Aeg-Electrolux FAVORIT 76520 VI, F76520VI0P Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Aeg-Electrolux FAVORIT 76520 VI Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
FAVORIT 76520 VI
NL AFWASAUTOMAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2
EN DISHWASHER USER MANUAL 21
FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 38
DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 58
INHOUD
4 VEILIGHEIDSINFORMATIE
6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
7 BEDIENINGSPANEEL
8PROGRAMMAS
10 OPTIES
11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
14 DAGELIJKS GEBRUIK
16 AANWIJZINGEN EN TIPS
17 ONDERHOUD EN REINIGING
18 PROBLEEMOPLOSSING
19 TECHNISCHE INFORMATIE
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
- Producten
- Brochures
- Gebruikershandleidingen
- Oplossen van problemen
- Service-informatie
www.aeg.com
LEGENDA
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u
verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende
gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.
Model
Productnummer
Serienummer
NEDERLANDS
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc-
ties voor installatie en gebruik van het ap-
paraat. De fabrikant is niet verantwoorde-
lijk voor letsel en schade veroorzaakt door
een foutieve installatie. Bewaar de instruc-
ties van het apparaat voor toekomstig ge-
bruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN
EN KWETSBARE MENSEN
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of
permanente invaliditeit.
Mensen, met inbegrip van kinderen,
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mogen dit ap-
paraat niet bedienen. Zij moeten onder
toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van dit apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
Houd alle reinigingsmiddelen uit de
buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als de deur
open is.
MONTAGE
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Installeer of gebruik het apparaat niet
op een plek waar de temperatuur on-
der de 0 °C komt.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
Aansluiting aan de waterleiding
Zorg dat u de waterslangen niet be-
schadigt.
Laat het water stromen tot het schoon
is voordat u het apparaat aansluit op
nieuwe leidingen of leidingen die lang
niet zijn gebruikt.
Zorg dat er geen lekkages zijn als u het
apparaat de eerste keer gebruikt.
De watertoevoerslang heeft een veilig-
heidsventiel en een omhulsel met een
hoofdkabel aan de binnenkant.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning.
Als de watertoevoerslang beschadigd
is, haal dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met
de service-afdeling om de watertoe-
voerslang te vervangen.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Zo niet, neem
dan contact op met een elektromon-
teur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektromon-
teur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
4
www.aeg.com
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereik-
baar is.
Trek niet aan het aansluitnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor huishou-
delijk gebruik of gelijksoortige toepas-
singen zoals:
Personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen
Boerderijen
Door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen
Bed-and-breakfast accomodaties.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Doe messen en bestek met scherpe
punten in het bestekmandje met de
punten omlaag in horizontale positie.
Laat de deur van het apparaat niet
open staan zonder toezicht om te voor-
komen dat er iemand over struikelt.
Ga niet op de open deur zitten of
staan.
Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de
veiligheidsinstructies op de verpakking
van het vaatwasmiddel op.
Speel niet met het water van het appa-
raat en drink het niet op.
Verwijder de borden pas uit het appa-
raat als het programma is voltooid. Er
kan vaatwasmiddel op de borden zit-
ten.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken,
brand of brandwonden.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
Het apparaat kan hete stoom laten ont-
snappen als u de deur opent terwijl er
een programma wordt uitgevoerd.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opge-
sloten raken in het apparaat.
NEDERLANDS
5
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1
2
3
4
7
9
5
8
10
11
6
1
Bovenste sproeiarm
2
Onderste sproeiarm
3
Filters
4
Typeplaatje
5
Zoutreservoir
6
Waterhardheidsknop
7
Glansmiddeldoseerbakje
8
Afwasmiddeldoseerbakje
9
Onderkorf
10
Bestekmand
11
Bovenkorf
6
www.aeg.com
BEDIENINGSPANEEL
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1
Aan/uit-toets
2
Display
3
Toets voor uitgestelde start
4
Programmatoets (omlaag)
5
Programmatoets (omhoog)
6
ÖKO PLUS -toets
7
Multitabtoets
8
Annuleertoets
9
Indicatielampjes
Indicatie-
lampjes
Beschrijving
Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma
werkt.
Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het pro-
gramma werkt.
Einde-indicatielampje.
NEDERLANDS
7
PROGRAMMA’S
Programma Mate van ver-
vuiling
Type lading
Programma-
fasen
Opties
1
1)
Alles
Serviesgoed, be-
stek en pannen
Voorwas
Afwassen 45°C of
70°C
Spoelingen
Drogen
ÖKO PLUS
2
2)
Sterk bevuild
Serviesgoed, be-
stek en pannen
Voorwas
Afwassen 70 °C
Spoelingen
Drogen
ÖKO PLUS
3
3)
Pas bevuild
Serviesgoed en
bestek
Afwassen 60 °C
Spoelen
4
4)
Normaal bevuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Afwassen 50 °C
Spoelingen
Drogen
ÖKO PLUS
5 Normaal of licht
bevuild
Teer serviesgoed
en glaswerk
Afwassen 45 °C
Spoelingen
Drogen
ÖKO PLUS
6
5)
Alles Voorwas
1)
Het apparaat detecteert de mate van vervuiling en de hoeveelheid serviesgoed in de
korven. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur
worden automatisch aangepast.
2)
Dit programma heeft een spoelfase bij hoge temperatuur voor betere resultaten voor de
hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.
3)
Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading afwassen. Het biedt goede
afwasresultaten in een kort tijdsbestek.
4)
Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest
efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek.
5)
Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen
voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in
het apparaat.
U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.
Verbruikswaarden
Programma
1)
Duur
(min)
Energie
(KWh)
Water
(l)
1 80 - 140 0.8 - 1.4 8 - 16
8
www.aeg.com
Programma
1)
Duur
(min)
Energie
(KWh)
Water
(l)
2 140 - 160 1.2 - 1.4 11 - 13
3 30 0.7 8
4 160 - 180 0.8 - 0.9 8 - 9
5 70 - 80 0.7 9 - 10
6 10 0.005 4
1)
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de
hoeveelheid vaat kan de programmaduur en de verbruikswaarden veranderen.
Aanwijzingen voor testinstituten
Stuur voor alle benodigde informatie over testprestaties een e-mail naar:
info.test@dishwasher-production.com
Schrijf het productnummer (PNC) op dat u op het typeplaatje vindt.
NEDERLANDS
9
OPTIES
Schakel de opties in of uit, voor-
dat u een programma start. U kunt
de opties niet inschakelen of uit-
schakelen als er een programma
bezig is.
Zorg er als één of meerdere op-
ties worden ingesteld voor dat de
bijbehorende lampjes branden
voordat het programma start.
ÖKO PLUS
Met deze optie wordt de temperatuur in
de droogfase verlaagd. Het energiever-
bruik daalt met 25%.
De borden kunnen nog nat zijn aan het
einde van het programma.
Druk op de ÖKO PLUS-toets:
Als de optie van toepassing is op het
programma, gaat het bijbehorende
lampje branden.
Als de optie niet van toepassing is op
het programma, knippert het bijbeho-
rende lampje enkele seconden en gaat
vervolgens uit.
MULTITAB
Activeer deze optie alleen als u gecombi-
neerde afwastabletten gebruikt.
Deze optie stopt de stroom van glansmid-
del en zout. De bijbehorende indicatie-
lampjes gaan uit.
De programmaduur kan toenemen.
Druk op de multitabtoets. Het bijbeho-
rende lampje gaat branden.
De optie blijft aan tot u het uitschakelt.
Druk op de multitabtoets. Het bijbeho-
rende lampje gaat uit.
Voer deze stappen uit als u stopt met
het gebruik van gecombineerde
afwastabletten en voordat u begint
met het gebruik van afzonderlijk
afwasmiddel, glansmiddel en
regenereerzout:
1. Schakel de multitaboptie uit.
2. Stel de waterontharder in op het
hoogste niveau.
3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en
het glansmiddeldoseerbakje gevuld
zijn.
4. Start het kortste programma met een
spoelfase, zonder afwasmiddel en
zonder vaat.
5. Stel de waterontharder af op de wa-
terhardheid in uw omgeving.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
GELUIDSSIGNALEN
De geluidssignalen klinken onder de vol-
gende omstandigheden:
Het programma is voltooid.
Het niveau van de waterontharder is
elektronisch gewijzigd.
Er een storing in het apparaat optreedt
Fabrieksinstelling: aan. U kunt de
geluidssignalen uitschakelen.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg dat het appa-
raat in de instelmodus staat. Zie ‘HET
PROGRAMMA INSTELLEN EN STAR-
TEN'.
2. Druk tegelijkertijd op toets (4) en (5)
en houd de toetsen ingedrukt totdat
de indicatielampjes van toets (3), (4)
en (5) knipperen.
3. Druk op toets (5),
De indicatielampjes van toets (3) en
(4) gaan uit.
Het indicatielampje van toets (5)
blijft knipperen.
Wordt de instelling van de geluids-
signalen op de display weergege-
ven.
Aan
Uit
4. Druk op toets (5) om de instelling te
wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
10
www.aeg.com
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het ingestelde niveau
van de waterontharder juist is voor de
waterhardheid in uw omgeving. Als
dat niet het geval is, dan stelt u de wa-
terontharder in. Neem contact op met
uw plaatselijke waterinstantie voor in-
formatie over de hardheid van het wa-
ter in uw omgeving.
2. Vul het zoutreservoir.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
4. Draai de waterkraan open.
5. Er kunnen wasmiddelen in het appa-
raat achtergebleven zijn. Start een
programma om dit te verwijderen. Ge-
bruik geen afwasmiddel en gebruik de
mandjes niet.
Activeer de multitabfunctie als u
gecombineerde afwastabletten
gebruikt.
DE WATERONTHARDER INSTELLEN
Waterhardheid
Waterontharder
afstelling
Duitse
graden
(°dH)
Franse
graden
(°fH)
mmol/l Clarke-
graden
Handma-
tig
Elek-
tro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Fabrieksinstelling
2)
Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder hand-
matig en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of
2.
NEDERLANDS
11
Elektronische instelling
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg ervoor dat
het apparaat in de instelmodus staat,
zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN
EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op toets (4) en (5)
en houd de toetsen ingedrukt totdat
de indicatielampjes van toets (3), (4)
en (5) knipperen.
3. Druk op toets (3).
De indicatielampjes van toets (4) en
(5) gaan uit.
Het indicatielampje van toets (3)
blijft knipperen.
De geluidssignalen klinken. Voor-
beeld: vijf onderbroken geluidssig-
nalen = niveau 5.
Het display toont de instelling van
de waterontharder. Voorbeeld:
= niveau 5.
4. Druk herhaaldelijk op functietoets (3)
om de instelling te wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
HET ZOUTRESERVOIR VULLEN
1.
Draai de dop linksom om het zoutre-
servoir te openen.
2.
Doe een liter water in het zoutreser-
voir (alleen de eerste keer).
3.
Vul het zoutreservoir met regenereer-
zout.
4.
Verwijder het zout rond de opening
van het zoutreservoir.
5.
Draai de dop rechtsom om het zout-
reservoir te sluiten.
LET OP!
Water en zout kunnen uit het
zoutreservoir stromen als u het bij-
vult. Gevaar voor roest. Start om
dit te voorkomen een programma
nadat u het zoutreservoir heeft bij-
gevuld.
12
www.aeg.com
HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
1.
Druk op de ontgrendelknop (D) om
het deksel (C) te openen.
2.
Vul het glansmiddeldoseerbakje (A)
niet verder dan de aanduiding 'max'.
3.
Verwijder gemorst glansmiddel met
een absorberend doekje om te voor-
komen dat er te veel schuim ontstaat.
4.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
U kunt het schuifje voor de vrij te
geven hoeveelheid (B) instellen
tussen stand 1 (laagste hoeveel-
heid) en stand 4 (hoogste hoe-
veelheid).
NEDERLANDS
13
DAGELIJKS GEBRUIK
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg ervoor dat
het apparaat in de instelmodus staat.
Zie ‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN
EN STARTEN'.
Vul het zoutreservoir als het zoutin-
dicatielampje brandt.
Vul het glansmiddeldoseerbakje als
het indicatielampje van het glans-
middel brandt.
3. Ruim de korven in.
4. Voeg vaatwasmiddel toe.
5. U dient het juiste programma in te
stellen en te starten voor het type la-
ding en de mate van vervuiling.
VAATWASMIDDEL GEBRUIKEN
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
1.
Druk op de ontgrendelknop (B) om
het deksel (C) te openen.
2.
Doe het vaatwasmiddel in het doseer-
bakje (A) .
3.
Plaats een kleine hoeveelheid van het
vaatwasmiddel in de binnenkant van
de deur van het apparaat als het pro-
gramma een voorwasfase heeft.
4.
Als u vaatwastabletten gebruikt,
plaatst u deze in het doseerbakje (A).
5.
Sluit het deksel. Zorg ervoor dat het
ontgrendelknopje op zijn plaats
dichtklikt.
EEN PROGRAMMA INSTELLEN
EN STARTEN
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan om bepaalde acties te accepteren.
Het apparaat staat in de instelmodus als,
na de activering:
Het display twee horizontale status-
streepjes weergeeft.
Druk op de annuleertoets als het bedie-
ningspaneel andere omstandigheden
weergeeft, tot het apparaat in de instel-
modus staat.
Een programma starten zonder
een uitgestelde start
1. Draai de waterkraan open.
2. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren.
3. Zorg dat het apparaat in de instelmo-
dus staat.
4. Stel het programma in.
Het bijbehorende nummer knippert
op het display.
5. Indien gewenst kunt u de opties instel-
len.
6. Sluit de deur van het apparaat. Het
programma wordt gestart.
Als u de deur opent, dan toont het
display de programmaduur die af-
loopt in stappen van 1 minuut.
Een programma starten met
een uitgestelde start
1. Stel het programma in.
2. Blijf op de toets uitgestelde start druk-
ken tot het display de uitgestelde tijd
toont die u wilt instellen (van 1 tot 24
uur).
De uitgestelde tijd knippert op het
display.
Het indicatielampje van de uitge-
stelde start staat aan.
14
www.aeg.com
3. Sluit de deur van het apparaat. Het af-
tellen start.
Als u de deur opent, toont het dis-
play het aftellen van de uitgestelde
start die afloopt in stappen van 1
uur.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt
het programma gestart.
De deur openen als het
apparaat in werking is
Als u de deur opent, stopt het apparaat.
Als u de deur weer sluit, gaat het appa-
raat verder vanaf het punt van onderbre-
king.
De uitgestelde start annuleren
tijdens het aftellen
Druk op de annuleertoets totdat:
Het display twee horizontale status-
streepjes weergeeft.
Als u een uitgestelde start annu-
leert, keert het apparaat terug
naar de instelmodus. U moet het
programma opnieuw instellen.
Het programma annuleren
Druk op de annuleertoets totdat:
Het display twee horizontale status-
streepjes weergeeft.
Controleer of er afwasmiddel in
het afwasmiddeldoseerbakje aan-
wezig is voordat u een nieuw pro-
gramma start.
Aan het einde van het
programma
Wanneer het programma is voltooid,
hoort u met tussenpozen een geluidssig-
naal. Het display toont 0 en het indicatie-
lampje voor het einde gaat branden.
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te deactiveren.
2. Draai de waterkraan dicht.
Als u niet op de aan-/uittoets
drukt, schakelt AUTO OFF het ap-
paraat na een paar minuten auto-
matisch uit. Dit helpt het energie-
verbruik te verminderen.
Laat de borden afkoelen voor-
dat u deze uit het apparaat
neemt. Hete borden zijn gevoe-
lig voor beschadigingen.
Ruim eerst de onderkorf en dan
de bovenkorf uit.
Er kan water achterblijven aan
de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal
koelt sneller af dan borden.
NEDERLANDS
15
AANWIJZINGEN EN TIPS
DE WATERONTHARDER
Hard water bevat een grote hoeveelheid
mineralen die schade aan het apparaat en
slechte schoonmaakresultaten kan veroor-
zaken. De waterontharder neutraliseert
deze mineralen.
Het regenereerzout houdt de wateront-
harder schoon en in goede staat. Het is
belangrijk om het correcte niveau voor de
waterontharder in te stellen. Dit zorgt er-
voor dat de waterontharder de juiste hoe-
veelheid regenereerzout en water ge-
bruikt.
DE KORVEN INRUIMEN
Zie de meegeleverde folder voor
voorbeelden van het inruimen van
de korven.
Gebruik het apparaat alleen om voor-
werpen af te wassen die vaatwasbe-
stendig zijn.
Doe geen voorwerpen in het apparaat
die gemaakt zijn van hout, hoorn, alu-
minium, tin en koper.
Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de
voorwerpen.
Maak aangebrande voedselresten op
de voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes,
glazen en pannen) met de opening
naar beneden.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar schuiven. Meng lepels
met ander bestek.
Zorg er voor dat glazen andere glazen
niet aanraken
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet
verschuiven.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij
kunnen ronddraaien voordat u een pro-
gramma start.
MET BEHULP VAN ZOUT,
GLANSMIDDEL EN
AFWASMIDDEL
Gebruik alleen zout, glansmiddel en af-
wasmiddel voor afwasautomaten. An-
dere producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Het glansmiddel helpt om tijdens de
laatste spoelfase het servies te drogen
zonder strepen en vlekken.
Gecombineerde afwastabletten bevat-
ten vaatwasmiddel, glansmiddel en an-
dere middelen. Zorg ervoor dat deze
tabletten geschikt zijn voor de water-
hardheid in uw omgeving. Zie de in-
structies op de verpakking van de pro-
ducten.
Vaatwastabletten worden bij korte pro-
gramma's niet helemaal opgelost. Wij
bevelen u aan de tabletten alleen bij
lange programma's te gebruiken, om
restjes afwasmiddel op uw serviesgoed
te voorkomen.
Gebruik niet meer dan de juiste
hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie
de instructies van de vaatwasmid-
delfabrikant.
VOOR HET STARTEN VAN
EEN PROGRAMMA
Controleer of:
De filters schoon zijn en correct zijn ge-
plaatst.
De sproeiarmen niet zijn verstopt.
De positie van de items in de mandjes
correct is.
Het programma van toepassing is op
het type lading en de mate van bevui-
ling.
De juiste hoeveelheid afwasmiddel is
gebruikt.
Er regenereerzout en glansmiddel is
toegevoegd (tenzij u gecombineerde
afwastabletten gebruikt).
De dop van het zoutreservoir goed
dicht zit.
16
www.aeg.com
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelin-
gen verricht.
Vuile filters en verstopte sproeiar-
men verminderen de wasresulta-
ten.
Controleer regelmatig de filters
en reinig deze zo nodig.
DE FILTERS REINIGEN
A
B
C
C
A1
A2
1.
Draai het filter (A) linksom en
verwijder het.
2.
Haal om het filter (A) te de-
monteren, (A1) en (A2) uit elk-
aar.
3.
Verwijder het filter (B).
4.
Reinig de filters met water.
5.
Zet het filter (B) terug in de
startpositie. Zorg ervoor dat ze
goed worden gemonteerd on-
der de twee geleiders (C).
6.
Monteer het filter (A) en zet
het in positie in filter (B).
Rechtsom draaien tot het vast-
zit.
Een onjuiste plaatsing van
de filters kan leiden tot
slechte wasresultaten en
het apparaat beschadigen.
DE SPROEIARMEN REINIGEN
Probeer niet de sproeiarmen te verwijde-
ren.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een smal en puntig voor-
werp.
BUITENKANT REINIGEN
Maak het apparaat schoon met een voch-
tige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmid-
delen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes of oplosmiddelen.
NEDERLANDS
17
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te los-
sen (zie tabel). Neem als dit niet lukt con-
tact op met de service-afdeling.
Bij sommige problemen wordt er op de
display een alarmcode weergegeven:
- Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
- Het apparaat pompt geen water
weg.
- Het bescherminssysteem tegen
waterlekkage is in werking getreden.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u
controles uitvoert.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het programma
start niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit de stekker aan.
De deur van het apparaat is
open.
Sluit de deur van het appa-
raat.
De zekering in de zekering-
kast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Startuitstel is ingesteld. Annuleer de uitgestelde
start of wacht tot het einde
van het aftellen.
Het apparaat wordt
niet met water ge-
vuld.
De waterkraan is gesloten. Draai de waterkraan open.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met het
waterleidingbedrijf.
De waterkraan is verstopt of
aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
Het filter in de watertoe-
voerslang is verstopt.
Maak de filter schoon.
De watertoevoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
Het beschermingssysteem
tegen lekkage is aan. Er zijn
waterlekkages in het appa-
raat.
Draai de waterkraan dicht
en neem contact op met de
service-afdeling.
Het apparaat pompt
geen water weg.
De gootsteenafvoer is ge-
blokkeerd.
Ontstop de gootsteenaf-
voer.
De waterafvoerslang is ge-
knikt of gebogen.
Zorg ervoor dat de positie
van de slang correct is.
Schakel het apparaat na de controles in.
Het programma gaat verder vanaf het
punt waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt,
neemt u contact op met onze service-af-
deling.
Als de display andere alarmcodes aan-
geeft, neemt u contact op met onze servi-
ce-afdeling.
18
www.aeg.com
ALS DE AFWAS- EN
DROOGRESULTATEN NIET
NAAR WENS ZIJN
Witte strepen of een blauwe waas op
glazen en serviesgoed.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmid-
del is te hoog. Stel de keuzeschakelaar
van het glansmiddel in op een lagere
stand.
Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.
Vlekken en droog water komen op
glazen en serviesgoed terecht.
De vrijgegeven hoeveelheid glansmid-
del is niet voldoende. Stel de keuze-
schakelaar van het glansmiddel in op
een hogere stand.
De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan
de oorzaak zijn.
Het serviesgoed is nat.
Het afwasprogramma bevatte geen
droogfase of een droogfase op lage
temperatuur.
Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De kwaliteit van het glansmiddel kan de
oorzaak zijn.
De kwaliteit van de gecombineerde
vaatwastabletten kan de oorzaak zijn.
Probeer een ander merk of activeer het
glansmiddeldoseerbakje en gebruik het
glansmiddel samen met de gecombi-
neerde afwastabletten.
Zie 'AANWIJZINGEN EN TIPS'
voor andere mogelijke oorzaken.
Activeer het
glansmiddeldoseerbakje als de
multitabfunctie geactiveerd is
1. Druk op de aan-/uittoets om het ap-
paraat te activeren. Zorg ervoor dat
het apparaat in de instelmodus staat,
zie ‘HET PROGRAMMA INSTELLEN
EN STARTEN'.
2. Druk tegelijkertijd op toets (4) en (5)
en houd de toetsen ingedrukt totdat
de indicatielampjes van toets (3), (4)
en (5) knipperen.
3. Druk op toets (4).
De indicatielampjes van toets (3) en
(5) gaan uit.
Het indicatielampje van toets (4)
blijft knipperen.
Wordt op de display de instelling
van het glansmiddeldoseerbakje
weergegeven
Uit
Aan
4. Druk op toets (4) om de instelling te
wijzigen.
5. Schakel het apparaat uit om te beves-
tigen.
6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
7. Vul het glansmiddeldoseerbakje.
TECHNISCHE INFORMATIE
Afmeting Breedte / hoogte / diepte
(mm)
546 / 759 / 556
Aansluiting op het elek-
triciteitsnet
Zie het typeplaatje.
Voltage 220-240 V
Tijd 50 Hz
Waterdruk Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water
2)
max. 60 °C
Vermogen Couverts 12
Energieverbruik Modus aan 0.10 W
Modus uit 0.10 W
NEDERLANDS
19
1)
Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
2)
Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd
wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het
energieverbruik te verminderen.
20
www.aeg.com
CONTENTS
23 SAFETY INFORMATION
25 PRODUCT DESCRIPTION
26 CONTROL PANEL
27 PROGRAMMES
29 OPTIONS
30 BEFORE FIRST USE
32 DAILY USE
34 HINTS AND TIPS
35 CARE AND CLEANING
36 TROUBLESHOOTING
37 TECHNICAL INFORMATION
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your
municipal office.
VISIT OUR WEBSITE FOR:
- Products
- Brochures
- User manuals
- Trouble shooter
- Service information
www.aeg.com
LEGEND
Warning - Important Safety information.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
21
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from
specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The
information can be found on the rating plate.
Model
PNC
Serial Number
22
www.aeg.com
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the ap-
pliance, carefully read the supplied in-
structions. The manufacturer is not re-
sponsible if an incorrect installation and
use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance
for future reference.
CHILDREN AND VULNERABLE
PEOPLE SAFETY
WARNING!
Risk of suffocation, injury or per-
manent disability.
Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge use the appliance. They
must have supervision or instruction for
the operation of the appliance by a per-
son who is responsible for their safety.
Do not let children play with the appli-
ance.
Keep all packaging away from children.
Keep all detergents away from children.
Keep children and pets away from the
appliance door when it is open.
INSTALLATION
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appli-
ance.
Do not install or use the appliance
where the temperature is less than 0 °C.
Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
Make sure that the appliance is instal-
led below and adjacent to safe struc-
tures.
Water connection
Make sure not to cause damage to the
water hoses.
Before you connect the appliance to
new pipes or pipes not used for a long
time, let the water flow until it is clean.
The first time you use the appliance,
make sure that there is no leakage.
The water inlet hose has a safety valve
and a sheath with an inner mains cable.
WARNING!
Dangerous voltage.
If the water inlet hose is damaged, im-
mediately disconnect the mains plug
from the mains socket. Contact the
service to replace the water inlet hose.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical informa-
tion on the rating plate agrees with the
power supply. If not, contact an electri-
cian.
Always use a correctly installed shock-
proof socket.
Do not use multi-plug adapters and ex-
tension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Contact the Service or an electrician to
change a damaged mains cable.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installa-
tion. Make sure that there is access to
the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to discon-
nect the appliance. Always pull the
mains plug.
USE
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as:
ENGLISH
23
Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments
Farm houses
By clients in hotels, motels and other
residential type environments
Bed and breakfast type environ-
ments.
WARNING!
Risk of injury.
Do not change the specification of this
appliance.
Put knives and cutlery with sharp points
in the cutlery basket with the points
down or in a horizontal position.
Do not keep the appliance door open
without supervision to prevent to fall on
it.
Do not sit or stand on the open door.
Dishwasher detergents are dangerous.
Obey the safety instructions on the de-
tergent packaging.
Do not drink and play with the water in
the appliance.
Do not remove the dishes from the ap-
pliance until the programme is comple-
ted. There can be detergent on the
dishes.
WARNING!
Risk of electrical shock, fire or
burns.
Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
The appliance can release hot steam if
you open the door while a programme
operates.
DISPOSAL
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and dispose of
it.
Remove the door catch to prevent chil-
dren and pets to get closed in the ap-
pliance.
24
www.aeg.com
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
7
9
5
8
10
11
6
1
Upper spray arm
2
Lower spray arm
3
Filters
4
Rating plate
5
Salt container
6
Water hardness dial
7
Rinse aid dispenser
8
Detergent dispenser
9
Lower basket
10
Cutlery basket
11
Upper basket
ENGLISH
25
CONTROL PANEL
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1
On/off button
2
Display
3
Delay button
4
Programme button (down)
5
Programme button (up)
6
ÖKO PLUS button
7
Multitab button
8
Cancel button
9
Indicators
Indicators Description
Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.
Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme op-
erates.
End indicator.
26
www.aeg.com
PROGRAMMES
Programme Degree of soil
Type of load
Programme
phases
Options
1
1)
All
Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 45 °C or 70 °C
Rinses
Dry
ÖKO PLUS
2
2)
Heavy soil
Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
ÖKO PLUS
3
3)
Fresh soil
Crockery and
cutlery
Wash 60 °C
Rinse
4
4)
Normal soil
Crockery and
cutlery
Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
ÖKO PLUS
5 Normal or light
soil
Delicate crockery
and glassware
Wash 45 °C
Rinses
Dry
ÖKO PLUS
6
5)
All Prewash
1)
The appliance senses the degree of soil and the quantity of items in the baskets. It
automatically adjusts the temperature and quantity of the water, the energy consumption
and the programme duration.
2)
This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During
the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.
3)
With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a
short time.
4)
This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most
efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil.
5)
Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond
on the dishes and bad odours to come out from the appliance.
Do not use detergent with this programme.
Consumption values
Programme
1)
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
1 80 - 140 0.8 - 1.4 8 - 16
2 140 - 160 1.2 - 1.4 11 - 13
ENGLISH
27
Programme
1)
Duration
(min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
3 30 0.7 8
4 160 - 180 0.8 - 0.9 8 - 9
5 70 - 80 0.7 9 - 10
6 10 0.005 4
1)
The pressure and the temperature of the water, the variations of the mains supply, the
options and the quantity of dishes can change the programme duration and the
consumption values.
Information for test institutes
For all the necessary information for test performance. send an email to:
info.test@dishwasher-production.com
Write down the product number (PNC) that is on the rating plate.
28
www.aeg.com
OPTIONS
Activate or deactivate the options
before the start of a programme.
You cannot activate or deactivate
the options while a programme
operates.
If one or more options are set,
make sure that the related indica-
tors are on before the programme
starts.
ÖKO PLUS
This option decreases the temperature in
the drying phase. The energy consump-
tion decreases by 25%.
The dishes can be wet at the end of the
programme.
Press the ÖKO PLUS button:
If the option is applicable to the pro-
gramme, the related indicator comes
on.
If the option is not applicable to the
programme, the related indicator flash-
es for some seconds and then stays off.
MULTITAB
Activate this option only when you use the
combi detergent tablets.
This option deactivates the flow of rinse
aid and salt. The related indicators are off.
The programme duration can increase.
Press the multitab button, the related
indicator comes on.
The option stays on until you deactivate
it. Press the multitab button, the related
indicator goes off.
If you stop to use the combi detergent
tablets, before you start to use
separately detergent, rinse aid and
dishwasher salt, do these steps:
1. Deactivate the multitab option.
2. Set the water softener to the highest
level.
3. Make sure that the salt container and
the rinse aid dispenser are full.
4. Start the shortest programme with a
rinsing phase, without detergent and
without dishes.
5. Adjust the water softener to the water
hardness in your area.
6. Adjust the released quantity of rinse
aid.
ACOUSTIC SIGNALS
The acoustic signals operate in these con-
ditions:
The programme is completed.
The level of the water softener is adjus-
ted electronically.
The appliance has a malfunction.
Factory setting: on. You can deac-
tivate the acoustic signals.
Deactivating the acoustic signals
1. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli-
ance is in setting mode. Refer to ‘SET-
TING AND STARTING A PRO-
GRAMME’.
2. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of
buttons (3), (4) and (5) flash.
3. Press button (5),
The indicators of buttons (3) and (4)
go off.
The indicator of button (5) contin-
ues to flash.
The display shows the setting of the
acoustic signals.
On
Off
4. Press button (5) to change the setting.
5. Deactivate the appliance to confirm.
ENGLISH
29
BEFORE FIRST USE
1. Make sure that the set level of the wa-
ter softener agrees with the water
hardness in your area. If not, adjust the
water softener. Contact your local wa-
ter authority to know the water hard-
ness in your area.
2. Fill the salt container.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Open the water tap.
5. Processing residues can stay in the ap-
pliance. Start a programme to remove
them. Do not use detergent and do
not load the baskets.
If you use the combi detergent
tablets, activate the multitab op-
tion.
ADJUSTING THE WATER SOFTENER
Water hardness
Water softener
adjustment
German
degrees
(°dH)
French
degrees
(°fH)
mmol/l Clarke
degrees
Manual Elec-
tronic
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Factory position.
2)
Do not use salt at this level.
You must adjust the water soften-
er manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the posi-
tion 1 or 2.
30
www.aeg.com
Electronic adjustment
1. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli-
ance is in setting mode, refer to ‘SET-
TING AND STARTING A PRO-
GRAMME’.
2. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of
buttons (3), (4) and (5) flash.
3. Press button (3).
The indicators of buttons (4) and (5)
go off.
The indicator of button (3) contin-
ues to flash.
The acoustic signals operate. Exam-
ple: five intermittent acoustic signals
= level 5.
The display shows the setting of the
water softener. Example:
= lev-
el 5.
4. Press button (3) again and again to
change the setting.
5. Deactivate the appliance to confirm.
FILLING THE SALT CONTAINER
1.
Turn the cap counterclockwise and
open the salt container.
2.
Put 1 litre of water in the salt contain-
er (only for the first time).
3.
Fill the salt container with dishwasher
salt.
4.
Remove the salt around the opening
of the salt container.
5.
Turn the cap clockwise to close the
salt container.
CAUTION!
Water and salt can come out from
the salt container when you fill it.
Risk of corrosion. To prevent it, af-
ter you fill the salt container, start
a programme.
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
1.
Press the release button (D) to open
the lid (C).
2.
Fill the rinse aid dispenser (A), no
more than the mark 'max'.
3.
Remove the spilled rinse aid with an
absorbent cloth to prevent too much
foam.
4.
Close the lid. Make sure that the re-
lease button locks into position.
You can turn the selector of the
released quantity (B) between po-
sition 1 (lowest quantity) and posi-
tion 4 (highest quantity).
ENGLISH
31
DAILY USE
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli-
ance is in setting mode, refer to ’SET-
TING AND STARTING A PRO-
GRAMME’.
If the salt indicator is on, fill the salt
container.
If the rinse aid indicator is on, fill the
rinse aid dispenser.
3. Load the baskets.
4. Add the detergent.
5. Set and start the correct programme
for the type of load and the degree of
soil.
USING THE DETERGENT
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
1.
Press the release button (B) to open
the lid (C).
2.
Put the detergent in the compart-
ment (A) .
3.
If the programme has a prewash
phase, put a small quantity of deter-
gent on the inner part of the appli-
ance door.
4.
If you use detergent tablets, put the
tablet in the compartment (A).
5.
Close the lid. Make sure that the re-
lease button locks into position.
SETTING AND STARTING A
PROGRAMME
Setting mode
The appliance must be in setting mode to
accept some operations.
The appliance is in setting mode when,
after the activation:
The display shows 2 horizontal status
bars.
If the control panel shows other condi-
tions, press the cancel button until the ap-
pliance is in setting mode.
Starting a programme without
delay start
1. Open the water tap.
2. Press the on/off button to activate the
appliance.
3. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
4. Set the programme.
The related programme number
flashes in the display.
5. If you want, you can set the options.
6. Close the appliance door. The pro-
gramme starts.
If you open the door, the display
shows the programme duration that
decreases with steps of 1 minute.
Starting a programme with
delay start
1. Set the programme.
2. Press the delay button again and
again until the display shows the delay
time you want to set (from 1 to 24
hours).
The delay time flashes in the dis-
play.
The delay indicator is on.
3. Close the appliance door. The count-
down starts.
If you open the door, the display
shows the countdown of the delay
start that decreases with steps of 1
hour.
When the countdown is completed, the
programme starts.
32
www.aeg.com
Opening the door while the
appliance operates
If you open the door, the appliance stops.
When you close the door, the appliance
continues from the point of interruption.
Cancelling the delay start while
the countdown operates
Press the cancel button until:
The display shows 2 horizontal status
bars.
When you cancel a delay start, the
appliance goes back to setting
mode. You have to set the pro-
gramme again.
Cancelling the programme
Press the cancel button until:
The display shows 2 horizontal status
bars.
Make sure that there is detergent
in the detergent dispenser before
you start a new programme.
At the end of the programme
When the programme is completed, an
intermittent acoustic signal operates. The
display shows 0 and the end indicator
comes on.
1. Press the on/off button to deactivate
the appliance.
2. Close the water tap.
If you do not press the on/off but-
ton, the AUTO OFF device auto-
matically deactivates the appli-
ance after some minutes. This
helps to decrease the energy con-
sumption.
Let the dishes become cold be-
fore you remove them from the
appliance. Hot dishes can be
easily damaged.
First remove the items from the
lower basket, then from the up-
per basket.
There can be water on the sides
and on the door of the appli-
ance. Stainless steel becomes
cool more quickly than the
dishes.
ENGLISH
33
HINTS AND TIPS
THE WATER SOFTENER
Hard water contains a high quantity of
minerals that can cause damage to the
appliance and bad washing results. The
water softener neutralises these minerals.
The dishwasher salt keeps the water soft-
ener clean and in good conditions. It is
important to set the right level of the wa-
ter softener. This makes sure that the wa-
ter softener uses the correct quantity of
dishwasher salt and water.
LOADING THE BASKETS
Refer to the supplied leaflet with
examples of the load of the bas-
kets.
Only use the appliance to wash items
that are dishwasher-safe.
Do not put in the appliance items made
of wood, horn, aluminium, pewter and
copper.
Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
Remove remaining food from the items.
Make soft the remaining burned food
on the items.
Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
Make sure that cutlery and dishes do
not bond together. Mix spoons with
other cutlery.
Make sure that glasses do not touch
other glasses.
Put small items in the cutlery basket.
Put light items in the upper basket.
Make sure that the items do not move.
Make sure that the spray arms can
move freely before you start a pro-
gramme.
USING SALT, RINSE AID AND
DETERGENT
Only use salt, rinse aid and detergent
for dishwasher. Other products can
cause damage to the appliance.
The rinse aid helps, during the last rins-
ing phase, to dry the dishes without
streaks and stains.
Combi detergent tablets contain deter-
gent, rinse aid and other added agents.
Be sure that these tablets are applica-
ble to the water hardness in your area.
Refer to the instructions on the packag-
ing of the products.
Detergent tablets do not fully dissolve
with short programmes. To prevent de-
tergent residues on the tableware, we
recommend that you use the tablets
with long programmes.
Do not use more than the correct
quantity of detergent. Refer to the
instructions on the detergent
packaging.
BEFORE STARTING A
PROGRAMME
Make sure that:
The filters are clean and correctly instal-
led.
The spray arms are not clogged.
The position of the items in the baskets
is correct.
The programme is applicable for the
type of load and for the degree of soil.
The correct quantity of detergent is
used.
There is dishwasher salt and rinse aid
(unless you use combi detergent tab-
lets).
The cap of the salt container is tight.
34
www.aeg.com
CARE AND CLEANING
WARNING!
Before maintenance, deactivate
the appliance and disconnect the
mains plug from the mains socket.
Dirty filters and clogged spray
arms decrease the washing re-
sults.
Make a check regularly and, if
necessary, clean them.
CLEANING THE FILTERS
A
B
C
C
A1
A2
1.
Turn the filter (A) counter-
clockwise and remove it.
2.
To disassemble the filter (A),
pull apart (A1) and (A2).
3.
Remove the filter (B).
4.
Wash the filters with water.
5.
Put the filter (B) to its initial po-
sition. Make sure that it assem-
bles correctly under the two
guides (C).
6.
Assemble the filter (A) and put
it into position in filter (B). Turn
it clockwise until it locks.
An incorrect position of the
filters can cause bad wash-
ing results and damage to
the appliance.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms are clogged,
remove remaining parts of soil with a thin
pointed object.
EXTERNAL CLEANING
Clean the appliance with a moist soft
cloth.
Only use neutral detergents. Do not use
abrasive products, abrasive cleaning pads
or solvents.
ENGLISH
35
TROUBLESHOOTING
The appliance does not start or it stops
during operation.
First try to find a solution to the problem
(refer to the table). If not, contact the
Service.
With some problems, the display shows
an alarm code:
- The appliance does not fill with
water.
- The appliance does not drain the
water.
- The anti-flood device is on.
WARNING!
Deactivate the appliance before
you make the checks.
Problem Possible cause Possible solution
The programme
does not start.
The mains plug is not con-
nected in the mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance door is open. Close the appliance door.
The fuse in the fuse box is
damaged.
Replace the fuse.
The delay start is set. Cancel the delay start or
wait for the end of the
countdown.
The appliance does
not fill with water.
The water tap is closed. Open the water tap.
The water pressure is too
low.
Contact your local water au-
thority.
The water tap is clogged or
there is limescale on it.
Clean the water tap.
The filter in the water inlet
hose is clogged.
Clean the filter.
The water inlet hose has a
kink or a bend.
Make sure that the position
of the hose is correct.
The anti-flood device is on.
There are water leakages in
the appliance.
Close the water tap and
contact the Service.
The appliance does
not drain the water.
The sink spigot is clogged. Clean the sink spigot.
The water drain hose has a
kink or a bend.
Make sure that the position
of the hose is correct.
After the checks are completed, activate
the appliance. The programme continues
from the point of interruption.
If the problem occurs again, contact the
Service.
If the display shows other alarm codes,
contact the Service.
IF THE WASHING AND
DRYING RESULTS ARE NOT
SATISFACTORY
Whitish streaks or bluish layers on
glasses and dishes
The released quantity of rinse aid is too
much. Adjust the rinse aid selector to a
lower position.
The quantity of detergent is too much.
36
www.aeg.com
Stains and dry water drops on glasses
and dishes
The released quantity of rinse aid is not
sufficient. Adjust the rinse aid selector
to a higher position.
The quality of the detergent can be the
cause.
Dishes are wet
The programme is without a drying
phase or with a low temperature drying
phase.
The rinse aid dispenser is empty.
The quality of the rinse aid can be the
cause.
The quality of the combi detergent tab-
lets can be the cause. Try a different
brand or activate the rinse aid dispens-
er and use rinse aid together with the
combi detergent tablets.
Refer to ‘HINTS AND TIPS’ for
other possible causes.
Activating the rinse aid
dispenser with the multitab
function activated
1. Press the on/off button to activate the
appliance. Make sure that the appli-
ance is in setting mode, refer to ‘SET-
TING AND STARTING A PRO-
GRAMME’.
2. Press and hold buttons (4) and (5) at
the same time until the indicators of
buttons (3), (4) and (5) flash.
3. Press button (4).
The indicators of buttons (3) and (5)
go off.
The indicator of button (4) contin-
ues to flash.
The display shows the setting of the
rinse aid dispenser.
Off
On
4. Press button (4) to change the setting.
5. Deactivate the appliance to confirm.
6. Adjust the released quantity of rinse
aid.
7. Fill the rinse aid dispenser.
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions Width / Height / Depth (mm) 546 / 759 / 556
Electrical connection Refer to the rating plate.
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Water supply
1)
Cold water or hot water
2)
max. 60 °C
Capacity Place settings 12
Power consumption Left-on mode 0.10 W
Off-mode 0.10 W
1)
Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.
2)
If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian
energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.
ENGLISH
37
SOMMAIRE
40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
42 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
43 BANDEAU DE COMMANDE
44 PROGRAMMES
46 OPTIONS
47 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
50 UTILISATION QUOTIDIENNE
52 CONSEILS
54 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
55 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
56 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:
- Produits
- Brochures
- Notices d'utilisation
- Dépannage
- Informations sur le service après-vente
www.aeg.com
LÉGENDE
Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
38
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos
appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui
soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles
aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des
données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
PNC
Numéro de série
FRANÇAIS
39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
lisez soigneusement les instructions four-
nies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisa-
tion. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieu-
rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'une person-
ne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instruc-
tions sur la manière de l'utiliser. Ne lais-
sez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la por-
tée des enfants.
Ne laissez pas les détergents à la por-
tée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloi-
gnés de la porte de l'appareil lorsque
celle-ci est ouverte.
INSTALLATION
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez
pas dans un endroit où la température
ambiante est inférieure à 0 °C.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Vérifiez que l'appareil est installé sous
et à proximité de structures sûres.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Veillez à ne pas endommager les
tuyaux de circulation d'eau.
Avant de brancher l'appareil à des
tuyaux neufs ou n'ayant pas servi de-
puis longtemps, laissez couler l'eau jus-
qu'à ce qu'elle soit propre.
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, assurez-vous de l'absence
de fuites.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une
soupape de sécurité et une gaine avec
un câble d'alimentation intérieur.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Si le tuyau d'arrivée d'eau est endom-
magé, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur. Contactez le
service après-vente pour remplacer le
tuyau d'arrivée d'eau.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques fi-
gurant sur la plaque signalétique cor-
respondent à celles de votre réseau. Si
ce n'est pas le cas, contactez un électri-
cien.
Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Con-
tactez le service après-vente ou un
électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
Ne connectez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de l'instal-
40
www.aeg.com
lation. Assurez-vous que la prise de
courant est accessible une fois l'appa-
reil installé.
Ne tirez pas sur le câble électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la prise.
UTILISATION
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique et des situ-
ations telles que:
Cuisines réservées aux employés
dans des magasins, bureaux et autres
lieux de travail
Bâtiments de ferme
Pour une utilisation privée, par les cli-
ents, dans des hôtels et autres lieux
de séjour
En chambre d'hôte.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Placez les couteaux et les couverts avec
des bouts pointus dans le panier à cou-
verts avec les pointes tournées vers le
bas ou en position horizontale.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ou-
verte sans surveillance pour éviter tout
risque de chute.
Ne montez pas sur la porte ouverte de
votre appareil ; ne vous asseyez pas
dessus.
Les produits de lavage pour lave-vais-
selle sont dangereux. Suivez les consi-
gnes de sécurité figurant sur l'emballa-
ge du produit de lavage.
Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne
jouez pas avec.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme. Il peut res-
ter du produit de lavage sur la vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'incendie
ou de brûlures.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur, à proximité
ou sur l'appareil.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
De la vapeur chaude peut s'échapper
de l'appareil si vous ouvrez la porte
pendant le déroulement d'un program-
me.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et met-
tez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de
la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans l'appa-
reil.
FRANÇAIS
41
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1
2
3
4
7
9
5
8
10
11
6
1
Bras d'aspersion supérieur
2
Bras d'aspersion inférieur
3
Filtres
4
Plaque signalétique
5
Réservoir de sel régénérant
6
Sélecteur de dureté de l'eau
7
Distributeur de liquide de rinçage
8
Distributeur de produit de lavage
9
Panier inférieur
10
Panier à couverts
11
Panier supérieur
42
www.aeg.com
BANDEAU DE COMMANDE
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1
Touche Marche/Arrêt
2
Affichage
3
Touche Départ différé
4
Touche Programme (moins)
5
Touche Programme (plus)
6
Touche ÖKO PLUS
7
Touche « Tout en 1 »
8
Touche Annulation
9
Voyants
Voyants Description
Voyant du réservoir de sel régénérant. Ce voyant est éteint pen-
dant le déroulement du programme.
Voyant du réservoir de liquide de rinçage. Ce voyant est éteint
pendant le déroulement du programme.
Voyant de fin.
FRANÇAIS
43
PROGRAMMES
Programme Degré de salis-
sure
Type de charge
Phases du
programme
Options
1
1)
Tous
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage à 45 °C ou
70 °C
Rinçages
Séchage
ÖKO PLUS
2
2)
Très sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage à 70 °C
Rinçages
Séchage
ÖKO PLUS
3
3)
Vaisselle fraîche-
ment salie
Vaisselle et cou-
verts
Lavage à 60 °C
Rinçage
4
4)
Normalement sa-
le
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage à 50 °C
Rinçages
Séchage
ÖKO PLUS
5 Normalement ou
légèrement sale
Vaisselle fragile
et verres
Lavage à 45 °C
Rinçages
Séchage
ÖKO PLUS
6
5)
Tous Prélavage
1)
L'appareil détecte le degré de salissure et la quantité de vaisselle dans les paniers. Il règle
automatiquement la température ainsi que le volume d'eau, la consommation d'énergie et
la durée du programme.
2)
Ce programme comprend une phase de rinçage à haute température, pour des résultats
plus hygiéniques. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à 70 °C pendant 10
à 14 minutes.
3)
Ce programme permet de laver une charge de vaisselle fraîchement salie. Il offre de bons
résultats de lavage en peu de temps.
4)
Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet
d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour la vaisselle et les couverts
normalement sales.
5)
Ce programme permet un rinçage rapide. Cela empêche les restes de nourriture de coller
sur la vaisselle et évite les mauvaises odeurs.
N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.
44
www.aeg.com
Valeurs de consommation
Programme
1)
Durée
(min)
Consommation
électrique
(KWh)
Eau
(l)
1 80 - 140 0.8 - 1.4 8 - 16
2 140 - 160 1.2 - 1.4 11 - 13
3 30 0.7 8
4 160 - 180 0.8 - 0.9 8 - 9
5 70 - 80 0.7 9 - 10
6 10 0.005 4
1)
La durée du programme et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de
la pression et de la température de l'eau, des variations de l'alimentation électrique, de la
quantité de vaisselle chargée ainsi que des options sélectionnées.
Informations pour les instituts de test
Pour toute information relative aux performances de test, envoyez un courrier électro-
nique à l'adresse :
info.test@dishwasher-production.com
Notez le numéro du produit (PNC) situé sur la plaque signalétique.
FRANÇAIS
45
OPTIONS
Activez ou désactivez les options
avant de démarrer un program-
me. Vous ne pouvez pas activer ni
désactiver les options pendant le
déroulement d'un programme.
Si vous avez activé une ou plu-
sieurs options, assurez-vous que
les voyants correspondants sont
allumés avant le démarrage du
programme.
ÖKO PLUS
Cette option diminue la température pen-
dant la phase de séchage. La consomma-
tion d'énergie diminue ainsi de 25 %.
Il se peut que la vaisselle soit encore
mouillée à la fin du programme.
Appuyez sur la touche ÖKO PLUS :
Si cette option est compatible avec le
programme, le voyant correspondant
s'allume.
Si cette option n'est pas compatible
avec le programme, le voyant corres-
pondant clignote pendant quelques se-
condes puis s'éteint.
« TOUT EN 1 »
Activez cette option uniquement si vous
utilisez des pastilles de détergent multi-
fonctions.
Cette option désactive le débit du liquide
de rinçage et du sel régénérant. Les voy-
ants correspondants sont éteints.
La durée du programme peut augmenter.
Appuyez sur la touche « Tout en 1 » ; le
voyant correspondant s'allume.
Cette option reste activée jusqu'à ce
que vous la désactiviez. Appuyez sur la
touche « Tout en 1 » ; le voyant corres-
pondant s'éteint.
Si vous cessez d'utiliser des pastilles de
détergent multifonctions, avant de
commencer à utiliser à la fois du
produit de lavage, du liquide de
rinçage et du sel régénérant, effectuez
ces étapes :
1. Désactivez l'option « Tout en 1 ».
2. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau
maximal.
3. Assurez-vous que le réservoir de sel
régénérant et le distributeur de liqui-
de de rinçage sont pleins.
4. Démarrez le programme le plus court
par une phase de rinçage, sans pro-
duit de lavage ni vaisselle.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
de la dureté de l'eau de votre région.
6. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libérée.
SIGNAUX SONORES
Les signaux sonores retentissent dans les
conditions suivantes :
Le programme est terminé.
Le niveau de l'adoucisseur d'eau est ré-
glé électroniquement.
L'appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
Réglage d'usine : activés. Vous
pouvez désactiver les signaux so-
nores.
Désactivation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode Program-
mation. Reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PRO-
GRAMME ».
2. Maintenez les touches (4) et (5) enfon-
cées simultanément jusqu'à ce que les
voyants des touches (3), (4) et (5) cli-
gnotent.
3. Appuyez sur la touche (5),
Les voyants des touches (3) et (4)
s'éteignent.
Le voyant de la touche (5) continue
à clignoter.
L'affichage indique le réglage des
signaux sonores.
activés
désactivés
4. Appuyez sur la touche (5) pour modi-
fier le réglage.
5. Éteignez l'appareil pour confirmer.
46
www.aeg.com
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que le niveau réglé pour
l'adoucisseur d'eau correspond à la
dureté de l'eau de votre région. Dans
le cas contraire, réglez le niveau de
l'adoucisseur d'eau. Contactez votre
compagnie des eaux pour connaître la
dureté de l'eau de votre région.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné-
rant.
3. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
4. Ouvrez le robinet d'eau.
5. Des résidus du processus de fabrica-
tion peuvent subsister dans l'appareil.
Démarrez un programme pour les éva-
cuer. N'utilisez pas de produit de lava-
ge et ne chargez pas les paniers.
Si vous utilisez des pastilles de dé-
tergent multifonctions, activez
l'option « Tout en 1 ».
RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR D'EAU
Dureté de l'eau
Réglage de l'adou-
cisseur
d'eau
Degrés
allemands
(°dH)
Degrés
français
(°tH)
mmol/l Degrés
Clarke
Manuel Élec-
troni-
que
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Réglage d'usine.
2)
N'utilisez pas de sel à ce niveau.
L'adoucisseur d'eau doit être ré-
glé manuellement et électroni-
quement.
FRANÇAIS
47
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau
sur la position 1 ou 2.
Réglage électronique
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode Program-
mation ; reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PRO-
GRAMME ».
2. Maintenez enfoncées les touches (4)
et (5) simultanément jusqu'à ce que
les voyants des touches (3), (4) et (5)
clignotent.
3. Appuyez sur la touche (3).
Les voyants des touches (4) et (5)
s'éteignent.
Le voyant de la touche (3) continue
à clignoter.
Les signaux sonores retentissent.
Exemple : cinq signaux sonores in-
termittents = niveau 5.
L'affichage indique le réglage de
l'adoucisseur d'eau. Exemple :
= niveau 5.
4. Appuyez sur la touche (3) à plusieurs
reprises pour modifier le réglage.
5. Éteignez l'appareil pour confirmer.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT
1.
Tournez le couvercle vers la gauche
et ouvrez le réservoir de sel régéné-
rant.
2.
Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir
de sel régénérant (uniquement la pre-
mière fois).
3.
Remplissez le réservoir avec du sel ré-
générant.
4.
Enlevez le sel qui se trouve autour de
l'ouverture du réservoir de sel régé-
nérant.
5.
Tournez le couvercle vers la droite
pour fermer le réservoir de sel régé-
nérant.
ATTENTION
De l'eau et du sel peuvent sortir
du réservoir de sel régénérant
lorsque vous le remplissez. Risque
de corrosion. Afin d'éviter cela,
après avoir rempli le réservoir de
sel régénérant, démarrez un pro-
gramme.
48
www.aeg.com
REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture
(D) pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage (A), sans dépasser le repè-
re « max ».
3.
Si le liquide de rinçage déborde,
épongez-le avec un chiffon absorbant
pour éviter tout excès de mousse.
4.
Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouil-
le correctement.
Vous pouvez tourner le sélecteur
de quantité délivrée (B) entre la
position 1 (quantité minimale) et
la position 4 (quantité maximale).
FRANÇAIS
49
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode Program-
mation ; reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PRO-
GRAMME ».
Si le voyant du réservoir de sel régé-
nérant est allumé, remplissez le ré-
servoir.
Si le voyant du liquide de rinçage
est allumé, remplissez le distribu-
teur de liquide de rinçage.
3. Chargez les paniers.
4. Ajoutez du produit de lavage.
5. Réglez et lancez le programme adapté
au type de vaisselle et au degré de sa-
lissure.
UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
1.
Appuyez sur le bouton d'ouverture (B)
pour ouvrir le couvercle (C).
2.
Versez le produit de lavage dans le
compartiment (A).
3.
Si le programme comporte une phase
de prélavage, versez une petite quan-
tité de produit de lavage à l'intérieur
de la porte de l'appareil.
4.
Si vous utilisez des pastilles de déter-
gent, placez une pastille dans le com-
partiment (A).
5.
Fermez le couvercle. Assurez-vous
que le bouton d'ouverture se verrouil-
le correctement.
RÉGLAGE ET DÉPART D'UN
PROGRAMME
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode Programma-
tion pour effectuer certaines opérations.
L'appareil se trouve en mode Program-
mation lorsque, après sa mise en marche :
Deux lignes horizontales s'affichent à
l'écran.
Si le bandeau de commande indique
d'autres conditions, maintenez enfoncée
la touche Annulation jusqu'à ce que l'ap-
pareil se mette en mode Programmation.
Démarrage d'un programme
sans départ différé
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil.
3. Assurez-vous que l'appareil est en mo-
de Programmation.
4. Sélectionnez le programme.
Le numéro du programme corres-
pondant clignote sur l'écran.
5. Si vous le souhaitez, vous pouvez défi-
nir des options.
6. Fermez la porte de l'appareil. Le pro-
gramme démarre.
Si vous ouvrez la porte, l'écran indi-
que le décompte de la durée du
programme par intervalles d'une
minute.
Démarrage d'un programme
avec départ différé
1. Sélectionnez le programme.
2. Appuyez sur la touche de départ diffé-
ré à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'affichage indique la durée du départ
différé que vous souhaitez régler (de 1
à 24 heures).
Le délai clignote sur l'affichage.
Le voyant correspondant au départ
différé s'allume.
50
www.aeg.com
3. Fermez la porte de l'appareil. Le dé-
compte démarre.
Si vous ouvrez la porte, l'affichage
indique le décompte du départ dif-
féré par intervalles d'une heure.
Lorsque le décompte est terminé, le
programme démarre.
Ouverture de la porte au cours
du fonctionnement de
l'appareil
Si vous ouvrez la porte, l'appareil s'arrête.
Lorsque vous refermez la porte, l'appareil
reprend là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé au
cours du décompte
Appuyez sur la touche Annulation jusqu'à
ce que :
Deux lignes horizontales s'affichent.
Lorsque vous annulez un départ
différé, l'appareil revient en mode
Programmation. Vous devez défi-
nir de nouveau le programme.
Annulation du programme
Appuyez sur la touche Annulation jusqu'à
ce que :
Deux lignes horizontales s'affichent.
Assurez-vous que le distributeur
de produit de lavage n'est pas vi-
de avant de démarrer un nouveau
programme de lavage.
À la fin du programme
Lorsque le programme est terminé, un si-
gnal sonore intermittent retentit. 0 s'affi-
che et le voyant de fin s'allume.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour éteindre l'appareil.
2. Fermez le robinet d'eau.
Si vous n'appuyez pas sur la tou-
che Marche/Arrêt, la fonction AU-
TO OFF éteint automatiquement
l'appareil au bout de quelques
minutes. Cela permet de diminuer
la consommation d'énergie.
Attendez que la vaisselle refroi-
disse avant de la retirer du lave-
vaisselle. La vaisselle encore
chaude est sensible aux chocs.
Déchargez d'abord le panier in-
férieur, puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appa-
reil peuvent être mouillés.
L'acier inoxydable refroidit plus
rapidement que la vaisselle.
FRANÇAIS
51
CONSEILS
ADOUCISSEUR D'EAU
L'eau dure contient une grande quantité
de minéraux pouvant endommager l'ap-
pareil et donner de mauvais résultats de
lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces
minéraux.
Le sel régénérant préserve la propreté et
le bon état de l'adoucisseur d'eau. Il est
important de régler l'adoucisseur d'eau
sur un niveau adéquat. Cela garantit que
l'adoucisseur d'eau utilise la quantité cor-
recte de sel régénérant et d'eau.
CHARGEMENT DES PANIERS
Reportez-vous à la brochure four-
nie pour consulter des exemples
de charge des paniers.
Utilisez uniquement cet appareil pour
laver des articles qui peuvent passer au
lave-vaisselle.
Ne mettez pas dans le lave-vaisselle
des articles en bois, en corne, en alumi-
nium, en étain et en cuivre.
Ne placez pas dans l'appareil des ob-
jets pouvant absorber l'eau (éponges,
chiffons de nettoyage).
Enlevez les restes d'aliments sur les arti-
cles.
Laissez tremper les casseroles conte-
nant des restes d'aliments brûlés.
Chargez les articles creux (tasses, verres
et casseroles) en les retournant.
La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres
ni se chevaucher. Mélangez les cuillères
avec d'autres couverts.
Vérifiez que les verres ne se touchent
pas pour éviter qu'ils ne se brisent.
Placez les petits articles dans le panier
à couverts.
Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce
qu'ils ne puissent pas se retourner.
Assurez-vous que les bras d'aspersion
tournent librement avant de lancer un
programme.
UTILISATION DE SEL
RÉGÉNÉRANT, DE LIQUIDE
DE RINÇAGE ET DE PRODUIT
DE LAVAGE
Utilisez uniquement du sel régénérant,
du liquide de rinçage et du produit de
lavage conçus pour les lave-vaisselle.
D'autres produits peuvent endomma-
ger l'appareil.
Lors de la dernière phase de rinçage, le
liquide de rinçage permet de sécher la
vaisselle sans laisser de traînées ni de
taches.
Les pastilles de détergent multifonc-
tions contiennent du produit de lavage,
du liquide de rinçage et d'autres adju-
vants. Assurez-vous que ces pastilles
sont adaptées à la dureté de l'eau de
votre région. Reportez-vous aux instruc-
tions figurant sur l'emballage de ces
produits.
Les tablettes de détergent ne se dissol-
vent pas complètement durant les pro-
grammes courts. Pour éviter que des
résidus de produit de lavage ne se dé-
posent sur la vaisselle, nous recomman-
dons d'utiliser des pastilles de déter-
gent avec des programmes longs.
N'utilisez que la quantité néces-
saire de produit de lavage. Repor-
tez-vous aux instructions figurant
sur l'emballage du produit de la-
vage.
AVANT LE DÉMARRAGE D'UN
PROGRAMME
Assurez-vous que :
Les filtres sont propres et correctement
installés.
Les bras d'aspersion ne sont pas obs-
trués.
La vaisselle est bien positionnée dans
les paniers.
Le programme est adapté au type de
vaisselle et au degré de salissure.
Vous utilisez la bonne quantité de pro-
duit de lavage.
Vous avez utilisé du sel régénérant et
du liquide de rinçage (sauf si vous utili-
sez des pastilles de détergent multi-
fonctions).
52
www.aeg.com
Le bouchon du réservoir de sel régéné-
rant est vissé.
FRANÇAIS
53
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez
la prise secteur.
Les filtres sales et les bras d'asper-
sion obstrués diminuent les résul-
tats de lavage.
Contrôlez-les régulièrement et
nettoyez-les si nécessaire.
NETTOYAGE DES FILTRES
A
B
C
C
A1
A2
1.
Tournez le filtre (A) vers la gau-
che et sortez-le.
2.
Pour démonter le filtre (A), dé-
tachez (A1) et (A2).
3.
Retirez le filtre (B).
4.
Lavez les filtres à l'eau couran-
te.
5.
Replacez le filtre (B) dans sa
position initiale. Vérifiez qu'il
est correctement placé sous
les deux guides (C).
6.
Assemblez le filtre (A) et met-
tez-le en place dans le filtre
(B). Tournez-le vers la droite
jusqu'à la butée.
Une position incorrecte
des filtres peut donner de
mauvais résultats de lavage
et endommager l'appareil.
NETTOYAGE DES BRAS
D'ASPERSION
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des
bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide
d'un objet fin et pointu.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide.
Utilisez uniquement des produits de lava-
ge neutres. N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer ni de sol-
vants.
54
www.aeg.com
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en
cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de trou-
ver une solution au problème (reportez-
vous au tableau). Si vous n'y parvenez
pas, contactez le service après-vente.
Pour certaines anomalies, l'écran affi-
che un code d’alarme :
- L'appareil n'est pas approvision-
né en eau.
- L'appareil ne se vidange pas.
- Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
AVERTISSEMENT
Éteignez l'appareil avant de pro-
céder aux vérifications.
Problème Cause possible Solution possible
Le programme ne
démarre pas.
La fiche n'est pas branchée
à la prise murale.
Branchez la prise d'alimen-
tation.
La porte de l'appareil est
ouverte.
Fermez la porte de l'appa-
reil.
Le fusible de la boîte à fusi-
bles a grillé.
Remplacez le fusible.
Le départ différé est sélec-
tionné.
Annulez le départ différé ou
attendez la fin du décomp-
te.
L'appareil ne se
remplit pas d'eau.
Le robinet d'arrivée d'eau
est fermé.
Ouvrez le robinet d'eau.
La pression de l'eau est trop
faible.
Contactez votre compagnie
des eaux.
Le robinet d'eau est bouché
ou entartré.
Nettoyez le robinet d'eau.
Le filtre du tuyau d'arrivée
d'eau est bouché.
Nettoyez le filtre.
Le tuyau d'arrivée d'eau est
plié ou tordu.
Vérifiez que la position du
tuyau est correcte.
Le système de sécurité anti-
débordement s'est déclen-
ché. Il y a des fuites d'eau
dans l'appareil.
Fermez le robinet d'eau et
contactez le service après-
vente.
L'appareil ne vidan-
ge pas l'eau.
Le siphon de l'évier est bou-
ché.
Nettoyez le siphon de
l'évier.
Vérifiez que la position du
tuyau est correcte.
Vérifiez que la position du
tuyau est correcte.
Après les vérifications, mettez l'appareil
en fonctionnement. Le programme re-
prend là où il s'était interrompu.
Si le problème persiste, contactez le servi-
ce après-vente.
Si l'écran affiche d'autres codes d'alarme,
contactez le service après-vente.
FRANÇAIS
55
SI LES RÉSULTATS DE LAVAGE
ET DE SÉCHAGE NE SONT
PAS SATISFAISANTS
Traînées blanchâtres ou pellicules
bleuâtres sur les verres et la vaisselle
La quantité de liquide de rinçage libé-
rée est trop importante. Placez le sélec-
teur de dosage du liquide de rinçage
sur le niveau le plus faible.
La quantité de produit de lavage est
excessive.
Taches et traces de gouttes d'eau
séchées sur les verres et la vaisselle
La quantité de liquide de rinçage libé-
rée n'est pas suffisante. Placez le sélec-
teur de dosage du liquide de rinçage
sur un niveau plus élevé.
Il se peut que la qualité du produit de
lavage soit en cause.
La vaisselle est mouillée
Le programme ne contient pas de pha-
se de séchage ou une phase de sécha-
ge à basse température.
Le distributeur de liquide de rinçage
est vide.
Il se peut que la qualité du liquide de
rinçage soit en cause.
Il se peut que la qualité des pastilles de
détergent multifonctions soit en cause.
Essayez une marque différente ou acti-
vez le distributeur de liquide de rinçage
et utilisez du liquide de rinçage avec les
pastilles de détergent multifonctions.
Pour trouver d'autres causes pos-
sibles, reportez-vous au chapitre
« CONSEILS ».
Activation du distributeur de
liquide de rinçage lorsque la
fonction « Tout en 1 » est
activée
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l'appareil. Assurez-vous
que l'appareil est en mode Program-
mation ; reportez-vous au chapitre
« RÉGLAGE ET DÉPART D'UN PRO-
GRAMME ».
2. Maintenez les touches (4) et (5) enfon-
cées simultanément jusqu'à ce que les
voyants des touches (3), (4) et (5) cli-
gnotent.
3. Appuyez sur la touche (4).
Les voyants des touches (3) et (5)
s'éteignent.
Le voyant de la touche (4) continue
à clignoter.
L'affichage indique le réglage choisi
pour le distributeur de liquide de
rinçage.
désactivé
activé
4. Appuyez sur la touche (4) pour modi-
fier le réglage.
5. Éteignez l'appareil pour confirmer.
6. Ajustez la quantité de liquide de rinça-
ge libérée.
7. Remplissez le distributeur de liquide
de rinçage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions Largeur / Hauteur / Profon-
deur (mm)
546 / 759 / 556
Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique.
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Pression de l'arrivée
d'eau
Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude
2)
max. 60 °C
Capacité Couverts 12
56
www.aeg.com
Consommation électri-
que
Mode « Veille » 0.10 W
Mode « Arrêt » 0.10 W
1)
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).
2)
Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de
l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée
d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.
FRANÇAIS
57
INHALT
60 SICHERHEITSHINWEISE
62 GERÄTEBESCHREIBUNG
63 BEDIENFELD
64 PROGRAMME
66 OPTIONEN
67 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
70 TÄGLICHER GEBRAUCH
72 TIPPS UND HINWEISE
73 REINIGUNG UND PFLEGE
74 FEHLERSUCHE
75 TECHNISCHE DATEN
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:
- Produkte
- Prospekte
- Gebrauchsanweisungen
- Problemlöser
- Service-Informationen
www.aeg.com
LEGENDE
Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
58
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist
mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Produkt-Nummer (PNC)
Seriennummer
DEUTSCH
59
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung
sorgfältig vor der Montage und dem ers-
ten Gebrauch des Geräts durch. Der Her-
steller ist nicht dafür verantwortlich, wenn
eine fehlerhafte Montage oder Verwen-
dung Verletzungen und Schäden verur-
sacht. Bewahren Sie die Anleitung zusam-
men mit dem Gerät für den zukünftigen
Gebrauch auf.
SICHERHEIT VON KINDERN
UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN
PERSONEN
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsge-
fahr oder Gefahr einer dauerhaf-
ten Behinderung.
Lassen Sie keine Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten, mangelnder Erfahrung oder
mangelndem Wissen dieses Gerät be-
nutzen. Solche Personen müssen von
einer Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung des Geräts angeleitet wer-
den, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern.
Halten Sie alle Reinigungsmittel von
Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom
geöffneten Gerät fern.
MONTAGE
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem die Temperatur unter 0
°C absinken kann, und benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Temperatur
unter 0 °C absinken könnte.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter
und an angrenzenden sicheren Kon-
struktionen montiert ist.
Wasseranschluss
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche
nicht zu beschädigen.
Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht
benutzte Schläuche an das Gerät an-
schließen, lassen Sie Wasser durch die
Schläuche fließen, bis es sauber austritt.
Achten Sie darauf, dass beim ersten
Gebrauch des Geräts keine Undichthei-
ten vorhanden sind.
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine Umman-
telung mit einem innenliegenden Netz-
kabel.
WARNUNG!
Gefährliche Spannung.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn der Wasserzulauf-
schlauch beschädigt ist. Wenden Sie
sich für den Austausch des Wasserzu-
laufschlauchs an den Kundendienst.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an einen
Elektriker.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontakts-
teckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
60
www.aeg.com
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kunden-
dienst oder einen Elektriker.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdo-
se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste-
cker nach der Montage noch zugäng-
lich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät vom Stromnetz trennen
möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt
am Netzstecker.
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt und ähnliche Zwecke vorgese-
hen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
Bauernhöfe
Für Gäste in Hotels, Motels und an-
deren wohnungsähnlichen Räumlich-
keiten
In Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am Gerät vor.
Stellen Sie Messer und Besteck mit
scharfen Spitzen mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb oder legen
Sie sie in eine waagerechte Position.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Be-
aufsichtigung offen stehen, damit von
der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind
gefährlich. Beachten Sie die Sicher-
heitsanweisungen auf der Reinigungs-
mittelverpackung.
Trinken Sie nicht das Wasser aus dem
Gerät und verwenden Sie es nicht zum
Spielen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge-
rät, bevor das Programm beendet ist.
Es könnte sich noch Reinigungsmittel
auf dem Geschirr befinden.
WARNUNG!
Stromschlag-, Brand- und Ver-
brennungsgefahr.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während
des Ablaufs eines Programms öffnen.
ENTSORGUNG
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder Haus-
tiere in dem Gerät einschließen.
DEUTSCH
61
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
3
4
7
9
5
8
10
11
6
1
Oberer Sprüharm
2
Unterer Sprüharm
3
Filter
4
Typenschild
5
Salzbehälter
6
Wasserhärtestufen-Wähler
7
Klarspülmittel-Dosierer
8
Reinigungsmittelbehälter
9
Unterkorb
10
Besteckkorb
11
Oberkorb
62
www.aeg.com
BEDIENFELD
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1
Taste „Ein/Aus“
2
Display
3
Taste „Zeitvorwahl“
4
Programmtaste (nach unten)
5
Programmtaste (nach oben)
6
Taste ÖKO PLUS
7
Taste „Multitab“
8
Taste Abbruch
9
Kontrolllampen
Kontrolllam-
pen
Beschreibung
Kontrolllampe „Salz“. Diese Kontrolllampe erlischt während des
Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Klarspülmittel“. Diese Kontrolllampe erlischt wäh-
rend des Programmbetriebs.
Kontrolllampe „Programmende“.
DEUTSCH
63
PROGRAMME
Programm Verschmut-
zungsgrad
Beladung
Programm-
phasen
Optionen
1
1)
Alle
Geschirr, Be-
steck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 45 °C
oder 70 °C
Spülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
2
2)
Stark ver-
schmutzt
Geschirr, Be-
steck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 70 °C
Spülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
3
3)
Vor kurzem be-
nutztes Geschirr
Geschirr und Be-
steck
Hauptspülgang 60 °C
Spülgang
4
4)
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
Spülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
5 Normal oder
leicht ver-
schmutzt
Empfindliches
Geschirr und
Gläser
Hauptspülgang 45 °C
Spülgänge
Trocknen
ÖKO PLUS
6
5)
Alle Vorspülen
1)
Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den
Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den
Energieverbrauch und die Programmdauer ein.
2)
Dieses Programm enthält eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere
Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14
Minuten auf 70 °C gehalten.
3)
Mit diesem Programm können Sie vor kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten gute
Spülergebnisse in kurzer Zeit.
4)
Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den
wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und
Besteck.
5)
Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird
vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus
dem Gerät entweichen.
Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.
64
www.aeg.com
Verbrauchswerte
Programm
1)
Dauer
(Min.)
Energie
(kWh)
Wasser
(l)
1 80 - 140 0.8 - 1.4 8 - 16
2 140 - 160 1.2 - 1.4 11 - 13
3 30 0.7 8
4 160 - 180 0.8 - 0.9 8 - 9
5 70 - 80 0.7 9 - 10
6 10 0.005 4
1)
Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die
ausgewählten Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die
Verbrauchswerte verändern.
Hinweise für Prüfinstitute
Möchten Sie Informationen zum Leistungstest erhalten, schicken Sie eine E-Mail an:
info.test@dishwasher-production.com
Notieren Sie die Produktnummer (PNC), die Sie auf dem Typenschild finden.
DEUTSCH
65
OPTIONEN
Schalten Sie die Optionen vor
dem Programmstart ein oder aus.
Sie können die Optionen nicht
ein- oder ausschalten, wenn ein
Programm angelaufen ist.
Haben Sie eine oder mehrere Op-
tionen eingeschaltet, prüfen Sie,
ob die entsprechenden Kontroll-
lampen leuchten, bevor Sie das
Programm starten.
ÖKO PLUS
Diese Option senkt die Temperatur in der
Trocknungsphase. Der Energieverbrauch
wird um 25 % reduziert.
Das Geschirr kann am Ende des Pro-
gramms noch feucht sein.
Drücken Sie die ÖKO PLUS-Taste:
Ist die Option mit dem Programm kom-
binierbar, leuchtet die zugehörige Kon-
trolllampe auf.
Ist die Option nicht mit dem Programm
kombinierbar, blinkt die zugehörige
Kontrolllampe einige Sekunden lang
und leuchtet dann nicht mehr.
MULTITAB
Schalten Sie diese Option nur ein, wenn
Sie Kombi-Reinigungstabletten verwen-
den.
Mit der Option „Multitab“ wird die Zufuhr
von Klarspülmittel und Salz ausgeschaltet.
Die entsprechenden Kontrolllampen sind
ausgeschaltet.
Die Programmdauer kann sich verlängern.
Drücken Sie die Taste „Multitab“, die
zugehörige Kontrolllampe leuchtet auf.
Die Option bleibt so lange eingeschal-
tet, bis Sie von Ihnen ausgeschaltet
wird. Drücken Sie die Taste „Multitab“,
die zugehörige Kontrolllampe erlischt.
Wenn Sie nicht länger Kombi-
Reinigungstabletten verwenden, führen
Sie die folgenden Schritten aus, bevor
Sie ein anderes Reinigungsmittel, ein
anderes Klarspülmittel oder ein
anderes Geschirrspülsalz verwenden:
1. Schalten Sie die Option „Multitab“
aus.
2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf
die höchste Stufe ein.
3. Stellen Sie sicher, dass der Salzbehäl-
ter und der Klarspülmittel-Dosierer ge-
füllt sind.
4. Starten Sie das kürzeste Programm mit
einem Spülgang ohne Reinigungsmit-
tel und ohne Geschirr.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter ent-
sprechend der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet ein.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
SIGNALTÖNE
Es ertönen akustische Signale, wenn:
Das Programm beendet ist.
Die Wasserenthärterstufe elektronisch
eingestellt wird.
Eine Störung des Geräts vorliegt.
Werkseitige Einstellung: Ein. Sie
können die akustischen Signale
ausschalten.
Ausschalten der akustischen Signale
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie si-
cher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet. Siehe „Einstellen und
Starten eines Programms“.
2. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kontroll-
lampen der Tasten (3), (4) und (5) blin-
ken.
3. Drücken Sie die Taste (5).
Die Kontrolllampen der Tasten (3)
und (4) erlöschen.
Die Kontrolllampe der Taste (5)
blinkt weiterhin.
Das Display zeigt die Einstellung für
die akustischen Signale an.
ein
aus
4. Ändern Sie die Einstellung durch Drü-
cken der Taste (5).
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
66
www.aeg.com
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Prüfen Sie, ob der Wasserenthärter
entsprechend der Wasserhärte in Ih-
rem Gebiet eingestellt ist. Passen Sie
die Einstellung bei Bedarf entspre-
chend an. Wenden Sie sich an das ört-
liche Wasserversorgungsunterneh-
men, um die Wasserhärte in Ihrem Ge-
biet zu erfahren.
2. Füllen Sie den Salzbehälter.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
5. Möglicherweise haben sich im Gerät
Rückstände angesammelt. Starten Sie
ein Programm, um diese zu entfernen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
und beladen Sie die Körbe nicht.
Schalten Sie die Option „Multi-
tab“ ein, wenn Sie Kombi-Reini-
gungstabletten verwenden.
EINSTELLEN DES WASSERENTHÄRTERS
Wasserhärte
Wasserenthärter-
Einstellung
Deutsche
Wasserhärte-
grade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
mmol/l Clarke
Wasserhär-
tegrade
Manuell Elekt-
ro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Werkseinstellung.
2)
Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter
manuell und elektronisch einstel-
len.
DEUTSCH
67
Manuelle Einstellung
Stellen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler
auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie si-
cher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet, siehe Abschnitt „Ein-
stellen und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kontroll-
lampen der Tasten (3), (4) und (5) blin-
ken.
3. Drücken Sie Taste (3).
Die Kontrolllampen der Tasten (4)
und (5) erlöschen.
Die Kontrolllampe der Taste (3)
blinkt weiterhin.
Es ertönen akustische Signale. Zum
Beispiel: Signaltonfolge aus 5 Signa-
len = Stufe 5.
Das Display zeigt die Einstellung
des Wasserenthärters an. Zum Bei-
spiel:
= Stufe 5.
4. Drücken Sie zur Einstellungsänderung
wiederholt die Taste (3).
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS
1.
Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn und öffnen Sie den
Salzbehälter.
2.
Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Salz-
behälter (nur beim ersten Mal).
3.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge-
schirrspülsalz.
4.
Entfernen Sie das Salz, das sich um
die Öffnung des Salzbehälters herum
angesammelt hat.
5.
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger-
sinn, um den Salzbehälter zu schlie-
ßen.
VORSICHT!
Beim Befüllen des Salzbehälters
können Wasser und Salz austre-
ten. Korrosionsgefahr. Starten Sie
ein Programm, nachdem Sie den
Salzbehälter befüllt haben, um die
Korrosion zu vermeiden.
68
www.aeg.com
FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(D), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
(A) nicht über die Marke „max“ hi-
naus.
3.
Wischen Sie verschüttetes Klarspül-
mittel mit einem saugfähigen Tuch
auf, um zu große Schaumbildung zu
vermeiden.
4.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
Sie können den Regler der Zuga-
bemenge (B) zwischen Position 1
(geringste Menge) und Position 4
(größte Menge) einstellen.
DEUTSCH
69
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie si-
cher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet, siehe Abschnitt „Ein-
stellen und Starten eines Programms“.
Füllen Sie den Salzbehälter auf,
wenn die Kontrolllampe „Salz“
leuchtet.
Leuchtet die Kontrolllampe „Klar-
spülmittel“, füllen Sie den Klarspül-
mittel-Dosierer.
3. Beladen Sie die Körbe.
4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
5. Stellen Sie je nach Beladung und Ver-
schmutzungsgrad das passende Pro-
gramm ein.
VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
1.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(B), um den Deckel (C) zu öffnen.
2.
Füllen Sie das Reinigungsmittel in
den Behälter (A).
3.
Wenn das Programm einen Vorspül-
gang hat, schütten Sie eine kleine
Menge Reinigungsmittel auf die In-
nenseite der Gerätetür.
4.
Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs ver-
wenden, legen Sie diese in den Reini-
gungsmittelbehälter (A).
5.
Schließen Sie den Deckel. Achten Sie
darauf, dass die Entriegelungstaste
einrastet.
EINSTELLEN UND STARTEN
EINES PROGRAMMS
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für einige Einstellun-
gen im Einstellmodus befinden.
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn
nach dem Einschalten:
Im Display zwei horizontale Balken an-
gezeigt werden.
Wenn das Bedienfeld andere Einstellun-
gen anzeigt, drücken Sie die Abbruch-
Taste, bis sich das Gerät im Einstellmodus
befindet.
Starten eines Programms ohne
Zeitvorwahl
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
4. Wählen Sie das Programm.
Die Nummer des eingestellten Pro-
gramms blinkt im Display.
5. Stellen Sie nach Bedarf die Optionen
ein.
6. Schließen Sie die Gerätetür. Das Pro-
gramm wird gestartet.
Wenn Sie die Tür öffnen, wird im
Display die Programmdauer ange-
zeigt, die in 1-Minuten-Schritten zu-
rückgezählt wird.
Starten eines Programms mit
Zeitvorwahl
1. Wählen Sie das Programm.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„Zeitvorwahl“, bis die gewünschte
Zeitvorwahl im Display anzeigt wird (1
bis 24 Stunden).
Die Zeitvorwahl blinkt im Display.
Die Kontrolllampe für die Zeitvor-
wahl leuchtet auf.
3. Schließen Sie die Gerätetür. Der Ab-
lauf der Zeitvorwahl beginnt.
70
www.aeg.com
Wenn Sie die Tür öffnen, wird im
Display die Zeitvorwahl angezeigt,
die in Schritten von jeweils 1 Stunde
abnimmt.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl wird das
Programm gestartet.
Öffnen der Tür während eines
laufenden Programms
Wenn Sie die Tür öffnen, unterbricht das
Gerät das Programm. Wenn Sie die Tür
wieder schließen, läuft das Programm ab
dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.
Abbrechen einer eingestellten
Zeitvorwahl während des
Countdowns
Drücken Sie die Löschtaste bis:
Im Display zwei horizontale Balken an-
gezeigt werden.
Wenn Sie die Zeitvorwahl abbre-
chen, kehrt das Gerät in den Ein-
stellmodus zurück. In diesem Fall
müssen Sie das Programm erneut
einstellen.
Abbrechen des Programms
Drücken Sie die Löschtaste bis:
Im Display zwei horizontale Balken an-
gezeigt werden.
Bevor Sie ein neues Programm
starten, stellen Sie sicher, dass der
Reinigungsmittelbehälter gefüllt
ist.
Am Programmende
Nach Ablauf des Programms ertönt eine
Signaltonfolge. Im Display wird 0 ange-
zeigt, und die Kontrolllampe „Programm-
ende“ leuchtet auf.
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät auszuschalten.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
Wenn Sie die Taste „Ein/Aus
nicht drücken, wird das Gerät mit-
hilfe der AUTO OFF-Funktion
nach einigen Minuten automa-
tisch ausgeschaltet. Diese Funkti-
on hilft bei der Senkung des Ener-
gieverbrauchs.
Lassen Sie das Geschirr abküh-
len, bevor Sie es aus dem Gerät
nehmen. Heißes Geschirr ist
stoßempfindlich.
Nehmen Sie das Geschirr zuerst
aus dem Unterkorb und dann
aus dem Oberkorb.
An den Innenseiten und an der
Tür des Gerätes kann sich Was-
ser niederschlagen. Edelstahl
kühlt schneller ab als Geschirr.
DEUTSCH
71
TIPPS UND HINWEISE
DER WASSERENTHÄRTER
Hartes Wasser enthält viele Mineralien,
die das Gerät beschädigen können und
zu schlechten Spülergebnissen führen.
Der Wasserenthärter neutralisiert diese
Mineralien.
Das Geschirrspülsalz hält den Wasserent-
härter sauber und in gutem Zustand. Der
Wasserenthärter muss unbedingt auf die
richtige Stufe eingestellt werden. So stel-
len Sie sicher, dass der Wasserenthärter
die richtige Menge Geschirrspülsalz und
Wasser verwendet.
BELADEN DER KÖRBE
Beispiele für die Beladung der
Körbe finden Sie in der mitgelie-
ferten Broschüre.
Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinen-
festes Geschirr.
Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile
aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder
Kupfer.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Ge-
genstände, die Wasser aufnehmen kön-
nen (Schwämme, Geschirrtücher, usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Ge-
schirr.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
Stellen Sie sicher, dass Geschirr und
Besteck nicht aneinander haften. Mi-
schen Sie Löffel mit anderem Besteck.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander
nicht berühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Ordnen Sie leichte Gegenstände im
Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Sprüharme ungehindert bewegen kön-
nen, bevor Sie ein Programm starten.
VERWENDUNG VON SALZ,
KLARSPÜLMITTEL UND
REINIGUNGSMITTEL
Verwenden Sie nur Salz, Klarspülmittel
und Reinigungsmittel für Geschirrspü-
ler. Andere Produkte können das Gerät
beschädigen.
Das Klarspülmittel lässt das Geschirr
während der letzten Spülphase ohne
Streifen und Flecken trocknen.
Kombi-Reinigungstabletten enthalten
Reinigungsmittel, Klarspülmittel und
andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass
die Tabletten der Wasserhärte in Ihrer
Region entsprechen. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Reinigungsmittel-
verpackung.
Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kur-
zen Programmen nicht vollständig auf.
Wir empfehlen, die Tabletten nur mit
langen Programmen zu verwenden, da-
mit keine Reinigungsmittel-Rückstände
auf dem Geschirr zurückbleiben.
Verwenden Sie nicht mehr als die
angegebene Reinigungsmittel-
menge. Siehe hierzu die Angaben
auf der Reinigungsmittelverpa-
ckung.
VOR DEM STARTEN EINES
PROGRAMMS
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Die Filter sind sauber und ordnungsge-
mäß eingesetzt.
Die Sprüharme sind nicht verstopft.
Die Geschirrteile sind richtig in den
Körben angeordnet.
Das Programm eignet sich für die Bela-
dung und den Verschmutzungsgrad.
Die Reinigungsmittelmenge stimmt.
Geschirrspülsalz und Klarspülmittel sind
vorhanden (außer Sie verwenden Kom-
bi-Reinigungstabeletten).
Der Deckel des Salzbehälters ist fest
geschlossen.
72
www.aeg.com
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Schalten Sie vor Reinigungsarbei-
ten immer das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verschmutzte Filter und verstopfte
Sprüharme beeinträchtigen das
Spülergebnis.
Prüfen Sie die Filter regelmäßig
und reinigen Sie diese, falls nötig.
REINIGEN DER FILTER
A
B
C
C
A1
A2
1.
Drehen Sie den Filter (A) nach
links und nehmen Sie ihn he-
raus.
2.
Um den Filter (A) auseinander-
zubauen, ziehen Sie (A1) und
(A2) auseinander.
3.
Nehmen Sie den Filter (B) he-
raus.
4.
Reinigen Sie die Filter mit
Wasser.
5.
Setzen Sie den Filter (B) wie-
der in der ursprünglichen Posi-
tion ein. Vergewissern Sie sich,
dass er korrekt unter den bei-
den Führungen (C) sitzt.
6.
Bauen Sie den Filter (A) zu-
sammen und setzen Sie ihn in
Filter (B) ein. Drehen Sie ihn
nach rechts, bis er einrastet.
Eine falsche Anordnung
der Filter führt zu schlech-
ten Spülergebnissen und
kann das Gerät beschädi-
gen.
REINIGEN DER SPRÜHARME
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen ver-
stopft sind, reinigen Sie sie mit einem
dünnen spitzen Gegenstand.
REINIGEN DER
AUSSENSEITEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralrei-
niger. Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen
oder Lösungsmittel.
DEUTSCH
73
FEHLERSUCHE
Das Gerät startet nicht oder bleibt wäh-
rend des Betriebs stehen.
Versuchen Sie zunächst selbst eine Lö-
sung für das Problem zu finden (siehe Ta-
belle). Wenn Sie keine Lösung finden,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bei manchen Störungen zeigt das Dis-
play einen Alarmcode an:
- Es läuft kein Wasser in das Gerät.
- Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
- Die Aquasafe-Einrichtung ist aus-
gelöst.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie die Überprüfungen vorneh-
men.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Programm star-
tet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür.
Die Sicherung im Siche-
rungskasten ist durchge-
brannt.
Setzen Sie eine neue Siche-
rung ein.
Die Zeitvorwahl ist einge-
stellt.
Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab oder warten Sie auf das
Ende des Countdowns.
Es läuft kein Wasser
in das Gerät.
Der Wasserhahn ist ge-
schlossen.
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Der Wasserdruck ist zu
niedrig.
Wenden Sie sich an Ihr örtli-
ches Wasserversorgungsun-
ternehmen.
Der Wasserhahn ist blo-
ckiert oder durch Kalkabla-
gerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasser-
hahn.
Der Filter im Wasserzulauf-
schlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist.
Das Aqua-Control-System
ist eingeschaltet. Im Gerät
sind Wasserlecks aufgetre-
ten.
Drehen Sie den Wasserhahn
zu und wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Das Gerät pumpt
das Wasser nicht ab.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch
ist geknickt oder gebogen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Schlauch ordnungsge-
mäß angebracht ist.
Schalten Sie das Gerät nach der Überprü-
fung wieder ein. Das Programm wird an
der Stelle fortgesetzt, an der es unterbro-
chen wurde.
Tritt das Problem erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Zeigt das Display andere Alarmcodes an,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
74
www.aeg.com
DIE SPÜL- UND
TROCKNUNGSERGEBNISSE
SIND NICHT
ZUFRIEDENSTELLEND.
Weiße Streifen oder blau schimmernder
Belag auf Gläsern und Geschirr
Die zugegebene Klarspülmittelmenge
ist zu hoch. Stellen Sie den Dosierwäh-
ler für Klarspülmittel niedriger ein.
Die Reinigungsmittelmenge ist zu hoch.
Wasserflecken und andere Flecken auf
Gläsern und Geschirr
Die zugegebene Klarspülmittelmenge
ist zu niedrig. Stellen Sie den Dosier-
wähler für Klarspülmittel höher ein.
Die Ursache kann in der Qualität des
Reinigungsmittels liegen.
Das Geschirr ist noch nass.
Das Programm enthält keine Trock-
nungsphase oder eine Trocknungspha-
se mit niedriger Temperatur.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.
Die Ursache kann in der Qualität des
Klarspülmittels liegen.
Die Ursache kann in der Qualität der
Kombi-Reinigungstablette liegen. Pro-
bieren Sie eine andere Marke aus oder
schalten Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer ein und verwenden Sie ihn zusam-
men mit den Kombi-Reinigungstablet-
ten.
Mögliche andere Ursachen finden
Sie unter „Tipps und Hinweise“.
Einschalten des Klarspülmittel-
Dosierers bei eingeschalteter
Funktion „Multitab“
1. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um
das Gerät einzuschalten. Stellen Sie si-
cher, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet, siehe Abschnitt „Ein-
stellen und Starten eines Programms“.
2. Halten Sie die Tasten (4) und (5)
gleichzeitig gedrückt, bis die Kontroll-
lampen der Tasten (3), (4) und (5) blin-
ken.
3. Drücken Sie Taste (4).
Die Kontrolllampen der Tasten (3)
und (5) erlöschen.
Die Kontrolllampe der Taste (4)
blinkt weiterhin.
Im Display wird die Einstellung des
Klarspülmittel-Dosierers angezeigt.
aus
ein
4. Ändern Sie die Einstellung durch Drü-
cken der Taste (4).
5. Schalten Sie das Gerät zur Bestäti-
gung aus.
6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
7. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen Breite / Höhe / Tiefe (mm) 546 / 759 / 556
Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild.
Spannung 220-240 V
Frequenz 50 Hz
Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser
2)
max. 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 12
Leistungsaufnahme Unausgeschaltet 0.10 W
Ausgeschaltet 0.10 W
1)
Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
DEUTSCH
75
2)
Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z. B.
Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an
die Heißwasserversorgung Energie sparen.
76
www.aeg.com
DEUTSCH
77
78
www.aeg.com
DEUTSCH
79
www.aeg.com/shop 117923230-A-022012
1/80