Zanussi ZOB361X Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
ZOB 361
Gebruikersin-
formatie
Inbouwoven
Información
para el usuario
Horno
empotrado
Informações
do utilizador
Forno de
encastrar
electrolux
2
Het doet ons genoegen dat u voor onze apparatuur hebt gekozen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat en wij hopen dat u bij de volgende aankoop van
huishoudelijke apparatuur ons merk opnieuw in aanmerking zult nemen.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar hem bij het apparaat zodat hij ook in de toekomst
kan worden geraadpleegd. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar
van het apparaat.
electrolux
3
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid ...................................................... 4
Beschrijving van het apparaat ...................................................................................................... 6
Bedieningsknoppen ..................................................................................................................... 7
Voordat u de oven voor de eerste keer in gebruik neemt ............................................................ 9
Het gebruik van de Oven .......................................................................................................... 10
Bak- en braadtabellen ............................................................................................................... 14
Reiniging en onderhoud ............................................................................................................ 16
Als er iets verkeerd gaat............................................................................................................ 20
Technische gegevens ................................................................................................................ 21
Instructies voor de installateur ................................................................................................... 21
Instructies voor de inbouw......................................................................................................... 23
Garantie/Klantenservice ............................................................................................................ 24
Europese Garantie .................................................................................................................... 25
Veiligheidsvoorschriften
Stap-voor-stap-handleiding
Aanwijzingen en Tips
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
)
Inhoud
electrolux
4
Waarschuwingen en belangrijke adviezen voor de veiligheid
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het apparaat aan
derden geschonken of verkocht wordt, of als u het apparaat bij verhuizing in de oude wo-
ning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe eigenaar/eigenaresse over deze gebruiks-
aanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker en diens huisgenoten.
Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt.
Installatie
De installatie moet verricht worden door
vakkundig personeel, met inachtneming
van de geldende voorschriften. De afzon-
derlijke installatiewerkzaamheden zijn be-
schreven in de instructies voor de
installateur.
Laat de installatie en aansluiting uitvoe-
ren door een vakman, overeenkomstig de
hem, dankzij zijn vakkennis bekende richt-
lijnen.
Ook eventueel naar aanleiding van voor
de installatie noodzakelijke wijzigingen
aan de elektriciteitsvoorziening moeten
door een vakman aangebracht worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de bereiding
van gerechten; gebruik hem nooit voor
andere doeleinden.
Pas, bij het openen van de ovendeur, tij-
dens of na afloop van de bereiding op voor
de hete luchtstroom, die uit de oven naar
buiten komt.
Tijdens de werking van de oven extra voor-
zichtig zijn. Door de grote hitte van de
verwarmingselementen zijn de roosters en
andere delen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook - alu-
miniumfolie voor voedingsmiddelen in de
oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct
contact komen met de bodem van de
oven.
Ga bij het schoonmaken van de oven voor-
zichtig te werk: sproei nooit vloeistof op
het vetfilter (indien aanwezig), het
verwarmingselement en de
thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke
aard ook aan te brengen aan het appa-
raat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bak-, braad- en grillproces
worden de ovendeur en de andere onder-
delen van het apparaat erg heet, houd kin-
deren daarom uit de buurt van het appa-
raat. Bij de aansluiting van elektrische
apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven, moet u er op letten dat
aansluitkabels niet in aanraking komen
met hete kooktoestellen of vastgeklemd
raken in de hete deur van de oven.
Gebruik altijd ovenwanten om vuurvaste,
hete schotels of schalen uit de oven te
halen.
Nederlands
electrolux
5
Een regelmatige reiniging voorkomt de
achteruitgang van het oppervlakte-
materiaal van de oven.
Schakel voordat u de oven schoonmaakt
de stroom uit of trek de stekker uit het stop-
contact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
«UIT» staat, als de oven niet meer gebruikt
wordt.
Deze oven is vervaardigd als afzonderlijk
apparaat of als combinatieapparaat met
een elektrische kookplaat, voor aansluiting
aan enkelfase 230 V.
Het apparaat mag niet schoongemaakt
worden met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. U kunt daarmee krassen
op het glas van de deur veroorzaken en dat
kan leiden tot het barsten van het glas.
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om het door
kinderen te laten gebruiken of hen ermee te
laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de oven
in werking is. Ook nadat u de oven heeft uit-
geschakeld, blijft de deur nog lange tijd heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of andere personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of
tenzij zij van een dergelijke persoon instruc-
ties hebben ontvangen over het gebruik van
het apparaat.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een ELECTROLUX Service
en laat geen andere dan originele DISTRIP-
ARTS onderdelen plaatsen.
Tracht in geval van een storing of defect, dit
apparaat nooit zelf te repareren. Reparaties
die door niet-deskundige personen uitge-
voerd worden, kunnen tot schade of letsel
leiden.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zich zouden kunnen voor-
doen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
electrolux
6
Beschrijving van het apparaat
1. Bedieningspaneel
2. Thermostaatknop
3. Controlelampje thermostaat
4. Klok einde bereidingstijd
5. Bedrijfscontrolelampje
6. Functieknop
7. Luchtopeningen voor koelventilator
8. Grill
9. Oven lampje
10. Ovenventilator
11. Typeplaatje
Toebehoren
Rooster
Bakplaat
Braadslede
1
9
8
11
362 4 5
7
10
electrolux
7
Bedieningsknoppen
0
Functieknop
0 De oven staat uit
Onderste verwarmingselement - De
warmte komt alleen van de bodem van
de oven
Pizzafunctie - Het onderste verwar-
mingselement en de kleine grill zijn in-
geschakeld en de ventilator zorgt ervoor
dat er lucht circuleert om het beleg van
de pizza of de vulling van pasteien gaar
te maken
Grote grill - Het gehele grillelement wordt
ingeschakeld
Kleine grill - Kan gebruikt worden om
kleine hoeveelheden te grillen
Hetelucht - Bij deze instelling kunt u bra-
den of tegelijkertijd braden en bakken
op verschillende niveaus, zonder smaak-
overdracht.
Boven- en onderwarmte - De warmte
komt van zowel de bovenste als de on-
derste verwarmingselementen, zodat er
in de gehele ovenruimte een gelijkmati-
ge temperatuur heerst
Bedrijfscontrolelampje
Het bedrijfscontrolelampje gaat branden als de
functieknop wordt ingesteld.
Thermostaatknop
Draai de thermostaatknop tegen de klok in om
temperaturen tussen 50°C en 250°C te kiezen.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden
als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het
lampje blijft branden tot de juiste temperatuur bereikt
is. Daarna gaat het aan en uit om aan te geven dat
de temperatuur wordt gehandhaafd.
electrolux
8
Klok einde bereidingstijd
Hiermee kunt u de oven automatisch laten uitscha-
kelen als de ingestelde tijd verlopen is. Er klinkt
een geluidssignaal als de bereiding voltooid is.
De bereidingstijd kan ingesteld worden tot een
maximum van 90 minuten.
Zet het gerecht in de oven en draai de functie-
knop en de thermostaatknop op de gewenste
instellingen. Draai de knop van de timer naar de
maximale stand (“90”), draai hem daarna terug
tot de gewenste bereidingstijd. Als de bereidings-
tijd is afgelopen klinkt er een geluidssignaal en
wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
Draai de timerknop opom de oven op handmatige
bediening te zetten.
Veiligheidsthermostaat
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen (door
onjuist gebruik van het apparaat of defecte on-
derdelen), is de oven voorzien van een veilig-
heidsthermostaat, die de stroomtoevoer onder-
breekt. Zodra de temperatuur gezakt is, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat vanwege onjuist
gebruik is geactiveerd, hoeft u, nadat de oven is
afgekoeld, alleen de fout te verhelpen; wordt de
thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege
een defect onderdeel, dan dient u contact op te
nemen met onze service-afdeling.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator, die
bedoeld is om het voorpaneel, de knoppen en
de handgreep van de ovendeur koel te houden.
De ventilator wordt automatisch ingeschakeld als
de oven geactiveerd wordt. Warme lucht wordt
door de opening vlakbij de handgreep van de
ovendeur naar buiten geblazen. De ventilator
wordt uitgeschakeld, als de functieknop in de
UIT-stand 0 wordt gezet.
electrolux
9
Voordat u de oven in gebruik neemt
Om de ovendeur te openen, altijd
de handgreep in het midden
vasthouden.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel van de buitenkant als de binnen-
kant van de oven, voordat u de oven in
gebruik neemt.
Voordat u de oven in gebruik neemt, moet deze
leeg worden verwarmd.
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam
luchtje ontstaan. Dit is volkomen normaal. Het
wordt veroorzaakt door fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
1. Draai de functieknop op bereiding
met hetelucht .
2. Draai de thermostaatknop op 250°C.
3. Zet een raam open voor ventilatie.
4. Laat de lege oven ongeveer 45 mi-
nuten werken.
Deze procedure dient herhaald te worden met
de grote grill- functie gedurende ongeveer
5-10 minuten.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een
doek vochtig met warm water en wat
mild reinigingsmiddel en maak daarmee
de binnenkant van de oven schoon.
Maak, voordat u de oven voor het eerst
gebruikt, ook alle toebehoren grondig
schoon.
)
electrolux
10
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem
dat zorgt voor natuurlijke luchtcirculatie en de
constante recirculatie van stoom.
Dit systeem maakt het mogelijk om in een stoom
bevattende atmosfeer voedsel te bereiden en
houdt de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er
stoom ontstaan die kan ontsnappen als u de
ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
Doe echter altijd een stap van de oven
vandaan als u de ovendeur opent, zodat
de stoom of hitte in de oven kan
ontsnappen.
Let op! - Leg geen voorwerpen op de
bodem van de oven en dek tijdens de
bereiding geen enkel deel van de oven
af met aluminiumfolie, dit kan
oververhitting veroorzaken, wat de
bakresultaten beïnvloedt en het email
van de oven kan beschadigen. Zet
pannen, hittebestendige pannen en
aluminium bakplaten altijd op het rooster
dat in de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt,
ontstaat er stoom, net als in een ketel.
Als de stoom in aanraking komt met de
glazen deur van de oven, condenseert
hij en ontstaan er waterdruppels.
Om de condensvorming te beperken, de lege
oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
Wij adviseren u, de waterdruppels na elke
bereiding af te vegen.
Tijdens de bereiding de ovendeur al-
tijd gesloten houden. Doe een stap
naar achteren bij het openen van de
ovendeur, die kiept. Laat hem niet open
Onderwarmte
Deze functie is vooral nuttig bij het blind bakken
van taartbodems. Deze functie kan eveneens
gebruikt worden om bij quiches of vlaaien te
zorgen dat het basisdeeg gaar is.
Het controlelampje van de thermostaat
blijft branden tot de juiste temperatuur
is bereikt. Daarna gaat het aan en uit
om aan te geven dat de temperatuur
wordt gehandhaafd.
Grillen -
- De meeste gerechten moeten op het roos-
ter in de grillpan geplaatst worden om maxi-
male luchtcirculatie mogelijk te maken en om
vallen - ondersteun de deur met de hand-
greep totdat hij helemaal open is.
De oven heeft vier inzetniveaus.
De inzetniveaus worden vanaf de bodem
van de oven geteld, zoals getoond in de
afbeelding.
Het is belangrijk dat deze roosters correct
geplaatst zijn, zoals aangegeven in de
afbeelding.
Zet nooit kookgerei direct op de
bodem van de oven.
electrolux
11
het voedsel boven het vet en de jus te hou-
den. Voedsel zoals vis, lever en niertjes kun-
nen direct op de grillpan geplaatst worden,
indien gewenst.
- Voedsel moet goed afgedroogd worden voor
het grillen om lekken te voorkomen. Strijk
mager vlees en vis licht in met een beetje
olie of gesmolten boter om ze mals te hou-
den tijdens de bereiding.
- Overige ingrediënten zoals tomaten en
champignons kunnen onder de grill geplaatst
worden tijdens het grillen van vlees.
- Bij het roosteren van brood raden we u aan
het bovenste inzetniveau te gebruiken.
- Het voedsel moet tijdens de bereiding, in-
dien nodig, omgedraaid worden.
Grote grill
1. Draai de functie knop op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het
voedsel. Plaats het voedsel dicht bij het ele-
ment als u het snel wilt bereiden en iets ver-
der weg voor een behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten op de hoog-
ste stand voor alvorens steaks dicht te schroeien
of toast te maken. Pas de hitte-instelling en de
stand van het rooster tijdens het bereiden aan,
indien nodig.
Tijdens het bereiden werken de koelventilator
en het controlelampje van de thermostaat op
dezelfde manier zoals beschreven is voor de
functie met hete lucht.
Kleine grill
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in
het middelste gedeelte van de grillpan. Door de
kleine grill te gebruiken voor de bereiding van
kleine hoeveelheden kunt u energie besparen.
1. Draai de functieknop op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het
voedsel en volg de aanwijzingen voor het
grillen op.
Het grillelement wordt door de thermostaat
geregeld. Tijdens de bereiding gaat de grill aan
en uit om oververhitting te voorkomen.
Hetelucht
- Het voedsel wordt bereid met behulp van
voorverwarmde lucht die gelijkmatig rond
geblazen wordt in de oven door een ventila-
tor in de achterwand van de oven zelf.
- De warmte bereikt zodoende gelijkmatig en
snel alle delen van de oven en dit bekent
dat u gelijktijdig verschillende soorten voed-
sel kunt bereiden, die op de verschillende
niveaus geplaatst zijn. Hete lucht garandeert
een snelle verwijdering van vocht en de dro-
gere omgeving van de oven voorkomt dat
de verschillende aroma’s en smaken van het
ene gerecht naar het andere worden over-
gebracht.
- De mogelijkheid om voedsel op verschillende
niveaus te bereiden betekent dat u verschil-
lende gerechten tegelijkertijd kunt bereiden;
tot maximaal drie bakplaten koekjes en
minipizzas, om meteen op te eten of om ze
vervolgens in te vriezen.
- Natuurlijk kan de oven ook gebruikt worden
voor bereidingen op één niveau. Daarbij kunt
u het best de laagste niveaus gebruiken, dan
kunt u de voortgang makkelijker in de gaten
houden.
- Bovendien is de oven met name aanbevo-
len voor het steriliseren van jam en eigen-
vruchten op siroop en om paddenstoelen en
fruit te drogen.
electrolux
12
Boven- en onderwarmte
- Het middelste niveau maakt de beste
warmteverdeling mogelijk. Om de onderkant
van het gerecht extra te bruinen hoeft u al-
leen het rooster maar lager te zetten. Om
de bovenkant van het gerecht extra te brui-
nen, het rooster hoger zetten.
- Het materiaal en de afwerking van de bak-
platen en schalen is van invloed op de mate
waarin het voedsel een bruin korstje krijgt.
Emaillen servies, donker, zwaar of antiaan-
bak servies zorgen voor een betere bruine-
ring, platen van glanzend aluminium of ge-
polijst staal reflecteren de warmte en heb-
ben een negatieve invloed op het bruinen.
- Plaats de schalen altijd in het midden van
het rooster om een gelijkmatige bruinering
te garanderen.
- Zet schalen op bakplaten van de juiste af-
meting om morsen op de bodem van de oven
te voorkomen en het schoonmaken makke-
lijker te maken.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten niet
direct op de bodem van de oven, deze wordt
erg heet en kan beschadigd raken. Als u
deze instelling gebruikt komt de warmte van
zowel het bovenste als het onderste element.
Hiermee kunt u op één enkel niveau gerech-
ten bereiden, dit is met name geschikt voor
gerechten die extra bruinering vergen, zo-
als quiches en vlaaien.
Gratins, lasagne en ovenschotels die ook wat
extra bruinering aan de bovenkant vergen kun-
nen ook heel goed bereid worden met boven-
en onderwarmte.
Hoe gebruikt u de oven
1. Draai de functieknop op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Aanwijzingen en tips
- Het wordt aangeraden het middelste niveau
te gebruiken Om het bruineren te vermin-
deren het rooster lager zetten Om het
bruineren te vermeerderen, het rooster ho-
ger zettten
- Het materiaal en de afwerking van de bak-
plaat en de schalen is van invloed op de
mate waarin het voedsel een bruin korstje
krijgt Emailgoed, donker of zware bak-
vormen zorgen voor een betere bruining.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster om gelijkmatige bruining te garan-
deren.
- Zet schalen op platen van de juiste afme-
ting om morsen op de bodem van de oven
te voorkomen en schoonmaak-
werkzaamheden te verminderen.
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gema-
tigde temperatuur (150°C-200°C) en daarom is
het nodig om de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open, voordat 3/4 van de
baktijd verstreken is.
Kruimeldeeg moet in een springvorm of op een
bakblik tot 2/3 van de baktijd gebakken worden
en daarna gegarneerd, voordat het kan worden
afgebakken. Deze extra baktijd hangt af van de
soort en hoeveelheid van de garnering.
Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen.
De baktijd zou door te veel vloeistof onnodig
langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd
in de oven worden geschoven, dan moet er tus-
sen de blikken een niveau vrijgelaten worden.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd
in de oven worden geschoven, dan moeten de
blikken na ongeveer 2/3 van de baktijd van bo-
ven naar beneden verwisseld en omgedraaid
worden.
electrolux
13
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan
1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het bra-
den uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed
gebraden maar van binnen roze tot rood moet
blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C-
250°C) gebraden worden.
Licht vlees, gevogelte, en vis daarentegen op
een lagere temperatuur (150°C-175°C). Ingre-
diënten voor de saus alleen bij korte bereidings-
tijd al aan het begin in de braadslee doen. An-
ders deze pas het laatste half uur toevoegen.
Of het vlees gaar is, kunt u controleren met een
lepel: als het vlees niet ingedrukt wordt, dan is
het goed gaar. Rosbief en ossenhaas, die van
binnen roze moeten blijven, moeten op een ho-
gere temperatuur in kortere tijd gebraden wor-
den.
Als u vlees direct op het rooster braadt, de
braadslede op het onderste niveau schuiven om
de sappen op te vangen.
Het braadstuk minstens 15 minuten laten staan,
voordat u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet
kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, ver-
dient het aanbeveling een beetje water in de
braadslede te gieten. Om condensvorming te
voorkomen, een paar keer water toevoegen.
Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de
oven op de laagste temperatuur warm gehou-
den worden.
Let op!
Bekleed de oven niet met aluminium-
folie en zet geen braadsleden of bak-
plaat op de bodem van de oven, an-
ders kan het email van de oven door
de oplopende hitte beschadigd wor-
den.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen onderling verschil-
lend zijn, vanwege de verschillende samenstel-
ling, ingrediënten en hoeveelheid vocht van de
afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingsgegevens van de eerste
bereidingsexperimenten om ervaring op te doen
als u deze gerechten later nog eens wilt berei-
den.
Op basis van uw eigen ervaringen kunt u de
aangegeven waardes individueel aanpassen.
electrolux
14
Bak- en braadtabel
Boven- en onderwarmte en hetelucht -
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
GEBAK
Schuimtaart 2 170 2 (1en3)* 160 45-60 In cakevorm
Zandkoekdeeg 2 170 2 (1en3)* 160 20-30 In cakevorm
Kwarktaart 1 175 2 165 60-80 In cakevorm
Appelcake (Appeltaart) 1 170 2 li + re 160 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat
Jamtaart 2 190 2(1en3)* 180 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 2(1en3)* 165 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 2 160 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 2(1en3)* 150 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 2(1en3)* 150 60-90 Op bakplaat
Koffiebroodjes 2 200 2 190 12~20 Op bakplaat
Soesjes 2of 3 210 2(1en3)* 170 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 2 185 60-70
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 2(1en3)* 175 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 2 200 20-30 Op bakplaat
OVENSCHOTELS
Hartige taart 2 200 2(1en3)* 175 40-50 In bakvorm
Groentetaart 2 200 2(1en3)* 175 45-60 In bakvorm
Quiche 1 210 1 190 30-40 In bakvorm
Lasagne 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 2 175 50-70 Op rooster
Varken 2 180 2 175 100-130 Op rooster
Kalf 2 190 2 175 90-120 Op rooster
Rosbief
rood 2 210 2 200 50-60 Op rooster
medium 2 210 2 200 60-70 Op rooster
doorbakken 2 210 2 200 70-80 Op rooster
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lam 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 190 2 200 70-85 Heel
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel
Eend 2 175 2 220 120-150 Heel
Gans 2 175 1 160 150-200 Heel
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
Gehaktbrood 2 180 2 170 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 2(1en3)* 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/Zalm 2 190 2(1en3)* 175 35-60 4-6 filets
SOORT
GERECHT
Boven- en
onderwarmte
Hetelucht
temp
°C
temp
°C
4
3
2
1
4
3
2
1
Bereidingstijd
in minuten
OPMERKINGEN
(*)
Indien u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze, op de tussen haakjes
aangegeven niveaus te plaatsen.
electrolux
15
Grillen -
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden
aan persoonlijke wensen.
1e kant
temp.°CStuks g.
Hoeveelheid
Bereidingstijd in
minuten
2e kant
Grillen
4
3
2
1
SOORT GERECHT
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Pizzafunctie
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden
aan persoonlijke wensen.
temp.°C
Bereidingstijd in
minuten
Pizzafunctie
4
3
2
1
SOORT GERECHT
OPMERKINGEN
Pizza , groot 1 200 15~25 op bakplaat
Pizza , klein 1 200 10~20
op bakplaat of op rooster
Broodjes 1 200 15~25 op bakplaat
electrolux
16
Trek voordat u de oven gaat schoon-
maken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet schoonge-
maakt worden met een stoomreiniger.
Let op: Voor elke reinigingshandeling de stek-
ker van het apparaat absoluut uit het stopcon-
tact halen.
Voor een lange levensduur van het apparaat is
het noodzakelijk de volgende reinigingswerk-
zaamheden regelmatig uit de voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is afge-
koeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met
een sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en
de glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roest-
vrij staal of warme azijn.
Het email van de oven is uiterst duurzaam en
in hoge mate resistent. De inwerking van hete
fruitzuren (citroenen, pruimen of dergelijke)
kunnen echter op de oppervlakken van email
blijvende matte en ruwe vlekken achterlaten.
Dergelijke vlekken op het hoogglanzende op-
pervlak van het email hebben echter geen in-
vloed op de functies van de oven. Reinig de
oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u veront-
reinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Schoonmaakmiddelen
Voordat u welke schoonmaakmiddelen dan ook
voor uw oven gebruikt, moet u controleren of
ze geschikt zijn en of hun gebruik wordt aanbe-
volen door de fabrikant.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaakmiddelen met bleekmiddel mogen
NIET worden gebruikt omdat zij de toplaag van
de oppervlakken dof kunnen maken. Ook het
gebruik van ruwe schuurmiddelen moet worden
vermeden.
Buitenkant
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de
ovendeur en de afdichting af met een zachte,
goed uitgewrongen doek met warm water en wat
vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glas-
platen van de deur te voorkomen, moet u het
gebruik van de volgende middelen vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt
zijn voor pannen met antiaanbaklaag
Schuursponsjes van staalwol
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Maak het binnen- en buitenvenster van de deur
schoon met een warm sopje. Mocht het binnen-
venster van de deur erg verontreinigd zijn, dan
is het gebruik van een speciaal reinigingsmid-
del aan te bevelen. Gebruik geen verfkrabber
om aangekoekt vuil te verwijderen.
Ovenruimte
De emaillen bodem van de ovenruimte kunt u het
best schoonmaken als de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een
zachte doek gedrenkt in warm water met een
afwasmiddel. Af en toe is het echter nodig de oven
grondiger schoon te maken, gebruik daarvoor
een in de handel verkrijgbare ovenreiniger.
electrolux
17
Grillelement
Dit model is uitgerust met een neerklapbaar
grillelement, om de bovenkant van de oven ge-
makkelijker te kunnen reinigen.
Laat de oven eerst volledig afkoelen
en trek de stekker uit het stopcon-
tact.
1. Draai de schroef, waarmee het grillelement
bevestigd is, los (zie afb.). Als u deze han-
deling voor de eerste keer uitvoert, raden
wij u aan een schroevendraaier te gebrui-
ken.
2. Trek het grillelement dan voorzichtig naar
beneden, zodat u bij de bovenkant van de
ovenruimte kunt komen (zie afb.).
3. Reinig de bovenkant van de oven met een
geschikt reinigingsmiddel en droog hem af,
voordat u het neerklapbare grillelement
weer op zijn plaats zet.
4. Duw het grillelement voorzichtig naar boven
op zijn oorspronkelijke plaats en draai de
borgmoer weer goed vast.
Zorg ervoor dat de borgmoer van de
grill goed vastgedraaid is, om te
voorkomen dat de grill omlaag valt
wanneer deze in gebruik is.
Bakrooster geleiderails
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen
de geleiderails aan de linker- en rechterzijde van
de oven worden verwijderd.
Verwijderen van de geleiderails
Eerst de rail aan de voorkant van de ovenwand
wegtrekken en vervolgens achter loshaken (1,
2).
Monteren van de geleiderails
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken,
dan aan de voorkant op de juiste positie brengen
en vervolgens de rails op hun plaats drukken (3).
Reinig de geleiderails met warm zeepsop en
verwijder hardnekkige vlekken met een goed
vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed
afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
1
2
3
electrolux
18
Reiniging van de ovendeur
Voordat u de ovendeur gaat schoonmaken, ra-
den wij u aan deze los te maken van de oven.
Ga als volgt te werk:
1. zet de ovendeur helemaal open;
2. ga naar de scharnieren waarmee de deur
aan de oven is bevestigd (Afb. A);
3. maak de kleine hendels op de scharnieren
los en draai ze (Afb. B);
4. pak de deur aan beide kanten vast, draai deze
vervolgens langzaam naar de oven toe totdat
hij half dicht is (Afb. C);
5. trek dan de deur zachtjes los van zijn plek
(Afb. C);
6. leg de deur op een stevige ondergrond;
Maak het glas van de deur alleen schoon met
warm zeepsop en een zachte doek. Gebruik
nooit agressieve schuurmiddelen. Zet, nadat de
schoonmaak voltooid is, de ovendeur weer op
zijn plaats, volg de procedure in de omgekeer-
de volgorde.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Wij adviseren u de ovendeur alleen schoon te
maken met een natte spons en hem daarna af
te drogen met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende produc-
ten, deze kunnen het ovenoppervlak beschadi-
gen. Maak het bedieningspaneel van de oven
net zo voorzichtig schoon.
Maak de ovendeur NIET schoon ter-
wijl de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt nage-
leefd, dan kan de glasplaat versplin-
teren.
Afb. A
Afb. B
Afb. C
electrolux
19
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of diepe
krassen heeft, dan wordt het glas minder sterk en
moet het worden vervangen om te voorkomen
dat het verbrijzelt. Neem contact op met onze
service-afdeling die u graag advies zal geven.
Vervangen van het ovenlampje
Trek de stekker uit het stopcontact
Als het ovenlampje moet worden vervangen, dan
moet dit voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 15 W/25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300° C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-
afdeling.
De kapotte lamp vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcon-
tact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het te-
gen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit
door een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
electrolux
20
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst onderstaande aanwijzingen, voordat u contact
opneemt met onze service-afdeling:
Hulp bij storingen
OPLOSSING
Controleer of zowel de bereidingsfunctie als de
temperatuur zijn ingesteld.
of
Controleer, of het apparaat goed aangesloten is en
of de zekering in de huisinstallatie in orde is.
Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een
bereidingsfunctie
of
Controleer het lampje en vervang het, indien
nodig (zie “Reiniging en onderhoud”).
De temperatuur moet aangepast worden
of
Volg het advies in de instructies op, met name het
hoofdstuk „Gebruik van de oven“.
Na afloop van de bereiding de gerechten niet langer
dan 15-20 minuten in de oven laten staan.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje thermostaat
gaat niet branden.
Het ovenlampje gaat niet branden.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of ze worden te snel
gaar.
Stoom en condenswater slaan neer
op de gerechten en de deur van de
oven.
electrolux
21
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W
Pizzafunctie 2650 W
Boven-/onderwarmte 1800 W
Grote Grill 2450 W
Kleine grill 1650 W
Convectieventilator 25 W
Ovenlampje 25 W
Koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 2725 W
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 593 mm
in kolom 580 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 395 mm
Diepte 400 mm
Oveninhoud 53 l
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitge-
voerd worden met strikte inachtneming
van de geldende voorschriften. Elke
ingreep mag slechts plaatsvinden als
het apparaat uitgeschakeld is. Ingre-
pen mogen uitsluitend verricht worden
door een erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk ge-
steld worden als de veiligheidsvoor-
schriften niet opgevolgd worden.
Elektrische aansluiting
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op
de max. belasting van het apparaat bere-
kend zijn (zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de gel-
dende voorschriften.
- Het stopcontact of de meerpolige contact-
verbreker moeten ook na voltooiing van de
installatie van het apparaat makkelijk bereik-
baar zijn.
Dit apparaat wordt geleverd met een aansluit-
snoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker
gemonteerd worden, in overeenstemming met
de elektrische belasting zoals gespecificeerd op
het typeplaatje. De stekker moet in een ge-
schikte wandcontactdoos gestoken worden. In-
dien u een directe aansluiting op de elektriciteits-
voorziening (hoofdleiding) wenst, moet u een
omnipolaire schakelaar, met een minimum-
afstand van 3 mm tussen de contactpunten,
tussen het apparaat en de hoofdleiding monte-
ren, die geschikt is voor de vereiste belasting
en die in overeenstemming is met de geldende
voorschriften. De groen-gele aardingsdraad
electrolux
22
mag niet onderbroken worden door de schake-
laar en dient 2-3 cm langer te zijn dan de an-
dere draden.
Het aanwezige netsnoer met stekker moet
aangesloten worden op een geaard stopcontact
(230 V~, 50 Hz). Dit stopcontact moet overeen-
komstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
Als aansluitsnoer zijn, met inachtneming van
de nominale doorsneden, volgende types ge-
schikt: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05
VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zoda-
nig geplaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven
kamertemperatuur) bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmings-
elementen gecontroleerd worden, door ze on-
geveer 3 minuten te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegan-
kelijk klemmenbord, dat berekend is voor de
werking op een éénfase-stroomvoorziening van
230 V.
Letter L - Onder stroom staande klem
Letter N - Neutrale klem
of E - Aardeklem
electrolux
23
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het inge-
bouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp.
de uitsparing waarin het apparaat moet worden
ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschrif-
ten moeten alle delen, die de bescherming te-
gen aanraking van onder spanning staande en
geïsoleerde delen garanderen, zodanig beves-
tigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwij-
derd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele
afsluitende kanten aan het begin of einde van
een rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder
geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zij-
kant tegen hogere keukenmeubelen, apparaten
of wanden geplaatst worden. Aan de andere zij-
kant mogen er echter geen andere apparaten of
meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat
geplaatst worden.
Ovenafmetingen (Afb. A)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het inge-
bouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp.
de uitsparing waarin het apparaat moet worden
ingebouwd geschikte afmetingen hebben (Afb.
B-C).
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. De oven met behulp van de vier mee-
geleverde afstandsstukken aan het meubel
bevestigen (afb. D - A) - deze passen precies
in de daarvoor bedoelde gaten van het frame
- en draai daarna de vier houten schroeven
aan (afb. D - B).
Afb. A
Afb. B
Afb. D
550 M
IN
593
560 - 570
80÷100
Afb. C
electrolux
24
Garantie/serviceafdeling
Nederland
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan
het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel
binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief
beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk
Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan
het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de
eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie
beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12
maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand
die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen.
Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is
gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te
worden overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de
waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze
verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik,
gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen
door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd
van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
electrolux
25
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of
gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor
grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de
benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de
hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat
door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of
de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige
vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een
nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het
product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet
overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten.
Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product
voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften,
gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte
producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke
of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en
Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk
binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal
plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de
vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig
electrolux
26
mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten
en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden
vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te
repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden.
Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden
gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen
het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de
consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b
bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien
om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de
technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden
gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en
serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte
onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling
van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een
gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een
volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos
uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een
garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument
op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te
overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal
huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en
redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan
worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk
worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks
afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met
uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
electrolux
27
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer
volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege
aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke
vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele
en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde
onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland
Adres service-afdeling
Nederland
AEG fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn tel. 0172-468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen tel. 0172-468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen
gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemdeb periode of anderszins
bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder
genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn
hierop van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze
datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het
apparaat afgegeven ankoopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon
en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of
deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het
apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux
afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in
uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
Europese garantie
electrolux
28
electrolux
29
Gracias por elegir nuestro electrodoméstico
Esperamos que disfrute con él y que vuelva a tener en cuenta nuestra marca al adquirir nuevos
aparatos para el hogar.
Lea atentamente este manual de instrucciones y manténgalo como documento de referencia
mientras conserve el aparato. El manual de instrucciones debe transferirse al nuevo usuario en
caso de que el aparato cambie de propietario.
electrolux
30
Advertencias e información importante sobre seguridad ........................................................... 32
Descripción del aparato ............................................................................................................... 33
Mandos...................................................................................................................................... 34
Antes de utilizar el horno por primera vez ................................................................................... 36
Uso del horno ............................................................................................................................ 37
Tablas de horneado y asado ......................................................................................................41
Cuidado y limpieza ..................................................................................................................... 43
Ante la aparición de un problema................................................................................................47
Datos técnicos ............................................................................................................................ 48
Instrucciones para el instalador ................................................................................................... 48
Instrucciones para el empotrado ................................................................................................. 50
Instrucciones para el empotrado ................................................................................................. 51
Garantía/Servicio postventa ........................................................................................................ 51
Garantía europea ....................................................................................................................... 52
Instrucciones de seguridad
Instrucciones detalladas
Consejos y sugerencias
Guía para las instrucciones de uso
)
Índice
electrolux
31
Advertencias e información importante sobre seguridad
Guarde siempre estas instrucciones de uso con el aparato. Si el aparato se vende o transfiere
a terceros, o si lo deja en su antigua vivienda al mudarse, es muy importante que el nuevo
usuario disponga de estas instrucciones de uso y de la información adjunta.
Estas advertencias se suministran para la seguridad del usuario y de las personas que le
rodean. Por tanto, debe leerlas atentamente antes de conectar y/o usar el aparato.
Instalación
La instalación debe realizarla personal
competente de acuerdo con la normativa
vigente. Las diferentes tareas de instala-
ción se describen en las instrucciones
para el instalador.
Encomiende la instalación y la conexión
a un profesional que las realice de acuer-
do con las directivas correspondientes.
Dado el caso, también se deben enco-
mendar a un profesional las modificacio-
nes que sea necesario realizar en el su-
ministro eléctrico a consecuencia de la
instalación.
Funcionamiento
Este horno ha sido diseñado para cocinar
alimentos; no lo utilice nunca para otros
fines.
Al abrir la puerta del horno, durante la coc-
ción o al final de ella, tenga cuidado con la
corriente de aire caliente que sale del hor-
no.
Proceda con la máxima precaución duran-
te la utilización del horno. Las bandejas y
otras piezas se calientan mucho debido
al intenso calor de los elementos térmi-
cos.
Si, por el motivo que sea, desea utilizar
papel de aluminio para cocinar alimentos
en el horno, no deje nunca que entre en
contacto directo con la base del horno.
Para limpiar el horno, proceda con sumo
cuidado: no rocíe nunca el filtro de grasa
(si está instalado), los elementos térmi-
cos ni el sensor del termostato.
Es peligroso realizar modificaciones de
cualquier tipo en el aparato o sus especi-
ficaciones.
Durante el proceso de horneado, asado y
gratinado, la ventana del horno y las de-
más partes del aparato se calientan, por
lo que debe mantener alejados a los ni-
ños. Si conecta aparatos eléctricos a to-
mas cercanas al horno, debe comprobar
que los cables no entren en contacto con
zonas de cocción calientes ni queden
atascados en la puerta del horno.
Utilice siempre guantes adecuados para
retirar fuentes o cazuelas refractarias ca-
lientes del horno.
Una limpieza periódica evita el deterioro
del material de la superficie.
Antes de limpiar el horno, desconecte la
corriente o desenchufe el aparato de la
red.
Asegúrese de dejar el horno apagado al
terminar de utilizarlo.
Este horno se ha fabricado como aparato
individual o combinado con placa eléctri-
ca, según la versión correspondiente, para
su conexión a un suministro eléctrico
monofásico de 230 V.
Español
electrolux
32
El aparato no se debe limpiar con vapor
caliente ni chorro de vapor.
No utilice productos abrasivos ni rascadores
de metal afilados. Podrían deteriorar el cris-
tal de la puerta y provocar su ruptura.
Seguridad de las personas
Este aparato se ha diseñado para ser utili-
zado por personas adultas. Es peligroso
dejar que los niños lo manejen o jueguen
con él.
Mantenga alejados a los niños mientras el
horno se encuentre en funcionamiento. La
puerta permanece caliente durante bastan-
te tiempo una vez desconectado el horno.
Este aparato no se ha diseñado para que lo
utilicen niños ni otras personas cuya capaci-
dad física, sensorial o mental, o su falta de
experiencia y conocimientos, les impidan
utilizarlo de forma segura sin supervisión o
sin las instrucciones de una persona respon-
sable que les permitan utilizarlo sin riesgos.
Servicio técnico
Encomiende los trabajos de comprobación
y/o las reparaciones al servicio técnico del
fabricante o a un servicio técnico autorizado
por el fabricante y utilice sólo repuestos ori-
ginales.
No intente reparar por su cuenta el aparato
si se producen desperfectos o daños. Las
reparaciones realizadas por personas inex-
pertas pueden causar daños o lesiones.
El símbolo que aparece en el producto o en
su embalaje indica que este producto no puede
tratarse como residuo doméstico. Por lo tanto,
debe depositarse en el punto de recogida indica-
do para el reciclado de productos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este produc-
to se desecha correctamente, contribuye a pro-
teger el medio ambiente y la salud pública. Si
este producto no se desecha de forma adecua-
da, se ponen en peligro el medio ambiente y la
salud. Si desea más información sobre el reciclaje
de este producto, solicítela a las autoridades
municipales, al servicio de eliminación de dese-
chos domésticos o al comercio donde lo adqui-
rió.
electrolux
33
Descripción del aparato
1. Panel de mandos
2. Mando del termostato del horno
3. Luz de control del termostato del horno
4. Programador del final de la cocción
5. Luz de control de funcionamiento
6. Mando de la función de horno
7. Aberturas de ventilación para el ventilador
de refrigeración
8. Gratinador
9. Luz del horno
10. Ventilador del horno
11. Placa de datos técnicos
Accesorios del horno
Estante
Bandeja para hornear
Bandeja colectora
1
9
8
11
362 4 5
7
10
electrolux
34
Mandos
0
Mando de la función de horno
0 Horno apagado
Elemento térmico inferior: el calor proce-
de sólo de la base del horno
Pizza: el elemento térmico inferior y el
gratinador interno están encendidos, y
el ventilador asegura la circulación de
aire para cocinar la parte superior de las
pizzas o el relleno de las tartas.
Gratinador completo: se enciende el
gratinador completo
Sólo gratinador interior: para gratinar
cantidades pequeñas
Aire caliente: permite asar o asar y hor-
near a la vez utilizando cualquier estan-
te sin que se produzca la transferencia
de sabores.
Cocción convencional: el calor proce-
de de arriba y de abajo, lo que asegura
un calor uniforme en el interior del hor-
no
Indicador de alimentación eléctrica
El indicador se enciende cuando se acciona el
mando de la función de horno.
Mando del termostato
Gire el mando del termostato a la izquierda para
seleccionar temperaturas entre 50 °C y 250 °C.
Indicador de control del termostato
El indicador se enciende cuando se gira el man-
do de control del termostato. El indicador perma-
nece encendido hasta que se alcanza la tempe-
ratura correcta. A continuación se enciende y
apaga sucesivamente para indicar que la tem-
peratura se mantiene.
electrolux
35
Programador del final de la cocción
Este dispositivo permite hacer que el horno se
desconecte automáticamente al cumplirse el tiem-
po prefijado. Se emite una señal acústica cuando
finaliza la cocción. Para la cocción se puede ajus-
tar un tiempo de hasta 90 minutos como máximo.
Introduzca los alimentos en el horno y gire el man-
do de la función de horno y el mando del termos-
tato a los ajustes necesarios. Gire el mando del
temporizador a la posición de tiempo máxima (“90”)
y a continuación hacia atrás para ajustar el tiem-
po de cocción necesario. Al cumplirse el tiempo
de cocción, suena una alarma y el horno se des-
conecta automáticamente.
Sitúe el mando del temporizador en para selec-
cionar el funcionamiento manual del horno.
Termostato de seguridad
Para evitar un recalentamiento peligroso (por el
uso incorrecto del aparato o por componentes
defectuosos), el horno cuenta con un termostato
de seguridad que interrumpe el suministro eléc-
trico. El horno se reconecta automáticamente
cuando desciende la temperatura.
Si el termostato de seguridad se activa debido a
un uso indebido del aparato, basta con eliminar
la causa del error una vez enfriado el horno; en
cambio, si el termostato se activa debido a un
componente defectuoso, debe acudir al servicio
técnico.
Ventilador de refrigeración
El horno cuenta con un ventilador de refrigera-
ción con el fin de mantener fríos el panel frontal,
los mandos y el asa de la puerta del horno. Se
activa automáticamente al encender el horno.
Por la abertura situada cerca del asa de la puer-
ta del horno surge aire cálido. El ventilador se
desactiva cuando, al terminar la cocción, el
mando de la función de horno se sitúa en la
posición de desconexión 0.
electrolux
36
Antes de utilizar el horno por primera vez
Para abrir la puerta del horno, tome
siempre el asa por el centro.
Retire todo el material de embalaje
del interior y el exterior del horno antes
de utilizarlo.
Antes de utilizar el horno por primera vez, se
debe calentar sin alimentos en su interior.
Durante esa operación, el horno puede despe-
dir un olor desagradable. Esto es absolutamente
normal. Se debe a los residuos de la fabrica-
ción.
Cerciórese de que la habitación esté bien ven-
tilada.
1. Sitúe el mando de la función de hor-
no en cocción con aire caliente .
2. Sitúe el mando del termostato en
250°C.
3. Abra una ventana para que exista
ventilación.
4. Deje el horno encendido, vacío, du-
rante unos 45 minutos.
Este procedimiento debe repetirse con la fun-
ción de gratinador completo durante unos
5 o 10 minutos.
A continuación, deje enfriar el horno.
Humedezca un paño suave con agua
caliente y un poco de detergente neu-
tro y limpie el interior del horno.
Antes de utilizar el horno por primera
vez, también debe limpiar a fondo los
accesorios.
)
electrolux
37
Uso del horno
El horno cuenta con un sistema exclusivo que genera
una circulación natural del aire y el reciclado
constante del vapor.
Este sistema permite cocinar en un entorno de vapor
y mantener los alimentos tiernos por dentro y
dorados por fuera. Además, el tiempo y la energía
para la cocción se reducen al mínimo. Es posible
que durante la cocción surja vapor, que saldrá al
exterior al abrir la puerta del horno. Esto es
absolutamente normal.
Sin embargo, retroceda al abrir el horno
durante la cocción o al final de la misma
para que salga el vapor o calor acumulado.
¡Importante! - No coloque objetos en la
base del horno ni recubra parte alguna
del horno con papel de aluminio durante la
cocción, ya que podría provocar la
acumulación de calor y afectar a los
resultados de la cocción y dañar el esmalte
del horno. Coloque siempre recipientes,
bandejas refractarias y bandejas de
aluminio en el estante que se ha colocado
en las guías. Al calentarse el alimento se
genera vapor, como si fuera una caldera.
Cuando el vapor entra en contacto con el
cristal de la puerta del horno, se condensa
y aparecen gotas de agua.
Para reducir la condensación, caliente siempre
previamente el horno vacío durante 10
minutos.
Se recomienda limpiar las gotas de agua después
de cada proceso de cocción.
Cocine siempre con la puerta del
horno cerrada. Aléjese cuando abra la
puerta abatible del horno. No deje que
la puerta caiga por su peso; sosténgala
por el asa hasta que se abra por
completo.
Sólo elemento térmico inferior
Esta función es especialmente útil para hornear
tartas o bizcochos sin relleno. También puede
ser útil para terminar la cocción de tartas saladas
o postres con relleno y asegurarse de que la
masa se cocine por completo.
El indicador del termostato permanece
encendido hasta que se alcanza la
temperatura correcta. A continuación se
enciende y apaga sucesivamente para
indicar que la temperatura se mantiene.
Gratinado -
- La mayoría de los alimentos se deben
colocar sobre la rejilla de la bandeja del
gratinador para permitir la máxima circulación
de aire y para mantenerlos separados de
El horno tiene cuatro niveles.
Las posiciones de bandeja se cuentan a
partir de la base del horno, como se indica
en la ilustración.
Es importante colocar las bandejas
correctamente, como se indica en la
ilustración.
No coloque recipientes para cocción
directamente en la base del horno.
electrolux
38
jugos y grasa. Si se prefiere, el pescado, el
hígado y los riñones se pueden colocar
directamente en la bandeja del gratinador.
- Para evitar salpicaduras, los alimentos deben
secarse bien antes de asarlos. Pinte las carnes
magras y pescados ligeramente con un poco
de aceite o mantequilla derretida para que se
mantengan jugosos durante la cocción.
- Las guarniciones, como tomates y setas, se
pueden colocar debajo de la parrilla cuando
se asen carnes.
- Para tostar pan, se recomienda utilizar la
posición de bandeja superior.
- Los alimentos se deben girar durante la
cocción según sea necesario.
Elemento gratinador completo
1. Gire el mando de la función de horno a la
posición .
2. Gire el mando del termostato al ajuste de
temperatura necesario.
3. Sitúe la rejilla y la bandeja en la posición
más adecuada para el grosor de los
alimentos. Coloque los alimentos más cerca
del gratinador para una cocción más rápida,
o más alejados para una cocción más suave.
Caliente el horno al máximo durante unos
minutos antes de introducir filetes de carne o
alimentos para tostar. Durante la cocción ajuste
el calor y la bandeja, si es necesario.
Durante la cocción el ventilador de refrigeración
y el indicador del termostato funcionan tal como
se ha indicado respecto a la función de horno.
Elemento gratinador interno
El gratinador interno suministra calor directo e
intenso a la parte central de la bandeja de
cocción. El uso del gratinador interior con
pequeñas cantidades de alimento permite ahorrar
energía.
1. Gire el mando de la función de horno a la
posición .
2. Gire el mando del termostato al ajuste de
temperatura necesario.
3. Sitúe la rejilla y la bandeja en la posición
más adecuada para el grosor de los
alimentos y siga las instrucciones sobre la
cocción.
El gratinador está controlado por el
termostato. Durante la cocción el gratinador se
enciende y apaga para evitar el recalentamiento.
Cocción con aire caliente
- Los alimentos se cocinan mediante una
corriente de aire precalentado, surgido de
un ventilador situado en la pared posterior
del horno, que gira de manera uniforme en
el interior .
- De este modo el calor llega rápido y por igual
a todas las partes del horno, lo que permite
preparar platos de distintos alimentos a la
vez, colocados en las diferentes bandejas.
Con la cocción por aire caliente la humedad
se elimina rápidamente y el entorno seco
del horno impide que los distintos aromas y
sabores se transmitan de un alimento a otro.
- La posibilidad de cocinar a distintas alturas
de bandeja permite preparar varios platos a
la vez y hasta tres bandejas de bizcochos y
minipizzas que se pueden comer de
inmediato o congelar.
- Obviamente, el horno también se puede
utilizar para cocinar con una sola bandeja.
En ese caso se debe utilizar el estante más
bajo, para poder vigilar el proceso con mayor
facilidad.
- Además, el horno es muy recomendable
para esterilizar conservas, preparar frutas
en almíbar y secar setas o frutas.
Cocción convencional
- La posición central de la bandeja mejora la
distribución del calor. Para dorar mejor la base
de los alimentos, sencillamente coloque la
electrolux
39
bandeja en una posición más baja. Para do-
rar mejor la parte superior, coloque la bandeja
en una posición más elevada.
- El material y el acabado de las bandejas influye
en el dorado de la base de los alimentos. Los
recipientes esmaltados, oscuros, pesados o
antiadherentes mejoran el dorado inferior,
mientras que las bandejas de cristal, de
aluminio brillante o acero pulido rechazan el
calor y tuestan menos la base de los alimentos.
- Coloque siempre los recipientes en la parte
central del estante para lograr un dorado uni-
forme.
- Coloque los recipientes en bandejas de un
tamaño adecuado para evitar la caída de
salpicaduras en el fondo del horno y facilitar
así la limpieza.
- No coloque recipientes, latas o bandejas
directamente apoyadas en la base del horno,
ya que se calentarán en exceso y se
producirán daños. Con este ajuste el calor
procede de los elementos térmicos superior
e inferior. Permite cocinar en un solo nivel y
es muy adecuado para alimentos que
requieren un tostado especial en la parte
inferior, como tartas saladas o postres con
relleno.
Los gratinados, las lasañas y los guisos de
carne, que requieren mayor calor en la parte
superior, también se cocinan bien en el horno
convencional.
Cómo utilizar el horno convencional
1. Gire el mando de la función de horno a la
función que desee .
2. Gire el mando del termostato al ajuste de
temperatura necesario.
Consejos y sugerencias
- La posición central de la bandeja mejora la
distribución del calor. Para dorar mejor la base
de los alimentos, sencillamente coloque la
bandeja en una posición más baja. Para do-
rar mejor la parte superior, coloque la bandeja
en una posición más elevada.
- El material y el acabado de las bandejas
influye en el dorado de la base de los
alimentos. Los recipientes esmaltados,
oscuros, pesados o antiadherentes mejoran
el dorado inferior, mientras que las bandejas
de cristal, de aluminio brillante o acero pulido
rechazan el calor y tuestan menos la base
de los alimentos.
- Coloque siempre los recipientes en la parte
central del estante para lograr un dorado
uniforme.
- Coloque los recipientes en bandejas de un
tamaño adecuado para evitar la caída de
salpicaduras en el fondo del horno y facili-
tar así la limpieza.
- No coloque recipientes, latas o bandejas
directamente apoyadas en la base del
horno, ya que se calentarán en exceso y se
producirán daños.
Para hornear:
Los bizcochos y pasteles suelen requerir una
temperatura media (150 °C-200 °C) y, por lo
tanto, es necesario precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
No abra la puerta del horno antes de transcurrir
3/4 del tiempo de cocción.
La pasta brisa se cocina en un molde o una
bandeja durante 2/3 del tiempo total de cocción
y se decora antes de que finalice la cocción.
Este tiempo de cocción adicional depende del tipo
y la cantidad del adorno o relleno. Las masas
batidas se tienen que desprender con dificultad
de la cuchara. El tiempo de cocción se prolongaría
innecesariamente si se añade demasiado líquido.
Si se introducen al mismo tiempo dos bandejas
con repostería en el horno, se debe dejar un
estante libre entre ellas.
Si se introducen al mismo tiempo dos bandejas
electrolux
40
con repostería en el horno, las bandejas se deben
intercambiar de arriba a abajo y girar al cabo de
aproximadamente 2/3 del tiempo total de cocción.
Para asar:
No ase piezas de menos de 1 kg. Las piezas
pequeñas se pueden secar al asarlas. La carne
roja, que debe cocer bien en el exterior pero
quedar poco hecha o en su punto en el interior,
se debe asar a mayor temperatura (200 °C-250
°C).
En cambio, la carne blanca, las aves y el
pescado requieren una temperatura inferior (150
°C-175 °C). Los ingredientes de la salsa o jugo
se deben incorporar a la bandeja de asar al
principio si el tiempo de cocción es breve. Si no
es así, se pueden añadir en la última media hora.
Puede utilizar una cuchara para comprobar si la
carne está hecha: si no puede hundir la carne,
es que está asada. El rosbif y las chuletas de
ternera, que deben quedar rosadas en el interior,
se deben asar a mayor temperatura y menos
tiempo.
Si asa carne directamente en la parrilla, coloque
una bandeja en la guía inferior para recoger el
jugo.
Antes de cortar el asado, déjelo reposar durante
al menos 15 minutos para que la carne no deje
salir el jugo.
Para reducir la formación de humo en el horno,
se recomienda verter un poco de agua en la
bandeja colectora de grasa. Para evitar la
formación de condensación, añada agua varias
veces. Los platos se pueden conservar en el
horno a temperatura mínima hasta el momento
de servir.
¡Precaución!
No forre el interior del horno con
papel de aluminio ni deposite las
bandejas en el fondo del mismo, ya
que el esmalte del horno resultará
dañado debido a la acumulación de
calor.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción pueden variar en función
de la composición, los ingredientes y la cantidad
de líquido presente en cada preparación.
Anote los ajustes de los primeros experimentos
de horneado o asado con el fin de adquirir
experiencia para la preparación futura de los
mismos platos.
Basándose en su propia experiencia, podrá
modificar los valores que se indican en las tablas.
electrolux
41
Tabla de horneado y asado
Cocción convencional -
Los tiempos de cocción no incluyen el precalentamiento.
Precaliente siempre el horno vacío durante 10 minutos.
TARTAS Y BIZCOCHOS
Ingredientes batidos 2 170 2 (1 y 3)* 160 45-60 En molde de tarta
Masa con mantequilla 2 170 2 (1 y 3)* 160 20-30 En molde de tarta
Tarta de queso con mantequilla o leche
1 175 2 165 60-80 En molde de tarta
Tarta de manzana 1 170
2 Izda.+Dcha.
160 90-120 En molde de tarta
Strudel 2 180 2 160 60-80 En bandeja de hornear
Pasta frola 2 190 2 (1 y 3)* 180 40-45 En molde de tarta
Bizcocho de frutas 2 170 2 150 60-70 En molde de tarta
Bizcocho esponjoso 1 170 2 (1 y 3)* 165 30-40 En molde de tarta
Bizcocho navideño 1 150 2 150 120-150 En molde de tarta
Plum cake 1 175 2 160 50-60 En molde de pan
Tarta pequeña 3 170 2 160 20-35 En bandeja de hornear
Galletas 2 160 2 (1 y 3)* 150 20-30 En bandeja de hornear
Merengues 2 135 2 (1 y 3)* 150 60-90 En bandeja de hornear
Bollos 2 200 2 190 12~20 En bandeja de hornear
Pasta: rellena 2 o 3 210 2 (1 y 3)* 170 25-35 En bandeja de hornear
Tartaletas 2 180 2 170 45-70 En molde de bizcocho
PAN Y PIZZA
Pan blanco 1 195 2 185 60-70
Pan de centeno 1 190 1 180 30-45 En molde de pan
Bollos de pan 2 200 2 (1 y 3)* 175 25-40 En bandeja de hornear
Pizza 2 200 2 200 20-30 En bandeja de hornear
FLANES
Flan con pasta 2 200 2 ( 1 y 3)* 175 40-50 En molde
Flan de verduras 2 200 2 (1 y 3)* 175 45-60 En molde
Tartas saladas 1 210 1 190 30-40 En molde
Lasaña 2 200 2 200 25-35 En molde
Canelones 2 200 2 200 25-35 En molde
CARNES
Vacuno 2 190 2 175 50-70 En la parrilla
Cerdo 2 180 2 175 100-130 En la parrilla
Ternera 2 190 2 175 90-120 En la parrilla
Rosbif
poco hecho 2 210 2 200 50-60 En la parrilla
en su punto 2 210 2 200 60-70 En la parrilla
poco hecho 2 210 2 200 70-80 En la parrilla
Paleta de cerdo 2 180 2 170 120-150 Con piel
Pierna de cerdo 2 180 2 160 100-120 2 piezas
Cordero 2 190 2 175 110-130 Pierna
Pollo 2 190 2 200 70-85 Entero
Pavo 2 180 2 160 210-240 Entero
Pato 2 175 2 220 120-150 Entero
Oca 2 175 1 160 150-200 Entera
Conejo 2 190 2 175 60-80 En trozos
Liebre 2 190 2 175 150-200 En trozos
Faisán 2 190 2 175 90-120 Entero
Pastel de carne 2 180 2 170 tot. 150 En molde de pan
PESCADO
Trucha/besugo 2 190 2 (1 y 3)* 175 40-55 3-4 piezas
Atún/salmón 2 190 2 (1 y 3)* 175 35-60 4-6 filetes
TIPO DE COMIDA
Cocción convencional
Funcionamiento con aire
caliente
temp.
°C
temp.
°C
4
3
2
1
4
3
2
1
Tiempo de
cocción en
minutos
NOTAS
(*)
Si cocina más de un alimento al mismo tiempo, es conveniente que los coloque en los niveles
que se indican entre paréntesis.
electrolux
42
Gratinado -
Los tiempos de cocción no incluyen el precalentamiento.
Precaliente siempre el horno vacío durante 10 minutos.
Las temperaturas se ofrecen como orientación. Las temperaturas pueden adaptarse a los gustos
personales.
Primer lado
temp. °CPiezas Gramos.
Cantidad
Tiempo de cocción
en minutos
Segundo lado
Gratinado
4
3
2
1
Tipo de comida
Filetes de ternera 4 800 3 250 12~15 12~14
Chuletas de ternera 4 600 3 250 10~12 6~8
Embutidos 8 / 3 250 12~15 10~12
Costillas de cerdo 4 600 3 250 12~16 12~14
Pollo (en mitades) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Brochetas 4 / 3 250 10~15 10~12
Pollo (pechuga) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburguesas* 6 600 2 250 20-30
*
Precalentamiento 5’00'’
Pescado (filetes) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Tostadas 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Función pizza
Las temperaturas se ofrecen como orientación. Las temperaturas pueden adaptarse a los gustos
personales.
temp. °C
Tiempo de cocción
en minutos
Función pizza
4
3
2
1
Tipo de comida
NOTAS
Pizza , grande 1 200 15~25 En bandeja de hornear
Pizza , pequeña 1 200 10~20
En bandeja de hornear o parrilla
Bollos de pan 1 200 15~25 En bandeja de hornear
electrolux
43
Antes de limpiar el horno, apáguelo
y déjelo enfriar.
El aparato no se debe limpiar con
vapor caliente ni chorro de vapor.
Importante: Antes de realizar tareas de limpie-
za, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Para garantizar la durabilidad del aparato, es
necesario realizar periódicamente las siguien-
tes tareas de limpieza:
- Estas tareas sólo se deben realizar con el
horno frío.
- Limpie las partes esmaltadas con agua
jabonosa.
- No utilice productos abrasivos.
- Seque las piezas de acero inoxidable y de
cristal con un paño suave.
- En el caso de manchas difíciles, utilice
detergentes convencionales para acero
inoxidable o vinagre templado.
El esmalte del horno es muy duradero e imper-
meable. Sin embargo, los ácidos calientes de
algunas frutas (limones, ciruelas, etc.) pueden
dejar manchas persistentes y opacas en la su-
perficie del esmalte. No obstante, esas man-
chas en la superficie brillante del esmalte no
afectan al funcionamiento del horno. Limpie
siempre el horno después de utilizarlo. Es la
manera más fácil de eliminar la suciedad. Ade-
más, evita que la suciedad se queme.
Productos de limpieza
Antes de aplicar un producto de limpieza al
horno, compruebe que es adecuado y que el
fabricante recomienda su uso.
El empleo de limpiadores que contengan lejía
podría opacar el acabado de la superficie. Evi-
te el uso de abrasivos agresivos.
Cuidado y limpieza
Limpieza del exterior
Limpie periódicamente el panel de mandos, la
puerta del horno y el cierre hermético de la puer-
ta con un paño suave empapado en agua tem-
plada, a la que se haya añadido un poco de
detergente líquido.
Para no causar daños ni el desgaste de los pa-
neles de cristal de la puerta, evite el uso de lo
siguiente:
Detergente de uso doméstico y lejía
Estropajos impregnados que no son aptos
para cacerolas antiadherentes
Lana de acero
Estropajos o aerosoles químicos para horno
Desoxidantes
Quitamanchas domésticos
Utilice agua templada con jabón para limpiar el
cristal interior y exterior de la puerta. Cuando el
cristal interior está muy sucio, se recomienda
emplear un producto de limpieza para placas
de cerámica. No emplee rascadores para elimi-
nar la suciedad.
Cavidad del horno
La base esmaltada de la cavidad del horno se
limpia mejor cuando éste se encuentra todavía
templado.
Limpie el horno con un paño suave empapado en
agua jabonosa templada tras cada uso. Es
necesario realizar una limpieza más profunda
periódicamente, utilizando un agente limpiador
de hornos comercial.
electrolux
44
Elemento térmico del gratinador
Este modelo cuenta con un gratinador con bisa-
gra para facilitar la limpieza del “techo” del horno.
Antes de iniciar la limpieza, comprue-
be que el horno está frío y desconec-
tado de la corriente eléctrica.
1. Desenrosque el tornillo que fija el gratinador
(consulte la Fig.). Si realiza esta operación
por primera vez, es conveniente que utilice
un destornillador.
2. Desplace cuidadosamente el gratinador hacia
abajo para poder acceder a la parte superior
del horno (consulte la Fig.).
3. Limpie la parte superior del horno con un
agente de limpieza adecuado y séquelo
antes de devolver el gratinador con bisagra
a su posición original.
4. Empuje cuidadosamente el gratinador hacia
arriba, a la posición original, y vuelva a
apretar con fuerza el tornillo de sujeción.
Compruebe que el tornillo de suje-
ción del gratinador queda firmemen-
te apretado para impedir que caiga
durante su uso.
Carríles para hornos
Los carriles de apoyo situados a izquierda y
derecha del horno se pueden retirar para limpiar
las paredes laterales.
Retirar los carríles de apoyo
En primer lugar, retire la parte delantera del carríl
de la pared del horno y, después, desenganche
la parte trasera del mismo (1, 2).
Colocar los carríles de apoyo
Para instalar los carríles, acóplelos de nuevo en
la parte trasera; a continuación, colóquelos en su
posición en la parte delantera y presione (3). Para
limpiar los carríles de apoyo, sumérjalos en agua
jabonosa caliente y elimine las manchas difíciles
con una esponja bien enjabonada. Enjuáguelos
bien y séquelos con un paño suave.
1
2
3
electrolux
45
Limpieza de la puerta del horno
Antes de limpiar la puerta del horno, se recomien-
da desmontarla.
Realice lo siguiente:
1. abra la puerta del horno por completo;
2. localice las bisagras que fijan la puerta al horno
(Fig. A);
3. suelte y gire las pequeñas palancas situadas
en las dos bisagras (Fig. B);
4. sujete la puerta por los lados derecho e iz-
quierdo y gírela lentamente hacia el horno
hasta dejarla semicerrada (Fig. C);
5. tire suavemente de la puerta para extraerla
(Fig. C);
6. colóquela sobre una superficie firme.
Limpie el cristal de la puerta utilizando solamente
agua jabonosa templada y un paño suave No
utilice abrasivos agresivos. Una vez que haya
limpiado la puerta, vuelva a instalarla siguiendo
el procedimiento inverso.
Aparatos de acero inoxidable o aluminio:
Se recomienda limpiar la puerta del horno sólo
con una esponja húmeda y secarla después con
un paño suave.
No utilice estropajos de acero, ácido ni produc-
tos abrasivos, ya que pueden dañar la superfi-
cie del horno. Limpie el panel de mandos del horno
con las mismas precauciones.
NO limpie la puerta del horno mien-
tras los paneles de cristal están ca-
lientes. Con esta medida de precau-
ción evitará que el cristal se resque-
braje.
Si el cristal de la puerta aparece astillado o con
grietas profundas, es señal de debilitamiento y
debe sustituirse para evitar que se resquebraje.
Para obtener más información, póngase en con-
tacto con el centro de servicio local.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
electrolux
46
Sustitución de la bombilla del horno
Desconecte el aparato
Cuando sea necesario cambiar la bombilla, de-
berá utilizar un repuesto con las siguientes espe-
cificaciones:
- Potencia eléctrica: 15 W/25 W
- Especificación eléctrica: 230 V (50 H)
- Resistente a temperaturas de 300 °C
- Tipo de conexión: E14.
Este tipo de bombillas se encuentra disponible en
los centros de servicio locales.
Para cambiar una bombilla averiada:
1. Compruebe que el horno está desconectado
del suministro eléctrico.
2. Empuje y gire la cubierta de cristal hacia la
izquierda.
3. Quite la bombilla averiada y cámbiela por otra
nueva.
4. Vuelva a instalar la cubierta de cristal y co-
necte el suministro eléctrico.
electrolux
47
Si el aparato no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico
de Electrolux:
Ante la aparición de un problema
Solución
Compruebe que ha seleccionado la función de
cocción y el ajuste de temperatura.
o bien
Compruebe que el aparato está conectado
correctamente y que el interruptor de la toma o de la
red está activado.
Seleccione una temperatura con el mando del
termostato.
o bien
Seleccione una función con el mando de la
función de horno.
Seleccione una
función de cocción.
o bien
Revise la bombilla y cámbiela si es necesario
(consulte “Limpieza del horno”)
Puede ser necesario ajustar la temperatura.
o bien
Consulte el contenido de estas instrucciones y, en
particular, la sección sobre consejos (
consulte
"Uso
del horno").
Una vez finalizado el proceso de cocción, no deje
los alimentos más de 15-20 minutos en el horno.
PROBLEMA
El horno no se enciende.
El indicador de temperatura del
horno no se enciende.
La luz del horno no se enciende.
La cocción tarda mucho o es
demasiado rápida.
El vapor y la condensación se
asientan en los alimentos y en la
cavidad del horno.
electrolux
48
Datos técnicos
Potencia calorífica
Elemento térmico inferior 1000 W
Función pizza 2650 W
Horno total (calor superior/inferior) 1800 W
Gratinador completo 2450 W
Gratinador interior 1650 W
Ventilador de convección 25 W
Luz del horno 25 W
Ventilador de refrigeración 25 W
Especificación eléctrica total 2725 W
Tensión de funcionamiento (50 Hz)
230 V
Medidas de la cavidad
Altura bajo parte superior 593 mm
en columna 580 mm
Anchura 560 mm
Fondo 550 mm
Horno
Altura 335 mm
Anchura 395 mm
Fondo 400 mm
Capacidad del horno 53 l
Instrucciones para el instalador
El montaje y la instalación se deben
realizar respetando estrictamente la
normativa vigente. Cualquier tarea
que se realice se debe llevar a cabo
con el aparato desconectado. Sólo
deben intervenir técnicos
profesionales.
El fabricante declina toda
responsabilidad si no se respetan las
medidas de seguridad.
Conexión a la red eléctrica
Antes de conectar el aparato, tenga en cuenta
lo siguiente:
- El fusible y la instalación eléctrica de la
vivienda deben soportar el consumo máximo
del aparato (consulte la placa de datos
técnicos).
- La instalación doméstica debe disponer de
una conexión a tierra adecuada conforme a
la normativa vigente.
- Una vez instalado el aparato, el enchufe o
el interruptor de desconexión de la red debe
quedar fácilmente accesible.
Este aparato se suministra con un cable de
alimentación eléctrica.
El cable debe contar con un enchufe
adecuado, apto para la potencia eléctrica
especificada en la placa de datos técnicos. El
enchufe se debe conectar a una toma de pared
adecuada. Si necesita conexión directa a la red
eléctrica, es necesario instalar un interruptor
omnipolar entre el aparato y la red, con una
holgura mínima entre contactos de 3 mm,
adecuado para la potencia necesaria y acorde
con la normativa vigente. El interruptor no debe
interferir en el cable de conexión a tierra verde y
amarillo, que debe ser de 2 a 3 cm más largo
que los demás cables.
El cable de conexión a red con enchufe
suministrado se debe conectar a una toma con
conexión a tierra (230 V~, 50 Hz). La toma con
electrolux
49
conexión a tierra debe estar instalada de
acuerdo con la normativa vigente.
Los siguientes cables de conexión a la red
son adecuados, siempre que se tenga en cuenta
la capacidad adecuada de su sección
transversal: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
El cable de conexión debe colocarse de tal
forma que no alcance 50 °C (sobre la
temperatura ambiente) en ningún punto.
Una vez establecida la conexión, se deben
comprobar los elementos térmicos haciéndolos
funcionar durante unos tres minutos.
Bloque de conexión
El horno cuenta con un bloque de conexión de
fácil acceso, diseñado para funcionar con
alimentación eléctrica monofásica de 230 V.
Letra L - Terminal activo
Letra N - Terminal neutro
o E - Terminal a tierra
electrolux
50
Instrucciones para el empotrado
Para el correcto funcionamiento del aparato
empotrado, el mueble de cocina o el hueco en
que se coloca debe tener unas medidas
adecuadas.
Según las normas vigentes, todas las piezas que
garantizan la protección contra descargas
eléctricas de piezas activas y aisladas se deben
fijar de tal modo que no puedan retirarse sin
herramientas.
Esto incluye también la fijación de terminaciones
al principio o al final de una serie de aparatos
empotrados.
En todo caso, la protección contra descargas
eléctricas tiene que estar garantizada por el
montaje del aparato.
El aparato se puede instalar con la parte
posterior o lateral situada contra unidades de
cocina, aparatos o muros más elevados. No
obstante, en la otra pared lateral sólo se deben
colocar otros aparatos o muebles con la misma
altura que el aparato.
Medidas del horno (Fig. A)
Instrucciones para el empotrado
Para el correcto funcionamiento del aparato
empotrado, el mueble de cocina o el hueco en
que se coloca debe tener unas medidas
adecuadas. (Fig. B-C).
Fijación del horno al mueble
1. Abra la puerta del horno.
2. Fije el horno al mueble mediante los cuatro
separadores suministrados con el aparato
(Fig. D - A), que encajan exactamente en los
orificios del marco y, a continuación, coloque
los cuatro tornillos para madera (Fig. D - B).
Fig. A
Fig. B
Fig. D
550 M
IN
593
560 - 570
80÷100
Fig. C
electrolux
51
Garantía/Servicio postventa
Condiciones de Garantía: ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al
usuario del aparato cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el
plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías
que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de
recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico
del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser
trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de
trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el
aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la
marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega
correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso
del aparato ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma
quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
- Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
- Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
- Falta de mantenimiento y limpieza: filtros con objetos tales como botones, monedas, etc;
condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire;
cubetas de detergente con residuos, etc.
- Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
- La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
- La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua,
conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
- Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato
o de los datos que figuren en la factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los
consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la
protección que le concede la Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien
adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso
de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde
la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la
sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
electrolux
52
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte
posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo
que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados,
la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará median-
te un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano
de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama
de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es
únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor
en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan
por ley.
Garantía europea
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal
Albacete, n 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Central Servicio Técnico
Ctra. M-300 km, 29,900
Apdo. 119
28802 Alcalá de Henares (Madrid)
Recepción de Llamadas
Averías 902 116 388
Atención Usuarios:
Para España:
Puede comprar recambios y accesorios on-line entre en
http://www.service.electrolux.com y seleccione Tienda Virtual
electrolux
53
electrolux
54
Obrigado pela sua preferência
Desejamos que fique satisfeito com o seu novo electrodoméstico e esperamos poder voltar a contar
com a sua preferência no futuro.
Leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o ao longo de toda a vida útil do produto
como documento de referência. O manual do utilizador deve ser entregue a eventuais futuros
proprietários do aparelho.
electrolux
55
Avisos e informações de segurança importantes ......................................................................... 56
Descrição do aparelho ................................................................................................................ 58
Controlos ................................................................................................................................... 59
Antes de utilizar o forno pela primeira vez ................................................................................... 61
Utilização do forno ...................................................................................................................... 62
Tabela de cozedura de massas e assados ................................................................................. 66
Limpeza e manutenção ............................................................................................................... 68
Se algo não funcionar ................................................................................................................ 72
Dados técnicos ........................................................................................................................... 73
Instruções para o instalador ........................................................................................................ 73
Instruções para encastrar ........................................................................................................... 75
Garantia/Assistência técnica ........................................................................................................ 76
Garantia europeia ...................................................................................................................... 77
Instruções de segurança
Instruções de funcionamento passo a passo
Dicas e conselhos
Guia para uso do manual de instruções
)
Índice
electrolux
56
Avisos e informações de segurança importantes
Guarde sempre o manual de instruções fornecido com este aparelho. Caso o aparelho seja
passado ou vendido a terceiros ou o aparelho seja deixado na casa antiga no caso de
mudança, é da máxima importância que o novo utilizador possa ter acesso a este manual
de instruções.
Estas instruções destinam-se à segurança do utilizador e daqueles que com ele habitam.
Assim sendo, leia-as atentamente antes de ligar o aparelho e/ou de o colocar em funciona-
mento.
Instalação
A instalação tem de ser feita por pessoal
qualificado, em conformidade com as nor-
mas em vigor. Os trabalhos de instalação
encontram-se descritos nas instruções
para o instalador.
A instalação e ligação devem ser
efectuadas por um técnico qualificado e
conhecedor das directivas em vigor.
As modificações que possam ser necessá-
rias na alimentação de corrente devido à
instalação têm também de ser efectuadas
por um técnico qualificado.
Funcionamento
Este forno foi concebido para a prepara-
ção de alimentos; nunca o utilize para
qualquer outro fim.
Ao abrir a porta do forno, durante ou no
fim da cozedura, tenha atenção ao fluxo de
ar quente que é libertado do forno.
Tenha muito cuidado quando utilizar o fo-
gão. Devido ao forte calor emanado pela
resistência, a grelha e as outras peças
estão muito quentes.
Se, por qualquer razão, necessitar de uti-
lizar folha de alumínio para a preparação
de alimentos, nunca deixe que esta entre
em contacto com o fundo do forno.
Limpe o forno com cuidado: nunca borrife o
filtro de gordura (se disponível), a resistên-
cia e o sensor do termóstato.
É perigoso efectuar qualquer tipo de alte-
ração neste aparelho ou nas suas carac-
terísticas.
Durante o processo de cozedura, a jane-
la do forno e as restantes peças do forno
ficam quentes. Por isso, mantenha as cri-
anças afastadas do aparelho. Ao ligar
aparelhos eléctricos a tomadas próximo
do forno, tenha atenção para que os ca-
bos de alimentação não entrem em con-
tacto com os focos quentes ou fiquem pre-
sos na porta do forno.
Utilize sempre pegas para retirar tabulei-
ros e tachos quentes do forno.
A limpeza regular evita a deterioração do
material da superfície.
Antes da limpeza do forno desligue a cor-
rente ou retire a ficha da tomada.
Verifique se o forno está na posição “OFF”,
quando não estiver a ser utilizado.
Este forno foi concebido, dependendo da
versão, como aparelho autónomo ou em
combinação com uma placa eléctrica,
para a ligação monofásica a 230 V.
Português
electrolux
57
O aparelho não pode ser limpo com uma
máquina de limpeza com vapor quente ou
de jacto de vapor.
Não utilize produtos abrasivos ou um
raspador de metal afiado. pois podem riscar
os vidros da porta, fazendo com que estilha-
cem.
Segurança para pessoas
Este aparelho foi concebido para ser utiliza-
do por adultos. É perigoso deixar crianças
utilizá-lo ou brincar com ele.
Mantenha as crianças afastadas enquanto
o forno estiver a funcionar. Mesmo depois
de o forno ter sido desligado, as portas man-
têm-se quentes durante algum tempo.
Este aparelho não deve ser utilizado por cri-
anças ou outras pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e conhecimento não as deixe
utilizar o aparelho sem a supervisão ou
instruções de uma pessoa responsável, que
garanta que estas podem utilizar o aparelho
em segurança.
Assistência técnica
Os trabalhos de verificação e/ou reparação
devem ser efectuados pelo serviço de as-
sistência técnica do fabricante ou por um
serviço autorizado. Utilize apenas peças
sobressalentes originais.
Em caso de falhas de funcionamento ou de
danos, nunca tente reparar o aparelho. As
reparações por pessoas não qualificadas
podem provocar danos ou ferimentos.
O símbolo no aparelho e na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, estará a
proteger o meio ambiente e a saúde pública que,
de outra forma, poderiam ser prejudicados por um
tratamento incorrecto do produto. Para mais
informações sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipais locais, o serviço de
recolha de lixo ou a loja onde adquiriu o aparelho.
electrolux
58
Descrição do aparelho
1. Painel de comandos
2. Botão de controlo do termóstato do forno
3. Luz de controlo do termóstato do forno
4. Programador do final de cozedura
5. Luz de controlo de funcionamento
6. Botão de controlo do forno
7. Saídas de ar para ventoinha de
arrefecimento
8. Grelhador
9. Luz do forno
10. Ventoinha do forno
11. Placa de características
Acessórios do forno
Grelha
Tabuleiro para bolos
Pingadeira
1
9
8
11
362 4 5
7
10
electrolux
59
Controlos
0
Botão de controlo do forno
0 O forno está desligado.
Aquecimento inferior - O calor é produzido
exclusivamente no fundo do forno.
Pizza - A resistência em baixo e a grelha
interior estão ligadas e a ventoinha garante
a circulação do ar para cozer a parte
superior da pizza ou o recheio das tortas.
Grill de grande superfície - Liga-se a grelha
toda.
Apenas a grelha interior - Para grelhar
pequenas quantidades.
Ar quente - Com esta programação pode
cozer ou cozer e assar em simultâneo em
vários níveis, sem transferência de sabores.
Aquecimento superior e inferior - O calor é
produzido por resistências em cima e em
baixo, de forma a obter-se uma temperatura
uniforme por todo o interior do forno.
Indicador de ligação à corrente
A luz de ligação à corrente acende-se quando se
regula o botão de controlo do forno.
Botão de controlo do termóstato
Rode o botão de controlo do termóstato para a
esquerda para seleccionar temperaturas entre
50°C e 250°C.
Indicador de controlo do termóstato
O indicador de controlo do termóstato acende-se
quando se roda o botão de controlo do termóstato.
O indicador permanece aceso até a temperatura
correcta ser atingida. Em seguida, acende-se e
apaga-se alternadamente para indicar que a
temperatura está a ser mantida.
electrolux
60
Programador do final de cozedura
Este dispositivo permite-lhe desligar automaticamente
o forno quando terminar o tempo pré-estabelecido.
Ouve-se um sinal acústico quando termina a
cozedura. A duração da cozedura pode ser definida
até um máximo de 90 minutos.
Coloque os alimentos no forno e ligue o botão de
controlo do forno e o botão de controlo do
termóstato para as posições pretendidas. Rode o
botão do temporizador para a posição de tempo
máximo (“90”); em seguida, rode para o tempo
de cozedura pretendido. Quando terminar o tempo
de cozedura, ouve-se um sinal acústico e o forno
desliga-se automaticamente.
Desligue o botão do temporizador para defi-
nir o forno para o funcionamento manual.
Termóstato de segurança
Para evitar um sobreaquecimento perigoso (de-
vido ao uso inadequado do aparelho ou a peças
avariadas), o forno possui um termóstato de
segurança que interrompe a alimentação de
energia. O forno volta a ligar-se automaticamen-
te quando a temperatura baixar.
Se o termóstato de segurança disparar devido
ao uso inadequado do aparelho, após o
arrefecimento do forno, basta eliminar a causa
do erro; se, por outro lado, o termóstato disparar
devido a uma peça avariada, dirija-se ao serviço
de assistência técnica.
Ventilador
O forno está equipado com uma ventoinha de
arrefecimento, que se destina a manter o painel
frontal, os botões e o puxador da porta do forno
frios. A ventoinha liga-se automaticamente quan-
do o forno é activado. O ar quente é soprado
para fora através da abertura junto ao puxador
da porta do forno. A ventoinha desliga-se quan-
do, após a cozedura, o botão de controlo do forno
é rodado para a posição DESLIGADO 0.
electrolux
61
Antes de utilizar o forno pela primeira vez
Para abrir a porta do forno, agarre
sempre na pega pela parte central.
Retire todo o material da embalagem,
no interior e exterior do forno, antes de
o utilizar.
Antes da primeira utilização, o forno deve ser
aquecido sem alimentos no seu interior.
Durante esta altura, poderá ser sentido um odor
desagradável. Isso é absolutamente normal e
deve-se a resíduos de produção.
Assegure-se de que a cozinha está bem venti-
lada.
1. Rode o botão de controlo do forno
para ar quente .
2. Rode o botão de controlo do
termóstato para 250°C.
3. Abra uma janela para ventilação.
4. Deixe o forno funcionar vazio duran-
te aprox. 45 minutos.
Este procedimento deve ser repetido com a fun-
ção do grelhador durante aproximadamen-
te 5-10 minutos.
De seguida, deixe o forno arrefecer.
Molhe um pano macio em água quente
e detergente suave e limpe o interior do
forno.
Antes da primeira utilização, limpe tam-
bém os acessórios.
)
electrolux
62
Utilização do forno
O forno está equipado com um sistema exclusivo
que produz uma circulação natural do ar e a
reciclagem constante do vapor.
Este sistema permite cozinhar num ambiente com
vapor e manter os pratos macios por dentro e
crocantes por fora. Para além disso, o tempo de
cozedura e o consumo de energia são reduzidos
ao mínimo. Durante a cozedura pode ser
produzido vapor que pode ser libertado ao abrir
a porta do forno. Isso é absolutamente normal
No entanto, afaste-se sempre um pouco
do forno quando abrir a porta durante
ou no fim da cozedura para permitir que
qualquer vapor acumulado seja
libertado.
Atenção! - Não coloque objectos na
base do forno e não cubra nenhuma
parte do forno com folha de alumínio
durante a cozedura pois tal pode
provocar um aumento da temperatura,
que irá afectar os resultados da
cozedura e danificar o esmalte do forno.
Coloque sempre os recipientes,
recipientes refractários e tabuleiros de
alumínio na grelha que foi inserida nas
calhas telescópicas. Quando os
alimentos são aquecidos produzem
vapor da mesma forma que uma
chaleira. Quando o vapor entra em
contacto com o vidro da porta do forno,
condensa-se e produz gotas de água.
Para reduzir a condensação, pré-aqueça
sempre o forno vazio durante 10 minutos.
Aconselhamos que limpe a condensação
produzida após a cozedura dos alimentos.
Apenas aquecimento inferior
Esta função é especialmente útil para massas
de tarte. Pode também ser usada para acabar
quiches ou empadas para assegurar que a mas-
sa na base fica bem cozida.
A luz de controlo do termóstato perma-
nece acesa até a temperatura correcta
ser atingida. Em seguida, acende-se e
apaga-se alternadamente para indicar
que a temperatura está a ser mantida.
Cozinhe sempre com a porta do forno
fechada. Afaste-se quando abrir a porta
do forno. Não deixe que a porta caia ao
abrir, apoie a porta através do puxador
até que esteja completamente aberta.
O forno possui quatro níveis de inserção.
As posições de inserção são contadas a
partir de baixo, tal como indicado na figura.
É importante que as grelhas sejam
posicionadas correctamente, tal como
indicado na figura.
Não coloque loiça directamente sobre a
base do forno.
electrolux
63
Grelhar -
- A maioria dos alimentos deve ser colocada
na grelha para permitir a máxima circulação
de ar e manter os alimentos afastados das
gorduras e molhos. Alimentos como peixe,
fígado e rins podem ser colocados directa-
mente no tabuleiro, se preferir.
- Deve secar cuidadosamente os alimentos
antes de grelhar, para evitar salpicos.
Pincele ligeiramente a carne e o peixe com
um pouco de azeite ou manteiga derretida
para os manter húmidos durante a cozedu-
ra.
- Os acompanhamentos como tomates e co-
gumelos podem ser colocados por baixo da
grelha quando grelhar carne
- Quando torrar pão, sugerimos a utilização
da calha superior.
- Os alimentos devem ser virados durante a
cozedura conforme necessário.
Grill de grande superfície
1. Ligue o botão de controlo do forno .
2. Rode o botão de controlo do termóstato para
a temperatura desejada.
3. Ajuste a posição da calha do tabuleiro e da
grelha para permitir diferentes espessuras
de alimentos. Coloque os alimentos perto
da resistência superior para uma cozedura
mais rápida e mais afastados para uma co-
zedura mais lenta.
Pré-aqueça a grelha durante alguns minutos
antes de grelhar bifes ou torrar pão. Ajuste a
regulação de calor e a prateleira conforme ne-
cessário, durante a cozedura.
Durante a cozedura, a ventoinha de
arrefecimento e a luz de controlo do termóstato
funcionam da forma já descrita para a função
de ventilação do forno.
Grelha interior
A grelha interior permite obter um aquecimento
directo rápido na zona central do tabuleiro de
grelhar. A utilização da grelha interior para cozi-
nhar pequenas quantidades permite-lhe poupar
energia.
1. Ligue o botão de controlo do forno .
2. Rode o botão de controlo do termóstato para
a temperatura desejada.
3. Ajuste a posição da calha do tabuleiro e da
grelha para permitir diferentes espessuras
de alimentos e siga as instruções para gre-
lhar.
A resistência da grelha é controlada pelo
termóstato. Durante a cozedura, a grelha liga e
desliga para evitar o sobreaquecimento.
Funcionamento com ar quente
- Os alimentos são cozinhados através da cir-
culação do ar pré-aquecido no interior do
forno fornecido por uma ventoinha coloca-
da na parede traseira do forno.
- O calor produzido atinge rápida e uniforme-
mente todas as partes do forno, o que signi-
fica que pode cozinhar simultaneamente ti-
pos de alimentos diferentes colocados nas
várias prateleiras. A cozedura ventilada ga-
rante a rápida eliminação da humidade e o
ambiente mais seco do forno impede que
os diferentes aromas e sabores sejam trans-
mitidos de um alimento para outro.
- A possibilidade de cozinhar a diferentes al-
turas das prateleiras significa que pode co-
zinhar vários pratos diferentes ao mesmo
tempo e até três tabuleiros de biscoitos e
mini pizzas para ingerir imediatamente ou
congelar posteriormente.
- Naturalmente, o forno pode também ser uti-
lizado para cozinhar numa só prateleira.
Neste caso, utilize as prateleiras mais bai-
xas para melhor controlar a cozedura.
electrolux
64
- Além disso, o forno é particularmente indica-
do para a esterilizar compotas, preparar
geleias de fruta caseiras e secar cogumelos
ou fruta.
Cozedura tradicional
- A posição intermédia permite a melhor dis-
tribuição do calor. Para alourar mais a base,
basta colocar a grelha mais em baixo. Para
alourar mais em cima, suba a grelha.
- O material e acabamento da loiça usada irá
afectar a cor da base. Os utensílios de es-
malte, escuros, pesados ou anti-aderentes
dão uma cor mais escura na base, enquan-
to que os tabuleiros de pirex, alumínio bri-
lhante ou de aço polido reflectem o calor e
dão uma cor mais clara na base.
- Coloque sempre os pratos no centro da gre-
lha para assegurar uma cor uniforme.
- Coloque os pratos em tabuleiros de coze-
dura com um tamanho adequado, para evi-
tar derramamentos na base do forno e para
facilitar a limpeza.
- Não coloque os pratos, formas ou tabulei-
ros directamente em cima da base do for-
no, uma vez que esta fica muito quente,
podendo provocar danos. Ao usar esta fun-
ção, o calor é originado tanto pelos elemen-
tos de cima como pelos de baixo. Isto per-
mite-lhe cozinhar num único nível e é parti-
cularmente indicado para pratos que reque-
rem um alourar extra na base, como sejam
quiches e empadas.
Os gratinados, lasanhas e estufados, que re-
querem um alourar extra em cima ficam tam-
bém bem cozinhados com esta função.
Como usar o aquecimento superior e inferior
1. Rode o botão de controlo do forno para a
função desejada .
2. Rode o botão de controlo do termóstato para
a temperatura desejada.
Dicas e conselhos
- A posição intermédia permite a melhor distri-
buição do calor. Para alourar mais a base,
basta colocar a grelha mais em baixo. Para
alourar mais em cima, suba a grelha.
- O material e acabamento da loiça usada irá
afectar a cor da base. Os utensílios de es-
malte, escuros, pesados ou anti-aderentes
dão uma cor mais escura na base, enquan-
to que os tabuleiros de pirex, alumínio bri-
lhante ou de aço polido reflectem o calor e
dão uma cor mais clara na base.
- Coloque sempre os pratos no centro da gre-
lha para assegurar uma cor uniforme.
- Coloque os pratos em tabuleiros de coze-
dura com um tamanho adequado, para evi-
tar derramamentos na base do forno e para
facilitar a limpeza.
- Não coloque os pratos, formas ou tabulei-
ros directamente em cima da base do for-
no, uma vez que esta fica muito quente,
podendo provocar danos.
Para pastelaria:
Em geral, os bolos requerem uma temperatura
moderada (150°C-200°C), sendo, por isso, ne-
cessário pré-aquecer o forno durante aprox. 10
minutos.
Não abra a porta do forno até terem decorrido
3/4 do tempo de cozedura.
A massa amanteigada é cozida numa forma de
mola ou na chapa até 2/3 do tempo de cozedu-
ra e recheada antes de estar totalmente cozi-
da. Este tempo de cozedura adicional depende
do tipo e da quantidade do recheio. As massas
de bolo devem aderir à colher. Se ficarem mui-
to líquidas, o tempo de cozedura será prolon-
gado desnecessariamente.
Se forem introduzidos dois tabuleiros com bo-
los em simultâneo no forno, entre os dois tabu-
leiros deve ficar uma calha livre.
electrolux
65
Se forem introduzidos dois tabuleiros com bo-
los em simultâneo no forno, os tabuleiros têm
de ser mudados de cima para baixo e virados a
2/3 do tempo de cozedura.
Para assar:
Não asse alimentos com menos de 1 kg. Peda-
ços mais pequenos podem secar enquanto as-
sam. A carne vermelha, que deve ficar bem co-
zinhada por fora mas que por dentro deve ficar
mal passada, tem de ser cozinhada a uma tem-
peratura mais elevada (200°C-250°C).
Por outro lado, a carne branca, aves e peixe
necessitam de uma temperatura mais baixa
(150°C-175°C). Os ingredientes para o molho
só são adicionados no início se os tempos de
cozedura forem curtos. Caso contrário, são adi-
cionados na última meia hora de cozedura.
Pode verificar se a carne está cozida com uma
colher: se esta não entrar na carne é porque
está cozida. O rosbife e o lombo assado, que
devem ficar mal passados por dentro, têm de
ser cozinhados com uma temperatura mais ele-
vada e durante menos tempo.
Ao cozinhar pratos de peixe directamente so-
bre a grelha, coloque o tabuleiro para recolha
de gorduras nas calhas de baixo para recolher
o suco libertado.
Antes de cortar, deixe o assado ficar dentro do
forno no mínimo 15 minutos para que o suco da
carne não possa sair.
Para evitar a formação de fumo dentro do for-
no, recomendamos que deite um pouco de água
no tabuleiro para recolha de gorduras. Para evi-
tar a formação de condensação, adicione água
várias vezes. Os pratos podem ser mantidos
quentes dentro do forno à temperatura mínima.
Cuidado!
Não revista o forno com folha de alu-
mínio nem coloque recipientes nem
o tabuleiro para recolha de gorduras
no fundo, pois pode danificar o es-
malte do forno devido à acumulação
de calor.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura podem variar em fun-
ção da diferente composição e quantidade de
ingredientes e líquidos de cada receita.
Anote os dados programados do primeiro cozi-
nhado ou de experiências feitas para ganhar
experiência para a preparação posterior dos
mesmos pratos.
Com base na sua própria experiência, pode al-
terar os valores indicados individualmente.
electrolux
66
Tabela de cozedura de massas e assados
Cozedura tradicional -
Os tempos indicados não incluem o pré-aquecimento.
Pré-aqueça sempre o forno vazio durante 10 minutos.
BOLOS
Massas batidas 2 170 2 (1e3)* 160 45-60 Em forma
Massa amanteigada 2 170 2 (1e3)* 160 20-30 Em forma
Cheesecake 1 175 2 165 60-80 Em forma
Bolo de maçã (tarte de maçã) 1 170 2esq+dir. 160 90-120 Em forma
Strudel 2 180 2 160 60-80 Em tabuleiro
Torta de geleia 2 190 2(1e3)* 180 40-45 Em forma
Bolo inglês 2 170 2 150 60-70 Em forma
Pão-de-ló 1 170 2(1e3)* 165 30-40 Em forma
Bolo de natal 1 150 2 150 120-150 Em forma
Bolo de ameixa 1 175 2 160 50-60 Em tabuleiro
Bolo pequeno 3 170 2 160 20-35 Em tabuleiro
Biscoitos 2 160 2(1e3)* 150 20-30 Em tabuleiro
Merengues 2 135 2(1e3)* 150 60-90 Em tabuleiro
Pãezinhos de leite 2 200 2 190 12~20 Em tabuleiro
Pastéis: Choux 2ou3 210 2(1e3)* 170 25-35 Em tabuleiro
Tortas 2 180 2 170 45-70 Em forma
PÃO E PIZZA
Pão de trigo 1 195 2 185 60-70
Pão de centeio 1 190 1 180 30-45 Em tabuleiro
Pães 2 200 2(1e3)* 175 25-40 Em tabuleiro
Pizza 2 200 2 200 20-30 Em tabuleiro
PUDINS
Massa de pudim 2 200 2(1e3)* 175 40-50 Em forma
Pudim de vegetais 2 200 2(1e3)* 175 45-60 Em forma
Quiches 1 210 1 190 30-40 Em forma
Lasanha 2 200 2 200 25-35 Em forma
Canelones 2 200 2 200 25-35 Em forma
CARNE
Vaca 2 190 2 175 50-70 Na grelha
Porco 2 180 2 175 100-130 Na grelha
Vitela 2 190 2 175 90-120 Na grelha
Rosbife
mal passado 2 210 2 200 50-60 Na grelha
médio 2 210 2 200 60-70 Na grelha
bem passado 2 210 2 200 70-80 Na grelha
Pá de porco 2 180 2 170 120-150 Com pele
Lombo de porco 2 180 2 160 100-120 2 pedaços
Borrego 2 190 2 175 110-130 Perna
Frango 2 190 2 200 70-85 Inteiro
Perú 2 180 2 160 210-240 Inteiro
Pato 2 175 2 220 120-150 Inteiro
Ganso 2 175 1 160 150-200 Inteiro
Coelho 2 190 2 175 60-80 Em pedaços
Lebre 2 190 2 175 150-200 Em pedaços
Faisão 2 190 2 175 90-120 Inteiro
Rolo de carne 2 180 2 170 tot.150 em tabuleiro
PEIXE
Truta/Sargo 2 190 2(1e3)* 175 40-55 3-4 peixes
Atum/Salmão 2 190 2(1e3)* 175 35-60 4-6 filetes
TIPO DE
ALIMENTO
Cozedura
tradicional
Funcionamento
com ar quente
temp °C
temp °C
4
3
2
1
4
3
2
1
Tempos de
cozedura em
minutos
NOTAS
(*)
S cozinhar mais do que um prato em simultâneo, é aconselhável usar o nível indicado entre parentesis.
electrolux
67
Grelhar -
Os tempos indicados não incluem o pré-aquecimento.
Pré-aqueça sempre o forno vazio durante 10 minutos.
As temperaturas indicadas são valores de referência. Estas podem ter de ser adaptadas às
exigências pessoais.
1 lado
temp.°CN.º de peças g.
Quantidade
Tempo de cozedura em
minutos
2 lados
Grelhar
4
3
2
1
TIPO DE ALIMENTO
Bifes 4 800 3 250 12~15 12~14
Bifes de vaca 4 600 3 250 10~12 6~8
Salsichas 8 / 3 250 12~15 10~12
Costeletas de porco 4 600 3 250 12~16 12~14
Frango (em metades) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Espetadas 4 / 3 250 10~15 10~12
Frango (peito) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*
Pré-aquecer durante 5’00'’
Peixe (filetes) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sanduíches 4~6 / 3 250 5~7 /
Tostas 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Função Pizza
As temperaturas indicadas são valores de referência. Estas podem ter de ser adaptadas às
exigências pessoais.
temp.°C
Tempo de
cozedura em
minutos
Função Pizza
4
3
2
1
TIPO DE ALIMENTO
NOTAS
Pizza, grande 1 200 15~25 em tabuleiro
Pizza, pequena 1 200 10~20
em tabuleiro ou na grelha
Pães 1 200 15~25 em tabuleiro
electrolux
68
Antes de limpar o forno, desligue-o
e deixe arrefecer.
O aparelho não pode ser limpo com
uma máquina de limpeza com vapor
quente ou de jacto de vapor.
Importante: Antes de cada limpeza, desligue o
aparelho da corrente eléctrica.
Para garantir uma vida útil longa do aparelho,
é necessário efectuar os seguintes trabalhos
de limpeza regularmente:
- Limpe o forno apenas quando este estiver
frio.
- Limpe as partes esmaltadas com água e
sabão.
- Não utilize produtos abrasivos.
- Seque as peças de aço inoxidável e os vi-
dros com um pano suave.
- Em caso de nódoas resistentes, utilize um
detergente comum ou vinagre quente.
O esmalte do forno é facilmente mantido e não
é muito sensível. No entanto, os ácidos de fru-
ta quentes (limão, ameixa ou semelhante) po-
dem deixar manchas baças e escuras nas su-
perfícies esmaltadas. Estas manchas nas su-
perfícies brilhantes do esmalte não prejudicam
o funcionamento do forno. Limpe bem o forno
após cada utilização. Dessa forma, é muito mais
fácil eliminar a sujidade, evitando-se que fique
ressequida.
Produtos de limpeza
Antes de utilizar qualquer produto de limpeza
no seu forno, verifique se são adequados e se
a sua utilização é recomendada pelo fabrican-
te.
Limpeza e manutenção
Os produtos de limpeza que contêm lixívia NÃO
devem ser utilizados, pois podem tirar o brilho
do acabamento da superfície. Devem também
evitar-se abrasivos ásperos.
Limpeza externa
Limpe regularmente o painel de comandos, a porta
do forno e a junta com um pano macio embebido
em água quente a que se adicionou um pouco de
detergente líquido.
Para não danificar ou enfraquecer os painéis de
vidro da porta, evite usar o seguinte:
Lixívias e detergentes domésticos
Esfregões impregnados não indicados para
tachos anti-aderentes
Esfregões de palha-de-aço
Esfregões químicos para forno ou aerossóis
Produtos para remover a ferrugem
Detergentes para cozinha/casa de banho
Limpe o interior e o exterior do vidro da porta
com água quente com sabão. Quando o vidro
interno da porta ficar muito sujo, é recomendá-
vel a utilização de um produto de limpeza como,
por exemplo, o Hob Brite. Não utilize raspadores
de tinta para retirar a sujidade.
Compartimento do forno
Para melhores resultados, a base esmaltada do
compartimento do forno deve ser limpa enquanto
estiver ainda morna.
Limpe o forno com um pano macio embebido em
água com detergente morna após cada utilização.
Regularmente, será necessário efectuar uma
limpeza mais profunda, usando um detergente
indicado para fornos.
electrolux
69
Resistência do grill
Este modelo está equipado com uma grelha
articulada para facilitar a limpeza da parte su-
perior do forno.
Antes de continuar, assegure-se de
que o forno está frio e desligado da
corrente eléctrica.
1. Solte o parafuso que fixa a grelha (ver Fig.).
Ao executar esta operação pela primeira
vez, recomendamos que utilize uma chave
de fendas.
2. A seguir, puxe a grelha com cuidado para
baixo de forma a que a parte de cima do
forno fique acessível (ver Fig.).
3. Limpe a parte de cima do forno com um
detergente adequado e seque-a antes de
voltar a colocar a grelha na posição inicial.
4. Pressione a grelha com cuidado para cima,
para a posição inicial e aparafuse bem a
porca de fixação.
Assegure-se de que a porca de fixa-
ção da grelha está bem fixa para evi-
tar que a grelha caia durante a
utilização.
Prateleiras do forno
As calhas de apoio da prateleira nos lados
esquerdo e direito do forno podem ser removidas
para limpar as paredes laterais.
Remover as calhas de apoio da prateleira
Em primeiro lugar, separe a parte dianteira da
calha da parede do forno e desengate atrás (1,
2).
Colocar as calhas de suporte da prateleira
Para instalar, coloque primeiro as calhas atrás e
encaixe-as (3). Para limpar as calhas de suporte
da prateleira, molhe em água tépida com produto
de limpeza e remova as nódoas com um esfregão
bem molhado e com sabão.
Enxagúe bem e seque com um pano macio.
1
2
3
electrolux
70
Limpeza da porta do forno
Antes de limpar a porta do forno, é aconselhável
retirá-la do forno.
Proceda do seguinte modo:
1. abra completamente a porta do forno;
2. localize as dobradiças que ligam a porta ao
forno (Fig. A);
3. desbloqueie e rode as pequenas alavancas
localizadas nas duas dobradiças (Fig. B);
4. segure a porta pelo lado esquerdo e direito,
depois rode-a lentamente na direcção do
forno até que fique entreaberta (Fig. C);
5. retire cuidadosamente a porta do lugar (Fig.
C);
6. coloque-a sobre uma superfície estável;
Limpe a porta do forno apenas com água quen-
te e um pano macio. Nunca utilize abrasivos
ásperos. Terminada a limpeza, volte a colocar a
porta do forno, seguindo o procedimento des-
crito na ordem inversa.
Aparelhos em aço inoxidável ou alumínio:
É aconselhável limpar a porta do forno apenas
com uma esponja molhada e secar com um pano
macio.
Nunca utilize palha-de-aço, ácidos ou produtos
abrasivos, pois podem danificar a superfície do
forno. Limpe o painel de comandos do forno
seguindo as mesmas precauções.
NÃO limpe a porta do forno enquan-
to os painéis de vidro estiverem quen-
tes. Se não tomar esta precaução, o
painel de vidro pode estalar.
Se o vidro da porta ficar lascado ou com riscos
profundos, o vidro torna-se mais fraco e deve ser
substituído para evitar que o painel quebre. Para
mais informações, contacte o Centro de Assistência
local.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
electrolux
71
Substituição da lâmpada do forno
Desligue o aparelho.
Se for necessário substituir a lâmpada do forno,
esta deve estar de acordo com as especificações
seguintes:
- Potência eléctrica: 15 W/25 W,
- Tensão nominal: 230 V, 50 Hz,
- Resistência a temperaturas de 300°C,
- Tipo de ligação: E14.
Estas lâmpadas estão disponíveis no Centro de
Assistência da sua área.
Para substituir a lâmpada fundida:
1. Certifique-se de que o forno está desligado
da corrente eléctrica.
2. Puxe e rode a cobertura de vidro para a es-
querda.
3. Retire a lâmpada fundida e substitua-a pela
nova.
4. Volte a colocar a cobertura de vidro e ligue
o aparelho à corrente eléctrica.
electrolux
72
Se o aparelho não estiver a funcionar correctamente, antes de se dirigir ao serviço de assistência
técnica da Electrolux, verifique o seguinte:
Se algo não funcionar
SOLUÇÃO
Verifique se tanto a função de cozedura como a
temperatura foram seleccionadas.
ou
Verifique se o aparelho está bem ligado e se o
interruptor ou a alimentação de corrente estão
LIGADOS.
Seleccione uma temperatura com o botão de
controlo do termóstato.
ou
Seleccione uma função com o botão de controlo
do forno.
Seleccione uma
função de cozedura
ou
Verifique a lâmpada e substitua-a, se
necessário (ver “Limpeza e manutenção”).
Pode ser necessário ajustar a temperatura
ou
Consulte este manual, em especial o capítulo
“Utilização do forno”.
Quando a cozedura terminar, não deixe os pratos
permanecer dentro do forno durante mais de 15-20
minutos.
PROBLEMA
O forno não se liga.
A luz da temperatura do forno não
funciona.
A luz do forno não funciona.
A preparação dos pratos demora
demasiado tempo ou estes
cozinham demasiado rápido.
O vapor e a água condensada
depositam-se sobre os alimentos e
na cavidade do forno.
electrolux
73
Dados técnicos
Potência de aquecimento
Resistência inferior 1000 W
Função Pizza 2650 W
Aquecimento total (superior+inferior) 1800 W
Grill de grande superfície 2450 W
Grelha interior 1650 W
Ventoinha de convecção 25 W
Lâmpada do forno 25 W
Ventoinha de arrefecimento 25 W
Corrente total 2725 W
Tensão de serviço (50 Hz)
230 V
Dimensões do nicho
Altura sob o topo mm 593
em coluna mm 580
Largura mm 560
Profundidade mm 550
Forno
Altura mm 335
Largura mm 395
Profundidade mm 400
Capacidade do forno 53 l
Instruções para o instalador
A montagem e instalação devem ser
efectuadas em conformidade com as
normas em vigor. Qualquer interven-
ção deve ser efectuada com o apare-
lho desligado. As intervenções só
podem ser executadas por técnicos
autorizados.
O fabricante declina qualquer respon-
sabilidade se as medidas de seguran-
ça não forem observadas.
Ligação eléctrica
Antes da ligação, observe o seguinte:
- O fusível e a instalação doméstica têm de
ser compatíveis com a carga máx. do apa-
relho (ver placa de características).
- A instalação doméstica tem de estar equi-
pada com ligação à terra aprovada e de
acordo com as normas em vigor.
- A tomada ou o disjuntor multipolar têm de
continuar acessíveis após a instalação do
aparelho.
Este aparelho está equipado com um cabo de
alimentação eléctrica.
Deve instalar no cabo uma ficha adequada
de acordo com a carga eléctrica especificada
na placa de dados. A ficha deve ser introduzida
numa tomada de parede adequada. Em caso
de uma ligação directa à rede eléctrica (princi-
pal), será necessário instalar entre o aparelho e
a rede um interruptor omnipolar, com um míni-
mo de abertura entre contactos de 3 mm, ade-
quado à carga necessária e de acordo com as
leis em vigor. O cabo de terra amarelo/verde não
deverá ser interrompido pelo interruptor e deve
ter mais 2-3 cm que os outros cabos.
O cabo de alimentação com ficha deve ser
ligado a uma tomada com ligação à terra (230
V~, 50 Hz). A tomada com ligação à terra tem
de ser instalada de acordo com as normas.
electrolux
74
Os seguintes tipos de cabos são adequa-
dos como cabos de alimentação, em função da
respectiva secção nominal necessária: H07 RN-
F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
O cabo de ligação tem de ser sempre insta-
lado de forma a não atingir em qualquer lado
50°C (acima da temperatura ambiente).
Depois de efectuada a ligação, as resistên-
cias têm de ser verificadas, colocando-as, para
tal, em funcionamento durante aprox. 3 minu-
tos.
Bloco de terminais
Este forno está equipado com um bloco de ter-
minais acessível com uma tensão de alimenta-
ção monofásica de 230 V.
Letra L - Terminal activo
Letra N - Terminal neutro
ou E - Terminal de terra
electrolux
75
Instruções para encastrar
Para garantir o funcionamento sem problemas
do aparelho encastrado, o móvel de encastrar
ou o nicho onde o aparelho está encastrado têm
de ter as dimensões adequadas.
De acordo com as normas em vigor, todas as
peças que garantem a protecção das peças
condutoras de corrente têm de ser fixas de for-
ma a não poderem ser retiradas sem ferramen-
tas.
Isto inclui também a fixação de possíveis
disjuntores no início ou no fim de uma linha de
instalação.
A protecção contra choques eléctricos tem sem-
pre de estar garantida pela instalação.
O aparelho pode ser instalado com a parede
traseira ou uma parede lateral encostada a mó-
veis, aparelhos ou paredes. No entanto, as ou-
tras paredes laterais têm de ficar encostadas a
outros aparelhos ou móveis da mesma altura.
Dimensões do forno (Fig. A)
Instruções para encastrar
Para garantir o funcionamento sem problemas do
aparelho encastrado, o móvel de encastrar ou o
nicho onde o aparelho está encastrado têm de ter
as dimensões adequadas (Fig. B-C).
Fixação num móvel
1. Abra a porta do forno.
2. Fixe o forno ao móvel colocando as quatro
buchas fornecidas com o aparelho (Fig. D -
A) que cabem na perfeição nos orifícios na
armação e, a seguir, coloque os quatro para-
fusos para madeira (Fig. D - B).
Fig. A
Fig. B
Fig. D
550 M
IN
593
560 - 570
80÷100
Fig. C
electrolux
76
Garantia/Assistência técnica
Estimado Cliente:
Queremos felicitá-lo pela sua compra e agradecer a confiança depositada na nossa empresa.
O seu electrodoméstico dispõe de uma garantia de 24 meses para mão-de-obra e peças.
Se durante o período de garantia o seu electrodoméstico tiver uma avaria, contacte o Serviço
Técnico Oficial.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OFICIAL
21 440 39 39
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
21 440 39 00 (de 2a a 6a feira. das 10H–13H e das 14H–17H)
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. O aparelho que acaba de adquirir possui uma garantia de dois anos a partir da data de aquisi-
ção. Os pedidos de assistência na garantia são gratuitos, mediante apresentação do respecti-
vo certificado juntamente com a factura de compra.
2. A presente garantia do fabricante (2 anos) cobre a substituição de peças, mão-de-obra e
deslocação.
3. Em caso de imobilização do seu aparelho por período superior a 15 dias, a garantia será
prolongada adicionando o tempo de imobilização à data de entrega nos nossos serviços.
4. Nos pedidos de assistência na garantia de Pequenos Electrodomésticos, os aparelhos a repa-
rar deverão ser entregues directamente no ponto de assistência.
EXCLUSÕES DE GARANTIA
Substituições de peças danificadas por mau manuseamento, instalação incorrecta, danos de
transporte e danos provocados por condições atmosféricas adversas; Intervenções por pessoal
técnico não autorizado pelo ELECTROLUX SERVICE; substituições de lâmpadas, filtros, juntas
de borracha, vidros, botões, puxadores e acessórios de aspiradores; Todos os serviços de manu-
tenção provocados pelo desgaste ou pela utilização do aparelho; Pedidos de demonstração de
montagem e explicações de funcionamento; Danos no esmalte e/ou na pintura provocados por
cortes ou pancadas; Uso intensivo em locais públicos ou profissionais, a menos que se trate de
um produto adequado para o efeito; Desobstrução de bombas de limpeza e filtros.
- MANIPULAÇÃO nos dados da placa de característicasdo presente aparelho ou deste certifi-
cado.
- INSTALAÇÃO INCORRECTA E NÃO REGULAMENTAR (tensão, pressão de gás ou de
água, ligações eléctricas ou hidráulicas não adequadas).
Assistência Técnica - ELECTROLUX SERVICE - Quinta da Fonte, Edifício Gonçalves Zarco
- Q 35, 2774-518 Paço de Arcos.
NOTA 1: Deve conservar a factura de compra junto deste Certificado de Garantia
NOTA 2: Para a validade desta garantia, no momento da intervenção técnica é absoluta-
mente imprescindível apresentar ao pessoal autorizado o presente certificado
juntamente com a factura legal de compra do aparelho devidamente preenchida.
electrolux
77
Este aparelho possui garantia da Electrolux em cada um dos países listados na parte de trás
deste manual, para o período especificado na garantia do seu aparelho ou, caso contrário, pela
lei. Se mudar de um destes países para outro dos países listados em baixo, a garantia do aparelho
mudará também, estando sujeita aos seguintes requisitos:
A garantia do seu aparelho tem início na data em que adquiriu o aparelho, a qual terá como
prova o documento válido de compra emitido pelo vendedor do aparelho.
A garantia do aparelho é válida para o mesmo período de tempo e para o mesmo tipo de
trabalho e peças existente no seu novo país de residência para este modelo em particular ou
gama de aparelhos.
A garantia do aparelho é pessoal, para o comprador original, e não pode ser transferida para
outro utilizador.
O aparelho deve ser instalado e usado de acordo com as instruções emitidas pela Electrolux
e destina-se apenas ao uso doméstico, ou seja, não deve ser usado para fins comerciais.
O aparelho deve ser instalado de acordo com todas as normas relevantes em vigor no seu
novo país de residência.
As condições desta Garantia Europeia não afecta nenhum dos seus direitos concedidos por
lei.
Garantia europeia
electrolux
78
electrolux
79
electrolux
80
35695-1402 11/08 R.A
www.zanussi.be
www.zanussi.com.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Zanussi ZOB361X Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen