Documenttranscriptie
DR
EM
EL
GB
Original instructions
7
S
Bruksanvisning i original
42
Original driftsinstruks
48
D
Originalbetriebsanleitung
12
N
F
Notice originale
18
FIN
Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet
53
I
Istruzioni originali
24
EST
Algupärane kasutusjuhend
59
NL
Originele gebruiksaanwijzing
31
LT
Originali instrukcija
64
DK
Original brugsanvisning
37
LV
Instrukcijām oriģinālvalodā
70
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610 398 733 05/2008
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 1
www.dremel.com
All Rights Reserved
27-5-2008 12:11:58
1
D
R
EM
EL
E
F
D
C
G
B
A
H
I
J
K
J
2
MEL
DRE
L
M
N
O
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 2
27-5-2008 12:12:11
3
4
P
R
Q
S
T
5
6
7
8
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 3
27-5-2008 12:12:12
SOFT
105
106
107
108
110
111
113
114
115
117
118
125
134
144
150
192
193
194
196
199
403
404
405
407
408
409
411
412
413
414
420
422
423
425
426
428
429
430
431
432
438
439
440
442
443
444
456
461
462
463
502
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
HARD
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10*
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
2-10
2-10
8-10
6
6
6
2-10
2-10
8-10
6
6
6
8-10
8-10
8-10
2
8-10
2
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2
2
2-10
8-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2
2
2-10
8-10
6
8-10
4-6*
4-6*
4-6*
4-6*
4-6*
4-6*
4-6*
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2-4
2-4
2
2
2
2
6
2
6
4-6
2
2
6
2-4
2-4
2-4
2-4
2-4
2-4
2
2
2-4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8-10
8-10
8-10
6
8-10
6
4-6
6
8-10
2
6
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
2
2
8-10
8-10
6
6
6
8-10
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8-10
8-10
8-10
2
2
2
6
8-10
6
4-6
6
8-10
2
6
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
2
2
8-10
8-10
6
6
6
8-10
4
4
4
2-10
2-10
8-10
4
4
4
2-10
2-10
8-10
6
8-10
6
4-6
6
8-10
6
4-6
8-10
8-10
6
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
6
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
8-10
6
6
6
2-10
8-10
6
6
6
6
6
4-6
6
6
6
6
4
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 4
27-5-2008 12:12:13
HARD
SOFT
504
511
516
518
520
530
531
532
535
536
537
538
540
541
542
545
628
636
911
932
952
953
997
7103
7105
7120
7122
7123
7134
7144
8153
8175
8193
8215
83142
83322
83702
84922
85422
85602
9901
9902
9903
9904
9905
9909
9910
9911
9931
9934
9936
6
4
2-4
2-4
8-10
4
2-4
2-4
2
2
5
2
2
2
5
8-10
8-10
8-10
5
8-10
8-10
6-8
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
6
6
6
6
6
6
6
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
2
8-10
4
6
6
5
2
2
2
2
2
2
5
8-10
6
8-10
4
4
4
5
2
2
2
2
2
2
5
8-10
2
8-10
8-10
6
6
6
6
6
8-10
8-10
2
2
2
2
2
4
5
2
2
2
8-10
4
8-10
8-10
4-6
4-6
4
4
4
4
4
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
2
5
5
6
6
6
6
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
5
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 5
27-5-2008 12:12:14
N
GB
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),
og vibrasjonsnivået 0,2 m/s2 (hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure
level of this tool is 58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration 0.2 m/s2 (hand-arm method).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FIN
D
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009
alkaen).
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja
yleensä työkalun äänen voimakkuus on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 0,2 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel 69 dB(A) (Standard- abweichung:
3 dB), und die Vibration 0,2 m/s2 (Hand-Arm Methode).
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
F
EST
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
(à partir du 29.12.2009).
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 58 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 0,2 m/s2 (méthode main-bras).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt
direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009) nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud
mõõtmistele on antud seadme helirõhk 58 dB(A) jahelitugevus 69 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 0,2 m/s2 (käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
I
LT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 58 dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 0,2 m/s2 (metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys
atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014
pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28),
2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas
pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 58 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 69 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos
pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 0,2 m/s2.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas
dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009).
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 58 dB(A) un skaņas jaudas līmenis
ir 69 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 0,2 m/s2
(strādājot rokas reÏīmā).
Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau
van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s2 (hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 58 dB(A)
og lydeffektniveau 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
0,2 m/s2 (hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014,
enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivån 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration 0,2 m/s2 (hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
6
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 6
27-5-2008 12:12:14
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
READ ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to
your cordless power tool.
! WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
GB
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Turn the power tool off before making any adjustments,
changing accessories, or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Charger plug must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the charger. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When using a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f. Do not use the charger when the cord or plug are damaged;
the cord or plug should be replaced immediately at a
certified Dremel Service Centre.
5. BATTERY USE AND CARE
3. PERSONAL SAFETY
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Carrying power tools with your
finger on the switch invites accidents.
6. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
7
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 7
27-5-2008 12:12:14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
k. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
l. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
m. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
n. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
o. Do not work materials containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic).
p. Take protective measures when during work dust can
develop that is harmful to one's health, combustible or
explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear
a dust mask and work with dust/ chip extraction when
connectable.
SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING AND
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum
no load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
j. Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions. Kickback is the result
of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
8
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 8
27-5-2008 12:12:15
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
a. Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING
OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
ENVIRONMENT
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . .
Amperage Rating . . . . . . . . . . . .
No Load Speed . . . . . . . . . . .
Collet Capacity . . . . . . . . . . . . . . .
7.2V Lithium-Ion
0,2A / 1Ah
no 25.000/min
0.8mm, 1.6mm, 2.4mm, 3.2mm
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
ASSEMBLY
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS OR SERVICING THE TOOL.
9
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 9
27-5-2008 12:12:15
NOTE: Use of chargers not sold by Dremel may void the
warranty.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can
be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range
of Dremel accessories and attachments allow you to perform
a large variety of tasks. These include tasks such as sanding,
carving and engraving, cutting, cleaning and polishing.
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 1
A. Collet Nut
B. Collet
C. On/Off Switch
D. Shaft Lock Button
E. Variable Speed Dial
F. Ventilation Openings
G. Softgrip
H. Charge Indicator Light
I. Charger
J. Accessory Storage
K. Wrench Storage
PICTURE 2
L. 0.8 mm
M. 1.6 mm
N. 2.4 mm
O. 3.2 mm
Collet
Collet
Collet
Collet
with one ring (483)
with two rings (482)
with three rings (481)
without ring (480)
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank
into a smaller collet.
CHARGING THE TOOL
The Cordless Rotary Tool is not fully charged. The tool is
equipped with a non-removable battery pack. Be sure to charge
pack prior to initial use.
To charge the tool:
1. Turn tool off.
2. Place tool in the charger.
3. Plug charger into power source.
• Green light ON=charging.
• Solid green OFF=charging completed.
Charger will automatically stop charging the battery when
charging is completed. It is ok to leave tool on charger.
4. Charger will require approximately 5 hours to charge a
completely discharged battery.
CHANGING COLLETS
PICTURE 3
P. Shaft Lock Button
Q. Collet Wrench
R. To tighten
S. To loosen
T. Collet Nut
1. Slide the shaft lock button forward, hold down and rotate
the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the
collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
IMPORTANT CHARGING NOTES
This tool has a Lithium-Ion battery and docking station offering
the following benefits:
1. Lithium-ion battery will hold its charge while in storage for
up to 2 years so it’s always ready when you need it.
2. You can place the tool on the charger and recharge it at any
time without reducing the original factory charge capacity.
3. The charger was designed to use as a place to store your
tool while you are working on your projects. Simply place
the tool in the charger when you’re not using it on your
project, and it will continually recharge the battery so it will
run longer.
4. The charger was designed to fast charge the battery only
when the battery temperature is between 4°C and 41°C.
5. If battery does not charge properly:
a. Check to see if tool is properly placed in charger.
b. Check for voltage at outlet by plugging in some other
electrical device.
c. Check to see if outlet is connected to a light switch
which turns power “off” when lights are turned off.
d. Check battery pack terminals for dirt. Clean with cotton
swab and alcohol if necessary.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 3/4
P. Shaft Lock Button
1. Slide the shaft lock button forward, hold down and rotate
the shaft by hand until it engages the shaft lock.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove)
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut
until the bit or accessory shank is gripped by the collet. Use
the collet wrench to secure the bit or accessory in the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel
accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
10
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 10
27-5-2008 12:12:15
GETTING STARTED
Switch Setting
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold
it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper
of the housing. This taper permits the tool to be grasped much
like a pen or pencil. The unique softgrip provides added comfort
and control during use. Always hold the tool away from your
face. Accessories can be damaged during handling and can fly
apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover
the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation
openings could cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your
multitool will perform best by allowing the speed, along with
the correct Dremel accessory, to do the work for you. Do not
put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower
the spinning accessory lightly to the work surface and allow it
to touch the point at which you want to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little pressure from
your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is
better to make a series of passes with the tool rather than to
do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best
control and reduces the chance of error. For best control of
the Stylus, hold the tool like a pencil between your thumb and
forefinger. PICTURE 5. An alternative grip is the reverse grip for
close up applications. PICTURE 6 Rotate the tool sideways, with
the handle pointing out while resting your hand on the table.
PICTURE 7 For ultimate stability, rest the handle of the tool on
the table to help stabilize and control the accessory. PICTURE 8
Speed Range
5.000 - 9.000
9.000 - 13.000
13.000 - 17.000
17.000 - 21.000
21.000 - 25.000
RPM
RPM
RPM
RPM
RPM
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
• Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must be
done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent
damage to the brush and your material.
• Wood should be cut at high speed.
• Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slow.
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is
not performing properly. Try a different accessory or speed setting
to achieve the desired result.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature to protect the motor
and battery in the event of a stall. If you stall the tool for too
long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds,
it will automatically turn itself off. Simply take the tool out of
the material, turn it off for 3 seconds, then turn it on again to
continue using it. When the battery becomes close to empty, the
tool may shut down automatically more frequent than normal. If
this happens, it is time to recharge the battery.
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed rotary tool. Its speeds vary from 5.000
to 25.000 RPM. Adjusting the no. of RPM to your project will give
a better end result. To achieve the best results when working
with different materials, set the variable speed control to suit the
job. To select the right speed for the accessory in use, practice
with scrap material first. The speed settings are marked on the
variable speed dial at the back of the tool. Refer to the Speed
Settings chart on pages 4-6 to help determine the proper speed
for the material being worked on and the accessory to use.
*) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves
possible.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should
be worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge from
the holder. Let the performance of the tool do the work for you
when using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting,
shaping and cutting dadoes or rabbets in wood. The settings for
approximate RPM’s are:
DELAY START SWITCH
The Stylus is equipped with a momentary delayed on/off switch
to protect from accidental starting of your tool. To turn your tool
on, you must hold the button down for approximately half a
second. If your tool is not turning on immediately, try holding the
button down longer.
MAINTENANCE
Preventative maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wires and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from
unexpected starting or electrical shock, always turn off powertool
before performing service or cleaning.
11
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 11
27-5-2008 12:12:15
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
CLEANING THE TOOL
TURN OFF TOOL BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety
goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain
ammonia.
Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth.
Tougher soiled areas may require more than one wipe
application to get clean.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Stecker des Ladegeräts muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Verwenden Sie das Kabel nie
zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Ladegeräts.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie das Ladegerät im Freien verwenden, verwenden
Sie ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Das Kabel oder der Stecker ist
umgehend von einer anerkannten Dremel-Vertragswerkstatt
auszutauschen.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with
proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and
hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
D
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Das
Berühren des Schalters beim Tragen von Elektrowerkzeugen
kann zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SÄMTLICHE
HINWEISE.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen
verursachen. Der in allen nachfolgenden Warnhinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Akku-Elektrowerkzeuge.
! WARNUNG
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF
1. ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
12
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 12
27-5-2008 12:12:15
f.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN ZU
ALLEN BETRIEBSARTEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör austauschen oder
es weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob
es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
5. VERWENDUNG UND HANDHABUNG
DES AKKUS
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät auf. Bei der Verwendung eines für eine Akkuart
geeigneten Ladegeräts mit einer anderen Akkuart kann
Feuergefahr bestehen.
a. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt damit. Bei
versehentlichem Kontakt mit der Flüssigkeit spülen Sie sie
mit Wasser ab. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen
13
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 13
27-5-2008 12:12:16
an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe
im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
j. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
k. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es
tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
l. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
m. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
n. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
o. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt
als krebserregend).
p. Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube
entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn
anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
14
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 14
27-5-2008 12:12:16
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es
sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . .
Stromstärke . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . .
Spannzangen für . . . . . . . . .
7.2V Lithium-Ion
0,2 A / 1 Ah
no 25.000 U/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR SIE
DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER
SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
ALLGEMEIN
a. Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders
feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel
Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl
von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Fräsen, Gravieren, Schneiden/Trennen, Reinigen und Polieren.
ABBILDUNG 1
A. Spannmutter
B. Spannzange
C. Ein-/Ausschalter
D. Spindelarretierungsknopf
E. Drehzahlwahlschalter
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
15
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 15
27-5-2008 12:12:16
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Lüftungsschlitze
Softgrip
Ladeanzeige
Ladegerät
Zubehöraufbewahrung
Schlüsselaufbewahrung
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier
Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils
an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 2
L. 0,8 mm Spannzange
M. 1,6 mm Spannzange
N. 2,4 mm Spannzange
O. 3,2 mm Spannzange
WERKZEUG LADEN
Das Akkugerät ist nicht vollständig geladen. Das Werkzeug
verfügt über einen nicht austauschbaren Akku. Der Akku muss
vor der ersten Verwendung aufgeladen werden.
mit einem Ring (483)
mit zwei Ringen (482)
mit drei Ringen (481)
ohne Ring (480)
HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier
Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör erhältlich.
So
1.
2.
3.
wird das Werkzeug geladen:
Schalten Sie das Werkzeug aus.
Setzen Sie das Werkzeug in das Ladegerät.
Schliessen Sie das Ladegerät an die Stromquelle an.
• Grünes Licht AN = Werkzeug wird geladen.
• Grünes Licht AUS = Ladevorgang abgeschlossen. Das
Ladegerät beendet automatisch den Ladevorgang, wenn
der Akku vollständig geladen ist. Das Werkzeug kann auf
dem Ladegerät verbleiben.
4. Bei vollständig entladenen Akkus dauert der Ladevorgang
ungefähr 5 Stunden.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem
größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere
Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 3
P. Spindelarretierung
Q. Spannzangenschlüssel
R. Anziehen
S. Lösen
T. Spannmutter
WICHTIGE LADEHINWEISE
Dieses Werkzeug verfügt über einen Lithium-Ionen-Akku und
eine Docking-Station mit den folgenden Vorteilen:
1. Gelagerte Lithium-Ionen-Akkus behalten ihre Ladung 2 Jahre
lang, so dass das Werkzeug jederzeit einsatzbereit ist.
2. Sie können das Werkzeug jederzeit auf das Ladegerät setzen
und aufladen, ohne dass die ursprüngliche Ladekapazität ab
Werk vermindert wird.
3. Das Ladegerät dient gleichzeitig als Ablage des Werkzeugs,
wenn Sie es gerade nicht benötigen. Setzen Sie das
Werkzeug einfach in das Ladegerät, wenn Sie es gerade
nicht benötigen. Es wird dann kontinuierlich aufgeladen, so
dass Sie es länger verwenden können.
4. Das Ladegerät ist als Schnellladegerät konzipiert. Dies
funktioniert nur bei einer Akkutemperatur zwischen 4 °C und
41 °C.
5. Falls sich der Akku nicht richtig laden lässt:
a. Kontrollieren des korrekten Sitzes des Werkzeugs im
Ladegerät.
b. Kontrollieren der Funktionsfähigkeit der betreffenden
Steckdose durch Anschließen eines anderen
Elektrogeräts.
c. Prüfen, ob die Steckdose an einen Lichtschalter
angeschlossen ist, der die Steckdose bei Ausschalten
der Beleuchtung ebenfalls ausschaltet.
d. Die Akkukontakte auf Verschmutzungen kontrollieren.
Bei Bedarf mit einem alkoholgetränkten Wattestäbchen
reinigen.
1. Schieben Sie den Spindelarretierungsknopf nach vorne,
halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von
Hand, bis die Spindelarretierung greift. Betätigen Sie die
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe
vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die
Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig
fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 3/4
P. Spindelarretierungsknopf
1. Schieben Sie den Spindelarretierungsknopf nach vorne,
halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von
Hand, bis die Spindelarretierung greift.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den
Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in die
Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter Spindelarretierung
mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des
Zubehörteils greift. Verwenden Sie den Spannmutter-Schlüssel
zur Sicherung des Bits oder des Zubehörs in der Spannzange.
HINWEIS: Die Verwendung von Ladegeräten, die nicht von Dremel
vertrieben wurden, kann den Verlust Ihrer Garantieansprüche
nach sich ziehen.
16
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 16
27-5-2008 12:12:16
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
*)
Drehzahl für leichte Schnitte. Vorsicht, bei tiefen Fugen
können Brandspuren auftreten und/oder der Fräser ausglühen.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige
Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können
jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt
werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet
werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger)
eignen sich normalerweise am Besten zum Polieren mit
Filz-Polierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind
niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte und
Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen
Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum Bohren,
Schnitzen, Schneiden, Formen, Kehlen und Nuten in Holz. Die
Schalterstellungen entsprechen in etwa folgenden Drehzahlen:
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten
Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das
Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht
und Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
Gehäuses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter
oder Bleistift halten lässt. Der einzigartige Softgrip bietet mehr
Komfort und Kontrolle während der Anwendung.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt
und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem
Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze
könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein
Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher
Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die
besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie
geeignete Zubehörteile verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck.
Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend,
das Multitool nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu
führen.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit
dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit
einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei drucklosem
Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko.
Sie können den Stylus am leichtesten kontrollieren, wenn Sie das
Werkzeug wie einen Stift zwischen Ihrem Daumen und Zeigefinger
halten. ABBILDUNG 5. Sie können das Werkzeug auch anders
herum halten, falls dies für Ihren Anwendungsbereich erforderlich
ist. ABBILDUNG 6 Drehen Sie das Werkzeug seitwärts, wobei der
Handgriff nach außen zeigt, während die Hand auf dem Tisch
aufliegt. ABBILDUNG 7 Für eine hohe Stabilität legen Sie den
Handgriff des Werkzeugs auf dem Tisch auf. Durch diese Position
erreichen Sie eine höhere Stabilität des Werkzeugs und eine
bessere Kontrolle des Zubehörs. ABBILDUNG 8
Schalterstellung
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Drehzahlbereich
5.000 - 9.000
9.000 - 13.000
13.000 - 17.000
17.000 - 21.000
21.000 - 25.000
U/Min.
U/Min.
U/Min.
U/Min.
U/Min.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/Min
erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und des Materials
vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz müssen mit hoher Drehzahl erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
• Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren beginnt,
so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn können je
nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet
werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit Paraffin oder
einem anderen geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein,
um zu verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des
Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis
nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes Zubehörteil oder
eine andere Drehzahleinstellung, um das gewünschte Ergebnis
zu erzielen.
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Werkzeug arbeitet mit hoher Geschwindigkeit. Die
Drehzahl variiert von 5.000 bis 25.000 U/Min. Mit der jeweils
richtigen Drehzahleinstellung für Zubehör und Material
erzielen Sie die besten Endergebnisse. Üben Sie zunächst an
etwas Abfallmaterial, um die optimale Drehzahl zu ermitteln.
Die Einstellungen für die Geschwindigkeit sind auf dem
Drehzahlwahlschalter auf der Rückseite des Werkzeugs markiert.
Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden Sie
im Diagramm auf den Seiten 4-6. So können Sie die jeweils
optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Überlastschutz zum Schutz
des Motors und des Akkus im Fall einer Überlastung. Falls
Sie das Werkzeug zu lange belasten oder das Bit in einem
Arbeitsstück festhängt, schaltet sich das Werkzeug, insbesondere
bei hohen Geschwindigkeiten, automatisch aus. Nehmen Sie
einfach das Werkzeug aus dem Material heraus, schalten Sie
es 3 Sekunden lang aus und dann wieder ein und verwenden
Sie es weiter. Kurz vor der vollständigen Entladung des Akkus
schaltet das Werkzeug unter Umständen häufiger als normal ab.
Sobald dies geschieht, sollten Sie den Akku aufladen.
17
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 17
27-5-2008 12:12:16
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
SCHALTER FÜR STARTVERZÖGERUNG
Der Stylus ist mit einem Schalter zum Ein- und Ausschalten
einer kurzzeitigen Verzögerung zum Schutz vor einem
versehentlichen Start des Werkzeugs ausgestattet. Zum
Einschalten des Werkzeugs müssen Sie den Knopf ca. eine halbe
Sekunde gedrückt halten. Schaltet sich das Werkzeug nicht
sofort ein, halten Sie den Knopf länger gedrückt.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES.
Le non-respect des consignes
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves. L'expression "outil électroportatif",
mentionnée dans tous les avertissements ci-dessous, concerne
votre outil électrique sans fil.
! ATTENTION
WARTUNG
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte
Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von
Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Um durch
unbeabsichtigtes Einschalten Verletzungen oder Stromschläge
zu vermeiden, ist das Elektrowerkzeug vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer auszuschalten.
1. ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
REINIGEN DES WERKZEUGS
DAS WERKZEUG VOR DEM REINIGEN AUSSCHALTEN
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten
werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen ein.
Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen
Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine
Schutzbrille.
Das Dremel Multitool braucht nicht geschmiert zu werden.
Verwenden Sie keine Reiniger, die beispielsweise Benzin,
Kohlenstoff-Tetrachlorid, Chlor oder Ammoniak enthalten. Dies
kann zu Beschädigungen an Kunststoffteilen führen.
Wir empfehlen die Reinigung mit einem feuchten Tuch und
milden Reinigungsmitteln. Nachhaltig verschmutzte Bereiche
müssen eventuell mehrmals abgewischt werden.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche mâle du chargeur doit être compatible avec la
prise femelle. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche.
N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs
mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de
prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N'utilisez jamais le cordon d'alimentation
pour transporter le chargeur, tirer sur celui-ci ou le
débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur,
des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque
de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez le chargeur à l'extérieur, ayez recours
à un prolongateur prévu pour un usage extérieur. L’utilisation
d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. N'utilisez pas de chargeur si le cordon ou la fiche
sont endommagés ; le cordon ou la fiche doivent être
immédiatement remplacés dans l'un des Centres techniques
Dremel agréés.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung
und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett
mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, NL-4800 DG Breda, Die Niederlande
18
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 18
27-5-2008 12:12:17
outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont
bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées
sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la
manière prévue, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres
applications que celles prévues présente un risque.
3. SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
corporelles graves.
b.
Utilisez des équipements de protection. Portez
toujours un équipement de protection oculaire.
Les équipements de protection tels que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Le fait de porter un outil
électroportatif avec un doigt sur l'interrupteur est une
invitation à l'accident.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation
de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a. Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement le chargeur
indiqué par le fabricant. Si vous utilisez un chargeur
spécifique à un type de bloc d’alimentation avec un bloc
d’alimentation différent, vous pourriez créer un risque
d’incendie.
b. Une utilisation inappropriée peut entraîner la projection
de liquide par la batterie; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, faites appel également à une
assistance médicale. La projection de liquide par la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6. REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de
rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil
électroportatif.
4. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
CONSIGNES DE SECURITE POUR
TOUTES LES OPERATIONS
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Mettez l'outil électroportatif hors tension avant de procéder
à un réglage, de changer d'accessoire ou de le ranger. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel
de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de
portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes
ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes
instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les
outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de
pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le
fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET LA
DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation en tant
que meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou
outil de découpe. Lisez tous les avertissements, instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électroportatif. Le non-respect des consignes ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
b. N’utilisez pas d’accessoires non spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait de pouvoir
monter des accessoires sur votre outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur
l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale risquent de se
détacher.
19
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 19
27-5-2008 12:12:17
m. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux
inflammables. Des étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
n. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
o. Ne pas travaillez de matériaux contenant de l'amiante
(l'amiante est considérée comme étant cancérigène).
p. Prenez des mesures de sécurité, lorsque des poussières
nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent
être générées lors du travail (certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes); portez un masque
anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de
poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel
dispositif.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de votre accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif.
Des accessoires aux dimensions inadaptées ne peuvent pas
être protégés ou contrôlés correctement.
e. Les meules, brides, plateaux de ponçage ou tout autre
accessoire doivent correspondre exactement à la broche de
l’outil électroportatif. Les accessoires dont le perçage ne
correspond pas exactement à la broche de l’outil électroportatif
tournent de manière irrégulière, présentent des vibrations
excessives et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules
pour détecter des éclats et fissures, le plateau de ponçage
pour identifier des fissures, une usure moyenne ou
excessive, les brosses métalliques pour détecter des fils
lâches ou cassés. En cas de chute de l’outil électroportatif
ou de l’accessoire, contrôlez la présence de dommages ou
remplacez l’accessoire. Après le contrôle et le remplacement
de l’accessoire, vous et d’éventuelles personnes présentes
devez vous placer à distance de la zone de l’accessoire en
rotation et laisser tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. En règle générale, les
accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Portez des équipements de protection personnels. Selon
l’application, portez un masque intégral, des lunettes masque
ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier spécial qui vous protège des petits fragments
d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les projections de débris provoquées
par les différentes opérations. Le masque anti-poussière ou
le masque respiratoire doit filtrer les particules générées lors
de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
h. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre zone
de travail et les personnes à proximité. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuel. Des fragments de la pièce à
travailler ou un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone directe de
travail.
i. Tenez l'outil par les parties isolées prévues à cet effet lorsque
vous effectuez une opération, où l'accessoire de coupe
risque d'entrer en contact avec un câble caché. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension mettra
également sous tension les parties métalliques de l’outil et
soumettra l’utilisateur à un choc électrique.
j. Reposez l’outil électrostatique seulement après l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher une
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
k. Veuillez ne pas démarrer l’outil électroportatif lorsque vous
le transportez le long du corps. En cas de contact accidentel,
l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous
blesser grièvement.
l. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation excessive de
particules métalliques peut être source de risque électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre
accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage
entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection
de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation
de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule
se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la
meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du
matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction
du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut
être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces
conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup
résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de
mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phénomène
peut être évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez
systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une,
pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le
couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup
ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur
si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebondir
sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes
coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la
pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes
coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte
de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte
de contrôle.
20
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 20
27-5-2008 12:12:17
f.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la
meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface
latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les
forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer
leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule
sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci.
Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de
celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles.
Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de
gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif
surdimensionné. Respectez les indications du fabricant
concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un
risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la
déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou
que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez ou
raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de fixation
lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer
sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE BROSSAGE METALLIQUE
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques même
pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée
des fils métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage
métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse
métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop
profondes. Une surcharge du disque en augmente la sollicitation
et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait
un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque
et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une
passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez
l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement.
N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en
rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup.
Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures
nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce
à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de
rotation maximale et introduisez-la précautionneusement
dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil
électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de
se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage
de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids.
Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler,
près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deux côtés de la meule.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
21
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 21
27-5-2008 12:12:17
SPECIFICATIONS
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
SPECIFICATIONS GENERALES
Cet outil est équipé d'une batterie au lithium-ion et d'une station
d'accueil offrant les avantages suivants :
1. La batterie au lithium-ion, placée dans son rangement, reste
chargée pendant 2 ans au maximum. Elle est donc toujours
prête à l'emploi.
2. Vous pouvez placer le chargeur et le recharger à tout
moment sans réduire sa capacité de charge d'origine.
3. Le chargeur est conçu pour accueillir votre outil pendant vos
travaux de bricolage. Il vous suffit de placer l'outil dans le
chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas, ce qui garantit une
charge constante et donc une autonomie plus longue.
4. Le chargeur a été conçu pour un chargement rapide de la
batterie uniquement à des températures comprises entre
4 °C et 41 °C.
5. Si la batterie ne se recharge pas correctement :
a. Vérifiez que l'outil est correctement placé dans le
chargeur.
b. Vérifiez la présence d'une tension correcte à la prise
murale en branchant un autre appareil électrique.
c. Vérifiez si la prise n'est pas raccordée à un interrupteur
d'éclairage commandant une mise hors tension lorsque
l'éclairage est éteint.
d. Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas sales.
Le cas échéant, nettoyez avec un coton tige et de l'alcool.
Tension nominale . . . . . . . .
Intensité nominale . . . . . . . .
Vitesse à vide : . . . . . . . . . . .
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 V
0,2 A/1 Ah
no 25 000 tr/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d'une
intensité de 5 A.
MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L'OUTIL AVANT DE CHANGER
D'ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L'OUTIL.
GENERALITES
L'outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d'accomplir des tâches minutieuses et
complexes. Ces opérations incluent notamment le ponçage, la
sculpture et la gravure, ainsi que la découpe, le nettoyage et le
polissage.
REMARQUE : L'emploi de chargeurs non vendus par Dremel
risque d'annuler la garantie.
ILLUSTRATION 1
A. Ecrou de blocage
B. Pince porte-embout
C. Interrupteur Marche/Arrêt
D. Bouton de blocage d'arbre
E. Variateur de vitesse
F. Orifices de ventilation
G. Poignée souple
H. Témoin de charge
I. Chargeur
J. Rangement des accessoires
K. Rangement des clés
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l'outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles
sont identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 2
L. Pince 0,8 mm
M. Pince 1,6 mm
N. Pince 2,4 mm
O. Pince 3,2 mm
MISE EN CHARGE DE L'OUTIL
avec
avec
avec
sans
une bague (483)
deux bagues (482)
trois bagues (481)
bague (480)
L'outil rotatif sans fil n'est pas complètement chargé. L'outil est
équipé d'un bloc d'alimentation fixe. Assurez-vous de charger la
batterie avant la première utilisation de l'outil.
NOTA: Certains kits d'outil multifonctions peuvent ne pas
inclure les quatre tailles de pince. Les pinces sont disponibles
séparément.
Pour charger l'outil :
1. Eteignez l'outil.
2. Placez l'outil dans le chargeur.
3. Branchez le chargeur dans la source d'alimentation.
• Voyant vert allumé = en charge.
• Voyant vert éteint = charge terminée.
Le chargeur interrompt automatiquement la charge dès que
la batterie est complètement rechargée. Vous pouvez laisser
l'outil dans le chargeur.
4. Il faut environ 5 heures au chargeur pour recharger une
batterie complètement déchargée.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l'accessoire que vous projetez d'employer. N'engagez
pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre
plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 3
P. Bouton de verrouillage de l'arbre
Q. Clé de pince
R. Sens de serrage
S. Sens de desserrage
T. Ecrou de blocage
22
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 22
27-5-2008 12:12:18
1. Faites coulisser en avant le bouton de blocage d'arbre,
maintenez et tournez l'arbre à la main jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. N'actionnez pas le bouton de blocage tant que
l'outil multifonctions n 'est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desserrez
et déposez l'écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si
nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l'arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l'arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l'écrou de blocage.
Ne serrez pas complètement l'écrou en l'absence d'embout
ou d'accessoire.
son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l'accessoire en
rotation à l'endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrezvous sur le guidage de l'outil sur la pièce en n'appliquant qu'une
très légère pression de la main. Laissez l'accessoire faire le
travail.
En règle générale, plusieurs passes avec l'outil sont préférables
à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet
un contrôle optimal et évite les risques d'erreur. Pour maîtriser
l'outil Stylus, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l'index. ILLUSTRATION 5. Une poignée inverse est l'alternative
pour les travaux de très près. ILLUSTRATION 6 Tournez l'outil
latéralement en pointant la poignée tout en gardant la main sur
la table. ILLUSTRATION 7 Pour une stabilité optimale, positionnez
le manche de l'outil sur la table pour stabiliser et contrôler
l'accessoire. ILLUSTRATION 8
CHANGEMENT D'ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 3/4
P. Bouton de verrouillage de l'arbre
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
1. Faites coulisser en avant le bouton de blocage d'arbre,
maintenez et tournez l'arbre à la main jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desserrez
l'écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Engagez à fond l'embout ou la queue d'accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d'arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l'écrou de blocage jusqu'à ce que l'embout ou
la queue de l'accessoire soit bien serré dans la pince.
Ayez recours à la clé de pince pour bien fixer l'embout ou
l'accessoire dans la pince.
Cet outil rotatif fonctionne à une vitesse élevée. Celle-ci
varie dans une plage comprise entre 5.000 et 25.000 tr/min.
L'ajustement de la vitesse de rotation à votre projet donnera
un meilleur résultat final. Pour une qualité optimum lorsque
vous travaillez sur différents matériaux, réglez le variateur de
vitesse en conséquence. Pour sélectionnez la vitesse appropriée
à l'accessoire employé, exercez-vous d'abord sur des matériaux
de récupération.
Les vitesses sont marquées sur le sélecteur de vitesses sur la
partie arrière de l'outil. Reportez-vous au tableau des réglages
de vitesses aux pages 4 à 6, afin de déterminer la vitesse
appropriée en fonction du matériau employé et de l'accessoire.
*) Vitesse pour les coupes peu profondes. Attention, risque de
brûlage sur les rainures profondes.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l'outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée
et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement
faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou
égale à 15.000 tr/min) convient en général aux travaux de
polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes
les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites
afin d'éviter l'arrachement de fils métalliques. A faible vitesse,
laissez l'outil performant faire le travail pour vous. Les vitesses
plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, défoncer,
profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements
dans le bois. Les positions d'interrupteur correspondent
approximativement aux vitesses de rotation suivantes:
NOTA: Lisez impérativement les instructions d'utilisation fournies
avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l'outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci
permet de tenir l'outil comme un crayon. Le design unique de la
poignée souple offre un confort et un contrôle accrus en cours
d'utilisation.
Ne tournez jamais l'outil vers votre visage, orientez-le vers
l'extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de
la manipulation peuvent être violemment projetés sous l'effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l'outil, évitez d'obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d'abord sur des matériaux de récupération pour apprécier le fonctionnement de l'outil à vitesse
élevée. Gardez à l'esprit que votre outil multifonctions sera le
plus performant à sa vitesse de travail avec l'accessoire Dremel
approprié. Si possible, évitez toute pression sur l'outil pendant
Position interrupteur
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Plage de vitesses
5.000 - 9.000 tr/min
9.000 - 13.000 tr/min
13.000 - 17.000 tr/min
17.000 - 21.000 tr/min
21.000 - 25.000 tr/min
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
23
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 23
27-5-2008 12:12:18
•
•
•
•
•
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures
à 15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le
matériau.
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de zinc
et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type
de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou
un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de
déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune lubrification.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en
plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure
de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de "poignée souple" de l’outil au moyen d’un
chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler plusieurs fois
l’opération pour le nettoyage des surfaces rigides encrassées.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution
pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou
une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justificatif d’achat à votre revendeur.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à protéger le
moteur et la batterie. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou
si vous courbez le foret dans une pièce à usiner, notamment à
vitesse élevée, il se met hors tension automatiquement. Il vous
suffit de dégager l’outil, de l’éteindre pendant 3 secondes puis
de le rallumer pour continuer à l’utiliser. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l’outil s’éteigne
automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans ce
cas, il est temps de recharger la batterie.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
I
RETARD DE MISE SOUS TENSION
L’outil Stylus est équipé d’un interrupteur retardateur de mise
sous/hors tension pour le protéger d’un démarrage intempestif.
Pour mettre en marche votre outil, vous devez maintenir enfoncé
le bouton pendant environ une demi seconde. Si votre outil ne
se met pas en marche immédiatement, maintenez enfoncé le
bouton un peu plus longtemps.
E’ ASSOLUTAMENTE
NECESSARIO LEGGERE
ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad
utensili elettrici senza cavo.
! ATTENZIONE
ENTRETIEN
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d'un démarrage accidentel ou d'un choc électrique, éteignez systématiquement l'outil avant
les opérations de réparation ou de nettoyage.
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
ETEINDRE L'OUTIL AVANT SON NETTOYAGE
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à
travers les orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per il caricatore dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina.
24
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 24
27-5-2008 12:12:18
b.
c.
d.
e.
f.
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi
non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di corrente.
Non usare mai il cavo per trasportare o appendere
l'elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di
corrente. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia utilizzare il caricatore all'aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Non usare il caricabatteria se il cavo o la spina sono
danneggiati; sostituire immediatamente il cavo o la spina
presso uno dei centri di assistenza Dremel registrati.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c. Spegnere l'elettroutensile prima di iniziare a regolarlo,
di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte
l'elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossare
sempre gli occhiali di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra l'interruttore potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
5. UTILIZZO E MANUTENZIONE BATTERIE
a. Ricaricare solo con il caricabatteria specificato dal
produttore. Un caricabatteria adatto per un certo tipo di
batterie può dare origine a rischio di incendio se utilizzato
con un tipo diverso di batterie.
b. In condizioni di utilizzo illecito, si potrebbe notare la
fuoriuscita di liquido dalla batteria; in questo caso evitare
ogni contatto con quest'ultimo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con abbondante acqua. In caso
di contatto con gli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido
che fuoriesce da una batteria può causare irritazioni o
bruciature.
25
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 25
27-5-2008 12:12:18
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle
di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore
troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l'accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti, operare con l'elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla
macchina pneumatica.
k. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
l. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
m. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
n. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
o. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto
è ritenuto materiale cancerogeno).
p. Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose
per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune polveri
sono considerate cancerogene); portare una maschera di
protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
6. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle
istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto
fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto
delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per
un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti
di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati
si rompono nel corso di questo periodo di prova.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere
un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un
26
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 26
27-5-2008 12:12:18
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso
l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al
punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili
o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo
del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le
mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la
conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la
fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione
oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di
corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile
il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che
vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio
diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta
la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare
il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.:
mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
27
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 27
27-5-2008 12:12:19
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti
oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
con portata minima di 5 amp.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
MONTAGGIO
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura restino
staccate e prestare in modo particolare attenzione alle
cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare
le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle
di fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle
dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in
lavorazione.
SPEGNERE SEMPRE L'UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI
ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità,
adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati
lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio,
pulitura e lucidatura.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre
i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati
per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
FIGURA 1
A. Ghiera della pinza
B. Pinza
C. Interruttore On/Off
D. Pulsante di blocco albero
E. Regolazione della velocità
F. Aperture di aerazione
G. Impugnatura morbida
H. Indicatore stato di carica batteria
I. Caricabatteria
J. Porta-accessori
K. Porta-chiave
AMBIENTE
SMALTIMENTO
CARICA DELL'UTENSILE
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
Il miniutensile senza cavo non è completamente carico. L'utensile
è dotato di batterie non estraibili. Verificare di caricare le batterie
prima del primo utilizzo.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Per caricare l'utensile:
1. Spegnere l'utensile.
2. Inserire l'utensile nel caricabatteria.
3. Inserire il caricabatteria nella presa di corrente.
• Luce verde ON = in carica.
• Luce verde OFF = ricarica completata.
Il caricabatteria interromperà automaticamente la ricarica
della batteria a ricarica completata. È possibile lasciare
l'utensile nel caricabatteria.
4. Per ricaricare una batteria completamente scarica sono
necessarie circa 5 ore.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . .
Intensità di funzionamento . .
Velocità a vuoto . . . . . . . . . .
Dimensioni pinze . . . . . . . . .
IMPORTANTI NOTE PER LA CARICA
Batterie al litio 7.2V
0,2A / 1 Ah
no 25.000 giri/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
L'utensile è dotato di una batteria al litio e di stazione di
aggancio che offrono i seguenti vantaggi:
1. Le batterie al litio a magazzino mantengono la carica per 2 anni
- sono quindi sempre pronte all'uso in caso di necessità.
2. È possibile inserire l'utensile nel caricabatteria e ricaricarlo
sempre e ovunque, senza ridurre la capacità di carica
originale da fabbrica.
28
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 28
27-5-2008 12:12:19
3. Il caricabatteria è progettato come supporto utensile durante
il lavoro sui vari progetti. Inserire l'utensile nel caricabatteria
quando non lo si utilizza; il caricabatteria continuerà a
ricaricare la batteria che, così, durerà più a lungo.
4. Il caricabatteria è stato pensato per caricare velocemente le
batterie solo a una temperatura batterie compresa tra 4 °C e
41 °C.
5. Se le batterie non si ricaricano correttamente:
a. Controllare che l'utensile sia inserito correttamente nel
caricabatteria
b. Controllare la tensione di alimentazione collegando
qualche altro apparecchio elettrico.
c. Controllare che la presa utilizzata non sia comandata da
un interruttore dell'impianto di illuminazione che escluda
la presa stessa quando le luci vengono spente.
d. Controllare che i contatti del gruppo batterie non siano
sporchi. All'occorrenza pulirli con ovatta e alcol.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la
ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 3/4
P. Pulsante di blocco albero
1. Fare scorrere in avanti il pulsante di blocco dell'albero e,
tenendolo premuto, ruotare l'albero a mano fino a che non si
blocca.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non
rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la
chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera
di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio
non è bloccato. Utilizzare la chiave per fissare la punta o
l'accessorio nel mandrino.
NOTA: L'utilizzo di caricabatteria non venduti da Dremel
invaliderà la garanzia.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per
ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di
diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni
diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze
sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
PER INZIARE
FIGURA 2
L. Pinza
M. Pinza
N. Pinza
O. Pinza
da
da
da
da
0,8
1,6
2,4
3,2
mm
mm
mm
mm
con un anello (483)
con due anelli (482)
con tre anelli (481)
senza anello (480)
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo". Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza
con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita. L'impugnatura
morbida offre confort e controllo maggiori durante l'utilizzo.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero
essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar
via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture
di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore
potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di scarto
per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro.
Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo.
Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione
sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in
corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida
dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione
con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro.
Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
Per un migliore controllo di Stylus, impugnare l'utensile come
una penna tra pollice e indice. FIGURA 5. Impugnatura alternativa:
impugnatura capovolta per applicazioni chiuse. FIGURA 6 Ruotare
lateralmente l'utensile con la maniglia rivolta verso l'esterno e
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle
quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio
con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 3
P. Pulsante di blocco albero
Q. Chiave di serraggio
R. Serrare
S. Allentare
T. Ghiera di serraggio
1. Fare scorrere in avanti il pulsante di blocco dell'albero e,
tenendolo premuto, ruotare l'albero a mano fino a che non si
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell'albero mentre
il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare
la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di
serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
29
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 29
27-5-2008 12:12:19
con la mano appoggiata sul tavolo. FIGURA 7 Per una maggiore
stabilità, appoggiare la maniglia dell'utensile sul tavolo per
stabilizzare e controllare l'accessorio. FIGURA 8
PROTEZIONE IN CASO DI ARRESTO
L'utensile prevede un dispositivo di protezione motore e batteria
in caso di arresto. In caso di arresto prolungato, o di incastro
della punta in un pezzo da lavoro, in particolare a velocità
elevate, l'utensile si spegne. Estrarre la punta dell'utensile dal
pezzo, spegnerlo e dopo 3 secondi riaccenderlo per continuare
ad utilizzarlo. Quando la batteria è prossima all'esaurimento,
l'utensile può spegnersi automaticamente più spesso del
normale. Nel caso ciò accada, significa che occorre ricaricare
la batteria.
VELOCITÀ SELEZIONABILI
L'utensile è un dispositivo con rotazione ad alta velocità. La velocità
è compresa tra 5.000 e 25.000 giri/min. Regolare il numero di giri
al minuto in base al progetto per ottenere risultati finali migliori.
Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi,
regolare il comando di regolazione della velocità in modo ottimale
in base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in base
all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto.
Le impostazioni della velocità sono indicate sul disco velocità
sulla parte posteriore dell'utensile. Vedere la tabella Impostazioni
di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità più adatta in
base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato.
*) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica
e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta
velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità.
Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente
adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in
feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere
basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile
lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura,
intaglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno.
Le regolazioni giri/minuto sono le seguenti:
Posizione interruttore
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Campo
5.000
9.000
13.000
17.000
21.000
di
-
velocità
9.000
13.000
17.000
21.000
25.000
INTERRUTTORE DI AVVIO RITARDATO
Stylus è dotato di un interruttore ON/OFF di accensione ritardata
come protezione in caso di avvio accidentale dell'utensile. Per
accendere l'utensile, tenere premuto il pulsante per circa mezzo
secondo. Se l'utensile non si accende immediatamente, premere
il pulsante più a lungo.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato
può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi
interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo
che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di
assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio
non previsto o scariche elettriche, spegnere l'elettroutensile prima
di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
COME PULIRE L’UTENSILE
giri/min
giri/min
giri/min
giri/min
giri/min
SPEGNERE L'UTENSILE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI
PULITURA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di
pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti
in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio,
i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a
base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno
umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata
per diventare pulite.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata una
velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo
stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda
del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina
(non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per
evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i
risultati desiderati.
30
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 30
27-5-2008 12:12:19
f.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Dragen van elektrische
gereedschappen met de vinger op de schakelaar is vragen
om ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze
zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN.
Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
snoerloze elektrische gereedschappen.
!
Gebruik de lader niet als het snoer of de stekker beschadigd
is; snoer of stekker moet onmiddellijk vervangen worden
door een officieel geregistreerd Dremel-servicecentrum.
LET OP
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
1. WERKOMGEVING
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. Controleer of stekker van het oplaadapparaat geschikt
is voor de wandcontactdoos. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Gebruik het snoer nooit om het
oplaadapparaat te dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Beschadigde of i
n de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor buiten,
wanneer u een oplaadapparaat buitenshuis gebruikt.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
NL
4. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Schakel het elektrische gereedschap uit, voordat u
aanpassingen uitvoert, inzetgereedschappen wisselt of het
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
31
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 31
27-5-2008 12:12:20
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller
draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer
voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren
of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt
gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan
raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet
ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
k. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en
zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD ACCU
a. Laad de accu alleen op met het oplaadapparaat dat is
aangegeven door de fabrikant. Een oplaadapparaat dat
geschikt is voor een bepaald accutype, kan brandgevaar
opleveren bij gebruik met een ander accutype.
b. Bij oneigenlijk gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen;
vermijd aanraking hiermee. Als u per ongeluk in aanraking
komt met de vloeistof, spoel dan het betroffen lichaamsdeel
af met veel water. Als vloeistof in aanraking komt met de
ogen, raadpleeg dan bovendien een arts. Vloeistof die uit de
accu loopt, kan irritatie of brandworden veroorzaken.
6. SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE BEWERKINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN,
SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN EN
DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine
en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het
elektrische gereedschap ontvangt, in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap
kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
32
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 32
27-5-2008 12:12:20
l.
m.
n.
o.
p.
wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als
kankerverwekkend).
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten
stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker
en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan
worden aangesloten.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende
worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van
een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere
toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap
versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een
slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand
van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag
veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van
het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor
kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een
terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van
u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf
eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf
vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
33
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 33
27-5-2008 12:12:20
f.
SPECIFICATIES
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De
invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . .7.2V Lithium-Ion
Nominale stroomsterkte . . .0,2A/1 Ah
Onbelaste snelheid . . . . . . .no 25.000/min
Spancapaciteit . . . . . . . . . .0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
VERLENGKABELS
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken
en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP UIT, VOORDAT U
INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF
ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder
geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren
vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren
kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van
hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van
gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide
gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat
om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren.
Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken
en graveren, snijden, reinigen en polijsten.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
AFBEELDING 1
A. Spanmoer
B. Spantang
C. Aan/uit-schakelaar
D. As-blokkeringsknop
E. Knop voor variabele snelheid
F. Ventilatieopeningen
G. Softgrip
H. Indicatielampje voor opladen
I. Oplaadapparaat
J. Opbergvak voor accessoires
K. Opbergvak voor sleutel
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
HET GEREEDSCHAP OPLADEN
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Hetsnoerloos rotatiegereedschap is niet volledig opgeladen. Het
gereedschap is uitgerust meteen niet-verwisselbare accu. Laad
de accu absoluut op voordat u het gereedschap voor de eerste
keer gebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Het
1.
2.
3.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
gereedschap opladen:
Schakel het gereedschap uit.
Plaats het gereedschap in het oplaadapparaat.
Steek de stekker van het oplaadapparaat in een wandcontactdoos.
• Groen lampje AAN = bezig met opladen.
• Permanent groen UIT = opladen voltooid.
34
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 34
27-5-2008 12:12:20
Het oplaadapparaat stopt automatisch met opladen van de
accu, wanneer het opladen voltooid is. Het is geen probleem
om het gereedschap in het oplaadapparaat te laten zitten.
4. Het oplaadapparaat heeft ongeveer 5 uur nodig om een
volledig ontladen accu op te laden.
niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 3
P. As-blokkeringsknop
Q. Spantang
R. Vastdraaien
S. Losdraaien
T. Spanmoer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR OPLADEN
Dit gereedschap is voorzien van een lithium-ion accu en
oplaadstation, dit biedt de volgende voordelen:
1. Lithium-ion accu behoudt gedurende max. 2 jaar zijn lading
tijdens opslag, dus is altijd gereed wanneer u hem nodig heeft.
2. U kunt het gereedschap op elk gewenst moment in
het oplaadapparaat plaatsen en opladen, zonder de
oorspronkelijke laadcapaciteit af fabriek te verminderen.
3. Het oplaadapparaat werd ontworpen voor gebruik als
opslagplaats voor uw gereedschap, wanneer u bezig bent
met uw klussen. Plaats het gereedschap eenvoudig in het
oplaadapparaat wanneer u het niet gebruikt bij uw klus.
Zo wordt de accu voortdurend opgeladen en kunt u het
gereedschap langer gebruiken.
4. Het oplaadapparaat werd ontworpen om de accu alleen snel
op te laden wanneer de accutemperatuur tussen 4 °C en
41 °C is.
5. Wanneer de accu niet goed wordt opgeladen:
a. Controleer of het gereedschap correct in het oplaadapparaat is geplaatst.
b. Controleer de spanning van het stopcontact door de
stekkers van andere apparaten in dit stopcontact te
steken.
c. Controleer of het stopcontact is aangesloten op een
lichtschakelaar, die de spanning uitschakelt wanneeer
de lichten worden uitgeschakeld.
d. Controleer de aansluitingen van de accu op
verontreinigingen. Maak de aansluitingen indien nodig
schoon met een wattenbolletje en alcohol.
1. Schuif de as-blokkeringsknop naar voren, houd deze
ingedrukt en draai de as met de hand tot de asvergrendeling
vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en
verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng
de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet
helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is
geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 3/4
P. As-blokkeringsknop
1. Schuif de as-blokkeringsknop naar voren, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de asvergrendeling vastklikt.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap
helemaal in de spantang.
4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. Gebruik
de spantang om de accessoire of het inzetgereedschap in de
spantang vastte zetten.
OPMERKING: gebruik van oplaadapparaten die niet door Dremel
worden verkocht, kan resulteren in verlies van garantie.
SPANTANGEN
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik
ervan.
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires
zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten
spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten.
De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de
achterkant van de spantang.
AFBEELDING 2
L. 0,8 mm spantang
M. 1,6 mm spantang
N. 2,4 mm spantang
O. 3,2 mm spantang
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
met één ring (483)
met twee ringen (482)
met drie ringen (481)
zonder ring (480)
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel
niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u
vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap
in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps
toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om
het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden. De
unieke softgrip zorgt voor extra comfort en controle tijdens gebruik.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de
asschachtvan het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer
35
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 35
27-5-2008 12:12:21
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en
kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen
kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te
kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk
eraan dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer
u de snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire, het
werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik
geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het
draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak
en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen.
Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het
werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het
accessoire het werk doet.
Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal keren
dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de hele klus in
één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de
beste controle en vermindert de kans op fouten. Voor de beste
controle van de Stylus houdt u het gereedschap als een pen
tussen duim en wijsvinger. AFBEELDING 5. Een alternatieve grip is
de omgekeerde grip voor nauwkeurig werk. AFBEELDING 6 Draai
het gereedschap opzij, met de handgreep naar buiten wijzend,
terwijl uw hand op de tafel rust. AFBEELDING 7 Laat voor ultieme
stabiliteit de handgreep van het gereedschap op de tafel rusten
om zo het accessoire te stabiliseren en controleren. AFBEELDING 8
Knopinstelling
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Toerentalbereik
5.000 - 9.000
9.000 - 13.000
13.000 - 17.000
17.000 - 21.000
21.000 - 25.000
OPM
OPM
OPM
OPM
OPM
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel moet met
een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden uitgevoerd
om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Ijzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen
met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk
van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een
paraffine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel
om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de
zaagtanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is niet de
juiste reactie, wanneer het niet correct presteert. Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling om het gewenste
resultaat te verkrijgen.
WERKTOERENTALLEN
AFSLAGBEVEILIGING
Dit gereedschap is een HS rotatiegereedschap. De toerentallen
ervan variëren van 5.000 tot 25.000 OPM. Wanneer u de
omwentelingen per minuut afstelt op uw klus, zorgt dit voor
een beter eindresultaat. Stel voor het verkrijgen van de beste
resultaten bij het werken met verschillende materialen het
variabele toerental in afhankelijk van de betreffende klus. Oefen
eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste toerental voor het
gebruikte accessoire te kiezen.
De snelheidsinstellingen zijn aangegeven op de knop voor
variabele snelheid op de achterkant van het gereedschap.
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina's 4-6
om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het
gebruikte accessoire te helpen bepalen.
*) Toerental voor lichte snijwerkzaamheden. Pas op,
verbranding bij diepe groeven mogelijk.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het
gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde
materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter
worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog toerental,
en dienen met relatief lage toerentallen te worden bewerkt. Gebruik
met een laag toerental (15.000 OPM of minder) is gewoonlijk het
beste voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van vilt.
Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere toerentallen
om te voorkomen dat draadstukken uit de houder vliegen. Laat de
prestatie van het gereedschap het werk voor u doen bij het gebruik
van lagere toerentallen. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout,
metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen
van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout. De
instellingen voor globale omwentelingen per minuut zijn:
Dit gereedschap heeft een afslagbeveiligingsfunctie voor
bescherming van de motor en accu bij eventuele overbelasting.
Als u het gereedschap te lang overbelast of de accessoire zich in
een werkstuk vastvreet, met name bij hoge snelheden, schakelt
het automatisch uit. Neem het gereedschap eenvoudig uit het
materiaal, schakel het gedurende 3 seconden uit en schakel het
vervolgens weer in om verder te gaan. Wanneer de accu bijna
leeg is, kan het gereedschap vaker dannormaal automatisch
uitschakelen. Doet dit zich voor, dan is het tijd om de accu op
te laden.
SCHAKELAAR MET STARTVERTRAGING
De Stylus is uitgerust met een aan/uit-schakelaar met tijdvertraging
om te voorkomen dat uw gereedschap per ongeluk start. Om uw
gereedschap in te schakelen, moet u de knop gedurende ca. een
halve seconde ingedrukt houden. Als uw gereedschap niet meteen
inschakelt, probeer dan om de knop langer ingedrukt te houden.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige
draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden
aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap
uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel
door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden,
36
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 36
27-5-2008 12:12:21
moet u het elektrische gereedschap altijd uitschakelen voordat
u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
SCHAKEL VOOR REINIGINGSWERKZAAMHEDEN HET GEREEDSCHAP UIT
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij
van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te
reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd.
Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van gereedschappen
met perslucht.
Het Dremel multigereedschap hoeft niet te worden gesmeerd.
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof
onderdelen aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof,
gechloreerde reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en
huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
Reinig de "softgrip" vlakken van het gereedschap met een
vochtige doek. Vlakken die erger zijn verontreinigd, kunnen meer
dan één keer vegen nodig hebben om schoon te worden.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Stikket til laderen skal passe til udgangen. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
må man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen
op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud
af kontakten). Det er ikke tilladt at bære laderen i kablet,
trække den i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket
ud af kontakten. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis laderen anvendes udendørs, skal der anvendes en
forlængerledning beregnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
f. Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. Ledningen eller stikket skal i så fald straks
udskiftes af et autoriseret Dremel-servicecenter.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig
de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond
van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn
uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact
samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
3. PERSONLIG SIKKERHED
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en
hotline naar www.dremel.com
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket
af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige
personskader.
b.
Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks.
støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af elværktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen
for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Undgå at bære elværktøj
med fingeren på afbryderen, da dette øger risikoen for
personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e. Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE.
I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare. Ordet "elværktøj" i alle advarsler nedenfor refererer til
din trådløse maskine.
! ADVARSEL
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES
TIL SENERE BRUG
1. ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
DK
37
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 37
27-5-2008 12:12:21
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE
ANVENDELSESFORMÅL
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres,
er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE
MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG
SKÆREARBEJDE
4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF
EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Slå elværktøjet fra, før du foretager indstillinger, skifter
tilbehør eller ikke skal bruge elværktøjet i længere tid. Disse
sikkerheds-foranstaltninger forhindrer utilsigtet start af
maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle
værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleringsmaskine og skæremaskine. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der
kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj
og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret
til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for tilbehøret skal mindst være så høj
som den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
d. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare
til målene på dit el-værktøj. Forkert dimensionerede
tilbehørsdele kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Tilbehør,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer
ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber
kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug tilbehør som f.eks. slibeskiver for afsplintninger
og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid,
trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet
eller tilbehøret på jorden, skal du kontrollere, om det er
beskadiget; anvend evt. ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der
befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor tilbehøret
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste
hastighed. Beskadiget tilbehør brækker for det meste i denne
testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet,
øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig
mod små slibe-og materialepartikler fra arbejdsemnet. Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt
i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støveller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår
under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du
lide høretab.
h. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra arbejdsemnet eller
brækket tilbehør kan flyve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
i. Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme skjulte
strømkabler. Kontakt med et spændings-førende kabel sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk
stød.
5. BATTERI BRUG OG PLEJE
a. Anvend altid kun den lader, som producenten har anbefalet.
En lader, der er egnet til et bestemt batteri, kan muligvis
forårsage brand, hvis den anvendes til et andet batteri.
b. Hvis batteriet behandles forkert, kan der løbe væske ud af
det: Undgå kontakt med denne. Hvis du kommer i kontakt
med batterivæsken ved et uheld, skal du skylle med vand.
Hvis du får væsken i øjnene, skal du kontakte din læge.
Væske, der løber ud af batteriet, kan forårsage lokalirritation
eller forbrændinger.
6. SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk,
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
38
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 38
27-5-2008 12:12:21
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt
stille. Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende tilbehør,
hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke tilbehør, der transporterer flydende kølemiddel. Brug
af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft).
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte
støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske
og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til
dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til
disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er
beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er
usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på
skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud
på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige
fra flanger for andre slibeskiver.
d. Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er
egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj
arbejder med.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat
sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer
et ukontrolleret el-værktøj mod tilbehørets drejeretning på
blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer
i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller
fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller
væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også
brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtigheds
foranstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme befinder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når
maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet
og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at
sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller
hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller
tilbageslag.
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan
el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i
tilfælde af et tilbageslag.
c. Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres
egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller
andre genstande.
39
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 39
27-5-2008 12:12:21
SAMLING
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR
ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse.
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til
kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj,
som kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Dette
omfatter eksempelvis slibning, udskæring og gravering, fræsning,
rengøring og polering.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
BILLEDE 1
A. Spændemøtrik
B. Spændetang
C. Tænd/sluk-knap
D. Knap til aksellås
E. Hjul til variabel hastighedsindstilling
F. Luftåbninger
G. Softgreb
H. Ladelys
I. Lader
J. Tilbehørsopbevaring
K. Magasin til skruenøgler
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse,
meddrejende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre
eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for
stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
OPLADNING AF VÆRKTØJET
Det trådløse rotationsværktøj er ikke helt opladet. Værktøjet er
udstyret med et udskifteligt batteri. Sørg for at oplade batteriet
før første ibrugtagning. Sådan oplades værktøjet:
1. Sluk for værktøjet.
2. Placer værktøjet i laderen.
3. Slut laderen til stikkontakten.
• Grønt lys TIL = lader.
• Fast grønt FRA = opladning gennemført.
Laderen standser automatisk opladningen af batteriet, når ladningen er gennemført. Du kan godt lade værktøjet sidde i laderen.
4. Laderen skal bruge cirka 5 timer på at oplade et helt afladet
batteri.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
VIGTIGT I FORBINDELSE MED OPLADNING
Værktøjet er udstyret med et litium-ion-batteri og en dockingstation, der giver følgende fordele:
1. Litium-ion-batteriet bevarer sin effekt i op til 2 år under
opbevaring, så detaltid er klar til brug.
2. Du kan anbringe værktøjet i laderen og oplade det, når du
ønsker, uden at forringe den oprindelige fabriksindstillede
ladekapacitet.
3. Laderen er beregnet til opbevaring af værktøjet, når du
arbejder på projekter. Anbring værktøjet i laderen, når du
ikke bruger det, så batteriet oplades imens.
4. Opladeren er udviklet med henblik på hurtig opladning af
batteriet, forudsat at batteritemperaturen ligger mellem 4° C
og 41° C.
5. Hvis batteriet ikke oplades korrekt, skal du gøre følgende:
a. Kontrollér, om værktøjet sidder korrekt i laderen.
b. Kontrollér, at der er spænding i stikkontakten ved at
tilslutte et andet elektrisk apparat.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding . . . . . . . .
Mærkestrøm . . . . . . . . . . . .
Omdrejningstal, ubelastet . . .
Patronens kapacitet . . . . . . .
7,2 V Lithium-Ion
0,2A/1Ah
no 25.000/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5ampere, og rul dem heltud.
40
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 40
27-5-2008 12:12:21
c. Kontrollér, om stikkontakten er forbundet med en
lyskontakt, som slukker for strømmen, når lyset slukkes.
d. Kontrollér, om batteriterminalerne er snavsede. Rengør
om nødvendigt med tvist og sprit.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat
om bitten eller tilbehørets skaft. Brug spændenøglen til at
fastgøre bitten eller tilbehøret i spændepatronen.
BEMÆRK! Ved brug af ladere, som ikke sælges afDremel, kan
garantien bortfalde.
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af
dette. Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
SPÆNDEPATRONER
INTRODUKTION
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til
de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan
identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 2
L. 0,8 mm
M. 1,6 mm
N. 2,4 mm
O. 3,2 mm
spændepatron
spændepatron
spændepatron
spændepatron
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med
værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance.
Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere
at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant.
Det enestående greb giver øget komfort og kontrol under brug.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør
kan blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere
stykker, når hastigheden øges. Værktøjet skal holdes, så du
ikke blokerer luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
blokeres, kan motoren blive overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at
lære, hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at
multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden sammen
med det rigtige Dremel-tilbehør gør arbejdet for dig. Værktøjet
skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug. Du skal i
stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets
overflade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor
du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over
emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre
arbejdet. Det vil normaltvære bedre at køre værktøjet hen over
emnet flere gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et
let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl.
Den bedste kontrol ved brug af Stylus-værktøjet opnår du ved
at holde det som en blyant mellem tommel- og pegefinger.
ILLUSTRATION 5. Du kan også vende grebet om, når du arbejder
helt tæt mod emnet. ILLUSTRATION 6 Drej værktøjet til siden,
så grebet peger udad, mens du hvilker hånden på bordet.
ILLUSTRATION 7 For at sikre optimal stabilitet kan du lade grebet
hvile mod bordet, så du opnår bedre kontrol over tilbehøret og
større stabilitet. BILLEDE 8
med én ring (483)
med to ringe (482)
med tre ringe (481)
uden ring (480)
BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke alle
fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet
for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj
med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 3
P. Knap til aksellås
Q. Spændenøgle
R. Spænde
S. Løsne
T. Spændemøtrik
1. Skub aksellåseknappen fremad, hold den nede, og drej
akslen manuelt, indtil den går i indgreb i aksellåsen. Bring
ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med
fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er
isat en bit eller et tilbehør.
DRIFTSHASTIGHEDER
Dette værktøj er et højhastigheds-rotationsværktøj. Det arbejder
med hastigheder fra 5.000 til 25.000 o/min. For at opnå det
bedste slutresultat skal omdrejningshastigheden tilpasses i
forhold til den forestående opgave. De bedste resultater ved
arbejde med forskellige materialer opnås, når den variable
hastighedsregulering indstilles, så den passer til arbejdet. Start
med at lave en prøvekørsel på affaldsmateriale for at finde den
rigtige hastighed til tilbehøret.
Hastighederne fremgår af hjulet til variabel hastighedsindstilling,
der sidder bag på værktøjet. Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-6 for at finde den korrekte hastighed og
det rette tilbehør til bearbejdning af materialet.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 3/4
P. Knap til aksellås
1. Skub aksellåseknappen fremad, hold den nede, og drej
akslen manuelt, indtil den går i indgreb i aksellåsen.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern
ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
41
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 41
27-5-2008 12:12:22
*)
Hastighed til let skæring. Forsigtig: Der kan opstå skjoldning
i dybe noter.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til
højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og
metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår
ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved
relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min eller lavere)
er normalt at foretrække ved polering, hvor polerings-udstyret
af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres ved
lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra holderen.
Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder med lav
hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til bearbejdning
af hårde træsorter, metal og glas samt til boring, udskæring,
skæring, formning og udskæring af friser eller falseopgaver i træ.
Indstillingerne giver ca. de følgende omdrejningshastigheder:
Knapindstilling
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
du vil tænde for værktøjet, skal du holde knappen nede i cirka et
halvt sekund. Hvis værktøjet ikke tændes med det samme, skal
du prøve at holde knappen nede i længere tid.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service
på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Slå altid
elværkøjet fra, før reparation eller rengøring af værktøjet
påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af
elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet.
RENGØRING AF VÆRKTØJET
Hastighedsområde
5.000 - 9.000 o/min
9.000 - 13.000 o/min
13.000 - 17.000 o/min
17.000 - 21.000 o/min
21.000 - 25.000 o/min
SLÅ VÆRKTØJET FRA FØR RENGØRING
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke
spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller,
når du rengør værktøj med trykluft.
Multiværktøjet fra Dremel behøver ikke at blive smurt.
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele.
Nogle af disse er: benzin, tetrachlorkulstof, kloreret rensemiddel,
ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
Rengør værktøjets "softgrip"-områder ved at aftørre dem med en
fugtig klud. Hvis der er områder, der er mere beskidte, kan det
være nødvendigt at aftørre dem flere gange for at få dem rene.
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer,
skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste skal
foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for
at undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
• Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at vibrere
ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at
hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, zinklegeringer og
tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den
konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller
et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er
foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.
Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage,
overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke
adskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet,
når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør
eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
KONTAKT DREMEL
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
S
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og
hotline på www.dremel.com.
Dette værktøj er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse, der
beskytter motoren og batteriet i tilfælde af motorstop. Hvis du
lader værktøjet køre i overbelastet tilstand i lang tid eller lader
bitten sidde fast i emnet for længe, især ved høje hastigheder,
afbrydes værktøjet automatisk. Tag derefter værktøjet ud af
emnet, afbryd det i 3 sekunder, tænd for det igen, og fortsæt
derefter arbejdet. Når batteriet er næsten afladet, afbrydes
værktøjet muligvis hyppigere end normalt. Hvis det sker, skal du
genoplade batteriet.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Termen "elverktyg" i alla varningstexter
här nedan hänvisar till ditt sladdlösa elverkyg.
! VARNING
KNAP TIL FORSINKET OPSTART
Stylus er udstyret med en knap til momentvis opstart og
afbrydelse, der beskytter mod utilsigtet opstart af værktøjet. Hvis
42
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 42
27-5-2008 12:12:22
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
f.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade
och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
1. HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
4. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Stäng av elverktyget innan du gör några justeringar, byter
insatsverktyg eller lägger undan det. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget
användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda
till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade
delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
2. ELEKTRISK SÄKERHET
a. Laddarens kontakt måste passa till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Använd inte sladden för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du använder en laddare utomhus, använd en
förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken
för elstöt.
f. Använd inte laddaren om nätsladden eller stickproppen
är skadad; nätsladden eller stickproppen ska bytas ut
omgående hos en auktoriserad Dremel serviceverkstad.
3. PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget. Om du bär elverktyg med fingret på
strömställaren kan det leda till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERI
a. Uppladdning får endast utföras med den batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. Om batterierna laddas med
en laddare som är avsedd för en annan batterityp finns det
risk för brand.
b. Om batteriet utsätts för yttre våld kan batterisyra läcka ut.
Undvik kontakt med batterisyra! Om du råkar få batterisyra
på huden måste du skölja med vatten. Om du får batterisyra
i ögonen måste du omedelbart söka läkarhjälp. Batterisyra
kan orsaka hudirritation eller frätskador.
6. SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det
säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
43
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 43
27-5-2008 12:12:22
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALL DRIFT
j.
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING OCH
KAPSLIPNING
k.
l.
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som levereras med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för
en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara
elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara
elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg
kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget
går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera
insatsverktygen före varje användning, t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende
lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget
skulle falla i golvet, kontrollera om skada uppstått eller
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå
utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget
rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett
arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort
det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns
för hörselskada under en längre tids användning.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet
måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från
arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll endast elverktyget i de isolerade handtagen när du
utför arbeten på ställen där insatsverktyget kan skada dolda
elledningar. Om kapningstillbehöret kommer i kontakt med
strömförande ledningar kan verktygets metalldelar också bli
strömförande, vilket är livsfarligt.
m.
n.
o.
p.
Lägg aldrig ner elverktyget förrän insatsverktyget har stannat
helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring
med underlaget varvid risk finns att du förlorar kontrollen
över elverktyget.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig
kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning
av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som behöver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses
vara cancerframkallande).
Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa
damm klassifi ceras som cancerframkallande ämnen); använd
en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t.
ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t.
ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan
slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot
eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning
vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge
som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid
stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter
och reaktionsmoment vid start. Användaren kan genom
lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och
reaktionskrafterna.
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör
sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter
osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från
arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter
eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att
komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller
att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
44
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 44
27-5-2008 12:12:22
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR POLERING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför
farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor
och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
a. Se till att inga lösa delar finns på polerhättan, t. ex.
fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden.
roterande fastspänningsband kan gripa tag i dina fingrar eller
dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt
anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet
och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck
och centrifugalkrafter bli större.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
MILJÖ
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla
från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket.
Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in
i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka
upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt.
Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i
närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda områden, t.
ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i
kontakt med vattenledningar, elledningar eller andra föremål
som kan orsaka bakslag.
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade
elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering
till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning . . . . . . . . . . . . . . .
Högsta strömstyrka . . . . . . .
Varvtal obelastad . . . . . . . . .
Spännhylsekapacitet . . . . . .
7,2 V Lithium-Ion
0,2A /1 Ah
no 25.000/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en
kapacitet på 5 A.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SANDPAPPERSSLIPNING
MONTERING
a. Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter
om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över
sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas
sönder eller också orsaka bakslag.
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER IN SATS
VERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
45
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 45
27-5-2008 12:12:23
OBS: Använder du laddare som inte säljs av Dremel riskerar du
att garantin blir ogiltig.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög
kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade
arbetsuppgifter. T.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr, kapning,
rengöring och polering.
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns
spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen.
På spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek.
BILD 1
A. Nosmutter
B. Insatshylsa
C. Strömbrytare
D. Skaftlåsknapp
E. Ratt för hastighetsjustering
F. Ventilationsöppningar
G. Softgrip
H. Laddningsindikator
I. Laddare
J. Förvaring av tillbehör
K. Förvaring av skiftnyckel
BILD 2
L. 0,8
M. 1,6
N. 2,4
O. 3,2
mm
mm
mm
mm
spännhylsa
spännhylsa
spännhylsa
spännhylsa
med
med
med
utan
en ring (483)
två ringar (482)
tre ringar (481)
ring (480)
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet
på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med
större diameter i en mindre spännhylsa.
LADDA VERKTYGET
Det sladdlösa rotationsverktyget är inte helt laddat. Verktyget
är utrustat med ett icke löstagbart batteripaket. Se till att ladda
paketet innan det används första gången.
Så här laddar du verktyget:
1. Stäng av verktyget.
2. Placera verktyget i laddaren.
3. Koppla laddaren till strömkällan.
• Grön lampa PÅ = laddning pågår
• Grön lampa AV = laddning slutförd
Laddaren stängs av automatiskt när full laddning uppnåtts.
Verktyget kan utan risk sitta kvar i laddaren.
4. Det tar ungefär 5 timmar att ladda upp ett helt urladdat
batteri.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 3
P. Skaftlåsknapp
Q. Chucknyckel
R. Dra åt
S. Lossa
T. Nosmutter
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för
hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är
nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och
skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern
helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat.
VIKTIG INFO OM LADDNING
Verktyget har ett litiumjonbatteri och en dockningsstation, vilket
ger följande fördelar:
1. Litiumjonbatteriet behåller laddningen i upp till två år om
det inte används, vilket är praktiskt om du inte använder
verktyget så ofta.
2. Den ursprungliga laddningen förblir densamma även om du
håller på och "småladdar" verktyget.
3. Laddaren utformades för att fungera som verktygshållare du
arbetar. När du inte använder verktyget sätter du det helt
enkelt i laddaren - batteriet laddas och räcker längre!
4. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast när
batteriets temperatur är mellan 4 °C och 41 °C.
5. Om batteriet inte laddas:
a. Kontrollera att verktyget sitter ordentligt i laddaren.
b. Kontrollera att eluttaget fungerar genom att ansluta
någon annan apparat.
c. Kontrollera om eluttaget är anslutet till en strömbrytare
som stänger av strömmen samtidigt med att man
släcker ljuset.
d. Kontrollera att batteripaketets poler är rena. Rengör dem
vid behov med en bomullstuss doppad i alkohol.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 3/4
P. Skaftlåsknapp
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för
hand tills muttern fäster i skaftet.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen
är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spännhylsan.
4 Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för
hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet. Använd chucknyckeln för att säkra bits eller andra
insatsverktyg i spännhylsan.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där
finns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
46
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 46
27-5-2008 12:12:23
KOMMA IGÅNG
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas
på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste göras
med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret
och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken
på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av
skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt
smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att
materialet fastnar på skäreggen.
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en
"känsla" för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess
vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att
du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Softgriphandtaget ger ökad komfort och kontroll vid användning.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas
under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt. Håll
inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du
använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget
arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter
hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats,
göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget.
Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot
arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett
lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över
arbetsytan i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett
försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken
förfel. För att få bästa kontroll håller du multiverktyget mellan
tummen och pekfingret som en penna. BILD 5 För användning
på nära håll kan du testa spegelvänt grepp. BILD 6 Rotera
verktyget sid-ledes med handtaget pekande utåt medan handen
vilar på bordet. BILD 7 För att göra tillbehöret så stabilt som
möjligt kan du låta handtaget vila mot bordet. BILD 8
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det
inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller
varvtal för att uppnå önskat resultat.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Verktyget har ett inbyggt överbelastningsskydd som kopplar från
motorn och batteriet vid för tung belastning. Om verktyget står och
slirar eller kör fast i ett arbetsstycke (särskilt vid höga hastigheter)
kopplas motorn ifrån automatiskt. Ta ut verktyget ur materialet och
låt verktyget vara avstängt i 3 sekunder innan du slår på det igen
och fortsätter. När batteriladdningen börjar ta slut kan det hända
att verktyget slår av sig självt automatiskt med allt tätare intervall.
Om detta inträfffar är det dags att ladda upp batteriet.
DRIFTHASTIGHET
STARTKNAPP MED FÖRDRÖJNING
Det här verktyget är ett höghastighetsverktyg. Hastigheterna varierar
mellan 5.000 och 25.000 varv/minut. Om du anpassar varvtalet till
arbetet får du bättre slutresultat. För bästa resultat när du arbetar
med olika material bör du anpassa hastigheten till arbetsuppgiften.
Öva på en bit spillmaterial för att komma fram till rätt varvtal.
Hastighetsinställningarna finns utmärkta på justeringsratten
på verktygets baksida. Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan 4-6 kan du ta reda på rätt varvtal för det
material du arbetar i och det insatsverktyg du använder.
*) Hastighet för grunda snitt. Varning, brännrisk i djupa spår. De
flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget.
Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid skadas
av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör i stället
relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15.000 varv/minut eller
lägre) passar oftast bäst vid polering med poleringstillbehör av filt.
All borstning kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder låga varvtal.
Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, metall och glas, och
vid borrning, skärning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning
eller falsning i trä. Inställningar för ungefärliga varvtal är:
Stylus har en startknapp med fördröjning för att undvika oavsiktlig
igångsättning av verktyget. Du slår på verktyget genom att hålla
knappen intryckt i ungefär en halv sekund. Om verktyget inte
startar direkt kan du försöka hålla knappen intryckt lite längre.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan
det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort,
vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter
en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att
undvika skador p.g.a. oväntad start eller elstötar, stäng alltid av
elverktyget innan du underhåller eller rengör det.
RENGÖRA VERKTYGET
STÄNG AV VERKTYGET INNAN DU RENGÖR DET
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria
från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål.
Verktyget kan rengöras med tryckluft. Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft.
Dremel-multiverktyget behöver inte smörjas.
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Det kan handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.
Brytare för varvtalsintervall
1-2
5.000 - 9.000 varv/min
3-4
9.000 - 13.000 varv/min
5-6
13.000 - 17.000 varv/min
7-8
17.000 - 21.000 varv/min
9-10
21.000 - 25.000 varv/min
47
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 47
27-5-2008 12:12:23
Rengör greppets mjuka områden med en fuktig trasa. Områden
med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas flera gånger för
att bli rena.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Bruk aldri ledningen til f. eks. å bære laderen
eller trekke den ut av stikkontakten. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du bruker laderen utendørs, må du bruke en
skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektriske støt.
f. Bruk ikke lader dersom ledningen eller pluggen er skadet.
Ledningen eller pluggen bør byttes umiddelbart hos en av de
offisielt registrerte Dremel servicestasjonene.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/
landsspecifika regler. Skador orsakade av normalt slitage,
överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt
inköpsbevis till återförsäljaren.
3. PERSONSIKKERHET
KONTAKTA DREMEL
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av
personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c. Slå av elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter
tilbehør eller legger det til oppbevaring. Ikke bær
elektroverktøyet mens du har fingeren på bryteren, da dette
kan føre til ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg
i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden.
Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede
situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet
og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene
reduserer farer på grunn av støv.
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns
på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
N
GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER
LES GJENNOM ALLE
ANVISNINGENE. Feil ved
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående
anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for det batteridrevne
elektroverktøyet ditt.
! ADVARSEL
TA GODT VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
1. ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
4. OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING AV
ELEKTROVERKTØY
2. ELEKTRISK SIKKERHET
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
c. Slå av elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter
tilbehør eller legger det til oppbevaring. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig
for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
a. Laderstøpselet må passe inn i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
48
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 48
27-5-2008 12:12:23
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt
og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy
i løpet av denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må
du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig
må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller
spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna
kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må filtrere den typen støv som oppstår ved
denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid,
kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også
forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Hold kun i den isolerte gripeoverflaten når du utfører
arbeid med elektroverktøyet hvor kuttetilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en
spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets
metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
j. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
k. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet, og
innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
l. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne
mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
m. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
n. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
elektriske støt.
o. Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende).
p. Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt
støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være
kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en
støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette
innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene
repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast
og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle
maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIET
a. Batteriet må bare lades opp med laderen som er angitt av
produsenten. En lader som passer til én type batteripakker
kan medføre brannfare hvis den blirbruktsammen med andre
batteripakker.
b. Under ekstreme forhold kan væske skilles ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne. Hvis du kommer i kontakt
med væsken ved et uhell, må du skylle med vann. Hvis
du får væsken i øynene, må du kontakte helsepersonell.
Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjoner eller
brannskader.
6. SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes maskinens sikkerhet.
FOR DIN SIKKERHET
FELLES ADVARSLER OM SLIPING,
SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper,
stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan
det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst
like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på
elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
49
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 49
27-5-2008 12:12:24
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER
FOR KAPPESLIPING
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning
av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f.
eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker
et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet.
Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en
gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter.
Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for å
ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet.
Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må
forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller
klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det
avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk.
Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering
og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på
slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis
kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag
slynges direkte mot kroppen din.
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du
av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset
helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg i
arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet
før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven
henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre
uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller
gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM
SANDPAPIRSLIPING
a. Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens
informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker
ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at
slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
OG KAPPING
SPESIELLE ADVARSLER OM POLERING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet
og et vernedeksel som er konstruert for denne typen
slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke
sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.:
Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver
er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven.
Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene
brekker.
c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter
slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn
flenser for andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
a. Det må aldri finnes løse deler på polerhetten, spesielt ikke
festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene. Løse roterende
festesnorer kan gripe tak i fingrene dine eller vikle seg inn i
arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt
tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre
at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre.
Tallerken - og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
50
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 50
27-5-2008 12:12:24
MILJØ
LADE VERKTØYET
Det batteridrevne roterende verktøyet er ikke fullstendig oppladet. Verktøyet er utstyrt med en batteripakke som ikke kan tas
ut. Sørg for at batteripakken er ladet før første gangs bruk.
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Slik lader du verktøyet:
1. Slå av verktøyet.
2. Plasser verktøyet i laderen.
3. Koble laderen til et vegguttak.
• Grøntlys PÅ = lader.
• Grønt lys AV = lading fullført.
Laderen slutter automatisk å lade batteriet når ladingen
er fullført. Det er ikke noe problem å la verktøyet være i
laderen.
4. Det tar ca. 5 timer for laderen å lade opp et helt utladet
batte ri.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle
elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
SPESIFIKASJONER
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning . . . . . . . . .
Merkestrøm . . . . . . . . . . . .
Hastighet på tomgang . . . .
Spennhylsekapasitet . . . . . .
Dette verktøyet har et Li-Ion-batteri og dockingstasjon som har
følgende fordeler:
1. Når Li-Ion-batteriet ikke er i bruk, vil det holdes oppladet
i inntil 2 år slik at det alltid er klart til bruk når du trenger
det.
2. Du kan når som helst plassere verkøyet i laderen og lade
det opp uten å redusere den originale ladekapasiteten fra
fabrikken.
3. Laderen er utviklet til å være et oppbevaringssted for
verktøyet mens du arbeider med prosjektene dine. Plasser
ganske enkelt verktøyet i laderen når du ikke bruker det til
arbeidsoppgaven, og det vil kontinuerlig lade opp batteriet
slik at det vil vare lenger.
4. Laderen er konstruert slik at den bare kan hurtiglade
batteriet når batteritemperaturen ligger mellom 4 °C og
41 °C.
5. Dersom batteriet ikke lader som detskal:
a. Kontroller at verktøyet er plassert riktig i laderen.
b. Kontroller spenningen i vegguttaketved å koble inn
annet elektrisk utstyr.
c. Kontroller om uttaket er koblet til en lysbryter som slår
strømmen "av" når lyset er slått av.
d. Kontroller at batteripakkenes poler ikke er skitne.
Rengjør om nødvendig med en bomullsdott og alkohol.
7,2 V Lithium-Ion
0,2 A/1 Ah
no 25 000/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A.
MONTERING
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AVTILBEHØR,
SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet
som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det
brede spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å
utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring
og gravering, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 1
A. Spennhylsemutter
B. Spennhylse
C. Av/på-bryter
D. Spindellåsknapp
E. Bryter for variabel hastighet
F. Ventilasjonsåpninger
G. Softgrip
H. Lade indikatorlampen
I. Lader
J. Tilbehørsoppbevaring
K. Skrunøkkeloppbevaring
MERK: Bruk av ladere som ikke selges av Dremel kan medføre
bruddpå garantibestemmelsene.
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av
ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 2
L. 0,8 mm
M. 1,6 mm
N. 2,4 mm
O. 3,2 mm
spennhylse
spennhylse
spennhylse
spennhylse
med
med
med
uten
en ring (483)
to ringer (482)
tre ringer (481)
ring (480)
51
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 51
27-5-2008 12:12:24
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire
spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokke-res, kan motoren
bli overopphetet.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen
på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med
større diameter ned i en mindre spennhylse.
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blirvant med
hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet
yter best hvis du lar hastigheten sammen med riktig Dremeltilbehør gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet
under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot
arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal
starte. Konsentrer deg om a føre verktøyet over arbeidsstykket
med svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 3
P. Spindellåsknapp
Q. Spennhylsenøkkel
R. Stramme
S. Løsne
T. Spennhylsemutter
Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger isteden-for
å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett
hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil. Du oppnår
best kontroll over Stylus ved å holde verktøyet som en blyant
mellom tommel og pekefinger. BILDE 5. Et alternativt grep er
motsatt grep for presise bruksområder. BILDE 6. Drei verktøyet
til siden med håndtaket utover samti-dig som hånden hviler
på bordet. BILDE 7. Hvis du vil oppnå perfekt stabilitet, lar du
verkøyets håndtak hvile på bordet for a stabilisere og kontrollere
tilbehøret. BILDE 8
1. Press spindellåsknappen f remover, hold skaftet inne
og vri for hånd til den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Brukspennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og
trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk
mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør.
DRIFTSHASTIGHETER
Verktøyet er et roterende verktøy for høye hastigheter.
Hastigheten varierer mellom 5 000 og 25 000 o/min. Ved å
justere antall omdreininger per minutt for prosjekter, vil du kunne
få et bedre sluttresultat. Du oppnår best resultat med ulike
materia-lerved å stille inn bryteren for variabel hastighet slik at
det passer til jobben. Du velger riktig hastighet for tilbehøret hvis
du øver deg på litt prøvemateriale først. Hastighetsinnstillingene
er markert på bryteren for variabel hastighet på verktøyets
bakside. Bruk diagrammet med hastighets-innstillinger på side
4-6 som hjelpemiddel når du skal bestem-me riktig hastighet for
materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke.
*) Hastighet for lette kutt. Forsiktig - risiko for fastbrenning ved
dype spor.
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling.
Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter)
bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye
hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift
på lav hastighet (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best for
pole-ring ved hjelp av filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer
børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene
løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet
for deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt for
boring, utskjæring, kutting, forming og kutting av dørfalser og
bryst-panel i treverk. Cirkaangivelserfor omdreiningstall er:
BYTTE TILBEHØR
BILDE 3/4
P. Spindellåsknapp
1. Press spindellåsknappen f remover, hold skaftet inne og vri
for hånd til den smekker på plass.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhylsemutteren. Brukspennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme
spennhylsen med fingrene til spennhylsen gripertak i skaftet
på tilbehøret. Bruk spennhylsenøkkelen til å feste bitsen eller
tilbehøret i spennhylsen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremeltilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
SLIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Bryterinnstilling
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli "kjent"
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balansen.
Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å
holde verktøyet som du holder en blyant eller penn. Det unike
softgrepet sørger for ekstra komfort og kontroll under bruk.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan
skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker. Når du
holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåp-ningene med
Hastigheter
5 000 - 9
9 000 - 13
13 000 - 17
17 000 - 21
21 000 - 25
000
000
000
000
000
o/min
o/min
o/min
o/min
o/min
52
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 52
27-5-2008 12:12:24
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer,
må kuttes ved lav hastighet.
• Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må utføres
ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på
børsten og materialet.
• Treverk må kuttes ved høy hastighet.
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av stål,
betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, sinklegeringer
og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva
slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin (ikke vann)
eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre at
materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen.
Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler.
Dette omfatter blant annet bensin, karbontetraklorid, klorholdige
rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder
ammoniakk.
Rengjør "softgrip"-områdene på verktøyet ved hjelp av en fuktig
klut. Svært skitne områder kan kreve mer enn én omgang med
kluten før de blir rene.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i
montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
SERVICE OG GARANTI
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til
lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet
normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av
garantien.
KONTAKTE DREMEL
BESKYTTELSE MOT FASTKILING
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg,
brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com
Verktøyet har en innebygd sikkerhetsfunksjon som beskytter
motoren og batteriet hvis verktøyet kiler seg fast. Hvis verktøyet
er kilt fast over en lengre periode, spesielt ved høy hastighet,
vil det slå seg av automatisk. Ta verktøyet ut av materialet, la
det være avslått i 3 sekunder, og slå det deretter på igjen. Når
batteriet er nesten helt oppbrukt, kan det være at verktøyet slår
seg av automatisk oftere enn normalt. Hvis dette skjer, bør du
lade batteriet.
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
FIN
KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA.
Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/ tai vaka-vaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite
”sähkötyökalu” tarkoittaa johdotonta sähkötyökalua.
! VAROITUS
STARTBRYTER MED FORSINKELSE
Stylus er utstyrt med en forsinket av/på-bryter som beskyttelse
mot å starte verktøyet ved et uhell. Når du skal slå på verktøyet
må du holde knappen nede i ca. et halvt sekund. Hvis verktøyet
ikke slås på umiddelbart, prøver du å holde knappen nede litt
lenger.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1. TYÖPAIKKA
VEDLIKEHOLD
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre
til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som
kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold
utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet
oppstart eller elektrisk støt ved alltid å slå av elektroverktøyet før
du foretar vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING AV VERKTØYET
SLÅ AV VERKTØYET FØR RENGJØRING
2. SÄHKÖTURVALLISUUS
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke
spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
Bruk gjerne trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid
vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Dremel multiverktøy trenger ikke smøres.
a. Laturin pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
53
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 53
27-5-2008 12:12:24
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä laturin kantamiseen,
ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta
vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öl-jystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi laturia ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Älä käytä laturia, kun johto tai pistoke on vahingoittunut;
johto tai pistoke tulee vaihtaa välittömästi jossakin Dremelin
rekisteröidyistä huoltopisteistä.
c. Kytke sähkötyökalun virta pois päältä, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty
erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
3. HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun
lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä, altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamatto-missa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
5. AKUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Lataa akku vain valmistajan määrittämällä laturilla. Yhden
tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran,
jos sitä käytetään toisenlaisiin akkuihin.
b. Väärissä olosuhteissa akusta voi vuotaa nestettä, vältä
sen koskettamista. Jos vahingossa kosket siihen, huuhtele
vedellä. Jos neste koskettaa silmiäsi, hakeudu lääkäriin.
Akusta tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6. HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TYÖTURVALLISUUSOHJEET
KAIKKIIN TÖIHIN
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TYÖSKENTELYÄ
TERÄSHARJAN KANSSA, KIILLOTUSTA JA
KATKAISUHIONTAA VARTEN
4. SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
JA KÄSITTELY
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja
katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun
kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain
se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
54
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 54
27-5-2008 12:12:24
n. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
o. Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena).
p. Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä
terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on
liitettävissä.
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella,
saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi
hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa
ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia
tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu
putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää
ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa
pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä
minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma-ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee
suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat
syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden
täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet
pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä
työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla
henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen
vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas
ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
j. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
k. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua
kehoosi.
l. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja
voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä
vaaratilanteita.
m. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen
johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim.
hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen,
saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen,
juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös
murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä
aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit
parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia
tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä
henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat
noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu
takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen
jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja
ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat
turvattomia.
55
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 55
27-5-2008 12:12:25
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan
laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille
kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tailyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai
työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus
ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen
mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos
katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin,
saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi
kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa
ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen
aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun
osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . . . .7,2 V Lithium-Ion
Ampeerilukuarvot . . . . . . . . . . . 0,2A/1 Ah
Nopeus kuormittamattomana . . no 25.000/min
Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . . . 0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
ERITYISET VARO-OHJEET
HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
KOKOAMINEN
KYKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN
TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
56
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 56
27-5-2008 12:12:25
HUOMAA: Muiden kuin Dremelin myymien latureiden käyttö voi
aiheuttaa takuun menetyksen.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi
käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremeltarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten
töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen,
veistäminen ja kaivertaminen sekä katkaisu, puhdistus ja
kiillotus.
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsikokoja.
Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin varsiin.
Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista renkaista.
KUVA1
A. Istukkamutteri
B. Istukkahylsy
C. On/off-kytkin
D. Karalukkopainike
E. Vaihtuvan nopeuden säätö
F. Tuuletusaukot
G. Softgrip-kädensija
H. Latauksen merkkivalo
I. Laturi
J. Tarvikkeiden säilytys
K. Avaimen säilytyspaikka
KUVA 2
L. 0,8
M. 1,6
N. 2,4
O. 3,2
mm:n
mm:n
mm:n
mm:n
istukkahylsy
istukkahylsy
istukkahylsy
istukkahylsy
yhdellä renkaalla (483)
kahdella renkaalla (482)
kolmella renkaalla (481)
ilman rengasta (480)
HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia
neljää istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon
kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa
karanvartta pienempään istukkahylsyyn.
TYÖKALUN LATAAMINEN
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
Johdoton yleistyökalu ei ole täydessä latauksessa. Työkalussa
on kiinteä akku. Lataa akkupakkaus ennen ensimmäistä käyttöä.
Työkalaun lataaminen:
KUVA 3
P. Karalukkopainike
Q. Istukka-avain
R. Kiristäminen
S. Löysääminen
T. Istukkamutteri
1. Sammuta työkalu.
2. Aseta työkalu laturiin.
3. Liitä laturi verkkovirtaan.
• Vihreä valo palaa = lataa.
• Vihreä valo sammuu = lataus valmis.
Laturi lopettaa latauksen automaattisesti, kun akun lataus on
täynnä. Ei haittaa, vaikka työkalu jää sen jälkeen laturiin.
4. Täysin tyhjän akun lataamiseen kuluu noin viisi tuntia.
1. Liu'uta karalukkopainiketta eteenpäin, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varren lukkoon. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja laita
istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä mutteria
täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu.
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA LATAUKSESTA
Tässä työkalussa on Lithium-Ion-akku sekä latausteline, jotka
antavat seuraavat edut:
1. Lithium-ion-akku pitää latauksensa säilytyksessä jopa kaksi
vuotta, joten se on aina tarvittaessa valmis.
2. Voit laittaa työkalun laturiin ja ladata sitä milloin tahansa,
eikä alkuperäinen tehdaslataus siitä vähene.
3. Laturi on muotoiltu työkalulle telineeksi, jota voit käyttää
työskentelysi aikana. Aseta vain työkalu laturiin, kun et käytä
sitä projektissasi, ja akku latautuu jatkuvasti ja toimii näin
pidempään.
4. Laturi on suunniteltu akun pikalataukseen vain akun
lämpötilan ollessa 4 °C - 41 °C.
5. Jos akku ei lataudu kunnolla:
a. Tarkista, että työkalu on asetettu laturiin oikein.
b. Tarkista pistorasian jännite kytkemällä siihen toinen
sähkölaite.
c. Tarkista onko pistorasia liitetty valokytkimeen, joka
kytkee virran pois päältä kun valot on sammutettu.
d. Tarkista ovatko akkuyksikön navat likaiset. Puhdista
vanupuikolla ja alkoholilla tarpeen mukaan.
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 3/4
P. Karalukkopainike
1. Liu'uta karalukkopainiketta eteenpäin, pidä alhaalla ja
käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varren lukkoon.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki
(älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4 Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin
istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu
istukkahylsyyn. Käytä istukka-avainta terän tai tarvikkeen
kiinnitykseen istukkahylsyyn.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut
ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
57
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 57
27-5-2008 12:12:25
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin
kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon,
katkaisuun, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen
puuhun. Asetukset sopiville kierrosluvuille ovat (likiarvoja):
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen
tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja
tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä
mahdollistaa sen että työkalua voi pidellä kuten kynää.
Ainutlaatuinen pehmeä kädensija tuo lisää käytönaikaista
mukavuutta ja hallintaa.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi.
Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää
irti nopeuden kasvaessa. Kun pitelet työkalua, älä peitä
ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen
voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta
näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että
multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen
nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen hoitaa työn puolestasi.
Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle
ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity
ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa. Anna
lisävarusteen tehdä työ.
On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan,
että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus
antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta.
Saadaksesi parhaan kontrollin Stylus-työkalullasi tartu työkaluun
kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 5.
Vaihtoehtoisesti voit pitää kiinni käänteisesti. KUVA 6 Kierrä
työkalua sivuttain niin, että kädensija osoittaa ulospäin ja kätesi
tukeutuu pöytään. KUVA 7 Parhaan vakauden saat, kun annat
työkalun kädensijan tukeutua pöytään, jolloin tarviketta on
helppo ohjata ja vakauttaa. KUVA 8
Kytkimen asetus
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
Nopeusalue
5.000 - 9.000
9.000 - 13.000
13.000 - 17.000
17.000 - 21.000
21.000 - 25.000
kierr./min
kierr./min
kierr./min
kierr./min
kierr./min
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa lämpötiloissa,
tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy tehdä
nopeudella joka on alle 15.000 kierr./min, jotta estetään harjan ja
materiaalin vahingoittuminen.
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se tarkoittaa
yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja tina
voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta.
Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa voiteluainetta
leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin tarttumisen
leikkurin teriin.
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole oikea
ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista tarviketta tai
nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
JUMIUTUMISSUOJA
Tässä työkalussa on jumiutumissuoja moottorin ja akun
suojaamiseksi, jos työkalu jumittuu. Jos työkalu jumittuu liian
pitkäksi ajaksi tai terä taittuu työstettävään kappaleeseen
erityisesti suurilla nopeuksilla, työkalu pysähtyy itsestään.
Ota työkalu irti materiaalista, kytke siitä virta pois kolmeksi
sekunniksi, kytke virta sitten takaisin ja jatka työskentelyä. Kun
akun varaus on alhainen, työkalu saattaa pysähtyä itsestään
useammin kuin normaalisti. Jos näin käy, on aika ladata akku.
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Tämä työkalu on suurinopeuksinen yleistyökalu. Sen nopeus on
välillä 5.000 - 25.000 kierr./min. Säätämällä kierrosnopeutta
projektisi mukaan, saat paremman lopputuloksen. Parhaan
tuloksen saavuttaminen työskennellessä eri materiaaleilla
- aseta säädettävä nopeus työn mukaan. Jotta osaat valita
oikean nopeuden käytettävälle tarvikkeelle, harjoittele ensin
jäännösmateriaaleilla.
VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS
Stylus-työkalussa on viivästetty virtakytkin, jotta et kytkisi siihen
virtaa vahingossa. Kun haluat kytkeä siihen virran, virtapainiketta
on painettava noin puolen sekunnin ajan. Jos työkalu ei
käynnisty, paina painiketta hieman pidempään.
Nopeusasetukset on merkitty työkalun taakse vaihtuvan
nopeuden valitsimeen. Katso Nopeuden säätötaulukosta sivuilta
4-6 ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle
materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle.
*) Nopeus kevyisiin leikkauksiin. Varoitus, syvissä urissa voi
tapahtua palamista.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen
nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit
ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden
kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen
alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min tai alle)
on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään huopakiillotustar
viketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta,
jotta voidaan välttää harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna
työkalun tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien
väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki
työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai
sähköiskun vaara kytkemällä työkalun virta pois ennen huoltoa
tai puhdistusta.
58
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 58
27-5-2008 12:12:25
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN
2. ELEKTRIOHUTUS
KYTKE TYÖKALUN VIRTA POIS ENNEN PUHDISTUSTA
a. Akulaadimisseadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut
ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega
seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud,
on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage laadimisseadme juhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage juhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks
ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke
juhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui kasutate akulaadimisseadet välistingimustes, kasutage
ainult sellist pikendusjuhet, mis on ette nähtud kasutamiseks
ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiv
pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on kahjustunud;
sellisel juhul tuleb juhe või pistik tuleb viivitamatult Dremeli
ametlikult registreeritud teeninduskeskuses välja vahetada.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina
vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa aukkoja työntämällä niihin
teräviä esineitä.
Työkalun voi puhdistaa paineilmalla. Käytä aina suojalaseja kun
puhdistat työkalua paineilmalla.
Dremel-multityökalua ei tarvitse voidella.
Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia. Näitä
ovat muunmuassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät
puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
Puhdista pehmeät kädensijat kostealla kankaalla. Pahimmin
likaantuneet alueet saattavat vaatia useamman kuin yhden käsittelyn
puhdistuakseen.
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten
säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat
vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun
ulkopuolella.
3. INIMESTE OHUTUS
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä
ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage
seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Kui hoiate seadme
kandmisel sõrme lülitil, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke
kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed
võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega
ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Nende seadiste/
seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat
osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED.
Järgnevate ohutusnõuete
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused. Allpool kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib
akutööriistade kohta.
! ETTEVAATUST
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT
ALLES
1. TÖÖPIIRKOND
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest
lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised
isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse
kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
EST
4. ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE
JA HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks
ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
59
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 59
27-5-2008 12:12:25
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanemist lülitage seade välja. See ettevaatusabinõu hoiab
ära seadme tahtmatu käivitamise.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel,
kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud
käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad
osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad
ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada
seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme
kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse
mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste
ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
c.
d.
e.
f.
g.
5. AKU KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
a. Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud akulaadimisseadmega. Akulaadimisseade, mis sobib teatud tüüpi
aku laadimiseks, võib tekitada tulekahju ohu, kui seada
kasutatakse teist tüüpi aku laadimiseks.
b. Ebasoodsatel tingimustel võib akust lekkida akuvedelikku;
vältige sellega kokkupuudet. Kui akuvedelik satub
juhustlikult nahale, peske vastavat kohta voolava vee all. Kui
akuvedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Akust
lekkinud vedelik võib põhjustada nahaärritust või -põletust.
h.
i.
6. TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva
ohutu töö.
j.
k.
OHUTUSNÕUDED KÕIKIDE
TÖÖREŽIIMIDE PUHUL
l.
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
TÖÖTLEMISEL, POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
m.
n.
a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga
kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi
andmeid. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole käesoleva
elektrilise tööriista jaoks ette näinud või soovitanud. Asjaolu,
o.
p.
et saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga
veel tööriista ohutut kasutamist.
Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda.
Tarviku läbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise tööriista
mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata kaitsekaitse
piisaval määral.
Lihvkettad, flantsid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Tarvikud, mis
spindliga täpselt ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad
tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist
veenduge, et lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti, traatharjadel
lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline tööriist või tarvik
kukub maha, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning
vajaduse korral asendage vigastatud tarvik uue tarvikuga.
Kui olete tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud,
hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva
tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel
maksimaalsetel tühikäigupööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis
kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste
eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline
tugev müra võib kahjustada kuulmist.
Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või
murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada
vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku puutuda
varjatud elektrijuhtmetega, hoidke seadet üksnes isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pinge all olevate elektrijuhtmetega
pingestab ka seadme metallosad ja põhjustab elektrilöögi.
Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud. Pöörlev
tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada
kontrolli tööriista üle.
Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik võib Teie
riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid. Töötav
mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm
võib vähendada elektriohutust.
Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib
tekitada vähki).
Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida
tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu
(teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski
ja võimaluse korral ühendage seade tolmuimejaga.
60
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 60
27-5-2008 12:12:26
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED
b.
Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks
lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk
reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise
seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise
tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta
kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või
tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast
kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures
võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui
rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu
astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et
saavutada tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide
üle võimalikult suurt kontrolli. Seadme kasutaja saab
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja
reaktsioonijõudusid kontrollida.
b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse.
Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul
liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja
toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma.
See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised tarvikud
põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
c.
d.
e.
f.
kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi
või lihvketta purunemise oht.
Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui
juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos
pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas.
Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö mingil põhjusel
katkestate, lülitage tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli
all seni, kuni lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel
pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna
vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja
kõrvaldage kinnikiildumise põhjus.
Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel
toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske
lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele. Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või
tagasilöögi põhjustada.
Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud
lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb
toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse
seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte,
mille tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
a. Ärge kasutage liiga suuri lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid
lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid
võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist,
rebenemist või tagasilööki.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED POLEERMISEL
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
a. Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi, esmajoones
kinnitusnööre. Peitke või lühendage kinnitusnöörid. Lahtised
kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie sõrmed kaasa
haarata või toorikusse kinni jääda.
a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette
nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis
ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need
on ohtlikud.
b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks need
on ette nähtud. Näiteks ei tohi lihvimiseks kunagi kasutada
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib
lõikeketta purustada.
c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid
võivad lihvketaste flantsidest erineda.
d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei sobi
kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel
pööretel ning võivad puruneda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse
käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades
neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad
kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära
hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja
tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta..
a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage lõikekettale
liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta kulumist ja
61
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 61
27-5-2008 12:12:26
3. Ühendage akulaadimisseade vooluvõrguga.
• roheline tuli ON = laadimine kestab.
• hall tuli OFF = laadimine on lõppenud.
Kui aku on täis, lõpetab akulaadimisseade laadimise.
Seadme võib jätta akulaadimisseadmesse.
4. Täielikult tühjenenud aku laadimiseks kulub
akulaadimisseadmel umbes 5 tundi.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse
tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
ringlusse võtta.
OLULISED LAADIMISJUHISED
Käesolev seade on varustatud liitium-ioon-akuga ja
laadimisseadmega, mida iseloomustavad järgmised eelised:
1. Liitium-ioon-aku püsib laetuna kuni 2 aastat, seega on
seade kasutusvalmis alati, mil seda vajate.
2. Võite asetada seadme laadimisseadmesse ja seda igal ajal
laadida, ilma et aku mahtuvus väheneks.
3. Laadimisseadet saate kasutada alusena, kus võite seadet hoida.
Ajaks, mil Te seadet ei kasuta, asetage see laadimisseadmesse.
Seal laetakse akut, nii et see töötab kauem.
4. Laadimisseade laeb akut üksnes siis, kui aku temperatuur
on vahemikus 4°C kuni 41°C.
5. Kui aku laadimine ei toimu korrektselt:
a. Kontrollige, kas seade on asetatud laadimisseadmesse
korrektselt.
b. Kontrollige, kas vooluvõrgus on olemas pinge,
ühendades vooluvõrku mõne muu elektriseadme.
c. Kontrollige, kas kontakt on ühendatud lambilülitiga, mis
lülitab voolu lampide väljalülitamisel välja.
d. Veenduge, et aku ei ole määrdunud. Vajaduse korral
puhastage puuvillase lapi ja alkoholiga.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voolutugevus . . . . . . . . . . . . . . . .
Tühikäigupöörded. . . . . . . . . . . . .
Tsang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7,2 V Lithium-Ion
0,2A / 1Ah
25 000 p/min
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
pikendusjuhet.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME
HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA.
MÄRKUS: Muude kui Dremeli akulaadimisseadmete kasutamisel
kaob garantiinõuete esitamise õigus.
ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate tööde
tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet
kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist,
freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Erinevate
läbimõõtude jaoks on saadaval neli kinnitustsangi. Kinnitustsangi
suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 1
A. Kinnitusmutter
B. Kinnitustsang
C. Lüliti (sisse/välja)
E. Spindlilukustusnupp
E. Pöörete arvu regulaator
F. Ventilatsiooniavad
G. Pehmendiga käepide
H. Aku laetuse astme indikaator
i. Akulaadimisseade
J. Tarvikute hoidik
K. Võtme hoidik
JOONIS
L. 0,8
M. 1,6
N. 2,4
O. 3,2
2
mm
mm
mm
mm
kinnitustsang
kinnitustsang
kinnitustsang
kinnitustsang
ühe rõngaga (483)
kahe rõngaga (482)
kolme rõngaga (481)
ilma rõngata (480)
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki
kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi.
Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga
väiksemasse kinnitustsangi.
SEADME LAADIMINE
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
Aku ei ole täielikult laetud. Seade on varustatud eemaldatava
akuga. Enne esmakordset kasutust tuleb aku täis laadida.
JOONIS 3
P. Spindlilukustusnupp
Q. Kinnitustsangi võti
R. Pingutada
S. Vabastada
T. Kinnitusmutter
Aku laadimiseks toimige järgnevalt:
1. Lülitage seade välja.
2. Asetage seade akulaadimisseadmesse.
62
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 62
27-5-2008 12:12:26
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja
keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter
ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi
võtit.
3. Tõmmake kinnitustsang spindlilt maha.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja
keerake see kinnitusmutriga kergelt kinni. . Ärge pingutage
mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
reverskäepide tööde lõpetamiseks. JOONIS 6 Asetage seade külili,
nii et käepide on suunatud väljapoole ja toetage oma käsivars
lauale. JOONIS 7 Tarviku juhtimise parandamiseks ja stabiilsuse
suurendamiseks toetage seadme käepide lauale. JOONIS 8
PÖÖRETE ARV
Seade töötab suurte pööretega. Pöörete arv jääb vahemikku
5000 kuni 25 000 p/min. Töödeldava materjali ja tarviku jaoks
õige pöörete arvu valikuga saavutate paremad lõpptulemused.
Parimate tulemuste saavutamiseks reguleerige pöörete arv
konkreetse materjali jaoks sobivaks. Kasutatava tarviku jaoks
õige pöörete arvu valikuks testige tarvikut kõigepealt proovidetailil.
Pöörete arvu seadistused on märgitud seadme tagaküljel olevale
pöörete regulaatorile. Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete
arvu ja tarviku leiate tabelist lk 4-6.
*) pöörete arv kergeteks lõigeteks. Ettevaatust! Sügavate
vuukide puhul võivad tekkida põletusjäljed ja freesitera võib
üle kuumeneda.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned
materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel
pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad pöörded
(15 000 p/min või vähem) sobivad üldjuhul poleerimiseks
vildist poleerimistarvikutega. Harjadega töötlemisel tuleb samuti
valida madalamad pöörded, et vältida harjaste ja traatide
lahtitulekut. Ka madalamatel pööretel tuleks töötada liigse
surveta. Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi
töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks,
vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu. Regulaatori asendid
vastavad järgmistele pööretele:
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 3/4
P. Spindlilukustusnupp
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake
tarviku saba käega kinni.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter
(ärge eemaldage seda). Vajaduse korral kasutage
kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit
käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga. Tarviku
kinnitamiseks tsangi kasutage kinnitustsangi võtit.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid
ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid.
TÖÖJUHISED
Regulaatori asend
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse.
Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset.
Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet
käes nagu sulepead või pliiatsit. Ainulaadne pehmendiga käepide
pakub lisamugavust ja võimaldab seadet kasutamise ajal kontrolli
all hoida. Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel
eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et Te ei kata
käega kinni seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade
kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et saada
ülevaadet sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel käitub. Parimad
tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja
sobivat Dremeli tarvikut.Võimaluse korral ärge rakendage liigset
survet. Viige tarvik ettevaatlikult tööpinnaga kokku ja puudutage
õrnalt kohta, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge
tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades seadmele
vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Üldjuhul
saavutate paremad tulemused siis, kui juhite seadet üle pinna
mitte ühe, vaid mitu korda. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem.
Parema kontrolli tagamiseks hoidke seadet nagu pliiatsit pöidla
ja nimetissõrme vahel. JOONIS 5. Alternatiivne käepide on
Pöörete
5000
9000
13000
17000
21000
arv
- 9000 p/min
- 13000 p/min
- 17 000 p/min
- 21 000 p/min
- 25 000 p/min
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale tuleks
töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 16 000 p/min, et vältida harja ja materjali
kahjustumist.
• Lõiketöid puidus tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Lõiketöid rauas ja terases tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
• Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib sõltuvalt
konkreetsest tööst töödelda erinevatel pööretel. Määrige
lõiketarvikut parafiini või mõne muu sobiva määrdega
(mitte veega), et vältida laastude kinnikleepumist tarviku
lõikeservade külge.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage mõnda
teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
63
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 63
27-5-2008 12:12:26
LT
KAITSE SEISKUMISE KORRAL
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Käesolev seade on varustatud seiskumisvastase kaitsega, et
kaitsta mootorit ja akut seiskumise korral. Kui seade seiskub või
kui tarvik toorikus kinni kiildub – just kõrgetel pööretel – lülitub
seade automaatselt välja. Eemaldage tarvik toorikust ja lülitage
seade 3 sekundiks välja, seejärel lülitage seade töö jätkamiseks
uuesti sisse. Kui aku hakkab tühjenema, võib seade automaatselt
välja lülituda sagedamini kui tavaliselt. Sel juhul tuleb akut laadida.
PERSKAITYKITE VISAS
INSTRUKCIJAS. Jeigu
nesilaikysite visų toliau išvardytų instrukcijų, galite gauti elektros
smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Terminas
,,elektrinis įrankis" visuose toliau nurodytuose įspėjimuose reiškia
jūsų naudojamą akumuliatorinį (belaidį) įrankį.
! ĮSPĖJIMAS
VIIVITUSEGA KÄIVITAMISE LÜLITI
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Stylus omab viivitusega käivitamise lülitit, et kaitsta seadet
juhusliku sisselülitamise eest. Seadme sisselülitamiseks peate
hoidma lülitit all umbes pool sekundit. Kui Teie seade ei lülitu
kohe sisse, hoidke lülitit all kauem.
1. DARBO VIETA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir
neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui
ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių.
Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba
susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldusja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi
ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde
teostamist alati välja lülitada.
2. ELEKTROSAUGA
a. Įkroviklio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet
kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais
įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio
tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių,
radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas,
elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu
į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio
tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu įkroviklio
neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą
saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių
dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas
pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Jeigu įkroviklį naudojate lauke, naudokite darbui lauke
skirtą ilgintuvą. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas,
sumažėja elektros smūgio tikimybė.
f. Nenaudokite įkroviklio, kai laidas arba kištukas pažeistas.
Laidň arba kištukň reikia pakeisti iškart įgaliotame „Dremel“
techninės priežiūros centre.
SEADME PUHASTAMINE
ENNE PUHASTAMIST LÜLITAGE SEADE VÄLJA
Ventilatsiooniavad ja lülitid peavad olema alati puhtad. Ärge
torgake puhastamiseks avadesse mingeid esemeid.
Seadet võib puhastada suruõhuga. Suruõhuga puhastades kandke
alati kaitseprille.
Dremeli seadet ei ole vaja määrida.
Teatud puhastusvahendid ja lahused võivad seadme plastdetaile
kahjustada. Nendeks on näiteks bensiin, süsivesiniktetrakloriid,
kloor või ammoniaak.
Pehmendiga käepideme ala soovitame puhastada pehme lapiga.
Väga määrdunud kohti tuleb vajaduse korral üle pühkida mitu
korda.
TEENINDUS JA GARANTII
Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt
kasutusriigis kehtivatele nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest
kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest kasutamisest
põhjustatud kahjustustele.
3. ŽMONIŲ SAUGA
Kaebuste korral saatke palun lahtivõtmata seade koos
ostukviitungiga lähimasse DREMELI lepingulisse töökotta.
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką
darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio
nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį
dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b.
Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite
akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
DREMELI KONTAKTINFO
Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
64
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 64
27-5-2008 12:12:26
c.
d.
e.
f.
g.
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Jeigu
elektrinius įrankius nešite ant jungiklio uždėję pirštą, galite
susižeisti.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo
raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio
įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas,
galite susižeisti.
Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir
išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį
nenumatytose situacijose.
Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie
plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus
ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
Jeigu yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti
ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo
įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
b. Netinkamai naudojant baterijas skystis gali išsilieti iš
baterijų; venkite kontakto. Jeigu netyčia apsitaškėte,
nuskalaukite skystį vandeniu. Skysčiui pakliuvus į akis,
kreipkitės ir į medikus. Iš baterijų išsiliejęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
6. TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti,
jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
SAUGOS INSTRUKCIJOS VISIEMS
NAUDOJIMO BŪDAMS
BENDROS SAUGOS NUORODOS, SUSIJUSIOS SU
VISAIS ŠLIFAVIMO, POLIRAVIMO IR PJOVIMO
DARBAIS
a. Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti šlifavimui (įskaitant
švitriniu popieriumi ir vieliniu šepečiu), poliravimui bei
abrazyviniam pjovimui. Perskaitykite visas įspėjamąsias
saugos nuorodas, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas,
pateikiamas su šiuo elektriniu įrankiu. Jeigu nesilaikysite
visų toliau išvardytų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį,
sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti.
b. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai sukurti ir
rekomenduojami įrankio gamintojo. Tai, kad priedą galima
pritvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, dar nereiškia, kad jį
saugu naudoti.
c. Nominalusis priedo sukimosi greitis turi būti ne mažesnis nei
didžiausias ant elektrinio įrankio nurodytas sukimosi greitis.
Priedai, besisukantys greičiau nei jų leistinas nominalusis
grietis, gali nulėkti nuo įrankio.
d. Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis turi atitikti jūsų
elektrinio įrankio galingumą. Netinkamų matmenų priedus
gali būti sunku tinkamai uždengti apsauginiais įtaisais bei
valdyti.
e. Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo įrankiai
turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso sukliui. Darbo įrankiai,
kurie tiksliai tinka sukliui, sukasi netolygiai, labai stipriai
vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių.Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo diskus
– ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus – ar jie
nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius šepečius – ar
jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.Jei elektrinis
prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio,
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite kitą,
nepažeistą, darbo įrankį.Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį
pasirūpinkite, kad nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų
darbo įrankio sukimosi plokštumoje, ir leiskite elektriniam
prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi.
Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų
subyrėti.
g. Naudokite asmens saugos priemones. Priklausomai nuo
to, kam naudojate įrankį, užsidėkite veido apsaugą arba
apsauginius akinius. Jeigu reikia, užsidėkite kaukę nuo
dulkių, klausos apsaugą, pirštines ir prijuostę, galinčią
4. ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS
IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą
elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame
galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra
pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į šalį
elektrinį įrankį išjunkite. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims,
nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba
nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis
elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių
dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite
prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam
įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas
ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne
pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
5. BATERIJŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Baterijoms įkrauti naudokite tik gamintojo nurodytą įkroviklį.
Įkroviklis, tinkamas vienos rūšies baterijoms, gali sukelti
gaisro pavojų, jeigu bus naudojamas su kitomis baterijomis.
65
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 65
27-5-2008 12:12:27
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo.Priedo
atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai
judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės
priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan.
Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų. Besisukantis
priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo,
todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką.
e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
apsaugoti nuo smulkių abrazyvinių arba apdirbamo gaminio
fragmentų. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė nuo
dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant susidarančių
smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant intensyviam
triukšmui, galite apkursti.
Pasirūpinkite, kad pašaliniai asmenys būtų saugiame atstume
nuo jūsų darbo vietos. Prie jūsų darbo vietos besiartinantis
žmogus turi dėvėti asmens saugos priemones. Apdirbamo
gaminio arba sulūžusio priedo fragmentai gali nuskrieti į šalį ir
sužaloti net ir tuos, kurie yra šiek tiek toliau nuo darbo vietos.
Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų paviršių. Dėl kontakto
su laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso metalinėse
dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgio pavojų
naudotojui.
Elektrinio įrankio nepadėkite tol, kol jo priedas visiškai
nesustos. Besisukantis priedas gali užkliūti už paviršiaus ir
elektrinis įrankis išsprūs jums iš rankų.
Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia. Netyčia
prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali įtraukti jūsų
drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
Nuolat valykite elektrinio įrankio oro angas. Variklio
ventiliatorius į vidų įtraukia dulkes, o per didelė metalo dulkių
sankaupa gali sukelti įsielektrinimo pavojų.
Elektrinio įrankio nenaudokite šalia greitai užsiliepsnojančių
medžiagų. Jos gali užsidegti nuo kibirkščių.
Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi aušinimo skysčiai.
Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti aušinimo skysčiai,
kyla elektros smūgio arba mirtinos elektros traumos pavojus.
Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto
(asbestas laikomas kancerogeniška medžiaga).
Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti
sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių
dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis);
dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti,
naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO
DARBUS
a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami jūsų
elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam
diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui,
negalima tinkamai uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra
saugūs.
b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie
šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę.
Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesniais
prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams
prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų
išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.
PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai
prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per
stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova
ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje,
vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo
taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali
nusviesti besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
c. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl kitos
priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį
įrankį jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite
pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali
atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas įstringa, ir imkitės
atitinkamų priemonių strigimui išvengti.
d. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje.
Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada
vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis įrankis bus
įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti
arba atsirasti atatranka.
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis
šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai
sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti
nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz.,
jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas,
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką.
Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties
blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo.
Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo
elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite
išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo
priemonių.
a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos padėtis
turi būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms.
Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite
suvaldyti atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį
reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų
atsargumo priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos
metu.
66
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 66
27-5-2008 12:12:27
TECHNINIAI DUOMENYS
e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius,
nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę.
Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos
turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos
ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų.
f. Ypač atsargiai darykite įpjovas esamose sienose ar kitose
aklinose vietose. Prasiskverbęs per paviršių diskas gali
nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus arba
paliesti objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka.
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali įtampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2V Lithium-Ion
Nominali srovė. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,2A / 1Ah
Tuščiosios eigos sūkių sk. . . . . . . . . . . . .25 000/min
Suspaudžiamosios įvorės skersmuo .0,8mm, 1,6mm, 2,4mm,
3,2mm
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO DARBUS
NAUDOJANT ŠLIFAVIMO POPIERIŲ
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus,
skirtus 5 A stiprumo srovei.
a. Šlifuodami nenaudokite per didelio šlifavimo popieriaus
lapelio. Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo
rekomendacijų. Dėl per didelio šlifavimo popieriaus disko,
kuris išsikiša už šlifavimo pado, atsiranda įplyšimo pavojus,
diskas gali būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
SURINKIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMÑSIAS ĮVORES AR PRIEŠ
PRADĄDAMI PRIETAISO TECHNINĄS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA
JĮ IŠJUNKITE.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS POLIRAVIMO DARBUS
BENDROJI DALIS
a. Nepalikite kabančių poliravimo gaubtelio dalių, ypač
tvirtinamųjų raištelių. Jei reikia, juos sutrumpinkite. Kabantys
besisukantys tvirtinamieji raišteliai gali pagriebti Jūsų pirštą ar
įstrigti ruošinyje.
"Dremel" daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus
įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti.
Platus "Dremel" priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti
pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir
graviruoti, pjauti, valyti ir poliruoti.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS ŠEPEŚIAIS
1 PAV.
A. Prispaudžiamoji veržlė
B. Suspaudžiamoji įvorė
C. Jungiklis (On/Off)
D. Suklio fiksavimo mygtukas
E. Sūkių skaičiaus reguliatorius
F. Vėdinimo angos
G. Minkšta danga
H. Baterijos indikatorius
I. Įkroviklis
J. Vieta priedams laikyti
K. Vieta veržliarakčiui laikyti
a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio byra
vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai
gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į
odą.
b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga,
patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba
šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali
padidėti vielinio disko arba šepečio skersmuo.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
ĮRANKIO ĮKROVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami
ekologiniam perdirbimui.
Akumuliatorinis rotacinis įrankis nėra visiškai įkrautas. Įrankis turi
neišimamą akumuliatorių. Prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių
reikia įkrauti.
Norėdami įkrauti įrankį:
1. Įrankį išjunkite.
2. Įstatykite įrankį į įkroviklį.
3. Įjunkite įkroviklį į maitinimo šaltinį.
• Dega žalia šviesa = kraunasi.
• Išsijungia žalia šviesa = įkrovimas baigtas.
Įkroviklis automatiškai nustos krauti akumuliatorių bateriją,
kai tik ji bus įkrauta. Įrankį galima palikti įkroviklyje.
4. Visiškai išsikrovusiai baterijai įkrauti reikės maždaug
5 valandų.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į
nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
aplinkai nekenksmingu būdu.
67
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 67
27-5-2008 12:12:27
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite
ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite
ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite
įvorės raktą.
3. Įvorę nuimkite nuo suklio.
4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai
užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai
neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis.
SVARBIOS PASTABOS DĄL ĮKROVIMO
Šis įrankis turi ličio jonų akumuliatorių ir stovą-įkroviklį, kurie
suteikia toliau išvardintus privalumus:
1. Ličio jonų baterija įkrauta išlieka iki 2 metų, jeigu
nenaudojama, todėl ja pasinaudoti galėsite bet kada, kai
jums reikės.
2. Įrankį galite įstatyti į įkroviklį ir jį įkrauti bet kuriuo metu
nesumažindami gamyklinio baterijos stiprumo.
3. Įkroviklis buvo sukurtas naudoti kaip įrankio laikiklis, kai dirbate
su įvairiais projektais. Tiesiog įstatykite įrankį į įkroviklį, kai
jo nenaudojate, ir įkroviklis nuolat įkraus bateriją, tad įrankį
galėsite naudoti ilgiau.
4. Įkroviklis buvo sukurtas taip, kad bateriją įkrautų greitai tik
tada, kai jos temperatūra yra nuo 4°C iki 41°C.
5. Jeigu baterija tinkamai neįsikrauna:
a. Patikrinkite, ar įrankis tinkamai įstatytas į įkroviklį.
b. Patikrinkite, ar yra įtampa, į elektros lizdą įjungdami kitą
elektrinį prietaisą.
c. Patikrinkite, ar elektros lizdas nesujungtas su šviesos
jungikliu, kuris išjungia srovę, kai išjungiate šviesą.
d. Patikrinkite, ar baterijos kontaktai neužsiteršė. Jei reikia,
nuvalykite vatos gumulėliu, suvilgytu alkoholiu.
PRIEDŲ KEITIMAS
3/4 PAV.
P. Suklio fiksavimo mygtukas
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir
sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite
(bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia,
naudokite įvorės raktą.
3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę.
4. Laikykite nuspaudę suklio fiksavimo mygtuką ir sukite
prispaudžiamąją veržlę pirštais tol, kol suspaudžiamoji
įvorė sugriebs priedo kotelį. Priedą arba antgalį įveržkite
panaudodami įvorės raktą.
PASTABA: jeigu bus naudojami ne "Dremel" parduodami
įkrovikliai, gali negalioti garantija.
PASTABA: būtinai perskaitykite su ,,Dremel" priedais pateikiamas
instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų
naudojimą.
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
„Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo
skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios
suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima
atpažinti pagal žiedus ant suspaudžiamosios įvorės atvirkščios
pusės.
Naudokite tik "Dremel" išbandytus kokybiškus priedus.
DARBO PRADŽIA
2 PAV.
L. 0,8
M. 1,6
N. 2,4
O. 3,2
mm
mm
mm
mm
Įvorė
Įvorė
Įvorė
Įvorė
su vienu žiedu (483)
su dviem žiedais (482)
su trimis žiedais (481)
be žiedo (480)
NAUDOJIMAS
Prieš pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, jūs privalote jį
,,pajusti”. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite jo svorį ir svorio centrą.
Atkreipkite dėmesį į korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį galima
laikyti kaip automatinį plunksnakotį arba pieštuką. Ypatinga „Softgrip“
danga užtikrina papildomą valdymo komfortą ir geresnę kontrolę
darbo metu. Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido.Priedai gali
būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti
į šalis.Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių
angų.Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU!Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir
pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu.Nepamirškite, kad
daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo
greičiui, o taip pat ir tinkamam ,,Dremel" priedui, darbą padaryti už
jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite.Vietoj to, besisukantį
priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir leiskite jam
prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti.Susikaupkite ir įrankį vedžiokite
po darbinį plotą kuo mažiau spausdami ranka.Leiskite priedui
dirbti už jus.Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu
atlikti per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu. Lengvais
prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama klaidos
tikimybė.Įrankį "Stylus" geriausia valdyti jį laikant tarp nykščio ir
smiliaus kaip pieštuką. 5 PAV. Taip pat galima laikyti atvirkščiai, kai
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio rinkiniuose gali
nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores
galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią
suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens
kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
ĮVORIŲ KEITIMAS
3 PAV.
P. Suklio fiksavimo mygtukas
Q. Suspaudžiamosios įvorės raktas
R. Užveržti
S. Atleisti
T. Prispaudžiamoji veržlė
68
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 68
27-5-2008 12:12:27
reikia dirbti ypač arti. 6 PAV. Laikydami ranką pasidėję ant stalo,
pasukite įrankį į šoną, jo rankena turi būti nukreipta į išorę. 7 PAV.
Norėdami užtikrinti didžiausią stabilumą, įrankio rankeną padėkite
ant stalo - tai padės stabilizuoti ir kontroliuoti priedą. 8 PAV.
APSAUGA NUO UŽSTRIGIMO
Šis įrankis turi apsaugą nuo užstrigimo, kuri apsaugo variklį ir
baterijas, kai įrankis užstringa. Jeigu įrankis užstringa ilgam
laikui arba jo priedas įstringa apdirbamame gaminyje, ypač
esant dideliam greičiui, įrankis išsijungia automatiškai. Tiesiog
ištraukite įrankį iš ruošinio, išjunkite jį 3 sekundėms, po to
įjunkite ir naudokite toliau. Kai baterija beveik išsikrauna, įrankis
gali automatiškai išsijungti dažniau nei įprastai. Tokiu atveju
reikia įkrauti bateriją.
DARBINIS GREITIS
Šis įrankis veikia dideliu greičiu. Sūkių skaičių galima keisti nuo
5 000 iki 25 000 min-1. Tinkamai parinkę sūkių skaičių pagal
naudojamus priedus. ir ruošinio medžiagą, pasieksite geriausių
rezultatų. Iš pradžių pabandykite dirbti su nedideliu gabalėliu
atliekamos medžiagos, kad nustatytumėte optimalų sūkių skaičių.
Ant įrankio gale įmontuoto sūkių skaičiaus reguliatoriaus ratuko
yra pažymėtos greičio pakopos. Atskiras padalas atitinkančius
sūkių skaičius rasite toliau pateikiamoje diagramoje 4-6 puslapyje.
Taip galite nustatyti naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį
optimalų sūkių skaičių.
*) Sūkių skaičius lengviems pjūviams. Atsargiai, giliuose
grioveliuose gali likti degimo žymės.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią sūkių
skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri plastikai ir
metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio dėl didelio sūkių
skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami tik naudojant žemus
sūkius. Mažas sūkių skaičius (15 000 min-1 ir mažiau) geriausiai
tinka poliruoti su veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai
yra reikalingi naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos
ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti
įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir stiklui,
taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti, pjauti
griovelius medienoje. Jungiklio padėtys atitinka šiuos sūkių
skaičius:
Jungiklio padėtis
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
VĄLINIMO JUNGIKLIS
"Stylus" turi momentinio vėlinimo jungiklį, kuris apsaugo
nuo netyčinio įrankio įjungimo. Norėdami įjungti įrankį, turite
nuspausti mygtuką ir jį palaikyti maždaug pusę sekundės. Jeigu
įrankis po to neįsijungia, pamėginkite mygtuką ilgiau palaikyti
nuspaustą.
PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys,
jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso
komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame
techninę priežiūrą ir remonto darbus atlikti "Dremel" klientų
aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš
pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką
iš tinklo.
ĮRANKIO VALYMAS
Sūkių skaičių intervalas
5 000 9 000 min-1
9 000 - 13 000 min-1
13 000 - 17 000 min-1
17 000 - 21 000 min-1
21 000 - 25 000 min-1
ĮRANKĮ IŠJUNKITE PRIEŠ VALYDAMI
Vėdinimo angos ir jungiklių svirtys turi būti švarios ir
neužsikimšusios. Nebandykite įrankio valyti pro angas kišdami
aštrius daiktus.
Įrankį galima išvalyti suspausto oro srove. Valydami įrankį
suspausto oro srove, užsidėkite apsauginius akinius.
"Dremel" daugiafunkcinio įrankio nereikia sutepti.
Kai kurios valymo priemonės ir tirpikliai gali sugadinti plastikines
dalis. Prie tokių priemonių priskiriamas benzinas, anglies
tetrachloridas, valymo priemonės su chloru, amoniakas ir buitiniai
valikliai, sudėtyje turintys amoniako.
Įrankio "minkštąsias" dalis nuvalykite sudrėkintu audeklu.
Kietesnes nešvarias dalis gali reikėti patrinti, kol jos švariai
nusivalys.
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastikas ir kitos medžiagos, kurios lydosi žemoje
temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį
greitį.
• Poliravimas, šlifavimas ir valymas vieliniu šepečiu turi būti
atliekamas ne didesniu kaip 15 000 min-1 greičiu, kad
nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga.
• Medieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Geležį arba plieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda vibruoti,
dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
• Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir
skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius priklausomai
nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba
kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės
neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams,
atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų
arba netinkamo naudojimo.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas
problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba
pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui pasiekti.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu
pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
69
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 69
27-5-2008 12:12:28
e. Darbinot uzlādes ierīci ārpus telpām, izmantojiet
pagarinātājkabeļus, kas ir piemēroti lietošanai ārpus telpām.
Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Neizmantojiet lādētāju, ja ir bojāts tā vads vai kontaktdakša;
vads un kontaktdakša nekavējoties jānomaina vienā no
Dremel oficiāli reģistrētām tehniskās apkopes stacijām.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie "Dremel",
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
LV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
3. PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu,
ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai
medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu,
pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu
darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu
aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu
aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un
veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt
no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga
vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir
ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba
laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt.
Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās
situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet
brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu
un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās
var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci,
sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos.
Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme
uz lietotāja veselību.
UZMANĪGI IZLASIET VISUS
NOTEIKUMUS. Turpmākajā
izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam
savainojumam. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas uz šo akumulatora elektroinstrumentu.
! UZMANĪBU
PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET
LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
1. DARBA VIETA
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt
nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai
putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt
kontroli pār elektroinstrumentu.
2. ELEKTRODROŠĪBA
a. Uzlādes ierīces kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla
kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā
veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots
ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram,
caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. µermeņa daļām
pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā.
Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu
uzlādes ierīces pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja
vēlaties atvienot uzlādes ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm
un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena
risku.
4. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA
UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties
piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai izslēdziet elektroinstrumentu. Šāds
drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas
ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras
neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo
70
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 70
27-5-2008 12:12:28
b. Nelietojiet darbinstrumentus, ko elektroinstrumenta
ražotājfirma tam nav īpaši izstrādājusi vai ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Tas, ka darbinstruments ir iestiprināms
elektroinstrumentā, vēl nenozīmē, ka ar to var droši strādāt.
c. Darbinstrumenta nominālajam griešanās ātrumam jābūt ne
mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu.
Darbinstrumenti, kuru griešanās ātrums pārsniedz pieļaujamo
vērtību, var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu.
d. Lietojamā darbinstrumenta ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta tehniskajos parametros
uzrādītajām nominālajām vērtībām. Darbinstrumentus ar
nepareizi izvēlētiem izmēriem nav iespējams pilnīgi nosegt ar
aizsargiem un efektīvi vadīt.
e. Slīpēšanas disku, pamatņu un citu darbinstrumentu
stiprinājumam jāatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas
konstrukcijai un izmēriem. Darbinstrumentus, kuru
stiprinājuma atvērums neatbilst elektroinstrumenta
stiprinošajiem elementiem, nav iespējams balansēt, tie darba
laikā stipri vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār elektroinstrumentu.
f. Nelietojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms darba
pārbaudiet, vai darbinstruments nav bojāts, piemēram,
vai slīpēšanas disks nav atslāņojies vai ieplaisājis, vai
slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un vai stiepļu
suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai aizlūzušas. Ja
elektroinstruments vai darbinstruments ir kritis no zināma
augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet
darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta
apskates un iestiprināšanas nostājieties un lieciet nostāties
tuvumā esošajām personām ārpus darbinstrumenta rotācijas
plaknes un tad vienu minūti darbiniet elektroinstrumentu
tukšgaitā ar maksimālo ātrumu. Šādas pārbaudes laikā bojātie
darbinstrumenti parasti salūst.
g. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Atkarībā
no veicamā darba rakstura, lietojiet sejas aizsargu vai arī
izolējošās vai vaļējās aizsargbrilles. Vajadzības gadījumā
nēsājiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus, aizsargcimdus
un aizsargpriekšautu, kas spēj aizturēt sīkas abrazīvā materiāla
daļiņas vai lidojošas salūzuša darbinstrumenta daļas. Acu
aizsargierīcēm jāspēj aizturēt lidojošās daļiņas, kas rodas
dažādu darba operāciju laikā. Putekļu aizsargmaskai vai
respiratoram jāaiztur cietās daļiņas, kas rodas darba procesā.
Ilgstoši iedarbojoties stipram troksnim, var rasties paliekoši
dzirdes traucējumi.
h. Sekojiet, lai nepiederošās personas atrastos drošā attālumā
no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tiešā
tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta vai salūzuša darbinstrumenta
fragmenti var tikt mesti ar lielu ātrumu un nodarīt kaitējumu
tuvumā esošajām personām arī zināmā attālumā no darba
vietas.
i. Veicot darbu, kura laikā griezošais darbinstruments var skart
slēptus spriegumnesošus vadus vai elektroinstrumenta kabeli,
turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošu vadu, spriegums
nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par
cēloni elektriskajam triecienam.
j. Nenovietojiet elektroinstrumentu, iekams tajā iestiprinātais
darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais
lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
personu rokās ir bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet,
vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas,
vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi
apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu
darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta
lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk
iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba
raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas
nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām
sekām.
5. AKUMULATORA LIETOŠANA UN
APKALPOŠANA
a. Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko
ir ieteikusi ražotājfirma. Uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot citu
akumulatoru uzlādei var izraisīt aizdegšanos.
b. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais
elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē ar ādu. Ja
tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni.
Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta.
No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas
iekaisumu vai pat apdegumu.
6. APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas
rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba
drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
APSTRĀDES VEIDIEM
DROŠĪBAS NOTEIKUMI, KAS IR
KOPĪGI SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR
STIEPĻU SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI
AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Šis elektroinstruments ir paredzēts slīpēšanai, apstrādei ar
stiepļu suku, pulēšanai un griešanai. Rūpīgi iepazīstieties
ar visiem kopā ar šo elektroinstrumentu piegādātajiem
drošības noteikumiem, lietošanas norādījumiem, ilustrācijām
un tehniskajiem parametriem. Turpmākajā izklāstā sniegto
noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam
savainojumam.
71
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 71
27-5-2008 12:12:28
k.
l.
m.
n.
o.
p.
e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas
apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai. Šādu
darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
darbinstruments var skart balsta virsmu, kā rezultātā
elektroinstruments var kļūt nevadāms.
Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests.
Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo
darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot ķermeņa daļu
saskaršanos ar darbinstrumentu.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Dzinēja
ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā, un
liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par
cēloni elektriskajam triecienam.
Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
Lidojošās dzirksteles šādus materiālus var aizdedzināt.
Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai nepieciešams
šķidrs dzesētājs. Ìdens vai citu dzesējošo šķidrumu lietošana
var radīt elektrotraumu vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu (azbests tiek
uzskatīts par vēža izraisītāju).
Ja darba gaitā var izdalīties veselībai kaitīgi, ugunsnedroši
vai sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt
vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/skaidu
uzsūkšanu, ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
vakuumuzsūkšanas ierīci.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti
izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī
aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam.
Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar
elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj
panākt vēlamo darba drošību.
b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam
tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai
griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir
paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un
stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut.
c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu
piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta
abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas
diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no
piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas
diskiem.
d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti
izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās
ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi aizķeroties
vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, abrazīvajam
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam.
Rotējoša darbinstrumenta aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā
pēkšņu apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas
virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas
vietā, un nereti kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks
aizķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā
diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt
atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā
vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret
apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais disks šādos apstākļos
var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas elektroinstrumenta nepareizai
un/vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķermeņa
un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties atsitiena spēkam.
Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo
tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes
momentu, uzsākot darba operāciju. Veicot vajadzīgos
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
pretoties atsitienam vai reaktīvajam griezes momentam.
b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku.
c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena gadījumā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un asas malas.
Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar stūriem vai
asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas var kļūt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus
griezumus. Ja griešanas disks tiek pārslogots, tas biežāk
deformējas un iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena
vai salūšanas varbūtībai.
b. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai aiz tā.
Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas
disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
c. Jebkura iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas
diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma
vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda rīcība var būt par cēloni
atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
d. Neatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas griezumā.
Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz pilnu griešanās
ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ja
elektroinstruments tiek iedarbināts laikā, kad griešanas
disks atrodas griezumā, disks var saliekties, tikt izmests no
griezuma, kā arī var notikt atsitiens.
e. Lai mazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam,
atbalstiet griežamo paneli vai citu liela izmēra griežamo
priekšmetu. Lieli priekšmeti tiecas izliekties sava svara
iespaidā. Griežamais priekšmets jāatbalsta abās griešanas
72
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 72
27-5-2008 12:12:28
f.
TEHNISKIE PARAMETRI
diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta
griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās
vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas
diskam iegrimstot materiālā, tas var skart gāzes vai ūdensvada
caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas
var izraisīt atsitienu.
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Nominālais spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Nominālā strāva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 A / 1 Ah
Griešanās ātrums tukšgaitā . . . . . . . . . no 25000/min.
Turētājaptveres aptverspēja . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
PAGARINĀTĀJKABEĻI
a. Neizmantojiet darbam liela izmēra slīpēšanas loksnes.
Izvēloties slīpēšanas loksni, ievērojiet ražotājfirmas
norādījumus. Ja slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas
pamatnes malām, tas var būt par cēloni savainojumam,
slīpēšanas loksnes iestrēgšanai vai plīšanai, kā arī izraisīt
atsitienu.
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus,
kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
SALIKŠANA
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮAS VIENMĒR IZSLĒDZIET INSTRUMENTU.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT PULĒŠANU
a. Nepieļaujiet, lai kāda no pulējošā uzliktņa daļām vai
stiprinošajām atsaitēm būtu vaļīga. Nostipriniet vai saīsiniet
vaļīgo atsaiti. Vaļīga atsaite rotējot var skart lietotāja pirkstus
vai ieķerties apstrādājamajā priekšmetā.
VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas
ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas
Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts ļauj lietot
multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem. To skaitā ir tādi
sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana, gravēšana, frēzēšana,
griešana, tīrīšana un pulēšana.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parastas darba operācijas laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un lidot prom atsevišķas
stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to.
Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt
caur plānu apģērbu un iedurties ādā.
b. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana, nepieļaujiet tā
saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet
vērā, ka diskveida un kausveida stiepļu sukām noslodzes un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
ATTĒLS 1
A. Turētājaptveres uzgrieznis
B. Turētājaptvere
C. Slēdzis
D. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
E. Griešanās ātruma regulators
F. Ventilācijas atveres
G. Noturvirsma ar mīkstu pārklājumu
H. Uzlādes indikators
I. Uzlādes ierīce
J. Nodalījums piederumu ievietošanai
K. Nodalījums atslēgas ievietošanai
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
AKUMULATORA UZLĀDE
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir
jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Akumulatora elektroinstruments tiek piegādāts ar daļēji uzlādētu
akumulatoru. Šis elektroinstruments ir komplektēts ar neizņemamu
akumulatoru. Pirms elektroinstrumenta lietošanas pilnīgi uzlādējiet
tā akumulatoru.
Lai uzlādētu elektroinstrumenta akumulatoru, rīkojieties šādi.
1. Izslēdziet elektroinstrumentu.
2. Ievietojiet elektroinstrumentu uzlādes ierīcē.
3. Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam.
• Ja zaļais indikators DEG = notiek uzlāde.
• Ja zaļais indikators IZDZIEST = uzlāde ir pabeigta.
Uzlādes ierīce automātiski pārtrauc akumulatora uzlādi pēc
uzlādes pabeigšanas. Tāpēc pēc uzlādes elektroinstruments
var palikt uzlādes ierīcē.
4. Lai uzlādētu pilnīgi izlādētu akumulatoru, nepieciešamas
aptuveni 5 stundas.
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves
atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES
par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām
ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
73
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 73
27-5-2008 12:12:28
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR AKUMULATORA
UZLĀDI
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮA
ATTĒLS 3
P. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
Q. Turētājaptveres atslēga
R. Pieskrūvēšana
S. Atskrūvēšana
T. Turētājaptveres uzgrieznis
Šis elektroinstruments ir aprīkots ar litija - jonu akumulatoru
un komplektēts ar uzlādes ierīci, kurā elektroinstruments ir
ievietojams. Tas nodrošina šādas priekšrocības.
1. Litija – jonu akumulators saglabā enerģiju līdz 2 gadiem,
tāpēc tas ir pastāvīgi gatavs lietošanai.
2. Elektroinstrumentu var ievietot uzlādes ierīcē un uzlādēt
tā akumulatoru jebkurā brīdī, nebaidoties samazināt tā
sākotnējo ietilpību.
3. Uzlādes ierīce ir konstruēta tā, lai tajā varētu ievietot un
uzglabāt elektroinstrumentu laikā, kad tas netiek lietots. Ja
elektroinstruments netiek lietots, vienkārši ievietojiet to uzlādes
ierīcē, kur elektroinstrumenta akumulators tiks pastāvīgi
uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī, ļaujot panākt ilgāku darbības
laiku.
4. Uzlādes ierīce ir paredzēta akumulatora paātrinātai uzlādei
tikai tad, ja tā temperatūra ir robežās no 4 °C līdz 41 °C.
5. Ja akumulatora uzlāde notiek neapmierinoši:
a) pārbaudiet, vai elektroinstruments ir pareizi ievietots
uzlādes ierīcē,
b) pārbaudiet, vai elektrotīkla kontaktligzdā ir spriegums,
pievienojot tai kādu citu elektroierīci,
c) pārbaudiet, vai elektrotīkla kontaktligzda nav pievienota
paralēli apgaismošanas spuldzēm un netiek ieslēgta un
izslēgta kopā ar tām,
d) pārbaudiet, vai akumulatora kontakti nav netīri, un
vajadzības gadījumā notīriet tos ar spirtā samitrinātu
audumu.
1. Pabīdiet uz priekšu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un,
turot to šādā stāvoklī, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā
fiksējas. Nepārvietojiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu laikā,
kad multiinstruments darbojas.
2. Turot darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, noskrūvējiet
turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim
nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā izmēra
turētājaptveri un ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres
uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja
turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts.
DARBINSTRUMENTA NOMAIĮA
ATTĒLI 3/4
P. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
1. Pabīdiet uz priekšu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un,
turot to šādā stāvoklī, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
2. Turot darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, atskrūvējiet (bet
nenoskrūvējiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams,
lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai
piederuma kātu.
4. Turot darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, ar pirkstiem
pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni, līdz darbinstrumenta
vai piederuma kāts tiek stingri iespiests turētājaptverē. Lai
līdz galam pieskrūvētu turētājaptveres uzgriezni, lietojiet
turētājaptveres atslēgu.
PIEZĪME. Lietojot kopā ar elektroinstrumentu uzlādes ierīces, ko
nav pagatavojusi firma Dremel, garantijas saistības var zaudēt
spēku.
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas Dremel piederumiem ir
dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem šiem
darbinstrumentiem, tas tiek piegādāts kopā ar ãetru izmēru
turētājaptverēm. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits
uz tās aizmugures daļas.
ATTĒLS 2
L. 0,8 mm
M. 1,6 mm
N. 2,4 mm
O. 3,2 mm
turētājaptvere
turētājaptvere
turētājaptvere
turētājaptvere
PIEZĪME. Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto
lietošanas pamācību.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
ar vienu gredzenu (483)
ar diviem gredzeniem (482)
ar trim gredzeniem (481)
bez gredzena (480)
DARBA UZSĀKŠANA
PIEZĪME. Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar pilnu ãetru
turētājaptveru komplektu. Turētājaptveres var iegādāties arī
atsevišķi.
LIETOŠANA
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie tā. Paturiet
multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu.
Pierodiet pie tā izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt
multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva.
Unikāls mīkstais pārklājums multiinstrumenta priekšējā daļā ļauj to
ērti turēt un droši vadīt. Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba
laikā rotējošie darbinstrumenti var salūzt, un to daļas var lidot
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā
darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot
lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē.
74
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 74
27-5-2008 12:12:28
Regulatora uzstādījums
1-2
3-4
5-6
7-8
9-10
ar lielu ātrumu. Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā
ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni
dzinēja pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma.
Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši
liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel
darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju
robežās strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni
tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai
un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt
apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu pa apstrādājamo virsmu,
izdarot uz to minimālu spiedienu. Ļaujiet darbinstrumentam darīt
darbu pašam. Labāki rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde
notiek vairākos paņēmienos, pārvietojot darbinstrumentu pa
apstrādes vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli skariet
apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un
samazinās iespēja kļūdīties. Multiinstrumentu Stylus ir visvieglāk
vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un rādītājpirkstu (ATTĒLS 5). Cits
veids ir multiinstrumenta turēšana apgrieztā veidā, šādi atvieglojot
darbu ierobežotās vietās. (ATTĒLS 6). Pagrieziet multiinstrumentu
sānu virzienā, turot paceltu rokturi un novietojot roku uz galda.
(ATTĒLS 7). Lai uzlabotu multiinstrumenta stabilitāti un atvieglotu
vadību, turiet tā rokturi piespiestu galdam. (ATTĒLS 8).
Griešanās
5000 9000 13000 17000 21000 -
ātruma diapazons
9000 RPM
13000 apgr./min.
17000 apgr./min.
21000 apgr./min.
25000 apgr./min.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
• Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas temperatūru
jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
• Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic ar
griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 apgr./min., jo tas
ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla sabojāšanu.
• Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Ja ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas parasti
norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk mazs.
• Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un alvu var
griezt ar dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā no veicamā
darba rakstura. Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu
griešanas darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu
ar parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taãu ne ar
ūdeni).
PIEZĪME. Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot spiedienu
uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu, mēģiniet lietot cita tipa
darbinstrumentu vai izmainiet elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
Šis multiinstruments ir rotācijas elektroinstruments, kas
darbojas ar lielu ātrumu. Tā griešanās ātrumu var mainīt
robežās no 5000 līdz 25000 apgriezieniem minūtē. Pareiza
griešanās ātruma izvēle ļauj sasniegt labākus darba rezultātus.
Lai panāktu optimālus darba rezultātus, apstrādājot dažādus
materiālus, izvēlieties darbinstrumenta griešanās ātrumu,
kas atbilst veicamā darba raksturam. Lai pareizi izvēlētos
lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātrumu,
veiciet apstrādes mēģinājumu uz materiāla atgriezuma. Griešanās
ātruma uzstādījumi ir parādīti uz regulējošā roktura skalas
multiinstrumenta aizmugurē. Lai noteiktu apstrādājamajam
materiālam un lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu
griešanās ātruma uzstādījumu, izmantojiet lappusēs 4-6 sniegto
tabulu.
*) Ātrums nelielu griezumu veidošanai. Uzmanību, dziļās gropēs
var notikt apstrādājamā materiāla piedegšana.
Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu
ar maksimālo griešanās ātrumu. Taãu dažus materiālus (dažu
veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas pie liela
griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā
ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums
(15000 apgr./min. vai mazāks) parasti ir optimāls, veicot
pulēšanu ar filca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde
ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas ļauj novērst
stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot elektroinstrumentu
ar nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam.
Lielāku griešanās ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas
koka šķirnes, metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu,
griešanu, frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
Uzstādījumi, kas atbilst noteiktām griešanās ātruma vērtībām,
ir šādi.
AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU
Šis elektroinstruments ir apgādāts ar īpašu aizsardzības funkciju
pret iestrēgšanu, kas aizsargā tā dzinēju un akumulatoru
darbinstrumenta iestrēgšanas gadījumā. Ja darbinstruments ir
pārāk ilgi nobremzēts vai iestrēdzis apstrādājamajā priekšmetā,
īpaši pie liela griešanās ātruma, elektroinstruments automātiski
izslēdzas. Šādā gadījumā vienkārši atbrīvojiet darbinstrumentu,
uz 3 sekundēm izslēdziet elektroinstrumentu, tad to no jauna
ieslēdziet un turpiniet darbu. Ja akumulators ir gandrīz
iztukšojies, elektroinstruments var automātiski izslēgties biežāk,
nekā tas notiek parasti. Tas nozīmē, ka ir pienācis laiks uzlādēt
akumulatoru.
PALAIŠANA AR AIZTURI
Multiinstruments Stylus ir apgādāts ar īpašu palaišanas aiztures
funkciju, kas nodrošina tā aizsardzību pret nejaušu palaišanos.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet slēdža taustiņu un
turiet to nospiestu aptuveni pussekundi. Ja elektroinstruments
uzreiz neieslēdzas, turiet slēdža taustiņu nospiestu nedaudz
ilgāk.
75
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 75
27-5-2008 12:12:29
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots
personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu
novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs
iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no
elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas
ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas vienmēr to
izslēdziet.
ELEKTROINSTRUMENTA TĪRĪŠANA
PIRMS TĪRĪŠANAS IZSLĒDZIET ELEKTROINSTRUMENTU
Elektroinstrumenta ventilācijas atverēm un slēdzim jābūt tīram
un nenosprostotam. Nemēģiniet tīrīt elektroinstrumentu, ievadot
tā ventilācijas atverēs tievus priekšmetus.
Elektroinstrumenta tīrīšanai jāizmanto saspiests gaiss. Veicot
elektroinstrumenta tīrīšanu ar saspiestu gaisu, vienmēr uzlieciet
aizsargbrilles.
Firmas Dremel multiinstrumentam nav nepieciešama eļļošana.
Daži tīrīšanas līdzekļi un šķīdinātāji bojā elektroinstrumenta
plastmasas daļas. Pie tādiem pieder benzīns, oglekļa tetrahlorīds,
hloru saturoši šķīdinātāji, amonjaks un mājsaimniecībā lietojamie
mazgāšanas līdzekļi, kas satur amonjaku.
Notīriet ar mīksto pārklājumu apdarinātās elektroinstrumenta
korpusa daļas, apslaukot tās ar mitru audumu. Atsevišķām
korpusa daļām var būt nepieciešama pamatīgāka tīrīšana.
APKALPOŠANA UN GARANTIJA
Šim firmas DREMEL izstrādājumam ir noteikta garantija
atbilstoši spēkā esošajai starptautiskajai un nacionālajai
likumdošanai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuru cēlonis ir
elektroinstrumenta normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza
apiešanās ar to.
Rodoties pretenzijām, nosūtiet elektroinstrumentu neizjauktā
veidā uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu kopā ar iegādes
datumu apliecinošu dokumentu.
KONTAKTI AR FIRMU DREMEL
Lai saņemtu sīkāku informāciju par firmas Dremel izstrādājumu
sortimentu, lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru,
atveriet datortīkla vietni www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
76
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 76
27-5-2008 12:12:29
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 77
27-5-2008 12:15:41
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 78
27-5-2008 12:15:47
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 79
27-5-2008 12:15:47
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610 398 733 05/2008
2610398733-CN-Stylus-0805.indb 80
www.dremel.com
All Rights Reserved
27-5-2008 12:15:47