AEG AVQ2103 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deutsch 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux
Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva
Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen
möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte
Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções de
funcionamento abrangem todos os modelos Viva
Quickstop. Isto significa que alguns acessórios/
funções podem não estar incluídos no seu modelo
específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG-
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Elec-
trolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 19-31
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi
geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima or-
jinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu-
arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
English 4-16
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operat-
ing Instructions cover all Viva Quickstop models.
This means that with your specific model, some
accessories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original AEG-
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se
incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es po-
sible que su modelo no incluya algunos accesorios
o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de AEG-Elec-
trolux, que han sido diseñados específicamente
para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions
d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Viva Quickstop. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez en votre pos-
session. Afin d’obtenir des performances optimales,
utilisez toujours des accessoires originaux AEG-
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Nederlands 5-17
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedien-
ingsinstructies zijn van toepassing op alle Viva
Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model
worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Queste Istruzioni per
l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop.
Questo significa che per il modello specifico ac-
quistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero
non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori
risultati, utilizzare esclusivamente accessori origi-
nali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per
questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Viva
Quickstopdammsugare. De här instruktionerna
gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt
att inte alla funktioner och tillbehör för just din
modell finns med. Använd alltid originaltillbehör
från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat.
De är speciellt utformade för din dammsugare.
2191133-07u.indd 3 9/14/05 11:50:01 AM
Nederlands
Accessoires
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4* Klein combinatiemondstuk
5 Combinatiemondstuk
voor vloeren
6* Mondstuk voor kieren
7* Mondstuk voor bekleding
8 Stofzak, s-bag®
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel
geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de
stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen
of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEG-
Electrolux Service Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids
-
mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag®
sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade
aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de
garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is
beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt
niet onder de garantie.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Acessórios
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4* Pequena combinação bocal
5 Combinação bocal piso
6 Bocal de fenda
7* Bocal de forro interno
8 Saco de pó, s-bag®
9* Bocal turbo
10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário
que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de
limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique-se de
que guarda o aspirador num local seco. Qualquer serviço ou
reparação deve ser executado por um centro de assistência
AEG-Electrolux autorizado.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o aspira-
dor. Está instalado um dispositivo de segurança que evita
que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar a
tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Nunca aspire:
Objectos aguçados, líquidos.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não
cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique com regularidade se o cabo não está
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da
máquina.
* Apenas determinados modelos.
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4* Pequeña boquilla combina
-
da
5 Boquilla para suelos combi
-
nados
6* Boquilla con ranura
7* Boquilla para tapicería 8
Bolsa para el polvo, s-bag®
9* Boquilla turbo
10* Boquilla para parquet
Advertencias de seguridad
Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal
doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo
de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento
en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en
un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser
realizada por un centro técnico autorizado de AEG-
Electrolux.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag®
en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
Por objetos cortantes, líquidos.
Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendi-
das, etc.
Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre
los daños en el cable del aparato.
* Sólo algunos modelos.
5
2191133-07u.indd 5 9/14/05 11:50:04 AM
Nederlands
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of
de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motor-
plus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn
geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter)
12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de ver-
grendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de
slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te
drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit
elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabel-
haspel. Wanneer het elektrische snoer is uitgetrokken,
blijft het in die positie.
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om
het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens
automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On
te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de
regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger
uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off
te schuiven.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op
de slanggreep.
18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automatisch
uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de zuigbuis
plaatst. Een ideale parkeerstand als u het stofzuigen
tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o
saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do
motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correcta-
mente colocados. (Consulte também Substituição do
filtro)
12* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de escape * está correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao pren-
der. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico* à
pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando
os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspi-
rador está equipado com um enrolador de cabos. Uma
vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de potência
na direcção “Ligado”. Aumente o poder de sucção
empurrando o controlo para a posição “Max”. Desligue
o aspirador empurrando-o na posição “Desligado” na
direcção oposta.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da
mangueira.
18a Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar
o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo é aí
colocado. Uma posição de arrumação ideal para pausas
e (18b) e armazenamento,
* Alleen bepaalde modellen.
Español
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro
del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están
bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la
sustitución de filtros)
12* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que el
filtro de salida de aire* está bien colocado.
13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y
girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el
cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoje automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación hacia la posición “On”. Aumente la po-
tencia de aspiración deslizando el control más hacia la
posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control
en la dirección contraria, hacia la posición “Off”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración con
el control en el mango de la manguera.
18a Práctico soporte que activa y desactiva la alimentación.
La aspiradora se apaga automáticamente cuando se
coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal cuando
se hace una pausa en la limpieza o cuando se guarda el
aparato (18b),
* Sólo algunos modelos.
7
2191133-07u.indd 7 9/14/05 11:50:07 AM
Nederlands
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep
in positie (19).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik de stofferings-
stand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het
mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen,
lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van het
kleine combinatiemondstuk* (22b).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om
hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
26 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van
de luchtopening.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden
of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten
terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet
over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik
weer uit.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na
posição (19).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca
na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro
interno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro
interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o
poder de sucção caso seja necessário.
Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da
pequena combinação bocal* (22b).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24).
Utilização do bocal turbo*
25 Ideal para remover cotão e pelos de animais de tapetes
e alcatifas.
26 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o
respiradouro.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele
ou com franjas. Para evitar danificar o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver
a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e
certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente
após a sua utilização.
* Apenas determinados modelos.
Español
Para obtener los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la
palanca en la posición (19).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos combinados
con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería
de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla
para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para
quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
26 Ajuste la potencia de aspiración abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
* Sólo algunos modelos.
9
2191133-07u.indd 9 9/14/05 11:50:11 AM
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervan-
gen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het
venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
28 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder met
de s-bag®.
29 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder
te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat
er geen stof kan ontsnappen.
30 Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
31 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een
tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele
stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance of s-bag® Anti-odour.
Português
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente
vermelha. Verificar com o bocal levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
29 Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e evita perdas
de pó.
30 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe.
31 Coloque o encaixe de volta no compartimento do saco
e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de
limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas
sacos de pó originais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Español
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo com-
pletamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
28 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
29 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del comparti-
mento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag® y
se evita que se salga el polvo.
30 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
31 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe
cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente
bolsas de polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
11
2191133-07u.indd 11 9/14/05 11:50:13 AM
Nederlands
Vervangen van het motorfilter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/
s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s).
Opmerking: controleer voordat u het motorfilter vervangt of
de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatfilter.
A Model zonder uitlaatfilter: dit model maakt gebruik
een combinatiefilter (motor- plus microfilter). (Ref.nr.
EF 74)
32 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder met
de s-bag®.
33 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.
34 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervang dit door een nieuw motorfilter, met de witte
kant naar de filterhouder en de zwarte kant naar de
motor. Bevestig de filterhouder met het nieuwe filter.
Plaats de insteekhouder met de s-bag® terug en sluit
vervolgens de klep.
B Model met uitlaatfilter: volg stappen 32-34 en vervang
het oude motorfilter.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
Microfilter* (ref.nr. EF 17)
Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF
H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa
H12*-filter).
35 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.
Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit
de klep.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco de
pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Nota. Antes de mudar o filtro do motor - verifique se o
Viva Quickstop está equipado com um filtro de escape.
A Modelos sem filtro de escape devem ser equipados com
um filtro de combinação (filtro de motor + microfiltro).
N.º de ref. EF 74).
32 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
33 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
34 Retire cuidadosamente o filtro velho e sujo do suporte
do filtro e substitua-o por um filtro novo (o lado
branco na direcção do suporte do filtro e o lado preto
na direcção do motor). Volte a prender o suporte do
filtro com o filtro novo. Volte a colocar o encaixe que
segura o s-bag® e, em seguida, feche a tampa.
B Modelos com filtro de escape: Siga os passos 32 a 34 e
substitua o filtro de motor velho.
A substituição do filtro de escape*
Existem três tipos de filtros de escape:
Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção, n.º de
ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e
não podem ser lavados (excepto o Hepa H12* lavável).
35 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um filtro
novo e feche a tampa.
* Apenas determinados modelos.
Español
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por
quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Nota: Antes de cambiar el filtro del motor, compruebe si la
Viva Quickstop está equipada con un filtro de salida de aire
o no.
A El modelo sin filtro de salida de aire tiene que estar
equipado con un filtro combinado (filtro de motor y
microfiltro). Nº de ref. EF 74).
32 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
33 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de las
guías.
34 Saque con cuidado el filtro sucio de su soporte y
cámbielo por uno nuevo (con el lado blanco hacia el
soporte del filtro y el negro hacia el motor). Vuelva a
colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro.
Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y cierre
la tapa.
B El modelo sin filtro de salida de aire: Siga los pasos 32-
34 y cambie el filtro del motor usado.
Cambiar el filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
Hepa H12* lavable (puede comprarse como
accesorio, ref. nº EF H12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
35 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un filtro
nuevo y cierre la tapa.
* Sólo algunos modelos.
13
2191133-07u.indd 13 9/14/05 11:50:17 AM
Nederlands
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of
vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in
werking.
Buizen en slangen
36 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk mate-
riaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
37 Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze
loskoppelen van de slang.
38 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de
slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
39 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
40* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwij-
der stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen.
41* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbin-
dingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
42 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bag® ficarem bloqueados. Em
tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros
e o s-bag® e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
36 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos
e mangueira.
37 A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
38 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
39 Certifique-se de que limpa a combinação bocal piso
com frequência.
40* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas
de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar
presos.
41* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o tubo
de ligação do bocal.
Limpeza do bocal turbo*
42 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a
pega da mangueira para limpar o bocal.
* Apenas determinados modelos.
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La
aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de
polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato
de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a
enceder la aspiradora.
Tubos y mangueras flexibles
36 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
37 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
38 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas
dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
39 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos
de distinto tipo.
40* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. Quite
la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado.
41* Se pueden aspirar objetos mayores quitando el tubo de
conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
42 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las
tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la
boquilla.
* Sólo algunos modelos.
15
2191133-07u.indd 15 9/14/05 11:50:20 AM
17
Nederlands
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend AEG-Elec-
trolux Service Centre. Schade aan de motor door binnendrin-
gend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het
apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het
ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunst-
stofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze
website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.nl
Português
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
Verifique se há algum fusível queimado.
5
Verifique se o saco de pó, s-bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão
os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela
penetração de água não estão abrangidos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto
foi concebido a pensar no ambiente. Todas as partes de
plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter
informações detalhadas consulte o nosso Web site: www.
aeg-electrolux.hausgeraete.de
Español
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a
la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así,
cambie la bolsa.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autor-
izado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Informaciones para el cliente
AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por todos los
daños que puedan derivarse del uso incorrecto del aparato o
haber realizado manipulaciones en el. Este producto ha sido
diseñado respetuosamente con elmedio ambiente. Todos los
componentes de plástico están marcados para su reciclado.
Para posteriores informaciones visitar nuestra pagina web:
www.electrolux.com Tiene la posibilidad de comentarios
sobre aspiradoras o sobre las instrucciones de uso del
manual,mandar un e-mail a: floorcar[email protected]
2191133-07u.indd 17 9/14/05 11:50:21 AM
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy
-
cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen die
-
ses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
English
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensur
-
ing this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
humanhealth,which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Nederland
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektri
-
sche en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afval
-
behandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht..
Português
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a recicla
-
gem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Español
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará
a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se mani
-
pula de forma adecuada. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta ap
-
propriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze ne
-
gative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in
cui è stato acquistato il prodotto.
32
2191133-07u.indd 32 9/14/05 11:50:43 AM

Documenttranscriptie

Deutsch 4-16 Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden. Nederlands 5-17 English 4-16 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEGElectrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Português 5-17 Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto significa que alguns acessórios/ funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEGElectrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Español 5-17 Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Ελληνικά 18-30 Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Français 19-31 Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEGElectrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEGElectrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Italiano 18-30 Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectrolux Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Svenska 19-31 Tack för att du valde en AEG-Electrolux Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell finns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Türkçe 19-31 AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır. 2191133-07u.indd 3 9/14/05 11:50:01 AM Nederlands Português Accessoires 1* 2* 3 4* 5 Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Klein combinatiemondstuk Combinatiemondstuk voor vloeren Español Acessórios 6* 7* 8 9* 10* Mondstuk voor kieren Mondstuk voor bekleding Stofzak, s-bag® Turbomondstuk Mondstuk voor parket Veiligheidsinstructies Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEGElectrolux Service Centre worden uitgevoerd. Stofzuig nooit: • In natte ruimtes • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten. • Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. Stofzuig nooit: • Scherpe voorwerpen, vloeistoffen. • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie. 1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira + mangueira 4* Pequena combinação bocal 5 Combinação bocal piso Accesorios 6 7* 8 9* 10* Bocal de fenda Bocal de forro interno Saco de pó, s-bag® Bocal turbo Bocal para parquete Precauções de segurança O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer serviço ou reparação deve ser executado por um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Nunca aspire: • Em áreas molhadas. • Perto de gases inflamáveis, etc. • Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar a tampa à força. • Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos. Nunca aspire: • Objectos aguçados, líquidos. • Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Precauções com cabos eléctricos: Verifique com regularidade se o cabo não está danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da máquina. 1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera flexible y manguera 4* Pequeña boquilla combinada 5 Boquilla para suelos combinados 6* Boquilla con ranura 7* Boquilla para tapicería 8 Bolsa para el polvo, s-bag® 9* Boquilla turbo 10* Boquilla para parquet Advertencias de seguridad Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEGElectrolux. Nunca pase la aspiradora: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. • Cuando la carcasa presente daños visibles. Nunca pase la aspiradora: • Por objetos cortantes, líquidos. • Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía). Advertencias acerca del cable de alimentación: Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños en el cable del aparato. * Alleen bepaalde modellen. 2191133-07u.indd 5 * Apenas determinados modelos. * Sólo algunos modelos.  9/14/05 11:50:04 AM Nederlands Voordat u begint 11 Open de voorkant van de machine en controleer of de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motorplus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter) 12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht. 13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.) 15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitgetrokken, blijft het in die positie. 16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. 17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven. 17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep. 18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automatisch uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de zuigbuis plaatst. Een ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger opbergt. * Alleen bepaalde modellen. 2191133-07u.indd 7 Português Antes de começar 11 12* 13 14 15 16 17a 17b* 18a Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correctamente colocados. (Consulte também Substituição do filtro) Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o filtro de escape * está correctamente colocado. Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico* à pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.) Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição. Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do cabo. O cabo será então enrolado. Ligue o aspirador empurrando o controlo de potência na direcção “Ligado”. Aumente o poder de sucção empurrando o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Desligado” na direcção oposta. O poder de sucção também pode ser ajustado utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira. Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo é aí colocado. Uma posição de arrumação ideal para pausas e (18b) e armazenamento, * Alleen bepaalde modellen. Español Introducción 11 12* 13 14 15 16 17a 17b* 18a Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros) Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que el filtro de salida de aire* está bien colocado. Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición. Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El cable se recoje automáticamente. Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control de alimentación hacia la posición “On”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”. También se puede ajustar la potencia de aspiración con el control en el mango de la manguera. Práctico soporte que activa y desactiva la alimentación. La aspiradora se apaga automáticamente cuando se coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza o cuando se guarda el aparato (18b), * Sólo algunos modelos.  9/14/05 11:50:07 AM Nederlands Português Español Voor het beste resultaat Obter os melhores resultados Para obtener los mejores resultados Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19). Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na posição (19). Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (20). Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na posição (20). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21). Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21). Gestoffeerde meubels en stoffen: Gebruik de stofferingsstand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht. Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro interno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção caso seja necessário. Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van het kleine combinatiemondstuk* (22b). Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da pequena combinação bocal* (22b). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (24). Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24). Het gebruik van het turbomondstuk* Utilização do bocal turbo* 25 25 Gebruik de mondstukken als volgt: 26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen. Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Use os bocais como se segue: 26 Ideal para remover cotão e pelos de animais de tapetes e alcatifas. Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit. Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele ou com franjas. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização. * Alleen bepaalde modellen. * Apenas determinados modelos. 2191133-07u.indd 9 Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la palanca en la posición (19). Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la palanca en la posición (20). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21). Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario. Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24). Utilizar la boquilla turbo* 25 26 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar. Ajuste la potencia de aspiración abriendo y cerrando la ventilación de aire. Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. * Sólo algunos modelos.  9/14/05 11:50:11 AM Nederlands Português Español Vervangen van de stofzak/s-bag® Substituição do saco de pó, s-bag® Cambio de la bolsa s-bag® 27 27 27 28 29 30 31 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. Open de voorklep en verwijder de insteekhouder met de s-bag®. Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen. Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen. Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en sluit de klep. Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance of s-bag® Anti-odour. 28 29 30 31 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo menos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado. Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o s-bag®. Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta acção fecha automaticamente o s-bag® e evita perdas de pó. Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim da ranhura do encaixe. Coloque o encaixe de volta no compartimento do saco e feche a tampa. Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos de pó originais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour. 28 29 30 31 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. Abra la tapa delantera y saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag®. Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compartimento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag® y se evita que se salga el polvo. Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag® empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa. Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente bolsas de polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour. 11 2191133-07u.indd 11 9/14/05 11:50:13 AM Nederlands Vervangen van het motorfilter Português Español Substituição do filtro de motor Cambiar el filtro del motor Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/ s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s). Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco de pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Opmerking: controleer voordat u het motorfilter vervangt of de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatfilter. Nota. Antes de mudar o filtro do motor - verifique se o Viva Quickstop está equipado com um filtro de escape. A A 32 33 34 B Model zonder uitlaatfilter: dit model maakt gebruik een combinatiefilter (motor- plus microfilter). (Ref.nr. EF 74) Open de voorklep en verwijder de insteekhouder met de s-bag®. Trek de houder van het filter naar boven uit de groef. Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en vervang dit door een nieuw motorfilter, met de witte kant naar de filterhouder en de zwarte kant naar de motor. Bevestig de filterhouder met het nieuwe filter. Plaats de insteekhouder met de s-bag® terug en sluit vervolgens de klep. Model met uitlaatfilter: volg stappen 32-34 en vervang het oude motorfilter. Vervangen van het uitlaatfilter* 32 33 34 B Modelos sem filtro de escape devem ser equipados com um filtro de combinação (filtro de motor + microfiltro). N.º de ref. EF 74). Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o s-bag®. Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da ranhura. Retire cuidadosamente o filtro velho e sujo do suporte do filtro e substitua-o por um filtro novo (o lado branco na direcção do suporte do filtro e o lado preto na direcção do motor). Volte a prender o suporte do filtro com o filtro novo. Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag® e, em seguida, feche a tampa. Modelos com filtro de escape: Siga os passos 32 a 34 e substitua o filtro de motor velho. Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros. Nota: Antes de cambiar el filtro del motor, compruebe si la Viva Quickstop está equipada con un filtro de salida de aire o no. A El modelo sin filtro de salida de aire tiene que estar equipado con un filtro combinado (filtro de motor y microfiltro). Nº de ref. EF 74). 32 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag®. 33 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de las guías. 34 Saque con cuidado el filtro sucio de su soporte y cámbielo por uno nuevo (con el lado blanco hacia el soporte del filtro y el negro hacia el motor). Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y cierre la tapa. B El modelo sin filtro de salida de aire: Siga los pasos 3234 y cambie el filtro del motor usado. Er zijn drie typen uitlaatfilters: • Microfilter* (ref.nr. EF 17) • Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12) • Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF H12W) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter). 35 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder. Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit de klep. A substituição do filtro de escape* Existem três tipos de filtros de escape: • Microfiltro* (N.º de ref. EF 17) • Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12) • Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção, n.º de ref. EF H12W) Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não podem ser lavados (excepto o Hepa H12* lavável). 35 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um filtro novo e feche a tampa. Cambiar el filtro de salida de aire* * Alleen bepaalde modellen. * Apenas determinados modelos. * Sólo algunos modelos. 2191133-07u.indd 13 Existen tres tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro* (nº de ref. EF 17) • Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, ref. nº EF H12W) Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). 35 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un filtro nuevo y cierre la tapa. 13 9/14/05 11:50:17 AM Nederlands Português Español Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Limpeza da mangueira e do bocal De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking. O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou os filtros e o s-bag® ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bag® e torne a ligá-lo. Limpieza del tubo elástico y de la boquilla La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora. Buizen en slangen 36 37 38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze loskoppelen van de slang. Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 39 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 40* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. 41* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk. Schoonmaken van het turbomondstuk* 42 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. * Alleen bepaalde modellen. 2191133-07u.indd 15 Tubos e mangueiras 36 37 38 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira. A pega da mangueira poderá estar desmontada da mangueira se for necessária limpeza. Também poderá ser possível remover a obstrução na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Tubos y mangueras flexibles 36 37 38 Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza. Limpeza do bocal para piso 39 Certifique-se de que limpa a combinação bocal piso com frequência. 40* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. 41* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o tubo de ligação do bocal. Limpeza do bocal turbo* 42 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal. * Apenas determinados modelos. Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo flexible. El mango de la manguera puede desmontarse si es necesario limpiarlo. Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo flexible. Limpieza de la boquilla para suelos 39 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos de distinto tipo. 40* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. 41* Se pueden aspirar objetos mayores quitando el tubo de conexión de la boquilla. Limpiar la boquilla turbo* 42 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para limpiar la boquilla. * Sólo algunos modelos. 15 9/14/05 11:50:20 AM Nederlands Português Español Problemen oplossen Resolução de problemas Solución de problemas • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. Stofzuiger houdt ermee op • Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel. • Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet worden vervangen bij een erkend AEG-Electrolux Service Centre. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Klanteninformatie AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.nl 5 • Verifique se o saco de pó, s-bag® está cheio. Se estiver, substitua por um novo. • Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados? Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela penetração de água não estão abrangidos pela garantia. Informação ao consumidor A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as partes de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas consulte o nosso Web site: www. aeg-electrolux.hausgeraete.de La aspiradora deja de funcionar • Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es así, cambie la bolsa. • ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible? • ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Informaciones para el cliente AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por todos los daños que puedan derivarse del uso incorrecto del aparato o haber realizado manipulaciones en el. Este producto ha sido diseñado respetuosamente con elmedio ambiente. Todos los componentes de plástico están marcados para su reciclado. Para posteriores informaciones visitar nuestra pagina web: www.electrolux.com Tiene la posibilidad de comentarios sobre aspiradoras o sobre las instrucciones de uso del manual,mandar un e-mail a: [email protected] 17 2191133-07u.indd 17 9/14/05 11:50:21 AM Deutsch Português auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist Das Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. no produto ou na embalagem indica que este O símbolo produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. English Español on the product or on its packaging indicates The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and humanhealth,which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. en el producto o en su embalaje indica que este El símbolo producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Nederland Italiano op het product of op de verpakking wijst erop Het symbool dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.. sul prodotto o sulla confezione indica che il Il simbolo prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. 32 2191133-07u.indd 32 9/14/05 11:50:43 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

AEG AVQ2103 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding