HOTPOINT/ARISTON FMD 963B SK Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
FR
1
Français,1
Sommaire
Installation, 2-3
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Entretien et soin, 4
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Précautions et conseils, 5
Sécurité générale
Mise au rebut
Description du lave-linge, 6-7
Bandeau de commandes
Écran
Comment faire un cycle de lavage, 8
Programmes et fonctions, 9
Tableau des programmes
Fonctions de lavage
Produits lessiviels et linge, 10
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
Système d’équilibrage de la charge
Anomalies et remèdes, 11
Assistance, 12
FR
FMD 963
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
DE
Deutsch,13
Nederlands,25
NL
2
FR
Installation
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir
le consulter à tout moment. En cas de vente,
de cession ou de déménagement, veiller à
ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que
son nouveau propriétaire soit informé sur son
mode de optionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions: elles
fournissent des conseils importants sur l’instal-
lation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lave-linge.
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été en-
dommagé pendant le transport. S’il est abîmé,
ne pas le raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis
de protection servant
au transport, le ca-
outchouc et la cale,
placés dans la partie
arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons
plastique fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les
remonter en cas de transport du lave-linge.
! Les pièces d’emballage ne sont pas des
jouets pour enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles
ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizon-
tal, visser ou dévisser
les pieds de réglage
avant (voir figure) pour
niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison,
mesuré sur le plan
de travail, ne doit pas
dépasser 2°.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité
de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations,
du bruit et des déplacements en cours de
optionnement. Si la machine est posée sur de
la moquette ou un tapis, régler les pieds de
manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de
l’eau
1. Reliez le tuyau
d’alimentation en le
vissant à un robinet
d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit
limpide et sans impure-
s avant de raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lave-linge en le vis-
sant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droi-
te (voir figure).
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié
ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre
les valeurs indiquées dans le tableau des Ca-
ractéristiques techniques (voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne
suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé
ou à un technicien agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
FR
3
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans
le plier, à un condu-
it d’évacuation ou
à une évacuation
murale placés à une
distance du sol com-
prise entre 65 et 100
cm ;
ou bien l’accrocher
à un évier ou à une
baignoire, dans ce
cas, fixer le support
en plastique fourni
avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du
tuyau d’évacuation
ne doit pas être plon-
gée dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est abso-
lument déconseillée mais si on ne peut faire
autrement, il faut absolument qu’il ait le même
diamètre que le tuyau original et sa longueur
ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de
courant, s’assurer que :
• lapriseestbienreliéeàlaterreetestcon-
forme aux réglementations en vigueur;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuis-
sance maximale de l’appareil indiquée dans
le tableau des Caractéristiques techniques
(voir ci-contre);
• latensiond’alimentationestbiencomprise
entre les valeurs figurant dans le tableau
des Caractéristiques techniques (voir ci-
contre);
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedu
lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou
la fiche.
! Le lave-linge ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lave-linge, la prise de
courant doit être facilement accessible.
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
65 - 100 cm
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé
que par des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabi-
lité en cas de non-respect des normes énu-
mérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
Avant la première mise en service de l’appareil,
effectuer un cycle de lavage avec un produit
lessiviel mais sans linge et sélectionner le pro-
gramme «Auto nettoyage» (voir “Nettoyage du
lave-linge”).
Caractéristiques techniques
Modèle
FMD 963
Dimensions
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60,5 cm
Capacité
de 1 à 9 kg
Raccorde-
ments élec-
triques
Voir la plaque signalétique
appliquée sur la machine
Raccor-
dements
hydrauli-
ques
pression maximale
1 MPa (10 bar)
pression minimale
0,05 MPa (0,5 bar)
capacité du tambour 62 litres
Vitesse
d'essorage
jusqu'à 1600 tours minute
Programmes
de contrôle
selon les
règlements
1061/2010
1015/2010
programme 2 (60°)
(3° pression de la touche);
Eco Cotton 60°.
programme 2 (40°)
(3° pression de la touche);
Eco Cotton 40°.
Cet appareil est conforme
aux Directives Communau-
taires suivantes:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilité électromagnétique)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Basse
Tension)
4
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
•Fermerlerobinetdel’eauaprèschaquelavage.
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du
lave-linge et évite tout danger de fuites.
•Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsde
tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les
travaux dentretien.
Nettoyage du lave-linge
•Pournettoyerl’extérieuretlespartiesencaou-
tchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de
savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs.
•Celave-lingeestéquipéd’unprogramme«Auto
nettoyage» des parties internes qui doit être effec-
tué tambour complètement vide.
Un message à l’écran suggèrera régulièrement
(tous les 50 cycles environ) de lancer un cycle
d’auto-nettoyage afin de nettoyer le lave-linge et
de lutter contre la formation de calcaire et de mau-
vaises odeurs.
Pour un entretien optimal, nous suggérons l’utili-
sation du produit WPRO Détartrant et dégraissant,
en suivant les instructions présentes sur l’embal-
lage. Il est possible de se procurer ce produit en
contactant le service
d’assistance ou en
visitant le site www.
hotpoint.eu.
La société Hotpoint ne
pourra être tenue pour
responsable en cas
d’éventuels dommages
subis par l’appareil suite
à l’utilisation d’autres
produits vendus sur le
marché pour le nettoyage du lave-linge.
Pour activer le programme, appuyer simultané-
ment sur les touches A et B pendant 5 secondes
(voir figure).
Le programme démarrera automatiquement et
durera environ 70 minutes. Pour stopper le cycle,
appuyer sur la touche START/PAUSE.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure).
Le laver à l’eau cou-
rante; effectuer cette
opération assez sou-
vent.
Entretien du hublot et du tambour
•Ilfauttoujourslaisserlehublotentrouvertpour
éviter la formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonetto-
yante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il
peut toutefois arriver que de menus objets (pièces
de monnaie, boutons) tombent dans la précham-
bre qui protège la pompe, placée en bas de cette
dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé
et débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre:
1. démonter le panne-
au situé à l’avant du
lave-linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);
2. dévisser le couvercle
en le tournant dans le
sens inverse des ai-
guilles d’une montre
(voir figure): il est nor-
mal qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pous-
ser contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrie de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois
par an. Procéder à son remplacement en cas de
craquèlements et de fissures: car les fortes pres-
sions subies pendant le lavage pourraient provo-
quer des cassures.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
1
2
BA
FR
5
pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Précautions et conseils
! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes sont
fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attenti-
vement.
Sécurité générale
•Cetappareilestconçupourunusagedomestique.
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8 ans et par les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont duites ou qui ne disposent pas des
connaissances suffisantes, à condition qu’ils
soient encadrés ou aient été formés de fon
appropriée pour l’utilisation de l’appareil de
façon sûre et en comprenant les dangers qui
y sont liés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage
ne doivent pas être effects par les enfants
sans surveillance.
•Nejamaistoucherl’appareilsil’onestpiedsnusetsiles
mains sont mouillées ou humides.
•Nejamaistirersurlecâblepourdébrancherlafichedela
prise de courant.
•Nepasouvrirletiroiràproduitslessivielssilamachine
est branchée.
•Nepastoucheràl’eaudevidange,ellepeutatteindre
des températures très élevées.
•Nepasforcerpourouvrirlehublot:leverrouillagede
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
•Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéderauxméca-
nismes internes pour tenter une réparation.
•Veilleràcequelesenfantsnes’approchentpasdel’ap-
pareil pendant son fonctionnement.
•Pendantlelavage,lehublotatendanceàseréchauffer.
•Deuxoutroispersonnessontnécessairespourdéplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne
jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.
•Avantd’introduirelelinge,s’assurerqueletambourest
bien vide.
Mise au rebut
•Miseaurebutdumatérield’emballage:seconformeraux
réglementations locales de manière à ce que les embal-
lages puissent être recyclés.
•LaDirectiveEuropéenne2012/19/EU-WEEEsurles
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques,
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
6
FR
Tiroir à produits lessiviels: pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant vert START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine est
allumée. Pour éteindre le lave-linge en cours de lavage, ap-
puyer sur la touche pendant au moins 3 secondes de suite
; une pression brève ou accidentelle n’entraîne pas l’arrêt
de l’appareil. L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule
le lavage en cours.
Touches SÉLECTEUR PROGRAMMES: pour sélection-
ner le programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touche MON PROGRAMME: maintenir la touche en-
foncée pour mémoriser un cycle et les personnalisations
préférées. Pour retourner à un cycle précédemment mé-
morisé, appuyer sur la touche MON PROGRAMME.
Touches FONCTION: appuyer sur la touche pour sé-
lectionner la fonction désirée. Le voyant correspondant
s’affiche à l’écran.
Touche INTENSITÉ DE LAVAGE : appuyer pour
sélectionner l’intensité de lavage désirée.
Touche ANTI-ALLERGIES : appuyer pour sélection-
ner le type de rinçage désiré.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche pour
diminuer la vitesse de l’essorage ou pour le supprimer com-
plètement - la valeur correspondante s’affiche à l’écran.
Touche TEMPERATURE : appuyer pour diminuer la tem-
rature : la valeur correspondante est affichée à l’écran.
Touche VERROU ENFANT: pour activer le verrouillage
des commandes, garder la touche enfoncée pendant
environ 2 secondes. Le symbole allumé indique que le
bandeau de commandes est verrouillé (exception faite de
la touche ON/OFF). Ceci permet d’éviter toute modification
involontaire des programmes, surtout s’il y a des
enfants à la maison. Pour désactiver le verrouillage des
commandes, garder la touche enfoncée pendant environ 2
secondes.
Touche DÉPART DIFFÉRÉ : appuyer sur cette touche
pour sélectionner un départ différé pour le programme
choisi. Le retard est affiché à l’écran.
Touche avec voyant START/PAUSE : quand le voyant vert
clignote lentement, appuyer sur la touche pour démarrer un
lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant passe à l’allumage
fixe. Pour activer une pause de lavage, appuyer à nouveau
sur la touche ; le voyant passe à l’orange et se met à cligno-
ter. Si le symbole nest pas allumé, il est possible d’ouvrir
le hublot (3 minutes environ). Pour faire remarrer le lavage
exactement à l’endroit de larrêt, appuyer une nouvelle fois
sur la touche.
Stand-by
Ce lave-linge, conforment aux nouvelles normes en vi-
gueur dans le domaine de léconomie dénergie, est équipée
d’un système d’extinction automatique (veille) activé aps
30 minutes environ dinutilisation. Appuyez brièvement sur la
touche ON/OFF et attendre que la machine soit réactie.
Description du lave-linge
Bandeau de commandes
Touche avec voyant
START/PAUSE
Touche
TEMPÉRATURE
Touches
SÉLECTEUR
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels
Touches
FONCTION
Touche
ON/OFF
Touche
ESSORAGE
Touche
VERROU ENFANT
Écran
Touche
DÉPART
DIFFÉRÉ
Touche
MON PROGRAMME
Touche
ANTI-
ALLERGIES
Touche
INTENSITÉ
DE LAVAGE
FR
7
Écran
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
Les deux chaînes supérieures A et B affichent : le programme de lavage sélectionné, la phase de lavage en cours et toutes
les indications relatives au déroulement du programme.
La chaîne C affiche le temps restant à la fin du cycle de lavage en cours et si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le tem-
ps restant avant le démarrage du programme sélectionné.
La chaîne D affiche la valeur maximum de la vitesse d’essorage que la machine peut effectuer en fonction du programme
sélectionné ; si le programme ne prévoit pas d’essorage, la chaîne reste éteinte.
La chaîne E affiche la valeur maximale de la température qui peut être sélectionnée en fonction du programme choisi ; si le
programme ne prévoit pas la sélection de la température, la chaîne reste éteinte.
Les voyants F correspondent aux fonctions et s’allument quand la fonction programmée est compatible avec le programme
sélectionné.
Symbole verrouillage hublot
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’abîmer l’appareil,
attendre que le symbole s’éteigne avant d’ouvrir le hublot (3 minutes environ).
N.B.: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est active, le hublot reste verrouillé, pour l’ouvrir mettre la machine en pause en appu-
yant sur la touche START/PAUSE .
! À la première mise en service, un message s’affiche demandant de sélectionner la langue et l’écran entre automatiquement
dans le menu de sélection de la langue.
Pour choisir la langue désirée, appuyer sur les touches X et Y; pour confirmer la sélection, appuyer sur la touche Z.
Pour changer de langue, éteindre l’appareil, appuyer simultanément sur les touches X, Y et Z jusqu’au signal sonore, le
menu de sélection de la langue s’affichera à nouveau
A
B
C
D
E
F
Z
X
Y
8
FR
Comment faire un cycle de lavage
1. METTRE LAPPAREIL SOUS TENSION. Appuyer sur la
touche , l’inscription BONJOUR saffiche à l’écran ; le voyant
de START/PAUSE passe au vert et clignote lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger le
linge en faisant attention à ne pas dépasser la quantité indiquée
dans le tableau des programmes de la page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Detersifs et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Appuyer sur l’une
des touches du SÉLECTEUR PROGRAMMES pour
sélectionner le programme désiré ; le nom du programme
est affiché à l’écran avec attribution d’une température et
d’une vitesse d’essorage qui peuvent être modifiées. La
durée du cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE. Appuyer
sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou la vitesse dessorage.
L’appareil sélectionne automatiquement la température
et la vitesse d’essorage maximales prévues pour le
programme sélectionné qui ne peuvent par conséquent
pas être augmentées. Par pression sur la touche on
peut diminuer progressivement la température de lavage
jusqu’à un lavage à froid “OFF”. Par pression sur la
touche
on peut diminuer progressivement la vitesse
d’essorage jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une
autre pression sur les touches ramènera les valeurs aux
maximales prévues.
! Exception: lors de la sélection du programme 2 (60°C)
(1° pression de la touche) la température peut être augmentée
jusqu’à 90°.
Sélectionner un départ différé.
Pour programmer le départ différé d’un programme
sélectionné, appuyer sur la touche correspondante
jusqu’à ce que le retard désiré soit atteint. Quand cette
option est active, le symbole s’affiche à l’écran. Pour
annuler le départ différé, appuyer sur la touche jusqu’à
ce que l’inscription OFF s’affiche à l’écran.
Programmer l’intensité de lavage désirée.
L’option permet d’optimiser le lavage selon le degré
de salissure des tissus et l’intensité de lavage désirée.
Sélectionner le programme de lavage, le cycle se place
automatiquement sur le niveau «Normal» optimisé
pour du linge moyennement sale, (cette sélection
n’est pas acceptée pour le cycle «Laine», qui se règle
automatiquement sur le niveau «Délicat»).
Pour du linge ts sale, appuyer sur la touche jusquà ce
que le niveau «Super Lavage» soit atteint. Ce niveau permet
dobtenir un lavage très performant car l’utilisation dune plus
grande quantité deau au cours de la phase initiale du cycle
et un brassage canique plus intense permettent déliminer
les taches les plus difficiles; possibili dutilisation avec ou
sans eau de Javel.
Pour traiter le linge avec de l’eau de Javel, ajouter le bac
supplémentaire 4 fourni avec l’appareil à l’intérieur du bac
1. Au moment de verser l’eau de Javel, attention à ne pas
dépasser le niveau «max» indiqué sur le pivot central
(voir figure page 10).
Pour du linge peu sale ou pour un traitement plus délicat
des tissus, appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
niveau «Délicat» soit atteint. Ce cycle réduira le brassage
mécanique pour assurer des résultats de lavage parfaits
du linge délicat.
Programmer le type de rinçage.
Loption permet de lectionner le type de rinçage si
pour un maximum de protection des peaux sensibles. Une
première pression sur la touche programme le niveau «Extra
Riage» qui permet d’ajouter un rinçage suppmentaire à
ceux normalement pvus par le cycle de manre à éliminer
toute trace de lessive. Une deuxième pression sur la touche
programme le niveau «Peaux sensibles» qui permet dajouter
deux rinçages suppmentaires à ceux normalement prévus
par le cycle, il est conseillé pour les peaux extrêmement
sensibles. Une troisième pression sur la touche programme
le niveau «Anti-allergies», qui permet dajouter 3 rinçages
suppmentaires à ceux normalement prévus par le cycle.
Cette option activée avec les cycles à une température de 40°
permet de supprimer les principaux allergènes tels que les
poils de chat, de chien et les pollens. Un excellent niveau de
protection hypoallergénique est obtenu avec les cycles à une
température supérieure à 4. Appuyer une nouvelle fois pour
retourner au type de rinçage «Rinçage Normal». S’il nest pas
possible de sélectionner ou de modifier le glage existant, le
message «INACTIF» s’affiche.
Modifier les caractéristiques du cycle.
• Appuyersurlatouchepouractiverlafonction;le
voyant correspondant à la touche s’allume.
• Appuyerdenouveausurlatouchepourdésactiverla
fonction ; le voyant s’éteint.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et la
fonction n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter
et seule la deuxième fonction est activée alors que le
voyant de la fonction activée s’allume.
! Les fonctions permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DEMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la touche
START/PAUSE . Le voyant correspondant s’allume en
vert fixe et le hublot est verrouillé (symbole HUBLOT
VERROUILLÉ allumé). Pendant le lavage, le nom de
la phase en cours s’affiche à l’écran. Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lave-
linge en pause en appuyant sur la touche START/PAUSE
(le voyant START/PAUSE passe à l’orange et clignote
lentement) ;lectionner le cycle désiré et appuyer de
nouveau sur la touche START/PAUSE . Pour ouvrir la porte
tandis qu’un cycle est en cours, appuyer sur la touche
START/PAUSE ; si le symbole HUBLOT VERROUILLÉ
est éteint, on peut ouvrir le hublot (3 minutes environ). Pour
faire redémarrer le programme exactement à l’endroit de larrêt,
appuyer une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE .
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par linscriptionFIN
DE CYCLE” qui saffiche à l’écran; quand le symbole HUBLOT
VERROUILLÉ séteint, on peut ouvrir le hublot (3 minutes
environ). Ouvrir le hublot, vider le lave-linge et éteindre lappareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet dannuler un
cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et la machine séteint.
FR
9
Programmes et fonctions
Tableau des programmes
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
1) Programme de contrôle selon la règlements 1061/2010: sélectionner le programme 2 à 60°C (3° pression de la touche).
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 60°C. La températu-
re effective de lavage peut différer de la température indiquée.
2) Programme de contrôle selon la règlements 1061/2010: sélectionner le programme 2 à 40°C (3° pression de la touche).
Ce cycle convient au lavage d’une charge de coton normalement sale et c’est le plus performant en termes de consommation d’eau et d’énergie, l’utiliser pour du linge lavable à 40°C. La températu-
re effective de lavage peut différer de la température indiquée.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
2) Programme coton long : sélectionner le programme 2 à 40°C (3° pression de la touche).
3) Programme Synthétique long : sélectionner le programme 3 à 60°C (1° pression de la touche); température de 40°C (appuyer sur la touche TEMPÉRATURE).
Fonctions de lavage
! Si la fonction lectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et la
fonction n’est pas activée.
! Si la fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction pcédemment lectione, le voyant
correspondant à la première fonction se met à clignoter et
seule la deuxième fonction est activée alors que le voyant
de la fonction activée s’allume.
Prélavage
Cette fonction permet d’effectuer un prélavage, très utile pour
enlever les taches plus tenaces.
N.B.: Ajouter le produit lessiviel dans le bac prévu.
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage
seront dûment modifiés pour réduire la formation de plis.
À la fin du cycle de lavage, le lave-linge fait tourner le tambour
lentement; le voyant de la fonction REPASSAGE FACILE se
mettent à clignoter , l’inscription “FIN DE CYCLE” s’affiche à
l’écran. Pour compléter le cycle, il faut appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
Lavage a Froid
La fonction Lavage a Froid permet d’économiser l’énergie
puisque l’eau utilisée pour la lessive n’est pas réchauffée : un
plus pour l’environnement et pour votre facture d’électricité.
L’action renforcée et l’optimisation de la consommation de l’eau
garantissent d’excellents résultats pour une durée moyenne
identique à celle d’un cycle standard. Pour de meilleurs sultats
en matière de lavage, utilisez une lessive liquide.
Programmes
Description du Programme
Temp.
maxi.
(°C)
Vi-
tesse
maxi
(tours
minu-
te)
Produits lessi-
viels
Charge maxi (Kg)
Humidité rési-
duelle %
Consommation
d’énergie kWh
Eau totale lt
Durée cycle
Prelavage
Lavage
Javel
Assouplis-
sant
CLEAN Plus
1
Anti-taches (1° pression de la touche)
40° 1600
-
5 - - -
*
1
Anti-taches Rapide (2° pression de la touche)
40° 1200 -
-
4,5 - - -
*
2
Coton: (1° pression de la touche): blancs et couleurs résistantes très sales.
60°
(Max. 90°)
1600
9 - - -
*
2
Coton Standard 20° (2° pression de la touche): blancs et couleurs délicates
peu sales.
20° 1600 -
9 - - -
*
2
Eco Coton 60°C (1) (3° pression de la touche): blancs et couleurs rési-
stantes très sales.
60° 1600 -
-
9 44 1,15 57,4 250’
2
Eco Coton 40°C (2) (3° pression de la touche) : blancs et couleurs délica-
tes peu sales.
40° 1600 -
-
9 44 1,10 97 235’
3
Synttique Intensif ( pression de la touche): couleurs résistantes très sales.
60° 1000
4,5 46 1,03 65 135’
3
Synthétique Intensif (3) (1° pression de la touche): couleurs résistantes très
sales.
40° 1000
4,5 - - -
*
3
Synttique Delicat ( pression de la touche): couleurs sistantes peu sales.
40° 1000
4,5 - - -
*
SPECIALS
4
Mix 30’ (Rapide 30’): pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne con-
vient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800 -
-
3,5 71 0,20 38 30’
M
Mon Programme (Memo): permet de mémoriser un cycle de lavage quelconque.
6
Lit&Bain: pour le linge de lit et le linge de toilette.
60° 1600
-
9 - - -
*
EXTRA CARE
7
Laine (Woolmark Platinum): pour laine, cachemire, etc.
40° 800 -
-
2 - - -
*
8
Délicat
30° 0 -
-
1 - - -
*
Essorage (1° pression de la touche).
- 1600 - - - - 9 - - -
*
Rinçage (2° pression de la touche).
- 1600 - - -
9 - - -
*
Vidange (3° pression de la touche).
- 0 - - - - 9 - - -
*
* La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
10
FR
Produits lessiviels et linge
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux,
il incruste l’intérieur du lave-linge et pollue l’environnement.
! Utiliser des lessives en poudre pour du linge en coton
blanc et en cas de prélavage et de lavages à une tempéra-
ture supérieure à 60°C.
! Respecter les indications figurant sur le paquet de lessive.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits
lessiviels et verser la lessive
ou l’additif comme suit.
bac 1: Lessive prélava-
ge (en poudre)
Avant d’introduire la les-
sive, s’assurer que le bac
supplémentaire 4 n’est pas
présent.
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
En cas d’utilisation de lessive liquide, nous conseillons
d’introduire le séparateur A fourni avec le lave-linge pour
mieux déterminer la dose correcte.
En cas d’utilisation de lessive en poudre, placer le sépara-
teur dans le bac B.
bac 3: Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4: Produit javelisé
Triage du linge
•Triercorrectementlelinged’après:
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
•Viderlespochesetcontrôlerlesboutons.
• Nepasdépasserlesvaleursindiquéescorrespondantau
poids de linge sec : voir “Tableau des programmes”.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Anti-taches: ce programme est idéal pour le lavage
de linge très sale, aux couleurs résistantes. Il assure une
classe de lavage supérieure à la classe standard (classe
A). Ce programme ne permet pas de mélanger du linge de
couleurs différentes. Nous conseillons d’utiliser de la lessi-
ve en poudre. En cas de taches tenaces, nous conseillons
un prétraitement avec des additifs spéciaux.
M
AX
1
2
4
3
A
B
Anti-taches Rapide: ce programme été conçu pour laver
les vêtements aux taches les plus coriaces en une heure.
Pour le linge coloré en fibre mixte, en garantissant un respect
maximum de ce dernier.
Coton Standard 20°: idéal pour des charges de linge
sale en coton. Les bonnes performances, même à froid,
comparables à celles d’un lavage à 40°, sont assurées grâce
à une action mécanique qui brasse en variant la vitesse et
avec des pics répétés et rapprochés.
Lit&Bain : pour laver le linge de toilette et de lit en un seul
cycle, utiliser le programme 6 qui optimise l’utilisation de
l’assouplissant et permet de faire des économies de temps
et d’électricité. Nous conseillons d’utiliser de la lessive en
poudre.
Laine - Woolmark Apparel Care - Green:
le cycle de lavage « Laine » de ce lave-linge a été approuvé
par la société Woolmark Company pour le lavage d’articles
en laine classés comme « lavables à la main », à condition
que le lavage soit effectué conformément aux instruc-
tions indiquées sur l’étiquette du vêtement et aux indica-
tions fournies par le fabricant de ce lave-linge. (M1127)
Délicat: utiliser le programme 8 pour le lavage d’articles
particulièrement délicats avec applications de strass ou de
paillettes.
Pour le lavage d’articles en soie et de rideaux,
sélectionner le cycle 8 et programmer le niveau «Délicat»
de l’option .
Il est recommandé de mettre le linge à l’envers avant le
lavage et d’introduire les articles plus petits dans le sachet
prévu pour le lavage des articles délicats.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous conseillons
d’utiliser de la lessive liquide spéciale textiles délicats.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces-
sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait
tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du
linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure réparti-
tion de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons
de mélanger de grandes et petites pièces de linge.
FR
11
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler
s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le lave-linge ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le mes-
sage “Pas d’eau, ouvrir robinet”
s’affiche à l’écran).
Le lave-linge prend l’eau et vidange
continuellement.
Le lave-linge ne vidange pas et
n’essore pas.
Le lave-linge vibre beaucoup pen-
dant l’essorage.
Le lave-linge a des fuites.
L’appareil est bloqué, l’écran cli-
gnote et affiche un code d’anomalie
(par ex. : F-01, F-…).
Il y a un excès de mousse.
Causes / Solutions possibles:
•Lafichen’estpasbranchéedanslaprisedecourantoumalbranchée.
•Ilyaunepannedecourant.
•Lehublotn’estpasbienfermé.
•LatoucheON/OFFn’apasétéenfoncée.
•LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Undépartdifféréaétésélectionné(voir “Comment faire un cycle de lavage”).
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasraccordéaurobinet.
•Letuyauestplié.
•Lerobinetdel’eaun’estpasouvert.
•Ilyaunecoupured’eau.
•Lapressionn’estpassuffisante.
•LatoucheSTART/PAUSEn’apasétéenfoncée.
•Letuyaudevidangen’estpasinstalléàunedistancedusolcompriseentre65
et 100 cm (voir “Installation”).
•L’extrémitédutuyaudevidangeestplongéedansl’eau(voir “Installation”).
•L’évacuationmuralen’apasd’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé
en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui
font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer
cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-
siphonnage.
•Leprogrammeneprévoitpasdevidange:pourcertainsprogrammes,ilfautla
faire partir manuellement (“Programmes et fonctions”).
•LafonctionREPASSAGEFACILEestactivée:pourcompléterleprogramme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (“Programmes et fonctions”).
•Letuyaudevidangeestplié(voir “Installation ”).
•Laconduited’évacuationestbouchée.
•Letambourn’apasétédébloquécommeilfautlorsdel’installationdulave-
linge (voir “Installation”).
•Lelave-lingen’estpasposéàplat(voir “Installation”).
•Lelave-lingeestcoincéentredesmeublesetlemur(voir “Installation”).
•Letuyaud’arrivéedel’eaun’estpasbienvissé(voir “Installation”).
•Letiroiràproduitslessivielsestbouc(pourlenettoyervoirEntretien et soin”).
•Letuyaudevidangen’estpasbienfixé(voir “Installation”).
•Eteindrel’appareiletdébrancherlafichedelaprisedecourant,attendre1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
•Leproduitdelavageutilisén’estpasunelessivespécialemachine(ilfautqu’il
y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
•Laquantitéutiliséeestexcessive.
12
FR
Assistance
Avant d’appeler le service après-vente:
Vérifiersionnepeutpasrésoudrel’anomalieparsespropresmoyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
Remettreleprogrammeenmarchepourcontrôlersil’inconvénientadisparu;
Autrement,contacterleCentred’Assistancetechniqueagrééaunumérodetéléphoneindiquésurlecertificatdegarantie.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer:
letypedepanne;
lemodèledel’appareil(Mod.);
sonnumérodesérie(S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on ouvre la porte hublot.
DE
13
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 16
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Beschreibung Ihres Waschvollautomaten, 18-19
Bedienblende
Display
Durchführung eines Waschprogramms, 20
Programme und Funktionen, 21
Programmtabelle
Waschfunktionen
Waschmittel und Wäsche, 22
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
Unwuchtkontrollsystem
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
DE
FMD 963
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
14
DE
Installation
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im
Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit
auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese
zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmer-
ksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs
und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat
keine Transportschäden erlitten hat. Schließen
Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bit-
te nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Transport-
schutzschrauben aus-
schrauben und das an
der Rückwand befin-
dliche Gummiteil und
das entsprechende
Abstandsstück abneh-
men (siehe Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunst-
stoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschvollautomat erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschvollautomat muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder ähnli-
ches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde Nei-
gungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-Gewinde-
anschluss an (siehe
Abbildung).
Lassen Sie das Wa-
sser vor dem An-
schluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts am
Rückteil des Wasch-
vollautomaten befin-
dlichen Wasseran-
schluss anschließen
(siehe Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Wer-
te liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten Fach-
mann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
DE
15
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an;
oder hängen Sie
diesen in ein Becken
oder eine Wanne ein;
befestigen Sie den
Schlauch in diesem
Falle mittels der mi-
tgelieferten Führung
an dem Wasserhahn
(siehe Abbildung).
Das freie Ablau-
fschlauchende darf
nicht unter Wasser bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht ein-
gesetzt werden, sollte dies jedoch absolut
unvermeidlich sein, muss die Verlängerung
denselben Durchmesser des Originalschlau-
chs aufweisen und darf eine Länge von 150
cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdo-
se ist sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechte
Erdung verfügt;
• dieSteckdosedieindenTechnischenDa-
ten angegebenen Höchstlast des Gerätes
trägt (siehe nebenstehende Tabelle);
• dieStromspannungdenindenTechnischen
Daten angegebenen Werten entspricht (sie-
he nebenstehende Tabelle);
• dieSteckdosemitdemNetzsteckerdes
Waschvollautomaten kompatibel ist. An-
dernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschvollautomat darf nicht im Freien
installiert werden, auch nicht, wenn es sich
um einen geschützten Platz handelt. Es ist ge-
fährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
65 - 100 cm
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. ein-
geklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm Auto
reinigen ein (siehe „Reinigung des Gerätes“).
Technische Daten
Modell
FMD 963
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60,5 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 9 kg
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck
1 MPa (10 bar)
Mindestdruck
0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 62 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1600 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß
der Vor-
schriften
1061/2010
und
1015/2010
Programm 2 (60°) (dritter
Tastendruck);
Eco Baumwolle 60°C.
Programm 2 (40°) (dritter
Tastendruck);
Eco Baumwolle 40°C.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- EMC 2014/30/EU (elektro-
magnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Niederspan-
nung)
16
DE
Reinigung und Pflege
Pflege der Gerätetür und Trommel
•LassenSiedieGerätetürstetsleichtoffenste-
hen, um die Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erfor-
derlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass kleine
Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz
der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter
der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker
heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie die
Abdeckung (befindlich
an der Gerätefront) mit
Hilfe eines Schrauben-
ziehers ab (siehe Abbil-
dung);
2. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn
ab (siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen
Sie hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze
eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrü-
cken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens
einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf,
muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck
während des Waschprogramms könnte zu plötzli-
chem Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Abstellen der Wasser- und Stromversor-
gung
•DrehenSiedenWasserhahnnachjedemWasch-
vorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß der
Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorge-
beugt.
•ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
•DieGehäuseteileunddieTeileausGummikön-
nen mit einem mit warmer Spülmittellauge ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie
Löse- und Scheuermittel.
•DieWaschmaschineverfügtübereinAuto
reinigen-Programm der inneren Teile, das gänzlich
ohne Wäsche durchgeführt werden muss.
Eine Displaymeldung erinnert in regelmäßigen
Abständen (etwa alle 50 Waschgänge) daran, den
Selbstreinigungszyklus auszuführen, um die Wa-
schmaschine zu reinigen und der Bildung von Kalk
und unangenehmen Gerüchen entgegenzuwirken.
Für eine optimale Pflege empfehlen wir, das Produ-
kt WPRO Entkalker und Entfetter unter Beachtung
der Packungshinweise zu verwenden, das Sie über
unseren Kundendienst oder auf unserer Website
www.hotpoint.eu beziehen können.
Hotpoint haftet nicht
für eventuelle Geräte-
schäden, die durch die
Verwendung anderer
am Markt erhältlicher
Reinigungsprodukte
für die Waschmaschi-
ne verursacht werden.
Um das Programm zu
aktivieren, drücken Sie
fünf Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten A und B (siehe abb.). Das
Programm startet automatisch und dauert etwa 70
Minuten. Um den Zyklus anzuhalten, drücken Sie
die Taste START/PAUSE.
Reinigung der Waschmittelschublade
Heben Sie die Schubla-
de leicht an und ziehen
Sie sie nach vorne hin
heraus (siehe Abbil-
dung).
Spülen Sie sie regel-
mäßig unter fließendem
Wasser gründlich aus.
1
2
BA
DE
17
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten interna-
tionalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nach-
stehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert
und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätwurdeausschließlichfürdenEinsatzimpriva-
ten Haushalt konzipiert.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen Fähi-
gkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausge-
setzt, sie werden überwacht oder sie haben
eine ausreichende Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts erhalten und haben die
damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt
werden.
• DerWaschvollautomatdarfnurvonErwachsenenund
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• ZiehenSiedenGerätesteckernichtamKabelausder
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• ÖffnenSiedieWaschmittelschubladenicht,wenndasGerät
in Betrieb ist.
• BerührenSienichtdasAblaufwasser,eskönntesehrheiß
sein.
• ÖffnenSiedieGerätetürnichtmitGewalt:DerSicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,Innenteile
selbst zu reparieren.
• HaltenSieKinderstetsvondeminBetriebbefindlichen
Gerät fern.
hrenddesWaschgangskanndieGerätersehrheißwerden.
• MussdasGerätversetztwerden,solltenhierfürzweioder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• BevorSiedieWäscheeinfüllen,stellenSiebittesicher,dass
die Wäschetrommel leer ist.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederver-
wertet werden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2012/19/EU-WEEE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohau-
shalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushalts-
müllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat
gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu re-
duzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsor-
gung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
18
DE
Beschreibung Ihres
Waschvollautomaten
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
Tasten
FUNKTIONEN
Waschmittelschublade
Taste ON/OFF
Tasten
PROGRAMMWAHL
Taste
SCHLEUDERN
Taste
TASTENSPERRE
DISPLAY
Taste
STARTZEITVORWAHL
Taste
MY
CYCLE
Taste
WASCH-
INTENSITÄT
Taste
SPÜLINTENSITÄT
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe „Waschmittel und Wäsche“).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte START/
PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Um den Waschvollautomaten während ei-
nes Waschgangs auszuschalten, muss die Taste etwas län-
ger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden); ein kurzer oder ein
ungewollter Druck bewirkt kein Ausschalten des Gerätes.
Das Ausschalten des Gerätes während eines laufenden
Waschprogrammsscht den gesamten Waschzyklus.
Tasten PROGRAMMWAHL: zur Einstellung des gewün-
schten Programms (siehe “Programmtabelle”).
Taste MY CYCLE: Halten Sie die Taste gedrückt, um ei-
nen Waschzyklus und die gewünschten Individualisierung-
seinstellungen zu speichern. Um einen bereits gespeicher-
ten Zyklus abzurufen, drücken Sie die Taste MY CYCLE.
Tasten FUNKTIONEN: Drücken Sie die Taste, um die
gewünschte Funktion auszuwählen. Auf dem Display
schaltet sich die entsprechende Kontrollleuchte ein.
Taste
WASCHINTENSITÄT
: Drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Waschintensität zu wählen.
Taste
SPÜLINTENSITÄT
: Drücken Sie diese Taste,
um die gewünschte Spülung auszuwählen.
Taste SCHLEUDERN : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder das
Schleudern ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie die Taste, um die
Temperatur herabzusetzen: Der Wert wird auf dem Display
angezeigt.
Taste TASTENSPERRE : Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt. Das eingeschaltete Symbol zeigt an,
dass die Bedienblende gesperrt ist (mit Ausnahme der
Taste ON/OFF). Auf diese Weise wird verhindert, dass ein
Programm aus Versehen geändert wird, vor allem, wenn
kleine Kinder im Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der Start-
zeit des gewählten Programms drücken Sie bitte diese
Taste. Die Zeitverzögerung wird auf dem Display angezeigt.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die Kon-
trollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang zu unter-
brechen, drücken Sie erneut die Taste; die Kontrollleuchte
schaltet auf orangefarbenes Blinklicht. Wenn das Symbol
nicht leuchtet, kann die Gerätetür geöffnet werden
(etwa 3 Minuten). Um das Programm an der Stelle, an der
es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen, drü-
cken Sie die Taste erneut.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen Aus-
schaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten
des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz
die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die Maschine
wieder einschaltet.
DE
19
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
In den beiden oberen Zeilenreihen A und B werden das ausgewählte Waschprogramm, die laufende Waschphase und alle
Angaben zum Programmfortschritt angezeigt.
In der Zeilenreihe C werden die Restzeit bis zum Ende des laufenden Waschvorgangs und bei Einstellung einer STARTZEI-
TVORWAHL die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
In der Zeilenreihe D wird der Höchstwert der Schleudergeschwindigkeit angezeigt, die das Gerät für das eingestellte Pro-
gramm zulässt; wenn das Programm keinen Schleudervorgang vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
In der Zeilenreihe E wird der Höchstwert der Temperatur angezeigt, der für das eingestellte Programm ausgewählt werden
kann; wenn das Programm keine Temperatureinstellung vorsieht, bleibt die Zeilenreihe ausgeschaltet.
Die Kontrollleuchten F sind den Funktionen zugeordnet und leuchten, wenn die ausgewählte Funktion mit dem eingestellten
Programm kompatibel ist.
Symbol Gerätetür gesperrt
DurchLeuchtendesSymbolsmeldetdasGerät,dassdieGerätetürgesperrtist,umeinversehentlichesÖffnenzuvermei-
den. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen (etwa 3
Minuten).
NB:WenndieFunktionSTARTZEITVORWAHLaktiviertist,kanndieGerätetürnichtgeöffnetwerden.ZumÖffnenschalten
Sie das Gerät mittels der Taste START/PAUSE auf Pause.
! Vor dem ersten Einschalten werden Sie zur Auswahl der Sprache aufgefordert, und das Display blendet automatisch das
Menü zur Sprachauswahl ein.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mittels der Tasten X und Y aus und drücken Sie dann zum Bestätigen der Auswahl auf
die Taste Z.
Um die Sprache zu ändern, schalten Sie das Gerät aus und drücken gleichzeitig die in der Abbildung mit X, Y und Z
gekennzeichneten Tasten. Nach dem ertönen eines akustischen Signals wird das Menü der Sprachauswahl angezeigt
Display
A
B
C
D
E
F
Z
X
Y
20
DE
Durchführung eines
Waschprogramms
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie auf die
Taste , woraufhin auf dem Display die Meldung POWER
EIN erscheint; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt
langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE.ÖffnenSiedieGerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf,
die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche”).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Wählen
Sie das gewünschte Programm mittels einer der
PROGRAMMWAHL-Tasten aus; die Bezeichnung des
Programms wird auf dem Display angezeigt; dem Programm
sind eine Temperatur und eine Schleudergeschwindigkeit
zugeordnet, die jedoch geändert werdennnen. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder Schleudern.
Das Gerät wählt automatisch die für das eingestellte
Programm vorgesehene maximale Temperatur sowie
die maximale Schleudergeschwindigkeit. Diese können
demnach nicht erhöht werden. Durch Drücken der
Taste kann die Temperatur bis auf Kaltwäsche “OFF”
herabgesetzt werden. Durch Drücken der Taste kann
die Schleudergeschwindigkeit herabgesetzt oder der
Schleudervorgang auf “OFF” ausgeschlossen werden. Ein
weiterer Druck auf die Tasten bewirkt die Einstellung der
möglichen Maximalwerte.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 2 (60 °C) (erster
Tastendruck) eingestellt, kann die Temperatur bis auf 90°
erhöht werden.
Startzeitvorwahl.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste bis die gewünschte
Zeitverschiebung angezeigt wird. Sobald diese
Zusatzfunktion aktiviert wird, leuchtet auf dem Display
das Symbol auf. Um die Startzeitvorwahl wieder zu
deaktivieren, drücken Sie die Taste bis auf dem Display der
Schriftzug “OFF” eingeblendet wird.
Einstellen der gewünschten Waschintensität.
Die Option ermöglicht Ihnen die optimale Einstellung des
Waschgangs auf Grundlage des Verschmutzungsgrades der
Kleidung und der gewünschten Waschintensität.
Wählen Sie das Spülprogramm. Der Zyklus wird
automatisch auf „Normal“ eingestellt, was optimal
für durchschnittlich verschmutzte Kleidung ist (diese
Einstellung ist nicht geeignet für den Zyklus „Wolle“, der
automatisch auf „Feines“ gestellt wird).
Für stark verschmutzte Kleidung drücken Sie die Taste
, bis Sie die Einstellung „Super Wash“ erreicht haben.
Diese Einstellung gewährleistet dank der Verwendung
einer größeren Menge Wasser zu Beginn des Zyklus
sowie dank einer größeren mechanischen Bewegung
einen leistungsstarken Waschgang und ermöglicht die
Entfernung der widerstandsfähigsten Flecken. Es ist eine
Verwendung mit oder ohne Bleichmittel möglich.
Wenn Sie Bleichmittel verwenden möchten, setzen Sie
die mitgelieferte zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 ein.
Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem
Zentralstift mit „max“ gekennzeichnete Höchststand (siehe
Abb. auf Seite 22) nicht überschritten werden.
Für gering verschmutzte Kleidung oder für eine schonende
Behandlung der Kleidung drücken Sie die Taste , bis
Sie die Einstellung „Feines“ erreicht haben. Der Zyklus
verringert die mechanische Bewegung und sorgt somit für
einen idealen Waschgang für Feinwäsche.
Einstellen des Spülgangs.
Die Option ermöglicht die Auswahl des gewünschten
Spülgangs, um sensible Haut so gut wie möglich zu
schonen. Beim ersten Tastendruck wird die Einstellung
Extraspülen“ ausgewählt, die die Auswahl eines
zusätzlichen Spülgangs ermöglicht, um alle Spuren des
Waschmittels zu beseitigen. Beim zweiten Tastendruck
wird die Einstellung „Empfindliche Haut“ ausgewählt,
die die Auswahl von zwei zusätzlichen Spülgängen
ermöglicht. Diese Einstellung wird für eine äußerst
sensible Haut empfohlen. Beim dritten Drücken der Taste
wird die Stufe „Anti Allergie Spülen eingestellt, mit der
3 zusätzliche Spülgänge zu den Standardspülgängen des
Zyklus hinzugewählt werden. Bei 40°-Waschgängen entfernt
diese Option die wichtigsten Allergene wie Katzen- und
Hundehaare sowie Pollen, bei Waschgängen über 40° wird ein
hervorragender Allergieschutz erreicht. Drücken Sie die Taste
erneut, um zur Spülgangeinstellung Spülen zurückzukehren.
Wenn es nicht möglich ist, die bestehende Einstellung zu
ändern, wird auf dem Display Nicht Gültig angezeigt.
Änderung der Eigenschaften des Waschgangs.
DrückenSiedieTastezumAktivierenderFunktion;dieder
Taste entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich dabei ein.
• DurcherneutesDrückenderTastekanndieFunktion
wieder ausgeschaltet werden; die Kontrollleuchte erlischt.
! Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
! Die Funktionen können eine Änderung der empfohlenen
Beladungsmenge und/oder der Waschzeit bewirken.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet auf
grünes Dauerlicht und die Getetür wird gesperrt (Symbol
GERÄTER GESPERRT leuchtet) hrend des
Programmablaufs erscheint auf dem Display die Bezeichnung
der laufenden Programmphase. Um ein Programm hrend
eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten Sie den
Waschvollautomat mittels der Taste START/PAUSE auf
Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun langsam
orangefarben); hlen Sie daraufhin das gewünschte
Programm aus und dcken Sie erneut auf die Taste
START/PAUSE. Um während eines laufenden Programms
die Getetür zu öffnen, dcken Sie die Taste START/
PAUSE; wenn das Symbol GERÄTER GESPERRT
erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3
Minuten). Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut, um
das Programm an der Stelle an der es unterbrochen wurde,
wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS. Das Programmende wird
durch die Anzeige “PROGRAMMENDE” auf dem Display
angezeigt. Wenn das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT
erlischt, kann die Gerätetür geöffnet werden (etwa 3
Minuten).ÖffnenSiedieGerätetür,nehmenSiedieWäsche
heraus und schalten Sie das Gerät aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
schen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der Waschgang
wird unterbrochen und das Get schaltet sich aus.
DE
21
Programme und Funktionen
Waschfunktionen
! Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem
eingestellten Programm, schaltet die Kontrollleuchte auf
Blinklicht und die Funktion wird nicht aktiviert.
! Ist die gewählte Funktion mit einer anderen bereits
eingestellten nicht kompatibel, schaltet die der ersten
Funktion entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und
nur die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Vorwäsche
Beim hlen dieser Funktion wird eine Vorwäsche aktiviert, so
dass auch hartnäckige Flecken beseitigt werden.
NB: Füllen Sie das Waschpulver in die entsprechende
Kammer ein.
Bügelleicht
Bei Einstellung dieser Funktion wird zur Vermeidung einer
Knitterbildung der Wasch- und Schleudergang entsprechend
geändert. Am Ende des Waschgangs erfolgen langsame
Umdrehungen der Trommel;
die Kontrollleuchte der Funktion GELLEICHT blinken
und auf dem Display wird “PROGRAMMENDE” angezeigt.
Um den Waschgang abzuschließen, drücken Sie die Taste
START/PAUSE oder die Taste BÜGELLEICHT.
Eco Wash
Die Funktion Eco Wash trägt dazu bei, Energie zu sparen,
indem das Wasser für die Wäsche nicht aufgeheizt wird - ein
Vorteil sowohl für die Umwelt als auch für die Stromrechnung.
Tatsächlich sichern die verstärkte Waschaktion und der
optimierte Wasserverbrauch hervorragende Ergebnisse bei
gleicher durchschnittlicher Dauer eines Standardzyklusses zu.
Für maximale Waschergebnisse empfehlen wir den Einsatz
eines Flüssigwaschmittels.
Programmtabelle
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann aufgrund zahlreicher Faktoren wie
Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: Wählen Sie das Programm 2 bei 60 °C (dritter Tastendruck).
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 60°C. zu wa-
schende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
2) Prüfprogramm gemäß 1061/2010: wählen Sie das Programm 2 bei 40 °C (dritter Tastendruck).
Dieser Zyklus ist für den Waschvorgang von normal schmutziger Baumwollwäsche geeignet; es ist der wirksamste in Bezug auf den kombinierten Energie-Wasser-Verbrauch; für bei 40°C. zu wa-
schende Wäsche zu verwenden. Die effektive Waschtemperatur kann von der angegebenen abweichen.
Für alle Testinstitute:
2) Langes Baumwollprogramm: wählen Sie das Programm 2 bei 40 °C (dritter Tastendruck).
3) Langes Kunstfaserprogramm: wählen Sie das Programm 3 bei 60 °C (dritter Tastendruck); Temperatur von 40 °C (drücken Sie die Taste TEMPERATUR).
Wasch-programme
Beschreibung des Programms
Max.
Tempe-
ratur
(°C)
Max.
Schleu-
derGe-
schwin-
digkeit
(U/min)
Waschmittel
Max.
Beladungs-
menge (kg)
Restfeuchtigkeit %
Energieverbrauch
kWh
Wasser gesamt lt
Programm- dauer
Vor-wäsche
Hauptwäsche
Bleichmittel
Weich-
spüler
CLEAN Plus
1
Flecken (erster Tastendruck)
40° 1600
-
5 - - -
*
1
Schnell Fleckenlos (zweiter Tastendruck)
40° 1200 -
-
4,5 - - -
*
2
Baumwolle (erster Tastendruck): stark verschmutzte Weiß- und farbechte
Buntwäsche.
60°
(Max. 90°)
1600
9 - - -
*
2
Standard Baumwolle 20° (zweiter Tastendruck): leicht verschmutzte
Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.
20° 1600 -
9 - - -
*
2
Eco Baumwolle 60°C (dritter Tastendruck) (1): stark verschmutzte Weiß-
und farbechte Buntwäsche.
60° 1600 -
-
9 44 1,15 57,4 250’
2
Eco Baumwolle 40°C (dritter Tastendruck) (2): leicht verschmutzte Weiß-
und empfindliche Buntwäsche.
40° 1600 -
-
9 44 1,10 97 235’
3
Synthetik Robust (erster Tastendruck): stark verschmutzte, farbechte Bun-
twäsche.
60° 1000
4,5 46 1,03 65 135’
3
Synthetik Robust (3) (erster Tastendruck): leicht verschmutzte, farbechte
Buntwäsche.
40° 1000
4,5 - - -
*
3
Synthetik Fein (zweiter Tastendruck): leicht verschmutzte farbechte Buntwäsche.
40° 1000
4,5 - - -
*
SPECIALS
4
Schnell 30’: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht
geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 -
-
3,5 71 0,20 38 30’
M
My Cycle (Speicher): hiermit kann jede beliebige Art von Waschgang gespeichert werden
6
Bett & Bad: bettwäsche Bade- und Handtücher.
60° 1600
-
9 - - -
*
EXTRA CARE
7
Wolle (Woolmark Platin): wolle, Kaschmir usw.
40° 800 -
-
2 - - -
*
8
Feinwäsche
30° 0 -
-
1 - - -
*
Schleudern (erster Tastendruck)
- 1600 - - - - 9 - - -
*
Spülen (zweiter Tastendruck)
- 1600 - - -
9 - - -
*
Abpumpen (dritter Tastendruck)
- 0 - - - - 9 - - -
*
* Die Programmdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
22
DE
Waschmittel und Wäsche
Waschmittel und Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Wa-
schmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht
unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschi-
neninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform r Baumwollwewäsche, für
die Vorwäsche undr Waschprogramme bei Temperaturen
über 60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen
und Waschmittel oder Zu-
sätze wie folgt einfüllen:
Kammer 1: Waschpul-
ver für die Vorwäsche
(Waschpulver)
Vergewissern Sie sich vor
Einfüllen des Waschmittels,
dass die Zusatzkammer 4
nicht eingesetzt wurde.
Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Wa-
schpulver oder Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden, wird em-
pfohlen, die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um
eine korrekte Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein
Pulverwaschmittel verwenden, geben Sie die Trennwand in
die Kammer B.
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Vorsortieren der Wäsche
•SortierenSiedieWäschenach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol.
- und Farben: Buntwäsche von Weißsche trennen.
•EntleerenSiealleTaschen.
• DasangegebeneGewicht,dassichaufdiemaximaleLa-
dung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten
werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
Flecken: das Programm ist für die Reinigung stark
verschmutzter Kleidung mit widerstandsfähigen Farben
geeignet. Das Programm gewährleistet einen Waschgang,
der besser als der Standard (Klasse A) ist. Mischen Sie
bei diesem Programm keine Kleidungsstücke mit unter-
schiedlicher Farbe. Es empfiehlt sich die Verwendung von
Pulverwaschmittel. Bei hartnäckigen Flecken empfiehlt sich
die Vorbehandlung mit spezifischen Zusatzstoffen.
M
AX
1
2
4
3
A
B
Schnell Fleckenlos: das Programm wurde speziell für
das Entfernen von auch hartnäckigen, einen Tag alte Fle-
cken in nur einer Stunde entwickelt. Das sehr schonende
Programm eignet sich für Buntwäsche aus Mischfasern.
Standard Baumwolle 20°: ideal für normalverschmutze
Baumwolle. Die auch mit kaltem Wasser erreichten Lei-
stungen, vergleichbar mit einer Wäsche bei 40°, werden
mechanisch erzielt. Die Trommel arbeitet mit wiederholten,
kurz auf einander folgenden Beschleunigungen.
Bett & Bad: um Ihre Handtücher- und Bettwäsche in
einem einzigen Waschgang zu waschen, verwenden Sie
das 6-Programm, das die Verwendung von Weichspülern
optimiert. Dadurch sparen Sie zusätzlich Zeit und Energie.
Es empfiehlt sich die Verwendung von Pulverwaschmittel.
Wolle - Woolmark Apparel Care - Green:
das Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine
wurde von der Woolmark Company für die Wäsche von
mit „Handwäsche“ gekennzeichneten Wollkleidungsstü-
cken anerkannt, vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß
der Anweisungen auf Etikett des Kleidungsstück und den
Angaben des Herstellers dieser Waschmaschine. (M1127)
Feinwäsche: verwenden Sie das Programm 8 für die
Reinigung von Feinwäsche, die Applikationen wie Strass
oder Pailletten aufweist.
Wählen Sie für die Reinigung von Kleidungsstücken aus
Seide und Vorhänge den Zyklus 8 und wählen Sie bei der
Option die Einstellung „Feines“.
Es wird empfohlen, die Kleidungsstücke vor der Reinigung
umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke in den
entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche zu geben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird für die Reinigung
von Feinwäsche die Verwendung von Flüssigwaschmittel
empfohlen.
Unwuchtkontrollsystem
Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim Schleu-
dern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein Schleude-
runwuchtsystem. Die Waschladung wird durch eine erhöhte
Rotation der Trommel als die des WAschgangs ausbalan-
ciert. Sollte diescheladung nach Ablauf mehrerer Versu-
che immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert das
Gerät diesche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als
die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Get
anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zy-
klus durch. Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung
und somit eine korrekte Auswuchtung zu fördern, sollten
gre und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
DE
23
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst“), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser (auf dem Display wird die
Meldung “WASSERZULAUF PRÜ-
FEN” eingeblendet).
Der Waschvollautomat lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Das Gerät ist blockiert, das Display
blinkt und zeigt einen Fehlercode
an (zum Beispiel: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• DerSteckerstecktnichtinderSteckdose,odernichtso,dassderKontaktherge-
stellt wird.
• DerStromistausgefallen.
• DieGerätetürwurdenichtvorschriftsmäßiggeschlossen.
• DieON/OFF-Tastewurdenichtgedrückt.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EswurdeeinverzögerterStartgewählt(siehe „Durchführung eines Waschpro-
gramms“).
• DerZufuhrschlauchistnichtamWasserhahnangeschlossen.
• DerSchlauchistgeknickt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EsistkeinWasserda.
• DerDruckistunzureichend.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerAblaufschlauchbefindetsichnichtaufdervorgeschriebenenHöhe,d.h.65–
100 cm vom Boden (siehe „Installation“).
• DasSchlauchendeliegtunterWasser(siehe „Installation”).
DerAbflussderHausinstallationwurdenichtmiteinerEntlüftungsöffnungversehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich
im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
• DasProgrammsiehekeinAbpumpenvor:BeieinigenProgrammenmussesvon
Hand eingestellt werden (siehe „Programme und Funktionen“).
• DieFunktion“BÜGELLEICHT”wurdeaktiviert:zurBeendungdesProgrammsTaste
START/PAUSE drücken (siehe „Programme und Funktionen“).
• DerAblaufschlauchistgeknickt(siehe „Installation“).
• DieAblaufleitungistverstopft.
• DieTrommelwurdebeiderInstallationnichtkorrektbefreit(siehe „Installation“).
• DerWaschvollautomatstehtnichteben(siehe „Installation“).
• DerWaschvollautomatstehtzuengzwischenderWandundeinemMöbel(siehe
„Installation“).
DerZulaufschlauchwurdenichtordnungsgemäßaufgeschraubt(siehe „Installation“).
• DieWaschmittelschubladeistverstopft(zurReinigungsiehe „Wartung und Pflege“).
• DerAblaufschlauchistnichtkorrektbefestigt(siehe „Installation“).
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker;wartenSiedaraufhin
ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• DasWaschmittelistfürWaschmaschinennichtgeeignet(esmussmitderAufschrift
„Für Waschmaschinen“,Für Handsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Eswurdezuhochdosiert.
24
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
StartenSiedaraufhindasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdieStörungauchwirklichbehobenwurde;
IstdiesnichtderFall,dannkontaktierenSiedenautorisiertenKundendienstunterderaufdemGarantiescheinbefindlichen
Telefonnummer.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
dieArtderStörung;
dasMaschinenmodell(Mod.);
dieSeriennummer(S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
25
NL
Nederlands
Inhoud
Installatie, 26-27
Uitpakken en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Eerste wascyclus
Technische gegevens
Onderhoud en verzorging, 28
Afsluiten van water en stroom
Reinigen van de wasautomaat
Reinigen van het wasmiddelbakje
Onderhoud van deur en trommel
Reinigen van de pomp
Controleren van de buis van de watertoevoer
Voorzorgsmaatregelen en advies, 29
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Beschrijving van de wasautomaat, 30-31
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Een programma starten
Het uitvoeren van een wascyclus, 32
Programma’s en functies, 33
Programmatabel
Wasfuncties
Wasmiddelen en wasgoed, 34
Wasmiddelbakje
Voorbereiden van het wasgoed
Speciale programma’s
Balanceersysteem van de lading
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
NL
FMD 963
Gebruiksaanwijzing
WASAUTOMAAT
26
NL
Installatie
Een correcte nivellering geeft de machine
stabiliteit en voorkomt trillingen, lawaai en het
zich verplaatsen van de automaat tijdens de
werking. In het geval van vloerbedekking of
een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat
onder de wasmachine genoeg plaats is voor
ventilatie.
Hydraulische en elektrische aan-
sluitingen
Aansluiting van de watertoevoerbuis
1. Sluit de toevoerbuis
aan op de koudwater-
kraan met een mondstuk
met schroefdraad van
3/4 gas (zie afbeelding).
Voordat u de wasauto-
maat aansluit moet u het
water laten lopen totdat
het helder is.
2. Verbind de watertoe-
voerbuis aan de wasau-
tomaat door hem op
de betreffende water-
toevoer te schroeven,
rechtsboven aan de
achterkant (zie afbeel-
ding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels
in de buis zijn.
! De waterdruk van de kraan moet zich binnen
de waarden van de tabel Technische Gege-
vens bevinden (zie bladzijde hiernaast).
! Als de toevoerbuis niet lang genoeg is moet
u zich wenden tot een gespecialiseerde winkel
of een bevoegde installateur.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
! Gebruik de buizen die bij het apparaat wor-
den geleverd.
! Het is belangrijk deze handleiding te bewa-
ren voor latere raadpleging. In het geval u het
apparaat verkoopt, of u verhuist, moet het
boekje bij de wasautomaat blijven zodat de
nieuwe gebruiker de functies en betreffende
raadgevingen kan doornemen.
! Lees de instructies aandachtig door: u vindt
er belangrijke informatie betreffende installatie,
gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. De wasautomaat uitpakken.
2. Controleer of de wasautomaat geen schade
heeft geleden gedurende het vervoer. Indien
dit wel het geval is moet hij niet worden aan-
gesloten en moet u contact opnemen met de
handelaar.
3. Verwijder de 4
schroeven die het
apparaat beschermen
tijdens het vervoer en
de rubberen ring met
bijbehorende afstan-
dsleider die zich aan
de achterkant bevin-
den (zie afbeelding).
4. Sluit de openingen af met de bijgeleverde
plastic doppen.
5. Bewaar alle onderdelen: mocht de wasau-
tomaat ooit worden vervoerd, dan moeten
deze weer worden aangebracht.
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed
voor kinderen.
Waterpas zetten
1. Installeer de wasautomaat op een rechte en
stevige vloer en laat hem niet steunen tegen een
muur, meubel of dergelijke.
2. Als de vloer niet
volledig horizontaal is
kunt u de onregelma-
tigheid opheffen door
de stelvoetjes aan de
voorkant losser va-
ster te schroeven (zie
afbeelding); de incli-
natiehoek, gemeten
ten opzichte van het
werkvlak, mag de 2°
niet overschrijden.
27
NL
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zon-
der hem te buigen,
aan een afvoerleiding
of aan een afvoer in
de muur tussen de
65 en 100 cm van de
grond af;
of hang hem aan de
rand van een wasbak
of badkuip, en bind
de bijgeleverde steun
aan de kraan (zie
afbeelding). Het ui-
teinde van de afvoer-
slang mag niet onder
water hangen.
! Gebruik nooit verlengstukken voor de buis;
indien dit niet te vermijden is moet het ver-
lengstuk dezelfde doorsnede hebben als de
oorspronkelijke buis en mag hij niet langer zijn
dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
moet u zich ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaardisenvoldoetaande
geldende normen;
• hetstopcontacthetmaximumvermogen
van de wasautomaat kan dragen, zoals aan-
gegeven in de tabel Technische Gegevens
(zie hiernaast);
• despanningzichbevindttussendewaar-
den die zijn aangegeven in de tabel Techni-
sche Gegevens (zie hiernaast);
• decontactdoosgeschiktisvoordestekker
van de wasautomaat. Indien dit niet zo is
moet de stekker of het stopcontact vervan-
gen worden.
! De machine mag alleen binnenshuis op een
vorstvrije en droge plek worden geïnstalleerd
om elektronische schade door bevriezing of
condensatie te voorkomen.
! Als de wasautomaat is geïnstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
65 - 100 cm
! Het snoer mag niet gebogen of samengedru-
kt worden.
! De voedingskabel mag alleen door een bevo-
egde installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld wanneer deze normen niet
worden nageleefd.
Eerste wascyclus
Na de installatie en voor u de wasautomaat in
gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te
voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed,
op het programma “Zelfreinigen” (zie “Reinigen
van de wasautomaat”).
Technische gegevens
Model
FMD 963
Afmetingen
breedte 59,5 cm
hoogte 85 cm
diepte 60,5 cm
Laadcapa-
citeit
van 1 tot 9 kg
Elektrische
aansluitin-
gen
zie het typeplaatje met de tech-
nische eigenschappen dat op
het apparaat is bevestigd
Hydrauli-
sche
aansluitin-
gen
maximaledruk1MPa(10bar)
minimale druk 0,05 MPa (0,5 bar)
inhoud trommel 62 liter
Centrifuge-
toerental
tot 1600 toeren per minuut
Controle-
program-
ma’s vol-
gens de
reglement
1061/2010
en
1015/2010
programma 2 (60°)
(3e druk op de toets);
Eco katoen 60°C.
programma 2 (40°)
(3e druk op de toets);
Eco katoen 40°C.
Deze apparatuur voldoet aan
de volgende CE voorschriften:
- EMC 2014/30/EU (Elektro-
magnetische compatiabiliteit)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Laag-
spanning)
28
NL
Onderhoud en verzorging
Onderhoud van deur en trommel
•Laatdedeuraltijdopeenkierstaanomnare
luchtjes te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasautomaat is voorzien van een zelfrei-
nigende pomp en hoeft dus niet te worden
onderhouden. Het kan echter gebeuren dat
kleine voorwerpen (muntjes, knopen) in het
voorvakje dat de pomp beschermt en zich aan
de onderkant ervan bevindt, terechtkomen.
! Verzeker u ervan dat de wascyclus klaar is en
haal de stekker uit het stopcontact.
Toegang tot het voorvakje:
1. verwijder het
afdekpaneel aan de
voorkant van de wa-
sautomaat met be-
hulp van een schroe-
vendraaier
(zie afbeelding);
2. draai het deksel
eraf, tegen de klok in
(zie afbeelding): het
is normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef het deksel er weer op;
5. monteer het paneel weer, met de haakjes
goed bevestigd in de juiste openingen, voor-
dat u het paneel tegen de machine aandrukt.
Controleren van de buis van de
watertoevoer
Controleer minstens eenmaal per jaar de
slang van de watertoevoer. Als er barstjes of
scheuren in zitten moet hij vervangen worden:
gedurende het wassen kan de hoge waterdruk
onverwachts breuken veroorzaken.
! Gebruik nooit tweedehands buizen.
Afsluiten van water en stroom
•Sluitnaiederewasbeurtdekraanaf.Hier-
mee beperkt u slijtage van de waterinstallatie
van de wasmachine en voorkomt u lekkage.
•Sluitaltijdeerstdestroomafvoordatude
wasautomaat gaat schoonmaken en gedu-
rende onderhoudswerkzaamheden.
Reinigen van de wasautomaat
•Debuitenkantenderubberenonderdelen
kunnen met een spons en een lauw sopje
worden schoongemaakt. Gebruik nooit schu-
urmiddelen of oplosmiddelen.
•Dewasautomaatbeschiktovereenpro-
gramma “Zelfreinigen” voor het reinigen van de
binnenkant van de automaat. Dit moet worden
uitgevoerd als de automaat volledig leeg is.
Een bericht op het display herinnert u er met
regelmatige tussenpozen aan (ca. elke 50
cycli) om de zelfreinigingscyclus uit te voeren.
Hierdoor wordt de wasmachine gereinigd en
wordt de vorming van kalk en onaangena-
me geuren tegengegaan. Voor optimaal on-
derhoud raden wij aan om het product WPRO
Ontkalker en ontvetter
te gebruiken. Volg de
instructies op de ver-
pakking. Dit product
is verkrijgbaar door
contact op te nemen
met de klantenservi-
ce of via de website
www.hotpoint.eu.
Hotpoint is niet veran-
twoordelijk voor even-
tuele schade aan het apparaat die veroorzaakt
is door het gebruik van andere op de markt
verkrijgbare producten voor reiniging van
wasmachines. Om dit programma te activeren
drukt u tegelijkertijd 5 sec. op de toetsen A en
B (zie afb.). Het programma start automatisch
en heeft een duur van circa 70 minuten. Om
de cyclus te beëindigen drukt u op de toets
START/PAUSE.
Reinigen van het wasmiddelbakje
Verwijder het bakje
door het op te lichten
en naar voren te trek-
ken (zie afbeelding).
Was het onder stro-
mend water. Dit moet
u regelmatig doen.
1
2
BA
29
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aandachtig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
•Ditapparaatisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijk
niet-professioneel gebruik.
Dit apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een beperkt licha-
melijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of met
onvoldoende ervaring of kennis worden gebruikt,
mits ze worden begeleid, of wanneer zij toerei-
kende instructies hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en mits zij
op de hoogte zijn van de betreffende gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Onderhoud en reiniging mogen niet door kinde-
ren zonder supervisie worden uitgevoerd.
•Raakdemachinenietaanalsublootsvoetsbentofmet
natte of vochtige handen of voeten.
Trekdestekkernooituithetstopcontactdooraanhetsnoer
te trekken, maar altijd door de stekker zelf beet te pakken.
•Openhetwasmiddelbakjenietterwijldemachinein
werking is.
•Raakhetafvoerwaternietaanaangezienhetzeerheet
kan zijn.
•Forceerdedeurnooit:hetveiligheidsmechanismedat
een ongewild openen van de deur voorkomt, kan be-
schadigd worden.
•Probeeringevalvanstoringennooitzelfdeinterneme-
chanismen van de wasautomaat te repareren.
•Zorgervoordatkleinekinderenniettedichtbijdemachi-
ne komen als deze in werking is.
•Dedeurkantijdenshetwassenzeerheetworden.
•Alsdemachineverplaatstmoetworden,doeditdanmet
twee of drie personen tegelijk en zeer voorzichtig. Doe dit
nooit alleen, want het apparaat is erg zwaar.
•Voordatuhetwasgoedindeautomaatlaadt,moetu
controleren of hij leeg is.
Afvalverwijdering
•Hetwegdoenvanhetverpakkingsmateriaal:houdtuaan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt
kan worden.
•DeEuropeseRichtlijn2012/19/EU-WEEEoverVernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren
en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu
te reduceren.
Het symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.Consumenten moeten contact
opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over
de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
30
NL
Beschrijving van de wasautomaat
CENTRIFUGE
toets
Toets met
controlelampje
START/PAUSE
Bedieningspaneel
TEMPERATUUR
toets
Wasmiddelbakje
FUNCTIE-
TOETSEN
ON/OFF
toets
Toetsen
PROGRAMMAKEUZE
TOETSBLOKKERING
toets
DISPLAY
UITGESTELDE
START
toets
MY CYCLE
toets
SCHOONMAAK
ACTIE
toets
SOORT
SPOELING
toets
Wasmiddelbakje: voor wasmiddelen en wasversterkers
(zie “Wasmiddelen en wasgoed”).
Toets ON/OFF : druk even op de toets om de wasau-
tomaat aan of uit te zetten. Het groene START/PAUSE
controlelampje dat langzaam knippert geeft aan dat de
wasautomaat aanstaat. Om de wasautomaat tijdens de
wascyclus uit te zetten moet u de toets iets langer, circa 3
seconden, ingedrukt te houden. Als u de toets kort, of per
ongeluk indrukt zal de wasautomaat niet uitgaan. Als u de
wasautomaat tijdens de wascyclus uitdoet wordt de cyclus
automatisch geannuleerd.
Toetsen PROGRAMMAKEUZE: voor het instellen van het
gewenste programma (zie “Programmatabel”).
Toets MY CYCLE: druk op deze toets om de wascyclus
en uw persoonlijke instellingen op te slaan. Om een
voorheen opgeslagen wascyclus te starten drukt u op de
toets MY CYCLE.
FUNCTIETOETSEN: druk op de toets om de gewenste
functie te selecteren. Op het display gaat het bijbehorende
controlelampje aan.
Toets
SCHOONMAAK ACTIE
: druk op deze toets
om de gewenste wasintensiteit te kiezen.
Toets
SOORT SPOELING
: druk op deze toets om
de gewenste spoeling te kiezen.
Toets CENTRIFUGE : druk hierop om het centrifugeto-
erental te verminderen of om de centrifuge in zijn geheel uit
te sluiten - de waarde wordt op het display aangegeven.
Toets TEMPERATUUR : druk hierop om de temperatuur
te verlagen: de waarde wordt op het display aangegeven.
Toets TOETSBLOKKERING : om de blokkering
van het bedieningspaneel te activeren dient u de
toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden. Het
ontstoken symbool geeft aan dat het bedieningspaneel
geblokkeerd is (met uitzondering van de knop ON/OFF).
Op deze manier kunt u voorkomen dat er ongewilde
wijzigingen aan de programma’s worden aangebracht,
bijvoorbeeld bij aanwezigheid van kinderen. Om de
blokkering van het bedieningspaneel te deactiveren dient
u de toets circa 2 seconden lang ingedrukt te houden.
Toets UITGESTELDE START : druk hierop om een
uitgestelde start van het gekozen programma in te stellen.
De vertraging wordt door het display aangegeven.
Toets met controlelampje START/PAUSE: als het groene
controlelampje langzaam knippert, moet u op de toets
drukken om de wascyclus te starten. Als de cyclus is
gestart blijft het controlelampje vast aanstaan. Als u de
wascyclus wilt PAUSEren drukt u nogmaals op de toets;
het controlelampje wordt oranje en gaat knipperen. Als
het symbool niet aan is kunt u de deur openen (wacht
circa 3 minuten). Om het programma te hervatten drukt u
opnieuw op de toets.
Stand- by modus
Deze wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met
de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over
een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten
uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk
kort op de ON/OFF toets en wacht tot de wasdroogmachi-
ne weer aangaat.
31
NL
Display
A
B
C
D
E
F
Z
X
Y
Het display is nodig om de wasautomaat te programmeren en geeft meerdere soorten informatie.
In de twee bovenste vakken A en B verschijnen het geselecteerde wasprogramma, de lopende wasfase en alle aanwijzingen
met betrekking tot het verloop van het wasprogramma.
In het vak C verschijnt de resterende tijd tot het einde van de wascyclus. Indien een UITGESTELDE START is geselecteerd
verschijnt de resterende tijd tot aan de start van het geselecteerde wasprogramma.
In het vak D verschijnthetmaximalecentrifugetoerentaldathetapparaatkanuitvoerenbijhetingesteldeprogramma.Alshet
programma geen centrifuge voorziet dan zal er in dit vak niets verschijnen.
In het vak E verschijntdemaximaletemperatuurdieukuntselecterenbijhetingesteldeprogramma.Alshetprogramma
geen instelling van de temperatuur voorziet dan zal er in dit vak niets verschijnen.
De controlelampjes F hebben betrekking tot de functies en zullen aangaan als de geselecteerde functie compatibel is met het
ingestelde programma.
Symbool Deur geblokkeerd
Het symbool geeft aan dat de deur is geblokkeerd om ongewild openen te vermijden. Om schade te voorkomen moet u
wachten tot het symbool uitgaat voordat u de deur van de wasautomaat opent (wacht circa 3 minuten).
N.B.: als de functie UITGESTELDE START actief is kunt u de deur niet openen. Om hem toch te openen zet u het apparaat
op PAUSE door middel van de START/PAUSE toets.
! Wanneer u het apparaat voor het eerst aanzet kunt u een taal selecteren en zal op het display automatisch het menu taal
selecteren verschijnen.
Om de gewenste taal te selecteren drukt u op de toetsen X en Y. Om uw keuze te bevestigen drukt u op de toets Z.
Als u van taal wilt veranderen, schakelt u de wasautomaat uit en drukt u tegelijkertijd op de toetsen X, Y, Z, totdat u een
geluidssignaal hoort. Nu zal opnieuw het menu voor de taalselectie verschijnen.
32
NL
Het uitvoeren van een wascyclus
1. DE WASAUTOMAAT AANZETTEN. Druk op de toets
, op het display verschijnt de tekst AANZETTEN. Het groene
controlelampje START/PAUSE zal langzaam knipperen.
2. HET WASGOED INLADEN. Open de deur. Laad het
wasgoed in en zorg ervoor nooit de laadhoeveelheid te
overschrijden aangegeven in de programmatabel op de
volgende bladzijde.
3. WASMIDDEL DOSEREN. Trek het bakje naar buiten
en doe het wasmiddel in de speciale bakjes, zoals
aangegeven in “Wasmiddelen en wasgoed”.
4. SLUIT DE DEUR.
5. KIES HET PROGRAMMA. Druk op een van de
toetsen van de PROGRAMMAKEUZE om het gewenste
programma te selecteren. De naam van het programma
verschijnt op het display; hieraan worden automatisch
een temperatuur en een centrifugesnelheid gekoppeld
die naderhand kunnen worden gewijzigd. Op het display
verschijnt de duur van de cyclus.
6. DE WASCYCLUS AANPASSEN. Druk op de speciale toetsen:
Wijzigen van de temperatuur en/of de centrifuge.
Dewasautomaatselecteertautomatischdemaximale
temperatuur en centrifuge die voor het ingestelde
programmagelden.Dezemaximumwaardenkunnenniet
worden overschreden. Door op de toets te drukken kunt
u de temperatuur langzaamaan verlagen, tot aan de koude
wascyclus “OFF”. Door op de toets te drukken kunt u
het toerental van de centrifuge langzaamaan verlagen, tot
aan de complete uitsluiting “OFF”. Als u nogmaals op de
toetsendruktzultuopdemaximaaltoegestanewaarden
terugkeren.
! Uitzondering: als u het programma 2 (60°C) (1
e
druk op de
toets) selecteert kunt u de temperatuur tot op 9instellen.
Een uitgestelde start instellen.
Om de uitgestelde start van het gekozen programma
in te stellen drukt u op de betreffende toets totdat u
de gewenste vertraging heeft bereikt. Als deze optie is
geactiveerd verschijnt op het display het symbool . Om
de uitgestelde start te annuleren drukt u net zolang op de
toets tot op het display de tekst OFF verschijnt.
De gewenste wasintensiteit te kiezen.
Met de optie kunt u het wasprogramma optimaliseren
op basis van de vuilgraad van het wasgoed en de
gewenste wasintensiteit.
Selecteer het wasprogramma, de cyclus wordt
automatisch ingesteld op het niveau “Normaal”, dat
geoptimaliseerd is voor middelmatig vuile was (deze
instelling geldt niet voor de cyclus “Wol” die automatisch
wordt ingesteld op het niveau “Delicaat”).
Voor zeer vuile was drukt u op de toets totdat u het
niveauSuper Wash bereikt. Dit niveau garandeert een
kwalitatief zeer hoog wasresultaat dankzij het gebruik van een
grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus, en
een grotere mechanische beweging van de trommel. Hierdoor
worden zelfs de hardnekkigste vlekken verwijderd. Kan met of
zonder bleekmiddel gebruikt worden.
Als u bleekmideel wil toevoegen plaatst u het bijgeleverde
bakje 4 in vakje 1. Schenk het bleekmiddel en zorg ervoor
nooithet“max”niveau,aangegevenopdecentralespil,te
overschrijden (zie fig. op pag. 34).
Voor niet zo vuile was of voor een voorzichtigere
behandeling van het wasgoed drukt u op de toets
totdat u het niveau “Delicaat” bereikt. Deze cyclus zorgt
voor een beperktere mechanische beweging waardoor fijne
was perfect kan worden gewassen.
Het soort spoeling instellen.
Met de optie kunt u het type spoeling selecteren voor
eenmaximalezorgvandegevoeligehuid.Deeerstekeerdat
u op de toets drukt selecteert u het niveau Extra spoelen
waarmeeeenextraspoelcycluswordtingesteldomalle
sporen van wasmiddel te verwijderen. De tweede keer dat u
op de toets drukt selecteert u het niveau Gevoelige Huid
waarmeeutweeextraspoelcycliinstelt.Ditwordtaangeraden
voor de gevoeligere huid. Door drie keer op de toets te
drukken stelt u het niveau Anti-allergie in, waarmee u 3
aanvullende spoelbeurten kunt selecteren, naast de standaard
spoelbeurten van de cyclus. Als u de optie activeert met cycli
op een temperatuur van 40° kunt u de belangrijkste allergenen
zoals katten- en hondenhaar en stuifmeel verwijderen. Bij cycli
met temperaturen van meer dan 40° bereikt u een zeer goed
anti-allergie beschermingsniveau. Druk nogmaals op deze toets
om terug te keren naar het type Normaal spoelen spoeling.
Indien het niet mogelijk is de bestaande afregeling in te stellen
of te wijzigen, verschijnt op het display de tekst Niet Actief.
De eigenschappen van de cyclus wijzigen.
• Drukopdetoetsomdefunctieteactiveren.Het
controlelampje dat bij de toets hoort gaat aan.
• Druknogmaalsopdetoetsomdefunctiete
deactiveren. Het controlelampje gaat uit.
! Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde
programma gaat het controlelampje knipperen en zal de
functie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
! De functies kunnen van invloed zijn op de aanbevolen
washoeveelheid en/of de duur van de cyclus.
7. HET PROGRAMMA STARTEN. Druk op de toets START/
PAUSE. Het betreffende controlelampje zal aangaan met
een groen licht en de deur wordt geblokkeerd (het symool
DEUR GEBLOKKEERD is aan). Tijdens het wassen zal
op het display de naam van de lopende wasfase verschijnen.
Om een programma te wijzigen terwijl de cyclus bezig is
moet u de wasautomaat pauzeren door middel van de toets
START/PAUSE (het controlelampje START/PAUSE gaat
langzaam knipperen met een oranje licht); selecteer daarna
de gewenste cyclus en druk opnieuw op de toets START/
PAUSE. Om de deur te openen terwijl de cyclus bezig is,
drukt u op de START/PAUSE toets. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uit is kunt u de deur openen (wacht circa
3 minuten). Druk nogmaals op de START/PAUSE toets om het
programma te hervatten vanaf het punt dat het werd onderbroken.
8. EINDE VAN HET PROGRAMMA. De tekstEINDE
CYCLUSverschijnt op het display. Als het symbool DEUR
GEBLOKKEERD uitgaat kunt u de deur openen (wacht
circa 3 minuten). Open het deurtje, laad het wasgoed uit en
schakel het apparaat uit.
! Als u een reeds gestarte cyclus wilt annuleren drukt u langere tijd op
de toets . De cyclus wordt onderbroken en het apparaat gaat uit.
33
NL
Programma’s en functies
Programmatabel
Wasfuncties
! Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde
programma gaat het controlelampje knipperen en zal de
functie niet worden geactiveerd.
! Als de geselecteerde functie niet compatibel is met een
optie die daarvòòr is ingesteld, zal het controlelampje
van de eerder geselecteerde functie gaan knipperen en
zal alleen de tweede functie worden geactiveerd; het
controlelampje van de geactiveerde functie zal aangaan.
Voorwas
Als u deze functie selecteert wordt de voorwas uitgevoerd,
handig voor het verwijderen van moeilijke vlekken.
N.B.: doe het wasmiddel in het speciale vakje.
Makkelijk Strijken
Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge
dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden
gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat
de trommel langzaam laten ronddraaien;
het controlelampje van de functie MAKKELIJK STRIJKEN
gaan knipperen en de tekst “EINDE CYCLUS” verschijnt op
het display. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de START/
PAUSE toets of op de toets MAKKELIJK STRIJKEN.
Eco Wash
De functie Eco Wash draagt bij aan energiebesparing door
het voor het wassen van het wasgoed niet te verwarmen:
een voordeel voor zowel het milieu als de energierekening.
De versterkte werking en het geoptimaliseerde waterverbruik
garanderen uitstekende resultaten met een gelijke gemiddelde
tijdsduur als een standaardcyclus. Om betere wasresultaten
te verkrijgen, wordt het gebruik van een vloeibaar wasmiddel
aanbevolen.
De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan varië-
ren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en
de geselecteerde aanvullende opties.
1) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: stel het programma 2 in op 60°C (3e druk op de toets).
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor
wasgoed dat op 60°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
2) Controleprogramma volgens de reglement 1061/2010: stel het programma 2 in op 40°C (3e druk op de toets).
Dit is de geschiktste cyclus voor het wassen van een middelmatig vuile lading katoenen wasgoed. Het is ook de efficiëntste cyclus v.w.b. het gecombineerde verbruik van energie en water, voor
wasgoed dat op 40°C kan worden gewassen. De effectieve wastemperatuur kan verschillen van de temperatuur die wordt aangegeven.
Voor alle Test Institutes:
2) Programma katoen lang: stel het programma 2 in op 40°C (3e druk op de toets).
3) Programma syntetisch lang: stel het programma 3 in op 60°C (1
e
druk op de toets); temperatuur 40°C (druk op de toets TEMPERATUUR).
Programma’s
Beschrijving van het Programma
Maximale
Temp
C)
Maxi-
maal
toe-
rental
(toeren
per
minu-
ut)
Wasmiddel
Maximale lading
(kg)
Energieverbruik %
Energieverbruik
kWh
Totaal water lt
Duur cyclus
Voorwas
Wassen
Bleek- mid-
del
Wasver-
zachter
CLEAN Plus
1
Vlekkenverwijdering (1
e
druk op de toets)
40° 1600
-
5 - - -
*
1
Anti vleck Snel (2
e
druk op de toets)
40° 1200 -
-
4,5 - - -
*
2
Katoen (1
e
druk op de toets): zeer vuile wit en kleurecht bont wasgoed.
60°
(Max.90°)
1600
9 - - -
*
2
Standaard Katoen 20° (2
e
druk op de toets): niet zo vuile witte en bonte
fijne was.
20° 1600 -
9 - - -
*
2
Eco Katoen 60°C (3
e
druk op de toets) (1): zeer vuile wit en kleurecht
bont wasgoed.
60° 1600 -
-
9 44 1,15 57,4 250’
2
Eco Katoen 40°C (3
e
druk op de toets) (2): niet zo vuile witte en bonte
fijne was.
40° 1600 -
-
9 44 1,10 97 235’
3
Synthetisch Resistent (1
e
druk op de toets): zeer vuile kleurvaste bonte was.
60° 1000
4,5 46 1,03 65 135’
3
Synthetisch Resistent (3) (1
e
druk op de toets): niet zo vuile kleurvaste bonte was.
40° 1000
4,5 - - -
*
3
Fijn Synthetisch (2
e
druk op de toets): niet zo vuile kleurvaste bonte was.
40° 1000
4,5 - - -
*
SPECIALS
4
Snelle Was 30’: voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet
geschikt voor wol, zijde en handwas).
30° 800 -
-
3,5 71 0,20 38 30’
M
My Cycle (Geheugen): maakt het memoriseren van ieder soort wassen mogelijk.
6
Bed & Bath Cyclus: voor handdoeken en beddengoed.
60° 1600
-
9 - - -
*
EXTRA CARE
7
Wol (Woolmark Platinum): voor wol, kasjmier, etc.
40° 800 -
-
2 - - -
*
8
Fijne was
30° 0 -
-
1 - - -
*
Centrifuge (1
e
druk op de toets).
- 1600 - - - - 9 - - -
*
Spoelen (2
e
druk op de toets).
- 1600 - - -
9 - - -
*
Waterafvoer (3
e
druk op de toets).
- 0 - - - - 9 - - -
*
* U kunt de duur van de wasprogramma’s op het display controleren.
34
NL
Wasmiddelen en wasgoed
Wasmiddelbakje
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosis
wasmiddel: te veel wasmiddel maakt het wassen niet be-
ter. Het wasmiddel blijft aan de binnenzijde van de wasau-
tomaat zitten en zorgt voor het vervuilen van het milieu.
! Gebruik waspoeder voor witte katoenen was, voor de
voorwas en voor het wassen op temperaturen van meer
dan 60°C.
! Volg de aanwijzingen op de wasmiddelverpakking.
! Gebruik nooit wasmiddelen voor handwas aangezien die
te veel schuim vormen.
Trek het laatje naar voren
en giet het wasmiddel of de
wasversterker er als volgt
in:
Vak 1: Wasmiddel voor
voorwas (poeder)
Voordat u het middel erin
strooit moet u controleren
of het aanvullende bakje 4
er niet in zit.
Vak 2: Wasmiddel voor hoofdwas (poeder of vloei-
baar)
Als u een vloeibaar wasmiddel gebruikt raden we u aan
het bijgeleverde schotje A te gebruiken voor een correcte
dosering. Voor het gebruik van poederwasmiddel doet u
het schotje terug in de opening B.
Vak 3: Wasversterkers (wasverzachter, enz.)
De wasverzachter mag niet boven het roostertje uitkomen.
Extra bakje 4: Bleekmiddel
Voorbereiden van het wasgoed
•Verdeelhetwasgoedvolgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid de bonte was van de witte was.
•Leegdezakkenencontroleerdeknopen.
•Overschrijdhetaangegevengewicht,berekendvoor
droog wasgoed, nooit: zie “Programmatabel”.
Hoeveel weegt wasgoed?
1 laken 400-500 g.
1 sloop 150-200 g.
1 tafelkleed 400-500 g.
1 badjas 900-1200 g.
1 handdoek 150-250 g.
Speciale programma’s
Vlekkenverwijdering: dit programma is geschikt voor
het wassen van zeer vuil kleurvast wasgoed. Het program-
ma garandeert een hogere wasklasse dan de standaard
klasse (klasse A). Meng tijdens dit programma nooit kle-
ding van verschillende kleuren. We raden u aan waspoeder
te gebruiken. We raden u aan hardnekkige vlekken voor te
behandelen met wasversterkers.
M
AX
1
2
4
3
A
B
Anti vlek Snel: het programma is ontwikkeld om kle-
dingstukken met moeilijke vlekken die dezelfde dag
gemaakt zijn in een uur te wassen. Het programma is
geschikt voor bonte was van gemengde vezels. Er wordt
een optimale bescherming gegarandeerd.
Standaard katoen 2: ideaal voor een lading vuil
katoen. De optimale prestaties, zelf met koud water, die
kunnen worden vergeleken met een wascyclus op 40°C,
worden gegarandeerd door een mechanische werking die
de snelheid varieert met herhaaldelijke en zeer dicht op
elkaar liggende piekvariaties.
Bed & Bath Cyclus: u kunt al uw handdoeken en bed-
dengoed in een enkele cyclus wassen met het programma
6. Dit programma optimaliseert het gebruik van de wa-
sverzachter en bespaart tijd en energie. We raden u aan
waspoeder te gebruiken.
Wol - Woolmark Apparel Care - Green:
de wascyclus “Wol” van deze wasmachine is goedgekeurd
door de ‘Woolmark Company’ voor het wassen van wollen
kleding die “met de hand” kan worden gewassen, mits
de wascyclus wordt uitgevoerd volgens de aanwijzingen
op het etiket van het kledingstuk en volgens de aanwij-
zingen van de fabrikant van deze wasmachine. (M1127)
Fijne was: gebruik het programma 8 voor het wassen
van zeer fijne was met stras of pailetten.
Voor het wassen van zijden kleding of gordijnen
selecteert u de cyclus 8 en stelt u het niveau “Delicaat” in
van de optie .
We raden u aan de kleding binnenstebuiten te draaien voor
u hem wast en om kleine kledingstukken in het speciale
zakje voor fijne was te stoppen.
Voor een beter resultaat raden we u aan voor de fijne was
een vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Balanceersysteem van de lading
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat
de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige
manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op
een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na
herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is
gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een
lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de
lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling
uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere
distributie van de waslading en een juiste balancering te
bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te
mengen.
35
NL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de wasautomaat niet werkt. Voor u contact opneemt met de Servicedienst (zie “Service”) moet u controle-
ren of het niet een storing betreft die u zelf makkelijk kunt verhelpen met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
De wasautomaat gaat niet aan.
De wascyclus start niet.
De wasautomaat heeft geen water-
toevoer (Op het display verschijnt
de tekst “GEEN WATER, CONTRO-
LEER TOEVOER”).
De wasautomaat blijft water aan-
en afvoeren.
De wasautomaat voert het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren.
De wasautomaat lekt.
Het apparaat is geblokkeerd, het
display knippert en er verschijnt
een storingscode (bv.: F-01, F-..).
Er ontstaat teveel schuim.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
•Destekkerzitnietinhetstopcontactofnietvergenoegomcontacttemaken.
•Hethelehuiszitzonderstroom.
•Dedeurzitnietgoeddicht.
•DeON/OFFtoetsisnietingedrukt.
•DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
•Dewaterkraanisnietopen.
•Deuitgesteldestartisingesteld(zie “Het uitvoeren van een wascyclus”).
•Dewatertoevoerbuisisnietaangeslotenopdekraan.
•Debuisisgebogen.
•Dewaterkraanisnietopen.
•Hethelehuiszitzonderwater.
•Erisonvoldoendedruk.
•DeSTART/PAUSEtoetsisnietingedrukt.
•Deafvoerbuisisnietop65tot100cmafstandvandegrondafgeïnstalleerd
(zie “Installatie”).
•Hetuiteindevandeafvoerbuisligtonderwater(zie “Installatie”).
•Deafvoerindemuurheeftgeenontluchting.
Als na deze controles het probleem niet is opgelost, moet u de waterkraan
dichtdraaien, de wasautomaat uitzetten en de Servicedienst inschakelen. Als u
op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
hevelingsprobleem voordoen, waarbij de wasautomaat voortdurend water aan-
en afvoert. Om deze storing te verhelpen zijn er in de handel speciale beluchters
te koop.
•Hetprogrammavoorzietgeenafvoer:bijenkeleprogramma’smoetditmetde
hand worden gestart (zie “Programma’s en functies”).
•DefunctieMAKKELIJKERSTRIJKENisingeschakeld:voorhetbeëindigenvan
het programma drukt u op de START/PAUSE toets (Programma’s en functies“).
•Deafvoerbuisisgebogen(zie “Installatie”).
•Deafvoerleidingisverstopt.
•Detrommelisbijhetinstallerennietopdejuistewijzegedeblokkeerd(zie “In-
stallatie”).
•Dewasautomaatstaatnietgoedrecht(zie “Installatie”).
•Dewasautomaatstaattekraptussenmeubelsenmuur(zie “Installatie”).
•Debuisvandewatertoevoerisnietgoedaangeschroefd(zie “Installatie”).
•Hetwasmiddelbakjeisverstopt(voorreinigingzie “Onderhoud en verzorging”).
•Deafvoerbuisisnietgoedaangesloten(zie “Installatie”).
•Doedewasautomaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.Wachtcirca1
minuut en doe hem daarna weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
•Hetwasmiddelisnietbedoeldvoorwasautomaten(ermoet“voorwasautoma-
at”, “handwas en machinewas”, of dergelijke op staan).
•Uheeftteveelwasmiddelgebruikt.
36
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Controleereerstofuhetprobleemzelfkuntoplossen (zie “Storingen en oplossingen”).
Starthetprogrammaopnieuwomtecontrolerenofdestoringisverholpen;
AlsditniethetgevalismoetucontactopnemenmetdeerkendeTechnischeServicedienstviahettelefoonnummerdatop
het garantiebewijs staat.
! Wendt u nooit tot een niet erkende installateur.
Vermeld:
hettypestoring;
hetmodelvandemachine(Mod.);
hetserienummer(S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasautomaat en aan de voorzijde als u het deurtje opendoet.
195153180.00
01/2017
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI)
Italy
www.hotpoint.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HOTPOINT/ARISTON FMD 963B SK Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding