Electrolux Z2039 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
3
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
g
ebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
A
ccessoires en veiligheidsinstructies 16-17
V
oordat u begint 18-19
V
oor het beste resultaat 20-21
V
ervangen van de stofzak/s-bag™ 22-23
V
ervangen van motorfilter en uitlaatfilter 22-23
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 24-25
Problemen oplossen en klanteninformatie 26-27
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at
noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 16-17
Inden start 18-19
Hvordan man opnår de bedste resultater 20-21
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 22-23
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 22-23
Rengøring af slange og mundstykke 24-25
Fejlfinding og forbrugerinformation 26-27
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 28-29
Innan du börjar 30-31
För bästa städresultat 32-33
Byte av dammpåse s-bag™ 34-35
Byte av motor- och utblåsfilter 34-35
Rengöring av slang och munstycke 36-37
Felsökning och konsumentinformation 38-39
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at
noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best
mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 28-29
Før du starter 30-31
Hvordan oppnå de beste resultater 32-33
Skifte støvpose, s-bag™ 34-35
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34-35
Rengjøre slangen og munnstykket 36-37
Problemløsning og forbrukeropplysninger 38-39
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa
lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista
p
aras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
V
arusteet ja turvaohjeet 28-29
Ennen aloitusta 30-31
Paras tulos 32-33
S-bag™-pölypussin vaihtaminen 34-35
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 34-35
Letkun ja suuttimen puhdistus 36-37
V
ianetsintä ja kuluttajaneuvonta 38-39
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja.
K
äesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite
j
aoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarviku
d
on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 28-29
Enne töö alustamist 30-31
Parima tulemuse tagamiseks 32-33
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 34-35
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34-35
V
ooliku ja otsiku puhastamine 36-37
V
eaotsing ja kliendiinfo 38-39
Latviski
P
aldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas
nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju,
vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 40-41
Sagatavošana ekspluatācijaj 4243
Optimāla ekspluatācija 44-45
Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa 46-47
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 46-47
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 48-49
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 50-51
Lietuviškai
D
ėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų,
naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 40-41
Prieš pradedant naudotis 42-43
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 44-45
Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic,
Clinical, Anti-Odour) 46-47
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 46-47
Žarnos ir antgalio valymas 48-49
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 50-51
Pусский
Б
лагодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное
р
уководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
м
оделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели.
Н
аилучшие результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 40-41
Перед началом работы 42-43
Правила пользования и рекомендации 44-45
Замена пылесборника s-bag™ 46-47
Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой
очистки 46-47
Чистка шланга и насадок 48-49
Устранение неполадок и информация
для потребителя 50-51
1717
Precauções de segurança
O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em
ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não
necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de
assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os
danos ao cabo de limpeza.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de
assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
* Apenas determinados modelos
1 Saco de pó, s-bag™, s-bag™
Clinic
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensão (2)
4 Pega da mangueira
5* Bocal para parquete
6 Bocal para tapete/piso duro
7* Bocal motorizado
8* Bocal turbo
9 Bocal de fenda
10 Combinação bocal/escova
11* Espanador de penas
12* Kit de limpeza para donos de
animais
Veiligheidsinstructies
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel
geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem
waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™.
Sluit de klep zonder deze te forceren.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet
voor het snoer van de stofzuiger.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
* Alleen bepaalde modellen
1 Stofzak, s-bag™, s-bag™ Clinic
2* Telescopische buis
3* Verlengingsbuis (2)
4 Slangstuk
5* Mondstuk voor parket
6 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
7* Turbomondstuk
8* Turbomondstuk
9 Mondstuk voor kieren
10 Combinatie mondstuk/borstel
11* Plumeau
12* Schoonmaakkit voor eigenaars
van huisdieren
Sikkerhedsforanstaltninger
Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i
husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Støvsug aldrig
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet
kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op.
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-
serviceværksted.
Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
* Kun på visse modeller
1 Støvsugerpose, s-bag™,
s-bag™ Clinic
2* Teleskoprør
3* Forlængerrør (2)
4 Holder til slange
5* Parketmundstykke
6 Tæppe-/gulvmundstykke
7* Motormundstykke
8* Turbomundstykke
9 Fugemundstykke
10 Kombinationsmundstykke/børste
11* Fjerkost
12* Støvsugersæt til husdyrejere
19
1 Verifique se o saco de pó s-bag™ e o filtro do motor estão
bem colocados.
2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima o engate para soltar a mangueira).
3 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas
determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal
para piso (para os separar, rode e puxe).
4 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador
dispõe de um enrolador de fio integrado.
5a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha
para evitar que esta o atinja).
5b Prima o pequeno botão no pedal para activar a Inversão
automática (apenas determinados modelos). O comprimento
do fio pode ser ajustado de forma contínua conforme a
necessidade. Prima todo o pedal para activar a Inversão
automática.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o risco
de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar.
9 A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 Controleer of er een s-bag™-stofzak en de motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op
de vergrendeling om de slang los te maken.)
3 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen voor
bepaalde modellen) op het slangstuk en op het mondstuk.
Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
4 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos. De
stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme.
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5b Druk op de kleine knop op het pedaal om Automatisch
oprollen in te schakelen (alleen op bepaalde modellen). De
lengte van het snoer wordt nu constant aangepast naar
behoefte. Druk op het hele pedaal om Automatisch oprollen
in te schakelen.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan
te zetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met
de regelaar op de slanggreep.
8 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker even
pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het
risico op rugklachten.
9 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 Kontroller, at s-bag™-støvsugerposen og motorfiltret er
anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du
skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
4 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
har et integreret ledningsoptræk.
5a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for
at undgå at blive ramt.
5b Tryk på den lille knap på pedalen for at aktivere den
automatiske tilbagerulning af ledningen (kun på visse
modeller). Ledningens længde kan nu justeres kontinuerligt
efter ønske. Tryk på pedalen for at aktivere funktionen til
automatisk tilbagerulning af ledningen.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte
støvsugeren.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på
støvsugeren eller på slangehåndtaget.
8 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen
for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man
holder pause under støvsugningen.
9 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare
støvsugeren.
Dansk
INDEN START
21
Use os bocais como se segue:
Tapetes:
Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados
modelos, 3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se
necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario
equipado com uma tomada de alimentação designada.
O bocal motorizado está disponível como acessório.)
8
Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos).
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada
no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador
é ligado.
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos)
12
Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pelo,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos
e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o
utilizar.
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:
Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het
combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de
zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde
modellen, 6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een Clario
vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het
turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
8
Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor
bepaalde modellen).
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos
van de stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
12
Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse
modeller) (3).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som
vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret
med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås som
ekstra tilbehør).
8
Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller).
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
12
Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket,
og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
23
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o
indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete.
2 Retire a mangueira e abra a tampa.
3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia.
4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar
bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes.
Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
5 Solte o engate e abra a tampa.
6 Retire o filtro antigo
7 Insira um novo filtro e feche a tampa.
Substituição do filtro de saída de Ar ou do filtro HEPA
não lavável
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Existem dois tipos de filtro de escape, dependendo do modelo
de aspirador:
Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.
8 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substituições
do saco).
9 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como
indicado na imagem.
Limpeza do filtro lavável 02 HEPA (Ref. n.º EFH13W, apenas
determinados modelos)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
10 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
11 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata
ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água em
excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não
use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície
do filtro.
12 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
Português
SUBSTITUIÇÃO DO S-BAG™/LIMPEZA DO FILTRO
1 De stofzak/s-bag™ moet worden vervangen als het
indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl
u het mondstuk omhoog houdt.
2 Verwijder de slang en open de klep.
3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen.
De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof
meer ontsnappen.
4 Plaats een nieuwe s-bag™door de kartonnen houder recht
naar beneden te duwen. Sluit de klep.
Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor
vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-
stofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™
Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
5 Druk op de vergrendeling en open de deksel.
6 Verwijder de oude filter
7 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee typen filters, afhankelijk van het stofzuigermodel:
Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.
8 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling van
de stofzak).
9 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare 02 HEPA-filters (ref.nr. EFH13W,
alleen voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
10 Open de klep en verwijder de filter.
11 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het
overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en
laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak
niet aan
12 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Nederlands
DE S-BAG™ VERVANGEN/DE FILTER SCHOONMAKEN
1 Støvsugerposen s-bag™ skal udskiftes, når indikatoren er
helt rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op
fra tæppet.
2 Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen
forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund
i rillerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være
tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver.
Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
5 Tryk låsen ned, og åbn dækslet.
6 Fjern det gamle filter.
7 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Udskiftning af udstødningsfilter eller ikke-vaskbart
HEPA-filter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Der findes to typer udstødningsfiltre, afhængigt af
støvsugermodellen:
Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
Microfilter (Ref. No. EF17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
8 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning
af støvsugerpose).
9 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet.
Rengøring af det vaskbare 02 HEPA-filter (ref. no. EFH13W,
kun på visse modeller)
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
10 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
11 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand.
Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand.
Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at
bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade.
12 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
Dansk
UDSKIFTNING AF S-BAG™/RENGØRING AF FILTRET
25
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bag™ ficarem bloqueados. Em
tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o
s-bag™ e torne a ligá-lo.
Limpeza de tubos e mangueiras
1
Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso
de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no
interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela
sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3
Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados
modelos)
4
Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc.
cortando-os com uma tesoura.
5 Use uma chave de parafusos para remover a tampa
do bocal.
6 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
7 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
8 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem
apertada.
Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos)
9
Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega
da mangueira para aspirar o bocal.
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30
minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de
filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen schoonmaken
1
Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast
zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de
slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3
Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het
mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te
worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest
eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde
modellen)
4
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
5 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk
te openen.
6 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
7 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit
hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon.
8 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen
bepaalde modellen)
9
Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk
te stofzuigen.
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start
støvsugeren igen.
Rengøring af rør og slanger
1
Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at
trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen
er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3
For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
4
Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde
etc. ved at klippe dem af med en saks.
5 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
6 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
7 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
8 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
9
Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
27
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1
Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela
penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
CONSUMIDOR
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1
Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het
instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via:
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1
Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-
serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt
anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er
mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside:
www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i
brugervejledningen, så send os en e-mail på: [email protected]
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler
ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab
Electrolux Hvidevare-Service A/S enten via forhandleren eller på tlf.:
70 11 74 00 for nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations-
og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat
husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert
tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele,
fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et
eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor
produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder
for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve
det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade
skyldes et eller flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med
vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler
ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere
transport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig
sund fornuft
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION

Documenttranscriptie

Nederlands Norsk Latviski Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen. Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger. Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Clario. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Clario modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam. Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s-bag™ Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s-bag™ Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og munnstykket Problemløsning og forbrukeropplysninger 16-17 18-19 20-21 22-23 22-23 24-25 26-27 28-29 30-31 32-33 34-35 34-35 36-37 38-39 Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Sagatavošana ekspluatācijaj Optimāla ekspluatācija Putekļu maisiņa s-bag™ nomaiņa Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 40-41 4243 44-45 46-47 46-47 48-49 50-51 Dansk Suomi Lietuviškai Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger. Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten. Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Clario“. Ši instrukcija tinka visiems „Clario” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada pasiekti geriausių rezultatų, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter Rengøring af slange og mundstykke Fejlfinding og forbrugerinformation Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos S-bag™-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 16-17 18-19 20-21 22-23 22-23 24-25 26-27 28-29 30-31 32-33 34-35 34-35 36-37 38-39 Priedai ir saugumo priemonės Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą Kaip keisti dulkių maišelius s-bag (Classic, Clinical, Anti-Odour) Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą Žarnos ir antgalio valymas Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 40-41 42-43 44-45 46-47 46-47 48-49 50-51 Svenska Eesti keeles Pусский Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell. Täname Teid, et olete valinud Electrolux Clario tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Clario mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks. Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Clario. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Clario. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса. Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Byte av dammpåse s-bag™ Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke Felsökning och konsumentinformation 28-29 30-31 32-33 34-35 34-35 36-37 38-39 Tarvikud ja turvameetmed Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks Tolmukoti s-bag™ paigaldamine Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine Vooliku ja otsiku puhastamine Veaotsing ja kliendiinfo 28-29 30-31 32-33 34-35 34-35 36-37 38-39 Принадлежности и правила техники безопасности Перед началом работы Правила пользования и рекомендации Замена пылесборника s-bag™ Замена фильтра двигателя и фильтра тонкой очистки Чистка шланга и насадок Устранение неполадок и информация для потребителя 40-41 42-43 44-45 46-47 46-47 48-49 50-51 3 Português Nederlands Dansk ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Acessórios Accessoires Tilbehør 1 Saco de pó, s-bag™, s-bag™ Clinic 7* Bocal motorizado 1 8* Bocal turbo 2* Telescopische buis 8* Turbomondstuk 2* Tubo telescópico 9 3* Verlengingsbuis (2) 9 3* Tubo de extensão (2) 10 Combinação bocal/escova 4 4 11* Espanador de penas 5* Mondstuk voor parket Pega da mangueira 5* Bocal para parquete 6 Bocal para tapete/piso duro Bocal de fenda 12* Kit de limpeza para donos de animais 6 Stofzak, s-bag™, s-bag™ Clinic Slangstuk Mondstuk voor tapijt/harde vloer 7* Turbomondstuk 1 Støvsugerpose, s-bag™, s-bag™ Clinic 7* Motormundstykke 8* Turbomundstykke 2* Teleskoprør 9 10 Combinatie mondstuk/borstel 3* Forlængerrør (2) 10 Kombinationsmundstykke/børste 11* Plumeau 4 11* Fjerkost 12* Schoonmaakkit voor eigenaars van huisdieren 5* Parketmundstykke Mondstuk voor kieren 6 Holder til slange Fugemundstykke 12* Støvsugersæt til husdyrejere Tæppe-/gulvmundstykke Precauções de segurança Veiligheidsinstructies Sikkerhedsforanstaltninger O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra. De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording. Nunca aspire: • Em áreas molhadas. Stofzuig nooit: • In natte ruimten. Støvsug aldrig • I våde områder. • Perto de gases inflamáveis, etc. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. • Sem um s-bag™ (esta acção pode danificar o aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força. • Zonder s-bag™ (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag™. Sluit de klep zonder deze te forceren. • Uden s-bag™ (dette kan beskadige støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden at der er isat en s-bag™. Forsøg aldrig at lukke dækslet med vold. Nunca aspire: • Objectos aguçados. Stofzuig nooit: • Scherpe voorwerpen. Støvsug aldrig • Skarpe genstande op. • Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina). • Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen). • Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren). • Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo. • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. • Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade. Precauções com cabos eléctricos: • Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. • Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. • Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Electrolux. Mantenha o aspirador num local seco. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken. • Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. • Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd. • Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger • En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen. • Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. • Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget. Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats. * Apenas determinados modelos * Alleen bepaalde modellen * Kun på visse modeller 17 Português Nederlands Dansk ANTES DE COMEÇAR VOORDAT U BEGINT INDEN START 1 Verifique se o saco de pó s-bag™ e o filtro do motor estão bem colocados. 1 Controleer of er een s-bag™-stofzak en de motorfilter in de stofzuiger zijn geplaatst. 1 Kontroller, at s-bag™-støvsugerposen og motorfiltret er anbragt korrekt. 2 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para soltar a mangueira). 2 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.) 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen). 3 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe). 3 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen voor bepaalde modellen) op het slangstuk en op het mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan. 3 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen). 4 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador dispõe de um enrolador de fio integrado. 4 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos. De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme. 4 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk. 5a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja). 5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). 5a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt. 5b Prima o pequeno botão no pedal para activar a Inversão automática (apenas determinados modelos). O comprimento do fio pode ser ajustado de forma contínua conforme a necessidade. Prima todo o pedal para activar a Inversão automática. 5b Druk op de kleine knop op het pedaal om Automatisch oprollen in te schakelen (alleen op bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu constant aangepast naar behoefte. Druk op het hele pedaal om Automatisch oprollen in te schakelen. 5b Tryk på den lille knap på pedalen for at aktivere den automatiske tilbagerulning af ledningen (kun på visse modeller). Ledningens længde kan nu justeres kontinuerligt efter ønske. Tryk på pedalen for at aktivere funktionen til automatisk tilbagerulning af ledningen. 6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador. 6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan te zetten. 6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren. 7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met de regelaar op de slanggreep. 7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget. 8 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook het risico op rugklachten. 8 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man holder pause under støvsugningen. 9 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker verplaatsen en opbergen. 9 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare støvsugeren. 7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira. 8 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o risco de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar. 9 A função de arrumação facilita a movimentação e o armazenamento do aspirador. 19 Português Nederlands Dansk OBTER OS MELHORES RESULTADOS VOOR HET BESTE RESULTAAT HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER Use os bocais como se segue: Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper. Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (2). Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados modelos, 3). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 3). Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (3). Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (4). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário. Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel. Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov. Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos). Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 6). Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7). Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario equipado com uma tomada de alimentação designada. O bocal motorizado está disponível como acessório.) 8 Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos). Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een Clario vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting. Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.) 8 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor bepaalde modellen). 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada no aspirador. 10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e mangueira. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stofzuiger. Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7). Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås som ekstra tilbehør). 8 Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller). 9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren. 10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) 12 Sæt mundstykket på røret. 11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten. 13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen. Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) 12 Prenda o bocal ao tubo. Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug. 13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro. Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen. 21 Português Nederlands Dansk SUBSTITUIÇÃO DO S-BAG™/LIMPEZA DO FILTRO DE S-BAG™ VERVANGEN/DE FILTER SCHOONMAKEN UDSKIFTNING AF S-BAG™/RENGØRING AF FILTRET 1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete. 1 De stofzak/s-bag™ moet worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. 1 Støvsugerposen s-bag™ skal udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op fra tæppet. 2 Retire a mangueira e abra a tampa. 2 Verwijder de slang en open de klep. 2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bag™. Esta acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia. 3 Trek aan de kartonnen houder om de s-bag™ te verwijderen. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan geen stof meer ontsnappen. 3 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™. Støvsugerposen forsegles automatisk, så der ikke spildes støv. 4 Insira um novo s-bag™ empurrando o suporte de cartão para baixo segundo as guias. Feche a tampa. 4 Plaats een nieuwe s-bag™door de kartonnen houder recht naar beneden te duwen. Sluit de klep. Nota: substitua o s-bag™ mesmo que este não esteja cheio (pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou s-bag™ Anti-odour. Let op. Vervang de s-bag™ ook als deze niet vol is (de stofzak is wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electroluxstofzakken zoals de s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic of s-bag™ Anti-odour. Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54) 4 Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne. Luk dækslet. Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic eller s-bag™ Anti-odour. Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54) Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™ De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54) 5 Solte o engate e abra a tampa. Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™ 6 Retire o filtro antigo 5 Druk op de vergrendeling en open de deksel. 7 Insira um novo filtro e feche a tampa. 6 Verwijder de oude filter 5 Tryk låsen ned, og åbn dækslet. 6 Fjern det gamle filter. 7 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet. 7 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel. Substituição do filtro de saída de Ar ou do filtro HEPA não lavável Udskiftning af udstødningsfilter eller ikke-vaskbart HEPA-filter Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™ Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™ Existem dois tipos de filtro de escape, dependendo do modelo de aspirador: Er zijn twee typen filters, afhankelijk van het stofzuigermodel: Der findes to typer udstødningsfiltre, afhængigt af støvsugermodellen: • Hepa H12 (ref.nr. EFH12) • Hepa H12 (Ref. nr. EFH12) • Hepa H12 (Ref. No. EFH12) • Microfilter (ref.nr. EF17) • Microfilter (Ref. No. EF17) • Microfiltro De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen. Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes. Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados. 8 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substituições do saco). 9 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como indicado na imagem. Limpeza do filtro lavável 02 HEPA (Ref. n.º EFH13W, apenas determinados modelos) 8 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling van de stofzak). 9 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug zoals is weergegeven in de afbeelding. Reinigen van uitwasbare 02 HEPA-filters (ref.nr. EFH13W, alleen voor sommige modellen) Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™ Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™ 10 Open de klep en verwijder de filter. 10 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro. 11 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água em excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar. Nota: não use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície do filtro. 11 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare filteroppervlak niet aan 12 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado. 12 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven. 8 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning af støvsugerpose). 9 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet. Rengøring af det vaskbare 02 HEPA-filter (ref. no. EFH13W, kun på visse modeller) Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen 10 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret. 11 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade. 12 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist. 23 Português Nederlands Dansk LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou os filtros e o s-bag™ ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking. Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen. Limpeza de tubos e mangueiras 1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira. 2 Também poderá ser possível remover a obstrução na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza. Limpeza do bocal para piso 3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira. Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos) 4 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. 5 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal. 6 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário. 7 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário. 8 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada. Limpeza do bocal turbo (apenas determinados modelos) 9 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para aspirar o bocal. Buizen en slangen schoonmaken 1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier. Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen) 4 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. 5 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen. 6 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze, indien nodig, schoon. 7 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon. Rengøring af rør og slanger 1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange. 2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring. Rengøring af gulvmundstykket 3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget. Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller) 4 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. 5 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 6 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 7 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og rengøre dem efter behov. 8 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort. Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller) 9 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket. 8 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit. Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 9 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen. 25 Português Nederlands Dansk RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION Resolução de problemas Problemen oplossen Fejlfinding O aspirador não arranca 1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Verifique se há algum fusível queimado. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. 3 Kontroller, om der er gået en sikring. O aspirador pára 1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver, substitua por um novo. Stofzuiger houdt ermee op 1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak eventueel. Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den udskiftes med en ny. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Estarão os filtros bloqueados? 3 Zijn de filters geblokkeerd? 3 Er filtrene tilstoppede? Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia. Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren. Informação ao consumidor Klanteninformatie Forbrugerinformation A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas. Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet. Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. CONSUMIDOR Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: [email protected] Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: [email protected] Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: [email protected] I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Fejl og mangler / Afhjæplningsret Konstateres fejl eller mangler ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for nærmeste adresse. Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikationsog materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Afhjælpningsretten omfatter ikke Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer. Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Produktansvar Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold: • At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning. • At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet. • At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt. • At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation. • At der er brugt uoriginale reservedele. • At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg. • At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Electrolux Z2039 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding