Bavaria 34.046.55 Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BBC 52
BBC 52/1
Art.-Nr.: 34.046.55 I.-Nr.: 11015
Art.-Nr.: 34.046.65 I.-Nr.: 11015
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
GB Original operating instructions
Petrol Power Scythe
F Mode d’emploi d’origine
Débroussailleuse à moteur à
essence
I Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a motore a
benzina
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Kosa s benzinskim motorom
RS Originalna uputstva za upotrebu
Kosa s benzinskim motorom
NL Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor
de gasolina
P Manual de instruções original
Moto-roçadora a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska motorna kosa
H Eredeti használati utasítás
Benzín-Motorkasza
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Motocoasă pe benzină
BG Оригинално упътване за
употреба
Косачка с бензинов двигател
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Tırpan
Anl_BBC_52_SPK7.indb 1Anl_BBC_52_SPK7.indb 1 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 2 -
1
2
2a
21
17
7
6 3
11
9
13 15 26 30
31
4
8
10
12
20
2B
28
14
2b
1
5
29
23
27
2A
16
18
19
24
25
22
Anl_BBC_52_SPK7.indb 2Anl_BBC_52_SPK7.indb 2 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 3 -
3 4 4a
25
5 5a 6
7e7d
7a 7b 7c
15
27
28
13
32
33
7f
22
14
21
2b
2a
2b
22
29
1
1
B
18
26
30
34
20
35
33
32
34
35
Anl_BBC_52_SPK7.indb 3Anl_BBC_52_SPK7.indb 3 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 4 -
8 9 10
11a 11b
11f
12a 12b
16
11e11d
11c
13
17
31
24
17 26
24
32
22
36
37
3938
Anl_BBC_52_SPK7.indb 4Anl_BBC_52_SPK7.indb 4 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
- 5 -
15d 15e 15f
13a 14a 14b
15a 15b 15c
2
1
D
39
C E
6
16
23
156
47
9
811
10 12
Anl_BBC_52_SPK7.indb 5Anl_BBC_52_SPK7.indb 5 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre-
chende Kunststo schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu-
dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte-
grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optima-
le Länge ab.
Zusammenbau: Achten Sie beim Zusammenbau
darauf, dass keine Fremdkörper in das Gerät
gelangen oder die Funktion der Kupplung durch
Verschmutzung beeinträchtigt wird.
Nach dem Zusammenbau: Wenn das Gerät im
Standgas läuft darf sich das Werkzeug nicht mit-
drehen. Ist das nicht der Fall, wurde ein Fehler bei
der Montage gemacht.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 16):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas-
Fett (Getriebe ießfett)!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Führungsholm
2a. Führungshandgri rechts
2b. Führungshandgri links
3. Benzintank
4. Starterseil
5. Abdeckung Luft ltergehäuse
6. Choke-Hebel
7. Kabelverbindung
8. Zündkerzenstecker
9. Ein-/Aus-Schalter
10. Arretierung Gashebel
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Baugruppe Motor
14. Baugruppe Führungsholm
15. Tragegurt
16. Fadenspule mit Schnittfaden
17. Fadenmesser
18. 2x Kabelbinder
19. Schlitzschraubenzieher
20. Zündkerzenschlüssel
21. Inbusschlüssel 5 mm
22. Inbusschlüssel 4 mm
23. Öl/Benzinmisch asche
24. Schnittfadenschutz
25. Oberteil Führungshandgri halterung
26. Schnittmesserschutzhaube
27. Schnittmesser
28. 4x Inbusschraube M6x30, Federring, U-
Scheibe
29. 4x Inbusschraube M5x25, Federring, U-
Scheibe
30. 2x Sechskantschraube M6x16
31. 3x Fadenmesserbefestigungsschraube
(L = 10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 6Anl_BBC_52_SPK7.indb 6 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 7 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Baugruppe Motor
Baugruppe Führungsholm
Führungshandgriff links
Tragegurt
Fadenspule mit Schnittfaden
Fadenmesser
2x Kabelbinder
Schlitzschraubenzieher
Zündkerzenschlüssel
Inbusschlüssel 5 mm
Inbusschlüssel 4 mm
Öl/Benzinmischflasche
Schnittfadenschutz
Oberteil Führungshandgriffhalterung
Schnittmesserschutzhaube
Schnittmesser
4x Inbusschraube M6x30, Federring, U-
Scheibe
4x Inbusschraube M5x25, Federring, U-
Scheibe
2x Sechskantschraube M6x16
3x Fadenmesserbefestigungsschraube
(L = 10mm)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes-
sers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Gras ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei-
sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini-
gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei-
nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 7Anl_BBC_52_SPK7.indb 7 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 8 -
4. Technische Daten
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) ............... 1,65 kW / (2,2 PS)
Hubraum ................................................... 52 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor ....................... 3000 min
-1
Max. Drehzahl Motor ......................... 10000 min
-1
Max. Drehzahl
Sense: .................................................7500 min
-1
Trimmer: ..............................................6600 min
-1
Zündung .......................................... Elektronisch
Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ................................. 7,4 kg
Schnittkreis-Faden Ø ................................. 45 cm
Schnittkreis-Messer Ø ............................ 25,5 cm
Fadenlänge ................................................. 2,5 m
Faden-Ø ................................................... 2,4 mm
Tankinhalt...................................................... 1,1 l
Zündkerze .......................................... Vistar L7TC
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
........................... 92,1 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 112,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
h
= 13,846 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Rechter Handgri
Schwingungsemissionswert a
h
= 10,602 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Montage
5.1.1 Montage Führungsholm
(Abb. 3) Schrauben Sie die Baugruppe Führungs-
holm (14) mit den 4 Innensechskantschrauben
M6x30 (28) an der Baugruppe Motor (13) fest.
5.1.2 Montage Führungshandgri
Montieren Sie den Führungshandgri links (2b)
bzw. den Führungshandgri rechts (2a) wie in den
Ab-bildungen 4-4a dargestellt. Die Löcher in den
Füh-rungshandgri en dienen als Schraubenauf-
nahme. Ziehen Sie die Schrauben (29) am Ober-
teil der Füh-rungshandgri halterung (25) fest.
5.1.3 Tragegurt und Kabel befestigen
Haken Sie wie in Abb. 5 dargestellt den Trage-
gurt (15) in die Halterung ein. Anschließend
befestigen Sie das Kabel mittels der beigelegten
Kabelbinder (18) am Führungsholm und Füh-
rungshandgri .
5.1.4 Montage Schnittmesserschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesserschutzhaube (26) mon-
tiert sein. Schrauben Sie wie in Abb. 6 dargestellt
die Schnitt-messerschutzhaube (26) mit den
beiden Schrauben M6x16 (30) an der dafür vor-
gesehenen Schelle an.
5.1.5 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 7a-7f zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umge-kehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (32) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 7b)
Schnittmesser (27) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 7c)
Druckplatte (33) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 7d)
Abdeckung Druckplatte (34) aufstecken (Abb.
7e)
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Inbus-
schlüssel (22) arretieren um nun die Mutter
(35) anzuziehen (Abb. 7f). Achtung: Linksge-
winde
5.1.6 Montage Fadenmesser
Schrauben Sie das Fadenmesser (17) wie in
Abb. 8 dargestellt mit drei Schrauben (31) am
Schnittfaden-schutz (24) fest. Verletzungsgefahr -
Schutzhand-schuhe tragen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 8Anl_BBC_52_SPK7.indb 8 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 9 -
5.1.7 Montage Schnittfadenschutz an Schnitt-
messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
montiert werden.
Der Schnittfadenschutz (24) wird wie in Abb.
9 dar-gestellt in die Aufnahmen an der Mes-
serschutz-haube (26) gedrückt. Achtung: Am
Schnittfaden-schutz be ndet sich das Schnittfa-
denmesser – Ver-letzungsgefahr!
5.1.8 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 10
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe (32) suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22)
arretieren um nun die Fadenspule (16) auf das
Gewinde zu schrauben. Achtung: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Streifen Sie den Schultergurt (15) über die
linke Schulter.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe-
wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
11a)
Warnung! Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be-
vor Sie den Tragegurt abnehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibsto gemisch nach der Treibsto -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 emp ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmie-
rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibsto -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 14a/Pos. 39)
10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Gashebel feststellen. Hierzu Gashebelsperre
(Abb. 1/Pos. 12) und anschließend Gashebel
(Abb. 1/Pos. 11) betätigen und durch gleich-
zeitiges Drücken der Arretierung (Abb. 1/Pos.
10) den Gashebel feststellen.
5. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 6) auf ON stellen.
6. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Warnung: Durch den festgestellten Gashebel
beginnt das Schnittwerkzeug bei startendem
Motor zu arbeiten.
Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel auf
Anl_BBC_52_SPK7.indb 9Anl_BBC_52_SPK7.indb 9 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 10 -
OFF stellen und das Gerät ca. 3 Sek. warm-
laufen lassen.
Anschließend Gashebel durch einfaches
Betätigen entriegeln (Der Motor kehrt in den
Leerlauf zurück).
7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus-
gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein-
zieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge-
nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kal-
tem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma-
schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin-
Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto-
matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
11b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra-
sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un-
krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz-
schilds (Abb. 11c), dies verhindert eine ausrei-
chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 11d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei-
gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 10Anl_BBC_52_SPK7.indb 10 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 11 -
mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä-
hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden-
spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be-
nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 11e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun-
damenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im-
mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (16) wie in Abs 5.1.8. be-
schrieben demontieren. Die seitliche Rastna-
se leicht eindrücken, gleichzeitig die Spule
nach unten drücken und im Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 15a). Eine Gehäusehälfte ab-
nehmen.
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 15c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 15d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
15e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 15f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 15c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken.
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zu-
rückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 11Anl_BBC_52_SPK7.indb 11 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 12 -
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab-
schnitt 5.1.8). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin-
gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau-
benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be-
festigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luft lters
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter (37) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luft lter häu ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 12a/
Pos. 36)
2. Entnehmen Sie den Luft lter (Abb. 12b/Pos.
37)
3. Reinigen Sie den Luft lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 13)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs-
stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die-
se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (38) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 39) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (20).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luft lterabdeckung wie in Abbildung 12a und 12b
gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe-
hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein-
stellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgri ganz ö net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
13a) bei voll betätigtem Gas vollständig geö net
ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig ge-
ö net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13a/Pos. C)
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13a/
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei
voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a ge-
zeigt, vollständig geöffnet ist.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.6 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not-
wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 13a/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit-
dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand-
gasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
Anl_BBC_52_SPK7.indb 12Anl_BBC_52_SPK7.indb 12 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 13 -
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau-
en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An-
dernfalls verdunstet der im Vergaser be ndliche,
restliche Treibsto und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er-
schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibsto tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas-
sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu-
ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelö el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh-
rere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungs-
kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd-
kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib-
sto -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 13Anl_BBC_52_SPK7.indb 13 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 14 -
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti-
gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf OFF stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_BBC_52_SPK7.indb 14Anl_BBC_52_SPK7.indb 14 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 15Anl_BBC_52_SPK7.indb 15 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät
erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected]o · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_BBC_52_SPK7.indb 16Anl_BBC_52_SPK7.indb 16 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri-
ate plastic guard hood for cutting blade mode or
cutting line mode must be tted to prevent objects
being thrown out by the equipment. The integra-
ted blade in the cutting line guard hood automati-
cally cuts the line to the optimum length.
Assembly: During assembly, take care not to let
any foreign bodies get inside the equipment or
the operation of the coupling will be impaired by
dirt.
After assembly: When the equipment is running
in idling mode, the tool is not allowed to rotate. If
this is not the case, an error was made during the
assembly work.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 16):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Wear protective headgear, goggles and ear
mu s.
4. Wear sturdy, non-slip footwear.
5. Wear safety gloves.
6. Protect the equipment from rain and damp.
7. Be careful of objects being thrown out!
8. Always switch o the equipment and pull out
the spark boot plug before carrying out any
maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m
from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis-
tance.
12. Add a little grease (gear grease) after every
20 hours in operation!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Long handle
2a. Steady grip on the right
2b. Steady grip on the left
3. Petrol tank
4. Starter cable
5. Air lter housing cover
6. Choke lever
7. Cable connection
8. Spark plug connector
9. ON/OFF switch
10. Throttle lever lock
11. Throttle lever
12. Throttle lock
13. Engine assembly
14. Long handle assembly
15. Harness
16. Line spool with cutting line
17. Thread cutter
18. 2x cable tie
19. Slotted screwdriver
20. Spark plug wrench
21. Allen key size 5 mm
22. Allen key size 4 mm
23. Oil/petrol mixing bottle
24. Cutting line guard
25. Top part of steady grip holder
26. Cutting blade guard hood
27. Cutting blade
28. 4x Allen screw M6x30, spring washer, washer
29. 4x Allen screw M5x25, spring washer, washer
30. 2x hex screw M6x16
31. 3x line cutter fastening screw (L = 10mm)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
Anl_BBC_52_SPK7.indb 17Anl_BBC_52_SPK7.indb 17 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 18 -
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase. Also,
refer to the warranty table in the service informati-
on at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and su ocating!
Engine assembly
Long handle assembly
Steady grip on the left
Harness
Line spool with cutting line
Thread cutter
2x cable tie
Slotted screwdriver
Spark plug wrench
Allen key size 5 mm
Allen key size 4 mm
Oil/petrol mixing bottle
Cutting line guard
Top part of steady grip holder
Cutting blade guard hood
Cutting blade
4x Allen screw M6x30, spring washer, washer
4x Allen screw M5x25, spring washer, washer
2x hex screw M6x16
3x line cutter fastening screw (L = 10mm)
Original Operating Instructions
Safety information
3. Proper use
The power scythe (using the cutting blade) is
designed for cutting young trees, strong weeds
and undergrowth. The power trimmer (using the
line spool with cutting line) is designed for cutting
lawns, grassed areas and small weeds. The ope-
rating instructions as supplied by the manufactu-
rer must be obeyed to ensure that the equipment
is used properly. Any use which is not expressly
permitted in the manual may result in damage
to the equipment and place the user in serious
danger. Be sure to observe the restrictions in the
safety instructions.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or indust-
rial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol power scythe must not be
used to carry out the following work: to clean dirt
and debris o walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe
must not be used to level out high areas such as
molehills. For safety reasons, the petrol power
scythe must not be used as a drive unit for other
work tools or toolkits of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
4. Technical data
Engine type .. 2-stroke engine, air-cooled, chrome
cylinder
Engine power (max.) ............. 1.65 kW / (2.2 HP)
Displacement ............................................ 52 cm
3
Engine idling speed .............................3000 min
-1
Max. engine speed.............................10000 min
-1
Max. scythe speed: ..............................7500 min
-1
Trimmer : ...............................................6600 min
-1
Ignition .................................................Electronic
Drive ........................................Centrifugal clutch
Weight (empty tank) ....................................7.4 kg
Cutting circle Ø of line .................................45 cm
Cutting circle Ø of blade ...........................25.5 cm
Line length .................................................. 2.5 m
Line Ø ...................................................... 2.4 mm
Tank capacity ................................................ 1.1 l
Spark plug .........................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 18Anl_BBC_52_SPK7.indb 18 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 19 -
Danger!
Sound and vibration
L
pA
sound pressure level ..................... 92.1 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ..................... 112.1 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Operation
Vibration emission value a
h
= 13.846 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Handle on the right
Vibration emission value a
h
= 10.602 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Assembly
5.1.1 Fitting the long handle (Fig. 3)
Using the 4 Allen screws M6x30 (28), fasten the
long handle assembly (14) to the engine assem-
bly (13).
5.1.2 Fitting the steady grip
Fit the left steady grip (2b) or the right steady grip
(2a) as shown in Figs. 4-4a. The holes in the stea-
dy grips are for receiving the screws. Tighten the
screws (29) securely at the top part of the steady
grip holder (25).
5.1.3 Fastening the harness and cable
Hook the harness (15) into the holder as shown
in Fig. 5. Then use the supplied cable ties (18) to
fasten the cable to the long handle and the steady
grip.
5.1.4 Fitting the cutting blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood must
be tted if you want to work with the cutting blade.
Using the two screws M6x16 (30), secure the cut-
ting blade guard hood (26) to the clip provided as
shown in Fig. 6.
5.1.5 Fitting/Replacing the cutting blade
The procedure for tting the cutting blade is
shown in Figs. 7a-7f. To dismantle, proceed in
reverse order.
Plug the carrier plate (32) onto the spline
shaft (Fig. 7b)
Lock the cutting blade (27) on the carrier pla-
te (Fig. 7c)
Plug the pressure plate (33) over the thread
of the spline shaft (Fig. 7d).
Plug on the cover of the pressure plate (34)
(Fig. 7e).
Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath and lock with the
supplied Allen key (22) in order to now tighten
the nut (35) (Fig. 7f). Important: Left-hand
thread
5.1.6 Fitting the line cutter
Using the three screws (31), secure the line cutter
(17) to the cutting line guard (24) as shown in Fig.
8. Risk of injury – wear safety gloves.
5.1.7 Fitting the cutting line guard to the
cutting blade guard hood
Important: The cutting line guard hood must be
tted in addition if you want to work with the cut-
ting line.
The cutting line guard (24) is pressed into the
mounts on the blade guard hood (26) as shown in
Fig. 9. Important: The cutting line cutter is on the
cutting line guard – risk of injury!
5.1.8 Fitting/Replacing the line spool
The procedure for tting the line spool is shown in
Fig. 10. To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with
the notch underneath and lock with the supplied
Allen key (22) in order to now screw the line spool
(16) onto the thread. Important: Left-hand thread
Anl_BBC_52_SPK7.indb 19Anl_BBC_52_SPK7.indb 19 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 20 -
5.2. Adjusting the cutting height
Slip the shoulder strap (15) over your left
shoulder.
To establish the optimum length of the har-
ness, you should then make a few swinging
movements without starting the engine (Fig.
11a).
Warning! Always use the strap when working
with the equipment. Attach the strap as soon as
you have started the engine and it is running in
idle mode. Switch o the engine before you take
o the carrying strap.
6. Before starting the equipment
Check the equipment for the following each time
before use:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices
are complete.
That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
6.1 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of unleaded petrol and special
2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indica-
ted on the fuel mixing table.
Important: Do not use a fuel mixture which has
been stored for longer than 90 days.
Important: Never use 2-stroke oil with a recom-
mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s
warranty will be voided in case of engine damage
due to inadequate lubrication.
Important: Only use containers designed and ap-
proved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
6.2 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml
5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from town to
town.
Before starting up the equipment remove the pro-
tective caps from the cutting blade (18).
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with an adequate amount of petrol/oil
mix. See „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 14a/Item
39) ten times.
3. Set the On/O switch (Fig. 1/Item 9) to „I“.
4. Secure the throttle lever. To do this, press the
throttle lever lock (Fig. 1/Item 12) and then the
throttle lever (Fig. 1/Item 11), and secure the
throttle lever by pressing the lock (Fig. 1/Item
10) simultaneously.
5. Set the choke lever (Fig. 1/Item 6) to ON.
6. Hold the equipment securely and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable 4 times. The equipment should start.
Note: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
Warning: Since the throttle lever is secured,
the cutting tool will start to operate when
the engine is started. Once the engine has
started, move the choke lever immediately to
OFF and allow the equipment to warm up for
approx. 3 seconds. Then release the throttle
lever by simply actuating it (the engine then
returns to running in idle mode).
7. If the engine does not start up, repeat steps
4-6 above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the Engine trouble-
shooting section.
Please note: Always pull out the starter cable in a
straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear faster.
Always hold the starter handle when the cable
retracts.
Never allow the cable to snap back when it has
been pulled out.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 20Anl_BBC_52_SPK7.indb 20 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 21 -
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20
min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Switch the On/O switch to „I“.
3. Secure the throttle lever (in the same way
as described in “Starting the engine when
cold”). Hold the equipment rmly and pull out
the starter cable until you feel it start to resist.
Then tug sharply on the starter cable. The
equipment should start after 1-2 tugs. If the
equipment does not start after 6 pulls, repeat
steps 1 to 7 of the procedure for starting the
engine when cold.
7.3 Switching o the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment im-
mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi-
ne has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all operating techniques with the engine
switched o before you start to use the equip-
ment.
8. Working with the petrol power
scythe
Extending the cutting line
Caution! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool.
This may cause serious injuries to the user.
To extend the cutting line, run the engine at full
speed and tap the line spool on the ground. This
will automatically extend the line. The blade on
the safety shield will cut the line to the appropriate
length (Fig. 11b).
Important: Remove all grass and weed remnants
at regular intervals to prevent the shaft tube over-
heating. Lawn, grass and weed remnants become
trapped under the safety shield (Fig. 11c) and
prevent the shaft tube from receiving adequate
ventilation. Remove the remnants carefully using
a screwdriver or the like.
Di erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it
will cut weeds and long grass in places which are
di cult to access, e.g. along fences, walls and
foundations and also around trees. It can also
be used for „mowing“ down vegetation so that a
garden can be better prepared or a certain area
cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting
around foundations, stone or concrete walls, etc.
will result in the line su ering more than normal
wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool
at the required height to obtain an even cut (Fig.
11d).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight
angle so that the underside of the line spool is
above the ground and the line strikes the correct
target. Always cut away from yourself. Never draw
the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural
stone walls and foundations slowly so that you
can cut close to them without striking the obstac-
le with the line. If, for example, the line strikes
stones, stone walls or foundations, it will wear or
fray.
If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach
slowly so that the line does not strike the bark.
Walk around the tree, cutting from left to right. Ap-
proach grass or weeds with the tip of the line and
tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take
extreme care during mowing work. When doing
such work keep a distance of 30 meters between
yourself and other people or animals.
Mowing
When mowing, you want to cut all the vegetation
down to the ground. To do this, set the line spool
at an angle of 30° to the right. Place the handle in
the required position. Remember the increased
risk of injury to the user, watchers and animals,
and the danger of damaging property due to ob-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 21Anl_BBC_52_SPK7.indb 21 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 22 -
jects (for example stones) being thrown up (Fig.
11e).
Warning! Do not use the equipment to remove
objects from footpaths, etc. The equipment is a
powerful tool and can throw small stones and
other objects a distance of 15 meters or more,
causing injuries and damage to cars, houses and
windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting
to cut vegetation that is too dense, switch o the
engine immediately. Remove the grass and scrub
from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of
recoil if it strikes solid objects such as tree trunks,
branches, tree stumps, stones or the like. This will
throw the equipment backwards in the direction
opposite to the rotation of the tool. This can cause
you to lose control of the equipment. Do not use
the blade near fences, metal posts, boundary
stones or foundations. For cutting dense stalks,
position the blade as shown in Fig. 9f to prevent
recoil.
9. Maintenance
Always switch o the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any mainte-
nance work.
9.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (16) as described in
section 5.1.8. Press in the side lugs slightly
while simultaneously pressing the spool down
and turning it clockwise (Fig. 15a). Remove
one half of the housing.
2. Take the line spool out of the line spool
housing (Fig. 15c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
hang the loop which has formed into the re-
cess in the spool splitter (Fig. 15d)
5. Wind up the line counter-clockwise and under
tension. The spool splitter will separate the
two halves of the line (Fig. 15e)
6. Hook the last 15cm of the two ends of the
line onto the opposite lying line holders of the
spool plate (Fig. 15f)
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig.
15c).
8. Press the line spool into the line spool
housing.
9. Pull the two line ends sharply to release them
from the line holders.
10. Cut the excess line to a length of around 13
cm. This will reduce the load on the engine
when starting and warming up.
11. Re t the line spool (see section 5.1.8). If you
are replacing the complete line spool, skip
points 3-6.
9.2 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade can become blunt over
time. When you notice this, undo the screw hol-
ding the safety hood blade on the safety hood.
Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with
a at le and make sure that the angle of the cut-
ting edge is not altered in the process. File in one
direction only.
9.3 Maintenance of the air lter
Soiled air lters reduce the engine output by
supplying too little air to the carburetor. Regular
checks are therefore essential. The air lter (37)
should be checked after every 25 hours of use
and cleaned if necessary. If the air contains a lot
of dust, the air lter must be checked more fre-
quently.
1. Remove the air lter cover (Fig. 12a/Item 36)
2. Remove the air lter (Fig. 12b/Item 37)
3. Clean the air lter by tapping it or blowing it
out.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air lter with petrol or
in ammable solvents.
9.4 Maintenance of the spark plug
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the
spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check
the spark plug for dirt and grime after 10 hours of
operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
1. Pull out the spark plug connector (38).
2. Remove the spark plug (Fig. 39) with the sup-
plied spark plug wrench (20).
3. Assemble in reverse order.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 22Anl_BBC_52_SPK7.indb 22 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 23 -
9.5 Carburetor settings
Warning! Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
The air lter cover must be removed before any
work on the carburetor, as shown in Figures 12a
and 12b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the equipment drops
over time and you have ruled out all the other
possible causes listed in section 12 „Troubleshoo-
ting“, it may be necessary to adjust the throttle
cable. First of all check whether the carburetor
opens fully when the throttle handle is pressed
right through. This is the case if the carburetor
slide (Fig. 13a) is completely opened when the
throttle is fully activated. Figure 13a shows the
correct setting. If the carburetor slide is not com-
pletely open, it must be adjusted. The following
steps are required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13a/Item C) a few
turns.
Undo the adjusting screw (Fig. 13a/Item D)
until the carburetor slide is completely open
when the throttle is fully activated, as shown
in Figure 13a.
Retighten the lock nut.
9.6 Setting the idling speed
Warning! Set the idling speed when the equip-
ment is warm.
If the engine stalls when the throttle is not pressed
and you have ruled out all the other possible
causes listed in section 12 „Troubleshooting“, the
idling speed must be adjusted. To do this turn the
idling speed screw (Fig. 13a/Item E) clockwise
until the equipment runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting tool
turns as well, it has to be reduced by turning the
idling speed screw for as long as is required for
the cutting tool to stop turning as well.
10. Cleaning, storage, transport and
ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip.
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up
liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time
before carrying out any cleaning. Never immerse
the equipment in water or other liquids in order to
clean it.
Store the equipment in a safe and dry place out of
the reach of children.
10.2 Storage
Important: Never put the equipment into storage
for longer than 30 days without carrying out the
following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer
than 30 days, the equipment must be prepared
accordingly. Otherwise the fuel still remaining in
the carburetor will evaporate and leave a rubbery
sediment. This can cause problems when starting
up the equipment and may require expensive
repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release
any pressure that may have formed in the
tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start
the engine and let it run until it stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see section 9.4).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into
the combustion chamber. Slowly pull the star-
ter cord several times to apply a layer of oil
to all internal components. Fit the spark plug
again.
Note: Store the equipment in a dry place and
far away from possible ignition sources such as
an oven, a gas- red hot water boiler, a gas- red
dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see section 9.4).
2. Quickly tug on the starter cord to remove ex-
cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the
electrode gap is correct, or insert a new spark
plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel
and oil. See the section „Fuel and oil“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 23Anl_BBC_52_SPK7.indb 23 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 24 -
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank
as described in section 10. Clean coarse dirt o
the equipment with a brush or hand brush.
10.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be dispo-
sed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 24Anl_BBC_52_SPK7.indb 24 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 25 -
12. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not start
- Correct starting procedure not follo-
wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The equipment
starts but does
not develop its full
power
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air lter
- Incorrect carburetor setting
- Set the choke lever to OFF
- Clean the air lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The engine does
not run smoothly
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Engine smokes ex-
cessively
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_BBC_52_SPK7.indb 25Anl_BBC_52_SPK7.indb 25 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air lter
Consumables* Cutting blade, line spool with cutting line
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 26Anl_BBC_52_SPK7.indb 26 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
GB
- 27 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the fol-
lowing terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 27Anl_BBC_52_SPK7.indb 27 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 28 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou l) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
l de coupe sectionne le l automatiquement à la
longueur optimale.
Assemblage : veillez à ce qu‘aucun corps
étranger ne pénètre dans l‘appareil ou à ce
qu‘aucune saleté n‘altère le fonctionnement de
l‘accouplement.
Après l‘assemblage : lorsque l‘appareil fonction-
ne au ralenti, l‘outil ne doit pas tourner en même
temps. Si ce n‘est pas le cas, c‘est qu‘une erreur
a été commise lors du montage.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 16) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. Éteignez l‘appareil avant tous travaux de
maintenance et retirez la cosse de bougie
d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15m !
10. L‘outil continue à tourner par inertie !
11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos dis-
tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 20
heures (graisse liquide pour engrenage) !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil ( gure 1-2)
1. Guidon
2a. Poignée de guidage droite
2b. Poignée de guidage gauche
3. Réservoir d‘essence
4. Cordon du démarreur
5. Recouvrement boîtier de ltre à air
6. Levier étrangleur
7. Raccordement de câble
8. Cosse de bougie d‘allumage
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Dispositif d‘arrêt de l‘accélérateur
11. Accélérateur
12. Blocage de l‘accélérateur
13. Module moteur
14. Module guidon
15. Ceinture de port
16. Bobine de l avec l de coupe
17. Couteau de l
18. 2x serre-câbles
19. Tournevis pour vis à fente
20. Clé à bougie
21. Clé à six pans creux 5 mm
22. Clé à six pans creux 4 mm
23. Flacon d’essence/d’huile
24. Protection du l de coupe
25. Partie supérieure xation de poignée de gui-
dage
26. Capot de protection de la lame de coupe
27. Lame
28. 4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élas-
tique, rondelle en U
Anl_BBC_52_SPK7.indb 28Anl_BBC_52_SPK7.indb 28 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 29 -
29. 4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élas-
tique, rondelle en U
30. 2x vis à six pans M6x16
31. 3x vis de xation de la lame du l (L = 10mm)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Module moteur
Module guidon
Poignée de guidage gauche
Ceinture de port
Bobine de fil avec fil de coupe
Couteau de fil
2x serre-câbles
Tournevis pour vis à fente
Clé à bougie
Clé à six pans creux 5 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Flacon d’essence/d’huile
Protection du fil de coupe
Partie supérieure fixation de poignée de gui-
dage
Capot de protection de la lame de coupe
Lame
4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élas-
tique, rondelle en U
4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élas-
tique, rondelle en U
2x vis à six pans M6x16
3x vis de fixation de la lame du fil (L = 10mm)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurite
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con-
vient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupe-
herbe (utilisation de la bobine de l avec l de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surface
d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res-
pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la
condition primordiale préalable à une utilisation
conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non
explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi
peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re-
présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil-
lez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
Danger ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d‘arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la
débroussailleuse à essence ne doit pas être utili-
sée comme groupe d’entraînement pour d’autres
outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette a ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fab-
ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 29Anl_BBC_52_SPK7.indb 29 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 30 -
4. Données techniques
Type de moteur Moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.) . 1,65 kW / (2,2 PS)
Cylindrée ................................................. 52 cm
3
Vitesse de rotation à vide moteur ........3000 tr/min
Maxi. Vitesse moteur maxi ................10000 tr/min
Maxi. Vitesse de rotation faux : ............7500 tr/min
Coupe-herbe : .....................................6600 tr/min
Allumage ......................................... Électronique
Entraînement ...............Accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide) ..................................7,4 kg
Ø cercle de coupe du l ..............................45 cm
Ø cercle de coupe de la lame ..................25,5 cm
Longueur de l ............................................ 2,5 m
Ø l .......................................................... 2,4 mm
Contenu du réservoir .................................... 1,1 l
Bougie d‘allumage .............................Vistar L7TC
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 92,1 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
112,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 13,846 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Poignée droite
Valeur d‘émission de vibration a
h
= 10,602 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Montage
5.1.1 Montage du guidon ( g. 3)
Vissez le module du guidon (14) à l‘aide des 4
vis à six pans creux M6x30 (28) au module du
moteur (13).
5.1.2 Montage poignée de guidage
Montez la poignée de guidage gauche (2b) ou la
poignée de guidage droite (2a) comme illustré sur
les gures 4-4a. Les trous dans les poignées de
guidage servent pour les vis. Serrez les vis (29)
sur la partie supérieure de la xation de la poig-
née de guidage (25).
5.1.3 Fixez la ceinture de port et le câble
Accrochez la ceinture de port (15) dans la xation
comme illustré sur la gure 5. Ensuite, xez le
câble à l‘aide des serre-câbles joints à la livraison
(18) sur le guidon et la poignée de guidage.
5.1.4 Montage capot de protection de la lame
de coupe
Attention : lorsque l‘on travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection (26) soit
monté. Vissez le capot de protection de la lame
de coupe (26) comme illustré sur la g. 6 à l‘aide
des deux vis M6x16 (30) sur le collier de serrage
prévu à cet e et.
5.1.5 Montage/Remplacement de la lame de
coupe
Le montage de la lame est illustré sur les gures
7a-7f. Le démontage s‘e ectue dans l‘ordre in-
verse.
Enfichez le disque entraîneur (32) sur l‘arbre
cannelé (fig. 7b)
Bloquez la lame (27) sur le disque entraîneur
(fig. 7c)
Enfichez la plaque de compression (33) sur le
filetage de l‘arbre cannelé (fig. 7d)
Montez le recouvrement de la plaque de
compression (34) (fig. 7e)
Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-
le correspondre à l‘encoche qui se trouve
dessous et bloquez-le à l‘aide de la clé à six
pans creux (22) fournie pour ensuite serrer
l‘écrou (35) (fig. 7f). Attention : filet à gauche
5.1.6 Montage couteau de l
Vissez le couteau de l (17) comme illustré sur la
g. 8 à l‘aide de trois vis (31) sur la protection du
l de coupe (24). Risque de blessure – Portez des
gants de protection.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 30Anl_BBC_52_SPK7.indb 30 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 31 -
5.1.7. Montage protection de l de coupe Ca-
pot de protection de la lame
Attention : lors de travaux avec le l de coupe, il
faut monter également le capot de protection du
l de coupe.
La protection du l de coupe (24) s‘enfonce com-
me illustré sur la g. 9 dans les logements situés
sur le capot de protection de la lame (26). Atten-
tion : sur la protection de l de coupe se trouve le
couteau de l - Risque de blessure !
5.1.8 Montage/ remplacement de la bobine
de l
Le montage de la bobine de l est visible sur la
gure 10. Le démontage s‘e ectue dans le sens
inverse.
Cherchez le trou du disque entraîneur (32),
faites-le correspondre à l‘encoche qui se trouve
en-dessous et bloquez-le avec la clé à six pans
creux (22) fournie pour ensuite visser la bobine
de l (16) sur le letage. Attention : let à gauche
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Passez la ceinture de port (15) par-dessus
l‘épaule gauche.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mou-
vements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 11a)
Avertissement ! Utilisez toujours la ceinture de
port lorsque vous travaillez avec l‘appareil. Mettez
la ceinture dès que vous avez démarré le moteur
et qu‘il marche à vide. Éteignez le moteur avant
d‘enlever la ceinture de port.
6. Avant la mise en service
Véri ez l’appareil avant chaque mise en service
quant à :
l’étanchéité du système à carburant.
l’excellent état et l’intégralité des dispositifs
de protection et du dispositif de coupe.
la bonne fixation des raccords vissés.
la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale mo-
teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n’utilisez jamais de mélange de carbu-
rant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps
qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de
dommages sur le moteur en raison d’un graissa-
ge insu sant, la garantie moteur du fabricant est
annulée.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisez exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet e et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se-
couez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant
Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour
une part d’huile
Essence Huile pour
moteur 2 temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
7. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapit-
re combustible et huile.
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (pri-
mer) ( g. 14a/pos. 39).
3. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt sur « I
» ( g. 1/pos. 9).
4. Bloquez l‘accélérateur. Pour cela actionnez le
blocage de l‘accélérateur (( g. 1/Pos. 12) et
ensuite l‘accélérateur ( g. 1/Pos. 11) et tout
en appuyant sur le blocage ( g. 1/Pos. 10)
bloquez l‘accélérateur.
5. Mettre le levier étrangleur ( g. 1/pos. 6) sur „
ON “.
6. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 4) jusqu‘à la pre-
mière résistance. Maintenant, tirez le cordon
de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil
devrait démarrer.
Remarque : ne laissez pas le cordon de dé-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 31Anl_BBC_52_SPK7.indb 31 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 32 -
marrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Avertissement : en raison de l‘accélérateur
bloqué, le dispositif de coupe commence à
fonctionner dès que le moteur démarre.
Une fois le moteur démarré, mettre immédi-
atement le levier étrangleur sur « OFF » et
faites chau er l‘appareil pendant env. 3 sec.
Ensuite déverrouiller l‘accélérateur en
l‘actionnant simplement (le moteur se remet
en marche à vide).
7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-6.
Observations : si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le
paragraphe « élimination des erreurs ».
Observations : tirez toujours sur la poignée de
démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez
en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu
au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le
cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la
poignée de démarrage lorsque la corde retourne
à sa place.
Ne laissez jamais la corde retourner rapidement
de son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Mettez l‘interrupteur Marche/arrêt sur « I ».
3. Bloquez l‘accélérateur (comme avec « dé-
marrage à froid »).
4. Tenez bien l‘appareil et tirez le cordon de
démarrage jusqu‘à la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. L‘appareil doit démarrer au bout
de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre
toujours pas au bout de 6 essais, recom-
mencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage
à froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immé-
diatement hors circuit, mettez l’interrupteur en
circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit
sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
l’arrêt.
8. Travailler avec la
débroussailleuse à essence
Allongement du l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de
l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de l. Cela peut entraî-
ner de graves blessures chez l‘utilisateur.
Pour allonger le l de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapoter la bobine de l
sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot protecteur raccourci le l à la
longueur adéquate ( g. 11b).
Remarque : retirez régulièrement tous les ré-
sidus de gazon et de mauvaises herbes a n
d‘éviter une surchau e du tube du manche. Les
résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes
se coincent sous le capot protecteur ( g. 11c),
cela empêche le refroidissement su sant du tube
du manche. Retirez les résidus avec précaution
à l‘aide d‘un tournevis ou de quelque chose de
semblable.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve-
ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 11d).
Anl_BBC_52_SPK7.indb 32Anl_BBC_52_SPK7.indb 32 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 33 -
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche. Si le l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne
touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et
ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : soyez extrêmement prudent lors
des travaux de tonte. Maintenez une distance de
30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degrés vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 11e).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir
etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petites pi-
erres ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d‘e et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus-
quement dans le sens contraire du sens de ro-
tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle
de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez cel-
les-ci comme illustré sur la gure 9f a n d‘éviter
des reculs.
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout
travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie
d‘allumage.
9.1 Remplacement de la bobine de l/du l
de coupe
1. Démontez la bobine de l (16) comme décrit
au paragraphe 5.1.8. Enfoncez légèrement
l‘ergot d‘enclenchement, dans le même
temps appuyez sur la bobine vers le bas et
tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une
montre ( g. 15a). Retirez une moitié de carter.
2. Retirez la bobine de l du boîtier de bobine
( g. 15c).
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s‘est formée à
l‘encoche du porte-bobine. ( g. 15d)
5. Enroulez le l sous tension dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Le diviseur
de bobine sépare ce faisant les deux moitiés
du l de coupe. ( g. 15e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext-
rémités des ls dans les supports de l oppo-
sés du porte-bobine. ( g. 15f)
7. Introduisez les deux extrémités de ls par les
œillets métalliques dans le boîtier de bobine
de l ( g. 15c).
8. Enfoncez la bobine de l dans le boîtier de la
bobine de l.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 33Anl_BBC_52_SPK7.indb 33 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 34 -
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
extrémités des ls a n de les détacher du
support de l.
10. Recoupez les ls qui dépassent sur environ
13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur
lors du démarrage et de la chau e.
11. Remontez la bobine de l (voir pg 5.1.8.). Si
toute la bobine de l est remplacée, ne consi-
dérez pas les points 3 à 6.
9.2 A ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps.
Si vous vous en rendez compte, desserrez les
vis avec lesquelles la lame du capot est xée au
capot de protection. Bloquez la lame dans un
étau. A ûtez la lame avec une lime plate et veillez
à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans
une seule direction.
9.3 Maintenance du ltre à air
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura-
teur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par
conséquent indispensables. Il faut contrôler le lt-
re à air (37) toutes les 25 heures de service et le
nettoyer si nécessaire. Si l‘air est très chargé de
poussière, contrôlez plus souvent le ltre à air.
1. Enlevez le couvercle du ltre à air ( g. 12a/
pos. 36)
2. Retirez le ltre à air ( g. 12b/ pos. 37)
3. Nettoyez le ltre à air en le tapotant ou en le
sou ant.
4. Le montage s‘e ectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
Avertissement : ne nettoyez jamais le ltre avec
de l‘essence ou avec des solvants in ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage ( g.
13)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez
et serrez la bougie d‘allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l‘aide d‘une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d‘allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage
(38).
2. Retirez la bougie d‘allumage ( g. 39) à l‘aide
de la clé à bougie fournie (20).
3. Le montage s‘e ectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
9.5 Réglages du carburateur
Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement e ectués par un service
après-vente autorisé.
Pour tous travaux sur le carburateur, il faut
d‘abord démonter le recouvrement du ltre com-
me indiqué sur les gures 12a et 12b.
Réglage du câble de transmission du
carburateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de
l‘appareil ne peut plus être atteinte et que toutes
les autres causes possibles selon le paragraphe
12 Élimination des erreurs sont exclues, il pourrait
être nécessaire de régler le câble de transmission
du carburateur. Véri ez pour ce faire tout d‘abord
si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque
la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au
bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du car-
burateur ( g. 13a) est ouvert lorsque l‘on appuie
à fond sur l‘accélérateur. La gure 13a montre le
réglage correct. Si le coulisseau du carburateur
n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire
de faire un ajustement. A n de régler le tirant de
câble, les étapes suivantes sont nécessaires :
desserrez le contre écrou (fig. 13a/pos. C) de
quelques tours ;
dévissez la vis de réglage (fig. 13a/pos.
D) jusqu‘à ce que le coulisseau du carbu-
rateur soit complètement ouvert alors que
l‘accélérateur est à fond, comme indiqué sur
la figure 13a ;
Resserrez le contre écrou.
9.6 Réglage du ralenti :
Avertissement ! Régler le ralenti lorsque le mo-
teur est chaud.
Si l‘appareil s‘éteint sans que le levier de
l‘accélérateur ait été activé et que toutes les
causes de défauts selon le paragraphe 12 Élimi-
nation des erreurs sont exclues, il faut procéder à
un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez
la vis du ralenti ( g. 13a/pos. E) dans les sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que l‘appareil
tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si
haut qu‘il entraîne l‘outil de coupe, il faut tourner
la vis du ralenti de manière à diminuer ce mouve-
ment jusqu‘à ce que l‘outil de coupe ne soit plus
entraîné.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 34Anl_BBC_52_SPK7.indb 34 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 35 -
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant, avec un nettoyant
doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou-
gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil
dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant
une durée qui dépasse 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui
dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela.
Sinon, le reste du carburant se trouvant dans
le carburateur s‘évapore et laisse un fond res-
semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre
le démarrage di cile et entraîner des coûts de
réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement a n de laisser s‘échapper la pres-
sion contenue éventuellement dans le réser-
voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, a n
d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combusti-
on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur
le cordon de démarrage, a n de recouvrir les
composants internes d‘une couche. Réintro-
duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra-
ge a n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre
de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d‘allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d‘allumage avec un écart
d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir paragraphe Car-
burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le
réservoir de carburant comme expliqué dans
le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué
au point 5.2.
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
Anl_BBC_52_SPK7.indb 35Anl_BBC_52_SPK7.indb 35 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 36 -
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar-
rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur OFF
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_BBC_52_SPK7.indb 36Anl_BBC_52_SPK7.indb 36 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 37 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame, bobine avec l de coupe
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 37Anl_BBC_52_SPK7.indb 37 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
F
- 38 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet
appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 38Anl_BBC_52_SPK7.indb 38 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 39 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Dispositivi di sicurezza
Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta
protettiva di plastica per la lama o il lo deve
essere montata per evitare che oggetti vengano
scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella
calotta protettiva per lo da taglio taglia automati-
camente il lo alla lunghezza ottimale.
Montaggio: fate attenzione durante il montaggio
che nell‘apparecchio non entrino corpi estra-
nei e che non venga pregiudicata la funzione
dell‘aggancio a causa dello sporco.
Dopo il montaggio: quando l‘apparecchio fun-
ziona al minimo l‘utensile non deve ruotare. Non
fosse così, è stato commesso un errore durante il
montaggio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 16)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cu e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione
fermate l‘apparecchio e staccate il connettore
della candela di accensione!
9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
10. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a dis-
tanza.
12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di
esercizio (grasso uido)!
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-2)
1. Manico di guida
2a. Impugnatura di guida destra
2b. Impugnatura di guida sinistra
3. Serbatoio benzina
4. Fune di avvio
5. Copertura dell‘involucro del ltro dell‘aria
6. Levetta dell‘aria
7. Giunzione di cavi
8. Connettore della candela di accensione
9. Interruttore ON/OFF
10. Arresto della leva dell‘acceleratore
11. Leva dell‘acceleratore
12. Blocco della leva dell‘acceleratore
13. Gruppo motore
14. Gruppo manico di guida
15. Tracolla
16. Bobina con lo da taglio
17. Lama di taglio del lo
18. 2 fascette stringicavi
19. Cacciavite per vite con intaglio
20. Chiave per candela di accensione
21. Brugola 5 mm
22. Brugola 4 mm
23. Recipiente di miscela olio/benzina
24. Calotta protettiva del lo da taglio
25. Parte superiore del supporto dell‘impugnatura
di guida
26. Calotta protettiva della lama
27. Lama
28. 4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica,
rosetta
29. 4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica,
rosetta
30. 2 viti a testa esagonale M6x16
Anl_BBC_52_SPK7.indb 39Anl_BBC_52_SPK7.indb 39 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 40 -
31. 3 viti di ssaggio lama di taglio del lo (L =
10mm)
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Gruppo motore
Gruppo manico di guida
Impugnatura di guida sinistra
Tracolla
Bobina con filo da taglio
Lama di taglio del filo
2 fascette stringicavi
Cacciavite per vite con intaglio
Chiave per candela di accensione
Brugola 5 mm
Brugola 4 mm
Recipiente di miscela olio/benzina
Calotta protettiva del filo da taglio
Parte superiore del supporto dell‘impugnatura
di guida
Calotta protettiva della lama
Lama
4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica,
rosetta
4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica,
rosetta
2 viti a testa esagonale M6x16
3 viti di fissaggio lama di taglio del filo (L =
10mm)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il decespugliatore a lama (impiego della lama da
taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce bro-
se e pezzi di legno.
Il decespugliatore a lo (impiego della bobina
con lo da taglio) è adatto per tagliare erba di
prati, super ci erbose ed erbacce meno brose.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia
espressamente consentito in queste istruzioni
può causare dei danni all‘apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l‘utilizzatore. Osser-
vate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze
di sicurezza.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati progettati per l‘impiego professionale, arti-
gianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece-
spugliatore a scoppio non deve venire usato per
i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come
trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi
e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve
inoltre venire usato per livellare irregolarità del
suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dal-
le talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore
a scoppio non deve venire usato come gruppo
motore per altri utensili o set di utensili di qualsi-
asi tipo.
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il produttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 40Anl_BBC_52_SPK7.indb 40 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 41 -
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore ......................................................
........Motore a 2 tempi, ra reddato ad aria, cilindri
cromati
Potenza motore (max.) ........... 1,65 kW / (2,2 CV)
Cilindrata .................................................. 52 cm
3
Numero di giri in folle del motore ..........3000 min
-1
Numero max. di giri del motore ..........10000 min
-1
Numero max. di giri del decespugliatore a lama: ..
.............................................................7500 min
-1
Decespugliatore a lo: .........................6600 min
-1
Accensione .........................................elettronica
Azionamento ........................... innesto centrifugo
Peso (serbatoio vuoto) ................................7,4 kg
Diametro di taglio lo Ø ...............................45 cm
Diametro di taglio lama Ø .........................25,5 cm
Lunghezza del lo ....................................... 2,5 m
Ø lo ........................................................ 2,4 mm
Capacità del serbatoio .................................. 1,1 l
Candela di accensione ......................Vistar L7TC
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........ 92,1 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 112,1 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Esercizio
Valore emissione vibrazioni a
h
= 13,846 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Impugnatura destra
Valore emissione vibrazioni a
h
= 10,602 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Montaggio
5.1.1 Montaggio del manico di guida (Fig. 3)
Avvitate saldamente il gruppo del manico di guida
(14) con le 4 viti a esagono cavo M6x30 (28) al
gruppo motore (13).
5.1.2 Montaggio dell‘impugnatura di guida
Montate l‘impugnatura di guida sinistra (2b)
ovvero l‘impugnatura di guida destra (2a) come
illustrato nelle Fig. 4-4a. I fori nelle impugnature
di guida servono ad accogliere le viti. Serrate
bene le viti (29) alla parte superiore del supporto
dell‘impugnatura di guida (25).
5.1.3 Fissare la tracolla e il cavo
Agganciate la tracolla (15) al supporto come
mostrato in Fig. 5. Successivamente ssate il
cavo mediante la fascetta stringicavo acclusa (18)
al manico e all‘impugnatura.
5.1.4 Montaggio della calotta protettiva della
lama
Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere
montata la relativa calotta protettiva (26). Avvitate
la calotta protettiva della lama (26) con le due viti
M6x16 (30) all‘apposita fascetta come rappresen-
tato nella Fig. 6.
5.1.5 Montaggio/sostituzione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 7a-7f.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Inserite il menabrida (32) sull‘albero dentato
(Fig. 7b)
Bloccate la lama (27) sul menabrida (Fig. 7c)
Inserite la piastra di pressione (33) sul filetto
dell‘albero dentato (Fig. 7d)
Inserite la copertura della piastra di pressione
(34) (Fig. 7e)
Cercate il foro del menabrida, allineatelo con
la tacca sottostante e bloccate con la brugola
fornita (22) per serrare a questo punto il dado
(35) (Fig. 7f). Attenzione: filettatura sinistrorsa
5.1.6 Montaggio della lama di taglio del lo
Avvitate la lama di taglio del lo (17) con tre viti
(31) alla calotta protettiva del lo da taglio (24)
come illustrato nella Fig. 8. Pericolo di taglio - In-
dossate guanti protettivi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 41Anl_BBC_52_SPK7.indb 41 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 42 -
5.1.7 Montaggio della protezione del lo da
taglio alla calotta protettiva della lama di
taglio del lo
Attenzione: se si lavora con il lo da taglio deve
essere montata anche la relativa calotta protet-
tiva.
La protezione del lo da taglio (24) viene spinta
nelle aperture della calotta protettiva della lama
(26) come rappresentato nella Fig. 9. Attenzione:
la lama si trova all‘interno della protezione del lo
da taglio - Pericolo di taglio!
5.1.8 Montaggio/sostituzione della bobina
Il montaggio della bobina è illustrato nella Fig. 10.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
Cercate il foro del menabrida (32), allineatelo con
la tacca sottostante e bloccatelo con la brugola
acclusa (22) per poter ora avvitare la bobina (16)
al letto. Attenzione: lettatura sinistrorsa
5.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Mettete la tracolla (15) infilandola sopra la
spalla sinistra.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza avviare il motore (Fig. 11a).
Avvertimento! Usate sempre la tracolla quando
lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla
non appena avete avviato il motore e questo
funziona al minimo. Spegnete il motore prima di
staccare la tracolla.
6. Prima della messa in esercizio
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
il sistema di alimentazione del carburante non
presenti perdite
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
6.1 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina senza pi-
ombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Prepa-
rate la miscela di carburante in base alla tabella
corrispondente.
Avvertenza: non impiegate una miscela di carbu-
rante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2 tempi
per cui è consigliato un rapporto di miscela di
100:1. In caso di danni al motore dovuti a una
lubri cazione insu ciente decade la garanzia sul
motore del produttore.
Avvertimento: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben-
zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agi-
tate quindi bene il recipiente.
6.2 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina
per 1 parte di olio
Benzin 2-Takt-Öl
1 litro 25 ml
5 litri 125 ml
7. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
7.1 Avvio con motore a freddo
Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di
benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Premete la pompa del carburante (arricchito-
re) (Fig. 14a/Pos. 39) 10 volte.
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9)
su „I“.
4. Fissate la leva dell‘acceleratore. A tal ne
azionate il blocco della leva dell‘acceleratore
(Fig. 1/Pos. 12) e poi la leva (Fig. 1/Pos.
11) e, premendo contemporaneamente
l‘arresto (Fig. 1/Pos. 10), ssate la leva
dell‘acceleratore.
5. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 6) su
ON.
6. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune del-
lo starter (Fig. 1/Pos. 4) no alla prima resis-
tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio
4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi.
Avvertenza: fate attenzione che la fune dello
starter non si riavvolga in modo incontrollato.
Ciò può provocare danni.
Avvertimento: con la leva dell‘acceleratore
Anl_BBC_52_SPK7.indb 42Anl_BBC_52_SPK7.indb 42 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 43 -
ssata l‘utensile da taglio inizia a lavorare
non appena avviato il motore. Se il motore
è avviato, portate la levetta dell‘aria su OFF
e lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 3
sec. sbloccate poi la leva dell‘acceleratore
semplicemente azionandola (il motore torna a
funzionare al minimo).
7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 4-6.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il moto-
re continua a non avviarsi, leggete il punto „Solu-
zione di eventuali problemi al motore“.
Da tenere presente: estraete la fune di avvio
sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfre-
gamento della fune e un‘usura precoce. Tenete
sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la
fune si riavvolge.
Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo
una volta s lata.
7.2 Avvio con motore a caldo
(L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20
min)
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“.
3. Fissate la leva dell‘acceleratore (in modo
analogo ad „Avvio con motore a freddo“).
4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter no alla prima resistenza. Ora
tirate rapidamente la fune dello starter.
L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2
strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avvi-
asse anche dopo 6 strattoni, ripetete le oper-
azioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“.
7.3 Arresto del motore
Procedura d‘emergenza
Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e
portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
Procedura normale
Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e as-
pettate che il motore passi al minimo. Portate poi
l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“.
7.4 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento.
8. Lavorare con il decespugliatore a
scoppio
Prolunga del lo da taglio
Avvertimento! Non usate un tipo di lo metallico
o di lo metallico rivestito di plastica nella bobina.
Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Per prolungare il lo da taglio fate girare il motore
a massimo regime e premete leggermente la
bobina sul terreno. Il lo viene prolungato automa-
ticamente. La lama sullo schermo di protezione
accorcia il lo alla lunghezza permessa (Fig. 11b).
Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di
erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento
del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce
si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig.
11c) e ciò impedisce un ra reddamento su cien-
te del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti
usando un cacciavite o simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il decespugliatore a lo con movi-
menti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la
bobina sempre in posizione parallela al terreno.
Veri cate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio de-
siderata. Muovete e tenete la bobina nell‘altezza
desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig.
11d).
Regolazione più bassa
Tenete il decespugliatore a lo leggermente inc-
linato davanti a voi in modo che la parte inferiore
della bobina si trovi sopra il terreno e il lo trovi la
corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso
di voi. Non tirate il decespugliatore a lo verso di
voi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 43Anl_BBC_52_SPK7.indb 43 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 44 -
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate
la bobina verso destra con un angolo di 30°.
Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata.
Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per
l‘utilizzatore, spettatori e animali come anche il
pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagli-
ati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 11e).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da marciapiedi ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 9f per evitare i contraccolpi.
9. Manutenzione
Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsi-
asi lavoro di manutenzione e s late il connettore
della candela.
9.1 Sostituzione della bobina/del lo da taglio
1. Smontate la bobina (16) come descritto
al punto 5.1.8. Premete delicatamente la
linguetta laterale, contemporaneamente spin-
gete la bobina verso il basso e girate in senso
orario (Fig. 15a). Togliete metà dell‘involucro.
2. Togliete la bobina del lo dall‘involucro (Fig.
15c).
3. Togliete il lo da taglio eventualmente ancora
presente.
4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo lo da
taglio e agganciate l‘asola che si crea nella
cavità del rocchetto. (Fig. 15d)
5. Avvolgete il lo in senso antiorario tenendolo
teso. Il divisore della bobina divide le due
metà del lo da taglio. (Fig. 15e)
6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremi-
tà del lo nei supporti opposti del rocchetto.
(Fig. 15f)
7. In late le due estremità del lo attraverso i
fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig.
15c).
8. Premete la bobina nel relativo involucro.
9. Tirate con forza ma brevemente le due estre-
mità del lo per staccarle dai supporti.
10. Tagliate il lo in eccesso portandolo a una
lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la
sollecitazione del motore nella fase di avvia-
mento e di riscaldamento.
11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.1.8). Se
viene sostituita tutta la bobina del lo, saltate i
punti 3-6.
9.2 A latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva può consumarsi
con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è
più a lata, allentate le viti con le quali essa è s-
sata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una
morsa a vite. A late la lama con una lima piatta e
badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio.
Limate solo in una direzione.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 44Anl_BBC_52_SPK7.indb 44 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 45 -
9.3 Manutenzione del ltro dell‘aria
I ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insu ciente di aria al
carburatore. Un controllo regolare è quindi indis-
pensabile. Il ltro dell‘aria (37) dovrebbe essere
controllato ogni 25 ore di esercizio e, se neces-
sario, pulito. In caso di aria molto polverosa il ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del ltro dell‘aria (Fig.
12a/Pos. 36)
2. Togliete il ltro dell‘aria (Fig. 12b/Pos. 37)
3. Pulite il ltro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
so ando.
4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Avvertimento: non pulite mai il ltro dell‘aria con
benzina o solventi in ammabili.
9.4 Manutenzione della candela di
accensione (Fig. 13)
Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate
la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la pri-
ma volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela
di accensione non sia sporca ed eventualmente
pulitela con una spazzola a setole di rame. In
seguito eseguite la manutenzione della candela
ogni 50 ore di esercizio.
1. Togliete il connettore della candela di accen-
sione (38).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 39)
facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione
(20).
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9.5 Regolazioni carburatore
Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au-
torizzato di assistenza clienti. Per tutti i lavori sul
carburatore deve essere smontato prima di tutto il
coperchio del ltro dell‘aria, come mostrato nelle
Fig. 12a e 12b.
Regolazione del comando a fune
dell‘acceleratore
Se con il tempo non si dovesse più raggiungere
il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se
dovessero venire escluse tutte le altre cause elen-
cate al punto 12 „Soluzione di eventuali proble-
mi“, potrebbe essere necessaria una regolazione
del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò
veri cate prima di tutto se il carburatore si apre
completamente, premendo a fondo l‘acceleratore.
Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore
(Fig. 13a) con l‘acceleratore al massimo è com-
pletamente aperto. La gura 13a mostra la rego-
lazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore
non dovesse essere completamente aperto, è
necessario regolarlo nuovamente. Per regolare il
comando a fune dell‘acceleratore sono necessa-
rie le seguenti operazioni:
Allentate il controdado (Fig. 13a/Pos. C) di
alcuni giri.
Svitate la vite di regolazione (Fig. 13a/Pos. D)
fino a quando lo scorrevole del carburatore
con l‘acceleratore al massimo è completa-
mente aperto, come mostrato nella Fig. 13a.
Serrate di nuovo saldamente il controdado.
9.6 Regolazione del minimo
Avvertimento! Impostate il minimo in stato di
esercizio a caldo.
Se l‘apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell‘acceleratore
e dovessero venire escluse tutte le altre cause
secondo il punto 12 „Soluzione di eventuali prob-
lemi“, allora è necessaria una nuova regolazione
del minimo. A tal ne ruotate la vite del minimo
(Fig. 13a/Pos. E) in senso orario no a quando
l‘apparecchio funziona al minimo in modo sicuro.
Se il minimo dovesse essere così alto che gira
anche l‘utensile da taglio, allora deve essere
ridotto girando a sinistra la vite del minimo no a
quando l‘utensile da taglio non gira più.
10. Pulizia, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di
ricambio
10.1 Pulizia
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter-
gente neutro.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connet-
tore della candela di accensione. Per la pulizia
non immergete assolutamente l‘apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
10.2 Conservazione
Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre
30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 45Anl_BBC_52_SPK7.indb 45 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 46 -
Riporre l‘apparecchio
Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 gior-
ni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire.
Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore
evapora e lascia un deposito gommoso. Questo
potrebbe rendere l‘avvio più di cile e comportare
la necessità di costose riparazioni.
1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per
eliminare un‘eventuale pressione nel serbato-
io stesso. Svuotate con cautela il serbatoio.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si ferma per eliminare così il carbu-
rante dal carburatore.
3. Lasciate ra reddare il motore (ca. 5 minuti).
4. Togliete la candela di accensione (vedi punto
9.4).
5. Versate 1 cucchiaino di olio pulito per motori
a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate
più volte lentamente la fune dello starter,
a nché l‘olio si distribuisca sui componenti
interni. Inserite di nuovo la candela di accen-
sione.
Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo
asciutto e ben lontano da possibili fonti di accen-
sione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua
calda, essiccatori a gas ecc.
Riutilizzo
1. Togliete la candela di accensione (vedi punto
9.4).
2. Tirate velocemente la fune dello starter per
eliminare l‘olio eccedente dalla camera di
combustione.
3. Pulite la candela di accensione e fate atten-
zione alla giusta distanza degli elettrodi sulla
candela stessa, oppure inserite una nuova
candela con la giusta distanza degli elettrodi.
4. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio.
5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di
carburante/olio. Si veda il punto „Carburante
e olio“.
10.3 Trasporto
Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel ca-
pitolo 10. Pulite regolarmente l‘apparecchio con
una spazzola o con uno scopino per togliere lo
sporco più grossolano.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò
essere riutilizzato o riciclato. L‘apparecchio e i
suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va conseg-
nato a un apposito centro di raccolta. Se non vi
è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 46Anl_BBC_52_SPK7.indb 46 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 47 -
12. Smaltimento e riciclaggio
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble-
ma, rivolgetevi alla vostra o cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si avvia.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore.
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela o sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
L‘apparecchio si
avvia, ma non raggi-
unge il rendimento
massimo.
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria.
- Filtro dell‘aria sporco.
- Regolazione errata del carburatore.
- Regolate la levetta dell‘aria su OFF.
- Pulite il ltro dell‘aria.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore non funzi-
ona regolarmente.
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione.
- Regolazione errata del carburatore.
- Pulite la candela e regolate la dis-
tanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore produce
troppo fumo.
- Miscela errata del carburante.
- Regolazione errata del carburatore.
- Utilizzate la miscela corretta di car-
burante (vedi la tabella di miscela
del carburante).
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
La ristampa o qualsiasi tipo di riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti
d‘accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l‘esplicita autorizzazione da parte della iSC
GmbH.
Salvo modi che tecniche
Anl_BBC_52_SPK7.indb 47Anl_BBC_52_SPK7.indb 47 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 48 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama, bobina con lo da taglio
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 48Anl_BBC_52_SPK7.indb 48 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
I
- 49 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non
dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio As-
sistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 49Anl_BBC_52_SPK7.indb 49 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 50 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Sigurnosne naprave
Da bi se spriječilo izbacivanje predmeta, kod
rada s uređajem mora biti montiran odgovarajući
zaštitni plastični poklopac za nož ili nit. Nož integ-
riran u poklopcu za zaštitu niti za rezanje automat-
ski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Sastavljanje: Prilikom sastavljanja pazite na to
da u uređaj ne dospiju strana tijela ili da se zbog
nečistoća ne ugrozi funkcioniranje spojke.
Nakon sastavljanja: Ako uređaj radi s gasom
praznog hoda, alat se ne smije okretati. Ako to
nije slučaj, znači da je napravljena greška tijekom
montaže.
Tumačenje znakova s napomenama na
uređaju (slika 16):
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
7. Obratite pozornost na odbačene dijelove.
8. Prije održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svjećice!
9. Razmak između stroja i osoba u blizini mora
iznositi najmanje 15m!
10. Alat još malo radi!
11. Pozor, vrući dijelovi. Održavajte razmak.
12. Svakih 20 sati rada podmažite s malo masti
(tekuća mast za prijenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Prečka za vođenje
2a. Ručka za vođenje desno
2b. Ručka za vođenje lijevo
3. Tank za benzin
4. Sajla pokretača
5. Poklopac na kućištu ltra za zrak
6. Poluga čoka
7. Spojnica kabela
8. Utikač svjećice
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Aretacija poluge gasa
11. Poluga gasa
12. Blokada poluge gasa
13. Sklop motora
14. Sklop prečke za vođenje
15. Remen za nošenje
16. Kolut s niti za rezanje
17. Nož za nit
18. 2x kabelska spojnica
19. Odvijač za vijke s prorezanom glavom
20. Ključ za svjećicu
21. Imbus ključ 5 mm
22. Imbus ključ 4 mm
23. Boca za miješanje ulja/benzina
24. Zaštita rezaće niti
25. Gornji dio držača ručke za vođenje
26. Zaštita noža
27. Nož
28. 4x imbus vijak M6x30, opružni prsten,
U-pločica
29. 4x imbus vijak M5x25, opružni prsten,
U-pločica
30. 2x šesterokutni vijak M6x16
31. 3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti
(L = 10 mm)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 50Anl_BBC_52_SPK7.indb 50 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 51 -
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Sklop motora
Sklop prečke za vođenje
Ručka za vođenje lijevo
Remen za nošenje
Kolut s niti za rezanje
Nož za nit
2x kabelska spojnica
Odvijač za vijke s prorezanom glavom
Ključ za svjećicu
Imbus ključ 5 mm
Imbus ključ 4 mm
Boca za miješanje ulja/benzina
Zaštita rezaće niti
Gornji dio držača ručke za vođenje
Zaštita noža
Nož
4x imbus vijak M6x30, opružni prsten,
U-pločica
4x imbus vijak M5x25, opružni prsten,
U-pločica
2x šesterokutni vijak M6x16
3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti
(L = 10 mm)
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Motorna kosilica za travu (korištenje noža) pri-
kladna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka,
većeg korova i gustiša.
Motorni šišač (korištenje kalema s niti) prikladan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog
korova. Pretpostavka za pravilnu uporabu uređaja
je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa
za rukovanje. Svaka drugačija uporaba koja nije
izričito dopuštena u ovim uputama, može dovesti
do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu opas-
nost za rukovatelja uređajem. Obavezno obratite
pozornost na ograničenja u sigurnosnim napo-
menama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja zičke opasnosti za
rukovatelja benzinska kosilica trave ne smije se
koristiti za sljedeće radove: za čćenje staza i
kao sjeckalica za usitnjavanje odsječenih grana
drveća ili živice. Nadalje, kosilica se ne smije
koristiti za izravnavanje povišenog tla, kao što su
npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica
trave ne smije se koristiti kao pogonski agregat za
druge radne alate i komplete alata svake vrste.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora....... - dvotaktni motor, hlađen zrakom,
kromirani cilindar
Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 PS)
Radni obujam ........................................... 52 cm
3
Broj okretaja motora u praznom hodu ..3000 min
-1
Maks. broj okretaja motora .................10000 min
-1
Maks. broj okretaja kosilice: .................7500 min
-1
Šišača: .................................................6600 min
-1
Paljenje ............................................ elektroničko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazni tank) .....................................7,4 kg
Krug rezanja niti Ø ......................................45 cm
Krug rezanja noža Ø ................................25,5 cm
Dužina niti ................................................... 2,5 m
Promjer niti Ø ........................................... 2,4 mm
Sadržaj tanka ................................................ 1,1 l
Svjećica .............................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 51Anl_BBC_52_SPK7.indb 51 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 52 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 92,1 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
........................... 112,1 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Pogon
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 13,846 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Desna ručka
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 10,602 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža prečke za vođenje (sl. 3)
Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) pričvrstite
sklop prečke za vođenje (14) na sklop motora
(13).
5.1.2 Montaža ručke za vođenje
Montirajte lijevu (2b) odnosno desnu ručku za
vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama
4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za stavl-
janje vijaka. Pritegnite vijke (29) na gornjem dijelu
držača ručke za vođenje (25).
5.1.3 Pričvršćivanje remena za nošenje i
kabela
Zakvačite remen za nošenje (15) u držač kao
što je prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabel
pomoću priložene kabelske spojnice (18) na
prečku i ručku za vođenje.
5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža
Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni
poklopac noža (26) pomoću oba vijka M6x16 (30)
na za to predviđenu obujmicu, kao što je prikaza-
no na slici 6.
5.1.5 Montaža/Zamjena noža
Montaža noža prikazana je na slikama 7a-7f.
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
Nataknite disk zahvatnika (32) na zupčastu
osovinu (sl. 7b)
Aretirajte nož (27) na disku zahvatnika (sl. 7c)
Utaknite potisnu ploču (33) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 7d)
Nataknite poklopac potisne ploče (34) (sl. 7e)
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga aretirajte s isporučenim imbus ključem
(22) kako biste pritegnuli maticu (35) (sl. 7f).
Pažnja: lijevi navoj!
5.1.6 Montaža noža za rezanje niti
Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri
vijka (31) kao što je prikazano na sl. 8, na zaštitu
rezaće niti (24). Opasnost od ozljeđivanja – nosite
zaštitne rukavice.
5.1.7 Montaža zaštite rezaće niti na zaštitni
poklopac noža
Pažnja: Kod rada s rezaćom niti dodatno se mora
montirati zaštitni poklopac niti.
Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezaće niti
(24) pritisne se u prihvatnik na zaštitnom poklop-
cu noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezaće niti nalazi
se nož za rezanje niti – opasnost od ozljeđivanja!
5.1.8 Montaža/Zamjena koluta s niti
Montaža koluta s niti prikazana je na slici 10.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Nađite provrt na disku zahvatnika (32), postavite
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega i are-
tirajte ga pomoću isporučenog imbus ključa (22)
kako biste sad navrnuli kolut s niti (16) na navoj.
Pažnja: lijevi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Zategnite remen (sl. 15) preko lijevog ramena.
Da bi se utvrdila optimalna duljina remena,
zamahnite nekoliko puta uređajem da ne po-
krenete motor (sl. 11a).
Upozorenje! Uvijek koristite remen kad radite s
uređajem. Stavite remen čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Isključite motor prije nego
skinete remen.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 52Anl_BBC_52_SPK7.indb 52 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 53 -
6. Prije puštanja u pogon
Provjerite uređaj prije svake uporabe:
Nepropusnost sustava s gorivom.
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih na-
prava i naprave za rezanje.
Dobra učvršćenost svih vijčanih spojeva.
Laka pokretljivost svih pokretnih dijelova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina i
specijalnog ulja za 2-taktne motore. Mješavinu
goriva napravite prema tablici miješanja goriva.
Napomena: Ne koristite mješavine goriva koje su
stajale skladištene duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite 2-taktno ulje koje zahti-
jeva omjer mješavine 100:1. U slučaju oštećenja
motora zbog nedovoljnog podmazivanja gubi se
jamstvo proizvođača motora.
Upozorenje: Za transport i čuvanje goriva koristi-
te za to predviđene i odobrene spremnike.
U priloženu bocu ulijte točnu količinu benzina i
ulja za 2-taktne motore (vidi otisnutu skalu). Zatim
dobro protresite posudu.
6.2 Tablica mješavina goriva
Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio
ulja
Benzin Ulje za dvotaktni
motor
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Obratite pozornost na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji
korištenja.
7.1 Pokretanje kod hladnog motora
Spremnik napunite propisanom količinom
mješavine benzina/ulja. Vidi također Gorivo i ulje.
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl.
14a/poz. 39).
3. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 1/
poz. 9) preklopite u položaj „I“.
4. Fiksirajte polugu gasa. Za to pritisnite blokadu
poluge gasa (sl. 1/poz. 12) i zatim polugu
gasa (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom
na aretaciju (sl. 1/poz. 10) ksirajte polugu
gasa.
5. Polugu čoka (sl. 1/poz. 6) stavite u položaj
„ON “.
6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 4x.
Uređaj bi se trebao pokrenuti.
Napomena: Uže za pokretanje nemojte pus-
titi da naglo skoči natrag. To može dovesti do
oštećenja.
Upozorenje: Kad je poluga gasa ksirana i
motor se pokrene, rezaći alat počinje raditi.
Kad se motor pokrene, odmah stavite pol-
ugu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi
oko 3 sek da se zagrije. Zatim jednostavnim
puštanjem deblokirajte polugu (motor se
vraća u prazni hod).
7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od
4-6.
Pripazite: Ako se motor ne pokrene i nakon više
pokušaja, pročitajte odjeljak „Uklanjanje grešaka
na motoru“.
Pripazite: Sajlu za pokretanje povlačite uvijek pra-
vocrtno. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje
na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad
ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku
pokretača.
Uže nikada nemojte pustiti da skoči natrag.
7.2 Pokretanje kod toplog motora
(uređaj je mirovao manje od 15-20 minuta)
1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Fiksirajte polugu gasa (analogno „Pokretanju
kod hladnog motora“).
4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokre-
tanje dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo po-
vucite uže za pokretanje. Uređaj bi se trebao
pokrenuti nakon 1-2 povlačenja. Ako se stroj
nakon 6 povlačenja još uvijek ne pokrene,
ponovite korake od 1-7 za pokretanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci u slučaju nužde:
Ako je potrebno da odmah zaustavite stroj, sklop-
ku za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“
odnosno „0“
Koraci u normalnom slučaju:
Pustite polugu gasa i pričekajte da motor prijeđe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite sklopku za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno „0“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 53Anl_BBC_52_SPK7.indb 53 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 54 -
7.4 Napomene za rad
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehni-
ke rada s ugašenim motorom.
8. Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite u kolutu metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju.
Za produženje niti za rezanje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kolutom s
niti po tlu. Nit će se automatski produljiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dopuštenu duljinu (sl. 11b).
Napomena: Redovito uklanjajte sve ostatke trave
i korova kako biste izbjegli pregrijavanje cijevas-
tog tijela. Ostaci trave/korova uhvate se ispod
štitnika (sl. 11c) što sprječava dostatno hlađenje
cijevastog tijela. Pažljivo uklonite ostatke pomoću
odvijača ili sličnog alata.
Različiti postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i
visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja, kao i oko
drveća. Također se može koristiti za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme
vrta ili čćenja određenog područja tik uz tlo.
Pripazite: Čak i kod pažljive primjene rezanje uz
temelje, kamen ili betonske zidove itd. uzrokovat
će povećano trošenje niti.
Šišanje/Košnja
Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stra-
nu, kao da žanjete srpom. Kolut s niti uvijek mora
biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kolut s niti
na željenoj visini kako biste izvodili ravnomjerno
rezanje (sl. 11d).
Nisko šišanje trave
Držite šišač pod laganim nagibom točno ispred
sebe, tako da se donja strana koluta s niti nalazi
iznad tla a nit dodiruje točno mjesto rezanja.
Režite uvijek od sebe. Ne vodite šišač prema
sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama
od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od
prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali
travu što više a da ne udarite s niti o prepreku.
Ako nit dodirne npr. kamenje, kameni zid ili temelj,
istrošit će se ili razderati. Udari li nit o pletenu
ogradu, puknut će.
Šišanje trave oko drveća
Kad režete oko stabala polako se približavajte
tako da nit ne dodirne koru stabla. Hodajte oko
drveta i pritom režite slijeva na desno. Približite se
travi ili korovu vrhom niti i nagnite kolut s niti malo
prema naprijed.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova održavajte razmak od 30 meta-
ra između sebe i drugih osoba ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do
tla. Za to nagnite kolut s niti pod 30 stupnjeva
udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite
pozornost na povećanu opasnost od ozljeđivanja
korisnika, promatrača i životinja, kao i opasnost
od materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta
(npr. kamenja) (sl. 11e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažni alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i
uzrokovati ozljede ili oštećenja automobila, kuća
i prozora.
Piljenje
Uređaj nije namijenjen za piljenje.
Uklještenje
Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije
blokirao, odmah zaustavite motor. Prije nego ga
ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od
trave i drača.
Izbjegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od povrat-
nog udarca ukoliko on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj
će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne koristite nož u blizini ograda, metal-
nih stupova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f kako biste izbjegli povrat-
ne udarce.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 54Anl_BBC_52_SPK7.indb 54 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 55 -
9. Održavanje
Prije radova održavanja uvijek isključite uređaj i
izvucite utikač svjećice.
9.1 Zamjena koluta s niti/rezaće niti
1. Demontirajte kolut s niti (16) kao što je opisa-
no u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite bočnu
kukicu za uglavljivanje, istovremeno pritisnite
kolut prema dolje i okrenite u smjeru kazaljke
sata (sl. 15a). Skinite polovicu kućišta.
2. Izvadite kolut s niti iz njegovog kućišta (sl.
15c).
3. Uklonite eventualno preostalu rezaću nit.
4. Položite novu rezaću niti u sredinu i nastalu
petlju zakvačite u šupljinu tanjura koluta. (sl.
15d)
5. Namotajte nit uz napetost suprotno od smjera
kazaljke na satu. Razdjelnik koluta pritom raz-
dvaja obje polovice rezaće niti. (sl. 15e)
6. Posljednjih 15 cm oba kraja niti zakvačite u
držač niti na suprotnoj strani tanjura. (sl. 15f)
7. Oba završetka niti provedite kroz metalne
ušice u kućištu koluta s niti (sl. 15c).
8. Pritisnite kolut u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti kako
bi ih oslobodili iz njihovih držača na kolutu.
10. Višak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje
opterećenje motora tijekom njegovog pokre-
tanja i zagrijavanja.
11. Ponovno montirajte kolut s niti (vidi odjeljak
5.1.8). Ako ste zamijenili kompletan kolut s
niti, preskočite točke 3-6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož sa zaštitnim poklopcem postaje s vremenom
tup. Ako to primijetite, otpustite vijak kojim je nož
pričvršćen na zaštitni poklopac. Učvrstite nož u
škripac. Brusite nož ravnom turpijom i pazite na
to da održite kut oštrice. Turpijajte samo u jednom
smjeru.
9.3 Održavanje ltra za zrak
Zaprljani ltri za zrak smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača.
Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar
za zrak (37) potrebno je kontrolirati svakih 25 sati
i po potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka
ltar treba čće provjeriti.
1. Uklonite poklopac s ltra za zrak (sl. 12a/poz.
36)
2. Skinite ltar za zrak (sl. 12b/poz. 37)
3. O
čistite ltar za zrak lupkanjem ili ga ispušite.
4. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
Upozorenje: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti
benzinom ili zapaljivim otapalima.
9.4 Održavanje svjećice (sl. 13)
Iskrište svjećice = 0,6 mm. Pritegnite svjećicu mo-
mentom od 12 do 15 Nm. Prvi put provjerite za-
prljanost svjećice nakon 10 sati rada i po potrebi
je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon
toga održavajte svjećicu svakih 50 radnih sati.
1. Izvucite utikač za svjećicu (38).
2. Priloženim ključem (20) odvrnite svjećicu (sl.
39).
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
9.5 Podešavanje rasplinjača
Upozorenje! Podešavanje rasplinjača smije
obavljati samo ovlaštena servisna služba. Za sve
radove na rasplinjaču najprije se mora demontirati
poklopac ltra za zrak kao što je prikazano na slici
12a i 12b.
Podešavanje užeta za gas:
Ako se s vremenom ne može više postići mak-
simalni broj okretaja uređaja, a isključeni su
svi razlozi nabrojeni u odlomku 12 Uklanjanje
kvarova, potrebno je podesiti uže za gas. Zato
najprije provjerite je li rasplinjač potpuno otvoren
kod punog gasa na ručki. To je slučaj kad je zasun
rasplinjača (sl. 13a) kod punog gasa otvoren do
kraja. Slika 13a prikazuje pravilnu podešenost.
Ako zasun rasplinjača nije potpuno otvoren, pot-
rebna je korekcija. Da bi se podesilo uže za gas,
potrebni su sljedeći koraci.
Otpustite protumaticu (sl. 13a/poz. C) za ne-
koliko okreta.
Odvrćite vijak za podešavanje (sl. 13a/poz.
D) sve dok se zasun rasplinjača kod punog
gasa ne otvori do kraja, kao što je prikazano
na slici 13a.
Ponovno pritegnite protumaticu.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda:
Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte u
toplom stanju motora.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa, a
isključeni su svi razlozi navedeni u odlomku 12
Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti gas u
praznom hodu. Za to uvrćite vijak za podešavanje
gasa praznog hoda (sl. 13a/poz. E) u smjeru
kazaljke na satu sve dok uređaj ne počne sigur-
no raditi u praznom hodu. Ako bi gas praznog
hoda bio prejak tako da se rezaći alat počne
okretati, morate ga smanjiti okretanjem vijka za
podešavanje praznog hoda ulijevo toliko da se
rezaći alat više ne okreće.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 55Anl_BBC_52_SPK7.indb 55 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 56 -
10. Čćenje, Skladištenje, transport
i narudžba rezervnih dijelova
10.1 Čćenje
O čistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvijek čvrsto držati.
Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pozor!
Prije svakog čćenja izvucite utikač sa svjećicom.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tekućine.
Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu,
nepristupačnom za djecu.
10.2 Skladištenje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30
dana, a da niste proveli sljedeće radnje:
Spremanje uređaja
Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana,
on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se
ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo
smolasti talog. To bi moglo otežati pokretanje i
kao posljedicu imati skupe popravke.
1. Polako otvorite poklopac tanka za gorivo i is-
pustite eventualni tlak u tanku. Pažljivo ispraz-
nite tank.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz
rasplinjača.
3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta).
4. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
5. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotakt-
ne motore u komoru za sagorijevanje. Više
puta povucite uže za start kako bi se nauljile
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svjećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suho mjesto na
većoj udaljenosti od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, plinskog bojlera, plinskog sušila, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorijevanje.
3. Očistite svjećicu i provjerite pravilnost raz-
maka elektroda na svjećici ili stavite novu
svjećicu s ispravnim razmakom elektroda.
4. Pripremite uređaj za pogon.
5. Napunite tank ispravnom mješavinom goriva/
ulja. Vidi odlomak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kad želite transportirati uređaj, ispraznite tank
s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih
nečistoća. Demontirajte pogonsko polužje kao što
je opisano pod točkom 5.2.
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 56Anl_BBC_52_SPK7.indb 56 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 57 -
12. Plan traženja grešaka
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju
da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati problem, obratite se našoj servisnoj
radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj OFF
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_BBC_52_SPK7.indb 57Anl_BBC_52_SPK7.indb 57 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 58 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Svjećica, ltar za zrak
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 58Anl_BBC_52_SPK7.indb 58 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
HR/BIH
- 59 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na ure
đaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 59Anl_BBC_52_SPK7.indb 59 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 60 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Bezbednosne naprave
Kod rada s uređajem mora da bude montiran
odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili
nit, kako bi se sprečilo izbacivanje predmeta. Nož
integrisan u poklopcu za zaštitu rezne niti auto-
matski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Montaža: Prilikom montaže pazite na to da u
uređaj ne dospu strana tela, ili da se ne ugrozi
funkcionisanje spojke zbog prljavštine.
Nakon montaže: Kad uređaj radi sa gasom u
praznom hodu alat ne sme da se obrće. Ako
to nije tako, znači da je nastala greška prilikom
montaže.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 16):
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
7. Pazite na delove koji izleću.
8. Pre održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svećice!
9. Odstojanje između mašine i okoline mora biti
najmanje 15 m!
10. Alat još malo radi!
11. Pažnja, vrući delovi. Držite odstojanje.
12. Svakih 20 časova rada podmažite sa malo
masti (tečna mast za prenosnik)!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-2)
1. Prečaga za vođenje
2a. Ručka za vođenje, desno
2b. Ručka za vođenje, levo
3. Rezervoar za benzin
4. Sajla startera
5. Poklopac na kućištu ltera za vazduh
6. Poluga čoka
7. Spojnica kabla
8. Utikač svećice
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Utvrđivanje ručice za gas
11. Ručica za gas
12. Blokada ručice za gas
13. Sklop motora
14. Sklop prečage za vođenje
15. Kaiš za nošenje
16. Kalem s reznom niti
17. Nož za rezanje niti
18. 2x kablovska spojnica
19. Odvijač za zavrtnje s prorezom
20. Ključ za svećicu
21. Imbus ključ 5 mm
22. Imbus ključ 4 mm
23. Flaša za mešanje ulja/benzina
24. Zaštita rezne niti
25. Gornji deo držača ručke za vođenje
26. Zaštitni poklopac noža
27. Nož
28. 4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten,
pločica za podmetanje
29. 4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten,
pločica za podmetanje
30. 2x šestougaoni zavrtanj M6x16
31. 3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje
niti (L = 10 mm)
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
Anl_BBC_52_SPK7.indb 60Anl_BBC_52_SPK7.indb 60 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 61 -
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Sklop motora
Sklop prečage za vođenje
Ručka za vođenje, levo
Kaiš za nošenje
Kalem s reznom niti
Nož za rezanje niti
2x kablovska spojnica
Odvijač za zavrtnje s prorezom
Ključ za svećicu
Imbus ključ 5 mm
Imbus ključ 4 mm
Flaša za mešanje ulja/benzina
Zaštita rezne niti
Gornji deo držača ručke za vođenje
Zaštitni poklopac noža
Nož
4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten,
pločica za podmetanje
4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten,
pločica za podmetanje
2x šestougaoni zavrtanj M6x16
3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje
niti (L = 10 mm)
3. Namensko korišćenje
Motorna kosilica za travu (korišćenje noža) po-
Motorna kosilica za rezanje trave (korišćenje
noža) podesna je za rezanje sitnih drvenastih
biljaka, većeg korova i šiblja. Motorni trimer za
rezanje trave (korišćenje kalema s niti za sečenje)
prikladan je za rezanje travnjaka, travnatih
površina i sitnog korova. Pretpostavka za pra-
vilnu upotrebu uređaja je poštovanje priloženih
proizvođačevih uputstava za rukovanje. Svaka
drugačija upotreba koja nije izrično dozvoljena
u ovim uputstvima, može dovesti do oštećenja
uređaja i predstavlja ozbiljnu opasnost za ruko-
vaoca uređajem. Obavezno obratite pažnju na
ograničenja u bezbednosnim napomenama.
Obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni
za korišćenje u komercijalne, zanatske ili indus-
trijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne, zanatske i industrijs-
ke svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja zičke opasnosti za
rukovaoca benzinska kosilica za travu ne sme se
koristiti za sledeće radove: za čćenje putova i
kao seckalica za usitnjavanje odsečenih grana
drveća ili žive ograde. Nadalje, benzinska motor-
na kosilica ne sme se koristiti za poravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Iz razloga
bezbednosti benzinska motorna kosilica ne sme
se koristiti kao pogonski agregat za druge radne
alate i komplete alata bilo koje vrste.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje nastanu zbog nenamens-
kog korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a
nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora - .. dvotaktni motor, hlađen vazduhom,
...................................................hromiran cilindar
Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 KS)
Radna zapremina ..................................... 52 cm
3
Broj obrtaja motora u praznom hodu ....3000 min
-1
Maks. broj obrtaja motora ..................10000 min
-1
Maks. broj obrtaja kosilice: ...................7500 min
-1
Trimera .................................................6600 min
-1
Paljenje ............................................. elektronsko
Pogon .................................centrifugalno kvačilo
Težina (prazan rezervoar) ...........................7,4 kg
Krug zreanja - nit Ø .....................................45 cm
Krug rezanja - nož Ø ................................25,5 cm
Dužina niti ................................................... 2,5 m
Prečnik niti Ø............................................ 2,4 mm
Kapacitet rezervoara ..................................... 1,1 l
Svećica ..............................................Vistar L7TC
Anl_BBC_52_SPK7.indb 61Anl_BBC_52_SPK7.indb 61 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 62 -
Opasnost!
Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
.................... 92,1 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................ 112,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Pogon
Vrednost emisije vibracija a
h
= 13,846 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Desna ručka
Vrednost emisije vibracija a
h
= 10,602 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža prečage za vođenje (sl. 3)
Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) učvrstite sklop
prečke za vođenje (14) na sklop motora (13).
5.1.2 Montaža ručke za vođenje
Montirajte levu (2b) odnosno desnu ručku za
vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama
4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za ume-
tanje zavrtanja. Pritegnite zavrtnje (29) na gorn-
jem delu držača ručke za vođenje (25).
5.1.3 Pričvršćivanje kaiša za nošenje i kabla
Okačite kaiš za nošenje (15) u držač kao što je
prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabl pomoću
priložene kablovske spojnice (18) na prečagu i
ručku za vođenje.
5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža
Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni
poklopac noža (26) pomoću dva zavrtnja M6x16
(30) na za to predviđenu obujmicu, kao što je pri-
kazano na slici 6.
5.1.5 Montaža/zamena noža
Montažu noža možete videti na slikama 7a-7f.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nataknite pločicu zahvatača (32) na zupčastu
osovinu (sl. 7b)
Fiksirajte nož (27) na pločicu zahvatača (sl.
7c)
Utaknite pritisnu ploču (33) preko navoja
zupčaste osovine (sl. 7d)
Nataknite poklopac pritisne ploče (34) (sl. 7e)
Nađite provrt na ploči zahvatača i postavite
ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega,
pa ga fiksirajte isporučenim imbus ključem
(22) kako biste pritegnuli navrtku (35) (sl. 7f).
Pažnja: levi navoj
5.1.6 Montaža noža za rezanje niti
Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri
zavrtnja (31) kao što je prikazano na sl. 8, na
zaštitu rezne niti (24). Opsnost od zadobivanja
povreda - nosite zaštitne rukavice.
5.1.7 Montaža zaštite rezne niti na zaštitni
poklopac noža
Pažnja: Pri radu sa niti za rezanje dodatno se
mora montirati zaštitni poklopac niti.
Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezne niti
(24) pritisne se u prihvatač na zaštitnom poklopcu
noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezne niti nalazi se
nož za rezanje niti – opasnost od zadobijanja
povreda!
5.1.8 Montaža/zamena kalema s niti
Montažu kalema s niti možete videti na slici 10.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nađite provrt na pločici zahvatača (32) i postavite
ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega, pa
ga ksirajte isporučenim imbus ključem (22) kako
biste navrnuli kalem s niti (16) na navoj. Pažnja:
levi navoj
5.2 Podešavane visine rezanja
Zategnite kaiš (15) preko levog ramena.
Da bi se utvrdila optimalna dužina kaiša za
nošenje, zamahnite nekoliko puta uređajem
bez da pokrenete motor (sl. 11a).
Upozorenje! Kaiš koristite uvek kad radite s
uređajem. Stavite kaiš čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Pre nego što skinete kaiš,
ugasite motor.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 62Anl_BBC_52_SPK7.indb 62 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 63 -
6. Pre puštanja u pogon
Proverite uređaj pre svakog puštanja u rad.
Zaptivanje sistema za gorivo.
Besprekorno stanje zaštitnih naprava i sečiva.
Pričvršćenost svih spojeva sa zavrtnjima.
Laka pokretljivost svih pomičnih delova.
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite mešavinu bezolovnog benzina i ulje za
dvotaktne motore. Pomešajte smešu goriva pre-
ma tabeli.
Napomena: Ne koristite mešavinu goriva koja je
stajala duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite ulje za 2-taktne moto-
re koje se preporuča za mešavinski odnos od
100:1. U slučaju šteta na motoru uzrokovanih
nedovoljnim podmazivanjem gubi se garancija
proizvođača za motor.
Upozorenje: Za transport i skladištenje goriva
koristite samo za to predviđene i dozvoljene re-
zervoare.
Sipajte tačnu količinu benzina i ulja za 2-takt-
ne motore u priloženu ašu za mešanje (vidi
odštampanu skalu). Zatim dobro protresite po-
sudu.
6.2 Tabela smeše goriva
Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo
ulja
Benzin 2-takno ulje
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
7. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od
buke koje, zavisno od zemlje korišćenja, mogu da
budu različite.
7.1 Startovanje kod hladnog motora
Napunite rezervoar odgovarajućom količinom
smeše benzina/ulja. Vidi takođe Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl.
14a/poz. 39).
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/
poz.9) stavite u položaj „I“.
4. Fiksirajte ručicu za gas. Za to pritisnite bloka-
du ručice za gas (sl. 1/poz. 12) i zatim ručicu
za gas (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom
dela za ksiranje (sl. 1/poz. 10) ksirajte
ručicu za gas.
5. Postavite polugu čoka (sl.1/poz. 6) na „ON“.
6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu startera
(sl. 1/poz. 4) dok ne osetite prvi otpor. Sada
brzo povucite sajlu za startovanje 4x. Uređaj
bi trebalo da startuje.
Napomena: Sajlu za startovanje nemojte
pustiti da naglo skoči nazad. To može uzroko-
vati oštećenja.
Upozorenje: Kad je ručica ksirana i motor
pokrenut, alat za rezanje počinje da radi.
Kada se motor pokrene, odmah stavite polu-
gu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi cirka
3 sekundi da se zagreje. Zatim jednostavnim
pokretom deblokirajte ručicu za gas (motor se
vraća u prazni hod).
7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake
4-6.
Obratite pažnju: Ako se motor ne pokrene ni na-
kon više pokušaja, pročitajte odeljak „Uklanjanje
grešaka na motoru“.
Obratite pažnju: Sajlu za pokretanje uvek
povlačite pravolinijski. Ako je povlačite pod uglom,
nastaje trenje na ušici. Iz tog razloga sajla se tare
i brže troši. Kada ponovno povlačite sajlu, uvek
držite za ručku pokretača.
Sajlu nikada nemojte pustiti da skoči nazad.
7.2 Startovanje kod toplog motora
(Uređaj miruje manje od 15-20 min).
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Fiksirajte ručicu za gas (analogno „Startovan-
ju kod hladnog motora“).
4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za star-
tovanje dok ne osetite prvi otpor. Sada brzo
povucite sajlu startera. Uređaj bi trebalo da
startuje nakon 1-2 povlačenja. Ako se mašina
nakon 6 povlačenja još uvek ne pokrene,
ponovite korake od 1-7 za startovanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci za isključivanje za slučaj opasnosti:
Ako je potrebno da odmah zaustavite mašinu,
prekidač za uključivanje/isključivanje stavite na
„Stop“ odnosno „0“.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 63Anl_BBC_52_SPK7.indb 63 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 64 -
Normalan redosled:
Pustite ručicu za gas i sačekajte da motor pređe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite prekidač za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno . „0“.
7.4 Napomene za rad
Pre nego što ćete upotrebiti uređaj, vežbajte teh-
nike rada s ugašenim motorom.
8.Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za sečenje
Upozorenje! Ne koristite za kalem metalnu žicu ili
metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To
može uzrokovati teške povrede na rukovaocu.
Za produženje niti za sečenje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kalemom s
niti po tlu. Nit će se automatski produžiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dozvoljenu dužinu (sl. 11b).
Napomena: Redovno uklanjajte sve ostatke trave
i korova kako biste izbegli pregrejavanje cevas-
tog tela. Ostaci košenja/ trave/korova hvataju se
ispod zaštitnog poklopca (sl. 11c), a to sprečava
hlađenje cevastog tela. Pažljivo uklonite ostatke
pomoću odvijača ili sličnog alata.
Razni postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezaće korov i
visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko
drveća. Takođe može da se koristi za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija za bolju pripremu bašte ili
čćenja određenog područja uza samo tlo.
Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja
rezanje uz temelje, kamen ili betonske zidove itd.
uzrokovaće povećano trošenje niti.
Trimanje/Košnja
Zamahnite trimerom sa jedne na drugu stranu,
kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvek mora
biti paralelan s tlom. Proverite teren i odredite
željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s niti
na željenoj visini kako bi rez bio ravnomeran (sl.
11d).
Nisko trimanje trave
Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred
sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi
iznad tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Uvek
režite od sebe. Ne vodite trimer prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polagano se približavajte ogra-
dama od pletene žice, ogradama od dasaka,
zidovima od prirodnog kamena i temeljima kako
biste odrezali travu što više bez da udarite s niti o
prepreku. Ako nit dotakne kamenje, kameni zid ili
temelj, istrošiće se ili iskrzati. Ako nit udari o ple-
tenu ogradu, puknuće.
Trimanje trave oko drveća
Kad režete oko drveća približavajte se stablu
polagano, tako da nit ne dotakne njegovu koru.
Hodajte oko drveta i pri tom režite sa leve u desnu
stranu. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nag-
nite kalem s niti malo prema napred.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara
između sebe i drugih lica ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite celu vegetaciju do tla. Za
to nagnite kalem s niti pod 30 stepeni na desno.
Postavite ručku u željeni položaj. Obratite pažnju
na povećanu opasnost od povrede korisnika,
posmatrača i životinja kao i opasnost od materijal-
nih šteta zbog izbačenih predmeta (npr. kamenje)
(sl. 11e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat i malo kamenje ili ostali
predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i
uzrokovati povrede ili oštećenja automobila, kuća
i prozora.
Testerisanje
Uređaj nije namenjen za testerisanje.
Ukleštenje
Ako bi se nož za rezanje blokirao zbog guste ve-
getacije, odmah ugasite motor. Pre nego što ćete
ponovno da ga stavite u pogon, oslobodite uređaj
od trave i korova.
Izbegavanje povratnog udarca
Kod radova s nožem postoji opasnost od pov-
ratnog udarca, ako on naiđe na čvrste prepreke
(stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj će
pri tom da trzne suprotno od smera vrtnje alata.
To može da dovede do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne režite nožem u blizini ograda, me-
talnih stubova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustih stabljika postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f, kako bi se izbegli povratni
udarci.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 64Anl_BBC_52_SPK7.indb 64 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 65 -
9. Održavanje
Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i iz-
vucite utikač svećice.
9.1 Zamena kalema s niti/niti za sečenje
1. Demontirajte kalem s niti (16) kao što je
opisano u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite
bočnu kukicu za utvrđivanje, istovremeno
pritisnite kalem prema dole i okrenite u smeru
kazaljke časovnika (sl. 15a). Skinite polovinu
kućišta.
2. Izvadite kalem iz kućišta (sl. 15c).
3. Uklonite eventualno preostalu nit za sečenje.
4. Položite novu nit u sredinu i nastalu omču
zakačite u šupljinu tanjira kalema (sl. 15d).
5. Namatajte nit uz zatezanje suprotno od sme-
ra kazaljke na časovniku. Razdelnik kalema
pri tom razdvaja obe polovine niti za sečenje
(sl. 15e).
6. Poslednjih 15 cm zakačite oba kraja niti za
držač niti na suprotnoj strani tanjira (sl. 15f).
7. Oba kraja niti provedite kroz metalne ušice u
kućištu kalema s niti (sl. 15c).
8. Kalem s niti pritisnite u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti da bi
ih oslobodili iz njihovih držača na kalemu.
10. Ostatak niti odrežite na oko 13 cm. To sman-
juje opterećenje motora tokom njegovog star-
tovanja i zagrevanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti (vidi odeljak
5.1.8). Ako ste zamenili kompletan kalem s
niti, preskočite tačke 3-6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Sa vremenom nož postaje tup. Ako to primetite,
otpustite zavrtanj kojim je nož pričvršćen na
zaštitni poklopac. Učvrstite nož u stege. Brusite
nož ravnom turpijom i pazite na to da zadržite
ugao oštrice. Turpijajte samo u jednom smeru.
9.3 Održavanje ltera za vazduh
Zaprljani lteri za vazduh smanjuju snagu motora
zbog premalog dovođenja vazduha do karbura-
tora. Stoga je neophodna redovna kontrola. Filter
za vazduh (37) treba da se kontroliše svakih 25
časova i po potrebi očisti. Kod veoma prašnjavog
vazduha lter treba da se proverava i č
će.
1. Uklonite poklopac sa ltera za vazduh (sl.
12a/poz. 36)
2. Skinite lter za vazduh (sl. 12b/poz. 37)
3. Očistite lter za vazduh lupkanjem ili ga izdu-
vajte.
4. Montaža se vrši obrnutim redom.
Upozorenje: Filter za vazduh nikada ne čistite
benzinom ili zapaljivim rastvorima.
9.4 Održavanje svećice (sl. 13)
Putanja varnice svećice = 0,6mm. Pritegnite
svećicu momentom od 12 do 15 Nm. Zaprljanje
svećice proverite prvi put nakon 10 časova rada
i po potrebi je očistite pomoću četke od bakrene
žice. Nakon toga održavajte svećicu svakih 50
radnih časova.
1. Izvucite utikač za svećicu (38).
2. Priloženim ključem (20) odvrnite svećicu (sl.
39).
3. Montaža se vrši obrnutim redom.
9.5 Podešavanje karburatora
Upozorenje! Podešavanje karburatora sme da
izvodi samo ovlašćeni servis. Kod svih radova na
karburatoru prvo treba da se demontira poklopac
vazdušnog ltera kao što je prikazano na slici 12a
i 12b.
Podešavanje sajle za gas:
Ako se s vremenom više ne može postići maksi-
malni broj obrtaja uređaja i isključeni su svi razlozi
pomenuti u odeljku 12 Uklanjanje kvarova, moglo
bi biti potrebno da se podesi sajla za gas. Zato
prvo proverite da li je karburator potpuno otvoren
kod punog gasa na ručki. To je slučaj kada je za-
sun karburatora (sl. 13a) kod punog gasa otvoren
do kraja. Slika 13a pokazuje pravilnu podešenost.
Ako zasun karburatora nije potpuno otvoren, pot-
rebna je korekcija. Da bi se podesila sajla za gas,
potrebni su sledeći koraci:
Olabavite protivnavrtku (sl. 13/poz. C) za ne-
koliko obrtaja.
Odvrćite zavrtanj za podešavanje (sl. 13a/
poz. D) sve dok se zasun karburatora kod
punog gasa ne otvori do kraja, kao što je pri-
kazano na slici 13a.
Ponovno pritegnite protivnavrtku.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda:
Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte dok
je motor topao.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa,
a isključeni su svi razlozi pomenuti u odeljku
12 Uklanjanje kvarova, trebalo bi da se podesi
gas u praznom hodu. Za to uvrćite zavrtanj za
podešavanje gasa praznog hoda (sl. 13a/poz.
E) u smeru kazaljke na časovniku tako dugo dok
uređaj ne počne sigurno da radi u praznom hodu.
Ako bi gas praznog hoda bio prejak tako da alat
za rezanje počne da se obrće, morate ga smanjiti
okretanjem zavrtnja za podešavanje praznog
Anl_BBC_52_SPK7.indb 65Anl_BBC_52_SPK7.indb 65 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 66 -
hoda ulevo toliko da se alat za rezanje više ne
obrće.
10. Čćenje, skladištenje, transport
i poručivanje rezervnih delova
10.1 Čćenje
O čistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvek čvrsto držati.
Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pažnja!
Pre svakog čćenja izvucite utikač sa svećicom.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti .
Uređaj čuvajte na sigurnom i suvom mestu, van
dohvata dece.
10.2 Čuvanje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vreme duže od 30
dana, bez da ste proveli sledeće radnje.
Spremanje uređaja
Ako uređaj nameravate da spremite na duže od
30 dana, prethodno ga morate pripremiti. U pro-
tivnom bi preostalo gorivo u karburatoru ishlapilo
i ostavilo smolasti talog. To bi moglo da oteža po-
kretanje, a posledica bi bile skupe popravke.
1. Polagano otvorite poklopac rezervoara za
gorivo i ispustite eventualni pritisak. Pažljivo
ispraznite rezervoar.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se uređaj ne zaustavi kako bi se uklonilo gori-
vo iz karburatora.
3. Ostavite motor da se ohladi (cirka 5 minuta).
4. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog ulja za dvotaktne
motore u komoru za sagorevanje. Više puta
povucite uže za start kako bi se podmazale
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suvo mesto na
većem odstojanju od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, gasnog bojlera, gasnog uređaja za
sušenje, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
2. Naglo povucite uže za start kako bi se ukloni-
lo preostalo ulje iz komore za sagorevanje.
3. Očistite svećicu i proverite pravilnost rastojan-
ja elektroda na svećici, ili stavite novu svećicu
sa ispravnim rastojanjem elektroda.
4. Pripremite uređaj za rad.
5. Napunite rezervoar pravilnom smešom gori-
va/ulja. Vidi odeljak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kada želite transportovati uređaj, ispraznite rezer-
voar s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10 „Skladištenje“. Očistite uređaj četkom ili metli-
com od grubih nečistoća. Demontirajte pogonski
polužni sistem kao što je opisano pod tačkom 5.2.
10.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 66Anl_BBC_52_SPK7.indb 66 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 67 -
12. Plan traženja grešaka
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju
da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servis-
noj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
- Pogrešan postupak prilikom pokre-
tanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokre-
tanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Stavite polugu čoka u položaj OFF
- Očistite ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor radi nepra-
vilno
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Upotrijebite ispravnu mješavinu go-
riva (pogledajte tablicu mješavina
goriva)
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISC-
GmbH.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_BBC_52_SPK7.indb 67Anl_BBC_52_SPK7.indb 67 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 68 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Svećica, lter za vazduh
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob-
ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 68Anl_BBC_52_SPK7.indb 68 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
RS
- 69 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam
je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili
najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja č
iji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 69Anl_BBC_52_SPK7.indb 69 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 70 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeen-
komstige plastic beschermkap voor messen of
draad zijn aangebracht om het wegspringen van
voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm-
kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de
draad automatisch op de optimale lengte.
Montage: Let er bij de montage op dat er geen
vreemde voorwerpen in het apparaat belanden,
en dat de werking van de koppeling niet door ver-
vuiling wordt beïnvloed.
Na de montage: Indien het apparaat loopt bij
stationair toerental, dan mag het gereedschap
niet meedraaien. Als dit niet het geval is, dan
werd er een fout gemaakt bij de montage.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat ( g. 16):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het ap-
paraat afzetten en de bougiestekker uittrek-
ken!
9. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen!
10. Gereedschap loopt na!
11. Let op, hete delen. Afstand houden.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar
transmissievet) bij!
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat ( g. 1-2)
1. Geleidesteel
2a. Geleidehandgreep rechts
2b. Geleidehandgreep links
3. Benzinetank
4. Startkabel
5. Afdekking lucht lterhuis
6. Choke-hendel
7. Kabelverbinding
8. Bougiestekker
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Arrêtering gashendel
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Module motor
14. Module geleidesteel
15. Draagriem
16. Draadspoel met snijdraad
17. Draadmes
18. 2x kabelbinder
19. Kruiskopschroevendraaier
20. Bougiesleutel
21. Inbussleutel 5 mm
22. Inbussleutel 4 mm
23. Olie-/benzinemeng es
24. Snijdraadbescherming
25. Bovendeel houder geleidehandgreep
26. Snijmesbeschermkap
27. Snijmes
28. 4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf
29. 4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf
30. 2x zeskantschroef M6x16
31. 3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 70Anl_BBC_52_SPK7.indb 70 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 71 -
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Module motor
Module geleidesteel
Geleidehandgreep links
Draagriem
Draadspoel met snijdraad
Draadmes
2x kabelbinder
Kruiskopschroevendraaier
Bougiesleutel
Inbussleutel 5 mm
Inbussleutel 4 mm
Olie-/benzinemengfles
Snijdraadbescherming
Bovendeel houder geleidehandgreep
Snijmesbeschermkap
Snijmes
4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf
4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf
2x zeskantschroef M6x16
3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi-
kt voor het snijden van dunne struikgewassen,
sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrim-
mer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is
geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten
en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het
toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander
gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk
is toegestaan kan schade aan het toestel berok-
kenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de vei-
ligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen-
komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor vol-
gende werkzaamheden worden ingezet: voor het
reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het
versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De
benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt
voor het gelijkmaken van bodemverhe ngen, zo-
als b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als
aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschap-
pen en gereedschapssets van welke aard dan
ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ver-
der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri-
kant, aansprakelijk.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 71Anl_BBC_52_SPK7.indb 71 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 72 -
4. Technische gegevens
Motortype ... 2-takt motor, luchtgekoeld, chromen
cilinder
Motorvermogen (max.) .......... 1,65 kW / (2,2 PK)
Slagvolume .............................................. 52 cm
3
Stationair toerental motor ....................3000 min
-1
Max. toerental motor ........................ 10000 min
-1
Max. toerental zeis: ..............................7500 min
-1
Trimmer : ...............................................6600 min
-1
Ontsteking ........................................ elektronisch
Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank) ....................................7,4 kg
Snijcirkel draad Ø .......................................45 cm
Snijcirkel mes Ø ......................................25,5 cm
Draadlengte ............................................... 2,5 m
Draad Ø .................................................. 2,4 mm
Tankinhoud ................................................... 1,1 l
Bougie ...............................................Vistar L7TC
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 92,1 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
...................... 112,1 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a
h
= 13,846 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Rechter handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 10,602 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
5. Montage
5.1.1 Montage geleidesteel( g. 3)
Schroef de module geleidesteel (14) met de 4
inbusschroeven M6x30 (28) vast aan de module
motor (13).
5.1.2 Montage geleidehandgreep
Monteer de geleidehandgreep links (3b) resp. de
geleidehandgreep rechts (2a) zoals voorgesteld
in g. 4-4a. De gaten in de geleidehandgrepen
dienen als schroefadapter. Draai de schroeven
(29) aan het bovendeel van de houder van de ge-
leidehandgreep (25) vast.
5.1.3 Draagriem en kabel bevestigen
Haak zoals voorgesteld in g. 5 de draagriem (15)
in de houder. Vervolgens bevestigt u de kabel met
de meegeleverde kabelbinder (18) aan de gelei-
desteel en geleidehandgreep.
5.1.4 Montage snijmesbeschermkap
Opgelet: Bij het werken met het snijmes moet de
beschermkap (26) aangebracht zijn. Schroef zo-
als voorgesteld in g. 6 de snijmesbeschermkap
(26) met de beide schroeven M6x16 (30) aan de
daartoe voorziene klem.
5.1.5 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in
g. 7a-7f. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Meenemerschijf (32) op de tandas steken
(fig. 7b).
Snijmes (27) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 7c).
Drukplaat (33) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 7d).
Afdekking drukplaat (34) erop steken (fig. 7e).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
inbussleutel (22) om daarna de moer (35)
aan te draaien (fig. 7f). Opgelet: Linkse schro-
efdraad!
5.1.6 Montage draadmes
Schroef het draadmes (17) zoals voorgesteld in
g. 8 met drie schroeven (31) vast aan de snij-
draadbescherming (24). Verwondingsgevaar - vei-
ligheidshandschoenen dragen.
5.1.7 Montage snijdraadbescherming aan
snijdraadbeschermkap
Opgelet: Bij het werken met de snijdraad moet
Anl_BBC_52_SPK7.indb 72Anl_BBC_52_SPK7.indb 72 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 73 -
ook de beschermkap van de snijdraad worden
gemonteerd.
De snijdraadbescherming (24) wordt zoals
voorgesteld in g. 9 in de adapters aan de mes-
beschermkap (26) gedrukt. Opgelet: Aan de
snijdraadbescherming zit het snijdraadmes – ver-
wondingsgevaar!
5.1.8 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is geïllustreerd
in g. 10. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Het boorgat van de meenemerschijf (32) zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
inbussleutel (22) om nu de draadspoel (16) op
de schroefdraad te schroeven. Opgelet: Linkse
schroefdraad!
5.2 Instellen van de maaihoogte
Schuif de schouderriem (15) over uw linker
schouder.
Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slinger-
bewegingen zonder de motor te starten (fig.
11a).
Waarschuwing! Gebruik de riem altijd als u met
het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de
motor heeft gestart en hij stationair draait. Scha-
kel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn,
alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandsto en
Gebruik alleen een mengeling van loodvrije
benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de
brandstofmengeling volgens de brandstofmeng-
tabel.
Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die lan-
ger dan 90 dagen werd bewaard.
Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Bij motorschade als gevolg van onvoldoende
smering vervalt de motorgarantie van de fabri-
kant.
Let op: Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande meng es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de es ink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror-
dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben-
zine-/oliemengsel Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) ( g. 14a, pos. 39)
10x indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar ( g. 1, pos. 9) op „I“ scha-
kelen.
4. Gashendel vastzetten. Hiervoor de vergren-
deling van de gashendel ( g. 1, pos. 12) en
vervolgens de gashendel ( g. 1, pos. 11)
bedienen en door gelijktijdig te drukken op de
arrêtering ( g. 1, pos. 10) de gashendel vast-
zetten.
5. Chokehendel ( g. 1, pos. 6) op ON zetten.
6. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord ( g. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel
aantrekken. Het apparaat zou moeten starten.
Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden.
Waarschuwing: Door de vastgezette ga-
shendel begint het snijgereedschap bij star-
tende motor te werken. Als de motor is ge-
start, de chokehendel op OFF zetten en het
apparaat ca. 3 sec. warm laten lopen. Daarna
de gashendel gewoon bedienen om hem te
ontgrendelen (de motor keert terug naar stati-
onair toerental).
Anl_BBC_52_SPK7.indb 73Anl_BBC_52_SPK7.indb 73 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 74 -
7. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u
de stappen 4-6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogin-
gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet! Trek het starterkoord altijd recht uit. Als
het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat
er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt
het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller.
Houd steeds de startergreep vast, als het koord
weer vanzelf naar binnen wordt getrokken.
Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uit-
getrokken toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20
min stil)
1. Het apparaat op een hard, e en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten.
3. Gashendel vastzetten (zoals bij „Starten bij
koude motor”).
4. Het apparaat goed vasthouden en het star-
terkoord tot de eerste weerstand uittrekken.
Haal nu het starterkoord ink door. Het ap-
paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten.
Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog
altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen
1-7 beschreven onder „Koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij Noodstop:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddel-
lijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op
„Stop“ resp. „0“.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uit-
schakelaar op „Stop“ resp. „0“.
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech-
nieken bij afgezette motor.
8. Werken met de benzinemotorzeis
Verlengen van de snijdraad
Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen
blanke of met kunststof ommantelde metalen
draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot
ernstige verwondingen van de gebruiker.
Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op
volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de
grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het
mes aan het beschermschild verkort de draad tot
de toegelaten lengte ( g. 11b).
Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten
van gras en onkruid om een oververhitting van
de schachtbuis te voorkomen. Resten van ga-
zon, gras en onkruid blijven onderaan het be-
schermschild ( g. 11c) vastzitten en verhinderen
daardoor een voldoende koeling van de schacht-
buis. Verwijder de resten voorzichtig met een
schroevendraaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vege-
tatie vlak boven de grond te verwijderen of een
bepaald gebied op te schikken voor een betere
voorbereiding van een tuin.
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni-
jden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede ( g. 11d).
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zo-
dat de onderkant van de draadspoel zich boven
de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer
niet naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en fun-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 74Anl_BBC_52_SPK7.indb 74 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 75 -
deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat
de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom
en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras
of onkruid met de top van de draad en kantel de
draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij af-
maaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaam-
heden een afstand van minstens 30 meter tussen
uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar
voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook
met het gevaar voor materiële schade door weg-
springende voorwerpen (bijv. stenen) ( g. 11e).
Waarschuwing: Verwijder met het toestel geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en
meer worden weggeslingerd en verwondingen of
beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastgeklemd raken
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg-
gen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewas-
sen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar
voor terugstoot als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug
tegen de draairichting van het gereedschap in.
Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het
apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de
buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa-
len of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in g. 9f om een terugslag te vermijden.
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onder-
houdswerkzaamheden altijd uit en trek de bougie-
stekker eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (16) demonteren zoals be-
schreven in hfdst. 5.1.8. De zijdelingse gren-
delnok licht indrukken, tegelijkertijd de spoel
naar beneden drukken en met de klok mee
draaien ( g. 15a). Eén helft van de behuizing
eraf nemen.
2. Draadspoel uit de behuizing nemen ( g. 15c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij-
draad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen-
leggen en de ontstane lus vasthaken in de
uitsparing van de draadverdeelplaat ( g. 15d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in
opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt
daarbij de beide helften van de snijdraad ( g.
15e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduitein-
den in de tegenoverliggende draadhouders
van de draadverdeelplaat haken ( g. 15f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de meta-
len ogen in de behuizing van de draadspoel
leiden ( g. 15c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspo-
el drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden
trekken om deze uit de draadhouders los te
maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkor-
ten. Daardoor wordt de motor bij het starten
en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.1.8). Als de complete draadspoel wordt ver-
nieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot
worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de
schroef los waarmee het mes van de bescherm-
kap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het
mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met
een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek
van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één
richting.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 75Anl_BBC_52_SPK7.indb 75 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 76 -
9.3 Onderhoud van het lucht lter
Door verontreinigde lucht lters neemt het mo-
torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de
carburateur wordt geleid. Regelmatige controle
is dan ook absoluut noodzakelijk. Het lucht lter
(37) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en
indien nodig gereinigd worden. Bij zeer sto ge
lucht moet het lucht lter vaker worden gecontro-
leerd.
1. Verwijder het lucht lterdeksel ( g. 12a, pos.
36).
2. Verwijder het lucht lter ( g. 12b, pos. 37).
3. Reinig het lucht lter door uitkloppen of uitbla-
zen.
4. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
Waarschuwing: Lucht lter nooit reinigen met
benzine of brandbare oplosmiddelen.
9.4 Onderhoud van de bougie ( g. 13)
Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de
bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou-
gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling
en reinig hem, indien nodig, met een koperen
draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf-
suren onderhouden.
1. Trek de bougiestekker (38) eraf.
2. Verwijder de bougie ( g. 39) met de meegele-
verde bougiesleutel (20).
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
9.5 Afstellingen aan de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klan-
tenservice worden uitgevoerd. Voor alle werk-
zaamheden aan de carburateur moet eerst de
lucht lterafdekking worden gedemonteerd zoals
getoond in g. 12a en 12b.
Instellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximum toerental van het apparaat
na verloop van tijd niet meer worden behaald
en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12
Verhelpen van fouten uitgesloten zijn, dan kan het
nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro-
leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig
doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit
is het geval als de schuif van de carburateur ( g.
13a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend is.
Fig. 13a toont de correcte instelling. Mocht de
schuif van de carburateur niet helemaal geopend
zijn, dan is een nieuwe afstelling noodzakelijk.
Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende
stappen vereist:
Draai de contramoer (fig. 13a, pos. C) enkele
omdraaiingen los.
Draai de verstelschroef (fig. 13a, pos. D) eruit,
tot de schuif van de carburateur bij volledig
ingedrukte gashendel, zoals in fig. 13a ge-
toond, helemaal open staat.
Draai de contramoer weer vast.
9.6. Instellen van het stationaire toerental
Waarschuwing! Het stationaire toerental bij war-
me motor instellen.
Mocht de motor van het apparaat bij niet inge-
drukte gashendel afslaan en alle andere oorza-
ken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten
zijn uitgesloten, dan moet het stationaire toerental
worden bijgesteld. Draai hiervoor de instelschroef
voor het stationaire toerental ( g. 13a, pos. E) met
de klok mee, tot de motor zonder te haperen stati-
onair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental
zo hoog zijn dat het snijgereedschap meedraait,
dan moet u het stationaire toerental door de ins-
telschroef tegen de de klok in te draaien verlagen,
tot het snijgereedschap niet meer meedraait.
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van wisselstukken
10.1 Reiniging
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
Maak het toestel, indien nodig, met een voch-
tige doek en eventueel met een mild spoel-
middel schoon.
LET OP!
Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker
aftrekken. Dompel het toestel voor het schoon-
maken geenszins in water of andere vloeisto en.
Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge
plaats buiten bereik van kinderen.
10.2 Opbergen
Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30
dagen weg zonder de volgende stappen te door-
lopen.
Opbergen van het toestel
Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt,
dient het hiervoor klaargemaakt te worden. An-
ders zou de rest van de brandstof die zich in de
carburator bevindt verdampen en een rubberach-
tig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen
bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot
Anl_BBC_52_SPK7.indb 76Anl_BBC_52_SPK7.indb 76 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 77 -
gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de
zaag stopt teneinde de brandstof uit de car-
burator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Verwijder de bougie (zie 9.4).
5. Giet een ko elepel schone tweetaktolie de
verbrandingskamer in. Trek meermaals lang-
zaam aan de starterkoord om de binnenste
componenten van een laag te voorzien. Draai
de bougie er terug in.
Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats
en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ont-
stekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die
op gas draait, gasdroger etc. op.
Herinbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.4).
2. Haal de starterkoord ink door om overtollige
olie uit de verbrandingskamer te verwijderen.
3. Maak de bougie schoon en let op de juiste
elektrodeafstand op de bougie of monteer
een nieuwe bougie met de juiste elektrodeaf-
stand.
4. Maak het toestel klaar voor gebruik.
5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemen-
geling. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
10.3 Transport
Moet u het toestel transporteren, maak dan de
benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10.
Ontdoe het toestel met een borstel of handveger
van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstel-
sel zoals beschreven in punt 5.2.
10.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.
isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 77Anl_BBC_52_SPK7.indb 77 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 78 -
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel
ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge-
lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to-
estel slaat niet aan.
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
De motor van het to-
estel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde lucht lter
- Carburator fout afgesteld
- Chokehendel naar de stand OFF-
brengen.
- Lucht lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor draait onre-
gelmatig
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Carburator fout afgesteld
- Bougie reinigen en elektrodeaf-
stand instellen of een nieuwe bou-
gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor rookt boven-
matig
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Correct brandstofmengsel gebrui-
ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_BBC_52_SPK7.indb 78Anl_BBC_52_SPK7.indb 78 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 79 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, lucht lter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 79Anl_BBC_52_SPK7.indb 79 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
NL
- 80 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft
gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 80Anl_BBC_52_SPK7.indb 80 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 81 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato, montar la cubierta
protectora de plástico correspondiente cuando se
utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los ob-
jetos salgan disparados. La cuchilla integrada en
la cubierta de protección del hilo de corte corta el
hilo automáticamente a la longitud óptima.
Montaje: A la hora de proceder al montaje,
asegurar que no entren cuerpos extraños en el
aparato o que la suciedad pueda perjudicar el
funcionamiento de la pieza de acoplamiento.
Después del montaje: Si el aparato marcha en
ralentí, la herramienta no debe girar. En caso con-
trario, se ha producido un fallo durante el montaje.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato ( g. 16):
1. Aviso
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores.
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan
salir proyectadas.
8. Antes de realizar los trabajos de manteni-
miento parar el aparato y quitar el enchufe de
la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
10. La herramienta sigue en marcha por inercia.
11. Cuidado, las piezas están calientes. Mante-
nerse alejado.
12. Añadir algo de grasa cada 20 horas de servi-
cio (grasa uida para engranajes).
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Mango guía
2a. Empuñadura guía derecha
2b. Empuñadura guía izquierda
3. Depósito de gasolina
4. Cable de arranque
5. Cubierta carcasa ltro de aire
6. Palanca del estárter
7. Cable de conexión
8. Enchufe de la bujía de encendido
9. Interruptor ON/OFF
10. Dispositivo de retención acelerador
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Módulo motor
14. Módulo mango guía
15. Cinturón de transporte
16. Bobina de hilo con hilo de corte
17. Cuchilla de hilo
18. 2 sujeciones de cable
19. Destornillador de cabeza ranurada
20. Llave de bujía de encendido
21. Llave Allen 5 mm
22. Llave Allen 4 mm
23. Botella de mezcla aceite/gasolina
24. Protección del hilo de corte
25. Parte superior del soporte de la empuñadura
guía
26. Caperuza de protección de la cuchilla de cor-
te
27. Cuchilla de corte
28. 4 tornillos allen M6x30, arandela de muelle,
arandela en U
29. 4 tornillos allen M5x25, arandela de muelle,
arandela en U
30. 2 tornillos hexagonales M6x16
Anl_BBC_52_SPK7.indb 81Anl_BBC_52_SPK7.indb 81 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 82 -
31. 3 tornillos de jación de la cuchilla de hilo (L
= 10 mm)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Módulo motor
Módulo mango guía
Empuñadura guía izquierda
Cinturón de transporte
Bobina de hilo con hilo de corte
Cuchilla de hilo
2 sujeciones de cable
Destornillador de cabeza ranurada
Llave de bujía de encendido
Llave Allen 5 mm
Llave Allen 4 mm
Botella de mezcla aceite/gasolina
Protección del hilo de corte
Parte superior del soporte de la empuñadura
guía
Caperuza de protección de la cuchilla de
corte
Cuchilla de corte
4 tornillos allen M6x30, arandela de muelle,
arandela en U
4 tornillos allen M5x25, arandela de muelle,
arandela en U
2 tornillos hexagonales M6x16
3 tornillos de fijación de la cuchilla de hilo (L
= 10 mm)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla
de corte) resulta adecuada para cortar madera
na, hierbajos y maleza. El recortabordes a mo-
tor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte)
resulta adecuado para cortar césped y pequeños
hierbajos. La observancia de las instrucciones de
uso especi cadas por el fabricante constituye un
requisito indispensable para manejar la máquina
de forma adecuada. Cualquier otra utilización que
di era de las que se autorizan expresamente en
este manual puede provocar el deterioro del apa-
rato y representar un serio peligro para el usuario.
Es preciso observar las restricciones indicadas
en las advertencias de seguridad.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como acti-
vidades similares.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra
heridas corporales, la desbrozadora con motor
de gasolina no se podrá utilizar para realizar los
siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitan-
do asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la
desbrozadora con motor de gasolina no puede
ser utilizada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos. Por motivos de seguridad
la desbrozadora con motor de gasolina no puede
ser utilizada como unidad motriz para otras her-
ramientas o juegos de herramientas de cualquier
otro tipo.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 82Anl_BBC_52_SPK7.indb 82 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 83 -
4. Características técnicas
Tipo de motor motor de 2 tiempos, refrigeración
por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) .......1,65 kW / (2,2 PS)
Cilindrada ................................................. 52 cm
3
Velocidad en vacío del motor ............... 3000 rpm
Velocidad. máx motor ......................... 10000 rpm
Velocidad máx. desbrozadora: .............. 7500 rpm
Recortadora: ......................................... 6600 rpm
Encendido ..........................................electrónico
Accionamiento ....................embrague centrífugo
Peso (depósito vacío) ................................7,4 kg
Circunferencia de corte hilo Ø ....................45 cm
Circunferencia de corte cuchilla Ø ..........25,5 cm
Longitud del hilo ......................................... 2,5 m
Diámetro hilo ........................................... 2,4 mm
Volumen del depósito ....................................1,1 l
Bujía de encendido ...........................Vistar L7TC
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 92,1 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 112,1 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 13,846 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Empuñadura derecha
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 10,602 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
5. Montaje
5.1.1 Montaje mango guía ( g. 3)
Atornillar el módulo mango guía (14) con los 4
tornillos Allen M6x30 (28) al módulo motor (13).
5.1.2 Montaje de la empuñadura guía
Montar la empuñadura guía izquierda (2b) o la
empuñadura guía derecha (2a) como se muestra
en las guras 4-4a. Los agujeros de la empuña-
dura son para meter los tornillos. Apretar los
tornillos (29) en la parte superior del soporte de la
empuñadura guía (25).
5.1.3 Fijación del cinturón de transporte y del
cable
Enganchar el cinturón de transporte (15) en el
soporte, según se muestra en la gura 5. A con-
tinuación, jar el cable mediante la sujeción del
cable adjunta (18) al mango guía y a la empuña-
dura guía.
5.1.4 Montaje de la caperuza de protección
de la cuchilla de corte
Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de
corte la caperuza de protección (26) de la misma
debe estar montada. Atornillar la caperuza pro-
tectora de la cuchilla de corte (26), como se mu-
estra en la gura 6, con los dos tornillos M6x16
(30) en la abrazadera prevista para ello.
5.1.5 Montaje/cambio de la cuchilla
El montaje de la cuchilla de corte puede verse en
las guras 7a–7f. El desmontaje se lleva a cabo
realizando la misma secuencia pero en sentido
contrario.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 83Anl_BBC_52_SPK7.indb 83 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 84 -
Insertar el plato de arrastre (32) en el árbol
dentado (fig. 7b)
Bloquear la cuchilla de corte (27) en el plato
de arrastre (fig. 7c)
Insertar la plancha (33) a través de la rosca
del árbol dentado (fig. 7d)
Colocar la cubierta de la plancha (34) (fig. 7e)
Buscar la perforación del plato de arrastre,
hacer coincidir con la entalladura que se en-
cuentra debajo y bloquear con la llave Allen
suministrada (22) para apretar ahora la tuerca
(35) (fig. 7f). Atención: Rosca a la izquierda
5.1.6 Montaje de la cuchilla de hilo
Atornillar la cuchilla de hilo (17), como se muestra
en la gura 8, con tres tornillos (31) en la protec-
ción del hilo de corte (24). Peligro de accidente
- llevar guantes de protección.
5.1.7 Montaje de la protección del hilo de
corte en la caperuza de protección de la
cuchilla de corte
Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe
montarse adicionalmente la cubierta de protecci-
ón para ellos.
La protección del hilo de corte (24) se introduce
a presión en el alojamiento de la cubierta de
protección de la cuchilla (26) según se muestra
en la gura 9. Atención: En la protección del hilo
de corte se encuentra la cuchilla de hilo de corte:
Peligro de accidente.
5.1.8 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en la
gura 10. El desmontaje se realiza por el orden
contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre (32),
hacer coincidir con la entalladura que se encuent-
ra debajo y bloquear con la llave allen suministra-
da (22) para enroscar ahora la bobina de hilo (16)
sobre la rosca. Atención: Rosca a la izquierda
5.2 Ajuste de la altura de corte
Colocar la correa de sujeción para el hombro
(15) sobre el hombro izquierdo.
Para determinar la longitud óptima del
cinturón, realizar a continuación un par de
movimientos oscilantes sin arrancar el motor
(fig. 11a)
Aviso: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con
el aparato. Adaptar la correa en cuanto el motor
haya arrancado y se encuentre en marcha en
vacío. Desconectar el motor antes de soltar el
cinturón.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de cualquier puesta en marca comprobar:
el hermetismo del sistema de combustible.
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas.
que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos espe-
cial. Mezclar el combustible según la tabla de
mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combus-
tible que estuviera almacenada durante más de
90 días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el mo-
tor debido a insu ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homo-
logado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei-
te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
6.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litro 25 ml
5 litro 125 ml
Anl_BBC_52_SPK7.indb 84Anl_BBC_52_SPK7.indb 84 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 85 -
7. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
7.1 Arranque con el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. Véase también com-
bustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 14a/pos. 39).
3. Llevar el interruptor ON/OFF ( g. 1/pos. 9) a
la posición „I“.
4. Bloquear el acelerador. Para ello, activar el
bloqueo del acelerador ( g. 1/pos. 12) y a
continuación el acelerador ( g. 1/pos. 11) y
bloquear pulsando al mismo tiempo el dispo-
sitivo de retención ( g. 1/pos. 10).
5. Colocar la palanca del estárter ( g. 1/pos. 6)
en la posición ON.
6. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque ( g. 1/pos. 4) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El
aparato debería arrancar.
Aviso: No permitir que el cable rebote. Esto
podría provocar daños.
Aviso: Con el acelerador bloqueado las cu-
chillas empiezan a trabajar cuando se pone
en marcha el motor.
Si el motor está arrancado, poner la palanca
del estárter inmediatamente en OFF y esper-
ar unos 3 s a que el aparato se caliente.
Esperar a que el motor se caliente. A continu-
ación, desbloquear el acelerador simplemen-
te accionándolo (el motor vuelve a la marcha
en vacío).
7. Si el motor no se pone en marcha, repetir los
pasos 4-6.
Tener en cuenta que: Leer el apartado „Repara-
ción de fallos en el motor“, si no se enciende el
motor tras varios intentos.
Tener en cuenta que: Tirar del cable de arranque
en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con
inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta
fricción desgasta más rápidamente el cable por
efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la
empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva
a entrar en el aparato.
Evitar que el cable vuelva a su posición inicial
demasiado rápido.
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de 15-
20 min)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“.
3. Bloquear el acelerador (de forma análoga a
„Arranque con el motor frío“).
4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque hasta el primer tope. A continuaci-
ón, tirar rápidamente del cable. El aparato se
deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la
máquina no se pone en marcha tras 6 tirones,
repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en
frío.
7.3 Parar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po-
ner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
7.4 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las té-
cnicas de trabajo con el motor apagado.
8. Trabajar con la desbrozadora con
motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte
Aviso: No utilizar alambres o alambres con reve-
stimiento de plástico de ningún tipo en la bobina
de hilo. Ello podría causar graves lesiones al
usuario.
Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor
marche a todo gas y apretar la bobina de hilo
contra el suelo. El hilo se alarga automáticamen-
te. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a
la longitud permitida ( g. 11b).
Aviso: Retirar regularmente todos los restos
de césped y hierbajos para evitar que el mango
se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/
hierbajos se enredan bajo el panel protector ( g.
11c), con lo que el mango no se puede enfriar
su cientemente. Retirar cuidadosamente los res-
tos con un destornillador o similar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 85Anl_BBC_52_SPK7.indb 85 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 86 -
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve-
getación a ras de suelo con el n de preparar un
jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuida-
do, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o
de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme ( g. 11d).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo,
ligeramente inclinado, de modo que la parte in-
ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el
suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar
apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir
la desbrozadora hacia uno mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cer-
ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro-
ceder despacio, para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier-
da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba-
jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de
segado. Mantener una distancia de 30 metros
entre el usuario y otras personas o animales cu-
ando se estén realizando este tipo de trabajos.
Segar
Segar signi ca cortar la vegetación hasta el su-
elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu-
lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
peligro de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie-
dras) ( g. 11e).
Aviso: No retirar con el aparato objetos situados
en caminos etc.
El aparato es potente; piedras pequeñas u otros
objetos pueden salir disparados hasta 15 metros
o más, ocasionando heridas o daños en coches,
casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege-
tación es muy espesa, parar de inmediato el mo-
tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig-
ro de producirse contragolpes si ésta se topa con
obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila-
res). En este caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la herramienta. Puede
perderse el control del aparato. No utilizar nunca
la cuchilla de corte en las inmediaciones de val-
las, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la g. 9f.
9. Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apa-
gar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (16) como se
describe en el apartado 5.1.8. Presionar lige-
ramente la lengüeta de enganche lateral, pul-
sando al mismo tiempo hacia abajo la bobina
y girar hacia la derecha ( g. 15a). Extraer una
mitad de la carcasa.
2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa ( g.
15c).
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y
colocar el lazo en la concavidad del plato de
Anl_BBC_52_SPK7.indb 86Anl_BBC_52_SPK7.indb 86 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 87 -
la bobina. (Fig. 15d)
5. Enrollar hacia la izquierda el hilo tensado. El
divisor de bobina separa las dos mitades del
hilo de nailon. (Fig. 15e)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos ext-
remos del hilo en los portahilos opuestos del
plato de la bobina. (Fig. 15f)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los
ojetes metálicos de la carcasa de la bobina
( g. 15c).
8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en
su carcasa.
9. Tirar breve y enérgicamente de los dos extre-
mos de los hilos para soltarlos de los portahi-
los.
10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos 13
cm. Esto disminuye la carga sobre el motor
durante la puesta en marcha y el calentami-
ento.
11. Volver a montar la bobina de hilo (ver apdo.
5.1.8). Si se cambia la bobina de hilo comple-
ta, saltar los puntos 3-6.
9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede
volver roma con el tiempo. De ser este el caso,
soltar los tornillos con los que la cuchilla está su-
jeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en
un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima
plana, procurando conservar el ángulo del canto
de corte. Limar en una única dirección.
9.3 Mantenimiento del ltro de aire
Los ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al car-
burador es insu ciente. Por lo tanto, es de rigor
realizar controles periódicos. Controlar el ltro de
aire (37) cada 25 horas de servicio y, en caso ne-
cesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo
en el aire sea elevado, comprobar el ltro de aire
con mayor asiduidad.
1. Quitar la tapa del ltro de aire ( g. 12a/pos.
36)
2. Quitar el ltro de aire ( g. 12b/pos. 37)
3. Limpiar el ltro de aire sacudiéndolo o sop-
lando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
Aviso: No limpiar nunca el ltro de aire con gaso-
lina o disolventes in amables.
9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido
( g. 13)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi-
do = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté sucia
y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de
hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía
cada 50 horas de servicio.
1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido (38).
2. Retirar la bujía de encendido ( g. 39) con ay-
uda de la llave suministrada (20).
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
9.5 Ajustes del carburador
Aviso: Sólo el servicio técnico postventa puede
realizar los ajustes en el carburador. Para cual-
quier trabajo en el carburador primero es necesa-
rio desmontar la cubierta del ltro de aire según
se indica en la g. 12a y 12b.
Ajuste del cable del acelerador:
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad
máxima del aparato y se han excluido todas las
posibles causas según el apartado 12 solución
de fallos, puede ser posible que se necesite ajus-
tar el cable del acelerador. Para ello, comprobar
primero si el carburador se abre completamente
con el acelerador completamente apretado. Se
dará el caso si el pasador del carburador ( g.
13a) está abierto por completo con el acelerador
apretado al máximo. La gura 13a muestra el
ajuste correcto. Si no se abriera por completo el
pasador del carburador será preciso un reajuste.
Para reajustar el cable del acelerador seguir los
siguientes pasos:
Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig.
13a/pos. C).
Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 13a/
pos. D) hasta que el pasador del carburador
se encuentre completamente abierto con el
acelerador apretado al máximo, como en la
fig. 13a.
Volver a apretar la contratuerca.
9.6 Ajuste del ralentí:
Aviso: Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador ac-
cionado y se han excluido todas las posibles
causas según el apartado 12, solución de fallos,
es posible que sea necesario ajustar el cable del
acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí ( g.
13a/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj,
Anl_BBC_52_SPK7.indb 87Anl_BBC_52_SPK7.indb 87 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 88 -
hasta que el aparato funcione seguro en marcha
en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas
giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornil-
lo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar.
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de
repuesto
10.1 Limpieza
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro-
ducto limpiador suave.
¡Atención!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido an-
tes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún
pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en
otro tipo de líquidos.
Guardar el aparato en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de
30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días
seguidos debe prepararse para ello. En caso con-
trario se evaporará el combustible que todavía
quede en el carburador y dejará residuos gomo-
sos en el suelo. Ello podría di cultar el arranque y
conllevar caros trabajos de reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de
combustible y dejar que salga la posible pre-
sión acumulada. Vaciar con cuidado el depó-
sito.
2. Para quitar el combustible del carburador,
arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta
que se detenga.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4)
5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2
tiempos en la cámara de combustión. Tire
varias veces de la cuerda de arranque para
recubrir los componentes internos. Volver a
colocar la bujía de encendido.
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar
seco y alejado de posibles fuentes de ignición,
p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas,
etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4).
2. Tirar del cable de arranque para eliminar el
aceite que sobre de la cámara de combusti-
ón.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar
que la distancia entre los electrodos sea la
correcta; o poner una bujía de encendido
nueva con la distancia correcta entre los elec-
trodos.
4. Preparar el aparato de forma adecuada antes
de usarlo
5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada
de combustible/aceite. Véase sección com-
bustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el
depósito de gasolina según se describe en el
capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o
una escobilla. Desmontar el varillaje de acciona-
miento según se indica en el punto 5.2.
10.4 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repues-
to, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 88Anl_BBC_52_SPK7.indb 88 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 89 -
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar-
ranca.
- Se ha procedido de forma incorrec-
ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú-
meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran-
car
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Poner la palanca del estárter en
OFF
- Limpiar el ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor funciona
de forma irregular
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Limpiar la bujía y ajustar la distan-
cia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor desprende
demasiado humo
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_BBC_52_SPK7.indb 89Anl_BBC_52_SPK7.indb 89 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 90 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, ltro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 90Anl_BBC_52_SPK7.indb 90 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
E
- 91 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la
tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente
forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 91Anl_BBC_52_SPK7.indb 91 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
P
- 92 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Dispositivos de segurança
Ao trabalhar com o aparelho tem de estar monta-
da a cobertura de protecção de plástico adequa-
da para o funcionamento com a lâmina ou o o,
a m de evitar a projecção de objectos. A lâmina
integrada na cobertura de protecção do o de
corte, corta o o automaticamente para o compri-
mento ideal.
Montagem: durante a montagem, certi que-se
de que não entram no aparelho quaisquer corpos
estranhos ou que o funcionamento da embraia-
gem não é comprometido pela sujidade.
Após a montagem: quando o aparelho trabalhar
ao ralenti, a ferramenta não pode girar em con-
junto. Caso contrário foi cometido um erro duran-
te a montagem.
Explicação das placas de advertência no
aparelho ( gura 16):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de protecção e pro-
tecção auditiva!
4. Use calçado rme!
5. Use luvas de protecção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
7. Tenha em atenção às peças projectadas.
8. Antes de realizar qualquer trabalho de manu-
tenção desligue o aparelho e retire o cachim-
bo da vela de ignição!
9. A distância entre a máquina e pessoas e ani-
mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
10. A ferramenta continua a funcionar por inércia
depois de desligada!
11. Atenção às peças quentes. Mantenha a dis-
tância.
12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum
lubri cante (massa lubri cante uida para
engrenagens)!
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1-2)
1. Barra de guia
2a. Punho guia direito
2b. Punho guia esquerdo
3. Depósito da gasolina
4. Cabo de arranque
5. Cobertura da carcaça do ltro de ar
6. Alavanca do choke
7. Ligação de cabo
8. Cachimbo da vela de ignição
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Fixador do acelerador
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Módulo do motor
14. Módulo da barra de guia
15. Alça de transporte
16. Bobina do o com o de corte
17. Lâmina de o
18. 2 xadores de cabos
19. Chave de fendas
20. Chave para velas de ignição
21. Chave sextavada interior 5 mm
22. Chave sextavada interior 4 mm
23. Garrafa de mistura de óleo/gasolina
24. Protecção do o de corte
25. Parte superior do suporte do punho guia
26. Cobertura de protecção da lâmina de corte
27. Lâmina de corte
28. 4 parafusos sextavados interiores M6x30,
anilha de mola, disco em U
29. 4 parafusos sextavados interiores M5x25,
anilha de mola, disco em U
Anl_BBC_52_SPK7.indb 92Anl_BBC_52_SPK7.indb 92 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
P
- 93 -
30. 2 parafusos de cabeça sextavada M6x16
31. 3 parafusos de xação para lâmina de o (C
= 10 mm)
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Módulo do motor
Módulo da barra de guia
Punho guia esquerdo
Alça de transporte
Bobina do fio com fio de corte
Lâmina de fio
2 fixadores de cabos
Chave de fendas
Chave para velas de ignição
Chave sextavada interior 5 mm
Chave sextavada interior 4 mm
Garrafa de mistura de óleo/gasolina
Protecção do fio de corte
Parte superior do suporte do punho guia
Cobertura de protecção da lâmina de corte
Lâmina de corte
4 parafusos sextavados interiores M6x30,
anilha de mola, disco em U
4 parafusos sextavados interiores M5x25,
anilha de mola, disco em U
2 parafusos de cabeça sextavada M6x16
3 parafusos de fixação para lâmina de fio (C
= 10 mm)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte)
é apropriada para cortar lenha na, ervas dan-
inhas espessas e mato. O roçador motorizado
(utilização da bobina do o com o de corte) é
apropriado para cortar relva, superfícies verdes
e ervas daninhas nas. A observância do manual
de utilização do fabricante juntamente fornecido
é uma condição fundamental para uma utilização
adequada do aparelho. Outras utilizações distin-
tas das expressamente permitidas neste manual
podem provocar danos no aparelho e repre-
sentar sérios perigos para o utilizador. Respeite
criteriosamente as restrições nas instruções de
segurança.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode
ser utilizada para as seguintes tarefas: para lim-
par caminhos ou para triturar partes de árvores
e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a
gasolina não pode ser utilizada para aplanar ele-
vações de terreno, como p. ex. elevações causa-
das por toupeiras. Por motivos de segurança a
moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada
como unidade de accionamento para outras fer-
ramentas de trabalho ou jogos de ferramentas,
seja de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 93Anl_BBC_52_SPK7.indb 93 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
P
- 94 -
4. Dados técnicos
Tipo do motor motor a 2 tempos; arrefecido a ar;
...................................................cilindro cromado
Potência do motor (máx.) ....... 1,65 kW / (2,2 CV)
Cilindrada ................................................. 52 cm
3
Rotações em vazio do motor ..............3000 r.p.m.
Diâmetro Rotações do motor ............10000 r.p.m.
Diâmetro Rotações ao roçar: ..............7500 r.p.m.
Roçador: .............................................6600 r.p.m.
Ignição ...............................................electrónica
Accionamento .................acoplamento centrífugo
Peso (tanque vazio) ....................................7,4 kg
Fio do círculo de corte Ø .............................45 cm
Lâmina do círculo de corte Ø ...................25,5 cm
Comprimento do o .................................... 2,5 m
Ø do o .................................................... 2,4 mm
Capacidade do tanque ................................. 1,1 l
Vela de ignição ..................................Vistar L7TC
Perigo!
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica L
pA
............. 92,1 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................ 3 dB
Nível de potência acústica L
WA
......... 112,1 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Funcionamento
Valor de emissão de vibração a
h
= 13,846 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Punho direito
Valor de emissão de vibração a
h
= 10,602 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
5. Montagem
5.1.1 Montagem da barra de guia ( g. 3)
Aperte bem o módulo da barra de guia (14) com
os 4 parafusos de cabeça sextavada interior
M6x30 (28) no módulo do motor (13).
5.1.2 Montagem do punho guia
Monte o punho guia esquerdo (2b) ou o punho
guia direito (2a) como representado nas guras
4-4a. Os furos nos punhos guia servem de encai-
xe para os parafusos. Aperte bem os parafusos
(29) na parte superior do suporte do punho guia
(25).
5.1.3 Fixar a alça de transporte e cabo
Engate a alça de transporte (15) no suporte como
representado na g. 5. De seguida, xe o cabo à
barra de guia e ao punho guia com os xadores
de cabos (18) fornecidos.
5.1.4 Montagem da cobertura de protecção
da lâmina de corte
Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a
respectiva cobertura de protecção (26) tem de
estar montada. Aparafuse a cobertura de pro-
tecção da lâmina de corte (26) com os dois par-
afusos M6x16 (30) na braçadeira prevista para o
efeito, como representado na g. 6.
5.1.5 Montagem/substituição da lâmina de
corte
A montagem da lâmina de corte está representa-
da nas guras 7a a 7f. A desmontagem é realiza-
da na sequência inversa.
Encaixe o disco de arrasto (32) no veio den-
tado (fig. 7b)
Fixe a lâmina de corte (27) no disco de arras-
to (fig. 7c)
Coloque a placa de pressão (33) sobre a ros-
ca do veio dentado (fig. 7d)
Encaixe a cobertura da placa de pressão (34)
(fig. 7e)
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra
por baixo e fixe o disco de arrasto com a
chave sextavada interior (22) fornecida jun-
tamente, apertando de seguida a porca (35)
(fig. 7f). Atenção: rosca à esquerda
5.1.6 Montagem da lâmina de o
Aperte a lâmina de o (17) na protecção do o de
corte (24) com três parafusos (31), como repre-
sentado na g. 8. Perigo de ferimento - Usar luvas
Anl_BBC_52_SPK7.indb 94Anl_BBC_52_SPK7.indb 94 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
P
- 95 -
de protecção.
5.1.7 Montagem da protecção do o de corte
na cobertura de protecção da lâmina de
corte
Atenção: Ao trabalhar com o o de corte tem de
montar adicionalmente a cobertura de protecção
do mesmo.
A protecção do o de corte (24) é pressionada
para dentro dos encaixes no resguardo das lâmi-
nas (26), como representado na g. 9. Atenção: a
lâmina do o de corte está situada junto da pro-
tecção do o de corte – perigo de ferimento!
5.1.8 Montagem/substituição da bobina do
o
A montagem da bobina do o está representada
na gura 10. A desmontagem é realizada de for-
ma inversa.
Procure o orifício do disco de arrasto (32), faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra por
baixo e xe o disco de arrasto com a chave sex-
tavada interior (22) fornecida juntamente, aper-
tando de seguida a bobina do o (16) à rosca.
Atenção: rosca à esquerda
5.2 Ajustar a altura de corte
Fixe o cinto peitoral (15) por cima do ombro
esquerdo.
Para ajustar correctamente o comprimento
da alça de transporte faça alguns movimen-
tos oscilatórios sem ligar o motor (fig. 11a).
Aviso! Sempre que estiver a trabalhar com o
aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o
motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Des-
ligue o motor antes de retirar a alça de transporte.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, veri que:
Estanqueidade do sistema de combustível.
Se os dispositivos de protecção e de corte se
encontram em boas condições e completos.
Assento correcto de todas as uniões rosca-
das.
Boa mobilidade de todas as peças móveis.
6.1 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Utilize apenas uma mistura composta por gaso-
lina sem chumbo e óleo especial para motor a
2 tempos. Misture a mistura de combustível de
acordo com a tabela de mistura de combustível.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize óleo para motores a 2 tem-
pos com uma relação de mistura recomendada
de 100:1. Em caso de danos no motor provoca-
dos por uma lubri cação insu ciente, a garantia
do fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previs-
tos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motor a 2 tempos respectivamente na gar-
rafa de mistura fornecida (ver a escala impressa).
De seguida, agite bem o reservatório.
6.2 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores
a 2 tempos
1 litro 25 ml
5 litros 125 ml
7. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
7.1 Arranque com o motor frio
Ateste o depósito com uma quantidade ade-
quada de mistura de gasolina/óleo. Ver também
Combustível e óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Pressione 10x a bomba de combustível
(botão injector de gasolina) ( g. 14a/pos. 39).
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar ( g.
1/pos. 9) na posição „I“.
4. Fixe o acelerador. Para tal, accione o blo-
queio do acelerador ( g. 1/pos. 12) e de
seguida o acelerador ( g. 1/pos. 11) e, pressi-
onando simultaneamente o xador ( g. 1/pos.
10), xe o acelerador.
5. Coloque a alavanca do choke ( g. 1/pos. 6)
em ON.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 95Anl_BBC_52_SPK7.indb 95 13.01.16 08:1513.01.16 08:15
P
- 96 -
6. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque ( g. 1/pos. 4) para fora até à pri-
meira resistência. Puxe agora rapidamente o
cabo de arranque 4 vezes. O aparelho liga-
se.
Nota: não deixe que o cordão de arranque
seja projectado para trás. Tal pode causar
danos.
Aviso: o acelerador xo faz com que, com o
motor ligado, o dispositivo de corte comece
a funcionar. Com o motor ligado, coloque a
alavanca do choke em OFF e deixe o aparel-
ho aquecer durante aprox. 3 s. De seguida,
basta accionar o acelerador para a destravar
(o motor regressa ao ralenti).
7. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a
6.
Indicação: Se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em
linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá
fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é
esfolado, desgastando-se mais rapidamente. Se-
gure sempre o punho de arranque quando puxa
o cabo.
Nunca deixe o cabo saltar para a posição inicial
após ser puxado.
7.2 Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição „I“.
3. Fixe o acelerador (como em „Arranque com o
motor frio“).
4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque para fora até à primeira resistên-
cia. Puxe agora rapidamente o cordão de
arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a
2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina
continuar a não arrancar repita os passos 1 a
7 sob „Ligar o motor frio“.
7.3 Desligue o motor
Etapas da paragem de emergência:
Se necessário, pare imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição „Stop“ ou „0“.
Etapas normais:
Largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Coloque então o interruptor para ligar/desli-
gar na posição „Stop“ ou „0“.
7.4 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
ligado.
8. Trabalhos com a moto-roçadora a
gasolina
Prolongamento do o de corte
Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
Para prolongar o o de corte, deixe o motor funci-
onar em plena carga e toque com a bobina do o
no chão. O o é prolongado automaticamente. A
lâmina na placa de protecção encurta o o para o
comprimento permitido ( g. 11b).
Nota: remova regularmente todos os resíduos de
relva e ervas daninhas para evitar um sobreaque-
cimento da haste. Os resíduos de erva, relva e er-
vas daninhas cam presos por baixo da placa de
protecção ( g. 11c), impedindo o arrefecimento
adequado da haste. Remova os restos cuidado-
samente com uma chave de fendas ou objecto
semelhante.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver correctamente montado,
poderá cortar ervas daninhas e relva alta em
locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de
sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode
também ser utilizado para „trabalhos de corte“,
para melhor preparar a vegetação de um jardim
ou para limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do o acima do
normal.
Aparar/cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do o paralela ao chão. Veri que o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do o na altura desejada para um corte
Anl_BBC_52_SPK7.indb 96Anl_BBC_52_SPK7.indb 96 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 97 -
uniforme ( g. 11d).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira
inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi-
na do o se encontre no solo e o o esteja na po-
sição de corte correcta. Corte sempre para longe
de si. Nunca puxe o roçador para si.
Cortar em cercas/fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer-
cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o o
no obstáculo. Se o o tocar p. ex. em pedras, mu-
ros de pedra ou fundações, cará desgastado ou
des ado. Se o o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se
lentamente, para que o o não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do o e vire ligeiramente a
bobina do o para a frente.
Aviso: tenha especial cuidado durante os trabal-
hos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha
uma distância de 30 metros, entre si e as outras
pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi-
na do o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espectadores e animais, assim como ao perigo
de danos materiais provocados por objectos pro-
jectados (p. ex. pedras) ( g. 11e).
Aviso: não utilize o aparelho para afastar objec-
tos do caminho dos pés, etc.!
O aparelho é uma ferramenta potente, que pode
arremessar pedras pequenas ou outros objectos
a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimen-
tos ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte car bloqueada devido à
vegetação muito densa, pare imediatamente o
motor. Remova erva e os restos de mato antes de
uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos xos (troncos, ramos, cepos, pedras,
etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de ro-
tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda
de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de
corte na proximidade de sebes, postes metálicos,
marcos ou fundações.
Para cortar hastes grossas, a posição deve ser
idêntica à da g. 9f a m de evitar rechaços.
9. Manutenção
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
9.1 Substituição da bobina do o/ o de corte
1. Desmonte a bobina do o (16) como descrito
na secção 5.1.8. Prima ligeiramente o perno
de engate lateral, prima simultaneamente a
bobina para baixo e rode no sentido dos pon-
teiros do relógio ( g. 15a). Retire uma metade
da carcaça.
2. Retire a bobina do o da carcaça das bobi-
nas do o ( g. 15c).
3. Se necessário, remova o o de corte ainda
existente.
4. Dobre o o de corte novo ao centro e engate
a ponta existente na abertura do prato da bo-
bina. (Fig. 15d)
5. Enrole o o sob tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio. O divisor da bobina separa,
ao mesmo tempo, ambas as metades do o
de corte. (Fig. 15e)
6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extre-
midades do o no suporte do o do prato da
bobina oposto. (Fig. 15f)
7. Conduza ambas as extremidades do o pelos
olhais de metal da carcaça das bobinas do
o ( g. 15c).
8. Pressione a bobina do o para dentro da res-
pectiva carcaça.
9. Puxe, brevemente e com força, ambas as
extremidades do o para as soltar dos res-
pectivos suportes.
10. Corte o o excedente de modo a que que
com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso
diminui a carga no motor durante o arranque
e o aquecimento.
11. Monte novamente a bobina do o (ver secção
5.1.8). Se a bobina do o for totalmente subs-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 97Anl_BBC_52_SPK7.indb 97 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 98 -
tituída, ignore os pontos 3-6.
9.2 A ar a lâmina da cobertura de protecção
A lâmina da cobertura de protecção pode car
romba com o passar do tempo. Se tal acontecer,
solte os parafusos que xam a lâmina da cober-
tura de protecção à cobertura de protecção. Fixe
a lâmina num torno. A e a lâmina com uma lima
plana e certi que-se de que o ângulo das arestas
de corte é mantido. Lime apenas num sentido.
9.3 Manutenção do ltro de ar
O ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador. É, assim, indispensável um cont-
rolo regular. Veri que o ltro de ar (37) a cada 25
horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar
tiver muito pó, o ltro de ar deve ser veri cado
mais frequentemente.
1. Retire a tampa do ltro de ar ( g. 12a/pos. 36)
2. Remova o ltro de ar ( g. 12b/pos. 37)
3. Limpe o ltro de ar sacudindo-o ou soprando-
o.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Aviso: nunca limpe o ltro de ar com gasolina ou
solventes in amáveis.
9.4 Manutenção da vela de ignição ( g. 13)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição
= 0,6 mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15
Nm. Veri que a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Retire o cachimbo da vela de ignição (38).
2. Retire a vela de ignição ( g. 39) com a chave
para velas de ignição fornecida (20).
3. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
9.5 Ajustes do carburador
Aviso! Só o serviço de assistência técnica au-
torizado pode efectuar ajustes no carburador. A
cobertura do ltro de ar tem de ser desmontada
antes da execução de trabalhos no carburador,
tal como ilustrado nas guras 12a e 12b.
Ajuste do cabo do acelerador:
Se com o passar do tempo já não forem atingidas
as rotações máximas do aparelho e se tiverem
sido excluídas todas as outras causas, de acordo
com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode
ser necessário ajustar o cabo do acelerador.
Para tal, comece por veri car se, com o punho de
potência carregado a fundo, o carburador abre
completamente. Isto sucede quando o carburador
( g. 13a) com o gás totalmente accionado, se en-
contra completamente aberto. A gura 13a indica
o ajuste correcto. Se o carburador não estiver to-
talmente aberto, é necessário fazer um reajuste.
Para a nar o cabo do acelerador são necessários
os seguintes passos:
Desaperte a contraporca (fig. 13a/pos. C)
girando-a.
Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig. 13a/
pos. D), até que, o carburador, com a ace-
leração no máximo, fique encostado ao ba-
tente como é ilustrado na figura 13a.
Volte a apertar bem as contraporcas.
9.6 Ajuste do ralenti:
Aviso! Ajuste o ralenti com a máquina quente.
Se o aparelho se desligar sem o acelerador estar
activado e tiverem sido excluídas todas as outras
causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação
de falhas“, é necessário reajustar o ralenti. Para o
efeito, rode o parafuso do ralenti ( g. 13a/pos. E)
no sentido dos ponteiros do relógio até o aparel-
ho entrar, em segurança, na marcha em vazio. Se
o ralenti estiver tão elevado que o dispositivo de
corte continua a girar, tem de se rodar o parafuso
do ralenti para a esquerda de modo a diminuir o
ralenti até que o dispositivo de corte já não gire.
10. Limpeza, armazenagem,
transporte e encomenda de
peças sobressalentes
10.1 Limpeza
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe o aparelho com um
pano húmido e com um detergente suave.
Atenção!
Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela
de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mer-
gulhe em água ou noutros líquidos.
Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora
do alcance das crianças.
10.2 Armazenagem
Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais
de 30 dias sem executar os seguintes passos.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 98Anl_BBC_52_SPK7.indb 98 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 99 -
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de
30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia di cultar o
arranque e ter como consequência a realização
de trabalhos de reparação caros.
1. Retire lentamente a cobertura do tanque
do combustível para deixar sair a eventual
pressão existente. Esvazie cuidadosamente o
tanque.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o motor e deixe-o a trabalhar até parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
5. Deite uma colher de chá de óleo novo para
motores a 2 tempos na câmara de com-
bustão. Puxe por diversas vezes lentamente
o cordão de arranque, para lubri car os com-
ponentes internos. Volte a colocar a vela de
ignição.
Nota: Armazene o aparelho num local seco e
bastante afastado de possíveis fontes de ignição,
p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás,
secador a gás, etc.
Colocar novamente em funcionamento
1. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
2. Puxe rapidamente o cordão de arranque,
para eliminar o óleo em excesso existente na
câmara de combustão.
3. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à
distância correcta entre os respectivos elé-
ctrodos; ou insira uma nova vela de ignição
com a distância correcta.
4. Prepare o aparelho para ser colocado em
funcionamento
5. Encha o tanque com a mistura de combustí-
vel/ óleo correcta. Ver secção Combustível e
óleo.
10.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o depó-
sito da gasolina, como descrito no capítulo 10.
Limpe a sujidade maior do aparelho com uma
escova ou uma vassoura das pequenas. Des-
monte a barra de accionamento, como descrito
no ponto 5.2.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
n.º de identificação do aparelho
n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba-
lagem para evitar danos de transporte. Esta
embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti-
lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos
acessórios são de diferentes materiais, como p.
ex. o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ser alvo de trata-
mento de lixo especial. Informe-se junto das lojas
da especialidade ou junto da sua administração
autárquica!
Anl_BBC_52_SPK7.indb 99Anl_BBC_52_SPK7.indb 99 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 100 -
12. Plano de localização de falhas
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro-
blema dirija-se a uma o cina autorizada.
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não
pega.
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem
ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi-
tua-a.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISC GmbH.
O aparelho pega
mas não tem a
potência total.
- Ajuste errado da alavanca do
Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Coloque a alavanca do choke na
posição OFF.
- Limpe o ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor funciona
de forma irregular
- Distância incorrecta entre os eléct-
rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Limpe a vela de ignição e ajuste
a distância entre os eléctrodos ou
coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor deita de-
masiado fumo
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Utilize a mistura de combustível
correcta (ver tabela de mistura de
combustível)
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_BBC_52_SPK7.indb 100Anl_BBC_52_SPK7.indb 100 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 101 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, ltro de ar
Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte, bobina do o com o de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 101Anl_BBC_52_SPK7.indb 101 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
P
- 102 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia ou ao ponto de ven-
da onde adquiriu o aparelho. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 102Anl_BBC_52_SPK7.indb 102 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 103 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Varnostne naprave
Pri delu z napravo morajo biti nameščeni ustrezni
plastični zaščitni pokrovi za uporabo z noži ali
nitko, ki preprečijo izmet predmetov. Vgrajeni noži
v zaščitnem pokrovu rezalne nitke samodejno
odrežejo nitko na optimalno dolžino.
Sestavljanje: Pri sestavi pazite, da v napravo ne
pridejo tujki ali da umazanija ne ovira delovanja
sklopke.
Po sestavi: Ko dela naprava na plinu za prosti
tek, se orodje ne sme obračati. Če temu ni tako, je
bila pri montaži narejena napaka.
Pojasnila tabel z napotki na napravi (slika
16):
1. Opozorilo!
2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh!
4. Nosite zaščitne čevlje!
5. Nosite zaščitne rokavice!
6. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
7. Pazite na odbite dele.
8. Pred vzdrževalnimi deli napravo ustavite in
izvlecite vtič vžigalne svečke!
9. Razdalja med strojem in okoli stoječimi mora
biti vsaj 15 m!
10. Orodje se po ustavitvi še obrača!
11. Pozor, vroči deli. Abstand halten.
12. Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekoliko
maščobe (tekoča mast za gonila)!
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (sliki 1-2)
1. Vodilna prečka
2a. Vodilni ročaj desno
2b. Vodilni ročaj levo
3. Bencinski rezervoar
4. Zagonska vrvica
5. Pokrov ohišja zračnega ltra
6. Ročica za hladni zagon
7. Kabelski spoj
8. Vtič vžigalne svečke
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Aretirni mehanizem ročice za plin
11. Ročica za plin
12. Blokada ročice za plin
13. Motorni sklop
14. Sklop vodilne prečke
15. Nosilni pas
16. Navite z rezalno nitko
17. Nož za nitko
18. 2x kabelska vezica
19. Izvijač vijaka z zarezo
20. Ključ za svečke
21. Inbus ključ 5 mm
22. Inbus ključ 4 mm
23. Steklenica za mešanje olja/bencina
24. Zaščita rezane vrvice
25. Zgornji del držaja vodilnega ročaja
26. Zaščitni pokrov rezalnega noža
27. Rezalni nož
28. 4x inbus-vijak M6x30, vzmetni obroč,
U-ploščica
29. 4x inbus-vijak M5x25, vzmetni obroč,
U-ploščica
30. 2x šestrobni vijak M6x16
31. 3x pritrdilni vijak noža za nitko (L = 10 mm)
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
Anl_BBC_52_SPK7.indb 103Anl_BBC_52_SPK7.indb 103 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 104 -
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Motorni sklop
Sklop vodilne prečke
Vodilni ročaj levo
Nosilni pas
Navite z rezalno nitko
Nož za nitko
2x kabelska vezica
Izvijač vijaka z zarezo
Ključ za svečke
Inbus ključ 5 mm
Inbus ključ 4 mm
Steklenica za mešanje olja/bencina
Zaščita rezane vrvice
Zgornji del držaja vodilnega ročaja
Zaščitni pokrov rezalnega noža
Rezalni nož
4x inbus-vijak M6x30, vzmetni obroč,
U-ploščica
4x inbus-vijak M5x25, vzmetni obroč,
U-ploščica
2x šestrobni vijak M6x16
3x pritrdilni vijak noža za nitko (L = 10mm)
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Motorna kosa (uporaba rezalnih nožev) je primer-
na za rezanje lahkih drevnin, močnega plevela
in podrastja. Motorni obrezovalnik (uporaba nitja
z rezalno nitko) je primerna za rezanje trate,
travnih površin in drobnega plevela. Upoštevanje
priloženih proizvajalčevih navodil za uporabo je
pogoj za pravilno uporabo naprave. Vsakršna dru-
ga uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno navede-
na, lahko poškoduje napravo in predstavlja resno
nevarnost za uporabnika. Obvezno upoštevajte
omejitve, predvidene v varnostnih napotkih.
Upoštevajte, da naše naprave niso zasnovane za
obrtno, rokodelsko ali industrijsko rabo, zato je
taka raba nenamenska. Ne prevzemamo jamstva,
če se naprava uporablja v obrtnih, rokodelskih ali
industrijskih obratih ter za podobne dejavnosti.
Nevarnost! Zaradi telesne nevarnosti za upo-
rabnika kose na bencinski motor ni dovoljeno
uporabljati za naslednja dela: za ččenje poti in
kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves
in živih mej. Kose na bencinski motor prav tako
ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal,
npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti kose
na bencinski motor ni dovoljeno uporabljati kot
pogonski agregat za druga delovna orodja in
komplete orodij vsakršne vrste.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot
nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe
ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene upora-
be, nosi odgovornost uporabnik/upravljavec in ne
proizvajalec.
4. Tehnični podatki
Tip motorja 2-taktni motor, zračno hlajen, kromiran
valj
Zmogljivost motorja (maks.) ....1,65 kW / (2,2 PS)
Delovna prostornina ................................. 52 cm
3
Število vrtljajev prostega teka motor ...3.000 min
-1
Maks. število vrtljajev motor ..............10.000 min
-1
Maks. število vrtljajev kosa: .................7.500 min
-1
Obrezovalnik: ......................................6.600 min
-1
Vžig .................................................... elektronski
Pogon ................................centrifugalna sklopka
Teža (prazen rezervoar) ..............................7,4 kg
Rezalna krivulja nitke Ø ...............................45 cm
Rezalna krivulja nožev Ø ..........................25,5 cm
Dolžina nitke ............................................... 2,5 m
Ø nitke ..................................................... 2,4 mm
Vsebina rezervoarja ...................................... 1,1 l
Vžigalna svečka .................................Vistar L7TC
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Anl_BBC_52_SPK7.indb 104Anl_BBC_52_SPK7.indb 104 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 105 -
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 92,1 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
....................... 112,1 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Obratovanje
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 13,846 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Desni ročaj
Emisijska vrednost vibriranja a
h
= 10,602 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
5. Montaža
5.1.1 Montaža vodilne prečke (sl. 3)
Sklop vodilne prečke (14) privijačite s 4 vijaki z
notranjim šestrobom M6x30 (28) na motorni sklop
(13).
5.1.2 Montaža vodilnega ročaja
Montirajte vodilni ročaj levo (2b) oz. vodilni ročaj
desno (2a), kot prikazujejo slike 4-4a. Luknje v
vodilnih ročajih so sprejemi za vijake. Vijake (29)
pritegnite na zgornjem delu držaja vodilnega
ročaja (25).
5.1.3 Pritrditev nosilnega pasu in kabla
Nosilni pas (15) vpnite, kot prikazuje sl. 5. Nato
kabel pritrdite s kabelskimi vezicami (18) na vodil-
no prečko in vodilni ročaj.
5.1.4 Montaža zaščitnega pokrova rezalnega
noža
Pozor: pri delu z rezalnimi noži mora biti montiran
zaščitni pokrov za rezalne nože (26). Zaščitni po-
krov za rezalne nože (26) privijačite, kot je preds-
tavljeno na sl. 6, z obema vijakoma M6x16 (30)
na predvideno objemko.
5.1.5 Montaža/menjava rezalnih nožev
Montaža rezalnega noža je predstavljena na
slikah 7a-7f. Demontaža poteka v obratnem vrst-
nem redu.
Sojemalno podložko (32) nataknite na zobato
gred (sl. 7b)
Rezalni nož (27) aretirajte na sojemalno
podložko (sl. 7c)
Pritisno ploščo (33) nataknite prek navoja zo-
bate gredi (sl. 7d)
Nataknite pokrov pritisne plošče (34) (sl. 7e)
Poiščite vrtino sojemalne podložke, jo po-
ravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z
dobavljenim inbus ključem (22), nato pa pri-
tegnite matico (35) (sl. 7f). Pozor: levi navoj
5.1.6 Montaža noža za nitko
Privijačite nož za nitko (17), kot je predstavljeno
na sl. 8, s tremi vijaki (31) na zaščitno rezane vr-
vice (24). Nevarnost poškodb – nosite rokavice.
5.1.7 Montaža zaščite rezane nitke na zčitni
pokrov rezalnega noža
Pozor: Pri delu z rezalno nitko je treba namestiti
tudi zaščitni pokrov za rezalno nitko.
Zaščitno rezane vrvice (24) potisnite v zaščitni
pokrov rezila (26), kot prikazuje sl. 9. Pozor:
Na zaščiti rezane nitke je rezilo – nevarnost
poškodovanja!
5.1.8 Montaža/menjava navitka
Montaža navitka je predstavljena na sliki 10.
Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu.
Poiščite vrtino sojemalne podložke (32), jo po-
ravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z do-
bavljenim inbus ključem (22), nato pa navitek (16)
privijačite na navoj. Pozor: levi navoj
5.2 Nastavitev rezalne višine
Poravnajte ramenski pas (15) čez levo ramo.
Za nastavitev optimalne nosilne dolžine za-
nihajte s koso brez prižganega motorja (sl.
11a).
Opozorilo! Pas uporabljajte vedno, ko delate z
napravo. Vžgite motor in si namestite pas, med-
tem ko je motor v prostem teku. Preden snamete
nosilni pas, izklopite motor.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 105Anl_BBC_52_SPK7.indb 105 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 106 -
6. Pred prvim zagonom
Pred vsakim zagonom naprave preverite nasled-
nje:
Tesnost sistema s pogonskim gorivom.
Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih nap-
rav in rezalne naprave.
Čvrsto ležišče vseh privijačenj.
Gibljivost vseh gibljivih delov.
6.1 Pogonsko gorivo in olje
Priporočena pogonska goriva
Uporabljajte mešanico neosvinčenega goriva in
posebnega 2-taktnega motornega olja. Mešanico
goriva pripravite po tabeli za mešanje goriva.
Opozorilo: Ne uporabljajte mešanic goriva, ki so
stare več kot 90 dni.
Opozorilo: ne uporabljajte 2-taktnega olja, ki
priporoča razmerje mešanja 100:1. Izdelovalčeva
garancija za motor odpade, če nastane škoda na
motorju zaradi nezadostnega mazanja.
Opozorilo: Za transport in skladiščenje goriva
uporabljajte le predvidene in odobrene vsebnike.
V priloženo mešalno steklenico vlijte pravilno
količino bencina in 2-taktnega olja (glejte natisnje-
no lestvico). Vsebnik nato dobro premešajte.
6.2 Tabela za mešanje goriva
Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja
Bencin 2-taktno olje
1 liter 25 ml
5 litrov 125 ml
7. Obratovanje
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
7.1 Zagon pri hladnem motorju
Napolnite rezervoar z ustrezno količino mešanice
bencin/olje. Glejte tudi goriva in olje.
1. Napravo postavite na trdo in ravno podlago.
2. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
14a/poz. 39).
3. Stikalo za vklop/izklop (slika 1/poz. 9) preklo-
pite na „I“.
4. Pritrdite ročico za plin. V ta namen aktivirajte
blokado ročice za plin (sl. 1/poz. 12) in nato
ročico za plin (sl. 1/poz. 11) ter s hkratnim
pritiskanjem na aretirni mehanizem (sl. 1/poz.
10) pritrdite ročico za plin.
5. Ročico za hladni zagon (sl. 1/poz. 6) prestavi-
te na „ON“.
6. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico (sl.
1/poz. 4) izvlecite do prvega upora. Sedaj 4x
hitro potegnite zagonsko vrvico. Naprava se
mora zagnati.
Napotek: Ne dovolite, da skoči zagonska
vrvica nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe.
Opozorilo: S pritrjeno ročico za plin začne
rezalno orodje delovati, ko motor zaganjate.
Če motor vžge, ročico za hladni zagon takoj
prestavite na „OFF“ in pustite, da se naprava
3 sek. ogreva. Nato ročico za plin aktivirajte in
tako odpahnite (motor se vrne v prosti tek).
7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 4-6.
Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne
zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje mo-
tenj na motorju“.
Upoštevajte: Zagonsko vrvico vedno vlecite
naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja
na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica
guli in se hitreje obrabi. Ko se vrvica ponovno uvi-
ja, vedno držite zagonsko ročico.
Vrvica se iz iztegnjenega položaja ne sme uviti
nazaj.
7.2 Zagon ob toplem motorju
(naprava ni bila ustavljena več kot 15-20 minut)
1. Napravo položite na trdo, ravno površino.
2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“.
3. Pritrdite ročico za plin (analogno kot pri „Za-
gonu pri hladnem motorju“).
4. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico izv-
lecite do prvega upora. Sedaj hitro pritegnite
zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati
po 1-2 potegih. Če se stroj po 6 potegih še
vedno ne zažene, ponovite korake 1-7 pri
hladnem motorju.
7.3 Izklop motorja
Vrstni red pri izklopu v sili:
Če je treba stroj takoj ustaviti, prestavite stikalo za
vklop/izklop na „Stop“ oz. „0“
Normalni vrstni red:
Izpustite ročico za plin in počakajte, da preide
motor na delovanje s hitrostjo prostega teka. Nato
stikalo za vklop/izklop prestavite na „Stop“ oz. „0“.
7.4 Napotki za delo
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike
ob izklopljenem motorju.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 106Anl_BBC_52_SPK7.indb 106 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 107 -
8. Delo z bencinsko motorno koso
Podaljšanje rezalne nitke
Opozorilo! V navitek nikoli ne dajajte nobene
vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene
s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje
uporabnika.
Za podaljšanje rezalne nitke pustite motor de-
lovati s polnim plinom, medtem ko se navitek
dotika tal. Nitka se samodejno podaljša. Nož na
zaščitnem pokrovu skrajša vrvico do dopustne
dolžine (sl. 11b).
Napotek: Redno odstranjujte vse ostanke trave in
plevela, da preprečite pregretje cevi z gredjo. Ost-
anki ruše/trave/plevela se ujamejo pod zaščitnim
pokrovom (sl. 11c), kar prepreči hlajenje cevi z
gredjo. Ostanke previdno odstranite z izvijačem
ali podobnim predmetom.
Različni postopki košenja
Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel
in visoko travo na težko dostopnih mestih, na
primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli
dreves. Možno jo je uporabiti tudi za košnjo do tal,
s katero se pripravi vrt ali za ččenje določenega
predela tik nad tlemi.
Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri
rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zido-
vih ipd. obrabi bolj, kot običajno.
Obrezovanje/košenje
S polkrožnimi gibi vihtite obrezovalnik z ene
strani na drugo. Navitek naj bo vedno vzporedno
s tlemi. Preverite teren in določite želeno višino
košnje. Navitek vodite in držite v želeni višini, da
dosežete enakomerno košnjo (sl. 11d).
Nizko obrezovanje
Obrezovalnik držite vedno z rahlim nagibom
natančno pred seboj, da se nahaja spodnja stran
navitka nad tlemi in da vrvica pride na pravilno
mesto rezanja. Vedno režite proč od sebe. Obre-
zovalnika ne vlecite k sebi.
Rezanje ob ograji/temeljih
Pri rezanju se počasi približujte pletenim žičnim
ograjam, plotom iz letev, zidom iz naravnega kam-
na in temeljem, da režete v bližini, a se z nitko ne
dotikate ovir. Če se nitka dotakne kamna, kamni-
tega zidu ali temeljev, se obrabi ali razcefra. Če se
nitka dotakne pletene ograje, se zlomi.
Obrezovanje okoli dreves
Ob obrezovanju okoli debel se počasi približujte,
da se nitka ne dotakne skorje. Premikajte se okoli
drevesa, pri čemer režite od leve proti desni. Travi
ali plevelu se približajte s konico nitke in navitek
potisnite nekoliko naprej.
Opozorilo: Pri košnji do tal bodite skrajno previdni.
Ko opravljate taka dela, ohranjajte 30-metrsko
varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami
ali živalmi.
Košnja do tal
Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo
do zemlje. Nagnite navitek pod kotom 30 sto-
pinj v desno. Ročaj prestavite v želeni položaj.
Upoštevajte večjo nevarnost poškodovanja upo-
rabnika, gledalcev in živali ter nevarnost material-
ne škode zaradi letečih predmetov (npr. kamnov)
(sl. 11e).
Opozorilo: Z napravo ne odstranjujte predmetov
s poti ali česa podobnega!
Naprava je močno orodje, ki lahko majhne kamne
in druge predmete zalu
ča 15 metrov daleč in dlje
ter poškoduje avtomobile, hiše in okna.
Žaganje
Naprava ni primerna za žaganje.
Zatikanje
Če se rezalni nož zatika zaradi pregoste vegetaci-
je, takoj ugasnite motor. Z naprave očistite travo in
goščavo, preden jo ponovno uporabite.
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z rezalnim nožem obstaja nevarnost
povratnega udarca, če naleti na trde ovire (deblo,
veja, štor, kamen ali podobno). Napravo ob tem
vrže nazaj smeri, ki je nasprotna smeri obračanja
orodja. To lahko povzroči izgubo nadzora nad
napravo. Rezalnega noža ne uporabljajte v bližini
ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev.
Za rezanje debelih debel postavite orodje, kot pri-
kazuje slika 9f, da preprečite povratne udarce.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 107Anl_BBC_52_SPK7.indb 107 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 108 -
9. Vzdrževanje
Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite
in izvlecite vtič za svečke.
9.1 Menjava navitka/rezalne nitke
1. Navitek (16) demontirajte, kot je opisano v
poglavju 5.1.8. Stranski nastavek na rahlo
vtisnite in kolut sočasno potisnite navzdol in
obračajte v desno (sl. 15a). Snemite polovico
ohišja.
2. Odstranite navitek iz ohišja (sl. 15c).
3. Odstranite morebitno nitko.
4. V sredino vstavite novo nitko in nastalo zanko
vpnite v odprtino delilca navitka (sl. 15d).
5. Nitko držite napeto in jo navijte v nasprotni
smeri urinega kazalca. Delilec navitka ločuje
polovici rezalne nitke (sl. 15e).
6. Zadnjih 15 cm obeh koncev nitke vpnite v
krožne plošče na nasprotni strani navitka (sl.
15f).
7. Oba konca nitke napeljite skozi kovinska
ušesca v ohišju navitka (sl. 15c).
8. Navitek stisnite v ohišje navitka.
9. Kratko in močno povlecite oba konca nitke,
da ju sprostite iz držala nitke.
10. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13 cm.
S tem zmanjšate obremenjenost motorja med
zagonom in ogrevanjem.
11. Navitek ponovno montirajte (glejte poglavje
5.1.8). Če menjujete ves navitek, preskočite
točke 3-6.
9.2 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu
Nož v zaščitnem pokrovu lahko sčasoma otopi.
Če to ugotovite, odpustite vijake, s katerima je
vpet v zaščitnem pokrovu. Nož vpnite v primež.
Nož pobrusite s plosko pilo in pri tem pazite, da
ohranite kot rezalnega roba. Brusite samo v eno
smer.
9.3 Vzdrževanje zračnega ltra
Onesnažen zračni lter zmanjša moč motorja
zaradi premajhnega dotoka zraka do uplinjača.
Redne kontrole so nujne. Zračni lter (37) preveri-
te približno vsakih 25 delovnih ur in ga po potrebi
očistite. Če je zrak zelo prašen, je treba zračni
lter pogosteje pregledovati.
1. Odstranite pokrov zračnega ltra (sl. 12a/poz.
36)
2. Odstranit zračni lter (sl. 12b/poz. 37)
3. Zra
čni lter očistite tako, da ga stepete ali
izpihate.
4. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu.
Opozorilo: Zračnega ltra nikoli ne čistite z ben-
cinom ali gorljivimi topili.
9.4 Vzdrževanje vžigalne svečke (sl. 13)
Iskrišče vžigalnih svečk = 0,6 mm. Vžigalno
svečko pritegnite z 12 do 15 Nm. Vžigalno svečko
preverite prvič po 10 delovnih urah in odstranite
umazanijo ali jo po potrebi oščetkajte z bakreno
ščetko. Nato vžigalno svečko vzdržujte vsakih 50
delovnih ur.
1. Izvlecite vtič vžigalne svečke (38).
2. Odstranite vžigalno svečko (sl. 39) s
priloženim ključem za vžigalne svečke (20).
3. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu.
9.5 Nastavitev uplinjača
Opozorilo! Nastavitve na uplinjaču lahko opravlja
samo pooblaščen servis. Pred vsakim delom na
uplinjaču je treba najprej sneti pokrov zračnega
ltra, kot prikazujeta sliki 12a in 12b.
Nastavitev žicovoda za plin:
Če maksimalnega števila vrtljajev naprave več ne
dosegate in ste izključili vse druge možne vzroke,
navedene v poglavju 12 Odpravljanje napak, bo
morda treba nastaviti žicovod za plin. Najprej
preverite, ali se uplinjač pri povsem stisnjenem
ročaju za plin do konca odpre. To se zgodi, če je
drsnik uplinjača (sl. 13a) pri do konca stisnjenem
plinu povsem odprt. Slika 13a prikazuje pravilno
nastavitev. Če drsnik uplinjača ni povsem odprt,
ga je treba nastaviti. Za nastavitev žicovoda za
plin izvedite naslednje korake:
Odpustite protimatico (sl. 13a/poz. C) za ne-
kaj obratov.
Nastavni vijak (sl. 13a/poz. D) izvijte tako
daleč, da je drsnik uplinjača pri do konca
stisnjenem plinu, kot je prikazano na sliki 13a,
povsem odprt.
Ponovno pritegnite protimatico.
9.6 Nastavitev plina za prosti tek:
Opozorilo! Plin za prosti tek nastavljajte, ko je
naprava topla.
Če se naprava ugaša, ko ročica za plin ni akti-
virana, in ko izključite vse druge možne vzroke,
navedene v poglavju 12 Odpravljanje napak, je
treba nastaviti plin za prosti tek. Vijak za plin za
prosti tek (sl. 13a/poz. E) obračajte v smeri uri-
nega kazalca, da dosežete zanesljivo delovanje
naprave v prostem teku. Če je plin za prosti tek
tako visok, da se obračajo tudi rezila, ga morate
zmanjševati z obračanjem vijaka za plin za prosti
tek, dokler se rezila več ne obračajo.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 108Anl_BBC_52_SPK7.indb 108 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 109 -
10. Ččenje, skladiščenje, transport
in naročanje nadomestnih delov
10.1 Ččenje
Na ročajih ne sme biti olja, da imate vedno
dober oprijem.
Napravo po potrebi očistite z vlažno krpo in v
danem primeru z blagim detergentom.
Pozor!
Pred vsakim ččenjem izvlecite ključ za vžigalne
svečke. Naprave za ččenje nikoli ne pomočite v
vodo ali druge tekočine.
Napravo shranjujte na varnem in suhem prostoru
zunaj dosega otrok.
10.2 Skladiščenje
Previdno: Naprave ne shranjujte dlje kot 30 dni,
če ne izvedete naslednjih korakov.
Shranjevanje naprave
Če napravo shranite za dlje kot 30 dni, jo morate
ustrezno pripraviti. V nasprotnem primeru izhlape-
va preostalo gorivo v uplinjaču, ki pusti na dnu gu-
mijasto usedlino. To lahko oteži zagon ali povzroči
potrebo po dragem popravilu.
1. Počasi snemite pokrov rezervoarja za gorivo,
da iz rezervoarja spustite morebitni tlak. Re-
zervoar previdno izpraznite.
2. Zaženite motor in ga pustite teči, dokler se
naprava ne ustavi, da iz uplinjača odstranite
gorivo.
3. Počakajte, da se motor ohladi (ca. 5 minut).
4. Odstranite vžigalno svečko (glejte 9,4)
5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko
čistega 2-taktnega olja. Večkrat potegnite
za zagonsko vrvico, da olje doseže notranje
komponente. Ponovno vstavite vžigalno
svečko.
Opozorilo: Napravo shranite na suhem prostoru,
proč od možnih virov vžiga, npr. peči, plinskih
grelnikov za vodo, plinskih sušilnikov itd.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko (glejte 9.4).
2. Hitro povlecite zagonsko vrvico, da spravite
odvečno olje iz izgorevalne komore.
3. Očistite vžigalno svečko in pazite na pravilen
odmik med elektrodama na vžigalni svečki ali
pa vstavite novo vžigalno svečko s pravilnim
odmikom med elektrodama.
4. Pripravite napravo na delovanje.
5. V rezervoar nalijte pravilno mešanico goriva/
olja. Glejte tudi poglavje Pogonsko gorivo in
olje.
10.3 Transport
Če želite napravo transportirati, izpraznite rezer-
voar za bencin, kot je opisano v poglavju 10. Z
naprave odstranite grobo umazanijo s krtačo ali
omelcem.
10.4 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številko rezervnega dela, ki ga potrebujete
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in oprema so iz različnih mate-
rialov, npr. iz kovine in plastike. Okvarjene naprave
ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo
odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno
odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč,
se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 109Anl_BBC_52_SPK7.indb 109 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 110 -
12. Načrt iskanja napak
V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave
ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
Napaka Možni vzrok Odpravljanje težave
Naprava ne vžge. - Napačen postopek pri zagonu.
- Sajaste ali vlažne vžigalne svečke.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Upoštevajte navodila za zagon.
- Očistite ali zamenjajte vžigalno
svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Naprava ne vžge, a
ima polno moč.
- Napačna nastavitev ročice za hlad-
ni zagon.
- Onesnažen zračni lter.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Ročico za hladni zagon postavite
na OFF.
- Očistite zračni lter
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor teče ne-
enakomerno.
- Napačna razdalja elektrod na
vžigalni svečki
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Očistite vžigalno svečko ali vstavite
novo vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor se prekomer-
no dimi.
- Napačna mešanica goriva.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Uporabite pravilno mešanico goriva
(glejte tabelo za mešanje goriva).
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem iSC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_BBC_52_SPK7.indb 110Anl_BBC_52_SPK7.indb 110 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 111 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni lter
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni nož, navitek z rezalno nitko
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 111Anl_BBC_52_SPK7.indb 111 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
SLO
- 112 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijs-
kih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 112Anl_BBC_52_SPK7.indb 112 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 113 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Biztonsági berendezések
A készülékkel való dolgozásnál a tárgyak el-
hajításának a megakadályozásához fel kell, a
késnek vagy a fonalüzemnek megfelelő műanyag
védőkupaknak szerelve lennie. A vágófonal-
védőkupakba integrált kés automatikusan levágja
a fonalat az optimális hosszúságra.
Összeszerelés: Ügyeljen összeszerelésnél arra,
hogy ne jussonak idegen testek a készülékbe
vagy hogy szennyeződés által ne legyen befolyá-
solva a kupling funkciója.
Összeszerelés után: Ha a készülék alapgázon
fut, akkor nem szabad a szerszámnak vele fo-
rognia. Ha ez lenne az eset, akkor hibázott az
összeszerlésnél.
A készüléken található jelzőtáblák
magyarázata (16-os kép):
1. Figyelmeztetés!
2. Az üzembe helyezés előtt elolvasni a hasz-
nálati utasítást!
3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt viselni!
4. Szilárd lábbelit hordani!
5. Védőkesztyűket hordani!
6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől!
7. Ügyelj az elhajított részekre.
8. Karbantartási munkálatok előtt leállítani a
készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót!
9. A gép és a körülállók közötti távolságnak le-
galább 15 m-nek kell lennie!
10. A szerszám utánfut!
11. Figyelem forró részek. Távolságot tartani.
12. Minden 20 üzemóra után valamennyi zsirral
kiegészíteni (hajtómű folyózsír)!
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 2-ig)
1. Vezetőnyél
2a. Vezetőfogantyú jobboldalt
2b. Vezetőfogantyú baloldalt
3. Banzíntartály
4. Indítókötél
5. Burkolat légszűrőgépház
6. Hidegindító-kar
7. Kábel-összeköttetés
8. Gyújtógyertyadugó
9. Be-/ki- kapcsoló
10. Arretálás gázszabályozó kar
11. Gázszabályozó kar
12. Gázszabályozó karzár
13. Motor szerkezeti csoport
14. Vezetőnyél szerkezeti csoport
15. Heveder
16. Fonalorsó vágófonallal
17. Fonálkés
18. 2x Kábelkötő
19. Hornyos csavarhúzó
20. Gyújtógyertyakulcs
21. Inbuszkulcs 5 mm
22. Inbuszkulcs 4 mm
23. Olaj/benzinkeverő palack
24. Vágófonal védő
25. Felső rész vezetőfogantyú tartó
26. Vágókésvédő kupak
27. Vágókés
28. 4x inbuszcsavar M6x30, rugós gyűrű, U-
korong
29. 4x inbuszcsavar M5x25, rugós gyűrű, U-
korong
30. 2x hatlapfejű csavar M6x16
31. 3x fonalkésrögzítőcsavar (L=10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 113Anl_BBC_52_SPK7.indb 113 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 114 -
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Motor szerkezeti csoport
Vezető nyél szerkezeti csoport
Vezetőfogantyú baloldalt
Heveder
Fonalorsó vágófonallal
Fonálkés
2x Kábelkötő
Hornyos csavarhúzó
Gyújtógyertyakulcs
Inbuszkulcs 5 mm
Inbuszkulcs 4 mm
Olaj/benzinkeverő palack
Vágófonal védő
Felső rész vezetőfogantyú tartó
Vágókésvédő kupak
Vágókés
4x inbuszcsavar M6x30, rugós gyűrű, U-
korong
4x inbuszcsavar M5x25, rugós gyűrű, U-
korong
2x hatlapfejű csavar M6x16
3x fonalkésrögzítőcsavar (L=10mm)
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetés szerinti használat
A motoros kasza (vágókés használata) könnyű
cserje, erős gaz és koronaszint vágására alkal-
mas.
A motoros trimmer (fonalorsó használata vágófo-
nallal) fű, pázsitfelületek és könnyű gaz vágására
alkalmas. A készülék rendeltetés szerüi használa-
tának a feltétele, a gyártó által mellékelt használa-
ti utasításnak a betartása. Minden más fajta has-
ználat, amelyik ebben a használati utasításban
nem kifejezetten engedélyezett, károkat okozhat
a készüléken és a kezelő számára egy komoly
veszélyt jelenthet. Vegye okvetlenül gyelebe a
biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Veszély! A használó testi veszélyeztetése miatt
a következő munkálatokra nem szabad használni
a benzinmotoros kaszát: a gyalogutak tisztítására
és szecskevágógépként a fa- és a sövénylevá-
gottak összeaprítására. Továbbá nem szabad a
benzínmotoros kaszát a talajemelkedések, mint
példaul vakondtúrások elsimítására felhasználni.
Biztonsági okokból nem szabad a benzínmotoros
kaszát más munkaszerszámok és bármilyen fajta
szerszámkészlet meghajtó aggregátumaként
használni.
A gépet csak a rendeltetése szerint szabad has-
ználni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármi-
lyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a hasz-
náló ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 114Anl_BBC_52_SPK7.indb 114 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 115 -
4. Technikai adatok
Motortípus ............................................................
................2-ütemű-motor, léghűtésű, krómhenger
Motorteljesítmény (max.) ..........1,65 kW/ (2,2 LE)
Lökettérfogat ............................................ 52 cm
3
A motor üresjáratú fordulatszáma .......3000 perc
-1
Max. fordulatszám motor ...................10000 perc
-1
Max. fordulatszám kasza: ....................7500 perc
-1
Trimmelő: ............................................6600 perc
-1
Gyújtás..............................................Elektronikus
Hajtómű ..............................Centrifugális kuplung
Súly (üres tartály) ........................................7,4 kg
Vágókör-fonal Ø ..........................................45 cm
Vágókör-kés Ø .........................................25,5 cm
Fonalhossz ................................................. 2,5 m
Fonal-Ø .................................................... 2,4 mm
Tartály űrtartalom ...........................................1,1 l
Gyújtógyertya ..................................... Vistar L7TC
Veszély!
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 92,1 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............. 112,1 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Üzem
Rezgéskibocsátás értéke a
h
=13,846 m/s²
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Jobboldali fogantyú
Rezgéskibocsátás értéke a
h
=10,602 m/s²
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
5. Összeszerelés
5.1.1 A vezetőnyél felszerelése (3-as ábra)
Csavarozza rá a 4 belső hatlapú M6x30 csavarral
(28) a vezetőnyél szerkezeti csoportot (14) a mo-
tor szerkezeti csoportjára (13).
5.1.2 A vezetőfogantyú felszerelése
Szerelje fel a -4-töl - 4a-ig levő ábrákon muta-
tottak szerint a vezetőnyélt baloldalt (2b) ill. a
vezetőnyélt jobboldalt (2a). A vezetőfogantyúban
levő lyukak csavarbefogadóként szolgálnak. Húz-
za a vezetőfogantyú tartónak a felülső részén (25)
feszesre a csavarokat (29).
5.1.3 A heveder és a kábel felerősítése
Az 5-ös ábrákon mutatottak szerint beakasz-
tani a hevedert (15) a tartóba. Azután a mel-
lékelt kábelkötővel (18) odaerősíteni a kábelt a
vezetőnyélre és a vezetőfogantyúra.
5.1.4 A vágókésvédőkupak felszerelése
Figyelem: A vágókéssel való dolgozásnál a
vágókésvédőkupaknak (26) fel kell szerelve len-
nie. A 6-os ábrán mutatottak szerint csavarozza
fel az arra előrelátott bilincsre mindkét csavarral
M6x16 (30) a vágókésvédőkupakot (26)
5.1.5 A vágókés felszerelése/kicserélése
A vágókések felszerelése a 7a-tól – 7f-ig levő
képeken látható. A leszerelés az ellenkező sor-
rendben történik.
Feldugni a fogastengelyre a
menesztőkorongot (32) (ábra 7b)
A menesztőkorongon arretálni a vágókést
(27) (ábra 7c)
Rádugni a fogastengely menetére a nyomóla-
pot (33) (ábra 7d)
Feldugni a nyomólap burkolatát (34) (ábra 7e)
Megkeresni a menesztőkorong furatait,
egymás fölé hozni az alattal fekvő rovátkával
és arretálni a vele szállított inbuszkulccsal
(22), azért hogy most meg tudja húzni az
anyát (35) (ábra 7f). Figyelem: Balmenet
5.1.6 A fonalkés felszerelése
A 8-as ábrán mutatottak szerint rácsavarozni a
három csavarral (31) a vágófonalvédőre (24) a
fonalkést (17). Sérülés veszélye - Védőkesztyűket
hordani.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 115Anl_BBC_52_SPK7.indb 115 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 116 -
5.1.7 A vágófonalvédő felszerelése a
vágókésvedőkupakra
Figyelem: A vágófonallal való dolgozásnál
még kiegészítően fel kell szerelni a vágófonal
védőkupakot.
A 9-es ábrán mutatottak szerint lesz a
vágófonalvédő (24) a késvédőkupak (26) be-
fogójába nyomva. Figyelem: A vágófonalkés a
vágófonalvédőn van - sérülés veszélye!
5.1.8 A fonalorsó felszerelése/kicserélése
A fonalorsó felszerelése a 10-es képen látható. A
leszerelés fordítva történik.
Megkeresni a menesztőkorong (32) furatait,
egymás fölé hozni az alatta fekvő rovátkával és
arretálni a vele szállított inbuszkulccsal (22), azért
hogy most rácsavarozza a fonalorsót (16) a me-
netre. Figyelem: Balmenet
5.2 A vágási magasság beállítása
Húzza fel a bal vállára a vállpántot (15).
Az optimális hevederhosszúság megál-
lapításához végezzen utánna egy pár
lengőmozgást el, anélkül hogy bekapcsolná a
motort (ábra 11a).
Figyelmeztetés! Használja mindig az övet, ha
dolgozik a készülékkel. Tegye az övet azonnal fel
miután beindította a motort és az üresmenetben
fut. Kapcsolja ki a motort mielőtt levenné a heve-
dert.
6. Üzembevétel előtt
Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készü-
léket:
az üzemanyagszisztémát tömörségére.
a védőberendezéseket és a vágóberendezést
kifogástalan állapotukra és teljességükre.
Minden csavarkötést feszes ülésére.
Minden mozgatható részt
könnyűjáratúságára.
6.1 Üzemanyag és olaj
Ajánlott üzemanyagok
Csak egy ólommentes benzinből és egy 2-ütemű-
motorolajból álló keveréket használni. Keverje be
az üzemanyagkeveréket az üzemanyag-keverék-
táblázat szerint.
Utasítás: Ne használjon sohasem olyan üzema-
nyagkeveréket, amelyik 90 naptól hosszabb ideig
tárolva volt.
Utasítás: Ne használjon olyan 2-ütemű-olajat,
amely egy 100:1-hez levő keverékarányt ajánl.
Nem elegendő kenés miatti motorkároknál
megszűnik a gyártó motorszavatossága.
Figyelmeztetés: Az üzemanyag szállítására és
tárolására csak az arra előrelátott és engedélye-
zett tartályt használni.
Mindig a megfelelő benzin és 2-ütemű-olaj men-
nyiséget adni a mellékelt keverőpalackba (lásd a
felnyomtatott skálát). Azután rázza jól fel a tartályt.
6.2 Üzemanyag-keverék-táblázat:
Keverési eljárás: 40 rész benzint 1 rész olajra
Benzin 2-ütemű-olaj
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
7. Üzem
Kérjük vegye gyelembe a törvényi határozatokat
a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, ame-
lyek helyenként különbözőek lehetnek.
7.1 Indítás hideg motornál
Töltse fel a tartályt megfelelő mennyiségű benzin/
olaj-keverékkel. Lásd az üzemanyag és olaj-at is.
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. 10x megnyomni az üzemanyagszivattyút (pri-
mer) (ábra 14a/poz. 39).
3. A be-/ki-kapcsolót (1-es ábra/poz. 9) az „I”-re
kapcsolni.
4. Rögzíteni a gázszabályozó kart. Ehhez a gáz-
szabályozó karzárat (1-es ábra/poz. 12) és
utánna a gázszabályozó kart (1-es ábra/poz.
11) üzemeltetni és az arretálás (1-es ábra/
poz. 10) egyidejűleges nyomása által rögzíte-
ni a gázszabályozó kart.
5. A hidegindító-kart (1-es ábra/poz. 6) az ON-ra
állítani.
6. Jó feszesen megfogni a készüléket és az
indítózsinórt (1-es ábra/poz. 4) az első el-
lenállásig kihúzni. Most a start kötélhúzó szer-
kezetet 4x gyorsan meghúzni. A készüléknek
indítania kellene.
Utasítás: Ne hagyja az indítózsinórt viss-
zacsapódni. Ez sérülésekhez vezethet.
Figyelmeztetés: A rögzített gázszabályozó
kar által kezd a vágószerszám az induló
motornál dolgozni. Ha beindult a motor, akkor
a hidegindító-kart azonnal az OFF-ra állítani
és a készüléket cca. 3 másodpercig hagyni
bemelegíteni. Azután egyszerű üzemeltetése
Anl_BBC_52_SPK7.indb 116Anl_BBC_52_SPK7.indb 116 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 117 -
által kireteszelni a gázszabályozó kart (a mo-
tor visszatér az üresmenetbe).
7. Ha nem indítana a motor, akkor ismételje meg
a 4-től – 6-ig levő lépéseket.
Figyelembe venni: Ha több kisérlet után sem ugrik
be a motor, akkor olvassa el a „Hibaelhárítás a
motoron” fejezetet.
Figyelembe venni: A start kötélhúzó szerkezetet
mindig csak egyenesen húzni kifelé. Ha szög-
ben lesz kihúzva, akkor súrlódás keletkezik a
fűzőkarikán. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve
a zsinór és gyorsabban elkopódik. Amikor a
zsinór ismét behúzódik, akkor fogja mindig az
indítófogantyút.
Ne hagyja sohasem a zsinórt a kihúzott állapotból
visszacsapódni.
7.2 Indítás meleg motornál
(A készülék 15-20 perctől kevesebb ideig ált ny-
ugodtan)
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. A be-/kikapcsolót az „I”-re kapcsolni.
3. Rögzíteni a gázszabályozó kart (analog az
„Indítás hideg motornál“).
4. Jó feszesen megfogni a készüléket és az
indítózsinórt az első ellenállásig kihúzni.
Most az indítózsinórt gyorsan meghúzni. A
készüléknek 1-2 húzas után indítania kelle-
ne. Ha a gép 6 húzás után még mindig nem
indítana, akkor ismételje meg a hideg motor
indításánál az 1-től – 7-ig levő lépéseket.
7.3 Leállítani a motort
Vész-ki lépési sorozat:
Ha szükséges lenne a gépet azonnal leállítani,
akkor állítsa ehhez a be/ki-kapcsolót a „Stop”-ra
ill. a „0”-ra.
Normális lépési sorozat:
Engedje el a gázszabályozó kart, és várja meg
amig a motor át nem ment az üresmenet sebes-
ségbe. Állítsa akkor a be-/ki-kapcsolót a „Stop”-ra
ill. a „0”-ra.
7.4 Utasítások a munkához
A készülék használata előtt gyakoroljon, leállított
motor mellett minden munkatechnikát végig.
8. A benzin-motoros kaszával
dolgozni
A vágófonal meghosszabbítása
Figyelmeztetés! Ne használjon fel a fonalorsó-
ban semmilyen fajta acéldrótott vagy plaszti kált
acéldrótot. Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez
vezethet.
A vágófonal meghosszabbításához, hagyja a
motort teljes gázon futni és lökje a fonalorsót a
talaj ellen. A fonal automatikusan meg lesz hossz-
abbítva. A védőpajzson levő kés lerövidíti a fona-
lat az engedélyezett hosszúságra (ábra 11b).
Utasítás: Rendszeresen minden fű- és gaz-
maradékot eltávolítani, azért hogy elkerülje a
nyüstöscső túlhevülését. Pázsit-/ fű-/gazmarad-
ványok beakadnak a védőpajzs alatt (ábra 11c),
ez megakadályozza a nyüstöscső elegendő
hűtését. Távolítsa el a maradékokat óvatosan egy
csavarhúzóval vagy hasonlóval.
Külömböző vágási eljárások
Ha a készülék rendesen fel van szerelve, akkor
az vágja a nehezen hozzáférhető helyeken mint
például kerítés melett, falaknál és fundamentumo-
knál úgymint a fák körül a gazt és a magas füvet.
A kert jobb előkészítéséhez a vegetáció talaj-
közeli eltávolításához, vagy pedig egy bizonyos
terület kitisztításánál a „Lenyírási munkák“-ra is fel
lehet használni.
Figyelembe venni: Gondos használatnál is, a
fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál
stb. levő vágásnak a következménye a normális
felett levő fonálelhasználódás.
Trimmelni / kaszálni
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik
oldalról a másikra. Tartsa a fonalorsót mindig
párhuzamossan a talajhoz. Ellenőrizze le a terü-
letet és szabja meg a kívánt vágási magasságot.
Vezesse és tartsa a fonalorsót a kívánt magas-
ságon, azért hogy egy egyenletes vágást érjen el
(ábra 11d).
Alacsonyabb trimmelés
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan
saját maga előtt, úgy hogy a fonalorsó alulsó rés-
ze a talaj felett legyen és a fonal a helyes vágás-
helyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne
húzza a trimmelőt maga felé.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 117Anl_BBC_52_SPK7.indb 117 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 118 -
Vágás a kerítésnél /fundamentumon
Vágásnál lassan közeledni a dróthálókerítések-
hez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és funda-
mentmokhoz, ahhoz hogy a közelükben vágjon,
de anélkül hogy a fonallal az akadály ellen csap-
jon. Ha a fonal például kövekkel, kőfalakkal vagy
fundamentumokkal kerülne érintkezésbe, akkor
gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a
fonal a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
Fák körüli trimmelés
A fatörzsöket körül trimmelni, lassan közeledni,
azért hogy ne érjen a fonal a fakéreghez. Menjen
a fa körül, és vágjon ennél balról jobbra. Köze-
ledjen a fonal hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és
döntse a fonalorsót enyhén előre.
Figyelmeztetés: Legyen különösen óvatos a le-
kaszálásnál. Tartson ilyen munkállatoknál saját
maga és más személyek vagy állatok között egy
30 méteres távolságot.
Lekaszálni
Lekaszálásnál elkapja az egész vegetációt a tala-
jig. Ehhez a fonalorsót körülbelül 30 fokú szögben
jobbra dönteni. Állítsa a fogantyút a kívánt pozí-
cióba. Vegye gyelembe a használó, nézők és
állatok magasabb sérülési veszélyét, valamint a
tárgyrongálási veszélyt az elhajított tárgyak által
(mint például kövek) (ábra 11e).
Figyelmeztetés: Ne távolítson el a készülékkel
tárgyakat a gyalogutakról, stb.!
A készülék egy erőteljes szerszám, és kis köveket
vagy más tárgyakat 15 méterre vagy még többre
is el tud hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy
rongálódásokhoz vezethet autókon, házakon és
ablakokon.
Fűrészelni
A készülék nem alaklmas fűrészelésre.
Beszorulás
Ha a vágókés a túl sűrű vegetáció miatt blokkol-
na, akkor állítsa azonnal le a motort. Mielőtt ismét
üzembe venné szabadítsa meg a készüléket a
fűtöl és a bozóttol.
Kerülje el a visszacsapódást
A vágókéssel való dolgozásnál fennáll a viss-
zacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra
(fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra)
talál. Ennél a szerszám forgási irányával ellenté-
tes irányba vissza lesz hajítva a készülék. Ez a
készülék feletti kontroll veszítéséhez vezethet. Ne
használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, ha-
tárkövek vagy fundamentumok közelében.
Sűrű szárak vágásánál ezeket a 9f ábrán muta-
tottak szerint odahelyezni, azért hogy elkerülje a
visszacsapódásokat.
9. Karbantartás
A karbantartási munkálatok előtt mindig kikapc-
solni a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadu-
gót.
9.1 A fonalorsó/vágófonal kicserélése
1. Az 5.1.8-as fejezetben leírottak szerint les-
zerelni a fonaltekercset (16). Enyhén ben-
yomni az oldali reteszelő orrt, egyidejűleg
lefelé nyomni a tekercset és az óramutató
járásának megfelelő irányba csavarni (ábra
15a). Levenni az egyik gépházfelet.
2. Kivenni a fonalorsót a fonalorsó-gépházból
(ábra 15c).
3. Eltávolítani az esetleg még meglevő vágófo-
nalat.
4. Az új vágófonalat középen összehajtani és a
keletkezett hurkot beakasztani az orsótányér
horonyába. (ábra 15d)
5. A fonalat feszültség alatt az óramutató járásá-
val ellenkező irányban feltekerni. Az orsóe-
losztó ennél szétválasztja a vágófonal két
felét. (ábra 15e)
6. Mind a két fonalvég utolsó 15cm-ét beakasz-
tani az orsótányérral szemben levő fonaltartó-
ba. (ábra 15f)
7. A két fonalvéget bevezetni a fémgyűrűkön
keresztül a fonalorsó-gépházba (ábra 15c).
8. A fonalorsót a fonalorsó-gépházba nyomni.
9. Ahhoz, hogy kioldja a fonaltartókból röviden
és erősen mind a két fonalvégen húzni.
10. A fölösleges fonalat körülbelül 13 cm-re viss-
zavágni. Ez lecsökkenti a motor megterhelé-
sét az indítás és a felmelegedés ideje alatt.
11. Ismét felszerelni a fonalorsót ( lásd az 5.1.8-
as szakaszt). Ha a komplett fonalorsó ki lesz
cserélve, akkor át kell ugrani a 3-tól – 6-ig
levő pontokat.
9.2 A védőkupak késének a köszörülése
A védőkupak kése idővel eltompulhat. Ha ezt
észlelné, akkor engedje meg azokat a csavarokat
amelyekkel a védőkupakkés fel van erősítve a
védőkupakra. Erősítse be a kést egy satuba. Csis-
zolja meg egy lapos reszelővel a kést és ügyeljen
arra, hogy megtartsa a vágóélek szögét. Csak
egy irányba reszelni.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 118Anl_BBC_52_SPK7.indb 118 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 119 -
9.3 A légszűrő karbantartása
A szennyezett légszűrők, a karburátor túl kevés
légellátása által lecsökkentik a motorteljesítményt.
Ezért elengedhetetlen a rendszeres ellenőrzés.
A légszűrőt (37) minden 25 üzemóra után le kel-
lene ellenőrizni és szükség esetén megtisztítani.
Nagyon poros levegő esetén sűrűbben le kell
ellenőrizni a légszűrőt.
1. Távolítsa el a légszűrőfedelet (ábrák 12a/poz.
36)
2. Vegye ki a légszűrőt (ábra 12b/poz. 37)
3. Tisztítsa meg a légszűrőt vagy kiporolás vagy
kifújás által.
4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
Figyelmeztetés: Ne tisztítsa a légszűrőt soha-
sem benzinnel vagy gyullékony oldószerekkel.
9.4 A gyújtógyertya karbantartása (13-as
ábra)
Gyújtógyertyaszikraút = 0,6mm. A gyújtógyertyát
12-től – 15-ig levő Nm-el meghúzni. A gyújtógyer-
tyát szennyeződésekre elősször 10 üzemóra után
leellenőrizni és adott esetben egy rézdrótkefével
megtisztítani. Azután a gyújtógyertyát minden 50
üzemóra után karban kell tartani.
1. Húzza le a gyújtógyertyadugót (38).
2. Távolítsa el a mellékelt gyújtógyertyakulccsal
(20) a gyújtógyertyát (39-es ábra).
3. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
9.5 A karburátor beállításai
Figyelmeztetés! A karburátoron történő beállítá-
sokat csak egy autorizált vevőszolgálat által sza-
bad elvégeztetni. A karburátoron történő minden
munkához elősször le kell szerelni a 12a és a 12b
ábrákon mutatottak szerint a légszűrőburkolatot.
A gáz kötélhúzó szerkezetének a beállítása:
Ha idővel nem tudja többet elérni a készülék ma-
ximális fordulatszámát és a 12-es hibaelhárítási
fejezet szerint minden más ok kizárható, akkor
szükséges lehet a gáz kötélhúzó szerkezetének a
beállítása. Ehhez elősször ellenőrizze le, hogy a
karburátor teljesen áthúzott gázfogantyúnál telje-
sen kinyit e. Ez akkor az eset, ha a karburátortoló
(ábra 13a) teljesen üzemeltetett gáznál teljesen
ki van nyitva. A helyes beállítást a 13a ábra
mutatja. Ha a karburátortoló nem lenne teljesen
kinyitva, akkor szükséges egy utánjusztírozás. A
gáz kötélhúzó szerkezetének az utánállításához a
következő lépésekre van szükség:
Eressze meg egy pár fordulattal az ellenanyát
(ábra 13a/poz. C).
Csavarja addig ki az elállítócsavart (ábra
13a/poz. D), amig a karburátortoló a teljesen
üzemeltetett gáznál, a 13a ábrán mutatottak
szerint, teljesen ki nincs nyitva.
Húzza az ellenanyát ismét feszesre.
9.6 Az alapjárat beállítása:
Figyelmeztetés! Az alapjáratot meleg üzemálla-
potban beállítani.
Ha a készülék a gázkar üzemeltetése nélkül
kialudna és a 12-es hibaelhárítási fejezet szer-
int minden más ok kizárható, akkor szükséges
az alapjárat utánjusztírozása. Csavarja ehhez
az alapjáratcsavart (ábra 13a/poz. E) addig az
óramutató forgási irányába, amig a készülék üres-
menetben biztosan nem fut. Ha az alapjárat olyan
magas lenne, hogy a vágószerszám vele fut,
akkor ezt az alapjáratcsavar balracsavarása által
addig le kell csökkenteni, amig a vágószerszám
nem forog tovább vele.
10. Tisztítás, tárolás, szállítás és
pótalkatrész megrendelés
10.1 Tisztítás
Tartsa a fogantyúkat olajmentesen, azért
hogy mindig biztosan tudja tartani.
Szükség esetén a készüléket egy ned-
ves ronggyal és adott esetben egy enyhe
öblítőszerrel megtisztítani.
Figyelem!
Minden tisztítás előtt lehúzni a gyújtógyertyadu-
gót. Ne meritse a készüléket tisztításhoz semmi
esetre sem vízbe vagy más folyadékokba.
A készüléket egy biztos és száraz helyen valamint
a gyerekek számára nem elérhető helyen őrizni
meg.
10.2 Tárolás
Vigyázat: Ne raktározza el a készüléket soha-
sem 30 napnál hosszabb ideig, anélkül hogy a
következő lépéseket el nem végezte volna.
A készülék raktározása
Ha a készüléket 30 napnál továbbra rakná el,
akkor erre elő kell készíteni. Különben elpárolog
a karburátorban levő fennmaradt üzemanyag és
egy gumifajta üledéke marad hátra. Ez megnehe-
zítheti az indítást és drága javítási munkálatok
lehetnek a következményei.
1. Lassan levenni az üzemanyagtartály sap-
káját, azért hogy leeressze a tartályban
Anl_BBC_52_SPK7.indb 119Anl_BBC_52_SPK7.indb 119 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 120 -
esetleg fennálló nyomást. Ürítse ki óvatosan a
benzíntartályt.
2. Az üzemanyagnak a karburátorból való el-
távolításához indítsa be a motort és hagyja
addig futni, amig le nem áll a motor.
3. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc).
4. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 9.4-et).
5. Adjon 1 teáskanál tiszta 2-ütemű-olajat a
robbanótérbe. Húzza többször lassan meg az
indítózsinórt, azért hogy berétegezze a belső
komponenseket. Tegye ismét be a gyújtógyer-
tyát.
Utasítás: A készüléket egy száraz helyen és
messze távol a lehetséges gyúlékony forrásoktól,
mint például kályháktól, gázzal üzemeltetett for-
róvíz bojlerektől, gázszárítóktól, stb. raktározni.
Újboli üzembevétel
1. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 9.4-et).
2. Húzzon gyorsan az indítózsinóron, azért hogy
eltávolítsa az olajat a robbanótérből.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a
helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán,
vagy tegyen be egy új gyújtógyertyát a helyes
elektródatávolsággal.
4. Készítse elő a készüléket az üzemre
5. Töltse fel megfelelő üzemanyag-/olajkeverék-
kel a tartályt. Lásd a fejezetet üzemanyag és
olaj.
10.3 Szállítás
Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor ürítse
ki a 10-es fejezetben elmagyarázottak szerint a
benzintartályt. Tisztítsa meg egy kefével vagy
egy kézi seprővel a durva szennyeződésektől a
készüléket.
10.4 A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő
adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész, pótalkatrész-
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyag körforgásh-
oz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. A defektes készülékek nem tar-
toznak a háztartási hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene a készüléket egy
megfelelő gyűjtőhelyen adni. Ha nem ismerne
ilyen gyűjtőhelyet, akkor érdeklődjön utánna a
községi közigazgatásnál.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 120Anl_BBC_52_SPK7.indb 120 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 121 -
12. Hibakeresési terv
A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a gép
egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük
forduljon a szervíz-műhelyéhez.
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Nem ugrik be a
készülék
- Hibás eljárás az indításnál.
- Kormos vagy nedves gyújtógyertya
- Rossz karburátorbeállítás
- Kövesse az utasításokat az indítás-
hoz.
- Megtisztítani a gyújtógyertyát vagy
kicserélni egy újért.
- Felkeresni egy autorizált
vevőszolgálatot vagy pedig bekül-
deni a készüléket az ISC GmbH-
hoz.
Beindul a készülék,
de nincs sohasem
teljes teljesítménye.
- Rossz a hidegindítókar beállítása.
- Szennyezett légszűrő
- Rossz karburátorbeállítás
- A hidegindítókart a OFF-ra állítani.
- Kitisztítani a légszűrőt
- Felkeresni egy autorizált
vevőszolgálatot vagy pedig bekül-
deni a készüléket az ISC GmbH-
hoz.
Rendszertelenül fut
a motor.
- Hibás elektródatávolság a gyújtó-
gyertyán
- Rossz karburátorbeállítás
- Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és
igazítsa ki az elektródatávolságot,
vagy pedig tegyen be egy új gyújtó-
gyertyát.
- Felkeresni egy autorizált
vevőszolgálatot vagy pedig bekül-
deni a készüléket az ISC GmbH-
hoz.
Túlságosan füstöl a
motor
- Hibás üzemanyagkeverék
- Rossz karburátorbeállítás
- Használjon egy helyes üzemanyag-
keveréket (lásd az üzemanyagkeve-
rék táblázatot)
- Felkeresni egy autorizált
vevőszolgálatot vagy pedig bekül-
deni a készüléket az ISC GmbH-
hoz.
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_BBC_52_SPK7.indb 121Anl_BBC_52_SPK7.indb 121 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 122 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Gyújtógyertya, légszűrő
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés, Fonaltekercs
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 122Anl_BBC_52_SPK7.indb 122 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
H
- 123 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyá-
ban megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készü-
léket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 123Anl_BBC_52_SPK7.indb 123 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 124 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Dispozitive de siguranţă
În timpul lucrului cu aparatul trebuie să e
montată masca de protecţie corespunzătoare din
material plastic pentru cuţit sau rul tăietor pentru
a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul
integrat în masca de protecţie a rului tăietor taie
automat rul la lungimea optimală.
Montajul: Ţineţi cont la montaj, să nu ajungă
corpuri străine în aparat sau să nu e afectată
funcţionarea cuplajului prin murdărire.
După montaj: Scula tăietoare nu are voie să se
rotească dacă aparatul funcţionează în ralanti. În
caz contrar, s-a făcut o greşeală la montaj.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe a
parat (Figura 16):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie
antifonică şi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite!
8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul
şi scoateţi ştecherul bujiei!
9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu-
ie să e de cel puţin 15 m!
10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie!
11. Aten
ţie, piese erbinţi. Păstraţi distanţa de
acestea.
12. Completaţi la ecare 20 de ore de funcţionare
lubri ant (lubri ant pentru angrenaj).
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Bară de ghidare
2a. Mâner de ghidare dreapta
2b. Mâner de ghidare stânga
3. Rezervor de benzină
4. Cablu de pornire
5. Capacul carcasei ltrului de aer
6. Manetă de şoc
7. Conexiune cabluri
8. Ştecherul bujiei
9. Comutator pornit/oprit
10. „Blocaj“ manetă de accelerare
11. Manetă de accelerare
12. Tastă de blocare a manetei de accelerare
13. Ansamblu motor
14. Ansamblu bară de ghidare
15. Curea de transport
16. Bobină cu r tăietor
17. Cuţit r
18. 2x Bride cablu
19. Şurubelniţă
20. Cheie pentru bujii
21. Cheie imbus 5 mm
22. Cheie imbus 4 mm
23. Recipient pentru amestecat ulei/benzină
24. Protecţie a rului tăietor
25. Partea superioară a suportului pentru mâne-
rul de ghidare
26. Mască de protecţie a cuţitului tăietor
27. Cuţit tăietor
28. 4x Şurub imbus M6x30, inel Grower, şaibă
intermediară
29. 4x Şurub imbus M5x25, inel Grower, şaibă
intermediară
30. 2x Şurub cu cap hexagonal M6x16
31. 3x Şurub de xare a cuţitului pentru r (L =
10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 124Anl_BBC_52_SPK7.indb 124 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 125 -
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ansamblu motor
Ansamblu bară de ghidare
Mâner de ghidare stânga
Curea de transport
Bobină cu fir tăietor
Cuţit fir
2x Bride cablu
Şurubelniţă
Cheie pentru bujii
Cheie imbus 5 mm
Cheie imbus 4 mm
Recipient pentru amestecat ulei/benzină
Protecţie a firului tăietor
Partea superioară a suportului pentru mâne-
rul de ghidare
Mască de protecţie a cuţitului tăietor
Cuţit tăietor
4x Şurub imbus M6x30, inel Grower, şaibă
intermediară
4x Şurub imbus M5x25, inel Grower, şaibă
intermediară
2x Şurub cu cap hexagonal M6x16
3x Şurub de fixare a cuţitului pentru fir (L =
10mm)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Motocoasa (utilizarea cuţitului tăietor) se pretează
la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor groase şi
lăstarilor. Trimmerul cu motor (utilizarea bobinei
cu r tăietor) se pretează la tăierea gazonului,
a suprafeţelor cu iarbă şi a buruienilor subţiri.
Respectarea manualului de utilizare anexat
de producător este o premisă pentru utilizarea
conformă a aparatului. Orice altă utilizare, în
afară de cele permise în mod expres în aceste
instrucţiuni de folosire, poate duce la deteriora-
rea aparatului şi poate reprezenta un pericol
grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere
restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti
sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie
atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
meşteşug
ăreşti, industriale, precum şi pentru
activităţi similare.
Pericol! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, motocoasa pe benzină
nu se va utiliza pentru următoarele lucrări: la
curăţarea trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de
lemn din pomi sau a gardului viu. De aseme-
nea, motocoasa pe benzină nu se va folosi
pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a
muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă
motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat
de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi
de unelte de orice tip.
Aparatul se va utiliza numai conform scopului
pentru care este conceput. Orice altă utiliza-
re nu este în conformitate cu scopul. Pentru
eventualele daune sau accidente de orice tip
rezultate ca urmare a utilizării neconforme a
aparatului răspunde utilizatorul/operatorul şi nu
producătorul.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 125Anl_BBC_52_SPK7.indb 125 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 126 -
4. Date tehnice
Tip motor .. Motor în 2 timpi, răcire pe aer, cilindru
cromat
Putere motor (max.) ............... 1,65 kW / (2,2 PS)
Capacitatea cilindrică ............................... 52 cm
3
Tu r a ţia la mers în gol a motorului .........3000 min
-1
Tu r a ţie maximă motor. ........................10000 min
-1
Tu r a ţie maximă cositoare: ....................7500 min
-1
Trimmer : ...............................................6600 min
-1
Aprindere ...........................................electronică
Acţionare ...................................cuplaj centrifugal
Greutate (rezervorul gol) .............................7,4 kg
Raza de tăiere a rului Ø .............................45 cm
Raza de tăiere a cuţitului Ø ......................25,5 cm
Lungimea rului .......................................... 2,5 m
Diametrul rului ........................................ 2,4 mm
Volumul rezervorului...................................1,1 litri
Bujia ..................................................Vistar L7TC
Zgomotul şi vibraţiile
Nivelul presiunii sonore L
pA
................. 92,1 dB(A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul puterii sonore L
WA
................ 112,1 dB( A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
Funcţionare
Valoarea vibraţiilor emise a
h
= 13,846 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Mâner drept
Valoarea vibraţiilor emise a
h
= 10,602 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel
minim!
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie ve-
rificat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi.
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie
antifonică
5. Montajul
5.1.1 Montajul bării de ghidare (Fig. 3)
Fixaţi ansamblul bării de ghidare (14) cu cele 4
şuruburi hexagonale M6x30 (28) pe ansamblul
motorului (13).
5.1.2 Montajul mânerului de ghidare
Montaţi mânerul de ghidare stâng (2b) respectiv
drept (2a) aşa cum este arătat în gurile 4-4a.
Şuruburile de xare se introduc în găurile din
mânerele de ghidare. Strângeţi şuruburile (29) în
partea superioară a suportului pentru mânerul de
ghidare (25).
5.1.3 Fixarea curelei de transport şi a cablului
Agăţaţi cureaua de transport în suport (15), aşa
cum este arătat în gura 5. Apoi xaţi cablul prin
intermediul bridelor pentru cablu (18) pe bara de
ghidare şi pe mânerul de ghidare.
5.1.4 Montajul măştii de protecţie a cuţitului
tăietor
Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebu-
ie să e montată masca de protecţie a cuţitului
tăietor (26). Fixaţi masca de protecţie a cuţitului
tăietor (26) cu cele două
şuruburi M6x16 (30)
în colierul prevăzut în acest sens, aşa cum este
arătat în gura 6.
5.1.5 Montajul/Schimbarea cuţitului tăietor
Montajul cuţitului tăietor este indicat în gurile 7a-
7f. Demontajul se realizează în ordine inversă.
Poziţionaţi inelul de acţionare (32) pe arbore-
le dinţat (Fig. 7b)
Blocaţi cuţitul tăietor (27) pe inelul de
acţionare (Fig. 7c).
Poziţionaţi placa de presare (33) peste filetul
arborelui dinţat (Fig. 7d).
Montaţi masca plăcii de presare (34) (Fig. 7e)
Căutaţi orificiul inelului de acţionare,
poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt
şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22),
apoi strângeţi piuliţa (35) (Fig. 7f). Atenţie:
Filet spre stânga
5.1.6 Montajul cuţitului pentru r
Fixaţi cuţitul pentru r (17) cu cele trei şuruburi
(31) pe protecţia rului tăietor (24), aşa cum este
arătat în gura 8. Pericol de accidentare - purtaţi
mănuşi de protecţie.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 126Anl_BBC_52_SPK7.indb 126 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 127 -
5.1.7 Montajul protecţiei rului tăietor pe
masca de protecţie a cuţitului tăietor
Atenţie: În timpul lucrului cu rul tăietor trebuie
montată suplimentar masca de protecţie a rului
tăietor.
Apăsaţi protecţia rului tăietor (24) în suportu-
rile de pe masca de protecţie a cuţitului tăietor
(26), aşa cum este arătat în gura 9. Atenţie: Pe
protecţia rului tăietor se găseşte cuţitul pentru
r - pericol de accidentare!
5.1.8 Montajul/Înlocuirea bobinei rului
Montajul bobinei rului este indicat în gura 10.
Demontajul se realizează în ordine inversă.
Căutaţi ori ciul inelului de acţionare (32),
poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi
blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi
înşurubaţi bobina rului (16) pe let. Atenţie: Filet
spre stânga
5.2 Reglarea înălţimii de tăiere
Treceţi cureaua de umăr (15) peste umărul
stâng.
Pentru stabilirea lungimii optime a curelei de
transport faceţi apoi o mişcare de probă fără
a porni motorul (Fig. 11a)
Avertisment! Folosiţi întotdeauna cureaua atunci
când lucraţi cu aparatul. Puneţi cureaua imediat
după pornirea motorului şi acesta funcţionează în
gol. Opriţi motorul înainte de a îndepărta cureaua
de transport.
6. Înaintea punerii în funcţiune
Înainte de ecare punere în funcţiune veri caţi
dacă:
Sistemul de combustibil este etanş.
Starea impecabilă şi integralitatea dispozitive-
lor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere.
Toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
Funcţionarea lină a tuturor componentelor în
mişcare.
6.1 Combustibilii şi uleiul
Combustibili recomandaţi
Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb
şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi.
Amestecul de combustibil se face conform tabe-
lului pentru amestecarea combustibilului.
Indicaţie! Nu folosiţi un amestec de combustibili
care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
Indicaţie! Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi
ulei pentru motoare în 2 timpi. În cazul daunelor
motorului datorate ungerii insu ciente se pierde
garanţia producătorului.
Avertisment! Folosiţi pentru transportul şi depo-
zitarea de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi
aprobaţi în acest sens.
Introduceţi cantitatea corespunzătoare de
benzină şi ulei pentru motor în 2 timpi în recipien-
tul pentru amestecat alăturat (vezi scala marcată).
Agitaţi apoi bine recipientul.
6.2 Tabelul pentru amestecarea
combustibilului
Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1
parte ulei
Benzină Ulei pentru motor în
2 timpi
1 litru 25 ml
5 litri 125 ml
7. Funcţionare
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor-
mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia
în funcţie de loc.
7.1 Pornirea cu motorul rece
Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de
amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combus-
tibil şi ulei.
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig.
14a/Poz. 39) de 10 ori.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit (Fig. 1/Poz.
9) pe poziţia „I“.
4. Reglaţi maneta de accelerare. Pentru aceasta
acţionaţi stabilizatorul manetei de accelerare
(Fig. 1/Poz. 12), apoi maneta de accelerare
(Fig. 1/Poz. 11) şi prin apăsarea concomitentă
a blocajului (Fig. 1/Poz. 10) reglaţi maneta de
accelerare.
5. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 6) pe
poziţia „ON“.
6. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire
(Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi
trageţi cablul de pornire repede de 4 ori. Apa-
ratul ar trebui să pornească.
Indicaţie: Nu permiteţi cablului de pornire să
e catapultat înapoi. Acest lucru poate duce
la deteriorări.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 127Anl_BBC_52_SPK7.indb 127 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 128 -
Avertisment: Datorită manetei de accelerare
blocate scula tăietoare începe să funcţioneze
la pornirea motorului. După pornirea mo-
torului reglaţi maneta de şoc pe poziţia
„OFF“ şi lăsaţi aparatul cca. 3 sec. să se
încălzească. Deblocaţi apoi maneta de acce-
lerare prin simplă apăsare (motorul revine la
funcţionarea în gol).
7. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi
paşii 4-6.
Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte
chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea
„Remedierea defecţiunilor la motor“.
Luaţi în considerare: Trageţi cablul de pornire
mereu drept afară. Dacă acesta nu este tras afară
drept, se produc frecări la eclisă. Prin această
frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai
repede. Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de
pornire atunci când cablul este tras înapoi în
aparat.
Nu daţi niciodată drumul cablului tras afară să
sară înapoi.
7.2 Pornirea cu motorul cald
(Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min)
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„I“.
3. Reglaţi maneta de accelerare (analog „Porni-
rea cu motorul rece“)..
4. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de por-
nire până la prima rezistenţă. Acum trageţi
repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să
pornească după 1-2 încercări. În cazul în care
aparatul nu porneşte nici după 6 încercări,
reluaţi paşii 1-7 descrişi la secţiunea pornirea
cu motorul rece.
7.3 Oprirea motorului
Oprirea de urgenţă - paşi de urmat:
Dacă este necesar ca maşina să e oprită ime-
diat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„Stop“ resp. „0“.
Paşi de urmat în mod normal:
Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până
motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi
întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp.
„0“.
7.4 Indicaţii de lucru
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit.
8. Lucrul cu motocositoarea pe
benzină
Prelungirea rului tăietor
Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau
sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de
orice fel pe bobina rului tăietor. Acest lucru poate
duce la vătămări grave ale utilizatorului.
Pentru prelungirea rului tăietor lăsaţi motorul să
funcţioneze la acceleraţie maximă şi bateţi uşor
bobina rului de pământ. Firul se va lungi auto-
mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurtează
rul la lungimea admisă (Fig. 11b).
Indicaţie: Îndepărtaţi cu regularitate toate
resturile de iarbă şi buruieni pentru a evita
supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbă şi
buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig.
11c), împiedicând astfel răcirea su cientă a tijei.
Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei
şurubelniţe sau a unui obiect similar.
Diferite procedee de tăiere
Dacă aparatul este montat corect, pot tăiate
buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile,
ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fun-
damentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul
poate folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la
îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii
sau curăţarea unei anumite zone în apropierea
solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu
grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră
sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a
rului tăietor decât în mod normal.
Tăiere/Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o
parte în alta. Ţineţi bobina rului mereu paralel cu
solul. Veri caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere
dorită. Mişcaţi bobina rului la înălţimea dorită
şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o
tăietură uniformă (Fig. 11d).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel în-
cât partea inferioară a bobinei rului să e deasu-
pra solului, iar rul tăietor să atingă locul potrivit.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 128Anl_BBC_52_SPK7.indb 128 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 129 -
Nu tăiaţi niciodată spre dvs. Nu trageţi trimmerul
spre dvs.
Tăierea lângă garduri/fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din
sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre natu-
rale şi fundamente pentru a tăia aproape de
acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu
rul tăietor. Dacă rul ajunge în contact de ex. cu
pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se
uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de
sârmă rul tăietor se rupe.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet,
având grijă ca rul să nu atingă coaja copacului.
Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre
dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu
vârful rului şi înclinaţi bobina rului uşor înainte.
Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul
lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări
o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane
sau animale.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la
sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina rului într-un
unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mâne-
rul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de
vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi ani-
male, precum şi de pericolul pagubelor materiale
rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre)
(Fig. 11e).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiecte
de pe trotuare etc.!
Aparatul este o sculă puternică care poate azvârli
pietre mici şi alte obiecte la o distanţă de peste
15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau
pagube la maşini, case şi geamuri.
Folosirea ca ferăstrău
Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău.
Blocarea
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din
cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat
motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni
înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de
recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide
(trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau
obstacole similare). În acest caz aparatul este
azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei.
Acest lucru poate duce la pierderea controlului
asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în ap-
ropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de
delimitare sau fundamentelor.
La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa
cum este indicat în gura 9f pentru a evita reculul.
9. Întreţinerea
Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înain-
tea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul
bujiei.
9.1 Înlocuirea bobinei cu r/ rului tăietor
1. Demontaţi bobina rului (16) aşa cum este
descris la punctul 5.1.8. Apăsaţi uşor dispo-
zitivul de blocare lateral, concomitent apăsaţi
bobina în jos şi rotiţi-o în sensul acelor de
ceasornic (Fig. 15a). Demontaţi o jumătate a
carcasei.
2. Scoateţi bobina rului din carcasa bobinei
rului (Fig. 15c).
3. Îndepărtaţi eventuale resturi de r tăietor.
4. Îndoiţi noul r tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul
format în lăcaşul din distribuitorul bobinei.
(Fig. 15d)
5. Înfăşuraţi rul tensionat în sens opus acelor
de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte
cele două jumătăţi ale rului tăietor. (Fig. 15e)
6. Cele două capete de 15 cm ale rului se
agaţă în suporturile opuse ale distributorului
bobinei. (Fig. 15f)
7. Treceţi cele două capete ale rului prin ori-
ciile ecliselor de metal din carcasa bobinei
rului (Fig. 15c).
8. Poziţionaţi bobina rului în carcasa bobinei.
9. Trageţi scurt şi puternic de cele două capete
ale rului pentru a le elibera din suporturile
rului.
10. Tăiaţi surplusul de r la o lungime de cca. 13
cm. Acest lucru reduce sarcina asupra mo-
torului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia.
11. Montaţi din nou bobina rului (vezi paragraful
5.1.8). Dacă se înlocuieşte complet bobina
rului, punctele 3-6 se ignorează.
9.2 Ascuţirea cuţitului xat la masca de
protecţie
Cuţitul xat la masca de protecţie se poate toci
în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi
şuruburile cu care cuţitul este xat pe masca de
protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi
Anl_BBC_52_SPK7.indb 129Anl_BBC_52_SPK7.indb 129 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 130 -
cuţitul cu o pilă plată şi ţi atenţi să păstraţi un-
ghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură
direcţie.
9.3 Întreţinerea ltrului de aer
Filtrele de aer murdare diminuează puterea mo-
torului prin alimentare redusă de aer la carburator.
De aceea veri carea regulată este obligatorie.
Filtrul de aer (37) trebuie veri cat la ecare 25 de
ore de operare şi curăţat în caz de necesitate. În
cazul aerului cu mult praf, ltrul de aer se va veri-
ca mai des.
1. Îndepărtaţi capacul ltrului de aer (Fig. 12a/
Poz. 36)
2. Îndepărtaţi ltrul de aer (Fig. 12b/Poz. 37)
3. Curăţaţi ltrul de aer prin scuturare sau su a-
re.
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
Avertisment: Nu curăţaţi niciodată ltrul de aer cu
benzină sau cu solvenţi in amabili.
9.4 Întreţinerea bujiei (Fig. 13)
Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi
bujia cu 12 până la 15 Nm. Veri caţi bujia după
10 de ore de funcţionare dacă este murdară şi
curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru.
După aceea bujia se va întreţine după ecare 50
de ore de funcţionare.
1. Scoateţi ştecherul bujiei (38).
2. Îndepărtaţi bujia (Fig. 39) cu ajutorul cheii
pentru bujii alăturate (20).
3. Montarea se va efectua în ordine inversă.
9.5 Reglarea carburatorului
Avertisment! Efectuarea de reglaje ale carbu-
ratorului este permisă doar service-ului pentru
clienţi autorizat. Înaintea tuturor lucrărilor la car-
burator trebuie întâi demontat capacul ltrului de
aer, aşa cum este indicat în gurile 12a şi 12b.
Reglarea cablului de acceleraţie:
Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă
turaţia maximă a aparatului şi toate celelalte cau-
ze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“
pot excluse, ar putea necesară reglarea cablu-
lui de acceleraţie. În acest scop veri caţi întâi
dacă carburatorul deschide complet clapeta la
apăsarea până la refuz a mânerului de accelera-
re. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului
(Fig. 13a) este complet deschis la acceleraţie
maximă. Figura 13a arată reglajul corect. Dacă
culisorul carburatorului nu este complet deschis,
este necesar un reglaj. Pentru reglarea cablului
de acceleraţie sunt necesari următorii paşi:
Slăbiţi contrapiuliţa (Fig. 13a/Poz. C) cu câte-
va rotiri.
Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 13a/Poz.
D) până când culisorul carburatorului este
complet deschis la accelerare maximă, aşa
cum este indicat în figura 13a.
Strângeţi din nou contrapiuliţa.
9.6 Reglarea ralantiului:
Avertisment! Ralantiul se reglează în stare de
funcţionare caldă.
Dacă aparatul se opreşte, maneta de accelera-
re ne ind acţionată şi toate celelalte cauze din
secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot
excluse, ar putea necesară reglarea ralantiului.
Pentru aceasta rotiţi şurubul de reglare a ralan-
tiului (Fig. 13a/Poz. E) în sens orar până când
aparatul funcţionează în gol în mod sigur. Dacă
scula tăietoare se roteşte din cauza ralantiului
prea mare, reduceţi-l prin rotirea spre stânga a
şurubului de reglare a ralantiului până când scula
tăietoare nu se mai roteşte.
10. Curăţarea, depozitarea,
transportul şi comanda pieselor
de schimb
10.1 Curăţarea
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate
sigură.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent
uşor.
Avertisment!
Înaintea ecărei operaţii de curăţare se va scoate
ştecherul bujiei. Pentru curăţire nu se va introduce
aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
Păstraţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur şi uscat
şi inaccesibil copiilor.
10.2 Depozitarea
Avertizare: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp
mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi
următorii paşi.
Depozitarea aparatului
Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de
30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozi-
tare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în
carburator se evaporă şi lasă în urmă o depunere
cauciucată . Acest lucru poate îngreuna repor-
nirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de
Anl_BBC_52_SPK7.indb 130Anl_BBC_52_SPK7.indb 130 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 131 -
reparaţie costisitoare.
1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de car-
burant pentru a elimina eventual presiunea
care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă re-
zervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până
când ferăstrăul se opreşte şi carburantul din
carburator este consumat.
3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minu-
te).
4. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4)
5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motor în 2
timpi curat în camera de ardere. Trageţi încet
de câteva ori cablul de pornire, astfel încât
componentele interioare să e unse. Aşezaţi
la loc bujia.
Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi
la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex.
cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
Punerea din nou în funcţiune
1. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4).
2. Trageţi repede cablul de pornire pentru a
îndepărta surplusul de ulei din camera de
ardere.
3. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă
dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bu-
jie nouă cu distanţa corectă între electrozi.
4. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune
5. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de
carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi
ulei.
10.3 Transportul
Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi
mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a de-
scris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie
grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de
mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este
explicat la punctul 5.2.
10.4 Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul piesei de schimb respective
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 131Anl_BBC_52_SPK7.indb 131 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 132 -
12. Plan de căutare a erorilor
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea,
atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii
nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Defecţiune Cauza posibilă Remedierea
Aparatul nu
porneşte.
- Greşeală la pornire
- Bujia calaminată sau umedă
- Reglaj greşit al carburatorului
- Urmaţi indicaţiile pentru pornire
- Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una
nouă.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite apa-
ratul la ISC-GmbH.
Aparatul porneşte,
dar nu atinge capa-
citatea maximă.
- Reglaj greşit al manetei de şoc
- Filtru de aer murdar
- Reglaj greşit al carburatorului
- Reglaţi maneta de şoc pe OFF.
- Curăţaţi ltrul de aer
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite apa-
ratul la ISC-GmbH.
Motorul merge ne-
regulat
- Distanţă greşită între electrozii bu-
jiei
- Reglaj greşit al carburatorului
- Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa
dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu
una nouă
.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite apa-
ratul la ISC-GmbH.
Motorul emană fum
exagerat.
- Amestec de carburant greşit
- Reglaj greşit al carburatorului
- Folosiţi amestecul de carburant
adecvat (vezi tabelul pentru ame-
stecarea carburantului)
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite apa-
ratul la ISC-GmbH.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_BBC_52_SPK7.indb 132Anl_BBC_52_SPK7.indb 132 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 133 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Bujie, ltru de aer
Material de consum/ Piese de consum* Cuţit tăietor, bobină cu r tăietor
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 133Anl_BBC_52_SPK7.indb 133 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
RO
- 134 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului service indicat la na-
lul acestui certi cat de garanţie sau magazinului la care aţi achiziţionat aparatul. Pentru revendicarea
pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garan
ţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 134Anl_BBC_52_SPK7.indb 134 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 135 -
Опасност!
При използване на уреди трябва да се
спазват някои мерки за безопасност, за да се
предотвратят наранявания и възникване на
повреди. Прочетете внимателно упътването
за употреба/указанията за безопасна работа.
Съхранявайте ги добре, за да разполагате
с информацията при необходимост. Ако
уредът се използва от други лица, трябва
да
им предадете упътването за употреба/
указанията за безопасна работа. Ние не
носим отговорност за злополуки или повреди,
възникнали поради несъблюдаване на
упътването и на указанията за безопасна
работа.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
Предпазни приспособления
При работа с уреда пластмасовият предпазен
капак на ножа или на кордата трябва да бъде
монтиран, за да се предотврати изхвърляне
на предмети настрани. Ножът, който е
вграден в предпазителя на режещата корда,
отрязва кордата автоматично на оптималната
дължина.
Сглобяване: Когато сглобявате уреда,
внимавайте да не попадат чужди тела вътре
в него и работата на съединителя да не се
затрудни от замърсяване.
След сглобяването: Когато уредът работи
на празен ход, инструментът не трябва да се
върти. В противен случай е допусната грешка
при монтажа.
Разяснение на указателните табелки на
уреда (фигура 16):
1. Внимание!
2. Преди да пуснете уреда в експлоатация,
прочетете упътването за употреба!
3. Използвайте предпазни очила, каска и
средства за защита на слуха!
4. Обуйте стабилни обувки!
5. Използвайте предпазни ръкавици!
6. Не излагайте уреда на дъжд или влага!
7. Внимавайте за изхвърлени настрани
части.
8. Преди да извършвате работи по
поддръжката, изключете уреда и
извадете щекера на запалителната свещ!
9. Разстоянието между уреда и хората в
непосредствена близост трябва да бъде
поне 15 метра.
10. Инструментът продължава да се върти,
след като изключите уреда!
11. Внимание! Горещи части! Не се
доближавайте.
12. На всеки 20 работни часа добавяйте
малко грес (течна грес за предавателни
кутии)!
2. Описание на уреда и
окомплектоване
2.1 Описание на уреда (фигура 1-2)
1. Дръжка
2a. Дясна ръкохватка
2b. Лява ръкохватка
3. Бензинов резервоар
4. Стартерно въже
5. Капак за корпуса на въздушния филтър
6. Лост за клапана
7. Кабелно съединение
8. Щекер на запалителната свещ
9. Превключвател за включване/изключване
10. Фиксиращ бутон за лоста на газта
11. Лост на газта
12. Блокировка на лоста на газта
13. Двигателен блок
14. Модул на дръжката
15. Колан
16. Макара с режеща корда
17. Нож за кордата
18. 2 х кабелни превръзки
19. Плоска отвертка
20. Ключ за запалителната свещ
21. Ключ шестограм 5 мм
22. Ключ шестограм 4 мм
Anl_BBC_52_SPK7.indb 135Anl_BBC_52_SPK7.indb 135 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 136 -
23. Бутилка за смесване на масло и бензин
24. Предпазител на кордата
25. Горна част на държача на ръкохватката
26. Предпазител на ножа
27. Нож
28. 4х имбусен болт М6х30, пружинна шайба,
U-образна шайба
29. 4х имбусен болт M5x25, пружинна шайба,
U-образна шайба
30. 2х болт с шестостенна глава М6х16
31. 3х винт за закрепване на ножа за кордата
(L = 10 mm)
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Двигателен блок
Модул на дръжката
Лява ръкохватка
Колан
Макара с режеща корда
Нож за кордата
2х кабелни превръзки
Плоска отвертка
Ключ за запалителната свещ
Ключ шестограм 5 мм
Ключ шестограм 4 мм
Бутилка за смесване на масло и бензин
Предпазител на кордата
Горна част на държача на ръкохватката
Предпазител на ножа
Нож
4х имбусен болт М6х30, пружинна шайба,
U-образна шайба
4х имбусен болт M5x25, пружинна шайба,
U-образна шайба
2х болт с шестостенна глава М6х16
3х винт за закрепване на ножа за кордата
(L = 10 mm)
Упътване за употреба в оригинал
Указания за безопасна работа
3. Употреба по предназначение
Моторната коса (използване на ножа) е
предназначена за рязане на храсти, жилави
плевели и ниска горска растителност.
Моторният тример (използване на макарата
с режещата корда) е предназначен за рязане
на трева, тревни площи и малки плевели.
Спазването на приложеното от производителя
упътване за употреба е предпоставка за
правилното използване на уреда. Всяка
друга употреба, която не е посочена
изрично в упътването, може да доведе до
повреждане на уреда и да представлява
сериозна опасност за потребителя. Спазвайте
задължително ограниченията, посочени в
указанията за безопасна работа.
Имайте предвид, че нашите уреди не
са конструирани за производствена,
занаятчийска или промишлена употреба.
Няма да уважим гаранцията, ако уредът се
използва в производствени, занаятчийски
или промишлени предприятия, както и при
сходни дейности.
Опасност! Поради опасност от нараняване
на потребителя бензиновата моторна коса не
трябва да се използва за следните дейности:
за почистване на пътеки и като резачка за
наситняване на части от дървета и живи
плетове. Бензиновата моторна коса не
трябва да се използва за подравняване на
неравности в почвата, например къртичини.
От съображения за безопасност косата
не трябва да се използва като задвижващ
агрегат за други работни инструменти и
Anl_BBC_52_SPK7.indb 136Anl_BBC_52_SPK7.indb 136 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 137 -
комплекти инструменти от всякакъв вид.
Уредът трябва да се използва само по
предназначение. Всяка друга употреба
е нецелесъобразна. Отговорността за
възникнали в следствие на това щети
или наранявания от всякакъв вид се
поема от потребителя/ползвателя, а не от
производителя.
4. Технически данни
Вид на двигателя двутактов двигател с
въздушно охлаждане, хромов цилиндър
Мощност на двигателя (макс.) .........................
.................................................1,65 kW / (2,2 PS)
Работен обем ........................................... 52 см
3
Обороти на двигателя на празен ход ...............
........................................................... 3000 мин.
-1
Макс. обороти на двигателя .......... 10000 мин.
-1
Макс. обороти на косата ................. 7500 мин.
-1
Тример .............................................. 6600 мин.
-1
Запалване .......................................електронно
Задвижване ............ центробежен съединител
Тегло (празен резервоар) .........................7,4 кг
Диаметър на косене с корда Ø ................ 45 см
Диаметър на косене с нож Ø ................ 25,5 см
Дължина на кордата .................................. 2,5 м
Корда Ø ....................................................2,4 мм
Вместимост на резервоара ....................... 1,1 л
Запалителна свещ ...........................Vistar L7TC
Опасност!
Шум и вибрация
Ниво на звуково налягане L
pA
........ 92,1 dB (A)
Колебание K
pA
............................................3 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
...... 112,1 dB (A)
Колебание K
WA
............................................3 dB
Използвайте средства за защита на слуха.
Излагането на шум може да предизвика
увреждане на слуха.
Работен режим
Емисионна стойност на вибрациите
a
h
= 13,846 м/сек.
2
Отклонение К = 1,5 м/сек.
2
Дясна ръкохватка
Емисионна стойност на вибрациите
a
h
= 10,602 м/сек.
2
Отклонение К = 1,5 м/сек.
2
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
5. Преди пускане в експлоатация
5.1.1 Монтаж на дръжката (фиг. 3)
С помощта на четирите имбусни болта М6х30
(28) завийте модула на дръжката (14) към
двигателния блок (13).
5.1.2 Монтаж на ръкохватката
Монтирайте лявата ръкохватка (2b) и
дясната ръкохватка (2a), както е показано
на фиг. 4-4а. Отворите на ръкохватките са
предназначени за затягане на болтовете.
Затегнете болтовете (29) към горната част на
държача на ръкохватката (25).
5.1.3 Поставяне на колана и кабела
Закачете колана (15) на държача, както е
показано на фиг. 5. След това закрепете
кабела към дръжката и ръкохватката с
помощта на доставените кабелни превръзки
(18).
5.1.4 Монтаж на предпазителя на ножа
Внимание: Когато работите с ножа,
предпазителят (26) трябва да бъде монтиран.
Завийте предпазителя (26) към предвидената
за целта скоба с помощта на двата болта
М6х16 (30), както е показано на фиг. 6.
5.1.5 Монтаж/смяна на ножа
Начинът на монтиране на ножа е показан на
фигури 7a-7f. Демонтирането се извършва в
обратна последователност.
Пъхнете направляващата шайба (32) в
Anl_BBC_52_SPK7.indb 137Anl_BBC_52_SPK7.indb 137 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 138 -
шлицевия вал (фигура 7b).
Поставете ножа (27) върху
направляващата шайба (фигура 7с).
Пъхнете стопорната шайба (33) в резбата
на шлицевия вал (фигура 7d).
Поставете капачката на стопорната шайба
(34) (фигура 7е).
Намерете отвора на направляващата
шайба, разположете го върху прореза
под него и фиксирайте с доставения
шестограмен ключ (22), за да затегнете
гайката (35) (фигура 7f). Внимание: лява
резба.
5.1.6 Монтаж на ножа за кордата
Затегнете ножа за кордата (17) към
предпазителя на кордата (24) с помощта на
трите винта (31), както е показано на фигура
8. Опасност от нараняване. Използвайте
предпазни ръкавици.
5.1.7 Монтаж на предпазителя на кордата
към предпазителя на ножа
Внимание: Когато работите с режещата
корда, трябва допълнително да монтирате
предпазителя на кордата.
Фиксирайте предпазителя на кордата (24)
към предпазителя на ножа (26), както е
показано на фигура 9. Внимание: Ножът
за кордата се намира на предпазителя на
кордатаопасност от нараняване!
5.1.8 Монтаж/смяна на макарата
Начинът на монтиране на макарата е показан
на фигура 10. Демонтирането се извършва в
обратна последователност.
Намерете отвора на направляващата шайба
(32), разположете го върху прореза под него и
фиксирайте с доставения шестограмен ключ
(22), за да завиете макарата (16) в резбата.
Внимание: лява резба.
5.2 Регулиране на височината на косене
Преметнете колана (15) през лявото си
рамо.
За да определите оптималната дължина
на колана, направете няколко въртеливи
движения, без да включвате двигателя
(фигура 11а).
Внимание! Винаги използвайте колана,
когато работите с уреда. Сложете колана,
след като включите двигателя, докато работи
на празен ход. Изключете двигателя, преди да
свалите колана.
6. Преди пускане в експлоатация
Преди всяка употреба проверявайте уреда за:
херметичност на горивната система;
изправно състояние и наличие на
защитните приспособления и режещите
устройства;
стабилност на всички болтови
съединения;
свободно движение на всички движещи
се части.
6.1 Гориво и масло
Препоръчителни горива
Използвайте само смес от безоловен бензин
и специално масло за двутактови двигатели.
Смесете горивната смес, както е посочено в
таблицата за смесване на горивата.
Указание: Не използвайте горивна смес,
която е била съхранявана повече от 90 дни.
Указание: Не използвайте масло за
двутактови двигатели, за което се
препоръчва съотношение на сместа 100:1.
При повреждане на двигателя поради
недостатъчно смазване производителят няма
да уважи гаранцията за двигателя.
Внимание: При транспортиране и съхранение
на гориво използвайте само предназначените
за целта съдове, които са позволени за
употреба.
Налейте съответното количество бензин и
масло за двутактови двигатели в доставената
смесителна бутилка (вижте скалата). След
това разклатете бутилката добре.
6.2 Таблица за смесване на горивата
Съотношение на смесване: 40 части бензин
към 1 част масло
Бензин Масло за двутактови
двигатели
1 литър 25 мл
5 литра 125 мл
Anl_BBC_52_SPK7.indb 138Anl_BBC_52_SPK7.indb 138 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 139 -
7. Работен режим
Спазвайте законовите разпоредби за защита
от шум, които могат да варират в различните
населени места.
7.1 Стартиране при студен двигател
Напълнете резервоара с подходящо
количество смес от бензин и масло. Вижте
разделГориво и масло”.
1. Поставете уреда върху твърда и равна
повърхност.
2. Натиснете 10 пъти горивната помпа (Pri-
mer) (фигура 14a/позиция 39).
3. Поставете превключвателя
за вкл./изкл.
(фигура 1/позиция 9) на позицияІ”.
4. Фиксирайте лоста на газта. За целта
задействайте блокировката на лоста
на газта (фигура 1/позиция 12) и след
това лоста на газта (фигура 1/позиция
11) и чрез едновременно натискане на
фиксиращия бутон (фигура 1/позиция 10)
фиксирайте лоста на газта.
5. Поставете лоста за клапана (фигура 1/
позиция 6) на позиция ON.
6. Хванете уреда стабилно и дръпнете
стартерното въже (фигура 1/позиция 4),
докато усетите съпротивление. Дръпнете
стартерното въже бързо четири пъти.
Уредът трябва да се включи.
Указание: Не оставяйте стартерното
въже да се върне обратно, след като го
издърпате. Това може да предизвика
повреда.
Внимание: Когато лостът на газта е
фиксиран, режещият инструмент започва
да работи при включен двигател. Когато
двигателят се включи, поставете лоста
за клапана на позиция OFF и оставете
уреда да загрее около 3 сек. След
това освободете лоста на газта с едно
натискане (Двигателят се връща в режим
на празен ход).
7. Ако двигателят не се включи, повторете
действията от точка 4 до точка 6.
Внимание: Ако двигателят не стартира
след няколко опита, прочетете раздел
Отстраняване на повреди на двигателя”.
Внимание: Винаги издърпвайте стартерното
въже в права линия. Ако издърпате
стартерното въже под ъгъл, се получава
триене в халката. В резултат на триенето
въжето се протрива и се износва по
-бързо.
Винаги дръжте пусковата ръкохватка, когато
въжето се прибира.
Никога не оставяйте въжето свободно да се
върне обратно от издърпано положение.
7.2 Стартиране при загрят двигател
(Уредът е бил изключен за не повече от 15-20
мин.)
1. Поставете уреда върху твърда и равна
повърхност.
2. Поставете превключвателя за вкл./изкл.
на позицияІ
”.
3. Фиксирайте лоста на газта (аналогично на
Стартиране при студен двигател”).
4. Хванете уреда стабилно и дръпнете
стартерното въже, докато усетите
съпротивление. Дръпнете стартерното
въже бързо. Уредът трябва да се включи
след 1-2 издърпвания. Ако уредът не
стартира след 6 издърпвания, повторете
действията от точка 1 до точка 7 при
студен двигател.
7.3 Изключване на двигателя
Последователност при аварийно
изключване:
Ако се наложи да спрете уреда веднага,
поставете превключвателя за включване/
изключване на позиция „Stopp“ или „0”.
Последователност при нормално
изключване:
Отпуснете лоста на газта и изчакайте, докато
двигателят премине на скорост на празен
ход. След това поставете превключвателя за
включване/изключване на позиция „Stopp“
или „0”.
7.4 Указания за работа
Преди да използвате уреда, упражнете всички
техники на работа при изключен двигател.
8. Начин на работа с бензиновата
моторна коса
Удължаване на режещата корда
Внимание! Не поставяйте в макарата
метална жица или метална жица с
пластмасово покритие от какъвто и да е вид.
Това може да доведе до тежки наранявания
на ползвателя.
За да удължите режещата корда, оставете
двигателя да работи на пълни обороти
Anl_BBC_52_SPK7.indb 139Anl_BBC_52_SPK7.indb 139 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 140 -
и опрете макарата до земята. Кордата
се удължава автоматично. Ножът на
предпазителя скъсява кордата до
допустимата дължина (фигура 11b).
Указание: Отстранявайте редовно всички
остатъци от трева и плевели, за да избегнете
прегряване на тръбата. Остатъците от трева
и плевели се заплитат под предпазителя
(фигура 11c). Това възпрепятства
охлаждането на тръбата. Отстранявайте
остатъците внимателно с отвертка или с друг
подобен инструмент.
Различни методи на косене
Ако уредът е монтиран правилно, той може
да коси плевели и висока трева на трудно
достъпни места, например покрай огради,
стени и фундаменти, както и около дървета.
Уредът може да се използва и за окосяване,
за да се отстрани растителността възможно
най-близо до почвата с цел по-добра
подготовка на градината или за почистване на
определена площ.
Внимание: Дори и при внимателно
използване на уреда косенето около
фундаменти, каменни, бетонни стени и др.
води до прекомерно износване на кордата.
Подрязване/косене
Движете тримера със сърповидно движение
от едната към другата страна. Дръжте
макарата винаги успоредно на земята.
Проверете терена и определете височината
на косене. Водете и дръжте макарата на
желаната височина с цел постигане на
равномерно косене (фигура 11d).
Ниско подрязване
Дръжте тримера леко наклонен точно пред
Вас, така че долната страна на макарата да
се намира над земята и кордата да улучва
правилното място за рязане. Косете винаги на
разстояние от Вас. Не дърпайте тримера към
себе си.
Косене до ограда/фундамент
Доближавайте се бавно до огради от телена
мрежа, дъсчени огради, зидове от естествен
камък и фундаменти, за да косите близо до
тях, без да удряте препятствието с кордата.
Ако кордата попадне в контакт с камъни,
каменни зидове или фундаменти, тя се
износва или се разнищва. Ако кордата се
удари в телена мрежа, ще се скъса.
Косене около дървета
Ако косите около стволове на дървета,
трябва да се приближавате бавно, за да
не се допре кордата до кората на дървото.
Обикаляйте около дървото и косете отляво
надясно. Доближавайте се до тревата или до
плевелите с върха на кордата и накланяйте
макарата леко напред.
Внимание: Бъдете особено внимателни,
когато извършвате работи по окосяване. При
този вид работи спазвайте разстояние от
30 метра между Вас и останалите хора или
животни.
Окосяване
Когато окосявате, трябва да захванете цялата
растителност до земята. За целта наклонете
макарата под ъгъл от 30 градуса надясно.
Поставете ръкохватката в желаната позиция.
Имайте предвид увеличената опасност
от нараняване на ползвателя, на хората и
животните наоколо, както и опасността от
нанасяне на щети на имущество поради
изхвърлени настрани предмети (например
камъни) (фигура 11е).
Внимание: Не отстранявайте с уреда
предмети от пътеки и от други места!
Уредът е мощен инструмент и малки
камъни или други предмети могат да бъдат
изхвърлени на разстояние от 15 метра и
повече и да предизвикат наранявания или
щети на автомобили, къщи и прозорци.
Рязане
Уредът не е подходящ за рязане на дървета.
Блокиране
Ако ножът блокира поради много гъста
растителност, веднага изключете двигателя.
Освободете уреда от тревата и клоните,
преди да го включите отново.
Предотвратяване на обратен удар
При работа с ножа съществува опасност от
обратен удар, ако ножът се удари в твърди
препятствия (ствол на дърво, клон, дънер,
камък и др.). Уредът ще отскочи назад в
обратна посока на посоката на въртене на
инструмента. То ва може да доведе до загуба
на контрол върху уреда. Не използвайте ножа
близо до огради, метални стълбове, гранични
камъни или фундаменти.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 140Anl_BBC_52_SPK7.indb 140 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 141 -
Когато режете дебели стъбла, трябва да ги
захващате така, както е показано на фигура
11f, за да избегнете обратни удари.
9. Поддръжка
Винаги изключвайте уреда преди работи
по поддръжката и изваждайте щекера на
запалителната свещ.
9.1 Смяна на макарата/режещата корда
1. Демонтирайте макарата (16), както
е посочено в точка 5.1.8. Натиснете
страничните фиксатори, едновременно
с това натиснете макарата надолу и я
завъртете по посока на часовниковата
стрелка (фигура 15а). Разглобете корпуса.
2. Извадете макарата от корпуса (фигура
15с).
3. Отстранете останалата корда.
4. Поставете новата корда в средата и
закачете образувания клуп в прореза на
макарата (фигура 15d).
5. Навийте кордата обтегната в посока
обратна на часовниковата стрелка.
Разделителят на макарата разделя двете
половини на кордата (фигура 15e).
6. Закачете последните 15 см на двата края
на кордата на срещуположните държачи
на макарата (фигура 15f).
7. Прокарайте двата края на кордата през
металните халки в корпуса на макарата
(фигура 15с).
8. Поставете макарата в корпуса.
9. Дръпнете рязко и силно двата края
на кордата, за да ги освободите от
държачите на макарата.
10. Скъсете излишната корда на около
13 см. То ва намалява натоварването
на двигателя при стартирането и
подгряването.
11. Монтирайте макарата (вижте точка 5.1.8).
При смяна на цялата макара пропуснете
точки 3-6.
9.2 Наточване на ножа на предпазителя
Ножът на предпазителя може да се изтъпи
с течение на времето. Когато това се случи,
развийте винтовете, с които ножът е закрепен
към предпазителя. Стегнете ножа в менгеме.
Наточете ножа с плоска пила и внимавайте да
запазите ъгъла на режещия ръб. Пилете само
в една посока.
9.3 Поддръжка на въздушния филтър
Замърсените въздушни филтри намаляват
мощността на двигателя, тъй като в
карбуратора се подава по-малко количество
въздух. Редовната проверка е задължителна.
Въздушният филтър (37) трябва да се
проверява на всеки 25 работни часа и при
необходимост да се почиства. При много
запрашен въздух въздушният филтър трябва
да се проверява по-често.
1. Свалете капака на въздушния филтър
(фигура 12а/позиция 36).
2. Извадете въздушния филтър (фигура 12b/
позиция 37).
3. Почистете въздушния филтър чрез
изтупване или продухване.
4. Сглобяването се извършва в обратна
последователност.
Внимание: Никога не почиствайте въздушния
филтър с бензин или съд запалими
разтворители.
9.4 Поддръжка на запалителната свещ
(фигура 13)
Междуелектродно разстояние = 0,6 мм.
Завийте запалителната свещ с 12 до 15
Nm. Проверете запалителната свещ за
замърсявания след първите 10 работни часа и
при необходимост я почистете с медна телена
четка. След това извършвайте поддръжка на
запалителната свещ на всеки 50 работни часа.
1. Извадете щекера на запалителната свещ
(38).
2. Извадете запалителната свещ (фигура 39)
с доставения ключ (20).
3. Сглобяването се извършва в обратна
последователност.
9.5 Настройки на карбуратора
Внимание! Настройките на карбуратора
трябва да се извършват само от оторизиран
сервизен център. При всички работи по
карбуратора първо трябва да се демонтира
капакът на въздушния филтър, както е
показано на фигура 12a и 12b.
Регулиране на жилото на газта:
Ако с течение на времето максималните
обороти на уреда не могат да бъдат
достигнати и всички останали причини,
посочени в раздел 12 „Отстраняване
на повредиса изключени, вероятно е
необходима настройка на жилото на газта.
За целта първо проверете дали клапата на
карбуратора се отваря изцяло при натиснат
Anl_BBC_52_SPK7.indb 141Anl_BBC_52_SPK7.indb 141 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 142 -
докрай лост на газта. Това се получава,
когато клапата на карбуратора (фигура 13а) е
изцяло отворена при натиснат докрай лост на
газта. На фигура 13а е показана правилната
настройка. Ако клапата на карбуратора не
се отваря напълно, трябва да се извърши
допълнително регулиране. За да регулирате
жилото на газта, следвайте следните стъпки:
Отпуснете контрагайката (фигура 13a/
позиция С) с няколко завъртания.
Развъртете регулиращия винт (фигура
13a/позиция D), докато клапата на
карбуратора се отвори изцяло при
натиснат докрай лост на газта, както е
показано на фигура 13а.
Затегнете отново контрагайката.
9.6 Настройване на постоянна газ:
Внимание! Настройте постоянната газ при
загрят двигател.
Ако уредът спре при незадействан лост на
газта и всички останали причини, посочени
в раздел 12 „Отстраняване на повреди”, са
изключени, е необходима допълнителна
настройка на постоянната газ. За целта
завъртете болта на постоянната газ (фигура
13a/позиция Е) по посока на часовниковата
стрелка, докато уредът започне да работи
добре на празен ход. Ако постоянната газ
е толкова силна, че режещият инструмент
започне да се върти, това трябва да се
ограничи чрез завъртане на болта за
постоянната газ наляво, докато режещият
инструмент спре да се върти.
10. Почистване, съхранение,
транспортиране и поръчване на
резервни части
10.1 Почистване
Почиствайте дръжките от масло, за да
имате винаги стабилна опора.
При необходимост почиствайте уреда
с влажна кърпа и евентуално с мек
препарат.
Внимание!
Преди всяко почистване изваждайте щекера
на запалителната свещ. Не потапяйте уреда
във вода или в други течности, за да го
почистите. Съхранявайте уреда на безопасно
и сухо място, недостъпно за деца.
10.2 Съхранение
Внимание: Никога не прибирайте уреда
за повече от 30 дни, без да сте изпълнили
посочените по-долу действия.
Съхранение на уреда
Ако няма да използвате уреда повече от 30
дни, трябва да го подготвите за съхранение.
В противен случай останалото количество
гориво в карбуратора се изпарява и се
образува каучукоподобна утайка. То ва може
да затрудни включването на уреда и да
доведе до скъп ремонт.
1. Отстранете бавно капачката на
резервоара, за да изпуснете евентуалното
налягане вътре в резервоара. Изпразнете
резервоара внимателно.
2. Включете двигателя и го оставете да
работи, докато двигателят спре, за да
свърши горивото в карбуратора.
3. Оставете двигателя да се охлади (около 5
минути).
4. Извадете запалителната свещ (вижте
точка 9.4).
5. Налейте една чаена лъжица чисто
двутактово масло в горивната камера.
Дръпнете бавно стартерното въже
няколко пъти, за да се смажат
вътрешните части. Поставете отново
запалителната свещ.
Указание: Съхранявайте уреда на сухо място
и извън обсега на евентуални източници на
възпламеняване, например печки, газови
бойлери, газови сушилни и др.
Следващо използване
1. Извадете запалителната свещ (вижте
точка 9.4).
2. Дръпнете стартерното въже бързо, за да
може излишното количество масло да се
отстрани от горивната камера.
3. Почистете запалителната свещ и
спазвайте правилното междуелектродно
разстояние или поставете нова
запалителна свещ с правилно
междуелектродно разстояние.
4. Подгответе уреда за употреба.
5. Напълнете резервоара с подходяща смес
от гориво и масло. Вижте разделГориво и
масло”.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 142Anl_BBC_52_SPK7.indb 142 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 143 -
10.3 Транспортиране
Ако искате да транспортирате уреда,
изпразнете бензиновия резервоар, както
е обяснено в точка 10. Почистете уреда от
грубите замърсявания с четка или с метличка.
10.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Тип уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на
www.isc-gmbh.info
11. Отстраняване и рециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не поставяйте
дефектните уреди в контейнерите за
битови отпадъци. С цел компетентно
отстраняване трябва да предадете уреда
в подходящ приемен пункт. Ако не знаете
къде има приемен пункт, можете да получите
информация в общината.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 143Anl_BBC_52_SPK7.indb 143 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 144 -
12. Отстраняване на повреди
В таблицата по-долу са представени признаци на повреди и е посочено как можете да
ги отстраните, ако уредът не е в изправно състояние. Ако не успеете да установите и да
отстраните проблема, трябва да се обърнете към Вашия сервизен център.
Повреда Вероятна причина Отстраняване
Уредът не се
включва.
- Погрешни действия при
стартиране.
- Покрита със сажди или влажна
запалителна свещ.
- Неправилна настройка на
карбуратора.
- Следвайте инструкциите за
стартиране.
- Почистете запалителната свещ
или я сменете с нова.
- Обърнете се към оторизиран
сервиз или изпратете уреда на
ISC-GmbH.
Уредът се
включва, но няма
пълна мощност.
- Неправилна настройка на лоста
за клапана.
- Замърсен въздушен филтър.
- Неправилна настройка на
карбуратора.
- Поставете лоста за клапана на
позиция OFF.
- Почистете въздушния филтър.
- Обърнете се към оторизиран
сервиз или изпратете уреда на
ISC-GmbH.
Двигателят
не работи
равномерно.
- Неправилно междуелектродно
разстояние на запалителната
свещ.
- Неправилна настройка
на
карбуратора.
- Почистете запалителната свещ
и настройте междуелектродното
разстояние или сложете нова
запалителна свещ.
- Обърнете се към оторизиран
сервиз или изпратете уреда на
ISC-GmbH.
Двигателят пуши
много.
- Неподходяща горивна смес.
- Неправилна настройка на
карбуратора.
- Използвайте подходяща горивна
смес (вижте таблицата за
смесване на горивата).
- Обърнете се към
оторизиран
сервиз или изпратете уреда на
ISC-GmbH.
Копирането или размножаването на документация и на придружаващите документи към
продукта, както и на част от тях, се извършва само с изричното съгласие на ISC GmbH.
Запазваме си правото на технически промени.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 144Anl_BBC_52_SPK7.indb 144 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 145 -
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части* Запалителна свещ, въздушен филтър
Консумативни материали/консумативи* Нож, Шпула
Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www.
isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете
за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 145Anl_BBC_52_SPK7.indb 145 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
BG
- 146 -
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на
продажба, където сте закупили уреда
. Относно предявяването на гаранционни претенции е в
сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно
обслужване
на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 146Anl_BBC_52_SPK7.indb 146 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 147 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Συστήματα ασφαλείας
Kατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
οπωσδήποτε να είναι τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα για λειτουργία με τα
μαχαίρια ή με το νήμα ώστε να αποφευχθεί ο
εκσφενδονισμός αντικειμένων. Το μαχαίρι που
βρίσκεται ενσωματωμένο στο προστατευτικό
κάλυμμα κόβει αυτόματα το νήμα στο μήκος που
χρειάζεται.
ΣυναρμολόγησηQ Κατά τη συναρμολόγηση να
προσέξετε να μην εισέλθουν ξένα αντικείμενα
στη συσκευή και να μην παρεμποδιστεί η
λειτουργία του συμπλέκτη από ακαθαρσίες.
Μετά τη συναρμολόγηση: Όταν η συσκευή
λειτουργεί με γκάζι ακινητοποίησης δεν
επιτρέπεται να περιστρέφονται μαζί και τα
εργαλεία. Σε αντίθετη περίπτωση έγινε λάθος
στη συναρμολόγηση.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 16)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
3. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/
κεφαλιού και ηχοπροστασία!
4. Να φορά γερά παπούτσια!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα.
8. Πριν από εργασίες συντήρησης να
σταθμεύσετε τη συσκευή και να βγάλετε τα
μπουζί!
9. Η απόσταση μεταξύ μηχανής και θεατών να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα!
10. Το εργαλείο συνεχίζει να κινείται λίγο ακόμη
και μετά την απενεργοποίηση!
11. Προσοχή, καυτά τμήματα. Να κρατάτε
απόσταση.
12. Κάθε 20 ώρες εργασίας συμπληρώστε λίγο
λιπαντικό (γράσσο οδοντωτών τροχών)!
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2)
1. Λόγχη οδήγησης
2a. Λαβή οδήγησης δεξιά
2b. Λαβή οδήγησης αριστερά
3. Ντεπόζιτο βενζίνης
4. Σχοινί εκκίνησης
5. Kάλυμμα περιβλήματος φίλτρου αέρα
6. Μοχλός τσοκ
7. Σύνδεση καλωδίου
8. Βύσμα για μπουζί
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10. Ασφάλιση μοχλού γκαζιού
11. Μοχλός γκαζιού
12. Φραγή μοχλού γκαζιού
13. Μονάδα κινητήρα
14. Μονάδα λόγχης οδήγησης
15. Ζώνη μεταφοράς
16. Πηνίο νήματος και νήμα
17. Μαχαίρι νήματος
18. 2x κλιπ καλωδίων
19. Κατσαβίδι απλό
20. Μπουζόκλειδο
21. Κλειδί άλλεν 5 mm
22. Κλειδί άλλεν 4 mm
23. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
24. Προστασία κοπής νήματος
Anl_BBC_52_SPK7.indb 147Anl_BBC_52_SPK7.indb 147 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 148 -
25. Επάνω τμήμα στηρίγματος λαβής οδήγησης
26. Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού
27. Μαχαίρι κοπής
28. 4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός
δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U
29. 4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός
δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U
30. 2x εξάγωνη βίδα Μ6x16
31. 3x βίδα στερέωσης μαχαιριού νήματος (Μ =
10mm)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Μονάδα κινητήρα
Μονάδα λόγχης οδήγησης
Λαβή οδήγησης αριστερά
Ζώνη μεταφοράς
Πηνίο νήματος και νήμα
Μαχαίρι νήματος
2x κλιπ καλωδίου
Κατσαβίδι απλό
Μπουζόκλειδο
Κλειδί άλλεν 5 mm
Κλειδί άλλεν 4 mm
Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
Προστασία κοπής νήματος
Επάνω τμήμα στηρίγματος λαβής οδήγησης
Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού
Μαχαίρι κοπής
4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός
δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U
4x βίδα άλλεν Μ5x25, ελατηριωτός
δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U
2x εξάγωνη βίδα M6x16
3x βίδα στήριξης μαχαιριού νήματος (M=
10mm)
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το θεριστήρι (με χρήση μαχαιριού κοπής) είναι
κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών,
χοντρών άγριων χόρτων και χαμόκλαδων.
Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου
νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την
κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων
χόρτων. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις
Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές
στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο
για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε
τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
ακεραιότητας του χρήστη το κοπτικό βενζίνας
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις
ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από
δέντρα και θάμνους. Επίσης το θεριστήρι
βενζίνας δεν επιτρέεπται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων
από τυφλοπόντικες. Για λόγους ασφαλείας
το θεριστήρι βενζίνας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα για άλλα
εργαλεία και σετ εργαλειών παντός είδους.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
Anl_BBC_52_SPK7.indb 148Anl_BBC_52_SPK7.indb 148 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 149 -
τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται
σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης
/ χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος κινητήρα .............. Δίχρονος, αερόψυκτος
κινητήρας, κύλινδρος χρωμίου
(Μέγιστη) ισχύς κινητήρα .......1,65 kW / (2,2 PS)
Κυβισμός .................................................. 52 cm
3
Αριθμός στροφών κινητήρα χωρίς φορτίο . 3000
min-1
Μέγ. αριθμός στροφών κινητήρα ......10000 min
-1
Μέγ. Αριθμός στροφών θεριστηριού ..7500 min
-1
Κόπτης μπορντούρας: ......................... 6600 min
-1
Ανάφλεξη .......................................Ηλεκτρονική
Μετάδοση κίνησης Φυγοκεντρικός συμπλέκτης
Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ............................7,4 kg
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος ............45 cm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .......25,5 cm
Μήκος νήματος .......................................... 2,5 m
Διάμετρος νήματος ................................. 2,4 mm
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ .......................... 1,1 l
Μπουζί ...............................................Vistar L7TC
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 92,1 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
.......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............ 112,1 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Λειτουργία
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 13,846 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δεξιά χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 10,602 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
5. Συναρμολόγηση
5.1.1 Τοποθέτηση του κονταριού οδήγησης
(εικ. 3)
Βιδώστε τη μονάδα της λόγχης οδήγησης (14)
με τις 4 εξάγωνες βίδες Μ6x30 (28) στη μονάδα
του κινητήρα (13).
5.1.2 Τοποθέτηση της λαβής οδήγησης
Τοποθετήστε τη λαβή οδήγησης αριστερά (2b)
ή τη λαβή οδήγησης δεξιά (2a) όπως φαίνεται
στις εικόνες 4-4a. Οι οπές στις λαβές οδήγησης
προορίζονται για την υποδοχή των βιδών.
Σφίξτε τις βίδες (29) στο επάνω τμήμα του
στηρίγματος της λαβής οδήγησης (25).
5.1.3 Στερέωση της ζώνης μεταφοράς και
του καλωδίου
Κρεμάστε όπως φαίνεται στην εικ. 5 τη
ζώνη μεταφοράς (15) στο στήριγμα. Κατόπιν
στερεώστε το καλώδιο με το συμπαραδιδόμενο
κλιπ καλωδίου (18) στη λόγχη οδήγησης και στη
λαβή οδήγησης.
5.1.4 Τοποθέτηση του προστατευτικού
καλύμματος του μαχαιριού
Προσοχή: Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής
πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού
(26). Βιδώστε όπως φαίνεται στην εικ. 6 το
προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού (26) με
τις δύο βίδες Μ6Χ16 (30) στη για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενο μανσέτα.
5.1.5 Μοντάζ/αντικατάσταση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπτει από
τις εικόνες 7a-7f. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
Βάλτε τον σύνδεσμο (32) πάνω στον
οδοντωτό άξονα (εικ. 7b)
Ασφαλίστε τα μαχαίρια κοπής (27) στο
σύνδεσμο-δίσκο (εικ. 7c)
Βάλτε την πλάκα πίεσης (33) πάνω από το
Anl_BBC_52_SPK7.indb 149Anl_BBC_52_SPK7.indb 149 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 150 -
σπείρωμα στον οδοντωτό άξονα (εικ. 7d)
Βάλτε επάνω το κάλυμμα της πλάκας
πίεσης (34) (εικ. 7e)
Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε
την με την εγκοπή που βρίσκεται
από κάτω και σταθεροποιήστε με τον
συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για
να σφίξετε τώρα το παξιμάδι (35) (εικ. 7f).
Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα
5.1.6 Τοποθέτηση μαχαιριού
Βιδώστε το μαχαίρι του νήματος (17) όπως
φαίνεται στην εικ. 8 με τρεις βίδες (31)
στην προστασία του νήματος (24). Κίνδυνος
τραυματισμούνα φοράτε προστατευτικά
γάντια.
5.1.7 Τοποθέτηση της προστασίας νήματος
στο προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού
Προσοχή: Κατά την εργασία με το νήμα κοπής
πρέπει να τοποθετήσετε επιπλέον και το
προστατευτικό κάλυμμα.
Η προστασία κοπής νήματος (24) πιέζεται
όπως φαίνεται στην εικ. 9 στις υποδοχές του
προστατευτικού καλύμματος του μαχαιριού
(26). Προσοχή: Στην προστασία του νήματος
βρίσκεται το μαχαίρι κοπής του νήματος
κίνδυνος τραυματισμού!
5.1.8 Μοντάζ / αντικατάσταση του πηνίου
νήματος
Η τοποθέτηση του πηνίου του νήματος
προκύπτει από την εικόνα 10. Η
αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη
σειρά.
Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου (32),
συμφωνήστε την με την εγκοπή που
βρίσκεται από κάτω και σταθεροποιήστε με
το συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να
σφίξετε τώρα το πηνίο του νήματος (16) στο
σπείρωμα. Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα
5.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής
Περάστε τη ζώνη ώμου (15) πάνω από τον
αριστερό σας ώμο.
Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό
μήκος, κάντε μερικές περιστροφικές
κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον
κινητήρα (εικ. 11a).
Προειδοποίηση! Να χρησιμοποιείτε τη ζώνη
πάντα όταν εργάζεστε με τη συσκευή. Φορέστε
τη ζώνη μόλις βάλετε μπροστά τον κινητήρα
και ο κινητήρας λειτουργεί σε λειτουργία κενού.
Σβήστε τον κινητήρα προτού βγάλετε τη ζώνη
ώμου.
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε θέση σε
λειτουργία:
Στεγανότητα του συστήματος καυσίμου.
Άψογη κατάσταση των συστημάτων
ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος.
Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
συνδέσμων.
Ευκινησία όλων των κινούμενων
εξαρτημάτων.
6.1 Καύσιμο και λάδι
Συνιστώμενα καύσιμα
Να χρησιμοποιείτε ένα μίγμα από απλή
αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο
κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου
σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου
που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο
κινητήρα για το οποίο συνιστάται ανάμιξη σε
αναλογία 100:1. Σε περίπτωση βλάβης του
κινητήρα λόγω χρήσης λάθος είδους λαδιού
εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για τον
κινητήρα.
Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση
του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες.
Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα
βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα
στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την
τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά
το δοχείο.
6.2 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου
Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1
μέρος λάδι
Βενζίνη Λάδι δίχρονου
κινητήρα
1 λίτρα 25 ml
5 λίτρα 125 ml
Anl_BBC_52_SPK7.indb 150Anl_BBC_52_SPK7.indb 150 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 151 -
7. Χειρισμός
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
7.1 Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη
ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. Βλέπε και
Καύσιμο και λάδι.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια
2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ.
14a/αρ. 39) 10 φορές.
3.
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 1/αρ.
9) στη θέση „I“.
4. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού. Για το σκοπό
αυτό χειριστείτε το σύστημα φραγής μοχλού
γκαζιού (εικ. 1/αρ. 12) και κατόπιν το μοχλό
γκαζιού (εικ. 1/αρ. 11) και ασφαλίστε με
σύγχρονη πίεση του κουμπιού ασφάλισης
(εικ. 1/αρ. 10).
5. Βάλτε το τσοκ (εικ. 1/αρ. 6) στη θέση ΟΝ.
6. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης (εικ. 1/αρ. 4) μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή
πρέπει τώρα να πάρει μπροστά.
Υπόδειξη: Μην αφήνετε το σχοινί
εκκίνησης να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
Προειδοποίηση: Με τον ασφαλισμένο
μοχλό γκαζιού αρχίζει να λειτουργεί το
κοπτικό εργαλείο με την εκκίνηση του
μοτέρ. Όταν πάρει μπροστά ο κινητήρας
βάλτε αμέσως το τσοκ στη θέση OFF και
αφήστε τον κινητήρα περ. 3 δευτερόλεπτα.
να ζεσταθεί. Κατόπιν απασφαλίστε τον
μοχλό του γκαζιού με απλό χειρισμό (το
μοτέρ επιστρέφει στη λειτουργία κενού)
7. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-6.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες,
διαβάστε το κεφάλαιοΑποκατάσταση βλαβών
στον κινητήρα“.
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης
πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε
γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά
. Εξαιτίας
της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και
καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη
λαβή της μίζας, όταν τραβιέται το σχοινί πάλι
προς τα μέσα.
Μην αφήνετε ποτέ το σχοινί να ξαναπετιέται
μέσα αφού το έχετε τραβήξει προς τα έξω.
7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα
(Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από
15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στις θέση „I“
3. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού (σύμφωνα
με τις οδηγίες στο κεφάλαιοΕκκίνηση με
ψυχρό κινητήρα“)
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει
τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2
τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα
δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε
τα βήματα 1-7 με ψυχρό κινητήρα.
7.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Βήματα για απενεργοποίησης σε
περίπτωση ανάγκης:
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η
λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση
ΣΤΟΠ“. „0“.
Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική
διαδικασία:
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και
περιμέντε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην
ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση
ΣΤΟΠ ή „0“.
7.4 Υποδείξεις για την εργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλεςτις
μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα.
8.Εργασία με το θεριστήρι
βενζίνας
Επέκταση του νήματος κοπής
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό
σύρμα ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα
στο πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Για την επέκταση του νήματος κοπής αφήστε
το μοτέρ να λειτουργήσει με μέγιστο αριθμό
Anl_BBC_52_SPK7.indb 151Anl_BBC_52_SPK7.indb 151 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 152 -
στροφών ακουμπήστε το πηνίο του νήματος
στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται αυτόματα.
Το μαχαίρι στην προστατευτική ασπίδα κόβει το
νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος (εικ. 11b).
Υπόδειξη: Να απομακρύνετε τακτικά όλα
τα υπολείμματα γκαζόν και χόρτων για να
αποφύγετε την υπερθέρμανση του σωλήνα
του στελέχους. Υπολείμματα γκαζόν/χόρτων/
και αγριόχορτων πιάνονται κάτω από
την
προστατευτική ασπίδα (εικ. 11c), έτσι
παρεμποδίζεται η επαρκής ψύξη του σωλήνα
του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά
τα υπολείμματα με ένα κατσαβίδι ή με κάτι
παρόμοιο.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή,
κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε
δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος
πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά
και γύρω
από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία
της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό
ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση
το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πετρινους ή
τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά
του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά
σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος
πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε
την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο
ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το
πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για
ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 11d).
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση
μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του
πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό
σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την
κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως
να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το
νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους
τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφθίσει. Εάν
το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον
κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας
από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε
γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος
και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση
προς τα εμπρός.
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη
απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων
προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση
μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος
κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη
λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον
αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον
κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 11e).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.!
Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και
μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και
άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια
και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής
βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά
πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί,
ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδον΄ζιεται στην περίπτωση αυτή
αντίθετα προς την κατεύθυνση του εργαλείου.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε
το μαχαίρι κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς
στήλους, πέτρες ή θεμέλια.
Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση
Anl_BBC_52_SPK7.indb 152Anl_BBC_52_SPK7.indb 152 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 153 -
που εξηγείται στην εικ. 9f για να αποφύγετε
ενδεχόμενες αντικρούσεις.
9. Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να
βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
9.1 Αντικατάσταση πηνίου νήματος/νήματος
κοπής
1. Το πηνίο του νήματος να
αποσυναρμολογηθεί (16) όπως αναφέρεται
στο εδάφιο 5.1.8. Πιέστε ελαφριά την
πλευρική προεξοχή, συγχρόνως πιέστε
το πηνίο προς τα κάτω και στρίψτε
δεξιόστροφα (εικ. 15a). Αφαιρέστε το ήμισυ
του περιβλήματος.
2. Αφαιρέστε το πηνίο νήματος από το
περίβλημα πηνίου νήματος (εικ. 15c).
3. Αφαιρέστε ενδεχόμενα περίσσια νήματα.
4. Διπλώστε στη μέση το νέο νήμα και
κρεμάστε τη δημιουργούμενη θηλιά στην
εσοχή του δίσκου του πηνίου. (Εικ. 15d)
5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα.
Το διαχωριστικό χωρίζει τα δύο μισά του
νήματος. (Εικ. 15e)
6. Κρεμάστε τα τελευταία 15 εκατοστά των
δύο άκρων του νήματος στο απέναντι
στήριγμα του νήματος στο δίσκο του πηνίου
νήματος. (Εικ. 15f)
7. Περάστε τις δύο άκρες του νήματος από τις
μεταλλικές τρύπες του περιβλήματος του
πηνίου νήματος (εικ. 15c).
8. Πιέστε το πηνίο νήματος στο περίβλημα του
πηνίου νήματος.
9. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο
άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από
τα στηρίγματα του πηνίου νήματος.
10. Κόψτε το περίσιο νήμα ώστε να έχει μήκος
μόνο 13 εκ. Έτσι μειώνεται η επιβάρυνση
του κινητήρα κατά την εκκίνηση και
προθέρμανση.
11. Επανατοποθετήστε το πηνίο νήματος
(βλέπε εδάφιο 5.1.8). Εάν αντικατασταθεί
ολόκληρο το πηνίο νήματος να μη λάβετε
υπόψη σας τα εδάφια 3-6.
9.2 Ακόνισμα του μαχαιριού του
προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος
μπορεί να αμβλύνει με το διάστημα του χρόνου.
Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε
τις βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το
μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο
προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι
με μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ
λίμα και προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία
των άκρων κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία
κατεύθυνση.
9.3 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του
αέρα
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο
του αέρα (37) να ελέγχεται κάθε 25 ώρες
λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί.
Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να
ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα
(εικ. 12a/ αρ. 36)
2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 12b/αρ.
37)
3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας
το ή φυσώντας.
4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Προειδοποίηση: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο
του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
9.4 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 13)
Σπινθηρτιστής μπουζί = 0,6mm. Σφίξτε το μπουζί
με 12 έως 15 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη φορά
το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για
ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με
χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση
του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (38).
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 39) με το
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί (20).
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
9.5 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
Προειδοποίηση! Οι ρυθμίσεις στο
καρμπυρατέρ επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από συμβεβλημένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών. Για όλες τις
εργασίες στο καρμπυρατέρ πρέπει πρώτα να
αποσυναρμολογηθεί το κάλυμμα του φίλτρου
του αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα 12a και
12b.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 153Anl_BBC_52_SPK7.indb 153 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 154 -
Ρύθμιση του σχοινιού γκαζιού:
Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής
δεν επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό
διάστημα και εφόσον αποκλείονται όλες
οι άλλες αιτίες σύμφωνα με το εδάφιο 12
Αποκατάσταση βλαβών, μπορεί να χρειαστεί
ρύθμιση του συρματόσχοινου. Για το σκοπό αυτό
ελέγξτε πρώτα εάν το καρμπυρατέρ ανοίγει
τελείως όταν πιεστεί πλήρως το γκάζι. Αυτό
συμβαίνει όταν ο σύρτης του καρμπυρατέρ (εικ.
13α) είναι τελείως ανοικτός και συγχρόνως έχει
γίνει χειρισμός του γκαζιού. Από την εικόνα
Μ1 προκύπτει η σωστή ρύθμιση. Εάν ο σύρτης
του καρμπυρατέρ δεν είναι τελείως ανοικτός,
χρειάζεται επαναρύθμιση. Για την επαναρύθμιση
του σχοινιού του γκαζιού ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
Ξεβιδώστε το παξιμάδι (εικ. 13a/αρ. C) με
μερικές στροφές.
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (εικ. 13a/ αρ.
D) μέχρι να είναι τελείως ανοικτός ο σύρτης
του καρμπυρατέρ με πλήρως πιεσμένο
γκάζι, όπως φαίνεται στην εικόνα 13a.
Μετά από την εκτέλεση της ρύθμισης
σφίξτε πάλι το παξιμάδι.
9.6 Ρύθμιση ρελαντί:
Προειδοποίηση! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή
κατάσταση λειτουργίας.
Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός
του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι
αιτίες του εδαφίου 12 Αποκατάσταση βλαβών,
απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε
τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 13a/ αρ. Ε)
δεξιόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή
καλά στη λειτουργία κενού. Εάν το γκάζι ρελαντί
είναι έτσι ώστε να περιστρέφεται μαζί και το
κοπτικό εργαλείο, πρέπει να ελαττωθεί με
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας γκαζιού
ρελαντί.
10. Καθαρισμός, φύλαξη,
μεταφορά και παραγγελία
ανταλλακτικών
10.1 Καθαρισμός
Για την ασφάλειά σας να διατηρείτε τις
χειρολαβές ελεύθερες από λάδια.
Εάν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή
με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο
απορρυπαντικό.
Προσοχή!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να βγάζετε
το φις του μπουζί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό ή σε άλλα υγρά για να την καθαρίσετε.
Να φυλάγετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλή και
στεγνό χώρο μακριά από παιδιά.
10.2 Φύλαξη
Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο
πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη
σας τα ακόλουθα.
Φύλαξη της συσκευής
Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες,
πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό.
Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται το υπόλοιπο
καύσιμο που βρίσκεται στο καρμπυρατέρ και
παραμένει ένα λαστιχοειδές ίζημα. Αυτό θα
μπορούσε να φέρει δυσκολίες στην εκκίνηση και
να έχει σαν συνέπεια πολυέξοδες επισκευές.
1. Να αφαιρείτε αργά το πώμα του καυσίμου
για να διαφύγει ενδεχόμενος ατμός από
το ντεπόζιτο. Αδειάστε προσεκτικά το
ντεπόζιτο.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον
να λειτουργήσει, μέχρι να ακινητοποιηθεί το
πριόνι, για να αφαιρέσετε το καύσιμο από το
καρπυρατές.
3. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει (περ. 5
λεπτά)
4. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4).
5. Προσθέστε 1 κουτάλι του καφέ καθαρό
λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο
καύσης. Τραβήξτε περισσότερες φορές
το σχοινί εκκίνησης για την επίστρωση
των εσωτερικών εξαρτημάτων.
Επανατοποθετήστε το μπουζί.
Υπόδειξη:
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο μακριά από οποιεσδήποτε πηγές φωτιάς.,
π.χ. σόμπες, μποϊλερ θερμού νερού με αέριο,
στεγνωτήρα γκαζιού, κλπ.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 154Anl_BBC_52_SPK7.indb 154 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 155 -
Νέα θέση σε λειτουργία
1. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4).
2. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης για
να αφαιρέσετε επιπλέον λάδι από το θάλαμο
καύσης.
3. Καθαρίστε το μπουζί και προσέξτε τη σωστή
απόσταση ηλεκτροδίων στο μπουζί ή βάλτε
το νέο μπουζί με τη σωστή απόσταση
ηλεκτροδίων.
4. Προετοιμάστε τη συσκευή για τη
λειτουργία
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο με το σωστό μίγμα
λάδιού/μίγματος. Βλέπε το εδάφιο Καύσιμο
και λάδι
10.3 Μεταφορά
Όταν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή,
αδειάστε προηγουμένως το ντεπόζιτο βενζίνης
όπως εξηγείται στο εδάφιο 10. Καθαρίστε τη
συσκευή με μία βούρτσα ή με ένα σκουπάκι από
τις χοντρές ακαθαρσίες. Αποσυναρμολογήστε το
μοχλό χειρισμού όπως
περιγράφεται στο εδάφιο
5.2.
10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
Anl_BBC_52_SPK7.indb 155Anl_BBC_52_SPK7.indb 155 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 156 -
12. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή
τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να
εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η
συσκευή.
- Λάθος διαδικασία εκκίνησης.
- Καπνισμένο ή υγρό μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εκκίνηση.
- Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε
το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Η συσκευή παίρνει
μπροστά, αλλά δεν
φτάνει την
πλήρη
ισχύ του.
- Λάθος ρύθμιση του τσοκ.
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Βάλτε το τσοκ στη θέση OFF
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του μοτέρ.
- Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του
μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Καθαρίστε το
μπουζί και ρυθμίστε
την απόσταση των ηλεκτροδίων ή
αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Το μοτέρ καπνίζει
υπερβολικά
- Λάθος μίγμα καυσίμου.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα
καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης
καυσίμου)
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη
συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_BBC_52_SPK7.indb 156Anl_BBC_52_SPK7.indb 156 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 157 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι, πηνίο νήματος και νήμα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 157Anl_BBC_52_SPK7.indb 157 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
GR
- 158 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή ή προς το
κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή
. Γι α την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν
της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται
ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα
με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 158Anl_BBC_52_SPK7.indb 158 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 159 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direkti ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Güvenlik Tertibatları
Tırpan ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan
cisimler tarafından yaralanmasını önlemek için
plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş
olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan
bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunluk-
ta kesilmesini sağlar.
Montaj: Montaj işlemi esnasında alet içine
yabancı madde girmemesine veya kavrama fonk-
siyonunun kirlenme nedeniyle etkilenmemesine
dikkat edin.
Montaj sonrasında: Motor rölantide çalışırken
bıçak dönmemelidir. Bıçak dönüyorsa montaj
işleminde bir hata yapılmış demektir.
Alet üzerindeki sembollerin açıklaması (Şekil
16):
1. İkaz!
2. Aleti kullanmadan önce Kullanma Talimatını
okuyun!
3. İş gözlüğü, kulaklık ve kask takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyin!
5. İş eldiveni takın!
6. Tırpanı yağmurdan ve sudan koruyun!
7. Etrafa saçılan parçalara dikkat edin.
8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo-
toru durdurun ve bujinin şini çıkarın!
9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en
az 15 metre mesafe bırakarak çalışın!
10. Makine kapatıldıktan sonra kesici dönmeye
devam eder!
11. Dikkat kızgın parça! Mesafe bırak
ın.
12. Her 20 işletme saatinde biraz gres yağı doldu-
run (dişli kutusu akışkan gres)!
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-2)
1. Dümen
2a. Sağ dümen sapı
2b. Sol dümen sapı
3. Benzin deposu
4. Çalıştırma ipi
5. Hava ltresi kapağı
6. Choke kolu
7. Kablo bağlantısı
8. Buji şi
9. ık/Kapalı şalteri
10. Gaz kolu sabitlemesi
11. Gaz kolu
12. Gaz kolu kilidi
13. Motor modülü
14. Dümen modülü
15. Kayış
16. Misinalı bobin
17. Misina bıçağı
18. 2x Kablo bağı
19. Yıldız tornavida
20. Buji anahtarı
21. Alyen anahtarı 5 mm
22. Alyen anahtarı 4 mm
23. Yağ/Benzin karıştırma şişesi
24. Misina koruması
25. Dümen sapı tutma elemanı üst parçası
26. Bıçak koruma kapağı
27. Bıçak
28. 4x alyen civatası M6x30, yaylı rondela, ronde-
la
29. 4x alyen civatası M5x25, yaylı rondela, ronde-
la
30. 2x civata M6x16
31. 3x Misina bıçağı sabitleme civatası (L =
10mm)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 159Anl_BBC_52_SPK7.indb 159 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 160 -
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Motor modülü
Dümen modülü
Sol dümen sapı
Kayış
Misinalı bobin
Misina
2x Kablo bağı
Yıldız tornavida
Buji anahtarı
Alyen anahtarı 5 mm
Alyen anahtarı 4 mm
Ya ğ/Benzin karıştırma şişesi
Misina koruması
Dümen sapı tutma elemanı üst parçası
Bıçak koruma kapağı
Bıçak
4x alyen civatası M6x30, yaylı rondela, ron-
dela
4x alyen civatası M5x25, yaylı rondela, ron-
dela
2x Civata M6x16
3x Misina bıçağı sabitleme civatası (L =
10mm)
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Benzin motorlu tırpan (bıçak kullanımı) ince çit,
kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerinin kesilmesi
için uygundur.
Benzin motorlu misinalı tırpan (misina bobinli
kullanım) çim, ot ve ince yabancı otların kes-
ilmesi için uygundur. Üretici rma tarafından
makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma
talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin
motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak
kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında
kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım mo-
torlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve
kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur.
Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mut-
laka riayet edin.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmad
ığını dikkate alın. Ma-
kinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya
benzer kullanımlarda kullanılmasından kayna-
klanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Tehlike! Operatörü tehlikeye sokacağından
benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan
çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve
yürüyüş yollarının temizlenmesi ve öğütücü olarak
dal ve çit artıklarını öğütülmesi için kullanılması
yasaktır. Ayrıca benzin motorlu tırpanın, örneğin
köstebek yuvaları topraklarını yayma gibi to-
prak yayma işlerinde de kullanılması yasaktır. İş
güvenliği sebeplerinden dolayı benzin motorlu
tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve setleri için
tahrik ünitesi olarak kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici rma sorumlu tutulamaz.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 160Anl_BBC_52_SPK7.indb 160 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 161 -
4. Teknik özellikler
Motor tipi Hava soğutmalı, krom silindirli 2 zamanlı
motor
Güç (max.) ............................. 1,65 kW / (2,2 PS)
Silindir hacmi ........................................... 52 cm
3
Motor rölanti devri ...........................3000 dev/dak
Max. motor deviri ..........................10000 dev/dak
Max. kesim deviri: ............................7500 dev/dak
Kenar kesme: ..................................6600 dev/dak
Ateşleme ..............................................Elektronik
Tahrikleme ..................... Merkezkaç tipi kavrama
Ağırlık (yakıt deposu boş) ............................7,4 kg
Misina ile kesim çapı Ø ...............................45 cm
Bıçak ile kesim çapı Ø ..............................25,5 cm
Misina uzunluğu .......................................... 2,5 m
Misina çapı Ø ........................................... 2,4 mm
Ya k ıt deposu kapasitesi ................................. 1,1 l
Buji .....................................................Vistar L7TC
Tehlike!
Gürültü ve titreşim değerleri
Ses basınç seviyesi L
pA
....................... 92,1 dB(A)
Sapma K
pA
....................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
......................... 112,1 dB(A)
Sapma K
pA
....................................................3 dB
Çalıştırma
Titreşim emisyon değeri a
h
= 13,846 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Sağ sap
Titreşim emisyon değeri a
h
= 10,602 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki ön-
lemleri alarak asgari seviyeye indirin!
Sadece mükemmel durumda olan aletleri
kullanın.
Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın.
Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın.
Makineye aşırı derecede yüklenmeyin.
Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Makineyi kullanmadığınızda kapatın.
Çalışırken iş eldiveni takın.
Gözlük ve kulaklık takın
5. Montaj
5.1.1 Dümen montajı (Şekil 3)
Dümen (14) modülünü 4 adet alyen civatası
M6x30 (28) ile motor (13) modülüne sabitleyin.
5.1.2 Dümen sapının montajı
Sol (2b) ve sağ (2a) dümen sapını Şekil 4-4a’da
gösterildiği gibi monte edin. Saplardaki delikler
civataları takmak için kullanılacaktır. Sap tutma
elemanı (25) üst parçasındaki civataları (29) sıkın.
5.1.3 Kayış ve kabloyu sabitleme
Kayışı (15) Şekil 5’de gösterildiği gibi tutma
elemanı içine takın. Sonra kabloyu, alet ile birlikte
gönderilen kablo bağı (18) ile dümene ve dümen
sapına sabitleyin.
5.1.4 Bıçak koruma kapağının montajı
Dikkat: Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında
bıçak koruma kapağının (26) monte edilmiş
olmas
ı zorunludur. Bıçak koruma kapağını (26)
Şekil 6’da gösterildiği gibi her iki civata M6x16
(30) ile öngörülen kelepçeye bağlayın.
5.1.5 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi
Bıçağın montajı 7a-7f nolu şekillerde gösterilmiştir.
Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
Bağlantı diskini (32) dişli mil üzerine takın
(Şekil 7b)
Bıçağı (27) bağlantı diski üzerinde sabitleyin
(Şekil 7c)
Baskı plakasını (33) dişli milin vida dişi üzeri-
ne takın (Şekil 7d)
Baskı plakası kapağını (34) takın (Şekil 7e)
Bağlantı diski deliği ve altındaki çentik
işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet
ile birlikte gönderilen alyen anahtarı (22) ile
sabitleyin ve böylece civatayı (35) sıkın (Şekil
7f). Dikkat: Sol vida dişi
5.1.6 Misina montajı
Misinayı (17) Şekil 8’de gösterildiği gibi üç civata
(31) ile misina korumasına (24) sabitleyin. Ya-
ralanma tehlikesi – Eldiven takın.
5.1.7 Misina korumasının bıçak koruma
kapağına montajı
Dikkat: Misina ile yapılan çalışmalarda ek olarak
misina koruma kapağı da monte edilecektir.
Misina koruması (24) Şekil 9’da gösterildiği gibi
bıçak koruma kapağı (26) yuvalarına bastırılır.
Dikkat: Misina korumasında misina bağlıdır – Ya-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 161Anl_BBC_52_SPK7.indb 161 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 162 -
ralanma tehlikesi!
5.1.8 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi
Misina bobini 10 nolu şekilde gösterilmiştir.
Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
Bağlantı diski (32) deliği ve altındaki çentik
işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet
ile birlikte gönderilen alyen anahtarı (22) ile sa-
bitleyin ve misina bobinini (16) vida dişi üzerine
bağlayın. Dikkat: Sol vida dişi
5.2 Kesim yüksekliğinin ayarlanması
Kayışı (15) sol omzunuzun üzerine geçirin.
Ta şıma kayışı uzunluğunu optimal şekilde be-
lirleyebilmek için motoru çalıştırmadan birkaç
sallanma hareketi yapın (Şekil 11a)
İkaz: Çalışma esnasında daima kayışı kullanın.
Motoru çalıştırdıktan ve motor rölantide çalışmaya
başladıktan hemen sonra kayışı takın. Kayışı
çıkarmadan önce motoru durdurun.
6. Çalıştırmadan önce
Testerede her işletmeye almadan önce aşağıda
ıklanan noktaları kontrrol edin:
Ya k ıt sisteminin sızdırmazlığı.
Koruma tertibatları ve kesim tertibatının mü-
kemmel durumda ve eksiksiz olup olmadığı.
Bütün civata bağlantılarının sıkı olup olmadığı.
Bütün hareket eden parçaların kolay hareket
edip etmediği.
6.1 Yakıt ve Yağ
Tavsiye edilen yakıtlar
Ya k ıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel
2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı
kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda
gösterilen değerlere göre hazırlayın.
Not! 90 günden fazla depolanmış yakıt karışımını
kullanmayınız.
Not! Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan 2
zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama
nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında
üretici rmanın motor garantisi geçerli değildir.
İkaz! Yakıtların depolanması ve nakledilmesinde
sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar
kullanın.
Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma
şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ
miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın).
karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan
sonra şişeyi iyice çalkalayın.
6.2 Yakıt Karışım Tablosu
Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ
karıştırılacaktır
Benzin 2 zamanlı yağ
1 Litre 25 ml
5 Litre 125 ml
7. Çalıştırma
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülke-
lere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenle-
meleri dikkate alın.
7.1 Soğuk motoru çalıştırma
Ya k ıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldu-
run. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız.
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 14a/Poz. 39)
10x pompalayın.
3.ık/Kapalı şalterini (Şekil 1/Poz. 9) „I“ pozi-
syonuna getirin.
4. Gaz kolunu sabitleyin. Bunun için gaz kolu
kilidini (Şekil 1/Pos 12) ve arkasından gaz ko-
luna (Şekil 1/Poz. 11) basın ve aynı zamanda
sabitleme (Şekil 1/Poz. 10) düğmesine basa-
rak gaz kolunu sabitleyin.
5. Choke kolunu (Şekil 1/Poz. 6) auf ON pozi-
syonuna ayarlayın.
6. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (Şekil 1/
Poz. 4) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı
çekin. Sonra çalıştırma ipini 4 kez hızlıca çe-
kin. Motor çalışmalıdır.
Uyarı: Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına
dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana
gelebilir.
İkaz: Sabitlenmiş olan gaz kolu nedeniyle
motor çalışmaya başladığında bıçak da dön-
meye başlar. Motor çalıştıktan sonra Choke
kolunu hemen OFF konumuna getirin ve
motoru yaklaşık 3 saniye çalıştırın. Motor
çalıştıktan sonra gaz koluna basitçe basarak
gaz kolunun kilidini açın (Motor rölantide
çalışmaya başlayacaktır).
7. Motor çalışmadığı
nda 4-6. maddede
ıklanan çalışmaları tekrarlayın.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 162Anl_BBC_52_SPK7.indb 162 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 163 -
Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma de-
nemesinden sonra çalışmadığında „Motor
arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri
okuyun.
Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik olarak
çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde deliğe sür-
tünür. Bu sürtünme ipin hızlı şekilde aşınmasına
sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun.
İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek göv-
deye çarpmasına izin vermeyin.
7.2 Sıcak motoru çalıştırma
(Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede
çalışmadan durmuştu)
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2.ık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin.
3. Gaz kolunu sabitleyin (aynı „Soğuk motoru
çalıştırma“ bölümünde açıklandığı şekilde)
4. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk di-
renç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra
çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2
çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır.
Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra
çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“
bölümünde açıklanan 1.-7. maddeleri
tekrarlayın.
7.3 Motoru durdurma
Acil durdurma:
Motorun acil olarak derhal durdurulması
gerektiğinde Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin
Normal durdurma:
Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu
bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini be-
kleyin. Sonra Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin.
7.4 Çalışma uyarıları
Tırpan ile kesim işlemine başlamadan önce motor
durdurulmuş durumdayken tüm çalışma teknikleri-
nin alıştırmasını yapın.
8.Benzin motorlu tırpan ile çalışma
Misinanın uzatılması
İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel
veya herhangi bir türde plastik kaplamalı me-
tal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın
ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik
olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı
keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 11b).
Uyarı: Şaft borusunun aşırı ısınmasını önlemek
için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak
temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma
levhasının (Şekil 11c) alt bölümünde toplanır,
bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması
engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida
veya benzer bir alet ile temizleyin.
Çeşitli kesme metodları
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra
örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar
etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar
ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir.
Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha
iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri
temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de
kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da
temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların
kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa ha-
reket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel
tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve
kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin
düzenli yapılması için misina kafasını istenilen
yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun
(Şekil 11d).
Alçak kenar kesme
Tırpanı ha f eğik pozisyonda önünüzde tutun,
böylece misina bobininin alt tarafı zeminin
üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini
keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru
gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim
yapmayın.
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel
yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere
yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te-
mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina
taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşı nır
veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında
kopar.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 163Anl_BBC_52_SPK7.indb 163 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 164 -
Ağaç etrafında kesme
Ağaç etra arında kesim yaparken misinanın ağ
kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca
yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan
sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara
misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını
ha fçe öne eğdirin.
İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun.
Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan-
lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe
bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir.
Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile
sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın.
Tırpan tarafından kesim işlemi esnasında dışarı
fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve
hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı
karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi
hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan
taşlar nedeniyle) (Şekil 11e).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri
temizlemeyin!
Tırpan güçlü bir aletdir, bu nedenle küçük taşlar
veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa
fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar mey-
dana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde
maddi hasarlar oluşabilir.
Testere türü kesme işlemi
Tırpan testere türü kesme işlemleri için uygun
değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve
durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru
derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan
önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
Geri tepmenin önlenmesi
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir en-
gele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü,
taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi
vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme
yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün
tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal
bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel
yakınlarında kesim yaparken kullanmayın.
Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri
tepmeyi engellemek için Şekil 9f‘de gösterildiği
gibi pozisyonlayın.
9. Bakım
Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima ale-
ti kapatın ve buji şini çıkarın.
9.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme
1. Misina bobinini (16) Şekil 5.1.8’de açıklandığı
gibi sökün. Yandaki sabitleme tırnağını ha fçe
bastırın, aynı zamanda bobini aşağıya bastırın
ve saat yönünde döndürün (Şekil 15a). Göv-
denin bir parçasını çıkarın.
2. Misina bobinini misina bobini gövdesinden
çıkarın (Şekil 15c).
3. Tırpan içindeki olası çim ve ot artıklarını te-
mizleyin.
4. Yeni misinayı ortada birleştirin ve oluş
an
ğümü bobin bölücünün deliğine asın. (Şekil
15d)
5. Misinayı gergin bir durumda saat yönünün ter-
sine doğru bobine sarın. Bobin bölücü naylon
misinanın yarı parçalarını ayırır. (Şekil 15e)
6. Her iki misina ucunun son 15cm uzunluktaki
bölümünü misina bobininin karşı taraftaki mi-
sina tutucusna takkın. (Şekil 15f)
7. Her iki misina ucunu misina bobini gövdesin-
deki metal halkaya geçirin (Şekil 15c).
8. Misina bobinini misina bobini gövdesine
bastırın.
9. Misinaları her iki misina bobini yay tutma
elemanlarından dışarı çıkarmak için her iki
misina ucundan kısaca ve kuvvetli bir şekilde
çekin.
10. Çalıştırma ve ısınmaya başlama esnasında
motor üzerine binen yükü mümkün olduğunca
küçük tutmak için misina uzunluğu 13 cm ola-
cak şekilde fazlalığını kesin.
11. Misina bobinini tekrar monte edin bkz.
Madde 5.1.8. Misina bobini komple ola-
rak yenilendiğinde 3-6 nolu maddelerdeki
çalışmalar yapılmayacaktır.
9.2 Koruma kapağı bıçağının bilenmesi
Koruma kapağı bıçağı zamanla körelebilir. Bıçağın
körelmiş olduğunu tespit ettiğinizde koruma
kapağı bıçağını koruma kapağına bağlayan 3
civatayıın. Bıçağı mengeneye bağlayın. Yassı
eğe ile bıçağı bileyin, bileme işlemi esnasında
kesim açısının aynı kalmasına dikkat edin. Eğ
eyi
daima aynı yöne hareket ettirin.
9.3 Hava ltresinin bakımı
Kirlenmiş olan hava ltresinden karbüratöre
daha az hava gireceğinden motor gücü azalır.
Bu nedenle hava ltresinin düzenli olarak kontrol
Anl_BBC_52_SPK7.indb 164Anl_BBC_52_SPK7.indb 164 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 165 -
edilmesi gerekir. Hava ltresi (37) her 25 işletme
saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda
temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı
derecede toz bulunduğunda hava ltresi daha sık
olarak kontrol edilmelidir.
1. Hava ltresi kapağını sökün (Şekil 12a/Poz.
36)
2. Hava ltresini çıkarın (Şekil 12b/Poz. 37)
3. Hava ltresini sert bir yere vurarak veya
basınçlı hava ile ü eyerek temizleyin.
4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönün-
de gerçekleşir.
İkaz: Hava ltresinin kesinlikle benzin veya yanıcı
solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır.
9.4 Bujinin bakımı (Şekil 13)
Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15
Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin
kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme
saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi
gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra
her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın.
1. Buji şini (38) sökün.
2. Bujiyi (39) alet ile birlikte gönderilmiş buji
anahtarı (20) ile sökün.
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
9.5 Karbüratörün ayarlanması
İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar
çalışmaları sadece yetkili servis tarafından
yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her
türlü çalışmadan önce hava ltresi kapağı Şekil
12a ve 12b’de gösterildiği gibi sökülecektir.
Gaz teli mekanizmasının ayarlanması:
Zamanla motorun azami devrine erişilmesi müm-
kün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi
bölümünde açıklanan bütün sebepler sözkonusu
değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek
için gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekli
olabilir.
Bunun için önce, gaz kolu tam basılı pozisyonday-
ken karbüratörün tam olarak açıp açmadığını kon-
trol edin. Eğer karbüratör tam kapasite ile açıyorsa
gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör kelebeği
(Şekil 13a) dayanak pozisyonuna dayanır. Şekil
13a’da doğru pozisyon gösterilmiştir. Karbüratör
kelebeği dayanağa temas etmiyorsa gaz teli
mekanizmasının ayarlanması gerekmektedir.
Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda
ıklanan çalışmaların yapılması gereklidir:
Kontra somununu (Şekil 13a/Poz. C) birkaç
tur açın.
Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör
kelebeği, Şekil 13a’da gösterildiği gibi
dayanağa dayanıncaya kadar ayar civatasını
(Şekil 13a/Poz. D) dışarı döndürün.
Kontra somununu sıkın.
9.6 Rölanti gazının ayarlanması:
İkaz! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken
ayarlanacaktır.
Gaz koluna basıldığında motor duruyorsa ve 12
nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan
bütün sebepler sözkonusu değil ise rölanti
gazının ayarlanması gerekmektedir. Bunun için
rölanti gaz ayar civatasını (Şekil 13a/Poz. E),
motor rölantide düzgün çalışıncaya kadar saat
yönünde döndürün. Rölanti gazı, bıçak dönmeye
devem edecek derecede yüksek olduğunda ayar
civatasını, bıçağın dönmesi duruncaya kadar sol
yöne döndürün.
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve
Yedek Parça Siparişi
10.1 Temizleme
Gerek duyulduğunda testereyi ıslak bir bez ve
yumuşak bir deterjan ile temizleyin.
İkaz!
Her temizleme işleminden önce buji şini çıkarın.
Testereyi kesinlikle su ve başka sıvıların içine
daldırmayın.
Testereyi çocukların erişemeyeceği, güvenli ve
kuru bir yerde saklayın.
10.2 Depolama
Dikkat: Testereyi aşağıda açıklanan işlemleri yap-
madan 30 günden fazla depolamayın.
Aletin saklanması
Aleti 30 günden daha uzun bir süre
depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması
gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulu-
nan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik ben-
zeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar
çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masra ı
onarım çalışmalarını gerektirebilir.
1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için
yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo
içindeki yakıtı tamamen boşaltın.
2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya
kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem so-
nucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen
temizlenir.
3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 daki-
Anl_BBC_52_SPK7.indb 165Anl_BBC_52_SPK7.indb 165 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 166 -
ka).
4. Bujiyi sökün (bkz. 9.4)
5. Yanma odasına 1 çay kaşığı 2 zamanlı te-
miz motor yağı dökün. Yağı döktükten sonra
iç parçaların yağlanmasını sağlamak için
çalıştırma ipini birkaç kez dikkatlice çekin. Bu-
jiyi tekrar yerine takın.
Uyarı: Testereyi kuru bir yerde ve örneğin
soba, gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası
yangın kaynaklarından uzak bir yerde
saklayın.
Tekrar çalıştırma
1. Bujiyi sökün (bkz. 9.4).
2. Yanma odasındaki yağ artıklarını temizlemek
için çalıştırma ipini hızlıca çekin.
3. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru
ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin;
veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji
takın.
4. Testereyi çalıştırma işlemi için hazırlayın
5. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt dol-
durun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız
10.3 Transport
Testereyi transport etmek istediğinizde benzin de-
posunu Bölüm 10’da açıklandığı şekilde boşaltın.
Testere üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş
ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde 5.2’de
ıklandığı şekilde demonte edin.
10.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir;
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir am-
balaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir.
Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik
gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı
parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin.
Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya
yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
Anl_BBC_52_SPK7.indb 166Anl_BBC_52_SPK7.indb 166 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 167 -
12. Arıza arama planı
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları
nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir.ıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise
başvurunuz.
Arıza Olası sebep Arızanın giderilmesi
Motor çalışmıyor. - Yanlış çalıştırma işlemi
- Buji isli veya ıslak
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bu Kullanma Talimatında açıklanan
talimatlara riayet ediniz.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH rmasına
gönderin.
Motor çalışıyor fakat
tam güç ile
çalışmıyor.
- Choke kolu yanlış pozisyonda
- Hava ltresi tıkalı
- Karbüratör ayarı yanlış
- Choke kolunu OFF pozisyonuna
getirin.
- Hava
ltresini temizleyin
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH rmasına
gönderin.
Motor düzensiz
çalışıyor
- Buji elektrot aralığı ayarı yanlış
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH rmasına
gönderin.
Aşırı yüksek duman
oluşuyor
- Yanlış yakıt karışım oranı
- Karbüratör ayarı yanlış
- Doğru yakı
t karışım oranını
uygulayın (bakınız yakıt karışım ta-
blosu)
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH rmasına
gönderin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_BBC_52_SPK7.indb 167Anl_BBC_52_SPK7.indb 167 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 168 -
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Buji, hava ltresi
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak, misinalı bobin
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 168Anl_BBC_52_SPK7.indb 168 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
TR
- 169 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın tela si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy-
le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_BBC_52_SPK7.indb 169Anl_BBC_52_SPK7.indb 169 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 170 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Motorsense BBC 52 (Bavaria)
2014/28/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 112,1 dB (A); guaranteed L
WA
= 114 dB (A)
P = 1,65 kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*3014*00
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 01.12.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR011932
Art.-No.: 34.046.55 I.-No.: 11015 Documents registrar: Guggenberger Martin
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_BBC_52_SPK7.indb 170Anl_BBC_52_SPK7.indb 170 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
- 171 -
Anl_BBC_52_SPK7.indb 171Anl_BBC_52_SPK7.indb 171 13.01.16 08:1613.01.16 08:16
EH 01/2016 (01)
Anl_BBC_52_SPK7.indb 172Anl_BBC_52_SPK7.indb 172 13.01.16 08:1613.01.16 08:16

Documenttranscriptie

BBC 52 BBC 52/1 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense SLO Originalna navodila za uporabo Bencinska motorna kosa GB Original operating instructions Petrol Power Scythe H Eredeti használati utasítás Benzín-Motorkasza F Mode d’emploi d’origine Débroussailleuse à moteur à essence RO Instrucţiuni de utilizare originale Motocoasă pe benzină I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a motore a benzina BG Оригинално упътване за употреба Косачка с бензинов двигател GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Bενζινοκίνητο θεριστήρι TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Tırpan HR/ Originalne upute za uporabu BIH Kosa s benzinskim motorom RS Originalna uputstva za upotrebu Kosa s benzinskim motorom NL Originele handleiding Benzinemotorzeis E Manual de instrucciones original Desbrozadora con motor de gasolina P Manual de instruções original Moto-roçadora a gasolina 7 Art.-Nr.: 34.046.55 Art.-Nr.: 34.046.65 Anl_BBC_52_SPK7.indb 1 I.-Nr.: 11015 I.-Nr.: 11015 13.01.16 08:15 1 7 8 1 6 2a 5 4 3 2b 9 10 11 12 2 13 20 19 15 27 26 30 25 21 22 16 2A 17 18 23 24 2B 31 28 29 14 -2- Anl_BBC_52_SPK7.indb 2 13.01.16 08:15 3 4 13 4a 22 2b 28 2a 29 21 2b 14 5 25 5a 6 26 18 30 1 7a B 15 1 7b 34 7c 35 32 32 7d 27 33 7e 7f 22 33 35 34 20 -3- Anl_BBC_52_SPK7.indb 3 13.01.16 08:15 8 9 24 10 17 24 17 31 26 16 11a 11b 11c 11d 11e 11f 12a 12b 13 32 38 22 39 37 36 -4- Anl_BBC_52_SPK7.indb 4 13.01.16 08:15 13a 14a 14b 6 D C 39 E 15a 15b 15c 15e 15f 1 2 15d 16 1 2 8 9 3 4 10 5 6 11 7 12 -5- Anl_BBC_52_SPK7.indb 5 13.01.16 08:15 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Festes Schuhwerk tragen! Schutzhandschuhe tragen! Gerät vor Regen oder Nässe schützen! Achte auf weggeschleuderte Teile. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen! Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen! Werkzeug läuft nach! Achtung heisse Teile. Abstand halten. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefließfett)! 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 1. Sicherheitshinweise 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2) 1. Führungsholm 2a. Führungshandgriff rechts 2b. Führungshandgriff links 3. Benzintank 4. Starterseil 5. Abdeckung Luftfiltergehäuse 6. Choke-Hebel 7. Kabelverbindung 8. Zündkerzenstecker 9. Ein-/Aus-Schalter 10. Arretierung Gashebel 11. Gashebel 12. Gashebelsperre 13. Baugruppe Motor 14. Baugruppe Führungsholm 15. Tragegurt 16. Fadenspule mit Schnittfaden 17. Fadenmesser 18. 2x Kabelbinder 19. Schlitzschraubenzieher 20. Zündkerzenschlüssel 21. Inbusschlüssel 5 mm 22. Inbusschlüssel 4 mm 23. Öl/Benzinmischflasche 24. Schnittfadenschutz 25. Oberteil Führungshandgriffhalterung 26. Schnittmesserschutzhaube 27. Schnittmesser 28. 4x Inbusschraube M6x30, Federring, UScheibe 29. 4x Inbusschraube M5x25, Federring, UScheibe 30. 2x Sechskantschraube M6x16 31. 3x Fadenmesserbefestigungsschraube (L = 10mm) Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Sicherheitsvorrichtungen Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab. Zusammenbau: Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen oder die Funktion der Kupplung durch Verschmutzung beeinträchtigt wird. Nach dem Zusammenbau: Wenn das Gerät im Standgas läuft darf sich das Werkzeug nicht mitdrehen. Ist das nicht der Fall, wurde ein Fehler bei der Montage gemacht. Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 16): 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! -6- Anl_BBC_52_SPK7.indb 6 13.01.16 08:15 D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Baugruppe Motor Baugruppe Führungsholm Führungshandgriff links Tragegurt Fadenspule mit Schnittfaden Fadenmesser 2x Kabelbinder Schlitzschraubenzieher Zündkerzenschlüssel Inbusschlüssel 5 mm Inbusschlüssel 4 mm Öl/Benzinmischflasche Schnittfadenschutz Oberteil Führungshandgriffhalterung Schnittmesserschutzhaube Schnittmesser 4x Inbusschraube M6x30, Federring, UScheibe 4x Inbusschraube M5x25, Federring, UScheibe 2x Sechskantschraube M6x16 3x Fadenmesserbefestigungsschraube (L = 10mm) Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. -7- Anl_BBC_52_SPK7.indb 7 13.01.16 08:15 D 4. Technische Daten 5. Montage Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) ............... 1,65 kW / (2,2 PS) Hubraum ................................................... 52 cm3 Leerlaufdrehzahl Motor ....................... 3000 min-1 Max. Drehzahl Motor ......................... 10000 min-1 Max. Drehzahl Sense: .................................................7500 min-1 Trimmer: ..............................................6600 min-1 Zündung .......................................... Elektronisch Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung Gewicht (leerer Tank) ................................. 7,4 kg Schnittkreis-Faden Ø ................................. 45 cm Schnittkreis-Messer Ø ............................ 25,5 cm Fadenlänge ................................................. 2,5 m Faden-Ø................................................... 2,4 mm Tankinhalt...................................................... 1,1 l Zündkerze ..........................................Vistar L7TC 5.1.1 Montage Führungsholm (Abb. 3) Schrauben Sie die Baugruppe Führungsholm (14) mit den 4 Innensechskantschrauben M6x30 (28) an der Baugruppe Motor (13) fest. Gefahr! Geräusch und Vibration Schalldruckpegel LpA........................... 92,1 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ................... 112,1 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB 5.1.4 Montage Schnittmesserschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesserschutzhaube (26) montiert sein. Schrauben Sie wie in Abb. 6 dargestellt die Schnitt-messerschutzhaube (26) mit den beiden Schrauben M6x16 (30) an der dafür vorgesehenen Schelle an. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 5.1.5 Montage/Ersetzen des Schnittmessers Die Montage des Schnittmessers ist auf den Bildern 7a-7f zu sehen. Die Demontage erfolgt in umge-kehrter Reihenfolge. • Mitnehmerscheibe (32) auf die Zahnwelle stecken (Abb. 7b) • Schnittmesser (27) auf der Mitnehmerscheibe arretieren (Abb. 7c) • Druckplatte (33) über das Gewinde der Zahnwelle stecken (Abb. 7d) • Abdeckung Druckplatte (34) aufstecken (Abb. 7e) • Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Mutter (35) anzuziehen (Abb. 7f). Achtung: Linksgewinde 5.1.2 Montage Führungshandgriff Montieren Sie den Führungshandgriff links (2b) bzw. den Führungshandgriff rechts (2a) wie in den Ab-bildungen 4-4a dargestellt. Die Löcher in den Füh-rungshandgriffen dienen als Schraubenaufnahme. Ziehen Sie die Schrauben (29) am Oberteil der Füh-rungshandgriffhalterung (25) fest. 5.1.3 Tragegurt und Kabel befestigen Haken Sie wie in Abb. 5 dargestellt den Tragegurt (15) in die Halterung ein. Anschließend befestigen Sie das Kabel mittels der beigelegten Kabelbinder (18) am Führungsholm und Führungshandgriff. Betrieb Schwingungsemissionswert ah = 13,846 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Rechter Handgriff Schwingungsemissionswert ah = 10,602 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 5.1.6 Montage Fadenmesser Schrauben Sie das Fadenmesser (17) wie in Abb. 8 dargestellt mit drei Schrauben (31) am Schnittfaden-schutz (24) fest. Verletzungsgefahr Schutzhand-schuhe tragen. -8- Anl_BBC_52_SPK7.indb 8 13.01.16 08:15 D 5.1.7 Montage Schnittfadenschutz an Schnittmesserschutzhaube Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert werden. Der Schnittfadenschutz (24) wird wie in Abb. 9 dar-gestellt in die Aufnahmen an der Messerschutz-haube (26) gedrückt. Achtung: Am Schnittfaden-schutz befindet sich das Schnittfadenmesser – Ver-letzungsgefahr! Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch. 5.1.8 Montage/ Ersetzen der Fadenspule Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 10 zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 6.2 Treibstoff-Misch-Tabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Die Bohrung der Mitnehmerscheibe (32) suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Fadenspule (16) auf das Gewinde zu schrauben. Achtung: Linksgewinde Benzin 5.2 Einstellen der Schnitthöhe • Streifen Sie den Schultergurt (15) über die linke Schulter. • Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 11a) 2-Takt-Öl 1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml 7. Betrieb Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. 7.1 Starten bei kaltem Motor Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. 1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen. 2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 14a/Pos. 39) 10x drücken. 3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten. 4. Gashebel feststellen. Hierzu Gashebelsperre (Abb. 1/Pos. 12) und anschließend Gashebel (Abb. 1/Pos. 11) betätigen und durch gleichzeitiges Drücken der Arretierung (Abb. 1/Pos. 10) den Gashebel feststellen. 5. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 6) auf ON stellen. 6. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Warnung: Durch den festgestellten Gashebel beginnt das Schnittwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten. Ist der Motor gestartet, den Choke-Hebel auf Warnung! Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen. 6. Vor Inbetriebnahme Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Dichtheit des Treibstoffsystems. • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 6.1 Treibstoff und Öl Empfohlene Treibstoffe Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der TreibstoffMischtabelle an. -9- Anl_BBC_52_SPK7.indb 9 13.01.16 08:15 D OFF stellen und das Gerät ca. 3 Sek. warmlaufen lassen. Anschließend Gashebel durch einfaches Betätigen entriegeln (Der Motor kehrt in den Leerlauf zurück). 7. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-6. Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. 7.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem Motor“). 4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ Normale Schrittfolge: Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“. 7.4 Arbeitshinweise Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. 8. Arbeiten mit der BenzinMotorsense Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. 11b). Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 11c), dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. Verschiedene Schnittverfahren Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 11d). Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim- - 10 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 10 13.01.16 08:15 D mer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab. Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 11e). Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden. 9. Wartung Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden 1. Die Fadenspule (16) wie in Abs 5.1.8. beschrieben demontieren. Die seitliche Rastnase leicht eindrücken, gleichzeitig die Spule nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 15a). Eine Gehäusehälfte abnehmen. 2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (Abb. 15c). 3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen. 4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (Abb. 15d) 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 15e) 6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 15f) 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 15c). 8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken. 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10. Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. - 11 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 11 13.01.16 08:15 D 11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.8). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen. 9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. 9.3 Wartung des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (37) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 12a/ Pos. 36) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 12b/Pos. 37) 3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen oder ausblasen. 4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Warnung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. 9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 13) Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (38) ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 39) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (20). 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 9.5 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 12a und 12b gezeigt demontiert werden. Einstellen des Gasseilzuges: Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb. 13a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöffnet ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöffnet sein, ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich: • Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13a/Pos. C) einige Umdrehungen. • Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13a/ Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt, vollständig geöffnet ist. • Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest. 9.6 Einstellen des Standgases: Warnung! Standgas bei warmen Betriebszustand einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 13a/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht. 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung 10.1 Reinigung • Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben. • Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. Achtung! Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und - 12 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 12 13.01.16 08:15 D trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 10.2 Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Verstauen des Gerätes Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben. 1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4) 5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. 10.4 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc. Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4). 2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen. 3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.3 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. - 13 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 13 13.01.16 08:15 D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. - Verrußte oder feuchte Zündkerze - Falsche Vergasereinstellung Behebung - Folgen Sie den Anweisungen zum Starten - Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung. - Falsche Einstellung des Chokehebels - Verschmutzter Luftfilter - Falsche Vergasereinstellung - Chokehebel auf OFF stellen. Der Motor läuft unregelmäßig - Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze - Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen. - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Falsche Vergasereinstellung Motor raucht übermäßig - Falsche Treibstoffmischung - Falsche Vergasereinstellung - Luffilter reinigen - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. - Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff-Mischtabelle) - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 14 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 14 13.01.16 08:15 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Zündkerze, Luftfilter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 15 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 15 13.01.16 08:15 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info - 16 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 16 13.01.16 08:15 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 7. Be careful of objects being thrown out! 8. Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work. 9. All bystanders must be kept at least 15 m from the machine. 10. The equipment continues to rotate! 11. Caution: Hot equipment parts. Keep your distance. 12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation! 2. Layout and items supplied 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Safety devices When working with the equipment, the appropriate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fitted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integrated blade in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length. Assembly: During assembly, take care not to let any foreign bodies get inside the equipment or the operation of the coupling will be impaired by dirt. After assembly: When the equipment is running in idling mode, the tool is not allowed to rotate. If this is not the case, an error was made during the assembly work. Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 16): 1. Warning! 2. Read the directions for use before operating the equipment. 3. Wear protective headgear, goggles and ear muffs. 4. Wear sturdy, non-slip footwear. 5. Wear safety gloves. 6. Protect the equipment from rain and damp. 2.1 Layout (Fig. 1-2) 1. Long handle 2a. Steady grip on the right 2b. Steady grip on the left 3. Petrol tank 4. Starter cable 5. Air filter housing cover 6. Choke lever 7. Cable connection 8. Spark plug connector 9. ON/OFF switch 10. Throttle lever lock 11. Throttle lever 12. Throttle lock 13. Engine assembly 14. Long handle assembly 15. Harness 16. Line spool with cutting line 17. Thread cutter 18. 2x cable tie 19. Slotted screwdriver 20. Spark plug wrench 21. Allen key size 5 mm 22. Allen key size 4 mm 23. Oil/petrol mixing bottle 24. Cutting line guard 25. Top part of steady grip holder 26. Cutting blade guard hood 27. Cutting blade 28. 4x Allen screw M6x30, spring washer, washer 29. 4x Allen screw M5x25, spring washer, washer 30. 2x hex screw M6x16 31. 3x line cutter fastening screw (L = 10mm) 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the store where you made your purchase at the latest - 17 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 17 13.01.16 08:15 GB within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if present). • Check to see if all the items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suffocating! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Engine assembly Long handle assembly Steady grip on the left Harness Line spool with cutting line Thread cutter 2x cable tie Slotted screwdriver Spark plug wrench Allen key size 5 mm Allen key size 4 mm Oil/petrol mixing bottle Cutting line guard Top part of steady grip holder Cutting blade guard hood Cutting blade 4x Allen screw M6x30, spring washer, washer 4x Allen screw M5x25, spring washer, washer 2x hex screw M6x16 3x line cutter fastening screw (L = 10mm) Original Operating Instructions Safety information 3. Proper use The power scythe (using the cutting blade) is designed for cutting young trees, strong weeds and undergrowth. The power trimmer (using the line spool with cutting line) is designed for cutting lawns, grassed areas and small weeds. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe must not be used to level out high areas such as molehills. For safety reasons, the petrol power scythe must not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. 4. Technical data Engine type .. 2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder Engine power (max.) ............. 1.65 kW / (2.2 HP) Displacement ............................................ 52 cm3 Engine idling speed .............................3000 min-1 Max. engine speed.............................10000 min-1 Max. scythe speed: ..............................7500 min-1 Trimmer:...............................................6600 min-1 Ignition .................................................Electronic Drive ........................................Centrifugal clutch Weight (empty tank) ....................................7.4 kg Cutting circle Ø of line .................................45 cm Cutting circle Ø of blade...........................25.5 cm Line length .................................................. 2.5 m Line Ø ...................................................... 2.4 mm Tank capacity ................................................ 1.1 l Spark plug .........................................Vistar L7TC - 18 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 18 13.01.16 08:15 GB Danger! Sound and vibration LpA sound pressure level ..................... 92.1 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ..................... 112.1 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB 5.1.4 Fitting the cutting blade guard hood Important: The cutting blade guard hood must be fitted if you want to work with the cutting blade. Using the two screws M6x16 (30), secure the cutting blade guard hood (26) to the clip provided as shown in Fig. 6. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Operation Vibration emission value ah = 13.846 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Handle on the right Vibration emission value ah = 10.602 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. 5. Assembly 5.1.1 Fitting the long handle (Fig. 3) Using the 4 Allen screws M6x30 (28), fasten the long handle assembly (14) to the engine assembly (13). 5.1.2 Fitting the steady grip Fit the left steady grip (2b) or the right steady grip (2a) as shown in Figs. 4-4a. The holes in the steady grips are for receiving the screws. Tighten the screws (29) securely at the top part of the steady grip holder (25). 5.1.5 Fitting/Replacing the cutting blade The procedure for fitting the cutting blade is shown in Figs. 7a-7f. To dismantle, proceed in reverse order. • Plug the carrier plate (32) onto the spline shaft (Fig. 7b) • Lock the cutting blade (27) on the carrier plate (Fig. 7c) • Plug the pressure plate (33) over the thread of the spline shaft (Fig. 7d). • Plug on the cover of the pressure plate (34) (Fig. 7e). • Look for the hole in the carrier plate, line up with the notch underneath and lock with the supplied Allen key (22) in order to now tighten the nut (35) (Fig. 7f). Important: Left-hand thread 5.1.6 Fitting the line cutter Using the three screws (31), secure the line cutter (17) to the cutting line guard (24) as shown in Fig. 8. Risk of injury – wear safety gloves. 5.1.7 Fitting the cutting line guard to the cutting blade guard hood Important: The cutting line guard hood must be fitted in addition if you want to work with the cutting line. The cutting line guard (24) is pressed into the mounts on the blade guard hood (26) as shown in Fig. 9. Important: The cutting line cutter is on the cutting line guard – risk of injury! 5.1.8 Fitting/Replacing the line spool The procedure for fitting the line spool is shown in Fig. 10. To dismantle, proceed in reverse order. 5.1.3 Fastening the harness and cable Hook the harness (15) into the holder as shown in Fig. 5. Then use the supplied cable ties (18) to fasten the cable to the long handle and the steady grip. Look for the hole in the carrier plate, line up with the notch underneath and lock with the supplied Allen key (22) in order to now screw the line spool (16) onto the thread. Important: Left-hand thread - 19 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 19 13.01.16 08:15 GB 7. Operation 5.2. Adjusting the cutting height • Slip the shoulder strap (15) over your left shoulder. • To establish the optimum length of the harness, you should then make a few swinging movements without starting the engine (Fig. 11a). Please note that the statutory regulations governing noise abatement may differ from town to town. Before starting up the equipment remove the protective caps from the cutting blade (18). Warning! Always use the strap when working with the equipment. Attach the strap as soon as you have started the engine and it is running in idle mode. Switch off the engine before you take off the carrying strap. 6. Before starting the equipment Check the equipment for the following each time before use: • That there are no leaks in the fuel system. • That the equipment is in perfect condition and that the safety devices and cutting devices are complete. • That all screws are securely fastened. • That all moving parts move smoothly. 6.1 Fuel and oil Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recommended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine damage due to inadequate lubrication. Important: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well. 6.2 Fuel mixture table Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol 2-stroke oil 1 liter 25 ml 5 liters 125 ml 7.1 Starting the engine when cold Fill the tank with an adequate amount of petrol/oil mix. See „Fuel and oil“. 1. Set the equipment down on a hard, level surface. 2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 14a/Item 39) ten times. 3. Set the On/Off switch (Fig. 1/Item 9) to „I“. 4. Secure the throttle lever. To do this, press the throttle lever lock (Fig. 1/Item 12) and then the throttle lever (Fig. 1/Item 11), and secure the throttle lever by pressing the lock (Fig. 1/Item 10) simultaneously. 5. Set the choke lever (Fig. 1/Item 6) to ON. 6. Hold the equipment securely and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it begin to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Note: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage. Warning: Since the throttle lever is secured, the cutting tool will start to operate when the engine is started. Once the engine has started, move the choke lever immediately to OFF and allow the equipment to warm up for approx. 3 seconds. Then release the throttle lever by simply actuating it (the engine then returns to running in idle mode). 7. If the engine does not start up, repeat steps 4-6 above. Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the Engine troubleshooting section. Please note: Always pull out the starter cable in a straight line. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear faster. Always hold the starter handle when the cable retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out. - 20 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 20 13.01.16 08:15 GB 7.2 Starting the engine when warm (The equipment has been idle for less than 15-20 min.) 1. Set the equipment down on a hard, level surface. 2. Switch the On/Off switch to „I“. 3. Secure the throttle lever (in the same way as described in “Starting the engine when cold”). Hold the equipment firmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after 1-2 tugs. If the equipment does not start after 6 pulls, repeat steps 1 to 7 of the procedure for starting the engine when cold. Different cutting methods When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are difficult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil. Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than normal wear. 7.3 Switching off the engine Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0” Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/ OFF switch to “Stop” or “0”. Trimming/mowing Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to obtain an even cut (Fig. 11d). Low trimming Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself. 7.4 Practical tips Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the equipment. 8. Working with the petrol power scythe Extending the cutting line Caution! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length (Fig. 11b). Important: Remove all grass and weed remnants at regular intervals to prevent the shaft tube overheating. Lawn, grass and weed remnants become trapped under the safety shield (Fig. 11c) and prevent the shaft tube from receiving adequate ventilation. Remove the remnants carefully using a screwdriver or the like. Cutting along fences/foundations Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break. Trimming around trees When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals. Mowing When mowing, you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals, and the danger of damaging property due to ob- - 21 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 21 13.01.16 08:15 GB jects (for example stones) being thrown up (Fig. 11e). 7. Warning! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The equipment is a powerful tool and can throw small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows. 8. 9. 10. Sawing The equipment is not suitable for sawing. 11. Jamming If the cutting blade jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it. line onto the opposite lying line holders of the spool plate (Fig. 15f) Thread the two ends of the line through the metal eyelets in the line spool housing (Fig. 15c). Press the line spool into the line spool housing. Pull the two line ends sharply to release them from the line holders. Cut the excess line to a length of around 13 cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up. Refit the line spool (see section 5.1.8). If you are replacing the complete line spool, skip points 3-6. 9.2 Grinding the safety hood blade The safety hood blade can become blunt over time. When you notice this, undo the screw holding the safety hood blade on the safety hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a flat file and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the process. File in one direction only. Preventing recoil When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects such as tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like. This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. For cutting dense stalks, position the blade as shown in Fig. 9f to prevent recoil. 9. Maintenance Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work. 9.1 Replacing the line spool/cutting line 1. Dismantle the line spool (16) as described in section 5.1.8. Press in the side lugs slightly while simultaneously pressing the spool down and turning it clockwise (Fig. 15a). Remove one half of the housing. 2. Take the line spool out of the line spool housing (Fig. 15c). 3. Remove any remaining cutting line. 4. Place the new cutting line in the center and hang the loop which has formed into the recess in the spool splitter (Fig. 15d) 5. Wind up the line counter-clockwise and under tension. The spool splitter will separate the two halves of the line (Fig. 15e) 6. Hook the last 15cm of the two ends of the 9.3 Maintenance of the air filter Soiled air filters reduce the engine output by supplying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air filter (37) should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air filter must be checked more frequently. 1. Remove the air filter cover (Fig. 12a/Item 36) 2. Remove the air filter (Fig. 12b/Item 37) 3. Clean the air filter by tapping it or blowing it out. 4. Assemble in reverse order. Important: Never clean the air filter with petrol or inflammable solvents. 9.4 Maintenance of the spark plug Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. 1. Pull out the spark plug connector (38). 2. Remove the spark plug (Fig. 39) with the supplied spark plug wrench (20). 3. Assemble in reverse order. - 22 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 22 13.01.16 08:15 GB 9.5 Carburetor settings Warning! Settings on the carburetor may only be made by authorized customer service personnel. The air filter cover must be removed before any work on the carburetor, as shown in Figures 12a and 12b. Setting the throttle cable: If the maximum speed of the equipment drops over time and you have ruled out all the other possible causes listed in section 12 „Troubleshooting“, it may be necessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens fully when the throttle handle is pressed right through. This is the case if the carburetor slide (Fig. 13a) is completely opened when the throttle is fully activated. Figure 13a shows the correct setting. If the carburetor slide is not completely open, it must be adjusted. The following steps are required to adjust the throttle cable: • Undo the lock nut (Fig. 13a/Item C) a few turns. • Undo the adjusting screw (Fig. 13a/Item D) until the carburetor slide is completely open when the throttle is fully activated, as shown in Figure 13a. • Retighten the lock nut. 9.6 Setting the idling speed Warning! Set the idling speed when the equipment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other possible causes listed in section 12 „Troubleshooting“, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 13a/Item E) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well. 10. Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts 10.1 Cleaning • Keep the handles free of oil so that you can maintain a firm grip. • Clean the equipment as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid. Important! Always pull out the spark boot plug each time before carrying out any cleaning. Never immerse the equipment in water or other liquids in order to clean it. Store the equipment in a safe and dry place out of the reach of children. 10.2 Storage Important: Never put the equipment into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps. Storing the equipment If you intend to store the equipment for longer than 30 days, the equipment must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs. 1. Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank. 2. To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until it stops. 3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes). 4. Remove the spark plug (see section 9.4). 5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the starter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again. Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gas-fired hot water boiler, a gas-fired dryer, etc. Putting the equipment back into operation 1. Remove the spark plug (see section 9.4). 2. Quickly tug on the starter cord to remove excess oil from the combustion chamber. 3. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap. 4. Prepare the equipment for operation. 5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section „Fuel and oil“. - 23 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 23 13.01.16 08:15 GB 10.3 Transport To transport the machine, empty the petrol tank as described in section 10. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or hand brush. 10.4 Ordering spare parts Please provide the following information on all orders for spare parts: • Model/type of the equipment • Article number of the equipment • ID number of the equipment • Part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. - 24 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 24 13.01.16 08:15 GB 12. Troubleshooting guide The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault The equipment does not start Possible cause - Correct starting procedure not followed - Sooted or damp spark plug - Incorrect carburetor setting Remedy - Follow the instructions for starting - Clean the spark plug or replace it with a new one - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH The equipment starts but does not develop its full power - Incorrect choke lever setting - Soiled air filter - Incorrect carburetor setting - Set the choke lever to OFF - Clean the air filter - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH The engine does not run smoothly - Incorrect electrode gap on the spark plug - Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fit a new spark plug - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH - Incorrect carburetor setting Engine smokes excessively - Incorrect fuel mix - Incorrect carburetor setting - Use the correct fuel mix (see fuel mixing table) - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 25 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 25 13.01.16 08:15 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Spark plug, air filter Consumables* Cutting blade, line spool with cutting line Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 26 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 26 13.01.16 08:15 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 27 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 27 13.01.16 08:15 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. de l‘ouïe ! 4. Portez des chaussures rigides ! 5. Portez des gants de protection ! 6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité ! 7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées. 8. Éteignez l‘appareil avant tous travaux de maintenance et retirez la cosse de bougie d‘allumage ! 9. L‘écart entre la machine et les personnes se trouvant autour doit être d‘au moins 15m ! 10. L‘outil continue à tourner par inertie ! 11. Attention pièces brûlantes. Gardez vos distances. 12. Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures (graisse liquide pour engrenage) ! 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de l’appareil et volume de livraison Dispositifs de sécurité Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fil) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du fil de coupe sectionne le fil automatiquement à la longueur optimale. Assemblage : veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne pénètre dans l‘appareil ou à ce qu‘aucune saleté n‘altère le fonctionnement de l‘accouplement. Après l‘assemblage : lorsque l‘appareil fonctionne au ralenti, l‘outil ne doit pas tourner en même temps. Si ce n‘est pas le cas, c‘est qu‘une erreur a été commise lors du montage. Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 16) : 1. Avertissement ! 2. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi ! 3. Portez une protection des yeux, de la tête et 2.1 Description de l‘appareil (figure 1-2) 1. Guidon 2a. Poignée de guidage droite 2b. Poignée de guidage gauche 3. Réservoir d‘essence 4. Cordon du démarreur 5. Recouvrement boîtier de filtre à air 6. Levier étrangleur 7. Raccordement de câble 8. Cosse de bougie d‘allumage 9. Interrupteur marche/arrêt 10. Dispositif d‘arrêt de l‘accélérateur 11. Accélérateur 12. Blocage de l‘accélérateur 13. Module moteur 14. Module guidon 15. Ceinture de port 16. Bobine de fil avec fil de coupe 17. Couteau de fil 18. 2x serre-câbles 19. Tournevis pour vis à fente 20. Clé à bougie 21. Clé à six pans creux 5 mm 22. Clé à six pans creux 4 mm 23. Flacon d’essence/d’huile 24. Protection du fil de coupe 25. Partie supérieure fixation de poignée de guidage 26. Capot de protection de la lame de coupe 27. Lame 28. 4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élastique, rondelle en U - 28 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 28 13.01.16 08:15 F 29. 4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élastique, rondelle en U 30. 2x vis à six pans M6x16 31. 3x vis de fixation de la lame du fil (L = 10mm) • • • 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. 3. Utilisation conforme à l’affectation Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Module moteur Module guidon Poignée de guidage gauche Ceinture de port Bobine de fil avec fil de coupe Couteau de fil 2x serre-câbles Tournevis pour vis à fente Clé à bougie Clé à six pans creux 5 mm Clé à six pans creux 4 mm Flacon d’essence/d’huile Protection du fil de coupe Partie supérieure fixation de poignée de guidage Capot de protection de la lame de coupe Lame 4x vis à six pans creux M6x30, rondelle élastique, rondelle en U 4x vis à six pans creux M5x25, rondelle élastique, rondelle en U 2x vis à six pans M6x16 3x vis de fixation de la lame du fil (L = 10mm) Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurite La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi peut entraîner des dommages sur l‘appareil et représenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Danger ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable. - 29 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 29 13.01.16 08:15 F 4. Données techniques 5. Montage Type de moteur Moteur 2 temps, refroidi par air, cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) . 1,65 kW / (2,2 PS) Cylindrée ................................................. 52 cm3 Vitesse de rotation à vide moteur ........3000 tr/min Maxi. Vitesse moteur maxi ................10000 tr/min Maxi. Vitesse de rotation faux :............7500 tr/min Coupe-herbe : .....................................6600 tr/min Allumage ......................................... Électronique Entraînement ...............Accouplement centrifuge Poids (réservoir vide) ..................................7,4 kg Ø cercle de coupe du fil ..............................45 cm Ø cercle de coupe de la lame ..................25,5 cm Longueur de fil ............................................ 2,5 m Ø fil .......................................................... 2,4 mm Contenu du réservoir .................................... 1,1 l Bougie d‘allumage .............................Vistar L7TC 5.1.1 Montage du guidon (fig. 3) Vissez le module du guidon (14) à l‘aide des 4 vis à six pans creux M6x30 (28) au module du moteur (13). Danger ! Bruit et vibration Niveau de pression acoustique LpA .... 92,1 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 112,1 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Fonctionnement Valeur d‘émission de vibration ah = 13,846 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Poignée droite Valeur d‘émission de vibration ah = 10,602 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. 5.1.2 Montage poignée de guidage Montez la poignée de guidage gauche (2b) ou la poignée de guidage droite (2a) comme illustré sur les figures 4-4a. Les trous dans les poignées de guidage servent pour les vis. Serrez les vis (29) sur la partie supérieure de la fixation de la poignée de guidage (25). 5.1.3 Fixez la ceinture de port et le câble Accrochez la ceinture de port (15) dans la fixation comme illustré sur la figure 5. Ensuite, fixez le câble à l‘aide des serre-câbles joints à la livraison (18) sur le guidon et la poignée de guidage. 5.1.4 Montage capot de protection de la lame de coupe Attention : lorsque l‘on travaille avec la lame de coupe, il faut que le capot de protection (26) soit monté. Vissez le capot de protection de la lame de coupe (26) comme illustré sur la fig. 6 à l‘aide des deux vis M6x16 (30) sur le collier de serrage prévu à cet effet. 5.1.5 Montage/Remplacement de la lame de coupe Le montage de la lame est illustré sur les figures 7a-7f. Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse. • Enfichez le disque entraîneur (32) sur l‘arbre cannelé (fig. 7b) • Bloquez la lame (27) sur le disque entraîneur (fig. 7c) • Enfichez la plaque de compression (33) sur le filetage de l‘arbre cannelé (fig. 7d) • Montez le recouvrement de la plaque de compression (34) (fig. 7e) • Cherchez le trou du disque entraîneur, faitesle correspondre à l‘encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l‘aide de la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite serrer l‘écrou (35) (fig. 7f). Attention : filet à gauche 5.1.6 Montage couteau de fil Vissez le couteau de fil (17) comme illustré sur la fig. 8 à l‘aide de trois vis (31) sur la protection du fil de coupe (24). Risque de blessure – Portez des gants de protection. - 30 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 30 13.01.16 08:15 F 5.1.7. Montage protection de fil de coupe Capot de protection de la lame Attention : lors de travaux avec le fil de coupe, il faut monter également le capot de protection du fil de coupe. La protection du fil de coupe (24) s‘enfonce comme illustré sur la fig. 9 dans les logements situés sur le capot de protection de la lame (26). Attention : sur la protection de fil de coupe se trouve le couteau de fil - Risque de blessure ! 5.1.8 Montage/ remplacement de la bobine de fil Le montage de la bobine de fil est visible sur la figure 10. Le démontage s‘effectue dans le sens inverse. Cherchez le trou du disque entraîneur (32), faites-le correspondre à l‘encoche qui se trouve en-dessous et bloquez-le avec la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite visser la bobine de fil (16) sur le filetage. Attention : filet à gauche 5.2 Réglage de la hauteur de coupe • Passez la ceinture de port (15) par-dessus l‘épaule gauche. • Afin de vérifier si la longueur de ceinture de port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (fig. 11a) Avertissement ! Utilisez toujours la ceinture de port lorsque vous travaillez avec l‘appareil. Mettez la ceinture dès que vous avez démarré le moteur et qu‘il marche à vide. Éteignez le moteur avant d‘enlever la ceinture de port. 6. Avant la mise en service Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service quant à : • l’étanchéité du système à carburant. • l’excellent état et l’intégralité des dispositifs de protection et du dispositif de coupe. • la bonne fixation des raccords vissés. • la souplesse de toutes les pièces amovibles. 6.1 Carburant et huile Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange fait d’essence normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant. Attention : n’utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours. Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de dommages sur le moteur en raison d’un graissage insuffisant, la garantie moteur du fabricant est annulée. Attention : pour le transport et le stockage de carburant, utilisez exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet effet. Remplacez respectivement de la bonne quantité d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille. 6.2 Tableau de mélange du carburant Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour une part d’huile Essence Huile pour moteur 2 temps 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml 7. Commande Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d‘un endroit à l‘autre. 7.1 Démarrage à froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile. 1. Placez l‘appareil sur une surface dure et plane. 2. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 14a/pos. 39). 3. Positionnez l‘interrupteur marche/arrêt sur « I » (fig. 1/pos. 9). 4. Bloquez l‘accélérateur. Pour cela actionnez le blocage de l‘accélérateur ((fig. 1/Pos. 12) et ensuite l‘accélérateur (fig. 1/Pos. 11) et tout en appuyant sur le blocage (fig. 1/Pos. 10) bloquez l‘accélérateur. 5. Mettre le levier étrangleur (fig. 1/pos. 6) sur „ ON “. 6. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon de démarrage (fig. 1/pos. 4) jusqu‘à la première résistance. Maintenant, tirez le cordon de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil devrait démarrer. Remarque : ne laissez pas le cordon de dé- 31 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 31 13.01.16 08:15 F marrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Avertissement : en raison de l‘accélérateur bloqué, le dispositif de coupe commence à fonctionner dès que le moteur démarre. Une fois le moteur démarré, mettre immédiatement le levier étrangleur sur « OFF » et faites chauffer l‘appareil pendant env. 3 sec. Ensuite déverrouiller l‘accélérateur en l‘actionnant simplement (le moteur se remet en marche à vide). 7. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 4-6. Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». Observations : tirez toujours sur la poignée de démarrage de façon rectiligne. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de son état tiré. 7.4 Consignes de travail Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire toutes les techniques de travail avec le moteur à l’arrêt. 8. Travailler avec la débroussailleuse à essence Allongement du fil de coupe Avertissement ! N‘utilisez pas de fil de fer ou de fil de fer recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur. Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé. La lame du capot protecteur raccourci le fil à la longueur adéquate (fig. 11b). Remarque : retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afin d‘éviter une surchauffe du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fig. 11c), cela empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou de quelque chose de semblable. 7.2 Démarrage à chaud (L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min) 1. Placez l‘appareil sur une surface dure et plane. 2. Mettez l‘interrupteur Marche/arrêt sur « I ». 3. Bloquez l‘accélérateur (comme avec « démarrage à froid »). 4. Tenez bien l‘appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu‘à la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L‘appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid. Différents types de coupe Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits difficilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser pour des travaux de tonte à ras comme raser de la végétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Observations : même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fil supérieure à l‘usure normale. 7.3 Eteindre le moteur Suite des étapes pour un arrêt d’urgence : S’il est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur en circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“ Suite normale des étapes : Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit sur „Stop“ ou encore „0“. Couper/Tondre Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin d‘obtenir une coupe régulière (fig. 11d). - 32 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 32 13.01.16 08:15 F Couper à basse hauteur Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus du sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous. Coupe le long de grillages/fondations Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afin de couper à ras sans que toutefois le fil puisse heurter l‘obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s‘use ou s‘effiloche. Si le fil tape contre le grillage d‘une clôture, il se casse. Couper l‘herbe autour d‘arbres Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afin que le fil ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil légèrement vers l‘avant. Avertissement : soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux. Tondre Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fig. 11e). Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. Scier L‘appareil n‘est pas conçu pour scier. Blocage Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘appareil avant de le remettre en service. Éviter un recul Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d‘effet de recul. L‘appareil recule ce-faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la figure 9f afin d‘éviter des reculs. 9. Maintenance Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie d‘allumage. 9.1 Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe 1. Démontez la bobine de fil (16) comme décrit au paragraphe 5.1.8. Enfoncez légèrement l‘ergot d‘enclenchement, dans le même temps appuyez sur la bobine vers le bas et tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre (fig. 15a). Retirez une moitié de carter. 2. Retirez la bobine de fil du boîtier de bobine (fig. 15c). 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présents. 4. Regroupez le nouveau fil de coupe au milieu et accrochez la boucle qui s‘est formée à l‘encoche du porte-bobine. (fig. 15d) 5. Enroulez le fil sous tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fil de coupe. (fig. 15e) 6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités des fils dans les supports de fil opposés du porte-bobine. (fig. 15f) 7. Introduisez les deux extrémités de fils par les œillets métalliques dans le boîtier de bobine de fil (fig. 15c). 8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la bobine de fil. - 33 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 33 13.01.16 08:15 F 9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les extrémités des fils afin de les détacher du support de fil. 10. Recoupez les fils qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauffe. 11. Remontez la bobine de fil (voir pg 5.1.8.). Si toute la bobine de fil est remplacée, ne considérez pas les points 3 à 6. 9.5 Réglages du carburateur Avertissement ! Les réglages du carburateur doivent être uniquement effectués par un service après-vente autorisé. Pour tous travaux sur le carburateur, il faut d‘abord démonter le recouvrement du filtre comme indiqué sur les figures 12a et 12b. Réglage du câble de transmission du carburateur : Si, avec le temps, la vitesse maximale de l‘appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe 12 Élimination des erreurs sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Vérifiez pour ce faire tout d‘abord si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du carburateur (fig. 13a) est ouvert lorsque l‘on appuie à fond sur l‘accélérateur. La figure 13a montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement. Afin de régler le tirant de câble, les étapes suivantes sont nécessaires : • desserrez le contre écrou (fig. 13a/pos. C) de quelques tours ; • dévissez la vis de réglage (fig. 13a/pos. D) jusqu‘à ce que le coulisseau du carburateur soit complètement ouvert alors que l‘accélérateur est à fond, comme indiqué sur la figure 13a ; • Resserrez le contre écrou. 9.2 Affûtage de la lame du capot La lame du capot peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction. 9.3 Maintenance du filtre à air Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air (37) toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. 1. Enlevez le couvercle du filtre à air (fig. 12a/ pos. 36) 2. Retirez le filtre à air (fig. 12b/ pos. 37) 3. Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou en le soufflant. 4. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse des étapes. Avertissement : ne nettoyez jamais le filtre avec de l‘essence ou avec des solvants inflammables. 9.4 Maintenance des bougies d‘allumage (fig. 13) Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez et serrez la bougie d‘allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l‘aide d‘une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d‘allumage toutes les 50 heures de service. 1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage (38). 2. Retirez la bougie d‘allumage (fig. 39) à l‘aide de la clé à bougie fournie (20). 3. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse des étapes. 9.6 Réglage du ralenti : Avertissement ! Régler le ralenti lorsque le moteur est chaud. Si l‘appareil s‘éteint sans que le levier de l‘accélérateur ait été activé et que toutes les causes de défauts selon le paragraphe 12 Élimination des erreurs sont exclues, il faut procéder à un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez la vis du ralenti (fig. 13a/pos. E) dans les sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que l‘appareil tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si haut qu‘il entraîne l‘outil de coupe, il faut tourner la vis du ralenti de manière à diminuer ce mouvement jusqu‘à ce que l‘outil de coupe ne soit plus entraîné. - 34 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 34 13.01.16 08:15 F 10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange 10.1 Nettoyage • Ne mettez pas de graisse sur les poignées afin de toujours avoir une bonne prise en main. • Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon humide et, le cas échéant, avec un nettoyant doux. Attention ! Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants. 10.2 Stockage Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours sans passer par les étapes suivantes. Rangement de l‘appareil Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement afin de laisser s‘échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution. 2. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, afin d‘éliminer le carburant du carburateur. 3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes). 4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4) 5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2 temps propre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage, afin de recouvrir les composants internes d‘une couche. Réintroduisez la bougie d‘allumage. Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc. Remise en service 1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4). 2. Tirez brusquement sur le cordon de démarrage afin d‘enlever l‘huile en trop de la chambre de combustion. 3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d‘allumage ; ou montez une nouvelle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct. 4. Préparez l‘appareil au fonctionnement. 5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir paragraphe Carburant et huile. 10.3 Transport Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué au point 5.2. 10.4 Commande de pièces de rechange Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange : • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil. • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune ! - 35 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 35 13.01.16 08:15 F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. - Bougie d‘allumage encrassée ou humide - Mauvaise régulation du carburateur Élimination - Respectez les instructions de démarrage - Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. L‘appareil démarre - Mauvais réglage du levier étrangmais n‘atteint pas leur sa pleine puissance. - Encrassement du filtre à air - Mauvaise régulation du carburateur - Mettre le levier étrangleur sur OFF Le moteur ne fonctionne pas régulièrement - Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage. - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage - Mauvaise régulation du carburateur Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant - Mauvaise régulation du carburateur - Nettoyez le filtre à air - Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. - Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange de carburant) - Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 36 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 36 13.01.16 08:15 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Bougies, filtres à air Matériel de consommation/ pièces de consommation* Lame, bobine avec fil de coupe Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 37 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 37 13.01.16 08:15 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 38 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 38 13.01.16 08:15 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Dispositivi di sicurezza Se si lavora con l‘apparecchio, la relativa calotta protettiva di plastica per la lama o il filo deve essere montata per evitare che oggetti vengano scagliati all‘intorno. La lama incorporata nella calotta protettiva per filo da taglio taglia automaticamente il filo alla lunghezza ottimale. Montaggio: fate attenzione durante il montaggio che nell‘apparecchio non entrino corpi estranei e che non venga pregiudicata la funzione dell‘aggancio a causa dello sporco. Dopo il montaggio: quando l‘apparecchio funziona al minimo l‘utensile non deve ruotare. Non fosse così, è stato commesso un errore durante il montaggio. Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 16) 1. Avvertimento! 2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso! 3. Portate occhiali protettivi, casco e cuffie antirumore! 4. Portate scarpe chiuse! 5. Portate guanti protettivi! 6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità! 7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno. 8. Prima di eseguire operazioni di manutenzione fermate l‘apparecchio e staccate il connettore della candela di accensione! 9. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m! 10. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore! 11. Attenzione, parti molto calde. Tenetevi a distanza. 12. Aggiungete un po‘ di grasso ogni 20 ore di esercizio (grasso fluido)! 2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-2) 1. Manico di guida 2a. Impugnatura di guida destra 2b. Impugnatura di guida sinistra 3. Serbatoio benzina 4. Fune di avvio 5. Copertura dell‘involucro del filtro dell‘aria 6. Levetta dell‘aria 7. Giunzione di cavi 8. Connettore della candela di accensione 9. Interruttore ON/OFF 10. Arresto della leva dell‘acceleratore 11. Leva dell‘acceleratore 12. Blocco della leva dell‘acceleratore 13. Gruppo motore 14. Gruppo manico di guida 15. Tracolla 16. Bobina con filo da taglio 17. Lama di taglio del filo 18. 2 fascette stringicavi 19. Cacciavite per vite con intaglio 20. Chiave per candela di accensione 21. Brugola 5 mm 22. Brugola 4 mm 23. Recipiente di miscela olio/benzina 24. Calotta protettiva del filo da taglio 25. Parte superiore del supporto dell‘impugnatura di guida 26. Calotta protettiva della lama 27. Lama 28. 4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica, rosetta 29. 4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica, rosetta 30. 2 viti a testa esagonale M6x16 - 39 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 39 13.01.16 08:15 I • • 31. 3 viti di fissaggio lama di taglio del filo (L = 10mm) 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gruppo motore Gruppo manico di guida Impugnatura di guida sinistra Tracolla Bobina con filo da taglio Lama di taglio del filo 2 fascette stringicavi Cacciavite per vite con intaglio Chiave per candela di accensione Brugola 5 mm Brugola 4 mm Recipiente di miscela olio/benzina Calotta protettiva del filo da taglio Parte superiore del supporto dell‘impugnatura di guida Calotta protettiva della lama Lama 4 viti a esagono cavo M6x30, rosetta elastica, rosetta 4 viti a esagono cavo M5x25, rosetta elastica, rosetta 2 viti a testa esagonale M6x16 3 viti di fissaggio lama di taglio del filo (L = 10mm) Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il decespugliatore a lama (impiego della lama da taglio) è adatto per tagliare rametti, erbacce fibrose e pezzi di legno. Il decespugliatore a filo (impiego della bobina con filo da taglio) è adatto per tagliare erba di prati, superfici erbose ed erbacce meno fibrose. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia espressamente consentito in queste istruzioni può causare dei danni all‘apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l‘utilizzatore. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati progettati per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Pericolo! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. Il decespugliatore a scoppio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza, il decespugliatore a scoppio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo. L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il produttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. - 40 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 40 13.01.16 08:15 I 4. Caratteristiche tecniche Tipo di motore ...................................................... ........Motore a 2 tempi, raffreddato ad aria, cilindri cromati Potenza motore (max.) ........... 1,65 kW / (2,2 CV) Cilindrata .................................................. 52 cm3 Numero di giri in folle del motore..........3000 min-1 Numero max. di giri del motore ..........10000 min-1 Numero max. di giri del decespugliatore a lama:.. .............................................................7500 min-1 Decespugliatore a filo: .........................6600 min-1 Accensione .........................................elettronica Azionamento ........................... innesto centrifugo Peso (serbatoio vuoto) ................................7,4 kg Diametro di taglio filo Ø ...............................45 cm Diametro di taglio lama Ø.........................25,5 cm Lunghezza del filo ....................................... 2,5 m Ø filo ........................................................ 2,4 mm Capacità del serbatoio .................................. 1,1 l Candela di accensione ......................Vistar L7TC Pericolo! Rumore e vibrazioni Livello di pressione acustica LpA ........ 92,1 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........ 112,1 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Esercizio Valore emissione vibrazioni ah = 13,846 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s² Impugnatura destra Valore emissione vibrazioni ah = 10,602 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s² Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • • • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti. 5. Montaggio 5.1.1 Montaggio del manico di guida (Fig. 3) Avvitate saldamente il gruppo del manico di guida (14) con le 4 viti a esagono cavo M6x30 (28) al gruppo motore (13). 5.1.2 Montaggio dell‘impugnatura di guida Montate l‘impugnatura di guida sinistra (2b) ovvero l‘impugnatura di guida destra (2a) come illustrato nelle Fig. 4-4a. I fori nelle impugnature di guida servono ad accogliere le viti. Serrate bene le viti (29) alla parte superiore del supporto dell‘impugnatura di guida (25). 5.1.3 Fissare la tracolla e il cavo Agganciate la tracolla (15) al supporto come mostrato in Fig. 5. Successivamente fissate il cavo mediante la fascetta stringicavo acclusa (18) al manico e all‘impugnatura. 5.1.4 Montaggio della calotta protettiva della lama Attenzione: se si lavora con la lama, deve essere montata la relativa calotta protettiva (26). Avvitate la calotta protettiva della lama (26) con le due viti M6x16 (30) all‘apposita fascetta come rappresentato nella Fig. 6. 5.1.5 Montaggio/sostituzione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 7a-7f. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. • Inserite il menabrida (32) sull‘albero dentato (Fig. 7b) • Bloccate la lama (27) sul menabrida (Fig. 7c) • Inserite la piastra di pressione (33) sul filetto dell‘albero dentato (Fig. 7d) • Inserite la copertura della piastra di pressione (34) (Fig. 7e) • Cercate il foro del menabrida, allineatelo con la tacca sottostante e bloccate con la brugola fornita (22) per serrare a questo punto il dado (35) (Fig. 7f). Attenzione: filettatura sinistrorsa 5.1.6 Montaggio della lama di taglio del filo Avvitate la lama di taglio del filo (17) con tre viti (31) alla calotta protettiva del filo da taglio (24) come illustrato nella Fig. 8. Pericolo di taglio - Indossate guanti protettivi. - 41 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 41 13.01.16 08:15 I 5.1.7 Montaggio della protezione del filo da taglio alla calotta protettiva della lama di taglio del filo Attenzione: se si lavora con il filo da taglio deve essere montata anche la relativa calotta protettiva. La protezione del filo da taglio (24) viene spinta nelle aperture della calotta protettiva della lama (26) come rappresentato nella Fig. 9. Attenzione: la lama si trova all‘interno della protezione del filo da taglio - Pericolo di taglio! Avvertenza: non utilizzate oli per motori a 2 tempi per cui è consigliato un rapporto di miscela di 100:1. In caso di danni al motore dovuti a una lubrificazione insufficiente decade la garanzia sul motore del produttore. Avvertimento: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti. Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente di miscela in dotazione (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente. 5.1.8 Montaggio/sostituzione della bobina Il montaggio della bobina è illustrato nella Fig. 10. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso. 6.2 Tabella miscela carburante Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio Cercate il foro del menabrida (32), allineatelo con la tacca sottostante e bloccatelo con la brugola acclusa (22) per poter ora avvitare la bobina (16) al filetto. Attenzione: filettatura sinistrorsa Benzin 5.2 Regolazione dell‘altezza di taglio Mettete la tracolla (15) infilandola sopra la spalla sinistra. • Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte senza avviare il motore (Fig. 11a). 2-Takt-Öl 1 litro 25 ml 5 litri 125 ml • 7. Esercizio Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Avvertimento! Usate sempre la tracolla quando lavorate con l‘apparecchio. Applicate la tracolla non appena avete avviato il motore e questo funziona al minimo. Spegnete il motore prima di staccare la tracolla. 6. Prima della messa in esercizio Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che: • il sistema di alimentazione del carburante non presenti perdite • i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato • tutti i collegamenti a vite siano ben saldi • tutte le parti mobili si muovano facilmente 6.1 Carburante e olio Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente. Avvertenza: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni. 7.1 Avvio con motore a freddo Riempite il serbatoio con un‘adeguata miscela di benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio. 1. Appoggiate l‘apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Premete la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 14a/Pos. 39) 10 volte. 3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 9) su „I“. 4. Fissate la leva dell‘acceleratore. A tal fine azionate il blocco della leva dell‘acceleratore (Fig. 1/Pos. 12) e poi la leva (Fig. 1/Pos. 11) e, premendo contemporaneamente l‘arresto (Fig. 1/Pos. 10), fissate la leva dell‘acceleratore. 5. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 6) su ON. 6. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter (Fig. 1/Pos. 4) fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio 4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi. Avvertenza: fate attenzione che la fune dello starter non si riavvolga in modo incontrollato. Ciò può provocare danni. Avvertimento: con la leva dell‘acceleratore - 42 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 42 13.01.16 08:15 I fissata l‘utensile da taglio inizia a lavorare non appena avviato il motore. Se il motore è avviato, portate la levetta dell‘aria su OFF e lasciate riscaldare l‘apparecchio per ca. 3 sec. sbloccate poi la leva dell‘acceleratore semplicemente azionandola (il motore torna a funzionare al minimo). 7. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete le operazioni 4-6. Da tenere presente: se dopo vari tentativi il motore continua a non avviarsi, leggete il punto „Soluzione di eventuali problemi al motore“. Da tenere presente: estraete la fune di avvio sempre con un movimento diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull‘occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un‘usura precoce. Tenete sempre l‘impugnatura dell‘avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfilata. Avvertenza: eliminate regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del fusto. I resti di erba, piante, erbacce si impigliano sotto lo schermo di protezione (Fig. 11c) e ciò impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del fusto. Eliminate con cautela i resti usando un cacciavite o simile. Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del filo che supera il livello normale. 7.3 Arresto del motore Procedura d‘emergenza Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. 7.4 Istruzioni di lavoro Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento. Prolunga del filo da taglio Avvertimento! Non usate un tipo di filo metallico o di filo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Per prolungare il filo da taglio fate girare il motore a massimo regime e premete leggermente la bobina sul terreno. Il filo viene prolungato automaticamente. La lama sullo schermo di protezione accorcia il filo alla lunghezza permessa (Fig. 11b). Diverse procedure di taglio Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio fino al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area. 7.2 Avvio con motore a caldo (L‘apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l‘apparecchio su una superficie piana e stabile. 2. Portate l‘interruttore ON/OFF su „I“. 3. Fissate la leva dell‘acceleratore (in modo analogo ad „Avvio con motore a freddo“). 4. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune dello starter fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente la fune dello starter. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso l‘apparecchio non si avviasse anche dopo 6 strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in „Avvio con motore a freddo“. Procedura normale Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. 8. Lavorare con il decespugliatore a scoppio Regolazione/taglio Fate oscillare il decespugliatore a filo con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verificate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina nell‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 11d). Regolazione più bassa Tenete il decespugliatore a filo leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il filo trovi la corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il decespugliatore a filo verso di voi. - 43 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 43 13.01.16 08:15 I Taglio lungo recinti/fondamenta Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le maglie del recinto, si rompe. letti di metallo, pietre confinarie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 9f per evitare i contraccolpi. 9. Manutenzione Regolazione attorno ad alberi Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fino al terreno. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali. Taglio fino al terreno In caso di taglio fino al terreno tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per l‘utilizzatore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 11e). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. Segare L‘apparecchio non è adatto per segare. Blocco Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di rimetterlo in esercizio. Evitare il contraccolpo Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa- Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della candela. 9.1 Sostituzione della bobina/del filo da taglio 1. Smontate la bobina (16) come descritto al punto 5.1.8. Premete delicatamente la linguetta laterale, contemporaneamente spingete la bobina verso il basso e girate in senso orario (Fig. 15a). Togliete metà dell‘involucro. 2. Togliete la bobina del filo dall‘involucro (Fig. 15c). 3. Togliete il filo da taglio eventualmente ancora presente. 4. Piegate a metà l‘estremità del nuovo filo da taglio e agganciate l‘asola che si crea nella cavità del rocchetto. (Fig. 15d) 5. Avvolgete il filo in senso antiorario tenendolo teso. Il divisore della bobina divide le due metà del filo da taglio. (Fig. 15e) 6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremità del filo nei supporti opposti del rocchetto. (Fig. 15f) 7. Infilate le due estremità del filo attraverso i fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig. 15c). 8. Premete la bobina nel relativo involucro. 9. Tirate con forza ma brevemente le due estremità del filo per staccarle dai supporti. 10. Tagliate il filo in eccesso portandolo a una lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore nella fase di avviamento e di riscaldamento. 11. Rimontate la bobina (vedi il punto 5.1.8). Se viene sostituita tutta la bobina del filo, saltate i punti 3-6. 9.2 Affilatura della lama della calotta protettiva La lama della calotta protettiva può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affilata, allentate le viti con le quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione. - 44 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 44 13.01.16 08:15 I 9.3 Manutenzione del filtro dell‘aria I filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il filtro dell‘aria (37) dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il filtro dell‘aria deve essere controllato più spesso. 1. Togliete il coperchio del filtro dell‘aria (Fig. 12a/Pos. 36) 2. Togliete il filtro dell‘aria (Fig. 12b/Pos. 37) 3. Pulite il filtro dell‘aria dando dei leggeri colpi o soffiando. 4. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso. Avvertimento: non pulite mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. 9.4 Manutenzione della candela di accensione (Fig. 13) Tratto di scintilla della candela = 0,6 mm. Avvitate la candela con 12-15 Nm. Controllate, per la prima volta dopo 10 ore di esercizio, che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio. 1. Togliete il connettore della candela di accensione (38). 2. Togliete la candela di accensione (Fig. 39) facendo uso dell‘apposita chiave in dotazione (20). 3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso. non dovesse essere completamente aperto, è necessario regolarlo nuovamente. Per regolare il comando a fune dell‘acceleratore sono necessarie le seguenti operazioni: • Allentate il controdado (Fig. 13a/Pos. C) di alcuni giri. • Svitate la vite di regolazione (Fig. 13a/Pos. D) fino a quando lo scorrevole del carburatore con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto, come mostrato nella Fig. 13a. • Serrate di nuovo saldamente il controdado. 9.6 Regolazione del minimo Avvertimento! Impostate il minimo in stato di esercizio a caldo. Se l‘apparecchio si dovesse spegnere in caso di mancato azionamento della leva dell‘acceleratore e dovessero venire escluse tutte le altre cause secondo il punto 12 „Soluzione di eventuali problemi“, allora è necessaria una nuova regolazione del minimo. A tal fine ruotate la vite del minimo (Fig. 13a/Pos. E) in senso orario fino a quando l‘apparecchio funziona al minimo in modo sicuro. Se il minimo dovesse essere così alto che gira anche l‘utensile da taglio, allora deve essere ridotto girando a sinistra la vite del minimo fino a quando l‘utensile da taglio non gira più. 10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 9.5 Regolazioni carburatore Avvertimento! Le regolazioni sul carburatore devono essere eseguite soltanto dal servizio autorizzato di assistenza clienti. Per tutti i lavori sul carburatore deve essere smontato prima di tutto il coperchio del filtro dell‘aria, come mostrato nelle Fig. 12a e 12b. 10.1 Pulizia • Tenete le impugnature libere da tracce di olio affinché abbiate sempre una presa sicura. • Se necessario pulite l‘apparecchio con un panno umido ed eventualmente con un detergente neutro. Regolazione del comando a fune dell‘acceleratore Se con il tempo non si dovesse più raggiungere il numero massimo di giri dell‘apparecchio e se dovessero venire escluse tutte le altre cause elencate al punto 12 „Soluzione di eventuali problemi“, potrebbe essere necessaria una regolazione del comando a fune dell‘acceleratore. Per far ciò verificate prima di tutto se il carburatore si apre completamente, premendo a fondo l‘acceleratore. Ciò avviene quando lo scorrevole del carburatore (Fig. 13a) con l‘acceleratore al massimo è completamente aperto. La figura 13a mostra la regolazione corretta. Se lo scorrevole del carburatore Attenzione! Prima di ogni lavoro di pulizia staccate il connettore della candela di accensione. Per la pulizia non immergete assolutamente l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. 10.2 Conservazione Attenzione: non riporre mai l‘apparecchio per oltre 30 giorni senza eseguire le seguenti operazioni. - 45 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 45 13.01.16 08:15 I Riporre l‘apparecchio Se dovete riporre l‘apparecchio per oltre 30 giorni, ci sono delle operazioni speciali da eseguire. Altrimenti il carburante rimasto nel carburatore evapora e lascia un deposito gommoso. Questo potrebbe rendere l‘avvio più difficile e comportare la necessità di costose riparazioni. 1. Togliete lentamente il tappo del serbatoio per eliminare un‘eventuale pressione nel serbatoio stesso. Svuotate con cautela il serbatoio. 2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si ferma per eliminare così il carburante dal carburatore. 3. Lasciate raffreddare il motore (ca. 5 minuti). 4. Togliete la candela di accensione (vedi punto 9.4). 5. Versate 1 cucchiaino di olio pulito per motori a 2 tempi nella camera di combustione. Tirate più volte lentamente la fune dello starter, affinché l‘olio si distribuisca sui componenti interni. Inserite di nuovo la candela di accensione. Avvertenza: tenete l‘apparecchio in un luogo asciutto e ben lontano da possibili fonti di accensione, come per es. stufe, boiler a gas per l‘acqua calda, essiccatori a gas ecc. 10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Tipo di apparecchio • Numero di articolo dell‘apparecchio • Numero di identificazione dell‘apparecchio • Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato a un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. Riutilizzo 1. Togliete la candela di accensione (vedi punto 9.4). 2. Tirate velocemente la fune dello starter per eliminare l‘olio eccedente dalla camera di combustione. 3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela stessa, oppure inserite una nuova candela con la giusta distanza degli elettrodi. 4. Preparate l‘apparecchio per l‘esercizio. 5. Riempite il serbatoio con la giusta miscela di carburante/olio. Si veda il punto „Carburante e olio“. 10.3 Trasporto Se desiderate trasportare l‘apparecchio, svuotate il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo 10. Pulite regolarmente l‘apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco più grossolano. - 46 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 46 13.01.16 08:15 I 12. Smaltimento e riciclaggio La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si avvia. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida. - Regolazione errata del carburatore. - Seguite le istruzioni di avvio. - Pulite la candela o sostituitela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. L‘apparecchio si avvia, ma non raggiunge il rendimento massimo. - Regolazione errata della levetta dell‘aria. - Filtro dell‘aria sporco. - Regolazione errata del carburatore. - Regolate la levetta dell‘aria su OFF. Il motore non funziona regolarmente. - Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione. - Regolazione errata del carburatore. Il motore produce troppo fumo. - Miscela errata del carburante. - Regolazione errata del carburatore. - Pulite il filtro dell‘aria. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la candela con una nuova. - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. - Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela del carburante). - Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH. La ristampa o qualsiasi tipo di riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti d‘accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l‘esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Salvo modifiche tecniche - 47 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 47 13.01.16 08:15 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Candela di accensione, filtro dell‘aria Materiale di consumo/parti di consumo * Lama, bobina con filo da taglio Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 48 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 48 13.01.16 08:15 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 49 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 49 13.01.16 08:15 HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1. Sigurnosne napomene Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici. Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Sigurnosne naprave Da bi se spriječilo izbacivanje predmeta, kod rada s uređajem mora biti montiran odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili nit. Nož integriran u poklopcu za zaštitu niti za rezanje automatski odrezuje nit na optimalnu dužinu. Sastavljanje: Prilikom sastavljanja pazite na to da u uređaj ne dospiju strana tijela ili da se zbog nečistoća ne ugrozi funkcioniranje spojke. Nakon sastavljanja: Ako uređaj radi s gasom praznog hoda, alat se ne smije okretati. Ako to nije slučaj, znači da je napravljena greška tijekom montaže. Tumačenje znakova s napomenama na uređaju (slika 16): 1. Upozorenje! 2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za uporabu! 3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh! 4. Nosite čvrstu obuću! 5. Nosite zaštitne rukavice! 6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage! 7. Obratite pozornost na odbačene dijelove. 8. Prije održavanja isključite uređaj i izvucite utikač svjećice! 9. Razmak između stroja i osoba u blizini mora iznositi najmanje 15m! 10. Alat još malo radi! 11. Pozor, vrući dijelovi. Održavajte razmak. 12. Svakih 20 sati rada podmažite s malo masti (tekuća mast za prijenosnik)! 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 2.1 Opis uređaja (slika 1-2) 1. Prečka za vođenje 2a. Ručka za vođenje desno 2b. Ručka za vođenje lijevo 3. Tank za benzin 4. Sajla pokretača 5. Poklopac na kućištu filtra za zrak 6. Poluga čoka 7. Spojnica kabela 8. Utikač svjećice 9. Sklopka za uključivanje/isključivanje 10. Aretacija poluge gasa 11. Poluga gasa 12. Blokada poluge gasa 13. Sklop motora 14. Sklop prečke za vođenje 15. Remen za nošenje 16. Kolut s niti za rezanje 17. Nož za nit 18. 2x kabelska spojnica 19. Odvijač za vijke s prorezanom glavom 20. Ključ za svjećicu 21. Imbus ključ 5 mm 22. Imbus ključ 4 mm 23. Boca za miješanje ulja/benzina 24. Zaštita rezaće niti 25. Gornji dio držača ručke za vođenje 26. Zaštita noža 27. Nož 28. 4x imbus vijak M6x30, opružni prsten, U-pločica 29. 4x imbus vijak M5x25, opružni prsten, U-pločica 30. 2x šesterokutni vijak M6x16 31. 3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti (L = 10 mm) 2.2 Sadržaj isporuke Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa. - 50 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 50 13.01.16 08:15 HR/BIH • • • • • Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit. Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka. nost za rukovatelja uređajem. Obavezno obratite pozornost na ograničenja u sigurnosnim napomenama. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima. Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Opasnost! Zbog postojanja fizičke opasnosti za rukovatelja benzinska kosilica trave ne smije se koristiti za sljedeće radove: za čišćenje staza i kao sjeckalica za usitnjavanje odsječenih grana drveća ili živice. Nadalje, kosilica se ne smije koristiti za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica trave ne smije se koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste. Sklop motora Sklop prečke za vođenje Ručka za vođenje lijevo Remen za nošenje Kolut s niti za rezanje Nož za nit 2x kabelska spojnica Odvijač za vijke s prorezanom glavom Ključ za svjećicu Imbus ključ 5 mm Imbus ključ 4 mm Boca za miješanje ulja/benzina Zaštita rezaće niti Gornji dio držača ručke za vođenje Zaštita noža Nož 4x imbus vijak M6x30, opružni prsten, U-pločica 4x imbus vijak M5x25, opružni prsten, U-pločica 2x šesterokutni vijak M6x16 3x vijak za pričvršćivanje noža za rezanje niti (L = 10 mm) Originalne upute za uporabu Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač. 4. Tehnički podaci 3. Namjenska uporaba Motorna kosilica za travu (korištenje noža) prikladna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka, većeg korova i gustiša. Motorni šišač (korištenje kalema s niti) prikladan je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog korova. Pretpostavka za pravilnu uporabu uređaja je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa za rukovanje. Svaka drugačija uporaba koja nije izričito dopuštena u ovim uputama, može dovesti do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu opas- Tip motora....... - dvotaktni motor, hlađen zrakom, kromirani cilindar Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 PS) Radni obujam ........................................... 52 cm3 Broj okretaja motora u praznom hodu ..3000 min-1 Maks. broj okretaja motora .................10000 min-1 Maks. broj okretaja kosilice: .................7500 min-1 Šišača: .................................................6600 min-1 Paljenje ............................................ elektroničko Pogon ................................. centrifugalno kvačilo Težina (prazni tank) .....................................7,4 kg Krug rezanja niti Ø ......................................45 cm Krug rezanja noža Ø ................................25,5 cm Dužina niti ................................................... 2,5 m Promjer niti Ø ........................................... 2,4 mm Sadržaj tanka ................................................ 1,1 l Svjećica .............................................Vistar L7TC - 51 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 51 13.01.16 08:15 HR/BIH Opasnost! Buka i vibracije Razina zvučnog tlaka LpA ................... 92,1 dB (A) Nesigurnost KpA ............................................ 3 dB Intenzitet buke LWA ........................... 112,1 dB (A) Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Pogon Vrijednost emisije vibracija ah = 13,846 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Desna ručka Vrijednost emisije vibracija ah = 10,602 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! • Koristite samo besprijekorne uređaje. • Redovito čistite i održavajte uređaj. • Svoj način rada prilagodite uređaju. • Nemojte preopterećivati uređaj. • Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. • Isključite uređaj kad ga ne koristite. • Nosite zaštitne rukavice. 5. Montaža 5.1.1 Montaža prečke za vođenje (sl. 3) Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) pričvrstite sklop prečke za vođenje (14) na sklop motora (13). na za to predviđenu obujmicu, kao što je prikazano na slici 6. 5.1.5 Montaža/Zamjena noža Montaža noža prikazana je na slikama 7a-7f. Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom. • Nataknite disk zahvatnika (32) na zupčastu osovinu (sl. 7b) • Aretirajte nož (27) na disku zahvatnika (sl. 7c) • Utaknite potisnu ploču (33) preko navoja zupčaste osovine (sl. 7d) • Nataknite poklopac potisne ploče (34) (sl. 7e) • Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite ga tako da se poklopi s utorom ispod njega pa ga aretirajte s isporučenim imbus ključem (22) kako biste pritegnuli maticu (35) (sl. 7f). Pažnja: lijevi navoj! 5.1.6 Montaža noža za rezanje niti Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri vijka (31) kao što je prikazano na sl. 8, na zaštitu rezaće niti (24). Opasnost od ozljeđivanja – nosite zaštitne rukavice. 5.1.7 Montaža zaštite rezaće niti na zaštitni poklopac noža Pažnja: Kod rada s rezaćom niti dodatno se mora montirati zaštitni poklopac niti. Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezaće niti (24) pritisne se u prihvatnik na zaštitnom poklopcu noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezaće niti nalazi se nož za rezanje niti – opasnost od ozljeđivanja! 5.1.8 Montaža/Zamjena koluta s niti Montaža koluta s niti prikazana je na slici 10. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom. 5.1.2 Montaža ručke za vođenje Montirajte lijevu (2b) odnosno desnu ručku za vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama 4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za stavljanje vijaka. Pritegnite vijke (29) na gornjem dijelu držača ručke za vođenje (25). Nađite provrt na disku zahvatnika (32), postavite ga tako da se poklopi s utorom ispod njega i aretirajte ga pomoću isporučenog imbus ključa (22) kako biste sad navrnuli kolut s niti (16) na navoj. Pažnja: lijevi navoj! 5.1.3 Pričvršćivanje remena za nošenje i kabela Zakvačite remen za nošenje (15) u držač kao što je prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabel pomoću priložene kabelske spojnice (18) na prečku i ručku za vođenje. • • 5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni poklopac noža (26) pomoću oba vijka M6x16 (30) 5.2 Podešavanje visine rezanja Zategnite remen (sl. 15) preko lijevog ramena. Da bi se utvrdila optimalna duljina remena, zamahnite nekoliko puta uređajem da ne pokrenete motor (sl. 11a). Upozorenje! Uvijek koristite remen kad radite s uređajem. Stavite remen čim pokrenete motor i on radi u praznom hodu. Isključite motor prije nego skinete remen. - 52 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 52 13.01.16 08:15 HR/BIH 6. Prije puštanja u pogon gasa. 5. Polugu čoka (sl. 1/poz. 6) stavite u položaj „ON “. 6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokretanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo povucite uže za pokretanje 4x. Uređaj bi se trebao pokrenuti. Napomena: Uže za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči natrag. To može dovesti do oštećenja. Upozorenje: Kad je poluga gasa fiksirana i motor se pokrene, rezaći alat počinje raditi. Kad se motor pokrene, odmah stavite polugu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi oko 3 sek da se zagrije. Zatim jednostavnim puštanjem deblokirajte polugu (motor se vraća u prazni hod). 7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od 4-6. Pripazite: Ako se motor ne pokrene i nakon više pokušaja, pročitajte odjeljak „Uklanjanje grešaka na motoru“. Pripazite: Sajlu za pokretanje povlačite uvijek pravocrtno. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača. Uže nikada nemojte pustiti da skoči natrag. Provjerite uređaj prije svake uporabe: • Nepropusnost sustava s gorivom. • Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih naprava i naprave za rezanje. • Dobra učvršćenost svih vijčanih spojeva. • Laka pokretljivost svih pokretnih dijelova. 6.1 Gorivo i ulje Preporučena goriva Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina i specijalnog ulja za 2-taktne motore. Mješavinu goriva napravite prema tablici miješanja goriva. Napomena: Ne koristite mješavine goriva koje su stajale skladištene duže od 90 dana. Napomena: Ne koristite 2-taktno ulje koje zahtijeva omjer mješavine 100:1. U slučaju oštećenja motora zbog nedovoljnog podmazivanja gubi se jamstvo proizvođača motora. Upozorenje: Za transport i čuvanje goriva koristite za to predviđene i odobrene spremnike. U priloženu bocu ulijte točnu količinu benzina i ulja za 2-taktne motore (vidi otisnutu skalu). Zatim dobro protresite posudu. 6.2 Tablica mješavina goriva Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja Benzin Ulje za dvotaktni motor 1 litra 25 ml 5 litara 125 ml 7. Rukovanje Obratite pozornost na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji korištenja. 7.1 Pokretanje kod hladnog motora Spremnik napunite propisanom količinom mješavine benzina/ulja. Vidi također Gorivo i ulje. 1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu. 2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl. 14a/poz. 39). 3. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 1/ poz. 9) preklopite u položaj „I“. 4. Fiksirajte polugu gasa. Za to pritisnite blokadu poluge gasa (sl. 1/poz. 12) i zatim polugu gasa (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom na aretaciju (sl. 1/poz. 10) fiksirajte polugu 7.2 Pokretanje kod toplog motora (uređaj je mirovao manje od 15-20 minuta) 1. Postavite uređaj na tvrdu, ravnu površinu. 2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u položaj „I“. 3. Fiksirajte polugu gasa (analogno „Pokretanju kod hladnog motora“). 4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokretanje dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo povucite uže za pokretanje. Uređaj bi se trebao pokrenuti nakon 1-2 povlačenja. Ako se stroj nakon 6 povlačenja još uvijek ne pokrene, ponovite korake od 1-7 za pokretanje kod hladnog motora. 7.3 Isključivanje motora Koraci u slučaju nužde: Ako je potrebno da odmah zaustavite stroj, sklopku za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“ odnosno „0“ Koraci u normalnom slučaju: Pustite polugu gasa i pričekajte da motor prijeđe u brzinu praznog hoda. Zatim stavite sklopku za uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno „0“. - 53 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 53 13.01.16 08:15 HR/BIH 7.4 Napomene za rad Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehnike rada s ugašenim motorom. prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali travu što više a da ne udarite s niti o prepreku. Ako nit dodirne npr. kamenje, kameni zid ili temelj, istrošit će se ili razderati. Udari li nit o pletenu ogradu, puknut će. 8. Rad s kosilicom s benzinskim motorom Produženje niti za rezanje Upozorenje! Ne koristite u kolutu metalnu žicu ili metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju. Za produženje niti za rezanje pustite da motor radi punim gasom i lagano lupkajte kolutom s niti po tlu. Nit će se automatski produljiti. Nož na štitniku skraćuje nit na dopuštenu duljinu (sl. 11b). Napomena: Redovito uklanjajte sve ostatke trave i korova kako biste izbjegli pregrijavanje cijevastog tijela. Ostaci trave/korova uhvate se ispod štitnika (sl. 11c) što sprječava dostatno hlađenje cijevastog tijela. Pažljivo uklonite ostatke pomoću odvijača ili sličnog alata. Različiti postupci rezanja Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao što je npr. duž ograda, zidova i temelja, kao i oko drveća. Također se može koristiti za „otkos“ kako bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme vrta ili čišćenja određenog područja tik uz tlo. Pripazite: Čak i kod pažljive primjene rezanje uz temelje, kamen ili betonske zidove itd. uzrokovat će povećano trošenje niti. Šišanje/Košnja Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stranu, kao da žanjete srpom. Kolut s niti uvijek mora biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odredite željenu visinu rezanja. Vodite i držite kolut s niti na željenoj visini kako biste izvodili ravnomjerno rezanje (sl. 11d). Nisko šišanje trave Držite šišač pod laganim nagibom točno ispred sebe, tako da se donja strana koluta s niti nalazi iznad tla a nit dodiruje točno mjesto rezanja. Režite uvijek od sebe. Ne vodite šišač prema sebi. Rezanje uz ogradu/temelj Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od Šišanje trave oko drveća Kad režete oko stabala polako se približavajte tako da nit ne dodirne koru stabla. Hodajte oko drveta i pritom režite slijeva na desno. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nagnite kolut s niti malo prema naprijed. Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa. Kod takvih radova održavajte razmak od 30 metara između sebe i drugih osoba ili životinja. Otkos Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do tla. Za to nagnite kolut s niti pod 30 stupnjeva udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite pozornost na povećanu opasnost od ozljeđivanja korisnika, promatrača i životinja, kao i opasnost od materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta (npr. kamenja) (sl. 11e). Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete sa staza itd.! Uređaj je snažni alat i malo kamenje ili ostali predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i uzrokovati ozljede ili oštećenja automobila, kuća i prozora. Piljenje Uređaj nije namijenjen za piljenje. Uklještenje Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije blokirao, odmah zaustavite motor. Prije nego ga ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od trave i drača. Izbjegavanje povratnog udarca Kod radova s nožem postoji opasnost od povratnog udarca ukoliko on naiđe na čvrste prepreke (stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem. Ne koristite nož u blizini ograda, metalnih stupova, graničnih kamena ili temelja. Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na način prikazan na sl. 9f kako biste izbjegli povratne udarce. - 54 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 54 13.01.16 08:15 HR/BIH 9. Održavanje Prije radova održavanja uvijek isključite uređaj i izvucite utikač svjećice. 9.1 Zamjena koluta s niti/rezaće niti 1. Demontirajte kolut s niti (16) kao što je opisano u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite bočnu kukicu za uglavljivanje, istovremeno pritisnite kolut prema dolje i okrenite u smjeru kazaljke sata (sl. 15a). Skinite polovicu kućišta. 2. Izvadite kolut s niti iz njegovog kućišta (sl. 15c). 3. Uklonite eventualno preostalu rezaću nit. 4. Položite novu rezaću niti u sredinu i nastalu petlju zakvačite u šupljinu tanjura koluta. (sl. 15d) 5. Namotajte nit uz napetost suprotno od smjera kazaljke na satu. Razdjelnik koluta pritom razdvaja obje polovice rezaće niti. (sl. 15e) 6. Posljednjih 15 cm oba kraja niti zakvačite u držač niti na suprotnoj strani tanjura. (sl. 15f) 7. Oba završetka niti provedite kroz metalne ušice u kućištu koluta s niti (sl. 15c). 8. Pritisnite kolut u njegovo kućište. 9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti kako bi ih oslobodili iz njihovih držača na kolutu. 10. Višak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje opterećenje motora tijekom njegovog pokretanja i zagrijavanja. 11. Ponovno montirajte kolut s niti (vidi odjeljak 5.1.8). Ako ste zamijenili kompletan kolut s niti, preskočite točke 3-6. 9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem Nož sa zaštitnim poklopcem postaje s vremenom tup. Ako to primijetite, otpustite vijak kojim je nož pričvršćen na zaštitni poklopac. Učvrstite nož u škripac. Brusite nož ravnom turpijom i pazite na to da održite kut oštrice. Turpijajte samo u jednom smjeru. 9.3 Održavanje filtra za zrak Zaprljani filtri za zrak smanjuju snagu motora zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača. Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar za zrak (37) potrebno je kontrolirati svakih 25 sati i po potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka filtar treba češće provjeriti. 1. Uklonite poklopac s filtra za zrak (sl. 12a/poz. 36) 2. Skinite filtar za zrak (sl. 12b/poz. 37) 3. Očistite filtar za zrak lupkanjem ili ga ispušite. 4. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom. Upozorenje: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti benzinom ili zapaljivim otapalima. 9.4 Održavanje svjećice (sl. 13) Iskrište svjećice = 0,6 mm. Pritegnite svjećicu momentom od 12 do 15 Nm. Prvi put provjerite zaprljanost svjećice nakon 10 sati rada i po potrebi je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon toga održavajte svjećicu svakih 50 radnih sati. 1. Izvucite utikač za svjećicu (38). 2. Priloženim ključem (20) odvrnite svjećicu (sl. 39). 3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom. 9.5 Podešavanje rasplinjača Upozorenje! Podešavanje rasplinjača smije obavljati samo ovlaštena servisna služba. Za sve radove na rasplinjaču najprije se mora demontirati poklopac filtra za zrak kao što je prikazano na slici 12a i 12b. Podešavanje užeta za gas: Ako se s vremenom ne može više postići maksimalni broj okretaja uređaja, a isključeni su svi razlozi nabrojeni u odlomku 12 Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti uže za gas. Zato najprije provjerite je li rasplinjač potpuno otvoren kod punog gasa na ručki. To je slučaj kad je zasun rasplinjača (sl. 13a) kod punog gasa otvoren do kraja. Slika 13a prikazuje pravilnu podešenost. Ako zasun rasplinjača nije potpuno otvoren, potrebna je korekcija. Da bi se podesilo uže za gas, potrebni su sljedeći koraci. • Otpustite protumaticu (sl. 13a/poz. C) za nekoliko okreta. • Odvrćite vijak za podešavanje (sl. 13a/poz. D) sve dok se zasun rasplinjača kod punog gasa ne otvori do kraja, kao što je prikazano na slici 13a. • Ponovno pritegnite protumaticu. 9.6 Podešavanje gasa praznog hoda: Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte u toplom stanju motora. Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa, a isključeni su svi razlozi navedeni u odlomku 12 Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti gas u praznom hodu. Za to uvrćite vijak za podešavanje gasa praznog hoda (sl. 13a/poz. E) u smjeru kazaljke na satu sve dok uređaj ne počne sigurno raditi u praznom hodu. Ako bi gas praznog hoda bio prejak tako da se rezaći alat počne okretati, morate ga smanjiti okretanjem vijka za podešavanje praznog hoda ulijevo toliko da se rezaći alat više ne okreće. - 55 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 55 13.01.16 08:15 HR/BIH 10. Čišćenje, Skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova 10.3 Transport Kad želite transportirati uređaj, ispraznite tank s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju 10. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih nečistoća. Demontirajte pogonsko polužje kao što je opisano pod točkom 5.2. 10.1 Čišćenje • Očistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj možete uvijek čvrsto držati. • Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s eventualno malo blagog sredstva za pranje. Pozor! Prije svakog čišćenja izvucite utikač sa svjećicom. Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu ili neke druge tekućine. Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu, nepristupačnom za djecu. 10.2 Skladištenje Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30 dana, a da niste proveli sljedeće radnje: Spremanje uređaja Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana, on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo smolasti talog. To bi moglo otežati pokretanje i kao posljedicu imati skupe popravke. 1. Polako otvorite poklopac tanka za gorivo i ispustite eventualni tlak u tanku. Pažljivo ispraznite tank. 2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok se ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz rasplinjača. 3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta). 4. Izvadite svjećicu (vidi 9.4) 5. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotaktne motore u komoru za sagorijevanje. Više puta povucite uže za start kako bi se nauljile unutrašnje komponente. Ponovno umetnite svjećicu. 10.4 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja • Identifikacijski broj uređaja • Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info 11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi. Napomena: Spremite uređaj na suho mjesto na većoj udaljenosti od mogućih izvora zapaljenja, npr. peći, plinskog bojlera, plinskog sušila, itd. Ponovno puštanje u rad 1. Izvadite svjećicu (vidi 9.4) 2. Naglo povucite uže za start kako bi se uklonilo preostalo ulje iz komore za sagorijevanje. 3. Očistite svjećicu i provjerite pravilnost razmaka elektroda na svjećici ili stavite novu svjećicu s ispravnim razmakom elektroda. 4. Pripremite uređaj za pogon. 5. Napunite tank ispravnom mješavinom goriva/ ulja. Vidi odlomak Gorivo i ulje. - 56 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 56 13.01.16 08:15 HR/BIH 12. Plan traženja grešaka Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati problem, obratite se našoj servisnoj radionici. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje Uređaj se ne pokreće. - Pogrešan postupak prilikom pokretanja. - Čađava ili vlažna svjećica - Pogrešno podešen rasplinjač - Pridržavajte se naputaka za pokretanj - Očistite svjećicu ili je zamijenite - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Uređaj se pokreće ali ne postiže punu snagu - Pogrešno podešena poluga čoka - Zaprljani filtar za zrak - Pogrešno podešen rasplinjač - Stavite polugu čoka u položaj OFF - Očistite filtar - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Motor radi nepravilno - Pogrešan razmak elektroda na svjećici - Očistite svjećicu i podesite razmak elektroda ili zamijenite novom svjećicom. - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. - Pogrešno podešen rasplinjač Motor prekomjerno dimi - Pogrešna mješavina goriva - Pogrešno podešen rasplinjač - Upotrijebite ispravnu mješavinu goriva (pogledajte tablicu mješavina goriva) - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene - 57 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 57 13.01.16 08:15 HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal. Kategorija Primjer Potrošni dijelovi* Svjećica, filtar za zrak Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož, kalem s niti za rezanje Neispravni dijelovi * nije obavezno u sadržaju isporuke! U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja: • • • Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan? Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)? U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar. - 58 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 58 13.01.16 08:15 HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fizičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju. 3. Naše jamstvo isključuje: - Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja. - Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada). - Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje. 4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta. 5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj. Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu. - 59 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 59 13.01.16 08:15 RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 9. Odstojanje između mašine i okoline mora biti najmanje 15 m! 10. Alat još malo radi! 11. Pažnja, vrući delovi. Držite odstojanje. 12. Svakih 20 časova rada podmažite sa malo masti (tečna mast za prenosnik)! 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 1. Sigurnosna uputstva Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici. Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje. Bezbednosne naprave Kod rada s uređajem mora da bude montiran odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili nit, kako bi se sprečilo izbacivanje predmeta. Nož integrisan u poklopcu za zaštitu rezne niti automatski odrezuje nit na optimalnu dužinu. Montaža: Prilikom montaže pazite na to da u uređaj ne dospu strana tela, ili da se ne ugrozi funkcionisanje spojke zbog prljavštine. Nakon montaže: Kad uređaj radi sa gasom u praznom hodu alat ne sme da se obrće. Ako to nije tako, znači da je nastala greška prilikom montaže. Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju (slika 16): 1. Upozorenje! 2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva za upotrebu! 3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh! 4. Nosite čvrstu obuću! 5. Nosite zaštitne rukavice! 6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti! 7. Pazite na delove koji izleću. 8. Pre održavanja isključite uređaj i izvucite utikač svećice! 2.1 Opis uređaja (slika 1-2) 1. Prečaga za vođenje 2a. Ručka za vođenje, desno 2b. Ručka za vođenje, levo 3. Rezervoar za benzin 4. Sajla startera 5. Poklopac na kućištu filtera za vazduh 6. Poluga čoka 7. Spojnica kabla 8. Utikač svećice 9. Prekidač za uključivanje/isključivanje 10. Utvrđivanje ručice za gas 11. Ručica za gas 12. Blokada ručice za gas 13. Sklop motora 14. Sklop prečage za vođenje 15. Kaiš za nošenje 16. Kalem s reznom niti 17. Nož za rezanje niti 18. 2x kablovska spojnica 19. Odvijač za zavrtnje s prorezom 20. Ključ za svećicu 21. Imbus ključ 5 mm 22. Imbus ključ 4 mm 23. Flaša za mešanje ulja/benzina 24. Zaštita rezne niti 25. Gornji deo držača ručke za vođenje 26. Zaštitni poklopac noža 27. Nož 28. 4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten, pločica za podmetanje 29. 4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten, pločica za podmetanje 30. 2x šestougaoni zavrtanj M6x16 31. 3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje niti (L = 10 mm) 2.2 Sadržaj isporuke Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu - 60 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 60 13.01.16 08:15 RS o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava. • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. • Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje). • Proverite da li je sadržaj isporuke potpun. • Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora ima transprotnih oštećenja. • Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka garantnog roka. Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sklop motora Sklop prečage za vođenje Ručka za vođenje, levo Kaiš za nošenje Kalem s reznom niti Nož za rezanje niti 2x kablovska spojnica Odvijač za zavrtnje s prorezom Ključ za svećicu Imbus ključ 5 mm Imbus ključ 4 mm Flaša za mešanje ulja/benzina Zaštita rezne niti Gornji deo držača ručke za vođenje Zaštitni poklopac noža Nož 4x imbus zavrtanj M6x30, opružni prsten, pločica za podmetanje 4x imbus zavrtanj M5x25, opružni prsten, pločica za podmetanje 2x šestougaoni zavrtanj M6x16 3x zavrtanj za pričvršćivanje noža za rezanje niti (L = 10 mm) 3. Namensko korišćenje Motorna kosilica za travu (korišćenje noža) poMotorna kosilica za rezanje trave (korišćenje noža) podesna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka, većeg korova i šiblja. Motorni trimer za rezanje trave (korišćenje kalema s niti za sečenje) prikladan je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog korova. Pretpostavka za pra- vilnu upotrebu uređaja je poštovanje priloženih proizvođačevih uputstava za rukovanje. Svaka drugačija upotreba koja nije izrično dozvoljena u ovim uputstvima, može dovesti do oštećenja uređaja i predstavlja ozbiljnu opasnost za rukovaoca uređajem. Obavezno obratite pažnju na ograničenja u bezbednosnim napomenama. Obratite pažnju na to da naši uređaji nisu pogodni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne, zanatske i industrijske svrhe kao i u sličnim delatnostima. Opasnost! Zbog postojanja fizičke opasnosti za rukovaoca benzinska kosilica za travu ne sme se koristiti za sledeće radove: za čišćenje putova i kao seckalica za usitnjavanje odsečenih grana drveća ili žive ograde. Nadalje, benzinska motorna kosilica ne sme se koristiti za poravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Iz razloga bezbednosti benzinska motorna kosilica ne sme se koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje nastanu zbog nenamenskog korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. 4. Tehnički podaci Tip motora - .. dvotaktni motor, hlađen vazduhom, ................................................... hromiran cilindar Snaga motora (maks.) ............ 1,65 kW / (2,2 KS) Radna zapremina ..................................... 52 cm3 Broj obrtaja motora u praznom hodu ....3000 min-1 Maks. broj obrtaja motora ..................10000 min-1 Maks. broj obrtaja kosilice: ...................7500 min-1 Trimera .................................................6600 min-1 Paljenje ............................................. elektronsko Pogon ................................. centrifugalno kvačilo Težina (prazan rezervoar) ...........................7,4 kg Krug zreanja - nit Ø .....................................45 cm Krug rezanja - nož Ø ................................25,5 cm Dužina niti ................................................... 2,5 m Prečnik niti Ø............................................ 2,4 mm Kapacitet rezervoara ..................................... 1,1 l Svećica ..............................................Vistar L7TC - 61 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 61 13.01.16 08:15 RS Opasnost! Buka i vibracije Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 92,1 dB(A) Nesigurnost KpA ............................................ 3 dB Intenzitet buke LWA ............................ 112,1 dB(A) Nesigurnost KWA ........................................... 3 dB kazano na slici 6. 5.1.5 Montaža/zamena noža Montažu noža možete videti na slikama 7a-7f. Demontaža se vrši obrnutim redom. • Nataknite pločicu zahvatača (32) na zupčastu osovinu (sl. 7b) • Fiksirajte nož (27) na pločicu zahvatača (sl. 7c) • Utaknite pritisnu ploču (33) preko navoja zupčaste osovine (sl. 7d) • Nataknite poklopac pritisne ploče (34) (sl. 7e) • Nađite provrt na ploči zahvatača i postavite ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega, pa ga fiksirajte isporučenim imbus ključem (22) kako biste pritegnuli navrtku (35) (sl. 7f). Pažnja: levi navoj Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Pogon Vrednost emisije vibracija ah = 13,846 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Desna ručka Vrednost emisije vibracija ah = 10,602 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s2 5.1.6 Montaža noža za rezanje niti Pričvrstite nož za rezanje niti (17) pomoću tri zavrtnja (31) kao što je prikazano na sl. 8, na zaštitu rezne niti (24). Opsnost od zadobivanja povreda - nosite zaštitne rukavice. Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum! • Koristite samo besprekorne uređaje. • Redovno održavajte i čistite uređaj. • Prilagodite svoj način rada uređaju. • Ne preopterećujte uređaj. • Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. • Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite. • Nosite zaštitne rukavice. 5.1.7 Montaža zaštite rezne niti na zaštitni poklopac noža Pažnja: Pri radu sa niti za rezanje dodatno se mora montirati zaštitni poklopac niti. Kao što je prikazano na sl. 9, zaštita rezne niti (24) pritisne se u prihvatač na zaštitnom poklopcu noža (26). Pažnja: Na zaštiti rezne niti nalazi se nož za rezanje niti – opasnost od zadobijanja povreda! 5. Montaža 5.1.1 Montaža prečage za vođenje (sl. 3) Pomoću 4 imbus vijka M6x30 (28) učvrstite sklop prečke za vođenje (14) na sklop motora (13). 5.1.8 Montaža/zamena kalema s niti Montažu kalema s niti možete videti na slici 10. Demontaža se vrši obrnutim redom. 5.1.2 Montaža ručke za vođenje Montirajte levu (2b) odnosno desnu ručku za vođenje (2a) kao što je prikazano na slikama 4-4a. Rupe u ručkama za vođenje služe za umetanje zavrtanja. Pritegnite zavrtnje (29) na gornjem delu držača ručke za vođenje (25). Nađite provrt na pločici zahvatača (32) i postavite ga tako da se poklopi sa utorom ispod njega, pa ga fiksirajte isporučenim imbus ključem (22) kako biste navrnuli kalem s niti (16) na navoj. Pažnja: levi navoj 5.1.3 Pričvršćivanje kaiša za nošenje i kabla Okačite kaiš za nošenje (15) u držač kao što je prikazano na slici 5. Zatim pričvrstite kabl pomoću priložene kablovske spojnice (18) na prečagu i ručku za vođenje. • • 5.1.4 Montaža poklopca za zaštitu noža Pažnja: Prilikom rada s nožem mora biti montiran njegov zaštitni poklopac (26). Pričvrstite zaštitni poklopac noža (26) pomoću dva zavrtnja M6x16 (30) na za to predviđenu obujmicu, kao što je pri- Upozorenje! Kaiš koristite uvek kad radite s uređajem. Stavite kaiš čim pokrenete motor i on radi u praznom hodu. Pre nego što skinete kaiš, ugasite motor. 5.2 Podešavane visine rezanja Zategnite kaiš (15) preko levog ramena. Da bi se utvrdila optimalna dužina kaiša za nošenje, zamahnite nekoliko puta uređajem bez da pokrenete motor (sl. 11a). - 62 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 62 13.01.16 08:15 RS 6. Pre puštanja u pogon Proverite uređaj pre svakog puštanja u rad. • Zaptivanje sistema za gorivo. • Besprekorno stanje zaštitnih naprava i sečiva. • Pričvršćenost svih spojeva sa zavrtnjima. • Laka pokretljivost svih pomičnih delova. 6.1 Gorivo i ulje Preporučena goriva Koristite mešavinu bezolovnog benzina i ulje za dvotaktne motore. Pomešajte smešu goriva prema tabeli. Napomena: Ne koristite mešavinu goriva koja je stajala duže od 90 dana. Napomena: Ne koristite ulje za 2-taktne motore koje se preporuča za mešavinski odnos od 100:1. U slučaju šteta na motoru uzrokovanih nedovoljnim podmazivanjem gubi se garancija proizvođača za motor. Upozorenje: Za transport i skladištenje goriva koristite samo za to predviđene i dozvoljene rezervoare. Sipajte tačnu količinu benzina i ulja za 2-taktne motore u priloženu flašu za mešanje (vidi odštampanu skalu). Zatim dobro protresite posudu. 6.2 Tabela smeše goriva Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo ulja Benzin 2-takno ulje 1 litra 25 ml 5 litara 125 ml 7. Rukovanje Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje, zavisno od zemlje korišćenja, mogu da budu različite. 7.1 Startovanje kod hladnog motora Napunite rezervoar odgovarajućom količinom smeše benzina/ulja. Vidi takođe Gorivo i ulje. 1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu. 2. Pritisnite 10x pumpu za gorivo (primer) (sl. 14a/poz. 39). 3. Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/ poz.9) stavite u položaj „I“. 4. Fiksirajte ručicu za gas. Za to pritisnite blokadu ručice za gas (sl. 1/poz. 12) i zatim ručicu za gas (sl. 1/poz. 11) i istovremenim pritiskom dela za fiksiranje (sl. 1/poz. 10) fiksirajte ručicu za gas. 5. Postavite polugu čoka (sl.1/poz. 6) na „ON“. 6. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu startera (sl. 1/poz. 4) dok ne osetite prvi otpor. Sada brzo povucite sajlu za startovanje 4x. Uređaj bi trebalo da startuje. Napomena: Sajlu za startovanje nemojte pustiti da naglo skoči nazad. To može uzrokovati oštećenja. Upozorenje: Kad je ručica fiksirana i motor pokrenut, alat za rezanje počinje da radi. Kada se motor pokrene, odmah stavite polugu čoka na „OFF“ i pustite da uređaj radi cirka 3 sekundi da se zagreje. Zatim jednostavnim pokretom deblokirajte ručicu za gas (motor se vraća u prazni hod). 7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 4-6. Obratite pažnju: Ako se motor ne pokrene ni nakon više pokušaja, pročitajte odeljak „Uklanjanje grešaka na motoru“. Obratite pažnju: Sajlu za pokretanje uvek povlačite pravolinijski. Ako je povlačite pod uglom, nastaje trenje na ušici. Iz tog razloga sajla se tare i brže troši. Kada ponovno povlačite sajlu, uvek držite za ručku pokretača. Sajlu nikada nemojte pustiti da skoči nazad. 7.2 Startovanje kod toplog motora (Uređaj miruje manje od 15-20 min). 1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu. 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje stavite u položaj „I“. 3. Fiksirajte ručicu za gas (analogno „Startovanju kod hladnog motora“). 4. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za startovanje dok ne osetite prvi otpor. Sada brzo povucite sajlu startera. Uređaj bi trebalo da startuje nakon 1-2 povlačenja. Ako se mašina nakon 6 povlačenja još uvek ne pokrene, ponovite korake od 1-7 za startovanje kod hladnog motora. 7.3 Isključivanje motora Koraci za isključivanje za slučaj opasnosti: Ako je potrebno da odmah zaustavite mašinu, prekidač za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“ odnosno „0“. - 63 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 63 13.01.16 08:15 RS Normalan redosled: Pustite ručicu za gas i sačekajte da motor pređe u brzinu praznog hoda. Zatim stavite prekidač za uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno . „0“. Rezanje uz ogradu/temelj Prilikom rezanja polagano se približavajte ogradama od pletene žice, ogradama od dasaka, zidovima od prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali travu što više bez da udarite s niti o prepreku. Ako nit dotakne kamenje, kameni zid ili temelj, istrošiće se ili iskrzati. Ako nit udari o pletenu ogradu, puknuće. 7.4 Napomene za rad Pre nego što ćete upotrebiti uređaj, vežbajte tehnike rada s ugašenim motorom. 8.Rad s kosilicom s benzinskim motorom Produženje niti za sečenje Upozorenje! Ne koristite za kalem metalnu žicu ili metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste. To može uzrokovati teške povrede na rukovaocu. Za produženje niti za sečenje pustite da motor radi punim gasom i lagano lupkajte kalemom s niti po tlu. Nit će se automatski produžiti. Nož na štitniku skraćuje nit na dozvoljenu dužinu (sl. 11b). Napomena: Redovno uklanjajte sve ostatke trave i korova kako biste izbegli pregrejavanje cevastog tela. Ostaci košenja/ trave/korova hvataju se ispod zaštitnog poklopca (sl. 11c), a to sprečava hlađenje cevastog tela. Pažljivo uklonite ostatke pomoću odvijača ili sličnog alata. Razni postupci rezanja Ako je uređaj pravilno montiran, rezaće korov i visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko drveća. Takođe može da se koristi za „otkos“ kako bi se uklonila vegetacija za bolju pripremu bašte ili čišćenja određenog područja uza samo tlo. Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja rezanje uz temelje, kamen ili betonske zidove itd. uzrokovaće povećano trošenje niti. Trimanje/Košnja Zamahnite trimerom sa jedne na drugu stranu, kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvek mora biti paralelan s tlom. Proverite teren i odredite željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s niti na željenoj visini kako bi rez bio ravnomeran (sl. 11d). Nisko trimanje trave Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Uvek režite od sebe. Ne vodite trimer prema sebi. Trimanje trave oko drveća Kad režete oko drveća približavajte se stablu polagano, tako da nit ne dotakne njegovu koru. Hodajte oko drveta i pri tom režite sa leve u desnu stranu. Približite se travi ili korovu vrhom niti i nagnite kalem s niti malo prema napred. Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa. Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara između sebe i drugih lica ili životinja. Otkos Kod otkosa zahvatite celu vegetaciju do tla. Za to nagnite kalem s niti pod 30 stepeni na desno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite pažnju na povećanu opasnost od povrede korisnika, posmatrača i životinja kao i opasnost od materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta (npr. kamenje) (sl. 11e). Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete sa staza itd.! Uređaj je snažan alat i malo kamenje ili ostali predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i više i uzrokovati povrede ili oštećenja automobila, kuća i prozora. Testerisanje Uređaj nije namenjen za testerisanje. Ukleštenje Ako bi se nož za rezanje blokirao zbog guste vegetacije, odmah ugasite motor. Pre nego što ćete ponovno da ga stavite u pogon, oslobodite uređaj od trave i korova. Izbegavanje povratnog udarca Kod radova s nožem postoji opasnost od povratnog udarca, ako on naiđe na čvrste prepreke (stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj će pri tom da trzne suprotno od smera vrtnje alata. To može da dovede do gubitka kontrole nad uređajem. Ne režite nožem u blizini ograda, metalnih stubova, graničnih kamena ili temelja. Za rezanje gustih stabljika postavite uređaj na način prikazan na sl. 9f, kako bi se izbegli povratni udarci. - 64 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 64 13.01.16 08:15 RS 9. Održavanje Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i izvucite utikač svećice. 9.1 Zamena kalema s niti/niti za sečenje 1. Demontirajte kalem s niti (16) kao što je opisano u odlomku 5.1.8. Lagano pritisnite bočnu kukicu za utvrđivanje, istovremeno pritisnite kalem prema dole i okrenite u smeru kazaljke časovnika (sl. 15a). Skinite polovinu kućišta. 2. Izvadite kalem iz kućišta (sl. 15c). 3. Uklonite eventualno preostalu nit za sečenje. 4. Položite novu nit u sredinu i nastalu omču zakačite u šupljinu tanjira kalema (sl. 15d). 5. Namatajte nit uz zatezanje suprotno od smera kazaljke na časovniku. Razdelnik kalema pri tom razdvaja obe polovine niti za sečenje (sl. 15e). 6. Poslednjih 15 cm zakačite oba kraja niti za držač niti na suprotnoj strani tanjira (sl. 15f). 7. Oba kraja niti provedite kroz metalne ušice u kućištu kalema s niti (sl. 15c). 8. Kalem s niti pritisnite u njegovo kućište. 9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti da bi ih oslobodili iz njihovih držača na kalemu. 10. Ostatak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje opterećenje motora tokom njegovog startovanja i zagrevanja. 11. Ponovno montirajte kalem s niti (vidi odeljak 5.1.8). Ako ste zamenili kompletan kalem s niti, preskočite tačke 3-6. 9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem Sa vremenom nož postaje tup. Ako to primetite, otpustite zavrtanj kojim je nož pričvršćen na zaštitni poklopac. Učvrstite nož u stege. Brusite nož ravnom turpijom i pazite na to da zadržite ugao oštrice. Turpijajte samo u jednom smeru. 9.3 Održavanje filtera za vazduh Zaprljani filteri za vazduh smanjuju snagu motora zbog premalog dovođenja vazduha do karburatora. Stoga je neophodna redovna kontrola. Filter za vazduh (37) treba da se kontroliše svakih 25 časova i po potrebi očisti. Kod veoma prašnjavog vazduha filter treba da se proverava i češće. 1. Uklonite poklopac sa filtera za vazduh (sl. 12a/poz. 36) 2. Skinite filter za vazduh (sl. 12b/poz. 37) 3. Očistite filter za vazduh lupkanjem ili ga izduvajte. 4. Montaža se vrši obrnutim redom. Upozorenje: Filter za vazduh nikada ne čistite benzinom ili zapaljivim rastvorima. 9.4 Održavanje svećice (sl. 13) Putanja varnice svećice = 0,6mm. Pritegnite svećicu momentom od 12 do 15 Nm. Zaprljanje svećice proverite prvi put nakon 10 časova rada i po potrebi je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon toga održavajte svećicu svakih 50 radnih časova. 1. Izvucite utikač za svećicu (38). 2. Priloženim ključem (20) odvrnite svećicu (sl. 39). 3. Montaža se vrši obrnutim redom. 9.5 Podešavanje karburatora Upozorenje! Podešavanje karburatora sme da izvodi samo ovlašćeni servis. Kod svih radova na karburatoru prvo treba da se demontira poklopac vazdušnog filtera kao što je prikazano na slici 12a i 12b. Podešavanje sajle za gas: Ako se s vremenom više ne može postići maksimalni broj obrtaja uređaja i isključeni su svi razlozi pomenuti u odeljku 12 Uklanjanje kvarova, moglo bi biti potrebno da se podesi sajla za gas. Zato prvo proverite da li je karburator potpuno otvoren kod punog gasa na ručki. To je slučaj kada je zasun karburatora (sl. 13a) kod punog gasa otvoren do kraja. Slika 13a pokazuje pravilnu podešenost. Ako zasun karburatora nije potpuno otvoren, potrebna je korekcija. Da bi se podesila sajla za gas, potrebni su sledeći koraci: • Olabavite protivnavrtku (sl. 13/poz. C) za nekoliko obrtaja. • Odvrćite zavrtanj za podešavanje (sl. 13a/ poz. D) sve dok se zasun karburatora kod punog gasa ne otvori do kraja, kao što je prikazano na slici 13a. • Ponovno pritegnite protivnavrtku. 9.6 Podešavanje gasa praznog hoda: Upozorenje! Gas praznog hoda podešavajte dok je motor topao. Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa, a isključeni su svi razlozi pomenuti u odeljku 12 Uklanjanje kvarova, trebalo bi da se podesi gas u praznom hodu. Za to uvrćite zavrtanj za podešavanje gasa praznog hoda (sl. 13a/poz. E) u smeru kazaljke na časovniku tako dugo dok uređaj ne počne sigurno da radi u praznom hodu. Ako bi gas praznog hoda bio prejak tako da alat za rezanje počne da se obrće, morate ga smanjiti okretanjem zavrtnja za podešavanje praznog - 65 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 65 13.01.16 08:15 RS hoda ulevo toliko da se alat za rezanje više ne obrće. ja elektroda na svećici, ili stavite novu svećicu sa ispravnim rastojanjem elektroda. 4. Pripremite uređaj za rad. 5. Napunite rezervoar pravilnom smešom goriva/ulja. Vidi odeljak Gorivo i ulje. 10. Čišćenje, skladištenje, transport i poručivanje rezervnih delova 10.3 Transport Kada želite transportovati uređaj, ispraznite rezervoar s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju 10 „Skladištenje“. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih nečistoća. Demontirajte pogonski polužni sistem kao što je opisano pod tačkom 5.2. 10.1 Čišćenje • Očistite drške od ostataka ulja tako da uređaj možete uvek čvrsto držati. • Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa eventualno malo blagog sredstva za pranje. 10.4 Porudžbina rezervnih delova: Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja • Identifikacioni broj uređaja • Broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info Pažnja! Pre svakog čišćenja izvucite utikač sa svećicom. Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili neke druge tečnosti . Uređaj čuvajte na sigurnom i suvom mestu, van dohvata dece. 10.2 Čuvanje Oprez: Ne odlažite uređaj na vreme duže od 30 dana, bez da ste proveli sledeće radnje. Spremanje uređaja Ako uređaj nameravate da spremite na duže od 30 dana, prethodno ga morate pripremiti. U protivnom bi preostalo gorivo u karburatoru ishlapilo i ostavilo smolasti talog. To bi moglo da oteža pokretanje, a posledica bi bile skupe popravke. 1. Polagano otvorite poklopac rezervoara za gorivo i ispustite eventualni pritisak. Pažljivo ispraznite rezervoar. 2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok se uređaj ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz karburatora. 3. Ostavite motor da se ohladi (cirka 5 minuta). 4. Izvadite svećicu (vidi 9.4). 5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog ulja za dvotaktne motore u komoru za sagorevanje. Više puta povucite uže za start kako bi se podmazale unutrašnje komponente. Ponovno umetnite svećicu. 11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi. Napomena: Spremite uređaj na suvo mesto na većem odstojanju od mogućih izvora zapaljenja, npr. peći, gasnog bojlera, gasnog uređaja za sušenje, itd. Ponovno puštanje u rad 1. Izvadite svećicu (vidi 9.4). 2. Naglo povucite uže za start kako bi se uklonilo preostalo ulje iz komore za sagorevanje. 3. Očistite svećicu i proverite pravilnost rastojan- 66 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 66 13.01.16 08:15 RS 12. Plan traženja grešaka Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servisnoj radionici. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje Uređaj se ne pokreće. - Pogrešan postupak prilikom pokretanja. - Čađava ili vlažna svjećica - Pogrešno podešen rasplinjač - Pridržavajte se naputaka za pokretanj - Očistite svjećicu ili je zamijenite - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Uređaj se pokreće ali ne postiže punu snagu - Pogrešno podešena poluga čoka - Zaprljani filtar za zrak - Pogrešno podešen rasplinjač - Stavite polugu čoka u položaj OFF - Očistite filtar - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Motor radi nepravilno - Pogrešan razmak elektroda na svjećici - Očistite svjećicu i podesite razmak elektroda ili zamijenite novom svjećicom. - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. - Pogrešno podešen rasplinjač Motor prekomjerno dimi - Pogrešna mješavina goriva - Pogrešno podešen rasplinjač - Upotrijebite ispravnu mješavinu goriva (pogledajte tablicu mješavina goriva) - Potražite pomoć servisne službe ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH. Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme iSC GmbH. Zadržavamo pravo na tehničke promen - 67 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 67 13.01.16 08:15 RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal. Kategorija Primer Brzoabajući delovi* Svećica, filter za vazduh Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož, kalem s niti za rezanje Neispravni delovi * Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke! U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja: • • • Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan? Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)? U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar. - 68 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 68 13.01.16 08:15 RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fizička lica koja ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna. 2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju. 3. Naša garancija ne obuhvata: - Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja. - Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada). - Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje. 4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta. 5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj. Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu. - 69 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 69 13.01.16 08:15 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Veiligheidsvoorzieningen Als u met het toestel werkt moet de overeenkomstige plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de beschermkap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch op de optimale lengte. Montage: Let er bij de montage op dat er geen vreemde voorwerpen in het apparaat belanden, en dat de werking van de koppeling niet door vervuiling wordt beïnvloed. Na de montage: Indien het apparaat loopt bij stationair toerental, dan mag het gereedschap niet meedraaien. Als dit niet het geval is, dan werd er een fout gemaakt bij de montage. Verklaring van de informatieborden op het apparaat (fig. 16): 1. Waarschuwing! 2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen! 3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen! 4. Stevig schoeisel dragen! 5. Veiligheidshandschoenen dragen! 6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht! 7. Let op weggeslingerde delen. 8. Vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat afzetten en de bougiestekker uittrekken! 9. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15m bedragen! 10. Gereedschap loopt na! 11. Let op, hete delen. Afstand houden. 12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet (vloeibaar transmissievet) bij! 2. Beschrijving van het apparaat en omvang van de levering 2.1 Beschrijving van het apparaat (fig. 1-2) 1. Geleidesteel 2a. Geleidehandgreep rechts 2b. Geleidehandgreep links 3. Benzinetank 4. Startkabel 5. Afdekking luchtfilterhuis 6. Choke-hendel 7. Kabelverbinding 8. Bougiestekker 9. Aan/Uit-schakelaar 10. Arrêtering gashendel 11. Gashendel 12. Vergrendeling gashendel 13. Module motor 14. Module geleidesteel 15. Draagriem 16. Draadspoel met snijdraad 17. Draadmes 18. 2x kabelbinder 19. Kruiskopschroevendraaier 20. Bougiesleutel 21. Inbussleutel 5 mm 22. Inbussleutel 4 mm 23. Olie-/benzinemengfles 24. Snijdraadbescherming 25. Bovendeel houder geleidehandgreep 26. Snijmesbeschermkap 27. Snijmes 28. 4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf 29. 4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf 30. 2x zeskantschroef M6x16 31. 3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm) - 70 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 70 13.01.16 08:15 NL 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Module motor Module geleidesteel Geleidehandgreep links Draagriem Draadspoel met snijdraad Draadmes 2x kabelbinder Kruiskopschroevendraaier Bougiesleutel Inbussleutel 5 mm Inbussleutel 4 mm Olie-/benzinemengfles Snijdraadbescherming Bovendeel houder geleidehandgreep Snijmesbeschermkap Snijmes 4x inbusschroef M6x30, veerring, U-schijf 4x inbusschroef M5x25, veerring, U-schijf 2x zeskantschroef M6x16 3x draadmesbevestigingsschroef (L = 10mm) Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschikt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan kan schade aan het toestel berokkenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. - 71 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 71 13.01.16 08:15 NL 4. Technische gegevens 5. Montage Motortype ... 2-takt motor, luchtgekoeld, chromen cilinder Motorvermogen (max.) .......... 1,65 kW / (2,2 PK) Slagvolume .............................................. 52 cm3 Stationair toerental motor ....................3000 min-1 Max. toerental motor ........................ 10000 min-1 Max. toerental zeis: ..............................7500 min-1 Trimmer:...............................................6600 min-1 Ontsteking ........................................ elektronisch Aandrijving ........................ centrifugaalkoppeling Gewicht (lege tank) ....................................7,4 kg Snijcirkel draad Ø .......................................45 cm Snijcirkel mes Ø ......................................25,5 cm Draadlengte ............................................... 2,5 m Draad Ø .................................................. 2,4 mm Tankinhoud ................................................... 1,1 l Bougie ...............................................Vistar L7TC 5.1.1 Montage geleidesteel(fig. 3) Schroef de module geleidesteel (14) met de 4 inbusschroeven M6x30 (28) vast aan de module motor (13). Gevaar! Geluid en vibratie Geluidsdrukniveau LpA ....................... 92,1 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ...................... 112,1 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Bedrijf Trillingsemissiewaarde ah = 13,846 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Rechter handgreep Trillingsemissiewaarde ah = 10,602 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 5.1.2 Montage geleidehandgreep Monteer de geleidehandgreep links (3b) resp. de geleidehandgreep rechts (2a) zoals voorgesteld in fig. 4-4a. De gaten in de geleidehandgrepen dienen als schroefadapter. Draai de schroeven (29) aan het bovendeel van de houder van de geleidehandgreep (25) vast. 5.1.3 Draagriem en kabel bevestigen Haak zoals voorgesteld in fig. 5 de draagriem (15) in de houder. Vervolgens bevestigt u de kabel met de meegeleverde kabelbinder (18) aan de geleidesteel en geleidehandgreep. 5.1.4 Montage snijmesbeschermkap Opgelet: Bij het werken met het snijmes moet de beschermkap (26) aangebracht zijn. Schroef zoals voorgesteld in fig. 6 de snijmesbeschermkap (26) met de beide schroeven M6x16 (30) aan de daartoe voorziene klem. 5.1.5 Montage/Vervangen van het snijmes De montage van het snijmes is geïllustreerd in fig. 7a-7f. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. • Meenemerschijf (32) op de tandas steken (fig. 7b). • Snijmes (27) op de meenemerschijf arrêteren (fig. 7c). • Drukplaat (33) over de schroefdraad van de tandas steken (fig. 7d). • Afdekking drukplaat (34) erop steken (fig. 7e). • Het boorgat van de meenemerschijf zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde inbussleutel (22) om daarna de moer (35) aan te draaien (fig. 7f). Opgelet: Linkse schroefdraad! 5.1.6 Montage draadmes Schroef het draadmes (17) zoals voorgesteld in fig. 8 met drie schroeven (31) vast aan de snijdraadbescherming (24). Verwondingsgevaar - veiligheidshandschoenen dragen. 5.1.7 Montage snijdraadbescherming aan snijdraadbeschermkap Opgelet: Bij het werken met de snijdraad moet - 72 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 72 13.01.16 08:15 NL ook de beschermkap van de snijdraad worden gemonteerd. De snijdraadbescherming (24) wordt zoals voorgesteld in fig. 9 in de adapters aan de mesbeschermkap (26) gedrukt. Opgelet: Aan de snijdraadbescherming zit het snijdraadmes – verwondingsgevaar! 5.1.8 Monteren/Vervangen van de draadspoel De montage van de draadspoel is geïllustreerd in fig. 10. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. Het boorgat van de meenemerschijf (32) zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde inbussleutel (22) om nu de draadspoel (16) op de schroefdraad te schroeven. Opgelet: Linkse schroefdraad! 5.2 Instellen van de maaihoogte • Schuif de schouderriem (15) over uw linker schouder. • Om de optimale lengte van de draagriem te bepalen maakt u vervolgens enkele slingerbewegingen zonder de motor te starten (fig. 11a). Waarschuwing! Gebruik de riem altijd als u met het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de motor heeft gestart en hij stationair draait. Schakel de motor uit voordat u de draagriem afneemt. 6. Vóór inbedrijfstelling Ga voor iedere ingebruikneming na of: • het brandstofsysteem geen lekkage vertoont, • de bescherminrichtingen en de snijinrichting in perfecte staat verkeren en volledig zijn, • alle schroefverbindingen goed vast zitten, • alle beweegbare onderdelen gemakkelijk bewegen. 6.1 Brandstof en olie Aanbevolen brandstoffen Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de brandstofmengeling volgens de brandstofmengtabel. Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die langer dan 90 dagen werd bewaard. Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Bij motorschade als gevolg van onvoldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabrikant. Let op: Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfles in (zie opgedrukte schaal). Schud daarna de fles flink door. 6.2 Brandstofmengtabel Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine 2-taktolie 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml 7. Bedrijf Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. 7.1 Starten bij koude motor Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid benzine-/oliemengsel Zie ook brandstof en olie. 1. Apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Brandstofpomp (primer) (fig. 14a, pos. 39) 10x indrukken. 3. Aan/Uit-schakelaar (fig. 1, pos. 9) op „I“ schakelen. 4. Gashendel vastzetten. Hiervoor de vergrendeling van de gashendel (fig. 1, pos. 12) en vervolgens de gashendel (fig. 1, pos. 11) bedienen en door gelijktijdig te drukken op de arrêtering (fig. 1, pos. 10) de gashendel vastzetten. 5. Chokehendel (fig. 1, pos. 6) op ON zetten. 6. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord (fig. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel aantrekken. Het apparaat zou moeten starten. Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Waarschuwing: Door de vastgezette gashendel begint het snijgereedschap bij startende motor te werken. Als de motor is gestart, de chokehendel op OFF zetten en het apparaat ca. 3 sec. warm laten lopen. Daarna de gashendel gewoon bedienen om hem te ontgrendelen (de motor keert terug naar stationair toerental). - 73 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 73 13.01.16 08:15 NL 8. Werken met de benzinemotorzeis 7. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u de stappen 4-6. Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten verhelpen aan de motor“ te raadplegen. Opgelet! Trek het starterkoord altijd recht uit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller. Houd steeds de startergreep vast, als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uitgetrokken toestand. Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadspoel geen blanke of met kunststof ommantelde metalen draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan het beschermschild verkort de draad tot de toegelaten lengte (fig. 11b). 7.2 Starten bij warme motor (Het apparaat stond gedurende minder dan 15-20 min stil) 1. Het apparaat op een hard, effen vlak zetten. 2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten. 3. Gashendel vastzetten (zoals bij „Starten bij koude motor”). 4. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord flink door. Het apparaat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder „Koude motor starten”. 7.3 Motor afzetten Stappenvolgorde bij Noodstop: Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddellijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op „Stop“ resp. „0“. Aanwijzing: Verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het beschermschild (fig. 11c) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks. Verschillende snijmethodes Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vegetatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin. Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. tot een verhoogd slijtage van de draad. Normale stappenvolgorde: Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uitschakelaar op „Stop“ resp. „0“. 7.4 Werkinstructies Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor. Trimmen/Maaien Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste hoogte voor een gelijkmatige snede (fig. 11d). Laag trimmen Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin, zodat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij altijd weg van uzelf. Trek de trimmer niet naar u toe. Snijden langs omheiningen/funderingen Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en fun- - 74 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 74 13.01.16 08:15 NL deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij. Trimmen rond bomen Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor. Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan. Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (bijv. stenen) (fig. 11e). Waarschuwing: Verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en verwondingen of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken. Zagen Het apparaat is niet geschikt om te zagen. Vastgeklemd raken Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleggen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt. Vermijden van terugslag Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in fig. 9f om een terugslag te vermijden. 9. Onderhoud Schakel het apparaat vóór het begin van onderhoudswerkzaamheden altijd uit en trek de bougiestekker eraf. 9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad 1. De draadspoel (16) demonteren zoals beschreven in hfdst. 5.1.8. De zijdelingse grendelnok licht indrukken, tegelijkertijd de spoel naar beneden drukken en met de klok mee draaien (fig. 15a). Eén helft van de behuizing eraf nemen. 2. Draadspoel uit de behuizing nemen (fig. 15c). 3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraad. 4. De nieuwe snijdraad in het midden samenleggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadverdeelplaat (fig. 15d). 5. Draad onder spanning tegen de de klok in opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad (fig. 15e). 6. De laatste 15 cm van de beide draaduiteinden in de tegenoverliggende draadhouders van de draadverdeelplaat haken (fig. 15f). 7. De beide draaduiteinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel leiden (fig. 15c). 8. Draadspoel in de behuizing van de draadspoel drukken. 9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden trekken om deze uit de draadhouders los te maken. 10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkorten. Daardoor wordt de motor bij het starten en opwarmen minder zwaar belast. 11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk 5.1.8). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd, slaat u de punten 3-6 over. 9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting. - 75 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 75 13.01.16 08:15 NL 9.3 Onderhoud van het luchtfilter Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter (37) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 12a, pos. 36). 2. Verwijder het luchtfilter (fig. 12b, pos. 37). 3. Reinig het luchtfilter door uitkloppen of uitblazen. 4. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Waarschuwing: Luchtfilter nooit reinigen met benzine of brandbare oplosmiddelen. 9.4 Onderhoud van de bougie (fig. 13) Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, met een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden. 1. Trek de bougiestekker (38) eraf. 2. Verwijder de bougie (fig. 39) met de meegeleverde bougiesleutel (20). 3. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. 9.5 Afstellingen aan de carburateur Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur mogen alleen door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de luchtfilterafdekking worden gedemonteerd zoals getoond in fig. 12a en 12b. Instellen van de gastrekkabel: Mocht het maximum toerental van het apparaat na verloop van tijd niet meer worden behaald en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten uitgesloten zijn, dan kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Controleer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit is het geval als de schuif van de carburateur (fig. 13a) bij vol geactiveerd gas volledig geopend is. Fig. 13a toont de correcte instelling. Mocht de schuif van de carburateur niet helemaal geopend zijn, dan is een nieuwe afstelling noodzakelijk. Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende stappen vereist: • • • Draai de contramoer (fig. 13a, pos. C) enkele omdraaiingen los. Draai de verstelschroef (fig. 13a, pos. D) eruit, tot de schuif van de carburateur bij volledig ingedrukte gashendel, zoals in fig. 13a getoond, helemaal open staat. Draai de contramoer weer vast. 9.6. Instellen van het stationaire toerental Waarschuwing! Het stationaire toerental bij warme motor instellen. Mocht de motor van het apparaat bij niet ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten zijn uitgesloten, dan moet het stationaire toerental worden bijgesteld. Draai hiervoor de instelschroef voor het stationaire toerental (fig. 13a, pos. E) met de klok mee, tot de motor zonder te haperen stationair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental zo hoog zijn dat het snijgereedschap meedraait, dan moet u het stationaire toerental door de instelschroef tegen de de klok in te draaien verlagen, tot het snijgereedschap niet meer meedraait. 10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 10.1 Reiniging • Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt. • Maak het toestel, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon. LET OP! Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen. 10.2 Opbergen Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen te doorlopen. Opbergen van het toestel Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt, dient het hiervoor klaargemaakt te worden. Anders zou de rest van de brandstof die zich in de carburator bevindt verdampen en een rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot - 76 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 76 13.01.16 08:15 NL gevolg hebben. 1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg. 2. Start de motor en laat hem draaien tot de zaag stopt teneinde de brandstof uit de carburator te verwijderen. 3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). 4. Verwijder de bougie (zie 9.4). 5. Giet een koffielepel schone tweetaktolie de verbrandingskamer in. Trek meermaals langzaam aan de starterkoord om de binnenste componenten van een laag te voorzien. Draai de bougie er terug in. 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ontstekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas draait, gasdroger etc. op. Herinbedrijfstelling 1. Verwijder de bougie (zie 9.4). 2. Haal de starterkoord flink door om overtollige olie uit de verbrandingskamer te verwijderen. 3. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrodeafstand op de bougie of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand. 4. Maak het toestel klaar voor gebruik. 5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemengeling. Zie hoofdstuk brandstof en olie. 10.3 Transport Moet u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10. Ontdoe het toestel met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstelsel zoals beschreven in punt 5.2. 10.4 Bestellen van wisselstukken Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden : • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigde stuk. Actuele prijzen en info vindt u terug onder www. isc-gmbh.info - 77 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 77 13.01.16 08:15 NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan. Mogelijke oorzaak - Foutieve procedure bij het starten - Bougie vol roet of vochtig - Carburator fout afgesteld De motor van het toestel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen - Choke-hendel niet correct afgesteld Motor draait onregelmatig - Foutieve elektrodeafstand van de bougie - Vervuilde luchtfilter - Carburator fout afgesteld - Carburator fout afgesteld Motor rookt bovenmatig - Verkeerd brandstofmengsel - Carburator fout afgesteld Verhelpen - Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. - Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Chokehendel naar de stand OFFbrengen. - Luchtfilter reinigen - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Bougie reinigen en elektrodeafstand instellen of een nieuwe bougie indraaien. - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. - Correct brandstofmengsel gebruiken (zie brandstofmengtabel) - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 78 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 78 13.01.16 08:15 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Bougie, luchtfilter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 79 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 79 13.01.16 08:15 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 80 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 80 13.01.16 08:15 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 7. Tener cuidado con las piezas que puedan salir proyectadas. 8. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido. 9. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m. 10. La herramienta sigue en marcha por inercia. 11. Cuidado, las piezas están calientes. Mantenerse alejado. 12. Añadir algo de grasa cada 20 horas de servicio (grasa fluida para engranajes). 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Dispositivos de seguridad Al trabajar con el aparato, montar la cubierta protectora de plástico correspondiente cuando se utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los objetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima. Montaje: A la hora de proceder al montaje, asegurar que no entren cuerpos extraños en el aparato o que la suciedad pueda perjudicar el funcionamiento de la pieza de acoplamiento. Después del montaje: Si el aparato marcha en ralentí, la herramienta no debe girar. En caso contrario, se ha producido un fallo durante el montaje. Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 16): 1. Aviso 2. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos. 4. Llevar calzado resistente. 5. Llevar guantes protectores. 6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad. 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1. Mango guía 2a. Empuñadura guía derecha 2b. Empuñadura guía izquierda 3. Depósito de gasolina 4. Cable de arranque 5. Cubierta carcasa filtro de aire 6. Palanca del estárter 7. Cable de conexión 8. Enchufe de la bujía de encendido 9. Interruptor ON/OFF 10. Dispositivo de retención acelerador 11. Acelerador 12. Bloqueo del acelerador 13. Módulo motor 14. Módulo mango guía 15. Cinturón de transporte 16. Bobina de hilo con hilo de corte 17. Cuchilla de hilo 18. 2 sujeciones de cable 19. Destornillador de cabeza ranurada 20. Llave de bujía de encendido 21. Llave Allen 5 mm 22. Llave Allen 4 mm 23. Botella de mezcla aceite/gasolina 24. Protección del hilo de corte 25. Parte superior del soporte de la empuñadura guía 26. Caperuza de protección de la cuchilla de corte 27. Cuchilla de corte 28. 4 tornillos allen M6x30, arandela de muelle, arandela en U 29. 4 tornillos allen M5x25, arandela de muelle, arandela en U 30. 2 tornillos hexagonales M6x16 - 81 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 81 13.01.16 08:15 E • 31. 3 tornillos de fijación de la cuchilla de hilo (L = 10 mm) 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Módulo motor Módulo mango guía Empuñadura guía izquierda Cinturón de transporte Bobina de hilo con hilo de corte Cuchilla de hilo 2 sujeciones de cable Destornillador de cabeza ranurada Llave de bujía de encendido Llave Allen 5 mm Llave Allen 4 mm Botella de mezcla aceite/gasolina Protección del hilo de corte Parte superior del soporte de la empuñadura guía Caperuza de protección de la cuchilla de corte Cuchilla de corte 4 tornillos allen M6x30, arandela de muelle, arandela en U 4 tornillos allen M5x25, arandela de muelle, arandela en U 2 tornillos hexagonales M6x16 • • 3 tornillos de fijación de la cuchilla de hilo (L = 10 mm) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera fina, hierbajos y maleza. El recortabordes a motor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuado para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difiera de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del aparato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. - 82 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 82 13.01.16 08:15 E 4. Características técnicas El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. Tipo de motor motor de 2 tiempos, refrigeración por aire, cilindro de cromo Potencia del motor (máx.) .......1,65 kW / (2,2 PS) Cilindrada ................................................. 52 cm3 Velocidad en vacío del motor ............... 3000 rpm Velocidad. máx motor ......................... 10000 rpm Velocidad máx. desbrozadora: .............. 7500 rpm Recortadora: ......................................... 6600 rpm Encendido ..........................................electrónico Accionamiento ....................embrague centrífugo Peso (depósito vacío) ................................7,4 kg Circunferencia de corte hilo Ø ....................45 cm Circunferencia de corte cuchilla Ø ..........25,5 cm Longitud del hilo ......................................... 2,5 m Diámetro hilo ........................................... 2,4 mm Volumen del depósito ....................................1,1 l Bujía de encendido ...........................Vistar L7TC ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 5. Montaje 5.1.1 Montaje mango guía (fig. 3) Atornillar el módulo mango guía (14) con los 4 tornillos Allen M6x30 (28) al módulo motor (13). Peligro! Ruido y vibración Nivel de presión acústica LpA .............. 92,1 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ......... 112,1 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB 5.1.2 Montaje de la empuñadura guía Montar la empuñadura guía izquierda (2b) o la empuñadura guía derecha (2a) como se muestra en las figuras 4-4a. Los agujeros de la empuñadura son para meter los tornillos. Apretar los tornillos (29) en la parte superior del soporte de la empuñadura guía (25). Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. 5.1.3 Fijación del cinturón de transporte y del cable Enganchar el cinturón de transporte (15) en el soporte, según se muestra en la figura 5. A continuación, fijar el cable mediante la sujeción del cable adjunta (18) al mango guía y a la empuñadura guía. Funcionamiento Valor de emisión de vibraciones ah = 13,846 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 Empuñadura derecha Valor de emisión de vibraciones ah = 10,602 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. 5.1.4 Montaje de la caperuza de protección de la cuchilla de corte Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de corte la caperuza de protección (26) de la misma debe estar montada. Atornillar la caperuza protectora de la cuchilla de corte (26), como se muestra en la figura 6, con los dos tornillos M6x16 (30) en la abrazadera prevista para ello. 5.1.5 Montaje/cambio de la cuchilla El montaje de la cuchilla de corte puede verse en las figuras 7a–7f. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. - 83 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 83 13.01.16 08:15 E • • • • • Insertar el plato de arrastre (32) en el árbol dentado (fig. 7b) Bloquear la cuchilla de corte (27) en el plato de arrastre (fig. 7c) Insertar la plancha (33) a través de la rosca del árbol dentado (fig. 7d) Colocar la cubierta de la plancha (34) (fig. 7e) Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (22) para apretar ahora la tuerca (35) (fig. 7f). Atención: Rosca a la izquierda 5.1.6 Montaje de la cuchilla de hilo Atornillar la cuchilla de hilo (17), como se muestra en la figura 8, con tres tornillos (31) en la protección del hilo de corte (24). Peligro de accidente - llevar guantes de protección. 5.1.7 Montaje de la protección del hilo de corte en la caperuza de protección de la cuchilla de corte Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos. La protección del hilo de corte (24) se introduce a presión en el alojamiento de la cubierta de protección de la cuchilla (26) según se muestra en la figura 9. Atención: En la protección del hilo de corte se encuentra la cuchilla de hilo de corte: Peligro de accidente. 5.1.8 Montaje/sustitución de la bobina de hilo El montaje de la bobina de hilo se describe en la figura 10. El desmontaje se realiza por el orden contrario. Buscar la perforación del plato de arrastre (32), hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave allen suministrada (22) para enroscar ahora la bobina de hilo (16) sobre la rosca. Atención: Rosca a la izquierda cinturón. 6. Antes de la puesta en marcha Antes de cualquier puesta en marca comprobar: • el hermetismo del sistema de combustible. • que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. • que todos los tornillos estén bien apretados. • la suavidad de marcha de todas las piezas móviles. 6.1 Combustible y aceite Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que estuviera almacenada durante más de 90 días. Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insuficiente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Atención: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente. 6.2 Tabla de mezcla de combustible Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Gasolina Aceite de 2 tiempos 1 litro 25 ml 5 litro 125 ml 5.2 Ajuste de la altura de corte Colocar la correa de sujeción para el hombro (15) sobre el hombro izquierdo. • Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. 11a) • Aviso: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con el aparato. Adaptar la correa en cuanto el motor haya arrancado y se encuentre en marcha en vacío. Desconectar el motor antes de soltar el - 84 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 84 13.01.16 08:15 E 7. Manejo Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). 7.1 Arranque con el motor frío Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite. 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 14a/pos. 39). 3. Llevar el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 9) a la posición „I“. 4. Bloquear el acelerador. Para ello, activar el bloqueo del acelerador (fig. 1/pos. 12) y a continuación el acelerador (fig. 1/pos. 11) y bloquear pulsando al mismo tiempo el dispositivo de retención (fig. 1/pos. 10). 5. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 6) en la posición ON. 6. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El aparato debería arrancar. Aviso: No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños. Aviso: Con el acelerador bloqueado las cuchillas empiezan a trabajar cuando se pone en marcha el motor. Si el motor está arrancado, poner la palanca del estárter inmediatamente en OFF y esperar unos 3 s a que el aparato se caliente. Esperar a que el motor se caliente. A continuación, desbloquear el acelerador simplemente accionándolo (el motor vuelve a la marcha en vacío). 7. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-6. Tener en cuenta que: Leer el apartado „Reparación de fallos en el motor“, si no se enciende el motor tras varios intentos. Tener en cuenta que: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evitar que el cable vuelva a su posición inicial demasiado rápido. 7.2 Arranque con el motor caliente (El aparato estuvo parado durante menos de 1520 min) 1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana. 2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“. 3. Bloquear el acelerador (de forma análoga a „Arranque con el motor frío“). 4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío. 7.3 Parar el motor Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia: Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“. Procedimiento normal a seguir: Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“. 7.4 Instrucciones relativas al trabajo Antes de utilizar el aparato practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado. 8. Trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina Prolongación del hilo de corte Aviso: No utilizar alambres o alambres con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones al usuario. Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor marche a todo gas y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fig. 11b). Aviso: Retirar regularmente todos los restos de césped y hierbajos para evitar que el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/ hierbajos se enredan bajo el panel protector (fig. 11c), con lo que el mango no se puede enfriar suficientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar. - 85 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 85 13.01.16 08:15 E Diferentes procesos de corte Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta. Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo. Recortar/segar Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fig. 11d). Recortar a baja altura Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo. a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 11e). Aviso: No retirar con el aparato objetos situados en caminos etc. El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. Serrar El aparato no ha sido concebido para serrar. Atasco Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha. Evitar contragolpes Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fig. 9f. Cortar en vallas/cimientos Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe. 9. Mantenimiento Recortar alrededor de árboles Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos. Segar Segar significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido. 9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte 1. Desmontar la bobina de hilo (16) como se describe en el apartado 5.1.8. Presionar ligeramente la lengüeta de enganche lateral, pulsando al mismo tiempo hacia abajo la bobina y girar hacia la derecha (fig. 15a). Extraer una mitad de la carcasa. 2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa (fig. 15c). 3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar. 4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y colocar el lazo en la concavidad del plato de - 86 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 86 13.01.16 08:15 E la bobina. (Fig. 15d) 5. Enrollar hacia la izquierda el hilo tensado. El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 15e) 6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos del plato de la bobina. (Fig. 15f) 7. Introducir los dos extremos del hilo por los ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fig. 15c). 8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en su carcasa. 9. Tirar breve y enérgicamente de los dos extremos de los hilos para soltarlos de los portahilos. 10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos 13 cm. Esto disminuye la carga sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentamiento. 11. Volver a montar la bobina de hilo (ver apdo. 5.1.8). Si se cambia la bobina de hilo completa, saltar los puntos 3-6. 9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 13) Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio. 1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido (38). 2. Retirar la bujía de encendido (fig. 39) con ayuda de la llave suministrada (20). 3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección. Ajuste del cable del acelerador: Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12 solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador. Para ello, comprobar primero si el carburador se abre completamente con el acelerador completamente apretado. Se dará el caso si el pasador del carburador (fig. 13a) está abierto por completo con el acelerador apretado al máximo. La figura 13a muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo el pasador del carburador será preciso un reajuste. Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos: • Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig. 13a/pos. C). • Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 13a/ pos. D) hasta que el pasador del carburador se encuentre completamente abierto con el acelerador apretado al máximo, como en la fig. 13a. • Volver a apretar la contratuerca. 9.3 Mantenimiento del filtro de aire Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el filtro de aire (37) cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtro de aire con mayor asiduidad. 1. Quitar la tapa del filtro de aire (fig. 12a/pos. 36) 2. Quitar el filtro de aire (fig. 12b/pos. 37) 3. Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo o soplando. 4. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. Aviso: No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. 9.5 Ajustes del carburador Aviso: Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en la fig. 12a y 12b. 9.6 Ajuste del ralentí: Aviso: Ajustar el ralentí en caliente. Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fig. 13a/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj, - 87 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 87 13.01.16 08:15 E hasta que el aparato funcione seguro en marcha en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornillo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar. 10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto 10.1 Limpieza • Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro. • Limpiar el aparato, según sea necesario, con un paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave. ¡Atención! Extraer el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. Guardar el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc. Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4). 2. Tirar del cable de arranque para eliminar el aceite que sobre de la cámara de combustión. 3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los electrodos. 4. Preparar el aparato de forma adecuada antes de usarlo 5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada de combustible/aceite. Véase sección combustible y aceite. 10.3 Transporte Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de accionamiento según se indica en el punto 5.2. 10.2 Almacenamiento Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos. Guardar el aparato Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararse para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría dificultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación. 1. Quitar lentamente el tapón del depósito de combustible y dejar que salga la posible presión acumulada. Vaciar con cuidado el depósito. 2. Para quitar el combustible del carburador, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos). 4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4) 5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces de la cuerda de arranque para recubrir los componentes internos. Volver a colocar la bujía de encendido. 10.4 Pedido de piezas de recambio Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de recambio solicitada Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 88 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 88 13.01.16 08:15 E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca. - Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha - Bujía de encendido con hollín o húmeda - Ajuste incorrecto del carburador - Seguir las indicaciones para arrancar - Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima. - Ajuste incorrecto de la palanca del estárter - Filtro de aire sucio - Ajuste incorrecto del carburador - Poner la palanca del estárter en OFF El motor funciona de forma irregular - Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido - Ajuste incorrecto del carburador El motor desprende demasiado humo - Mezcla de combustible incorrecta - Ajuste incorrecto del carburador - Limpiar el filtro de aire - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una nueva bujía. - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. - Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla) - Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 89 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 89 13.01.16 08:15 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Bujía de encendido, filtro de aire Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 90 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 90 13.01.16 08:15 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 91 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 91 13.01.16 08:15 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Dispositivos de segurança Ao trabalhar com o aparelho tem de estar montada a cobertura de protecção de plástico adequada para o funcionamento com a lâmina ou o fio, a fim de evitar a projecção de objectos. A lâmina integrada na cobertura de protecção do fio de corte, corta o fio automaticamente para o comprimento ideal. Montagem: durante a montagem, certifique-se de que não entram no aparelho quaisquer corpos estranhos ou que o funcionamento da embraiagem não é comprometido pela sujidade. Após a montagem: quando o aparelho trabalhar ao ralenti, a ferramenta não pode girar em conjunto. Caso contrário foi cometido um erro durante a montagem. Explicação das placas de advertência no aparelho (figura 16): 1. Aviso! 2. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 3. Use óculos e capacete de protecção e protecção auditiva! 4. Use calçado firme! 5. Use luvas de protecção! 6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade! 7. Tenha em atenção às peças projectadas. 8. Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção desligue o aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição! 9. A distância entre a máquina e pessoas e animais tem de ser de, pelo menos, 15 m! 10. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada! 11. Atenção às peças quentes. Mantenha a distância. 12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum lubrificante (massa lubrificante fluida para engrenagens)! 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1-2) 1. Barra de guia 2a. Punho guia direito 2b. Punho guia esquerdo 3. Depósito da gasolina 4. Cabo de arranque 5. Cobertura da carcaça do filtro de ar 6. Alavanca do choke 7. Ligação de cabo 8. Cachimbo da vela de ignição 9. Interruptor para ligar/desligar 10. Fixador do acelerador 11. Acelerador 12. Bloqueio do acelerador 13. Módulo do motor 14. Módulo da barra de guia 15. Alça de transporte 16. Bobina do fio com fio de corte 17. Lâmina de fio 18. 2 fixadores de cabos 19. Chave de fendas 20. Chave para velas de ignição 21. Chave sextavada interior 5 mm 22. Chave sextavada interior 4 mm 23. Garrafa de mistura de óleo/gasolina 24. Protecção do fio de corte 25. Parte superior do suporte do punho guia 26. Cobertura de protecção da lâmina de corte 27. Lâmina de corte 28. 4 parafusos sextavados interiores M6x30, anilha de mola, disco em U 29. 4 parafusos sextavados interiores M5x25, anilha de mola, disco em U - 92 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 92 13.01.16 08:15 P • 30. 2 parafusos de cabeça sextavada M6x16 31. 3 parafusos de fixação para lâmina de fio (C = 10 mm) 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Módulo do motor Módulo da barra de guia Punho guia esquerdo Alça de transporte Bobina do fio com fio de corte Lâmina de fio 2 fixadores de cabos Chave de fendas Chave para velas de ignição Chave sextavada interior 5 mm Chave sextavada interior 4 mm Garrafa de mistura de óleo/gasolina Protecção do fio de corte Parte superior do suporte do punho guia Cobertura de protecção da lâmina de corte Lâmina de corte 4 parafusos sextavados interiores M6x30, anilha de mola, disco em U 4 parafusos sextavados interiores M5x25, anilha de mola, disco em U 2 parafusos de cabeça sextavada M6x16 • • 3 parafusos de fixação para lâmina de fio (C = 10 mm) Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte) é apropriada para cortar lenha fina, ervas daninhas espessas e mato. O roçador motorizado (utilização da bobina do fio com fio de corte) é apropriado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas finas. A observância do manual de utilização do fabricante juntamente fornecido é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Outras utilizações distintas das expressamente permitidas neste manual podem provocar danos no aparelho e representar sérios perigos para o utilizador. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para as seguintes tarefas: para limpar caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança a moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. - 93 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 93 13.01.16 08:15 P 4. Dados técnicos 5. Montagem Tipo do motor motor a 2 tempos; arrefecido a ar; ................................................... cilindro cromado Potência do motor (máx.) ....... 1,65 kW / (2,2 CV) Cilindrada ................................................. 52 cm3 Rotações em vazio do motor ..............3000 r.p.m. Diâmetro Rotações do motor ............10000 r.p.m. Diâmetro Rotações ao roçar: ..............7500 r.p.m. Roçador: .............................................6600 r.p.m. Ignição ............................................... electrónica Accionamento ................. acoplamento centrífugo Peso (tanque vazio) ....................................7,4 kg Fio do círculo de corte Ø .............................45 cm Lâmina do círculo de corte Ø ...................25,5 cm Comprimento do fio .................................... 2,5 m Ø do fio .................................................... 2,4 mm Capacidade do tanque ................................. 1,1 l Vela de ignição ..................................Vistar L7TC 5.1.1 Montagem da barra de guia (fig. 3) Aperte bem o módulo da barra de guia (14) com os 4 parafusos de cabeça sextavada interior M6x30 (28) no módulo do motor (13). Perigo! Ruído e vibração Nível de pressão acústica LpA ............. 92,1 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ......... 112,1 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos auditivos. Funcionamento Valor de emissão de vibração ah = 13,846 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Punho direito Valor de emissão de vibração ah = 10,602 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. 5.1.2 Montagem do punho guia Monte o punho guia esquerdo (2b) ou o punho guia direito (2a) como representado nas figuras 4-4a. Os furos nos punhos guia servem de encaixe para os parafusos. Aperte bem os parafusos (29) na parte superior do suporte do punho guia (25). 5.1.3 Fixar a alça de transporte e cabo Engate a alça de transporte (15) no suporte como representado na fig. 5. De seguida, fixe o cabo à barra de guia e ao punho guia com os fixadores de cabos (18) fornecidos. 5.1.4 Montagem da cobertura de protecção da lâmina de corte Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a respectiva cobertura de protecção (26) tem de estar montada. Aparafuse a cobertura de protecção da lâmina de corte (26) com os dois parafusos M6x16 (30) na braçadeira prevista para o efeito, como representado na fig. 6. 5.1.5 Montagem/substituição da lâmina de corte A montagem da lâmina de corte está representada nas figuras 7a a 7f. A desmontagem é realizada na sequência inversa. • Encaixe o disco de arrasto (32) no veio dentado (fig. 7b) • Fixe a lâmina de corte (27) no disco de arrasto (fig. 7c) • Coloque a placa de pressão (33) sobre a rosca do veio dentado (fig. 7d) • Encaixe a cobertura da placa de pressão (34) (fig. 7e) • Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave sextavada interior (22) fornecida juntamente, apertando de seguida a porca (35) (fig. 7f). Atenção: rosca à esquerda 5.1.6 Montagem da lâmina de fio Aperte a lâmina de fio (17) na protecção do fio de corte (24) com três parafusos (31), como representado na fig. 8. Perigo de ferimento - Usar luvas - 94 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 94 13.01.16 08:15 P de protecção. 6.1 Combustível e óleo Combustíveis recomendados Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo especial para motor a 2 tempos. Misture a mistura de combustível de acordo com a tabela de mistura de combustível. Atenção: não utilize uma mistura de combustível que esteja guardada há mais de 90 dias. Atenção: não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1. Em caso de danos no motor provocados por uma lubrificação insuficiente, a garantia do fabricante perde a validade. Atenção: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados. Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo para motor a 2 tempos respectivamente na garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório. 5.1.7 Montagem da protecção do fio de corte na cobertura de protecção da lâmina de corte Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção do mesmo. A protecção do fio de corte (24) é pressionada para dentro dos encaixes no resguardo das lâminas (26), como representado na fig. 9. Atenção: a lâmina do fio de corte está situada junto da protecção do fio de corte – perigo de ferimento! 5.1.8 Montagem/substituição da bobina do fio A montagem da bobina do fio está representada na figura 10. A desmontagem é realizada de forma inversa. Procure o orifício do disco de arrasto (32), faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave sextavada interior (22) fornecida juntamente, apertando de seguida a bobina do fio (16) à rosca. Atenção: rosca à esquerda 6.2 Tabela de mistura de combustível Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo Gasolina 5.2 Ajustar a altura de corte Fixe o cinto peitoral (15) por cima do ombro esquerdo. • Para ajustar correctamente o comprimento da alça de transporte faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (fig. 11a). • Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: • Estanqueidade do sistema de combustível. • Se os dispositivos de protecção e de corte se encontram em boas condições e completos. • Assento correcto de todas as uniões roscadas. • Boa mobilidade de todas as peças móveis. 1 litro 25 ml 5 litros 125 ml 7. Operação Aviso! Sempre que estiver a trabalhar com o aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Desligue o motor antes de retirar a alça de transporte. 6. Antes da colocação em funcionamento Óleo para motores a 2 tempos Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. 7.1 Arranque com o motor frio Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também Combustível e óleo. 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Pressione 10x a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fig. 14a/pos. 39). 3. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fig. 1/pos. 9) na posição „I“. 4. Fixe o acelerador. Para tal, accione o bloqueio do acelerador (fig. 1/pos. 12) e de seguida o acelerador (fig. 1/pos. 11) e, pressionando simultaneamente o fixador (fig. 1/pos. 10), fixe o acelerador. 5. Coloque a alavanca do choke (fig. 1/pos. 6) em ON. - 95 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 95 13.01.16 08:15 P 6. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fig. 1/pos. 4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 4 vezes. O aparelho ligase. Nota: não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. Aviso: o acelerador fixo faz com que, com o motor ligado, o dispositivo de corte comece a funcionar. Com o motor ligado, coloque a alavanca do choke em OFF e deixe o aparelho aquecer durante aprox. 3 s. De seguida, basta accionar o acelerador para a destravar (o motor regressa ao ralenti). 7. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a 6. Indicação: Se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no motor“. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é esfolado, desgastando-se mais rapidamente. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cabo. Nunca deixe o cabo saltar para a posição inicial após ser puxado. 7.2 Arranque com o motor quente (O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min.) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“. 3. Fixe o acelerador (como em „Arranque com o motor frio“). 4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina continuar a não arrancar repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o motor frio“. 7.3 Desligue o motor Etapas da paragem de emergência: Se necessário, pare imediatamente a máquina. Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“. Etapas normais: Largue a alavanca aceleradora e aguarde até o motor passar para a velocidade de marcha em vazio. Coloque então o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“. 7.4 Indicações de trabalho Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor desligado. 8. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina Prolongamento do fio de corte Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metálico ou arame envolto em plástico na bobina do fio. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar em plena carga e toque com a bobina do fio no chão. O fio é prolongado automaticamente. A lâmina na placa de protecção encurta o fio para o comprimento permitido (fig. 11b). Nota: remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas para evitar um sobreaquecimento da haste. Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas ficam presos por baixo da placa de protecção (fig. 11c), impedindo o arrefecimento adequado da haste. Remova os restos cuidadosamente com uma chave de fendas ou objecto semelhante. Diversas alturas de corte Se o aparelho estiver correctamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo. Indicação: mesmo com uma utilização cuidada, o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fio acima do normal. Aparar/cortar Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fio paralela ao chão. Verifique o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fio na altura desejada para um corte - 96 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 96 13.01.16 08:16 P uniforme (fig. 11d). Evitar o rechaço Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fixos (troncos, ramos, cepos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig. 9f a fim de evitar rechaços. Aparar relva baixa Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobina do fio se encontre no solo e o fio esteja na posição de corte correcta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si. Cortar em cercas/fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. 9. Manutenção Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção. Aparar árvores Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a bobina do fio para a frente. Aviso: tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais. Cortar a relva Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espectadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objectos projectados (p. ex. pedras) (fig. 11e). Aviso: não utilize o aparelho para afastar objectos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objectos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. Serrar O aparelho não é adequado para serrar. Bloquear Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de mato antes de uma nova colocação em funcionamento. 9.1 Substituição da bobina do fio/fio de corte 1. Desmonte a bobina do fio (16) como descrito na secção 5.1.8. Prima ligeiramente o perno de engate lateral, prima simultaneamente a bobina para baixo e rode no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 15a). Retire uma metade da carcaça. 2. Retire a bobina do fio da carcaça das bobinas do fio (fig. 15c). 3. Se necessário, remova o fio de corte ainda existente. 4. Dobre o fio de corte novo ao centro e engate a ponta existente na abertura do prato da bobina. (Fig. 15d) 5. Enrole o fio sob tensão no sentido dos ponteiros do relógio. O divisor da bobina separa, ao mesmo tempo, ambas as metades do fio de corte. (Fig. 15e) 6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extremidades do fio no suporte do fio do prato da bobina oposto. (Fig. 15f) 7. Conduza ambas as extremidades do fio pelos olhais de metal da carcaça das bobinas do fio (fig. 15c). 8. Pressione a bobina do fio para dentro da respectiva carcaça. 9. Puxe, brevemente e com força, ambas as extremidades do fio para as soltar dos respectivos suportes. 10. Corte o fio excedente de modo a que fique com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso diminui a carga no motor durante o arranque e o aquecimento. 11. Monte novamente a bobina do fio (ver secção 5.1.8). Se a bobina do fio for totalmente subs- - 97 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 97 13.01.16 08:16 P tituída, ignore os pontos 3-6. 9.2 Afiar a lâmina da cobertura de protecção A lâmina da cobertura de protecção pode ficar romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fixam a lâmina da cobertura de protecção à cobertura de protecção. Fixe a lâmina num torno. Afie a lâmina com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido. 9.3 Manutenção do filtro de ar O filtro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifique o filtro de ar (37) a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais frequentemente. 1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. 12a/pos. 36) 2. Remova o filtro de ar (fig. 12b/pos. 37) 3. Limpe o filtro de ar sacudindo-o ou soprandoo. 4. A montagem é realizada na sequência inversa. Aviso: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. 9.4 Manutenção da vela de ignição (fig. 13) Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = 0,6 mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm. Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço. 1. Retire o cachimbo da vela de ignição (38). 2. Retire a vela de ignição (fig. 39) com a chave para velas de ignição fornecida (20). 3. A montagem é realizada na sequência inversa. 9.5 Ajustes do carburador Aviso! Só o serviço de assistência técnica autorizado pode efectuar ajustes no carburador. A cobertura do filtro de ar tem de ser desmontada antes da execução de trabalhos no carburador, tal como ilustrado nas figuras 12a e 12b. Para tal, comece por verificar se, com o punho de potência carregado a fundo, o carburador abre completamente. Isto sucede quando o carburador (fig. 13a) com o gás totalmente accionado, se encontra completamente aberto. A figura 13a indica o ajuste correcto. Se o carburador não estiver totalmente aberto, é necessário fazer um reajuste. Para afinar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: • Desaperte a contraporca (fig. 13a/pos. C) girando-a. • Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig. 13a/ pos. D), até que, o carburador, com a aceleração no máximo, fique encostado ao batente como é ilustrado na figura 13a. • Volte a apertar bem as contraporcas. 9.6 Ajuste do ralenti: Aviso! Ajuste o ralenti com a máquina quente. Se o aparelho se desligar sem o acelerador estar activado e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, é necessário reajustar o ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti (fig. 13a/pos. E) no sentido dos ponteiros do relógio até o aparelho entrar, em segurança, na marcha em vazio. Se o ralenti estiver tão elevado que o dispositivo de corte continua a girar, tem de se rodar o parafuso do ralenti para a esquerda de modo a diminuir o ralenti até que o dispositivo de corte já não gire. 10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes 10.1 Limpeza • Mantenha os punhos limpos de óleo para que possa segurar sempre em segurança. • Se necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e com um detergente suave. Atenção! Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos. Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora do alcance das crianças. Ajuste do cabo do acelerador: Se com o passar do tempo já não forem atingidas as rotações máximas do aparelho e se tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode ser necessário ajustar o cabo do acelerador. 10.2 Armazenagem Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de 30 dias sem executar os seguintes passos. - 98 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 98 13.01.16 08:16 P Armazenar o aparelho Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso contrário, evapora-se o combustível restante que se encontra no carburador deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso poderia dificultar o arranque e ter como consequência a realização de trabalhos de reparação caros. 1. Retire lentamente a cobertura do tanque do combustível para deixar sair a eventual pressão existente. Esvazie cuidadosamente o tanque. 2. Para retirar o combustível do carburador, ligue o motor e deixe-o a trabalhar até parar. 3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos). 4. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4) 5. Deite uma colher de chá de óleo novo para motores a 2 tempos na câmara de combustão. Puxe por diversas vezes lentamente o cordão de arranque, para lubrificar os componentes internos. Volte a colocar a vela de ignição. Nota: Armazene o aparelho num local seco e bastante afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás, secador a gás, etc. 10.4 Encomenda de peças sobressalentes Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados: • modelo do aparelho • número de referência do aparelho • n.º de identificação do aparelho • n.º da peça sobressalente necessária Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 11. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica! Colocar novamente em funcionamento 1. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4) 2. Puxe rapidamente o cordão de arranque, para eliminar o óleo em excesso existente na câmara de combustão. 3. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à distância correcta entre os respectivos eléctrodos; ou insira uma nova vela de ignição com a distância correcta. 4. Prepare o aparelho para ser colocado em funcionamento 5. Encha o tanque com a mistura de combustível/ óleo correcta. Ver secção Combustível e óleo. 10.3 Transporte Antes de transportar o aparelho, esvazie o depósito da gasolina, como descrito no capítulo 10. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Desmonte a barra de accionamento, como descrito no ponto 5.2. - 99 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 99 13.01.16 08:16 P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar. - Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida - Ajuste incorrecto do carburador - Siga as instruções para ligar - Limpe a vela de ignição ou substitua-a. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC GmbH. O aparelho pega mas não tem a potência total. - Ajuste errado da alavanca do Choke - Filtro de ar sujo - Ajuste incorrecto do carburador - Coloque a alavanca do choke na posição OFF. - Limpe o filtro do ar - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. O motor funciona de forma irregular - Distância incorrecta entre os eléctrodos da vela de ignição - Limpe a vela de ignição e ajuste a distância entre os eléctrodos ou coloque uma vela de ignição nova. - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. - Ajuste incorrecto do carburador O motor deita demasiado fumo - Mistura de combustível incorrecta - Ajuste incorrecto do carburador - Utilize a mistura de combustível correcta (ver tabela de mistura de combustível) - Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 100 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 100 13.01.16 08:16 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Exemplo Peças de desgaste* Vela de ignição, filtro de ar Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte, bobina do fio com fio de corte Peças em falta * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 101 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 101 13.01.16 08:16 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 102 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 102 13.01.16 08:16 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 11. Pozor, vroči deli. Abstand halten. 12. Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekoliko maščobe (tekoča mast za gonila)! 2. Opis aparata in obseg dobave 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Varnostne naprave Pri delu z napravo morajo biti nameščeni ustrezni plastični zaščitni pokrovi za uporabo z noži ali nitko, ki preprečijo izmet predmetov. Vgrajeni noži v zaščitnem pokrovu rezalne nitke samodejno odrežejo nitko na optimalno dolžino. Sestavljanje: Pri sestavi pazite, da v napravo ne pridejo tujki ali da umazanija ne ovira delovanja sklopke. Po sestavi: Ko dela naprava na plinu za prosti tek, se orodje ne sme obračati. Če temu ni tako, je bila pri montaži narejena napaka. Pojasnila tabel z napotki na napravi (slika 16): 1. Opozorilo! 2. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! 3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh! 4. Nosite zaščitne čevlje! 5. Nosite zaščitne rokavice! 6. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago! 7. Pazite na odbite dele. 8. Pred vzdrževalnimi deli napravo ustavite in izvlecite vtič vžigalne svečke! 9. Razdalja med strojem in okoli stoječimi mora biti vsaj 15 m! 10. Orodje se po ustavitvi še obrača! 2.1 Opis naprave (sliki 1-2) 1. Vodilna prečka 2a. Vodilni ročaj desno 2b. Vodilni ročaj levo 3. Bencinski rezervoar 4. Zagonska vrvica 5. Pokrov ohišja zračnega filtra 6. Ročica za hladni zagon 7. Kabelski spoj 8. Vtič vžigalne svečke 9. Stikalo za vklop/izklop 10. Aretirni mehanizem ročice za plin 11. Ročica za plin 12. Blokada ročice za plin 13. Motorni sklop 14. Sklop vodilne prečke 15. Nosilni pas 16. Navite z rezalno nitko 17. Nož za nitko 18. 2x kabelska vezica 19. Izvijač vijaka z zarezo 20. Ključ za svečke 21. Inbus ključ 5 mm 22. Inbus ključ 4 mm 23. Steklenica za mešanje olja/bencina 24. Zaščita rezane vrvice 25. Zgornji del držaja vodilnega ročaja 26. Zaščitni pokrov rezalnega noža 27. Rezalni nož 28. 4x inbus-vijak M6x30, vzmetni obroč, U-ploščica 29. 4x inbus-vijak M5x25, vzmetni obroč, U-ploščica 30. 2x šestrobni vijak M6x16 31. 3x pritrdilni vijak noža za nitko (L = 10 mm) 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne - 103 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 103 13.01.16 08:16 SLO • • • in transportne varovalne priprave (če obstajajo). Preverite, če je obseg dobave popoln. Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motorni sklop Sklop vodilne prečke Vodilni ročaj levo Nosilni pas Navite z rezalno nitko Nož za nitko 2x kabelska vezica Izvijač vijaka z zarezo Ključ za svečke Inbus ključ 5 mm Inbus ključ 4 mm Steklenica za mešanje olja/bencina Zaščita rezane vrvice Zgornji del držaja vodilnega ročaja Zaščitni pokrov rezalnega noža Rezalni nož 4x inbus-vijak M6x30, vzmetni obroč, U-ploščica 4x inbus-vijak M5x25, vzmetni obroč, U-ploščica 2x šestrobni vijak M6x16 3x pritrdilni vijak noža za nitko (L = 10mm) Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila omejitve, predvidene v varnostnih napotkih. Upoštevajte, da naše naprave niso zasnovane za obrtno, rokodelsko ali industrijsko rabo, zato je taka raba nenamenska. Ne prevzemamo jamstva, če se naprava uporablja v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ter za podobne dejavnosti. Nevarnost! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika kose na bencinski motor ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves in živih mej. Kose na bencinski motor prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti kose na bencinski motor ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna orodja in komplete orodij vsakršne vrste. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec. 4. Tehnični podatki 3. Predpisana namenska uporaba Motorna kosa (uporaba rezalnih nožev) je primerna za rezanje lahkih drevnin, močnega plevela in podrastja. Motorni obrezovalnik (uporaba nitja z rezalno nitko) je primerna za rezanje trate, travnih površin in drobnega plevela. Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za uporabo je pogoj za pravilno uporabo naprave. Vsakršna druga uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno navedena, lahko poškoduje napravo in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Obvezno upoštevajte Tip motorja2-taktni motor, zračno hlajen, kromiran valj Zmogljivost motorja (maks.) ....1,65 kW / (2,2 PS) Delovna prostornina ................................. 52 cm3 Število vrtljajev prostega teka motor ...3.000 min-1 Maks. število vrtljajev motor ..............10.000 min-1 Maks. število vrtljajev kosa: .................7.500 min-1 Obrezovalnik: ......................................6.600 min-1 Vžig .................................................... elektronski Pogon ................................centrifugalna sklopka Teža (prazen rezervoar) ..............................7,4 kg Rezalna krivulja nitke Ø...............................45 cm Rezalna krivulja nožev Ø..........................25,5 cm Dolžina nitke ............................................... 2,5 m Ø nitke ..................................................... 2,4 mm Vsebina rezervoarja ...................................... 1,1 l Vžigalna svečka .................................Vistar L7TC Nevarnost! Hrup in vibracije - 104 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 104 13.01.16 08:16 SLO Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 92,1 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ....................... 112,1 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Obratovanje Emisijska vrednost vibracij ah = 13,846 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 Desni ročaj Emisijska vrednost vibriranja ah = 10,602 m/s2 Negotovost K = 1,5 m/s2 5.1.5 Montaža/menjava rezalnih nožev Montaža rezalnega noža je predstavljena na slikah 7a-7f. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. • Sojemalno podložko (32) nataknite na zobato gred (sl. 7b) • Rezalni nož (27) aretirajte na sojemalno podložko (sl. 7c) • Pritisno ploščo (33) nataknite prek navoja zobate gredi (sl. 7d) • Nataknite pokrov pritisne plošče (34) (sl. 7e) • Poiščite vrtino sojemalne podložke, jo poravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z dobavljenim inbus ključem (22), nato pa pritegnite matico (35) (sl. 7f). Pozor: levi navoj 5.1.6 Montaža noža za nitko Privijačite nož za nitko (17), kot je predstavljeno na sl. 8, s tremi vijaki (31) na zaščitno rezane vrvice (24). Nevarnost poškodb – nosite rokavice. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. 5. Montaža 5.1.1 Montaža vodilne prečke (sl. 3) Sklop vodilne prečke (14) privijačite s 4 vijaki z notranjim šestrobom M6x30 (28) na motorni sklop (13). 5.1.2 Montaža vodilnega ročaja Montirajte vodilni ročaj levo (2b) oz. vodilni ročaj desno (2a), kot prikazujejo slike 4-4a. Luknje v vodilnih ročajih so sprejemi za vijake. Vijake (29) pritegnite na zgornjem delu držaja vodilnega ročaja (25). 5.1.7 Montaža zaščite rezane nitke na zaščitni pokrov rezalnega noža Pozor: Pri delu z rezalno nitko je treba namestiti tudi zaščitni pokrov za rezalno nitko. Zaščitno rezane vrvice (24) potisnite v zaščitni pokrov rezila (26), kot prikazuje sl. 9. Pozor: Na zaščiti rezane nitke je rezilo – nevarnost poškodovanja! 5.1.8 Montaža/menjava navitka Montaža navitka je predstavljena na sliki 10. Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu. Poiščite vrtino sojemalne podložke (32), jo poravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z dobavljenim inbus ključem (22), nato pa navitek (16) privijačite na navoj. Pozor: levi navoj 5.1.3 Pritrditev nosilnega pasu in kabla Nosilni pas (15) vpnite, kot prikazuje sl. 5. Nato kabel pritrdite s kabelskimi vezicami (18) na vodilno prečko in vodilni ročaj. 5.1.4 Montaža zaščitnega pokrova rezalnega noža Pozor: pri delu z rezalnimi noži mora biti montiran zaščitni pokrov za rezalne nože (26). Zaščitni pokrov za rezalne nože (26) privijačite, kot je predstavljeno na sl. 6, z obema vijakoma M6x16 (30) na predvideno objemko. 5.2 Nastavitev rezalne višine Poravnajte ramenski pas (15) čez levo ramo. Za nastavitev optimalne nosilne dolžine zanihajte s koso brez prižganega motorja (sl. 11a). • • Opozorilo! Pas uporabljajte vedno, ko delate z napravo. Vžgite motor in si namestite pas, medtem ko je motor v prostem teku. Preden snamete nosilni pas, izklopite motor. - 105 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 105 13.01.16 08:16 SLO 6. Pred prvim zagonom Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje: • Tesnost sistema s pogonskim gorivom. • Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih naprav in rezalne naprave. • Čvrsto ležišče vseh privijačenj. • Gibljivost vseh gibljivih delov. 6.1 Pogonsko gorivo in olje Priporočena pogonska goriva Uporabljajte mešanico neosvinčenega goriva in posebnega 2-taktnega motornega olja. Mešanico goriva pripravite po tabeli za mešanje goriva. Opozorilo: Ne uporabljajte mešanic goriva, ki so stare več kot 90 dni. Opozorilo: ne uporabljajte 2-taktnega olja, ki priporoča razmerje mešanja 100:1. Izdelovalčeva garancija za motor odpade, če nastane škoda na motorju zaradi nezadostnega mazanja. Opozorilo: Za transport in skladiščenje goriva uporabljajte le predvidene in odobrene vsebnike. V priloženo mešalno steklenico vlijte pravilno količino bencina in 2-taktnega olja (glejte natisnjeno lestvico). Vsebnik nato dobro premešajte. 6.2 Tabela za mešanje goriva Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja Bencin 2-taktno olje 1 liter 25 ml 5 litrov 125 ml 7. Obratovanje Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo. te na „ON“. 6. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico (sl. 1/poz. 4) izvlecite do prvega upora. Sedaj 4x hitro potegnite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati. Napotek: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvica nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe. Opozorilo: S pritrjeno ročico za plin začne rezalno orodje delovati, ko motor zaganjate. Če motor vžge, ročico za hladni zagon takoj prestavite na „OFF“ in pustite, da se naprava 3 sek. ogreva. Nato ročico za plin aktivirajte in tako odpahnite (motor se vrne v prosti tek). 7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 4-6. Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje motenj na motorju“. Upoštevajte: Zagonsko vrvico vedno vlecite naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica guli in se hitreje obrabi. Ko se vrvica ponovno uvija, vedno držite zagonsko ročico. Vrvica se iz iztegnjenega položaja ne sme uviti nazaj. 7.2 Zagon ob toplem motorju (naprava ni bila ustavljena več kot 15-20 minut) 1. Napravo položite na trdo, ravno površino. 2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“. 3. Pritrdite ročico za plin (analogno kot pri „Zagonu pri hladnem motorju“). 4. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico izvlecite do prvega upora. Sedaj hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6 potegih še vedno ne zažene, ponovite korake 1-7 pri hladnem motorju. 7.3 Izklop motorja 7.1 Zagon pri hladnem motorju Napolnite rezervoar z ustrezno količino mešanice bencin/olje. Glejte tudi goriva in olje. 1. Napravo postavite na trdo in ravno podlago. 2. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl. 14a/poz. 39). 3. Stikalo za vklop/izklop (slika 1/poz. 9) preklopite na „I“. 4. Pritrdite ročico za plin. V ta namen aktivirajte blokado ročice za plin (sl. 1/poz. 12) in nato ročico za plin (sl. 1/poz. 11) ter s hkratnim pritiskanjem na aretirni mehanizem (sl. 1/poz. 10) pritrdite ročico za plin. 5. Ročico za hladni zagon (sl. 1/poz. 6) prestavi- Vrstni red pri izklopu v sili: Če je treba stroj takoj ustaviti, prestavite stikalo za vklop/izklop na „Stop“ oz. „0“ Normalni vrstni red: Izpustite ročico za plin in počakajte, da preide motor na delovanje s hitrostjo prostega teka. Nato stikalo za vklop/izklop prestavite na „Stop“ oz. „0“. 7.4 Napotki za delo Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike ob izklopljenem motorju. - 106 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 106 13.01.16 08:16 SLO 8. Delo z bencinsko motorno koso Obrezovanje okoli dreves Ob obrezovanju okoli debel se počasi približujte, da se nitka ne dotakne skorje. Premikajte se okoli drevesa, pri čemer režite od leve proti desni. Travi ali plevelu se približajte s konico nitke in navitek potisnite nekoliko naprej. Opozorilo: Pri košnji do tal bodite skrajno previdni. Ko opravljate taka dela, ohranjajte 30-metrsko varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami ali živalmi. Podaljšanje rezalne nitke Opozorilo! V navitek nikoli ne dajajte nobene vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje uporabnika. Za podaljšanje rezalne nitke pustite motor delovati s polnim plinom, medtem ko se navitek dotika tal. Nitka se samodejno podaljša. Nož na zaščitnem pokrovu skrajša vrvico do dopustne dolžine (sl. 11b). Napotek: Redno odstranjujte vse ostanke trave in plevela, da preprečite pregretje cevi z gredjo. Ostanki ruše/trave/plevela se ujamejo pod zaščitnim pokrovom (sl. 11c), kar prepreči hlajenje cevi z gredjo. Ostanke previdno odstranite z izvijačem ali podobnim predmetom. Različni postopki košenja Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel in visoko travo na težko dostopnih mestih, na primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli dreves. Možno jo je uporabiti tudi za košnjo do tal, s katero se pripravi vrt ali za čiščenje določenega predela tik nad tlemi. Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zidovih ipd. obrabi bolj, kot običajno. Košnja do tal Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo do zemlje. Nagnite navitek pod kotom 30 stopinj v desno. Ročaj prestavite v želeni položaj. Upoštevajte večjo nevarnost poškodovanja uporabnika, gledalcev in živali ter nevarnost materialne škode zaradi letečih predmetov (npr. kamnov) (sl. 11e). Opozorilo: Z napravo ne odstranjujte predmetov s poti ali česa podobnega! Naprava je močno orodje, ki lahko majhne kamne in druge predmete zaluča 15 metrov daleč in dlje ter poškoduje avtomobile, hiše in okna. Žaganje Naprava ni primerna za žaganje. Zatikanje Če se rezalni nož zatika zaradi pregoste vegetacije, takoj ugasnite motor. Z naprave očistite travo in goščavo, preden jo ponovno uporabite. Obrezovanje/košenje S polkrožnimi gibi vihtite obrezovalnik z ene strani na drugo. Navitek naj bo vedno vzporedno s tlemi. Preverite teren in določite želeno višino košnje. Navitek vodite in držite v želeni višini, da dosežete enakomerno košnjo (sl. 11d). Preprečevanje povratnega udarca Pri delu z rezalnim nožem obstaja nevarnost povratnega udarca, če naleti na trde ovire (deblo, veja, štor, kamen ali podobno). Napravo ob tem vrže nazaj smeri, ki je nasprotna smeri obračanja orodja. To lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo. Rezalnega noža ne uporabljajte v bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev. Za rezanje debelih debel postavite orodje, kot prikazuje slika 9f, da preprečite povratne udarce. Nizko obrezovanje Obrezovalnik držite vedno z rahlim nagibom natančno pred seboj, da se nahaja spodnja stran navitka nad tlemi in da vrvica pride na pravilno mesto rezanja. Vedno režite proč od sebe. Obrezovalnika ne vlecite k sebi. Rezanje ob ograji/temeljih Pri rezanju se počasi približujte pletenim žičnim ograjam, plotom iz letev, zidom iz naravnega kamna in temeljem, da režete v bližini, a se z nitko ne dotikate ovir. Če se nitka dotakne kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se obrabi ali razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se zlomi. - 107 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 107 13.01.16 08:16 SLO 9. Vzdrževanje Opozorilo: Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali gorljivimi topili. Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite in izvlecite vtič za svečke. 9.1 Menjava navitka/rezalne nitke 1. Navitek (16) demontirajte, kot je opisano v poglavju 5.1.8. Stranski nastavek na rahlo vtisnite in kolut sočasno potisnite navzdol in obračajte v desno (sl. 15a). Snemite polovico ohišja. 2. Odstranite navitek iz ohišja (sl. 15c). 3. Odstranite morebitno nitko. 4. V sredino vstavite novo nitko in nastalo zanko vpnite v odprtino delilca navitka (sl. 15d). 5. Nitko držite napeto in jo navijte v nasprotni smeri urinega kazalca. Delilec navitka ločuje polovici rezalne nitke (sl. 15e). 6. Zadnjih 15 cm obeh koncev nitke vpnite v krožne plošče na nasprotni strani navitka (sl. 15f). 7. Oba konca nitke napeljite skozi kovinska ušesca v ohišju navitka (sl. 15c). 8. Navitek stisnite v ohišje navitka. 9. Kratko in močno povlecite oba konca nitke, da ju sprostite iz držala nitke. 10. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13 cm. S tem zmanjšate obremenjenost motorja med zagonom in ogrevanjem. 11. Navitek ponovno montirajte (glejte poglavje 5.1.8). Če menjujete ves navitek, preskočite točke 3-6. 9.4 Vzdrževanje vžigalne svečke (sl. 13) Iskrišče vžigalnih svečk = 0,6 mm. Vžigalno svečko pritegnite z 12 do 15 Nm. Vžigalno svečko preverite prvič po 10 delovnih urah in odstranite umazanijo ali jo po potrebi oščetkajte z bakreno ščetko. Nato vžigalno svečko vzdržujte vsakih 50 delovnih ur. 1. Izvlecite vtič vžigalne svečke (38). 2. Odstranite vžigalno svečko (sl. 39) s priloženim ključem za vžigalne svečke (20). 3. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu. 9.5 Nastavitev uplinjača Opozorilo! Nastavitve na uplinjaču lahko opravlja samo pooblaščen servis. Pred vsakim delom na uplinjaču je treba najprej sneti pokrov zračnega filtra, kot prikazujeta sliki 12a in 12b. 9.2 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu Nož v zaščitnem pokrovu lahko sčasoma otopi. Če to ugotovite, odpustite vijake, s katerima je vpet v zaščitnem pokrovu. Nož vpnite v primež. Nož pobrusite s plosko pilo in pri tem pazite, da ohranite kot rezalnega roba. Brusite samo v eno smer. Nastavitev žicovoda za plin: Če maksimalnega števila vrtljajev naprave več ne dosegate in ste izključili vse druge možne vzroke, navedene v poglavju 12 Odpravljanje napak, bo morda treba nastaviti žicovod za plin. Najprej preverite, ali se uplinjač pri povsem stisnjenem ročaju za plin do konca odpre. To se zgodi, če je drsnik uplinjača (sl. 13a) pri do konca stisnjenem plinu povsem odprt. Slika 13a prikazuje pravilno nastavitev. Če drsnik uplinjača ni povsem odprt, ga je treba nastaviti. Za nastavitev žicovoda za plin izvedite naslednje korake: • Odpustite protimatico (sl. 13a/poz. C) za nekaj obratov. • Nastavni vijak (sl. 13a/poz. D) izvijte tako daleč, da je drsnik uplinjača pri do konca stisnjenem plinu, kot je prikazano na sliki 13a, povsem odprt. • Ponovno pritegnite protimatico. 9.3 Vzdrževanje zračnega filtra Onesnažen zračni filter zmanjša moč motorja zaradi premajhnega dotoka zraka do uplinjača. Redne kontrole so nujne. Zračni filter (37) preverite približno vsakih 25 delovnih ur in ga po potrebi očistite. Če je zrak zelo prašen, je treba zračni filter pogosteje pregledovati. 1. Odstranite pokrov zračnega filtra (sl. 12a/poz. 36) 2. Odstranit zračni filter (sl. 12b/poz. 37) 3. Zračni filter očistite tako, da ga stepete ali izpihate. 4. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu. 9.6 Nastavitev plina za prosti tek: Opozorilo! Plin za prosti tek nastavljajte, ko je naprava topla. Če se naprava ugaša, ko ročica za plin ni aktivirana, in ko izključite vse druge možne vzroke, navedene v poglavju 12 Odpravljanje napak, je treba nastaviti plin za prosti tek. Vijak za plin za prosti tek (sl. 13a/poz. E) obračajte v smeri urinega kazalca, da dosežete zanesljivo delovanje naprave v prostem teku. Če je plin za prosti tek tako visok, da se obračajo tudi rezila, ga morate zmanjševati z obračanjem vijaka za plin za prosti tek, dokler se rezila več ne obračajo. - 108 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 108 13.01.16 08:16 SLO 10. Čiščenje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov 10.1 Čiščenje • Na ročajih ne sme biti olja, da imate vedno dober oprijem. • Napravo po potrebi očistite z vlažno krpo in v danem primeru z blagim detergentom. olje. 10.3 Transport Če želite napravo transportirati, izpraznite rezervoar za bencin, kot je opisano v poglavju 10. Z naprave odstranite grobo umazanijo s krtačo ali omelcem. 10.4 Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številko rezervnega dela, ki ga potrebujete Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info Pozor! Pred vsakim čiščenjem izvlecite ključ za vžigalne svečke. Naprave za čiščenje nikoli ne pomočite v vodo ali druge tekočine. Napravo shranjujte na varnem in suhem prostoru zunaj dosega otrok. 10.2 Skladiščenje Previdno: Naprave ne shranjujte dlje kot 30 dni, če ne izvedete naslednjih korakov. Shranjevanje naprave Če napravo shranite za dlje kot 30 dni, jo morate ustrezno pripraviti. V nasprotnem primeru izhlapeva preostalo gorivo v uplinjaču, ki pusti na dnu gumijasto usedlino. To lahko oteži zagon ali povzroči potrebo po dragem popravilu. 1. Počasi snemite pokrov rezervoarja za gorivo, da iz rezervoarja spustite morebitni tlak. Rezervoar previdno izpraznite. 2. Zaženite motor in ga pustite teči, dokler se naprava ne ustavi, da iz uplinjača odstranite gorivo. 3. Počakajte, da se motor ohladi (ca. 5 minut). 4. Odstranite vžigalno svečko (glejte 9,4) 5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko čistega 2-taktnega olja. Večkrat potegnite za zagonsko vrvico, da olje doseže notranje komponente. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Opozorilo: Napravo shranite na suhem prostoru, proč od možnih virov vžiga, npr. peči, plinskih grelnikov za vodo, plinskih sušilnikov itd. 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in oprema so iz različnih materialov, npr. iz kovine in plastike. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. Ponovni zagon 1. Odstranite vžigalno svečko (glejte 9.4). 2. Hitro povlecite zagonsko vrvico, da spravite odvečno olje iz izgorevalne komore. 3. Očistite vžigalno svečko in pazite na pravilen odmik med elektrodama na vžigalni svečki ali pa vstavite novo vžigalno svečko s pravilnim odmikom med elektrodama. 4. Pripravite napravo na delovanje. 5. V rezervoar nalijte pravilno mešanico goriva/ olja. Glejte tudi poglavje Pogonsko gorivo in - 109 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 109 13.01.16 08:16 SLO 12. Načrt iskanja napak V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico. Napaka Naprava ne vžge. Možni vzrok Odpravljanje težave - Napačen postopek pri zagonu. - Sajaste ali vlažne vžigalne svečke. - Upoštevajte navodila za zagon. - Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko. - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. - Napačna nastavitev uplinjača. Naprava ne vžge, a ima polno moč. - Napačna nastavitev ročice za hladni zagon. - Onesnažen zračni filter. - Napačna nastavitev uplinjača. - Ročico za hladni zagon postavite na OFF. - Očistite zračni filter - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. Motor teče neenakomerno. - Napačna razdalja elektrod na vžigalni svečki - Napačna nastavitev uplinjača. - Očistite vžigalno svečko ali vstavite novo vžigalno svečko. - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. Motor se prekomerno dimi. - Napačna mešanica goriva. - Uporabite pravilno mešanico goriva (glejte tabelo za mešanje goriva). - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH. - Napačna nastavitev uplinjača. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem iSC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 110 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 110 13.01.16 08:16 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni filter Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni nož, navitek z rezalno nitko Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 111 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 111 13.01.16 08:16 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 112 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 112 13.01.16 08:16 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. Biztonsági berendezések A készülékkel való dolgozásnál a tárgyak elhajításának a megakadályozásához fel kell, a késnek vagy a fonalüzemnek megfelelő műanyag védőkupaknak szerelve lennie. A vágófonalvédőkupakba integrált kés automatikusan levágja a fonalat az optimális hosszúságra. Összeszerelés: Ügyeljen összeszerelésnél arra, hogy ne jussonak idegen testek a készülékbe vagy hogy szennyeződés által ne legyen befolyásolva a kupling funkciója. Összeszerelés után: Ha a készülék alapgázon fut, akkor nem szabad a szerszámnak vele forognia. Ha ez lenne az eset, akkor hibázott az összeszerlésnél. A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (16-os kép): 1. Figyelmeztetés! 2. Az üzembe helyezés előtt elolvasni a használati utasítást! 3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt viselni! 4. Szilárd lábbelit hordani! 5. Védőkesztyűket hordani! 6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől! 7. Ügyelj az elhajított részekre. 8. Karbantartási munkálatok előtt leállítani a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót! 9. A gép és a körülállók közötti távolságnak legalább 15 m-nek kell lennie! 10. A szerszám utánfut! 11. Figyelem forró részek. Távolságot tartani. 12. Minden 20 üzemóra után valamennyi zsirral kiegészíteni (hajtómű folyózsír)! 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 2-ig) 1. Vezetőnyél 2a. Vezetőfogantyú jobboldalt 2b. Vezetőfogantyú baloldalt 3. Banzíntartály 4. Indítókötél 5. Burkolat légszűrőgépház 6. Hidegindító-kar 7. Kábel-összeköttetés 8. Gyújtógyertyadugó 9. Be-/ki- kapcsoló 10. Arretálás gázszabályozó kar 11. Gázszabályozó kar 12. Gázszabályozó karzár 13. Motor szerkezeti csoport 14. Vezetőnyél szerkezeti csoport 15. Heveder 16. Fonalorsó vágófonallal 17. Fonálkés 18. 2x Kábelkötő 19. Hornyos csavarhúzó 20. Gyújtógyertyakulcs 21. Inbuszkulcs 5 mm 22. Inbuszkulcs 4 mm 23. Olaj/benzinkeverő palack 24. Vágófonal védő 25. Felső rész vezetőfogantyú tartó 26. Vágókésvédő kupak 27. Vágókés 28. 4x inbuszcsavar M6x30, rugós gyűrű, Ukorong 29. 4x inbuszcsavar M5x25, rugós gyűrű, Ukorong 30. 2x hatlapfejű csavar M6x16 31. 3x fonalkésrögzítőcsavar (L=10mm) - 113 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 113 13.01.16 08:16 H 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motor szerkezeti csoport Vezető nyél szerkezeti csoport Vezetőfogantyú baloldalt Heveder Fonalorsó vágófonallal Fonálkés 2x Kábelkötő Hornyos csavarhúzó Gyújtógyertyakulcs Inbuszkulcs 5 mm Inbuszkulcs 4 mm Olaj/benzinkeverő palack Vágófonal védő Felső rész vezetőfogantyú tartó Vágókésvédő kupak Vágókés 4x inbuszcsavar M6x30, rugós gyűrű, Ukorong 4x inbuszcsavar M5x25, rugós gyűrű, Ukorong 2x hatlapfejű csavar M6x16 3x fonalkésrögzítőcsavar (L=10mm) Eredeti üzemeltetési útmutató Biztonsági utasítások 3. Rendeltetés szerinti használat A motoros kasza (vágókés használata) könnyű cserje, erős gaz és koronaszint vágására alkalmas. A motoros trimmer (fonalorsó használata vágófonallal) fű, pázsitfelületek és könnyű gaz vágására alkalmas. A készülék rendeltetés szerüi használatának a feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasításnak a betartása. Minden más fajta használat, amelyik ebben a használati utasításban nem kifejezetten engedélyezett, károkat okozhat a készüléken és a kezelő számára egy komoly veszélyt jelenthet. Vegye okvetlenül figyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Veszély! A használó testi veszélyeztetése miatt a következő munkálatokra nem szabad használni a benzinmotoros kaszát: a gyalogutak tisztítására és szecskevágógépként a fa- és a sövénylevágottak összeaprítására. Továbbá nem szabad a benzínmotoros kaszát a talajemelkedések, mint példaul vakondtúrások elsimítására felhasználni. Biztonsági okokból nem szabad a benzínmotoros kaszát más munkaszerszámok és bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtó aggregátumaként használni. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. - 114 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 114 13.01.16 08:16 H 4. Technikai adatok 5. Összeszerelés Motortípus............................................................ ................2-ütemű-motor, léghűtésű, krómhenger Motorteljesítmény (max.) ..........1,65 kW/ (2,2 LE) Lökettérfogat ............................................ 52 cm3 A motor üresjáratú fordulatszáma .......3000 perc-1 Max. fordulatszám motor...................10000 perc-1 Max. fordulatszám kasza:....................7500 perc-1 Trimmelő: ............................................6600 perc-1 Gyújtás.............................................. Elektronikus Hajtómű .............................. Centrifugális kuplung Súly (üres tartály) ........................................7,4 kg Vágókör-fonal Ø..........................................45 cm Vágókör-kés Ø .........................................25,5 cm Fonalhossz ................................................. 2,5 m Fonal-Ø .................................................... 2,4 mm Tartály űrtartalom ...........................................1,1 l Gyújtógyertya .....................................Vistar L7TC 5.1.1 A vezetőnyél felszerelése (3-as ábra) Csavarozza rá a 4 belső hatlapú M6x30 csavarral (28) a vezetőnyél szerkezeti csoportot (14) a motor szerkezeti csoportjára (13). Veszély! Zaj és vibrálás Hangnyomásmérték LpA ..................... 92,1 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............. 112,1 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Üzem Rezgéskibocsátás értéke ah =13,846 m/s² Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 Jobboldali fogantyú Rezgéskibocsátás értéke ah =10,602 m/s² Bizonytalanság K = 1,5 m/s2 Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. 5.1.2 A vezetőfogantyú felszerelése Szerelje fel a -4-töl - 4a-ig levő ábrákon mutatottak szerint a vezetőnyélt baloldalt (2b) ill. a vezetőnyélt jobboldalt (2a). A vezetőfogantyúban levő lyukak csavarbefogadóként szolgálnak. Húzza a vezetőfogantyú tartónak a felülső részén (25) feszesre a csavarokat (29). 5.1.3 A heveder és a kábel felerősítése Az 5-ös ábrákon mutatottak szerint beakasztani a hevedert (15) a tartóba. Azután a mellékelt kábelkötővel (18) odaerősíteni a kábelt a vezetőnyélre és a vezetőfogantyúra. 5.1.4 A vágókésvédőkupak felszerelése Figyelem: A vágókéssel való dolgozásnál a vágókésvédőkupaknak (26) fel kell szerelve lennie. A 6-os ábrán mutatottak szerint csavarozza fel az arra előrelátott bilincsre mindkét csavarral M6x16 (30) a vágókésvédőkupakot (26) 5.1.5 A vágókés felszerelése/kicserélése A vágókések felszerelése a 7a-tól – 7f-ig levő képeken látható. A leszerelés az ellenkező sorrendben történik. • Feldugni a fogastengelyre a menesztőkorongot (32) (ábra 7b) • A menesztőkorongon arretálni a vágókést (27) (ábra 7c) • Rádugni a fogastengely menetére a nyomólapot (33) (ábra 7d) • Feldugni a nyomólap burkolatát (34) (ábra 7e) • Megkeresni a menesztőkorong furatait, egymás fölé hozni az alattal fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított inbuszkulccsal (22), azért hogy most meg tudja húzni az anyát (35) (ábra 7f). Figyelem: Balmenet 5.1.6 A fonalkés felszerelése A 8-as ábrán mutatottak szerint rácsavarozni a három csavarral (31) a vágófonalvédőre (24) a fonalkést (17). Sérülés veszélye - Védőkesztyűket hordani. - 115 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 115 13.01.16 08:16 H 5.1.7 A vágófonalvédő felszerelése a vágókésvedőkupakra Figyelem: A vágófonallal való dolgozásnál még kiegészítően fel kell szerelni a vágófonal védőkupakot. A 9-es ábrán mutatottak szerint lesz a vágófonalvédő (24) a késvédőkupak (26) befogójába nyomva. Figyelem: A vágófonalkés a vágófonalvédőn van - sérülés veszélye! Utasítás: Ne használjon olyan 2-ütemű-olajat, amely egy 100:1-hez levő keverékarányt ajánl. Nem elegendő kenés miatti motorkároknál megszűnik a gyártó motorszavatossága. Figyelmeztetés: Az üzemanyag szállítására és tárolására csak az arra előrelátott és engedélyezett tartályt használni. Mindig a megfelelő benzin és 2-ütemű-olaj mennyiséget adni a mellékelt keverőpalackba (lásd a felnyomtatott skálát). Azután rázza jól fel a tartályt. 5.1.8 A fonalorsó felszerelése/kicserélése A fonalorsó felszerelése a 10-es képen látható. A leszerelés fordítva történik. 6.2 Üzemanyag-keverék-táblázat: Keverési eljárás: 40 rész benzint 1 rész olajra Benzin Megkeresni a menesztőkorong (32) furatait, egymás fölé hozni az alatta fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított inbuszkulccsal (22), azért hogy most rácsavarozza a fonalorsót (16) a menetre. Figyelem: Balmenet 5.2 A vágási magasság beállítása Húzza fel a bal vállára a vállpántot (15). Az optimális hevederhosszúság megállapításához végezzen utánna egy pár lengőmozgást el, anélkül hogy bekapcsolná a motort (ábra 11a). • • Figyelmeztetés! Használja mindig az övet, ha dolgozik a készülékkel. Tegye az övet azonnal fel miután beindította a motort és az üresmenetben fut. Kapcsolja ki a motort mielőtt levenné a hevedert. 6. Üzembevétel előtt Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készüléket: • az üzemanyagszisztémát tömörségére. • a védőberendezéseket és a vágóberendezést kifogástalan állapotukra és teljességükre. • Minden csavarkötést feszes ülésére. • Minden mozgatható részt könnyűjáratúságára. 6.1 Üzemanyag és olaj Ajánlott üzemanyagok Csak egy ólommentes benzinből és egy 2-üteműmotorolajból álló keveréket használni. Keverje be az üzemanyagkeveréket az üzemanyag-keveréktáblázat szerint. Utasítás: Ne használjon sohasem olyan üzemanyagkeveréket, amelyik 90 naptól hosszabb ideig tárolva volt. 2-ütemű-olaj 1 liter 25 ml 5 liter 125 ml 7. Üzem Kérjük vegye figyelembe a törvényi határozatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, amelyek helyenként különbözőek lehetnek. 7.1 Indítás hideg motornál Töltse fel a tartályt megfelelő mennyiségű benzin/ olaj-keverékkel. Lásd az üzemanyag és olaj-at is. 1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani. 2. 10x megnyomni az üzemanyagszivattyút (primer) (ábra 14a/poz. 39). 3. A be-/ki-kapcsolót (1-es ábra/poz. 9) az „I”-re kapcsolni. 4. Rögzíteni a gázszabályozó kart. Ehhez a gázszabályozó karzárat (1-es ábra/poz. 12) és utánna a gázszabályozó kart (1-es ábra/poz. 11) üzemeltetni és az arretálás (1-es ábra/ poz. 10) egyidejűleges nyomása által rögzíteni a gázszabályozó kart. 5. A hidegindító-kart (1-es ábra/poz. 6) az ON-ra állítani. 6. Jó feszesen megfogni a készüléket és az indítózsinórt (1-es ábra/poz. 4) az első ellenállásig kihúzni. Most a start kötélhúzó szerkezetet 4x gyorsan meghúzni. A készüléknek indítania kellene. Utasítás: Ne hagyja az indítózsinórt visszacsapódni. Ez sérülésekhez vezethet. Figyelmeztetés: A rögzített gázszabályozó kar által kezd a vágószerszám az induló motornál dolgozni. Ha beindult a motor, akkor a hidegindító-kart azonnal az OFF-ra állítani és a készüléket cca. 3 másodpercig hagyni bemelegíteni. Azután egyszerű üzemeltetése - 116 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 116 13.01.16 08:16 H által kireteszelni a gázszabályozó kart (a motor visszatér az üresmenetbe). 7. Ha nem indítana a motor, akkor ismételje meg a 4-től – 6-ig levő lépéseket. Figyelembe venni: Ha több kisérlet után sem ugrik be a motor, akkor olvassa el a „Hibaelhárítás a motoron” fejezetet. Figyelembe venni: A start kötélhúzó szerkezetet mindig csak egyenesen húzni kifelé. Ha szögben lesz kihúzva, akkor súrlódás keletkezik a fűzőkarikán. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve a zsinór és gyorsabban elkopódik. Amikor a zsinór ismét behúzódik, akkor fogja mindig az indítófogantyút. Ne hagyja sohasem a zsinórt a kihúzott állapotból visszacsapódni. 7.2 Indítás meleg motornál (A készülék 15-20 perctől kevesebb ideig ált nyugodtan) 1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani. 2. A be-/kikapcsolót az „I”-re kapcsolni. 3. Rögzíteni a gázszabályozó kart (analog az „Indítás hideg motornál“). 4. Jó feszesen megfogni a készüléket és az indítózsinórt az első ellenállásig kihúzni. Most az indítózsinórt gyorsan meghúzni. A készüléknek 1-2 húzas után indítania kellene. Ha a gép 6 húzás után még mindig nem indítana, akkor ismételje meg a hideg motor indításánál az 1-től – 7-ig levő lépéseket. 7.3 Leállítani a motort A vágófonal meghosszabbítása Figyelmeztetés! Ne használjon fel a fonalorsóban semmilyen fajta acéldrótott vagy plasztifikált acéldrótot. Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez vezethet. A vágófonal meghosszabbításához, hagyja a motort teljes gázon futni és lökje a fonalorsót a talaj ellen. A fonal automatikusan meg lesz hosszabbítva. A védőpajzson levő kés lerövidíti a fonalat az engedélyezett hosszúságra (ábra 11b). Utasítás: Rendszeresen minden fű- és gazmaradékot eltávolítani, azért hogy elkerülje a nyüstöscső túlhevülését. Pázsit-/ fű-/gazmaradványok beakadnak a védőpajzs alatt (ábra 11c), ez megakadályozza a nyüstöscső elegendő hűtését. Távolítsa el a maradékokat óvatosan egy csavarhúzóval vagy hasonlóval. Külömböző vágási eljárások Ha a készülék rendesen fel van szerelve, akkor az vágja a nehezen hozzáférhető helyeken mint például kerítés melett, falaknál és fundamentumoknál úgymint a fák körül a gazt és a magas füvet. A kert jobb előkészítéséhez a vegetáció talajközeli eltávolításához, vagy pedig egy bizonyos terület kitisztításánál a „Lenyírási munkák“-ra is fel lehet használni. Figyelembe venni: Gondos használatnál is, a fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál stb. levő vágásnak a következménye a normális felett levő fonálelhasználódás. Vész-ki lépési sorozat: Ha szükséges lenne a gépet azonnal leállítani, akkor állítsa ehhez a be/ki-kapcsolót a „Stop”-ra ill. a „0”-ra. Normális lépési sorozat: Engedje el a gázszabályozó kart, és várja meg amig a motor át nem ment az üresmenet sebességbe. Állítsa akkor a be-/ki-kapcsolót a „Stop”-ra ill. a „0”-ra. 7.4 Utasítások a munkához A készülék használata előtt gyakoroljon, leállított motor mellett minden munkatechnikát végig. 8. A benzin-motoros kaszával dolgozni Trimmelni / kaszálni Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik oldalról a másikra. Tartsa a fonalorsót mindig párhuzamossan a talajhoz. Ellenőrizze le a területet és szabja meg a kívánt vágási magasságot. Vezesse és tartsa a fonalorsót a kívánt magasságon, azért hogy egy egyenletes vágást érjen el (ábra 11d). Alacsonyabb trimmelés Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan saját maga előtt, úgy hogy a fonalorsó alulsó része a talaj felett legyen és a fonal a helyes vágáshelyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne húzza a trimmelőt maga felé. - 117 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 117 13.01.16 08:16 H Vágás a kerítésnél /fundamentumon Vágásnál lassan közeledni a dróthálókerítésekhez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentmokhoz, ahhoz hogy a közelükben vágjon, de anélkül hogy a fonallal az akadály ellen csapjon. Ha a fonal például kövekkel, kőfalakkal vagy fundamentumokkal kerülne érintkezésbe, akkor gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a fonal a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik. Fák körüli trimmelés A fatörzsöket körül trimmelni, lassan közeledni, azért hogy ne érjen a fonal a fakéreghez. Menjen a fa körül, és vágjon ennél balról jobbra. Közeledjen a fonal hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és döntse a fonalorsót enyhén előre. Figyelmeztetés: Legyen különösen óvatos a lekaszálásnál. Tartson ilyen munkállatoknál saját maga és más személyek vagy állatok között egy 30 méteres távolságot. Lekaszálni Lekaszálásnál elkapja az egész vegetációt a talajig. Ehhez a fonalorsót körülbelül 30 fokú szögben jobbra dönteni. Állítsa a fogantyút a kívánt pozícióba. Vegye figyelembe a használó, nézők és állatok magasabb sérülési veszélyét, valamint a tárgyrongálási veszélyt az elhajított tárgyak által (mint például kövek) (ábra 11e). Figyelmeztetés: Ne távolítson el a készülékkel tárgyakat a gyalogutakról, stb.! A készülék egy erőteljes szerszám, és kis köveket vagy más tárgyakat 15 méterre vagy még többre is el tud hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy rongálódásokhoz vezethet autókon, házakon és ablakokon. Fűrészelni A készülék nem alaklmas fűrészelésre. Beszorulás Ha a vágókés a túl sűrű vegetáció miatt blokkolna, akkor állítsa azonnal le a motort. Mielőtt ismét üzembe venné szabadítsa meg a készüléket a fűtöl és a bozóttol. Kerülje el a visszacsapódást A vágókéssel való dolgozásnál fennáll a visszacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra (fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra) talál. Ennél a szerszám forgási irányával ellentétes irányba vissza lesz hajítva a készülék. Ez a készülék feletti kontroll veszítéséhez vezethet. Ne használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, ha- tárkövek vagy fundamentumok közelében. Sűrű szárak vágásánál ezeket a 9f ábrán mutatottak szerint odahelyezni, azért hogy elkerülje a visszacsapódásokat. 9. Karbantartás A karbantartási munkálatok előtt mindig kikapcsolni a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót. 9.1 A fonalorsó/vágófonal kicserélése 1. Az 5.1.8-as fejezetben leírottak szerint leszerelni a fonaltekercset (16). Enyhén benyomni az oldali reteszelő orrt, egyidejűleg lefelé nyomni a tekercset és az óramutató járásának megfelelő irányba csavarni (ábra 15a). Levenni az egyik gépházfelet. 2. Kivenni a fonalorsót a fonalorsó-gépházból (ábra 15c). 3. Eltávolítani az esetleg még meglevő vágófonalat. 4. Az új vágófonalat középen összehajtani és a keletkezett hurkot beakasztani az orsótányér horonyába. (ábra 15d) 5. A fonalat feszültség alatt az óramutató járásával ellenkező irányban feltekerni. Az orsóelosztó ennél szétválasztja a vágófonal két felét. (ábra 15e) 6. Mind a két fonalvég utolsó 15cm-ét beakasztani az orsótányérral szemben levő fonaltartóba. (ábra 15f) 7. A két fonalvéget bevezetni a fémgyűrűkön keresztül a fonalorsó-gépházba (ábra 15c). 8. A fonalorsót a fonalorsó-gépházba nyomni. 9. Ahhoz, hogy kioldja a fonaltartókból röviden és erősen mind a két fonalvégen húzni. 10. A fölösleges fonalat körülbelül 13 cm-re visszavágni. Ez lecsökkenti a motor megterhelését az indítás és a felmelegedés ideje alatt. 11. Ismét felszerelni a fonalorsót ( lásd az 5.1.8as szakaszt). Ha a komplett fonalorsó ki lesz cserélve, akkor át kell ugrani a 3-tól – 6-ig levő pontokat. 9.2 A védőkupak késének a köszörülése A védőkupak kése idővel eltompulhat. Ha ezt észlelné, akkor engedje meg azokat a csavarokat amelyekkel a védőkupakkés fel van erősítve a védőkupakra. Erősítse be a kést egy satuba. Csiszolja meg egy lapos reszelővel a kést és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélek szögét. Csak egy irányba reszelni. - 118 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 118 13.01.16 08:16 H 9.3 A légszűrő karbantartása A szennyezett légszűrők, a karburátor túl kevés légellátása által lecsökkentik a motorteljesítményt. Ezért elengedhetetlen a rendszeres ellenőrzés. A légszűrőt (37) minden 25 üzemóra után le kellene ellenőrizni és szükség esetén megtisztítani. Nagyon poros levegő esetén sűrűbben le kell ellenőrizni a légszűrőt. 1. Távolítsa el a légszűrőfedelet (ábrák 12a/poz. 36) 2. Vegye ki a légszűrőt (ábra 12b/poz. 37) 3. Tisztítsa meg a légszűrőt vagy kiporolás vagy kifújás által. 4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben történik. Figyelmeztetés: Ne tisztítsa a légszűrőt sohasem benzinnel vagy gyullékony oldószerekkel. 9.4 A gyújtógyertya karbantartása (13-as ábra) Gyújtógyertyaszikraút = 0,6mm. A gyújtógyertyát 12-től – 15-ig levő Nm-el meghúzni. A gyújtógyertyát szennyeződésekre elősször 10 üzemóra után leellenőrizni és adott esetben egy rézdrótkefével megtisztítani. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karban kell tartani. 1. Húzza le a gyújtógyertyadugót (38). 2. Távolítsa el a mellékelt gyújtógyertyakulccsal (20) a gyújtógyertyát (39-es ábra). 3. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben történik. 9.5 A karburátor beállításai Figyelmeztetés! A karburátoron történő beállításokat csak egy autorizált vevőszolgálat által szabad elvégeztetni. A karburátoron történő minden munkához elősször le kell szerelni a 12a és a 12b ábrákon mutatottak szerint a légszűrőburkolatot. A gáz kötélhúzó szerkezetének a beállítása: Ha idővel nem tudja többet elérni a készülék maximális fordulatszámát és a 12-es hibaelhárítási fejezet szerint minden más ok kizárható, akkor szükséges lehet a gáz kötélhúzó szerkezetének a beállítása. Ehhez elősször ellenőrizze le, hogy a karburátor teljesen áthúzott gázfogantyúnál teljesen kinyit e. Ez akkor az eset, ha a karburátortoló (ábra 13a) teljesen üzemeltetett gáznál teljesen ki van nyitva. A helyes beállítást a 13a ábra mutatja. Ha a karburátortoló nem lenne teljesen kinyitva, akkor szükséges egy utánjusztírozás. A gáz kötélhúzó szerkezetének az utánállításához a következő lépésekre van szükség: • Eressze meg egy pár fordulattal az ellenanyát (ábra 13a/poz. C). • • Csavarja addig ki az elállítócsavart (ábra 13a/poz. D), amig a karburátortoló a teljesen üzemeltetett gáznál, a 13a ábrán mutatottak szerint, teljesen ki nincs nyitva. Húzza az ellenanyát ismét feszesre. 9.6 Az alapjárat beállítása: Figyelmeztetés! Az alapjáratot meleg üzemállapotban beállítani. Ha a készülék a gázkar üzemeltetése nélkül kialudna és a 12-es hibaelhárítási fejezet szerint minden más ok kizárható, akkor szükséges az alapjárat utánjusztírozása. Csavarja ehhez az alapjáratcsavart (ábra 13a/poz. E) addig az óramutató forgási irányába, amig a készülék üresmenetben biztosan nem fut. Ha az alapjárat olyan magas lenne, hogy a vágószerszám vele fut, akkor ezt az alapjáratcsavar balracsavarása által addig le kell csökkenteni, amig a vágószerszám nem forog tovább vele. 10. Tisztítás, tárolás, szállítás és pótalkatrész megrendelés 10.1 Tisztítás • Tartsa a fogantyúkat olajmentesen, azért hogy mindig biztosan tudja tartani. • Szükség esetén a készüléket egy nedves ronggyal és adott esetben egy enyhe öblítőszerrel megtisztítani. Figyelem! Minden tisztítás előtt lehúzni a gyújtógyertyadugót. Ne meritse a készüléket tisztításhoz semmi esetre sem vízbe vagy más folyadékokba. A készüléket egy biztos és száraz helyen valamint a gyerekek számára nem elérhető helyen őrizni meg. 10.2 Tárolás Vigyázat: Ne raktározza el a készüléket sohasem 30 napnál hosszabb ideig, anélkül hogy a következő lépéseket el nem végezte volna. A készülék raktározása Ha a készüléket 30 napnál továbbra rakná el, akkor erre elő kell készíteni. Különben elpárolog a karburátorban levő fennmaradt üzemanyag és egy gumifajta üledéke marad hátra. Ez megnehezítheti az indítást és drága javítási munkálatok lehetnek a következményei. 1. Lassan levenni az üzemanyagtartály sapkáját, azért hogy leeressze a tartályban - 119 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 119 13.01.16 08:16 H esetleg fennálló nyomást. Ürítse ki óvatosan a benzíntartályt. 2. Az üzemanyagnak a karburátorból való eltávolításához indítsa be a motort és hagyja addig futni, amig le nem áll a motor. 3. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc). 4. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 9.4-et). 5. Adjon 1 teáskanál tiszta 2-ütemű-olajat a robbanótérbe. Húzza többször lassan meg az indítózsinórt, azért hogy berétegezze a belső komponenseket. Tegye ismét be a gyújtógyertyát. Utasítás: A készüléket egy száraz helyen és messze távol a lehetséges gyúlékony forrásoktól, mint például kályháktól, gázzal üzemeltetett forróvíz bojlerektől, gázszárítóktól, stb. raktározni. 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. A defektes készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen adni. Ha nem ismerne ilyen gyűjtőhelyet, akkor érdeklődjön utánna a községi közigazgatásnál. Újboli üzembevétel 1. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 9.4-et). 2. Húzzon gyorsan az indítózsinóron, azért hogy eltávolítsa az olajat a robbanótérből. 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán, vagy tegyen be egy új gyújtógyertyát a helyes elektródatávolsággal. 4. Készítse elő a készüléket az üzemre 5. Töltse fel megfelelő üzemanyag-/olajkeverékkel a tartályt. Lásd a fejezetet üzemanyag és olaj. 10.3 Szállítás Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor ürítse ki a 10-es fejezetben elmagyarázottak szerint a benzintartályt. Tisztítsa meg egy kefével vagy egy kézi seprővel a durva szennyeződésektől a készüléket. 10.4 A pótalkatrész megrendelése A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész, pótalkatrészszámát Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. - 120 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 120 13.01.16 08:16 H 12. Hibakeresési terv A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a gép egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük forduljon a szervíz-műhelyéhez. Zavar Nem ugrik be a készülék Lehetséges okok - Hibás eljárás az indításnál. - Kormos vagy nedves gyújtógyertya - Rossz karburátorbeállítás Elhárítás - Kövesse az utasításokat az indításhoz. - Megtisztítani a gyújtógyertyát vagy kicserélni egy újért. - Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig beküldeni a készüléket az ISC GmbHhoz. Beindul a készülék, de nincs sohasem teljes teljesítménye. - Rossz a hidegindítókar beállítása. - Szennyezett légszűrő - Rossz karburátorbeállítás - A hidegindítókart a OFF-ra állítani. - Kitisztítani a légszűrőt - Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig beküldeni a készüléket az ISC GmbHhoz. Rendszertelenül fut a motor. - Hibás elektródatávolság a gyújtógyertyán - Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és igazítsa ki az elektródatávolságot, vagy pedig tegyen be egy új gyújtógyertyát. - Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig beküldeni a készüléket az ISC GmbHhoz. - Rossz karburátorbeállítás Túlságosan füstöl a motor - Hibás üzemanyagkeverék - Rossz karburátorbeállítás - Használjon egy helyes üzemanyagkeveréket (lásd az üzemanyagkeverék táblázatot) - Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig beküldeni a készüléket az ISC GmbHhoz. A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 121 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 121 13.01.16 08:16 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Gyújtógyertya, légszűrő Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés, Fonaltekercs Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 122 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 122 13.01.16 08:16 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készüléket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 123 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 123 13.01.16 08:16 RO 8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul bujiei! 9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebuie să fie de cel puţin 15 m! 10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie! 11. Atenţie, piese fierbinţi. Păstraţi distanţa de acestea. 12. Completaţi la fiecare 20 de ore de funcţionare lubrifiant (lubrifiant pentru angrenaj).  Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!  Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Dispozitive de siguranţă În timpul lucrului cu aparatul trebuie să fie montată masca de protecţie corespunzătoare din material plastic pentru cuţit sau firul tăietor pentru a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul integrat în masca de protecţie a firului tăietor taie automat firul la lungimea optimală. Montajul: Ţineţi cont la montaj, să nu ajungă corpuri străine în aparat sau să nu fie afectată funcţionarea cuplajului prin murdărire. După montaj: Scula tăietoare nu are voie să se rotească dacă aparatul funcţionează în ralanti. În caz contrar, s-a făcut o greşeală la montaj. Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe a parat (Figura 16): 1. Avertisment! 2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! 3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie antifonică şi pentru cap! 4. Se va purta încălţăminte stabilă! 5. Se vor purta mănuşi de protecţie! 6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate! 7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite! 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) 1. Bară de ghidare 2a. Mâner de ghidare dreapta 2b. Mâner de ghidare stânga 3. Rezervor de benzină 4. Cablu de pornire 5. Capacul carcasei filtrului de aer 6. Manetă de şoc 7. Conexiune cabluri 8. Ştecherul bujiei 9. Comutator pornit/oprit 10. „Blocaj“ manetă de accelerare 11. Manetă de accelerare 12. Tastă de blocare a manetei de accelerare 13. Ansamblu motor 14. Ansamblu bară de ghidare 15. Curea de transport 16. Bobină cu fir tăietor 17. Cuţit fir 18. 2x Bride cablu 19. Şurubelniţă 20. Cheie pentru bujii 21. Cheie imbus 5 mm 22. Cheie imbus 4 mm 23. Recipient pentru amestecat ulei/benzină 24. Protecţie a firului tăietor 25. Partea superioară a suportului pentru mânerul de ghidare 26. Mască de protecţie a cuţitului tăietor 27. Cuţit tăietor 28. 4x Şurub imbus M6x30, inel Grower, şaibă intermediară 29. 4x Şurub imbus M5x25, inel Grower, şaibă intermediară 30. 2x Şurub cu cap hexagonal M6x16 31. 3x Şurub de fixare a cuţitului pentru fir (L = 10mm) - 124 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 124 13.01.16 08:16 RO 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ansamblu motor Ansamblu bară de ghidare Mâner de ghidare stânga Curea de transport Bobină cu fir tăietor Cuţit fir 2x Bride cablu Şurubelniţă Cheie pentru bujii Cheie imbus 5 mm Cheie imbus 4 mm Recipient pentru amestecat ulei/benzină Protecţie a firului tăietor Partea superioară a suportului pentru mânerul de ghidare Mască de protecţie a cuţitului tăietor Cuţit tăietor 4x Şurub imbus M6x30, inel Grower, şaibă intermediară 4x Şurub imbus M5x25, inel Grower, şaibă intermediară 2x Şurub cu cap hexagonal M6x16 3x Şurub de fixare a cuţitului pentru fir (L = 10mm) Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă 3. Utilizarea conform scopului Motocoasa (utilizarea cuţitului tăietor) se pretează la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor groase şi lăstarilor. Trimmerul cu motor (utilizarea bobinei cu fir tăietor) se pretează la tăierea gazonului, a suprafeţelor cu iarbă şi a buruienilor subţiri. Respectarea manualului de utilizare anexat de producător este o premisă pentru utilizarea conformă a aparatului. Orice altă utilizare, în afară de cele permise în mod expres în aceste instrucţiuni de folosire, poate duce la deteriorarea aparatului şi poate reprezenta un pericol grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie atunci când aparatul a fost folosit în scopuri meşteşugăreşti, industriale, precum şi pentru activităţi similare. Pericol! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, motocoasa pe benzină nu se va utiliza pentru următoarele lucrări: la curăţarea trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. De asemenea, motocoasa pe benzină nu se va folosi pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip. Aparatul se va utiliza numai conform scopului pentru care este conceput. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/operatorul şi nu producătorul. - 125 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 125 13.01.16 08:16 RO 4. Date tehnice 5. Montajul Tip motor .. Motor în 2 timpi, răcire pe aer, cilindru cromat Putere motor (max.) ............... 1,65 kW / (2,2 PS) Capacitatea cilindrică ............................... 52 cm3 Turaţia la mers în gol a motorului .........3000 min-1 Turaţie maximă motor.........................10000 min-1 Turaţie maximă cositoare: ....................7500 min-1 Trimmer:...............................................6600 min-1 Aprindere ........................................... electronică Acţionare ...................................cuplaj centrifugal Greutate (rezervorul gol) .............................7,4 kg Raza de tăiere a firului Ø .............................45 cm Raza de tăiere a cuţitului Ø ......................25,5 cm Lungimea firului .......................................... 2,5 m Diametrul firului ........................................ 2,4 mm Volumul rezervorului................................... 1,1 litri Bujia ..................................................Vistar L7TC 5.1.1 Montajul bării de ghidare (Fig. 3) Fixaţi ansamblul bării de ghidare (14) cu cele 4 şuruburi hexagonale M6x30 (28) pe ansamblul motorului (13). Zgomotul şi vibraţiile Nivelul presiunii sonore LpA ................. 92,1 dB(A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul puterii sonore LWA ................ 112,1 dB( A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Funcţionare Valoarea vibraţiilor emise ah = 13,846 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Mâner drept Valoarea vibraţiilor emise ah = 10,602 m/s2 Nesiguranţa K = 1,5 m/s2 Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim! • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi. • Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie antifonică 5.1.2 Montajul mânerului de ghidare Montaţi mânerul de ghidare stâng (2b) respectiv drept (2a) aşa cum este arătat în figurile 4-4a. Şuruburile de fixare se introduc în găurile din mânerele de ghidare. Strângeţi şuruburile (29) în partea superioară a suportului pentru mânerul de ghidare (25). 5.1.3 Fixarea curelei de transport şi a cablului Agăţaţi cureaua de transport în suport (15), aşa cum este arătat în figura 5. Apoi fixaţi cablul prin intermediul bridelor pentru cablu (18) pe bara de ghidare şi pe mânerul de ghidare. 5.1.4 Montajul măştii de protecţie a cuţitului tăietor Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie să fie montată masca de protecţie a cuţitului tăietor (26). Fixaţi masca de protecţie a cuţitului tăietor (26) cu cele două şuruburi M6x16 (30) în colierul prevăzut în acest sens, aşa cum este arătat în figura 6. 5.1.5 Montajul/Schimbarea cuţitului tăietor Montajul cuţitului tăietor este indicat în figurile 7a7f. Demontajul se realizează în ordine inversă. • Poziţionaţi inelul de acţionare (32) pe arborele dinţat (Fig. 7b) • Blocaţi cuţitul tăietor (27) pe inelul de acţionare (Fig. 7c). • Poziţionaţi placa de presare (33) peste filetul arborelui dinţat (Fig. 7d). • Montaţi masca plăcii de presare (34) (Fig. 7e) • Căutaţi orificiul inelului de acţionare, poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi strângeţi piuliţa (35) (Fig. 7f). Atenţie: Filet spre stânga 5.1.6 Montajul cuţitului pentru fir Fixaţi cuţitul pentru fir (17) cu cele trei şuruburi (31) pe protecţia firului tăietor (24), aşa cum este arătat în figura 8. Pericol de accidentare - purtaţi mănuşi de protecţie. - 126 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 126 13.01.16 08:16 RO 5.1.7 Montajul protecţiei firului tăietor pe masca de protecţie a cuţitului tăietor Atenţie: În timpul lucrului cu firul tăietor trebuie montată suplimentar masca de protecţie a firului tăietor. Apăsaţi protecţia firului tăietor (24) în suporturile de pe masca de protecţie a cuţitului tăietor (26), aşa cum este arătat în figura 9. Atenţie: Pe protecţia firului tăietor se găseşte cuţitul pentru fir - pericol de accidentare! Indicaţie! Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi ulei pentru motoare în 2 timpi. În cazul daunelor motorului datorate ungerii insuficiente se pierde garanţia producătorului. Avertisment! Folosiţi pentru transportul şi depozitarea de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi aprobaţi în acest sens. Introduceţi cantitatea corespunzătoare de benzină şi ulei pentru motor în 2 timpi în recipientul pentru amestecat alăturat (vezi scala marcată). Agitaţi apoi bine recipientul. 5.1.8 Montajul/Înlocuirea bobinei firului Montajul bobinei firului este indicat în figura 10. Demontajul se realizează în ordine inversă. 6.2 Tabelul pentru amestecarea combustibilului Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1 parte ulei Căutaţi orificiul inelului de acţionare (32), poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi înşurubaţi bobina firului (16) pe filet. Atenţie: Filet spre stânga Benzină 5.2 Reglarea înălţimii de tăiere • Treceţi cureaua de umăr (15) peste umărul stâng. • Pentru stabilirea lungimii optime a curelei de transport faceţi apoi o mişcare de probă fără a porni motorul (Fig. 11a) Ulei pentru motor în 2 timpi 1 litru 25 ml 5 litri 125 ml 7. Funcţionare Avertisment! Folosiţi întotdeauna cureaua atunci când lucraţi cu aparatul. Puneţi cureaua imediat după pornirea motorului şi acesta funcţionează în gol. Opriţi motorul înainte de a îndepărta cureaua de transport. 6. Înaintea punerii în funcţiune Înainte de fiecare punere în funcţiune verificaţi dacă: • Sistemul de combustibil este etanş. • Starea impecabilă şi integralitatea dispozitivelor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere. • Toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile. • Funcţionarea lină a tuturor componentelor în mişcare. 6.1 Combustibilii şi uleiul Combustibili recomandaţi Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi. Amestecul de combustibil se face conform tabelului pentru amestecarea combustibilului. Indicaţie! Nu folosiţi un amestec de combustibili care a fost depozitat mai mult de 90 de zile. Respectaţi prevederile legale în legătură cu normele referitoare la protecţia fonică, care pot varia în funcţie de loc. 7.1 Pornirea cu motorul rece Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combustibil şi ulei. 1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană. 2. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig. 14a/Poz. 39) de 10 ori. 3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit (Fig. 1/Poz. 9) pe poziţia „I“. 4. Reglaţi maneta de accelerare. Pentru aceasta acţionaţi stabilizatorul manetei de accelerare (Fig. 1/Poz. 12), apoi maneta de accelerare (Fig. 1/Poz. 11) şi prin apăsarea concomitentă a blocajului (Fig. 1/Poz. 10) reglaţi maneta de accelerare. 5. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 6) pe poziţia „ON“. 6. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire (Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi trageţi cablul de pornire repede de 4 ori. Aparatul ar trebui să pornească. Indicaţie: Nu permiteţi cablului de pornire să fie catapultat înapoi. Acest lucru poate duce la deteriorări. - 127 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 127 13.01.16 08:16 RO Avertisment: Datorită manetei de accelerare blocate scula tăietoare începe să funcţioneze la pornirea motorului. După pornirea motorului reglaţi maneta de şoc pe poziţia „OFF“ şi lăsaţi aparatul cca. 3 sec. să se încălzească. Deblocaţi apoi maneta de accelerare prin simplă apăsare (motorul revine la funcţionarea în gol). 7. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi paşii 4-6. Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea „Remedierea defecţiunilor la motor“. Luaţi în considerare: Trageţi cablul de pornire mereu drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept, se produc frecări la eclisă. Prin această frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai repede. Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de pornire atunci când cablul este tras înapoi în aparat. Nu daţi niciodată drumul cablului tras afară să sară înapoi. 7.2 Pornirea cu motorul cald (Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min) 1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană. 2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „I“. 3. Reglaţi maneta de accelerare (analog „Pornirea cu motorul rece“).. 4. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire până la prima rezistenţă. Acum trageţi repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să pornească după 1-2 încercări. În cazul în care aparatul nu porneşte nici după 6 încercări, reluaţi paşii 1-7 descrişi la secţiunea pornirea cu motorul rece. 7.3 Oprirea motorului Oprirea de urgenţă - paşi de urmat: Dacă este necesar ca maşina să fie oprită imediat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“. Paşi de urmat în mod normal: Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“. 7.4 Indicaţii de lucru Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit. 8. Lucrul cu motocositoarea pe benzină Prelungirea firului tăietor Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de orice fel pe bobina firului tăietor. Acest lucru poate duce la vătămări grave ale utilizatorului. Pentru prelungirea firului tăietor lăsaţi motorul să funcţioneze la acceleraţie maximă şi bateţi uşor bobina firului de pământ. Firul se va lungi automat. Cuţitul de la masca de protecţie scurtează firul la lungimea admisă (Fig. 11b). Indicaţie: Îndepărtaţi cu regularitate toate resturile de iarbă şi buruieni pentru a evita supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbă şi buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig. 11c), împiedicând astfel răcirea suficientă a tijei. Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei şurubelniţe sau a unui obiect similar. Diferite procedee de tăiere Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile, ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fundamentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii sau curăţarea unei anumite zone în apropierea solului. Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a firului tăietor decât în mod normal. Tăiere/Cosire Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o parte în alta. Ţineţi bobina firului mereu paralel cu solul. Verificaţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere dorită. Mişcaţi bobina firului la înălţimea dorită şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o tăietură uniformă (Fig. 11d). Tăierea joasă Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel încât partea inferioară a bobinei firului să fie deasupra solului, iar firul tăietor să atingă locul potrivit. - 128 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 128 13.01.16 08:16 RO Nu tăiaţi niciodată spre dvs. Nu trageţi trimmerul spre dvs. Tăierea lângă garduri/fundamente Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre naturale şi fundamente pentru a tăia aproape de acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu firul tăietor. Dacă firul ajunge în contact de ex. cu pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de sârmă firul tăietor se rupe. Tăierea în jurul copacilor La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet, având grijă ca firul să nu atingă coaja copacului. Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu vârful firului şi înclinaţi bobina firului uşor înainte. Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane sau animale. Cosirea La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina firului într-un unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mânerul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi animale, precum şi de pericolul pagubelor materiale rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre) (Fig. 11e). Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiecte de pe trotuare etc.! Aparatul este o sculă puternică care poate azvârli pietre mici şi alte obiecte la o distanţă de peste 15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau pagube la maşini, case şi geamuri. Folosirea ca ferăstrău Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău. Blocarea În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni înainte de repunerea în funcţiune. Evitarea reculului La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide (trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau obstacole similare). În acest caz aparatul este azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei. Acest lucru poate duce la pierderea controlului asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în apropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de delimitare sau fundamentelor. La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa cum este indicat în figura 9f pentru a evita reculul. 9. Întreţinerea Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înaintea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul bujiei. 9.1 Înlocuirea bobinei cu fir/firului tăietor 1. Demontaţi bobina firului (16) aşa cum este descris la punctul 5.1.8. Apăsaţi uşor dispozitivul de blocare lateral, concomitent apăsaţi bobina în jos şi rotiţi-o în sensul acelor de ceasornic (Fig. 15a). Demontaţi o jumătate a carcasei. 2. Scoateţi bobina firului din carcasa bobinei firului (Fig. 15c). 3. Îndepărtaţi eventuale resturi de fir tăietor. 4. Îndoiţi noul fir tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul format în lăcaşul din distribuitorul bobinei. (Fig. 15d) 5. Înfăşuraţi firul tensionat în sens opus acelor de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte cele două jumătăţi ale firului tăietor. (Fig. 15e) 6. Cele două capete de 15 cm ale firului se agaţă în suporturile opuse ale distributorului bobinei. (Fig. 15f) 7. Treceţi cele două capete ale firului prin orificiile ecliselor de metal din carcasa bobinei firului (Fig. 15c). 8. Poziţionaţi bobina firului în carcasa bobinei. 9. Trageţi scurt şi puternic de cele două capete ale firului pentru a le elibera din suporturile firului. 10. Tăiaţi surplusul de fir la o lungime de cca. 13 cm. Acest lucru reduce sarcina asupra motorului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia. 11. Montaţi din nou bobina firului (vezi paragraful 5.1.8). Dacă se înlocuieşte complet bobina firului, punctele 3-6 se ignorează. 9.2 Ascuţirea cuţitului fixat la masca de protecţie Cuţitul fixat la masca de protecţie se poate toci în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi şuruburile cu care cuţitul este fixat pe masca de protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi - 129 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 129 13.01.16 08:16 RO cuţitul cu o pilă plată şi fiţi atenţi să păstraţi unghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură direcţie. 9.3 Întreţinerea filtrului de aer Filtrele de aer murdare diminuează puterea motorului prin alimentare redusă de aer la carburator. De aceea verificarea regulată este obligatorie. Filtrul de aer (37) trebuie verificat la fiecare 25 de ore de operare şi curăţat în caz de necesitate. În cazul aerului cu mult praf, filtrul de aer se va verifica mai des. 1. Îndepărtaţi capacul filtrului de aer (Fig. 12a/ Poz. 36) 2. Îndepărtaţi filtrul de aer (Fig. 12b/Poz. 37) 3. Curăţaţi filtrul de aer prin scuturare sau suflare. 4. Montarea se va efectua în ordine inversă. Avertisment: Nu curăţaţi niciodată filtrul de aer cu benzină sau cu solvenţi inflamabili. 9.4 Întreţinerea bujiei (Fig. 13) Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi bujia cu 12 până la 15 Nm. Verificaţi bujia după 10 de ore de funcţionare dacă este murdară şi curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru. După aceea bujia se va întreţine după fiecare 50 de ore de funcţionare. 1. Scoateţi ştecherul bujiei (38). 2. Îndepărtaţi bujia (Fig. 39) cu ajutorul cheii pentru bujii alăturate (20). 3. Montarea se va efectua în ordine inversă. 9.5 Reglarea carburatorului Avertisment! Efectuarea de reglaje ale carburatorului este permisă doar service-ului pentru clienţi autorizat. Înaintea tuturor lucrărilor la carburator trebuie întâi demontat capacul filtrului de aer, aşa cum este indicat în figurile 12a şi 12b. Reglarea cablului de acceleraţie: Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă turaţia maximă a aparatului şi toate celelalte cauze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea cablului de acceleraţie. În acest scop verificaţi întâi dacă carburatorul deschide complet clapeta la apăsarea până la refuz a mânerului de accelerare. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului (Fig. 13a) este complet deschis la acceleraţie maximă. Figura 13a arată reglajul corect. Dacă culisorul carburatorului nu este complet deschis, este necesar un reglaj. Pentru reglarea cablului de acceleraţie sunt necesari următorii paşi: • Slăbiţi contrapiuliţa (Fig. 13a/Poz. C) cu câte- • • va rotiri. Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 13a/Poz. D) până când culisorul carburatorului este complet deschis la accelerare maximă, aşa cum este indicat în figura 13a. Strângeţi din nou contrapiuliţa. 9.6 Reglarea ralantiului: Avertisment! Ralantiul se reglează în stare de funcţionare caldă. Dacă aparatul se opreşte, maneta de accelerare nefiind acţionată şi toate celelalte cauze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea ralantiului. Pentru aceasta rotiţi şurubul de reglare a ralantiului (Fig. 13a/Poz. E) în sens orar până când aparatul funcţionează în gol în mod sigur. Dacă scula tăietoare se roteşte din cauza ralantiului prea mare, reduceţi-l prin rotirea spre stânga a şurubului de reglare a ralantiului până când scula tăietoare nu se mai roteşte. 10. Curăţarea, depozitarea, transportul şi comanda pieselor de schimb 10.1 Curăţarea • Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. • Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor. Avertisment! Înaintea fiecărei operaţii de curăţare se va scoate ştecherul bujiei. Pentru curăţire nu se va introduce aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide. Păstraţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur şi uscat şi inaccesibil copiilor. 10.2 Depozitarea Avertizare: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi următorii paşi. Depozitarea aparatului Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de 30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozitare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în carburator se evaporă şi lasă în urmă o depunere cauciucată . Acest lucru poate îngreuna repornirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de - 130 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 130 13.01.16 08:16 RO 11. Eliminarea şi reciclarea reparaţie costisitoare. 1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de carburant pentru a elimina eventual presiunea care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă rezervorul. 2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când ferăstrăul se opreşte şi carburantul din carburator este consumat. 3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minute). 4. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4) 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motor în 2 timpi curat în camera de ardere. Trageţi încet de câteva ori cablul de pornire, astfel încât componentele interioare să fie unse. Aşezaţi la loc bujia. Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc. Punerea din nou în funcţiune 1. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4). 2. Trageţi repede cablul de pornire pentru a îndepărta surplusul de ulei din camera de ardere. 3. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bujie nouă cu distanţa corectă între electrozi. 4. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune 5. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi ulei. 10.3 Transportul Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a descris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este explicat la punctul 5.2. 10.4 Comanda pieselor de schimb La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date: • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul piesei de schimb respective Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info - 131 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 131 13.01.16 08:16 RO 12. Plan de căutare a erorilor Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service. Defecţiune Aparatul nu porneşte. Cauza posibilă - Greşeală la pornire - Bujia calaminată sau umedă - Reglaj greşit al carburatorului Remedierea - Urmaţi indicaţiile pentru pornire - Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una nouă. - Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH. Aparatul porneşte, dar nu atinge capacitatea maximă. - Reglaj greşit al manetei de şoc - Filtru de aer murdar - Reglaj greşit al carburatorului - Reglaţi maneta de şoc pe OFF. - Curăţaţi filtrul de aer - Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH. Motorul merge neregulat - Distanţă greşită între electrozii bujiei - Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu una nouă. - Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH. - Reglaj greşit al carburatorului Motorul emană fum exagerat. - Amestec de carburant greşit - Reglaj greşit al carburatorului - Folosiţi amestecul de carburant adecvat (vezi tabelul pentru amestecarea carburantului) - Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 132 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 132 13.01.16 08:16 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Bujie, filtru de aer Material de consum/ Piese de consum* Cuţit tăietor, bobină cu fir tăietor Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 133 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 133 13.01.16 08:16 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului service indicat la finalul acestui certificat de garanţie sau magazinului la care aţi achiziţionat aparatul. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 134 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 134 13.01.16 08:16 BG Опасност! При използване на уреди трябва да се спазват някои мерки за безопасност, за да се предотвратят наранявания и възникване на повреди. Прочетете внимателно упътването за употреба/указанията за безопасна работа. Съхранявайте ги добре, за да разполагате с информацията при необходимост. Ако уредът се използва от други лица, трябва да им предадете упътването за употреба/ указанията за безопасна работа. Ние не носим отговорност за злополуки или повреди, възникнали поради несъблюдаване на упътването и на указанията за безопасна работа. 1. Инструкции за безопасност Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура. Опасност! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще всички указания за безопасност и инструкции. 2. Описание на уреда и окомплектоване Предпазни приспособления При работа с уреда пластмасовият предпазен капак на ножа или на кордата трябва да бъде монтиран, за да се предотврати изхвърляне на предмети настрани. Ножът, който е вграден в предпазителя на режещата корда, отрязва кордата автоматично на оптималната дължина. Сглобяване: Когато сглобявате уреда, внимавайте да не попадат чужди тела вътре в него и работата на съединителя да не се затрудни от замърсяване. След сглобяването: Когато уредът работи на празен ход, инструментът не трябва да се върти. В противен случай е допусната грешка при монтажа. Разяснение на указателните табелки на уреда (фигура 16): 1. Внимание! 2. Преди да пуснете уреда в експлоатация, прочетете упътването за употреба! 3. Използвайте предпазни очила, каска и средства за защита на слуха! 4. Обуйте стабилни обувки! 5. Използвайте предпазни ръкавици! 6. Не излагайте уреда на дъжд или влага! 7. Внимавайте за изхвърлени настрани части. 8. Преди да извършвате работи по поддръжката, изключете уреда и извадете щекера на запалителната свещ! 9. Разстоянието между уреда и хората в непосредствена близост трябва да бъде поне 15 метра. 10. Инструментът продължава да се върти, след като изключите уреда! 11. Внимание! Горещи части! Не се доближавайте. 12. На всеки 20 работни часа добавяйте малко грес (течна грес за предавателни кутии)! 2.1 Описание на уреда (фигура 1-2) 1. Дръжка 2a. Дясна ръкохватка 2b. Лява ръкохватка 3. Бензинов резервоар 4. Стартерно въже 5. Капак за корпуса на въздушния филтър 6. Лост за клапана 7. Кабелно съединение 8. Щекер на запалителната свещ 9. Превключвател за включване/изключване 10. Фиксиращ бутон за лоста на газта 11. Лост на газта 12. Блокировка на лоста на газта 13. Двигателен блок 14. Модул на дръжката 15. Колан 16. Макара с режеща корда 17. Нож за кордата 18. 2 х кабелни превръзки 19. Плоска отвертка 20. Ключ за запалителната свещ 21. Ключ шестограм 5 мм 22. Ключ шестограм 4 мм - 135 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 135 13.01.16 08:16 BG Бутилка за смесване на масло и бензин Предпазител на кордата Горна част на държача на ръкохватката Предпазител на ножа Нож 4х имбусен болт М6х30, пружинна шайба, U-образна шайба 29. 4х имбусен болт M5x25, пружинна шайба, U-образна шайба 30. 2х болт с шестостенна глава М6х16 31. 3х винт за закрепване на ножа за кордата (L = 10 mm) • • • • • • • 2.2 Обем на доставка Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването. • Отворете опаковката и внимателно извадете уреда от опаковката. • Отстранете опаковъчния материал както и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). • Проверете дали обемът на доставка е пълен. • Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. • По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок. • • 23. 24. 25. 26. 27. 28. Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат! • • • • • • • • • • Двигателен блок Модул на дръжката Лява ръкохватка Колан Макара с режеща корда Нож за кордата 2х кабелни превръзки Плоска отвертка Ключ за запалителната свещ Ключ шестограм 5 мм • • • Ключ шестограм 4 мм Бутилка за смесване на масло и бензин Предпазител на кордата Горна част на държача на ръкохватката Предпазител на ножа Нож 4х имбусен болт М6х30, пружинна шайба, U-образна шайба 4х имбусен болт M5x25, пружинна шайба, U-образна шайба 2х болт с шестостенна глава М6х16 3х винт за закрепване на ножа за кордата (L = 10 mm) Упътване за употреба в оригинал Указания за безопасна работа 3. Употреба по предназначение Моторната коса (използване на ножа) е предназначена за рязане на храсти, жилави плевели и ниска горска растителност. Моторният тример (използване на макарата с режещата корда) е предназначен за рязане на трева, тревни площи и малки плевели. Спазването на приложеното от производителя упътване за употреба е предпоставка за правилното използване на уреда. Всяка друга употреба, която не е посочена изрично в упътването, може да доведе до повреждане на уреда и да представлява сериозна опасност за потребителя. Спазвайте задължително ограниченията, посочени в указанията за безопасна работа. Имайте предвид, че нашите уреди не са конструирани за производствена, занаятчийска или промишлена употреба. Няма да уважим гаранцията, ако уредът се използва в производствени, занаятчийски или промишлени предприятия, както и при сходни дейности. Опасност! Поради опасност от нараняване на потребителя бензиновата моторна коса не трябва да се използва за следните дейности: за почистване на пътеки и като резачка за наситняване на части от дървета и живи плетове. Бензиновата моторна коса не трябва да се използва за подравняване на неравности в почвата, например къртичини. От съображения за безопасност косата не трябва да се използва като задвижващ агрегат за други работни инструменти и - 136 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 136 13.01.16 08:16 BG комплекти инструменти от всякакъв вид. Дясна ръкохватка Емисионна стойност на вибрациите ah = 10,602 м/сек.2 Отклонение К = 1,5 м/сек.2 Уредът трябва да се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е нецелесъобразна. Отговорността за възникнали в следствие на това щети или наранявания от всякакъв вид се поема от потребителя/ползвателя, а не от производителя. 4. Технически данни Вид на двигателя двутактов двигател с въздушно охлаждане, хромов цилиндър Мощност на двигателя (макс.) ......................... .................................................1,65 kW / (2,2 PS) Работен обем ........................................... 52 см3 Обороти на двигателя на празен ход ............... ........................................................... 3000 мин.-1 Макс. обороти на двигателя .......... 10000 мин.-1 Макс. обороти на косата ................. 7500 мин.-1 Тример .............................................. 6600 мин.-1 Запалване .......................................електронно Задвижване ............ центробежен съединител Тегло (празен резервоар) ......................... 7,4 кг Диаметър на косене с корда Ø ................ 45 см Диаметър на косене с нож Ø ................ 25,5 см Дължина на кордата .................................. 2,5 м Корда Ø ....................................................2,4 мм Вместимост на резервоара....................... 1,1 л Запалителна свещ ...........................Vistar L7TC Опасност! Шум и вибрация Ниво на звуково налягане LpA ........ 92,1 dB (A) Колебание KpA ............................................ 3 dB Ниво на звукова мощност LWA ...... 112,1 dB (A) Колебание KWA ............................................ 3 dB Използвайте средства за защита на слуха. Излагането на шум може да предизвика увреждане на слуха. Работен режим Емисионна стойност на вибрациите ah = 13,846 м/сек.2 Отклонение К = 1,5 м/сек.2 Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум! • Използвайте само безупречно функциониращи уреди. • Поддържайте и почиствайте уреда редовно. • Пригодете начина си на работа спрямо уреда. • Не претоварвайте уреда. • Носете уреда при необходимост за проверка. • Изключвайте уреда, ако не се използва. • Носете ръкавици. 5. Преди пускане в експлоатация 5.1.1 Монтаж на дръжката (фиг. 3) С помощта на четирите имбусни болта М6х30 (28) завийте модула на дръжката (14) към двигателния блок (13). 5.1.2 Монтаж на ръкохватката Монтирайте лявата ръкохватка (2b) и дясната ръкохватка (2a), както е показано на фиг. 4-4а. Отворите на ръкохватките са предназначени за затягане на болтовете. Затегнете болтовете (29) към горната част на държача на ръкохватката (25). 5.1.3 Поставяне на колана и кабела Закачете колана (15) на държача, както е показано на фиг. 5. След това закрепете кабела към дръжката и ръкохватката с помощта на доставените кабелни превръзки (18). 5.1.4 Монтаж на предпазителя на ножа Внимание: Когато работите с ножа, предпазителят (26) трябва да бъде монтиран. Завийте предпазителя (26) към предвидената за целта скоба с помощта на двата болта М6х16 (30), както е показано на фиг. 6. 5.1.5 Монтаж/смяна на ножа Начинът на монтиране на ножа е показан на фигури 7a-7f. Демонтирането се извършва в обратна последователност. • Пъхнете направляващата шайба (32) в - 137 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 137 13.01.16 08:16 BG • • • • шлицевия вал (фигура 7b). Поставете ножа (27) върху направляващата шайба (фигура 7с). Пъхнете стопорната шайба (33) в резбата на шлицевия вал (фигура 7d). Поставете капачката на стопорната шайба (34) (фигура 7е). Намерете отвора на направляващата шайба, разположете го върху прореза под него и фиксирайте с доставения шестограмен ключ (22), за да затегнете гайката (35) (фигура 7f). Внимание: лява резба. 5.1.6 Монтаж на ножа за кордата Затегнете ножа за кордата (17) към предпазителя на кордата (24) с помощта на трите винта (31), както е показано на фигура 8. Опасност от нараняване. Използвайте предпазни ръкавици. свалите колана. 6. Преди пускане в експлоатация Преди всяка употреба проверявайте уреда за: • херметичност на горивната система; • изправно състояние и наличие на защитните приспособления и режещите устройства; • стабилност на всички болтови съединения; • свободно движение на всички движещи се части. 6.1 Гориво и масло Препоръчителни горива Използвайте само смес от безоловен бензин и специално масло за двутактови двигатели. Смесете горивната смес, както е посочено в таблицата за смесване на горивата. 5.1.7 Монтаж на предпазителя на кордата към предпазителя на ножа Внимание: Когато работите с режещата корда, трябва допълнително да монтирате предпазителя на кордата. Фиксирайте предпазителя на кордата (24) към предпазителя на ножа (26), както е показано на фигура 9. Внимание: Ножът за кордата се намира на предпазителя на кордата – опасност от нараняване! 5.1.8 Монтаж/смяна на макарата Начинът на монтиране на макарата е показан на фигура 10. Демонтирането се извършва в обратна последователност. Намерете отвора на направляващата шайба (32), разположете го върху прореза под него и фиксирайте с доставения шестограмен ключ (22), за да завиете макарата (16) в резбата. Внимание: лява резба. Указание: Не използвайте горивна смес, която е била съхранявана повече от 90 дни. Указание: Не използвайте масло за двутактови двигатели, за което се препоръчва съотношение на сместа 100:1. При повреждане на двигателя поради недостатъчно смазване производителят няма да уважи гаранцията за двигателя. Внимание: При транспортиране и съхранение на гориво използвайте само предназначените за целта съдове, които са позволени за употреба. Налейте съответното количество бензин и масло за двутактови двигатели в доставената смесителна бутилка (вижте скалата). След това разклатете бутилката добре. 6.2 Таблица за смесване на горивата Съотношение на смесване: 40 части бензин към 1 част масло 5.2 Регулиране на височината на косене • Преметнете колана (15) през лявото си рамо. • За да определите оптималната дължина на колана, направете няколко въртеливи движения, без да включвате двигателя (фигура 11а). Бензин Масло за двутактови двигатели 1 литър 25 мл 5 литра 125 мл Внимание! Винаги използвайте колана, когато работите с уреда. Сложете колана, след като включите двигателя, докато работи на празен ход. Изключете двигателя, преди да - 138 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 138 13.01.16 08:16 BG 7. Работен режим Спазвайте законовите разпоредби за защита от шум, които могат да варират в различните населени места. 7.1 Стартиране при студен двигател Напълнете резервоара с подходящо количество смес от бензин и масло. Вижте раздел „Гориво и масло”. 1. Поставете уреда върху твърда и равна повърхност. 2. Натиснете 10 пъти горивната помпа (Primer) (фигура 14a/позиция 39). 3. Поставете превключвателя за вкл./изкл. (фигура 1/позиция 9) на позиция „І”. 4. Фиксирайте лоста на газта. За целта задействайте блокировката на лоста на газта (фигура 1/позиция 12) и след това лоста на газта (фигура 1/позиция 11) и чрез едновременно натискане на фиксиращия бутон (фигура 1/позиция 10) фиксирайте лоста на газта. 5. Поставете лоста за клапана (фигура 1/ позиция 6) на позиция ON. 6. Хванете уреда стабилно и дръпнете стартерното въже (фигура 1/позиция 4), докато усетите съпротивление. Дръпнете стартерното въже бързо четири пъти. Уредът трябва да се включи. Указание: Не оставяйте стартерното въже да се върне обратно, след като го издърпате. Това може да предизвика повреда. Внимание: Когато лостът на газта е фиксиран, режещият инструмент започва да работи при включен двигател. Когато двигателят се включи, поставете лоста за клапана на позиция OFF и оставете уреда да загрее около 3 сек. След това освободете лоста на газта с едно натискане (Двигателят се връща в режим на празен ход). 7. Ако двигателят не се включи, повторете действията от точка 4 до точка 6. Внимание: Ако двигателят не стартира след няколко опита, прочетете раздел „Отстраняване на повреди на двигателя”. Внимание: Винаги издърпвайте стартерното въже в права линия. Ако издърпате стартерното въже под ъгъл, се получава триене в халката. В резултат на триенето въжето се протрива и се износва по-бързо. Винаги дръжте пусковата ръкохватка, когато въжето се прибира. Никога не оставяйте въжето свободно да се върне обратно от издърпано положение. 7.2 Стартиране при загрят двигател (Уредът е бил изключен за не повече от 15-20 мин.) 1. Поставете уреда върху твърда и равна повърхност. 2. Поставете превключвателя за вкл./изкл. на позиция „І”. 3. Фиксирайте лоста на газта (аналогично на „Стартиране при студен двигател”). 4. Хванете уреда стабилно и дръпнете стартерното въже, докато усетите съпротивление. Дръпнете стартерното въже бързо. Уредът трябва да се включи след 1-2 издърпвания. Ако уредът не стартира след 6 издърпвания, повторете действията от точка 1 до точка 7 при студен двигател. 7.3 Изключване на двигателя Последователност при аварийно изключване: Ако се наложи да спрете уреда веднага, поставете превключвателя за включване/ изключване на позиция „Stopp“ или „0”. Последователност при нормално изключване: Отпуснете лоста на газта и изчакайте, докато двигателят премине на скорост на празен ход. След това поставете превключвателя за включване/изключване на позиция „Stopp“ или „0”. 7.4 Указания за работа Преди да използвате уреда, упражнете всички техники на работа при изключен двигател. 8. Начин на работа с бензиновата моторна коса Удължаване на режещата корда Внимание! Не поставяйте в макарата метална жица или метална жица с пластмасово покритие от какъвто и да е вид. Това може да доведе до тежки наранявания на ползвателя. За да удължите режещата корда, оставете двигателя да работи на пълни обороти - 139 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 139 13.01.16 08:16 BG и опрете макарата до земята. Кордата се удължава автоматично. Ножът на предпазителя скъсява кордата до допустимата дължина (фигура 11b). удари в телена мрежа, ще се скъса. Указание: Отстранявайте редовно всички остатъци от трева и плевели, за да избегнете прегряване на тръбата. Остатъците от трева и плевели се заплитат под предпазителя (фигура 11c). Това възпрепятства охлаждането на тръбата. Отстранявайте остатъците внимателно с отвертка или с друг подобен инструмент. Различни методи на косене Ако уредът е монтиран правилно, той може да коси плевели и висока трева на трудно достъпни места, например покрай огради, стени и фундаменти, както и около дървета. Уредът може да се използва и за окосяване, за да се отстрани растителността възможно най-близо до почвата с цел по-добра подготовка на градината или за почистване на определена площ. Внимание: Дори и при внимателно използване на уреда косенето около фундаменти, каменни, бетонни стени и др. води до прекомерно износване на кордата. Окосяване Когато окосявате, трябва да захванете цялата растителност до земята. За целта наклонете макарата под ъгъл от 30 градуса надясно. Поставете ръкохватката в желаната позиция. Имайте предвид увеличената опасност от нараняване на ползвателя, на хората и животните наоколо, както и опасността от нанасяне на щети на имущество поради изхвърлени настрани предмети (например камъни) (фигура 11е). Внимание: Не отстранявайте с уреда предмети от пътеки и от други места! Уредът е мощен инструмент и малки камъни или други предмети могат да бъдат изхвърлени на разстояние от 15 метра и повече и да предизвикат наранявания или щети на автомобили, къщи и прозорци. Подрязване/косене Движете тримера със сърповидно движение от едната към другата страна. Дръжте макарата винаги успоредно на земята. Проверете терена и определете височината на косене. Водете и дръжте макарата на желаната височина с цел постигане на равномерно косене (фигура 11d). Рязане Уредът не е подходящ за рязане на дървета. Ниско подрязване Дръжте тримера леко наклонен точно пред Вас, така че долната страна на макарата да се намира над земята и кордата да улучва правилното място за рязане. Косете винаги на разстояние от Вас. Не дърпайте тримера към себе си. Косене до ограда/фундамент Доближавайте се бавно до огради от телена мрежа, дъсчени огради, зидове от естествен камък и фундаменти, за да косите близо до тях, без да удряте препятствието с кордата. Ако кордата попадне в контакт с камъни, каменни зидове или фундаменти, тя се износва или се разнищва. Ако кордата се Косене около дървета Ако косите около стволове на дървета, трябва да се приближавате бавно, за да не се допре кордата до кората на дървото. Обикаляйте около дървото и косете отляво надясно. Доближавайте се до тревата или до плевелите с върха на кордата и накланяйте макарата леко напред. Внимание: Бъдете особено внимателни, когато извършвате работи по окосяване. При този вид работи спазвайте разстояние от 30 метра между Вас и останалите хора или животни. Блокиране Ако ножът блокира поради много гъста растителност, веднага изключете двигателя. Освободете уреда от тревата и клоните, преди да го включите отново. Предотвратяване на обратен удар При работа с ножа съществува опасност от обратен удар, ако ножът се удари в твърди препятствия (ствол на дърво, клон, дънер, камък и др.). Уредът ще отскочи назад в обратна посока на посоката на въртене на инструмента. Това може да доведе до загуба на контрол върху уреда. Не използвайте ножа близо до огради, метални стълбове, гранични камъни или фундаменти. - 140 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 140 13.01.16 08:16 BG Когато режете дебели стъбла, трябва да ги захващате така, както е показано на фигура 11f, за да избегнете обратни удари. 9. Поддръжка Винаги изключвайте уреда преди работи по поддръжката и изваждайте щекера на запалителната свещ. 9.1 Смяна на макарата/режещата корда 1. Демонтирайте макарата (16), както е посочено в точка 5.1.8. Натиснете страничните фиксатори, едновременно с това натиснете макарата надолу и я завъртете по посока на часовниковата стрелка (фигура 15а). Разглобете корпуса. 2. Извадете макарата от корпуса (фигура 15с). 3. Отстранете останалата корда. 4. Поставете новата корда в средата и закачете образувания клуп в прореза на макарата (фигура 15d). 5. Навийте кордата обтегната в посока обратна на часовниковата стрелка. Разделителят на макарата разделя двете половини на кордата (фигура 15e). 6. Закачете последните 15 см на двата края на кордата на срещуположните държачи на макарата (фигура 15f). 7. Прокарайте двата края на кордата през металните халки в корпуса на макарата (фигура 15с). 8. Поставете макарата в корпуса. 9. Дръпнете рязко и силно двата края на кордата, за да ги освободите от държачите на макарата. 10. Скъсете излишната корда на около 13 см. Това намалява натоварването на двигателя при стартирането и подгряването. 11. Монтирайте макарата (вижте точка 5.1.8). При смяна на цялата макара пропуснете точки 3-6. 9.2 Наточване на ножа на предпазителя Ножът на предпазителя може да се изтъпи с течение на времето. Когато това се случи, развийте винтовете, с които ножът е закрепен към предпазителя. Стегнете ножа в менгеме. Наточете ножа с плоска пила и внимавайте да запазите ъгъла на режещия ръб. Пилете само в една посока. 9.3 Поддръжка на въздушния филтър Замърсените въздушни филтри намаляват мощността на двигателя, тъй като в карбуратора се подава по-малко количество въздух. Редовната проверка е задължителна. Въздушният филтър (37) трябва да се проверява на всеки 25 работни часа и при необходимост да се почиства. При много запрашен въздух въздушният филтър трябва да се проверява по-често. 1. Свалете капака на въздушния филтър (фигура 12а/позиция 36). 2. Извадете въздушния филтър (фигура 12b/ позиция 37). 3. Почистете въздушния филтър чрез изтупване или продухване. 4. Сглобяването се извършва в обратна последователност. Внимание: Никога не почиствайте въздушния филтър с бензин или съд запалими разтворители. 9.4 Поддръжка на запалителната свещ (фигура 13) Междуелектродно разстояние = 0,6 мм. Завийте запалителната свещ с 12 до 15 Nm. Проверете запалителната свещ за замърсявания след първите 10 работни часа и при необходимост я почистете с медна телена четка. След това извършвайте поддръжка на запалителната свещ на всеки 50 работни часа. 1. Извадете щекера на запалителната свещ (38). 2. Извадете запалителната свещ (фигура 39) с доставения ключ (20). 3. Сглобяването се извършва в обратна последователност. 9.5 Настройки на карбуратора Внимание! Настройките на карбуратора трябва да се извършват само от оторизиран сервизен център. При всички работи по карбуратора първо трябва да се демонтира капакът на въздушния филтър, както е показано на фигура 12a и 12b. Регулиране на жилото на газта: Ако с течение на времето максималните обороти на уреда не могат да бъдат достигнати и всички останали причини, посочени в раздел 12 „Отстраняване на повреди” са изключени, вероятно е необходима настройка на жилото на газта. За целта първо проверете дали клапата на карбуратора се отваря изцяло при натиснат - 141 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 141 13.01.16 08:16 BG докрай лост на газта. Това се получава, когато клапата на карбуратора (фигура 13а) е изцяло отворена при натиснат докрай лост на газта. На фигура 13а е показана правилната настройка. Ако клапата на карбуратора не се отваря напълно, трябва да се извърши допълнително регулиране. За да регулирате жилото на газта, следвайте следните стъпки: • Отпуснете контрагайката (фигура 13a/ позиция С) с няколко завъртания. • Развъртете регулиращия винт (фигура 13a/позиция D), докато клапата на карбуратора се отвори изцяло при натиснат докрай лост на газта, както е показано на фигура 13а. • Затегнете отново контрагайката. 9.6 Настройване на постоянна газ: Внимание! Настройте постоянната газ при загрят двигател. Ако уредът спре при незадействан лост на газта и всички останали причини, посочени в раздел 12 „Отстраняване на повреди”, са изключени, е необходима допълнителна настройка на постоянната газ. За целта завъртете болта на постоянната газ (фигура 13a/позиция Е) по посока на часовниковата стрелка, докато уредът започне да работи добре на празен ход. Ако постоянната газ е толкова силна, че режещият инструмент започне да се върти, това трябва да се ограничи чрез завъртане на болта за постоянната газ наляво, докато режещият инструмент спре да се върти. Внимание! Преди всяко почистване изваждайте щекера на запалителната свещ. Не потапяйте уреда във вода или в други течности, за да го почистите. Съхранявайте уреда на безопасно и сухо място, недостъпно за деца. Съхранение на уреда Ако няма да използвате уреда повече от 30 дни, трябва да го подготвите за съхранение. В противен случай останалото количество гориво в карбуратора се изпарява и се образува каучукоподобна утайка. Това може да затрудни включването на уреда и да доведе до скъп ремонт. 1. Отстранете бавно капачката на резервоара, за да изпуснете евентуалното налягане вътре в резервоара. Изпразнете резервоара внимателно. 2. Включете двигателя и го оставете да работи, докато двигателят спре, за да свърши горивото в карбуратора. 3. Оставете двигателя да се охлади (около 5 минути). 4. Извадете запалителната свещ (вижте точка 9.4). 5. Налейте една чаена лъжица чисто двутактово масло в горивната камера. Дръпнете бавно стартерното въже няколко пъти, за да се смажат вътрешните части. Поставете отново запалителната свещ. Указание: Съхранявайте уреда на сухо място и извън обсега на евентуални източници на възпламеняване, например печки, газови бойлери, газови сушилни и др. 10. Почистване, съхранение, транспортиране и поръчване на резервни части 10.1 Почистване • Почиствайте дръжките от масло, за да имате винаги стабилна опора. • При необходимост почиствайте уреда с влажна кърпа и евентуално с мек препарат. 10.2 Съхранение Внимание: Никога не прибирайте уреда за повече от 30 дни, без да сте изпълнили посочените по-долу действия. Следващо използване 1. Извадете запалителната свещ (вижте точка 9.4). 2. Дръпнете стартерното въже бързо, за да може излишното количество масло да се отстрани от горивната камера. 3. Почистете запалителната свещ и спазвайте правилното междуелектродно разстояние или поставете нова запалителна свещ с правилно междуелектродно разстояние. 4. Подгответе уреда за употреба. 5. Напълнете резервоара с подходяща смес от гориво и масло. Вижте раздел „Гориво и масло”. - 142 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 142 13.01.16 08:16 BG 10.3 Транспортиране Ако искате да транспортирате уреда, изпразнете бензиновия резервоар, както е обяснено в точка 10. Почистете уреда от грубите замърсявания с четка или с метличка. 10.4 Поръчка на резервни части: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Тип уред • Артикулен номер на уред • Идентификационен номер на уред • Номер на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info 11. Отстраняване и рециклиране Уредът е опакован с цел предотвратяване на повреди при транспортирането. Опаковка е суровина и може да се използва отново или да се преработи. Уредът и принадлежностите му се състоят от различни материали, например метал и пластмаса. Не поставяйте дефектните уреди в контейнерите за битови отпадъци. С цел компетентно отстраняване трябва да предадете уреда в подходящ приемен пункт. Ако не знаете къде има приемен пункт, можете да получите информация в общината. - 143 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 143 13.01.16 08:16 BG 12. Отстраняване на повреди В таблицата по-долу са представени признаци на повреди и е посочено как можете да ги отстраните, ако уредът не е в изправно състояние. Ако не успеете да установите и да отстраните проблема, трябва да се обърнете към Вашия сервизен център. Повреда Уредът не се включва. Уредът се включва, но няма пълна мощност. Двигателят не работи равномерно. Двигателят пуши много. Вероятна причина Отстраняване - Погрешни действия при стартиране. - Следвайте инструкциите за стартиране. - Покрита със сажди или влажна запалителна свещ. - Почистете запалителната свещ или я сменете с нова. - Неправилна настройка на карбуратора. - Обърнете се към оторизиран сервиз или изпратете уреда на ISC-GmbH. - Неправилна настройка на лоста за клапана. - Поставете лоста за клапана на позиция OFF. - Замърсен въздушен филтър. - Почистете въздушния филтър. - Неправилна настройка на карбуратора. - Обърнете се към оторизиран сервиз или изпратете уреда на ISC-GmbH. - Неправилно междуелектродно разстояние на запалителната свещ. - Почистете запалителната свещ и настройте междуелектродното разстояние или сложете нова запалителна свещ. - Неправилна настройка на карбуратора. - Обърнете се към оторизиран сервиз или изпратете уреда на ISC-GmbH. - Неподходяща горивна смес. - Използвайте подходяща горивна смес (вижте таблицата за смесване на горивата). - Неправилна настройка на карбуратора. - Обърнете се към оторизиран сервиз или изпратете уреда на ISC-GmbH. Копирането или размножаването на документация и на придружаващите документи към продукта, както и на част от тях, се извършва само с изричното съгласие на ISC GmbH. Запазваме си правото на технически промени. - 144 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 144 13.01.16 08:16 BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи. Категория Пример Износващи се части* Запалителна свещ, въздушен филтър Консумативни материали/консумативи* Нож, Шпула Липсващи части * Не се включват задължително в доставения комплект! При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай отговорете за целта на следните въпроси: • • • Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало? Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)? Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)? Опишете дефекта. - 145 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 145 13.01.16 08:16 BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където сте закупили уреда. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас. 2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване. 3. От нашата гаранция се изключват: - Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване. - Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане). - Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване. 4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно обслужване на място. 5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред. По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба. - 146 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 146 13.01.16 08:16 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Συστήματα ασφαλείας Kατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει οπωσδήποτε να είναι τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα για λειτουργία με τα μαχαίρια ή με το νήμα ώστε να αποφευχθεί ο εκσφενδονισμός αντικειμένων. Το μαχαίρι που βρίσκεται ενσωματωμένο στο προστατευτικό κάλυμμα κόβει αυτόματα το νήμα στο μήκος που χρειάζεται. ΣυναρμολόγησηQ Κατά τη συναρμολόγηση να προσέξετε να μην εισέλθουν ξένα αντικείμενα στη συσκευή και να μην παρεμποδιστεί η λειτουργία του συμπλέκτη από ακαθαρσίες. Μετά τη συναρμολόγηση: Όταν η συσκευή λειτουργεί με γκάζι ακινητοποίησης δεν επιτρέπεται να περιστρέφονται μαζί και τα εργαλεία. Σε αντίθετη περίπτωση έγινε λάθος στη συναρμολόγηση. Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις επάνω στη συσκευή (εικ. 16) 1. Προειδοποίηση! 2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης! 3. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/ κεφαλιού και ηχοπροστασία! 4. Να φορά γερά παπούτσια! 5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια! 6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία! 7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. 8. Πριν από εργασίες συντήρησης να σταθμεύσετε τη συσκευή και να βγάλετε τα μπουζί! 9. Η απόσταση μεταξύ μηχανής και θεατών να είναι τουλάχιστον 15 μέτρα! 10. Το εργαλείο συνεχίζει να κινείται λίγο ακόμη και μετά την απενεργοποίηση! 11. Προσοχή, καυτά τμήματα. Να κρατάτε απόσταση. 12. Κάθε 20 ώρες εργασίας συμπληρώστε λίγο λιπαντικό (γράσσο οδοντωτών τροχών)! 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2) 1. Λόγχη οδήγησης 2a. Λαβή οδήγησης δεξιά 2b. Λαβή οδήγησης αριστερά 3. Ντεπόζιτο βενζίνης 4. Σχοινί εκκίνησης 5. Kάλυμμα περιβλήματος φίλτρου αέρα 6. Μοχλός τσοκ 7. Σύνδεση καλωδίου 8. Βύσμα για μπουζί 9. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 10. Ασφάλιση μοχλού γκαζιού 11. Μοχλός γκαζιού 12. Φραγή μοχλού γκαζιού 13. Μονάδα κινητήρα 14. Μονάδα λόγχης οδήγησης 15. Ζώνη μεταφοράς 16. Πηνίο νήματος και νήμα 17. Μαχαίρι νήματος 18. 2x κλιπ καλωδίων 19. Κατσαβίδι απλό 20. Μπουζόκλειδο 21. Κλειδί άλλεν 5 mm 22. Κλειδί άλλεν 4 mm 23. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης 24. Προστασία κοπής νήματος - 147 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 147 13.01.16 08:16 GR 25. 26. 27. 28. Επάνω τμήμα στηρίγματος λαβής οδήγησης Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού Μαχαίρι κοπής 4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U 29. 4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U 30. 2x εξάγωνη βίδα Μ6x16 31. 3x βίδα στερέωσης μαχαιριού νήματος (Μ = 10mm) 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • • • • • • • • Μονάδα κινητήρα Μονάδα λόγχης οδήγησης Λαβή οδήγησης αριστερά Ζώνη μεταφοράς Πηνίο νήματος και νήμα Μαχαίρι νήματος 2x κλιπ καλωδίου Κατσαβίδι απλό Μπουζόκλειδο Κλειδί άλλεν 5 mm Κλειδί άλλεν 4 mm Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης Προστασία κοπής νήματος • • • • • • • • • Επάνω τμήμα στηρίγματος λαβής οδήγησης Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού Μαχαίρι κοπής 4x βίδα άλλεν Μ6x30, ελατηριωτός δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U 4x βίδα άλλεν Μ5x25, ελατηριωτός δακτύλιος, ροδέλα σχήματος U 2x εξάγωνη βίδα M6x16 3x βίδα στήριξης μαχαιριού νήματος (M= 10mm) Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το θεριστήρι (με χρήση μαχαιριού κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και χαμόκλαδων. Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων χόρτων. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής. Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας. Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες. Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής ακεραιότητας του χρήστη το κοπτικό βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από δέντρα και θάμνους. Επίσης το θεριστήρι βενζίνας δεν επιτρέεπται να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων από τυφλοπόντικες. Για λόγους ασφαλείας το θεριστήρι βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα για άλλα εργαλεία και σετ εργαλειών παντός είδους. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή - 148 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 148 13.01.16 08:16 GR τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. • • • 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος κινητήρα .............. Δίχρονος, αερόψυκτος κινητήρας, κύλινδρος χρωμίου (Μέγιστη) ισχύς κινητήρα .......1,65 kW / (2,2 PS) Κυβισμός .................................................. 52 cm3 Αριθμός στροφών κινητήρα χωρίς φορτίο . 3000 min-1 Μέγ. αριθμός στροφών κινητήρα ......10000 min-1 Μέγ. Αριθμός στροφών θεριστηριού ..7500 min-1 Κόπτης μπορντούρας:.........................6600 min-1 Ανάφλεξη .......................................Ηλεκτρονική Μετάδοση κίνησης Φυγοκεντρικός συμπλέκτης Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ............................7,4 kg Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος ............45 cm Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .......25,5 cm Μήκος νήματος .......................................... 2,5 m Διάμετρος νήματος ................................. 2,4 mm Χωρητικότητα ρεζερβουάρ .......................... 1,1 l Μπουζί ...............................................Vistar L7TC Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 92,1 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............ 112,1 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. Λειτουργία Εκπομπή δονήσεων ah = 13,846 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Δεξιά χειρολαβή Εκπομπή δονήσεων ah = 10,602 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια. 5. Συναρμολόγηση 5.1.1 Τοποθέτηση του κονταριού οδήγησης (εικ. 3) Βιδώστε τη μονάδα της λόγχης οδήγησης (14) με τις 4 εξάγωνες βίδες Μ6x30 (28) στη μονάδα του κινητήρα (13). 5.1.2 Τοποθέτηση της λαβής οδήγησης Τοποθετήστε τη λαβή οδήγησης αριστερά (2b) ή τη λαβή οδήγησης δεξιά (2a) όπως φαίνεται στις εικόνες 4-4a. Οι οπές στις λαβές οδήγησης προορίζονται για την υποδοχή των βιδών. Σφίξτε τις βίδες (29) στο επάνω τμήμα του στηρίγματος της λαβής οδήγησης (25). 5.1.3 Στερέωση της ζώνης μεταφοράς και του καλωδίου Κρεμάστε όπως φαίνεται στην εικ. 5 τη ζώνη μεταφοράς (15) στο στήριγμα. Κατόπιν στερεώστε το καλώδιο με το συμπαραδιδόμενο κλιπ καλωδίου (18) στη λόγχη οδήγησης και στη λαβή οδήγησης. 5.1.4 Τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος του μαχαιριού Προσοχή: Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού (26). Βιδώστε όπως φαίνεται στην εικ. 6 το προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού (26) με τις δύο βίδες Μ6Χ16 (30) στη για το σκοπό αυτό προβλεπόμενο μανσέτα. 5.1.5 Μοντάζ/αντικατάσταση του μαχαιριού Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπτει από τις εικόνες 7a-7f. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά. • Βάλτε τον σύνδεσμο (32) πάνω στον οδοντωτό άξονα (εικ. 7b) • Ασφαλίστε τα μαχαίρια κοπής (27) στο σύνδεσμο-δίσκο (εικ. 7c) • Βάλτε την πλάκα πίεσης (33) πάνω από το - 149 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 149 13.01.16 08:16 GR • • σπείρωμα στον οδοντωτό άξονα (εικ. 7d) Βάλτε επάνω το κάλυμμα της πλάκας πίεσης (34) (εικ. 7e) Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε την με την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω και σταθεροποιήστε με τον συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να σφίξετε τώρα το παξιμάδι (35) (εικ. 7f). Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα 5.1.6 Τοποθέτηση μαχαιριού Βιδώστε το μαχαίρι του νήματος (17) όπως φαίνεται στην εικ. 8 με τρεις βίδες (31) στην προστασία του νήματος (24). Κίνδυνος τραυματισμού – να φοράτε προστατευτικά γάντια. 5.1.7 Τοποθέτηση της προστασίας νήματος στο προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού Προσοχή: Κατά την εργασία με το νήμα κοπής πρέπει να τοποθετήσετε επιπλέον και το προστατευτικό κάλυμμα. Η προστασία κοπής νήματος (24) πιέζεται όπως φαίνεται στην εικ. 9 στις υποδοχές του προστατευτικού καλύμματος του μαχαιριού (26). Προσοχή: Στην προστασία του νήματος βρίσκεται το μαχαίρι κοπής του νήματος – κίνδυνος τραυματισμού! 5.1.8 Μοντάζ / αντικατάσταση του πηνίου νήματος Η τοποθέτηση του πηνίου του νήματος προκύπτει από την εικόνα 10. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά. Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου (32), συμφωνήστε την με την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω και σταθεροποιήστε με το συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να σφίξετε τώρα το πηνίο του νήματος (16) στο σπείρωμα. Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα Σβήστε τον κινητήρα προτού βγάλετε τη ζώνη ώμου. 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε θέση σε λειτουργία: • Στεγανότητα του συστήματος καυσίμου. • Άψογη κατάσταση των συστημάτων ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος. • Καλή στερέωση όλων των βιδωτών συνδέσμων. • Ευκινησία όλων των κινούμενων εξαρτημάτων. 6.1 Καύσιμο και λάδι Συνιστώμενα καύσιμα Να χρησιμοποιείτε ένα μίγμα από απλή αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο κινητήρα για το οποίο συνιστάται ανάμιξη σε αναλογία 100:1. Σε περίπτωση βλάβης του κινητήρα λόγω χρήσης λάθος είδους λαδιού εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για τον κινητήρα. Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες. Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά το δοχείο. 6.2 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1 μέρος λάδι Βενζίνη 5.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής • Περάστε τη ζώνη ώμου (15) πάνω από τον αριστερό σας ώμο. • Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό μήκος, κάντε μερικές περιστροφικές κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 11a). Λάδι δίχρονου κινητήρα 1 λίτρα 25 ml 5 λίτρα 125 ml Προειδοποίηση! Να χρησιμοποιείτε τη ζώνη πάντα όταν εργάζεστε με τη συσκευή. Φορέστε τη ζώνη μόλις βάλετε μπροστά τον κινητήρα και ο κινητήρας λειτουργεί σε λειτουργία κενού. - 150 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 150 13.01.16 08:16 GR 7. Χειρισμός Μην αφήνετε ποτέ το σχοινί να ξαναπετιέται μέσα αφού το έχετε τραβήξει προς τα έξω. Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο. 7.1 Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. Βλέπε και Καύσιμο και λάδι. 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια 2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 14a/αρ. 39) 10 φορές. 3. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 1/αρ. 9) στη θέση „I“. 4. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού. Για το σκοπό αυτό χειριστείτε το σύστημα φραγής μοχλού γκαζιού (εικ. 1/αρ. 12) και κατόπιν το μοχλό γκαζιού (εικ. 1/αρ. 11) και ασφαλίστε με σύγχρονη πίεση του κουμπιού ασφάλισης (εικ. 1/αρ. 10). 5. Βάλτε το τσοκ (εικ. 1/αρ. 6) στη θέση ΟΝ. 6. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης (εικ. 1/αρ. 4) μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα 4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά. Υπόδειξη: Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Προειδοποίηση: Με τον ασφαλισμένο μοχλό γκαζιού αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό εργαλείο με την εκκίνηση του μοτέρ. Όταν πάρει μπροστά ο κινητήρας βάλτε αμέσως το τσοκ στη θέση OFF και αφήστε τον κινητήρα περ. 3 δευτερόλεπτα. να ζεσταθεί. Κατόπιν απασφαλίστε τον μοχλό του γκαζιού με απλό χειρισμό (το μοτέρ επιστρέφει στη λειτουργία κενού) 7. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-6. Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών στον κινητήρα“. Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη λαβή της μίζας, όταν τραβιέται το σχοινί πάλι προς τα μέσα. 7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα (Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15-20 λεπτά) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στις θέση „I“ 3. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού (σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα“) 4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε τα βήματα 1-7 με ψυχρό κινητήρα. 7.3 Σβήσιμο του κινητήρα Βήματα για απενεργοποίησης σε περίπτωση ανάγκης: Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση „ΣΤΟΠ“. „0“. Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική διαδικασία: Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και περιμέντε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση ΣΤΟΠ ή „0“. 7.4 Υποδείξεις για την εργασία Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλεςτις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα. 8.Εργασία με το θεριστήρι βενζίνας Επέκταση του νήματος κοπής Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη. Για την επέκταση του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να λειτουργήσει με μέγιστο αριθμό - 151 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 151 13.01.16 08:16 GR στροφών ακουμπήστε το πηνίο του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται αυτόματα. Το μαχαίρι στην προστατευτική ασπίδα κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος (εικ. 11b). τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφθίσει. Εάν το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί. Κόψιμο γύρω από δέντρα Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση προς τα εμπρός. Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων. Υπόδειξη: Να απομακρύνετε τακτικά όλα τα υπολείμματα γκαζόν και χόρτων για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του σωλήνα του στελέχους. Υπολείμματα γκαζόν/χόρτων/ και αγριόχορτων πιάνονται κάτω από την προστατευτική ασπίδα (εικ. 11c), έτσι παρεμποδίζεται η επαρκής ψύξη του σωλήνα του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά τα υπολείμματα με ένα κατσαβίδι ή με κάτι παρόμοιο. Διάφορες μέθοδοι κοπής Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή, κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος. Πλήρες θέρισμα Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 11e). Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πετρινους ή τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο. Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.! Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια και παράθυρα. Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι από πλευρά σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 11d). Πριόνισμα Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα. Μπλοκάρισμα Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα. Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά πριν την επαναενεργοποιήσετε. Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας. Κόψιμο κοντά σε φράκτες/θεμέλια Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους Αποφυγή αντίκρουσης Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί, ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή εκσφενδον΄ζιεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στήλους, πέτρες ή θεμέλια. Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση - 152 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 152 13.01.16 08:16 GR που εξηγείται στην εικ. 9f για να αποφύγετε ενδεχόμενες αντικρούσεις. τις βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση. 9. Συντήρηση Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να βγάζετε το βύσμα του μπουζί. 9.1 Αντικατάσταση πηνίου νήματος/νήματος κοπής 1. Το πηνίο του νήματος να αποσυναρμολογηθεί (16) όπως αναφέρεται στο εδάφιο 5.1.8. Πιέστε ελαφριά την πλευρική προεξοχή, συγχρόνως πιέστε το πηνίο προς τα κάτω και στρίψτε δεξιόστροφα (εικ. 15a). Αφαιρέστε το ήμισυ του περιβλήματος. 2. Αφαιρέστε το πηνίο νήματος από το περίβλημα πηνίου νήματος (εικ. 15c). 3. Αφαιρέστε ενδεχόμενα περίσσια νήματα. 4. Διπλώστε στη μέση το νέο νήμα και κρεμάστε τη δημιουργούμενη θηλιά στην εσοχή του δίσκου του πηνίου. (Εικ. 15d) 5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα. Το διαχωριστικό χωρίζει τα δύο μισά του νήματος. (Εικ. 15e) 6. Κρεμάστε τα τελευταία 15 εκατοστά των δύο άκρων του νήματος στο απέναντι στήριγμα του νήματος στο δίσκο του πηνίου νήματος. (Εικ. 15f) 7. Περάστε τις δύο άκρες του νήματος από τις μεταλλικές τρύπες του περιβλήματος του πηνίου νήματος (εικ. 15c). 8. Πιέστε το πηνίο νήματος στο περίβλημα του πηνίου νήματος. 9. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από τα στηρίγματα του πηνίου νήματος. 10. Κόψτε το περίσιο νήμα ώστε να έχει μήκος μόνο 13 εκ. Έτσι μειώνεται η επιβάρυνση του κινητήρα κατά την εκκίνηση και προθέρμανση. 11. Επανατοποθετήστε το πηνίο νήματος (βλέπε εδάφιο 5.1.8). Εάν αντικατασταθεί ολόκληρο το πηνίο νήματος να μη λάβετε υπόψη σας τα εδάφια 3-6. 9.2 Ακόνισμα του μαχαιριού του προστατευτικού καλύμματος Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος μπορεί να αμβλύνει με το διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε 9.3 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του αέρα Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του αέρα (37) να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. 12a/ αρ. 36) 2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 12b/αρ. 37) 3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή φυσώντας. 4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. Προειδοποίηση: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες. 9.4 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 13) Σπινθηρτιστής μπουζί = 0,6mm. Σφίξτε το μπουζί με 12 έως 15 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας. 1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (38). 2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 39) με το συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί (20). 3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. 9.5 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Προειδοποίηση! Οι ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Για όλες τις εργασίες στο καρμπυρατέρ πρέπει πρώτα να αποσυναρμολογηθεί το κάλυμμα του φίλτρου του αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα 12a και 12b. - 153 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 153 13.01.16 08:16 GR Ρύθμιση του σχοινιού γκαζιού: Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής δεν επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα και εφόσον αποκλείονται όλες οι άλλες αιτίες σύμφωνα με το εδάφιο 12 Αποκατάσταση βλαβών, μπορεί να χρειαστεί ρύθμιση του συρματόσχοινου. Για το σκοπό αυτό ελέγξτε πρώτα εάν το καρμπυρατέρ ανοίγει τελείως όταν πιεστεί πλήρως το γκάζι. Αυτό συμβαίνει όταν ο σύρτης του καρμπυρατέρ (εικ. 13α) είναι τελείως ανοικτός και συγχρόνως έχει γίνει χειρισμός του γκαζιού. Από την εικόνα Μ1 προκύπτει η σωστή ρύθμιση. Εάν ο σύρτης του καρμπυρατέρ δεν είναι τελείως ανοικτός, χρειάζεται επαναρύθμιση. Για την επαναρύθμιση του σχοινιού του γκαζιού ακολουθήστε τα εξής βήματα: • Ξεβιδώστε το παξιμάδι (εικ. 13a/αρ. C) με μερικές στροφές. • Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (εικ. 13a/ αρ. D) μέχρι να είναι τελείως ανοικτός ο σύρτης του καρμπυρατέρ με πλήρως πιεσμένο γκάζι, όπως φαίνεται στην εικόνα 13a. • Μετά από την εκτέλεση της ρύθμισης σφίξτε πάλι το παξιμάδι. 9.6 Ρύθμιση ρελαντί: Προειδοποίηση! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή κατάσταση λειτουργίας. Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι αιτίες του εδαφίου 12 Αποκατάσταση βλαβών, απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 13a/ αρ. Ε) δεξιόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή καλά στη λειτουργία κενού. Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να ελαττωθεί με αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας γκαζιού ρελαντί. 10. Καθαρισμός, φύλαξη, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών 10.1 Καθαρισμός • Για την ασφάλειά σας να διατηρείτε τις χειρολαβές ελεύθερες από λάδια. • Εάν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο απορρυπαντικό. Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να βγάζετε το φις του μπουζί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά για να την καθαρίσετε. Να φυλάγετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλή και στεγνό χώρο μακριά από παιδιά. 10.2 Φύλαξη Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα. Φύλαξη της συσκευής Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες, πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό. Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται το υπόλοιπο καύσιμο που βρίσκεται στο καρμπυρατέρ και παραμένει ένα λαστιχοειδές ίζημα. Αυτό θα μπορούσε να φέρει δυσκολίες στην εκκίνηση και να έχει σαν συνέπεια πολυέξοδες επισκευές. 1. Να αφαιρείτε αργά το πώμα του καυσίμου για να διαφύγει ενδεχόμενος ατμός από το ντεπόζιτο. Αδειάστε προσεκτικά το ντεπόζιτο. 2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει, μέχρι να ακινητοποιηθεί το πριόνι, για να αφαιρέσετε το καύσιμο από το καρπυρατές. 3. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει (περ. 5 λεπτά) 4. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4). 5. Προσθέστε 1 κουτάλι του καφέ καθαρό λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης. Τραβήξτε περισσότερες φορές το σχοινί εκκίνησης για την επίστρωση των εσωτερικών εξαρτημάτων. Επανατοποθετήστε το μπουζί. Υπόδειξη: Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό χώρο μακριά από οποιεσδήποτε πηγές φωτιάς., π.χ. σόμπες, μποϊλερ θερμού νερού με αέριο, στεγνωτήρα γκαζιού, κλπ. - 154 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 154 13.01.16 08:16 GR Νέα θέση σε λειτουργία 1. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4). 2. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης για να αφαιρέσετε επιπλέον λάδι από το θάλαμο καύσης. 3. Καθαρίστε το μπουζί και προσέξτε τη σωστή απόσταση ηλεκτροδίων στο μπουζί ή βάλτε το νέο μπουζί με τη σωστή απόσταση ηλεκτροδίων. 4. Προετοιμάστε τη συσκευή για τη λειτουργία 5. Γεμίστε το ντεπόζιτο με το σωστό μίγμα λάδιού/μίγματος. Βλέπε το εδάφιο Καύσιμο και λάδι 10.3 Μεταφορά Όταν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε προηγουμένως το ντεπόζιτο βενζίνης όπως εξηγείται στο εδάφιο 10. Καθαρίστε τη συσκευή με μία βούρτσα ή με ένα σκουπάκι από τις χοντρές ακαθαρσίες. Αποσυναρμολογήστε το μοχλό χειρισμού όπως περιγράφεται στο εδάφιο 5.2. 10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμό ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας! - 155 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 155 13.01.16 08:16 GR 12. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Ενδεχόμενη αιτία - Λάθος διαδικασία εκκίνησης. - Καπνισμένο ή υγρό μπουζί - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Αποκατάσταση - Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. - Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. Η συσκευή παίρνει μπροστά, αλλά δεν φτάνει την πλήρη ισχύ του. - Λάθος ρύθμιση του τσοκ. - Ακάθαρτο φίλτρο αέρα. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ - Βάλτε το τσοκ στη θέση OFF - Καθαρισμός φίλτρου αέρα. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. Ανομοιόμορφη λειτουργία του μοτέρ. - Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του μπουζί - Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε την απόσταση των ηλεκτροδίων ή αντικαταστήστε το. - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Το μοτέρ καπνίζει υπερβολικά - Λάθος μίγμα καυσίμου. - Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ - Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης καυσίμου) - Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISCGmbH. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων - 156 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 156 13.01.16 08:16 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι, πηνίο νήματος και νήμα Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 157 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 157 13.01.16 08:16 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή ή προς το κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 158 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 158 13.01.16 08:16 TR  Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez. 1. Güvenlik uyarıları Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!  Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın. Güvenlik Tertibatları Tırpan ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan cisimler tarafından yaralanmasını önlemek için plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunlukta kesilmesini sağlar. Montaj: Montaj işlemi esnasında alet içine yabancı madde girmemesine veya kavrama fonksiyonunun kirlenme nedeniyle etkilenmemesine dikkat edin. Montaj sonrasında: Motor rölantide çalışırken bıçak dönmemelidir. Bıçak dönüyorsa montaj işleminde bir hata yapılmış demektir. Alet üzerindeki sembollerin açıklaması (Şekil 16): 1. İkaz! 2. Aleti kullanmadan önce Kullanma Talimatını okuyun! 3. İş gözlüğü, kulaklık ve kask takın! 4. Sağlam iş ayakkabısı giyin! 5. İş eldiveni takın! 6. Tırpanı yağmurdan ve sudan koruyun! 7. Etrafa saçılan parçalara dikkat edin. 8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo- toru durdurun ve bujinin fişini çıkarın! 9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en az 15 metre mesafe bırakarak çalışın! 10. Makine kapatıldıktan sonra kesici dönmeye devam eder! 11. Dikkat kızgın parça! Mesafe bırakın. 12. Her 20 işletme saatinde biraz gres yağı doldurun (dişli kutusu akışkan gres)! 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-2) 1. Dümen 2a. Sağ dümen sapı 2b. Sol dümen sapı 3. Benzin deposu 4. Çalıştırma ipi 5. Hava filtresi kapağı 6. Choke kolu 7. Kablo bağlantısı 8. Buji fişi 9. Açık/Kapalı şalteri 10. Gaz kolu sabitlemesi 11. Gaz kolu 12. Gaz kolu kilidi 13. Motor modülü 14. Dümen modülü 15. Kayış 16. Misinalı bobin 17. Misina bıçağı 18. 2x Kablo bağı 19. Yıldız tornavida 20. Buji anahtarı 21. Alyen anahtarı 5 mm 22. Alyen anahtarı 4 mm 23. Yağ/Benzin karıştırma şişesi 24. Misina koruması 25. Dümen sapı tutma elemanı üst parçası 26. Bıçak koruma kapağı 27. Bıçak 28. 4x alyen civatası M6x30, yaylı rondela, rondela 29. 4x alyen civatası M5x25, yaylı rondela, rondela 30. 2x civata M6x16 31. 3x Misina bıçağı sabitleme civatası (L = 10mm) - 159 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 159 13.01.16 08:16 TR 2.2 Sevkiyatın içeriği Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli fiş veya faturayı ibraz ederek servis merkezine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız. • Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden çıkarın. • Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport emniyetlerini sökün (bulunması halinde). • Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını kontrol edin. • Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. • Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın. Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Motor modülü Dümen modülü Sol dümen sapı Kayış Misinalı bobin Misina 2x Kablo bağı Yıldız tornavida Buji anahtarı Alyen anahtarı 5 mm Alyen anahtarı 4 mm Yağ/Benzin karıştırma şişesi Misina koruması Dümen sapı tutma elemanı üst parçası Bıçak koruma kapağı Bıçak 4x alyen civatası M6x30, yaylı rondela, rondela 4x alyen civatası M5x25, yaylı rondela, rondela 2x Civata M6x16 3x Misina bıçağı sabitleme civatası (L = 10mm) Orijinal kullanma talimatı Güvenlik uyarıları 3. Kullanım amacına uygun kullanım Benzin motorlu tırpan (bıçak kullanımı) ince çit, kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerinin kesilmesi için uygundur. Benzin motorlu misinalı tırpan (misina bobinli kullanım) çim, ot ve ince yabancı otların kesilmesi için uygundur. Üretici firma tarafından makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım motorlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur. Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mutlaka riayet edin. Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Makinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. Tehlike! Operatörü tehlikeye sokacağından benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve yürüyüş yollarının temizlenmesi ve öğütücü olarak dal ve çit artıklarını öğütülmesi için kullanılması yasaktır. Ayrıca benzin motorlu tırpanın, örneğin köstebek yuvaları topraklarını yayma gibi toprak yayma işlerinde de kullanılması yasaktır. İş güvenliği sebeplerinden dolayı benzin motorlu tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve setleri için tahrik ünitesi olarak kullanılması da yasaktır. Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. - 160 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 160 13.01.16 08:16 TR 4. Teknik özellikler 5. Montaj Motor tipi Hava soğutmalı, krom silindirli 2 zamanlı motor Güç (max.) ............................. 1,65 kW / (2,2 PS) Silindir hacmi ........................................... 52 cm3 Motor rölanti devri ...........................3000 dev/dak Max. motor deviri ..........................10000 dev/dak Max. kesim deviri:............................7500 dev/dak Kenar kesme: ..................................6600 dev/dak Ateşleme ..............................................Elektronik Tahrikleme ..................... Merkezkaç tipi kavrama Ağırlık (yakıt deposu boş) ............................7,4 kg Misina ile kesim çapı Ø ...............................45 cm Bıçak ile kesim çapı Ø ..............................25,5 cm Misina uzunluğu .......................................... 2,5 m Misina çapı Ø ........................................... 2,4 mm Yakıt deposu kapasitesi................................. 1,1 l Buji.....................................................Vistar L7TC 5.1.1 Dümen montajı (Şekil 3) Dümen (14) modülünü 4 adet alyen civatası M6x30 (28) ile motor (13) modülüne sabitleyin. Tehlike! Gürültü ve titreşim değerleri Ses basınç seviyesi LpA ....................... 92,1 dB(A) Sapma KpA .................................................... 3 dB Ses güç seviyesi LWA ......................... 112,1 dB(A) Sapma KpA .................................................... 3 dB Çalıştırma Titreşim emisyon değeri ah = 13,846 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 Sağ sap Titreşim emisyon değeri ah = 10,602 m/s2 Sapma K = 1,5 m/s2 Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki önlemleri alarak asgari seviyeye indirin! • Sadece mükemmel durumda olan aletleri kullanın. • Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın. • Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın. • Makineye aşırı derecede yüklenmeyin. • Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar tarafından kontrol edilmesini sağlayın. • Makineyi kullanmadığınızda kapatın. • Çalışırken iş eldiveni takın. • Gözlük ve kulaklık takın 5.1.2 Dümen sapının montajı Sol (2b) ve sağ (2a) dümen sapını Şekil 4-4a’da gösterildiği gibi monte edin. Saplardaki delikler civataları takmak için kullanılacaktır. Sap tutma elemanı (25) üst parçasındaki civataları (29) sıkın. 5.1.3 Kayış ve kabloyu sabitleme Kayışı (15) Şekil 5’de gösterildiği gibi tutma elemanı içine takın. Sonra kabloyu, alet ile birlikte gönderilen kablo bağı (18) ile dümene ve dümen sapına sabitleyin. 5.1.4 Bıçak koruma kapağının montajı Dikkat: Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında bıçak koruma kapağının (26) monte edilmiş olması zorunludur. Bıçak koruma kapağını (26) Şekil 6’da gösterildiği gibi her iki civata M6x16 (30) ile öngörülen kelepçeye bağlayın. 5.1.5 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi Bıçağın montajı 7a-7f nolu şekillerde gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir. • Bağlantı diskini (32) dişli mil üzerine takın (Şekil 7b) • Bıçağı (27) bağlantı diski üzerinde sabitleyin (Şekil 7c) • Baskı plakasını (33) dişli milin vida dişi üzerine takın (Şekil 7d) • Baskı plakası kapağını (34) takın (Şekil 7e) • Bağlantı diski deliği ve altındaki çentik işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet ile birlikte gönderilen alyen anahtarı (22) ile sabitleyin ve böylece civatayı (35) sıkın (Şekil 7f). Dikkat: Sol vida dişi 5.1.6 Misina montajı Misinayı (17) Şekil 8’de gösterildiği gibi üç civata (31) ile misina korumasına (24) sabitleyin. Yaralanma tehlikesi – Eldiven takın. 5.1.7 Misina korumasının bıçak koruma kapağına montajı Dikkat: Misina ile yapılan çalışmalarda ek olarak misina koruma kapağı da monte edilecektir. Misina koruması (24) Şekil 9’da gösterildiği gibi bıçak koruma kapağı (26) yuvalarına bastırılır. Dikkat: Misina korumasında misina bağlıdır – Ya- - 161 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 161 13.01.16 08:16 TR ralanma tehlikesi! Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın). karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan sonra şişeyi iyice çalkalayın. 5.1.8 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi Misina bobini 10 nolu şekilde gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir. 6.2 Yakıt Karışım Tablosu Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ karıştırılacaktır Bağlantı diski (32) deliği ve altındaki çentik işaretini üst üste getirin ve bağlantı diskini alet ile birlikte gönderilen alyen anahtarı (22) ile sabitleyin ve misina bobinini (16) vida dişi üzerine bağlayın. Dikkat: Sol vida dişi Benzin 5.2 Kesim yüksekliğinin ayarlanması • Kayışı (15) sol omzunuzun üzerine geçirin. • Taşıma kayışı uzunluğunu optimal şekilde belirleyebilmek için motoru çalıştırmadan birkaç sallanma hareketi yapın (Şekil 11a) İkaz: Çalışma esnasında daima kayışı kullanın. Motoru çalıştırdıktan ve motor rölantide çalışmaya başladıktan hemen sonra kayışı takın. Kayışı çıkarmadan önce motoru durdurun. 6. Çalıştırmadan önce Testerede her işletmeye almadan önce aşağıda açıklanan noktaları kontrrol edin: • Yakıt sisteminin sızdırmazlığı. • Koruma tertibatları ve kesim tertibatının mükemmel durumda ve eksiksiz olup olmadığı. • Bütün civata bağlantılarının sıkı olup olmadığı. • Bütün hareket eden parçaların kolay hareket edip etmediği. 6.1 Yakıt ve Yağ Tavsiye edilen yakıtlar Yakıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel 2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda gösterilen değerlere göre hazırlayın. Not! 90 günden fazla depolanmış yakıt karışımını kullanmayınız. Not! Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan 2 zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında üretici firmanın motor garantisi geçerli değildir. İkaz! Yakıtların depolanması ve nakledilmesinde sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar kullanın. 2 zamanlı yağ 1 Litre 25 ml 5 Litre 125 ml 7. Çalıştırma Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülkelere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenlemeleri dikkate alın. 7.1 Soğuk motoru çalıştırma Yakıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldurun. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız. 1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun. 2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 14a/Poz. 39) 10x pompalayın. 3. Açık/Kapalı şalterini (Şekil 1/Poz. 9) „I“ pozisyonuna getirin. 4. Gaz kolunu sabitleyin. Bunun için gaz kolu kilidini (Şekil 1/Pos 12) ve arkasından gaz koluna (Şekil 1/Poz. 11) basın ve aynı zamanda sabitleme (Şekil 1/Poz. 10) düğmesine basarak gaz kolunu sabitleyin. 5. Choke kolunu (Şekil 1/Poz. 6) auf ON pozisyonuna ayarlayın. 6. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (Şekil 1/ Poz. 4) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini 4 kez hızlıca çekin. Motor çalışmalıdır. Uyarı: Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana gelebilir. İkaz: Sabitlenmiş olan gaz kolu nedeniyle motor çalışmaya başladığında bıçak da dönmeye başlar. Motor çalıştıktan sonra Choke kolunu hemen OFF konumuna getirin ve motoru yaklaşık 3 saniye çalıştırın. Motor çalıştıktan sonra gaz koluna basitçe basarak gaz kolunun kilidini açın (Motor rölantide çalışmaya başlayacaktır). 7. Motor çalışmadığında 4-6. maddede açıklanan çalışmaları tekrarlayın. - 162 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 162 13.01.16 08:16 TR Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında „Motor arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri okuyun. Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik olarak çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde deliğe sürtünür. Bu sürtünme ipin hızlı şekilde aşınmasına sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun. İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek gövdeye çarpmasına izin vermeyin. 7.2 Sıcak motoru çalıştırma (Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalışmadan durmuştu) 1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun. 2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin. 3. Gaz kolunu sabitleyin (aynı „Soğuk motoru çalıştırma“ bölümünde açıklandığı şekilde) 4. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2 çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır. Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“ bölümünde açıklanan 1.-7. maddeleri tekrarlayın. 7.3 Motoru durdurma Acil durdurma: Motorun acil olarak derhal durdurulması gerektiğinde Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin Normal durdurma: Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini bekleyin. Sonra Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin. 7.4 Çalışma uyarıları Tırpan ile kesim işlemine başlamadan önce motor durdurulmuş durumdayken tüm çalışma tekniklerinin alıştırmasını yapın. 8.Benzin motorlu tırpan ile çalışma Misinanın uzatılması İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel veya herhangi bir türde plastik kaplamalı metal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde yaralanmasına sebep olabilir. Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 11b). Uyarı: Şaft borusunun aşırı ısınmasını önlemek için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma levhasının (Şekil 11c) alt bölümünde toplanır, bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida veya benzer bir alet ile temizleyin. Çeşitli kesme metodları Makine doğru şekilde monte edildikten sonra örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir. Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de kullanılabilir. Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır. Kenar kesme/ Biçme Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa hareket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin düzenli yapılması için misina kafasını istenilen yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun (Şekil 11d). Alçak kenar kesme Tırpanı hafif eğik pozisyonda önünüzde tutun, böylece misina bobininin alt tarafı zeminin üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim yapmayın. Çit / Temel yakınında kesme Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere temas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşınır veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında kopar. - 163 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 163 13.01.16 08:16 TR Ağaç etrafında kesme Ağaç etraflarında kesim yaparken misinanın ağaç kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını hafifçe öne eğdirin. İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun. Yapılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insanlar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe bırakılacaktır. Biçme Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir. Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın. Tırpan tarafından kesim işlemi esnasında dışarı fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan taşlar nedeniyle) (Şekil 11e). İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri temizlemeyin! Tırpan güçlü bir aletdir, bu nedenle küçük taşlar veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar meydana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde maddi hasarlar oluşabilir. Testere türü kesme işlemi Tırpan testere türü kesme işlemleri için uygun değildir. Sıkışma Yoğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin. Geri tepmenin önlenmesi Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir engele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü, taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri tepmeyi engellemek için Şekil 9f‘de gösterildiği gibi pozisyonlayın. 9. Bakım Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima aleti kapatın ve buji fişini çıkarın. 9.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme 1. Misina bobinini (16) Şekil 5.1.8’de açıklandığı gibi sökün. Yandaki sabitleme tırnağını hafifçe bastırın, aynı zamanda bobini aşağıya bastırın ve saat yönünde döndürün (Şekil 15a). Gövdenin bir parçasını çıkarın. 2. Misina bobinini misina bobini gövdesinden çıkarın (Şekil 15c). 3. Tırpan içindeki olası çim ve ot artıklarını temizleyin. 4. Yeni misinayı ortada birleştirin ve oluşan düğümü bobin bölücünün deliğine asın. (Şekil 15d) 5. Misinayı gergin bir durumda saat yönünün tersine doğru bobine sarın. Bobin bölücü naylon misinanın yarı parçalarını ayırır. (Şekil 15e) 6. Her iki misina ucunun son 15cm uzunluktaki bölümünü misina bobininin karşı taraftaki misina tutucusna takkın. (Şekil 15f) 7. Her iki misina ucunu misina bobini gövdesindeki metal halkaya geçirin (Şekil 15c). 8. Misina bobinini misina bobini gövdesine bastırın. 9. Misinaları her iki misina bobini yay tutma elemanlarından dışarı çıkarmak için her iki misina ucundan kısaca ve kuvvetli bir şekilde çekin. 10. Çalıştırma ve ısınmaya başlama esnasında motor üzerine binen yükü mümkün olduğunca küçük tutmak için misina uzunluğu 13 cm olacak şekilde fazlalığını kesin. 11. Misina bobinini tekrar monte edin bkz. Madde 5.1.8. Misina bobini komple olarak yenilendiğinde 3-6 nolu maddelerdeki çalışmalar yapılmayacaktır. 9.2 Koruma kapağı bıçağının bilenmesi Koruma kapağı bıçağı zamanla körelebilir. Bıçağın körelmiş olduğunu tespit ettiğinizde koruma kapağı bıçağını koruma kapağına bağlayan 3 civatayı açın. Bıçağı mengeneye bağlayın. Yassı eğe ile bıçağı bileyin, bileme işlemi esnasında kesim açısının aynı kalmasına dikkat edin. Eğeyi daima aynı yöne hareket ettirin. 9.3 Hava filtresinin bakımı Kirlenmiş olan hava filtresinden karbüratöre daha az hava gireceğinden motor gücü azalır. Bu nedenle hava filtresinin düzenli olarak kontrol - 164 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 164 13.01.16 08:16 TR edilmesi gerekir. Hava filtresi (37) her 25 işletme saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı derecede toz bulunduğunda hava filtresi daha sık olarak kontrol edilmelidir. 1. Hava filtresi kapağını sökün (Şekil 12a/Poz. 36) 2. Hava filtresini çıkarın (Şekil 12b/Poz. 37) 3. Hava filtresini sert bir yere vurarak veya basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin. 4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir. İkaz: Hava filtresinin kesinlikle benzin veya yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır. 9.4 Bujinin bakımı (Şekil 13) Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15 Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın. 1. Buji fişini (38) sökün. 2. Bujiyi (39) alet ile birlikte gönderilmiş buji anahtarı (20) ile sökün. 3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir. • kelebeği, Şekil 13a’da gösterildiği gibi dayanağa dayanıncaya kadar ayar civatasını (Şekil 13a/Poz. D) dışarı döndürün. Kontra somununu sıkın. 9.6 Rölanti gazının ayarlanması: İkaz! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken ayarlanacaktır. Gaz koluna basıldığında motor duruyorsa ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan bütün sebepler sözkonusu değil ise rölanti gazının ayarlanması gerekmektedir. Bunun için rölanti gaz ayar civatasını (Şekil 13a/Poz. E), motor rölantide düzgün çalışıncaya kadar saat yönünde döndürün. Rölanti gazı, bıçak dönmeye devem edecek derecede yüksek olduğunda ayar civatasını, bıçağın dönmesi duruncaya kadar sol yöne döndürün. 10. Temizleme, Depolama, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 10.1 Temizleme • Gerek duyulduğunda testereyi ıslak bir bez ve yumuşak bir deterjan ile temizleyin. İkaz! Her temizleme işleminden önce buji fişini çıkarın. Testereyi kesinlikle su ve başka sıvıların içine daldırmayın. Testereyi çocukların erişemeyeceği, güvenli ve kuru bir yerde saklayın. 9.5 Karbüratörün ayarlanması İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar çalışmaları sadece yetkili servis tarafından yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her türlü çalışmadan önce hava filtresi kapağı Şekil 12a ve 12b’de gösterildiği gibi sökülecektir. Gaz teli mekanizmasının ayarlanması: Zamanla motorun azami devrine erişilmesi mümkün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan bütün sebepler sözkonusu değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek için gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekli olabilir. Bunun için önce, gaz kolu tam basılı pozisyondayken karbüratörün tam olarak açıp açmadığını kontrol edin. Eğer karbüratör tam kapasite ile açıyorsa gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör kelebeği (Şekil 13a) dayanak pozisyonuna dayanır. Şekil 13a’da doğru pozisyon gösterilmiştir. Karbüratör kelebeği dayanağa temas etmiyorsa gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekmektedir. Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda açıklanan çalışmaların yapılması gereklidir: • Kontra somununu (Şekil 13a/Poz. C) birkaç tur açın. • Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör 10.2 Depolama Dikkat: Testereyi aşağıda açıklanan işlemleri yapmadan 30 günden fazla depolamayın. Aletin saklanması Aleti 30 günden daha uzun bir süre depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulunan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik benzeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masraflı onarım çalışmalarını gerektirebilir. 1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo içindeki yakıtı tamamen boşaltın. 2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem sonucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen temizlenir. 3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 daki- - 165 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 165 13.01.16 08:16 TR ka). 4. Bujiyi sökün (bkz. 9.4) 5. Yanma odasına 1 çay kaşığı 2 zamanlı temiz motor yağı dökün. Yağı döktükten sonra iç parçaların yağlanmasını sağlamak için çalıştırma ipini birkaç kez dikkatlice çekin. Bujiyi tekrar yerine takın. Uyarı: Testereyi kuru bir yerde ve örneğin soba, gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası yangın kaynaklarından uzak bir yerde saklayın. Tekrar çalıştırma 1. Bujiyi sökün (bkz. 9.4). 2. Yanma odasındaki yağ artıklarını temizlemek için çalıştırma ipini hızlıca çekin. 3. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin; veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji takın. 4. Testereyi çalıştırma işlemi için hazırlayın 5. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt doldurun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız 10.3 Transport Testereyi transport etmek istediğinizde benzin deposunu Bölüm 10’da açıklandığı şekilde boşaltın. Testere üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde 5.2’de açıklandığı şekilde demonte edin. 10.4 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir; • Cihaz tipi • Cihazın parça numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır 11. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz! - 166 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 166 13.01.16 08:16 TR 12. Arıza arama planı Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz. Arıza Motor çalışmıyor. Olası sebep - Yanlış çalıştırma işlemi - Buji isli veya ıslak - Karbüratör ayarı yanlış Motor çalışıyor fakat tam güç ile çalışmıyor. - Choke kolu yanlış pozisyonda Motor düzensiz çalışıyor - Buji elektrot aralığı ayarı yanlış Aşırı yüksek duman oluşuyor Arızanın giderilmesi - Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz. - Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin. - Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH firmasına gönderin. - Hava filtresi tıkalı - Karbüratör ayarı yanlış - Karbüratör ayarı yanlış - Yanlış yakıt karışım oranı - Karbüratör ayarı yanlış - Choke kolunu OFF pozisyonuna getirin. - Hava filtresini temizleyin - Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH firmasına gönderin. - Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin. - Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH firmasına gönderin. - Doğru yakıt karışım oranını uygulayın (bakınız yakıt karışım tablosu) - Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH firmasına gönderin. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH firmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir. Teknik değişiklikler olabilir - 167 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 167 13.01.16 08:16 TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur. Kategori Örnek Aşınma parçaları* Buji, hava filtresi Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Bıçak, misinalı bobin Eksik parçalar * sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir! Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın: • • • Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı? Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)? Bu işlevi açıklayınız. - 168 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 168 13.01.16 08:16 TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici firmanın yasal garanti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir. 2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici firmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafisi, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim firmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. 3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar: - Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar. - Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar). - Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar. 4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir. 5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Kasa fişi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fişi veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir. Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz. - 169 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 169 13.01.16 08:16 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Benzin-Motorsense BBC 52 (Bavaria) 2014/28/EU X 2006/42/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V X 2014/30/EU 2014/32/EU Annex VI 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC Noise: measured LWA = 112,1 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A) P = 1,65 kW; L/Ø = cm Notified Body: X 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*3014*00 2011/65/EU Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 01.12.2015 Weichselgartner/General-Manager First CE: 15 Art.-No.: 34.046.55 I.-No.: 11015 Subject to change without notice Yong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR011932 Documents registrar: Guggenberger Martin Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 170 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 170 13.01.16 08:16 - 171 - Anl_BBC_52_SPK7.indb 171 13.01.16 08:16 EH 01/2016 (01) Anl_BBC_52_SPK7.indb 172 13.01.16 08:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Bavaria 34.046.55 Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor