ROBLIN PREMIUM 910 6103106, Premium de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de ROBLIN PREMIUM 910 6103106 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Instructies voor het gebruik en installeren
Dampkap
Premium 610 - 910
FR
DE
GB
IT
NL
NL
2
2
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS...................................................................................................................11
CHARACTERISTICS...........................................................................................................................................................12
INSTALLATION....................................................................................................................................................................14
USE......................................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................17
GB
IT
FR
NL
DE
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ...................................................................................................................................27
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................28
MONTAGE...........................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................32
WARTUNG...........................................................................................................................................................................33
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................... 3
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................... 4
INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................... 6
USO......................................................................................................................................................................................... 8
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................... 9
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS..........................................................................................................................................19
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................20
INSTALLATION....................................................................................................................................................................22
UTILISATION.......................................................................................................................................................................24
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................25
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................35
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................36
INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................38
GEBRUIK.............................................................................................................................................................................40
ONDERHOUD......................................................................................................................................................................41
IT
3
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installa-
zione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve
essere di 650 mm.
Vericare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella tar-
ghetta posta all’interno della Cappa.
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico
garantisca un corretto scarico a terra.
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro
pari o superiore a 150 mm. Il percorso della tubazione deve
essere il più
breve possibile.
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combu-
stione (caldaie, caminetti, ecc.).
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparec-
chi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di
gas), si deve provvedere ad una aerazione suciente dell’ambiente. Se la
cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con
l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per ab-
battere gli odori della cucina.
Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare amme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le amme in modo da evitare una evidente fuoriuscita
laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe inam-
marsi.
Non preparare alimenti ambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incen-
dio.
La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abilitate
all’uso corretto.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la
Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
Eettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo
gli intervalli consigliati.
Per la pulizia delle superci della Cappa è suciente utilizzare un panno
umido e detersivo liquido neutro.
650 mm min.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in
modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
8
4
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
Gruppo, Ventilatore, Filtri
8 2 quadrato ssazione
9 1 Flangia ø 150
20 3 Prolo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
12a 8 Viti 4 x 16
12b 4 Viti M5 x 16
12c 3 Viti 3,5 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
12c
12b
12a
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø150
108
IT
5
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø150
108
0-170
610
IT
6
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
20
40
10
30
50
Il montaggio ed il collegamento devono essere realizzati da un istallatore qualicato*
(*) Il non rispetto di questa condizione provocherà l’annullamento della garanzia del cos-
truttore e di qualsiasi ricorso i caso di incidente.
Attenzione : Usare dei tasselli adatti al supporto, informarsi presso i fabbricanti, effettuare
una sigillatura se necessario. La sociétà declina ogni responsabilità in caso di aggancia-
tura difettosa dovuta alla perforazione ed al ssaggio.
• La cappa puo’ essere installata direttamente
sul lato inferiore dei mobili da parete (ad una
distanza minima di 650 mm. dal piano di cottura)
• Praticare un’apertura per l’incastro nella
facciata inferiore del mobile da parete come indicato.
Attenzione: la posizione dei supporti puo’ variare
a seconda della posizione della fascia di 30 mm.
di spessore.
• Un pannello di aggiustamento da 50, 40 o 20 mm.
(fornito) potrà essere ssato dietro la cappa EVOLIA.
Il pannello di aggiustamento è pretagliato : se
necessario, si puo’ ottenere facilmente una misura di
10 e 30 mm.
• Svitare le tre viti situate vicino alle lampade. Togliere
il gruppo luci per accedere ai ssaggi del pannello di
aggiustamento.
(Come la posizione del taglio)
1
2
3
860min / 560min
250min
IT
7
• Forare la parte superiore del mobile.
Attenzione : la posizione dei supporti puo’ variare a
seconda della posizione della fascia di 30 mm.
di spessore.
• Fissare i due supporti con le viti fornite.
• Posizionare la valvola di non-ritorno (Rif. 9) sull’uscita
dell’apparecchio. Fissare il tutto tramite collari o nastro
adesivo adeguati.
COLLEGAMENTO
VERSIONE EVACUAZIONE ESTERNA :
• Per un collegamento in versione evacuazione esterna,
collegare la cappa alle tubazioni di scarico tramite un
tubo rigido o essibile di Ø 150 mm.
• Fissare il tubo tramite collari appropriati. Il materiale
necesario non è fornito.
• Togliere gli eventuali ltri al carbone attivo.
VERSIONE FILTRANTE :
• L’aria ltrata viene evacuata nel locale attraverso
un’apertura situata nella parte superiore del mobile
o della cappa.
• Praticare un’apertura di Ø 155 mm. sul lato
superiore del mobile.
• Collegare la angia al foro di uscita del mobile
tramite un tubo rigido o essibile di Ø 150 mm.
• Fissare il tubo tramite collari appropriati. Il
materiale necssario non è fornito.
• Fissare i ltri al carbone attivo sui ltri metallici
con i 2 x 4 fermagli.
• Collegare la cappa interponendo un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3
mm.
• Inserire l’apprecchio nell’apertura del mobile e ssarlo ai supporti con le viti fornite.
(Come la posizione del taglio)
12b
12a
150
32
130
102 - X
X = Epaisseur porte
15 min. - 30 Max.
Ø155
IT
8
USO
Quadro Comandi
TASTO FUNZIONI
T
1 ON/OFF Motore Attiva e a rresta il m otore d’a spirazione. S ul dis play v iene
visualizzato lo step di velocità precedentemente impostata.
T
2 V elocità - Decrementa la velocità del motore: V3 V2 V1
T3 Velocità + Incrementa la velocità del motore: V1V2 V3
T4 Velocità intensiva Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da motore
spento.Per disinserirla basta premere di nuovo lo stesso tasto
o spegnere il motore. L’intensiva non è attivabile se è attiva
la funzione Delay. La velocità intensiva è t emporizzata a 1 0
minuti: sul display viene visualizzato H e il punto in basso a
destra lampeggia una volta al secondo. Al termine dei 10 mi-
nuti il sistema torna automaticamente alla velocità preceden-
temente impostata.
T
5 Delay Attiva e disa ttiva la m odalità di a rresto tota le della c appa
(motore+luci) dopo 30 minuti: il display visualizza la velo-
cità del m otore e il pu nto in basso a de stra la mpeggia una
volta al secondo. Per disabilitare il Delay si può ripremere lo
stesso tasto oppure spegnere il motore
L Luci Accende e spegne le luci della cappa.
IT
9
MANUTENZIONE
Pulizia dei Confort Panel
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
• Necessitano di essere lavati almeno ogni 2 mesi circa di utiliz-
zo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Aprire il Confort Panel, agendo sulle apposite manopoline
Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
Lavare i Filtri e vitando di p iegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
Rimontarli facendo attenzione a mantenere la Maniglia verso la
parte visibile esterna.
Richiudere il TERIP.
Aprire il c onfort panel agendo sulle apposite manopole, sgan-
ciarlo facendo una leggera pressione sulla parte posteriore.
Il confort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
Pulirlo esternamente con un panno umido e de tersivo liquido
neutro.
Pulirlo an che internamente utilizzando un panno umido e de-
tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Richiudere e riagganciare il confort panel.
IT
10
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE LAMPADE
Togliere le 3 viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi-
larlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at-
tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del
Supporto.
Rimontare il Suppor to fissandola con le due Viti precedente-
mente tolte.
Une lampada diffettosa provoca la spegnimento della seconda. In questo caso si consiglia di
procedere alla sostituzione delle due lampade.
SOSTITUZIONE
Non sono lavabili nè rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi
circa di utiliz zo o più f requentemente, per un uso pa rticolar-
mente intenso.
Aprire il Confort Panel, agendo sulle apposite manopoline
Togliere i Filtri Antigrasso
Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
Rimontare i Filtri antigrasso.
Richiudere il TERIP e riagganciare il confort panel.
Illuminazione
4
5
Fluo Compact
2 x 9 W (900)
1 x 11 W (600)
1
2
3
EN
11
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extrac-
tor hood is 650 mm.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate xed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 150 mm. The route of the ue must be as short as possible.
Do not connect the extrac
tor hood to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sucient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Ne
ver use the hood for purposes other than for which it has ben de-
signed.
Never leave high naked ames under the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range hood; risk of re
The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
Switch o or unplug the appliance from the mains supply before carry-
ing out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied time period.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
650 mm min.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
EN
12
CHARACTERISTICS
Dimensions
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
8 2 square xing brackets
9 1 Flange ø 150 mm
20 3 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 8 Screws 4 x 16
12b 4 Screws M5 x 16
12c 3 Screws 3,5 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12c
Components
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø150
108
12b
12a
13
EN
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø150
108
0-170
610
14
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
20
40
10
30
50
Any permanent electrical installation must comply with the latest regulations concerning this type of instal-
lation and a qualied electrician must carry out the work. Non-compliance could cause serious accidents
or injury and would deem the manufacturers guarantee null and void.
ATTENTION: Do not forget to use adequate plugs to the support brackets. Enquire after the manu-
facturers. Do an embedding if necessary. The manufacturer accepts no responsibility in case of a
faulty hanging due to the drilling and the setting up of plugs.
• The Hood can be fitted onto
the lower surface of the wall furniture.
(650 mm min. from the surface of the cooking
appliance to the underside of the cooker hood.)
To carry out a cutting (embedding) on
the lower surface of the wall furniture,
as indicated.
Caution: The position of the cutting and the
squares could be modified according to the
position of the frame thickness 30 mm.
A plate of compensation of 50,40 or
20 mm (provided) can be fixed at the back
hood EVOLIA. If necessary, one
precut on the plates of compensation
of 40 and 20 mm allows to obtain 30 and 10 mm.
To unscrew the 3 screws located between the lamps.
To remove lighting bracket in order to reach
fixings of the plate of compensation.
1
2
3
860min / 560min
250min
EN
15
• To drill the outlet onto the top of the wall furniture.
• To x the 2 squares using the provided screws.
Caution: The position of the cutting and the
squares could be modied according to the
position of the frame thickness 30 mm.
• To place the anti-backowats item 9 over
the round outlet. To secure the connections with
appropriate clamping rings or adhesive tape.
• DUCTING
- In the extraction mode:
To connect the round outlet of the hood via a
rigid or exible duct of ø 150 mm.
• To secure the connections with appropriate
clamping rings or adhesive tape not provided.
• To remove the possible charcoal lte.
- In the recirculation mode:
The ltered air is evacuated in kitchen through an
outlet placed on the top of furniture or the hood.
• To drill a hole of ø 155 mm on the top of furniture.
• To connect the round outlet of the hood via a rigid
or exible duct of ø 150 mm to the outlet on the to
of the furniture.
• To secure the connections with appropriate
clamping rings or adhesive tape not provided.
• To x the charcoal foam onto the metal lters
using 2 X 4 barettes.
• The hood can be connected to the mains supply via a double-pole switch having 3mm minimum
contact gap on each pole.
• To insert the hood into the cutout and to x it using the screws provided on squares.
12b
• To x the 2 squares using the provided screws.
12a
150
32
130
102 - X
X = Epaisseur porte
15 min. - 30 Max.
Ø155
EN
16
USE
Control panel
TOUCH CONTROL FUNCTION
T1 ON/OFF Motor Switches the ho od m otor on a nd off. T he la test se lected
speed appears on the display.
T2 Speed - Decreases the suction speed: V3 V2 V1
T3 Speed + Increases the suction speed: V1 V2 V3
T4 Intensive speed Activates t he i ntensive sp eed from any previously sel ected
speed. The intensive speed can be activated even when t he
motor is OFF. By pressing the same touch control once again
or by sw itching of f the motor t his f unction c an be de acti-
vated. I ntensive s peed cannot b e a ctivated when the de lay
function is on. Intensive speed has been timed at 10 minutes:
H appears on the display and a spot down on the right side
flashes once a second. After 10 minutes the system activates
automatically the latest selected speed.
T5 Delay Activates and deactivates the delayed shutdown of the hood
(motor + l ighting) at 30 m inutes: t he sel ected speed o f t he
hood a ppears on t he dis play and a s pot down o n the r ight
side flashes once a second. By pressing the same touch con-
trol once again or by switching off the motor delay function
can be deactivated.
L Lighting Turns light on and off.
EN
17
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panel
Open the comfort panel; turn the hooks and remove the panel
by slightly pressing the rear side.
Do not wash the comfort panel in the dish washing machine.
It is recommended to use a neutral detergent liquid and a damp
cloth when washing the outer surface of the comfort panel.
• Wash the inner part of the panel as well by using a neutral de-
tergent liqui d a nd a damp c loth; in a ny c ase do no t us e w et
sponges or other clothes nor water jet or corrosive detergents.
Close the sliding panel again and put the comfort panel into its
seat.
Grease filters
CLEANING METAL GREASE FILTERS
The filters must be c leaned e very 2 months of ope ration, or
more frequently for particularly heavy usage.
Open the Comfort Panel by turning the knobs provided.
Open the panel.
Remove the filters, one at a ti me, after disconnecting the rela-
tive fastening elements.
Wash the filters, taking care not to be nd them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is v isible
on the outside.
Close the panel again and hook up the comfort panel.
EN
18
Odour lters (Recirculation version)
LIGHT REPLACEMENT
Remove the 3 screws fixing the Lighting support, and pull it
out of from the Hood.
Extract the lamp from the Support.
Replace with another of the same t ype, making sure that the
two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
Replace the Support, fixing it in place with the two screws re-
moved as above.
A defective light is cutting off the second one’s. In this case, you have to change the two lights.
REPLACING ACTIVATED CHARCOAL FILTERS
These filters are not w ashable and cannot be regenerated, and
must b e rep laced ap proximately every four months of o pera-
tion, or more frequently with heavy usage.
Open the Comfort Panel.
Remove the grease filters.
Remove the s aturated a ctivated c arbon filter by re leasing the
fixing hooks
Replace the grease filters.
Close the panel again and hook up the comfort panel.
Lighting
4
5
Fluo Compact
2 x 9 W (900)
1 x 11 W (600)
1
2
3
FR
19
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installa-
tion non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond à la valeur qui gure sur la pla-
quette apposée à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la
terre de l’installation électrique domestique ait été eectuée conformément aux
normes en vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamè-
tre égal ou supérieur à 150 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus
court possible.
Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues
d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la
pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au
gaz), vous devez prévoir une aération susante du milieu. Si la cuisine en est
dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour ga-
rantir l’inltration de l’air pur.
UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte intensité quand la hotte est en ser-
vice.
Toujours régler les ammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces
dernières par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauée pourrait
s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne pouvant
pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
che ou en actionnant l’interrupteur général.
Eectuer un entretien scrupuleux et en temps des Filtres, à la cadence
conseillée.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il sut d’utiliser un chion humide
et détersif liquide neutre.
650 mm min.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
20
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de : Commandes, Lumière,
Groupe, Ventilateur, Filtres
8
9 1 Flasque ø 150 mm
20 3 Prol fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
12a 8 Vis 4 x 16
12b 4 Vis M5 x 16
12c 3 Vis 3,5 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12c
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø150
108
12b
12a
FR
21
610
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø150
108
0-170
FR
22
INSTALLATION
Perçage Plan de support et Montage Hotte
Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié.
(*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur
et tout recours en cas d’accident.
Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner
au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire. La société décline toute
responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
• La Hotte peut être installée directement sur
la surface inférieure des Armoires Murales
(650 mm min. depuis le Plan de Cuisson)
• Réaliser une ouverture pour l’emboîtage sur
la surface inférieure de l’Armoire Murale,
comme indiqué.
Attention: La position des
équerres pourra être modifiée
suivant la position du
bandeau épaisseur 30 mm.
20
40
10
30
50
• Une plaque de compensation de 50, 40 ou
20 mm (fournies) peut être fixée à l’arrière
de la hotte tiroir EVOLIA. Si nécessaire, une
pré-découpe sur les plaques de compensation
de 40 et 20 mm permet d’obtenir 30 et 10 mm.
Dévisser les 3 vis situées entre les lampes.
Déposer la platine lumière afin d’accéder aux
fixations de la plaque de compensation.
(Comme la position de la découpe)
1
2
3
860min / 560min
250min
FR
23
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
RACCORDEMENT
- SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
- SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Percer le dessus du meuble haut.
• Fixer les 2 équerres à l’aide des vis fournies.
• Mettre en place le clapet anti-retour (Rep. 9)
sur la sortie de l’appareil. Fixer l’ensemble à
l’aide de colliers ou de ruban adhésif appropriés.
En cas d’installation en version aspirante,
brancher la hotte à la tuyauterie de sortie
via un tuyau rigide ou flexible de ø 150 mm,
au choixde l’installateur.
• Fixer le tube par des colliers appropriés.
Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au
charbon actif.
L’air filtré est évacué dans la pièce à travers
une ouverture placée sur la partie supérieure
du meuble ou de la hotte.
• Percer un trou de ø 155 mm. sur l’éventuelle
tablette qui se trouve au-dessus de la hotte.
• Connecter la flasque au trou de sortie sur la
tablette qui se trouve au-dessus de la hotte,
au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø150 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le
matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer les filtres charbon sur le ou les filtres
métalliques à l’aide des 2 x 4 barettes.
• Insérer l’appareil dans la découpe et le fixe à l’aide des vis fournies sur équerres.
Attention: La position des équerres pourra être modifiée
suivant la position du bandeau épaisseur 30 mm.
(Comme la position de la découpe)
12b
12a
150
32
130
102 - X
X = Epaisseur porte
15 min. - 30 Max.
Ø155
FR
24
UTILISATION
Tableau des commandes
TOUCHE FONCTIONS
T1 ON/OFF Moteur Actionne et arrête le moteur d’aspiration. Sur l’afficheur est
visualisé le pas de la vitesse précédemment sélectionnée.
T2 Vitesse - Réduit la vitesse du moteur: V3 V2 V1
T3 Vitesse + Augmente la vitesse du moteur: V1 V2 V3
T4 Vitesse intensive Actionne la vitesse intensive en pa rtant d’une vitesse que l-
conque ou lorsque le moteur est éteint. Pour la sactiver, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la même touche qui a été uti-
lisée ou d’éteindre le moteur. La vitesse intensive ne peut pas
être actionnée si la fonction Delay est active. La vitesse in-
tensive est temporisée sur 10 minutes: sur l’afficheur est vi-
sualisée l’insc ription H et le p oint en bas à droite clignote
une fois par seconde. Lorsque 10 minutes se sont écoulées, le
système ret ourne au tomatiquement à l a vitesse p récédem-
ment sélectionnée.
T5 Delay Actionne e t sactive la m odalité d’a rrêt to tal de la hotte
(moteur+éclairage) après 30 minutes: l’afficheur visualise la
vitesse du moteur et le point en bas à droite clignote une fois
par s econde. Pour i nvalider la f onction D elay on pe ut a p-
puyer à nouveau sur la même touche ou éteindre le moteur.
L Éclairage Allume et éteint l’éclairage de la hotte.
FR
25
ENTRETIEN
Nettoyage des Confort Panel
Ouvrir le confort panel, en intervenant sur le s boutons spécia-
lement prévus, puis le crocher en exerçant une re pres-
sion sur la partie arrière.
Le c onfort pa nel ne doi t a bsolument pa s ê tre la a u la ve-
vaisselle.
Nettoyer l extérieur a vec u n ch iffon h umide et u n d étergent
liquide neutre.
Nettoyer é galement la pa rtie inte rne, e n utilisa nt u n c hiffon
humide e t un tergent neutre; ne pas utiliser de chiffons ou
éponges mouillés, ni de jets d’eau; ne pas utiliser de substances
abrasives.
Refermer et raccrocher le confort panel.
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES
Ils cessitent d’être nettoyés environ tous les 2 mois d’emploi
ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
Ouvrir le Confort Panel, en intervenant su les boutons spécia-
lement prévus.
Retirer les filtres l’un a près l’autre, en intervenant sur le s dis-
positifs d’accrochage spécialement prévus.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe.
Refermer et accrocher à nouveau le confort panel.
FR
26
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Ils ne sont pas lavables ni régénérables; les remplacer au moins
tous les quatre mois d’utilisation ou plus f réquemment en cas
d’utilisation très intense.
Ouvrir le Confort Panel, en intervenant su les boutons spécia-
lement prévus.
Retirer les Filtres anti-graisse.
Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant
sur les crochets prévus à cet effet.
Remonter les filtres anti-graisse.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Retirer les 3 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce d er-
nier de la Hotte.
Extraire la Lampe du Support.
Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes carac-
téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correcte-
ment insérées dans le logement de la Douille.
Remonter le Support en le fixant à l’aide des Vis précéHIQ-
ment retirées.
Une lampe défectueuse entraîne l’extinction de la seconde. Veuillez dans ce cas procéder au
remplacement des 2 lampes
4
5
Fluo Compact
2 x 9 W (900)
1 x 11 W (600)
1
2
3
DE
27
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren
angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses ü
ber eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsö• nung sollte möglicherweise
einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für
eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Ö• nung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge-
währleistet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt
lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsich-
tigt werden: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
Keine • ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der
Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
Zur Reinigung der Hauben• ächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Ober•
äche wird
damit verkratzt.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
28
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung,
Gebläse-gruppe, Filter
8 2 Befestigungswinkelmaße
9 1 Flansch ø 150 mm
20 1 Abdeckprofil
Pos. St. Montagekomponenten
12a 8 Schrauben 4 x 16
12b 4 Schrauben M5 x 16
12c 3 Schrauben 3,5 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12c
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø150
108
12b
12a
29
DE
610
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø150
108
0-170
30
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
20
40
10
30
50
Montage und Anschluß müssen von einem qualizierten Installateur* durchgeführt werden.
(*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder
Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben.
Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage
geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie-
rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt
werden, ist von einer Montage abzusehen.
• Die Haube kann direkt an der Unterseite
der Hängeschränke (mindesten 650 mm
von der Kochmulde entfernt) fixiert werden.
An der Unterseite des Hängeschranks,
wie in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung
anbringen.
Achtung : die Lage der Winkel kann
(entsprechen der Lage der 30 mm breiten
Band) leicht geändert sein.
• Das 50, 40 oder 20 mm breites Abschlussprofil
(mitgeliefert) kann an der Rückseite der EVOLIA
Haube fixiert sein. Falls es nötig ist, kann man
die 40 mm und 20 breites Profil verkürzen um ein 30
und 10 mm Abschlussprofil zu bekommen.
Die 3 Schrauben die zwischen die Lampen sind,
abschrauben. Die Lampenhalterung muss
abgenommen werden damit man am
Abschlussprofil dran kommen kann
(Genauso wie die Position
des Zerschneidens)
1
2
3
860min / 560min
250min
DE
31
• In das über der Haube vorhandene Bord
ein Loch bohren.
• Die 2 Winkeln mit den gelieferten Schrauben
xieren.
Achtung : die Lage der Winkel kann
(entsprechen der Lage der 30 mm breiten
Band) leicht geändert sein.
• Die Rückstauklappe (Pos .9) am Gerätsausgang anbringen.
Beim Anschluss die Ringe und den passenden Kleber benutzen.
ANSCHLÜSSE
- ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
• Für die Installation in Abluftversion, die Haube
mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches von 150 mm
Durmesser an die Auslassleitung anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xieren.
Das Hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhanden Aktivkohlelter entnehmen.
- ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Die ltrierte Luft wird durch einer Öffnung im Zimmer
weg-befördert.
• In das über der Haube vorhandenen Bord ein
Loch Ø 155 mm bohren.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der
Haube mittels Rohr oder Schlauch Ø 150 mm anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xieren. Das
Hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Die Aktivkohlenltern, mit Hilfe der 2 x 4 Spangen,
auf den Metalllter xieren.
Beim Anschluß der Dunstesse an das Wechselstromnetz ist ein zweipoliger Schalter mit einem
Öffnungsweg von wenigstens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
• Die Haube einschieben und mit den Schrauben auf den Winkeln xieren.
(Genauso wie die Position des Zerschneidens)
12b
12a
150
32
130
102 - X
X = Epaisseur porte
15 min. - 30 Max.
Ø155
DE
32
BEDIENUNG
Bedienfeld
TASTE FUNKTIONEN
T1 Motor ON/OFF Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Auf dem Display wird die
zuvor eingestellte Geschwindigkeitsstufe angezeigt.
T2 Geschwindigkeit - Erhöht die Geschwindigkeit des Motors: V3 V2 V1
T3 Geschwindigkeit + Verringert die Geschwindigkeit des Motors: V1 V2 V3
T4 Intensivstufe Aktiviert die I ntensivstufe v on jeder G eschwindigkeitsstufe a us
oder bei ausgeschaltetem Motor. Zum Ausschalten einfach die sel-
be Taste erneut drücken oder den Motor ausschalten. Bei aktivier-
ter Delay-Funktion sst sich die Intensivstufe nicht aktivieren. Die
Intensivstufe dauert 10 Minute n: Auf dem D isplay wird H an ge-
zeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde. Nach
10 Minuten kehrt das System automatisch in die zuvor eingestellte
Geschwindigkeitsstufe zurück.
T5 Delay Aktiviert und de aktiviert den Modus Komplettes Ausschalten der
Haube (Motor + Beleuchtung) nach 30 Minuten: Auf dem Display
wird d ie G eschwindigkeitsstufe d es M otors an gezeigt und de r
Punkt unten rechts blinkt einmal pr o Sekunde. Zum Deaktivieren
der Delay-Funktion die selbe Taste erneut drücken oder den Motor
ausschalten.
L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung der Haube ein und aus.
DE
33
WARTUNG
Reinigung des Luftleitblechs
Das Luftleitblech durch betätigen der beiden Drehknöpfe öff-
nen und hinten an den Scharnieren durch leichtes anheben aus-
haken.
Das Luftleitblech darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen
werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-
ger säubern.
Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-
mittel säubern; k eine na ssen Lappen ode r Sc hwämme ode r
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
Am Ende da s B lech wieder am H aubenkörper e inhaken und
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-
gesetzte Richtung gedreht wird.
Fettfilter
KASSETTENMETALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein-
satz auch häufiger gereinigt werden.
Das C onfort P anel m it den entsprechenden D rehknöpfen öff-
nen.
Die Filter e inzeln entnehmen, indem die e ntsprechenden Hal-
tevorrichtungen gelöst werden.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen.
Bei d em Wiedereinsetzen i st d arauf zu achten, d ass si ch d er
Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Den da s C onfort Panel w ieder
schließen.
DE
34
Geruchslter (Umluftversion)
Eine defekte Lampe hat fü folge dass die sweite Lampe auch ausgeht. In diesem Fall bitte beide
Lampen austauschen
AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTER - FILTERAUSTAUSCH
Sie können weder gewaschen noch wiederver-wendet werden
und sind alle 4 B etriebsmonatebzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
Den Confort Panel mit de n entsprechenden Drehknöpfen öff-
nen.
Die Fettfilter entnehmen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
Die Fettfilter wieder anbringen.
Den C onfort Panel wieder schließen.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Vor dem Auswechseln der Lampen, die 3 Schrauben der
Lampenhalterung loe sen und die Lam penhalterung a us de r
Dunstabzugshaube ziehen.
Die Lampe aus der Halterung nehmen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-
montage da rauf achten, da ß die be iden Ste ckerstifte v or-
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
Die Lampenhalterung wieder montieren, indem die beiden zu-
vor entfernten Schrauben wieder angezogen werden.
4
5
Fluo Compact
2 x 9 W (900)
1 x 11 W (600)
1
2
3
N LL

35
>ASFBP�BK�PRDDBPQFBP
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn
op uw apparaat.
INSTALLATIE
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit
onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650
mm.
Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op
het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te vergewissen dat het elektriciteitsnet in
uw huis over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter
van 150 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route a• eggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen voor de afvoer van rook geproduceerd
door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in de ruimte zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken
(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat deze
voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft
om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren
van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen
vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge• ambeerd worden (brandgevaar ).
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat door personen
die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Er moet op toegezien worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld
worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en nauwgezet uit, volgens de aanbevolen
intervallen.
Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
12c
36
EIGENSCHAPPEN
N LL
Afmetingen
Componenten
Ver. Q.ty Componenten van apparaat
1 1 Afzuigkap met : Afstandsbediening, Verlichting,
Motor, Ventilator, Filters
8
9 1 Klep ø 150 mm
Ophangbeugels
20
Opvulplaten
Ver. Q.ty Componenten voor de installatie
12a 8 schroeven 4 x 16
12b 4 schroeven M5 x 16
12c 3 schroeven 3,5 x 9,5
Q.ty Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø150
108
12b
12a
37
NL
610
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø150
108
0-170
38
INSTALLATIE
N LL
20
40
10
30
50
Montage en installatie dienen door een bevoegd* vakman te gebeuren.
(*) Het niet respecteren van deze voorwaarde houdt in dat de garantie en de verantwoordelijkheid
van de fabrikant vervalt.
Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de
fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte bevestiging
veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen.
Montage Afzuigkap
• De Afzuigkap kan direct in de binnenkant
van de bovenkast geïnstalleerd worden ,
mits de onderkant van de afzuigkap sich
dan op minstens 650 mm boven de
kookplatt bevindt.
• De uitsnijding maken in bodem van
de Muurkast zoals aangegeven op,
de tekening.
Opgelet: de uitsnijding aanpassen
zodat de afzuigkap op de gewenste diepte
kompt te zitten. Meestal wordt de voorkant van de ingeschoven
schuif van de afzuigkap gelijk met de voorkant van de gesloten
kastdeuren geplaatst.
• Opvulplaten van 50,40 of 20 mm zijn meergeleverd
om de resterende opening achteraan de kap op te vullen.
Indien noodzakelijk kan men deze breedte aanpassen. Een
combinatie van de drie platen is mogelijk om tot de gewenste
breedte te komen. De bevestigingsschroeven vallen
tussen de verlichting. (fig. 3)
1
2
3
860min / 560min
250min
39
N LL
• Indien nodig een opening maken in de
bovenkant van het meubel voor de
afvoerbuis.
• De ophangbeugels plaatsen met behulp
van de bijgeleverde schroeven.
OPGELET: de positie van de ophangbeugels is
afhankelijk van de positie van de afzuigkap.
• Indien gewenst de terugslagklep monteren direct op
de uitgang van het apparaat (Ref. 9) Het geheel van
het afvoer kanaal afdichten met daarvoor bestemde tape.
AANSLUITING
- MET AFVOERKANAAL NAAR BUITEN
Aan te sluiten met kanalen van 150 mm doormeter,
gladde stijve buizen zijn ten zeerste aan te raden,
gebruik bijhorende ronde bochten met radius 1D of meer.
In geval van moeilijk te verwezenlijken trajecten,
gebruik alleen flexibles daar waar nodig.
• Het afvoerdkanaal goed bevestigen om luchtverlies en
hinderlijke geluiden te vermijden. Het materiaal voor het
afvoerkanaal behoort niet tot de levering van de afzuigkap.
• Verwijder eventuele actieve koolstoffilters.
- IN RECYCLAGE MET KOOLSTOFFILTER
De afzuigkap dient te worden uitgerust met een
koolstoffilter (optie). De gefiltreerde lucht wordt terug
in de keuken geblazen. Hiervoor dient de installateur
de luchtluitlaat tot aan de opening in de bovenkant
van de kast te brengen en deze opening te voorzien
van een afdekrooster. Het materiaal hiervoor en de
koostoffilter(s) behoren niet tot de levering van de
afzuigkap. De koolstoffilters zijn niet recupereerbaar
en moeten tijdig vervangen worden: om de 200 uren
of om de 6 maanden, afhankelijk van wat zich eerst
voordoet.
• De afzuigkap elektrisch aansluiten door middel van een bi-polaire stekker met aarding of op een
bi-polaire schakelaar met opening tussen de contacten van ten minstens 3 mm.
• Breng de afzuigkap in de opening en hang ze op aan de beugels door middel van de bijgeleverde
schroeven.
12b
12a
150
32
130
102 - X
X = Epaisseur porte
15 min. - 30 Max.
Ø155
3
40
N LL
BEDIENUNG
Bedieningspaneel
TOETS FUNCTIES
T1 AAN/UIT Schakelt de zuigmotor aan en uit. Op de display verschijnt de
snelheid die voordien werd ingesteld.
T2 Snelheid - Vermindert de snelheid van de motor: V3 V2 V1
T3 Snelheid + Verhoogt de snelheid van de motor: V1 V2 V3
T4 Intensieve snelheid Activeert de intensieve snelheid van op elke andere snelheid
of ook als de motor uitgeschakeld is. Om deze t e inactiveren,
drukt u gewoon nog een keer op dezelfde toets of schakelt u
de motor u it. Deze i ntensieve sn elheid kan ni et geactiveerd
worden terwijl de •••••••••••functie actief is. Ze duurt 10 minu-
ten: ••p de display verschijnt de letter H en het puntje on-
deraan rechts knippert één maal per seconde. Na deze 10 mi-
nuten ••chakelt de•••asemkap ••utomatisch ••••er op de •••••••••••••••
ingestelde snelheid.
T5 ••••••••••••••••••• •••••• ••••••••••••••Activeert en •••activeert de functie die de wasemkap
na 30 ••inuten tot ••en ••olledige stilsta ••••bre •••• ( mo ••••
+licht): op de display verschijnt de snelheid van de motor
en het puntje onderaan rechts knippert één maal per seconde.
Om deze •••••••••••functie uit te schakelen, drukt •• opnieuw op
dezelfde toets of schakelt •• de motor uit.
L Licht Schakelt de verlichting van de wasemkap aan en uit.
41
N LL
ONDERHOOD
Schoonmaken Metalen Vetfilters
Schoonmaken van het Comfort Panel
• Het comfort panel openen en vervolgens loshaken door geringe
druk op het achterste deel uit te oefenen.
• Het comfort panel mag niet in de vaatwasser gewassen
worden.
• De buitenkant met een vochtige doek en een neutraal
vloeibaar schoonmaakmiddel kuisen.
• Het interne deel eveneens schoonmaken, met een licht
vochtige droge doek en een neutraal vloeibaar
schoonmaakmiddel. Gebruik geen te natte doeken of sponsen,
waterstralen of schuurmiddelen.
De vetfilters moeten ongeveer om de 2 maanden gebruik
worden gereinigt of vaker in geval bijzonder intensief gebruik.
• Het Comfort Panel openen.
• De lters één vor één verwijderen, de vergrendeling zit
in de inkepingen.
• De lters wassen zonder ze te plooien en ze te laten
drogen alvorens ze terug te plaatsen.
• De lters terugplaatsen op dezelde wijze als ze verwijderd
werden.
Opnieuw het comfort panel sluiten.
42
N L L
Verlichting
Vervangen van de Lampen
Deze zijn niet wasbaar noch recupereerbaar; ze moeten minstens
om de vier maanden vervangen worden of vaker in geval van
zeer intensief gebruik.
• Het Comfort Panel openen.
• De metalen vetfilters verwijderen.
• De koolstoffilter verwijderen, door de hiervoor voorziene haken los
te maken.
• De nieuwe koolstoffilter(s) plaatsen, de vetfilters plaatsen en het
comfort panel sluiten.
• Het paneel van de verlichting, bevestigd met 3 schroeven,
verwijderen.
• De Lamp(en) uit de lampvoet(en) verwijderen.
• Vervangen door een lamp met dezelfde kenmerken,
het zelfde type en vermogen. Let erop dat de lampen
juist in de lampvoeten geplaatst worden.
• Het paneel terugplaatsen en vastmaken met de drie
voorheen losgemaakte schroeven.
Een onvolkomen lamp heeft de uitblussing van de tweede tot gevolg. Gelieve in dit geval
tot remplacment van de 2 lampen over te gaan
4
5
Fluo Compact
2 x 9 W (900)
1 x 11 W (600)
1
2
3
Page 1/1
MAJ (UPDATE) :30/03/11
PREMIUM 610 & 910
depuis : Mars 2011
( From)
3S_PREMIUM_910_610_V2011-03
Y
G
FC
FC
F
C
L
N
V1
V2
V3
V4
Light-Blue
Brown
Pink
Black
Grey
Blue
White
L
Ballast + Eclairage Fluorescent Compact
Fluorescent compact + ballast
Kompakt Neon-Beleuchtung
2 x 9 W (910)
1 x 11 W (610)
Orange
Purple
AZUR - AZUR - AZUR BLAU
BLACK - NOIR- SCHWARZ
BLUE - BLEU - BLAU
BROWN - BRUN - BRAUN
GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB
GREY - GRIS - GRAU
LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU
PINK - ROSE - ROSA
PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG
WHITE - BLANC - WEISS
YELLOW - JAUNE - GELB
A2
UK ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply
with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity
Board regulations. For your own safety this should be
undertaken by a qualified electrician e.g. your local
Electricity Board, or a contractor who is on the roll of
the National Inspection Council for Electrical
Installation Contracting (NICEIC).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that
the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate inside the cooker hood.
This appliance is fitted with a 2 core mains cable and
must be permanently connected to the electricity supply
via a double-pole switch having 3mm minimum contact
gap on each pole. A Switched Fuse Connection Unit
to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp fuse, is a
recommended mains su
pply connection accessory to
ensure compliance with the Safety Requirements
applicable to fixed wiring instructions.
The wires in this mains
lead are coloured in
accordance with the
following code:
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires
in the mains lead of this
appliance may not
correspond with the
coloured markings
identifying the terminals in
your connection unit,
proceed as follows:-
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter ‘Nor
coloured black.
The wire which
is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter Lor
coloured red.
CH
Fiche de sécurité class 1, 250 V~ 10A
2 poles + terre.
Stecker der Schutzklasse 1, 250 V~ 10A
Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde).
Spira di sicurezza classe 1, 250 V~ 10A
2 poli + terra
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
Green & Yellow Earth
A3
Filtre recyclage assemblé
Recycling lter
Umluftbetrieb Aktivkohle-Filter
Filtro riciclaggio riunito
Filter verenigde recycling
A4
PREMIUM 910 SM
899
298
288
50.5
45
258
263
270
852
0-170 30
Ø200
A5
PREMIUM 610 SM
258
263
270 30
599
45
50.5
288
552
298
Ø200
0-170
L > 1000 mm
L = 600 mm
L
A6
910
610
L > 700 mm
L = 900 mm
Premium
Premium
20NO282 - 110330
FRANKE France S.A.S.
25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile
B. P. 60056
50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France
Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr
For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79
e-mail : com.export@roblin.fr
1/52