Documenttranscriptie
IVW6015A
Inbouwvaatwasser
Built-in dishwasher
Einbau-Spülmaschine
Lave-vaisselle intégré
•
•
•
•
Gebruikershandleiding
User manual
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
7-30
31-53
54-77
78-101
1
A
B
K
C
J
I
D
H
E
F
G
2
A
B
C
D
E
M
3
4
A
F
L
G
H
K
I
J
5
6
10
14
A
A
7
11
B
15
2
1
A
8
12
A
16
B
B
C
C
9
13
B
17
18
22
A
B
A
C
19
23
A
B
A
B
C
20
C
21
A
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Inleiding.................................................................................................................................................................. 7
Veiligheid................................................................................................................................................................ 7
Specificaties..........................................................................................................................................................14
Beschrijving.......................................................................................................................................................... 15
Bediening..............................................................................................................................................................18
Reiniging en onderhoud........................................................................................................................................23
Aanvullende informatie......................................................................................................................................... 24
Probleemoplossing............................................................................................................................................... 24
Algemene service- en garantievoorwaarden........................................................................................................ 27
Inleiding
HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN
1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instructies kent en begrijpt.
2. Neem de veiligheidsinstructies in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te
voorkomen.
3. Voer de procedures volledig en in de gegeven volgorde uit.
4. Bewaar dit document op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Dit document vormt een onderdeel van het
apparaat.
IN DIT DOCUMENT GEBRUIKTE SYMBOLEN
Veiligheidssymbool
2
Functie
Beschrijving
Waarschuwing
"Waarschuwing" betekent dat het
niet in acht nemen van de instructies
kan leiden tot letsel of de dood.
Voorzichtig
"Voorzichtig" betekent dat het niet in
acht nemen van de instructies kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Opmerking
"Opmerking" wordt gebruikt voor het
geven van aanvullende informatie.
Veiligheid
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken de volledige
handleiding.
• Berg de handleiding zorgvuldig op voor toekomstig gebruik.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de handleiding
beschreven doeleinden. Als het apparaat voor andere
doeleinden wordt gebruikt, ligt de volledige verantwoordelijkheid
Nederlands • 7
•
•
•
•
•
•
voor de gevolgen bij de gebruiker. Schade aan het apparaat of
andere producten valt niet onder de garantie.
Bij het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen stelt de fabrikant zich niet aansprakelijk voor
eventuele hieruit voortkomende schade.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Kinderen zijn niet
altijd in staat om de mogelijke gevaren te begrijpen. Leer
kinderen hoe ze op een verantwoorde manier met elektrische
apparaten moeten omgaan.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot
8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of
kennis, indien zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen geen reiniging en onderhoud uitvoeren.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
AFLEVERING
• Controleer of de verpakking of het apparaat tijdens het transport
beschadigd zijn.
• Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Neem contact
op met uw leverancier.
• Het verpakkingsmateriaal volgens de lokale milieuvoorschriften
(laten) afvoeren.
• Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Verstikkingsgevaar.
INSTALLATIE
• Dit apparaat mag alleen door een erkende servicedienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
8 • Nederlands
• Plaats en sluit het apparaat aan volgens de
installatievoorschriften.
• Zorg dat het apparaat tijdens het plaatsen niet is aangesloten.
• Controleer of het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de voorschriften is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten overeenkomen met de
waarden op het typeplaatje.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen worden
vervangen door de servicediensten van de fabrikant of door
gelijkwaardig gekwalificeerde personen.
• Zorg dat het apparaat niet op het netsnoer staat.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudige contactdoos voor de
aansluiting. De netstekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn na
installatie van het apparaat.
• Buig de watertoevoer- en afvoerslangen of het netsnoer niet te
veel tijdens de installatie. Zorg dat de watertoevoer- en
afvoerslangen of het netsnoer niet vast komen te zitten.
• Laat het apparaat na het installeren de eerste keer zonder
vaatwerk draaien.
HET APPARAAT PLAATSEN
• Kies bij het bepalen van de plaats van het apparaat een plaats
waar u het apparaat makkelijk kunt inruimen en uitruimen.
• Plaats het apparaat niet op een locatie waar de temperatuur
onder 0°C kan komen.
• Plaats het apparaat in de buurt van een waterkraan- en afvoer
en een stopcontact. Houd er rekening mee dat de aansluitingen
niet worden gewijzigd wanneer ze worden gemaakt.
• Houd het apparaat niet vast bij de deur of het bedieningspaneel
om het te verplaatsen.
• Zorg dat de watertoevoer- en -afvoerslangen tijdens het
plaatsen van het apparaat niet vast komen te zitten.
Nederlands • 9
• Plaats het apparaat op een veilige locatie met een vlakke
ondergrond.
• Zorg dat het apparaat waterpas en in balans is door de voeten
te verstellen. Een juiste plaatsing van het apparaat betekent dat
de deur eenvoudig kan worden geopend en gesloten.
WATERAANSLUITING
• Controleer of de waterinstallatie in huis geschikt is voor de
installatie van het apparaat.
• Installeer een filter bij de watertoevoer om schade aan het
apparaat als gevolg van vervuiling door het water (zand, klei,
roest, etc.) te voorkomen.
• Gebruik de nieuwe watertoevoerslang die bij het apparaat is
geleverd. Laat water door de slang lopen voordat u de slang op
het apparaat aansluit.
• Zorg dat u de watertoevoerslang rechtstreeks op de waterkraan
aansluit. De druk van de waterkraan mag minimaal 0,03 MPa en
maximaal 1 MPa bedragen. Installeer een drukreduceerventiel
als de druk meer dan 1 MPa bedraagt.
• Draai na het aansluiten van het apparaat de waterkraan volledig
open en controleer op lekken.
• Het apparaat is voorzien van een dubbelwandige aquastop. Het
systeem sluit de watertoevoer automatisch af als de
watertoevoerslang lekt en de ruimte tussen de wanden zich vult
met water. Snijd niet in de aquastop en zorg dat de aquastop
niet verdraaid of bekneld raakt.
• Gebruik geen afvoerslang die langer is dan 4 meter. Hierdoor
wordt het vaatwerk mogelijk niet schoon. De fabrikant
accepteert geen aansprakelijkheid.
• Het apparaat moet op de waterleiding worden aangesloten met
behulp van de nieuw geleverde slangensets. Gebruik oude
slangensets niet opnieuw.
10 • Nederlands
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Zorg dat de netstekker van het apparaat is aangesloten op een
geaard stopcontact. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die voortvloeit uit het gebruik van het apparaat met een
stopcontact dat niet geaard is.
• Zorg ervoor dat de spannings- en de frequentiewaarden voor de
stroom overeenkomen met de waarden op het typeplaatje.
• Het elektrische systeem in uw huis moet zijn voorzien van een
16 A-zekering. Het apparaat is ontworpen voor aansluiting op
220-240 V ~50 Hz.
• Sluit het apparaat niet aan tijdens het plaatsen.
• Gebruik de meegeleverde netstekker.
• Het netsnoer van het apparaat mag alleen worden vervangen
door een erkende servicedienst of een erkend elektricien.
Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ongelukken.
• Haal om veiligheidsredenen de netstekker uit het stopcontact
nadat een programma is beëindigd. Haal de netstekker niet met
natte handen uit het stopcontact. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
• Trek altijd aan de netstekker zelf als u de netstekker uit het
stopcontact haalt. Trek niet aan het netsnoer.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BEDIENING
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals in winkels, op kantoor en in
andere werkomgevingen, op boerderijen, door klanten in motels,
hotels en andere typen verblijfsomgevingen en in bed &
breakfasts.
• Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en
reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt zijn voor uw
apparaat.
• Dit apparaat moet worden geaard om het risico van een
elektrische schok in het geval van een fout of storing te
Nederlands • 11
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
voorkomen. Het apparaat heeft een geaard netsnoer met een
geaarde netstekker. Sluit de netstekker alleen aan op een
geaard stopcontact dat is geïnstalleerd volgens de lokale
elektrische voorschriften.
Verkeerd aansluiten van het netsnoer kan leiden tot een
levensbedreigende situatie. Neem in geval van twijfel contact op
met een gekwalificeerd elektricien of servicetechnicus.
Breng geen wijzigingen aan de netstekker aan. Als de
netstekker niet in het stopcontact past, neem dan contact op
met een gekwalificeerd elektricien.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur van het
apparaat.
Ga niet op de geopende deur van het apparaat staan. Het
apparaat kan omvallen, hetgeen tot schade aan het apparaat
kan leiden.
Doe geen chemische oplosmiddelen in het apparaat. Er bestaat
een kans op explosie.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat.
Alleen vaatwerk voorzien van een merkteken dat aangeeft dat
het vaatwasserbestendig is, kan in het apparaat worden
gereinigd. Volg bij alle vaatwerk dat niet is voorzien van een
dergelijk merkteken de aanwijzingen van de fabrikant op.
Gebruik alleen vaatwasmiddelen, glansspoelmiddelen en zout
bedoeld voor vaatwassers. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van het gebruik van ongeschikte
producten.
Houd vaatwasmiddelen en glansspoelmiddelen buiten bereik
van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer de deur
geopend is. Er kan nog reinigingsmiddel in het apparaat
aanwezig zijn. Raadpleeg bij inslikken van reinigingsmiddel
direct een arts en neem de verpakking mee.
Sommige vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch en kunnen bij
inslikken extreem gevaarlijk zijn. Vermijd contact met huid en
12 • Nederlands
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ogen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat wanneer de deur geopend is. Controleer of het
vaatwasmiddelreservoir leeg is na afloop van de wascyclus.
Houd de deur gesloten. U kunt vallen.
Zorg dat uw huid en ogen.niet in contact komen met het
reinigingsmiddel.
Zorg dat alle losse onderdelen van het apparaat juist zijn
geplaatst.
Open tijdens gebruik de deur van het apparaat niet. Er kan heet
water uit het apparaat komen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
wassen van vaatwerk.
Gebruik het apparaat alleen in een vorstvrije ruimte.
Verwijder de deur of deactiveer de vergrendeling wanneer u het
apparaat afvoert of laat afvoeren. Zorg dat kinderen zichzelf niet
kunnen opsluiten in een oud apparaat.
Zorg dat het vaatwasmiddelreservoir leeg is na afloop van een
wascyclus.
Vul het zoutreservoir en het glansspoelmiddelreservoir voor het
eerste gebruik en wanneer de indicatoren branden.
Stel het zoutverbruik in voor gebruik.
Koppel het apparaat los voor het reinigen van het apparaat of
het uitvoeren van reparaties. Haal de stekker uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
Zorg dat lange en/of scherpe bestekdelen met de punt naar
beneden in de bestekkorf of horizontaal in de bovenste korf of
de besteklade worden geplaatst.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat die niet
vaatwasserbestendig zijn.
Vul een korf niet overmatig. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade aan het apparaat als gevolg van verplaatsing van
een korf.
Nederlands • 13
• Drink geen water uit het apparaat. Het water is niet geschikt
voor consumptie.
• Defecten aan het apparaat moeten worden gerepareerd door
een gekwalificeerd servicetechnicus. Reparaties die door
andere personen worden uitgevoerd, vallen niet onder de
garantie.
3
Specificaties
ALGEMENE SPECIFICATIES
Onderdeel
Specificatie
Volledig geïntegreerd
Ja
Kleur bedieningspaneel
Grijs
Aantal sproeiarmen
3
Bovenste korf in hoogte verstelbaar
Ja
Maximum aantal couverts
15
Optie 'halve belading'
Ja
Timer [uren]
1-19
Type display
LED-display
Aquastop
Ja
Type droogsysteem
Turbo
AFMETINGEN EN GEWICHT
Onderdeel
Specificatie
Afmetingen (B x D x H) [mm]
598 x 550 x 820
Inbouwhoogte [mm]
820-870
Inbouwbreedte [mm]
600
Inbouwdiepte [mm]
570
Hoogte apparaatdeur (min. & max.) [mm]
647-717
Nettogewicht [kg]
38
Brutogewicht [kg]
40
Gewicht apparaatdeur (min. & max.) [kg]
3-8
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Onderdeel
Specificatie
Totaal energieverbruik [W]
1900
Verwarmingsvermogen [W]
1800
Pompvermogen [W]
100
14 • Nederlands
Onderdeel
Specificatie
Afvoerpompvermogen [W]
30
Nominale spanning [V] / frequentie [Hz]
220-240 / 50
Watertoevoerdruk [MPa]
0,03 (0,3 bar) - 1 (10 bar)
Stroom [A]
10
Lengte netsnoer [m]
1,65
Type stekker
EU/TR
Type aansluiting toevoerslang
3/4 inch, binnendraad
Positie toevoerslang
Rechtsachter
Lengte toevoerslang [m]
1,47
Positie afvoerslang
Rechtsachter
Lengte afvoerslang [m]
2,00
4
Beschrijving
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is ontworpen voor het reinigen van vaatwerk.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in dit document.
INBOUWVAATWASSER
(Figuur 1)
A
Sproeikop besteklade
B
Besteklade
C
Bovenste korf
D
Onderste korf
E
Typeplaatje
F
Bedieningspaneel
G
H
I
J
K
Onderdeel
Functie
Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
Zoutreservoir
Filters
Onderste sproeiarm
Bovenste sproeiarm
Sproeikop besteklade
Reinigen van het vaatwerk in de besteklade.
Besteklade
Zie paragraaf 'Het apparaat inruimen'.
Bovenste korf
Zie paragraaf 'Het apparaat inruimen'.
Onderste korf
Zie paragraaf 'Het apparaat inruimen'.
Typeplaatje
Weergeven van de specificaties van het apparaat.
Bedieningspaneel
Zie paragraaf 'Bedieningspaneel'.
Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
Reservoir voor vaatwasmiddel en glansspoelmiddel.
Zoutreservoir
Reservoir voor zout.
Filters
Apparaat vrijhouden van vervuiling.
Onderste sproeiarm
Reinigen van het vaatwerk in de onderste korf.
Bovenste sproeiarm
Reinigen van het vaatwerk in de bovenste korf.
Nederlands • 15
BEDIENINGSPANEEL
(Figuur 2)
A
Programma's
B
Display
C
Aan/uit-knop
D
Programmakeuzeknop
E
Indicator 'halve belading', onderste korf
F
Indicator 'halve belading', bovenste korf
G
Indicator 'extra drogen'
H
I
J
K
L
M
Indicator 'extra hygiëne'
Zoutindicator
Glansspoelmiddelindicator
Optieknop
Timerknop
Knop 'halve belading'
Onderdeel
Functie
Programma's
Weergeven van een overzicht van de beschikbare
programma's. Zie paragraaf 'Programma's'.
Display
Weergeven van de resterende tijd van het geselecteerde
programma en de timer.
Aan/uit-knop
Starten of stoppen van het apparaat.
Programmakeuzeknop
Selecteren van een programma.
Indicator 'halve belading', onderste korf
Aangeven welke vaatwassectie is geselecteerd:
Indicator 'halve belading', bovenste korf
•
•
•
De bovenste indicator brandt wanneer de bovenste
korf is geselecteerd als vaatwassectie.
De onderste indicator brandt wanneer de onderste
korf is geselecteerd als vaatwassectie.
Beide indicatoren branden wanneer zowel de
bovenste als de onderste korf zijn geselecteerd als
vaatwassectie.
Indicator 'extra drogen'
Aangeven dat de optie 'extra drogen' is geselecteerd.
Indicator 'extra hygiëne'
Aangeven dat de optie 'extra hygiëne' is geselecteerd.
Zoutindicator
Aangeven dat het zoutniveau laag is.
De indicator brandt wanneer het zoutreservoir bijna leeg
is.
Glansspoelmiddelindicator
Aangeven dat het glansspoelmiddelniveau laag is.
De indicator brandt wanneer het
glansspoelmiddelreservoir bijna leeg is.
Optieknop
Door de opties bladeren:
•
•
Extra drogen: Selecteer de optie 'extra drogen' om
droger vaatwerk te krijgen.
Extra hygiëne: Selecteer de optie 'extra hygiëne'
voor extra hygiënische reiniging.
Timerknop
Uitstellen van de start van een programma.
Knop 'halve belading'
Selecteren van een vaatwassectie: de bovenste korf, de
onderste korf of beide korven.
Dit vermindert het energie- en waterverbruik.
16 • Nederlands
PROGRAMMA'S
Pictogram
Naam
Beschrijving
Tijd [min.]
P1 - Eco
Dagelijks programma voor normaal vervuild vaatwerk. Het
programma duurt langer, maar verbruikt minder water en
warmt langzaam op voor een lager energieverbruik.
222
P2 - Auto intensief
Automatisch programma voor sterk vervuild vaatwerk.
97-178
P3 - Auto basis
Automatisch programma voor normaal vervuild vaatwerk.
89-121
P4 - Auto delicaat
Automatisch programma voor normaal vervuild, delicaat
vaatwerk.
69-92
P5 - Snel 50 min.
Kort programma voor normaal vervuild vaatwerk.
50
P6 - Basis
Programma voor normaal vervuild vaatwerk.
94
P7 - Delicaat
Programma voor normaal vervuild, delicaat vaatwerk.
74
P8 - Snel 30 min.
Kort programma voor licht vervuild vaatwerk, zoals kopjes
en glazen.
30
P9 - Spoelen
Snelste programma voor licht vervuild en recent gebruikt
vaatwerk. Het programma is geschikt voor 4 couverts.
15
Opmerking:
Voor de programma's 'Auto intensief', 'Auto basis' en 'Auto delicaat' past het apparaat automatisch de
wastijd, de temperatuur en de hoeveelheid water aan op basis van de vervuilingsgraad van het vaatwerk.
•
•
De duur van het programma kan op basis van de hoeveelheid vaatwerk, de watertemperatuur, de
omgevingstemperatuur en de gekozen extra functies variëren.
Het eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest efficiënte
programma door een combinatie van energie- en waterverbruik en voldoet aan de EU-wetgeving op het gebied
van ecologisch ontwerp.
Opmerking:
De energieverbruikswaarden van het eco-programma kunnen volgens richtlijnen 10/16/2010 en
1059/2010 variëren. De tabel voldoet aan richtlijnen 2019/2022 en 2017/2022.
•
•
•
•
Bij gebruik van het apparaat volgens de instructies van de fabrikant wordt bij het afwassen van vaatwerk in een
voor huishoudelijk gebruik bedoelde vaatwasser tijdens de gebruiksfase doorgaans minder energie en water
verbruikt dan bij met de hand afwassen.
Bij de korte programma's is drogen niet inbegrepen.
Gebruik als u een kort programma kiest uitsluitend een vaatwasmiddel in poedervorm.
Om het drogen te bevorderen, adviseren wij u de deur na voltooiing van de cyclus 15 cm te openen.
Nederlands • 17
5
Bediening
VOORBEREIDING VOOR BEDIENING
1. Controleer of de elektriciteits- en watertoevoeraansluitingen van het apparaat overeenkomen met de waarden
zoals vermeld in de installatie-instructies.
2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal uit het apparaat.
3. Vul het zoutreservoir. Zie paragraaf 'Het zoutreservoir vullen'.
4. Vul het glansspoelmiddelreservoir. Zie paragraaf 'Het glansspoelmiddelreservoir vullen'.
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
Voor een goed resultaat heeft het apparaat zacht (minder kalkhoudend) water nodig. Zout wordt gebruikt om het
water te verzachten en het voorkomt witte kalkresten op uw vaatwerk en de binnenkant van het apparaat.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend zout dat geschikt is voor vaatwassers. Gebruik geen keukenzout.
Opmerking:
Vul het zoutreservoir wanneer de zoutindicator op het bedieningspaneel brandt.
1. Verwijder de onderste korf.
2. Draai de dop (A) van het zoutreservoir linksom om hem te verwijderen.
(Figuur 3)
3. Vul het zoutreservoir met water.
(Figuur 4)
Opmerking:
U hoeft alleen voor het eerste gebruik van het apparaat het zoutreservoir met water te vullen.
4. Plaats een trechter in de opening van het zoutreservoir.
5. Vul het reservoir met zout tot het overloopniveau.
6. Plaats de dop op het zoutreservoir.
(Figuur 5)
Voorzichtig:
Verwijder gemorst zout onmiddellijk en laat een volledig programma draaien om corrosie van het
apparaat te voorkomen.
HET ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
Het zoutverbruik van het apparaat is afhankelijk van de waterhardheid.
Stel het zoutverbruik in volgens de informatie in paragraaf 'Instellingen waterhardheidsniveau (zoutverbruik)'.
Opmerking:
Neem contact op met uw lokale waterbedrijf om het waterhardheidsniveau in uw regio te controleren.
Opmerking:
Standaard is het waterhardheidsniveau van het apparaat ingesteld op niveau 3.
1. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Houd de programmakeuzeknop ingedrukt en druk op de aan/uit-knop.
3. Houd de programmakeuzeknop ingedrukt tot 'SL' verdwijnt. Vervolgens toont de display het laatst ingestelde
waterhardheidsniveau.
18 • Nederlands
4. Druk op de programmakeuzeknop om het waterhardheidsniveau te wijzigen.
5. Druk op de aan/uit-knop om de instelling te bevestigen.
HET VAATWASMIDDELRESERVOIR VULLEN
Waarschuwing:
Bewaar vaatwasmiddel buiten bereik van kinderen op een koele en droge plaats.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend vaatwasmiddel dat geschikt is voor vaatwassers.
Voorzichtig:
Plaats geen vaatwastablet in de bestekkorf. Gebruik uitsluitend het vaatwasmiddelreservoir.
Opmerking:
Vaatwasmiddel is verkrijgbaar in poeder, gel en tabletten en ook verkrijgbaar als een gecombineerd
product (met zout en/of glansspoelmiddel). Gecombineerde producten geven alleen voldoende resultaat
onder bepaalde omstandigheden. Neem de aanwijzingen op de verpakking in acht.
1. Vul het vaatwasmiddelreservoir voordat u het apparaat start.
2. Druk op de vergrendeling (A) om het vaatwasmiddelreservoir te openen.
(Figuur 6)
3. Vul het reservoir (B) met vaatwasmiddel:
(Figuur 7)
a. Gebruik 25 gram vaatwasmiddel voor sterk vervuild vaatwerk.
b. Gebruik 15 gram vaatwasmiddel voor licht vervuild vaatwerk.
Voorzichtig:
Het vaatwasmiddelreservoir heeft een capaciteit van 40 gram. Vul het vaatwasmiddelreservoir niet
overmatig. Dit kan ertoe leiden dat het vaatwasmiddel slecht oplost en uw glaswerk beschadigen.
4. Sluit het vaatwasmiddelreservoir.
5. Selecteer een programma.
6. Sluit de deur.
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR VULLEN
Glansspoelmiddel wordt gebruikt om sporen van waterdruppels op schoon vaatwerk te voorkomen en verhoogt de
droogprestaties.
Voorzichtig:
Gebruik uitsluitend glansspoelmiddel dat geschikt is voor vaatwassers.
Opmerking:
Vul het glansspoelmiddelreservoir wanneer de glansspoelmiddelindicator op het bedieningspaneel
brandt.
1. Open het glansspoelmiddelreservoir (A).
(Figuur 8)
2. Vul het reservoir (B) met glansspoelmiddel tot het niveau 'MAX'.
(Figuur 9)
Voorzichtig:
Verwijder gemorst glansspoelmiddel onmiddellijk. Gemorst glansspoelmiddel kan extreme
schuimvorming veroorzaken, hetgeen kan leiden tot lekken.
Nederlands • 19
HET GLANSSPOELMIDDELVERBRUIK INSTELLEN
Als zich na een wascyclus watervlekken op uw vaatwerk vormen, moet u het glansspoelmiddelverbruik verhogen.
Als zich na een wascyclus blauwe vlekken op uw vaatwerk vormen, moet u het glansspoelmiddelverbruik verlagen.
Stel het glansspoelmiddelverbruik in volgens de informatie in paragraaf 'Instellingen glansspoelmiddelverbruik'.
Opmerking:
Standaard is het glansspoelmiddelverbruik van het apparaat ingesteld op niveau 4.
1. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Houd de programmakeuzeknop ingedrukt en druk op de aan/uit-knop.
3. Houd de programmakeuzeknop ingedrukt tot de display kort rA toont. Vervolgens toont de display het laatst
ingestelde glansspoelmiddelverbruik.
4. Druk op de programmakeuzeknop om het glansspoelmiddelverbruik te wijzigen.
5. Druk op de aan/uit-knop om de instelling te bevestigen.
HET APPARAAT INRUIMEN
Het op de juiste wijze in het apparaat plaatsen van vaatwerk heeft een positief effect op het energieverbruik en de
was- en droogprestaties van uw apparaat.
Het handmatig voorspoelen van vaatwerk leidt tot meer water- en energieverbruik en wordt niet aanbevolen.
Verwijder grove voedselresten van het vaatwerk alvorens het vaatwerk in het apparaat te plaatsen.
U kunt vaatwerk in de besteklade of -korf, de bovenste korf en de onderste korf plaatsen.
Voorzichtig:
Zorg dat u het apparaat zodanig inruimt dat het vaatwerk de bovenste en onderste sproeiarm niet
blokkeert. Als de sproeiarmen geblokkeerd zijn, kunnen ze tijdens het wassen niet draaien.
De besteklade inruimen
De besteklade is ontworpen voor het inruimen van bestek. U kunt de besteklade gedeeltelijk verwijderen om meer
ruimte in de bovenste korf te creëren of u kunt deze volledig verwijderen voor eenvoudig inruimen.
1. Verwijder indien nodig de besteklade uit het apparaat. Zie paragraaf 'De besteklade verwijderen'.
2. Plaats de bestekdelen in de lade.
(Figuur 10)
De bovenste korf inruimen
De bovenste korf is ontworpen voor het inruimen van kopjes en schoteltjes, kleine kommen en glazen. U kunt zowel
de hoogte van de bovenste korf als de hoogte van de rekken van de bovenste korf aanpassen om meer ruimte te
creëren.
1. Pas indien nodig de hoogte van de rekken van de bovenste korf aan. Zie paragraaf 'De hoogte van de rekken
van de bovenste korf aanpassen'.
2. Pas indien nodig de hoogte van de bovenste korf aan. Zie paragraaf 'De hoogte van de bovenste korf
aanpassen'.
(Figuur 11)
3. Plaats het vaatwerk in de bovenste korf.
4. Zorg dat u wijnglazen en glazen met een lange voet tegen de rand van de korf, het rek of de glazen steun legt.
Voorzichtig:
Plaats geen wijnglazen en glazen met een lange voet tegen andere items om schade aan de glazen
te voorkomen.
5. Plaats lang, klein kookgerei, zoals houten lepels, in het midden van de bovenste korf.
De onderste korf inruimen
De onderste korf is ontworpen voor het inruimen van pannen (met lange handgrepen), deksels, borden en
slakommen. De onderste korf biedt ook ruimte voor de bestekkorf. U kunt de rekken van de onderste korf inklappen
om meer ruimte te creëren voor grotere items.
1. Klap indien nodig de rekken van de onderste korf in. Zie paragraaf 'De rekken van de
onderste korf inklappen'.
20 • Nederlands
(Figuur 12)
(Figuur 13)
2. Plaats het vaatwerk in de onderste korf.
DE HOOGTE VAN DE REKKEN VAN DE BOVENSTE KORF AANPASSEN
De rekken kunnen omhoog worden verplaatst om meer ruimte in de bovenste korf te creëren, bijvoorbeeld om glazen
van verschillende grootte onder de rekken te plaatsen of om bestekdelen op de rekken te plaatsen.
(Figuur 14)
1. Beweeg de rekken (A) omhoog of omlaag.
DE HOOGTE VAN DE BOVENSTE KORF AANPASSEN
De volledige bovenste korf kan worden verplaatst om meer ruimte in de bovenste korf of de onderste korf te creëren.
Als de bovenste korf in de bovenste positie staat, kunt u grote items, zoals pannen en grote borden, in de onderste
korf plaatsen. Als de bovenste korf in de onderste positie staat, kunt u grote borden in de bovenste korf plaatsen.
1. Open de vergrendeling (A) op beide geleiderails.
2. Verwijder de korf van de geleiderails.
(Figuur 15)
3. Plaats de geleiders in de geleiderails:
(Figuur 16)
a. Plaats de bovenste geleiders (B) in de geleiderails om de korf in de onderste positie te plaatsen.
b. Plaats de onderste geleiders (C) in de geleiderails om de korf in de bovenste positie te plaatsen.
4. Duw de korf terug in de geleiderails.
5. Sluit de vergrendeling op beide geleiderails.
DE REKKEN VAN DE ONDERSTE KORF INKLAPPEN
De rekken kunnen worden ingeklapt om meer ruimte in de onderste korf te creëren, bijvoorbeeld om grote items
(pannen, etc.) in de korf te plaatsen. De rekken kunnen afzonderlijk of gezamenlijk worden ingeklapt.
1. Druk op de rekken (A) om ze in te klappen.
2. Trek de rekken omhoog om ze uit te klappen.
(Figuur 17)
DE BESTEKLADE VERWIJDEREN
U kunt de besteklade gedeeltelijk verwijderen om meer ruimte in de bovenste korf te creëren of u kunt deze volledig
verwijderen voor eenvoudig inruimen.
1. Verwijder (een deel van) de besteklade uit het apparaat.
(Figuur 10)
HET APPARAAT STARTEN
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te starten.
EEN PROGRAMMA KIEZEN
Opmerking:
Zie paragraaf 'Programma's' voor een overzicht van de programma's.
Opmerking:
Als u bij het vorige programma een extra optie heeft gebruikt, blijft deze optie actief voor het nieuwe
programma.
1. Gebruik de programmakeuzeknop om een programma te kiezen. De display toont het geselecteerde programma
en de duur.
2. Gebruik de timerknop om de starttijd van het programma uit te stellen. Zie paragraaf 'Het programma uitstellen'.
Nederlands • 21
3. Gebruik de knop 'halve belading' om de optie 'halve belading' aan het geselecteerde programma toe te voegen.
Opmerking:
Als de optie 'halve belading' niet compatibel is met het geselecteerde programma, klinkt een zoemer.
4. Annuleer indien nodig de optie 'halve belading' door nogmaals op de knop 'halve belading' te drukken tot de
bijbehorende indicator uitgaat.
Het programma start wanneer u de deur sluit.
5. Gebruik de optieknop om een optie aan het geselecteerde programma toe te voegen: extra drogen of extra
hygiëne.
Opmerking:
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma, klinkt een zoemer.
6. Annuleer indien nodig een geselecteerde optie door nogmaals op de knop voor de geselecteerde optie te
drukken tot de bijbehorende indicator uitgaat.
Het programma start wanneer u de deur sluit.
HET PROGRAMMA WIJZIGEN
U kunt het programma wijzigen terwijl het apparaat in bedrijf is.
1. Open voorzichtig de deur om morsen van water te voorkomen.
2. Gebruik de programmakeuzeknop om een ander programma te kiezen.
3. Sluit de deur.
Het nieuw geselecteerde programma zal de loop van het eerder geselecteerde programma hervatten.
HET PROGRAMMA UITSTELLEN
Opmerking:
De starttijd van een programma kan maximaal 19 uur worden uitgesteld.
1. Druk op de timerknop om de starttijd van een programma uit te stellen. Iedere keer dat u op de knop drukt, wordt
de timer met 1 uur verhoogd.
2. Druk nogmaals op de timerknop om de tijd te wijzigen of de timer te annuleren.
3. Sluit de deur om de timer te activeren.
Het programma start wanneer de timer is afgelopen.
HET PROGRAMMA RESETTEN
U kunt het programma resetten terwijl het apparaat in bedrijf is.
1. Open voorzichtig de deur om morsen van water te voorkomen. De display toont het geselecteerde programma.
2. Houd de programmakeuzeknop 3 seconden ingedrukt. De display toont 1.
3. Sluit de deur zodat het apparaat het water binnen kan laten weglopen. Dit duurt ongeveer 30 seconden.
Een zoemer klinkt vijf keer wanneer het programma is geannuleerd.
HET APPARAAT STOPPEN
Opmerking:
Het apparaat is 40 tot 45 minuten stil tijdens het droogproces.
22 • Nederlands
Opmerking:
Een zoemer klinkt vijf keer wanneer het programma is afgelopen.
1. Open de deur.
2. Wacht enkele minuten voordat u het apparaat uitruimt. Het vaatwerk is zeer heet en kan breken.
3. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
6
Reiniging en onderhoud
HET APPARAAT REINIGEN
Voorzichtig:
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als u het apparaat regelmatig reinigt, zal dit de levensduur verlengen.
1. Reinig de buitenkant van het apparaat. Gebruik een vochtige doek.
2. Reinig de afdichtingen van de deur. Gebruik een zachte doek.
3. Reinig de binnenkant van het apparaat in geval van sterke vervuiling:
a. Vul het vaatwasmiddelreservoir met een speciaal reinigingsmiddel voor vaatwassers.
b. Selecteer een programma met een hoge temperatuur.
c. Start het programma.
DE FILTERS REINIGEN
Het filtersysteem van het apparaat bestaat uit drie componenten: het hoofdfilter, het microfilter en de zeef.
Reinig de filters wekelijks.
Waarschuwing:
Gebruik het apparaat niet zonder het filtersysteem.
Opmerking:
Schone filters zorgen dat uw apparaat op de juist wijze werkt.
1. Verwijder de onderste korf.
(Figuur 18)
2. Draai het hoofdfilter (A) linksom om het te verwijderen.
Opmerking:
Het microfilter is bevestigd aan het hoofdfilter.
3. Verwijder het hoofdfilter (A) van het microfilter (B).
(Figuur 19)
4.
5.
6.
7.
8.
(Figuur 20)
Verwijder de zeef (C).
Reinig het hoofdfilter, het microfilter en de zeef. Gebruik warm water en een afwasborstel.
Plaats de zeef.
Plaats het hoofdfilter in het microfilter. Zorg dat de markeringen zijn uitgelijnd.
Plaats het hoofdfilter in de zeef.
Nederlands • 23
(Figuur 21)
9. Draai het hoofdfilter rechtsom om het te bevestigen.
Voorzichtig:
Zorg dat de filters juist zijn geplaatst. Het verkeerd plaatsen van de filters heeft invloed op de
maximale prestaties van het apparaat.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
1. Verwijder de bovenste en onderste korf.
2.
3.
4.
5.
(Figuur 22)
Verwijder de moer (A).
Verwijder de bovenste sproeiarm (B).
Trek de onderste sproeiarm (C) omhoog om hem te verwijderen.
Reinig de sproeiarmen. Gebruik warm water.
(Figuur 23)
6. Installeer de onderste sproeiarm (C).
7. Installeer de bovenste sproeiarm (B).
8. Draai de moer (A) vast.
7
Aanvullende informatie
INSTELLINGEN WATERHARDHEIDSNIVEAU (ZOUTVERBRUIK)
Niveau
Duitse hardheid [dH]
Franse hardheid [dF]
Britse hardheid [dE]
Displayindicator
1
0-5
0-9
0-6
L1
2
6-11
10-20
7-14
L2
3
12-17
21-30
15-21
L3
4
18-22
31-40
22-28
L4
5
23-31
41-55
29-39
L5
6
32-50
56-90
40-63
L6
INSTELLINGEN GLANSSPOELMIDDELVERBRUIK
Niveau
Aantal doses glansspoelmiddel
Displayindicator
1
Er komt geen glansspoelmiddel vrij
r1
2
1 dosis
r2
3
2 doses
r3
4
3 doses
r4
5
4 doses
r5
8
Probleemoplossing
ALGEMENE PROCEDURE VOOR PROBLEEMOPLOSSING
1. Probeer aan de hand van de tabel voor het oplossen van problemen en de foutcodes een oplossing voor het
probleem te vinden.
2. Reset het apparaat als u geen oplossing voor het probleem kunt vinden. Zie paragraaf 'Het programma resetten'.
3. Neem contact op met de Inventum-servicedienst als de foutcode steeds opnieuw verschijnt.
24 • Nederlands
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet.
De stekker is niet aangesloten.
Sluit de stekker aan.
Er is een probleem met de zekering.
Controleer de meterkast.
Er is geen watertoevoer.
Draai de waterkraan open.
De deur van het apparaat is open.
Sluit de deur.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Start het apparaat. Zie paragraaf
'Het apparaat starten'.
De watertoevoerslang en filters zijn
verstopt.
Zorg dat de watertoevoerslang en de
filters niet verstopt zijn.
Een functie-indicator gaat niet uit
wanneer een programma is
afgelopen.
Het apparaat is ingeschakeld.
Stop het apparaat. Zie paragraaf 'Het
apparaat stoppen'.
Het vaatwasmiddelreservoir bevat
resten vaatwasmiddel.
Het vaatwasmiddelreservoir is
gevuld terwijl het reservoir nog
vochtig was.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir vult als het
droog is.
Het apparaat bevat water wanneer
het programma is afgelopen.
De afvoerslang is verstopt of
verdraaid.
•
•
Het apparaat stopt tijdens een
programma.
Het apparaat maakt ongebruikelijke
geluiden tijdens een programma.
Er blijven voedselresten achter op
het vaatwerk.
Zorg dat de afvoerslang niet
verstopt is.
Zorg dat de afvoerslang niet
verdraaid is.
De filters zijn verstopt.
Reinig de filters. Zie paragraaf 'De
filters reinigen'.
Het programma is niet afgelopen.
Wacht tot het programma is
afgelopen.
Een zoemer klinkt vijf keer wanneer
het programma is afgelopen.
Er is een stroomstoring.
Zorg dat er stroom is.
Er is een storing in de watertoevoer.
Zorg dat er watertoevoer is.
Het programma is gepauzeerd.
Start het programma.
Het apparaat is niet juist ingeruimd.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf 'Het apparaat
inruimen'.
Een van de sproeiarmen raakt het
vaatwerk.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf 'Het apparaat
inruimen'.
Het apparaat is niet juist ingeruimd
en de sproeiarmen kunnen niet alle
vaatwerk bereiken.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf 'Het apparaat
inruimen'.
De bestekkorf is overvol.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf 'Het apparaat
inruimen'.
Het vaatwerk is te dicht tegen elkaar
aan geplaatst.
Zorg dat u het apparaat juist inruimt.
Zie paragraaf 'Het apparaat
inruimen'.
Nederlands • 25
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De hoeveelheid vaatwasmiddel is
onvoldoende.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir met
voldoende vaatwasmiddel vult. Zie
paragraaf 'Het
vaatwasmiddelreservoir vullen'.
Het geselecteerde programma is niet Kies een geschikt programma. Zie
geschikt voor het ingeruimde
paragraaf 'Programma's'.
vaatwerk.
Er zitten witte vlekken op het
vaatwerk.
Het vaatwerk is niet droog.
Er zitten roestvlekken op het
vaatwerk.
Een van de sproeiarmen is verstopt.
Reinig de sproeiarmen. Zie
paragraaf 'De sproeiarmen reinigen'.
De filters zijn verstopt.
Reinig de filters. Zie paragraaf 'De
filters reinigen'.
De filters zijn niet juist geplaatst.
Zorg dat u de filters juist plaatst.
De waterafvoerpomp is verstopt.
Zorg dat de waterafvoerpomp niet
verstopt is.
De hoeveelheid vaatwasmiddel is
onvoldoende.
Zorg dat u het
vaatwasmiddelreservoir met
voldoende vaatwasmiddel vult. Zie
paragraaf 'Het
vaatwasmiddelreservoir vullen'.
Het glansspoelmiddelverbruik is te
laag ingesteld.
Pas het glansspoelmiddelverbruik
aan. Zie paragraaf 'Het
glansspoelmiddelverbruik instellen'.
Het waterhardheidsniveau is hoog
en er wordt geen zout gebruikt.
Vul het zoutreservoir. Zie paragraaf
'Het zoutreservoir vullen'.
De waterhardheid is te laag
ingesteld, wat invloed heeft op het
zoutverbruik.
Pas het zoutverbruik aan. Zie
paragraaf 'Het zoutverbruik instellen'.
De dop van het zoutreservoir is niet
juist gesloten.
Zorg dat de dop van het
zoutreservoir goed is aangedraaid.
Het geselecteerde programma bevat
geen droogproces.
Kies een programma met
droogproces. Zie paragraaf
'Programma's'.
Het glansspoelmiddelverbruik is te
laag ingesteld.
Pas het glansspoelmiddelverbruik
aan. Zie paragraaf 'Het
Het apparaat is te snel uitgeruimd
nadat het programma is afgelopen.
Wacht na afloop van het programma
enkele minuten voordat u het
apparaat uitruimt.
De kwaliteit van het roestvrijstalen
vaatwerk is onvoldoende.
Zorg dat u alleen
vaatwasserbestendig vaatwerk in het
apparaat reinigt.
glansspoelmiddelverbruik instellen'.
Het zoutverbruik is te hoog ingesteld. Pas het zoutverbruik aan. Zie
paragraaf 'Het zoutverbruik instellen'.
De dop van het zoutreservoir is niet
juist gesloten.
26 • Nederlands
Zorg dat de dop van het
zoutreservoir goed is aangedraaid.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Gemorst zout tijdens het vullen van
het zoutreservoir is niet onmiddellijk
verwijderd.
Zorg dat u gemorst zout onmiddellijk
verwijdert en draai een volledig
programma om corrosie te
voorkomen.
De watertoevoer is vervuild.
Controleer de watertoevoer.
FOUTCODES
De foutcodes worden op de display van het bedieningspaneel weergegeven.
Foutcode
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
FF
Er is onvoldoende watertoevoer.
•
•
•
•
Zorg dat de waterkraan volledig open gedraaid is en
dat de watertoevoer niet wordt geblokkeerd.
Draai de waterkraan dicht, verwijder de
watertoevoerslang en controleer of de slang verstopt
is.
Start het apparaat opnieuw.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst als
de foutcode steeds opnieuw verschijnt.
F5
Er is geen waterdruk.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F3
De watertoevoer stopt niet.
•
•
Draai de waterkraan dicht.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F2
Het afvalwater in het apparaat kan niet
worden afgevoerd.
•
•
•
Controleer of de afvoerslang verstopt is.
Controleer of de filters verstopt zijn.
Schakel het apparaat uit en reset het programma. Zie
paragraaf 'Het programma resetten'.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst als
de foutcode steeds opnieuw verschijnt.
•
F8
Er is een fout in de verwarmer
opgetreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F1
De beveiliging tegen wateroverloop is in
werking getreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
FE
Er is een elektronische fout opgetreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F7
De temperatuur van het apparaat is te
hoog.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F9
Er is een fout in de positie van de
verdeler opgetreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
F6
Er is een fout in de warmtesensor
opgetreden.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
HI
Er is een hoogspanningsfout.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
LO
Er is een laagspanningsfout.
Neem contact op met de Inventum-servicedienst.
9
Algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
Nederlands • 27
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze
periode wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak
te maken op de 2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt
gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5 jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna
3 jaar aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het
product te registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren
van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd
gratis wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de
omruilkosten. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product
hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na
aankoop te registreren via de website 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. Wanneer je het product niet
binnen 45 dagen na aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er
zijn dan wel kosten aan deze registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk
afzonderlijk product. Registreren is alleen mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van
toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor de 5 jaar Inventum garantie vind je in de
gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het
product pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele
aankoopdatum berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele
aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden
gemeld via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', telefonisch bij de
consumentenservice van Inventum of via de winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van
de consumentenservice vind je op 'https://www.inventum.eu'.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter
plaatse bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en
vervolgens een reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het
apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van
aankoop, brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en
arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op 'https://www.inventum.eu/garantieregistratie' en je vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de
datum van aankoop, dan is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos
28 • Nederlands
5.
6.
7.
8.
9.
gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten
verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. Indien je
het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet van toepassing.
Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken
van een bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
Indien je een storing of defect meldt via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', word
je via mobiele berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar
garantiecertificaat te kunnen overleggen.
De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van
verzending zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming
voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te
worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsinstructies;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters, etc.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen onderdelen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer
daarom je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze
binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele
aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg
van een gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de
oorspronkelijke garantietermijn.
Nederlands • 29
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-,
verzend- en voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij
deze aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend
worden berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
30 • Nederlands
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Introduction........................................................................................................................................................... 31
Safety....................................................................................................................................................................31
Specifications........................................................................................................................................................37
Description............................................................................................................................................................38
Operation.............................................................................................................................................................. 41
Cleaning and maintenance................................................................................................................................... 46
Extra information...................................................................................................................................................47
Troubleshooting.................................................................................................................................................... 48
General terms and conditions of service and warranty.........................................................................................51
Introduction
HOW TO USE THIS DOCUMENT
1.
2.
3.
4.
Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instructions.
Obey the safety instructions to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings.
Do the procedures completely and in the given sequence.
Keep this document in a safe area for future use. This document is a part of the appliance.
SYMBOLS USED IN THIS DOCUMENT
Safety symbol
2
Function
Description
Warning
"Warning" means that injury or death
is possible if you do not obey the
instructions.
Caution
"Caution" means that damage to the
appliance is possible if you do not
obey the instructions.
Note
"Note" is used to give additional
information.
Safety
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Fully read the instruction manual prior to using the appliance.
• Carefully store the instruction manual for future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in the
instruction manual. If the appliance is used for other purposes
the full responsibility of any consequences lies with the user.
Any damages to the appliance or other products are not covered
by the warranty.
English • 31
• If the safety instructions and warnings are not observed, the
manufacturer cannot be held liable for any resulting damage.
• Make sure that the appliance is placed out of reach of children.
Children are not always able to understand potential risks.
Teach children how to handle electrical appliances in a
responsible way.
• This appliance cannot be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Keep the appliance and the mains cable out of reach of children
younger than 8 years.
• Children are not allowed to perform cleaning and maintenance.
• Do not let children play with the appliance.
DELIVERY
• Do a check for damage to the packaging or the appliance that
resulted during transportation.
• Do not use a damaged appliance. Contact your supplier.
• Dispose of the packaging materials according to local
regulations.
• Keep the packaging material out of reach from children. Danger
of suffocation.
INSTALLATION
• This appliance should be installed and repaired by an authorized
service only.
• Place and connect the appliance according to the installation
regulations.
• Make sure that the appliance is not plugged in during
placement.
32 • English
• Check whether the indoor electrical fuse system is connected
according to the regulations.
• All electrical connections must match the values of the rating
plate.
• If the mains cable is damaged, it can only be replaced by the
service organizations of the manufacturer or equivalent qualified
persons.
• Make sure that the appliance is not placed on the mains cable.
• Do not use an extension cable or a multiple socket for the
connection. The mains plug must be easily accessible after
installing the appliance.
• Do not excessively bend the water inlet and drain hoses or the
mains cable during installation. Make sure that the water inlet
and drain hoses or the mains cable do not become stuck.
• After installing the appliance, make sure that you run the
appliance without dishes for the first time.
POSITIONING THE APPLIANCE
• When determining the place of the appliance, make sure that
you choose a place where you can easily load and unload it.
• Do not place the appliance in a location where the room
temperature can be below 0°C.
• Place the appliance close to a water tap or drain and mains
socket. Keep in mind that the connections will not be changed
when they are made.
• Do not hold the appliance at the door or control panel to move it.
• Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get stuck
while placing the appliance.
• Place the appliance in a safe and level location.
• Make sure that the appliance is level and balanced by adjusting
the feet. When the appliance is placed correctly the door opens
and closes easily.
English • 33
WATER CONNECTION
• Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing the
appliance.
• Install a filter at the water supply to avoid damage to the
appliance due to contamination from the water (sand, clay, rust,
etc.).
• Use the new water inlet hose supplied with the appliance.
Before making the connection, run water through the hose.
• Make sure that you connect the water inlet hose directly to the
water tap. The pressure of the water tap must be a minimum of
0,03 MPa and a maximum of 1 MPa. Install a pressure relief
valve if the pressure is more than 1 MPa.
• After connecting the appliance, open the water tap completely
and do a check for leaks.
• The appliance is supplied with a double-walled aquastop. The
system automatically cuts off the water supply if the water inlet
hose is leaking and the space between the walls is filled with
water. Do not cut into the aquastop and make sure that the
aquastop does not get twisted or stuck.
• Do not use a drain hose that is longer than 4 meter. As a result,
dishes can remain dirty. The manufacturer will not accept
responsibility.
• The appliance must be connected to the water mains using the
newly supplied hose sets. Do not reuse old hose sets.
ELECTRICAL CONNECTION
• Make sure that the mains plug of the appliance is connected to a
grounded mains socket. The manufacturer is not responsible for
damage resulting from using the appliance with a mains socket
that is not grounded.
• Make sure that the voltage and the frequency values for the
current correspond to the values of the rating plate.
34 • English
• The electrical system in your home must be supplied with a 16
Amp fuse. The appliance is designed for connecting to 220-240
V ~50Hz.
• Do not connect the appliance during placement.
• Use the provided mains plug.
• The mains cable of the appliance must only be replaced by an
authorized service or an authorized electrician. Failure to do so
can lead to accidents.
• For safety reasons, make sure that you disconnect the mains
plug when a program has finished. Do not disconnect the mains
plug when your hands are wet. This can result in electric shock.
• Always pull the mains plug when you disconnect the appliance.
Do not pull the mains cable.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION
• This appliance is intended to use in household and similar
applications, such as shops, offices and other working
environments, farm houses, customers of motels, hotels and
other residential environments and bed and breakfasts.
• For safety reasons, only use accessories and spare parts from
the manufacturer that are suitable for your appliance.
• This appliance must be grounded, this prevents the risk of
electric shock in the event of an error or fault. The appliance has
a grounded mains cable and mains plug. Only connect the
mains plug to a grounded mains socket that is installed
according to local electrical regulations.
• Incorrectly connecting the mains cable can result in a life
threatening situation. In case of doubt, contact a qualified
electrician or service technician.
• Do not make changes to the mains plug. If the mains plug does
not fit into the mains socket, contact a qualified electrician.
• Do not place heavy objects on the opened door of the appliance.
English • 35
• Do not stand on the opened door of the appliance. The
appliance can fall over which can result into damage to the
appliance.
• Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in
the appliance. There is a risk of explosion.
• Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance. Only
dishes with a mark, indicating that they are dishwasher-safe can
be cleaned in the appliance. Follow the instructions of the
manufacturer when dishes do not have a mark.
• Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for
dishwashers. The manufacturer will not be responsible for any
damage resulting from using unsuitable products.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• Keep children away from the appliance when the door is open.
There can be cleaning agent present in the appliance. When
cleaning agent is swallowed, immediately consult a doctor and
take the packaging.
• Some dishwasher detergents are strongly alkaline and can be
extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin
and eyes. Keep children and pets away from the appliance
when the door is open. Check that the detergent reservoir is
empty after completion of the wash cycle.
• Keep the door closed. You can fall.
• Avoid contact between the cleaning agent and your skin and
eyes.
• Make sure that all loose components in the appliance are fitted
correctly.
• Do not open the door of the appliance during operation. Hot
water can come out.
• Do not use the appliance for any other purpose than washing
dishes.
• Only use the appliance in a frost free room.
36 • English
• Remove the door or deactivate the lock when disposing of the
appliance. Make sure that children cannot lock themselves in an
old appliance.
• Make sure that the detergent reservoir is empty at the end of a
wash cycle.
• Make sure that you fill the salt and rinse aid reservoir before first
use and when the indicators are on.
• Make sure that you set the salt consumption before use.
• Make sure that you disconnect the appliance before cleaning or
performing repairs. Remove the mains plug from the mains
socket or turn off the switch in the fuse box.
• Make sure that long and/or sharp items of cutlery are placed
facing down in the cutlery basket or are placed horizontally in
the upper basket or the cutlery drawer.
• Do not put any items in the appliance that are not suitable for
dishwashing.
• Do not fill a basket above the capacity. The manufacturer will
not be responsible for damage to the appliance caused by
movement of a basket.
• Do not drink the water from the appliance. The water is not
suitable for consumption.
• Malfunctions of the appliance must be repaired by a qualified
service technician. Repairs that are performed by other persons
are not covered by the warranty.
3
Specifications
GENERAL SPECIFICATIONS
Item
Specification
Fully integrated
Yes
Color of control panel
Gray
Number of spray arms
3
Upper basket height adjustable
Yes
Maximum amount of place settings
15
Half-load option
Yes
English • 37
Item
Specification
Timer [hours]
1-19
Type of display
LED display
Aquastop
Yes
Type of drying system
Turbo
DIMENSIONS AND WEIGHT
Item
Specification
Dimensions (W x D x H) [mm]
598 x 550 x 820
Built-in height [mm]
820-870
Built-in width [mm]
600
Built-in depth [mm]
570
Height of appliance door (min. & max.) [mm]
647-717
Net weight [kg]
38
Gross weight [kg]
40
Weight of appliance door (min. & max.) [kg]
3-8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item
Specification
Total power consumption [W]
1900
Heating power [W]
1800
Pump power [W]
100
Drain pump power [W]
30
Rated voltage [V] / frequency [Hz]
220-240 / 50
Water supply pressure [MPa]
0.03 (0.3 bar) - 1 (10 bar)
Current [A]
10
Length of mains cable [m]
1.65
Type of mains plug
EU/TR
Type of supply hose connection
3/4 inch, inner thread
Position of supply hose
Right rear
Length of supply hose [m]
1.47
Position of outlet hose
Right rear
Length of outlet hose [m]
2.00
4
Description
INTENDED USE
The appliance is intended to wash dishes.
Do not use the appliance for any other purpose than described in this document.
38 • English
BUILT-IN DISHWASHER
(Figure 1)
A
Nozzle of the cutlery drawer
B
Cutlery drawer
C
Upper basket
D
Lower basket
E
Rating plate
F
Control panel
G
H
I
J
K
Detergent and rinse aid reservoir
Salt reservoir
Filters
Lower spray arm
Upper spray arm
Item
Function
Nozzle of the cutlery drawer
To clean the dishes in the cutlery drawer.
Cutlery drawer
Refer to section 'Loading the appliance'.
Upper basket
Refer to section 'Loading the appliance'.
Lower basket
Refer to section 'Loading the appliance'.
Rating plate
To show the specifications of the appliance.
Control panel
Refer to section 'Control panel'.
Detergent and rinse aid reservoir
To hold the detergent and rinse aid.
Salt reservoir
To hold the salt.
Filters
To keep the appliance free from contamination.
Lower spray arm
To clean the dishes in the lower basket.
Upper spray arm
To clean the dishes in the upper basket.
CONTROL PANEL
(Figure 2)
A
Programs
B
Display
C
On/off button
D
Program selector button
E
Half-load indicator, lower basket
F
Half-load indicator, upper basket
G
Extra-dry indicator
H
I
J
K
L
M
Extra-hygiene indicator
Salt indicator
Rinse aid indicator
Options button
Timer button
Half-load button
Item
Function
Programs
To show an overview of the available programs. Refer to
section 'Programs'.
Display
To show the remaining time of the selected program and
the timer.
On/off button
To start or stop the appliance.
Program selector button
To select a program.
Half-load indicator, lower basket
To show which area for dishwashing is selected:
Half-load indicator, upper basket
•
•
•
The upper indicator is on, when the upper basket is
selected as a dishwashing area.
The lower indicator is on, when the lower basket is
selected as a dishwashing area.
Both indicators are on, when both the upper and the
lower basket are selected as dishwashing areas.
Extra-dry indicator
To show that the extra-dry option is selected.
Extra-hygiene indicator
To show that the extra-hygiene option is selected.
English • 39
Item
Function
Salt indicator
To show that the level of salt is low.
The indicator is on when the salt reservoir is almost
empty.
Rinse aid indicator
To show that the level of rinse aid is low.
The indicator is on when the rinse aid reservoir is almost
empty.
Options button
To browse through the options:
•
•
Extra-dry: Select the extra-dry option to obtain drier
dishes.
Extra-hygiene: Select the extra-hygiene option for
extra hygienic cleaning.
Timer button
To delay the start of a program.
Half-load button
To select an area for dishwashing: the upper basket, the
lower basket or both baskets.
This decreases energy and water consumption.
PROGRAMS
Icon
40 • English
Name
Description
Time
[min.]
P1 - Eco
Daily program for normally soiled dishes. The program
takes longer, but uses less water and slowly heats for
lower energy consumption.
222
P2 - Auto intensive
Auto program for heavily soiled dishes.
97-178
P3 - Auto basic
Auto program for normally soiled dishes.
89-121
P4 - Auto delicate
Auto program for normally soiled, delicate dishes.
69-92
P5 - Quick '50
Short program for normally soiled dishes.
50
P6 - Basic
Program for normally soiled dishes.
94
P7 - Delicate
Program for normally soiled, delicate dishes.
74
P8 - Quick '30
Short program for lightly soiled dishes, such as cups and
glasses.
30
P9 - Quick rinse
Fastest program for lightly soiled and recently used
dishes. The program is suitable for 4 place settings.
15
Note:
For the programs "Auto intensive" , "Auto basic" and "Auto delicate", the appliance automatically adjusts
the washing time, the temperature and the amount of water based on the soil level of the dishes.
•
•
The program duration can change based on the amount of dishes, the water temperature, the ambient
temperature and selected additional functions.
The eco program is suitable to clean normally soiled dishes. It is the most efficient program because of the
combined energy and water consumption and it complies with the EU ecodesign legislation.
Note:
The energy consumption values of the eco program can differ according to regulations 10/16/2010
and 1059/2010. The table complies with regulations 2019/2022 and 2017/2022.
•
•
•
•
5
When the appliance is used according to the instructions of the manufacturer, washing dishes in a household
dishwasher usually consumes less energy and water during the use phase compared to hand-washing dishes.
Short programs do not include drying.
Only use powder detergent when you choose a short program.
To assist drying, we recommend opening the door 15 cm after a cycle is complete.
Operation
PREPARING FOR OPERATION
1. Do a check if the electricity and the water supply connections of the appliance match the values indicated in the
installation instructions.
2. Remove all packaging material inside the appliance.
3. Fill the salt reservoir. Refer to section 'Filling the salt reservoir'.
4. Fill the rinse aid reservoir. Refer to section 'Filling the rinse aid reservoir'.
FILLING THE SALT RESERVOIR
For a good result the appliance needs soft (less calcareous) water. Salt is used to soften the water and it prevents
white lime residues on your dishes and the interior of the appliance.
Caution:
Only use salt that is suitable for a dishwasher. Do not use table salt.
Note:
Fill the salt reservoir when the salt indicator on the control panel is on.
1. Remove the lower basket.
2. Turn the cap (A) of the salt reservoir counter-clockwise to remove it.
(Figure 3)
3. Fill the salt reservoir with water.
(Figure 4)
Note:
You only have to fill the salt reservoir with water before first use of the appliance.
4. Put a funnel in the opening of the salt reservoir.
5. Fill the reservoir with salt until the overflow level.
6. Install the cap of the salt reservoir.
(Figure 5)
Caution:
Remove any spilled salt immediately and run a full program to prevent corrosion of the appliance.
English • 41
SETTING THE LEVEL OF SALT CONSUMPTION
The salt consumption of the appliance depends on the level of water hardness.
Set the level of salt consumption according to the information in section 'Water hardness level settings (salt
consumption)'.
Note:
Contact your local water company to verify the level of water hardness in your area.
Note:
As a default, the level of water hardness of the appliance is set to level 3.
1. Make sure that the appliance is off.
2. Push and hold the program selector button and push the on/off button.
3. Hold the program selector button until 'SL' disappears. After that the display shows the latest set level of water
hardness.
4. Push the program selector button to change the level of water hardness.
5. Push the on/off button to confirm the setting.
FILLING THE DETERGENT RESERVOIR
Warning:
Store detergent out of reach of children in a cool and dry place.
Caution:
Only use detergent that is suitable for dishwashers.
Caution:
Do not put a detergent tablet in the cutlery basket, only use the detergent reservoir.
Note:
Detergent is available in powder, gel and tablets and is also available as a combined product (with salt
and/or rinse aid). Combined products only produce sufficient results under certain conditions. Observe
the instructions of the packaging.
1. Make sure that you fill the detergent reservoir before you start the appliance.
2. Push the latch (A) to open the detergent reservoir.
(Figure 6)
3. Fill the reservoir (B) with detergent:
(Figure 7)
a. Use 25 grams of detergent for heavily soiled dishes.
b. Use 15 grams of detergent for lightly soiled dishes.
Caution:
The detergent reservoir has a capacity of 40 grams. Do not overfill the detergent reservoir. This can
result in poorly dissolving detergent and damage to your glassware.
4. Close the detergent reservoir.
5. Select a program.
6. Close the door.
FILLING THE RINSE AID RESERVOIR
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets on clean dishes and increases drying performance.
42 • English
Caution:
Only use rinse aid that is suitable for dishwashers.
Note:
Fill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator on the control panel is on.
1. Open the rinse aid reservoir (A).
(Figure 8)
2. Fill the reservoir (B) with rinse aid until the MAX level.
(Figure 9)
Caution:
Remove any spilled rinse aid immediately. Spilled rinse aid can form extreme foam which can cause
leaks.
SETTING THE LEVEL OF RINSE AID CONSUMPTION
When water stains form on your dishes after a wash cycle, you have to increase the level of rinse aid consumption.
When blue stains form on your dishes after a wash cycle, you have to decrease the level of rinse aid consumption.
Set the level of rinse aid consumption according to the information in section 'Rinse aid consumption settings'.
Note:
As a default, the level of rinse aid consumption of the appliance is set to level 4.
1. Make sure that the appliance is off.
2. Push and hold the program selector button and push the on/off button.
3. Hold the program selector button until the display briefly shows rA. After that the display shows the latest set level
of rinse aid consumption.
4. Push the program selector button to change the level of rinse aid consumption.
5. Push the on/off button to confirm the setting.
LOADING THE APPLIANCE
Correctly placing dishes into the appliance has a positive effect on the energy consumption and the washing and
drying performance of your appliance.
Manual pre-rinsing of tableware leads to increased water and energy consumption and is not recommended.
Remove any coarse food deposits from the dishes before placing the dishes into the appliance.
You can place dishes in the cutlery drawer or basket, the upper basket and the lower basket.
Caution:
Make sure that you load the appliance in such a way that the dishes do not block the upper and lower
spray arm. If the spray arms are blocked they cannot spin during washing.
Loading the cutlery drawer
The cutlery drawer is designed for loading cutlery. You can remove the cutlery drawer partly to create more space in
the upper basket or you can remove it completely for easy loading.
1. If necessary, remove the cutlery drawer from the appliance. Refer to section 'Removing the cutlery drawer'.
2. Place the cutlery items in the drawer.
(Figure 10)
Loading the upper basket
The upper basket is designed for loading cups and saucers, small bowls and glasses. You can both adjust the height
of the upper basket and the height of the racks of the upper basket to create more space.
1. If necessary, adjust the height of the racks of the upper basket. Refer to section 'Adjusting the height of the racks
of the upper basket'.
2. If necessary, adjust the height of the upper basket. Refer to section 'Adjusting the height of the upper basket'.
English • 43
(Figure 11)
3. Place the dishes in the upper basket.
4. Make sure that you place wine glasses and long-stem glasses against the edge of the basket, rack or glass
supporter wire.
Caution:
Do not place wine glasses and long-stem glasses against other items to prevent damage to the
glasses.
5. Place long, small cooking utensils, such as wooden spoons, in the middle of the upper basket.
Loading the lower basket
The lower basket is designed for loading pots with long handles, pans, lids, plates and salad bowls. The lower basket
also has space for the cutlery basket. You can fold the racks of the lower basket to create more space for larger
items.
1. If necessary, fold the racks of the lower basket. Refer to section 'Folding the racks of the lower
basket'.
(Figure 12)
2. Place the dishes in the lower basket.
(Figure 13)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE RACKS OF THE UPPER BASKET
The racks can be moved up to create more space in the upper basket, for example to place different-sized glasses
under the racks or to place cutlery items on the racks.
1. Move the racks (A) up or down.
(Figure 14)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER BASKET
The complete upper basket can be moved to create more space in the upper basket or in the lower basket. When the
upper basket is in the upper position, you can place large items, such as pots and large plates, in the lower basket.
When the upper basket is in the lower position, you can place large plates in the upper basket.
1. Open the latch (A) on both guiding rails.
2. Remove the basket from the guiding rails.
(Figure 15)
3. Put the runners in the guiding rails:
(Figure 16)
a. Put the upper runners (B) in the guiding rails to put the basket in the lower position.
b. Put the lower runners (C) in the guiding rails to put the basket in the upper position.
4. Push the basket back in the guiding rails.
5. Close the latch on both guiding rails.
FOLDING THE RACKS OF THE LOWER BASKET
The racks can be folded down to create more space in the lower basket, for example to place large items (pots,
pans, etc.) in the basket. The racks can be folded separately or together.
1. Push the racks (A) to fold them down.
2. Pull the racks upwards to put them in the up position.
(Figure 17)
REMOVING THE CUTLERY DRAWER
The cutlery drawer can be removed partly to create more space in the upper basket or it can be removed completely
for easy loading.
1. Remove (part of) the cutlery drawer from the appliance.
STARTING THE APPLIANCE
1. Push the on/off button to start the appliance.
44 • English
(Figure 10)
CHOOSING A PROGRAM
Note:
For an overview of the programs, refer to section 'Programs'.
Note:
If you used an extra option with the previous program, this option will remain active for the new program.
1. Use the program selector button to choose a program. The display shows the selected program and the duration.
2. Use the timer button to delay the start time of the program. Refer to section 'Delaying the program'.
3. Use the half-load button to add the half-load option to the selected program.
Note:
If the half-load option is not compatible with the selected program, a buzzer sounds.
4. If necessary, cancel the half-load option by pushing the half-load button again until the corresponding indicator
goes off.
The program starts when you close the door.
5. Use the options button to add an option to the selected program: extra-dry or extra-hygiene.
Note:
If an option is not compatible with the selected program, a buzzer sounds.
6. If necessary, cancel a selected option by pushing the button for the selected option again until the corresponding
indicator goes off.
The program starts when you close the door.
CHANGING THE PROGRAM
You can change the program while the appliance is running.
1. Carefully open the door to avoid water spillage.
2. Use the program selector button to choose another program.
3. Close the door.
The newly selected program will resume the course of the previously selected program.
DELAYING THE PROGRAM
Note:
The start time of a program can be delayed for a maximum of 19 hours.
1. Push the timer button to delay the start time of a program. Every time you push the button the timer increases by
1 hour.
2. Push the timer button again to change the time or cancel the timer.
3. Close the door to activate the timer.
The program will start when the timer has finished.
RESETTING THE PROGRAM
You can reset the program while the appliance is running.
English • 45
1. Carefully open the door to avoid water spillage. The display shows the selected program.
2. Push and hold the program selector button for 3 seconds. The display shows 1.
3. Close the door to let the appliance drain the water inside. This takes about 30 seconds.
A buzzer sounds five times when the program is cancelled.
STOPPING THE APPLIANCE
Note:
The appliance is silent for 40 to 45 minutes during the drying process.
Note:
A buzzer sounds five times when the program is finished.
1. Open the door.
2. Wait a few minutes before you unload the appliance. The dishes are very hot and can break.
3. Push the on/off button to switch off the appliance.
6
Cleaning and maintenance
CLEANING THE APPLIANCE
Caution:
Make sure that the appliance is off.
Note:
If you clean the appliance regularly, it will improve the service life.
1. Clean the outside of the appliance. Use a damp cloth.
2. Clean the seals of the door. Use a soft cloth.
3. Clean the inside of the appliance in case of high contamination:
a. Fill the detergent reservoir with a special cleaning agent for dishwashers.
b. Select a program with a high temperature.
c. Start the program.
CLEANING THE FILTERS
The filter system of the appliance consists of three components: the main filter, the micro filter and the sieve.
Clean the filters weekly.
Warning:
Do not use the appliance without the filter system.
Note:
Clean filters make sure that your appliance functions correctly.
1. Remove the lower basket.
46 • English
(Figure 18)
2. Turn the main filter (A) counter-clockwise to remove it.
Note:
The micro filter is attached to the main filter.
3. Remove the main filter (A) from the micro filter (B).
(Figure 19)
4.
5.
6.
7.
8.
(Figure 20)
Remove the sieve (C).
Clean the main filter, the micro filter and the sieve. Use warm water and a dishwasing brush.
Install the sieve.
Install the main filter into the micro filter. Make sure that the markers are aligned.
Install the main filter into the sieve.
(Figure 21)
9. Turn the main filter clockwise to fasten it.
Caution:
Make sure that the filters are placed correctly. Incorrect placement of the filters affects the maximum
performance of the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
1. Remove the upper and lower basket.
2.
3.
4.
5.
(Figure 22)
Remove the nut (A).
Remove the upper spray arm (B).
Pull the lower spray arm (C) upwards to remove it.
Clean the spray arms. Use warm water.
(Figure 23)
6. Install the lower spray arm (C).
7. Install the upper spray arm (B).
8. Tighten the nut (A).
7
Extra information
WATER HARDNESS LEVEL SETTINGS (SALT CONSUMPTION)
Level
German hardness
[dH]
French hardness
[dF]
British hardness [dE]
Display indicator
1
0-5
0-9
0-6
L1
2
6-11
10-20
7-14
L2
3
12-17
21-30
15-21
L3
4
18-22
31-40
22-28
L4
5
23-31
41-55
29-39
L5
6
32-50
56-90
40-63
L6
RINSE AID CONSUMPTION SETTINGS
Level
Number of rinse aid doses that is dispensed
Display indicator
1
Rinse aid not dispensed
r1
2
1 dose
r2
3
2 doses
r3
English • 47
Level
Number of rinse aid doses that is dispensed
Display indicator
4
3 doses
r4
5
4 doses
r5
8
Troubleshooting
GENERAL TROUBLESHOOTING PROCEDURE
1. Try to find a solution for the problem with the help of the troubleshooting table and the fault codes.
2. If you cannot find a solution for the problem, reset the appliance. Refer to section 'Resetting the program'.
3. If the fault code keeps re-occuring, contact the Inventum-servicedienst.
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem
Possible cause
Possible solution
The program does not start.
The mains plug is not connected.
Connect the mains plug.
There is a problem with the fuse.
Do a check on the fuse box.
There is no water supply.
Open the water tap.
The door of the appliance is open.
Close the door.
The appliance is switched off.
Start the appliance. Refer to section
'Starting the appliance'.
The water inlet hose and filters are
clogged.
Make sure that the water inlet hose
and the filters are not clogged.
A function indicator does not go off
when the program is finished.
The appliance is switched on.
Stop the appliance. Refer to section
'Stopping the appliance'.
The detergent reservoir contains
detergent residues.
The detergent reservoir is filled while Make sure that you fill the detergent
the reservoir was still damp.
reservoir when it is dry.
The appliance contains water when
the program is finished.
The drain hose is clogged or twisted. •
•
The appliance stops during a
program.
The appliance makes unusual
sounds during a program.
48 • English
Make sure that the drain hose is
not clogged.
Make sure that the drain hose is
not twisted.
The filters are clogged.
Clean the filters. Refer to section
'Cleaning the filters'.
The program has not finished.
Wait until the program is finished.
A buzzer sounds five times when the
program is finished.
There is a power failure.
Make sure that there is power.
There is a water inlet failure.
Make sure that there is water inlet
supply.
The program is paused.
Start the program.
The appliance is not loaded
correctly.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
'Loading the appliance'.
One of the spray arms hits the
dishes.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
'Loading the appliance'.
Problem
Possible cause
There is food waste left on the
dishes.
The appliance is not loaded correctly Make sure that you load the
and the spray arms cannot reach all appliance correctly. Refer to section
the dishes.
'Loading the appliance'.
The cutlery basket is too full.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
'Loading the appliance'.
The dishes are placed too close
together.
Make sure that you load the
appliance correctly. Refer to section
'Loading the appliance'.
The amount of detergent is
insufficient.
Make sure that you fill the detergent
reservoir with a sufficient amount of
detergent. Refer to section 'Filling
the detergent reservoir'.
The selected program is not suitable
for the loaded dishes.
Choose a suitable program. Refer to
section 'Programs'.
One of the spray arms is clogged.
Clean the spray arms. Refer to
section 'Cleaning the spray arms'.
The filters are clogged.
Clean the filters. Refer to section
'Cleaning the filters'.
The filters are not placed correctly.
Make sure that you correctly place
the filters.
The water drain pump is clogged.
Make sure that the water drain pump
is not clogged.
There are white stains on the dishes. The amount of detergent is
insufficient.
The level of rinse aid consumption is
set too low.
The dishes are not dry.
There are rust stains on the dishes.
Possible solution
Make sure that you fill the detergent
reservoir with a sufficient amount of
detergent. Refer to section 'Filling
the detergent reservoir'.
Adjust the level of rinse aid
consumption. Refer to section
'Setting the level of rinse aid
consumption'.
There is a high level of water
hardness and no salt is used.
Fill the salt reservoir. Refer to
section 'Filling the salt reservoir'.
The level of water hardness is set
too low, which affects the salt
consumption.
Adjust the level of salt consumption.
Refer to section 'Setting the level of
salt consumption'.
The cap of the salt reservoir is not
closed correctly.
Make sure that the cap of the salt
reservoir is closed firmly.
The selected program does not
include drying.
Choose a program that includes
drying. Refer to section 'Programs'.
The level of rinse aid consumption is
set too low.
Adjust the level of rinse aid
consumption. Refer to section
The appliance is unloaded too
quickly after the program is finished.
Wait a few minutes after the program
is finished before you unload the
appliance.
The stainless steel quality of the
dishes is insufficient.
Make sure that you only clean
dishwasher-safe dishes in the
appliance.
'Setting the level of rinse aid
consumption'.
English • 49
Problem
Possible cause
Possible solution
The level of salt consumption is set
too high.
Adjust the level of salt consumption.
Refer to section 'Setting the level of
salt consumption'.
The cap of the salt reservoir is not
closed correctly.
Make sure that the cap of the salt
reservoir is closed firmly.
Any spilled salt during filling of the
salt reservoir was not cleaned
immediately.
Make sure that you clean any spilled
salt immediately and run a full
program to prevent corrosion.
The water supply is polluted.
Do a check on the water supply.
FAULT CODES
The fault codes are shown on the display of the control panel.
Fault code
Possible cause
Possible solution
FF
There is insufficient water supply.
•
•
•
•
Make sure that the water tap is fully open and that
the water supply is not blocked.
Close the water tap, remove the water inlet hose and
do a check if the hose is clogged.
Start the appliance again.
Contact the Inventum-servicedienst if the fault code
keeps re-occuring.
F5
There is no water pressure.
Contact the Inventum-servicedienst.
F3
The water supply does not stop.
•
•
F2
The waste water in the appliance cannot •
be discharged.
•
•
•
Close the water tap.
Contact the Inventum-servicedienst.
Do a check if the drain hose is clogged.
Do a check if the filters are clogged.
Switch the appliance off and reset the program. Refer
to section 'Resetting the program'.
Contact the Inventum-servicedienst if the fault code
keeps re-occuring.
F8
The heater has an error.
Contact the Inventum-servicedienst.
F1
The safety for water overflow is
activated.
Contact the Inventum-servicedienst.
FE
There is an electronic error.
Contact the Inventum-servicedienst.
F7
The temperature of the appliance is too
high.
Contact the Inventum-servicedienst.
F9
The position of the distributor has an
error.
Contact the Inventum-servicedienst.
F6
The heat sensor has an error.
Contact the Inventum-servicedienst.
HI
There is a high voltage error.
Contact the Inventum-servicedienst.
LO
There is a low voltage error.
Contact the Inventum-servicedienst.
50 • English
9
General terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty
product or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full
manufacturer’s warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum
costumer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic
appliances. This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a
further 3-year warranty. The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register
the product within 45 days of purchase. You can read more about registering the product in the following
paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for
a new model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will
only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it
from or contact the Inventum costumer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag'.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of
purchase, via the website 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. If you did not register the product within
45 days of purchase, you can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge.
The one-off registration charge is € 89 for each separate product. Registration is possible only for products that
are subject to the 5-year Inventum warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is
stated in the product user manual and in the product information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the
extended warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt
and the Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the
form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', by calling the Inventum costumer service department or in
the store where you bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found
at 'https://www.inventum.eu'.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and
then. The Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' and you
subsequently report a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the
English • 51
5.
6.
7.
8.
9.
5-year Inventum warranty applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a
repair or exchange of the device, you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. If you did not register the product, the 3-year extended warranty does not
apply.
When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to
make an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next
working day.
If you report a breakdown or fault via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', you will be kept
informed of the progress via mobile messages and e-mail.
The warranty period starts from the date the product is bought.
In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year
warranty certificate.
The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the
costumer services department via the form at 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' or by calling the
costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of
dispatch will be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for
this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that
case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a
service engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN
payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters, etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting
to use it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5
working days, or to the Inventum customer service department via the form at 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag'. If transport damage is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this
respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a
result of an event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original
warranty period.
52 • English
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service
engineer and become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch
and call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the
competent Dutch court.
English • 53
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Einleitung.............................................................................................................................................................. 54
Sicherheit..............................................................................................................................................................54
Spezifikationen..................................................................................................................................................... 61
Beschreibung........................................................................................................................................................62
Bedienung.............................................................................................................................................................65
Reinigung und Wartung........................................................................................................................................ 70
Zusätzliche Informationen.....................................................................................................................................71
Fehlerbehebung....................................................................................................................................................72
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen................................................................................................... 75
Einleitung
VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS
1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und
kennen.
2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu
vermeiden.
3. Führen Sie die Verfahren vollständig und in der angegebenen Reihenfolge durch.
4. Bewahren Sie dieses Dokument für den zukünftigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Dieses Dokument ist
Teil des Gerätes.
IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETE SYMBOLE
Sicherheitssymbol
2
Funktion
Beschreibung
Warnung
"Warnung" bedeutet, dass schwere
bis tödliche Verletzung die Folge
sein können, wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen.
Vorsicht
"Vorsicht" bedeutet, dass Schäden
am Gerät die Folge sein können,
wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen.
Hinweis
Ein "Hinweis" enthält zusätzliche
Informationen.
Sicherheit
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, um es später
wiederverwenden zu können.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur für die im Handbuch
beschriebenen Zwecke. Der Benutzer ist vollständig für alle
54 • Deutsch
•
•
•
•
•
•
Folgen verantwortlich, wenn dieses Gerät zu anderen Zwecken
verwendet wird. Alle Schäden an dem Gerät oder anderen
Produkten unterliegen nicht der Garantie.
Bei Nichtbeachtung der Sicherheits- und Warnhinweise kann
der Hersteller nicht für daraus resultierende Schäden haftbar
gemacht werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät außer Reichweite von
Kindern ist. Kinder sind nicht immer in der Lage, mögliche
Risiken zu verstehen. Bringen sie Kindern auf
Verantwortungsvolle Weise den sicheren Umgang mit
elektrischen Geräten bei.
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder im Alter von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren und von Personen mit beeinträchtigten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung oder Wissen bedient werden,
sofern sie überwacht werden oder die Verwendung des Geräts
auf sichere Weise betreffend unterwiesen wurden und die
entstehenden Gefahren verstehen.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von
Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
LIEFERUNG
• Prüfen Sie die Verpackung oder das Gerät bei Lieferung auf
Transportschäden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Wenden Sie sich an den Lieferanten.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial den örtlichen
Bestimmungen entsprechend.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial außer Reichweite von
Kindern. Erstickungsgefahr.
Deutsch • 55
INSTALLATION
• Das Gerät sollte nur durch einen autorisierten Service installiert
und repariert werden.
• Das Gerät muss den Installationsvorschriften entsprechend
aufgestellt und angeschlossen werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät während der Platzierung nicht
eingesteckt ist.
• Prüfen Sie, dass das innere Stromsicherungssystem den
Vorschriften entsprechend verbunden ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen dem Typenschild
entsprechen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch die
Serviceorganisationen des Herstellers oder entsprechende
qualifizierte Personen ausgetauscht werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht auf dem Netzkabel
steht.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keinen
Mehrfachstecker für den Anschluss. Der Netzstecker muss
leicht zugänglich sein, nachdem das Gerät installiert wurde.
• Biegen Sie die Wasserzufuhr- und -ablaufschläuche oder das
Netzkabel während der Installation nicht zu stark. Stellen Sie
sicher, dass die Wasserzufuhr- und -ablaufschlauch oder das
Netzkabel nicht hängenbleiben.
• Nach der Installation des Geräts betreiben Sie das Gerät das
erste Mal immer ohne Geschirr.
PLATZIERUNG DES GERÄTS
• Wenn Sie den Installationsort des Geräts festlegen, stellen Sie
sicher, dass Sie einen Ort wählen, an dem es leicht be- und
entladen werden kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem die
Zimmertemperatur unter 0 °C sinken kann.
56 • Deutsch
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns oder
Ablaufs und einer Netzsteckdose auf. Denken Sie daran, dass
die Verbindungen nach Herstellung nicht mehr geändert
werden.
• Halten Sie das Gerät zur Bewegung nicht an der Tür oder der
Steuertafel.
• Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr- und -ablaufschläuche
nicht hängenbleiben, wenn Sie das Gerät aufstellen.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren und geraden Ort auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät gerade und ausbalanciert ist,
indem Sie seine Füße einstellen. Wenn das Gerät korrekt
platziert ist, öffnet und schließt sich die Tür leicht.
WASSERANSCHLUSS
• Vergewissern Sie sich, dass die Wasseranschlüsse im
Innenraum sich für den Anschluss des Geräts eignen.
• Installieren Sie an der Wasserzufuhr einen Filter, um Schäden
an dem Gerät durch Verunreinigung des Wassers (Sand, Ton,
Rost usw.) zu vermeiden.
• Verwenden Sie den neuen Wasserschlauch, der mit dem Gerät
geliefert wurde. Vor der Vornahme des Anschlusses leiten Sie
Wasser durch den Schlauch.
• Stellen Sie sicher, dass Sie den Wasserzufuhrschlauch direkt
mit dem Wasserhahn verbinden. Der Druck des Wasserhahns
muss zwischen 0,03 MPa und 1 MPa liegen. Installieren Sie ein
Entlastungsventil, wenn der Druck über 1 MPa liegt.
• Nach dem Anschluss des Geräts öffnen Sie den Wasserhahn
vollständig und prüfen Sie auf Lecks.
• Das Gerät wird mit einem doppelwandigen Aquastop geliefert.
Das System unterbricht automatisch die Wasserversorgung,
wenn der Wasserzufuhrschlauch undicht ist und sich der Raum
zwischen den Wänden mit Wasser füllt. Schneiden Sie den
Aquastop nicht auf und stellen Sie sicher, dass der Aquastop
nicht verdreht wird oder hängenbleibt.
Deutsch • 57
• Verwenden Sie keinen Ablaufschlauch mit mehr als 4 Meter
Länge. Dies kann dazu führen, dass Geschirr schmutzig bleibt.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung dafür.
• Das Gerät muss am Wassernetz mit den beiliegende neuen
Schlauchsätzen angeschlossen werden. Alte Schlauchsätze
dürfen nicht wiederverwendet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Geräts mit einer
geerdeten Steckdose verbunden ist. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden aus der Verwendung des Geräts mit
einer ungeerdeten Steckdose.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungs- und Frequenzwerte für
den Strom den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
• Das elektrische System in Ihrem Zuhause muss mit einer 16-ASicherung versehen sein. Das Gerät dient dem Anschluss an
220-240 V ~50 Hz.
• Verbinden Sie das Gerät beim Aufstellen nicht.
• Verwenden Sie den beiliegenden Netzstecker.
• Das Netzkabel des Geräts darf nur durch einen autorisierten
Service oder einen autorisierten Elektriker ersetzt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen kommen.
• Aus Gründen der Sicherheit ist sicherzustellen, dass der
Netzstecker getrennt wird, wenn ein Programm abgeschlossen
ist. Trennen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Dies
kann zu Stromschlag führen.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, wenn Sie das Gerät trennen.
Ziehen Sie nie am Netzkabel.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
• Dieses Gerät dient der Verwendung im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie etwa in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen, durch Motel- und
58 • Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hotelgäste und in anderen Wohnumgebungen sowie in Bedand-Breakfasts.
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Zubehörteile und Ersatzteile
des Herstellers verwendet werden, die für Ihr Gerät geeignet
sind.
Das Gerät muss geerdet werden, um das Risiko eines
Stromschlags bei Fehler oder Ausfall zu verhindern. Das Gerät
weist ein geerdetes Netzkabel und einen Netzstecker auf.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer geerdeten
Steckdose, die den örtlichen Vorschriften entsprechend
installiert ist.
Eine falsche Verbindung des Netzkabels kann zu einer
lebensgefährlichen Situation führen. Im Zweifel wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker oder Wartungstechniker.
Nehmen Sie keine Änderungen an dem Netzstecker vor. Wenn
der Netzstecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der offenen
Gerätetür ab.
Stellen Sie sich nicht auf die offene Gerätetür. Das Gerät kann
umfassen, was zu Schäden daran führen kann.
Geben Sie keine chemischen Lösungsmittel in das Gerät. Es
besteht ein Explosionsrisiko.
Reinigen Sie kein ungeeignetes Kunststoffgeschirr in dem
Gerät. Nur Geschirr, das durch eine Markierung als
spülmaschinenfest ausgewiesen ist, darf in dem Gerät gereinigt
werden. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers, wenn
Geschirr keine Markierung aufweist.
Verwenden Sie nur Spülmittel, Klarspüler und Salz, die für
Spülmaschinen vorgesehen sind. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden durch die Verwendung ungeeigneter
Produkte.
Spülmittel und Klarspüler darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Deutsch • 59
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist.
Es kann Spülmittel in dem Gerät vorhanden sein. Bei
Verschlucken von Spülmittel suchen Sie sofort ärztliche Hilfe
und zeigen Sie die Verpackung vor.
• Einige Geschirrspülmittel sind stark laugig und können bei
Verschlucken extrem gefährlich sein. Kontakt mit Haut und
Augen vermeiden. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist. Stellen Sie sicher, dass
der Spülmittelbehälter leer ist, wenn der Wachzyklus
abgeschlossen ist.
• Halten Sie die Tür geschlossen. Sie stellt eine Stolpergefahr
dar.
• Vermeiden Sie Kontakt zwischen dem Spülmittel und Ihrer Haut
sowie ihren Augen.
• Stellen Sie sicher, dass alle losen Bestandteile in dem Gerät
korrekt montiert sind.
• Öffnen Sie die Gerätetür im Betrieb nicht. Heißes Wasser kann
austreten.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Geschirrspülen.
• Verwenden Sie das Gerät nur in einem frostfreien Raum.
• Entfernen Sie die Tür oder deaktivieren Sie das Schloss, wenn
Sie das Gerät entsorgen. Stellen Sie sicher, dass sich keine
Kinder in einem alten Gerät einsperren können.
• Stellen Sie sicher, dass der Spülmittelbehälter am Ende eines
Wachzyklus leer ist.
• Füllen Sie vor der ersten Verwendung und bei Aufleuchten der
Anzeigen immer den Salz- und Klarspülerbehälter auf.
• Stellen sie vor der Verwendung immer den Salzverbrauch ein.
• Trennen Sie das Gerät immer vor Reinigungs- oder
Reparaturarbeiten. Entfernen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, oder legen Sie den Schalter im Sicherungskasten
um.
60 • Deutsch
• Stellen Sie sicher, dass lange und/oder scharfe Besteckteile
nach unten zeigend in den Besteckkorb gesteckt werden, oder
horizontal im oberen Korb der Besteckschublade platziert
werden.
• Legen Sie keine Gegenstände in das Gerät, die sich nicht für die
Reinigung in der Spülmaschine eignen.
• Füllen Sie keinen Korb über seine Kapazität hinaus. Der
Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden an dem Gerät,
wenn sich der Korb bewegt.
• Trinken Sie das Wasser aus dem Gerät nicht. Das Wasser ist
nicht für den Verzehr geeignet.
• Fehlfunktionen des Geräts müssen durch einen qualifizierten
Wartungstechniker repariert werden. Reparaturen, die durch
andere Personen durchgeführt werden, unterliegen nicht der
Garantie.
3
Spezifikationen
ALLGEMEINE VORGABEN
Gegenstand
Spezifikation
Vollständig integriert
Ja
Farbe der Steuertafel
Grau
Anzahl der Sprüharme
3
Höhe des oberen Korbs einstellbar
Ja
Maximale Anzahl der Gedecke
15
Halbladungsoption
Ja
Timer [Stunden]
1-19
Art der Anzeige
LED-Anzeige
Aquastop
Ja
Art des Trocknersystems
Turbo
ABMESSUNGEN UND GEWICHT
Gegenstand
Spezifikation
Abmessungen (B x T x H) [mm]
598 x 550 x 820
Einbauhöhe [mm]
820-870
Einbaubreite [mm]
600
Deutsch • 61
Gegenstand
Spezifikation
Einbautiefe [mm]
570
Höhe der Gerätetür (min. & max.) [mm]
647-717
Nettogewicht [kg]
38
Bruttogewicht [kg]
40
Gewicht der Gerätetür (min. & max.) [kg]
3-8
TECHNISCHE DATEN
Gegenstand
Spezifikation
Gesamter Energieverbrauch [W]
1900
Heizleistung [W]
1800
Pumpenleistung [W]
100
Ablaufpumpenleistung [W]
30
Nennspannung [V] / -frequenz [Hz]
220-240 / 50
Wasserzufuhrdruck [MPa]
0,03 (0,3 bar) - 1 (10 bar)
Strom [A]
10
Netzkabellänge [m]
1,65
Art des Netzsteckers
EU/TR
Art des Zufuhrschlauchanschlusses
3/4 Zoll, Innengewinde
Position des Zufuhrschlauchs
Rechts hinten
Länge des Zufuhrschlauchs [m]
1,47
Position des Ablaufschlauchs
Rechts hinten
Länge des Ablaufschlauchs [m]
2,00
4
Beschreibung
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist zum Abspülen von Geschirr vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die in diesem Dokument beschriebenen Zwecke.
EINBAU-SPÜLMASCHINE
(Abbildung 1)
A
Düse der Besteckschublade
B
Besteckschublade
C
Oberer Korb
D
Unterer Korb
E
Typenschild
F
Bedienfeld
G
H
I
J
K
Spülmittel- und Klarspülerbehälter
Salzbehälter
Filter
Unterer Sprüharm
Oberer Sprüharm
Gegenstand
Funktion
Düse der Besteckschublade
Reinigt das Geschirr in der Besteckschublade.
Besteckschublade
Siehe Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Oberer Korb
Siehe Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
62 • Deutsch
Gegenstand
Funktion
Unterer Korb
Siehe Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Typenschild
Zeigt die Vorgaben des Geräts an.
Bedienfeld
Siehe Abschnitt 'Bedienfeld'.
Spülmittel- und Klarspülerbehälter
Nimmt das Spülmittel und den Klarspüler auf.
Salzbehälter
Nimmt das Salz auf.
Filter
Hält das Gerät von Verunreinigungen frei.
Unterer Sprüharm
Reinigt das Geschirr im unteren Korb.
Oberer Sprüharm
Reinigt das Geschirr im oberen Korb.
BEDIENFELD
(Abbildung 2)
A
Programme
B
Anzeige
C
Ein/Aus-Taste
D
Programmauswahltaste
E
Halbladungsanzeige, unterer Korb
F
Halbladungsanzeige, oberer Korb
G
Anzeige "Extratrocknen"
H
I
J
K
L
M
Anzeige "Extrahygiene"
Salzanzeige
Klarspüleranzeige
Optionstaste
Timertaste
Halbladungstaste
Gegenstand
Funktion
Programme
Anzeige eines Überblicks der verfügbaren Programme.
Siehe Abschnitt 'Programme'.
Anzeige
Zeigt die verbleibende Zeit des gewählten Programms
und den Timer an.
Ein/Aus-Taste
Um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Programmauswahltaste
Dient der Programmauswahl.
Halbladungsanzeige, unterer Korb
Zeigt an, welcher Bereich zum Spülen gewählt ist:
Halbladungsanzeige, oberer Korb
•
•
•
Die obere Anzeige ist an, wenn der obere Korb als
Spülbereich gewählt ist.
Die untere Anzeige ist an, wenn der untere Korb als
Spülbereich gewählt ist.
Beide Anzeigen sind an, wenn der obere und der
untere Korb als Spülbereiche gewählt sind.
Anzeige "Extratrocknen"
Zeigt an, dass die Option "Extratrocknen" gewählt ist.
Anzeige "Extrahygiene"
Zeigt an, dass die Option "Extrahygiene" gewählt ist.
Salzanzeige
Zeigt an, wenn der Salzpegel zu gering ist.
Die Anzeige leuchtet, wenn der Salzbehälter fast leer ist.
Klarspüleranzeige
Zeigt an, dass der Klarspülerpegel zu gering ist.
Die Anzeige leuchtet, wenn der Klarspülerbehälter fast
leer ist.
Optionstaste
Zur Navigation durch die Optionen:
•
•
Extratrocknen: Wählen Sie die Option
"Extratrocknen", um trockeneres Geschirr zu
erhalten.
Extrahygiene: Wählen Sie die Option Extrahygiene
für eine besonders hygienische Reinigung.
Deutsch • 63
Gegenstand
Funktion
Timertaste
Verzögert den Start eines Programms.
Halbladungstaste
Auswahl eines Bereichs zum Geschirrspülen: oberer
Korb, unterer Korb oder beide Körbe.
Das senkt den Energie- und Wasserverbrauch.
PROGRAMME
Icon
Name
Beschreibung
Zeit [min.]
P1 - Eco
Tägliches Programm für normal verunreinigtes Geschirr.
Dieses Programm dauert länger, verbraucht aber weniger
Wasser und heizt für geringeren Energieverbrauch
langsamer auf.
222
P2 - Auto intensiv
Automatisches Programm für stark verunreinigtes
Geschirr.
97-178
P3 - Auto Basis
Automatisches Programm für normal verunreinigtes
Geschirr.
89-121
P4 - Auto
empfindlich
Automatisches Programm für normal verunreinigtes
empfindliches Geschirr.
69-92
P5 - Schnell '50
Kurzprogramm für normal verunreinigtes Geschirr.
50
P6 - Basis
Programm für normal verunreinigtes Geschirr.
94
P7 - Empfindlich
Programm für normal verunreinigtes empfindliches
Geschirr.
74
P8 - Schnell '30
Kurzprogramm für leicht verunreinigtes Geschirr, wie etwa
Tassen und Gläser.
30
P9 - Schnellspülen
Schnellstes Programm für leicht verunreinigtes und
kürzlich benutztes Geschirr. Das Programm ist für
4 Gedecke geeignet.
15
Hinweis:
Für die Programme "Auto intensiv", "Auto Basis" und "Auto empfindlich" passt das Gerät die Spülzeit,
Temperatur und Wassermenge automatisch an die Stärke der Verunreinigung des Geschirrs an.
•
•
Die Programmdauer kann sich in Abhängigkeit von der Geschirrmenge, der Wassertemperatur, der
Umgebungstemperatur und ausgewählten Zusatzfunktionen ändern.
Das Öko-Programm ist geeignet, normal verschmutztes Geschirr zu reinigen. Aufgrund des kombinierten
Energie- und Wasserverbrauchs ist es das effizienteste Programm und entspricht der EU-Gesetzgebung zum
Ökodesign.
Hinweis:
Die Energieverbrauchswerte des Öko-Programms können je nach Verordnung 10/16/2010 und
1059/2010 abweichen. Die Tabelle entspricht den Verordnungen 2019/2022 und 2017/2022.
64 • Deutsch
•
•
•
•
5
Wenn das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers benutzt wird, verbraucht das Geschirrspülen in einer
Haushaltsspülmaschine während der Nutzungsphase in der Regel weniger Energie und Wasser im Vergleich
zum Handwaschen von Geschirr.
Kurzprogramme beinhalten keine Trocknung.
Verwenden Sie pulverförmiges Spülmittel nur, wenn Sie ein Kurzprogramm wählen.
Um die Trocknung zu unterstützen, empfehlen wir, die Tür nach Abschluss eines Zyklus 15 cm zu öffnen.
Bedienung
VORBEREITUNG FÜR BEDIENUNG
1. Prüfen Sie, dass die Strom- und Wasseranschlüsse des Geräts den Werten entsprechen, die in den
Installationsanweisungen genannt sind.
2. Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Gerät.
3. Füllen Sie den Salzbehälter. Siehe Abschnitt 'Füllen des Salzbehälters'.
4. Füllen Sie den Klarspülerbehälter. Siehe Abschnitt 'Füllen des Klarspülerbehälters'.
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
Für ein gutes Ergebnis muss das Gerät mit weichem (weniger kalkhaltigen) Wasser betrieben werden. Salz wird oft
zum Enthärten des Wassers verwendet. Es verhindert Kalkablagerungen auf dem Geschirr und im Geräteinneren.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Salz. Verwenden Sie kein Speisesalz.
Hinweis:
Füllen Sie den Salzbehälter, wenn die Salzanzeige an der Steuertafel aufleuchtet.
1. Entfernen Sie den unteren Korb.
2. Drehen Sie die Abdeckung (A) des Salzbehälters gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
entfernen.
(Abbildung 3)
3. Füllen Sie den Salzbehälter mit Wasser.
(Abbildung 4)
Hinweis:
Der Salzbehälter muss nur vor der ersten Verwendung des Geräts mit Wasser gefüllt werden.
4. Stecken Sie einen Trichter in die Öffnung des Salzbehälters.
5. Füllen Sie den Behälter bis zum Überlaufpegel mit Salz.
6. Bringen Sie die Abdeckung auf dem Salzbehälter an.
(Abbildung 5)
Vorsicht:
Entfernen Sie übergelaufenes Salz sofort und lassen Sie ein volles Programm laufen, um Korrosion
des Geräts zu vermeiden.
EINSTELLEN DER SALZVERBRAUCHSMENGE
Der Salzverbrauch des Geräts hängt von der Wasserhärte ab.
Stellen Sie die Salzverbrauchsmenge den Informationen aus Abschnitt 'Wasserhärteeinstellungen (Salzverbrauch)'
entsprechend ein.
Hinweis:
Die Wasserhärte Ihres Gebiets erfahren Sie von Ihrem örtlichen Wasserwerk.
Deutsch • 65
Hinweis:
Standardmäßig ist die Wasserhärte in Ihrem Gerät auf 3 gestellt.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Programmauswahltaste gedrückt und drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
3. Halten Sie die Programmauswahltaste gedrückt, bis 'SL' verschwindet. Danach zeigt die Anzeige die aktuell
eingestellte Wasserhärte an.
4. Drücken Sie die Programmauswahltaste zum Ändern der Wasserhärte.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
FÜLLEN DES SPÜLMITTELBEHÄLTERS
Warnung:
Bewahren Sie Spülmittel außer Reichweite von Kindern an einem kühlen und trockene Ort auf.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Spülmittel.
Vorsicht:
Legen Sie Spülmitteltabletten nie in den Besteckkorb, sondern immer nur in den Spülmittelbehälter.
Hinweis:
Spülmittel ist auch als Pulver, Gel und Tabletten erhältlich. Außerdem gibt es kombinierte Produkte (mit
Salz und/oder Klarspüler). Kombinierte Produkte führen nur unter bestimmten Umständen zu
ausreichenden Ergebnissen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
1. Füllen Sie vor dem Starten des Geräts immer den Spülmittelbehälter.
2. Drücken Sie zum Öffnen des Spülmittelbehälters auf den Riegel (A).
(Abbildung 6)
3. Füllen Sie den Behälter (B) mit Spülmittel:
(Abbildung 7)
a. Verwenden Sie 25 Gramm Spülmittel für stark verunreinigtes Geschirr.
b. Verwenden Sie 15 Gramm Spülmittel für leicht verunreinigtes Geschirr.
Vorsicht:
Der Spülmittelbehälter kann bis zu 40 Gramm aufnehmen. Füllen Sie den Spülmittelbehälter nicht zu
weit. Dies kann zu schlecht aufgelöstem Spülmittel und Schäden an Glasware führen.
4. Schließen Sie den Spülmittelbehälter.
5. Wählen Sie ein Programm.
6. Schließen Sie die Tür.
FÜLLEN DES KLARSPÜLERBEHÄLTERS
Klarspüler wird verwendet, damit keine Wassertropfenspuren auf sauberem Geschirr zurückbleiben und verbessert
die Trockenleistung.
Vorsicht:
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeigneten Klarspüler.
Hinweis:
Füllen Sie den Klarspülerbehälter, wenn die Klarspüleranzeige an der Steuertafel aufleuchtet.
1. Öffnen Sie den Klarspülerbehälter (A).
66 • Deutsch
(Abbildung 8)
(Abbildung 9)
2. Füllen Sie den Behälter (B) mit Klarspüler bis zum MAX-Pegel.
Vorsicht:
Entfernen Sie ausgelaufenen Klarspüler sofort. Ausgelaufener Klarspüler kann extreme
Schaumbildung verursachen, was zu Undichtigkeiten führen kann.
EINSTELLEN DER KLARSPÜLERVERBRAUCHSMENGE
Wenn sich auf ihrem Geschirr nach einem Waschzyklus Wasserflecken bilden, müssen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge erhöhen.
Wenn sich auf ihrem Geschirr nach einem Waschzyklus blaue Flecken bilden, müssen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge verringern.
Stellen Sie die Klarspülerverbrauchsmenge den Informationen aus Abschnitt 'Klarspülerverbrauchseinstellungen'
entsprechend ein.
Hinweis:
Standardmäßig ist die Klarspülerverbrauchsmenge in Ihrem Gerät auf 4 gestellt.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Programmauswahltaste gedrückt und drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
3. Drücken Sie die Programmauswahltaste, bis die Anzeige kurz rA zeigt. Danach zeigt die Anzeige die aktuell
eingestellte Klarspülerverbrauchsmenge an.
4. Drücken Sie die Programmauswahltaste zum Ändern der Klarspülerverbrauchsmenge.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
BELADEN DES GERÄTS
Wenn das Geschirr korrekt eingelegt wird, hat dies eine positive Wirkung auf den Energieverbrauch und die Waschund Trockenleistung Ihres Geräts.
Das manuelle Vorspülen des Geschirrs führt zu erhöhtem Wasser- und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
Entfernen Sie grobe Lebensmittelablagerungen vom Geschirr, bevor Sie es in das Gerät stellen.
Sie können Geschirr in die Besteckschublade oder den Besteckkorb, den oberen Korb und den unteren Korb legen.
Vorsicht:
Achten Sie beim Beladen des Geräts darauf, den oberen und unteren Sprüharm nicht zu blockieren.
Wenn die Sprüharme blockiert sind, können sie sich beim Spülen nicht drehen.
Beladen der Besteckschublade
Die Besteckschublade soll mit Besteck geladen werden. Sie können die Besteckschublade teilweise entfernen, m
mehr Platz im oberen Korb zu schaffen, oder sie zum einfacheren Beladen vollständig entnehmen.
1. Bei Bedarf entfernen Sie die Besteckschublade aus dem Gerät. Siehe Abschnitt 'Entnehmen der
Besteckschublade'.
2. Legen Sie Besteckteile in die Schublade.
(Abbildung 10)
Beladen des oberen Korbs
Der obere Korb wird mit Tassen und Untertassen, kleinen Schalen und Gläsern bestückt. Sie können die Höhe des
oberen Korbs und die Höhe der Racks des oberen Korbs anpassen, um mehr Platz zu schaffen.
1. Passen Sie bei Bedarf die Höhe der Racks des oberen Korbs an. Siehe Abschnitt 'Einstellen der Höhe der Racks
des oberen Korbs'.
2. Passen Sie bei Bedarf die Höhe des oberen Korbs an. Siehe Abschnitt 'Einstellen der Höhe des oberen Korbs'.
3. Stellen Sie das Geschirr in den oberen Korb.
(Abbildung 11)
Deutsch • 67
4. Stellen Sie sicher, dass Weingläser und langstielige Gläser am Rand des Korbs, Racks oder Glashaltedrahts
platziert sind.
Vorsicht:
Lehnen Sie Weingläser und langstielige Gläser nicht an andere Gegenstände, um Schäden an den
Gläsern zu vermieden.
5. Legen Sie lange, kleine Kochutensilien wie Kochlöffel in die Mitte des oberen Korbs.
Beladen des unteren Korbs
Der unter Korb ist für Töpfe mit langen Griffen, Pfannen, Deckel, Teller und Salatschüsseln vorgesehen. Der untere
Korb hat außerdem einen Platz für den Besteckkorb. Die Racks des unteren Korbs können umgeklappt werden, um
mehr Platz für größere Gegenstände zu schaffen.
1. Klappen Sie bei Bedarf die Racks des unteren Korbs um. Siehe Abschnitt 'Umklappen der
Racks des unteren Korbs'.
(Abbildung 12)
2. Stellen Sie das Geschirr in den unteren Korb.
(Abbildung 13)
EINSTELLEN DER HÖHE DER RACKS DES OBEREN KORBS
Die Racks können nach oben bewegt werden, um mehr Platz im oberen Korb zu schaffen. Dies dient etwa dazu,
Gläser unterschiedlicher Größe unter den Racks zu platzieren oder Besteckteile auf die Racks zu legen.
1. Bewegen Sie die Racks (A) auf oder ab.
(Abbildung 14)
EINSTELLEN DER HÖHE DES OBEREN KORBS
Der ganze obere Korb lässt sich bewegen, um mehr Platz im oberen oder unteren Korb zu schaffen. Befindet sich
der obere Korb in der oberen Position, können Sie große Gegenstände wie Töpfe und große Teller in den unteren
Korb stellen. Befindet sich der obere Korb in der unteren Position, können Sie große Teller in den oberen Korb
stellen.
1. Öffnen Sie den Riegel (A) an beiden Führungsschienen.
2. Heben Sie den Korb von den Führungsschienen.
(Abbildung 15)
3. Setzen Sie die Läufer auf die Führungsschienen:
(Abbildung 16)
a. Setzen Sie die oberen Läufer (B) auf die Führungsschienen, um den Korb in die untere Position zu bringen.
b. Setzen Sie die unteren Läufer (C) auf die Führungsschienen, um den Korb in die obere Position zu bringen.
4. Setzen Sie den Korb zurück auf die Führungsschienen.
5. Schließen Sie den Riegel an beiden Führungsschienen.
UMKLAPPEN DER RACKS DES UNTEREN KORBS
Die Racks können umgeklappt werden, um mehr Platz im unteren Korb zu schaffen, etwa um große Gegenstände
(Töpfe, Pfannen usw.) in den Korb zu stellen. Die Racks können getrennt oder gleichzeitig umgeklappt werden.
1. Drücken Sie auf die Racks (A), um sie nach unten zu falten.
2. Ziehen Sie die Racks nach oben, um sie in die obere Position zu stellen.
(Abbildung 17)
ENTNEHMEN DER BESTECKSCHUBLADE
Die Besteckschublade kann teilweise entnommen werden, um mehr Platz im oberen Korb zu schaffen, oder zum
einfacheren Beladen vollständig entnommen werden.
1. Entnehmen Sie die Besteckschublade (teilweise) aus dem Gerät.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
68 • Deutsch
(Abbildung 10)
AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Hinweis:
Eine Programmübersicht finden Sie in Abschnitt 'Programme'.
Hinweis:
Wenn Sie eine Zusatzoption mit dem vorherigen Programm verwendet haben, bleibt diese Option für das
neue Programm aktiv.
1. Verwenden Sie die Programmauswahltaste, um ein Programm zu wählen. Die Anzeige zeigt das gewählte
Programm und seine Dauer an.
2. Verwenden Sie die Timertaste, um die Startzeit für das Programm zu verzögern. Siehe Abschnitt 'Verzögern des
Programms'.
3. Verwenden Sie die Halbladungstaste, um dem ausgewählten Programm die Halbladungsoption hinzuzufügen.
Hinweis:
Wenn die Halbladungsoption nicht mit dem gewählten Programm kompatibel ist, ertönt ein Summton.
4. Brechen Sie bei Bedarf die Halbladungsoption ab, indem Sie die Halbladungstaste erneut drücken, bis die
entsprechende Anzeige erlischt.
Das Programm beginnt, wenn Sie die Tür schließen.
5. Verwenden Sie die Optionstaste, um dem ausgewählten Programm eine Option hinzuzufügen: Extratrocknen
oder Extrahygiene.
Hinweis:
Wenn eine Option nicht mit dem gewählten Programm kompatibel ist, ertönt ein Summton.
6. Wenn notwendig, brechen Sie eine gewählte Option ab, indem Sie die taste für die gewählte Option erneut
drücken, bis die entsprechende Anzeige erlischt.
Das Programm beginnt, wenn Sie die Tür schließen.
PROGRAMMWECHSEL
Sie können das Programm bei laufendem Gerät wechseln.
1. Öffnen Sie vorsichtig die Tür, um Auslaufen von Wasser zu vermeiden.
2. Verwenden Sie die Programmauswahltaste, um ein anderes Programm zu wählen.
3. Schließen Sie die Tür.
Das neu gewählte Programm setzt das zuvor gewählte Programm fort.
VERZÖGERN DES PROGRAMMS
Hinweis:
Die Startzeit eines Programms kann um bis zu 19 Stunden verzögert werden.
1. Drücken Sie die Timertaste, um die Startzeit eines Programms zu verzögern. Jedes Mal, wenn Sie auf die Taste
drücken, steigt der Timer um 1 Stunde an.
2. Drücken Sie die Timertaste erneut, um die Zeit zu ändern oder den Timer abzugrenzen.
3. Schließen Sie die Tür, um den Timer zu aktivieren.
Das Programm läuft an, wenn der Timer abgelaufen ist.
Deutsch • 69
ZURÜCKSETZEN DES PROGRAMMS
Sie können das Programm bei laufendem Gerät zurücksetzen.
1. Öffnen Sie vorsichtig die Tür, um Auslaufen von Wasser zu vermeiden. Die Anzeige zeigt das gewählte
Programm an.
2. Halten Sie die Programmauswahltaste 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige zeigt 1.
3. Schließen Sie die Tür, damit das Wasser aus dem Gerät ablaufen kann. Dies dauert etwa 30 Sekunden.
Ein Summer ertönt fünf Mal und die Bereitschaftsanzeige leuchtet, wenn das Programm abgebrochen wird.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Hinweis:
Das Gerät ist während des Trockenprozesses 40 bis 45 Minuten lang still.
Hinweis:
Wenn das Programm beendet ist, ertönt fünfmal ein Summton.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Warten Sie vor dem Entladen des Geräts einige Minuten. Das Geschirr ist sehr heiß und kann brechen.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
6
Reinigung und Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Hinweis:
Wenn sie das Gerät regelmäßig reinigen, verlängert sich die Standzeit.
1. Reinigen der Außenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
2. Reinigen Sie die Türdichtungen. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch.
3. Reinigen Sie das Innere des Geräts bei starker Verunreinigung:
a. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit einem speziellen Reinigungsmittel für Spülmaschinen.
b. Wählen Sie ein Programm mit einer hohen Temperatur.
c. Starten Sie das Programm.
REINIGEN DER FILTER
Das Filtersystem des Geräts besteht aus drei Bestandteilen: dem Hauptfilter, dem Mikrofilter und dem Sieb.
Reinigen Sie die Filter wöchentlich.
Warnung:
Verwenden Sie das Gerät nie ohne das Filtersystem.
Hinweis:
Saubere Filter stellen sicher, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert.
1. Entfernen Sie den unteren Korb.
70 • Deutsch
(Abbildung 18)
2. Drehen Sie den Hauptfilter (A) zum Entnehmen gegen den Uhrzeigersinn.
Hinweis:
Der Mikrofilter ist am Hauptfilter befestigt.
(Abbildung 19)
3. Entfernen Sie den Hauptfilter (A) vom Mikrofilter (B).
(Abbildung 20)
4. Entfernen Sie das Sieb (C).
5. Reinigen Sie den Hauptfilter, den Mikrofilter und das Sieb. Verwenden Sie dazu warmes Wasser und eine
Spülbürste.
6. Installieren Sie das Sieb.
7. Installieren Sie den Hauptfilter im Mikrofilter. Vergewissern Sie sich, dass das Markierungen aneinander
ausgerichtet sind.
8. Installieren Sie den Hauptfilter im Sieb.
(Abbildung 21)
9. Drehen Sie den Hauptfilter zum Befestigen im Uhrzeigersinn.
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich, dass die Filter korrekt platziert sind. Eine falsche Platzierung der Filter wirkt
sich auf die maximale Leistung des Geräts aus.
REINIGEN DER SPRÜHARME
1. Entfernen Sie den oberen und unteren Korb.
2.
3.
4.
5.
(Abbildung 22)
Entfernen Sie die Mutter (A).
Entfernen Sie den oberen Sprüharm (B).
Ziehen Sie den unteren Sprüharm (C) nach oben, um ihn zu entfernen.
Reinigen Sie die Sprüharme. Verwenden Sie dazu warmes Wasser.
(Abbildung 23)
6. Installieren Sie den unteren Sprüharm (C).
7. Installieren Sie den oberen Sprüharm (B).
8. Ziehen Sie die Mutter (A) an.
7
Zusätzliche Informationen
WASSERHÄRTEEINSTELLUNGEN (SALZVERBRAUCH)
Stufe
Deutsche Härte [dH]
Französische Härte
[dF]
Britische Härte [dE]
Displayanzeige
1
0-5
0-9
0-6
L1
2
6-11
10-20
7-14
L2
3
12-17
21-30
15-21
L3
4
18-22
31-40
22-28
L4
5
23-31
41-55
29-39
L5
6
32-50
56-90
40-63
L6
KLARSPÜLERVERBRAUCHSEINSTELLUNGEN
Stufe
Anzahl der ausgegebenen Klarspülerdosen
Displayanzeige
1
Kein Klarspüler wird ausgegeben
r1
2
1 Dosis
r2
Deutsch • 71
Stufe
Anzahl der ausgegebenen Klarspülerdosen
Displayanzeige
3
2 Dosen
r3
4
3 Dosen
r4
5
4 Dosen
r5
8
Fehlerbehebung
ALLGEMEINE VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. Versuchen Sie, das Problem mithilfe der Fehlerbehebungstabelle und der Fehlercodes zu lösen.
2. Wenn Sie keine Lösung für Ihr Problem finden, setzen Sie Ihr Gerät zurück. Siehe Abschnitt 'Zurücksetzen des
Programms'.
3. Wenn der Fehlercode weiter auftritt, wenden Sie sich an den Inventum-servicedienst.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Das Programm lässt sich nicht
starten.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den Netzstecker an.
Es gibt ein Problem mit der
Sicherung.
Prüfen Sie den Sicherungskasten.
Es wird kein Wasser zugeführt.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Die Gerätetür ist geöffnet.
Schließen Sie die Tür.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät an. Siehe
Abschnitt 'Einschalten des Geräts'.
Der Wasserzufuhrschlauch und die
Filter sind verstopft.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserzufuhrschlauch und die Filter
nicht verstopft sind.
Eine Funktionsanzeige geht nicht
aus, wenn ein Programm
abgeschlossen ist.
Das Gerät ist eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Siehe
Abschnitt 'Ausschalten des Geräts'.
Der Spülmittelbehälter enthält
Spülmittelreste.
Der Spülmittelbehälter wurde befüllt,
während er noch feucht war.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter nur
im trockenen Zustand.
Das Gerät enthält bei Abschluss des
Programms noch Wasser.
Der Ablaufschlauch ist verstopft oder •
verdreht.
•
Das Gerät stoppt während eines
Programms.
72 • Deutsch
Stellen Sie sicher, dass der
Ablaufschlauch nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass der
Ablaufschlauch nicht verdreht ist.
Die Filter sind verstopft.
Reinigen Sie die Filter. Siehe
Abschnitt 'Reinigen der Filter'.
Das Programm wurde nicht
abgeschlossen.
Warten Sie, bis das Programm
abgeschlossen ist.
Wenn das Programm beendet ist,
ertönt fünfmal ein Summton.
Es kam zu einem Stromausfall.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung aktiv ist.
Es kam zu einem Ausfall der
Wasserzufuhr.
Stellen Sie sicher, dass die
Wasserzufuhr aktiv ist.
Das Programm hat pausiert.
Starten Sie das Programm.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Das Gerät erzeugt während eines
Programms ungewöhnliche
Geräusche.
Das Gerät ist nicht korrekt geladen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Einer der Sprüharme trifft auf das
Geschirr.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Das Gerät ist nicht korrekt geladen
und die Sprüharme können nicht
alles Geschirr erreichen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Der Besteckkorb ist zu voll.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Das Geschirr ist zu nah beieinander
gestellt.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät korrekt laden. Siehe
Abschnitt 'Beladen des Geräts'.
Die Spülmittelmenge reicht nicht
aus.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit
einer ausreichenden Menge an
Spülmittel. Siehe Abschnitt 'Füllen
des Spülmittelbehälters'.
Das gewählte Programm eignet sich
nicht für das geladene Geschirr.
Wählen Sie ein geeignetes
Programm. Siehe
Abschnitt 'Programme'.
Einer der Sprüharme ist verstopft.
Reinigen Sie die Sprüharme. Siehe
Abschnitt 'Reinigen der Sprüharme'.
Die Filter sind verstopft.
Reinigen Sie die Filter. Siehe
Abschnitt 'Reinigen der Filter'.
Die Filter sind nicht korrekt platziert.
Platzieren Sie die Filter korrekt.
Die Wasserablasspumpe ist
verstopft.
Stellen Sie sicher, dass die
Wasserablasspumpe nicht verstopft
ist.
Die Spülmittelmenge reicht nicht
aus.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit
einer ausreichenden Menge an
Spülmittel. Siehe Abschnitt 'Füllen
des Spülmittelbehälters'.
Die Klarspülerverbrauchsmenge ist
zu gering eingestellt.
Passen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge an.
Siehe Abschnitt 'Einstellen der
Klarspülerverbrauchsmenge'.
Das Wasser ist sehr hart und es
wurde kein Salz verwendet.
Füllen Sie den Salzbehälter. Siehe
Abschnitt 'Füllen des Salzbehälters'.
Die Wasserhärte ist zu niedrig
eingestellt, was sich auf den
Salzverbrauch auswirkt.
Passen Sie die
Salzverbrauchsmenge an. Siehe
Abschnitt 'Einstellen der
Salzverbrauchsmenge'.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht korrekt geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
des Salzbehälters fest geschlossen
ist.
Das gewählte Programm trocknet
nicht.
Wählen Sie ein Programm, das
Trocknen beinhaltet. Siehe
Abschnitt 'Programme'.
Es befinde sich Lebensmittelreste
auf dem Geschirr.
Es befinden sich weiße Flecken auf
dem Geschirr.
Das Geschirr ist nicht trocken.
Deutsch • 73
Problem
Es befinden sich Rostflecken auf
dem Geschirr.
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
Die Klarspülerverbrauchsmenge ist
zu gering eingestellt.
Passen Sie die
Klarspülerverbrauchsmenge an.
Siehe Abschnitt 'Einstellen der
Klarspülerverbrauchsmenge'.
Das Gerät wird nach Abschluss des
Programms zu schnell entladen.
Warten Sie nach Abschluss des
Programms einige Minuten, bevor
Sie das Gerät entladen.
Die Edelstahlqualität des Geschirrs
ist unzureichend.
Verwenden Sie nur
spülmaschinenfestes Geschirr in
dem Gerät.
Die Salzverbrauchsmenge ist zu
hoch eingestellt.
Passen Sie die
Salzverbrauchsmenge an. Siehe
Abschnitt 'Einstellen der
Salzverbrauchsmenge'.
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht korrekt geschlossen.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
des Salzbehälters fest geschlossen
ist.
Beim Auffüllen des Salzbehälters
Entfernen Sie verschüttetes Salz
verschüttetes Salz wurde nicht sofort sofort und lassen Sie ein
beseitigt.
vollständiges Programm laufen, um
Korrosion zu vermeiden.
Die Wasserzufuhr ist verunreinigt.
Prüfen Sie die Wasserzufuhr.
FEHLERCODES
Die Fehlercodes werden in der Anzeige der Steuertafel angezeigt.
Fehlercode
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
FF
Die Wasserzufuhr reicht nicht aus.
•
•
•
•
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn ganz
geöffnet ist und dass die Wasserzufuhr nicht blockiert
ist.
Schließen Sie den Wasserhahn, entfernen Sie den
Wasserzufuhrschlauch und prüfen Sie den Schlauch
auf Verstopfungen.
Starten Sie das Gerät erneut.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst,
wenn der Fehlercode weiterhin auftritt.
F5
Es liegt kein Wasserdruck an.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
F3
Die Wasserzufuhr stoppt nicht.
•
•
Schließen Sie den Wasserhahn.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
F2
Das Abwasser im Gerät kann nicht
abgelassen werden.
•
•
•
Prüfen Sie, ob der Ablaufschlauch verstopft ist.
Prüfen Sie, ob die Filter verstopft sind.
Schalten Sie das Gerät ab und setzen Sie das
Programm zurück. Siehe Abschnitt 'Zurücksetzen
des Programms'.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst,
wenn der Fehlercode weiterhin auftritt.
•
F8
Die Heizung hat einen Fehler.
74 • Deutsch
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
Fehlercode
Mögliche Ursache
Mögliche Lösung
F1
Die Sicherheit des Wasserüberlaufs
wird aktiviert.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
FE
Es liegt ein elektronischer Fehler vor.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
F7
Die Temperatur des Geräts ist zu hoch.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
F9
Die Position des Verteilers weist einen
Fehler auf.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
F6
Der Wärmesensor weist einen Fehler
auf.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
HI
Es liegt ein Hochspannungsfehler vor.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
LO
Es liegt ein Niederspannungsfehler vor.
Wenden Sie sich an das Inventum-servicedienst.
9
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie
jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie
unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie.
Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues
Exemplar umgetauscht. Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden
Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die
fünfjährige Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen
Werksgarantie sowie einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige
Zusatzgarantie zu aktivieren, müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren.
Im folgenden Abschnitt erfahren Sie mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei
Jahre in jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis
einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden
Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des
Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45
Tagen nach Ankauf auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' registrieren. Sollten Sie das
Produkt nicht innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei
Jahren nach Ankauf nachholen. Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen
Registrierungskosten betragen 89,- € für jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich,
Deutsch • 75
für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte entnehmen Sie dem Benutzerhandbuch des Produktes oder
den Produktinformationen auf der Website von Inventum, ob auf dieses Produkt die fünfjährige InventumGarantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Kaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des
Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels
des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', telefonisch beim Kundenservice
von Inventum oder über das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die
Telefonnummer des Kundenservice finden Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu'.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim
Konsumenten in den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und
daraufhin eine Reparatur durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das
Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem
Datum des Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung
und Arbeitslohn in Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie' auf die oben genannte
Weise registriert haben und daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich
fünften Jahr ab dem Datum des Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät
kostenlos repariert oder umgetauscht. Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur
Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen
Kontakt auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen
geschieht dies am nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/
service-aanvraag' melden, werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf
dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars auf der Webseite 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre
Zustimmung geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
Die Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in
Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch
einen Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch
elektronische Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
•
•
•
Normalem Verschleiß;
Unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
Unzureichender Wartung;
76 • Deutsch
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• Unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• Geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohle-)Filter usw.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlefilter, Fettfilter usw.;
• Externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, sind diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Webseite 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden,
übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes
infolge eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine
Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des
Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der
Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei
denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten
unterliegen ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch • 77
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Introduction........................................................................................................................................................... 78
Sécurité.................................................................................................................................................................78
Spécifications........................................................................................................................................................85
Description............................................................................................................................................................86
Utilisation.............................................................................................................................................................. 88
Nettoyage et entretien.......................................................................................................................................... 94
Informations additionnelles................................................................................................................................... 95
Dépannage........................................................................................................................................................... 95
Conditions générales de garantie et de service après-vente................................................................................99
Introduction
COMMENT UTILISER CE DOCUMENT
1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instructions.
2. Respectez les instructions de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son
environnement.
3. Exécutez intégralement les procédures et selon la séquence indiquée.
4. Conservez ce document dans un endroit sûr pour usage ultérieur. Ce document forme partie de l'appareil.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Symbole de sécurité
2
Fonction
Description
Avertissement
"Avertissement" implique une
possibilité de blessure, parfois
mortelle, si vous ne respectez pas
les instructions.
Attention
"Attention" implique une possibilité
de dommages pour l'appareil si vous
ne respectez pas les instructions.
Note
"Note" offre des informations
additionnelles.
Sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Lisez intégralement le manuel d’instructions avant d'utiliser
l'appareil.
• Rangez précautionneusement le manuel d’instructions pour
référence ultérieure.
• Utilisez cet appareil uniquement pour les fins décrites dans le
manuel d’instructions. Si l'appareil a été utilisé à d'autres fins,
l'utilisateur assume la responsabilité intégrale envers toutes les
78 • Français
•
•
•
•
•
•
conséquences. Aucun dégât affectant l'appareil ou d'autres
produits n'est couvert par la garantie.
En cas de non-respect des instructions de sécurité, le fabricant
décline toute responsabilité envers les dommages en résultant.
Assurez-vous que l'appareil est placé hors de portée des
enfants. Les enfants ne pas toujours à même de comprendre les
risques potentiels. Enseignez aux enfants le maniement des
appareils électriques de manière responsable.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants entre 0 et
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou
plus et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas
des connaissances et de l'expérience nécessaires, en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute
sécurité et de compréhension des risques impliqués.
Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la
maintenance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
LIVRAISON
• Vérifiez les dommages de l'emballage ou de l'appareil résultant
du transport.
• N'utilisez pas un appareil endommagé. Contactez votre
fournisseur.
• Mettez les matériaux d'emballage au rebut selon la
réglementation locale.
• Conservez les matériaux d'emballage hors de portée des
enfants. Danger d'asphyxie.
INSTALLATION
• Cet appareil devrait être installé et réparé uniquement par un
service agréé.
Français • 79
• Placez et connectez l'appareil selon la réglementation relative à
l'installation.
• Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché durant le
placement.
• Vérifiez si le système de fusible électrique intérieur est connecté
selon la réglementation.
• Toutes les connexions électriques doivent respecter les valeurs
de la plaque signalétique.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement
être remplacé par des organisations d'entretien du fabricant ou
par des personnes offrant une qualification équivalente.
• Assurez-vous que l'appareil n'est pas placé sur le cordon
d'alimentation.
• N'utilisez pas une rallonge ou une prise multiple pour la
connexion. La fiche secteur doit être facilement accessible
après l'installation de l'appareil.
• Ne courbez pas excessivement les flexibles d'entrée d'eau et de
purge, ni le cordon d'alimentation durant l'installation. Assurezvous que les flexibles d'entrée d'eau et de purge et le cordon
d'alimentation ne sont pas bloqués.
• Après l'installation de l'appareil, assurez-vous de le faire
fonctionner d'abord une première fois à vide.
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
• Pour déterminer la place de l'appareil, assurez-vous de choisir
un endroit facilitant le chargement et le déchargement.
• Ne placez pas l'appareil dans une pièce où la température
ambiante inférieure peut être inférieure à 0°C.
• Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'eau, d'une purge et
d'une prise secteur. N'oubliez pas : les connexions ne peuvent
pas être modifiées une fois effectuées.
• Ne tenez pas l'appareil par la porte ou le panneau de
commande pour le déplacer.
80 • Français
• Assurez-vous que les flexibles d'entrée et de sortie d'eau ne
sont pas bloqués pendant le placement de l'appareil.
• Placez l'appareil à un emplacement sûr et de niveau.
• Assurez-vous que l'appareil est de niveau et équilibré en
ajustant les pieds. Si l'appareil est correctement placé, la porte
s'ouvre et se ferme facilement.
CONNEXION D'EAU
• Assurez-vous que la plomberie intérieure est compatible avec
l'installation de l'appareil.
• Installez un filtre sur l'alimentation en eau pour éviter
d'endommager l'appareil avec la contamination dans l'eau
(sable, boue, rouille, etc.).
• Utilisez le nouveau flexible d'entrée d'eau fourni avec l'appareil.
Avant d'établir la connexion, faites couler l'eau dans le flexible.
• Assurez-vous de connecter le flexible d'entrée d'eau
directement sur le robinet d'eau. La pression du robinet d'eau
doit être au minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1 MPa.
Installez une vanne de décharge de pression si la pression
dépasse 1 MPa.
• Après la connexion de l'appareil, ouvrez complètement le
robinet d'eau et vérifiez l'absence de fuites.
• L'appareil est doté d'un système aquastop à double paroi. Le
système coupe automatiquement l'alimentation en eau si le
flexible d'entrée d'eau fuit et l'espace entre les parois est rempli
d'eau. Ne coupez pas dans l'aquastop et assurez-vous que
l'aquastop n'est pas tordu ou bloqué.
• N'utilisez pas un flexible de purge de plus de 4 mètres de long.
En résultante, la vaisselle risque de rester sale. Le fabricant
décline toute responsabilité.
• L'appareil doit être connecté au réseau d'eau avec les nouveaux
kits de flexible fournis. Ne réutilisez pas d'anciens kits de
flexible.
Français • 81
CONNEXION ÉLECTRIQUE
• Assurez-vous que la fiche secteur de l'appareil est connectée à
une prise secteur mise à la terre. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant de l'usage de
l'appareil avec une prise secteur dépourvue de mise à la terre.
• Assurez-vous que la tension et les valeurs de fréquence du
courant correspondent aux valeurs de la plaque signalétique.
• Le système électrique de votre domicile doit bénéficier d'un
fusible de 16 A. L'appareil est conçu pour une connexion
220-240 V ~50 Hz.
• Ne connectez pas l'appareil durant son placement.
• Utilisez la fiche secteur fournie.
• Le cordon d'alimentation de l'appareil doit être remplacé
uniquement par un service ou un électricien agréé. À défaut,
vous vous exposez à des accidents.
• Par mesure de sécurité, assurez-vous de déconnecter la fiche
secteur dès qu'un programme est terminé. Ne déconnectez pas
la fiche secteur avec les mains humides. Vous risquez une
décharge électrique.
• Tirez systématiquement sur la fiche secteur pour déconnecter
l'appareil. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
• Cet appareil est destiné à un usage dans des applications
domestiques et similaires, ainsi les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail, fermes, clients de motels, hôtels et
autres environnements résidentiels ainsi que les bed &
breakfasts.
• Par mesure de sécurité, utilisez uniquement des accessoires et
des pièces de rechange du fabricant adaptés à votre appareil.
• Cet appareil doit être mis à la terre pour éviter un risque de
décharge électrique en cas d'erreur ou de panne. L'appareil
comporte un cordon d'alimentation et une fiche secteur mis à la
82 • Français
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
terre. Connectez la fiche secteur uniquement à une prise
secteur mise à la terre et installée selon la réglementation locale
relative à l'électricité.
Une connexion incorrecte du cordon d'alimentation peut
entraîner une situation de danger mortel. En cas de doute,
contactez un technicien d'entretien ou un électricien qualifié.
Ne modifiez pas la fiche secteur. Si la fiche secteur ne s'ajuste
pas à la prise secteur, contactez un électricien qualifié.
Ne placez aucun objet lourd sur la porte ouverte de l'appareil.
Ne vous tenez pas sur la porte ouverte de l'appareil. L'appareil
peut basculer et s'endommager.
Ne placez aucun agent dissolvant chimique, ainsi des solvants,
dans l'appareil. Vous créez un risque d'explosion.
Ne nettoyez pas de la vaisselle plastique inadaptée dans
l'appareil. Seule la vaisselle comportant un marquage indiquant
sa compatibilité avec les lave-vaisselle peut être lavée dans
l'appareil. Suivez les instructions du fabricant si la vaisselle n'est
pas marquée.
Utilisez uniquement un détergent, un produit de rinçage et du
sel destinés aux lave-vaisselle. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage résultant de l'usage d'un
produit inadéquat.
Maintenez le détergent et le produit de rinçage hors de portée
des enfants.
Maintenez les enfants à l'écart de l'appareil lorsque la porte est
ouverte. Il reste du détergent dans l'appareil. En cas d'ingestion
du détergent, consultez immédiatement un médecin et apportez
l'emballage.
Certains détergents pour lave-vaisselle sont fortement alcalins
et peuvent s'avérer extrêmement dangereux en cas d'ingestion.
Évitez le contact avec la peau et les yeux. Maintenez les enfants
et les animaux de compagnie à l'écart de l'appareil lorsque la
porte est ouverte. Assurez-vous que le réservoir de détergent
est vide une fois le cycle de lavage terminé.
Français • 83
• Maintenez la porte fermée. Vous pouvez tomber.
• Évitez tout contact entre le détergent et votre peau et vos yeux.
• Assurez-vous que tous les composants à part dans l'appareil
sont correctement en place.
• N'ouvrez pas la porte de l'appareil durant le fonctionnement. De
l'eau chaude peut s'en échapper.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que le lavage de la
vaisselle.
• Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce à l'abri du gel.
• Retirez la porte ou désactivez le verrou en mettant l'appareil au
rebut. Assurez-vous qu'aucun enfant ne peut s'enfermer dans
un ancien appareil.
• Assurez-vous que le réservoir de détergent est vide une fois le
cycle de lavage terminé.
• Assurez-vous de remplir le réservoir de sel et de produit de
rinçage avant le premier usage et dès que les indicateurs
s'allument.
• Assurez-vous de régler la consommation de sel avant l'usage.
• Assurez-vous de déconnecter l'appareil avec le nettoyage ou les
réparations. Retirez la fiche secteur de la prise secteur ou
coupez l'interrupteur du boîtier de fusible.
• Assurez-vous que les couverts longs ou acérés sont placés
dirigés vers le bas dans le panier à couverts ou horizontalement
dans le panier supérieur ou le tiroir à couverts.
• Ne placez rien dans l'appareil qui ne soit pas compatible avec le
lave-vaisselle.
• Ne remplissez pas un panier au-delà de sa capacité. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage de
l'appareil occasionné par le mouvement d'un panier.
• Ne buvez pas l'eau de l'appareil. L'eau n'est pas adaptée à la
consommation.
84 • Français
• La réparation des défaillances de l'appareil doit être confiée à
un technicien d'entretien qualifié. Les réparations effectuées par
d'autres personnes ne sont pas couvertes par la garantie.
3
Spécifications
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Élément
Spécification
Totalement intégré
Oui
Couleur de panneau de commande
Gris
Nombre de bras de pulvérisation
3
Panier supérieur réglable en hauteur
Oui
Quantité maximum de couverts
15
Option demi-charge
Oui
Minuteur [heures]
1-19
Type d'affichage
Affichage LED
Aquastop
Oui
Type de système de séchage
Turbo
DIMENSIONS ET POIDS
Élément
Spécification
Dimensions (l x P x H) [mm]
598 x 550 x 820
Hauteur intégré [mm]
820-870
Largeur intégré [mm]
600
Profondeur intégré [mm]
570
Hauteur de porte d'appareil (mini. & maxi.) [mm]
647-717
Poids net [kg]
38
Poids brut [kg]
40
Poids de porte d'appareil (mini. & maxi.) [kg]
3-8
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Élément
Spécification
Consommation électrique totale [W]
1900
Puissance de chauffage [W]
1800
Puissance de pompe [W]
100
Puissance de pompe de purge [W]
30
Tension [V] / fréquence [Hz] nominales
220-240 / 50
Pression d'alimentation en eau [MPa]
0,03 (0,3 bar) - 1 (10 bars)
Français • 85
Élément
Spécification
Courant [A]
10
Longueur de cordon d'alimentation [m]
1,65
Type de fiche secteur
UE/TR
Type de connexion de flexible d'alimentation
3/4 pouce, filetage intérieur
Position de flexible d'alimentation
Arrière droite
Longueur de flexible d'alimentation [m]
1,47
Position de flexible de sortie
Arrière droite
Longueur de flexible de sortie [m]
2,00
4
Description
USAGE PRÉVU
L'appareil est destiné au lavage de la vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce document.
LAVE-VAISSELLE INTÉGRÉ
(Figure 1)
A
Buse de tiroir à couverts
B
Tiroir à couverts
C
Panier supérieur
D
Panier inférieur
E
Plaque signalétique
F
Panneau de commande
G
H
I
J
K
Réservoir de détergent et de produit de rinçage
Réservoir de sel
Filtres
Bras de pulvérisation inférieur
Bras de pulvérisation supérieur
Élément
Fonction
Buse de tiroir à couverts
Pour laver la vaisselle dans le tiroir à couverts.
Tiroir à couverts
Voir la section 'Chargement de l'appareil'.
Panier supérieur
Voir la section 'Chargement de l'appareil'.
Panier inférieur
Voir la section 'Chargement de l'appareil'.
Plaque signalétique
Pour indiquer les spécifications de l'appareil.
Panneau de commande
Voir la section 'Panneau de commande'.
Réservoir de détergent et de produit de rinçage
Pour contenir le détergent et le produit de rinçage.
Réservoir de sel
Pour contenir le sel.
Filtres
Pour préserver l'appareil libre de toute contamination.
Bras de pulvérisation inférieur
Pour laver la vaisselle dans le panier inférieur.
Bras de pulvérisation supérieur
Pour laver la vaisselle dans le panier supérieur.
PANNEAU DE COMMANDE
(Figure 2)
A
Programmes
B
Affichage
C
Bouton marche/arrêt
D
Sélecteur de programme
E
Indicateur demi-charge, panier inférieur
F
Indicateur demi-charge, panier supérieur
G
Indicateur séchage extra
86 • Français
H
I
J
K
L
M
Indicateur hygiène extra
Indicateur de sel
Indicateur de produit de rinçage
Bouton options
Bouton minuteur
Bouton demi-charge
Élément
Fonction
Programmes
Pour offrir un aperçu des programmes disponibles. Voir
la section 'Programmes'.
Affichage
Pour afficher le temps restant du programme
sélectionné et le minuteur.
Bouton marche/arrêt
Pour allumer ou arrêter l'appareil.
Sélecteur de programme
Pour sélectionner un programme.
Indicateur demi-charge, panier inférieur
Pour indiquer la zone du lave-vaisselle sélectionnée :
Indicateur demi-charge, panier supérieur
•
•
•
L'indicateur supérieur allumé lorsque le panier
supérieur est sélectionné comme zone de lavage.
L'indicateur inférieur allumé lorsque le panier
inférieur est sélectionné comme zone de lavage.
Les deux indicateurs sont allumés lorsque les
paniers inférieur et supérieur sont sélectionnés
comme zones de lavage.
Indicateur séchage extra
Pour indiquer que l'option séchage extra est
sélectionnée.
Indicateur hygiène extra
Pour indiquer que l'option hygiène extra est
sélectionnée.
Indicateur de sel
Pour indiquer un niveau de sel bas.
L'indicateur est allumé lorsque le réservoir de sel est
presque vide.
Indicateur de produit de rinçage
Pour indiquer un niveau de produit de rinçage est bas.
L'indicateur est allumé lorsque le réservoir de produit de
rinçage est presque vide.
Bouton options
Pour parcourir les options :
•
•
Séchage extra : Sélectionnez l'option séchage extra
pour obtenir une vaisselle plus sèche.
Hygiène extra : Sélectionnez l'option hygiène extra
pour un nettoyage encore plus hygiénique.
Bouton minuteur
Pour retarder le démarrage d'un programme.
Bouton demi-charge
Pour sélectionner une zone du lave-vaisselle : panier
supérieur, panier inférieur ou les deux paniers.
Vous minimisez ainsi la consommation d'eau et
d'énergie.
PROGRAMMES
Icône
Nom
Description
Temps
[min.]
P1 - Éco
Programme quotidien pour la vaisselle normalement sale.
Le programme est plus long mais consomme moins d'eau
et chauffe lentement pour minimiser la consommation
d'énergie.
222
P2 - Intensif auto
Programme auto pour la vaisselle très sale.
97-178
Français • 87
Icône
Nom
Description
Temps
[min.]
P3 - Basique auto
Programme auto pour la vaisselle normalement sale.
89-121
P4 - Délicat auto
Programme auto pour la vaisselle délicate normalement
sale.
69-92
P5 - Rapide '50
Programme court pour la vaisselle normalement sale.
50
P6 - Basique
Programme pour la vaisselle normalement sale.
94
P7 - Délicat
Programme pour la vaisselle délicate normalement sale.
74
P8 - Rapide '30
Programme court pour la vaisselle légèrement sale, ainsi
les tasses et verres.
30
P9 - Rinçage rapide
Programme le plus rapide pour la vaisselle légèrement
sale et récemment utilisée. Le programme est adapté à
4 couverts.
15
Note :
Pour les programmes "Basique auto", "Délicat auto" et "Intensif auto", l'appareil ajuste automatiquement
la durée de lavage, la température et la quantité d'eau selon le niveau de saleté de la vaisselle.
•
•
La durée du programme peut changer selon la quantité de vaisselle, la température de l'eau, la température
ambiante et les fonctions additionnelles sélectionnées.
Le programme éco est adapté au lavage d'une vaisselle normalement salie. C'est le programme le plus efficient
pour les consommations d'eau et d'énergie combinées tout en respectant la législation de l'UE relative à
l'écoconception.
Note :
Les valeurs de consommation d'énergie du programme éco peuvent différer en fonction des
règlements 10/16/2010 et 1059/2010. Le tableau respecte les règlements 2019/2022 et 2017/2022.
•
•
•
•
5
Si l'appareil est utilisé conformément aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lavevaisselle domestique consomme habituellement moins d'énergie et d'eau durant la phase d'usage par
comparaison avec le lavage à la main de la vaisselle.
Les programmes courts n'incluent pas le séchage.
Utilisez uniquement du détergent en poudre si vous choisissez un programme court.
Pour faciliter le séchage, nous recommandons l'ouverture de la porte de 15 cm une fois le cycle terminé.
Utilisation
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si les connexions d'alimentation en eau et en électricité de l'appareil correspondent aux valeurs
indiquées dans les instructions d'installation.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage de l'intérieur de l’unité.
3. Remplissez le réservoir de sel. Voir la section 'Remplissage de réservoir de sel'.
4. Remplissez le réservoir de produit de rinçage. Voir la section 'Remplissage du réservoir de produit de rinçage'.
88 • Français
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE SEL
Pour un bon résultat, l'appareil nécessite une eau douce (moins calcaire). Le sel sert à adoucir l'eau tout en évitant
les résidus de tartre blanc sur votre vaisselle et à l'intérieur de l'appareil.
Précaution :
Utilisez uniquement du sel compatible avec le lave-vaisselle. N'utilisez pas du sel de table.
Note :
Remplissez le réservoir de sel dès que l'indicateur de sel du panneau de commande s'allume.
1. Retirez le panier inférieur.
2. Tournez le bouchon (A) du réservoir de sel dans le sens antihoraire pour le retirer.
(Figure 3)
3. Remplissez le réservoir de sel avec de l'eau.
(Figure 4)
Note :
Vous devez remplir le réservoir de sel avec de l'eau uniquement avant la première utilisation de
l'appareil.
4. Placez un entonnoir dans l'ouverture du réservoir de sel.
(Figure 5)
5. Remplissez le réservoir avec du sel jusqu'au niveau de débordement.
6. Installez le bouchon du réservoir de sel.
Précaution :
Retirez tout déversement de sel immédiatement et exécutez un programme complet pour éviter toute
corrosion de l'appareil.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE CONSOMMATION DE SEL
La consommation de sel de l'appareil dépend du niveau de dureté de l'eau.
Réglez le niveau de consommation de sel selon les informations de la section 'Réglages de niveau de dureté de
l'eau (consommation de sel)'.
Note :
Contactez votre société de l'eau locale afin de vérifier le niveau de dureté dans votre zone.
Note :
Par défaut, le niveau de dureté de l'eau de l'appareil est réglé sur 3.
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2. Appuyez sans le relâcher sur le sélecteur de programme et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3. Maintenez le sélecteur de programme jusqu'à ce que 'SL' disparaisse. Ensuite, l'affichage indique le dernier
niveau de dureté de l'eau réglé.
4. Appuyez sur le sélecteur de programme pour modifier le niveau de dureté de l'eau.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour confirmer le réglage.
REMPLISSAGE DE RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
Avertissement :
Rangez le détergent hors de portée des enfants à un endroit sec et frais.
Français • 89
Précaution :
Utilisez uniquement un détergent compatible avec le lave-vaisselle.
Précaution :
Ne mettez pas une tablette de détergent dans le panier à couverts. Utilisez uniquement le réservoir de
détergent.
Note :
Le détergent est disponible en poudre, en gel et en tablette mais aussi sous forme de produit combiné
(avec sel ou produit de rinçage). Les produits combinés assurent des résultats suffisants uniquement
sous certaines conditions. Respectez les instructions de l'emballage.
1. Assurez-vous de remplir le réservoir de détergent avant de démarrer l'appareil.
2. Poussez le loquet (A) pour ouvrir le réservoir de détergent.
(Figure 6)
3. Remplissez le réservoir (B) avec du détergent :
(Figure 7)
a. Utilisez 25 grammes de détergent pour la vaisselle très sale.
b. Utilisez 15 grammes de détergent pour la vaisselle légèrement sale.
Précaution :
Le réservoir de détergent offre une capacité de 40 grammes. Ne remplissez pas trop le réservoir de
détergent. Vous pourriez susciter une mauvaise dissolution du détergent et endommager la verrerie.
4. Fermez le réservoir de détergent.
5. Sélectionnez un programme.
6. Fermez la porte.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE PRODUIT DE RINÇAGE
Le produit de rinçage sert à éviter les traces de gouttelettes d'eau sur la vaisselle propre tout en accroissant les
performances de séchage.
Précaution :
Utilisez uniquement un produit de rinçage compatible avec le lave-vaisselle.
Note :
Remplissez le réservoir de produit de rinçage dès que l'indicateur de produit de rinçage du panneau de
commande s'allume.
1. Ouvrez le réservoir de produit de rinçage (A).
(Figure 8)
2. Remplissez le réservoir (B) avec du produit de rinçage jusqu'au niveau MAX.
(Figure 9)
Précaution :
Retirez immédiatement tout produit de rinçage déversé. Le produit de rinçage déversé peut former
une mousse extrême qui provoque des fuites.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE CONSOMMATION DE PRODUIT DE RINÇAGE
Dès que des taches d'eau se forment sur votre vaisselle après un cycle de lavage, vous devez augmenter le niveau
de consommation du produit de rinçage.
Dès que des taches bleues se forment sur votre vaisselle après un cycle de lavage, vous devez réduire le niveau de
consommation du produit de rinçage.
Réglez le niveau de consommation de produit de rinçage selon les informations de la section 'Réglages de
consommation de produit de rinçage'.
90 • Français
Note :
Par défaut, le niveau de consommation de produit de rinçage de l'appareil est réglé sur 4.
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2. Appuyez sans le relâcher sur le sélecteur de programme et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
3. Maintenez le sélecteur de programme jusqu'à ce que l'affichage indique brièvement rA. Ensuite, l'affichage
indique le dernier niveau de consommation de produit de rinçage réglé.
4. Appuyez sur le sélecteur de programme pour modifier le niveau de consommation de produit de rinçage.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour confirmer le réglage.
CHARGEMENT DE L'APPAREIL
Le placement correct de la vaisselle dans l'appareil affecte positivement la consommation d'énergie ainsi que les
performances de lavage et de séchage de votre appareil.
Un pré-rinçage manuel de la vaisselle accroît les consommations d'énergie et d'eau accrue et est déconseillé.
Retirez les dépôts alimentaires grossiers des plats avant de les placer dans l'appareil.
Vous pouvez placer la vaisselle dans le tiroir à couverts ou le panier à couverts, dans le panier supérieur ou dans le
panier inférieur.
Précaution :
Assurez-vous de charger l'appareil de sorte que la vaisselle ne bloque pas les bras de pulvérisation
supérieur et inférieur. Si les bras de pulvérisation sont bloqués, ils ne peuvent pas tourner durant le
lavage.
Chargement du tiroir à couverts
Le tiroir à couverts est conçu pour accueillir les couverts. Vous pouvez retirer partiellement le tiroir à couverts pour
créer davantage d'espace dans le panier supérieur ou le retirer complètement pour faciliter le chargement.
1. Si nécessaire, retirez le tiroir à couverts de l'appareil. Voir la section 'Retrait du tiroir à couverts'.
(Figure 10)
2. Placez les couverts dans le tiroir.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est pensé pour le chargement des tasses et soucoupes, des petits bols et des verres. Vous
pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur et la hauteur des clayettes du panier supérieur afin de créer plus
d'espace.
1. Si nécessaire, ajustez la hauteur des clayettes du panier supérieur. Voir la section 'Ajustement de la hauteur des
clayettes du panier supérieur'.
2. Si nécessaire, ajustez la hauteur du panier supérieur. Voir la section 'Ajustement de la hauteur du panier
supérieur'.
(Figure 11)
3. Placez la vaisselle dans le panier supérieur.
4. Assurez-vous de placer les verres à vin et les verres à pied allongé contre le bord du panier, de la clayette ou du
fil de soutien de verre.
Précaution :
Ne placez pas les verres à vin et les verres à pied allongé contre d'autres pièces pour éviter
d'endommager les verres.
5. Placez les ustensiles de cuisine longs et petits, ainsi les cuillères en bois, au milieu du panier supérieur.
Chargement du panier inférieur
Le panier inférieur est pensé pour le chargement des casseroles à manche long, poêles, couvercles, plats et
saladiers. Le panier inférieur dispose aussi d'espace pour accueillir le panier à couverts. Vous pouvez plier les
clayettes du panier inférieur pour offrir plus d'espace aux pièces plus grandes.
1. Si nécessaire, pliez les clayettes du panier inférieur. Voir la section 'Pliage des clayettes du
panier inférieur'.
(Figure 12)
2. Placez la vaisselle dans le panier inférieur.
(Figure 13)
Français • 91
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DES CLAYETTES DU PANIER SUPÉRIEUR
Les clayettes peuvent être remontées pour offrir plus d'espace dans le panier supérieur, ainsi pour placer des verres
de différentes tailles sous les clayettes ou des couverts sur les clayettes.
1. Déplacez les clayettes (A) vers le haut ou le bas.
(Figure 14)
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
L'ensemble du panier supérieur peut être déplacé pour créer plus d'espace dans le panier supérieur ou dans le
panier inférieur. Si le panier supérieur est en position haute, vous pouvez placer des pièces plus grandes, ainsi des
casseroles et des grands plats, dans le panier inférieur. Si le panier supérieur est en position basse, vous pouvez
placer des grands plats dans le panier supérieur.
1. Ouvrez le loquet (A) sur les deux rails de guidage.
2. Retirez le panier amovible des rails de guidage.
(Figure 15)
3. Placez les glissières dans les rails de guidage :
(Figure 16)
a. Placez les glissières supérieures (B) dans les rails de guidage pour placer le panier en position supérieure.
b. Placez les glissières inférieures (C) dans les rails de guidage pour placer le panier en position supérieure.
4. Repoussez le panier dans les rails de guidage.
5. Fermez le loquet sur les deux rails de guidage.
PLIAGE DES CLAYETTES DU PANIER INFÉRIEUR
Les clayettes peuvent être pliées vers le bas pour créer plus d'espace dans le panier supérieur dans le panier
inférieur, ainsi pour y placer des pièces plus grandes (casseroles, poêles, etc.). Les clayettes peuvent être pliées
séparément ou ensemble.
1. Poussez les clayettes (A) pour les plier vers le bas.
2. Tirez les clayettes vers le haut pour les remettre en position levée.
(Figure 17)
RETRAIT DU TIROIR À COUVERTS
Vous pouvez retirer partiellement le tiroir à couverts pour créer davantage d'espace dans le panier supérieur ou le
retirer complètement pour faciliter le chargement.
1. Retirez (en tout ou partie) le tiroir à couverts de l'appareil.
(Figure 10)
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l'appareil.
CHOIX D'UN PROGRAMME
Note :
Pour un aperçu des programmes, voir la section 'Programmes'.
Note :
Si vous avez utilisé une option extra dans le programme précédent, elle reste active pour le nouveau
programme.
1. Utilisez le sélecteur de programme pour choisir un programme. L'affichage indique le programme sélectionné et
sa durée.
2. Utilisez le bouton minuteur pour retarder l'heure de début du programme. Voir la section 'Retard du programme'.
92 • Français
3. Utilisez le bouton de demi-charge pour ajouter une option de demi-charge au programme sélectionné.
Note :
Si l'option de demi-charge est incompatible avec le programme sélectionné, un avertisseur sonore
retentit.
4. Si nécessaire, annulez l'option de demi-charge sélectionnée en appuyant à nouveau sur le bouton demi-charge
jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'éteigne.
Le programme démarre lorsque vous fermez la porte.
5. Utilisez le bouton des options pour ajouter une option au programme sélectionné : séchage extra ou hygiène
extra.
Note :
Si une option est incompatible avec le programme sélectionné, un avertisseur sonore retentit.
6. Si nécessaire, annulez une option sélectionnée en appuyant à nouveau sur le bouton de cette option jusqu'à ce
que l'indicateur correspondant s'éteigne.
Le programme démarre lorsque vous fermez la porte.
CHANGEMENT DE PROGRAMME
Vous pouvez changer de programme pendant le fonctionnement de l'appareil.
1. Ouvrez prudemment la porte pour éviter que l'eau ne se déverse.
2. Utilisez le sélecteur de programme pour choisir un autre programme.
3. Fermez la porte.
Le nouveau programme sélectionné reprend à la suite du programme précédemment sélectionné.
RETARD DU PROGRAMME
Note :
L'heure de début d'un programme peut être retardée un maximum de 19 heures.
1. Appuyez sur le bouton minuteur pour retarder l'heure de début d'un programme. Chaque pression sur le bouton
augmente le retard de 1 heure.
2. Appuyez sur le bouton minuteur à nouveau pour changer le temps ou annuler le minuteur.
3. Fermez la porte pour activer le minuteur.
Le programme démarre lorsque le minuteur s'est écoulé.
RÉINITIALISATION DE PROGRAMME
Vous pouvez réinitialiser le programme pendant le fonctionnement de l'appareil.
1. Ouvrez prudemment la porte pour éviter que l'eau ne se déverse. L'affichage indique le programme sélectionné.
2. Appuyez et maintenez le sélecteur de programme pendant 3 secondes. L'affichage indique 1.
3. Fermez la porte pour que l'appareil puisse purger l'eau à l'intérieur. 30 secondes environ sont nécessaires.
Un avertisseur sonore retentit à cinq reprises lorsque le programme est annulé.
ARRÊT DE L'APPAREIL
Note :
L'appareil est silencieux pendant 40 à 45 minutes durant le processus de séchage.
Français • 93
Note :
Un avertisseur sonore retentit à cinq reprises lorsque le programme est terminé.
1. Ouvrez la porte.
2. Attendez quelques minutes avant de décharger l'appareil. La vaisselle est très chaude et peut se casser.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter l'appareil.
6
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Précaution :
Assurez-vous que l'appareil est éteint.
Note :
Si vous nettoyez l'appareil régulièrement, sa vie utile est prolongée.
1. Nettoyez l'extérieur de l'appareil. Utilisez un chiffon humide.
2. Nettoyez les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil en cas de contamination importante :
a. Remplissez le réservoir de détergent avec un détergent spécial pour lave-vaisselle.
b. Sélectionnez un programme à température élevée.
c. Démarrez le programme.
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtre de l'appareil comprend trois composants : le filtre principal, le microfiltre et la crépine.
Nettoyez les filtres chaque semaine.
Avertissement :
N’utilisez pas l’appareil sans le système de filtre.
Note :
Des filtres propres assurent le fonctionnement correct de votre appareil.
1. Retirez le panier inférieur.
2. Tournez le filtre principal (A) dans le sens antihoraire pour le retirer.
(Figure 18)
Note :
Le microfiltre est fixé sur le filtre principal.
3. Retirez le filtre principal (A) du microfiltre (B).
4.
5.
6.
7.
8.
(Figure 19)
(Figure 20)
Retirez la crépine (C).
Nettoyez le filtre principal, le microfiltre et la crépine. Utilisez de l'eau chaude et une brosse lave-vaisselle.
Installez la crépine.
Installez le filtre principal dans le microfiltre. Assurez-vous que les marqueurs sont alignés.
Installez le filtre principal dans la crépine.
94 • Français
(Figure 21)
9. Tournez le filtre principal dans le sens horaire pour le fixer.
Précaution :
Assurez-vous que les filtres sont correctement placés. Un placement incorrect des filtres affecte les
performances maximum de l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS DE PULVÉRISATION
1. Retirez les paniers inférieur et supérieur.
2.
3.
4.
5.
(Figure 22)
Retirez l'écrou (A).
Retirez le bras de pulvérisation supérieur (B).
Tirez le bras de pulvérisation inférieur (C) vers le haut pour l'enlever.
Nettoyez les bras de pulvérisation. Utilisez de l'eau chaude.
(Figure 23)
6. Installez le bras de pulvérisation inférieur (C).
7. Installez le bras de pulvérisation supérieur (B).
8. Serrez l'écrou (A).
7
Informations additionnelles
RÉGLAGES DE NIVEAU DE DURETÉ DE L'EAU (CONSOMMATION DE SEL)
Niveau
Dureté allemande
[dH]
Dureté française [dF]
Dureté britannique
[dE]
Indicateur
d'affichage
1
0-5
0-9
0-6
L1
2
6-11
10-20
7-14
L2
3
12-17
21-30
15-21
L3
4
18-22
31-40
22-28
L4
5
23-31
41-55
29-39
L5
6
32-50
56-90
40-63
L6
RÉGLAGES DE CONSOMMATION DE PRODUIT DE RINÇAGE
Niveau
Nombre de doses de produit de rinçage
distribuées
Indicateur d'affichage
1
Aucune distribution de produit de rinçage
r1
2
1 dose
r2
3
2 doses
r3
4
3 doses
r4
5
4 doses
r5
8
Dépannage
PROCÉDURE DE DÉPANNAGE GÉNÉRALE
1. Tentez de trouver une solution au problème à l'aide de la table de dépannage et des codes de panne.
2. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, réinitialisez l'appareil. Voir la section 'Réinitialisation de
programme'.
3. Si le code de panne est récurrent, contactez le Inventum-servicedienst.
Français • 95
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
Le programme ne démarre pas.
La fiche secteur n'est pas connectée. Connectez la fiche secteur.
Problème avec le fusible.
Vérifiez le boîtier de fusible.
Aucune alimentation en eau.
Ouvrez le robinet d'eau.
La porte de l'appareil est ouverte.
Fermez la porte.
L'appareil est hors tension.
Démarrez l'appareil. Voir la section
'Démarrage de l'appareil'.
Les filtres et le flexible d'entrée d'eau Assurez-vous que les filtres et le
sont bouchés.
flexible d'entrée d'eau ne sont pas
bouchés.
Un indicateur de fonction ne s'éteint
pas alors que le programme est
terminé.
L'appareil est allumé.
Arrêtez l'appareil. Voir la section
'Arrêt de l'appareil'.
Le réservoir de détergent contient
des résidus de détergent.
Le réservoir de détergent a été
rempli alors qu'il était encore
humide.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent uniquement lorsqu'il est
sec.
L'appareil contient de l'eau lorsque le Le flexible de purge est bouché ou
programme est terminé.
tordu.
•
•
L'appareil s'arrêt durant un
programme.
L'appareil produit des sons
inhabituels durant un programme.
Assurez-vous que le flexible de
purge n'est pas bouché.
Assurez-vous que le flexible de
purge n'est pas tordu.
Les filtres sont bouchés.
Nettoyez les filtres. Voir la section
'Nettoyage des filtres'.
Le programme n'est pas terminé.
Attendez que le programme soit
terminé.
Un avertisseur sonore retentit à cinq
reprises lorsque le programme est
terminé.
Panne de courant.
Assurez-vous qu'il y a du courant.
Défaillance de l'entrée d'eau.
Assurez-vous de la présence d'une
alimentation sur l'entrée d'eau.
Le programme est en pause.
Démarrez le programme.
L'appareil n'est pas chargé
correctement.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section 'Chargement de l'appareil'.
L'un des bras de pulvérisation frappe Assurez-vous de charger
la vaisselle.
correctement l'appareil. Voir la
section 'Chargement de l'appareil'.
Il reste de la nourriture sur la
vaisselle.
96 • Français
L'appareil n'est pas chargé
Assurez-vous de charger
correctement et les bras de
correctement l'appareil. Voir la
pulvérisation n'atteignent pas toute la section 'Chargement de l'appareil'.
vaisselle.
Le panier à couverts est trop rempli.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section 'Chargement de l'appareil'.
La vaisselle est disposée trop
serrée.
Assurez-vous de charger
correctement l'appareil. Voir la
section 'Chargement de l'appareil'.
Problème
Cause possible
Solution possible
La quantité de détergent est
insuffisante.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent avec suffisamment de
détergent. Voir la section
'Remplissage de réservoir de
détergent'.
La vaisselle présente des taches
blanches.
Le programme sélectionné n'est pas
adapté à la vaisselle chargée.
Choisissez un programme approprié.
Voir la section 'Programmes'.
L'un des bras de pulvérisation est
bouché.
Nettoyez les bras de pulvérisation.
Voir la section 'Nettoyage des bras
de pulvérisation'.
Les filtres sont bouchés.
Nettoyez les filtres. Voir la section
'Nettoyage des filtres'.
Les filtres sont mal placés.
Assurez-vous de placer
correctement les filtres.
La pompe de purge d'eau est
bouchée.
Assurez-vous que la pompe de
purge d'eau n'est pas bouchée.
La quantité de détergent est
insuffisante.
Assurez-vous de remplir le réservoir
de détergent avec suffisamment de
détergent. Voir la section
'Remplissage de réservoir de
détergent'.
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle présente des taches de
rouille.
Le réglage de niveau de
consommation de produit de rinçage
est trop faible.
Ajustez le niveau de consommation
de produit de rinçage. Voir la section
Le niveau de dureté de l'eau est
élevé mais aucun sel n'est
consommé.
Remplissez le réservoir de sel. Voir
la section 'Remplissage de réservoir
de sel'.
Le réglage du niveau de dureté de
l'eau est trop bas ce qui affecte la
consommation de sel.
Ajustez le niveau de consommation
de sel. Voir la section 'Réglage du
niveau de consommation de sel'.
Le bouchon du réservoir de sel est
mal fermé.
Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de sel est bien fermé.
Le programme sélectionné n'inclut
pas le séchage.
Choisissez un programme incluant le
séchage. Voir la section
'Programmes'.
Le réglage de niveau de
consommation de produit de rinçage
est trop faible.
Ajustez le niveau de consommation
de produit de rinçage. Voir la section
L'appareil est déchargé trop vite une
fois le programme terminé.
Attendez quelques minutes une fois
le programme terminé avant de
décharger l'appareil.
La qualité de l'acier inox de la
vaisselle est insuffisante.
Assurez-vous de placer dans
l'appareil uniquement de la vaisselle
allant au lave-vaisselle.
Le réglage de niveau de
consommation de sel est trop élevé.
Ajustez le niveau de consommation
de sel. Voir la section 'Réglage du
niveau de consommation de sel'.
'Réglage du niveau de
consommation de produit de
rinçage'.
'Réglage du niveau de
consommation de produit de
rinçage'.
Français • 97
Problème
Cause possible
Solution possible
Le bouchon du réservoir de sel est
mal fermé.
Assurez-vous que le bouchon du
réservoir de sel est bien fermé.
Tout le sel déversé durant le
remplissage du réservoir de sel n'a
pas été nettoyé immédiatement.
Assurez-vous de nettoyer
immédiatement tout déversement de
sel puis d'exécuter un programme
complet pour éviter la corrosion.
L'alimentation en eau est polluée.
Vérifiez l'alimentation en eau.
CODES DE PANNE
Les codes de panne sont indiqués sur l'affichage du panneau de commande.
Code de
panne
Cause possible
Solution possible
FF
Alimentation en eau insuffisante.
•
•
•
•
Assurez-vous que le robinet d'eau est complètement
ouvert et que l'alimentation en eau n'est pas
bouchée.
Fermez le robinet d'eau, retirez le flexible d'entrée
d'eau et vérifiez si le flexible est bouché.
Redémarrez l'appareil.
Si le code de panne est récurrent, contactez le
Inventum-servicedienst.
F5
Aucune pression d'eau.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F3
L'alimentation en eau ne s'arrête pas.
•
•
Fermez le robinet d'eau.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F2
Impossible de décharger l'eau usée de
l'appareil.
•
•
•
Vérifiez si le flexible de purge est bouché.
Vérifiez si les filtres sont bouchés.
Arrêtez l'appareil et réinitialisez le programme. Voir la
section 'Réinitialisation de programme'.
Si le code de panne est récurrent, contactez le
Inventum-servicedienst.
•
F8
Le chauffage présente une erreur.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F1
La sécurité du trop-plein d'eau est
activée.
Contactez le Inventum-servicedienst.
FE
Erreur électronique.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F7
La température de l'appareil est trop
élevée.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F9
La position du distributeur présente une
erreur.
Contactez le Inventum-servicedienst.
F6
Le capteur de chaleur présente une
erreur.
Contactez le Inventum-servicedienst.
HI
Erreur de haute tension.
Contactez le Inventum-servicedienst.
LO
Erreur de basse tension.
Contactez le Inventum-servicedienst.
98 • Français
9
Conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédions immédiatement. C'est pourquoi nous vous offrons un service d'échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L'échange d'un produit ou
d'une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l'argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d'Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par
le biais du formulaire sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
4. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de
petits appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète
de 2 ans et d'une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie
supplémentaire de 3 ans est d'enregistrer le produit dans les 45 jours après l'achat. Le paragraphe suivant vous
donne des informations plus détaillées sur l'enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous payez uniquement les
frais d'échange de la 3e à la 5e année. Les frais d'échange actuels figurent sur 'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le
produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par le biais du formulaire sur 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
6. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45
jours après l'achat via le site web 'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'. Si vous n'avez pas enregistré le
produit dans les 45 jours suivant l'achat, vous avez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l'achat. Cet
enregistrement s'accompagne de frais. Les frais d'enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit
distinct. L'enregistrement est seulement possible pour des produits auxquels s'applique la garantie Inventum de 5
ans. Le manuel d'utilisation du produit et les informations sur le produit figurant sur le site web d'Inventum
indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l'achat du produit. La période de
garantie est calculée à partir de la date d'achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la
garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez demander la garantie supplémentaire de 3 ans uniquement si vous disposez d'une copie du bon
d'achat original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être
signalés avec le formulaire sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag', par téléphone auprès du service des
consommateurs d'Inventum ou par le biais du magasin où vous avez acheté l'appareil. Le numéro de téléphone
du service des consommateurs figure sur 'https://www.inventum.eu'.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire
examiner l'appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en
Français • 99
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
électroménager, qui procède ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d'Inventum peut aussi
décider d'échanger l'appareil.
Si vous signalez une panne ou un défaut d'un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter
de la date d'achat, Inventum ne facture pas les frais dus à l'échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à
l'utilisation de matériel et au salaire du monteur.
Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur 'https://www.inventum.eu/garantieregistratie' et si vous signalez la panne d'un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter
de la date d'achat, la garantie Inventum de 5 ans est applicable et l'appareil est réparé ou échangé gratuitement.
Vous êtes uniquement redevable des frais d'échange en cas de réparation ou d'échange de l'appareil. Les frais
d'échange actuels figurent sur 'https://www.inventum.eu/omruilkosten'. Si vous n'avez pas enregistré le produit, la
garantie supplémentaire de 3 ans n'est pas applicable.
En cas de signalement d'une panne ou d'un défaut, un monteur vous contacte dans un délai de 1 jour ouvrable
pour fixer un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s'agit du premier
jour ouvrable suivant le week-end ou le jour férié.
Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur 'https://www.inventum.eu/serviceaanvraag', vous êtes tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
La période de garantie commence à courir à la date d'achat du produit.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original et le certificat de garantie
Inventum de 5 ans.
La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en
dehors de la période de garantie est possible auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire
sur 'https://www.inventum.eu/service-aanvraag' ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d'envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais
d'envoi sont à votre charge.
3. Des frais sont liés à l'examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l'autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers.
Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire sont à votre charge.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation doivent être payés au préalable. En cas de réparation
par un monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur doivent être payés de
préférence par paiement PIN.
Exclusions de garantie
1. Les garanties précitées ne s'appliquent pas aux cas suivants :
• l'usure normale ;
• une utilisation inappropriée ou abusive ;
• un entretien insuffisant ;
• un non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ;
• un montage ou une réparation incompétent effectué par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• un usage commercial ou professionnel ;
• le numéro de série ou la plaque signalétique est retiré.
2. De plus, la garantie ne s'applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres (à charbon), etc. ;
• des piles, des lampes, des filtres à charbon, des filtres graisse, etc. ;
• des câbles de connexion externes ;
• des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n'ont pas été
causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l'utiliser. Si le produit est endommagé, vous
devez signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l'achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur 'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'. Inventum n'assume aucune responsabilité si les dommages causés par le
transport ne sont pas signalés dans ce délai.
100 • Français
4. Sont exclus de la garantie ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l'appareil à la
suite d'un événement habituellement assuré par l'assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d'un produit défectueux ou d'une pièce défectueuse n'entraîne pas un
prolongement du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d'emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d'Inventum.
3. Si une réclamation n'est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du
consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie a expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris les
frais administratifs, les frais d'envoi et de déplacement, sont facturés au consommateur.
5. Inventum n'est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d'intégration inadéquates.
6. Inventum n'est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l'appareil, à moins que cette
responsabilité ne découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s'applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront
exclusivement tranchés par le juge néerlandais compétent.
Français • 101
102 • Français
Français • 103
klein huishoudelijk
witgoed vrijstaand
witgoed inbouw
persoonlijke verzorging
Inventum huishoudelijke Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
IVW6015A/02.1020
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten /
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved