motoren vippes i en anden retning, starter den ikke
nemt på grund af olie- eller brændstofforurening af luftfilteret eller tændrøret.
ADVARSEL
Utilsigtede gnister fra motoren kan forårsage elektrisk stød, brand eller
eksplosion samt indfiltring, traumatisk amputation eller flænger.
Før du foretager justeringer eller reparationer:
Fjern alle tændrørskablerne fra tændrøret og opbevar dem i sikker afstand fra
tændrørene.
Afbryd batterikablet fra den negative pol (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Når du tjekker for gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
BEMÆRK
Alle komponenter, der bruges til at bygge dette produkt, skal forblive på plads for korrekt
drift.
Kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al
vedligeholdelse og eftersyn af motor og motordele.
Udførelse af udledningskontrol
Ved vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder
og systemer, skal du kontakte et kvalificeret offroad-motorværksted eller
en servicetekniker. For at få udført udledningskontrolservice “uden beregning”
skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om
udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
8-timers intervaller eller dagligt
Kontroller oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne.
100timers intervaller eller årligt
Udskift tændrørene.
Skift motorolien.
Udskift oliefilteret (hvis installeret).
Servicér luftfilteret1.
Rengør forfilteret (hvis installeret)1.
Servicér udstødningssystemet.
Kontrollér ventilfrirummet. Juster om nødvendigt.
400timers intervaller eller årligt
Udskift luftfilteret.
Servicér kølesystemet1.
Rengør finner på oliekøleren1.
1 Rengør oftere ved støvede forhold, eller når der er mange partikler i luften.
14
Not for reproduction
Eftersyn af tændrøret
Kontrollér afstanden for tændrøret (A, figur 6) med en afstandsmåler (B). Indstil om
nødvendigt tændrørsgabet. Monter og fastspænd tændrøret til det korrekte moment. Se
afsnittet Specifikationer for specifikationer mht. afstand og drejningsmoment.
Eftersyn af udstødningssystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart materiale, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit
4442, at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller statsretskredse har eventuelt lignende
love, se statsforskrift 36 CFR, afsnit 261.52. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
Fjern affald fra området omkring lyddæmperen og cylinderen. Kontrollér lydpotten for
revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før du betjener udstyret.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre dele kan medføre skade eller personskade.
Skift motorolie
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom. Hvis den ikke er tom, kan der forekomme brændstoflækage og dette
kan forårsage brand eller eksplosion.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal kasseres korrekt. Må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Kontakt de lokale myndigheder, dit servicecenter
eller din forhandler for oplysninger om sikker bortskaffelse eller korrekt aflevering til en
genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren STANDSET men stadig varm trækkes ledningen til tændrøret ud (D,
figur 7) og holdes væk fra tændrøret (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 8, 9).
3. Fjern olieaftapningsproppen (F, figur 10, 11). Tap olien ud i en godkendt beholder.
4. Montér, og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 10, 11).
Skift oliefilter, hvis installeret
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie.
2. Fjern oliefilteret (G, figur 12, 13) ogkassér det korrekt.
3. Inden du monterer det nye oliefilter, bør du smøre oliefilterets pakning let medren
olie.
4. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningenharkontaktmed oliefilterets
tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyld olie.
6. Start, og brugmotoren. Når motoren er varm, skal der kontrolleresfor olielækage.
7. Stop motoren. Sørg for, at olieniveauet når op til det øverste af fuld-indikatoren på
oliepinden. Se afsnittet Påfyld olie.
Påfyld olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for al snavs.
Se afsnittetSpecifikationermht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 14, 15). Brug en ren klud til at fjerne olie fra oliepinden.
2. Hæld langsomt olie i motorpåfyldningen (C, figur 14, 15) Undgå at overfylde. Vent
i et minut, og kontrollér oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 14, 15).
4. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Det korrekte olieniveau findes øverst
på fuld-indikatoren (B, figur 14, 15) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 14, 15).
6. Tilslut tændrørsledningerne (D, figur 14) til tændrøret/tændrørerne.
Eftersyn af luftfilteret
ADVARSEL
Benzindampe er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre
forbrændinger eller dødsfald.
Startikke motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret)
eller luftfilteret (hvis monteret).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret.
Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se Vedligeholdelsesoversigten for servicekrav.
Nogle modeller har et forfilter som ekstraudstyr, der kan vaskes og genbruges.
Sammenlign illustrationerne i denne vejledning med den type, der er installeret på din
motor.
1. Åbn monteringsanordningerne (A, figur 16), og afmonter dækslet (B).
2. Fjern møtrikken (D, figur 16) og holderen (E).
3. Fjern luftfilteret (F, figur 16).
4. Fjern forfilteret (G, figur 16), hvis monteret, fra luftfilteret (F).
5. For at løsne snavs bankes filteret (F, figur 16) forsigtigt mod en hård overflade. Hvis
luftfilteret er meget snavset, udskift det med et nyt filter.
6. Rengør forfilteret (G, figur 16), hvis monteret, med flydende rengøringsmiddel og
vand. Lad forfilteret lufttørre helt. Smør IKKE forfilteret.
7. Saml det tørre forfilter (G, figur 16), hvis monteret, på luftfilteret (F).
8. Montér luftfilteret (F, figur 16), og fastgør det med holderen (E) og møtrikken (D).
9. Monter dækslet (B, figur 16).
Vedligeholdelse af kølesystemet
ADVARSEL
Under drift bliver motoren og lyddæmperen varm. Hvis du rører ved en varm
motor, kan der opstå termiske forbrændinger.
Brændbart affald, såsom blade, græs og krat, kan blive antændt.
Før du berører motoren eller lyddæmperen, skal du stoppe motoren og vente to
(2) minutter. Sørg for, at motoren og lyddæmperen er sikre at røre ved.
Fjern affald fra lyddæmperen og motoren.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forårsage forurening af
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og medføre, at
motoren overophedes, så motorens ydelse svækkes, og dens levetid reduceres.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsanordninger er rene.
3. Hold området omkring og bag lyddæmperen fri for brændbart affald, hvis monteret.
4. Sørg for, at oliekøleribberne, er rene, hvis monteret.
Efter nogen tid kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre, at
motoren overophedes. Dette uønskede materiale kan ikke fjernes uden delvist at skille
motoren ad. Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og
rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligeholdelsesoversigten.
15
Not for reproduction
Opbevaring
ADVARSEL
Propan- og naturgas er brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan
medføre forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof
Da en tændflamme eller andre antændelseskilder kan forårsage eksplosioner,
skal du holde brændstof eller udstyr på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andre enheder, der har en tændflamme.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren er varm. Se afsnittet Udskiftning af motorolien.
BEMÆRKOpbevar motoren på en plan overflade i dens almindelige driftsposition.
Hvis motoren bliver vippet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren, da
luftfilteret og/eller tændrøret kan blive forurenet med olie.
Fejlfinding
Hjælp
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-444-7774 (i USA).
Specifikationer
Specifikationer og reservedele
MODELLER: 290000, 300000
Forskydning 29.23 ci (479 cc)
Boring 2.677 tommer (68 mm)
Slaglængde 2.598 tommer (66 mm)
Oliekapacitet 46 - 48oz (1,36 - 1,42L)
Tændrørsgab .020 tommer (,51 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180pund-tommer (20Nm)
Rotorelektrodeafstand .008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 tommer (,18 - ,23 mm)
MODEL: 350000
Forskydning 34.78 ci (570 cc)
Boring 2.835 tommer (72 mm)
Slaglængde 2.756 tommer (70 mm)
Oliekapacitet 46 - 48oz (1,36 - 1,42L)
Tændrørsgab .020 tommer (,51 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180pund-tommer (20Nm)
Rotorelektrodeafstand .008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 tommer (,18 - ,23 mm)
MODEL: 380000
Forskydning 38.26 ci (627 cc)
Boring 2.972 tommer (75,5 mm)
Slaglængde 2.756 tommer (70 mm)
Oliekapacitet 46 - 48oz (1,36 - 1,42L)
Tændrørsgab .020 tommer (,51 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør 180pund-tommer (20Nm)
Rotorelektrodeafstand .008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 tommer (,18 - ,23 mm)
Motoreffekten falder med 3,5% for hver 1000 fod (300 meter) over havets overflade og
med 1% for hver 10°F (5,6°C) over 77°F (25°C). Motoren kan køre tilfredsstillende
ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om sikre grænseværdier for drift
på hældninger findes i udstyrets betjeningsvejledning.
MODELLER: 290000, 300000, 350000, 380000
Reservedel Delnummer
MODELLER: 290000, 300000, 350000, 380000
Luftfilter – (model 290000) 394016
Luftfilter – (modellerne: 300000, 350000, 380000) 841359
Luftfilter, forfilter 272490
Olie- SAE30 100028
Oliefilter 842921
Tændrørsmodstand 491055S
Platintændrør med ekstra lang levetid 696202, 5066K
Tændrørsnøgle 19576S
Gnisttester 84003327
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele.
Nominel belastning
Nettobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure til klassificering af lav
motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med “rpm” angivet
på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved
3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være
højere end nettomotoreffekt og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Forskellen skyldes mange
forskellige faktorer, herunder eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger,
omgivelsernes driftsforhold (temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan Briggs & Stratton erstatte en
motor med højere effekt for denne motor.
Garanti
Briggs & Stratton® Motorgaranti
Gældende fra august 2022
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af den garantiperiode, der er angivet herunder,
vil denne gratis og efter eget skøn reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i
materiale eller håndværk eller begge dele, med en ny, renoveret eller genproduceret
del. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig
inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med
garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler på vores kort
med forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte
den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er
begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. Alle
andre underforståede garantier bortfalder. Ansvar for hændelige skader eller
følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse
stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti
varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig
skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke
gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan
endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land*.
Vilkår for standardgaranti 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
16
Not for reproduction
Vilkår for standardgaranti 1, 2
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
* I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller
erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i
tabellen ovenfor. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning hos
en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive
erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har
været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til
erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter,
der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan
fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder
om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for
garantien.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og
ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være
monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage
dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke,
hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt
eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke erBriggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sådanne brændstoffer;
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering;
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton;
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at ringe til 1-800-444-7774 (i USA).
80114782(Revision A)
17
Not for reproduction
Allgemeine Informationen
Dieses Handbuch enthält Sicherheitsinformationen über die mit dem Motor verbundenen
Gefahren und Risiken und deren Vermeidung. Es enthält auch Hinweise zur korrekten
Bedienung und Wartung des Motors. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
lesen, verstehen und befolgen. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
HINWEIS:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Information und können von Ihrem Modell abweichen. Verwenden Sie die Zahlen, die
mit Ihrer Motorkonfiguration übereinstimmen. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an eine
Vertragswerkstatt.
Notieren Sie das Kaufdatum, das Motormodell, den Typ, die Ausstattung und die
Seriennummer des Motors für Ersatzteile. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem
Motor. Siehe AbschnittFunktionen und Bedienungselemente.
Kaufdatum
Motormodell– Typ– Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das europäische
Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V (5):
Kohlendioxidwerte (CO2)
Geben Sie CO2 im Suchfenster auf BriggsandStratton.com ein, um die
Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat zu
finden.
Recyclinginformation
Alle Kartons, Boxen, Altöl und Akkus gemäß den
behördlichen Vorschriften recyceln.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol enthält Sicherheitsinformationen über Gefahren,
die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem wird ein Gefahrensymbol
verwendet, um die Art des Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
wird, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie
die Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Maschine
arbeiten oder diese
warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr!
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige
Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Durch den Umgang mit diesem Produkt können Sie chemischen Stoffen wie
Motorabgasen aus der Benzinverbrennung und Kohlenmonoxiden ausgesetzt sein,
die nach Wissen des Staates Kalifornien Krebs, Fehlbildungen beim Ungeborenen
und Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Um weitere
Informationen zu erhalten, gehen Sie bitte auf www.P65Warnings.ca.gov.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport (ATVs), Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist.
Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum
Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Eine fehlerhafte Motorverwendung
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab. Vor dem Entfernen des Tankdeckels mindestens zwei
(2) Minuten warten, um sicherzustellen, dass der Motor abgekühlt ist.
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Füllen Sie nicht zu viel Kraftstoff in den Tank. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht
über die Unterkante des Tankstutzens auf, da sich der Kraftstoff ausdehnt.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze
oder anderen Zündquellen fern.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und lassen
Sie erst dann den Motor an.
Beim Anlassen des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (je
nach Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Wenn der Motor geflutet ist, den Choke (falls vorhanden) in die Position OFFEN
oder BETRIEB stellen. Stellen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die
Position SCHNELL und drehen Sie den Motor durch, bis er startet.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
Beim Betrieb des Geräts
Kippen Sie den Motor bzw. das Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff
verschüttet werden könnte.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
Bei Wartungen
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
18
Not for reproduction
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die
Zündkerzenseite nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte
Kraftstoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank, den Tankdeckel
und die Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
Nicht die Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile ändern, um die
Motordrehzahl zu erhöhen.
Das Schwungrad nicht mit einem Hammer oder harten Objekt schlagen. Dies
könnte während des Betriebs zu einem Versagen des Schwungrads führen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen
führen.
Beim Verändern des Gerätestandorts
Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank LEER ist oder dass das
Kraftstoffhahnventil sich in der Position GESCHLOSSEN befindet.
Wenn Kraftstoff oder das Gerät mit Kraftstoff im Kraftstofftank aufbewahrt wird
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt
werden.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Der Motorstart erzeugt Funken, die zu Feuern oder Explosionen führen können.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe leicht entzündlich sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst
wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem
Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen
ansammeln und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller
zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen kommen.
Um beim Starten des Motors einen Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird, und ziehen Sie dann
einmal schnell.
Trennen oder entfernen Sie alle externen Geräte- und Motorlasten, bevor Sie
den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten, z.B.
Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw., sicher befestigt sind.
WARNUNG
Rotierende Teile können sich in Händen, Füßen, Haaren, Kleidung oder Schmuck
verfangen, wodurch es zur Amputation von Gliedmaßen oder schweren
Schnittwunden kommen kann.
Betreiben Sie das Gerät mit korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Entfernen Sie Schmuck und halten Sie lange Haare von allen rotierenden Teilen
fern.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Kleidungsstücke, die sich verfangen
könnten.
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code),
es sei denn, er ist, wie in Abschnitt4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger
ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten
oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Wenn Benzin gerochen wird
Den Motor nicht anlassen.
Keine elektrischen Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gaslieferanten oder die Feuerwehr verständigen.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Buchstaben in den Abbildungen1 und 2 mit den in folgender Liste
aufgeführten Motorbedienelementen:
A. MotorkennzeichnungModell– Typ– Code
B. Motorseriennummer
C. Luftfilter
D. Ölmessstab
E. Öleinfüllöffnung
F. Ölfilter(falls vorhanden)
G. Ölablassschraube
H. Öldrucksensor
I. Lufteinlassgitter
19
Not for reproduction
J. E-Starter
K. Seilzugstarter (falls vorhanden)
L. Flüssiggas-/Naturgas-Mischer
M. Schalldämpfer (falls vorhanden)
N. Schlüsselschalter1
O. Gashebel1
P. Stoppschalter (falls vorhanden)1
Q. Ölkühler (falls vorhanden)
R. Zündkerze
1Einige Motoren und Geräte sind mit Fernbedienungen ausgestattet. Siehe die
Geräteanleitung für Position und Betrieb der Fernbedienung.
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl –
LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton®-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten
Außentemperatur auszuwählen. Die Motoren der meisten Motorgeräte für den
Außenbereich funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Für Geräte, die bei heißen
Temperaturen betrieben werden, bietet das synthetische Öl Vanguard® 15W-50 den
besten Schutz.
A SAE30– Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Kontrolle des Ölstands
Bevor Sie den Ölstand überprüfen oder Öl nachfüllen
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölnachfüllbereich von Ablagerungen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
1. Entfernen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung3), und reinigen Sie ihn mit einem
Lappen.
2. Setzen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 3) ein, und ziehen Sie diesen fest.
3. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Stellen Sie
sicher, dass das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildung3) des Ölmessstabs
steht.
4. Gießen Sie bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in den Motoröleinfüllstutzen (C,
Abbildung3). Füllen Sie nicht zu viel Öl ein.
5. Warten Sie eine Minute und prüfen Sie den Ölstand erneut. Stellen Sie sicher,
dass der Ölstand korrekt ist.
6. Setzen Sie den Ölmessstab (A, Abbildung 3) ein, und ziehen Sie diesen fest.
Ölniedrigstandschutzsystem (falls installiert)
Manche Motoren verfügen über einen Sensor, der einen niedrigen Ölstand anzeigt.
Wenn der Ölstand zu niedrig ist, zeigt der Sensor eine Warnleuchte an oder schaltet
den Motor ab. Stellen Sie den Motor ab und führen Sie die folgenden Schritte aus, bevor
Sie den Motor starten.
Stellen Sie sicher, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand überprüfen. Siehe Abschnitt Ölstand überprüfen.
Bei zu niedrigem Ölstand die korrekte Menge Öl nachfüllen. Starten Sie den
Motor und vergewissern Sie sich, dass die Warnleuchte (falls vorhanden) nicht
aufleuchtet.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie
sich zur Behebung des Ölproblems an einen autorisierten Briggs & Stratton
Vertragshändler.
Kraftstoffempfehlungen
WARNUNG
Ein fehlendes oder defektes automatisches Sicherheits-„Kraftstoffabsperrventil“
kann Brände oder Explosionen verursachen.
Das Gerät darf NICHT betrieben werden, wenn das automatische Sicherheits-
„Kraftstoffabsperrventil“ fehlt oder defekt ist.
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Verwenden Sie sauberen, trockenen Kraftstoff, der weder Feuchtigkeit aufweist
noch Materialpartikel enthält. Werden Kraftstoffe verwendet, die nicht den
Empfehlungen entsprechen, kann es zu Leistungsproblemen kommen.
Für Motoren mit Flüssiggasbetrieb empfehlen wir HD5-Flüssiggas. Empfohlen
wird Kraftstoff mit einer Mindestkraftstoffenergie von 2500BTU/Fuß³, einem
maximalen Propylengehalt von 5%, einem Gehalt an Butan und schwererem
Gas von 2,5% sowie einem Mindest-Propangehalt von 90%.
Naturgas- bzw. Flüssiggasmotoren sind für den Betrieb mit Erdgas bzw. flüssigem
Propan zugelassen. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist EM
(Motormodifikationen).
WARNUNG
Das Gerät ist mit einem automatischen Sicherheits-„Kraftstoffabsperrventil“ ausgestattet.
Wenn das „Kraftstoffabsperrventil“ fehlt oder defekt ist, darf das Gerät nicht betrieben
werden.
Kraftstoff nachfüllen
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder in einem Bereich mit guter Lüftung.
Untersuchen Sie die Kraftstoffleitungen, den Kraftstofftank und die
Verbindungen regelmäßig auf Sprünge oder Lecks. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Informationen zum Betanken von Erdgas- bzw. Flüssiggasmotoren finden Sie in der
Betriebsanleitung des Geräteherstellers.
20
Not for reproduction
Motor anlassen
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen
Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
WARNUNG
Gasdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Beim Anlassen des Motors
Stellen Sie sicher, dass Zündkerze, Schalldämpfer und Luftfilter (je nach
Ausstattung) korrekt montiert sind.
Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Erd- oder Flüssiggas, darf der Motor
nicht angelassen werden.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
Sie innerhalb von Minuten töten kann. Auch wenn Sie keine Abgase riechen,
können Sie trotzdem gefährlichem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie
sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach
fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Kohlenmonoxid kann sich in Räumen ansammeln, in denen sich Menschen
aufhalten. Betreiben Sie dieses Gerät NUR im Freien und abseits von Fenstern,
Türen und Öffnungen, um das Risiko von Kohlenmonoxid zu senken.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Akku-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen geschlossenen Räumen, selbst
wenn Sie Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung verwenden. Nach dem
Betrieb dieses Produkts kann sich Kohlenmonoxid schnell in diesen Räumen
ansammeln und dort stundenlang verbleiben.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können dem Motor Öl hinzugefügt haben. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten,
stellen Sie sicher, dass der Ölstand korrekt ist. Fügen Sie gemäß den Anleitungen in
diesem Handbuch Öl hinzu. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, treten Schäden auf
und der Motor wird nicht im Rahmen der Garantie repariert werden.
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Vergewissern Sie sich, dass dieBedienelemente des Geräteantriebs (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 4), falls vorhanden, in die Position OFFEN
bringen.
4. Den Stoppschalter (F, Abbildung4), falls vorhanden, in die Position EIN bringen.
5. Den Gashebel (B, Abbildung4), falls vorhanden, in die Position SCHNELL bringen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter
(D, Abbildung4) in die Position EIN drehen.
7. Seilzugstarter, falls vorhanden: Den Starterseilzuggriff (E, Abbildung4)
festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis ein Widerstand zu spüren ist.
Danach schnell ziehen.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Starter-Kabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Um beim Starten des Motors einen
Rückschlag zu vermeiden, ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird, und ziehen Sie dann einmal schnell.
8. Elektrostarter, falls vorhanden: Den Elektrostart-Schalter (D, Abb. 4) auf Position
EIN oder START stellen.
HINWEIS
Arbeiten Sie zur Verlängerung der Lebensdauer des Starters mit kurzen Startzyklen
(höchstens fünfSekunden). Warten Sie eine Minute zwischen den Start-Zyklen.
Wenn der Motor nach 3 oder 4 Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder gehen Sie zu vanguardpower.com bzw. rufen Sie 1-800-999-9333 an.
Stellen Sie den Motor AB
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Zum Abstellen des Motors nicht den Choke des Vergasers (falls vorhanden)
benutzen.
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abbildung5) in die AUS-
Position bringen.
2. Schlüsselschalter, falls vorhanden: Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen. Den Schlüsselschalter (E, Abbildung5) in die Position AUS drehen.
Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
3. Bringen Sie den Kraftstoffhahn (A, Abbildung5) (falls vorhanden) in die
GESCHLOSSENE Position.
Wartung
Wartungsinformationen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Falls das Gerät während der Wartung gekippt werden muss, stellen Sie sicher, dass
der Kraftstofftank, falls er am Motor angebracht ist, leer ist und die Zündkerzenseite
nach oben zeigt. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, wird er nicht leicht starten, da der Luftfilter oder die Zündkerze mit Öl oder
Kraftstoff verunreinigt ist.
WARNUNG
Unbeabsichtigte Motorfunken können einen elektrischen Schlag, einen Brand
oder eine Explosion verursachen und zu Verwicklungen, traumatischen
Amputationen oder Verletzungen führen.
Vor Anpassungen oder Reparaturen:
Klemmen Sie alle Zündkerzenkabel ab und halten Sie sie von den Zündkerzen
fern.
Klemmen Sie das Batteriekabel vom Minuspol der Batterie ab (nur bei Motoren
mit Elektrostart).
Immer die richtigen Werkzeuge verwenden.
Bei der Prüfung auf eine Zündung:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
HINWEIS
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten
Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Wenden Sie sich für alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten am Motor und an den
Motorteilen an eine Briggs & Stratton Vertragswerkstatt.
Emissionskontrolle
Kontaktieren Sie für Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an
Geräten und Systemen zur Emissionskontrolle eine qualifizierte Werkstatt
für Straßenfahrzeuge oder einen Servicetechniker. Für einen kostenlosen
Emissionskontrollservice müssen die Arbeiten jedoch von einem zugelassenen
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
21
Not for reproduction
Wartungsplan
8-Stunden-Intervall oder täglich
Den Motorölstand prüfen.
Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienelemente reinigen.
100-Stunden-Intervall oder jährlich
Zündkerzen austauschen.
Wechseln Sie das Motoröl.
Ölfilter austauschen (fallsvorhanden).
Luftfilter warten1.
Vorfilter reinigen (falls vorhanden)1.
Warten der Auspuffanlage.
Prüfen des Ventilspiels. Bei Bedarf nachstellen.
400-Stunden-Intervall oder jährlich
Luftfilter austauschen.
Wartung des Kühlsystems1.
Reinigen der Ölkühlerrippen1.
1 Bei hohem Staubaufkommen oder bei Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Warten der Zündkerze
Den Elektrodenabstand (A, Abbildung 6) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei
Bedarf den Zündkerzen-Elektrodenabstand einstellen. Die Zündkerze einsetzen und
mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Angaben zu Abstand und Drehmoment
finden Sie im Abschnitt Spezifikationen.
Warten der Auspuffanlage
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Materialien, z.B. Blätter, Gras, Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
Wenn Sie den Motor in der Nähe von wald-, busch- oder grasbedeckten Flächen
verwenden, verstoßen Sie gegen Abschnitt4442 des Öffentliche Vorschrift zur
Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien (California Public Resource Code),
es sei denn, er ist, wie in Abschnitt4442 beschrieben, mit einem Funkenfänger
ausgestattet, dessen betriebsfähiger Zustand aufrechterhalten wird. In anderen Staaten
oder föderalen Rechtsordnungen gelten möglicherweise ähnliche Gesetze; siehe
FederalRegulation, 36CFR, Teil261.52. Einen passenden Funkenfänger für die an
diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Ablagerungen vom Schalldämpfer und Zylinder entfernen. Untersuchen Sie den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden. Entfernen Sie das
Ablenkblech oder den Funkenfänger, falls vorhanden, und untersuchen Sie es auf
Beschädigungen oder Kohlenstoffverstopfung. Falls Schäden gefunden werden,
müssen vor der Inbetriebnahme die Ersatzteile eingebaut werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Teile könnten zu Schäden oder Verletzungen führen.
Motoröl wechseln
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder
Explosionen können Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Ölfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein. Wenn er nicht leer ist, könnte Kraftstoff auslaufen und
ein Feuer oder eine Explosion verursachen.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Ablassen von Öl
1. Bei ABGESTELLTEM aber noch warmem Motor das bzw. die Zündkerzenkabel (D,
Abbildung7) abziehen und von der bzw. den Zündkerze(n) (E) fernhalten.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildungen 8, 9) herausziehen.
3. Die Ölablassschraube (F, Abbildungen 10, 11) entfernen. Lassen Sie das Öl in
einen zugelassenen Behälter ab.
4. Die Ölablassschraube einsetzen und festziehen (F, Abbildungen 10, 11).
Ölfilter wechseln, falls vorhanden
1. Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ablassen von Öl.
2. Den Ölfilter (G, Abbildungen 12, 13) entfernen und das Öl ordnungsgemäß
entsorgen.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung des Ölfilters leicht mitsauberem Öl, bevor Sie
den neuen Ölfilter montieren.
4. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung Kontakt mit dem
Ölfilteradapter hat. Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2- bis 3/4-
Drehung fest.
5. Füllen Sie Öl nach. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach.
6. Starten und betreiben Sie den Motor. Überprüfen Sie auf auslaufendes Öl, wenn
der Motor warmgelaufen ist.
7. Stellen Sie den Motor ab. Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand über der
Vollanzeige am Messstab liegt. Siehe Abschnitt Füllen Sie Öl nach.
Füllen Sie Öl nach
Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht steht.
Entfernen Sie jegliche Verschmutzungen vom Öleinfüllbereich.
Zum Ölfassungsvermögen siehe Abschnitt Spezifikationen.
1. Den Ölmessstab (A, Abbildungen 14, 15) herausziehen. Wischen Sie das Öl mit
einem sauberen Tuch vom Ölmessstab.
2. Füllen Sie langsam Öl in den Motoröleinfüllstutzen (C, Abbildungen 14, 15). Nicht
überfüllen. Warten Sie eine Minute, und prüfen Sie anschließend den Ölstand.
3. Den Ölmessstab einsetzen und festziehen (A, Abbildungen 14, 15).
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl bis zur Voll-Markierung (B, Abbildungen 14, 15) auf dem
Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab einsetzen und festziehen (A, Abbildungen 14, 15).
6. Schließen Sie das (die) Zündkerzenkabel (D, Abbildung 14) an der (den)
Zündkerze(n) an.
Warten des Luftfilters
WARNUNG
Kraftstoffdämpfe sind entzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommener Luftfilter-Baugruppe (falls vorhanden)
oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder betreiben.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel.
Druckluft könnte den Filter beschädigen, und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
Einige Modelle sind mit einem Vorfilter ausgestattet, der gereinigt und wiederverwendet
werden kann. Vergleichen Sie die Abbildungen in dieser Anleitung mit dem an Ihrem
Motor installierten Filtertyp.
1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 16) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2. Die Mutter (D, Abbildung 16) und die Halterung (E) entfernen.
3. Den Luftfilter (F, Abbildung 16) entfernen.
4. Den Vorfilter (G, Abbildung 16), falls vorhanden, vom Luftfilter (F) abnehmen.
5. Klopfen Sie mit dem Filter (F, Abbildung 16) leicht gegen eine harte Oberfläche,
um Ablagerungen zu entfernen. Den Luftfilter durch einen neuen ersetzen, falls er
schmutzig ist.
6. Den Vorfilter (G, Abbildung 16), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel
und Wasser reinigen. Den Vorfilter an der Luft vollständig trocknen lassen. Den
VorfilterNICHT schmieren.
22
Not for reproduction
7. Den trockenen Vorfilter (G, Abbildung 16), falls vorhanden, am Luftfilter (F)
anbringen.
8. Den Luftfilter (F, Abbildung 16) anbringen und mit dem Sicherungsring (E) und der
Mutter (D) befestigen.
9. Den Deckel anbringen (B, Abbildung 16).
Warten des Kühlsystems
WARNUNG
Während des Betriebs werden der Motor und Schalldämpfer heiß. Wenn Sie einen
heißen Motor berühren, können Verbrennungen auftreten.
Brennbare Rückstände, z.B. Blätter, Gras und Büsche, können in Brand geraten.
Bevor Sie den Motor oder Schalldämpfer anfassen, stellen Sie den Motor ab und
warten Sie zwei (2) Minuten. Stellen Sie sicher, dass Motor und Schalldämpfer
gefahrlos berührt werden können.
Entfernen Sie Rückstände von Schalldämpfer und Motor.
HINWEIS
Den Motor nicht mit Wasser reinigen. Wasser könnte das Kraftstoffsystem
verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Es handelt sich hierbei um einen luftgekühlten Motor. Schmutz oder Fremdkörper
können den Luftstrom einschränken und dazu führen, dass der Motor zu heiß wird. Dies
führt zu Leistungseinbußen und verkürzt die Motorlebensdauer.
1. Entfernen Sie Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Lufteinlassgitter.
2. Halten Sie Gestänge, Federn und Bedienelemente sauber.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Sicherstellen, dass die Ölkühlerrippen, falls vorhanden, sauber sind.
Mit der Zeit kann sich an den Zylinder-Kühlrippen Schmutz ansammeln und zu einer
Überhitzung des Motors führen. Dieseunerwünschten Stoffe können nicht ohne
teilweise Zerlegung des Motors entfernt werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem
entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einer Briggs & Stratton-
Vertragswerkstatt kontrollieren und reinigen.
Aufbewahrung
WARNUNG
Propan und Erdgas sind brennbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können
Verbrennungen oder den Tod zur Folge haben.
Aufbewahrung von Kraftstoff
Da Zündflammen oder andere Zündquellen Explosionen verursachen können,
dürfen Kraftstoff oder das Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herden,
Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen abgestellt
werden.
Motoröl
Wechseln Sie das Motoröl bei noch warmem Motor. Siehe hierzu AbschnittMotoröl
wechseln.
HINWEISPlatzieren Sie den Motor in der üblichen horizontalen Betriebsposition. Wird
der Motor in eine andere Richtung gekippt, kann es zu Schwierigkeiten beim Start durch
Verschmutzung des Luftfilters bzw. der Zündkerze durch Öl kommen.
Fehlersuche und -behebung
Unterstützung
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder besuchen Sie die Website
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie an unter 1-800-444-7774 (nur in USA).
Spezifikationen
Spezifikationen und Ersatzteile
MODELLE: 290000, 300000
Hubraum 29.23 ci (479 ccm)
Bohrung 2.677 Zoll (68 mm)
Hub 2.598 Zoll (66 mm)
Ölfassungsvermögen 46 - 48 Unzen (1,36 - 1,42 l)
Zündkerzenabstand .020 Zoll (,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .008 - .012 Zoll (,20 - ,30 mm)
MODELLE: 290000, 300000
Einlassventilspiel .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel .007 - .009 Zoll (,18 - ,23 mm)
MODELL: 350000
Hubraum 34.78 ci (570 ccm)
Bohrung 2.835 Zoll (72 mm)
Hub 2.756 Zoll (70 mm)
Ölfassungsvermögen 46 - 48 Unzen (1,36 - 1,42 l)
Zündkerzenabstand .020 Zoll (,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .008 - .012 Zoll (,20 - ,30 mm)
Einlassventilspiel .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel .007 - .009 Zoll (,18 - ,23 mm)
MODELL: 380000
Hubraum 38.26 ci (627 ccm)
Bohrung 2.972 Zoll (75,5 mm)
Hub 2.756 Zoll (70 mm)
Ölfassungsvermögen 46 - 48 Unzen (1,36 - 1,42 l)
Zündkerzenabstand .020 Zoll (,51 mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt .008 - .012 Zoll (,20 - ,30 mm)
Einlassventilspiel .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel .007 - .009 Zoll (,18 - ,23 mm)
Die Motorleistung nimmt alle 1.000Fuß (300 Meter) über Meeresniveau um jeweils
3,5% und alle 10°F (5,6°C) oberhalb von 77°F (25°C) um jeweils 1% ab. Der Motor
läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Siehe die Bedienungsanleitung für
zulässige Grenzwerte für den sicheren Betrieb am Hang.
MODELLE: 290000, 300000, 350000, 380000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter – (Modell 290000) 394016
Luftfilter – (Modelle: 300000, 350000, 380000) 841359
Luftfilter, Vorfilter 272490
Öl – SAE 30 100028
Ölfilter 842921
Widerstandszündkerze 491055S
Langlebige Platin-Zündkerze 696202, 5066K
Zündkerzenschlüssel 19576S
Funkenprüfer 84003327
Wir empfehlen Ihnen, sich für Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen
Briggs & Stratton-Vertragshändler zu wenden.
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird
in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE
J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem
Etikett mit „rpm“ (U/min) versehen sind, bei 2600U/min. und für alle anderen bei
3060U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600U/min. Die Leistungskennlinien
können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen,
während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die
tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird
u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt.
In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden,
kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er
in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor dieser
Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung ersetzen.
23
Not for reproduction
Garantie
Briggs & Stratton® Motorgarantie
Gültig ab August 2022
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsfehler oder beides aufweist, kostenlos
repariert oder durch ein neues, überholtes oder nachgefertigtes Teil nach Ermessen
von Briggs & Stratton ersetzt wird. Die beim Einschicken des Produkts zwecks
Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten
sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den
unten genannten Bedingungen wirksam. Hinsichtlich Garantieleistungen finden
Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchekarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren
und diesem das Produkt für die Prüfungen und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Stillschweigende Garantien,
einschließlich derer der Marktgängigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf ein Jahr ab Kauf oder auf den gesetzlich zulässigen Umfang
beschränkt. Alle anderen stillschweigenden Garantien sind ausgeschlossen.
Die Haftung für beiläufig entstandene Schäden oder Folgeschäden ist
ausgeschlossen, soweit der Ausschluss gesetzlich zulässig ist. In einigen
Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder
Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben
genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen Sie noch andere
Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen*.
Standard-Garantiefristen1, 2
Vanguard®; Kommerzielle Serie
Private Verwendung – 36 Monate
Gewerbliche Verwendung – 36 Monate
XR Series
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 24 Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 12 Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24 Monate
Gewerbliche Verwendung – 3 Monate
1 Dies sind unsere Standard-Garantiebedingungen, aber gelegentlich kann es
zusätzliche Garantieleistungen geben, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung noch
nicht festgelegt waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiebedingungen für Ihren
Motor finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Briggs & Stratton Service-Händler.
2 Es besteht keine Garantie für Motoren von Geräten, die anstelle eines
Stromversorgers für die Hauptstromversorgung verwendet werden, für Standby-
Generatoren, die für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden, für Nutzfahrzeuge mit
einer Geschwindigkeit von mehr als 25MPH oder für Motoren, die im Rennsport oder
auf gewerblichen oder Mietstrecken eingesetzt werden.
* In Australien werden unsere Waren mit Garantien geliefert, die nach dem
australischen Verbrauchergesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie den
nächstgelegenen autorisierten Händler auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder telefonisch unter 1300274447, per E-Mail oder
schriftlich an [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Endverbraucher
oder gewerblichen Endnutzer und gilt für den in der obigen Tabelle angegebenen
Zeitraum. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen
Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet
alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich gewerblicher Zwecke, Zwecke
zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal
gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch
weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Für den Erhalt der Garantie auf Briggs & Stratton-Produkte ist keine
Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie
zum Zeitpunkt der Beantragung der Garantieleistung keinen Nachweis über das
Datum des Erstkaufs erbringen, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur
Bestimmung der Garantiezeit herangezogen.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung
sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor
modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die
Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes
hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff, von Benzin mit einem
Ethanolanteil von mehr als 10% oder von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas
oder Erdgas in Motoren, die nicht ursprünglich von Briggs & Stratton für den
Betrieb mit solchen Kraftstoffen entwickelt/hergestellt sind;
4. Schmutz, der durch unsachgemäße Wartung oder Wiedermontage des Luftfilters
in den Motor gelangt ist;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Dazugehörige Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Geräte
Bedienelemente usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Der Garantieservice ist nur über Vertragswerkstätten von Briggs & Stratton erhältlich.
Finden Sie die nächstgelegene Vertragswerkstatt auf unserer Händlersuchkarte unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder indem Sie die Telefonnummer 1-800-444-7774
anrufen (nur in USA).
80114782(Überarbeitung A)
24
Not for reproduction
Γενικές πληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει τις πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους και
το ρίσκο που σχετίζονται με τον κινητήρα και τον τρόπο αποφυγής τους.Περιλαμβάνει
επίσης τη σωστή λειτουργία και συντήρηση αυτού του κινητήρα.Είναι σημαντικό να
διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τα σχήματα και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για
λόγους ενημέρωσης και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Χρησιμοποιήστε
τις εικόνες που συμφωνούν με τη διαμόρφωση του κινητήρα σας. Εάν είναι απαραίτητο,
απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Καταγράψτε την ημερομηνία αγοράς, το μοντέλο του κινητήρα, τον τύπο, το επίπεδο
εξοπλισμού και τον σειριακό αριθμό του κινητήρα για ανταλλακτικά. Οι αριθμοί
αυτοί βρίσκονται στον κινητήρα σας. Ανατρέξτε στην ενότηταΧαρακτηριστικά και
χειριστήρια.
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού
γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές καυσαερίων στην Ευρώπη, επικοινωνήστε με το
ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές
διοξειδίου του άνθρακα (CO2)
Εισάγετε CO2 στο παράθυρο αναζήτησης στο BriggsandStratton.com για να βρείτε
τις τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ.
Πληροφορίες για την ανακύκλωση
Ανακυκλώστε όλα τα χαρτοκιβώτια, τα κουτιά, το
μεταχειρισμένο λάδι και τις μπαταρίες όπως ορίζεται από
τους κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια χειριστή
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με τους κινδύνους που ενδέχεται να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
Μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
χρησιμοποιείται για να υποδείξει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα
τραυματισμού. Επιπλέον, χρησιμοποιείται ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον
τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
τη μονάδα ή εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης,
πρέπει να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το εγχειρίδιο
χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
Κινούμενα εξαρτήματα
Στάθμη καυσίμου - Μέγιστη
Μη γεμίζετε υπερβολικά
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το προϊόν μπορεί να σας εκθέσει σε χημικά συμπεριλαμβανομένων καυσαερίων
κινητήρα βενζίνης, που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο και μονοξειδίου του άνθρακα που είναι γνωστό στην Πολιτεία της Καλιφόρνια
ότι προκαλεί συγγενείς ανωμαλίες ή άλλη αναπαραγωγική βλάβη. Για περισσότερες
πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα www.P65Warnings.ca.gov.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για
να δίνουν ισχύ σε: αυτοκίνητα αναψυχής (fun-kart, go-kart), παιδικά αυτοκινητάκια,
οχήματα αναψυχής, πολυμορφικά οχήματα ή οχήματα παντός εδάφους (ATV),
μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα
μη επιτρεπόμενα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με τα αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για πολυμορφικά οχήματα
και οχήματα παντός εδάφους και εκτός δρόμου, καλέστε το Κέντρο εφαρμογών ισχύος
της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η εσφαλμένη χρήση του κινητήρα
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Πριν αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ
καυσίμου, περιμένετε τουλάχιστον δύο (2) λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας έχει κρυώσει.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή
του αέρα.
Μη βάζετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Για τη διαστολή του
καυσίμου, μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από το κάτω μέρος του
στομίου του.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Εάν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να στεγνώσει πριν θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά το μπουζί, ο σιγαστήρας, η τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν μπουκώσει ο κινητήρας, ρυθμίστε το τσοκ (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΑΝΟΙΧΤΟ ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Μετακινήστε το γκάζι (εφόσον υπάρχει) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ και γυρίστε τον κινητήρα με τη μίζα μέχρι να πάρει μπροστά.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε κλίση στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό σε γωνία τέτοια που να κάνει το
καύσιμο να χυθεί.
25
Not for reproduction
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε
τον κινητήρα.
Μην ξεκινάτε ούτε να θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί ο
καθαριστήρας αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει).
Κατά τη συντήρηση
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι
το ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και
ότι η πλευρά με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου
δεν είναι άδειο, μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή
έκρηξη.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου, την τάπα
του ρεζερβουάρ και τις συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Μην αλλάζετε το ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, τους συνδέσμους ή άλλα
εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο. Κάτι τέτοιο
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη του σφονδύλου κατά τη λειτουργία.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να
τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα
ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή τραυματισμό.
Κατά τη μετακίνηση της θέσης του εξοπλισμού
Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι ΑΔΕΙΟ ή ότι η βαλβίδα διακοπής
της παροχής καυσίμου βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΗ.
Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ρεζερβουάρ
καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρα που μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Επειδή οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες, μη χρησιμοποιείτε υγρά υπό πίεση για
υποβοήθηση της εκκίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια,
πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν,
βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία,
όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν
μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Έτσι, ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Για να αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε
γρήγορα.
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυνδέστε ή αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία
του εξοπλισμού και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα άμεσης ζεύξης του εξοπλισμού, όπως, μεταξύ
άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες και αλυσοτροχοί, έχουν συνδεθεί σωστά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά,
ρούχα ή αξεσουάρ και να οδηγήσουν σε ακρωτηριασμό ή πρόκληση πληγής.
Λειτουργείτε τον εξοπλισμό με σωστά τοποθετημένα περιβλήματα προστασίας.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Αφαιρέστε τα κοσμήματα και κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από όλα τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή αντικείμενα που μπορούν να σκαλώσουν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Εάν μυρίσετε αέριο
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες.
Μη χρησιμοποιείτε τηλέφωνο στη γύρω περιοχή.
Εκκενώστε την περιοχή.
Ειδοποιήστε τον πάροχο αερίου ή την πυροσβεστική υπηρεσία.
26
Not for reproduction
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε τις ετικέτες στις Εικόνες 1 και 2 με τους ελέγχους του κινητήρα στον κατάλογο
που ακολουθεί:
A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήραΜοντέλο- Τύπος - Κωδικός
B. Σειριακός αριθμός κινητήρα
C. Φίλτρο αέρα
D. Δείκτης στάθμης
E. Οπή πλήρωσης λαδιού
F. Φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει)
G. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
H. Αισθητήρας πίεσης λαδιού
I. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
J. Ηλεκτρικός εκκινητής
K. Χειροκίνητη εκκίνηση (εάν υπάρχει)
L. Αναμίκτης υγραερίου/φυσικού αερίου
M. Σιγαστήρας (εάν υπάρχει)
N. Διακόπτης με κλειδί1
O. Χειριστήριο γκαζιού1
P. Διακόπτης παύσης λειτουργίας (εάν υπάρχει)1
Q. Ψύκτης λαδιού (εάν υπάρχει)
R. Μπουζί
1Ορισμένοι κινητήρες και εξοπλισμοί διαθέτουν τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη
λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΗΓΟΡΑ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΑ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΔΙΑΚΟΠΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs &
Stratton®για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας
επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο
εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς
παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για
εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard®
15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του
λαδιού.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
EΣυνθετικό λάδι Vanguard®15W-50
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού
Πριν ελέγξετε ή προσθέσετε λάδι
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 3) και σκουπίστε τον με καθαρό
πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 3).
3. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι
η στάθμη λαδιού βρίσκεται στο επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B,
Εικόνα 3) στον δείκτη στάθμης.
4. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή
πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 3). Μην προσθέτετε υπερβολική
ποσότητα λαδιού.
5. Περιμένετε ένα λεπτό και έπειτα ελέγξτε ξανά τη στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε
ότι η στάθμη λαδιού είναι σωστή.
6. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 3).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού
(εάν υπάρχει)
Σε ορισμένους κινητήρες, υπάρχει ένας αισθητήρας χαμηλής στάθμης λαδιού. Εάν
η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας θα εμφανίσει μια προειδοποιητική
λυχνία ή θα διακοπεί η λειτουργία του κινητήρα. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και
διεξάγετε αυτά τα βήματα πριν την εκκίνηση του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Κάντε έναν έλεγχο λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος λαδιού.
Εάν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού.
Ξεκινήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η προειδοποιητική λυχνία (εάν
υπάρχει) δεν ανάβει.
Εάν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μην ξεκινάτε τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton
για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η αυτόματη βαλβίδα ασφαλείας
για τη «διακοπή της παροχής καυσίμου» ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή
έκρηξη.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η
αυτόματη βαλβίδα ασφαλείας για τη διακοπή της παροχής καυσίμου.
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Χρησιμοποιείτε καθαρά, ξηρά καύσιμα, χωρίς υγρασία, που δεν περιέχουν
σωματίδια. Η χρήση καυσίμων πέραν των συνιστώμενων τιμών ενδέχεται να
προκαλέσει δυσλειτουργία στον κινητήρα.
Για κινητήρες που λειτουργούν με LPG, συνιστάται η χρήση LPG του εμπορίου,
βαθμού HD5. Η συνιστώμενη σύνθεση καυσίμου αντιστοιχεί σε ελάχιστη ενέργεια
2.500 BTU's/ft³, μέγιστη περιεκτικότητα σε προπυλένιο 5%, περιεκτικότητα σε
βουτάνιο και βαρύτερο αέριο 2,5% και ελάχιστη περιεκτικότητα σε προπάνιο
90%.
Οι κινητήρες φυσικού αερίου ή υγραερίου είναι πιστοποιημένοι για λειτουργία με
φυσικό αέριο ή υγραέριο. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM
(τροποποιήσεις κινητήρα).
27
Not for reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο εξοπλισμός διαθέτει μια βαλβίδα ασφαλείας για την αυτόματη διακοπή της παροχής
αερίου. Εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν υπάρχει η βαλβίδα διακοπής της παροχής
καυσίμου, μη θέτετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό.
Προσθέστε καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικό χώρο ή σε περιοχή με καλή ροή
του αέρα.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το ρεζερβουάρ καυσίμου και τις
συνδέσεις για ρωγμές ή διαρροές. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού του εξοπλισμού που παρέχει ο κατασκευαστής για να
πληροφορηθείτε σχετικά με την προσθήκη φυσικού αερίου ή υγραερίου στον κινητήρα.
Εκκίνηση του Κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να
αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης
αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις αερίων είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει)
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα χωρίς το μπουζί.
Εάν υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου στον χώρο, μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Παρόλο που δεν μυρίζετε τα καυσαέρια,
πάντα υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθείτε σε επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Εάν νιώσετε ναυτία, ζαλάδα ή αδυναμία ενώ χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν,
βγείτε ΑΜΕΣΩΣ έξω για να πάρετε καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται
να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Το αέριο μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί σε κατειλημμένες
περιοχές. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο αερίου μονοξειδίου του άνθρακα,
θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικό χώρο και μακριά από
παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς.
Τοποθετήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή εμβυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία,
όπως καθορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν
μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα
ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, υπόστεγα ή άλλους κλειστούς χώρους, ακόμα και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε τις πόρτες και τα παράθυρα για
εξαερισμό. Μετά τη λειτουργία αυτού του προϊόντος, το μονοξείδιο του άνθρακα
μπορεί γρήγορα να συσσωρευτεί σε αυτούς τους χώρους και να παραμείνει για
ώρες.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν αυτό στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση
του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Οι
κατασκευαστές του εξοπλισμού ή οι αντιπρόσωποι μπορεί να έχουν προσθέσει λάδι
στον κινητήρα. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι το λάδι
βρίσκεται στη σωστή στάθμη. Προσθέστε λάδι όπως καθορίζεται στις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα προκληθεί ζημιά και η επισκευή
του κινητήρα δεν θα καλυφθεί από την εγγύηση.
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της Στάθμης
Λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης στον
εξοπλισμό, εάν υπάρχουν.
3. Μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 4), εάν
υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΧΤΟΣ.
4. Φέρτε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (F, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Εικόνα 4), εάν υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
6. Χειροκίνητη εκκίνηση, εάν υπάρχει, με διακόπτη κλειδιού: Στρέψτε τον
διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 4) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Χειροκίνητη εκκίνηση, εάν υπάρχει: Κρατήστε γερά τη χειρολαβή του σχοινιού
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 4). Τραβήξτε τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και έπειτα τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η γρήγορη επαναφορά του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Για να
αποφύγετε το κλώτσημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης
αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση κα έπειτα τραβήξτε γρήγορα.
8. Ηλεκτρική εκκίνηση, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης
(D, Εικόνα 4) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΑΡΞΗ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια
κύκλους εκκίνησης (όχι πάνω από πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ
των κύκλων εκκίνησης.
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από 3 ή 4 φορές, επικοινωνήστε με τον τοπικό
αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση vanguardpower.com ή καλέστε στο
1-800-999-9333.
Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε εν ψυχρώ το καρμπιρατέρ (εφόσον υπάρχει) για να σταματήσετε
τον κινητήρα.
1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη παύσης
λειτουργίας (D, Εικόνα 5) στη θέση OFF.
2. Διακόπτης με κλειδί (εάν υπάρχει): Ρυθμίστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση
ΑΡΓΑ. Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (Ε, Εικόνα 5) στη θέση OFF. Αφαιρέστε το
κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από τα παιδιά.
3. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τον επιλογέα διακοπής της
παροχής καυσίμου (A, Εικόνα 5), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟΣ.
Συντήρηση
Πληροφορίες για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη συντήρηση, εάν είναι απαραίτητο να γείρετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
ρεζερβουάρ καυσίμου, αν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, είναι άδειο και ότι η πλευρά
με το μπουζί βρίσκεται προς τα πάνω. Εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν είναι άδειο,
μπορεί να προκληθεί διαρροή που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη. Εάν ο κινητήρας
έχει κλίση προς διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα ξεκινήσει εύκολα λόγω ρύπανσης του
φίλτρου αέρα ή του μπουζί με λάδι ή καύσιμο.
28
Not for reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο τυχαίος σπινθήρας του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή έκρηξη και μπορεί να οδηγήσει σε εμπλοκή, ακρωτηριασμό ή
τραυματισμό.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές:
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια των μπουζί και απομακρύνετέ τα από τα μπουζί.
Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από τον αρνητικό ακροδέκτη της (μόνο
κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Όταν ελέγχετε για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο εργαλείο ελέγχου για μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή αυτού του κινητήρα πρέπει
να παραμείνουν στη θέση τους για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία.
Απευθυνθείτε σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για κάθε
εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του.
Σέρβις συστήματος ελέγχου εκπομπών
Για τη συντήρηση, αντικατάσταση ή επισκευή των διατάξεων και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για επισκευές
κινητήρων εκτός δρόμου ή σε τεχνικό σέρβις. Ωστόσο, τις εργασίες συντήρησης
του συστήματος ελέγχου εκπομπών «χωρίς επιβάρυνση» πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στις Δηλώσεις για το
Σύστημα Ελέγχου Εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Διαλείμματα 8ωρών ή ημερησίως
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια.
Διαστήματα 100 ωρών ή ετησίως
Αντικαταστήστε τα μπουζί.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα.
Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού (εάν υπάρχει).
Σέρβις φίλτρου αέρα1.
Καθαρίστε το προφίλτρο (εάν υπάρχει) 1.
Σέρβις συστήματος εξάτμισης.
Έλεγχος διάκενου βαλβίδων. Εάν χρειάζεται, κάντε τις ανάλογες ρυθμίσεις.
Διαστήματα 400 ωρών ή ετησίως
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Έλεγχος συστήματος ψύξης1 .
Καθαρισμός πτερυγίων του ψύκτη λαδιού1.
1 Καθαρίζετε συχνότερα όταν υπάρχει σκόνη ή όταν βρίσκονται πολλά σωματίδια στον
αέρα.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο μπουζί
Ελέγξτε το διάκενο μπουζί (A, Εικόνα 6) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε
το διάκενο μπουζί. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη σωστή ροπή
σύσφιξης. Για τις προδιαγραφές του διάκενου και της ροπής, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές.
Διεξαγωγή εργασιών συντήρησης στο σύστημα
εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα υλικά, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση της Ενότητας 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από
σπινθήρες που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στην Ενότητα
4442. Η δικαιοδοσία άλλων πολιτειών ή άλλες ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες ενδέχεται
να έχουν παρόμοιους νόμους. Ανατρέξτε στον Ομοσπονδιακό Κανονισμό 36 CFR
Μέρος 261.52. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι
σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο
κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου.
Ελέγξτε τον σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τον εκτροπέα
ή τη φλογοπαγίδα, εάν υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή φράξιμο από άνθρακα. Εάν
διαπιστώσετε ζημιές, τοποθετήστε τα ανταλλακτικά πριν θέσετε σε λειτουργία τον
εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην
ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Άλλα εξαρτήματα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή
τραυματισμό.
Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Εάν αποστραγγίσετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να είναι άδειο. Εάν δεν είναι άδειο, μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμου που να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή έκρηξη.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Το μεταχειρισμένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται σωστά.
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές, το συνεργείο ή τον αντιπρόσωπο για την ασφαλή απόρριψη ή για εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης.
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα ΕΚΤΌΣ λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α)
καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 7) και κρατήστε το(α) μακριά από το(α) μπουζί
(E).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνες 8, 9).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνες 10, 11). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
4. Τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνες 10, 11).
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εάν υπάρχει
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Αφαίρεση λαδιού.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνες 12, 13) και απορρίψτε το σωστά.
3. Πριν τοποθετήσετε το καινούριο φίλτρο λαδιού, απλώστε μια ελαφριά στρώση
καθαρού λαδιού στη φλάντζα του φίλτρου λαδιού.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η φλάντζα να έρθει σε επαφή με
τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και έπειτα σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2
έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού.
6. Ξεκινήστε και θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Όταν ο κινητήρας ζεσταθεί, ελέγξτε
για διαρροές λαδιού.
29
Not for reproduction
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότιη στάθμη λαδιού βρίσκεται στο
επάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης στον δείκτη. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσθήκη λαδιού.
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε όλα τα απόβλητα στην περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης
λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφέςγια τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνες 14, 15). Αφαιρέσετε το λάδι από
τον δείκτη στάθμης με ένα καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα (C, Εικόνες 14,
15) Μην γεμίσετε υπερβολικά. Περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη
στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνες 14, 15).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνες 14, 15) που
απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνες 14, 15).
6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 14) στο(α) μπουζί.
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εύφλεκτες και εκρηκτικές. Πυρκαγιά ή έκρηξη
μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Μην ξεκινάτε και μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο
πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
Ανατρέξτε στο Πρόγραμμα συντήρησης για τις απαιτήσεις σέρβις.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ένα προαιρετικό προφίλτρο, το οποίο μπορεί να πλυθεί και
να χρησιμοποιηθεί ξανά. Συγκρίνετε τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο με τον τύπο που
είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας.
1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 16) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Αφαιρέστε το περικόχλιο (D, Εικόνα 16) και το στοιχείο συγκράτησης (E).
3. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (F, Εικόνα 16).
4. Αφαιρέστε το προφίλτρο (G, Εικόνα 16), εάν υπάρχει, από το φίλτρο αέρα (F).
5. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο (F, Εικόνα 16)
σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο αέρα είναι λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
6. Καθαρίστε το προφίλτρο (G, Εικόνα 16), εάν υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει πλήρως στον αέρα. ΜΗ λιπαίνετε το
προφίλτρο.
7. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο (G, Εικόνα 16), εάν υπάρχει, στο φίλτρο
αέρα (F).
8. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (F, Εικόνα 16) και συνδέστε το με το στοιχείο
συγκράτησης (Ε) και το περικόχλιο (D).
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 16).
Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο σύστημα
ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία, ο κινητήρας και ο σιγαστήρας ζεσταίνονται. Εάν αγγίξετε έναν
ζεστό κινητήρα, μπορεί να προκληθούν θερμικά εγκαύματα.
Τα καύσιμα απόβλητα, όπως φύλλα, γρασίδι και θάμνοι, μπορούν να πάρουν
φωτιά.
Πριν αγγίξετε τον κινητήρα ή τον σιγαστήρα, σταματήστε τον κινητήρα και
περιμένετε δύο (2) λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές να αγγίξετε τον κινητήρα
και τον σιγαστήρα.
Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον σιγαστήρα και τον κινητήρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην καθαρίζετε τον κινητήρα με νερό. Το νερό μπορεί να ρυπάνει το σύστημα καυσίμου.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος. Οι σκόνες ή τα απόβλητα ενδέχεται να εμποδίσουν
την ροή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη μη
ικανοποιητική απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να απομακρύνετε τα απόβλητα από το
στόμιο λήψης αέρα.
2. Διατηρείτε τις συνδεσμολογίες, τα ελατήρια και τα χειριστήρια καθαρά.
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από τον σιγαστήρα, εφόσον υπάρχει, να
διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα απόβλητα.
4. Βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχει, είναι καθαρά.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση τα πτερύγια ψύξης του
κυλίνδρου να συσσωρεύσουν διάφορα υπολείμματα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση
του κινητήρα. Αυτό το ανεπιθύμητο υλικό δεν μπορεί να αφαιρεθεί χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα. Αναθέτετε την επιθεώρηση και τον καθαρισμό του
συστήματος αερόψυξης σε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton,
όπως συνιστάται στο Πρόγραμμα συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προπάνιο και το φυσικό αέριοείναι εύφλεκτα και εκρηκτικά. Πυρκαγιά ή
έκρηξη μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή θάνατο.
Αποθήκευση καυσίμου
Επειδή οι ενδεικτικές λυχνίες ή άλλες πηγές ανάφλεξης μπορούν να
προκαλέσουν εκρήξεις, κρατάτε το καύσιμο ή τον εξοπλισμό μακριά από
καμίνους, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές που διαθέτουν
ενδεικτικές λυχνίες.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα ενόσω ο κινητήρας είναι ζεστός. Ανατρέξτε στην
ενότηταΑλλαγή του λαδιού κινητήρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΚρατήστε το επίπεδο του κινητήρα στη συνήθη θέση λειτουργίας. Εάν
γείρετε τον κινητήρα προς άλλες κατευθύνσεις, ίσως είναι δύσκολο να τεθεί σε λειτουργία
λόγω διείσδυσης λαδιού στο φίλτρο αέρα και/ή στο μπουζί.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βοήθεια
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές και Ανταλλακτικά
ΜΟΝΤΕΛΑ: 290000, 300000
Κυβισμός 29.23 ci (479 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.677 ίντσα (68 χλστ.)
Διαδρομή εμβόλου 2.598 ίντσα (66 χλστ.)
Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .020 ίντσα (,51 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.008 - .012 ίντσα (,20 - ,30 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσα (,10 - ,15 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 ίντσα (,18 - ,23 χλστ.)
ΜΟΝΤΕΛΟ: 350000
Κυβισμός 34.78 ci (570 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.835 ίντσα (72 χλστ.)
Διαδρομή εμβόλου 2.756 ίντσα (70 χλστ.)
Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .020 ίντσα (,51 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.008 - .012 ίντσα (,20 - ,30 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσα (,10 - ,15 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 ίντσα (,18 - ,23 χλστ.)
ΜΟΝΤΕΛΟ: 380000
Κυβισμός 38.26 ci (627 cm3)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.972 ίντσα (75,5 χλστ.)
30
Not for reproduction
ΜΟΝΤΕΛΟ: 380000
Διαδρομή εμβόλου 2.756 ίντσα (70 χλστ.)
Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 λίτρα)
Διάκενο μπουζί .020 ίντσα (,51 χλστ.)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 λίβρα-ίντσα (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και
επαγωγέως
.008 - .012 ίντσα (,20 - ,30 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 ίντσα (,10 - ,15 χλστ.)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 ίντσα (,18 - ,23 χλστ.)
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 1.000 πόδια (300 μέτρα) επάνω από το
επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 10°F (5,6°C) επάνω από τους 77°F (25°C). Ο
κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπτά όρια ασφαλούς
λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειριστή του εξοπλισμού.
ΜΟΝΤΕΛΑ: 290000, 300000, 350000, 380000
Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός
ανταλλακτικού
Φίλτρο αέρα - (Μοντέλο 290000) 394016
Φίλτρο αέρα - (Μοντέλα: 300000, 350000, 380000) 841359
Φίλτρο αέρα, Προφίλτρο 272490
Λάδι – SAE 30 100028
Φίλτρο λαδιού 842921
Μπουζί με αντίσταση 491055S
Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας 696202, 5066K
Μπουζόκλειδο 19576S
Δοκιμαστής σπινθήρων 84003327
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του,
σας συνιστούμε να επισκέπτεστε Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η ονομαστική μεικτή ισχύς για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE (Society of Automotive
Engineers, Ένωση Μηχανικών Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών κινητήρων και έχει υπολογιστεί
με βάση τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και
στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν
στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά
την εγκατάσταση της εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα
θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις
συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων.
Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες,
ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται
σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων
του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία
καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του
κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η
Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος.
Εγγύηση
Εγγύηση της Briggs & Stratton® για τους κινητήρες
Ισχύει από τον Αύγουστο του 2022
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, χωρίς καμία χρέωση, με
καινούργιο, ανασκευασμένο ή ανακατασκευαζόμενο εξάρτημα, κατά την αποκλειστικά
διακριτική ευχέρεια της Briggs & Stratton, οποιοδήποτε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί
ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους.
Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση
στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση
ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για εργασίες συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης, βρείτε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το
προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις,
συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την
καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την
αγορά ή στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Όλες οι
άλλες σιωπηρές εγγυήσεις εξαιρούνται. Οι ευθύνες για ακούσια ή επακόλουθη
ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια
των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο
περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Η
παρούσα εγγύηση σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα
δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα*.
Βασικοί όροι εγγύησης 1, 2
Vanguard®, Εμπορική σειρά
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Bore™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, ενδέχεται να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις που δεν προσδιορίζονται κατά
τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα
σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον
τοπικό Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος αντικαθιστώντας οργανισμό κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης
άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε
επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
* Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν σύμφωνα με τη Νομοθεσία της Αυστραλίας περί Προστασίας των
Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση
σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως
προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των
προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη
δεν είναι σοβαρή. Για σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Αντιπροσώπων
μας στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας
e-mail στη διεύθυνση [email protected] ή στείλτε επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Αυστραλία, 2170.
Η διάρκεια της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
καταναλωτή λιανικού εμπορίου ή από τον τελικό εμπορικό χρήστη και συνεχίζει
να ισχύει για τη χρονική περίοδο που αναγράφεται στον παραπάνω πίνακα.
«Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ´ οίκον χρήση από καταναλωτή
προϊόντων λιανεμπορίου. «Επαγγελματική χρήση» σημαίνει όλες τις άλλες χρήσεις
συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για επαγγελματικούς και εισοδηματικούς
σκοπούς ή σκοπούς ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως
κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Δεν απαιτείται ειδική εγγραφή για να ισχύσει η εγγύηση στα προϊόντα της
Briggs & Stratton. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε
αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει
της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην
ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναιBriggs & Stratton
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
31
Not for reproduction
3. Η χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθυλική αλκοόλη ή η χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που ενδέχεται να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανασυναρμολόγησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα μετάδοσης
κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κ.λπ., τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs &
Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις στα πλαίσια της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των Εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη του Εντοπιστή Aντιπροσώπων στην
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-444-7774 (στις ΗΠΑ).
80114782(Αναθεώρηση A)
32
Not for reproduction
Información general
Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos
relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto
funcionamiento y mantenimiento de este motor. Es importante que lea, comprenda y
obedezca estas instrucciones. Guarde este manual para referencia futura.
NOTA:Las figuras y las ilustraciones en este manual son proporcionadas única y
exclusivamente como información y pueden diferir de su modelo específico. Utilice las
figuras que corresponden a la configuración de su motor. Si es necesario, hable con un
distribuidor de servicio técnico autorizado.
Registre la fecha de compra, el modelo del motor, el tipo, la versión y el número de
serie del motor para las piezas de recambio. Estos números se encuentran en su motor.
Consulte la sección Características y controles.
Fecha de compra
Modelo- Tipo- Código
Número de serie de la unidad
Información de contacto de la oficina
europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina de Europa en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea (UE):
Valores de dióxido de carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Información de reciclaje
Recicle todos los cartones, cajas, aceite usado y baterías
conforme a lo especificado por la normativa gubernamental.
Seguridad del operario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede
usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores
o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual
de instrucciones antes
de operar la unidad o de
realizar alguna operación
de servicio.
Peligro de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
piezas en movimiento
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a agentes químicos como gases de escape de motores
de gasolina, que, según le consta al Estado de California, pueden provocar cáncer, y
monóxido de carbono, que, según le consta al Estado de California, puede provocar
defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Para más información visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATV); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en
eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre
productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso
con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. El uso incorrecto de un motor
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Pare el motor. Antes de quitar el tapón de combustible, espere un mínimo de
dos (2) minutos para asegurarse de que el motor se haya enfriado.
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena
ventilación.
No eche demasiado combustible en el depósito. Para permitir que el
combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del
cuello del depósito de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y
otras fuentes de ignición.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
Si se derrama combustible, espere hasta que se seque para arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del depósito de combustible y
el filtro de aire (si se incluye) estén correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si el motor se ha ahogado, establezca el estrangulador (si se incluye) en la
posición ABRIR o MARCHA. Mueva el acelerador (si se incluye) a la posición
RÁPIDO e intente arrancar el motor hasta que lo consiga.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
Cuando ponga en funcionamiento el equipo
No incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del
filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
Cuando realice tareas de mantenimiento
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
33
Not for reproduction
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad,
asegúrese de que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté
vacío y de que la bujía esté boca arriba. De lo contrario, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible, el depósito de
combustible, el tapón de combustible y las conexiones por si presentaran grietas
o hubiera fugas. Sustituya las piezas dañadas.
No cambie los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
No golpee el volante con martillos u objetos duros. Esto podría provocar fallos
del volante durante el funcionamiento.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cuando mueva el equipo de ubicación
Asegúrese de que el depósito de combustible esté VACÍO o de que la válvula
de cierre de combustible esté en la posición de CERRADO.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
El arranque del motor produce chispas que pueden provocar incendios o
explosiones.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
No use líquidos de estárter presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y
busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de
carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar
gas de monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado
este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos
espacios y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable del estárter (Kickback) llevan la mano y el brazo
hacia el motor más rápido de lo que usted puede controlar. Puede romperse los
huesos y sufrir moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que
sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte o desconecte todo el equipo externo/cargas del motor antes de
arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (entre otros)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Pies, manos, pelo, ropa o accesorios pueden quedar atrapados en las piezas
giratorias y provocar laceraciones o amputaciones traumáticas.
No utilice el equipo sin las protecciones correctamente instaladas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las partes rotativas.
Quítese las joyas y no acerque el pelo largo a las piezas giratorias.
No lleve ropa suelta ni prendas que puedan quedarse atrapadas.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si huele a gas
No arranque el motor.
No encienda ningún interruptor eléctrico.
No use un teléfono cerca.
Evacúe la zona.
Póngase en contacto con el suministro de gas o con el servicio de bomberos.
Características y controles
Controles del motor
Compare las letras indicadas en las Figuras 1 y 2 con los controles del motor en la
siguiente lista:
A. Números de identificación del motor Modelo- Tipo- Código
B. Número de serie de la unidad
C. Filtro de aire
D. Varilla indicadora de nivel
E. Llenado de aceite
F. Filtro de aceite(si está instalado)
G. Tapón de drenaje de aceite
H. Sensor de presión de aceite
I. Rejilla de entrada de aire
J. Arranque eléctrico
K. Arranque Retráctil (si está instalado)
L. Mezclador LPG/NG
M. Silenciador (si está instalado)
N. Llave de contacto1
O. Control de aceleración1
P. Interruptor de paro (si está instalado)1
Q. Enfriador de aceite (si está instalado)
R. Bujía
34
Not for reproduction
1 Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Consulte el manual del equipo
para conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia.
Símbolos de control del motor y su significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor -
DESPACIO
Velocidad del motor -
PARAR
ENCENDIDO - APAGADO
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton® con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura
exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior
funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas
altas, el aceite sintético Vanguard® 15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE30: por debajo de los 40°F (4°C), el uso de SAE30 provocará
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ºF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
EVanguard®sintético 15W-50
Verifique el nivel de aceite
Antes de comprobar el nivel de aceite o de añadir aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie la suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 3) y límpiela con un trapo.
2. Coloque y apriete la varilla medidora de aceite (A, Figura 3).
3. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. Compruebe
que el nivel de aceite se encuentre en la parte superior de la señal indicadora de
lleno (B, Figura 3) de la varilla.
4. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 3). No agregue demasiado aceite.
5. Espere un minuto y revise el nivel de aceite nuevamente. Asegúrese de que el
nivel de aceite sea correcto.
6. Coloque y apriete la varilla medidora de aceite (A, Figura 3).
Sistema de protección de aceite bajo (si está
instalado)
Algunos motores tienen instalado un sensor de nivel bajo de aceite. Si el nivel de aceite
está bajo, el detector mostrará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y
realice estas operaciones antes de volver a arrancar el motor.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si está instalada).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor de servicio técnico autorizado de
Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
ADVERTENCIA
La ausencia de la válvula de “cierre del combustible” de seguridad automática o
su inoperatividad pueden provocar un incendio o una explosión.
NO haga funcionar el equipo si falta la válvula de “cierre del combustible” de
seguridad automática o está estropeada.
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Use combustible limpio, seco, sin humedad ni material en partículas. Los
combustibles usados que no cumplan los valores recomendados puede
provocar problemas de rendimiento.
En motores que funcionan con gas licuado LPG, se recomienda el uso de un
grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada es un combustible
con una energía mínima de combustible de 2500BTUs/ft³ con un contenido
máximo de propileno del 5% y un contenido de butano y de gases más pesados
del 2,5% y un contenido mínimo de propano del 90%.
Los motores NG o LPG están certificados para operar con gas natural o gas propano. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor).
ADVERTENCIA
El equipo donde va montado este motor lleva una válvula automática de seguridad para
el “cierre del combustible”. No haga funcionar el equipo si falta la válvula de “cierre del
combustible” o está estropeada.
Adición de combustible
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando añada combustible
Rellene el depósito de combustible al aire libre, en un área con buena
ventilación.
Compruebe con frecuencia las mangueras de combustible y el depósito de
combustible por si presentaran grietas o hubiera fugas. Sustituya las piezas
dañadas.
Para información sobre el repostaje de motores de gas natural o gases licuados,
consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante del equipo.
Arranque el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el
motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones
o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta
que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
35
Not for reproduction
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador y el filtro de aire (si se incluye) estén
correctamente instalados.
No encienda el motor con la bujía retirada.
Si hay una pérdida de gas natural o gas LP en el área, no arranque el motor.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. Aunque no
pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y
busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
En los espacios ocupados puede acumularse gas de monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas,
ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de
carbono.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas
de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar
gas de monóxido de carbono.
NO utilice este producto dentro de casas, garajes, sótanos, cámaras, galpones
u otros espacios parcialmente cerrados incluso si está usando ventiladores o las
puertas y ventanas están abiertas para ventilación. Después de haber utilizado
este producto, puede acumularse rápidamente monóxido de carbono en estos
espacios y permanecer allí durante horas.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
equipo o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor
por primera vez, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Añada aceite
conforme a lo especificado en las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin
aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía.
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo estén desactivados, si
están instalados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 4), si está instalada, en
posición ABRIR.
4. Ponga el interruptor de paro (F, Figura 4), si está instalado, en posición
ENCENDER.
5. Mueva el control de aceleración (B, Figura 4), si está instalado, a la posición
RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO.
6. Arranque eléctrico, si está instalado con interruptor de llave: Gire la llave de
encendido (D, Figura 4) a la posición ENCENDER.
7. Arranque Retráctil, si está instalado: Sostenga firmemente la manija del cable
del estárter (E, Figura 4). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta
que sienta resistencia, y luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el
motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones
o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta
que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
8. Arranque eléctrico, si está instalado: Ponga el interruptor de arranque eléctrico
(D, Figura 4) en posición ENCENDER o ARRANCAR.
AVISO
Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco
segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Si el motor no arranca después de 3 o 4 intentos, póngase en contacto con su
distribuidor, o vaya a vanguardpower.com o llame a 1-800-999-9333.
Detenga el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
No cebe el carburador (si se incluye) para detener el motor.
1. Interruptor de paro, si está instalado: Ponga el interruptor de paro (D, Figura 5)
en posición OFF, apagado.
2. Llave de contacto, si está instalada: Configure el mando del acelerador en
la posición LENTO. Gire la llave de encendido (E, Figura 5) a la posición OFF,
apagado. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los
niños.
3. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 5),
si está instalada, en posición CERRADO.
Mantenimiento
Información de mantenimiento
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Si, durante las tareas de mantenimiento es necesario inclinar la unidad, asegúrese de
que el depósito de combustible, si va montado en el motor, esté vacío y de que la bujía
esté boca arriba. Si el depósito de combustible no está vacío, podría haber una fuga
de combustible y provocar un incendio o una explosión. Si el motor se inclina en una
dirección distinta, experimentará dificultades para arrancar debido a la contaminación
por aceite o por combustible del filtro de aire o de la bujía.
ADVERTENCIA
Una chispa accidental del motor puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión que pueden producir atrapamiento, amputación
traumática o laceración.
Antes de efectuar ningún ajuste o reparación:
Desconecte todos los cables de las bujías y manténgalos alejados de las bujías.
Desconecte el cable de batería del terminal negativo (solo se aplica a motores
con arranque eléctrico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
Cuando compruebe las chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la fabricación de este motor deben estar
montados para un funcionamiento correcto.
Consulte con un distribuidor de servicio técnico autorizado Briggs & Stratton para todas
las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
Servicio de control de emisiones
Para servicio de mantenimiento, sustitución o reparación de dispositivos
y sistemas de control de emisiones, póngase en contacto con un taller de
reparaciones o un servicio técnico de motores fuera de carretera cualificado. Sin
embargo, si necesita un servicio de control de emisiones “sin coste”, debe recurrir a un
distribuidor autorizado de fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Intervalos de 8horas o diario
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles.
Intervalos de 100horas o anualmente
36
Not for reproduction
Cambie las bujías.
Cambie el aceite del motor.
Reemplazar el filtro de aceite (si está instalado).
Mantener el filtro de aire1.
Limpiar el prefiltro (si está instalado)1.
Realice el mantenimiento del sistema de escape.
Comprobar la holgura de las válvulas. Ajústela si es necesario.
Intervalos de 400horas o anualmente
Cambie el filtro de aire.
Realice el mantenimiento del sistema de refrigeración1.
Limpiar las aletas del refrigerador de aceite1.
1 Limpiar con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando haya muchas
partículas en el aire.
Mantenimiento de la bujía
Compruebe la separación de las bujías (A, Figura 6) con un calibrador (B). Si
fuera necesario, reajuste la separación de las bujías. Monte la bujía y apriétela
al par correcto. Para información sobre el par de apriete, consulte la sección
Especificaciones.
Mantenimiento del sistema de escape
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código
de recursos públicos de California) utilizar u operar el motor en las proximidades de
terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el
sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define
en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares; consulte la
Normativa federal CFR, título 36, Parte 261.52. Para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante
original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Inspeccione
el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla
antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si
están dañados, monte los repuestos antes de poner en funcionamiento la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas podrían sufrir daños.
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el depósito
de combustible debe estar vacío. De lo contrario, podría haber una fuga de
combustible y provocar un incendio o una explosión.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Para la eliminación/reciclaje de
estos residuos, pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un
distribuidor dónde existen instalaciones.
Extracción del aceite
1. Con el motor APAGADO pero caliente, desconecte el o los cables de las bujías (D,
Figura 7) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figuras 8 y 9).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figuras 10 y 11). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
4. Ponga el tapón de drenaje de aceite y apriételo (F, Figuras 10 y 11).
Cambiar el filtro de aceite, si está instalado
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite.
2. Extraiga el filtro de aceite (G, Figuras 12 y13) y deséchelo empleando el método
adecuado.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro de
aceite con aceite limpio.
4. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el
adaptador del filtro de aceite y luego, apriete el filtro de aceite con media vuelta o
tres cuartos de vuelta.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Añadir aceite.
6. Arranque y haga funcionar el motor. Cuando el motor se caliente, revise si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor. Compruebe que el nivel de aceite se encuentre en la parte
superior de la señal indicadora de lleno de la varilla medidora. Consulte la sección
Añadir aceite.
Adición de aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie toda la suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figuras 14 y 15). Utilice un paño limpio para eliminar
el aceite de la varilla.
2. Añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figuras
14 y 15). No llene el depósito en exceso. Espere un minuto y luego revise el
nivel de aceite nuevamente.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figuras 14 y 15).
4. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. El nivel de
aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B,
Figuras 14 y 15) de la varilla medidora.
5. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figuras 14 y 15).
6. Conecte el o los cables (D, Figura 14) a las bujías.
Mantenimiento del filtro de aire
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son inflamables y sus vapores son explosivos. Un
incendio o una explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del
filtro de aire (si se incluye), o se ha extraído el filtro de aire (si se incluye).
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede
dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de
mantenimiento.
Algunos modelos tienen un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar.
Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor.
1. Abra el o los cierres (A, Figura 16) y saque la tapa (B).
2. Quite la tuerca (D, Figura 16) y el retén (E).
3. Saque el filtro de aire (F, Figura 16).
4. Saque el prefiltro (G, Figura 16), si llevara, del filtro de aire (F).
5. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro (F, Figura 16)
contra una superficie dura. Si el filtro de aire está sucio, reemplácelo por uno
nuevo.
6. Limpie el prefiltro (G, Figura 16), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje
secar el prefiltro completamente al aire. NO lubrique el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco (G, Figura 16), si llevara, en el filtro de aire (F).
8. Monte el filtro de aire (F, Figura 16) y asegúrelo con el retén (E) y la tuerca (D).
9. Instale la cubierta (B, Figura 16).
37
Not for reproduction
Mantenimiento del sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el motor y el silenciador se calientan. Si toca un motor
caliente, puede sufrir quemaduras por calor.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba o maleza pueden incendiarse.
Antes de tocar el motor o el silenciador, detenga el motor y espere dos (2)
minutos. Compruebe que sea seguro tocar el motor y el silenciador.
Retire la suciedad del silenciador y del motor.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de
combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Se trata de un motor refrigerado por aire. La suciedad o los residuos pueden restringir
el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga la conexión, los resortes y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás, si está equipado, de él libre de
residuos combustibles.
4. Asegúrese de que las aletas de refrigeración de aceite, si se incluyen, estén
limpias.
Transcurrido un periodo de tiempo, los residuos pueden acumularse en las aletas
de refrigeración del cilindro y hacer que el motor se sobrecaliente. Estos residuos no
se pueden eliminar sin desmontar el motor de manera parcial. Pida a un distribuidor
de servicio técnico autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de
refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El propano y el gas natural son inflamables y explosivos. Un incendio o una
explosión podría provocar quemaduras o la muerte.
Almacenamiento de combustible
Almacene el combustible o el equipo lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido, ya
que estos pueden encender los vapores de gasolina.
Aceite del motor
Con el motor caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de
aceite del motor.
AVISOMantenga el nivel del motor en la posición de funcionamiento normal. Si se
inclina el motor en otras direcciones, puede resultar difícil arrancarlo ya que el aceite
puede haber ensuciado el filtro del aire y/o la bujía.
Solución de problemas
Ayuda
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-444-7774 (en EE.UU).
Especificaciones
Piezas de repuesto y especificaciones
MODELOS: 290000, 300000
Cilindrada 29.23 ci (479 cc)
Diámetro 2.677 pulg (68 mm)
Carrera 2.598 pulg (66 mm)
Capacidad de aceite 46 - 48 onzas (1,36 - 1,42 l)
Separación de bujías .020 pulg (,51 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .008 - .012 pulg (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg (,18 - ,23 mm)
MODELO: 350000
Cilindrada 34.78 ci (570 cc)
Diámetro 2.835 pulg (72 mm)
MODELO: 350000
Carrera 2.756 pulg (70 mm)
Capacidad de aceite 46 - 48 onzas (1,36 - 1,42 l)
Separación de bujías .020 pulg (,51 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .008 - .012 pulg (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg (,18 - ,23 mm)
MODELO: 380000
Cilindrada 38.26 ci (627 cc)
Diámetro 2.972 pulg (75,5 mm)
Carrera 2.756 pulg (70 mm)
Capacidad de aceite 46 - 48 onzas (1,36 - 1,42 l)
Separación de bujías .020 pulg (,51 mm)
Torsión de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido .008 - .012 pulg (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg (,18 - ,23 mm)
La potencia del motor disminuirá un 3,5% cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel
del mar y 1% cada 5,6 °C (10°F) por encima de 25°C (77°F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del
equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Modelos: 290000, 300000, 350000, 380000
Pieza de servicio Número de pieza
Filtro de aire - (Modelo 290000) 394016
Filtro de aire - (Modelos: 300000, 350000, 380000) 841359
Filtro de aire, prefiltro 272490
Aceite- SAE30 100028
Filtro de aceite 842921
Bujía de resistencia 491055S
Bujía de platino de larga duración 696202, 5066K
Llave de la bujía 19576S
Comprobador de chispa 84003327
Se recomienda consultar con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton para
realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Clasificación de la potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual
está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de
conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM
en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores
de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de
potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es
superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina
no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado
determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire,
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y
variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones
de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor
con mayor clasificación de potencia.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton®
A partir de agosto de 2022
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado
a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, por una pieza nueva,
reacondicionada o reconstruida, según el criterio único de Briggs & Stratton, cualquier
pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será
38
Not for reproduction
responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados
para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente
durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos
periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recibir servicio
de garantía, localice al distribuidor de servicio técnico autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y
hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas
de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se limitan a
un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley.
Quedan excluidas todas y cualesquiera garantías implícitas. La responsabilidad
por daños accidentales o emergentes queda excluida en la medida en que ello
venga permitido conforme a derecho. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso
la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros derechos
que varían según el estado o el país*.
Términos de la garantía estándar 1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda
a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su distribuidor de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton.
2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipos utilizados para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales, vehículos todoterreno que excedan los 25MPH, o motores
utilizados en competiciones deportivas o en pistas comerciales o de alquiler.
*En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo
con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución
o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra
pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación
o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no
asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor
de servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo
electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de
consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica
en la tabla anterior. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como
el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el
motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso
profesional con respecto a esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener garantía sobre los productos
Briggs & Stratton. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba
de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía,
se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de
garantía.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;Briggs & Stratton
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El sobrecalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o
la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de
refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una
ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía solo lo prestan los distribuidores de servicio técnico
autorizado Briggs & Stratton. Localice su distribuidor de servicio técnico
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-444-7774 (en EE.UU.).
80114782(Revisión A)
39
Not for reproduction
Yleisiä tietoja
Tästä käyttöohjeesta löytyy turvallisuustietoja moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä
sekä siitä, miten niitä voidaan ehkäistä. Ohjeessa selitetään myös tämän moottorin
oikeanlainen käyttö ja huolto. Näiden ohjeiden lukeminen, ymmärtäminen ja tarkka
noudattaminen on tärkeää. Säilytä tämä ohjekirja mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
HUOMIO:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan tiedoksi. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Käytä oman moottorisi kokoonpanoa vastaavia kuvia.
Keskustele tarvittaessa valtuutetun huoltoliikkeen kanssa.
Kirjaa muistiin ostopäivä, moottorin malli, tyyppi, varustetaso sekä moottorin
sarjanumero varaosien hankkimista varten. Nämä numerot löytyvät moottorista. Katso
kohta Toiminnot ja hallintalaitteet.
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi –
Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, voit ottaa yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5):
Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla ”CO2” BriggsandStratton.com-sivuston hakuruutuun.
Kierrätystiedot
Kaikki pahvit, laatikot, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
viranomaisten antamien säädösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Turvallisuusvaroituksen symboli viittaa turvallisuusohjeisiin, joiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen. Varoitussanaa (VAARA,
VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä käytetään
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
vamman.
HUOMAAtarkoittaa tärkeitä, mutta ei vaaroihin liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen
laitteen käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Sähköiskun vaara Myrkyllisten kaasujen
vaara
Kuumien pintojen vaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Polttoaineen määrä –
maksimi
Ei saa ylitäyttää
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tämä tuote saattaa altistaa kemikaaleille, kuten bensiinimoottorin pakokaasuille,
joiden Kalifornian osavaltio tietää sisältävän syöpää aiheuttavia aineita. Lisäksi tuote
saattaa altistaa hiilimonoksidille, jonka Kalifornian osavaltio tietää synnynnäisiä vikoja ja
vammoja sekä muita lisääntymishäiriöitä aiheuttavaksi aineeksi. Lisää tietoa osoitteesta
www.P65Warnings.ca.gov.
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lasten ajoneuvojen, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Lisätietoja kilpailutuotteistamme löytyy osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja tuotteen käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteyttä Briggs & Stratton
Power Application Center -keskukseen, 1-866-927-3349. Moottorin vääränlainen käyttö
saattaa aiheuttaa vakavan vammautumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Sammuta moottori. Odota ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista vähintään
kaksi (2) minuuttia, jotta moottori on varmasti jäähtynyt.
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Säiliöön ei saa lisätä liikaa polttoainetta. Älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle, jotta polttoaine pääsee laajenemaan.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli varusteena) AUKI- tai AJO-asentoon.
Siirrä kaasuläppä (mikäli varusteena) NOPEA-asentoon ja väännä kampea,
kunnes moottori käynnistyy.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
Laitetta käytettäessä
Moottoria tai laitetta ei saa kallistaa niin paljon, että polttoainetta pääsee
vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
Huoltotoimenpiteiden aikana
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö
on tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö
on kiinnitetty moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi polttoainevuoto
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä, säiliön korkissa tai
liittimissä ole murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Säätimen jousta, vivustoa tai muita osia ei saa muuttaa moottorin
käyntinopeuden lisäämiseksi.
40
Not for reproduction
Vauhtipyörää ei saa iskeä vasaralla tai muulla kovalla esineellä. Sellainen voi
aiheuttaa vauhtipyörän toimintahäiriön käytön aikana.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Laitetta siirrettäessä
Varmista, että polttoainesäiliö on TYHJÄ tai että polttoaineen sulkuventtiili on
SULJETTU-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistyminen aiheuttaa kipinän, joka voi johtaa tulipaloon tai
räjähdykseen.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
Paineistettuja käynnistysnesteitä ei saa käyttää, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana
ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan.
Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi
saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin
tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Käynnistysnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tämä saattaa aiheuttaa
luiden katkeamista, murtumia, mustelmia tai nyrjähdyksiä.
Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään vetämällä
köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
Kytke pois tai irrota kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus
käynnistyksen ajaksi.
Varmista, että kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät,
puhaltimet, vetopyörät, hihnapyörät ja ketjupyörät on kiinnitetty tiukasti.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata
vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Suojien tulee olla asennettuina oikein laitteen käytön aikana.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Ota korut pois ja varmista, että pitkät hiukset eivät joudu pyörivien osien
läheisyyteen.
Älä käytä löysiä vaatteita tai esineitä, jotka saattaisivat tarttua kiinni.
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos tuntuu kaasun hajua
Älä käynnistä moottoria.
Älä laita sähkökytkimiä päälle.
Älä käytä puhelinta koneen lähellä.
Evakuoi alue.
Ota yhteys kaasulaitokseen tai palokuntaan.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvien 1 ja 2 viitekirjaimia seuraavan luettelon moottorin ohjaimiin:
A. Moottorin tunnistenumerotMalli – Tyyppi – Koodi
B. Moottorin sarjanumero
C. Ilmanpuhdistin
D. Mittatikku
E. Öljyntäyttöaukko
F. Öljynsuodatin (mikäli asennettuna)
G. Öljyn valutustulppa
H. Öljynpaineen anturi
I. Ilmanottoaukon ritilä
J. Sähkökäynnistin
K. Vetokäynnistys (mikäli asennettuna)
L. NESTEKAASU-/MAAKAASU-sekoitin
M. Äänenvaimennin (mikäli asennettuna)
N. Virta-avain1
O. Nopeudensäädin1
P. Pysäytyskytkin (mikäli asennettuna)1
Q. Öljynjäähdytin (mikäli asennettuna)
R. Sytytystulppa
1 Joissakin moottoreissa tai laitteissa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-
ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta.
41
Not for reproduction
Moottorin ohjainten symbolit ja niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Ks. osio ”Tekniset tiedot”.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton® -takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan korkeissa lämpötiloissa käytettäville laitteille
antaa synteettinen Vanguard®15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
EVanguard®synteettinen 15W-50
Öljymäärän tarkistus
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta.
Öljytilavuus löytyy teknisistä tiedoista.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
1. Poista mittatikku (A, kuva 3) ja puhdista se liinalla.
2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 3).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Varmista, että öljymäärä ulottuu mittatikussa
olevaan täyttä säiliötä osoittavan merkin (B, kuva 3) yläreunaan.
4. Jos öljymäärä on vähäinen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva
3). Älä lisää liikaa öljyä.
5. Odota minuutin verran ja tarkista öljymäärä uudelleen. Varmista, että öljymäärä on
oikea.
6. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 3).
Alhaisen öljymäärän suojausjärjestelmä (mikäli
asennettuna)
Joissain moottoreissa on alhaisen öljymäärän anturi. Jos öljymäärä on alhainen, anturiin
syttyy varoitusvalo tai se sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata seuraavia
ohjeita ennen moottorin käynnistämistä uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkista öljy. Katso osio Öljytason tarkistaminen.
Jos öljymäärä on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja
varmista, että varoitusvalo (mikäli asennettuna) ei syty.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä valtuutetusta Briggs
& Stratton -huoltoliikkeestä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
VAROITUS
Puuttuva tai viallinen polttoaineen automaattinen sulkuventtiili voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
ÄLÄ käytä laitetta, jos polttoaineen automaattinen sulkuventtiili puuttuu tai on
viallinen.
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta eikä partikkeleita.
Vaatimuksia täyttämättömän polttoaineen käytöstä saattaa seurata ongelmia
moottorin suorituskyvyssä.
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltavan polttoaineen luokitus on HD5.
Suositellun polttoaineen koostumuksessa energiaa on vähintään 2500 BTU/ft³.
Propyleenipitoisuus on enintään 5%, butaani- ja raskaskaasupitoisuus 2,5% ja
propaanipitoisuus vähintään 90%.
Maakaasulla ja nestekaasulla käyvät NG- ja LPG-moottorit on suunniteltu käytettäväksi
maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM
(Moottorin modifikaatiot).
VAROITUS
Laite on varustettu automaattisella polttoaineen sulkuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli
sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisättäessä
Täytä polttoainesäiliö ulkona sellaisessa paikassa, jossa ilma virtaa hyvin.
Tarkista usein, ettei polttoaineputkissa, polttoainesäiliössä tai liittimissä ole
murtumia eikä vuotoja. Vaihda vaurioituneet osat.
Lisätietoja maakaasu- tai nestekaasumoottoreiden polttoaineen täytöstä saat
laitevalmistajan toimittamista käyttöohjeista.
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään
vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
VAROITUS
Kaasuhöyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähtävät helposti. Tulipalo tai
räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja ilmanpuhdistin (mikäli
varusteena) on asennettu oikein.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos alueella on nestekaasuvuoto, ei moottoria saa käynnistää.
42
Not for reproduction
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää,
joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa.
Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, saatat silti altistua vaaralliselle
hiilimonoksidikaasulle eli häälle. Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai tunnet
olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan.
Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
Hiilimonoksidi eli häkä saattaa kerääntyä suljettuihin tiloihin. Hiilimonoksidivaara
vältetään käyttämällä tätä laitetta AINOASTAAN ulkotiloissa ja kaukana
ikkunoista, ovista ja tuuletusaukoista.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan.
Savuhälyttimet eivät havaitse hiilimonoksidia.
Tätä tuotetta EI SAA käyttää asuintiloissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin
tuulettimia tai avattavia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Hiilimonoksidi
saattaa kerääntyä tämän tuotteen käytön jälkeen nopeasti edellä mainittuihin
tiloihin ja jäädä niihin tunneiksi.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Varmista ennen
moottorin ensimmäistä käynnistyskertaa, että öljyä on oikea määrä. Lisää öljyä tässä
käyttöohjeessa selitetyllä tavalla. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori
vaurioituu eikä takuu korvaa sen korjausta.
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen ajo-ohjaimet, jos asennettuna, ovat poissa päältä.
3. Jos laitteessa on polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 4), siirrä se AUKI-asentoon.
4. Jos laitteessa on pysäytyskytkin (F, kuva 4), työnnä se PÄÄLLÄ-asentoon.
5. Jos laitteessa on kaasuvipu (B, kuva 4), siirrä se NOPEA-asentoon. Käytä
moottoria NOPEA-asennossa.
6. Käsikäynnistin, mikäli virta-avain asennettuna: Käännä virta-avain (D, kuva 4)
PÄÄLLÄ-asentoon.
7. Vetokäynnistys, mikäli asennettuna: Tartu käynnistysnarun kädensijaan tiukasti
(E, kuva 4). Vedä käynnistinnarun kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja
vetäise sitten nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Moottorin käynnistyksen yhteydessä tapahtuva takapotku estetään
vetämällä köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja nykäisemällä sitten nopeasti.
8. Sähkökäynnistys, mikäli asennettuna: Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D,
kuva 4) PÄÄLLÄ- tai START-asentoon.
HUOMAA
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja
(korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä.
Mikäli moottori ei käynnisty 3–4 yrityksen jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen vanguardpower.com tai soita numeroon
1-800-999-9333.
Moottorin sammuttaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta (mikäli varusteena).
1. Pysäytyskytkin, mikäli asennettuna: Siirrä pysäytyskytkin (D, kuva 5) POIS
PÄÄLTÄ -asentoon.
2. Avainkytkin, mikäli asennettuna: Aseta kaasuvipu HIDAS-asentoon. Käännä
virta-avain (E, kuva, 5) POIS PÄÄLTÄ -asentoon. Poista avain ja säilytä se
turvallisessa paikassa lasten ulottumattomissa.
3. Kun moottori on sammunut, siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 5) (mikäli
asennettuna) SULJETTU-asentoon.
Huolto
Huoltotiedot
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Jos laitetta täytyy kallistaa huollon aikana, on varmistettava, että polttoainesäiliö on
tyhjä ja että sytytystulpan puoleinen puoli on ylöspäin, jos polttoainesäiliö on kiinnitetty
moottoriin. Jos polttoainesäiliö ei ole tyhjä, voi mahdollinen vuoto aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Jos moottori on kallistettuna johonkin toiseen suuntaan, se ei käynnisty
helposti, koska öljy tai polttoaine aiheuttaa ilmansuodattimen tai sytytystulppien
kontaminaation.
VAROITUS
Tahaton moottorin kipinä voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon tai räjähdyksen ja se
saattaa aiheuttaa osiin tarttumisen, raajojen irtileikkautumisen tai silpoutumisen.
Ennen säätöjä tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota kaikki sytytystulppien johdot ja pidä ne kaukana sytytystulpista.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä vain asianmukaisia työkaluja.
Kipinää tarkastettaessa:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Kipinöintiä ei saa tarkistaa sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
HUOMAA
Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta laite
toimisi kunnolla.
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden
huoltoon, korjaukseen ja varaosiin liittyvissä kysymyksissä.
Pakokaasujen puhdistusjärjestelmän huolto
Pyydä jotakin liikkuvia työkoneita huoltavaa korjaamoa tai teknikkoa suorittamaan
pakokaasujen puhdistusjärjestelmän osien huolto, vaihto tai korjaus. Ilmainen
pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin hyödynnettävissä vain silloin, kun työn
tekijänä on joku tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso lisätietoja pakokaasujen
puhdistusjärjestelmää koskevista lausekkeista.
Huoltoaikataulu
8tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottoriöljyn määrä.
Puhdista äänenvaimentimen ja ohjaimien ympäristö.
100 tunnin välein tai vuosittain
Vaihda sytytystulpat.
Moottoriöljyn vaihtaminen.
Vaihda öljynsuodatin (mikäli asennettuna).
Huolla ilmanpuhdistin1.
Jos laitteessa on esipuhdistin, puhdista se1.
Huolla pakojärjestelmä.
Tarkista venttiilivälykset. Säädä tarvittaessa.
400 tunnin välein tai vuosittain
Vaihda ilmansuodin.
Huolla jäähdytysjärjestelmä1.
Puhdista öljynjäähdyttimen lamellit1.
1 Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on runsaasti hiukkasia.
Sytytystulppien huolto
Tarkista sytytystulpan kärkiväli (A, kuva 6) lankatulkilla (B). Säädä sytytystulpan kärkiväli
tarvittaessa uudelleen. Asenna sytytystulppa ja kiristä se asianmukaiseen momenttiin.
43
Not for reproduction
Tarkemmat kärkiväliä ja vääntömomenttia koskevat tiedot löytyvät kohdasta Tekniset
tiedot.
Pakoputkiston huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät aineet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
Kalifornian luonnonvaralain 4442§:n nojalla on kiellettyä käyttää moottoria metsä-,
pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään
ole asennettu 4442§:ssä esitettyjen määritelmien mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai muilla liittovaltiollisilla oikeudenkäyttöalueilla
saattaa olla samankaltaisia lakeja; ks. Code of Federal Regulations -
säännöstö (CFR) 36 osa 261.52. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkasta, ettei
äänenvaimentimessa ole halkeamia, syöpymistä tai muita vaurioita. Poista ilmanohjain
tai kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta, onko siinä vaurioita tai hiilitukoksia. Jos
vaurioita löytyy, tulee osat vaihtaa ennen laitteen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Myös muut osat saattavat vaurioitua.
Moottoriöljyn vaihtaminen
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä. Tulipalo
tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Jos öljy valutetaan pois yläpuolisen täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön
oltava tyhjä. Jos se ei ole tyhjä, mahdollinen polttoainevuoto voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Käytetty öljy on vaarallista jätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä
sitä talousjätteen mukana. Pyydä paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä tietoja turvallisesta hävittämisestä tai kierrätyspaikoista.
Öljyn poistaminen
1. SAMMUTA moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulppien johdot (D,
kuva 7) ja pidä ne loitolla sytytystulpista (E).
2. Poista mittatikku (A, kuvat 8, 9).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuvat 10, 11). Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan
asiaan.
4. Asenna ja kiristä öljyn valutustulppa (F, kuvat 10, 11).
Vaihda öljynsuodatin, mikäli asennettuna
1. Poista öljy moottorista. Katso osio Öljyn poistaminen.
2. Irrota öljynsuodatin (G, kuvat 12, 13) jahävitä se asianmukaisesti.
3. Voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti uudella, puhtaalla öljyllä ennen uuden
öljynsuodattimen asentamista.
4. Asenna öljynsuodatin paikalleen käsin, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen
sovittimeen. Kiristä öljynsuodatinta sen jälkeen 1/2–3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso osio Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista moottorin lämmettyä, ettei
öljyvuotoja ole.
7. Sammuta moottori. Varmista, että öljymäärä ulottuu mittatikussa olevaan täyttä
säiliötä osoittavan merkin yläreunaan. Katso osio Öljyn lisääminen.
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Poista lika ja roskat öljyntäyttöalueelta.
Öljytilavuutta koskevat tiedot löytyvätteknisistä tiedoista.
1. Poista mittatikku (A, kuvat 14, 15). Poista öljy mittatikusta puhtaalla kangasliinalla.
2. Lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuvat 14, 15) Älä ylitäytä. Odota
minuutti ja tarkista öljymäärä.
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuvat 14, 15).
4. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljymäärä on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuvat 14, 15).
5. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuvat 14, 15).
6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 14) sytytystulppaan/-tulppiin.
Ilmanpuhdistimen huolto
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät helposti ja voivat räjähtää. Tulipalo tai räjähdys voi
aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistin (mikäli varusteena) tai
ilmansuodatin (mikäli varusteena) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi
vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta.
Joissakin malleissa on esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa
tämän käyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin.
1. Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 16) ja irrota kansi (B).
2. Irrota mutteri (D, kuva 16) ja kiinnitin (E).
3. Irrota ilmansuodatin (F, kuva 16).
4. Irrota esipuhdistin (G, kuva 16), mikäli varusteena, ilmansuodattimesta (F).
5. Irrota roskat napauttamalla suodatinta kevyesti (F, kuva 16) kovaa pintaa vasten.
Jos ilmansuodatin on likainen, vaihda se uuteen.
6. Jos laitteessa on esipuhdistin (G, kuva 16), pese se nestemäisellä pesuaineella
ja vedellä. Jätä esipuhdistin kuivumaan ja anna sen kuivua täysin. ÄLÄ voitele
esipuhdistinta.
7. Asenna kuiva esipuhdistin (G, kuva 16), mikäli varusteena, ilmansuodattimeen (F).
8. Asenna ilmansuodatin (F, kuva 16) ja kiinnitä se kiinnittimellä (E) ja mutterilla (D).
9. Laita kansi paikoilleen (B, kuva 16).
Jäähdytysjärjestelmän huolto
VAROITUS
Moottori ja äänenvaimennin kuumenevat käytön aikana. Kuuman moottorin
koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Syttymisherkät roskat, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Sammuta moottori ja odota kaksi (2) minuuttia ennen moottoriin tai
äänenvaimentimeen koskemista. Varmista, että on turvallista koskea moottoriin
tai äänenvaimentimeen.
Poista roskat moottorista ja äänenvaimentimesta.
HUOMAA
Moottoria ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään.
Moottori tulee puhdistaa harjalla tai kuivalla liinalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla liinalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja ohjaimet puhtaina.
3. Varmista, ettei äänenvaimentimen (mikäli varusteena) ympärillä ja sen takana
olevilla alueilla ole syttymisherkkiä roskia.
4. Varmista, että öljynjäähdyttimen rivat (mikäli varusteena) ovat puhtaat.
Ajan mittaan roskia saattaa kertyä sylinterin jäähdytinripoihin, mikä aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä ei-toivottua materiaalia ei voi poistaa purkamatta moottoria
osittain. Pyydä jotain valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja
puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä Huoltoaikataulun mukaisesti.
44
Not for reproduction
Varastointi
VAROITUS
Propaani (nestekaasu) ja maakaasu ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähtäviä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen säilytys
Koska sytytysliekit ja muut syttymislähteet saattavat aiheuttaa räjähdyksen,
tulee polttoaine tai laite säilyttää kaukana lämmityskattiloista, uuneista,
vedenlämmittimistä tai muista sytytysliekillä varustetuista laitteista.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on lämmin. Katso kohdasta Moottoriöljyn
vaihtaminen.
HUOMAASäilytä moottoria vaakatasossa normaalissa käyttöasennossa. Jos moottoria
kallistetaan muihin suuntiin, käynnistys saattaa olla vaikeaa öljyn tai bensiinin liatessa
ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
Vianmääritys
Tuki
Lisäohjeita saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään, siirtymällä
osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ja huolto-osat
MALLIT: 290000, 300000
Iskutilavuus 29.23 ci (479 cc)
Männän halkaisija 2.677in (68mm)
Iskun pituus 2.598in (66mm)
Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012in (,20 - ,30mm)
Imuventtiilin välys .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Pakoventtiilin välys .007 - .009in (,18 - ,23mm)
MALLI: 350000
Iskutilavuus 34.78 ci (570 cc)
Männän halkaisija 2.835in (72mm)
Iskun pituus 2.756in (70mm)
Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012in (,20 - ,30mm)
Imuventtiilin välys .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Pakoventtiilin välys .007 - .009in (,18 - ,23mm)
MALLI: 380000
Iskutilavuus 38.26 ci (627 cc)
Männän halkaisija 2.972in (75,5mm)
Iskun pituus 2.756in (70mm)
Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180 tuumapauna (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012in (,20 - ,30mm)
Imuventtiilin välys .004 - .006in (,10 - ,15mm)
Pakoventtiilin välys .007 - .009in (,18 - ,23mm)
Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1 % kutakin 5,6 celsiusastetta (10 °F) kohti yli 25 celsiusasteen (77 °F)
lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso laitteen
käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla.
MALLIT: 290000, 300000, 350000, 380000
Huolto-osa Osanumero
Ilmansuodatin – (malli 290000) 394016
Ilmansuodatin – (mallit: 300000, 350000, 380000) 841359
Ilmansuodatin, esipuhdistin 272490
Öljy - SAE30 100028
Öljynsuodatin 842921
Vastussytytystulppa 491055S
Platinakärkitulppa 696202, 5066K
Sytytystulppa-avain 19576S
Kipinätesteri 84003327
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään
kaikissa moottorien huoltoon, korjaukseen ja varaosiin liittyvissä kysymyksissä.
Tehoarvot
Bruttoteholuokitus yksittäisille bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAE-standardin (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaan, ja se on
mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella
2600r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3060r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3600r/min.
Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta
bruttotehoarvot mitataan ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja
moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua bruttotehoa yksittäisessä
moottoroidussa laitteessa. Tämä ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi
moottorin osien erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista, ympäristön käyttöolosuhteista
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan
tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton® -moottorin takuu
Voimassa alkaen elokuusta 2022
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai
vaihtaa veloituksetta oman harkintansa mukaan materiaali- ja/tai valmistusvian
sisältävän osan uuteen, kunnostettuun tai uudelleenvalmistettuun osaan. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä
ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin valtuutettu huoltoliike löytyy Etsi lähin
jälleenmyyjä -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla
yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle
tarkastettavaksi ja testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Konkludenttiset takuut, myös
kauppakelpoisuutta ja käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu
yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimiin rajoihin. Muita konkludenttisia
takuita ei myönnetä. Vastuu välillisistä tai oheisvahingoista ei kuulu tämän
takuun piiriin siinä määrin, kuin lainsäädäntö tällaisen takuurajoituksen
sallii. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai
välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa teille nimenomaiset
lailliset oikeudet ja teillä saattaa olla myös muita oikeuksia Suomen lain mukaan*.
Tavanomaiset takuuehdot1, 2
Vanguard®; Commercial-sarja
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
45
Not for reproduction
Tavanomaiset takuuehdot1, 2
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
1 Nämä ovat Briggs & Strattonin vakiotakuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa
myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Omaa moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot löytyvät osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com. Saat ne
myös ottamalla yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2 Takuuta ei myönnetä hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeampaa kuin
25mph kulkeville ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
* Australia – Briggs & Stratton -tuotteilla on takuu, jota ei voi sivuuttaa Australian
kuluttajansuojalain nojalla. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuudela ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös
oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä,
vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Takuuhuoltoon liittyvissä asioissa tulee ottaa
yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka löytyy
”Etsi lähin jälleenmyyjä” -työkalulla osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit
myös soittaa numeroon 1300274447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sillä päivämäärällä, jolloin ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen
loppukäyttäjä ostaa laitteen. Takuu on voimassa yllä olevassa taulukossa mainitun
takuuajan. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten
käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori
on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Briggs & Stratton -tuotteiden takuu ei edellytä takuun rekisteröintiä erikseen.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Mikäli laitteen alkuperäistä ostopäivää ei
pystytä osoittamaan takuuhuollon pyytämisen hetkellä, tuotteen valmistuspäivä
katsotaan takuuajan alkamispäiväksi.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista
syistä:
1. Muiden Briggs & Stratton kuin alkuperäisten -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla
4. lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmansuodatin on huollettu tai koottu
uudelleen väärin
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät
tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Stratton toimittamia
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -huoltoliikkeistä.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta osoitteessa
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-444-7774
(Yhdysvalloissa).
80114782(Versio A)
46
Not for reproduction
Informations Généralités
Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés
au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes
de fonctionnement et d’entretien de ce moteur. Il est important de lire, comprendre et
suivre ces instructions. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
REMARQUE :Les figures et illustrations de ce manuel sont fournies seulement à titre
d’information. Elles peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Suivre les figures
qui correspondent à la configuration de votre moteur. Contacter un réparateur agréé si
nécessaire.
Pour obtenir des pièces de rechange, noter la date d’achat, ainsi que le modèle, le
type, la coupe et le numéro de série du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur.
Consulter la section Fonctions et commandes.
Date d’achat
Modèle – Type – Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du bureau
européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE):
Taux de dioxyde de carbone (CO2)
Saisir «CO2» dans la fenêtre de recherche du site BriggsandStratton.com pour trouver
les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton avec les certificats
d’approbation pour l’UE.
Informations de recyclage
Recyclez l’ensemble des cartons, boîtes, huiles usagées et
piles conformément aux réglementations gouvernementales.
Sécurité de l’utilisateur
Symboles de sécurité et mots-indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives
aux dangers pouvant entraîner des blessures. Les mots-indicateurs (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour indiquer la probabilité et la
gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger est utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, entraînera la mort ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVISindique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs significations
Informations de sécurité
relatives aux dangers
pouvant provoquer des
dommages corporels.
Lire attentivement le
contenu du manuel de
l’utilisatieur avant de faire
fonctionner l’appareil ou
d’intervenir dessus.
Danger d’incendie Danger d’explosion
Risque de décharge
électrique
Danger de fumées toxiques
Danger de surface chaude Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Niveau de carburant -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, tels que des échappements
de moteur à essence, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes,
et du monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie comme pouvant causer
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs); motocycles;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillezcontacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une utilisation
incorrecte du moteur pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur. Avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant, attendre
au moins deux (2) minutes pour s’assurer que le moteur est froid.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne pas trop verser de carburant dans le réservoir. Pour permettre l’expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d’autres sources d’inflammation.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Si du carburant se répand, attendre jusqu’à ce qu’il sèche avant de mettre le
moteur en marche.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du réservoir de
carburant et le filtre à air (si équipé) sont correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
Si le moteur est noyé, mettre le starter (si équipé) en position OUVERT ou
MARCHE. Déplacer l’accélérateur en position RAPIDE (si prévu) et faire tourner
la manivelle jusqu’à ce que le moteur démarre.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
Lorsque vous utilisez l’équipement
Ne pas basculer le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire
couler de l’essence.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
47
Not for reproduction
Lors de l’entretien
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de
carburant est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté
de la bougie est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite
éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant, le
bouchon de carburant et les connexions pour vérifier la présence de fissures ou
de fuites. Remplacer les pièces endommagées.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres
pièces pour augmenter le régime du moteur.
Ne pas frapper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur. Cela
pourrait entraîner une défaillance du volant moteur pendant le fonctionnement.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même
position que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des
dommages ou des blessures.
Lorsque vous déplacez l’équipement
Assurez-vous que le réservoir de carburant est VIDE ou que le robinet d’arrêt de
carburant est en position FERMÉ.
Lors de l’entreposage de carburant ou de la machine avec du carburant dans le
réservoir
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Le démarrage du moteur provoque une étincelle pouvant entraîner un incendie ou
une explosion.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux
pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou
faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde
de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de
carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant
plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’il ne le faut pour
réaliser, ce qui peut entraîner des fractures, des hématomes ou des foulures.
Pour éviter cet effet de recul lors de la mise en marche du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un
coup sec.
Retirer toute charge extérieure à l’équipement ou au moteur avant de le mettre
en marche.
Vérifier que les éléments à entraînement direct tels que, de manière non
exhaustive, les lames de coupe, les pompes, les poulies et les pignons, sont
solidement fixés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération
traumatique.
Utiliser l’équipement avec les protections fixées de manière adéquate.
Tenez mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
Retirer les bijoux et garder les cheveux longs à l’écart de toutes les pièces
rotatives.
Ne portez pas de vêtements amples ou d’articles qui pourraient être saisis.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Si vous sentez une odeur de gaz
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas activer pas les interrupteurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Contacter le fournisseur de gaz ou les pompiers.
48
Not for reproduction
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer les lettres de légende des Figures 1 et 2 aux commandes du moteur dans la
liste suivante:
A. Numéros d’identification du moteurModèle- Type- Code
B. Numéro de série du moteur
C. Filtre à air
D. Jauge
E. Orifice de remplissage d’huile
F. Filtre à huile (si installé)
G. Bouchon de vidange de l’huile
H. Sonde de pression d’huile
I. Grille d’admission d’air
J. Démarreur électrique
K. Démarrage à rappel (si installé)
L. Mélangeur GPL/GN
M. Silencieux (si installé)
N. Contacteur à clé1
O. Commande des gaz1
P. Commutateur d’arrêt (si installé)1
Q. Refroidisseur d’huile (si installé)
R. Bougie
1Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à
distance.
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile: Se reporter à la section Spécifications.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton®pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures
extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation
extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique5W-30. Pour les équipements
utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard® 15W-50 offre la meilleure
protection.
A SAE 30 - À une température inférieure à 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraînera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
EVanguard®Synthétique 15W-50
Vérifier le niveau d’huile
Avant de vérifier ou d’ajouter de l’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser les débris de la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Retirer la jauge (A, Figure 3) et l’essuyer avec un chiffon.
2. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 3).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Vérifier que le niveau d’huile
atteint le haut du repère plein (B, Figure 3) sur la jauge.
4. Si le niveau d’huile est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 3). Ne pas ajouter trop d’huile.
5. Attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau d’huile. S’assurer que le
niveau d’huile est approprié.
6. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 3).
Système de protection contre le manque d’huile (s’il
est installé)
Un capteur de niveau d’huile bas est installé sur certains moteurs. Si le niveau d’huile
est insuffisant, le capteur active un voyant d’avertissement ou arrête le moteur. Arrêter
le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Faites une vérification d’huile. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
Si le niveau d’huile est insuffisant, faire l’appoint avec la quantité d’huile
nécessaire. Mettre le moteur en marche et s’assurer que le voyant
d’avertissement (s’il est installé) ne s’allume pas.
Si le niveau d’huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème d’huile.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
Une vanne automatique de sécurité de «fermeture de l’alimentation en
carburant» manquante ou inopérante peut provoquer un incendie ou une
explosion.
NE PAS utiliser l’appareil si la vanne automatique de sécurité de «fermeture de
l’alimentation en carburant» est manquante ou inopérante.
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Utiliser un carburant propre, sec, exempt d’humidité ou de toute matière
particulaire. Utiliser des carburants qui ne correspondent pas aux spécifications
recommandées peut entraîner des problèmes de performances.
Sur les moteurs au GPL, il est recommandé d’utiliser du GPL commercial
Spécification HD5. Nous recommandons d’utiliser un carburant au pouvoir
calorifique minimum de 2500 BTU’s/ft³, et contenant au maximum 5% de
propylène, 2,5% de butane et de gaz plus lourd, ainsi qu’au minimum 90% de
propane.
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés fonctionner au gaz naturel ou au gaz de pétrole
liquéfié. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du
moteur).
AVERTISSEMENT
L’équipement est doté d’un robinet de fermeture de sécurité automatique de
l’alimentation en carburant. Ne pas utiliser l’équipement si le robinet de «fermeture de
l’alimentation en carburant» est absent ou ne fonctionne pas.
49
Not for reproduction
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque de l’ajout de carburant
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Inspecter fréquemment les conduites de carburant, le réservoir de carburant et
les connexions pour vérifier la présence de fissures ou de fuites. Remplacer les
pièces endommagées.
Pour des informations sur le remplissage des moteurs au gaz naturel ou PL, lire le mode
d’emploi fourni par le fabricant de l’équipement.
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de
la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer d’un coup sec.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Lorsque vous mettez le moteur en marche
S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux et le filtre à air (si équipé) sont
correctement installés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur.
En cas de fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne pas mettre le
moteur en marche.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone, ce qui est dangereux
pour la santé. Si vous commencez à vous sentir malade, pris(e) de vertiges ou
faible lorsque vous utilisez ce produit, coupez le moteur et allez vous aérer
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler dans les espaces occupés. Utilisez
cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné(e) des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque lié au monoxyde
de carbone.
Installez des alarmes à monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou
alimentées par câble avec batterie de secours, selon les indications du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cette machine à l’intérieur de maisons, de garages,
de sous-sols, de vides sanitaires, de remises de jardin ou d’autres espaces
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes
facilitent l’aération. Après le fonctionnement de la machine, le monoxyde de
carbone peut rapidement s’accumuler dans ces espaces et y rester pendant
plusieurs heures.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires pourraient avoir ajouté de l’huile au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Ajouter de l’huile en
suivant les instructions de ce manuel. S’il est mis en marche sans huile, le moteur sera
endommagé et ne sera pas couvert par la garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau
d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si elles sont
installées, sont débrayées.
3. Amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure4), s’il est installé, en position
OUVERT.
4. Appuyer sur le commutateur d’arrêt (F, Figure4), s’il est installé, pour l’amener en
position MARCHE.
5. Amener la commande d’accélération (B, Figure4), si elle est installée, en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE.
6. Démarrage à rappel, si équipé d’un contacteur à clé: Tourner le contacteur à
clé (D, Figure4) en position MARCHE.
7. Démarrage à rappel, si installé: Tenir fermement la poignée du cordon du
démarreur (E, Figure4). Tirer lentement sur la poignée du cordon du démarreur
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétractation rapide du cordon du démarreur (effet de recul) entraînera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement que souhaité. Des os cassés, des fractures,
des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Pour éviter cet effet de recul lors de
la mise en marche du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer d’un coup sec.
8. Démarrage électrique, si installé: Tourner le commutateur de démarrage
électrique (D, Figure4) en position MARCHE ou DÉMARRAGE.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts
(cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
Si le moteur ne démarre pas après 3 ou 4essais, contacter le concessionnaire le plus
proche vanguardpower.comou appeler le 1-800-999-9333.
Arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas actionner le starter éventuellement présent, pour arrêter le moteur.
1. Commutateur d’arrêt, si installé: Déplacer le commutateur d’arrêt (D, Figure5)
en position OFF (ARRÊT).
2. Contacteur à clé, si installé: Déplacer la commande d’accélération en position
SLOW (LENT). Tourner le contacteur à clé (E, Figure5) en position OFF (ARRÊT).
Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
3. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’arrêt de carburant (A, Figure5), s’il est
installé, en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
Informations relatives à l’entretien
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
S’il est nécessaire d’incliner l’unité lors de l’entretien et que le réservoir de carburant
est monté sur le moteur, vérifier que ce dernier est vide et que le côté de la bougie
est relevé. Si le réservoir de carburant n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion. Si le moteur est incliné dans une direction
différente, le démarrage risque d’être difficile à cause de la contamination du filtre à air
ou de la bougie par l’huile ou le carburant.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle du moteur peut provoquer une électrocution, un
incendie, une explosion, un accrochage, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher tous les fils de la bougie et les tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble de la batterie de la borne de masse (uniquement pour les
moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Lorsque vous vérifiez la présence d’une étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas vérifier la présence d’étincelle si la bougie a été déposée.
50
Not for reproduction
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
AVIS
Tous les composants d’assemblage de ce moteur doivent rester en place pour un
fonctionnement correct.
Consulter un réparateur agréé Briggs & Stratton pour l’entretien de votre moteur et de
ses pièces.
Interventions concernant le contrôle des émissions
Pour l’’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes
de contrôle des émissions d’échappement, contacter un établissement ou
technicien spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour obtenir un service de contrôle des émissions «gratuit»,
le travail doit être effectué par un revendeur autorisé. Se reporter à la déclaration sur le
contrôle des émissions.
Calendrier d’entretien
Intervalles de 8heures ou quotidiennement
Contrôler le niveau d’huile moteur.
Nettoyer autour du silencieux et des commandes.
Intervalles de 100heures ou une fois par an
Remplacer les bougies d’allumages.
Changer l’huile moteur.
Remplacer le filtre à huile (si installé).
Entretien du filtre à air1.
Nettoyer le pré-dépoussiéreur (si installé)1.
Entretien du système d’échappement.
Vérifier le dégagement des soupapes. Ajustez-le au besoin.
Intervalles de 400heures ou une fois par an
Remplacer le filtre à air.
Entretien du circuit de refroidissement1.
Nettoyer les ailettes de refroidissement d’huile1.
1 Nettoyer plus fréquemment dans un environnement poussiéreux ou si le nombre de
particules dans l’air est élevé.
Entretien de la bougie
Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie (A, Figure 6) avec une jauge
d’épaisseur (B). Régler l’écartement des électrodes de bougie au besoin. Remettre la
bougie et la serrer au couple approprié. Pour les spécifications concernant l’écartement
et le couple de serrage, se reporter à la section Spécifications.
Entretien du système d’échappement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du Code des ressources
publiques de Californie (California Public Resource Code), à moins que le système
d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le stipule cette
Section4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires; référence Federal Regulation 36CFR Part261.52.
Contacter le fabricants d’équipements d’origine, le détaillant ou le revendeur de
l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement
installé sur ce moteur.
Enlever tous le débris de la zone du silencieux et de la zone du cylindre. Inspecter
le silencieux pour rechercher d’éventuelles fissures, traces de corrosion ou autres
dommages. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s’ils
sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté,
remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position
que celles d’origine. Les autres pièces pourraient entraîner des dommages ou des
blessures.
Vidange de l’huile moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir
de carburant doit être vide. S’il n’est pas vide, une fuite éventuelle pourrait
provoquer un incendie, voire une explosion.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Contacter les autorités locales, les centres
de services ou les revendeurs pour savoir où se trouvent des installations d’élimination
des déchets ou de recyclage.
Vidange de l’huile
1. Pendant que le moteur est ARRÊTÉ mais encore chaud, déconnecter le ou les
câbles de bougies (D, Figure 7) et les maintenir à l’écart de la ou des bougies (E).
2. Retirer la jauge (A, Figures8, 9).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile (F, Figures10,11). Récupérer l’huile dans un
récipient adapté.
4. Remettre le bouchon de vidange d’huile en place et le serrer (F, Figures10,11).
Changer le filtre à huile, si installé
1. Vidanger l’huile du moteur. Se reporter à la section Vidange de l’huile.
2. Retirer le filtre à huile (G, Figures12,13) et le jeter correctement.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint statique du
filtre à huile avec de l’huile propre.
4. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact
avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile de ½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Se reporter à la section Ajout d’huile.
6. Démarrer et faire fonctionner le moteur. Une fois que le moteur est chaud, vérifier
s’il existe des fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur. Vérifier que le niveau d’huile atteint le haut du repère pleinsur la
jauge. Se reporter à la section Ajout d’huile.
Ajout d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser tous les débris de la zone de remplissage d’huile.
Se reporter à la section Spécifications pour la capacité d’huile.
1. Retirer la jauge (A, Figures14, 15). Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’huile
sur la jauge.
2. Verser lentement l’huile par l’orifice de remplissage d’huile moteur (C,
Figures14,15). Ne pas trop remplir. Attendre une minute et vérifier le niveau
d’huile.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figures14,15).
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile correct doit se
situer en haut du repère plein (B, Figures14,15) sur la jauge.
5. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figures14,15).
6. Reconnecter le ou les fils de bougie (D, Figure14) sur la ou les bougies.
51
Not for reproduction
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Ne pas démarrer et faire fonctionner le moteur sans que le préfiltre à air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
pourrait endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien.
Certains modèles sont équipés d’un pré-dépoussiéreur en option qui peut être lavé
et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel au type de filtre monté sur votre
moteur.
1. Ouvrir la ou les attaches (A, Figure16) et déposer le couvercle(B).
2. Retirer l’écrou (D, Figure16) et l’arrêtoir (E).
3. Retirer le filtre à air (F, Figure16).
4. Retirer le pré-dépoussiéreur (G, Figure16), si équipé,du filtre à air (F).
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre (F, Figure16) sur une
surface dure. Si le filtre est sale, le remplacer par un filtre neuf.
6. Laver le pré-dépoussiéreur(G, Figure16), si installé, avec un détergent liquide et
de l’eau. Laisser le préfiltre sécher complètement à l’air. NE PAS lubrifier le pré-
dépoussiéreur.
7. Monter le pré-dépoussiéreur sec (G, Figure16), si présent, sur le filtre à air (F).
8. Monter le filtre à air (F, Figure16) et le fixer à l’aide de l’arrêtoir(E) et de
l’écrou(D).
9. Remettre le couvercle (B, Figure16).
Entretien du circuit de refroidissement
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, le moteur et le silencieux deviennent chauds. Si vous
touchez un moteur chaud, vous risquez de vous brûler.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe et les broussailles, peuvent
prendre feu.
Avant de toucher le moteur ou le silencieux, arrêter le moteur et attendre deux
(2) minutes. Vérifier que le moteur et le silencieux peuvent être touchés en toute
sécurité.
Retirer les débris du silencieux et du moteur.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau pourrait contaminer le circuit de
carburant. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent restreindre le
débit d’air et entraîner une surchauffe du moteur, ce qui pourrait compromettre son
rendement et abréger sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée
d’air.
2. Garder les tringleries, ressorts et commandes en bon état de propreté.
3. Ne pas laisser de débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. Vérifier que les éventuelles ailettes du radiateur sont propres.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe du moteur. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un réparateur agréé
Briggs & Stratton à une inspection et à un nettoyage du circuit de refroidissement à air
selon les prescriptions du Calendrier d’entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
Le propane et le gaz naturel sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les
explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Entreposage du carburant
Les entreposer loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou tout autre
appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une
étincelle, car ils pourraient provoquer une explosion.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est chaud, changer l’huile du moteur. Se référer à la section
Vérifier l’huile moteur.
AVISMaintenir le levier du moteur en position normale de fonctionnement. Si le moteur
penche d’un côté ou de l’autre, il peut se révéler difficile de le faire démarrer du fait de la
contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile.
Dépannage
Assistance
Pour obtenir de l’aide, contacter votre revendeur local, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-444-7774 (aux États-Unis).
Spécifications
Spécifications et pièces de rechange
MODÈLES: 290000, 300000
Cylindrée 29.23 ci (479 cc)
Alésage 2.677po (68mm)
Course 2.598po (66mm)
Capacité d’huile 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie .020po (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .008 - .012po (,20 - ,30mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .006po (,10 - ,15mm)
Dégagement de soupape
d’échappement
.007 - .009po (,18 - ,23mm)
MODÈLE: 350000
Cylindrée 34.78 ci (570 cc)
Alésage 2.835po (72mm)
Course 2.756po (70mm)
Capacité d’huile 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie .020po (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .008 - .012po (,20 - ,30mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .006po (,10 - ,15mm)
Dégagement de soupape
d’échappement
.007 - .009po (,18 - ,23mm)
MODÈLE: 380000
Cylindrée 38.26 ci (627 cc)
Alésage 2.972po (75,5mm)
Course 2.756po (70mm)
Capacité d’huile 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Écartement des électrodes de bougie .020po (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine .008 - .012po (,20 - ,30mm)
Dégagement de soupape d’admission .004 - .006po (,10 - ,15mm)
Dégagement de soupape
d’échappement
.007 - .009po (,18 - ,23mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d’altitude de 1000pieds
(300m) et de 1% tous les 10°F (5,6°C) à partir de 77°F (25°C). Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consulter le manuel de
l’utilisateur de l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
MODÈLES: 290000, 300000, 350000, 380000
Pièce de rechange Référence de pièce
Filtre à air - (modèle 290000) 394016
Filtre à air - (modèles: 300000, 350000, 380000) 841359
Filtre à air, pré-dépoussiéreur 272490
Huile - SAE30 100028
Filtre à huile 842921
Bougie à résistance 491055S
52
Not for reproduction
MODÈLES: 290000, 300000, 350000, 380000
Bougie en platine longue durée 696202, 5066K
Clé à bougie 19576S
Éclateur 84003327
Nous recommandons de confier à un revendeur autorisé Briggs & Stratton tout
l’entretien du moteur et de ses pièces.
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément
à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) CodeJ1940, Procédure pour le
couple et la puissance nominale des petits moteurs, et est classée conformément à la
norme SAEJ1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2600tr/min pour les moteurs
pour lesquels les «tours par minute» sont indiqués sur l’étiquette et à 3060tr/min
pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3600tr/min. Les courbes de
puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Les valeurs données pour la puissance nette sont établies avec l’échappement et
le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont
établies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée
que la puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres, par les conditions
atmosphériques de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné
la gamme étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés, il se peut que le
moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé
sur un type donné d’équipement entraîné. Cette différence est due à divers facteurs,
y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre
à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant,
etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement
(température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de puissance
nominale supérieure par ce moteur.
Garantie
Garantie moteur Briggs & Stratton®
Entrée en vigueur: août 2022
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la
période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts
matériels ou de fabrication avec une pièce neuve, reconditionnée ou refabriquée, à
la seule discrétion de Briggs & Stratton. Les frais de transport du produit à réparer ou
remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette
garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions
énoncées ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous à l’aide de notre carte Trouver un
revendeur en disponible sur BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter
le réparateur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
associées à la commercialisation et d’adéquation à un usage particulier, sont limitées
à une période d’une année à compter de la date de l’achat, ou dans la mesure prévue
par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités
relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que
cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas
les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas,
l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente
garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez
d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, et de pays à pays.*
Période de garantie standard1, 2
Vanguard® ; série commerciale
Utilisation par le consommateur: 36 mois
Utilisation commerciale: 36 mois
Série XR
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à alésage Dura-Bore™
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 12mois
Tous les autres moteurs
Utilisation par le consommateur: 24mois
Utilisation commerciale: 3mois
1 Il s’agit de nos conditions standard de garantie mais il peut exister, ponctuellement,
une garantie supplémentaire qui n’avait pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez votre réparateur agréé Briggs &
Stratton agréé.
2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité, des groupes
électrogènes de secours utilisés à des fins commerciales, des véhicules utilitaires
roulant à plus de 25mi/h ou des moteurs utilisés en compétition, ou dans un but
d’exploitation commerciale ou de location.
* En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte Trouver
un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1300274447, ou en envoyant un courriel à [email protected],
ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou
l’utilisateur professionnel final et se prolonge pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessus. «Utilisation par le consommateur» signifie que le produit sera
utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. «Utilisation commerciale»
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices
de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera
considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie
des produits de marque Briggs & Stratton. Conservez le reçu de votre achat.
Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la
demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue
pour déterminer la période de garantie.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l'usage de pièces qui ne sont pasBriggs & Stratton
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. L’utilisation de carburant contaminé ou éventé, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10%, ou de carburants alternatifs comme le gaz de pétrole
liquéfié ou le gaz naturel, avec des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par
Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. Les impuretés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien ou d’un
remontage inadéquat du filtre à air;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. Les pièces associées ou montages tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes de l’équipement, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs &
Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Le service de garantie est disponible uniquement auprès des réparateurs agréés
Briggs & Stratton. Trouvez votre réparateur agréé le plus proche en utilisant la carte
Trouver un revendeur sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le
1-800-444-7774 (aux USA).
80114782(révisionA)
53
Not for reproduction
Informazioni generali
Questo manuale contiene informazioni sulla sicurezza, sui pericoli e i rischi legati
al motore e su come prevenirli.Contiene anche informazioni sul funzionamento e
sulla manutenzione corretti del motore.È importante che queste istruzioni siano lette,
comprese e rispettate. Conservare questo manuale per futuro riferimento.
NOTA:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo informativo
e potrebbero essere diverse dal modello di cui si dispone. Utilizzare le figure che si
riferiscono alla configurazione del proprio motore. Se necessario, rivolgersi a un’Officina
autorizzata.
Per i pezzi di ricambio, annotare data di acquisto, modello di motore, tipo, rivestimento
e numero di serie del motore. Tali numeri sono sul motore. Fare riferimento alla
sezioneFunzioni e comandi.
Data dell’acquisto
Modello del motore- Tipo- Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) FaseV (5): Valori di
anidride carbonica (CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Riciclare tutti i cartoni, le scatole, l’olio esausto e le batterie
come specificato dalle normative governative.
Sicurezza dell’operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che
riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Viene utilizzato un
termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per indicare
l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
pericolo indicante il tipo di pericolo esistente.
PERICOLO indica un pericolo che, se non evitato, provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o
lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori
o moderate.
AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e
comprendere il manuale
per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scosse
elettriche
Pericolo di fumi tossici
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
Parti in movimento
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Questo prodotto può esporre a sostanze chimiche, compresi gli scarichi del motore,
che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali il cancro, e il
monossido di carbonio, noto allo Stato della California come causa di difetti alla nascita
o altri effetti dannosi per il sistema riproduttivo. Per maggiori informazioni visitare il sito
www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso non corretto del motore può provocare lesioni personali gravi o la
morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Arrestare il motore. Prima di rimuovere il tappo del carburante, attendere almeno
due(2) minuti per assicurarsi che il motore si sia raffreddato.
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio benzina.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota, calore e
altre fonti di accensione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
Se il carburante si versa, attendere che si asciughi prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta, il tappo del carburante e filtro dell’aria
(se in dotazione) siano installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore è allagato, impostare la valvola dell’aria (se in dotazione) in
posizione APERTO o MARCIA. Spostare il comando della valvola a farfalla (se
in dotazione) sulla posizione VELOCE e far girare finché il motore si avvia.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
Quando si utilizza l’apparecchiatura
Non inclinare il motore o l’apparecchiatura al punto da provocare la fuoriuscita
del carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
Non avviare o far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
Quando si esegue la manutenzione
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il
serbatoio carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela
sia rivolto verso l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante, il
tappo del carburante e i collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire
le parti danneggiate.
54
Not for reproduction
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro. Possono verificarsi
guasti al volano durante il funzionamento.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Quando si sposta la posizione dell’apparecchiatura
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia VUOTO o che la valvola di chiusura
del carburante sia in posizione CHIUSO.
Quando si conserva carburante o l’apparecchiatura va in rimessaggio con
carburante nel serbatoio
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe,
caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
L’avviamento del motore provoca scintille che potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
Poiché i vapori sono infiammabili, non usare fluidi di avvio pressurizzati.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria
fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da
monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi
monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del
fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione.
Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni,
fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare lentamente il cavo del
motorino di avviamento finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarlo
rapidamente.
Prima di avviare il motore, scollegare o rimuovere tutte le apparecchiature
esterne e i carichi dal motore.
Assicurarsi che i componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti,
pulegge e pignoni, siano fissati saldamente.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori e
causare amputazione o gravi lacerazioni.
Azionare l’apparecchiatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Rimuovere eventuali gioielli e assicurarsi che i capelli lunghi siano lontani dalle
parti in movimento.
Non indossare abiti o oggetti larghi che possono rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California (California
Public Resource Code) vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali,
zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di
parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità.
Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al
Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare il costruttore originale o un
rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Qualora vi sia odore di gas
Non avviare il motore.
Non azionare gli interruttori elettrici.
Non usare un telefono nei pressi del motore.
Evacuare l’area.
Contattare il fornitore del gas oppure i vigili del fuoco.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare le lettere dei riquadri nelle figure 1 e 2 con i comandi del motore nell’elenco
seguente:
A. Numeri di identificazione del motore Modello- Tipo- Codice
B. Numero di serie del motore
C. Filtro aria
D. Asta di livello
E. Riempimento olio
F. Filtro dell’olio (se installato)
G. Tappo di scarico dell’olio
H. Sensore di pressione dell’olio
I. Griglia di aspirazione dell’aria
J. Motorino di avviamento
K. Motorino di avviamento autoavvolgente (se installato)
L. Miscelatore GPL/GN
M. Marmitta (se installata)
N. Interruttore a chiave1
O. Leva di comando dell’acceleratore1
P. Interruttore d’arresto (se installato)1
Q. Radiatore dell’olio (se installato)
R. Candela
55
Not for reproduction
1Alcuni motori e attrezzature sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
Simboli dei comandi del motore e relativi significati
Velocità motore - VELOCE Velocità motore - LENTO
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - DISATTIVO
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton®. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte delle macchine per il lavoro
da esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per apparecchiature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard® 15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE30-Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
B 10W-30-Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
EVanguard®sintetico 15W-50
Controllare il livello dell’olio motore
Prima di controllare o rabboccare olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
1. Togliere l’astina di livello (A, Figura3) e pulirla con un panno.
2. Installare e serrare l’astina (A, Figura 3).
3. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Accertarsi che il livello
dell’olio raggiunga la parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figura3)
sull’astina di livello.
4. Se il livello dell’olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 3). Non
aggiungere olio in eccesso.
5. Attendere un minuto e controllare nuovamente il livello dell’olio. Accertarsi che il
livello dell’olio sia corretto.
6. Installare e serrare l’astina (A, Figura 3).
Sistema di protezione olio basso (se installato)
Su alcuni motori è installato un sensore di basso livello dell’olio. Se il livello dell’olio
è basso, il sensore visualizzerà una spia di avvertenza oppure arresterà il motore.
Arrestare il motore ed eseguire la seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Effettuare un controllo dell’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo del
livello dell’olio.
Se il livello dell’olio è basso, rabboccare con la quantità d’olio appropriata.
Avviare il motore e accertarsi che la spia di avvertenza (se installata) non si
accenda.
Se il livello dell’olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
Raccomandazioni relative al carburante
AVVERTENZA
Se la valvola di sicurezza con arresto automatico del carburante è assente o
difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio.
NON utilizzare l’attrezzatura se la valvola di sicurezza con arresto automatico
del carburante è assente o difettosa.
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Utilizzare esclusivamente carburante pulito, privo di umidità o particolato.
L’uso di carburanti che non rientrano nelle specifiche raccomandate può
compromettere le prestazioni del motore.
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5.
Il carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft³ con un
contenuto massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un
contenuto minimo di propano del 90%.
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a metano oppure
gas propano liquido. Il sistema di controllo delle emissioni per questo motore è EM
(modifiche al motore).
AVVERTENZA
L’apparecchiatura è dotata di una valvola di “intercettazione” del carburante automatica
di sicurezza. Non utilizzare l’apparecchiatura se la valvola di “intercettazione” del
carburante è danneggiata o mancante.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si esegue il rifornimento di carburante
Riempire il serbatoio carburante all’aperto o in un’area con una buona
circolazione dell’aria.
Esaminare frequentemente le linee del carburante, il serbatoio carburante e i
collegamenti per individuare crepe o perdite. Sostituire le parti danneggiate.
Per informazioni sul rifornimento dei motori a metano o gas LP, leggere le istruzioni per
l’uso fornite dal produttore dell’attrezzatura.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano
e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di
rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una
certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente.
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che la candela, la marmitta e filtro dell’aria (se in dotazione) siano
installati correttamente.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
In caso di perdita di metano o gas LP nell’area, non avviare il motore.
56
Not for reproduction
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. Anche se non si
respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al pericolosi
vapori di monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o
debolezza durante l’utilizzo del prodotto, dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l’aria
fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da
monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio può accumularsi negli spazi occupati. Per ridurre il
rischio di esposizione al monossido di carbonio, utilizzare questo prodotto SOLO
all’esterno e lontano da vani finestra, porte e sfiati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi
monossido di carbonio con batteria di riserva seguendo le istruzioni del
fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare questo prodotto dentro casa, all’interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se si utilizzassero
ventole o si lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione.
Dopo l’utilizzo di questo prodotto, il monossido di carbonio può accumularsi
rapidamente in questi spazi e rimanere per ore.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. I produttori o i rivenditori
dell’apparecchiatura potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il
motore per la prima volta, assicurarsi che l’olio sia al livello corretto. Rabboccare l’olio
come specificato nelle istruzioni di questo manuale. In caso di avviamento senza olio, il
motore può subire gravi danni, non coperti dalla garanzia.
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezioneControllare il livello dell’olio.
2. Assicurarsi che i comandi di trasmissione dell’unità, se installati, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 4), se installata, in
posizione APERTO.
4. Spingere l’interruttore di arresto (f, Figura 4), se installato, in posizione ATTIVO.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla (B, Figura 4), se installato, in posizione
VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
6. Avviamento a strappo, se installato con chiave di sicurezza: Portare
l’interruttore a chiave (D, Figura 4) in posizione ATTIVO.
7. Avviatore autoavvolgente, se installato: Impugnare saldamente la stegola del
cavo del motorino di avviamento (E, Figura 4). Tirare lentamente la stegola del
motorino di avviamento finché non si incontra resistenza, quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del motorino di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano
e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la stegola. Pericolo di
rotture, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare lentamente il cavo del motorino di avviamento finché non si sente una
certa resistenza, quindi tirarlo rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se installato: Portare l’interruttore del motorino di
avviamento elettrico (D, Figura 4) sulla posizione ATTIVO o AVVIO.
NOTA
Per estendere la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi
(cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo.
Se il motore non parte dopo 3o 4tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitarevanguardpower.com o chiamare 1-800-999-9333.
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore (se in dotazione) per arrestare il
motore.
1. Interruttore d’arresto, se installato: Spostare l’interruttore di arresto (D, Figura 5)
in posizione DISATTIVO.
2. Interruttore a chiave, se installato: Mettere il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO. Portare l’interruttore a chiave (E, Figura 5) in posizione
DISATTIVO. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla
portata dei bambini.
3. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
5), se installata, in posizione CHIUSO.
Manutenzione
Informazioni di manutenzione
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante la manutenzione, se è necessario inclinare l’unità, assicurarsi che il serbatoio
carburante, se montato sul motore, sia vuoto e che il lato candela sia rivolto verso
l’alto. Se il serbatoio carburante non è vuoto, il carburante può versarsi con rischio
di incendio o esplosione. Se il motore viene inclinato in una direzione diversa, non si
avvierà facilmente a causa della contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria o
nella candela.
AVVERTENZA
Scintille del motore accidentali possono causare scosse elettriche, incendi o
esplosioni e provocare impigliamenti, amputazioni o lacerazioni.
Prima di effettuare modifiche o riparazioni:
Scollegare i cavi delle candele e tenerli lontani dalle candele stesse.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solo sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi adatti.
Quando si controlla la presenza di scintille:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare la presenza di scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
NOTA
Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere montati nelle
proprie sedi per un funzionamento corretto.
Per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi
componenti, contattare un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
Dichiarazione controllo emissioni
Per la manutenzione, la sostituzione o la riparazione dei dispositivi e degli
impianti di controllo delle emissioni, contattare un tecnico di assistenza o
un’officina di riparazione attrezzata per motori fuoristrada. Tuttavia, per ottenere un
servizio di controllo delle emissioni “gratuito”, è necessario che il servizio sia effettuato
da un rivenditore autorizzato dall’azienda. Fare riferimento alle Dichiarazioni sul
controllo delle emissioni.
Programma di manutenzione
Intervalli di 8ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore.
Pulire l’area intorno al marmitta e ai comandi.
Intervalli di 100ore o annualmente
Sostituire le candele.
Cambiare l’olio del motore.
Sostituire il filtro dell’olio (seinstallato).
Eseguire la manutenzione del filtro dell’aria1.
Pulire il pre-filtro (se installato)1.
Eseguire la manutenzione del sistema di scarico.
Controllare la distanza delle valvole. Regolare se necessario.
Intervalli di 400ore o annualmente
Sostituire il filtro aria.
Eseguire la manutenzione del sistema di raffreddamento1.
Pulire le alette del radiatore dell’olio1.
1 Pulire con maggiore frequenza in presenza di polvere o molte particelle nell’aria.
57
Not for reproduction
Manutenzione della candela
Controllare la distanza elettrodo candela (A, Figura6) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza elettrodo candela. Montare e serrare la candela
al valore di coppia corretto. Per i valori della coppia di serraggio e della distanza, fare
riferimento alla sezione Specifiche.
Manutenzione del sistema di scarico
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Materiali infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California (California
Public Resource Code) vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali,
zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di
parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità.
Altri Stati o giurisdizioni federali potrebbero disporre di leggi simili; fare riferimento al
Regolamento federale 36CFR Parte261.52. Contattare il costruttore originale o un
rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico
installato su questo motore.
Rimuovere i detriti dall’area della marmitta e del cilindro. Ispezionare la marmitta per
verificare l’eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Se in dotazione,
rimuovere il parascintille e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un’occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i ricambi prima
di mettere in funzione l’apparecchiatura.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Altre parti potrebbero provocare danni o lesioni personali.
Cambio dell’olio motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le
esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte.
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Se si scarica l’olio dalla parte superiore del tubo di riempimento, il serbatoio
carburante deve essere vuoto. Se il serbatoio non è vuoto, il carburante può
versarsi con rischio di incendio o esplosione.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimozione dell’olio
1. Con il motore SPENTO ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 7)
e tenerli lontani dalla candela (E).
2. Togliere l’astina (A, Figura 8, 9).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell’olio (F, Figura 10, 11). Spurgare l’olio in un
contenitore approvato.
4. Installare e serrare il tappo di scarico dell’olio (F, Figura 10, 11).
Cambiare il filtro dell’olio, se presente
1. Scolare l’olio dal motore. Fare riferimento alla sezione Rimozione dell’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (G, Figure 12, 13) e smaltirlo correttamente.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare leggermente la guarnizione del
filtro dell’olio con olio pulito.
4. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del
filtro dell’olio, quindi avvitare il filtro dell’olio da 1/2 a 3/4 di giro.
5. Aggiungere olio. Fare riferimento alla sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore è caldo, controllare che non ci
siano perdite d’olio.
7. Arrestare il motore. Accertarsi che il livello dell’olio raggiunga la parte superiore
dell’indicatore di pieno sull’astina di livello. Fare riferimento alla sezione Rabbocco
dell’olio.
Rifornimento di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare i detriti dall’area di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità coppa olio.
1. Togliere l’astina (A, Figura 14, 15). Utilizzare un panno pulito per rimuovere l’olio
dall’astina.
2. Rabboccare lentamente l’olio nel motore (C, Figure 14, 15) Non riempire troppo.
Attendere un minuto prima di effettuare il controllo del livello dell’olio.
3. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figure 14, 15).
4. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell’olio corretto è
nella parte superiore dell’indicatore di pieno (B, Figure 14, 15) sull’astina.
5. Installare e serrare l’astina di livello (A, Figure 14, 15).
6. Collegare il/i filo/i della candela di accensione (D, Figura 14) alla/e candela/e
stessa/e.
Manutenzione del filtro dell’aria
AVVERTENZA
I vapori del carburante sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Non avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se in
dotazione) o il filtro dell’aria (se in dotazione) rimossi.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Alcuni modelli sono dotati di un pre-filtro che può essere pulito e riutilizzato. Confrontare
le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore.
1. Aprire i fermi (A, Figura 16) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il dado (D, Figura 16) e il bloccante (E).
3. Rimuovere il filtro dell’aria (F, Figura 16).
4. Rimuovere il pre-filtro (G, Figura 16), se presente, dal filtro dell’aria (F).
5. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro (F, Figura 16) su una superficie
dura. Se il filtro dell’aria è sporco, sostituirlo con uno nuovo.
6. Lavare il pre-filtro (G, Figura 16), se presente, con detergente liquido e acqua.
Lasciare che il pre-filtro si asciughi completamente. NON lubrificare il pre-filtro.
7. Montare il pre-filtro asciutto (G, Figura 16), se presente, sul filtro dell’aria (F).
8. Installare il filtro dell’aria (F, Figura 16) e fissarlo con il bloccante (E) e il dado (D).
9. Installare il coperchio (B, Figura 16).
Manutenzione del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, il motore e la marmitta possono scaldarsi. Se si tocca
un motore caldo, possono verificarsi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba e arbusti, possono prendere fuoco.
Prima di toccare il motore o la marmitta, arrestare il motore e attendere
due(2) minuti. Accertarsi che il motore e la marmitta possano essere toccati in
sicurezza.
Rimuovere i detriti dalla marmitta e dal motore.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare l’impianto del
carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo è un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti possono
impedire il passaggio del flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore,
comportando scarse prestazioni e riducendo la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi.
3. Tenere pulita l’area intorno e dietro la marmitta, se in dotazione, da materiali
infiammabili.
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio, se in dotazione, siano pulite.
Dopo un periodo di tempo, i detriti posso accumularsi nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causare il surriscaldamento del motore. Questo materiale indesiderato
58
Not for reproduction
non può essere rimosso senza smontare parzialmente il motore. Per l’ispezione e la
pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un’Officina autorizzata Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni del Programma di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Propano e gas naturale sono infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni
possono provocare bruciature gravi o morte.
Conservazione del carburante
Poiché le fiamme pilota o altre fonti di accensione possono causare esplosioni,
conservare il carburante o le altre apparecchiature lontano da forni, stufe,
caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Fare riferimento alla sezioneCambio
dell’olio del motore.
NOTAMantenere il motore in piano (posizione di funzionamento normale). Se il
motore viene capovolto in altre direzioni, può essere difficile l’avviamento a causa di
contaminazione di olio nel filtro dell’aria e/o nella candela.
Individuazione e correzione dei problemi
Assistenza
Per assistenza, contattare il rivenditore locale, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM o
chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli USA).
Specifiche
Specifiche e Pezzi di ricambio
MODELLI: 290000, 300000
Cilindrata 29.23ci (479cc)
Alesaggio 2.677 poll. (68 mm)
Corsa 2.598 poll. (66 mm)
Capacità coppa olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-poll. (20Nm)
Intraferro indotto .008 - .012 poll. (,20 - ,30 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm)
Distanza valvola di scarico .007 - .009 poll. (,18 - ,23 mm)
MODELLO: 350000
Cilindrata 34.78ci (570cc)
Alesaggio 2.835 poll. (72 mm)
Corsa 2.756 poll. (70 mm)
Capacità coppa olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-poll. (20Nm)
Intraferro indotto .008 - .012 poll. (,20 - ,30 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm)
Distanza valvola di scarico .007 - .009 poll. (,18 - ,23 mm)
MODELLO: 380000
Cilindrata 38.26ci (627cc)
Alesaggio 2.972 poll. (75,5 mm)
Corsa 2.756 poll. (70 mm)
Capacità coppa olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Distanza elettrodo candele .020 poll. (,51 mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-poll. (20Nm)
Intraferro indotto .008 - .012 poll. (,20 - ,30 mm)
Distanza valvola di aspirazione .004 - .006 poll. (,10 - ,15 mm)
Distanza valvola di scarico .007 - .009 poll. (,18 - ,23 mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello
del mare e dell’1% ogni 5,6 °C (10 °F) sopra i 25° C (77 °F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale
dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
MODELLI: 290000, 300000, 350000, 380000
Pezzo di ricambio Codice parte
Filtro dell’aria - (Modello 290000) 394016
Filtro dell’aria - (Modelli: 300000, 350000, 380000) 841359
Filtro dell’aria, pre-filtro 272490
Olio- SAE30 100028
Filtro dell’olio 842921
Candela con resistore 491055S
Candela al platino di lunga durata 696202, 5066K
Chiave per candele 19576S
Tester di scintilla 84003327
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in
conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice
J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente
a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli
sono calcolati a 3600RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati
con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati
senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità
da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato
su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma
non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton®
Decorrenza agosto 2022
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita, a sua esclusiva discrezione,
di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi con parti
nuove, rettificate o riprodotte. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente
garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è
soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, è possibile
individuare l’Officina autorizzata più vicina tramite la nostra mappa Trova officina
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle
di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un
anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. È
esclusa ogni altra garanzia implicita. Le responsabilità per danni incidentali o
indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi
non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati
o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al
vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese*.
Termini di garanzia standard1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Uso privato - 36mesi
Uso industriale - 36mesi
SerieXR
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 24mesi
Tutti gli altri motori con manicotti in ghisa Dura-Bore™
59
Not for reproduction
Termini di garanzia standard1, 2
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 12mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24mesi
Uso industriale - 3mesi
1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al
proprio motore, visitare BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare un’Officina
autorizzata Briggs & Stratton.
2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza
in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi
commerciali, ai veicoli utilitari che superano le 25MPH o ai motori utilizzati per corse o
su tratte commerciali o da noleggio.
* In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della legge australiana a tutela dei consumatori. L’utente ha diritto alla
sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni
altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla
riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile
e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia,
trovare l’Officina autorizzata più vicina usando il numero Trova officina fornito su
BRIGGSandSTRATTON.COM, chiamando il numero 1300274447, inviando un’e-mail
all’indirizzo [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente
professionale e si conclude come indicato nella tabella. Per “uso privato” si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Per ottenere assistenza in garanzia per i prodotti Briggs & Stratton non è
richiesta alcuna registrazione. Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto.
Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto
iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà
determinato utilizzando la data di produzione.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione
di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi nonBriggs & Stratton
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di comando, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso le officine autorizzate
Briggs & Stratton. Localizzare l’Officina autorizzata più vicina sulla mappa Trova
officina su BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamare il numero 1-800-444-7774 (negli
USA).
80114782(Revisione A)
60
Not for reproduction
Algemene informatie
Deze handleiding bevat de veiligheidsinformatie over de gevaren en risico’s met
betrekking tot de motor en hoe u deze kunt voorkomen.Hij bevat ook de juiste
bediening en het onderhoud van deze motor,Het is belangrijk dat u deze instructies
leest, begrijpt en opvolgt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
OPMERKING:De Afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend
bedoeld als informatie en kunnen afwijken van het model motor dat u heeft. Gebruik de
Afbeeldingen dieovereenkomen metuw motorconfiguratie. Neem indien noodzakelijk
contact op met een erkende servicedealer.
Noteer de aankoopdatum, het motormodel, het type, de uitvoering en het
motorserienummer voor vervangende onderdelen. Deze nummers staan op uw motor.
Raadpleeg het gedeelte Functies en bedieningselementen.
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor Europees kantoor
Voor vragen gerelateerd aan Europese emissies kunt u contact opnemen met ons
Europese kantoor:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese Unie (EU):
Kooldioxide (CO2)-niveaus
Voer CO2 in het zoekvenster op BriggsandStratton.com in om de
koolstofdioxidewaarden van Briggs & Stratton EU-typegoedkeuringscertificaten te
vinden.
Recycling-informatie
Recycle alle dozen, gebruikte olie en batterijen zoals
aangegeven door overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren
die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder wordt een
gevarensymbool gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden
tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPASTgeeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen
voordat u de eenheid
bedient of onderhoud aan
de eenheid uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Giftigedampengevaar
Heteoppervlakkengevaar Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
Bewegende onderdelen
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
Dit product kan u blootstellen aan chemicaliën waaronder benzine uitlaatgassen,
waarvan in de staat Californië bekend is dat het kanker kan veroorzaken, en
koolmonoxide, waarvan in de staat Californië bekend is dat het geboorte-afwijkingen
of andere reproductieve problemen kan veroorzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATVs),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in
zij-aan-zij ATVs en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met het Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Onjuist gebruik van de motor kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Stop de motor. Wacht minimaal twee (2) minuten voordat u de brandstofvuldop
verwijdert om er zeker van te zijn dat de motor is afgekoeld.
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Doe niet te veel brandstof in de tank. Vul de brandstoftank niet voorbij de
onderkant van de vulhals omdat de brandstof uitzet.
Houd brandstof uit de buurt van vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Indien brandstof wordt gemorst, wacht tot deze verdampt is voordat u de motor
start.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, de demper, de brandstofvuldop en het luchtfilter
(indien aanwezig) correct geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzopen is, zet u de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN of
AAN. Zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor tot
deze aanslaat.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande
startvloeistoffen gebruiken.
Wanneer u de machine bedient
Kantel de motor of machine niet tot een hoek die veroorzaakt dat er brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
Start en gebruik de motor niet als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Wanneer u onderhoud uitvoert
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
diebrand of een explosie tot gevolg kan hebben.
61
Not for reproduction
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg
er dan voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en
dat de zijde met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er
brandstoflekkage optreden dat brand of een explosie tot gevolg kan hebben.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank, brandstofvuldop en
aansluitingen op scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Wijzig de regulateur, koppelingen of andere onderdelen niet om het
motortoerental te verhogen.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp op het vliegwiel. Dit kan het uitvallen
van het vliegwiel tijdens de bediening tot gevolg hebben.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie
worden geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
Wanneer u de locatie van de machine verplaatst
Zorg ervoor dat de brandstoftank LEEG is of dat de brandstofafsluitklep in de
stand GESLOTEN (DICHT) staat.
Wanneer brandstof of de machine met brandstof in de brandstoftank wordt
opgeslagen
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen
veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens,
kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Het starten van de motor veroorzaakt vonken die brand of een explosie tot gevolg
kunnen hebben.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
Omdat de dampen brandbaar zijn, mag u geen onder druk staande
startvloeistoffen gebruiken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd
van bewoonde ruimten weg.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar
de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het gevolg zijn.
Om terugslag te voorkomen bij het starten van de motor moet het startkoord
langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en dan moet er snel aan
getrokken worden.
Voordat u de motor start, moet u alle externe machine- en motorbelastingen
verwijderen.
Zorg ervoor dat direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt
tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen correct bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Draaiende onderdelen kunnen handen, voeten, haar, kleding of accessoires
verstrikken en traumatische amputatie of scheurwonden tot gevolg hebben.
Bedien de machine met de beschermkappen correct geïnstalleerd.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Verwijder sieraden en zorg ervoor dat lang haar uit de buurt blijft van alle
draaiende delen.
Draag geen losse kleding of voorwerpen die vast kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie4442 is het verboden de
motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het
uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Sectie4442,
die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben
mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36CFR Deel261.52.
Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als u gas ruikt
De motor niet starten.
Schakel geen elektrische schakelaars aan.
Geen telefoon in de buurt gebruiken.
Verlaat de omgeving.
Neem contact op met de gasleverancier of de brandweer.
Functies en bedieningselementen
Motorbedieningen
Vergelijk de toelichtingsletters in afbeeldingen 1 en 2 met de motorbedieningen in de
onderstaande lijst:
A. MotoridentificatienummersModel - Type - Code
B. Serienummer motor
C. Luchtfilter
D. Peilstok
E. Olievulopening
F. Oliefilter(indien geïnstalleerd)
G. Olieaftapplug
H. Oliedruksensor
I. Luchtinlaatrooster
J. Elektrische Starter
K. Repeteerstarter (indien geïnstalleerd)
62
Not for reproduction
L. LPG/NG-menger
M. Demper (indien geïnstalleerd)
N. Contactschakelaar1
O. Gashendel1
P. Stopschakelaar (indien geïnstalleerd)1
Q. Oliekoeler (indien geïnstalleerd)
R. Bougie
1Sommige motoren en apparatuur hebben afstandsbedieningen. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbedieningen.
Motorbedieningssymbolen en hun betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental -
LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Raadpleeg het hoofdstuk Technische gegevens.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton®garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van
de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor machines die bij hoge temperaturen gebruikt worden, biedt
Vanguard® 15W-50 synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
EVanguard®Synthetisch 15W-50
Controleer het oliepeil
Voordat u olie controleert of bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder vuil rondom het olievulgebied.
Raadpleeg hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 3) en maak deze met een doek schoon.
2. Plaats de peilstok en zet die vast (A, afbeelding 3).
3. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Zorg ervoor dat het oliepeil bovenaan
bij de indicator voor vol staat (B, afbeelding 3) op de peilstok.
4. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C,
afbeelding 3). U mag niet te veel olie bijvullen.
5. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw. Zorg ervoor dat het oliepeil
correct is.
6. Plaats de peilstok en zet die vast (A, afbeelding 3).
Beschermingssysteem tegen laag oliepeil (indien
geïnstalleerd)
Op sommige motoren is een sensor voor laag oliepeil geïnstalleerd. Als het oliepeil laag
is, toont de sensor een waarschuwingslampje of stopt het de motor. Stop de motor en
voer deze stappen uit voordat u de motor start.
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Voer een controle van de olie uit. Raadpleeg het hoofdstuk Oliepeil
controleren.
Als het oliepeil laag is, moet u de correcte hoeveelheid olie bijvullen. Start de
motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien geïnstalleerd) niet aan
gaat.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Neem contact op met een
erkende servicedealer van Briggs & Stratton om het olieprobleem te verhelpen.
Aanbevolen brandstof
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of defecte automatische beveiliging van de
“brandstofvergrendelingsklep” kan brand of een explosie veroorzaken.
Gebruik de apparatuur NIET als de automatische beveiliging van de
“brandstofvergrendelingsklep” ontbreekt of defect is.
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Gebruik schone, droge brandstof, vrij van vocht of enig deeltjesmateriaal.
Het gebruik van brandstoffen anders dan de aanbevolen waarden kan
prestatieproblemen veroorzaken.
Voor motoren die op LPG werken, is commercial grade HD5 LPG aanbevolen.
De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimale
brandstofenergie van 2500 BTU’s/ft³ met een maximale propyleeninhoud van
5% en butaan en zwaardere gasinhoud van 2,5% en minimale propaaninhoud
van 90%.
Aardgas of LPG motoren zijn gecertificeerd om gebruikt te worden op aardgas of
vloeibaar propaangas. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (motor
wijzigingen).
WAARSCHUWING
De machine is uitgerust met een automatische ‘brandstofafsluiter’-klep. Als de
‘brandstofafsluiter’-klep beschadigd is of ontbreekt, mag u de machine niet bedienen.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u brandstof bijvult
Vul de brandstoftank in de buitenlucht of in een gebied met een goede
luchtstroming.
Controleer regelmatig de brandstofleidingen, brandstoftank en aansluitingen op
scheuren of lekkages. Vervang beschadigde onderdelen.
Lees de gebruiksaanwijzing die door de machinefabrikant is meegeleverd voor
informatie over het bijtanken van een aardgas of LPG motor.
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van
de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en
dan moet er snel aan getrokken worden.
63
Not for reproduction
WAARSCHUWING
Gasvormige dampen zijn brandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Wanneer u de motor start
Zorg ervoor dat de bougie, demper en het luchtfilter (indien aanwezig) correct
geïnstalleerd zijn.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Indien er lekkend aardgas of LP Gas in de buurt is, mag u de motor niet starten.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet,
u kunt toch zijn blootgesteld aan gevaarlijke koolmonoxide. Als u zich tijdens
het gebruik van deze machine misselijk, duizelig of zwak voelt, schakel het
dan uit en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Koolmonoxidegas kan zich in bewoonde ruimten verzamelen. Om de kans
te verkleinen dat zich koolstofmonoxidegas ophoopt en naar ruimten wordt
getrokken waar zich personen bevinden moet u dit product ALLEEN buiten
gebruiken, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij zoals gespecificeerd door de instructies van de fabrikant.
Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. Na het gebruik van dit product kan
koolmonoxide zich snel in deze ruimten verzamelen en uren blijven hangen.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de uitlaat van de motor altijd
van bewoonde ruimten weg.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers kunnen olie aan de motor hebben toegevoegd.
Controleer voordat u de motor voor het eerst start of de olie op het juiste peil is. Vul olie
bij volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor start zonder olie, zal er
schade ontstaan en wordt de motor niet onder garantie gerepareerd.
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Oliepeil controleren.
2. Zorg dat de rijbediening, indien geïnstalleerd, uitgeschakeld is.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 4), indien geïnstalleerd, in de stand OPEN.
4. Druk de stopschakelaar (F, afbeelding 4), indien geïnstalleerd, in de stand ON.
5. Zet de gashendel (B, afbeelding 4), indien geïnstalleerd, in de stand SNEL. Gebruik
de motor in de stand SNEL.
6. Repeteerstarter, indien geïnstalleerd met een startsleutel: Draai de startsleutel
(D, afbeelding 4) in de stand ON.
7. Repeteerstarter, indien geïnstalleerd: Houd de startkoordhendel (E, afbeelding
4) stevig vast. Trek de startkoordhendel langzaam uit tot u weerstand voelt, trek
vervolgens snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of
verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Om terugslag te voorkomen bij het starten van
de motor moet het startkoord langzaam uitgetrokken tot er weerstand gevoeld wordt en
dan moet er snel aan getrokken worden.
8. Elektrische start, indien geïnstalleerd: Zet de elektrische startsleutel (D,
afbeelding 4) in de stand ON of START.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te
verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Indien de motor na 3of 4 keer niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke
dealer of ganaar vanguardpower.com of bel 1-800-999-9333.
Stop de motor
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
1. Stopschakelaar, indien geïnstalleerd: Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 5) in
de stand UIT.
2. Startsleutel, indien geïnstalleerd: Zet de gashendel in de stand LANGZAAM.
Draai de startsleutel (E, afbeelding 5) in de stand UIT. Verwijder de sleutel en
bewaar deze op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
3. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, afbeelding 5), indien
geïnstalleerd, in de stand GESLOTEN worden gezet.
Onderhoud
Onderhoudsinformatie
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Als het noodzakelijk is om tijdens het onderhoud de machine te kantelen, zorg er dan
voor dat de brandstoftank, indien gemonteerd op de motor, leeg is en dat de zijde
met de bougie omhoog is. Als de brandstoftank niet leeg is, kan er brandstoflekkage
optreden diebrand of een explosie tot gevolg kunnen hebben. Als de motor in een
andere richting wordt gekanteld, zal deze niet gemakkelijk starten vanwege olie- of
brandstofverontreiniging van het luchtfilter of de bougie.
WAARSCHUWING
Een spontane vonk van de motor kan een elektrische schok, brand of explosie
veroorzaken en kan verstrikking, traumatische amputatie of ander letsel tot
gevolg hebben.
Voordat u aanpassingen maakt of reparaties uitvoert:
Ontkoppel alle bougiekabels en houd deze weg van de bougies.
Koppel de accukabel los van de negatieve accupool (alleen motoren met
elektrische start).
Gebruik uitsluitend het correcte gereedschap.
Wanneer u op vonkvorming controleert:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming met de bougie verwijderd.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats
blijven voor een correcte werking.
Raadpleeg voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen
een erkende servicedealer van Briggs & Stratton.
Onderhoud aan de emissieregeling
Neem voor onderhoud, vervanging of reparatie van apparaten en systemen
voor emissiebeperking contact op met een gekwalificeerd bedrijf voor off-road
motorreparaties of een servicemonteur. Maar voor de ‘kosteloze’ emissieregeling-
service moeten deze werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Raadpleeg de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Intervallen van 8uur of dagelijks
Controleer het oliepeil.
Reinig het gebied rond de demper en bedieningen.
Intervallen van 100 uur of jaarlijks
64
Not for reproduction
Vervang de bougies.
De motorolie verversen.
Vervang het oliefilter (indien geïnstalleerd).
Onderhoud aan het luchtfilter1.
Reinig het voorfilter (indien geïnstalleerd)1.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem.
Controleer de klepspeling. Zonodig bijstellen.
Intervallen van 400 uur of jaarlijks
Vervang het luchtfilter.
Onderhoud aan het koelsysteem1.
Reinig de ribben van de oliekoeler1.
1 Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als de lucht veel deeltjes bevat.
Onderhoud aan de bougies
Controleer de elektrodeafstand van de bougie (A, afbeelding 6) met een draadkaliber
(B). Stel indien noodzakelijk de elektrodeafstand van de bougie bij. Installeer de
bougie en draai deze vast met het juiste aanhaalkoppel. Zie voor afstelling van de
elektrodeafstand en specificaties van het aanhaalkoppel het gedeelte Specificaties.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbare materialen, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Sectie4442 is het verboden de
motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het
uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Sectie4442,
die in goede staat wordt gehouden. Andere staten of federale rechtsgebieden hebben
mogelijk vergelijkbare wetten; raadpleeg Federaal Voorschrift 36CFR Deel261.52.
Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
Verwijder vuil uit de gebieden rondom de demper en cilinder. Inspecteer de uitlaat op
barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder de deflector of vonkenvanger, als
de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping.
Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u de
machine weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan, en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als, de originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen schade of letsel
tot gevolg hebben.
Motorolie verversen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn ontvlambaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis aan de bovenkant, dan moet de
brandstoftank leeg zijn. Als deze niet leeg is, kan er brandstoflekkage optreden
diebrand of een explosie kan veroorzaken.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op correcte wijze worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Neem contact op met de
plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer- of
recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Maak bij een uitgeschakelde, maar warme motor de bougiekabel(s) (D, afbeelding
7) los en houd deze uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, afbeeldingen 8, 9).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeeldingen 10, 11). Laat de olie in een
goedgekeurde bak stromen.
4. Plaats de olieaftapplug en zet deze vast(F, afbeeldingen 10, 11).
Oliefilter vervangen, indien geïnstalleerd
1. Tap de olie af. Raadpleeg het hoofdstuk Olie verwijderen.
2. Verwijder het oliefilter (G, afbeeldingen 12, 13) envoer het op correcte wijze af.
3. Smeer de oliefilterpakking lichtjes met schone olie in voordat u het nieuwe oliefilter
plaatst.
4. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de
oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen.
6. Starten en bedienen van de motor. Controleer op olielekkages wanneer de motor
warm is.
7. Stop de motor. Zorg ervoor dat hetoliepeil bovenaan bij de indicator voor vol staat
op de peilstok. Raadpleeg het hoofdstuk Olie bijvullen.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder al het vuil rondom het olievulgebied.
Raadpleeg hoofdstukSpecificatiesvoor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeeldingen 14, 15). Gebruik een schone doek om olie
van de peilstok te verwijderen.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening voor motorolie (C, afbeeldingen 14, 15) Niet
overvullen. Wacht 1 minuut en controleer het oliepeil opnieuw.
3. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, afbeeldingen 14, 15).
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het correcte oliepeil is bovenaan bij de
indicator voor vol (B, afbeeldingen 14, 15) op de peilstok.
5. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, afbeeldingen 14, 15).
6. Sluit de bougiekabel(s) (D, afbeelding 14) aan op de bougie(s).
Onderhoud aan het luchtfilter
WAARSCHUWING
Brandstof dampen zijn ontbrandbaar en explosief. Brand of explosies kunnen
brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
De motor niet starten en gebruiken als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het
luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan beschadiging aan het
filter tot gevolg hebben en oplosmiddelen lossen het filter op.
Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud.
Sommige modellen zijn uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden gereinigd
en opnieuw gebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw
motor is geïnstalleerd.
1. Open de bevestiging(en) (A, afbeelding 16) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder de moer (D, afbeelding 16) en de houder (E).
3. Verwijder het luchtfilter (F, afbeelding 16).
4. Verwijder het voorfilter (G, afbeelding 16), indien hiermee uitgerust,uit het luchtfilter
(F).
5. Tik het filter (F, afbeelding 16) zachtjes op een hard oppervlak om het vuil los te
maken. Als het luchtfilter vuil is, vervangt u het door een nieuw filter.
6. Was het voorfilter (G, afbeelding 16), indien hiermee uitgerust, in water met een
vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter volledig aan de lucht drogen. Smeer
het voorfilter NIET.
7. Monteer het droge voorfilter (G, afbeelding 16), indien hiermee uitgerust, op het
luchtfilter (F).
8. Monteer het luchtfilter (F, afbeelding 16) en zet het vast met de houder (E) en moer
(D).
9. Installeer het deksel (B, afbeelding 16).
65
Not for reproduction
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik worden de motor en de demper heet. Als u een hete motor
aanraakt, kan dit thermische brandwonden veroorzaken.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en snoeihout kunnen vlam vatten.
Voordat u de motor of demper aanraakt, stop de motor en wacht twee (2)
minuten. Zorg ervoor dat de motor en de demper veilig zijn om aan te raken.
Verwijder vuil van de demper en de motor.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan verontreiniging van het
brandstofsysteem veroorzaken. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor te heet wordt, wat resulteert in onbevredigende prestaties en een kortere
levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon.
3. Zorg dat het gebied rond en achter de demper, indien aanwezig, vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg ervoor dat de oliekoelerribben, indien aanwezig, schoon zijn.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelribben van de cilinder en
veroorzaken dat de motor oververhit raakt. Dit ongewenste materiaal kan niet verwijderd
worden zonder de motor deels te demonteren. Laat een erkende servicedealer van
Briggs & Stratton het luchtkoelingssysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in
het Onderhoudsschema.
Opslag
WAARSCHUWING
Propaan- en natuurlijk gas zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosies
kunnen brandwonden of de dood tot gevolg hebben.
Brandstofopslag
Omdat waakvlammen of andere ontstekingsbronnen explosies kunnen
veroorzaken, moet u brandstof of de machine uit de buurt houden van ovens,
kachels, boilers of andere apparaten met waakvlammen.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor warm is. Raadpleeg het gedeelte Motorolie
verversen.
OPGEPASTHou de motor waterpas op de normale bedrijfsstand. Als de motor een
andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de
bougie dan vervuild kan zijn door olie.
Problemen oplossen
Assistance
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of bel 1-800-444-7774 (in de USA).
Specificaties
Specificaties en serviceonderdelen
MODELLEN: 290000, 300000
Cilinderinhoud 29.23 ci (479 cc)
Boring 2.677 in (68 mm)
Slag 2.598 in (66 mm)
Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
MODEL: 350000
Cilinderinhoud 34.78 ci (570 cc)
Boring 2.835 in (72 mm)
MODEL: 350000
Slag 2.756 in (70 mm)
Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
MODEL: 380000
Cilinderinhoud 38.26 ci (627 cc)
Boring 2.972 in (75,5 mm)
Slag 2.756 in (70 mm)
Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm)
Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Het motorvermogen neemt 3,5% af voor elke 300 meter (1000 voet) boven zeeniveau
en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane hellingshoeken die veilig zijn.
MODELLEN: 290000, 300000, 350000, 380000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter - (model 290000) 394016
Luchtfilter - (modellen: 300000, 350000, 380000) 841359
Luchtfilter, voorfilter 272490
Olie – SAE30 100028
Oliefilter 842921
Weerstandsbougie 491055S
Platinum bougie met lange levensduur 696202, 5066K
Bougiesleutel 19576S
Vonktester 84003327
Wij adviseren dat u al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen laat uitvoeren door een erkende dealer van Briggs & Stratton.
Nominaal vermogen
Vermogenklasseringen: de brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE (Society of Automotive Engineers)-
code J1940 Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren, en is
geklasseerd conform SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600TPM voor
de motoren met een “rpm” (TPM) aangegeven op het plaatje en 3060TPM voor alle
andere. Paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettovermogenswaarden worden
bepaald met geïnstalleerde uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het werkelijke brutomotorvermogen
zal hoger zijn dan het nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder andere,
omgevingsomstandigheden en variaties tussen motoren. Gezien de vele verschillende
producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk
niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als deze wordt gebruikt in een door
een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter,
uitlaat, turbo, koeling, carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen
motoren. Vanwege fabricage- en capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een
motor met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze motor.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs & Stratton®
Met ingang van augustus 2022
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
het, naar eigen goeddunken van Briggs & Stratton, elk onderdeel dat defect is
in materiaal, of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt door
een nieuw, gereviseerd of opnieuw vervaardigd onderdeel. Transportkosten
66
Not for reproduction
voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden
aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en
onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice
zoekt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op onze dealerlocatiekaart op
BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende
servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor
inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één
jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Alle andere impliciete
garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade
wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen
staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is,
en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of
gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet
op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde specifieke wettelijke rechten
en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied
variëren*.
Standaardvoorwaarden voor de garantie1, 2
Vanguard®; Commerciële serie
Voor particuliere doeleinden - 36 maanden
Voor commerciële doeleinden - 36 maanden
XR-serie
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 12 maanden
Alle overige motoren
Voor particuliere doeleinden - 24 maanden
Voor commerciële doeleinden - 3 maanden
1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiedekkingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende servicedealer van
Briggs & Stratton.
2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op de machines die worden gebruikt
voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-bygenerator voor
commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 40km/u of motoren
die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten.mph
* In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt
recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van
enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook
het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet
van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt.
Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde erkende servicedealer op met onze
dealerlocatiekaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300274447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint te lopen vanaf de datum van aankoop door de eerste
kleinhandelsgebruiker of commerciële gebruiker en is geldig gedurende de tijdsperiode
vermeld in de tabel hierboven. “Voor particuliere doeleinden” betekent persoonlijk,
huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Voor commerciële doeleinden”
betekent elk ander gebruik, inclusief gebruik voor commerciële, inkomensvormende of
verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commerciële doeleinden is, dan zal deze
daarna voor deze garantie als commerciële doeleinden worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-
producten te krijgen. Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de
oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de
garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de
garantieperiode te bepalen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs &
Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde erkende servicedealer in onze “dealerlocatie”-kaart
op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-444-7774 (in de USA).
80114782(Revisie A)
67
Not for reproduction
Generell informasjon
Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon om farene og risikoene relatert til
motoren og hvordan de kan forebygges.Den inneholder også anvisninger for korrekt
drift og vedlikehold av maskinen.Det er viktig at du leser, forstår og følger disse
instruksene. Ta vare denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
MERK:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Bruk de figurene som passer for din motorkonfigurering. Om
nødvendig, snakk med en autorisert serviceforhandler.
For reservedeler eller teknisk assistanse, noter kjøpsdato, motorens modell, type, trim
og serienummer. Du finner disse numrene på motoren. Se avsnittet Funksjoner og
kontroller.
Kjøpsdato
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret
For spørsmål vedrørende utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Skriv CO2 i søkefeltet i BriggsandStratton.com for å finne karbondioksidverdiene i
Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning.
Opplysninger om gjenvinning
Kartonger, esker, brukte batterier og olje skal resirkuleres i
henhold til nasjonale lover.
Operatørens sikkerhet
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (DANGER, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil brukes et faresymbol for å representere
hvilken type fare det er snakk om.
DANGER (fare) indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil føre til død eller
alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til død eller
alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan det føre til en mindre
eller moderat skade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Brannfare Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varme overflater Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon –
bevegelige deler
Drivstoffnivå – maksimum
Ikke overfyll
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor,
som delstaten California anser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som
delstaten California anser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader.
For mer informasjon gå til www.P65Warnings.ca.gov.
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må heller
ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, lekekjøretøy for barn, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i
konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter
til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motoren kan forårsake
alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Stoppe motoren. Vent minst to (2) minutter og sørg for at motoren er kald før du
løsner bensinlokket.
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstofftanken må ikke overfylles. For å gi drivstoff ekspansjonsrom, ikke fyll på
mer enn til nederst i drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpne flammer, tennflammer, varme og andre
tennkilder.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Hvis du har sølt drivstoff, må du vente til tørker før du starter opp motoren.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten, lokket til drivstofftanken og luftfilteret (hvis
utstyrt) er montert riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Flytt choken (hvis montert) mot posisjonen ÅPEN eller KJØR hvis motoren
har druknet. Flytt gasshendelen (hvis montert) til posisjon HURTIG og dra til
motoren starter.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
Når du opererer utstyret
Motoren eller utstyret må ikke plasseres i en vinkel som gjør at drivstoff kan
renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
Motoren må ikke startes eller kjøres uten luftrenseren eller luftfilteret (hvis disse
følger med).
Når du utfører vedlikeholdsarbeid
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken
(hvis montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå
lekkasje som kan forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er
tom.
Drivstoffslanger, drivstofftanken, bensinlokket og koblinger skal kontrolleres
regelmessig for å se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde
deler.
Ikke tukle med regulatorfjæren, koblinger eller andre deler for å øke
motorhastigheten.
68
Not for reproduction
Ikke bank svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand. Dette kan
skade svinghjulets ytelse under drift.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
Når du flytter utstyret til et annet sted
Sørg for at drivstofftanken er TOM eller at drivstoffets stengeventil står i
LUKKET posisjon.
Når drivstoff eller utstyr lagres med drivstoff på tanken
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner,
må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motorstart innebærer gnist som kan forårsake brann eller eksplosjon.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft
UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker
dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-
in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under
produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre
lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere.
Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp
på slike steder hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd,
brister, blåmerker eller forstuvninger.
For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du
begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
Koble fra og fjerne alt påmontert utstyr og motorbelastning før motoren startes.
Sørg for at maskinkomponenter som er montert direkte– slik som, men ikke
begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver og kjedehjul– er festet riktig.
ADVARSEL
Roterende deler kan vikle seg rundt hender, føtter, hår, klær, smykker, belter osv.
Dette kan resultere i traumatisk amputasjon eller lignende.
Kjør utstyret med vernet hensiktsmessig montert.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Fjern smykker og sørg for at langt hår ikke kan komme i kontakt med roterende
deler.
Ikke gå med løstsittende klær eller artikler som kan hekte seg fast.
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Hvis du lukter gass
Ikke start motoren.
Ikke trykk på elektriske brytere.
Ikke bruk telefoner i nærheten.
Evakuer området.
Ta kontakt med drivstoffleverandøren eller brannvesenet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenlign callout-bokstavene i figur 1 og 2 med motorkontrollene i den følgende
listen:
A. MotoridentifikasjonsnumreModell – Type – Kode
B. Motorens serienummer
C. Luftrenser
D. Peilepinne
E. Oljepåfylling
F. Oljefilter (hvis montert)
G. Tappeplugg for olje
H. Oljetrykksensor
I. Inntaksgitter for luft
J. Elektrisk starter
K. Tilbakespolingsstarter, hvis installert:
L. LPG/NG-blander
M. Lyddemper (hvis installert)
N. Nøkkelbryter1
O. Gasspak1
P. Stoppbryter (hvis montert)1
Q. Oljekjøler (hvis installert)
R. Tennplugg
1 Noen motorer og noe utstyr har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
Symboler for motorkontroller og deres betydning
Motorhastighet – HURTIG Motorhastighet – SAKTE
Motorhastighet – STOPP PÅ - AV
69
Not for reproduction
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se avsnittetSpesifikasjoner.
Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton® garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som
forventes. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje.
Vanguard®15W-50 syntetisk olje gir den beste beskyttelsen for utstyr som brukes under
varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
EVanguard®Syntetisk 15W–50
Sjekk oljenivået
Før du sjekker eller fyller på olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Tørk bort rusk og urenheter fra området hvor olje fylles på.
Slå opp Spesifikasjoner for informasjon om oljemengde.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
1. Fjern peilepinnen (A, figur 3) og tørk av den med en ren klut.
2. Installer og stram peilepinnen (A, figur 3).
3. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Forsikre deg om at oljenivået når øverst
på full-indikatoren (B, figur 3) på peilepinnen.
4. Hvis oljenivået er lavt, fyll langsomt olje i motoroljepåfyllingen (C, figur 3). Tilfør
ikke for mye olje.
5. Vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt. Kontroller oljenivået.
6. Installer og stram peilepinnen (A, figur 3).
Beskyttelsessystem for lav olje (hvis montert)
Noen motorer følger med en sensor som registrerer når oljenivået minsker. Hvis
oljenivået er lavt, vil sensoren vise en varsellampe eller stanse motoren. Stopp motoren
og utfør følgende trinn før du starter motoren.
Sørg for at motoren står vannrett.
Sjekk oljen. Slå opp avsnittet Sjekk oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke kommer på.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med en Briggs &
Stratton-autorisert serviceforhandler for å få oljeproblemet reparert.
Anbefalinger ang. drivstoff
ADVARSEL
Manglende eller defekt automatisk «stengekran for drivstoff» kan føre til brann
eller eksplosjon.
Utstyret må ikke brukes hvis «stengekranen for drivstoff» mangler eller er defekt.
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Bruk rent, tørt drivstoff, uten fuktighet eller noe som helst partikkelmateriale.
Bruk av drivstoff utenfor de anbefalte verdiene kan føre til problemer med
ytelsen.
For motorer som går på LPG, anbefales HD5 LPG av kommersiell kvalitet.
Drivstoffsammensetningen som anbefales er drivstoff med en drivstoffenergi på
minst 2500 BTU/kvadratfot med et propyleninnhold på maks. 5 % og et 2,5 %
innhold av butan og tyngre gassinnhold, og et propaninnhold på minst 90 %.
NG- eller LPG-motorer er sertifisert til å bruke naturgass eller flytende propangass.
Utslippskontroll-system for denne motoren er EM (Modifiseringer av motoren).
ADVARSEL
Utstyret har en automatisk «stengekran for drivstoff» for sikkerhetsformål. Utstyret må
ikke brukes hvis «stengekranen for drivstoff» mangler eller er defekt.
Tilfør drivstoff
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Når du tilsetter drivstoff
Drivstofftanken må fylles utendørs eller på en plass med god ventilasjon.
Drivstoffslanger, drivstofftanken og koblinger skal kontrolleres regelmessig for å
se om det har kommet sprekker eller lekkasjer. Bytt skadde deler.
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for å få informasjon om hvordan du fyller
drivstoff på naturgass- eller flytende propangassmotorer.
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer,
blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk
startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
ADVARSEL
Gassdamp er lett antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Kontroller at tennpluggen, lydpotten og luftrenseren (hvis utstyrt) er montert
riktig.
Ikke forsøk å starte motoren med fjernet tennplugg.
Ikke start motoren dersom det lekker natur- eller LP-gass i området.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan
utsettes for farlig karbonmonoksidgass selv når du ikke lukter det. Trekk frisk luft
UMIDDELBART dersom du føler deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker
dette produktet. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid
(kullos).
Karbonmonoksidgass kan hope opp på bebodde steder. Produktet må brukes
utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risiko forbundet
med karbonmonoksidgass.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller kompatible («plug-
in») karbonmonoksid-alarmer med reservebatteri, som beskrevet under
produsentens instrukser. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
IKKE kjør dette produktet inne i hus, garasjer, kjellere, boder, eller andre
lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpner dører og vinduer for å ventilere.
Produktets drift produserer karbonmonoksidgass som raskt kan hope seg opp
på slike steder hvor den varer i flere timer.
Produktet må ALLTID settes slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Sørg for at det er fylt på tilstrekkelig olje før
du starter motoren for første gang. Olje fylles på i henhold til håndbokens instrukser.
Motoren ødelegges hvis den startes uten olje, og dekkes isåfall ikke garantien.
70
Not for reproduction
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sørg for at utstyrsdriftskontrollene, hvis montert, er koblet fra.
3. Flytt drivstoffkranen (A, Figur 4), hvis montert, til posisjonen ÅPEN.
4. Skyv stoppebryteren (F, Figur 4), hvis installert, til posisjonen PÅ.
5. Flytt gasspaken (B, Figur 4), hvis installert, til posisjonen HURTIG. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
6. Tilbakespolingsstart, hvis installert med nøkkelbryter: Vri nøkkelbryteren (D,
Figur 4) til posisjonen PÅ.
7. Tilbakespolingsstart, hvis installert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren
(E, Figur 4). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk deretter raskt.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer,
blåmerker eller forstuing. For å hindre tilbakeslag når du starter motoren, trekk
startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand før du trekker raskt.
8. Elektrisk start, hvis installert: Vri den elektriske startbryteren (D, Figur 4) i
stillingen PÅ eller START.
OBS
For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Hvis ikke motoren starter etter 3 eller 4 ganger, kontakt din lokale forhandler eller gå inn
på vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Stopp motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren (hvis dette er montert).
1. Stoppebryter, hvis installert: Flytt stoppebryteren (D, Figur 5) til posisjonen AV.
2. Nøkkelbryter, hvis installert: Sett gasspedalkontrollen i SAKTE-posisjonen. Vri
nøkkelbryteren (E, Figur 5) til posisjonen AV. Fjern nøkkelen og oppbevar den på et
trygt sted som er utilgjengelig for barn
3. Etter at motoren har stanset, flytt drivstoffkranen (A, Figur 5), hvis installert, til
posisjonen STENGT.
Vedlikehold
Vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Hvis du må vippe apparatet under vedlikeholdsarbeid, sørg for at drivstofftanken (hvis
montert) er tom og at tennpluggsiden er vendt opp. Det kan oppstå lekkasje som kan
forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke drivstofftanken er tom. Motoren vil ikke være
lett å starte hvis den vippes i en annen retning, fordi luftfilteret eller tennpluggen blir
kontaminert av olje eller drivstoff.
ADVARSEL
Uheldige/utilsiktede gnister fra motoren kan forårsake elektriske støt eller brann,
samt innfiltring, traumatisk amputasjon eller sønderriving.
Før du justerer eller reparerer:
Ta av tennpluggkablene og hold dem borte fra tennpluggene.
Koble batteriledningen fra den negative batteriterminalen (kun motorer med
elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Når du skal kontrollere gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungere riktig.
Vi anbefaler at du tar kontakt med en Briggs & Stratton-autorisert serviceforhandler for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og motordelene.
Utslippskontrollservice
For vedlikehold, utskifting eller reparasjon av utslippskontrollenheter og -
systemer, ta kontakt med et kvalifisert motorreparasjonsfirma eller mekaniker.
Men for «gratis» utslippskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert
forhandler. Slå opp erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Intervaller på 8 timer eller daglig
Sjekk oljenivået i motoren.
Rengjør området rundt lyddemperen og kontrollene.
Intervaller på 100 timer eller årlig
Skift tennpluggene.
Skift motoroljen.
Skift ut oljefilteret (hvis installert).
Service av luftfilteret 1.
Rengjør forfilteret (hvis montert) 1.
Service av eksossystemet.
Sjekk ventilklareringen. Justeres etter behov.
Intervaller på 400 timer eller årlig
Skift luftfilteret.
Service av kjølesystemet1.
Rengjør finnene på oljekjøleren1.
1 Rengjør oftere i støvete forhold eller når det er mange partikler i luften.
Service av tennplugger
Sjekk tennpluggavstanden (A, figur 6) med en trådmåler (B). Juster tennpluggavstanden
hvis det er nødvendig. Installer og stram tennpluggen til det riktige dreiemomentet.
Referer til seksjonen Spesifikasjoner for informasjon om avstand- og dreiemoment-
spesifikasjoner.
Service av eksossystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
Det er et brudd på California Public Resource Code, §4442, å bruke eller ha motoren
i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre
eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som
definert i §4442. Andre delstater eller føderale jurisdiksjoner kan ha tilsvarende
lover. Se Federal Regulation 36CFR del261.52. Kontakte den opprinnelige
utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det
eksosanlegget som er installert på denne motoren.
Fjern smuss fra eksospotte- og sylinderområdet. Inspiser lyddemperen for sprekker,
korrosjon eller andre skader. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se
etter skader eller sotbelegg. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før du bruker
utstyret.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
originaldelene. Andre deler kan utsettes for eller medføre skader.
71
Not for reproduction
Skift motorolje
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamp er antennelig og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Drivstoff kan lekke og forårsake brann eller eksplosjon hvis ikke den er tom.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres hensiktsmessig. Må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Ta kontakt med lokale myndigheter, et servicesenter
eller en forhandler ang. anlegg for trygg deponering eller resirkulering.
Tømming av olje
1. Med motoren AV, men varm, koble fra tennpluggledningen(e) (D, figur 7) og hold
den/dem borte fra tennpluggen(e) (E).
2. Fjern peilepinnen (A, figur 8, 9).).
3. Fjern oljetappepluggen (F, figur 10, 11). Tapp av oljen på en godkjent beholder.
4. Installer og stram til oljetappepluggen (F, figur 10, 11).
Skifte oljefilter, hvis montert
1. Tapp oljen av motoren. Slå opp avsnittet Tømme olje.
2. Fjern oljefilteret (G, figur 12, 13) ) og avhend på riktig måte.
3. Før du setter på det nye oljefilteret, smør lett oljefilterpakningen medren olje.
4. Installer oljefilteret for hånd til pakningenfårkontakt med oljefilteradapteren og
stram oljefilteret 1/2 til 3/4 omgang.
5. Tilfør olje. Slå opp avsnittet Påfylling av olje.
6. Start og kjørmotoren. Seetter oljelekkasjer når motoren er varmet opp.
7. Stoppe motoren. Sørg for at oljenivået er øverst på full-indikatoren på peilepinnen.
Slå opp avsnittet Påfylling av olje.
Påfylling av olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør oljefyllingsområdet for alt rusk.
Slå opp avsnittetSpesifikasjonerfor informasjon om oljekapasitet.
1. Fjern peilepinnen (A, figur 14, 15).). Fjern olje fra peilepinnen med en ren klut.
2. Tilsett langsomt olje i motoroljepåfyllingen (C, figur 14, 15) Ikke overfyll. ). Vent i
ett minutt og sjekk deretter oljenivået.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, figur, 14, 15).
4. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, figur 14, 15) på peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, figur, 14, 15).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, figur 14) til tennpluggen(e).
Service av luftfilter
ADVARSEL
Damp fra drivstoff er brann- og sprengfarlig. Brann eller eksplosjon kan medføre
brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikkestartes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan medføre skader på
filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
Se Vedlikeholdsplanen for servicekrav.
Enkelte modeller kan også ha et valgfritt forfilter som kan vaskes og brukes om igjen.
Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din
motor.
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 16) og ta av dekslet (B).
2. Fjern mutteren (D, figur 16) og holderen (E).
3. Fjern luftfilteret (F, figur 16).
4. Ta forfilteret (G, figur 16), hvis montert, av luftfilteret (F).
5. Bank filteret (F, figur 16) forsiktig mot en hard overflate for å løsne rusk. Dersom
luftfilteret er skittent, skift det ut med et nytt filter.
6. Rengjør forfilteret (C, figur 16), hvis utstyrt, i flytende vaskemiddel og vann. La
forfilteret tørke ut naturlig. IKKE smør forfilteret.
7. Monter det tørre forfilteret (G, figur 16), hvis montert, på luftfilteret (F).
8. Monter luftfilteret (F, figur 16) og fest det med holderen (E) og mutteren (D).
9. Installer dekselet (B, Figur 16).
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motoren og lydpotten hetes opp under drift. Berøring av oppvarmet motor kan
forårsake brannskader.
Lettantennelige materialer som blader, gress og kratt kan ta fyr.
Stans motoren og vent to (2) minutter før du rører motoren eller eksospotten.
Sørg for at motoren og eksospotten trygt kan berøres.
Fjern smuss fra eksospotten og motoren.
OBS
Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en
børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan hindre luftstrømmen og føre til at motoren
blir for varm og resulterer i utilfredsstillende ytelse og nedsatt levetid for motoren.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjærer og kontroller rene.
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sørg for at ribbene på oljekjøleren er rene (hvis dette følger med).
Over tid kan det samle seg opp rust i kjølefinnene til sylinderen og forårsake at motoren
overopphetes. Dette uønskede materialet kan ikke fjernes uten at man demonterer
motoren delvis. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og
rengjøre luftkjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
ADVARSEL
Propan og naturgass er ekstremt brennbare og eksplosive. Brann eller eksplosjon
kan medføre brannskader eller dødsfall.
Oppbevaring av drivstoff
Da spareblusser eller andre tennkilder kan forårsake eksplosjoner,
må ikke drivstoff og utstyr lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss.
Motorolje
Skift motoroljen mens motoren er varm. Se avsnittet Skifte av motoroljen.
OBSHold motoren vannrett i den normal driftsposisjonen. Hvis motoren tippes i en
annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av oljekontaminering på
luftfilteret og/eller tennpluggen.
Feilsøking
Assistanse
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-444-7774 (i USA).
Spesifikasjoner
Spesifikasjoner og reservedeler
MODELLER: 290000, 300000
Sylindervolum 29.23 ci (479 cc)
Sylinderboring 2.677 tomme (68 mm)
Slaglengde 2.598 tomme (66 mm)
Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens avstand .020 tomme (,51 mm)
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .008 - .012 tomme (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006 tomme (,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009 tomme (,18 - ,23 mm)
72
Not for reproduction
MODELL: 350000
Sylindervolum 34.78 ci (570 cc)
Sylinderboring 2.835 tomme (72 mm)
Slaglengde 2.756 tomme (70 mm)
Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens avstand .020 tomme (,51 mm)
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .008 - .012 tomme (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006 tomme (,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009 tomme (,18 - ,23 mm)
MODELL: 380000
Sylindervolum 38.26 ci (627 cc)
Sylinderboring 2.972 tomme (75,5 mm)
Slaglengde 2.756 tomme (70 mm)
Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Tennpluggens avstand .020 tomme (,51 mm)
Tennpluggens dreiemoment 180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte .008 - .012 tomme (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .006 tomme (,10 - ,15 mm)
Eksosventil Klaring .007 - .009 tomme (,18 - ,23 mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1000 fot (300 meter) over havet, og
med 1% for hver 10°F (5,6°C) over 77°F (25°C). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel på opp til 15°. Se bruksanvisningen for utstyret for tillatte trygge
arbeidsgrenser i skråninger.
MODELLER: 290000, 300000, 350000, 380000
Reservedel Del Nummer
Luftfilter – (modell 290000) 394016
Luftfilter – (modell 300000, 350000, 380000) 841359
Luftfilter, forfilter 272490
Olje – SAE 30 100028
Oljefilter 842921
Resistortennplugg 491055S
Long Life Platinum tennplugg 696202, 5066K
Tennpluggnøkkel 19576S
Gnisttester 84003327
Vi anbefaler at du tar kontakt med en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for alt
vedlikehold og service av motoren og motordelene.
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-
(Society of Automotive Engineers) kode J1940 Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, og er rangert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut
ved 2600o/min for motorer hvor «rpm» (o/min) er nevnt på etiketten, og 3060o/
min for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600o/min. Bruttokurver
kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med
eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse tilbehørene. Reell
brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spekteret av
produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell
bruttoeffekt når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen skyldes en
rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter,
eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk,
forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor.
På grunn av produksjons- og kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton
bytte ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne motoren.
Garanti
Briggs & Stratton®-motorgaranti
Effektiv fra august 2022
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å reparere eller skifte ut alle deler som er defekte med nye,
renoverte eller reproduserte deler gratis (etter Briggs & Stratton sitt skjønn), enten
svikten skyldes materialet, utførelsen derav, eller begge deler. Transportkostnader for
et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under
denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er
underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. For service under
garantien, finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og
deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og
testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier,
medregnet dem som gjelder forretningsmessighet og egnethet til et bestemt
formål, begrenser seg til ett år fra kjøpet fant sted eller innenfor den
gyldighetsperioden som tillates gjennom lov. Alle andre underforståtte garantier
er utelukket. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad
utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor
lang tid en underforstått garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse
eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert
at begrensningen eller utelukkelsen ovenforr gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke juridiske rettigheter og andre rettigheter som kan variere fra land til land*.
Standard garantivilkår1, 2
Vanguard®; Kommersiell serie
Forbrukerbruk– 36 måneder
Kommersiell bruk– 36 måneder
XR serie
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk– 24 måneder
Kommersiell bruk– 3 måneder
1 Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk
i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din motor, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller henvend deg til din autoriserte Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft
som erstatter kraft fra en kraftleverandør, reserveaggregater som brukes i kommersiell
sammenheng, kraftleverandørkjøretøy som overskrider 40km/t eller motorer som
brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner.
* Gjelder Australia – Våre varer selges her med garantier som ikke kan utelukkes i
henhold den australske forbrukerkjøpsloven. Du har krav på erstatning eller refusjon
for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å
ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte serviceforhandler på forhandlersøk-kartet på
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300274447, eller ved å sende
e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantitiden begynner på kjøpsdatoen der kjøperen er den første private brukeren eller
profesjonelle endelige brukeren, og fortsetter ut den perioden som er angitt i tabellen
ovenfor. “Hjemmebruk” betyr privat bruk hjemme av en forbruker. “Forretningsmessig
bruk” betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller
utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli
betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig med noen garantiregistrering for å få garanti på Briggs
& Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke
skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør
garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette
garantiperioden.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket
av:
1. Bruk av deler som ikke erBriggs & Stratton
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn
10% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff, slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
73
Not for reproduction
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
remontering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller monteringer slik som kløtsjer, girkasser, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Stratton-autoriserte
serviceforhandlere. Finn din nærmeste autoriserte serviceforhandler på vårt
forhandlersøk-kart på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(Revisjon A)
74
Not for reproduction
Informações gerais
Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos
relacionados com o motor e como evitá-los. Também contém a operação e manutenção
corretas deste motor. É importante ler, compreender e seguir estas instruções. Guarde
este manual para consulta futura.
NOTA:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidas apenas a título informativo
e podem ser diferentes do seu modelo. Use as figuras que se alinham com a
configuração do seu motor. Se for necessário, fale com um Revendedor de Serviços
Autorizado.
Registe a data de aquisição, o modelo do motor, o tipo, a guarnição e o número de
série do motor para peças de reposição. Estes números estão indicados no motor.
Consultea secção Características e Controlos.
Data de aquisição
Modelo do Motor- Tipo- Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia (UE):
Valores de Dióxido de Carbono (CO2)
Digite CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com para encontrar os valores
de dióxido de carbono dos motores com certificado de homologação da UE Briggs &
Stratton.
Informação sobre reciclagem
Recicle todas as caixas de papelão, caixas, óleo usado
e baterias, conforme especificado pelos regulamentos
governamentais.
Segurança do Operador
Símbolo de alerta de segurança e palavras de
sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada para indicar a probabilidade e
potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado
para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície quente Perigo de contragolpe
(coice)
Perigo de amputação -
Peças móveis
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Este produto pode expô-lo a produtos químicos, incluindo fumos de escape de motores
a gasolina, que no Estado da Califórnia se sabe causarem cancro, e monóxido de
carbono que no Estado da Califórnia se sabe causarem malformações em fetos ou
outros danos reprodutivos. Para mais informações, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos nem devem ser usados
para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para
crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos
usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter
informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso
pretenda usar este motor com ATV utilitários e “side-by-side”, deve entrar em contacto
com o Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. O uso incorreto do
motor pode resultar em ferimentos graves ou morte.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Pare o motor. Antes de remover a tampa do combustível, aguarde no mínimo
dois (2) minutos para garantir que o motor esteja frio.
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Não coloque muito combustível no depósito. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do
bocal do depósito.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de ligar o motor.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e
o purificador do ar (se instalado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se o motor estiver encharcado, coloque o estrangulador (se equipado) na
posição ABERTO ou FUNCIONAMENTO. Desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDA, e acione até que o motor arranque.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
Nunca arranque ou opere o motor, se o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Quando fizer a manutenção
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o
depósito de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela
de ignição está levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode
ocorrer vazamento de combustível e resultar em incêndio ou explosão.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível,
a tampa do combustível e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos.
Substitua as peças danificadas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
75
Not for reproduction
Não bata no volante com um martelo ou um objeto duro. Isto pode resultar em
falha do volante durante a operação.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na
mesma posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos
ou ferimentos.
Quando mover a localização do equipamento
Verifique se o depósito de combustível está VAZIO ou se a válvula de corte de
combustível está na posição FECHADA.
Quando armazenar combustível ou o equipamento com combustível no depósito
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
O arranque do motor causa faíscas que podem resultar em incêndio ou explosão.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao
ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape
do motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
O cabo de arranque recuando em contragolpe (retrocesso rápido) puxará a mão e
o braço em direção ao motor, mais rápido que poderá largar, o que poderá causar
ossos partidos, fraturas, contusões ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação direta tais como, entre outros,
lâminas, impulsores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem emaranhar mãos, pés, cabelos, roupas ou acessórios e
resultar em amputação ou laceração traumática.
Opere o equipamento com as proteções instaladas corretamente.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Remova jóias e verifique se os cabelos longos estão afastados de todas as
peças rotativas.
Não use roupas folgadas ou itens que possam ficar presos.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O California Public Resource Code, Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com
um supressor de centelhas, conforme definido na Secção4442, que seja mantido em
bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes;
consulte a Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de
equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas
concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
No caso de haver cheiro a gás
Não ligar o motor.
Não ligue interruptores elétricos.
Não usar um telefone nas proximidades.
Evacuar a área.
Contacte o fornecedor de gás ou os bombeiros.
Características e Controlos
Controlos do Motor
Compare as letras das legendas nas Figuras 1 e 2 com os controlos do motor na
seguinte lista:
A. Números de identificação do motorModelo- Tipo- Código
B. Número de série do motor
C. Purificador de ar
D. Vareta do óleo
E. Enchimento de óleo
F. Filtro de óleo (se instalado)
G. Bujão de Drenagem de Óleo
H. Sensor de Pressão de Óleo
I. Grelha de admissão de ar
J. Arrancador Elétrico
K. Arrancador do retrocesso (se instalado)
L. Misturador GPL/GN
M. Silenciador (se instalado)
N. Interruptor de chave1
O. Controlo da válvula reguladora1
P. Interruptor de paragem (se instalado)1
Q. Arrefecedor de óleo (se instalado)
R. Vela de ignição
1Alguns motores e equipamentos possuem controlos remotos. Consulte no manual do
equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
Símbolos de Controlo do Motor e Respetivos
Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor -
LENTA
76
Not for reproduction
Velocidade do motor -
PARAR
LIGADO - DESLIGADO
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton® para
um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard® 15W-50 é o que confere a melhor
proteção.
A SAE30- Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30- Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
EVanguard®sintético 15W-50
Verificar o nível do óleo
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
Consulte a secção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
1. Remova a vareta (A, Figura 3) e limpe com um pano.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 3).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Certifique-se de que o nível do óleo
está no topo do indicador de cheio (B, Figura 3) na vareta.
4. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 3). Não adicione demasiado óleo.
5. Espere um minuto e verifique o nível do óleo novamente. Verifique se o nível do
óleo está correto.
6. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 3).
Sistema de proteção de baixo nível de óleo (se
instalado)
Um sensor com pouco óleo está instalado em alguns motores. Se o nível de óleo
estiver baixo, o sensor pode ativar uma luz de aviso ou parar o motor. Pare o motor e
execute os passos a seguir antes de arrancar o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o óleo. Consulte a secção Verificar o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada.
Arranque o motor e verifique se o dispositivo de aviso (se equipado) não
acende.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de Combustível
ADVERTÊNCIA
A falta ou o não-funcionamento da válvula automática de “segurança do
combustível” pode provocar um incêndio ou uma explosão.
NÃO utilize o equipamento se a válvula de “segurança do combustível” estiver
em falta ou não funcionar.
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Use combustível limpo e seco, sem humidade nem partículas. A utilização
de combustíveis fora dos valores recomendados pode causar problemas de
desempenho.
Nos motores que funcionam a GPL, é recomendável usar GPL HD5 comercial.
A composição recomendada para o combustível consiste numa energia de
combustível mínima de 2500BTU’s/ft³ com um teor máximo em propileno de
5%, um teor em butano e outros gases mais pesados de 2,5% e um teor
mínimo em propano de 90%.
Os motores a GPL ou GN estão certificados para funcionar com gás natural ou gás
de petróleo liquefeito. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM
(Modificações do Motor).
ADVERTÊNCIA
O equipamento está equipado com uma válvula automática de “segurança do
combustível”. Não utilize o equipamento se a válvula de “segurança do combustível”
estiver em falta ou não funcionar.
Adicionar combustível
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando adiciona combustível
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área com bom fluxo de ar.
Examine frequentemente as linhas de combustível, o depósito de combustível
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua as peças
danificadas.
Para obter informações sobre o reabastecimento de motores a GPL ou GN, consulte as
instruções de utilização fornecidas pelo fabricante do equipamento.
Arrancar o motor
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe
o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para
evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Quando arrancar o motor
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e
o purificador do ar (se equipado) estão instalados corretamente.
Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
Se existir uma fuga de gás natural ou de GPL na zona, não ligue o motor.
77
Not for reproduction
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono,
umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. Mesmo que não sinta
o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao perigoso gás de
monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza
ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado.
Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
O gás de monóxido de carbono pode acumular-se em espaços ocupados. Para
reduzir o risco de gás de monóxido de carbono, opere este produto APENAS ao
ar livre e longe de janelas, portas e aberturas de ventilação.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. Após a operação deste produto, o monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente nestes espaços e permanecer durante horas.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape
do motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de ligar o motor
pela primeira vez, verifique se o óleo está no nível correto. Adicione óleo conforme
especificado pelas instruções neste manual. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará
danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secçãoVerificar nível de óleo.
2. Assegure-se de que os controlos de direção do equipamento, se instalados, estão
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 4), se instalada, para a posição
ABERTA.
4. Carregue no interruptor de paragem (F, Figura 4), se instalado, para a posição
LIGADO.
5. Mova o controlo do acelerador (B, Figura 4), se instalado, para a posição RÁPIDO.
Opere o motor na posição RÁPIDO.
6. Arranque manual, quando instalado com interruptor de chave: Rode o
interruptor de chave (D, Figura 4) para a posição ON (LIGADO).
7. Início do Retrocesso, se instalado: Segure firmemente o punho do cabo de
arranque (E, Figura 4). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe
o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para
evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Rode o arranque elétrico (D, Figura 4) para a
posição LIGADO ou ARRANQUE.
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Se o motor não funcionar após 3 ou 4tentativas, contacte o seu concessionário local
ou vá ao vanguardpower.com ou ligue 1-800-999-9333.
Pare o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Não estrangule o carburador (se instalado), para parar o motor.
1. Interruptor de paragem, se instalado: Desloque o interruptor de paragem (D,
Figura 5) para a posição OFF (DESLIGADO).
2. Interruptor de chave, se instalado: Coloque o controlo da válvula reguladora na
posição SLOW (LENTO). Rode o interruptor de chave (E, Figura 5) para a posição
OFF (DESLIGADO). Retire a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance
de crianças.
3. Depois de o motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 5), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
Informação de manutenção
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a manutenção, se for necessário inclinar a unidade, verifique se o depósito
de combustível, se montado no motor, está vazio e se o lado da vela de ignição está
levantado. Se o depósito de combustível não estiver vazio, pode ocorrer vazamento e
resultar em incêndio ou explosão. Se o motor for inclinado numa direção diferente, não
será iniciado facilmente devido à contaminação por óleo ou combustível do filtro de ar
ou da vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
A faísca acidental do motor pode causar choque elétrico, incêndio ou explosão e
resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de fazer ajustes ou reparações:
Desligue todos os fios da vela de ignição e mantenha-os afastados da vela de
ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Quando verificar se há ignição:
Use um dispositivo de teste de ignição aprovado.
Não teste a existência de ignição com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste produto devem permanecer
montados para um funcionamento correto.
Visite um revendedor de serviços autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Manutenção do Controlo de Emissões
Para manutenção, substituição ou reparação de dispositivos e sistemas de
controlo de emissões, entre em contacto com um estabelecimento ou serviço de
reparação de motores qualificado. Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões “isenta de custos”, o trabalho tem de ser executado por um revendedor
autorizado. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Intervalos de 8horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor.
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos.
Intervalos de 100horas ou anualmente
Substitua as velas de ignição.
Mude o óleo do motor.
Substitua o filtro de óleo (se instalado).
Assistência do Filtro de Ar1.
Limpe o pré-purificador (se instalado)1.
Faça a manutenção do sistema de escape.
Verifique a folga das válvulas. Ajuste se necessário.
Intervalos de 400horas ou anualmente
Substitua o filtro do ar.
Faça a manutenção do sistema de arrefecimento1.
Limpe as aletas do arrefecedor de óleo1.
1 Limpe com mais frequência em ambientes empoeirados ou quando muitas partículas
estiverem no ar.
78
Not for reproduction
Realizar a Assistência da Vela de Ignição
Verifique a folga da vela (A, Figura 6) com um calibrador (B). Se necessário, ajuste
a folga da vela de ignição. Coloque e aperte a vela de ignição com o torque correto.
Para obter as especificações relativas à folga e ao torque, consulte a secção
Especificações.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
O California Public Resource Code, Secção4442, proíbe que se use ou opere o motor
em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de
relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com
um supressor de centelhas, conforme definido na Secção4442, que seja mantido em
bom funcionamento. Outros estados ou jurisdições federais podem ter leis semelhantes;
consulte a Regulamentação Federal 36CFR Parte261.52. Contacte o fabricante de
equipamento original, revendedor ou concessionário, para obter um detentor de faíscas
concebido para o sistema de escape instalado neste motor.
Remova os resíduos da área do silenciador e da área do cilindro. Examine o silenciador
em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o para-chispas, se instalado, e
verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detetar danos, monte peças
de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem resultar em danos ou ferimentos.
Trocar o óleo do motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou
explosão pode resultar em queimaduras ou morte.
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do depósito
de combustível, este deve estar vazio. Se não estiver vazio, pode ocorrer
vazamento de combustível e causar incêndio ou explosão.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não
deve ser jogado fora com o lixo normal. Contacte as suas autoridades locais, centro
de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação ou de
reciclagem seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor DESLIGADO mas ainda quente, desligue o(s) fio(s) da(s) vela(s) de
ignição (D, Figura 7) e mantenha-o(s) afastado(s) da(s) vela(s) de ignição (E).
2. Remova a vareta do óleo (A, Figuras 8, 9).
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figuras 10, 11). Drene o óleo para um
recipiente aprovado.
4. Coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figuras 10, 11).
Troque o filtro de óleo, se instalado
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover o óleo.
2. Remova o filtro de óleo (G, Figuras 12, 13) e descarte corretamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente a junta do filtro de
óleo com óleo limpo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro de
óleo depois aperte o filtro de óleo 1/2 a 3/4 de volta.
5. Adicione óleo. Consulte a secção Adicionar óleo.
6. Arranque e opere o motor. À medida que o motor aquece, verifique a existência de
fugas de óleo.
7. Pare o motor. Certifique-se de que o nível do óleo está no topo do indicador de
cheio na vareta do óleo. Consulte a secção Adicionar óleo.
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos.
Consulte a seção Especificações para a capacidade do cárter de óleo.
1. Remova a vareta do óleo (A, Figuras 14, 15). Remova o óleo da vareta com um
pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figuras 14, 15). Não
encher demais. Espere um minuto e verifique o nível do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta do óleo (A, Figuras 14, 15).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correto é no topo do
indicador de cheio (B, Figuras 14, 15) da vareta do óleo.
5. Coloque e aperte a vareta do óleo (A, Figuras 14, 15).
6. Ligues o(s) fio(s) da vela de ignição (D, Figura 14) à(s) vela(s) de ignição.
Realizar a Assistência do Filtro de Ar
ADVERTÊNCIA
Os vapores dos combustíveis são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão
pode resultar em queimaduras ou morte.
Nunca inicie o motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode
danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no Plano de manutenção os requisitos de assistência.
Alguns modelos têm um pré-purificador opcional, que pode ser limpo e reutilizado.
Compare as ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor.
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 16) e retire a tampa (B).
2. Remova a porca (D, Figura 16) e o retentor (E).
3. Remova o filtro do ar (F, Figura 16).
4. Remova o pré-purificador (G, Figura 16), se instalado, do filtro do ar (F).
5. Para soltar os resíduos, bata ligeiramente com o filtro (F, Figura 16) numa
superfície dura. Se o filtro de ar estiver sujo, substitua-o por um filtro novo.
6. Lave o pré-purificador (G, Figura 16), se instalado, com detergente líquido e
água. Deixe o pré-purificador secar completamente ao ar. NÃO lubrifique o pré-
purificador.
7. Instale o pré-purificador seco (G, Figura 16), se instalado, no filtro do ar (F).
8. Instale o filtro do ar (F, Figura 16) e fixe com o retentor (E) e a porca (D).
9. Coloque a cobertura (B, Figura 16).
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, o motor e o silenciador ficam quentes. Se tocar num motor
quente, poderão ocorrer queimaduras térmicas.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Antes de tocar no motor ou no silenciador, pare o motor e aguarde dois (2)
minutos. Certifique-se de que o motor e o silenciador sejam seguros ao toque.
Remova os detritos do silenciador e do motor.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível.
Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, se instalado, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do radiador de óleo, se equipadas, estão limpas.
Após um certo período de tempo, as palhetas de arrefecimento do cilindro podem
acumular detritos, provocando o sobreaquecimento do motor. Este material indesejado
79
Not for reproduction
não pode ser removido sem desmontar parcialmente o motor. Solicite a um Revendedor
de serviços autorizado Briggs & Stratton que inspecione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendado no Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Propano e gás natural são inflamáveis e explosivos. Incêndio ou explosão pode
resultar em queimaduras ou morte.
Armazenamento de combustível
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
Óleo do Motor
Enquanto o motor estiver quente, mude o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo do motor.
AVISOMantenha o nível do motor na posição de funcionamento normal. Se o motor
estiver inclinado para qualquer outra direção, pode ser difícil arrancar devido a
contaminação do filtro de ar e/ou da vela de ignição com óleo.
Resolução de Problemas
Assistência
Para obter assistência, contacte o seu revendedor local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-444-7774 (nos EUA).
Especificações
Especificações e peças de substituição
MODELOS: 290000, 300000
Cilindrada 29.23ci (479cc)
Cilindro 2.677 pol. (68 mm)
Curso 2.598 pol. (66 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Folga da Vela de Ignição .020 pol. (,51 mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-pol. (20Nm)
Entreferro .008 - .012 pol. (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009 pol. (,18 - ,23 mm)
MODELO: 350000
Cilindrada 34.78ci (570cc)
Cilindro 2.835 pol. (72 mm)
Curso 2.756 pol. (70 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Folga da Vela de Ignição .020 pol. (,51 mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-pol. (20Nm)
Entreferro .008 - .012 pol. (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009 pol. (,18 - ,23 mm)
MODELO: 380000
Cilindrada 38.26ci (627cc)
Cilindro 2.972 pol. (75,5 mm)
Curso 2.756 pol. (70 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Folga da Vela de Ignição .020 pol. (,51 mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-pol. (20Nm)
Entreferro .008 - .012 pol. (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape .007 - .009 pol. (,18 - ,23 mm)
A potência do motor diminuirá 3,5% a cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6°C (10°F) acima dos 25°C (77°F). O motor funcioná de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no Manual do Operador do equipamento
os limites autorizados para um funcionamento seguro em declives.
MODELOS: 290000, 300000, 350000, 380000
Peças de Reposição Número da peça
Filtro do ar - (Modelo 290000) 394016
Filtro do ar - (Modelos: 300000, 350000, 380000) 841359
Filtro de ar, Pré-purificador 272490
Óleo- SAE30 100028
Filtro de Óleo 842921
Vela de Ignição com Resistência 491055S
Vela de Ignição de Platina de Longa Duração 696202, 5066K
Chave de Velas de Ignição 19576S
Verificador de Velas 84003327
Recomendamos que visite um Revendedor autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis)
Alimentação de motores de pequeno porte e procedimentos de classificação de torque
e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a
2600rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060rpm para todos
os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600rpm. As curvas de
potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador do ar instalados, enquanto
os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras
coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina
não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo,
mas não se limitando a, variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura,
humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de
fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton®
Em vigor em agosto de 2022
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, irá
reparar ou substituir gratuitamente qualquer peça que esteja com defeito de material
ou de fabricação, ou ambos, com ou por uma peça nova, recondicionada ou refeita,
a critério exclusivo da Briggs & Stratton. Os encargos com o transporte do produto
submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser
suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para aceder ao serviço de garantia, contacte
o revendedor de serviços autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de
localizador de revendedor em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve
contactar o revendedor de serviços autorizado, e então disponibilizar o produto para o
revendedor de serviços autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. As garantias implicadas, incluindo
as referentes à comercialização e manutenção com um objetivo em particular,
estão limitadas a um ano a contar do momento da aquisição, ou ao que for
permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. Exclui-
se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com
o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à
duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão
ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão
acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. Também poderá ter outros direitos que variam de Estado para Estado, ou
de país para país*.
Condições Normais da Garantia1, 2
Vanguard®; Série Comercial
Uso privado - 36 meses
Uso comercial - 36 meses
Série XR
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 24 meses
80
Not for reproduction
Condições Normais da Garantia1, 2
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Uso privado - 24 meses
Uso comercial - 3 meses
1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das atuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu revendedor de serviços autorizado
Briggs & Stratton.
2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para
fins comerciais, veículos utilitários a mais de 40km/h, ou motores utilizados em
competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
* Na Austrália, os nossos produtos vêm com garantias que não podem ser excluídas
pela Lei do Consumidor australiana. Tem direito a uma substituição ou reembolso
por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano
razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos
se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha
grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor de serviços
autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localizador de revendedor
em BRIGGSandSTRATTON.COM, ligue para 1300274447, envie um e-mail para
[email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia começa na data da aquisição do primeiro consumidor de retalho
ou utilizador final comercial e continua durante o período referido acima. “Uso privado”
significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor
final. “Uso comercial” refere-se a todas as outras utilizações incluindo as utilizações
com objetivos comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para uso comercial.
Não é necessário qualquer registo de garantia para obter garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se
não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é
pedida a assistência de garantia, será considerada a data de fabrico do produto
para determinar o período de garantia.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou
normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a
garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de
série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do
motor ou problemas de desempenho causados por:
1. Utilização de peças que não são originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. Uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para funcionar com estes combustíveis;
4. Sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. Golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. Peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. Sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. Demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. Má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
de serviços autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu revendedor de serviços
autorizado mais próximo no nosso mapa de localizador de revendedor em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-444-7774 (nos EUA).
80114782(Revisão A)
81
Not for reproduction
Allmän information
Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation om risker i samband med motorn
och hur de kan förhindras. Den innehåller även information om korrekt användning
och underhåll av motorn. Det är viktigt att du läser igenom, förstår och följer dessa
instruktioner. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
ANM.:Bilder och illustrationerna i bruksanvisningen är enbart avsedda för information
och kan avvika från din modell. Använd de bilder som anges för din motorkonfiguration.
Rådfråga om nödvändigt en auktoriserad serviceverkstad.
Spara uppgifterna om motorns modell, serienummer, inställning och inköpsdatum för
att skaffa reservdelar och teknisk hjälp. Dessa nummer finns på motorn. Se avsnittet
Funktioner och reglage.
Inköpsdatum
Motorns modell, serienummer och
inställning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor
Vid frågor relaterade till utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V (5):
Koldioxidvärden (CO2)
Ange CO2 i sökfönstret på BriggsandStratton.com för att hitta koldioxidvärden för Briggs
& Strattons typgodkända motorer för EU.
Återvinningsinformation
Återvinn alla kartonger, lådor, använd olja och batterier i
enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen indikerar information om risker som kan leda till
personskador. Signalorden (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används för
att indikera sannolikheten och den potentiella svårighetsgraden av skada. Därutöver
används en farosymbol för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att leda till allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, kan leda till lindrig eller
måttlig personskada.
OBS anger viktig information, som dock inte anses kopplad till fara.
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du
använder eller servar
enheten.
Risk för brand Explosionsrisk
Risk för elstötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Risk för bakslag
Amputeringsrisk - Rörliga
delar
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Produkten kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensinavgaser från motorn, som är
känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer, och koloxid, känt i delstaten Kalifornien
för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador. För mer information, besök
www.P65Warnings.ca.gov.
VARNING
Briggs & Stratton®-motorerna är inte konstruerade för att användas vid drivning av:
gokartbilar, barn-, fritids- och sportfordon för terrängkörning (ATV:er), motorcyklar,
svävare, flygande apparater eller fordon som används för tävlingsbruk vilka inte har
godkänts av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter,
se www.briggsracing.com. För användning med bruksterrängfordon och tvåsitsiga
ATV:er, kontakta Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Olämplig
användning av motorn kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Stäng av motorn. Innan du tar av bränslelocket, vänta i minst två (2) minuter för
att se till att motorn har svalnat.
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Överfyll inte bränsletanken. För att bränslet ska kunna expandera får inte mer
bränsle fyllas på än till nederkanten av bränsletankens hals.
Förvara bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök, värme- och andra
antändningskällor.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Låt utspillt bränsle torka först innan du startar motorn.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är
korrekt monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar ska du sätta choken (om sådan finns) i läget ÖPPNA/KÖR.
Flytta chokereglaget (om sådant finns) till läget SNABBT och dra igång motorn
tills den startar.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
När du kör utrustningen
Luta inte motorn eller utrustningen i en sådan vinkel att bränsle spills ut.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
Starta och kör aldrig motorn utan luftrenaren (om sådan finns) eller luftfiltret (om
sådant finns).
När du genomför underhåll
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om
den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om
den är monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om
bränsletanken inte är tom kan bränslet läcka och orsaka brand eller explosion.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank,
lock och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka
motorns varvtal.
Slå inte på svänghjulet med en hammare eller något annat hårt föremål. Det kan
leda till skador på svänghjulet under körning.
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma
position som originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka
personskador.
82
Not for reproduction
När du flyttar utrustningen
Se till att bränsletanken är TOM eller att bränslekranen är i läget STÄNGD.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning med bränsle i tanken
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner,
ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor.
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
När motorn startas kan gnistor bildas och orsaka brand eller explosion.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser,
kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du
känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
VARNING
Genom snabb indragning av startsnöret (bakslag) dras din hand och arm mot
motorn innan du hinner släppa taget. Det kan leda till frakturer, blåmärken och
stukningar.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns
och sedan snabbt för att undvika bakslag.
Koppla ur eller ta bort all extern utrustning och motorbelastning innan du startar
motorn.
Se till att direktkopplade utrustningsdelar som t.ex. blad, impeller, remskivor,
kuggkransar osv. är ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan snärja in händer, fötter, hår, klädesplagg eller tillbehör och
orsaka svåra skärskador eller lemlästning.
Kör utrustningen med skydden ordentligt på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Avlägsna smycken och se till att långt hår inte kommer i närheten av roterande
delar.
Bär inte löst sittande kläder eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Om du känner gaslukt
Starta inte motorn.
Slå inte på några strömbrytare.
Använd inte telefoner inom området.
Evakuera området.
Kontakta gasleverantören eller brandkåren.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför indexbokstäverna i Bild 1 och 2 med motorreglagen i följande lista:
A. MotorbeteckningModell- Typ- Kod
B. Motorns serienummer
C. Luftrenare
D. Oljesticka
E. Oljepåfyllning
F. Oljefilter (om sådant finns)
G. Oljeavtappningsplugg
H. Oljetrycksgivare
I. Luftintagsgaller
J. Elstart
K. Snörstart (om sådan finns)
L. LPG/NG-blandare
M. Ljuddämpare (om sådan finns)
N. Tändningslås 1
O. Gasreglage1
P. Stoppbrytare (om sådan finns)1
Q. Oljekylare (om sådan finns)
R. Tändstift
1Vissa motorer och utrustningar har fjärreglage. Se bruksanvisningen angående delars
placering och användning.
Motorreglagesymboler och deras innebörd
Motorvarvtal – HÖGT Motorvarvtal – LÅGT
Motorvarvtal – STOPP PÅ - AV
Körning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittetSpecifikationer.
83
Not for reproduction
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton® garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser.
Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de
flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om utrustningen körs vid
hög temperatur ger syntetoljan Vanguard®15W-50 det bästa skyddet.
A SAE30- Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30- Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
EVanguard® syntetolja 15W-50
Kontrollera oljenivån
Före kontroll av oljenivå eller påfyllning av olja
Se till att motorn står horisontellt.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet Specifikationer för oljevolym.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 3) och torka av den med en trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 3).
3. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Kontrollera att oljenivån når upp till
fullmarkeringen (B, bild 3) på oljestickan.
4. Om oljenivån är låg ska du långsamt fylla på olja i oljepåfyllningsöppningen (C,
bild 3). Fyll inte på för mycket olja.
5. Vänta en minut och kontrollera oljenivån igen. Se till att oljenivån är korrekt.
6. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 3).
Skydd mot för låg oljenivå (om sådant finns)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljenivån är låg kommer
sensorn antingen att visa en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ
stegen nedan innan du startar motorn igen.
Se till att motorn står horisontellt.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån.
Fyll på rätt mängd olja om oljenivån är låg. Starta motorn och kontrollera att
varningslampan (om sådan finns) inte lyser.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en Briggs & Stratton-
auktoriserad serviceverkstad för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
VARNING
Saknad eller defekt automatisk ”bränsleavstängningsventil” kan leda till brand
eller explosion.
Kör INTE maskinen om den automatiska ”bränsleavstängningsventilen” saknas
eller är defekt.
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Använd rent, torrt bränsle utan fukt och partiklar. Användning av bränsle med
andra än nedanstående rekommenderade värden kan minska motorns effekt.
Bränsle HD5 LPG (gasol), som finns i handeln, rekommenderas för motorer med
inställning för LPG. Rekommenderad bränslesammansättning innehåller minst
2500BTU/ft³ energi, högst 5% propen, 2,5% butan och tyngre gaser och minst
90% propan.
NG- (naturgas) och LPG-motorer är godkända för naturgas- eller gasoldrift.
Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (motormodifieringar).
VARNING
Som en säkerhetsfunktion är utrustningen försedd med en automatisk
”bränsleavstängning”. Kör inte utrustningen om ventilen för ”bränsleavstängning” saknas
eller är trasig.
Fylla på bränsle
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
När du fyller på bränsle
Fyll på bränsletanken utomhus eller i ett område med bra luftflöde.
Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar,
bränsletank och kopplingar. Byt ut skadade delar.
Information om bränslepåfyllning av naturgas- eller gasolmotorer finns i
bruksanvisningen från maskintillverkaren.
Starta motorn
VARNING
Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika bakslag.
VARNING
Bränsleångor är brandfarliga och kan orsaka explosion. Brand eller explosion kan
orsaka brännskador eller dödsfall.
När du startar motorn
Kontrollera att tändstift, ljuddämpare och luftrenare (om sådan finns) är korrekt
monterade.
Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
Starta inte motorn om det finns naturgas eller flytande gasbränsle som läcker i
området.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas
som kan döda på bara några minuter. Även om du inte känner lukten av avgaser,
kan du ändå utsättas för farlig koloxid. Sök dig till frisk luft OMEDELBART om du
känner dig illamående, yr eller matt när du använder produkten. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Koloxid kan samlas i vistelseutrymmen. Ha produkten igång ENDAST utomhus
och långt från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid
samlas.
Montera batteridrivna koloxidlarm eller eldrivna koloxidlarm med reservbatteri
enligt tillverkarens instruktioner. Brandlarm kan inte detektera koloxid.
Ha INTE produkten igång inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller
andra slutna utrymmen, även om det finns fläktar eller öppna dörrar och fönster
för ventilation. Efter att produkten har varit igång kan koloxid snabbt samlas i
den här typen av utrymmen och stanna kvar i många timmar.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasröret bort från
vistelseutrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa utrustningstillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Kontrollera oljenivån innan du startar
motorn för första gången. Fyll på olja enligt instruktionerna i denna handbok. Om
du startar motorn utan olja kommer den att skadas och då täcker inte garantin
reparationen.
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån .
2. Se till att drivningsreglage, om sådant finns, är frånkopplat.
84
Not for reproduction
3. Ställ bränslekranen (A, bild 4), om sådan finns, på ÖPPNA.
4. Tryck stoppknappen (F, bild 4), om sådan finns, till läget PÅ.
5. Ställ gasreglaget (B, bild 4), om sådant finns, i läget SNABBT. Kör maskinen i
SNABB-läget.
6. Snörstart, om tändningsnyckel finns: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 4) till läget
PÅ.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 4). Dra
långsamt i handtaget på startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt.
VARNING
Om du drar snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut startsnöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika bakslag.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid startomkopplaren (D, bild 4) till PÅ- eller START-
läget.
MÄRK
För att öka startmotorns livslängd ska den bara köras i korta cykler (högst fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
Om motorn inte startar efter 3eller 4 försök, kontakta din lokala försäljare eller gåtill
vanguardpower.com eller ring 1-800-999-9333.
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Choka inte förgasaren (om sådan finns) för att stanna motorn.
1. Stoppbrytare, om sådan finns: Tryck stoppbrytaren (D, bild 5) till läget AV.
2. Tändningsnyckel, om sådan finns: För gasreglaget till LÅNGSAMT läge. Vrid
tändningsnyckeln (E, bild 5) till läget AV. Ta ur nyckeln och förvara den på en säker
plats utom räckhåll för barn.
3. Ställ bränslekranen (A, bild 5), om sådan finns, på STÄNGD när motorn har
stannat.
Underhåll
Underhållsinformation
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Om enheten måste tippas under underhållsarbetet, se till att bränsletanken (om den är
monterad på motorn) är tom och att tändstiftssidan är uppåtvänd. Om bränsletanken
inte är tom, kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Om motorn tippas åt
något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja eller
bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Gnistor från motorn kan orsaka elstötar, brand eller explosion och kan leda till
intrassling, lemlästning eller skärskador.
Innan du gör några justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskablarna och håll dem borta från tändstiften.
Koppla bort batterikabeln från batteriets minuspol (endast motorer med elstart).
Använd endast lämpliga verktyg.
När du kontrollerar tändningssystemet:
Använd en godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte tändstiftets gnista med tändstiftet bortmonterat.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor måste sitta på plats för
korrekt körning.
Vi rekommenderar att en Briggs & Stratton auktoriserad serviceverkstad anlitas för allt
underhåll och service av motorn och dess delar.
Utsläppskontrollservice
För underhåll, byte eller reparation av anordningar och system för avgasreglering,
kontakta en kvalificerad reparationsverkstad eller servicetekniker för motorer som
inte är avsedda att köras på vägar. För service av utsläppsreglering utan kostnad
måste arbetet utföras av en av tillverkaren auktoriserad återförsäljare. Se Instruktioner
om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Intervall på 8timmar eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå.
Rengör området omkring ljuddämparen och reglagen.
Intervall på 100timmar eller årligen
Byt tändstift.
Byt motorolja.
Byt oljefiltret (om sådant finns).
Underhåll av luftfilter1.
Rengör förrenaren (om sådan finns) 1.
Underhåll av avgassystem.
Kontrollera ventilspelet. Justera vid behov.
Intervall 400timmar eller årligen
Byt luftfilter.
Underhåll av kylsystem1.
Rengör oljekylarens flänsar1.
1 Rengör oftare under dammiga förhållanden eller när det finns fler partiklar i luften.
Underhåll av tändstift
Kontrollera elektrodavståndet (A, bild6) med ett bladmått(B). Justera avståndet vid
behov. Montera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
justering av elektrodavståndoch vridmoment, se avsnittet Specifikationer.
Underhåll av avgassystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart material som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
Det är olagligt enligt Naturresurslag i Kalifornien (California Public Resource Code),
sektion4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd
mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i
sektion4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller
rättsområcen kan ha liknande lagar, se federala förordningar 36CFR del261.52.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för
att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Ta bort sidoskyddet eller flamskyddet,
om sådant finns, och kontrollera om det är skadat eller blockerat av kol. Om det finns
skador, montera ersättningsdelarna innan du kör utrustningen.
VARNING
Utbytesdelarna måste av samma konstruktion och installeras i samma position som
originaldelarna. Andra delar kan skada maskinen eller orsaka personskador.
85
Not for reproduction
Byta motorolja
VARNING
Bränslet och dess ångor är brandfarliga och kan explodera. Brand eller explosion
kan orsaka brännskador eller dödsfall.
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Om du tappar ur olja från det övre oljeröret måste bränsletanken vara tom. Om
den inte är tom kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras på ett lämpligt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet, servicecenter eller återförsäljare för
information om säker avyttring eller om återvinningsanläggningar.
Urtappning av olja
1. Medan motorn har AV men fortfarande är varm ska du lossa tändstiftskabeln (D,
bild 7) och hålla den borta från tändstiftet (E).
2. Ta ut oljemätstickan (A, bild 8, 9).
3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 10, 11). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
4. Montera och dra åt oljepluggen (F, bild 10, 11).
Byt oljefilter, om sådant finns
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Urtappning av olja.
2. Ta bort oljefiltret (G, bild 12, 13) ochkassera på lämpligt sätt.
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret lätt med ren olja före montering.
4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot filterfästet och dra sedan
åt ytterligare 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera att det inte finns några oljeläckor när motorn blir
varm.
7. Stäng av motorn. Kontrollera attoljenivån når upp till fullmarkeringenpå oljestickan.
Se avsnittet Påfyllning av olja.
Påfyllning av Olja
Se till att motorn står horisontellt.
Avlägsna allt skräp och rengör omkring oljepåfyllningsöppningen.
Se avsnittetSpecifikationerangående oljevolym.
1. Ta ut oljemätstickan (A, bild 14, 15). Torka av oljemätstickan med en ren trasa.
2. Fyll långsamt på olja i oljepåfyllningsöppningen (C, bild 14, 15) Överfyll inte.
Vänta några minuter och kontrollera oljenivån igen.
3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 14, 15).
4. Ta ut oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är vid markeringens
överkant på oljestickan (B, bild 14, 15)
5. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 14, 15).
6. Anslut tändkabeln (-kablarna) (D, bild 14) till tändstiften).
Service av luftfilter
VARNING
Bränsleångorna är lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka
brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (om en sådan finns) eller luftfilter
(om ett sådant finns).
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret
och lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållstabell beträffande service.
Vissa modeller har en förrenare som kan rengöras och återanvändas. Jämför bilderna i
bruksanvisningen med typen på din motor.
1. Lossa fästena (A, bild 16) och ta bort kåpan (B).
2. Ta bort fästet (D, bild 16) och bricka (E).
3. Ta bort luftfiltret (F, bild 16).
4. Ta bort förrenaren (G, bild 16), om sådan finns, från filtret (F).
5. Lossa skräp genom att knacka filtret (F, bild 16) lätt mot en hård yta. Byt till ett nytt
luftfilter om det gamla är smutsigt.
6. Rengör förrenaren (G, bild 16), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt
förrenaren lufttorka helt. Smörj INTE förrenaren.
7. Montera den torra förrenaren (G, bild 16), om sådan finns, på luftfiltret (F).
8. Montera luftfiltret (F, bild 16) och fäst med hållaren (E) och muttern (D).
9. Montera kåpan (B, bild 16).
Underhåll av kylsystem
VARNING
Under körningen blir motorn och ljuddämparen varma. Om du vidrör en varm
motor kan brännskador uppstå.
Brännbart skräp, som till exempel löv, gräs och buskar kan fatta eld.
Stanna motorn och låt den svalna i minst två (2) minuter innan du vidrör
motorn eller ljuddämparen. Kontrollera att det är säkert att vidröra motorn och
ljuddämparen.
Ta bort skräp från ljuddämparen och motorn.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd
en borste eller torr trasa för att rengöra motorn.
Detta är en luftkyld motor. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka överhettning
av motorn, vilket försämrar motorns effekt och livslängd.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjädrar och reglage rena.
3. Håll området runt och bakom ljuddämparen, om sådan finns, fritt från antändbart
skräp.
4. Se till att oljekylflänsarna, om sådana finns, är rena.
Efter en tid kan skräp samlas mellan cylinderns kylflänsar och leda till överhettning
av motorn. Detta oönskade material kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av
motorn. Låt en av Briggs & Strattons auktoriserade serviceverkstäder kontrollera och
göra rent luftkylsystemet enligt rekommendationerna i Underhållstabellen.
Förvaring
VARNING
Propan och naturgas är brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan
orsaka brännskador eller dödsfall.
Förvaring av bränsle
Eftersom kontrollampor eller andra antändningskällor kan orsaka explosioner,
ska bränsle eller utrustning förvaras på avstånd från ugnar, brännare,
vattenvärmare och andra apparater som har kontrollampor.
Motorolja
Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Oljebyte.
MÄRKFörvara motorn horisontellt (normalt driftläge). Om maskinen tippas åt något håll
kan den bli svårstartad på grund olja på luftfiltret och/eller tändstiftet.
Felsökning
Assistans
Kontakta närmaste återförsäljare, besök BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-444-7774 (i USA) för hjälp.
Specifikationer
Specifikationer och reservdelar
MODELLER: 290000, 300000
Slagvolym 29.23kubiktum (479cm³)
Cylinderdiameter 2.677 tum (68 mm)
Slaglängd 2.598 tum (66 mm)
Oljevolym 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Tändstiftelektrodavstånd .020 tum (,51 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
Luftgap .008 - .012 tum (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgasventil .007 - .009 tum (,18 - ,23 mm)
86
Not for reproduction
MODELL: 350000
Slagvolym 34.78kubiktum (570cm³)
Cylinderdiameter 2.835 tum (72 mm)
Slaglängd 2.756 tum (70 mm)
Oljevolym 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Tändstiftelektrodavstånd .020 tum (,51 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
Luftgap .008 - .012 tum (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgasventil .007 - .009 tum (,18 - ,23 mm)
MODELL: 380000
Slagvolym 38.26kubiktum (627cm³)
Cylinderdiameter 2.972 tum (75,5 mm)
Slaglängd 2.756 tum (70 mm)
Oljevolym 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)
Tändstiftelektrodavstånd .020 tum (,51 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180 tum-lb (20 Nm)
Luftgap .008 - .012 tum (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug .004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgasventil .007 - .009 tum (,18 - ,23 mm)
Motoreffekten minskar med 3,5% per 1000fot (300m) över havsytan och
1% per 10°F (5,6°C) över 77°F (25°C). Motorn arbetar tillfredsställande i
upp till 15° lutningsvinkel. Se maskintillverkarens bruksanvisning angående
säkerhetsbegränsningar för arbete på sluttningar.
MODELLER: 290000, 300000, 350000, 380000
Reservdel Artikelnummer
Luftfilter - (modell 290000) 394016
Luftfilter - (modellerna: 300000, 350000, 380000) 841359
Förfilter, förrenare 272490
Olja- SAE30 100028
Oljefilter 842921
Avstört tändstift 491055S
Platinatändstift med lång livslängd 696202, 5066K
Tändstiftsnyckel 19576S
Gnistprovare 84003327
Vi rekommenderar att en Briggs & Stratton-auktoriserad återförsäljare anlitas för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940, procedur för effekt- och vridmomentklassning
för små motorer, och klassas enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid
2600rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och 3060rpm på alla andra
motorer. Värden i hästkrafter mäts vid 3600rpm. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med monterade avgassystem
och luftrenare, medan bruttoeffekten mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga
bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av driftsmiljö
och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet av produkter med
motorer monterade, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal
faktorer, bland annat olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, omgivande driftsmiljö
(temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan motorexemplar. På
grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton ersätta denna
motor med en motor med högre nominell effekt.
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton®-motorer
Gäller fr.o.m. augusti 2022
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller
tillverkningsfel med ny, renoverad eller omtillverkad del enligt Briggs & Strattons eget
gottfinnande. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för
reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan
angivna villkor. För garantiservice hittar du närmaste auktoriserade serviceverkstad
på vår karta Hitta återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen måste
kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för
den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, bland
annat om säljbarhet och lämplighet för ett specifikt syfte, är begränsade till
ett år från och med inköpet eller i den grad det är tillåtet enligt lag. Alla andra
underförstådda garantier frånskrivs. Ansvarsgaranti vid uppkommande skador
och följdskador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller
delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och
vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger specifika
lagstadgade rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från
land till land eller stat till stat*.
Standardgarantivillkor1, 2
Vanguard®; Commercial Series
Privat bruk - 36 månader
Kommersiellt bruk - 36 månader
XR-serien
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 24 månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 12 månader
Alla andra motorer
Privat bruk - 24 månader
Kommersiellt bruk - 3 månader
1 Dessa är våra standardgarantivillkor. Ibland kan dock ytterligare garantitäckning
förekomma som inte varit fastställd vid publiceringstidpunkten. För en lista över
aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta
din Briggs & Stratton-auktoriserade serviceverkstad.
2 På motorer lämnas ingen garanti om de är monterade på utrustning som används:
för att ersätta ordinär elkraftförsörjning; som reservkraftgeneratorer för kommersiella
ändamål; som nyttofordon med topphastighet över 25mph; som tävlingsfordon för
racing eller; för karting vid kommersiellt bruk eller uthyrning.
* I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan uteslutas enligt
australiensisk konsumentlagstiftning. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning
vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller
skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är
av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta återförsäljare på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1300274447, eller skicka e-post
eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella
slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i
ovanstående tabell. ”Privat bruk” avser personligt bruk i hemmet av privatperson.
”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive yrkesmässigt bruk, användning i
näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt,
ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Ingen registrering krävs för att garantin ska gälla för Briggs & Strattons
produkter. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
på garantiservice, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande
och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den
här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker
inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inteBriggs & Stratton
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan;
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10% eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för att
fungera med sådana bränslen;
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering;
87
Not for reproduction
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem;
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton;
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation;
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln;
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
serviceverkstäder. Hitta din närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta Hitta
återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-444-7774
(i USA).
80114782(revision A)
88
Not for reproduction
89
Not for reproduction
90
Not for reproduction
91
Not for reproduction
92
Not for reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Simplicity MANUAL, OPERATOR'S Handleiding

Categorie
Accessoires voor motorvoertuigen
Type
Handleiding