RLIL 125-55b1

Listo RLIL 125-55b1, RLIL125-55b1 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Listo RLIL 125-55b1 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
RLIL 125-55b1
Notice d’utilisation
Réfrigérateur
User guide
Refrigerator
Instrucciones de uso
Frigoríco
Bedienungsanleitung
Kühlschrank
Gebruiksaanwijzing
Koelkast
V.1.0 2
1
2
3
4
5
6
7
8
FR
3 V.1.0
FR EN ES DE NL
1
Clayettes en
verre (x 5)
Glass shelves
(x 5)
Bandejas de
vidrio (x5)
Glasablagen
(5x)
Glazen
legplanken
(x 5)
2
Bac à fruits et
légumes
Fruit and
vegetable bin
Cajón de fruta
y verdura
Obst- und
Gemüsefach
Groente- en
fruitbak
3
Pieds avant
réglables (x 2)
Adjustable
front feet (x 2)
Patas
delanteras
ajustables (x2)
Stellfüße
vorne (x2)
Verstelbare
voeten
vooraan (x 2)
4
Thermostat Thermostat Termostato Thermostat Thermostaat
5
Casier à
beurre avec
couvercle
Butter
container with
lid
Bandeja para
mantequilla
con tapa
Butterfach mit
Deckel
Boterbakje
met deksel
6
Casier à oeufs Egg holder Huevera Eierfach Eierrekje
7
Balconnets
(x 2)
Door shelves
(x 2)
Estantes (x 2) Ablagen (2x)
Deurrekjes
(x2)
8
Balconnet
porte-
bouteilles
Bottle shelf
Estante
portabotellas
Tür-Flaschen-
halterung
Deurrekje
essenhouder
V.1.0 4
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballage
Ôtez l’emballage de transport.
Vériez que l’appareil n’a pas subi de dommage pendant le transport. Vous
ne devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l’appareil est
endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d’emballage situés
à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil. Sortez les accessoires (bac à glaçons,
support à œufs…) éventuellement fournis avec l’appareil.
Nettoyage prélimiNaire
Nettoyez l’intérieur de l’appareil et les accessoires éventuellement fournis avec
de l’eau tiède additionnée d’un peu de vinaigre blanc. N’utilisez pas de savon ou
de détergent car l’odeur peut persister. Après le nettoyage, séchez complètement
l’appareil.
Vous pouvez utiliser du
white spirit
pour enlever les restes d’adhésif à l’extérieur
de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, vous devez toujours l’éteindre et le débrancher,
ou retirer les fusibles ou couper le disjoncteur.
INSTALLATION
lieu DiNstallatioN
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque à
l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être xé
conformément aux instructions.
Placez votre réfrigérateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera
lourd une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et
résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température
ambiante (16°C minimum et 32°C maximum). Veillez à laisser un espace d’au
moins 10 cm sur les côtés de l’appareil et 20 cm au-dessus. Prévoyez également
assez d’espace pour l’ouverture de la porte.
FR
5 V.1.0
Ne placez jamais sur le réfrigérateur un appareil émettant de la chaleur (micro-
ondes, grille-pain, etc.).
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou toute
autre source de chaleur.
La consommation d’énergie et le fonctionnement ecace de l’appareil sont
aectés par la température ambiante.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste
facilement accessible.
Assurez-vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur son câble
d’alimentation électrique.
Laissez l’appareil à son emplacement dénitif pendant 2 heures avant de
procéder à son branchement. Ceci permettra au circuit réfrigérant de se
stabiliser.
Classe Climatique
Installez l’appareil uniquement dans un endroit où la température ambiante
correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-après).
La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l’extérieur de
l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe
climatique :
Classe climatique Température ambiante
SN De +10 à +32°C
N De +16 à +32°C
ST De +16 à +38°C
T De +16 à +43°C
Votre appareil est classé « N ». En deçà ou au-delà des valeurs de température
ambiante indiquées, les performances de votre frigérateur peuvent être aectées
avec un risque de péremption des denrées alimentaires.
VeNtilatioN suffisaNte
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à ce que l’air puisse
circuler librement autour de l’appareil. Si vous désirez placer l’appareil dans une
niche ou directement sous un élément, il est indispensable de laisser un espace
de 10 cm entre le dessus de l’appareil et l’élément supérieur.
V.1.0 6
Si votre installation ne le permet pas, laissez 5 cm entre le haut de l’appareil et
tout autre meuble de cuisine xé au mur, et un écart de 2,5 cm de chaque côté
de l’appareil.
Si votre appareil doit être installé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur,
veillez à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de condensation
à l’extérieur.
ATTENTION : Veillez à ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation de l’enceinte de l’appareil
ou de la niche dans laquelle il est encastré.
mise à NiVeau
Pour un fonctionnement sans vibration, l’appareil doit
être mis à niveau. Pour cela, ajustez les pieds avants
réglables en hauteur an d’équilibrer correctement
l’appareil.
eNCastremeNt et iNVersioN Du seNs DouVerture De la porte
Suivez les étapes indiquées dans les schémas ci-après pour procéder à l’encastrement
de l’appareil.
Vous pouvez également modier le sens d’ouverture de la porte de votre réfrigérateur
si nécessaire. Pour procéder à cette modication, retirez tous les balconnets de la
porte, puis suivez les étapes indiquées ci-après ou contactez un professionnel qualié.
ATTENTION !
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque
vous procédez à l’encastrement et à l’inversion du
sens d’ouverture de la porte.
Lors de l’inversion du sens d’ouverture de la porte,
les aliments doivent être recouverts pour éviter
qu’ils ne prennent l’humidité.
FR
7 V.1.0
V.1.0 8
FR
9 V.1.0
V.1.0 10
FR
11 V.1.0
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 220 V~
monophasé.
Avant de brancher votre réfrigérateur, assurez-vous que la tension électrique de votre
domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la
che du câble est adaptée à la prise de courant.
Vériez que le disjoncteur peut supporter l’intensité absorbée par votre appareil
compte tenu des autres appareils branchés.
mise à la terre
Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre.
Il doit être branché sur une prise murale correctement installée selon les normes en
vigueur et équipée d’une prise de terre pouvant supporter 16 ampères.
Cette prise doit impérativement rester accessible.
ATTENTION ! Une mauvaise utilisation de
la prise de terre peut entraîner un risque de
choc électrique.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents ou d’incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de qualication similaire an d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil.
V.1.0 12
UTILISATION
mise eN route
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois, veuillez laisser
reposer l’appareil pendant 2 heures, ceci an de permettre au gaz réfrigérant de se
stabiliser dans le compresseur. Le non respect de ce délai pourrait endommager
le compresseur.
Branchez l’appareil sur une prise secteur reliée à la terre.
réglage De la température
Le bouton du thermostat commande la mise en marche et l’arrêt de l’appareil.
Réglage sur le repère ... ... Correspond à ...
0 Position « arrêt » de l’appareil
1
Température la plus élevée.
Réglage le plus chaud.
3
Réglage adapté à une utilisation normale et
quotidienne.
5
Température la plus basse.
Réglage le plus froid.
Eectuez un premier réglage sur la position thermostat 3 pour une utilisation normale
et quotidienne.
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs facteurs, tels que la
température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la
porte, etc.
Remarque : Lorsque le thermostat se trouve sur la position 5, il se peut que vous
entendiez le compresseur fonctionner plus régulièrement.
FR
13 V.1.0
iNDiCateur De température
Le symbole indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre
réfrigérateur, dont la température est inférieure ou égale à 4°C. Cette dernière se
situe en haut de l’appareil (en zone 1).
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans
la zone la plus froide, veillez à ce que dans l’indicateur de température « OK »
apparaisse.
Réglage incorrect
Réglage correct
Si « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le
thermostat sur une position supérieure.
A chaque modication du thermostat, attendez la stabilisation de la température à
l’intérieur de l’appareil avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne
modiez la position du thermostat que progressivement et attendez au moins 12
heures avant de procéder à une nouvelle vérication et à une éventuelle modication.
Remarque : Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après des
ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que
l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de température ; attendez au
moins 12 heures avant de réajuster le thermostat.
Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se
couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée,
thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes de la porte), ramenez
progressivement la manette du thermostat sur une position inférieure jusqu’à obtenir
de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur. En eet, le dégivrage automatique
du compartiment réfrigérateur ne s’eectue que si le compresseur s’arrête par
intermittence.
stoCkage Des DeNrées
Dans un réfrigérateur, la température n’est pas uniforme l’exception des appareils à
froid ventilé ou brassé), raison pour laquelle il y a des zones appropriées pour chaque
type d’aliment. Reportez-vous aux indications ci-après pour le stockage des aliments :
V.1.0 14
1. Zone la plus froide : viandes, charcuterie, poisson
2. Produits laitiers, fromages, autres aliments
3. Fruits et légumes
4. Bouteilles et autres boissons
5. Beurre, œufs, condiments
CoNseils De stoCkage
Emballez systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se
contaminent mutuellement.
Attendez le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (ex : soupe).
An de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez jamais les clayettes
de papier ou de feuilles en plastique.
N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et emballés dans des emballages
ou récipients alimentaires appropriés.
Limitez le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne laissez
pas la porte ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température
du réfrigérateur.
Ne surchargez pas l’appareil et disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse
circuler librement autour.
Nous vous rappelons qu’un produit décongelé doit être consommé dans les plus
brefs délais et ne jamais être recongelé sauf s’il a été cuit entre temps.
5
4
1
2
3
FR
15 V.1.0
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DégiVrage
Le système de dégivrage de votre réfrigérateur est automatique. La face arrière de
l’appareil se couvre de givre lorsque le compresseur fonctionne et dégivre lorsque ce
dernier est éteint. Lorsque le givre fond, l’eau sévapore d’elle-même.
La goulotte et le conduit d’évacuation de l’eau de dégivrage doivent être nettoyés
périodiquement an de garantir que celle-ci soit évacuée correctement.
Vous pouvez également verser un demi verre d’eau dans l’orice d’évacuation pour le
nettoyage.
Nettoyage
Débranchez l’appareil avant de procéder au
nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder
régulièrement au nettoyage et à la désinfection de
votre appareil.
1. Retirez les aliments frais du réfrigérateur. Enveloppez les aliments et stockez-les
dans un endroit frais.
2. Nettoyez l’appareil et les accessoires à l’intérieur à l’aide d’une éponge douce et
de l’eau tiède savonneuse.
3. Après le nettoyage, rincez à l’eau claire et séchez les pièces soigneusement.
4. Une fois que tout est sec, l’appareil peut être remis en marche.
La goulotte et le conduit d’évacuation de l’eau de dégivrage doivent être nettoyés
périodiquement an de garantir que celle-ci soit évacuée constamment.
Vous pouvez verser un demi verre d’eau dans l’orice d’évacuation pour le nettoyage.
V.1.0 16
Le condenseur sit à l’arrière de l’appareil peut
être nettoyé à l’aide d’une brosse au moins une
fois par an an d’améliorer les performances de
l’appareil et réaliser des économies d’énergie.
AVERTISSEMENT : Ne nettoyez jamais l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur. L’humidité pourrait s’accumuler
dans les composants électriques, entraînant un risque
de choc électrique ! La vapeur chaude peut causer des
dommages aux parties en plastique.
GUIDE DE DEPANNAGE
reméDier à uN mauVais foNCtioNNemeNt
Un mauvais fonctionnement peut être à un problème mineur que vous pouvez
résoudre vous même à l’aide des instructions gurant dans le tableau suivant. Avant
d’appeler un technicien, procédez aux vérications suivantes :
Problèmes Causes possibles Solutions
L’appareil ne fonctionne
pas.
Le thermostat est sur la
position « 0 » (arrêt).
Tournez le bouton du
thermostat sur la position
« 3 ».
La prise n’est pas branchée
ou est mal enfoncée.
Branchez la prise sur le
secteur.
Un fusible a fondu ou est
défectueux.
Vériez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les réparations sur le secteur
doivent être eectuées par
un électricien.
L’éclairage intérieur ne
fonctionne pas.
L’ampoule est défectueuse.
Remplacez-la.
Veuillez vous reporter au
paragraphe «
RemplaceR
lampoule »..
FR
17 V.1.0
Il y a de l'eau au fond
de l'appareil ou sur les
clayettes.
L'orice d'évacuation de
l’eau de dégivrage est
bouché.
Reportez-vous au
paragraphe « Nettoyage
et eNtRetieN ».
L’appareil refroidit trop. Le thermostat est réglé
sur une température trop
froide.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température plus chaude.
Problèmes Causes possibles Solutions
L'appareil ne refroidit
pas susamment. Les
aliments sont trop chauds.
La température est mal
réglée.
Veuillez vous reporter au
paragraphe «
Réglage de
la tempéRatuRe ».
La porte est restée ouverte
trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte plus
longtemps que nécessaire.
Une grande quantité
d'aliments a été placée
dans l’appareil au cours
des dernières 24 heures.
Réglez temporairement
le thermostat sur une
température plus froide.
Évitez de surcharger
l’intérieur du réfrigérateur.
L'appareil est situé à
proximité d'une source de
chaleur.
Veuillez vous reporter
au paragraphe «
lieu
d'iNstallatioN ».
Bruits inhabituels.
L'appareil n'est pas droit. Réglez les pieds.
L'appareil touche le mur
ou d’autres objets.
Déplacez légèrement
l’appareil.
Certains bruits sont
caractéristiques des
appareils de réfrigération.
Reportez-vous au paragraphe
«
BRuits accompagNaNt
le foNctioNNemeNt ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après
un changement du réglage
de la température.
Ceci est normal, ce n’est pas
un dysfonctionnement.
Le compresseur démarrera
au bout d’un moment.
Si les éléments de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécique,
ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ; contactez le service après-vente de
votre magasin revendeur.
V.1.0 18
IMPORTANT : Les réparations de votre appareil ne
doivent être réalisées que par des techniciens de
maintenance qualiés. Des réparations mal faites
peuvent conduire à des dangers pour les utilisateurs
et ne sont pas couvertes par la garantie.
bruits aCCompagNaNt le foNCtioNNemeNt
Cliquetis : Quand le compresseur se met en marche ou s’éteint, il fait entendre
un cliquetis.
Ronronnement : Dès que le compresseur est en marche, vous l’entendez
ronronner.
Gargouillis/clapotements : Quand le réfrigérant s’écoule dans les tubes étroits, des
gargouillis et des clapotements se font entendre. Même une fois le compresseur
éteint, ces bruits continuent à se faire entendre pendant un court moment.
eN Cas DabseNCe proloNgée ou De NoN-utilisatioN
Placez le thermostat sur la position d’arrêt « 0 ».
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez les portes entrouvertes an d’éviter la formation d’odeurs.
remplaCemeNt De lampoule leD
Si l’ampoule LED de votre réfrigérateur est défectueuse, contactez le service après-
vente de votre magasin revendeur an de vous procurer une ampoule neuve aux
caractéristiques identiques. Le remplacement des ampoules LED doit être réalisé par
un technicien qualié.
Remplacement :
1. Débranchez l’appareil.
2. Déboîtez le cache transparent en plastique
en insérant un tournevis plat dans le repère
A (voir gure ci-contre).
3. Retirez le cache.
4. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une
ampoule aux caractéristiques strictement
identiques.
5. Replacez le cache en emboîtant les 2 encoches (B) situées de part et d’autre du cache.
6. Après 5 minutes, vous pouvez rebrancher l’appareil et le remettre en marche.
eN Cas De Coupure De CouraNt
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments.
Cependant, nouvrez pas les portes.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits frais dans un autre
réfrigérateur.
La durée de service de votre appareil est de 3 ans. Au cours de cette période, les pièces de rechange d’origine seront
disponibles pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Lien internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations visées au point 4 a) de l’annexe du règlement
(UE) 2019/2019 de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/
Vous pouvez trouver les informations sur les modèles
telles qu’elles sont enregistrées dans la base de
données des produits sur le site Web suivant en
recherchant l’identiant de votre modèle (*) gurant
sur l’étiquette énergétique.
https://eprel.ec.europa.eu/
V.1.0 20
BEFORE FIRST USE
uNpaCkiNg
Remove the shipping box.
Check that the appliance has not been damaged during transport. Do not plug
in a damaged appliance under any circumstances! If the appliance is damaged,
please contact your retailer.
Remove all tape and packaging materials on the inside and outside of the
appliance. Take out the accessories (ice cube tray, egg holder, etc.) that may have
been supplied with the appliance.
prelimiNary CleaNiNg
Clean the inside of the appliance and any accessories provided with lukewarm
water with a little white wine vinegar added to it. Do not use soap or detergent
as the odour may linger. After cleaning, completely dry the appliance.
You can use
white spirit
to remove any remaining adhesive from the outside of
the appliance.
To clean the appliance, always turn it o and unplug it, or remove the fuses or
turn o the circuit breaker.
SET-UP
iNstallatioN loCatioN
WARNING: To avoid any risk due to the instability
of the appliance, it must be secured as per the
instructions.
Place your refrigerator on a stable, level surface. Your appliance will be heavy
when loaded with food: it must, therefore, be placed on a strong, solid oor.
The appliance must be installed in a dry, well-ventilated room at room temperature
(16°C minimum and 32°C maximum). Be sure to leave a space of at least 10 cm
on the sides of the appliance and 20 cm above it. Also allow enough space for the
door to open.
Never place an appliance that emits heat (microwaves, toasters, etc.) on the
EN
21 V.1.0
refrigerator.
The appliance must not be exposed to direct sunlight.
The appliance must not be exposed to rain.
The appliance must not be installed next to a radiator, a stove or any other heat
source.
The appliance’s energy consumption and ecient operation are aected by
the ambient temperature.
The installation of the appliance must not obstruct the power point.
After installation, make sure that it is not resting on its power cord.
Leave the appliance in its nal location for two hours before plugging it in to
allow the refrigerant circuit to stabilise.
Climate Class
Only install the appliance in a location where the room temperature matches the
climate class for which it was designed (see table below).
The climate class is on the rating plate located on the outside of the appliance.
The table below shows the correct room temperature for each climate class:
Climate class Room temperature
SN +10 to +32°C
N +16 to +32°C
ST +16 to +38°C
T +16 to +43°C
Your appliance is rated “N”. If the room temperature is below or above the indicated
room temperature, the performance of your refrigerator may be aected, and your
food may spoil.
suffiCieNt VeNtilatioN
To ensure the proper operation of your appliance, ensure that air can circulate
freely around the unit. If you wish to place the appliance in a recess or directly
underneath a unit, it is essential that you leave a space of 10 cm between the top
of the appliance and the top unit.
If this is not possible, leave 5 cm between the top of the appliance and any other
kitchen furniture attached to the wall, and a gap of 2.5 cm on each side of the
appliance.
If your appliance is to be installed next to another refrigerator or freezer, make
sure the appliances are not touching each other. This is to prevent condensation
from forming on the outside.
V.1.0 22
IMPORTANT: Be careful not to block the air vents
in the cabinet or recess in which the appliance is
installed.
leVelliNg
For vibration-free operation, the appliance must be
level. To do this, adjust the adjustable feet at the front
to properly level the appliance.
reVersiNg the opeNiNg DireCtioN of the Door
Follow the steps shown in the following diagrams to recess the appliance.
You can change the direction that your refrigerator door opens, if necessary. To make
this change, remove all the door shelves and follow the steps indicated below or
contact a qualied professional.
WARNING!
Unplug the appliance from the power point when
recessing it and when reversing the opening
direction of the door.
When reversing the direction the door opens, food
should be covered to prevent it from taking on
moisture.
EN
23 V.1.0
V.1.0 24
EN
25 V.1.0
V.1.0 26
EN
27 V.1.0
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your appliance can only be plugged into a 220 V~ single-phase wall socket.
Before plugging in your refrigerator, make sure the electrical voltage in your home
matches that on the appliance rating plate and that the power cord plug is the right
kind for the power point.
Make sure that the circuit breaker can handle your appliance’s current consumption,
taking into account the other appliances connected to it.
earthiNg
This appliance is equipped with an earthed electrical plug.
It must be plugged into a properly installed electrical socket that complies with
current standards and is earthed to withstand 16 amps.
It is essential that this socket remain accessible.
WARNING! Improper use of the earth
connection may pose a risk of electric shock.
We shall not be held liable in the event of an accident or incident caused
by a non-existent or faulty earth connection.
If the power cord is damaged, it must be replaced by your retailer, their after-sales
service department or a similarly qualied person to avoid potential hazards.
Do not plug the appliance into an extension cord or multi-way socket.
V.1.0 28
USE
gettiNg starteD
Before plugging the appliance into the mains socket for the rst time, please let
the appliance rest for two hours to allow the refrigerant gas to stabilise in the
compressor. Not respecting this waiting period may damage the compressor.
Plug the appliance into an earthed mains socket.
settiNg the temperature
The thermostat knob switches the appliance on and o.
Adjustment to the mark… ... Corresponds to…
0 “O” position of the appliance
1
Highest temperature.
Hottest setting.
3 Adjustment suitable for normal and daily use.
5
Lowest temperature.
Coldest setting.
Initially, set the thermostat to position 3 for normal, daily use.
The temperature inside the appliance is a function of several factors, such as the room
temperature, the quantity of food stored, how often the door is opened, etc.
Note: When the thermostat is set to “5”, you may hear the compressor running at more
regular intervals.
EN
29 V.1.0
temperature iNDiCator
The symbol indicates the location of the coldest zone of your refrigerator,
whose temperature is less than or equal to 4°C. This zone is located at the top of the
unit (in zone 1).
To properly preserve food in your refrigerator, particularly in the coldest zone, make
sure that “OK” appears in the temperature indicator.
Incorrect setting
Correct setting
If “OK” does not appear, the average temperature of the zone is too high. Set the
thermostat to a higher position.
Whenever you adjust the thermostat, wait for the temperature inside the appliance
to stabilise before adjusting it again, if necessary. Only change the position of the
thermostat gradually and wait at least 12 hours before checking again and possibly
changing it.
Note: After loading the appliance with fresh food or after opening the door repeatedly
(or leaving it open for a prolonged period), it is normal that the word “OK” does not
appear in the temperature indicator; Wait at least 12 hours before readjusting the
thermostat.
If the evaporator in the refrigerator compartment (back wall of the appliance)
becomes abnormally frost-covered (appliance overloaded, high room temperature,
high thermostat setting, frequent door openings), gradually turn the thermostat
knob back to a lower position until the compressor stops running periodically again.
The refrigerator compartment will only automatically defrost if the compressor stops
intermittently.
storiNg fooD
In a refrigerator, the temperature is not uniform (with the exception of ventilated or
stirred cold appliances), which is why there are appropriate areas for each type of
food. Refer to the following instructions for storing food:
V.1.0 30
1. The coldest zone: meat, cold cuts, sh
2. Dairy products, cheese, other foods
3. Fruits and vegetables
4. Bottles and other drinks
5. Butter, eggs, condiments
storage tips
Always pack products to prevent dierent foods from contaminating each other.
Wait for anything cooked to cool completely before storing it (for example: soup).
To ensure proper air circulation, never cover the shelves with paper or plastic
sheets.
Store only fresh foods, cleaned and wrapped in appropriate food packaging or
containers.
Limit how often the door is opened and, in any case, do not leave the door open
for too long to prevent the refrigerator’s temperature from rising.
Do not overload the appliance and arrange food so that air can circulate freely
around it.
We remind you that thawed products must be eaten as soon as possible and
never be refrozen unless they have been cooked after thawing.
5
4
1
2
3
EN
31 V.1.0
CLEANING AND MAINTENANCE
DefrostiNg
Your refrigerator’s defrosting system is automatic. The back of the appliance gets
covered with frost when the compressor is running and defrosts when the compressor
is o. When the frost melts, the water evaporates on its own.
The defrost water chute and drain line must be cleaned periodically to ensure that the
defrost water drains properly.
You can also pour half a glass of water into the drain opening for cleaning.
CleaNiNg
Unplug the appliance before cleaning.
We recommend that you regularly clean and
disinfect your appliance.
1. Remove the fresh food from the refrigerator. Wrap the food items and store them
in a cool place.
2. Clean the appliance and accessories inside with a soft sponge and soapy,
lukewarm water.
3. After cleaning, rinse with clean water and dry the parts thoroughly.
4. Once everything is dry, the appliance can be turned back on.
The defrosting water chute and drain line must be cleaned periodically to ensure that
the defrost water drains continuously.
You can pour half a glass of water into the drain opening for cleaning.
V.1.0 32
The condenser at the rear of the unit can be cleaned
with a brush at least once a year to improve the
unit’s performance and save energy.
WARNING: Never clean the
appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in the electrical components, causing a
risk of electric shock! Hot steam can damage plastic
parts.
TROUBLESHOOTING
fixiNg a malfuNCtioN
A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the
instructions in the following table. Before calling a technician, perform the following
checks:
Problems Possible causes Solutions
The appliance is not wor-
king.
The thermostat is set to
“0” (OFF).
Turn the thermostat to
the “3” position.
The plug is not plugged in
or is improperly plugged
in.
Plug the plug into the soc-
ket.
A fuse has blown or is de-
fective.
Check the fuse and replace
it if necessary.
The electrical socket is
defective.
Repairs to the socket should
be done by an electrician.
The interior lighting is not
working.
The bulb is defective.
Replace it.
Please refer to the
ReplaciNg the BulB
section.
EN
33 V.1.0
There is water at the back
of the appliance or on the
shelves.
The discharge outlet
for the defrost water is
blocked.
Refer to the cleaNiNg
aNd maiNteNaNce
section.
The appliance cools down
too much.
The thermostat is set to
a temperature that is too
cold.
Temporarily set the
thermostat to a warmer
temperature.
Problems Possible causes Solutions
The appliance does not
cool down enough. The
food is too warm.
The temperature is not set
correctly.
Please refer to the
settiNg
the tempeRatuRe” section.
The door stayed open too
long.
Do not open the door
longer than necessary.
A large amount of hot
food has been placed in
the appliance in the past
24 hours.
Temporarily set the
thermostat to a cooler
temperature. Avoid
overloading the inside of
the refrigerator
The appliance is located
near a heat source.
Please refer to the
iNstallatioN locatioN
section.
Unusual noises.
The appliance is not
straight.
Adjust the feet.
The appliance is touching
the wall or other objects.
Move the appliance
slightly.
Some noises are typical for
refrigeration appliances.
Refer to the
Noises wheN
RuNNiNg” section.
The compressor does not
start immediately after
changing the temperature
setting.
This is normal, it is not a
malfunction.
The compressor will start
after a while.
If the information in this table does not help you solve your specic problem, do not
perform any repairs on the appliance yourself. Contact your retailer’s after-sales
service department.
V.1.0 34
IMPORTANT: Repairs to your appliance should
only be performed by qualied service technicians.
Improper repairs can lead to hazards for users and are
not covered by the warranty.
Noises wheN ruNNiNg
Clicking: When the compressor starts or stops, there is a clicking sound.
Whirring: When the compressor is running, you hear it whirring.
Gurgling/babbling: When refrigerant ows into the narrow tubes, gurgling and
babbling can be heard. Even after the compressor stops, these noises continue
for a short time.
iN Case of proloNgeD abseNCe or NoN-use
Set the thermostat to the “0” (o) position.
Unplug, empty, defrost and clean the appliance.
Keep the doors ajar to prevent odours from forming.
replaCiNg the leD bulb
If the LED bulb in your fridge is defective, contact your retailers after-sales service
to obtain a new bulb with identical specications. LED bulbs must be replaced by a
qualied technician.
Replacement:
1. Unplug the appliance.
2. Remove the transparent plastic cover by
inserting a at screwdriver into slot A (see
gure opposite).
3. Remove the cover.
4. Unscrew the bulb and replace it with a bulb
that has exactly the same specications.
5. Put the cover back in place by inserting the 2 notches (B) on either side of the cover.
6. After 5 minutes you can plug the appliance back in and switch it on again.
EN
35 V.1.0
iN Case of power failure
If the power failure does not last very long, there is no risk of your food spoiling.
However, do not open the doors.
If the breakdown is prolonged, transfer the fresh products to another refrigerator.
The service life of your appliance is 3 years. During this period, original spare parts will be available to ensure proper
operation of the appliance.
Link to the manufacturer’s website where the information referred to in point 4a of the Annex to Commission Regulation
(EU) 2019/2019 can be found: https://www.boulanger.com/info/assistance/
You can nd information on the models in the following
Internet product database by searching for your model
ID. The model ID can be found on the energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
V.1.0 36
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Desembalaje
Retire el embalaje de transporte.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. ¡Nunca
debe enchufar un aparato que esté dañado! Si el aparato está dañado, póngase
en contacto con el distribuidor.
Retire todas las bandas adhesivas y los materiales de embalaje que se encuentren
en el interior y el exterior del aparato. Extraiga los accesorios (bandeja de cubitos
de hielo, soporte para huevos, etc.) que se hayan incluido con el aparato.
limpieza preVia
Limpie el interior del aparato y los accesorios suministrados con agua tibia con
un poco de vinagre blanco. No utilice jabón ni detergente, ya que el olor podría
persistir. Después de limpiarlo, seque completamente el aparato.
Puede utilizar
aguarrás
para retirar los restos de adhesivo del exterior del aparato.
Para limpiar el aparato, siempre debe apagarlo y desenchufarlo, o retirar los
fusibles o cortar el interruptor automático.
INSTALACIÓN
lugar De iNstalaCióN
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier riesgo debido
a la inestabilidad del aparato, este debe jarse de
acuerdo a las instrucciones.
Coloque el frigoríco sobre una supercie estable y plana. El aparato pesará
mucho una vez se haya cargado con alimentos: por lo tanto, se debe colocar sobre
un suelo sólido y resistente.
El aparato se debe instalar en una habitación seca y con buena ventilación, a
temperatura ambiente (entre 16 °C como mínimo y 32 °C como máximo). Deje un
espacio de 10 cm como mínimo entre los lados del aparato y 20 cm por encima.
Hay que prever igualmente suciente espacio para poder abrir la puerta.
ES
37 V.1.0
Nunca debe colocar sobre el frigoríco un aparato que emita calor (microondas,
tostador de pan, etc.).
El aparato no debe quedar expuesto a la luz directa del sol.
El aparato no debe quedar expuesto a la lluvia.
El aparato no se debe instalar junto a un radiador, una placa de cocina o cualquier
otra fuente de calor.
La temperatura ambiente afecta al consumo de energía y al funcionamiento
ecaz del aparato.
El aparato se debe instalar de manera que se pueda seguir accediendo a la
toma de corriente.
Después de instalar el aparato, asegúrese de que no esté pisando el cable de
alimentación eléctrica.
Deje el aparato en su ubicación denitiva durante 2 horas antes de conectarlo.
De esta forma, se estabilizará el circuito de refrigeración.
Clase ClimátiCa
Instale el aparato únicamente en un lugar en el que la temperatura ambiente
corresponda con la clase climática para la cual se ha diseñado (véase la tabla que
aparece a continuación).
La clase climática se encuentra en la placa de características situada en el exterior del
aparato.
La tabla siguiente indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática:
Clase climática Temperatura ambiente
SN De 10 a 32 °C
N de +16 a +32 °C
ST De 16 a 38 °C
T De 16 a 43 °C
Su aparato tiene la clasicación «N». Por debajo o por encima de los valores de
temperatura ambiente indicados, el rendimiento del frigoríco se puede ver afectado,
con el riesgo de que los alimentos se estropeen.
VeNtilaCióN sufiCieNte
Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, compruebe que el aire
pueda circular libremente alrededor del aparato. Si desea colocar el aparato en un
hueco o directamente debajo de cualquier objeto, resulta indispensable dejar un
espacio de 10 cm entre la parte superior del aparato y el objeto superior.
Si el lugar de instalación no lo permite, deje 5 cm entre la parte superior del
V.1.0 38
aparato y cualquier otro mueble de cocina jado a la pared y una distancia de
2,5 cm a ambos lados del aparato.
Si el aparato se tiene que instalar junto a otro frigoríco o congelador, asegúrese
de no colocar pegados los dos aparatos para evitar que se forme condensación
en el exterior.
ATENCIÓN: Procure no obstruir las salidas de
ventilación de la carcasa del aparato o del hueco
donde se haya encastrado.
NiVelaDo
Para que funcione sin vibraciones, el aparato debe
nivelarse. Para hacerlo, ajuste las patas delanteras
ajustables para equilibrar correctamente el aparato.
iNstalaCióN Del aparato empotraDo e iNVer-
sióN Del seNtiDo De apertura De la puerta
Siga las etapas indicadas en los siguientes esquemas para empotrar el aparato.
Si fuese necesario, puede modicar el sentido de apertura de la puerta del frigoríco.
Para realizar esta modicación, retire todos los estantes de la puerta y luego siga
los pasos que se indican a continuación o póngase en contacto con un profesional
cualicado.
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la toma de corriente
cuando vaya a empotrar e invertir el sentido de
apertura de la puerta.
Cuando cambie el sentido de apertura de la
puerta, debe cubrir los alimentos para que no se
humedezcan.
ES
39 V.1.0
V.1.0 40
ES
41 V.1.0
V.1.0 42
ES
43 V.1.0
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica
monofásica de 220 V~.
Antes de enchufar el frigoríco, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de características del aparato y que el enchufe del
cable sea el adecuado para la toma de corriente.
Compruebe que el disyuntor pueda soportar la intensidad consumida por el aparato,
teniendo en cuenta los demás aparatos conectados.
toma De tierra
Este aparato está equipado con una toma eléctrica de tierra.
Debe conectarse a una toma de pared correctamente instalada según las normas en
vigor y debe estar equipado con una toma de tierra capaz de soportar 16 amperios.
Esta toma debe estar colocada en un lugar accesible.
¡ATENCIÓN! Un uso incorrecto de la toma de
tierra puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica.
Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o incidentes provocados por
una toma de tierra no instalada o defectuosa.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su
servicio posventa o una persona que cuente con una cualicación similar, para evitar
peligros.
No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato.
V.1.0 44
USO
puesta eN marCha
Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente por primera vez, deje reposar
el aparato durante dos horas, para que el gas refrigerante pueda estabilizarse en el
compresor. El incumplimiento de este plazo de tiempo podría dañar el compresor.
Conecte el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra.
ajuste De la temperatura
El botón del termostato controla la puesta en funcionamiento y la parada del aparato.
Ajuste de las marcas… ... Corresponde a…
0 Posición de «apagado» del aparato
1
Temperatura más alta.
Ajuste más caliente.
3 Ajuste adecuado para un uso normal y cotidiano.
5
Temperatura más baja.
Ajuste más frío.
Realice un primer ajuste en la posición 3 del termostato para un uso normal y cotidiano.
La temperatura del interior del aparato depende de varios factores, como la temperatura
ambiente, la cantidad de productos guardados, la frecuencia con que se abre la puerta,
etc.
Observación: cuando el termostato se encuentra en la posición 5, es posible que oiga
el compresor funcionar con más frecuencia.
ES
45 V.1.0
iNDiCaDor De temperatura
El símbolo indica la ubicación de la zona más fría del frigoríco, donde la
temperatura es inferior o igual a 4 °C. Esta última se encuentra situada en la parte
superior del aparato (en la zona 1).
Para que los productos se conserven bien en el frigoríco y, en particular, en la zona
más fría, asegúrese de que aparezca «OK» en el indicador de temperatura.
Ajuste incorrecto
Ajuste correcto
Si «OK» no aparece, la temperatura media de la zona es demasiado alta. Coloque el
termostato en una posición superior.
Cada vez que cambie el termostato, espere a que se estabilice la temperatura en el
interior del aparato antes de realizar un nuevo ajuste si fuese necesario. La posición
del termostato se debe cambiar poco a poco. Espere al menos 12 horas antes de
realizar otra comprobación y un eventual cambio.
Observación: tras llenar el aparato de productos frescos, o después de abrir la puerta
varias veces (o de abrirla de forma prolongada), es normal que la inscripción «OK» no
aparezca en el indicador de temperatura; espere al menos 12 horas antes de volver a
ajustar el termostato.
Si el evaporador del compartimento frigoríco (la pared del fondo del aparato) se cubre
de escarcha de forma anómala (aparato demasiado lleno, temperatura ambiente alta,
termostato en una posición alta, apertura frecuente de la puerta...), lleve poco a poco
el botón del termostato a una posición inferior, hasta obtener de nuevo los periodos
de parada del compresor. De hecho, la descongelación automática del compartimento
frigoríco solo se realiza si el compresor se detiene de manera intermitente.
almaCeNamieNto De alimeNtos
En un frigoríco, la temperatura no es uniforme (con excepción de los aparatos con
ventilación o mezcla de frío); por esa razón, hay zonas apropiadas para cada tipo
de alimento. Consulte las indicaciones siguientes relativas al almacenamiento de
alimentos:
V.1.0 46
1. La zona más fría: carne, charcutería y pescado
2. Productos lácteos, quesos y otros alimentos
3. Fruta y verdura
4. Botellas y otras bebidas
5. Mantequilla, huevos y condimentos
CoNsejos De almaCeNamieNto
Envase sistemáticamente los productos para evitar que los alimentos se
contaminen mutuamente.
Espere a que los alimentos preparados se hayan enfriado completamente antes de
guardarlos (ejemplo: sopa).
Con el n de permitir una circulación de aire correcta, nunca debe tapar las rejillas
con papel o con láminas de plástico.
Únicamente debe guardar alimentos frescos, limpios y colocados en envases o
recipientes alimentarios apropiados.
Limite el número de veces que se abre la puerta y, en cualquier caso, no deje
abierta la puerta durante demasiado tiempo para evitar que suba la temperatura
del frigoríco.
No sobrecargue el aparato y coloque los alimentos de manera que el aire pueda
circular libremente a su alrededor.
Le recordamos que un producto descongelado se debe consumir lo antes posible y
no se debe volver a congelar, excepto si se ha cocinado después de descongelarlo.
5
4
1
2
3
ES
47 V.1.0
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DesCoNgelaCióN
El sistema de descongelación del frigoríco es automático. La parte trasera del aparato
se cubre de escarcha cuando el compresor funciona y se descongela cuando este se
apaga. Cuando la escarcha se funde, el agua se evapora directamente.
La canaleta y el conducto de evacuación del agua de descongelación deberán limpiarse
periódicamente para garantizar que el agua pueda vaciarse correctamente.
Para la limpieza, también puede verter medio vaso de agua en el oricio de evacuación.
limpieza
Desenchufe el aparato antes de llevar a cabo la
limpieza.
Le recomendamos que limpie y desinfecte el
aparato periódicamente.
1. Saque los alimentos frescos del frigoríco. Envuelva los alimentos y guárdelos en
un lugar fresco.
2. Limpie el aparato y los accesorios del interior con una esponja suave y agua tibia
con jabón.
3. Después de limpiar, enjuague con agua limpia y seque bien las piezas.
4. Cuando todo esté seco, puede poner en marcha de nuevo el aparato.
La canaleta y el conducto de evacuación del agua de descongelación deberán limpiarse
periódicamente para garantizar que el agua pueda vaciarse de manera constante.
Para la limpieza, también puede verter medio vaso de agua en el oricio de evacuación.
V.1.0 48
El condensador situado en la parte trasera del
aparato se puede limpiar con un cepillo al menos
una vez al año para mejorar los rendimientos del
aparato y ahorrar energía.
ADVERTENCIA: Nunca debe limpiar el aparato con un
limpiador a vapor. ¡La humedad se podría acumular en
los componentes eléctricos y provocar un riesgo de
descarga eléctrica! El vapor caliente puede provocar
daños en las piezas de plástico.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
resolVer uN fuNCioNamieNto iNCorreCto
Un funcionamiento incorrecto se puede deber a un problema menor que usted mis-
mo puede resolver ayudándose de las instrucciones que guran en la tabla siguiente.
Antes de avisar a un técnico, realice las comprobaciones siguientes:
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato no funciona.
El termostato se encuen-
tra en la posición «0»
(apagado).
Gire el botón del
termostato a la posición
«3».
El aparato no está
enchufado o el enchufe no
está bien introducido.
Conecte la toma a la cor-
riente eléctrica.
Hay un fusible fundido o
defectuoso.
Compruebe el fusible y, si
es necesario, cámbielo.
La toma de corriente es
defectuosa.
Las reparaciones eléctricas
deben ser realizadas por un
electricista.
ES
49 V.1.0
La iluminación interior no
funciona.
La bombilla es defectuosa.
Cámbiela.
Consulte el apartado
«sustitucióN de la
BomBilla».
Hay agua en el fondo del
aparato o sobre las rejillas.
El oricio de vaciado del
agua de descongelación
está atascado.
Consulte el apartado
«limpieza y
maNteNimieNto».
El aparato enfría dema-
siado.
El termostato está ajus-
tado a una temperatura
demasiado fría.
Ajuste temporalmente
el termostato a una
temperatura más caliente.
Problemas Causas posibles Soluciones
El aparato no enfría lo
suciente. Los alimentos
están demasiado
calientes.
La temperatura no está
bien ajustada.
Consulte el apartado
«
ajuste de la
tempeRatuRa».
La puerta se ha quedado
abierta durante
demasiado tiempo.
No abra la puerta más
tiempo del necesario.
Se ha colocado una gran
cantidad de alimentos
en el aparato durante las
últimas 24 horas.
Ajuste temporalmente
el termostato a una
temperatura más fría.
Evite sobrecargar el
interior del frigoríco.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de
calor.
Consulte el apartado
«
lugaR de iNstalacióN».
Ruidos poco habituales.
El aparato no está recto. Ajuste las patas.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Desplace un poco el
aparato.
Algunos ruidos son
característicos de los
aparatos de refrigeración.
Consulte el apartado
«
Ruidos que acompañaN
al fuNcioNamieNto».
El compresor no se pone
en marcha de inmediato
después de cambiar el
valor de la temperatura.
Esto es normal, no es un
fallo.
El compresor se pondrá en
marcha en poco tiempo.
Si los elementos de esta tabla no lo ayudan a resolver su problema especíco, no
intente reparar el aparato usted mismo. Póngase en contacto con el servicio
posventa de la tienda donde haya comprado el aparato.
V.1.0 50
IMPORTANTE: Las reparaciones del aparato deben
ser realizadas exclusivamente por técnicos de
mantenimiento cualicados. Las reparaciones
incorrectas pueden generar peligros para los usuarios
y no están cubiertas por la garantía.
ruiDos que aCompañaN al fuNCioNamieNto
Traqueteo: Cuando el compresor se pone en marcha o se apaga, se oye un
traqueteo.
Zumbido: En cuanto el compresor se pone en marcha, se oirá un zumbido.
Gorgoteos/chapoteos : Cuando el refrigerante uye por los tubos estrechos,
se oyen gorgoteos y chapoteos. Incluso con el compresor apagado, esos ruidos
siguen oyéndose durante un breve tiempo.
eN Caso De auseNCia o No utilizaCióN proloNgaDa
Coloque el termostato en la posición de apagado «0».
Desenchufe, vacíe, descongele y limpie el aparato.
Mantenga las puertas entreabiertas para evitar que se generen olores.
sustituCióN De la bombilla
Si la bombilla de LED de su frigoríco no funciona, contacte con el servicio posventa de
su tienda para comprar una bombilla nueva con características idénticas. La bombilla
de LED debe ser cambiada por un técnico cualicado.
Sustitución:
1. Desconecte el aparato.
2. Desmonte la tapa transparente de plástico
introduciendo un destornillador plano en la
marca A (consulte la siguiente imagen):
3. Retire la tapa.
4. Desenrosque la bombilla y cámbiela por una
bombilla de características rigurosamente
idénticas.
5. Vuelva a colocar la tapa introduciendo las 2 muescas (B) ubicadas a cada lado de la
tapa.
6. Después de 5 minutos, puede volver a conectar el aparato y volver a encenderlo.
ES
51 V.1.0
eN Caso De Corte Del sumiNistro eléCtriCo
Si la avería es breve, no hay riesgo de que los alimentos se estropeen. No obstante,
no abra las puertas.
Si la avería se va a prolongar, transera los productos frescos a otro frigoríco.
La vida útil de su aparato es de 3 años. Durante ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para
garantizar el funcionamiento correcto del aparato.
Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información indicada en el punto 4 a), del anexo del Reglamento
(UE) 2019/2019 de la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/
Puede consultar la información relativa a los modelos
que se encuentra registrada en la base de datos de
productos en el sitio web siguiente; para ello, busque
el identicador de su modelo (*) que aparece en la
etiqueta energética.
https://eprel.ec.europa.eu/
V.1.0 52
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
auspaCkeN
Entfernen Sie die Transportverpackung.
Überprüfen Sie, ob das Gerät keine Transportschäden erlitten hat. Ein
beschädigtes Gerät dürfen Sie keinesfalls anschließen! Falls das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entfernen Sie alle Klebebänder und sämtliches Verpackungsmaterial innen und
außen am Gerät. Nehmen Sie das eventuell mit dem Gerät gelieferte Zubehör
(Eiswürfelschale, Eierhalter...) heraus.
reiNiguNg Vor Der iNbetriebNahme
Reinigen Sie das Geräteinnere und das eventuell mitgelieferte Zubehör mit
lauwarmem Wasser, dem Sie etwas weißen Essig zusetzen. Verwenden Sie keine
Seife oder Reinigungsmittel, denn ihr Geruch kann anhalten. Nach der Reinigung
trocknen Sie das Gerät vollständig ab.
Zur Entfernung von Klebstoresten vom Geräteäußeren kann
Waschbenzin
verwendet werden.
Das Gerät vor der Reinigung immer ausschalten und den Netzstecker ziehen,
oder die Sicherungen entfernen oder den Schutzschalter ausschalten.
AUFSTELLUNG
aufstellort
WARNUNG: Um jegliches Risiko durch mangelnde
Stabilität des Geräts zu vermeiden, muss es den
Anweisungen entsprechend befestigt werden.
Stellen Sie Ihren Kühlschrank auf eine ebene und stabile Fläche. Wenn es erst
einmal mit Lebensmitteln gefüllt ist, wird Ihr Gerät schwer: Deshalb muss es auf
einem soliden und belastbaren Boden aufgestellt werden.
Das Gerät muss in einem trockenen und gut belüfteten Raum bei
Umgebungstemperatur (mindestens 16°C und höchstens 32°C) aufgestellt
werden. Achten Sie darauf, an den Seiten des Geräts einen Freiraum von
mindestens 10 cm Freiraum mindestens 20 cm oberhalb des Geräts zu lassen.
DE
53 V.1.0
Planen Sie außerdem ausreichend Platz für die Türönung ein.
Stellen Sie niemals ein Gerät auf den Kühlschrank, das Wärme abgibt (Mikrowelle,
Toaster usw.).
Das Gerät vor direktem Sonnenlicht schützen.
Das Gerät vor Regen schützen.
Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, einem Herd oder sonstigen
Wärmequellen aufgestellt werden.
Der Energieverbrauch und die Ezienz beim Betrieb des Geräts werden von
der Umgebungstemperatur beeinusst.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose ungehindert
zugänglich bleibt.
Vergewissern Sie sich nach der Aufstellung, dass das Gerät nicht auf seinem
Stromkabel steht.
Lassen Sie das Gerät 2 Stunden an seinem endgültigen Standort ruhen, bevor
Sie es anschließen. So kann sich der Kühlmittelkreislauf stabilisieren.
klimaklasse
Stellen Sie das Gerät nur an einem Ort auf, dessen Umgebungstemperatur der
für das Gerät vorgesehenen Klimaklasse entspricht (siehe nachfolgende Tabelle).
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild außen am Gerät angegeben.
Die untenstehende Tabelle gibt die für jede Klimaklasse geeignete
Umgebungstemperatur an:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 bis +32°C
N +16 bis +32°C
ST +16 bis +38°C
T +16 bis +43°C
Ihr Gerät ist in Klasse Neingestuft. Werden die angegebenen Umgebungstemperaturen
über- oder unterschritten, kann die Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beeinträchtigt
sein und es besteht das Risiko, dass Lebensmittel verderben.
ausreiCheNDe belüftuNg
Um das ordnungsgemäße Funktionieren Ihres Geräts zu gewährleisten, achten
Sie darauf, dass die Luft frei um das Gerät herum zirkulieren kann. Wenn Sie das
Gerät in einer Nische oder direkt unter einem Einbauelement aufstellen möchten,
muss zwingend ein Freiraum von 10 cm zwischen der Oberseite des Geräts und
dem darüber bendlichen Element verbleiben.
V.1.0 54
Falls Ihre Einrichtung dies nicht zulässt, müssen Sie 5 cm Freiraum zwischen
der Geräteoberseite und jeglichem wandbefestigten Küchenmöbel und einen
Abstand von jeweils 2,5 cm auf beiden Seiten des Geräts lassen.
Falls Ihr Gerät neben einem anderen Kühl- oder Gefrierschrank aufgestellt
werden soll, achten Sie darauf, dass die beiden Geräte sich nicht berühren, um zu
vermeiden, dass sich außen Kondenswasser bildet.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsönungen des Geräts oder der Nische, in
die es eingebaut wird, nicht verdeckt oder verstopft
sind.
waagereChte ausriChtuNg Des geräts
Damit das Gerät während des Betriebs nicht vibriert,
muss es waagerecht ausgerichtet werden. Stellen
Sie dazu die Stellfüße vorne ein, um das Gerät
ordnungsgemäß auszurichten.
eiNbau uND umkehr Der türöffNuNgsriChtuNg
Befolgen Sie zum Einbau des Geräts die in den folgenden Abbildungen gezeigten
Schritte.
Bei Bedarf können Sie die Önungsrichtung der Tür Ihres Kühlschranks ändern. Um
diese Änderung vorzunehmen, entfernen Sie alle Türablagen und befolgen dann
die untenstehend angegebenen Schritte oder wenden sich an einen qualizierten
Fachmann.
ACHTUNG!
Beim Einbau und bei der Umkehrung der
Türönungsrichtung den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Beim Umkehren der Türönungsrichtung müssen
die Lebensmittel abgedeckt werden, damit sie
keine Feuchtigkeit ziehen.
DE
55 V.1.0
V.1.0 56
DE
57 V.1.0
V.1.0 58
DE
59 V.1.0
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Ihr Gerät darf ausschließlich an eine einphasige 220 V~ Wandsteckdose angeschlossen
werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Kühlschranks, dass die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht und der Stecker des Kabels für die Netzsteckdose geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob die Sicherung die von Ihrem Gerät aufgenommene Stromstärke
unter Berücksichtigung der anderen Geräte verträgt, die daran angeschlossen sind.
erDuNg
Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet.
Es muss an eine ordnungsgemäß den geltenden Normen entsprechende Steckdose
mit Erdung angeschlossen werden, die auf 16 Ampere ausgelegt ist.
Diese Steckdose muss unbedingt jederzeit ungehindert zugänglich sein.
ACHTUNG! Die unsachgemäße Benutzung
des Erdungssteckers kann zu einem
Stromschlag führen.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für Unfälle oder Schäden, die auf eine fehlende
oder mangelhafte Erdung zurückzuführen sind.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät
anzuschließen.
V.1.0 60
GEBRAUCH
iNbetriebNahme
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal ans Stromnetz anschließen, lassen Sie es
bitte 2 Stunden ruhen, damit das Kühlgas sich im Kompressor stabilisieren kann.
Die Nichteinhaltung dieser Wartefrist kann den Kompressor beschädigen.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
temperatureiNstelluNg
Mit dem Thermostatschalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
Einstellung auf der Markie-
rung ...
... Entspricht ...
0 Schalterstellung des Geräts auf "Aus"
1
Höchste Temperatur.
Wärmste Einstellung.
3
Für den normalen, täglichen Gebrauch geeignete
Einstellung.
5
Niedrigste Temperatur.
Kälteste Einstellung.
Für den täglichen normalen Gebrauch den Thermostat zunächst auf Position 3 stellen.
Die Temperatur im Geräteinneren hängt von mehreren Faktoren ab, wie z.B. der
Raumtemperatur, der Menge an eingelagerten Lebensmitteln, der Häugkeit der
Türönung usw.
Hinweis: Wenn der Thermostat auf Position 5 eingestellt ist, hören Sie den Kompressor
möglicherweise häuger laufen.
DE
61 V.1.0
temperaturaNzeige
Das Symbol kennzeichnet die kälteste Zone in Ihrem Kühlschrank an, die
Temperatur beträgt dort 4°C oder weniger. Diese bendet sich oben im Gerät (in der
Zone 1).
Um die Lebensmittel in Ihrem Kühlschrank richtig aufzubewahren, insbesondere in
der kältesten Zone, sollten Sie darauf achten, das auf der Temperaturanzeige OK”
erscheint.
Falsche Einstellung
Richtige Einstellung
Wenn kein „OK” erscheint, ist die Durchschnittstemperatur in dieser Zone zu hoch.
Stellen Sie den Thermostat auf eine höhere Position.
Warten Sie nach jeder Änderung des Thermostats, bis sich die Temperatur im Gerät
stabilisiert hat, bevor Sie gegebenenfalls weitere Einstellungen vornehmen. Ändern
Sie die Thermostateinstellung nur schrittweise und warten Sie mindestens 12
Stunden, bevor Sie erneut kontrollieren und eventuell eine Änderung vornehmen.
Hinweis: Nachdem frische Lebensmittel im Gerät verstaut wurden oder nach
wiederholtem (oder längerem) Önen der Tür ist es normal, dass die Aufschrift „OK”
nicht auf der Temperaturanzeige erscheint ; warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor
Sie den Thermostat neu einstellen.
Falls der Verdampfer des Kühlabteils (an der hinteren Innenwand des Geräts) mit
ungewöhnlich viel Eis bedeckt ist (Gerät überladen, erhöhte Umgebungstemperatur,
Thermostat zu hoch eingestellt, häuges Önen der Türen), stellen Sie den
Thermostatknopf schrittweise auf eine niedrigere Position zurück, bis der Kompressor
sich wieder von Zeit zu Zeit ausschaltet. Die Abtauautomatik des Kühlabteils
funktioniert nur, wenn sich der Kompressor zeitweise ausschaltet.
lageruNg Der lebeNsmittel
Die Temperatur im Kühlschrank ist nicht überall gleich (mit Ausnahme von Geräten
mit dynamischer oder Umluftkühlung), weshalb es für jede Lebensmittelart geeignete
Zonen gibt. Beachten Sie die nachfolgenden Angaben zur Lagerung von Lebensmitteln:
V.1.0 62
1. Kälteste Zone: Fleisch, Wurstwaren, Fisch
2. Milchprodukte, Käse, sonstige Lebensmittel
3. Obst und Gemüse
4. Flaschen und sonstige Getränke
5. Butter, Eier, Würzmittel
lageruNgstipps
Die Produkte stets verpacken, um zu vermeiden, dass sich die Lebensmittel nicht
gegenseitig kontaminieren.
Warten Sie, bis Ihre Zubereitungen vollständig abgekühlt sind, bevor Sie diese einlagern
(z.B. Suppe).
Um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermöglichen, decken Sie die Ablagegitter
niemals mit Papier oder Plastikfolie ab.
Lagern Sie nur frische, saubere Lebensmittel ein, die entweder abgepackt sind
oder sich in lebensmittelechten Behältern benden.
Halten Sie die Anzahl der Türönungen möglichst gering und lassen die Tür
keinesfalls zu lange oen, damit die Temperatur im Kühlschrank nicht ansteigt.
Überladen Sie das Gerät nicht und verteilen die Lebensmittel so, dass die Luft frei
um sie herum zirkulieren kann.
Wir weisen darauf hin, dass ein aufgetautes Produkt innerhalb kürzester Zeit
verzehrt werden muss und niemals wieder eingefroren werden darf, es sei denn,
es wurde zwischenzeitlich gekocht.
5
4
1
2
3
DE
63 V.1.0
REINIGUNG UND WARTUNG
abtaueN
Ihr Kühlschrank verfügt über ein automatisches Abtausystem. Die Rückwand des
Geräts bedeckt sich mit Eis, wenn der Kompressor in Betrieb ist und taut ab, wenn
dieser abgeschaltet ist. Wenn das Eis taut, verdunstet das Wasser von selbst.
Die Rinne und der Ablauf für das Abtauwasser müssen regelmäßig gereinigt werden,
um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß ablaufen kann.
Zur Reinigung können Sie ein halbes Glas Wasser in die Ablaufönung gießen.
reiNiguNg
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen
und zu desinzieren.
1. Nehmen Sie frische Lebensmittel aus dem Kühlschrank. Wickeln Sie die
Lebensmittel ein und bewahren sie an einem kühlen Ort auf.
2. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör im Innenraum mit einem weichen
Schwamm und lauwarmem Seifenwasser.
3. Nach der Reinigung mit klarem Wasser abspülen und die Teile sorgfältig
abtrocknen.
4. Wenn alles getrocknet ist, kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Die Rinne und der Ablauf für das Abtauwasser müssen regelmäßig gereinigt werden,
um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß ablaufen kann.
Zur Reinigung können Sie ein halbes Glas Wasser in die Ablaufönung gießen.
V.1.0 64
Der Kondensator auf der Rückseite des Geräts
sollte mindestens einmal im Jahr mit einer Bürste
gereinigt werden, um die Leistung des Geräts zu
verbessern und Energie zu sparen.
WARNUNG: Reinigen Sie das Gerät niemals mit
einem Dampfreiniger. Die Feuchtigkeit könnte sich
in den Elektrokomponenten ansammeln und zu einer
Stromschlaggefahr führen! Der heiße Dampf kann
Schäden an den Kunststoteilen verursachen.
FEHLERBEHEBUNG
behebuNg VoN fuNktioNsstöruNgeN
Eine Funktionsstörung kann durch ein geringfügiges Problem entstehen, das Sie mit
Hilfe der Anweisungen in der nachfolgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie
einen Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Funktionsstörungen Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Thermostat steht auf
Position "0" (Aus).
Drehen Sie den
Thermostat auf die
Position "3".
Der Stecker ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß
eingesteckt.
Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
Eine Sicherung ist gesch-
molzen oder defekt.
Kontrollieren Sie die
Sicherung und tauschen
diese bei Bedarf aus.
Die Steckdose ist defekt. Reparaturen am Stromnetz
müssen von einem Elektriker
ausgeführt werden.
DE
65 V.1.0
Die Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Die Glühbirne ist defekt.
Ersetzen Sie diese.
Lesen Sie dazu den
Abschnitt " auswechselN
deR glühBiRNe "..
Auf dem Boden des Geräts
oder auf den Ablagen
bendet sich Wasser.
Die Ablaufönung für
Abtauwasser ist verstopft.
Lesen Sie den Abschnitt
"ReiNiguNg uNd
waRtuNg " .
Das Gerät kühlt zu stark. Der Thermostat ist auf
eine zu kalte Temperatur
eingestellt.
Stellen Sie den Thermostat
vorübergehend auf eine
wärmere Temperatur ein.
Funktionsstörungen Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät kühlt
nicht genügend. Die
Lebensmittel sind zu
warm.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Lesen Sie bitte den
Abschnitt "
tempeRa-
tuReiNstelluNg" .
Die Tür ist zu lange oen
geblieben.
Önen Sie die Tür nicht
länger als notwendig.
Innerhalb der letzten
24 Stunden wurde eine
große Menge warmer
Lebensmittel im Gerät
verstaut.
Stellen Sie den Thermostat
vorübergehend auf eine
kältere Temperatur
ein. Den Innenraum
des Kühlschranks nicht
überladen.
Das Gerät bendet sich
in der Nähe einer Wärme-
quelle.
Lesen Sie bitte den
Abschnitt "
aufstelloRt".
Ungewöhnliche Geräu-
sche.
Das Gerät steht nicht
gerade.
Stellen Sie die Füße ein.
Das Gerät berührt die
Wand oder andere Ge-
genstände.
Verschieben Sie das Gerät
ein wenig.
Bestimmte Geräusche
sind für Kühlgeräte
typisch.
Lesen Sie den Abschnitt
"
BetRieBsgeRäusche "
nach.
Nach einer Änderung der
Temperatureinstellung
springt der Kompressor
nicht sofort an.
Das ist normal und stellt
keine Funktionsstörung
dar.
Der Kompressor schaltet
nach einer gewissen Zeit
ein.
Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezisches Problem zu
lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren; wenden Sie sich an den
Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts.
V.1.0 66
WICHTIG: Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen nur
von qualizierten Servicetechnikern vorgenommen
werden. Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen
können zu Gefahren für die Benutzer führen und sind
nicht durch die Garantie gedeckt.
betriebsgeräusChe
Klappern: Wenn der Kompressor anspringt oder abschaltet, ist ein Klappern zu
hören.
Surren: Sobald der Kompressor in Betrieb ist, hören Sie ihn surren.
Gurgeln/Plätschern: Wenn das Kühlmittel durch die engen Rohre ießt, ist ein
Gurgeln und Plätschern zu hören. Selbst nachdem der Kompressor abgeschaltet
hat, sind diese Geräusche noch eine kurze Zeit lang zu hören.
bei läNgerer abweseNheit oDer NiChtbeNutzuNg
Stellen Sie den Thermostat auf die Position Aus "0".
Das Gerät vom Stromnetz trennen, leeren, abtauen und reinigen.
Lassen Sie die Türen leicht oen stehen, damit sich keine unangenehmen
Gerüche bilden.
austausCh Der leD-lampe
Wenn die LED-Lampe in Ihrem Kühlschrank defekt ist, wenden Sie sich an den
Kundendienst Ihres Händlers, um eine neue LED-Lampe mit identischen Eigenschaften
zu erhalten. Der Austausch der LED-Lampen muss von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden.
Austausch:
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie die transparente
Kunststoabdeckung, indem Sie einen
achen Schraubenzieher in die Markierung
A einführen (siehe nebenstehende
Abbildung).
DE
67 V.1.0
3. Entfernen Sie die Abdeckung.
4. Schrauben Sie die Glühbirne heraus und ersetzen diese durch eine Glühbirne mit
exakt denselben Merkmalen wie die der Originalglühbirne.
5. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, indem Sie sie in die 2 Aussparungen (B) auf
beiden Seiten der Abdeckung einrasten.
6. Nach 5 Minuten können Sie das Gerät wieder anschließen und erneut einschalten.
bei stromausfall
Wenn der Stromausfall nur kurze Zeit andauert, besteht kein Risiko, dass die
Lebensmittel verderben. Allerdings sollten Sie die Türen nicht önen.
Falls der Stromausfall länger andauert, verstauen Sie frische Produkte in einem
anderen Kühlschrank.
Die Kundendienstdauer Ihres Gerätes beträgt 3 Jahre. Während dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um den
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Internet-Link zur Website des Herstellers, auf der die in Punkt 4a) des Anhangs der Verordnung (EU) 2019/2019 der
Kommission genannten Informationen zu nden sind: https://www.boulanger.com/info/assistance/
Die in der Produktdatenbank registrierten
Modellinformationen nden Sie unter der auf dem
Energieetikett angegebenen Modell-Identizierung (*)
auf der folgenden Website.
https://eprel.ec.europa.eu/
V.1.0 68
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
uit De VerpakkiNg haleN
Verwijder de transportverpakking.
Controleer of het toestel niet beschadigd raakte tijdens het transport. Sluit het
toestel nooit aan wanneer het beschadigd is! Indien het toestel beschadigd is,
dient u uw verkoper te contacteren.
Verwijder alle kleefband en alle verpakkingsmaterialen die zich aan de binnen-
en buitenkant van het toestel bevinden. Haal alle accessoires (ijsblokbakjes,
eierschaaltjes...) die eventueel bij het toestel worden geleverd uit de verpakking.
VoorafgaaNDe reiNigiNg
Reinig de binnenkant van het toestel en de accessoires die eventueel bij het
toestel worden geleverd met lauw water met een beetje witte azijn. Gebruik geen
zeep of detergent, aangezien de geur indringend kan zijn. Maak na gebruik het
toestel volledig schoon.
U kunt
white spirit
gebruiken om lijmresten aan de buitenkant van het toestel te
verwijderen.
Haal de stekker steeds uit het stopcontact of verwijder de zekeringen of zet de
stroomonderbreker uit vóór de reiniging.
INSTALLATIE
plaats waar het toestel geïNstalleerD worDt
WAARSCHUWING: Om elk risico dat te wijten is aan
de onstabiliteit van het toestel te voorkomen, dient
het geïnstalleerd te worden in overeenstemming met
de instructies.
Zet uw koelkast op een vlak en stabiel oppervlak. Uw toestel is zwaar wanneer
het gevuld is met voedingswaren. het dient dus op een stevige en bestendige
ondergrond te worden geplaatst.
Het toestel moet in een droge en goed verluchte kamer worden geïnstalleerd,
in omgevingstemperatuur (16°C en 32°C maximum). Gelieve minstens 10 cm
NL
69 V.1.0
aan de zijkanten en 20 cm boven het toestel vrij te laten. Voorzie ook voldoende
ruimte om de deur te openen.
Plaats nooit een toestel dat warmte afgeeft op de koelkast (microgolfoven,
broodrooster, enz.)
Het toestel mag niet aan rechtstreeks zonlicht worden blootgesteld.
Het toestel mag niet aan regen worden blootgesteld.
Het toestel mag niet naast een radiator, een kookvuur of eender welke andere
warmtebron worden geplaatst.
Het energieverbruik en de eciënte werking van het toestel worden
beïnvloed door de omgevingstemperatuur.
Het toestel moet zodanig worden geïnstalleerd dat het stopcontact
toegankelijk blijft.
Zorg ervoor dat het toestel na de installatie niet op het voedingssnoer staat.
Laat het toestel 2 uur lang op zijn denitieve plaats staan alvorens de stekker
in het stopcontact te steken. Zo kan de koelvloeistof in het koelcircuit
stabiliseren.
klimaatklasse
Installeer het toestel enkel op een plaats waar de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het toestel werd ontworpen (zie
tabel hierna).
De klimaatklasse staat op het kenplaatje op de buitenkant van het toestel.
Onderstaande tabel geeft de omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse weer.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN Van +10 tot +32°C
N Van +16 tot +32°C
ST Van +16 tot +38°C
T Van +16 tot +43°C
Uw toestel heeft de klasse N”. Onder en boven de aangeduide waarden van de
omgevingstemperatuur, kunnen de prestaties van uw toestel worden aangetast met
een risico voor het vervallen van de voedingswaren.
VolDoeNDe VeNtilatie
Let er voor de goede werking van het toestel op dat de lucht vrij rond het toestel
kan circuleren. Indien u het toestel in een nis of rechtstreeks onder een aanrecht
wil plaatsen, dient u tussen de bovenkant van het toestel en het aanrecht 10 cm
vrij te laten.
V.1.0 70
Indien dit onmogelijk is, dient u 5 cm tussen de bovenkant van het toestel en elk
ander keukenmeubel dat aan de wand werd bevestigd en 2,5 cm aan weerszijden
van het toestel vrij te laten.
Indien uw toestel naast een andere koelkast of een diepvriezer dient te worden
geplaatst, let er dan op dat de twee toestellen niet vlak naast elkaar staan om
condensatievorming aan de buitenkant te vermijden.
OPGELET: Let erop dat de ventilatieopeningen in
de opening van het toestel of in de nis waarin het
toestel werd ingebouwd niet verstopt zijn.
waterpas zetteN
Voor de werking zonder trillingen, dient het toestel
waterpas te staan. Hiervoor verzet u de verstelbare
poten om het toestel juist waterpas te zetten.
iNstallereN eN omkereN VaN De ope-
NiNgsriChtiNg VaN De Deur
Volg de stappen zoals die aangegeven zijn in de onderstaande schema’s om het
toestel in te bouwen.
U kunt de openingsrichting van de deur van uw koelkast wijzigen indien nodig. Om
deze wijzigingen uit te voeren, verwijdert u alle plankjes uit de deur en volgt u de
hieronder vermelde stappen of contacteert u een gekwaliceerd technicus.
OPGELET!
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
toestel installeert en wanneer u de openingsrichting
van de deur omkeert.
Wanneer de openingsrichting van de deur wordt
omgekeerd, moeten de voedingswaren worden
afgedekt om te vermijden dat ze vocht opnemen.
NL
71 V.1.0
V.1.0 72
NL
73 V.1.0
V.1.0 74
NL
75 V.1.0
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige
220 V~.
Alvorens uw koelkast aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische spanning
bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het kenplaatje van het
toestel.
Controleer of de schakelaar de intensiteit die door uw toestel wordt geabsorbeerd
kan dragen, rekening houdend met de andere toestellen die aangesloten zijn.
aarDiNg
Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker.
Sluit het toestel aan op wandstopcontact dat volgens de geldende normen werd
geïnstalleerd en voorzien is van een aarding voor 16 ampère.
Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven.
OPGELET! Een verkeerd gebruik van het
geaarde stopcontact kan aanleiding geven tot
een risico op elektrische schokken.
Onze aansprakelijkheid kan niet worden ingeroepen in geval van ongevallen of
incidenten veroorzaakt door een onbestaande of defecte aarding.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door uw
verdeler, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico
uit te sluiten.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos om het toestel aan te sluiten.
V.1.0 76
GEBRUIK
iNsChakeliNg
Let er, wanneer u het toestel voor de eerste keer inschakelt, op dat u het toestel
2 uur laat rusten, zodat het koelgas kan stabiliseren in de compressor. Het niet-
naleven van deze termijn kan de compressor beschadigen.
Stop de stekker van het toestel in een geaard stopcontact.
temperatuurregeliNg
De thermostaatknop bedient het in- en uitschakelen van het toestel.
Instelling op de marke-
ring...
... Komt overeen met...
0 Stand "uit" van het toestel
1
De hoogste temperatuur.
Warmste instelling.
3
Instelling aangepast aan een normaal dagelijks
gebruik.
5
De laagste temperatuur.
Koudste instelling.
Zet de thermostaat op stand 3 voor normaal en dagelijks gebruik.
De temperatuur in het toestel is onderhevig aan verschillende factoren zoals de
omgevingstemperatuur, de hoeveelheid voedingswaren die wordt bewaard, het aantal
keren dat de deur wordt geopend.
Opmerkingen: Wanneer de thermostaat op stand 5 staat, is het mogelijk dat de
compressor regelmatiger aanslaat.
NL
77 V.1.0
temperatuuriNDiCator
Het symbool geeft de koudste zone van uw koelkast aan, waar de temperatuur
lager is dan of gelijk is aan 4°C. Deze laatste bevindt zich bovenaan het toestel (in
zone 1).
Voor een goede bewaring van de voedingswaren in uw koelkast, met name in de
koudste zone, dient de melding “OK” weergegeven te worden op de
temperatuurindicatie.
Onjuiste instelling
Juiste instelling
Indien de melding “OK” niet verschijnt, is de gemiddelde temperatuur van die zone te
hoog. Stel de thermostaat in op een hogere stand.
Bij elke wijziging van de instelling van de thermostaat, wacht u tot de temperatuur aan
de binnenkant van het toestel zich gestabiliseerd heeft alvorens, indien noodzakelijk
over te gaan tot een nieuwe instelling. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend
trapsgewijs en wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur opnieuw te
controleren.
Opmerking: Nadat u het toestel heeft gevuld met verse voedingswaren of nadat de
deur herhaaldelijk werd geopend (of lange tijd open stond), is het normaal dat de
melding “OK” niet op de temperatuurindicator verschijnt; wacht minstens 12 uur
alvorens de thermostaat opnieuw af te stellen.
Indien de verdamper van de koelkast (achterwand van het toestel) abnormaal bedekt
wordt met rijm (het toestel is te vol geladen, de omgevingstemperatuur is te hoog,
de thermostaat staat op een hoge stand, de deur wordt frequent geopend), zet u de
thermostaat geleidelijk aan een stand lager tot de compressor opnieuw gedurende
een bepaalde periode uitschakelt. Het automatisch ontdooien van de koelkast
gebeurt enkel wanneer de compressor met tussenpozen stopt.
opslaaN VaN VoeDiNgswareN
In een koelkast is de temperatuur niet gelijkmatig (met uitzondering van toestellen
met geventileerde of dynamische koeling) waardoor er voor elk soort voeding de
juiste zones zijn. Raadpleeg de onderstaande aanduidingen voor het bewaren van
voedingswaren:
V.1.0 78
1. De koudste zone: vlees, charcuterie, vis
2. Melkproducten, kaas, andere voedingswaren
3. Groenten en fruit
4. Flessen en andere dranken
5. Boter, eieren, specerijen
bewaartips
Pak de producten systematisch in om te vermijden dat de voedingswaren elkaar
besmetten.
Wacht tot bereide voedingswaren volledig afgekoeld zijn vooraleer deze in het toestel
te plaatsen (vb.: soep).
Om een correcte luchtcirculatie mogelijk te maken, bedekt u de plankjes nooit
met papier of plasticfolie.
Plaats enkel verse, gekuiste en verpakte voedingswaren of voedingswaren in
geschikte recipiënten in het toestel.
Beperk het openen van de deur en laat de deur in elk geval niet te lang openstaan
om te vermijden dat de temperatuur in de koelkast stijgt.
Laad het toestel niet te vol en zet de voedingswaren zodanig in de koelkast zodat
de lucht er vrij rond kan circuleren.
We herhalen dat een ontdooid product zo snel mogelijk geconsumeerd dient te
worden en nooit opnieuw mag worden ingevroren tenzij het ondertussen bereid
werd.
5
4
1
2
3
NL
79 V.1.0
REINIGING EN ONDERHOUD
oNtDooiiNg
Het ontdooisysteem van uw koelkast werkt automatisch. De achterzijde van het
toestel wordt bedekt met rijm wanneer de compressor werkt en ontdooit wanneer de
compressor uitschakelt. Wanneer de rijm smelt, verdampt het water vanzelf.
De goot en de afvoerleiding van het dooiwater dienen regelmatig gereinigd te worden
om te garanderen dat het dooiwater voortdurend wordt afgevoerd.
U kunt voor het reinigen ook een half glas water in de afvoeropening gieten.
reiNigiNg
Trek de stekker uit het stopcontact en reinig het
toestel.
Wij raden aan het toestel regelmatig te reinigen en
te ontsmetten.
1. Haal de verse voedingswaren uit de koelkast. Pak de voedingswaren in en bewaar
op een koele plek.
2. Reinig het toestel en de accessoires aan de binnenkant met een zachte spons en
lauw zeepsop.
3. Spoel na het reinigen met zuiver water af en maak de onderdelen zorgvuldig
droog.
4. Zodra alles droog is, kan het toestel ingeschakeld worden.
De goot en de afvoerleiding van het dooiwater dienen regelmatig gereinigd te worden
om te garanderen dat het dooiwater voortdurend wordt afgevoerd.
U kunt voor het reinigen ook een half glas water in de afvoeropening gieten.
V.1.0 80
De condensator die zich achteraan het toestel
bevindt, kan minstens één keer per jaar gereinigd
worden met een borstel om de prestaties van het
toestel te verbeteren en om energie te besparen.
WAARSCHUWING: Maak het toestel nooit schoon
met een stoomreiniger. Vocht kan zich in de elektrische
onderdelen opstapelen wat een risico op elektrische
schokken met zich meebrengt. De hete stoom kan de
onderdelen uit kunststof beschadigen.
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
sleChte werkiNg oplosseN
Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen
door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Doe volgende controles voo-
raleer u een technicus belt:
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel werkt niet.
De thermostaat staat op
de stand "0" (stop).
Draai de thermostaatknop
op de stand "3".
De stekker zit niet in
of zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker in netsto-
pcontact.
De zekering is gesmolten
of defect.
Kijk de zekering na en
vervang indien nodig.
Het stopcontact is defect. Herstellingen aan het net
dienen door een elektricien
te worden uitgevoerd.
De binnenverlichting
werkt niet.
De lamp is stuk. Vervang
deze.
Zie de paragraaf
de
lamp veRvaNgeN”..
NL
81 V.1.0
Er ligt water op de bodem
van het toestel of op de
plankjes.
De afvoeropening voor
het dooiwater is verstopt.
Raadpleeg de paragraaf
"ReiNigiNg eN
oNdeRhoud”.
Het toestel koelt te snel
af.
De thermostaat is in-
gesteld op een te lage
temperatuur.
Stel de thermostaat
tijdelijk in op een warmere
temperatuur.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel koelt
niet voldoende. De
voedingswaren zijn te
warm.
De temperatuur is slecht
ingesteld.
Zie de paragraaf
"Temperatuurinstelling
regelen".
De deur is te lang open
blijven staan.
Open de deur niet langer
dan nodig.
Een grote hoeveelheid
warme voedingswaren
werd in het toestel
geplaatst in de loop van
de laatste 24 uur.
Stel de thermostaat
tijdelijk in op een lagere
temperatuur. Vermijd de
koelkast te vol te laden.
Het toestel staat naast
een warmtebron.
Gelieve de paragraaf
"
plaats waaR het toestel
geïNstalleeRd woRdt" te
raadplegen.
Ongewone geluiden.
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel de poten.
Het toestel raakt de muur
of andere voorwerpen.
Verplaats het toestel een
beetje.
Bepaalde geluiden
zijn kenmerkend voor
koeltoestellen.
Raadpleeg paragraaf
"
geluideN tijdeNs de
weRkiNg”.
De compressor start
niet onmiddellijk na
een wijziging van de
temperatuurinstelling.
Dit is normaal, dit is geen
storing.
De compressor start na
een tijdje.
Indien de elementen in deze tabel u niet helpen bij het oplossen van uw speciek
probleem, probeer het toestel dan niet zelf te herstellen ; contacteer de dienst na
verkoop van uw verkoper.
V.1.0 82
BELANGRIJK: Herstellingen van uw toestel mogen
enkel worden uitgevoerd door gekwaliceerde
technici. Slecht uitgevoerde herstellingen kunnen
een gevaar vormen voor de gebruikers en worden
niet gedekt door de garantie.
geluiDeN tijDeNs De werkiNg
Getik: Wanneer de compressor in- of uitschakelt, hoort u getik.
Zoemen: Van zodra de compressor inschakelt, hoort u gezoem.
Gerommel/Geklots: Wanneer de koelvloeistof door de dunne buizen stroomt, is
er gerommel en geklots hoorbaar. Zelfs wanneer de compressor uitgeschakeld is,
zijn gedurende korte tijd deze geluiden nog hoorbaar.
iNDieN het toestel laNge tijD Niet gebruikt worDt
Zet de thermostaat op de stand uit ("0").
Haal de stekker uit het stopcontact, maak het toestel leeg, ontdooi en reinig het.
Laat de deuren op een kier staan om geurvorming te vermijden.
VerVaNgeN VaN De leDlamp
Wanneer de ledlamp van uw koelkast defect is, contacteer dan de dienst na verkoop
van uw verkoper zodat deze u een nieuwe lamp kan verschaen met identieke
kenmerken. Het vervangen van ledlampen moet gebeuren door een gekwaliceerd
technicus.
Vervangen:
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact.
2. Maak het doorzichtige dekseltje in kunststof
los door een platte schroevendraaier in
de opening A te stoppen (zie afbeelding
hiernaast).
3. Verwijder het dekseltje
4. Draai de lamp los en vervang door een lamp met dezelfde, strikt identieke
eigenschappen.
5. Plaats het dekseltje opnieuw op zijn plaats door de 2 klepjes (B) aan beide zijden van
het dekseltje in te drukken.
NL
83 V.1.0
6. U kunt de stekker van het toestel na 5 minuten opnieuw in het stopcontact
stoppen en het toestel aanzetten.
bij stroomoNDerbrekiNg
Indien de panne van korte duur is, is er geen enkel risico en zullen de voedingswaren
niet worden aangetast. Open de deuren echter niet.
Bij langdurige panne verplaatst u de diepgevroren en bevroren producten naar
een andere koelkast.
De serviceduur van uw toestel bedraagt 3 jaar. In de loop van deze periode zijn de originele wisselstukken beschikbaar om
de goede werking van het toestel te garanderen.
Internetlink naar de website van de fabrikant waar de informatie terug te vinden is zoals bedoeld in punt 4 a) van de bijlage
bij de verordening (EU) 2019/2019 van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/
U kunt de informatie over de modellen zoals die
opgenomen is in de database van de producten
terugvinden op de volgende website door het ID van
uw model (*) op te zoeken zoals dat op het kenplaatje
vermeld staat.
https://eprel.ec.europa.eu/
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations
et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme
une contrefaçon.
All the information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks, creations and information.
Any copying or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit.
Toda la información y los dibujos, esquemas e imágenes de este documentos son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas,
creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará
una falsicación.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind
ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte
an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den
eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt zich alle rechten voor betreende zijn merken,
creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
ATTENTION :
Ce symbole apposé sur le produit signie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet est soumis à la
réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun
cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte spécique à ce type de déchets. Des systèmes
de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant
votre appareil en n de vie vers sa lière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et empêcherez toute
conséquence nuisible pour votre santé.
Conditions de garantie :
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre
pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du
produit. La durée de garantie est spéciée sur la facture d’achat.
WARNING:
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the directive on waste from
electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way be treated as household waste and must be
subject to a specic type of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste
removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environ-
mental conservation and prevent any harm to your health.
Warranty conditions:
This product is under warranty against any failure resulting from any manufacturing or material defects. This warranty does not cover defects or damage caused by
improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. The warranty period is specied on the receipt of the purchase.
ATENCIÓN:
Este símbolo en el producto signica que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Por lo tanto, este electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar especícamente como este tipo de
residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al
nal de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Condiciones de la garantía:
Este producto ofrece garantía contra cualquier fallo que resulte de un defecto de fabricación o material. Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una
instalación inadecuada, uso indebido o desgaste normal del producto. El período de garantía se especica en la factura de compra.
ACHTUNG:
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronik-
schrott) unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall
abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr
Gerät an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Garantiebedingungen:
Auf dieses Produkt wird eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler gewährt. Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Die Garantiedauer ist auf der Kaufrechnung angegeben.
ATTENTIE:
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden maar moet naar een speciek inza-
melpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan
het einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Garantievoorwaarden:
Dit product is gegarandeerd tegen alle mogelijke fabricage- of materiaalfouten. De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie,
een onjuist gebruik of de normale slijtage en veroudering van het product. De garantieduur staat vermeld op de aankoopbon.
Fabriqué en R.P.C. / Made in China /
Fabricado en R.P.C. / Hergestellt in
der VR China / Gefabriceerd in VRC.
Art. 8008490
Réf. RLIL 125-55b1
Sourcing & Création
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie.
Please behave responsibly towards the environment.
Recycle this product at the end of its life.
Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente.
Recicle este producto al nal de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan het milieu.
Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur.
1/84