Beta 1930HLA Handleiding

Type
Handleiding
1928XM
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
2
1
2
5
d
6
a
4
c
3
b
e
3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
AVVITATORE COMPATTO DA 3/4” ART. 1928XM
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVITATORE COMPATTO PNEUMATICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- L’avvitatore compatto pneumatico è destinato al seguente uso:
Assemblaggio di elementi di collegamento lettati
Avvitare e svitare con l’impiego di bussole a macchina
• È possibile l’impiego del cricchetto reversibile anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• È vietato l’impiego di giunti e prolunghe in quanto limita la potenza dell’avvitatore e aumenta il rischio di rottura
• È vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• È vietato bloccare il pulsante di azionamento con nastro adesivo o fascette
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
- Prestare attenzione alle superci che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di
inciampamento nel tubo essibile dell’aria.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono
svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con elementi
in tensione può causare una scossa elettrica.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile
pneumatico. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile
pneumatico.
SICUREZZA UTENSILI PNEUMATICI
-
Non puntare mai il usso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
- Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi essibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici riguardanti pressione e usso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
- Evitare di piegare o stringere i tubi essibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo essibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli
occhi. Accertarsi che le fascette per tubi essibili siano sempre ben ssate.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile
pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
• Occhiali di protezione
• Scarpe di sicurezza
• Otoprotettori
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO
RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI
OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
• Guanti di protezione per agenti sici
• Guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni
per sistema mano-braccio
- Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed
un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
- Non indossare vestiti larghi, ne portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, vestiti ed i guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico
può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità, che possono provocare pericoli.
UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVITATORE PNEUMATICO
- Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in
lavorazione con una mano o bloccato con il corpo, così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
- Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori, utilizzando esclusivamente l’utensile
pneumatico esplicitamente previsto per il caso.
- Vericare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia
difettoso. Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
- Effettuare le regolazioni dell’utensile pneumatico a macchina ferma. Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria nel caso
in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
- Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere
di usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
- Effettuare accuratamente la verica dell’utensile pneumatico accertandosi che le parti mobili dell’utensile funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.
Far riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
- L’utensile pneumatico non deve essere modicato. Le modiche possono ridurre l’efcacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
- Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’AVVITATORE PNEUMATICO
- Controllare se la targhetta di identicazione è leggibile, eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal
produttore.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata
velocità.
- L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire sicamente, il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
- E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’utensile pneumatico dovuti a bloccaggio o rottura dell’utensile da
lavoro. Tenere sempre ben saldo l’utensile pneumatico e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
permetta di compensare questi movimenti. Queste misure possono evitare lesioni.
- Evitare il contatto con elementi in movimento dell’utensile, in quanto possono causare lesioni.
- Assicurarsi che il senso di rotazione dell’utensile pneumatico sia consono all’utilizzo.
- Spegnere l’utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria o di una pressione di esercizio ridotta. Controllare
la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
- Utilizzando l’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose alle mani, braccia, spalle e nell’area
del collo. Assumere una posizione comoda ed evitare posizioni sfavorevoli. Cambiare la postura può aiutare ad evitare fastidi
ed affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico, parte dell’utensile stesso e la bussola
possono diventare caldi. Utilizzare guanti di protezione.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare, si generano rumori, a volte anche nocivi, per il
personale esposto. Una specica indagine fonometrica è necessaria per stabilire l’esatta assegnazione dello specico
dispositivo di protezione individuale dell’udito (otoprotettori) da utilizzare.
Se da specica indagine eseguita risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo
dell’utensile pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono
utilizzare specici guanti antivibrazione.
- Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita, oppure bianca, presenta formicolio o dolore sospendere
il lavoro con l’utensile pneumatico, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
- Tenere l’utensile pneumatico con una presa non eccessivamente salda ma sicura, considerando le necessarie forze di
reazione della mano.
- Non trasportare mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo essibile.
5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI
MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
ATTACCO BUSSOLA
CAPACITÀ VITE/DADO (8.8)
CAPACITÀ VITE/DADO (12.9)
VELOCITÀ A VUOTO
COPPIA MASSIMA
ATTACCO ARIA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
PRESSIONE MASSIMA
CONSUMO D’ARIA MASSIMO
PESO
LUNGHEZZA
MASSE BATTENTI TIPO
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA
LIVELLO PRESSIONE SONORA
VIBRAZIONI (ISO 28927)
LIVELLO VIBRAZIONI
Incertezza
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 Giri/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6.2 Bar
175 l/min
2,8 Kg
158 mm
Doppio martello
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
DATI TECNICI
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
PNEUMATICO A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE
GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di
igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
6
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso
dell’utensile. Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 2). Una pressione troppo elevata o
la presenza di umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare l’utensile pneumatico premere la leva di avviamento (immagine 3), tenendola premuta durante l’esecuzione del
lavoro. Al rilascio della leva l’utensile pneumatico si arresta immediatamente.
Controllare la posizione della leva di inversione (immagine 4) del cricchetto prima di azionare l’utensile pneumatico, in modo da
conoscere il senso di rotazione.
Impostazione senso di rotazione
L’utensile pneumatico prevede il senso di rotazione orario ed antiorario. Selezionare il senso di rotazione e la relativa coppia
attraverso la leva di inversione (immagine 4 - 5):
senso orario - visto dal lato dell’operatore
senso antiorario - visto dal lato dell’operatore
Selezionare il senso di rotazione tramite la leva di inversione, con le seguenti possibilità:
selezione 1 coppia minima avvitamento o svitamento (circa 1/3 coppia max)
selezione 2 coppia media avvitamento o svitamento (circa 2/3 coppia max)
selezione 3 coppia massima avvitamento o svitamento
Inserire sull’attacco quadro maschio la bussola a macchina desiderata, assicurandosi del corretto inserimento.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di inserimento utensili o regolazioni.
Questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Lubricazione
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo ltro-lubricatore di linea (si consiglia art. Beta 1919F3/8)
a micronebbia, regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti
meccaniche. Nel caso la linea fosse sprovvista di lubricazione, è necessario immettere periodicamente direttamente
nell’utensile pneumatico, attraverso il foro di alimentazione dell’aria, olio ISO 32. (immagine 6).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete
rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
LEGENDA
a: attacco aria
b: pulsante azionamento avvitatore
c: leva di inversione rotazione
d: selezione coppia
e: lubricazione olio
7
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato, secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea, ed è
coperto da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi
difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio, rotture causate da colpi e/o
cadute. Inoltre la garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’utensile pneumatico viene
manomesso o viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni
pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 11148-6
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
8
3/4” COMPACT IMPACT WRENCH ITEM 1928XM
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR COMPACT IMPACT WRENCH MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING
THE PNEUMATIC TOOL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The air compact impact wrench can be used for the following purposes:
Assembling threaded connecting parts
• Screwing and unscrewing by means of impact or hand sockets in good condition
• The reversible air ratchet can also be used in open places exposed to water and air
- The reversible air ratchet must not be used for the following operations:
• the angle impact wrench must not be used with any couplers or extensions, because these result in reduced power of the
impact wrench and increased risk of breakage
• the angle impact wrench must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
• the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps.
WORK AREA SAFETY
- Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
- While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or
minimize risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper
signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may
be generated, which can ignite the dust, fumes or gases.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric
shocks.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other
people can cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
- Do not point the air ow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
- Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specications in
terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause
damage and/or injury.
- Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating
parts. Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed
air pipe. Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured rmly.
PERSONNEL SAFETY
- Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or medication.
- Always use the following personal protective equipment:
• Eye protection
• Safety shoes
• Hearing protection
• Protective gloves against physical agents
9
Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system
to vibration
- Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
- Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery,
and long hair can get caught in moving parts.
AIR IMPACT WRENCH USE AND CARE
- Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will
not allow for safe operation of the pneumatic tool.
- Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
- Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
- Make any adjustments while the air angle impact wrench is not working. Always disconnect the air supply when not in use.
This safety measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
- Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
- Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
- Always use impact sockets in good condition.
- Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
- Have the pneumatic tool repaired only through a qualied repair person and only using original replacement parts.
AIR IMPACT WRENCH SAFETY
- Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
- While the impact wrench is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be thrown at
high speed.
- Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
- It is important to be prepared for unexpected movements of the air impact wrench resulting from a jammed or broken work
tool. Maintain a rm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements.
These precautions can prevent injuries.
- Avoid contact with any moving parts of the tool, since these can cause injuries.
- Make sure that the direction of rotation of the air impact wrench is t for use.
- Turn off the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; turn on the tool again
when optimal operating pressure is resumed.
- When using the pneumatic tool, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopt a
comfortable position and avoid awkward postures. Changing one’s posture may help avoid discomfort and fatigue.
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the socket may become hot.
Wear protective gloves.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds
the limit value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
- If you notice that the skin of your ngers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool,
inform your employer and seek medical advice.
- Hold the pneumatic tool with a not too rm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
- Never carry the pneumatic tool by the hose.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
10
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR
PERFORMING MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE
OPERATING PNEUMATIC TOOL
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
FOLLOWING A SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY
EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO VIBRATION
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental
hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
TECHNICAL DATA
SOCKET DRIVE
BOLT CAPACITY (8.8)
BOLT CAPACITY (12.9)
FREE SPEED
MAXIMUM TORQUE
AIR INLET
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø)
MAXIMUM PRESSURE
MAXIMUM AIR CONSUMPTION
WEIGHT
LENGTH
HAMMER DEVICE TYPE
NOISE (ISO 15744)
SOUND POWER LEVEL
SOUND PRESSURE LEVEL
VIBRATIONS (ISO 28927)
VIBRATION LEVEL
Uncertainty
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 rpm
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6.2 bar
175 l/min
2.8 kg
158 mm
Double hammer
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
11
KEY TO SYMBOLS
a: air inlet
b: impact wrench start button
c: rotation reverse lever
d: torque selection
e: oil lubrication
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bar, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 2). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter
life for the mechanical parts and may damage the tool.
USE
Start / Stop
To start the pneumatic tool, press the start lever (picture 3), and keep it pressed during the job to be performed. Releasing the
lever will cause the pneumatic tool to stop immediately.
Check the position of the ratchet reverse lever (picture 4) before operating the pneumatic tool, so as to know the direction of
rotation.
Setting direction of rotation
The pneumatic tool can rotate both clockwise and anticlockwise. Select the direction of rotation and torque through the reverse
lever (picture 4 - 5):
clockwise – seen from the operator’s side
anticlockwise – seen from the operator’s side
Select the direction of rotation through the reverse lever, with the following options:
selection 1 minimum screwing torque (approximately 1/3 of max. torque)
selection 2 medium screwing torque (approximately 2/3 of max. torque)
selection 3 maximum screwing torque (max. torque)
Fit the required impact socket onto the male drive, and make sure that it is inserted correctly.
Always disconnect the air supply before tting in tools or making adjustments; this precaution will prevent the
pneumatic tool from being accidentally started.
Lubrication
The pneumatic tool must be connected to a lter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F3/8) provided with an air-oil
microfog mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply
hole (picture 6).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.'s
repair centre.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force
in your country.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
12
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by xing the defective pieces or
replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty
will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition,
this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the
customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant
provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 11148-6
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
13
CLÉ À CHOCS COMPACTE DE 3/4” ART. 1928XM
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CLÉ À CHOCS COMPACTE PNEUMATIQUE PRODUITE PAR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
- La clé à chocs compacte pneumatique est destinée à l’utilisation suivante:
Assemblage d'éléments letés de raccord
• Vissage et dévissage à l'aide de douilles à chocs ou à main dans de bonnes conditions
• Il est possible d’utiliser le cliquet réversible en plein air ou dans des lieux exposés à l’eau et à l'air.
- Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
• Il est interdit d’utiliser des raccords et des rallonges car ils limitent la puissance de la clé à chocs et augmentent le risque
de rupture ;
• Il est interdit d’utiliser la clé à chocs dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
• Il est interdit de bloquer la touche d’actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
- Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher
dans le tuyau exible de l’air.
- Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention
pour éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes
accidentelles de l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les
étincelles peuvent donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Éviter le contact avec des appareils sous tension: l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments
sous tension peut provoquer une secousse électrique.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil
pneumatique. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil
pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
- Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves
lésions.
- Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux exibles doivent être
installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche
le fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
- Éviter de plier ou de serrer les tuyaux exibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux
contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux exibles endommagés. Un tuyau
d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les
copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux exibles soient
toujours bien xés.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou
sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
- Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
• Lunettes de protection
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
14
• Chaussures de sécurité
• Dispositifs de protection de l’ouïe
• Gants de protection contre les agents physiques
• Gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux
vibrations du système main-bras
- Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du
corps permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
- Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements
et les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
entraînés dans les parties en mouvement.
- Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique
peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
UTILISATION CORRECTE DE LA CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
- Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans
la main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
- Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
- Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/
arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
- Effectuer les réglages de la clé à chocs pneumatique lorsque la machine est arrêtée. Couper systématiquement l’arrivée d’air
en cas d’inutilisation. Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
- Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
- Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher
le fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
- Utiliser systématiquement des douilles à chocs qui se trouvent dans de bonnes conditions.
- L’outil pneumatique ne doit pas être modié. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l’opérateur.
- Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des
pièces de rechange originales.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOCS
- Contrôler si la plaque d’identication est lisible ; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
- Lors de l’utilisation de la clé à chocs, d’éventuelles ruptures accidentelles des accessoires peuvent projeter des éclats.
- L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance
de l’outil pneumatique.
- Il est important d’être prêts à réagir en cas de mouvements soudains de la clé à chocs pneumatique dus au blocage ou à
la rupture de l’outil de travail. Tenir fermement l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position apte à
compenser ces mouvements. Ces mesures peuvent prévenir les lésions.
- Éviter le contact avec des éléments en mouvement de l’outil car ils peuvent causer des lésions.
- S’assurer que le sens de rotation de la clé à chocs pneumatique soit approprié à l’utilisation.
- Arrêter l’outil en cas de coupure de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite. Contrôler la pression d’exercice
et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
- Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les
gênes et la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique: une partie de l’outil et la douille peuvent devenir chaudes.
Utiliser des gants de protection.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles.
Une analyse phonométrique est nécessaire pour dénir l’attribution correcte de l’équipement spécique de protection
individuelle de l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil
pneumatique dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire
d’utiliser des gants anti-vibrations prévus à cet effet.
- Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
- Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions
nécessaires de la main.
- Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau exible.
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
15
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU
D’EXPOSITION QUOTIDIENNE AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de
l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes
en vigueur.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES
AGENTS PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE
PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE
MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMBOUT DOUILLE
CAPACITÉ VIS/ÉCROU (8.8)
CAPACITÉ VIS/ÉCROU (12.9)
VITESSE À VIDE
COUPLE MAXIMUM
FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR
PRESSION MAXIMUM
CONSOMMATION MAXIMUM D’AIR
POIDS
LONGUEUR
MASSES MAILLETS TYPE
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE
NIVEAU DE PRESSION SONORE
VIBRATIONS (ISO 28927)
NIVEAU DE VIBRATIONS
Incertitude
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 tours/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Double frappe
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
16
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée
de l’outil. Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 2). Une pression trop élevée ou la
présence d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à
l’outil.
UTILISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour mettre l'outil pneumatique en marche, appuyer sur le levier d'actionnement (image 3) en le tenant appuyé pendant le
travail. L'outil pneumatique s'arrête immédiatement lorsque le levier est relâché.
Contrôler la position du levier d'inversion du cliquet (image 4) avant d'actionner l'outil pneumatique an de constater le sens de
rotation.
Réglage du sens de rotation
L’outil pneumatique prévoit le sens de rotation horaire et antihoraire. Sélectionner le sens de rotation et le couple correspondant
au moyen du levier d’inversion (images 4-5):
Sens horaire – vu du côté de l’opérateur
Sens antihoraire – vu du côté de l’opérateur
Sélectionner le sens de rotation au moyen du levier d’inversion, avec les possibilités suivantes:
Sélection 1 couple minimum vissage (environ 1/3 couple max)
Sélection 2 couple moyen vissage (environ 2/3 couple max)
Sélection 3 couple maximum vissage (couple max)
Fixer la douille à chocs souhaitée sur la carrée mâle, en s’assurant du juste positionnement.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations d’introduction d’outils ou de faire des
réglages. Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lubrication
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe ltre-lubricateur de ligne à micro-brouillard (art. Beta
1919F3/8) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera
limitée.
En l’absence de lubricateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orice
d’arrivée d’air (image 5).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions,
vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets,
conformément aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
LÉGENDE
a : letage d’arrivée d’air
b : touche d’actionnement clé à chocs
c : levier d’inversion sens de rotation
d : sélection couple
e : lubrication huile
17
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté
Européenne et est couvert par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour
une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les
pièces défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date
d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil,
aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications
ou d’altérations de l’outil pneumatique ou bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature
que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les
dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives, ainsi qu’à la
norme:
• EN ISO 11148-6
Le Fascicule Technique est disponible chez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
18
COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL VAN 3/4” ART. 1928XM
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS
HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
- De compacte slagmoersleutel is bestemd voor het volgende gebruik:
• De montage van schroefdraadverbindingen
• Het aan- en losdraaien met behulp van slagdoppen of dopsleutels die in een goede staat verkeren
• De omschakelbare ratelsleutel kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar hij is blootgesteld aan
water en wind
- De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
Het gebruik van koppelingen en verlengstukken is verboden, aangezien deze het vermogen van de slagmoersleutel
verminderen en de kans groter maken dat hij kapotgaat
Het gebruik in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen is verboden
Het is verboden de startknop met plakband of banden vast te zetten
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
- Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
exibele luchtslang te struikelen.
- Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden
verricht, moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door
mogelijk vallen van gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te
schermen, duidelijke signalering, enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken
kunnen ontstaan, waardoor stof, dampen of gassen in brand kunnen vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en
aanraking met onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische
gereedschap wordt gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het
pneumatische gereedschap kan verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en exibele slangen moeten conform de
technische gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van
het pneumatische gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
- Vouw exibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm
de slangen tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde exibele slang onmiddellijk. Een defecte
toevoerleiding kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of
spaanders kunnen letsel aan de ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor exibele slangen altijd goed
vastzitten.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
- We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren.
Gebruik het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
19
- Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• Een beschermende bril
• Veiligheidsschoenen
• Oorbescherming
• Beschermende handschoenen voor fysische agentia
Trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een speciek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling
van het hand/armstelsel aan de trillingen
- Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek
en een geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te
controleren.
- Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
- Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap
kan water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
- Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te
bewerking stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
- Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap
uitsluitend te gebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
- Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is.
Een pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
- Verricht de instellingen van de pneumatische slagmoersleutel bij stilstaand apparaat. Onderbreek altijd de luchttoevoer
wanneer de slagmoersleutel niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap
per ongeluk kan worden ingeschakeld.
- Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
- Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap
perfect werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden.
Laat de kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
- Gebruik altijd slagdoppen die zich in goede staat bevinden.
- Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efciëntie van
de veiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
- Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen
repareren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
- Controleer of het identicatieplaatje leesbaar is; Schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
- Tijdens het gebruik van de slagmoersleutel kunnen de afzonderlijke accessoires kapotgaan, waardoor stukken met hoge
snelheid kunnen worden weggeslingerd.
- De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische
gereedschap fysiek aan te kunnen.
- Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van de pneumatische slagmoersleutel veroorzaakt door
vastlopen of kapotgaan van het gereedschap. Houd het pneumatische gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam
en de armen in een houding waarmee u deze bewegingen kunt compenseren. Deze maatregelen kunnen letsel voorkomen.
- Voorkom aanraking met bewegende delen van het gereedschap aangezien ze letsel kunnen veroorzaken.
- Verzeker u ervan dat de draairichting van de pneumatische slagmoersleutel in overeenstemming is met het gebruik.
- Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de
werkdruk en als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
- Door het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen,
schouders en het gebied van de nek krijgen. Neem een gemakkelijke houding aan en vermijd onhandige houdingen. Van
houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid te voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en de dopsleutel
kunnen heet worden. Gebruik beschermende handschoenen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die
soms schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om
de juiste individuele gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het speciek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door
het gebruik van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van
het betreffende land staan, moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
20
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET
PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn
gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden
overschrijden, die in de geldende voorschriften staan.
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA
TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK
VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK
NAAR HET NIVEAU VAN DE DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/
ARMSTELSEL AAN DE TRILLING
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
- Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
- Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
- Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de exibele slang vast te houden.
21
LEGENDA
a: luchtaansluiting
b: aan/uitknop slagmoersleutel
c: knop om de draairichting te veranderen
d: gekozen aanhaalmoment
e: oliesmering
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder condens
(afbeelding 2). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de mechanische
onderdelen en kunnen het gereedschap beschadigen.
GEBRUIK
Start / Stop
Om het pneumatische gereedschap te starten, drukt u op de starthendel (afbeelding 3) en houdt u hem tijdens het verrichten
van het werk ingedrukt. Wanneer u de hendel loslaat, stopt het pneumatische gereedschap onmiddellijk.
Controleer de stand van de omschakelknop (afbeelding 4) van de ratelsleutel voordat u het pneumatische gereedschap
inschakelt, zodat u weet op welke draairichting hij staat.
De draairichting instellen
Het pneumatische gereedschap kan met de klok mee en tegen de klok in draaien. Kies de draairichting en het bijbehorende
aanhaalmoment met behulp van de knop om de draairichting te veranderen (afbeelding 4 - 5):
met de klok mee - gezien vanaf de kant van de gebruiker
tegen de klok in - gezien vanaf de kant van de gebruiker
Kies de draairichting met behulp van de omschakelknop. Het biedt de volgende mogelijkheden:
keuze 1 minimum aanhaalkoppel (ongeveer 1/3 max. aanhaalkoppel)
keuze 2 middelhoog aanhaalkoppel (ongeveer 2/3 max. aanhaalkoppel)
keuze 3 maximum aanhaalkoppel (maximumkoppel)
Breng de gewenste slagdop op het aandrijfvierkant met tap aan en verzeker u ervan dat hij goed is aangebracht.
Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u het gereedschap aanbrengt of afstellingen verricht. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
AANSLUITING
BOUTCAPACITEIT (8.8)
BOUTCAPACITEIT (12.9)
SNELHEID ONBELAST
MAX. AANHAALKOPPEL
LUCHTAANSLUITING
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG
MAXIMUMDRUK
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK
GEWICHT
LENGTE
SLAGGEWICHT VAN HET TYPE
GELUID (ISO 15744)
GELUIDSVERMOGENNIVEAU
GELUIDSDRUKNIVEAU
TRILLINGEN (ISO 28927)
TRILLINGSNIVEAU
Onzerkheidsfactor
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 toeren/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Dubbel hamer slagmechanisme
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
22
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12
maanden garantie bij professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de
defecte onderdelen worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet
door de garantie gedekt. De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het
pneumatische gereedschap wordt geknoeid en wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is
uitdrukkelijk uitgesloten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de
Machinerichtlijn 2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
• EN ISO 11148-6
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIË
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
Smeren
Het pneumatische gereedschap moet op een lter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt art. Beta
1919F3/8) met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en slijten de
mechanische onderdelen minder snel.
Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 via de luchttoevoeropening direct in het pneumatische
gereedschap worden gedruppeld (afbeelding 6).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden
tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt
naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
23
KOMPAKTER 3/4” SCHLAGSCHRAUBER ART. 1928XM
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN KOMPAKTEN DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
- Der kompakte Druckluft-Schlagschrauber ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Zusammenbauen von Gewinde-Anschlussteilen
• Einschrauben und Aufschrauben mittels Steckschlüssel, die sich in einem guten Zustand benden
• Verwendung auch im Freien, kann Wasser und Luft ausgesetzt sein
- Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Unzulässig ist die Verwendung von Kupplungen und Verlängerungen, weil diese die Motorleistung des Schlagschraubers
verringern und die Gefahr von Brüchen erhöhen
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung
• Es ist verboten, den Betätigungsknopf mit Klebeband oder Schellen zu blockieren.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
- Mit Vorsicht vorgehen auf Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine glatt bzw. rutschig werden können, und
aufpassen, nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
- Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs,
angemessene Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub,
Dämpfe oder Gase entammen könnten.
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert und der Kontakt
mit unter Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das
Druckluftwerkzeug verloren gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
- Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
- Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftuss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb
des Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
- Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor
Hitze, Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte
Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder
Staub können die Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
- Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinuss stehen.
- Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
• Schutzbrille
• Sicherheitsschuhe
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
24
• Gehörschutz
• Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen
• Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung
bezüglich Vibrationen für Hand-Arm
- Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und
eine korrekte Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten
Situationen.
- Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in
Sicherheitsabstand zu sich drehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den
drehenden Teilen verfangen.
- Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält
Wasser, Öl, Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
KORREKTER GEBRAUCH DES DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
- Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das
Werkstück weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
- Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten. Das für die durchzuführende Arbeit geeignete Druckluftwerkzeug verwenden.
- Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter
fehlerhaft ist. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Einstellungen nur beim stillstehendem Druckluft-Schlagschrauber durchführen. Bei Nichtgebrauch trennen Sie das
Werkzeug von der Luftleitung. Mit dieser Maßnahme wird das unbeabsichtigte Einschalten des Druckluftwerkzeugs
ausgeschlossen.
- Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf
auf keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
- Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt
funktionieren, sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
- Ausschließlich Kraftsteckschlüssel in gutem Zustand verwenden.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die
Sicherheitsmaßnahmen und erhöhen das Risiko für den Bediener.
- Das Druckluftwerkzeug darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
- Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist; ist das nicht der Fall, fordern Sie beim Hersteller ein Neues an.
- Während des Gebrauchs des Schlagschraubers können bei versehentlichem Bruch des Zubehörs Teile mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
- Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Größe, Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
- Es ist wichtig, auf unerwartete Bewegungen des Druckluft-Schlagschraubers wegen der Blockierung oder des Brechens
des Werkzeugs vorbereitet zu sein. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, die es zulässt, dass Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können
Verletzungen verhindern.
- Den Kontakt mit sich drehenden Teilen des Werkzeugs vermeiden, weil diese Verletzungen verursachen können.
- Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung des Druckluft-Schlagschraubers richtig eingestellt ist.
- Im Fall einer Unterbrechung der Luftzufuhr oder eines reduzierten Betriebsdrucks ist das Werkzeug auszuschalten.
Kontrollieren Sie den Betriebsdruck und bei optimalem Betriebsdruck das Werkzeug erneut starten.
- Nach lang andauernder Benutzung des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener ein unangenehmes Gefühl
in Händen, Armen, Schultern und im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Position und die Haltung ändern helfen diese
unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung: Bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs können ein Teil des Werkzeugs und der Steckschlüssel
heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend
sein können. Um die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue
Untersuchung des Geräuschpegels vorgenommen werden.
Wenn eine spezische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet,
müssen spezische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
25
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten
führen.
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS
SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM DRUCKLUFTWERKZEUG ODER WÄHREND DESSEN
WARTUNG STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
- Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit
mit dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitsgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
- Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu
berücksichtigen sind.
- Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
VIBRATIONSSCHUTZHANDSCHUHE SIND WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE
DER TAGES-SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
Raumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften
vorgesehenen Grenzwerte überschreiten.
26
Luftversorgungsanschluss
Für einen korrekten Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6.2 bar zu verwenden, der am
Eingang des Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen (Abbildung 2).
Ein zu hoher Druck oder Feuchtigkeit in der Zufuhrluft reduziert die Lebensdauer der mechanischen Teile und kann zu Schäden
am Werkzeug führen.
GEBRAUCH
Start / Stop
Zum Starten des Druckluftwerkzeugs den Betätigungshebel drücken (Abbildung 3). Den Betätigungshebel während des
Arbeitsvorgangs gedrückt halten. Bei Lösen des Hebels stoppt das Druckluftwerkzeug unmittelbar.
Die Stellung des Umkehrhebels des Ratschenschraubers überprüfen (Abbildung 3), bevor das Druckluftwerkzeug gestartet wird,
damit die Drehrichtung bekannt ist.
Einstellung der Drehrichtung
Das Druckluftwerkzeug kann sowohl im Uhrzeigersinn als auch gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Drehrichtung und das
entsprechende Drehmoment mittels des Umkehrhebels auswählen (Abbildung 4 - 5):
im Uhrzeigersinn – Ansicht von der Bedienerseite
gegen den Uhrzeigersinn – Ansicht von der Bedienerseite
Die Drehrichtung mittels des Umkehrhebels auswählen, mit den folgenden Möglichkeiten:
Modus 1 Min. Drehmoment Einschrauben (ungefähr 1/3 Max. Drehmoment)
Modus 2 Mittleres Drehmoment Einschrauben (ungefähr 2/3 Max. Drehmoment)
Modus 3 Max. Drehmoment Einschrauben (Max. Drehmoment)
Den erforderlichen Kraftsteckschlüssel auf den Außenvierkant setzen; sicherstellen, dass der Kraftsteckschlüssel richtig gesetzt
worden ist.
Vor dem Einsetzen der Werkzeuge oder vor Einstellungen ist stets die Luftzufuhr zu unterbrechen. Mit dieser Maßnahme
wird ein unbeabsichtigtes Einschalten des Druckluftwerkzeugs ausgeschlossen.
Schmierung
Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Druckluftwerkzeug unbedingt an einer Wartungseinheit mit Mikronebelöler (wir
empfehlen Art. 1919F3/8) angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Diese Zubehörteile sorgen für
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
LEGENDE
a: Luftanschluss
b: Betätigungsknopf Schlagschrauber
c: Hebel Drehrichtungsumkehr
d: Drehmomentauswahl
e: Ölschmierung
TECHNISCHE DATEN
ANTRIEB
BOLZEN-ø (8.8)
BOLZEN-ø (12.9)
DREHZAHL IM LEERLAUF
MAX. DREHMOMENT
LUFTANSCHLUSS
MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH
MAX. DRUCK
MAX. LUFTVERBRAUCH
GEWICHT
LÄNGE
SCHLAGWERK
GERÄUSCH (ISO 15744)
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
SCHALLDRUCKPEGEL
SCHWINGUNGEN (ISO 28927)
SCHWINGUNGSPEGEL
Uncertainty
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 U/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Doppelter Schlagmechanismus
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
27
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt
und geprüft und hat eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruichen Gebrauch oder von 24
Monaten für den privaten Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur
oder Austausch der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die
Garantiedauer des Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und
Brüche infolge von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug
verändert oder dem Kundendienst in beschädigtem oder zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder
indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
• EN ISO 11148-6
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
höheres Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile.
Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 in das Druckluftwerkzeug
über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 6).
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans
Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu
einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
28
LLAVE DE IMPACTO COMPACTA DE 3/4” ART. 1928XM
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA LLAVE DE IMPACTO COMPACTA NEUMÁTICA FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
- La llave de impacto compacta está destinada al siguiente uso:
• Ensamblaje de elementos de conexión roscados
• Enroscar y desenroscar utilizando vasos de impacto o de mano en buenas condiciones
• La carraca reversible se puede utilizar también en lugares abiertos expuestos al agua y el aire
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• Está prohibido utilizar juntas y alargaderas, al limitar la potencia de la llave de impacto y aumentar el riesgo de ruptura
• Está prohibido el uso en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas
• Está prohibido bloquear el pulsador de puesta en marcha con cinta adhesiva o abrazaderas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
- Preste atención a las supercies que pueden ser peligrosas debido al uso de la máquina y al peligro de tropezarse en
la manguera del aire.
- Durante la utilización de la herramienta neumática en caso de trabajos realizados en altura, adopte todas las medidas
de prevención con el objeto de eliminar o minimizar los riesgos a otros trabajadores, producidos por posibles caídas
accidentales del equipo (por ejemplo separación del área de trabajo, señalización adecuada etc.).
No utilice la herramienta neumática en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas al poderse
desarrollar chispas que pueden incendiar polvos, vapores o gases.
Evite el contacto con aparatos en tensión: la herramienta neumática no está aislada y el contacto con elementos en
tensión puede producir un calambre.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta
neumática. La presencia de otras personas produce distracción que puede suponer la pérdida de control en la
herramienta neumática.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
- No apunte nunca el ujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido puede producir lesiones
serias.
- Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos exibles han
de instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al ujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el
funcionamiento de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
- Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y
partes giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir
movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a
los ojos. Asegúrese que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien jadas.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
- Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta
neumática en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
- Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
• Gafas de protección
• Calzado de seguridad
• Protectores auriculares
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
29
E
• Guantes de protección para agentes físicos
• Guantes anti-vibración, a utilizarse tras análisis especíca del nivel de exposición diaria a las vibraciones para el sistema
mano-brazo
- Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como
una postura del cuerpo adecuada permiten controlar mejor la herramienta neumática en caso de situaciones inesperadas.
- No lleve puesta ropa ancha. No lleve puestas pulseras y cadenas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de partes
en movimiento. Ropa ancha, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
- No respire directamente el aire de escape, evitando que llegue a los ojos. El aire de escape de la herramienta neumática
puede contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas, que pueden producir peligros.
UTILIZACIÓN CORRECTA DE LA LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
- Para bloquear y sujetar la pieza que se está trabajando utilice dispositivos de apriete o bien tornillos de banco. No sujete
la pieza que está trabajando con una mano o bloqueándola con el cuerpo; de esta manera resulta imposible trabajar en
condiciones de seguridad.
- No someta le herramienta neumática a sobrecarga. Trabaje utilizando la herramienta neumática exclusivamente para el
caso previsto.
- Compruebe siempre la integridad de la máquina. No utilice ninguna herramienta neumática cuyo interruptor de arranque/
parada esté defectuoso. Una herramienta neumática que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
- Efectué los ajustes de la llave de impacto neumática con la máquina parada. Interrumpa siempre la alimentación del
aire cuando la misma no se utiliza. Esta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta
neumática.
- Cuando las herramientas neumáticas no se utilizan, guárdelas fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la
herramienta a personas que no hayan leído estas instrucciones.
- Compruebe atentamente la herramienta neumática, asegurándose de que las partes móviles de la herramienta funcionen
perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas o dañadas hasta el punto de perjudicar su funcionamiento.
Mande reparar las partes dañadas antes de utilizar la herramienta neumática.
- Utilice siempre vasos de impacto en buenas condiciones.
- La herramienta neumática no ha de modicarse. Las modicaciones pueden reducir la ecacia de las medidas de seguridad
y aumentar los riesgos para el operario.
- La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan
sólo piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
- Compruebe si la placa de identicación es legible; en caso contrario consiga la placa de sustitución acudiendo al
fabricante.
- Durante la utilización de la llave de impacto, posibles rupturas accidentales de sus accesorios pueden proyectar piezas a
una velocidad elevada.
- El operario y el personal destinado al mantenimiento han de poder controlar físicamente el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
- Es importante estar preparados para movimientos inesperados de la llave de impacto neumática que se deben a bloqueo
o ruptura de la herramienta de trabajo. Mantenga siempre bien rme la herramienta neumática y coloque el cuerpo y las
manos en una posición que permita compensar dichos movimientos. Estas medidas pueden evitar lesiones.
- Evite el contacto con elementos en movimiento de la herramienta, porque pueden producir lesiones.
- Asegúrese de que el sentido de rotación de la llave de impacto neumática sea adecuado al uso.
- Apague la herramienta de interrumpirse la alimentación del aire o en caso de una presión de funcionamiento reducida.
Compruebe la presión de funcionamiento y, cuando la misma es óptima, vuelva a ponerla en marcha.
- Al utilizar la herramienta neumática, es posible que el operario perciba sensaciones molestas en las manos, los brazos,
los hombros y el área del cuello. Póngase en una posición cómoda y evite posiciones desfavorables. Cambiar de postura
puede ayudar a evitar molestias y cansancio.
Atención en caso de funcionamiento prolongado de la herramienta neumática: parte de la herramienta y el vaso
pueden calentarse. Utilice guantes de protección.
Durante la utilización de la herramienta neumática en la pieza que se está trabajando se generan ruidos, a veces
perjudiciales, para el personal expuesto. Una investigación fonométrica adecuada es necesaria para establecer la
asignación correcta del dispositivo de protección individual especíco para el oído (protector para el oído) a utilizar.
De resultar de una investigación especíca que la exposición diaria a las vibraciones que se genera durante
la utilización de la herramienta neumática sobrepasa el valor límite previsto por la normativa vigente en el país
correspondiente, han de utilizarse guantes especiales anti-vibraciones.
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
30
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN AURICULAR
CUANDO UTILIZA LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA
LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE
MANTENIMIENTO
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD
UTILICE GUANTES ANTI-VIBRACIONES DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA TRAS INVESTIGACIÓN ESPECÍFICA SEGÚN EL
NIVEL DE EXPOSICIÓN DIARIA A LAS VIBRACIONES DEL SISTEMA MANO-
BRAZO
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la
investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la
normativa vigente.
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
- De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el
trabajo con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico.
- Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente rme sino segura, considerando las
fuerzas necesarias de reacción de la mano.
- No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
31
LEYENDA
a: unión de aire
b: botón de accionamiento llave de impacto
c: palanca de inversión de rotación
d: selección de par
e: lubricación de aceite
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bar, medida en la entrada de la
herramienta. Alimente la herramienta neumática con aire limpio y sin agua de condensación (imagen 2). Una presión demasiado
elevada o la presencia de humedad en el aire de alimentación reducen la duración de las piezas mecánicas y pueden producir
daños a la herramienta.
UTILIZACIÓN
Arranque / Parada
Para arrancar la herramienta neumática pulse la palanca de arranque (imagen 3), manteniéndola pulsada mientras ejecuta el
trabajo. Al soltar la palanca la herramienta neumática se detiene inmediatamente.
Compruebe la posición de la palanca de inversión de la carraca (imagen 4) antes de accionar la herramienta neumática, para
conocer el sentido de rotación.
Selección del sentido de rotación
La herramienta neumática tiene un sentido de rotación horario y antihorario. Seleccione el sentido de rotación y el par
correspondiente con la palanca de inversión (imagen 4 - 5):
sentido horario - visto desde el lado del operador
sentido antihorario - visto desde el lado del operador
Seleccione el sentido de rotación mediante la palanca de inversión, con las siguientes posibilidades:
selección 1 par mínimo de roscado (aprox 1/3 par máx)
selección 2 par medio de roscado (aprox 2/3 par máx)
selección 3 par máximo de roscado (par máx)
Introduzca en la unión cuadrada macho el vaso de impacto deseado, asegurándose de que esté metido correctamente.
Interrumpa siempre la alimentación del aire entes de llevar a cabo operaciones de introducción de herramientas o
ajustes. Esta medida de prevención impide la puesta en marcha accidental de la herramienta neumática.
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
DATOS TÉCNICOS
UNIÓN VASO
CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (8.8)
CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (12.9)
VELOCIDAD EN VACÍO
PAR MÁXIMO
ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE
PRESIÓN MÁXIMA
CONSUMO DE AIRE MÁXIMO
PESO
LONGITUD
MASAS BATIENTES TIPO
RUIDO (ISO 15744)
NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO
NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO
VIBRACIONES (ISO 28927)
NIVEL DE VIBRACIONES
Uncertainty
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 revoluciones/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Doble maza
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
32
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea
y tiene una garantía por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas
defectuosas a nuestra discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modica la fecha de caducidad de
la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas
por golpes y/o caídas. La garantía cesa cuando se aportan modicaciones, cando la herramienta neumática se
altera o se envía para reparación desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza,
directos y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la
Directiva Máquinas 2006/42/CE y modicaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa:
• EN ISO 11148-6
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
Lubricación
Es indispensable conectar la herramienta neumática a un grupo ltro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda art. Beta
1919F3/8) regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas mecánicas
mínimo.
De no disponer la línea de lubricación, cabe introducir periódicamente en la herramienta neumática a través del oricio de
alimentación del aire aceite ISO 32 (imagen 6).
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede
acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A.
ELIMINACIÓN
La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos,
según la normativa vigente en el país en el que se encuentra.
33
P
CHAVE DE IMPACTO COMPACTA DE 3/4” ART. 1928XM
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CHAVE DE IMPACTO COMPACTA PNEUMÁTICA FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE
SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM
RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
ATENÇÃO
Guardar com cuidado as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
FINALIDADE DE USO
- A chave de impacto compacta pneumática é destinada ao uso abaixo:
• Montagem de elementos de ligação com rosca
Aparafusar e desparafusar com o uso de chaves de caixa em máquina ou à mão em boas condições
• É possível utilizar o roquete reversível também em locais abertos expostos a água e ar
- Não podem ser efetuadas as operações a seguir:
• É proibido o uso de juntas e extensões, pois limita a potência da chave de impacto e aumenta o risco de quebra
• É proibido o uso em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas
• É proibido travar o botão de acionamento com ta adesiva ou abraçadeiras
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
- Prestar atenção nas superfícies que podem ser escorregadias por causa do uso da máquina e ao perigo de tropeçar na
mangueira do ar.
- Durante a utilização da ferramenta pneumática para trabalhos efetuados em altura, adotar todas as medidas de prevenção
capazes de eliminar ou reduzir os riscos a outros trabalhadores, por causa de possíveis quedas acidentais do equipamento
(por exemplo, isolamento da área de trabalho, sinalização adequada etc.).
Não utilizar a ferramenta pneumática em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem ser
desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras, vapores ou gases.
Evitar o contato com aparelhagens sob tensão: a ferramenta pneumática não é isolada e o contato com elementos sob
tensão pode causar um choque elétrico.
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com a
ferramenta pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração que pode implicar na perda do controlo da
ferramenta pneumática.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
- Não apontar nunca o uxo de ar na própria direção ou na direção de outras pessoas. O ar comprimido pode causar feridas
graves.
- Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser
instaladas de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e uxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o
funcionamento da ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
- Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas aadas. Proteger os tubos do calor, óleo e
partes rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danicada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar
movimentos descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos
olhos. Vericar que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem xadas.
INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
- Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
- Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
• Óculos de proteção
• Calçados de segurança
• Protetores auriculares
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
34
• Luvas de proteção para agentes físicos
• Luvas antivibração a utilizar em função de análise especíca do nível de exposição diária às vibrações do sistema
mão-braço
- Tomar o cuidado de colocar-se em posição segura mantendo o equilíbrio em todos os momentos. Uma posição de trabalho
segura e uma postura apropriada do corpo permitem poder controlar melhor a ferramenta pneumática no caso de situações
inesperadas.
- Não usar roupas largas. Não usar pulseiras e correntes. Manter cabelo, roupas e luvas longe das partes em movimento.
Roupas largas, joias ou cabelo comprido podem car presos nas partes em movimento.
- Não respirar diretamente o ar de escape, evitando que possa chegar nos olhos. O ar de escape da ferramenta pneumática
pode conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas, que podem provocar perigos.
UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DA CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA
- Para travar e suportar a peça em processamento utilizar dispositivos de aperto ou morsas. Não segurar a peça em
processamento com uma mão ou retida com o corpo, dessa forma não é mais possível trabalhar com segurança.
- Não submeter a ferramenta pneumática a sobrecarga. Efetuar os próprios trabalhos utilizando a ferramenta pneumática
exclusivamente para o caso previsto.
- Vericar sempre a integridade da máquina. Não utilizar nenhuma ferramenta pneumática cujo interruptor de acionamento/
paragem esteja defeituoso. Uma ferramenta pneumática que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve
ser reparada.
- Efetuar as regulações da chave de impacto pneumática com a máquina parada. Interromper sempre a alimentação do
ar no caso em que o mesmo não for utilizado. Esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta
pneumática.
- Quando as ferramentas pneumáticas não são utilizadas, guardá-las fora do raio de acesso das crianças. Não permitir o
uso da ferramenta pneumática a pessoas que não leram as presentes instruções.
- Efetuar minuciosamente o controlo da ferramenta pneumática, vericando que partes móveis da ferramenta
funcionam perfeitamente, que não emperrem e que não haja partes quebradas ou danicadas a ponto de prejudicar o
funcionamento. Mandar reparar as partes danicadas antes do uso da ferramenta pneumática.
- Utilizar sempre chaves de impacto em boas condições.
- A ferramenta pneumática não deve ser modicada. As modicações podem reduzir a ecácia das medidas de segurança
e aumentar os riscos para o operador.
- A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a
utilização de peças sobressalentes originais.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA
- Controlar se a placa de identicação é legível; eventualmente solicitar ao fabricante uma nova placa para a substituição.
- Durante a utilização da chave de impacto, possíveis quebras acidentais dos acessórios individuais podem projetar
pedaços em velocidade elevada.
- O operador e o pessoal encarregado da manutenção devem ser capazes de controlar sicamente o peso e a potência da
ferramenta pneumática.
- É importante estar preparados para movimentos inesperados da chave de impacto pneumática devidos a boqueio ou
quebra da ferramenta de trabalho. Segurar sempre bem rme a ferramenta pneumática e colocar o próprio corpo e os
braços numa posição que permite compensar estes movimentos. Estas medidas podem evitar ferimentos.
- Evitar o contato com elementos em movimento da ferramenta, pois podem causar ferimentos.
- Vericar que o sentido de rotação da chave de impacto pneumática seja apropriado à utilização.
- No caso de uma interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício, desligar a ferramenta.
Controlar a pressão de exercício e, com a pressão excelente de exercício, acionar de novo.
- Utilizando a ferramenta pneumática é possível que o operador sinta sensações incómodas nas mãos, braços, ombros e
na área do pescoço. Manter uma posição confortável e evitar posições incómodas. Mudar a postura pode ajudar a evitar
incómodos e cansaço.
Atenção no caso de funcionamento prolongado da ferramenta pneumática: parte da própria ferramenta e a chave de
impacto podem car quentes. Utilizar luvas de proteção.
Durante a utilização da ferramenta pneumática na peça a utilizar são gerados ruídos, às vezes até nocivos, para
o pessoal exposto. É necessária uma investigação fonométrica apropriada para estabelecer a atribuição exata do
equipamento especíco de proteção individual do ouvido (protetor auricular) a utilizar.
Se da investigação especíca efetuada consta que a exposição diária às vibrações geradas durante a utilização da
ferramenta pneumática ultrapassa o valor limite de ação prevista pela norma vigente no respectivo país, devem ser
utilizadas luvas especícas antivibração.
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
35
P
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE A
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR
USADA A FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR A FERRAMENTA
PNEUMÁTICA OU QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE MANUTENÇÃO
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA
UTILIZAR LUVAS ANTIVIBRAÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
EM VIRTUDE DE INVESTIGAÇÃO ESPECÍFICA EM FUNÇÃO DO NÍVEL DE EXPOSIÇÃO
DIÁRIA ÀS VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-BRAÇO
Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação
de higiene ambiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos pelas
normas vigentes.
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
- Se porventura for percebido que a pele dos dedos ca entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o
trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico.
- Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação
necessárias da mão.
- Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
36
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização atenta da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta pneumática com ar limpo e sem condensado (gura 2). Uma pressão muito elevada ou a
presença de umidade no ar de alimentação reduzem a duração das partes mecânicas e podem causar danos na ferramenta.
UTILIZAÇÃO
Acionamento / Paragem
Para acionar a ferramenta pneumática carregar a alavanca de acionamento (gura 3), mantendo-a carregada durante a
execução do trabalho. Ao soltar a alavanca a ferramenta pneumática para imediatamente.
Controlar a posição da alavanca de inversão do roquete (gura 4) antes de acionar a ferramenta pneumática, de forma a
conhecer o sentido de rotação.
Conguração do sentido de rotação
A ferramenta pneumática possui o sentido de rotação horário e anti-horário. Selecionar o sentido de rotação e o torque relativo
através da alavanca de inversão (gura 4 - 5):
sentido horário - visto pelo lado do operador
sentido anti-horário - visto pelo lado do operador
Selecionar o sentido de rotação por meio da alavanca de inversão, com as possibilidades abaixo:
seleção 1 binário mínimo aparafusamento (aprox. 1/3 binário max)
seleção 2 binário médio aparafusamento (aprox. 2/3 binário max)
seleção 3 binário máximo aparafusamento (binário max)
Inserir no engate quadra macho a chave de impacto desejada, vericando a inserção correta.
Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de inserção de ferramentas ou regulações: esta
medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Lubricação
É indispensável conectar a ferramenta pneumática num conjunto ltro-lubricador de linha (recomenda-se art. Beta 1919F3/8)
de micro-pulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo
reduzido das partes mecânicas.
Se a linha não tiver lubricação, é necessário introduzir periodicamente na ferramenta pneumática, através do furo de
alimentação do ar, óleo ISO 32 (gura 6).
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
LEGENDA
a: conexão de ar
b: botão de acionamento da chave de impacto
c: alavanca de inversão da rotação
d: seleção do torque
e: lubricação de óleo
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
QUADRA CHAVE DE IMPACTO
CAPACIDADE PARAFUSO (8.8)
CAPACIDADE PARAFUSO (12.9)
ROTAÇÃO EM VAZIO
TORQUE MÁXIMO
ENTRADA DE AR
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR
PRESSÃO MÁXIMA
CONSUMO MÁXIMO DE AR
PESO
COMPRIMENTO
MASSAS BATENTES TIPO
RUÍDO (ISO 15744)
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
VIBRAÇÕES (ISO 28927)
NÍVEL DE VIBRAÇÕES
Incerteza
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 rpm
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Dispositivo de impacto duplo
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
37
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é
coberta por garantia durante um prazo de 12 meses para uso prossional ou 24 meses para uso não prossional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das
peças defeituosas a nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas
por batidas e/ou caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é
adulterada ou quando é enviada desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos
e/ou indiretos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições
pertinentes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma:
• EN ISO 11148-6
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se
entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A.
ELIMINAÇÃO
A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos,
segundo as leis vigentes do país onde se está.
38
KOMPAKT SKRUVDRAGARE 3/4” ART.NR 1928XM
BRUKSANVISNING FÖR KOMPAKT TRYCKLUFTSDRIVEN SKRUVDRAGARE TILLVERKAD AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA.
OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA
KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
VARNING!
Var noga med att spara säkerhetsföreskrifterna och överlämna dem till den eller de som ska använda tryckluftsverktyget.
AVSEDD ANVÄNDNING
- Den kompakta tryckluftsdrivna skruvdragaren är avsedd för följande användning:
• Montering av gängade anslutningselement
• I- och urskruvning med hjälp av hylsor avsedda för maskin eller manuella hylsor i gott skick
• Den reversibla spärrnyckeln kan även användas utomhus där den utsätts för väder och vind.
- Följande moment är förbjudna:
• Det är förbjudet att använda kopplingar och förlängningsdelar eftersom dessa reducerar skruvdragarens effekt och
ökar risken för brott
Användning är förbjuden i potentiellt explosiva miljöer
• Det är förbjudet att spärra startknappen med tejp eller klämmor
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
- Var uppmärksam ytor som kan bli hala på grund av användningen av maskinen och se till att du inte snubblar på
tryckluftsslangen.
- Vidta alla säkerhetsåtgärder när tryckluftverktyget används för arbeten ovanför marken för att eliminera eller minimera riskerna
för andra operatörer om verktyget oavsiktligt skulle falla ned (t.ex. genom att avgränsa arbetsområdet, sätta upp lämpliga
varningsskyltar o.s.v.).
Använd inte tryckluftsverktyget i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm,
ångor eller gas.
Undvik kontakt med spänningssatt utrustning eftersom tryckluftsverktyget inte är isolerat. Kontakt med spänningssatta
delar kan orsaka elstötar.
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsområdet när tryckluftsverktyget används. Andra
personers närvaro gör att du blir distraherad och kan förlora kontrollen över tryckluftsverktyget.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
- Rikta aldrig tryckluftödet vare sig mot dig själv eller någon annan person. Tryckluften kan orsaka allvarliga skador.
- Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
- Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme,
olja och roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att
slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
- Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
- Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
• Skyddsglasögon
• Skyddsskor
• Hörselskydd
• Skyddshandskar mot fysikaliska agenser
BRUKSANVISNING
SV
39
• Vibrationsdämpande handskar som ska användas efter den specika analysen av den dagliga exponeringsnivån
för vibrationer som överförs till handen/armen
- Se till att du har en säker arbetsställning och bibehåller jämvikten i alla lägen. En säker arbetsställning och en lämplig
kroppsposition gör att du kan kontrollera tryckluftsverktyget bättre vid oväntade situationer.
- Bär inte löst sittande kläder. Bär inte armband och halskedjor. Håll hår, kläder och handskar på behörigt avstånd från rörliga
delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
- Andas inte in utloppsluften direkt, undvik att den i ögonen. Utloppsluften från tryckluftsverktyget kan innehålla vatten,
olja, metallpartiklar och smuts, som kan ge upphov till faror.
KORREKT ANVÄNDNING AV DEN TRYCKLUFTSDRIVNA SKRUVDRAGAREN
- Använd fastspänningsanordningar eller klämmor för att låsa fast och stödja arbetsstycket. Håll inte fast arbetsstycket med
en hand eller kroppen eftersom det då inte går att arbeta under säkra arbetsförhållanden.
- Utsätt inte tryckluftsverktyget för överbelastning. Utför ditt arbete och använd endast tryckluftsverktyget när detta
uttryckligen anges.
- Kontrollera alltid att maskinen är hel. Använd aldrig ett tryckluftsverktyg med skadad start-/stoppknapp. Ett
tryckluftsverktyg som inte längre går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
- Den tryckluftsdrivna skruvdragaren ska vara stillastående när inställningar utförs på den. Stäng alltid av tryckluftstillförseln
när verktyget inte används. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startas av misstag.
- Förvara tryckluftsverktygen utom räckhåll för barn när de inte används. Låt inte personer använda tryckluftsverktyget om
de inte har läst denna bruksanvisning.
- Gör en noggrann kontroll av tryckluftsverktyget, försäkra dig om att verktygets rörliga delar fungerar perfekt, att de inte
fastnar och att det inte nns trasiga eller skadade delar som kan äventyra dess funktion. Låt reparera de skadade delarna
innan tryckluftsverktyget används.
- Använd alltid hylsor avsedda för maskin som är i gott skick.
- Det får inte göras några ändringar på tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
- Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Använd endast originalreservdelar.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR DEN TRYCKLUFTSDRIVNA SKRUVDRAGAREN
- Kontrollera att typskylten går att läsa, byt annars ut den genom att beställa en ny från tillverkaren.
- Vid användningen av skruvdragaren kan ev. oavsiktliga brott på de enskilda tillbehören leda till att delar slungas ut med
hög hastighet.
- Operatören och underhållspersonalen måste fysiskt klara av att hantera tryckluftsverktygets vikt och effekt.
- Det är viktigt att vara förberedd på oväntade rörelser av den tryckluftsdrivna skruvdragaren om arbetsverktyget skulle
kärva eller går sönder. Håll alltid tryckluftsverktyget stadigt och inta en kroppsställning som gör det möjligt att kompensera
för dessa rörelser. Dessa åtgärder kan förhindra skador.
- Undvik kontakt med verktygets rörliga delar eftersom dessa kan orsaka skador.
- Försäkra dig om att den tryckluftsdrivna skruvdragarens rotationsriktning är lämplig för användningen.
- Stäng av verktyget om tryckluftstillförseln avbryts eller drifttrycket sänks. Kontrollera drifttrycket och starta om när
drifttrycket är optimalt.
- När operatören använder tryckluftsverktyget kan hon eller han känna av besvär från händer, armar, axlar och nacke. Inta
en bekväm arbetsposition och undvik dåliga arbetspositioner. Att byta kroppsställning kan hjälpa till att förhindra besvär
och trötthet.
Var uppmärksam om tryckluftsverktyget används under en längre tid. Delar av verktyget samt tillbehöret kan bli varma.
Använd lämpliga skyddshandskar mot fysikaliska agenser.
När tryckluftsverktyget används arbetsstycket alstras buller som ibland kan vara skadligt för den exponerade
personalen. En lämplig bullermätning är nödvändig för att exakt kunna fastställa vilken personlig skyddsutrustning för
hörseln (hörselskydd) som ska användas.
Om resultatet av en specik undersökning visar att den dagliga exponeringen för vibrationerna som alstras under
tryckluftsverktygets användning överstiger gränsvärdet enligt gällande nationella bestämmelser ska särskilda
vibrationsdämpande handskar användas.
- Om du märker att ngrarna domnar eller blir vita, får smärtor eller stickningar i dem ska du avbryta arbetet med
tryckluftsverktyget, informera arbetsgivaren och kontakta läkare.
- Håll tryckluftsverktyget med ett lagom hårt men ändå säkert grepp med hänsyn till den nödvändiga reaktionskraften i
handen.
- Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
BRUKSANVISNING
SV
40
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID
ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS
ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR
ANVÄND VIBRATIONSDÄMPANDE HANDSKAR VID ANVÄNDNINGEN AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA
UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER
SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR
Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på värdena som uppmätts i hälso- och
miljöundersökningen/riskanalysen i det fall värdena överstiger de som föreskrivs i gällande nationella
bestämmelser.
BRUKSANVISNING
SV
TEKNISKA DATA
FÄSTE FÖR HYLSA
KAPACITET FÖR SKRUV/MUTTER (8.8)
KAPACITET FÖR SKRUV/MUTTER (12.9)
TOMGÅNGSVARVTAL
MAX. MOMENT
TRYCKLUFTSKOPPLING
TRYCKLUFTSSLANGENS MIN. INNERDIAMETER
MAX. TRYCK
MAX. TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING
VIKT
LÄNGD
SLAGMEKANISM AV TYP
BULLER (ISO 15744)
LJUDEFFEKTNIVÅ
LJUDTRYCKSNIVÅ
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVÅ
Osäkerhetsfaktor
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 varv/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Dubbel hammare
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
41
TECKENFÖRKLARING
a: tryckluftskoppling
b: startknapp för skruvdragare
c: spak för omkastning av rotationsriktning
d: val av moment
e: oljesmörjning
Tryckluftsanslutning
Laktta alltid max. trycket 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren
tryckluft utan kondens till tryckluftsverktyget (g. 2). Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i tryckluftstillförseln minskar de
mekaniska delarnas livslängd och kan orsaka skador på verktyget.
ANVÄNDNING
Start/stopp
Tryck på startspaken (g. 3) för att starta tryckluftsverktyget och håll spaken nedtryckt under utförandet av arbetet. När spaken
släpps stannar tryckluftsverktyget snabbt.
Kontrollera rotationsriktningen genom att kontrollera läget (g. 4) på omkastningsspaken innan du startar spärrnyckeln.
Inställning av rotationsriktning
Tryckluftsverktyget kan rotera både medurs och moturs. Välj rotationsriktning och motsvarande moment med
omkastningsspaken (g. 4–5):
medurs – sett från operatörens sida
moturs – sett från operatörens sida
Välj rotationsriktning med omkastningsspaken. Följande möjligheter nns:
Val 1 min. åtdragningsmoment (ca 1/3 av max. moment)
Val 2 genomsnittligt åtdragningsmoment (ca 2/3 av max. moment)
Val 3 max. åtdragningsmoment (max. moment)
Placera den önskade hylsan avsedd för maskin på det fyrkantiga fästet (hane). Försäkra dig om att den placeras korrekt.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln innan några verktyg sätts i eller det görs några inställningar, denna säkerhetsåtgärd
hindrar att tryckluftsverktyget startar av misstag.
Smörjning
Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet (art. nr 1919F1/4) med dimsmörjning, inställd på två droppar per minut. På
så sätt erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna.
Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via
hålet för tryckluftstillförseln (g. 5-e).
UNDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili
S.P.A. för dessa ingrepp.
KASSERING
Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i
användarlandet.
BRUKSANVISNING
SV
42
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk
och 2 års garanti för hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna
antingen repareras eller byts ut enligt vår bedömning.
Ett eller era ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av
garantin. Garantin bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget
demonteras innan det skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att den beskrivna produkten överensstämmer med samtliga bestämmelser i
maskindirektiv 2006/42/EG jämte ändringar, samt med följande standard:
• EN ISO 11148-6
Den tekniska dokumentationen nns hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
BRUKSANVISNING
SV
43
KOMPAKTI 3/4” RUUVINVÄÄNNIN TUOTE 1928XM
KOMPAKTIN PAINEILMAKÄYTTÖISEN RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA
KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA
SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA.
HUOMIO
Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
KÄYTTÖTARKOITUS
- Kompakti paineilmakäyttöinen ruuvinväännin on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
• Kierteitettyjen liitososien asennus
• Kiinni- ja aukiruuvaus hyväkuntoisia kone- tai käsihylsyjä käyttämällä
• Käännettävää räikkää voidaan käyttää myös ulkotiloissa, joissa se altistuu vedelle ja ilmalle
- Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
• liitos- ja jatko-osien käyttö on kiellettyä, sillä ne vähentävät ruuvinvääntimen tehoa ja kasvattavat rikkoutumisvaaraa
• Käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa
• Käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä.
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS S
- Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi koneen käytön seurauksena. Varo, ettet kompastu ilmaletkuun.
- Jos käytät paineilmatyökalua työskennellessäsi korkealla maanpinnasta, käytä kaikkia varotoimia poistaaksesi tai
vähentääksesi työntekijöihin kohdistuvia vaaroja, jotka saattavat olla seurauksena työkalun putoamisesta (esim. työalueen
aitaus, asianmukaiset varoituskilvet jne.).
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysvaarallisessa tilassa, sillä mahdollisesti muodostuvat kipinät saattavat sytyttää
paikalla olevat pölyt, höyryt tai kaasut.
Vältä kosketusta jännitteisiin osiin. Paineilmatyökalua ei ole eristetty, joten kosketus jännitteisiin osiin saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. Muut
henkilöt häiritsevät keskittymistä ja seurauksena saattaa olla paineilmatyökalun hallinnan menetys.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
- Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita kohti. Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
- Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten
tietojen mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita ja/
tai onnettomuuksia.
- Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta. Vaihda
vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä. Paineilman
kohottama pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
- Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
- Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
• Suojalasit
• Turvajalkineet
• Kuulosuojaimet
• Fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet
• Tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle
altistumisen taso
KÄYTTÖOHJEET
FI
44
- Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi. Kun työskentelyasentosi on tukeva ja ryhtisi
hyvä, kykenet hallitsemaan paineilmatyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
- Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä ranne- tai kaulakoruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
- Älä hengitä poistoilmaa suoraan ja varmista, ettei sitä pääse silmiin. Paineilmatyökalun poistoilma saattaa sisältää vettä, öljyä,
metallihiukkasia ja epäpuhtauksia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
PAINEILMAKÄYTTÖISEN RUUVINVÄÄNTIMEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
- Käytä työstettävän kappaleen kiinnitykseen ja tukemiseen kiinnityslaitteita tai puristimia. Älä pidä työstettävää kappaletta
paikallaan kädelläsi tai kehollasi. Työskentely tällä tavoin ei ole turvallista.
- Älä ylikuormita paineilmatyökalua. Käytä työskentelyssä ainoastaan siihen erityisesti tarkoitettua paineilmatyökalua.
- Tarkista aina, että kone on ehjä. Älä käytä paineilmatyökalua, jos sen käynnistys/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei
paineilmatyökalua voida pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
- Suorita paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen säädöt kone pysäytettynä. Katkaise ilmantulo aina ennen käyttötaukoa. Tämä
varotoimi estää paineilmatyökalun tahattoman käynnistyksen.
- Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää paineilmatyökalua
ennen näiden ohjeiden lukemista.
- Tarkista paineilmatyökalu huolellisesti. Varmista, että työkalun liikkuvat osat toimivat täydellisesti, etteivät ne juutu ja ettei
laitteessa ole rikkoutuneita tai vaurioituneita osia, jotka heikentävät sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
paineilmatyökalun käyttöä.
- Käytä aina hyväkuntoisia konehylsyjä.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
vaaratekijöitä.
- Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
PAINEILMAKÄYTTÖISTÄ RUUVINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
- Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta.
- Jos jokin yksittäisistä varusteista rikkoutuu ruuvinvääntimen käytön aikana, kappaleita saattaa sinkoutua korkealla
nopeudella.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan tulee kyetä hallitsemaan paineilmatyökalun paino ja teho fyysisesti.
- Valmistaudu paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen odottamattomiin liikkeisiin, jotka ovat mahdollisia työssä käytetyn
varusteen juuttumisen tai rikkoutumisen seurauksena. Pidä paineilmatyökalusta kiinni aina tukevasti ja aseta kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa kykenet kompensoimaan näitä liikkeitä. Näillä varotoimilla voidaan välttää onnettomuuksia.
- Vältä kosketusta työkalun liikkuviin osiin, sillä ne saattavat aiheuttaa onnettomuuksia.
- Varmista, että paineilmakäyttöisen ruuvinvääntimen kiertosuunta sopii käyttötarkoitukseen.
- Jos paineilman tulo katkeaa tai käyttöpaine alenee, sammuta työkalu. Tarkista käyttöpaine. Jos se on optimaalinen,
käynnistä uudelleen.
- Paineilmatyökalun käytön aikana käyttäjällä saattaa olla epämiellyttäviä tuntemuksia käsissä, käsivarsissa, olkapäissä
ja kaulan alueella. Asetu mukavaan asentoon ja vältä huonoja asentoja. Asennon vaihto saattaa auttaa välttämään
epämiellyttäviä tuntemuksia ja väsymystä.
Ole varovainen, jos paineilmatyökalun käyttö kestää pitkään: osa työkalusta ja hylsy saattavat kuumentua. Käytä
suojakäsineitä.
Työstettäessä kappaletta paineilmatyökalulla syntyy melua, joka saattaa olla haitallista altistuneille henkilöille. Kuulon
suojaukseen käytettävän henkilönsuojaimen (kuulosuojain) tarve tulee määrittää sopivan desibelimittauksen jälkeen.
Jos erityisessä mittauksessa todetaan, että päivittäinen altistuminen paineilmatyökalun käytössä syntyvälle tärinälle
ylittää käyttömaassa voimassa olevissa standardeissa määrätyn toiminnan raja-arvon, käyttöön tulee ottaa tärinää
vaimentavat käsineet.
- Jos havaitset sormissa tunnottomuutta, valkoisuutta, pistelyä tai kipua, keskeytä paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja hakeudu lääkäriin.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni tukevasti, mutta älä liian voimakkaasti - ota huomioon käden reaktiovoimat.
- Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
KÄYTTÖOHJEET
FI
45
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai
sairauksia.
KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON
AIKANA
KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA
KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN
AIKANA, JOS ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY
PÄIVITTÄISELLE KÄSI-KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO
Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä vaaditaan ympäristöhygieenisessä tutkimuksessa/riskianalyysissä
todettujen arvojen mukaan, jos ne ylittävät voimassa olevissa standardeissa määrätyt raja-arvot.
KÄYTTÖOHJEET
FI
46
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 bar maksimipainetta. Syötä
paineilmatyökaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa (kuva 2). Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa vähentävät mekaanisten
osien kestoa ja saattavat vaurioittaa työkalua.
KÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
Käynnistä paineilmatyökalu painamalla käynnistyskytkintä (kuva 3) ja pitämällä se painettuna työskentelyn ajan. Paineilmatyökalu
pysähtyy välittömästi, kun vapautat kytkimen.
Tarkista räikän suunnanvaihtovivun asento ennen (kuva 4) paineilmatyökalun käyttöä, jotta tunnet kiertosuunnan.
Kiertosuunnan asetus
Paineilmatyökalun kierto voi olla myötä- tai vastapäivään. Valitse kiertosuunta ja momentti suunnanvaihtovivulla (kuva 4 - 5):
myötäpäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
vastapäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
Valitse kiertosuunta suunnanvaihtovivulla seuraavista vaihtoehdoista:
valinta 1 kiinniruuvauksen minimimomentti (noin 1/3 maks. momentista)
valinta 2 kiinniruuvauksen keskimomentti (noin 2/3 maks. momentista)
valinta 3 kiinniruuvauksen maksimimomentti (maks. momentti)
Aseta haluttu konehylsy ulkokierteiseen neliökiinnitykseen. Varmista, että olet asettanut sen oikein.
Katkaise ilmantulo aina ennen kärkien asetusta tai säätöjä estääksesi paineilmatyökalun tahattoman käynnistymisen.
Voitelu
Paineilmatyökalu tulee liittää järjestelmän suodatin-mikrosumuvoitelulaiteyksikköön (suositeltu tuote 1919F3/8), jonka säätö on
kaksi tippaa minuutissa. Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista.
Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta
(kuva 6).
KÄYTTÖOHJEET
FI
SELITYKSET
a: ilmaliitin
b: iskuvääntimen käynnistyskytkin
c: kiertosuunnan vaihtovipu
d: momentin valinta
e: öljyvoitelu
TEKNISET TIEDOT
HYLSYKIINNITYS
RUUVIN/MUTTERIN KAPASITEETTI (8.8)
RUUVIN/MUTTERIN KAPASITEETTI (12.9)
TYHJÄKÄYNTINOPEUS
MAKSIMIMOMENTTI
ILMALIITIN
ILMALETKUN MINIMISISÄHALKAISIJA
MAKSIMIPAINE
MAKSIMI-ILMANKULUTUS
PAINO
PITUUS
ISKUMEKANISMIN TYYPPI
MELU (ISO 15744)
ÄÄNITEHOTASO
ÄÄNENPAINEEN TASO
TÄRINÄ (ISO 28927)
TÄRINÄTASO
Epävarmuustekija
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 kierr./min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Kaksoisvasara
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
47
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12
kuukauden takuu ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai
putoamisista johtuvia rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan
tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin
ja/tai esineisiin kohdistuneet vahingot.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kuvailtu tuote vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY ja sen
muutosten aihekohtaisia määräyksiä sekä seuraavaa standardia:
• EN ISO 11148-6
Teknistä asiakirjaa säilyttää:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
KÄYTTÖOHJEET
FI
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen.
HÄVITYS
Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien
mukaisesti.
48
KOMPAKT SKRUEMASKINE (3/4”), ART. NR. 1928XM
BRUGSMANUAL VEDRØRENDE KOMPAKT TRYKLUFTSKRUEMASKINE PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK.
DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG
AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE
KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE
BRUG.
ADVARSEL
Opbevar sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt og udlevér dem til brugerne.
ANVENDELSESOMRÅDE
- Trykluftskruemaskinen er beregnet til følgende former for brug:
• Montering af elementer med gevind
• Fastspænding og frigørelse ved hjælp af maskindrevne eller manuelle bøsninger, hvis bøsningerne er intakte
• Den reversible skraldenøgle kan også benyttes udendørs, hvor den er udsat for luft og vand.
- Følgende indgreb er ikke tilladt:
• Det er forbudt at benytte samlinger og forlængere, idet skruemaskinens effekt herved begrænses,
og risikoen for beskadigelse øges
• Det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare
• Det er forbudt at låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
- Vær opmærksom på overader, som kan blive glatte som følge af brug af værktøjet, samt faren for at falde i trykluftsledningen.
- Iværksæt alle foranstaltninger, der har til formål at fjerne eller minimere risiciene for det øvrige personale, såfremt
trykluftsværktøjet falder ned i forbindelse med arbejde i højden (eksempelvis indhegning af arbejdsområdet, passende skilte
osv.).
Benyt ikke trykluftsværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare, idet der kan dannes gnister, som kan antænde støv,
dampe eller gasser.
Undgå kontakt med spændingsførende apparater, idet trykluftsværktøjet ikke er isoleret. Kontakt med de
spændingsførende elementer kan være årsag til elektrisk stød.
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer og kan medføre, at herredømmet over trykluftsværktøjet mistes.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
- Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller mod andre personer. Trykluften kan forvolde alvorlige kvæstelser.
- Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specikationer vedrørende lufttryk og -ow. For lavt tryk øver negativ indydelse
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
- Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner. Beskyt slangerne
mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt forsyningsslange kan
medføre ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan medføre kvæstelser i
øjnene. Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
- Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin.
- Benyt altid følgende personlige værnemidler:
• Beskyttelsesbriller
• Sikkerhedssko
• Ørepropper
• Beskyttelseshandsker mod fysiske risici
• Vibrationsdæmpende handsker, såfremt dette er påkrævet efter vurderingen af hændernes/armenes daglige eksponering
for vibrationer
BRUGSMANUAL
DA
49
- Sørg for hele tiden at stå sikkert og stabilt. En arbejdsposition, som er sikker og ergonomisk korrekt, forbedrer kontrollen
over trykluftsværktøjet i uventede situationer.
- Bær ikke løsthængende beklædning. Bær ikke armbånd eller halskæder. Sørg for, at hår, beklædning og handsker ikke
kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løsthængende beklædning, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i de
bevægelige dele.
- Indånd ikke udstødningsluften direkte, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med øjnene. Udstødningsluften fra
trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder, som kan medføre farer.
KORREKT BRUG AF TRYKLUFTSKRUEMASKINE
- Benyt fastgørelsesanordninger eller skruestikker for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet. Fasthold ikke arbejdsemnet
med hånden eller fastlåst med kroppen under forarbejdningen, idet det herved ikke er muligt at arbejde sikkert.
- Overbelast ikke trykluftsværktøjet. Udfør kun arbejdet med det trykluftsværktøj, som er udtrykkeligt beregnet til det
pågældende arbejde.
- Kontrollér altid, at maskinen er intakt. Benyt ikke trykluftsværktøj, hvor afbryderen er defekt. Trykluftsværktøj, som ikke
kan standses eller startes, er farligt og skal repareres.
- Justér den pneumatiske skruemaskine, mens maskinen er standset. Afbryd altid luftforsyningen, når maskinen ikke er i
brug. Denne forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
- Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Trykluftsværktøjet må ikke benyttes af personer,
som ikke har læst denne manual.
- Undersøg trykluftsværktøjet nøje. Kontrollér, at værktøjets bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke sætter sig fast, og
at der ikke er ødelagte eller beskadigede dele, som kan øve negativ indydelse på funktionen. Få de beskadigede dele
repareret inden brug af trykluftsværktøjet.
- Benyt altid maskindrevne bøsninger, der er intakte.
- Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
- Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale og udelukkende ved brug af originale reservedele.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE TRYKLUFTSKRUEMASKINEN
- Kontrollér, at typeskiltet er læseligt; bestil eventuelt et ekstra skilt hos producenten.
- I forbindelse med brug af skruemaskinen kan dele slynges ud med høj fart, hvis det enkelte tilbehør beskadiges.
- Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal være i stand til fysisk at løfte og styre trykluftsværktøjet.
- Det er vigtigt hele tiden at være forberedt på trykluftskruemaskinens uventede bevægelser som følge af, at
arbejdsværktøjet sætter sig fast eller beskadiges. Hold altid godt fast i trykluftsværktøjet, og placér kroppen og armene i
en position, som gør det muligt at kompensere for disse bevægelser. Disse foranstaltninger kan forebygge kvæstelser.
- Undgå kontakt med værktøjets bevægelige elementer, idet dette kan medføre kvæstelser.
- Kontrollér, at trykluftskruemaskinens rotationsretning er passende i forhold til anvendelsesområdet.
- Stands værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og
genstart, når driftstrykket er optimalt.
- Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren oplever gener i hænder, arme, skuldre og nakke. Stå i en
ergonomisk korrekt position, og undgå uhensigtsmæssige stillinger. Skift stilling ofte for at undgå gener og træthed.
Advarsel: Ved langvarig brug kan trykluftsværktøjet, dele heraf og bøsningen blive varme. Benyt
beskyttelseshandsker.
Der opstår støj i forbindelse med brug af trykluftsværktøjet arbejdsemnet. Støjen kan være sundhedsskadelig for
personalet. Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af støjen for at fastlægge de specikke personlige
værnemidler, der skal benyttes til beskyttelse af hørelsen (høreværn).
Hvis den udførte vurdering viser, at den daglige eksponering for vibrationer, som skyldes brug af trykluftsværktøjet,
overskrider den grænseværdi, der er fastsat i den nationale lovgivning, er det nødvendigt at benytte særlige
vibrationsdæmpende handsker.
- Afbryd straks arbejdet med trykluftsværktøjet, hvis det konstateres, at huden bliver følelsesløs eller hvid, eller der er tegn
på kriblende fornemmelse eller smerte. Oplys arbejdsgiveren herom, og søg læge.
- Hold fast i trykluftsværktøjet (dog ikke for stramt), idet der tages højde for håndens nødvendige reaktionskraft.
- Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
BRUGSMANUAL
DA
50
KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom.
BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE RISICI I FORBINDELSE
MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJ ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE.
BÆR ALTID SIKKERHEDSSKO.
BENYT ALTID VIBRATIONSDÆMPENDE HANDSKER I FORBINDELSE MED
BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER
VURDERINGEN AF HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR
VIBRATIONER.
Yderligere personlige værnemidler, som skal benyttes afhængigt af de værdier, som konstateres i
forbindelse med vurdering af arbejdshygiejnen/undersøgelse af risiciene, såfremt værdierne overskrider den
grænseværdi, som er fastsat i den nationale lovgivning.
BRUGSMANUAL
DA
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
KOBLING TIL BØSNING
KAPACITET SKRUE/MØTRIK (8.8)
KAPACITET SKRUE/MØTRIK (12.9)
HASTIGHED UDEN BELASTNING
MAKS. MOMENT
LUFTKOBLING
LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER
MAKS. TRYK
MAKS. LUFTFORBRUG
VÆGT
LÆNGDE
SLAGMEKANISME TYPE
STØJ (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVEAU
LYDTRYKSNIVEAU
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVEAU
Uvished
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 omdr./min.
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Dobbelthammer
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
51
SIGNATURFORKLARING
a: lufttilslutning
b: trykknap til aktivering af skruemaskinen
c: håndtag til inversion af rotation
d: valg af drejningsmoment
e: oliesmøring
Tilslutning af luftforsyning
Overhold altid maks. trykket 6,2 bar for at sikre optimal brug af trykluftsværktøjet (trykket målet ved værktøjets indgang).
Forsyn trykluftsværktøjet med ren luft uden kondens (billede 2). For højt tryk eller fugt i forsyningsluften afkorter driftslevetiden
for de mekaniske dele og kan beskadige værktøjet.
BRUG
Start/afbrydelse
Tryk startgrebet (billede 3) for at starte trykluftsværktøjet. Hold grebet trykket nede i forbindelse med brug af værktøjet.
Trykluftsværktøjet standser øjeblikkeligt, når grebet slippes.
Kontrollér positionen for grebet (billede 4) til retningsskift af skraldenøgle inden aktivering af trykluftsværktøjet.
Indstilling af rotationsretning
Det pneumatisk værktøj har en rotationsretning med uret og én mod uret. Vælg rotationsretning og det relevante drejningsmoment
med inversionshåndtaget (billede 4 - 5):
med uret – set fra operatørens side
mod uret – set fra operatørens side
Vælg rotationsretning med inversionshåndtaget, som har følgende muligheder:
valg 1 min. tilspændingsmoment (ca. 1/3 af maks. moment)
valg 2 moderat tilspændingsmoment (ca. 2/3 af maks. moment)
valg 3 maks. tilspændingsmoment (maks. moment)
Placér den ønskede maskindrevne bøsning på den kvadratiske kobling (han). Kontrollér, at den er placeret korrekt.
Afbryd altid luftforsyningen inden indsættelse af værktøj eller udførelse af justeringer. Denne forebyggende
foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
Oliesmøring
Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen (vi anbefaler art. nr. 1919F3/8), der er indstillet til 2 dråber pr. min. I dette
tilfælde opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele.
Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem
luftforsyningshullet (billede 6).
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. vedrørende disse
indgreb.
BORTSKAFFELSE
Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den
gældende nationale lovgivning.
BRUGSMANUAL
DA
52
GARANTI
Dette værktøj er fremstillet og testet i overensstemmelse med de gældende EU-standarder og er omfattet af en
garanti på 12 måneder ved professionel brug eller 24 måneder ved ikke-professionel brug.
Defekter, som skyldes materiale- eller konstruktionsfejl, udbedres gennem reparation eller udskiftning af de
defekte dele.
Udførelsen af et eller ere indgreb i garantiperioden forlænger ikke garantitiden.
Defekter, som skyldes slitage, forkert brug og skader som følge af slag og/eller stød er ikke omfattet af garantien.
Garantien bortfalder i tilfælde af indgreb, uautoriserede ændringer af trykluftsværktøjet eller afmontering af
værktøjet inden indlevering til service.
Garantien omfatter IKKE nogen former for kvæstelser og/eller materielle skader - hverken direkte eller indirekte.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar, at det beskrevne produkt opfylder alle kravene i maskindirektivet 2006/42/EF med
ændringer samt kravene i følgende standard:
• EN ISO 11148-6
Det tekniske dossier fås ved henvendelse til:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
BRUGSMANUAL
DA
53
KOMPAKT SKRUTREKKER PÅ 3/4” ART. 1928XM
BRUKSVEILEDNING FOR KOMPAKT TRYKKLUFTDREVET SKRUTREKKER PRODUSERT AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentets originalspråk er ITALIENSK.
DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN
TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG
DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
ADVARSEL
Ta godt vare på sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet.
BRUKSFORMÅL
- Den kompakte trykkluftdrevne skrutrekkeren skal brukes til følgende:
• Montering av gjengete koblingselementer
• Inn- og utskruing med chucker med maskinfeste eller manuelt feste som er i god stand
• Den reversible skrallen kan også brukes utendørs hvor den utsettes for vær og vind
- Følgende er ikke tillatt:
Det er forbudt å bruke koblinger og forlengelser ettersom de begrenser skrutrekkerens effekt og øker risikoen for ødeleggelse
• Bruk er forbudt i potensielt eksplosive omgivelser
• Det er forbudt å låse startknappen med tape eller klemmer
SIKKERHET PÅ BETJENINGSSTEDET
- Vær oppmerksom på overater som kan bli glatte ved bruk av drillen, og pass på å ikke snuble i trykkluftslangen.
- Ta alle sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftverktøyet til arbeid i høyden for å eliminere eller minimere risikoer for andre
arbeidstakere hvis verktøyet utilsiktet skulle falle ned (f.eks. ved å avgrense arbeidsområdet, egnet skilting, osv.).
Ikke bruk trykkluftverktøyet i potensielt eksplosive omgivelser, fordi det kan utvikles gnister som kan antenne støv, damp
eller gass.
Unngå kontakt med spenningsførte apparater ettersom trykkluftverktøyet ikke er isolert, og kontakten med spenningsførte
deler kan forårsake elektrisk støt.
Pass at ingen barn eller uvedkommende kan komme i nærheten av arbeidsstedet mens du bruker trykkluftverktøyet.
Andre personers nærvær kan være distraherende og føre til at du mister kontroll over trykkluftverktøyet.
SIKKERHET FOR TRYKKLUFTVERKTØY
- Rett aldri trykkluftstrømmen med deg selv eller andre. Trykkluften kan forårsake alvorlige personskader.
- Kontroller koblingene og tilførselsledningene. Alle enheter, ledd og slanger må installeres i overensstemmelse med de tekniske
dataene for trykkluftstrøm og -trykk. Et altfor lavt trykk reduserer trykkluftverktøyets funksjon, og et altfor høyt trykk kan
forårsake person- og/eller materialskader.
- Unngå å bøye eller stramme slanger, bruk av løsningsmidler og skarpe kanter. Beskytt slangene mot varme, olje og
roterende deler. Skift umiddelbart ut en ødelagt slange. En defekt tilførselsslange kan forårsake ukontrollerte bevegelser av
trykkluftslangen. Støv eller spon som virvles opp av trykkluften kan forårsake øyeskader. Pass på at slangeklemmene alltid er
festet skikkelig.
ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET
- Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler.
- Bruk alltid personlig verneutstyr:
• Vernebriller
• Vernesko
• Hørselsvern
• Vernehansker mot fysikalske stoffer
• Vibrasjonsdempende hansker som skal brukes ut fra resultatet fra den spesikke undersøkelsen av den daglige
eksponeringen for vibrasjoner som overføres til hånd-arm
BRUKSVEILEDNING
NO
54
- Pass på at du har en sikker arbeidsposisjon og hele tiden holder balansen. Et sikkert arbeidssted og en riktig kroppsstilling
gir en bedre kontroll over trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
- Ikke bruk løse klær. Ikke ha på deg armbånd eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løse
klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
- Ikke pust inn utløpsluften og unngå å få den i øynene. Trykkluftverktøyets utløpsluft kan inneholde vann, olje, metallpartikler
og skitt som kan forårsake farer.
RIKTIG BRUK AV DEN TRYKKLUFTDREVNE SKRUTREKKEREN
- Bruk fastspenningsanordninger eller klemmer for å låse fast og støtte arbeidsstykket. Ikke hold i arbeidsstykket med en
hånd eller kroppen, ettersom det da ikke er mulig å arbeide under sikre forhold.
- Ikke overbelast trykkluftverktøyet. Utfør arbeidet og bruk kun trykkluftverktøyet når dette er uttrykkelig angitt.
- Kontroller alltid at maskinen er hel. Bruk aldri et trykkluftverktøy med ødelagt start-/stoppknapp. Et trykkluftverktøy som ikke
kan startes eller stoppes er farlig og må repareres.
- Juster den trykkluftdrevne vinkelskrutrekkeren når den står i ro. Avbryt alltid trykklufttilførselen hvis verktøyet ikke brukes.
Dette sikkerhetstiltaket hindrer en utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
- Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke har lest bruksveiledningen må
ikke bruke trykkluftverktøyet.
- Gjør en nøye kontroll av trykkluftverktøyet og pass på at verktøyets bevegelige deler fungerer riktig, at de ikke setter
seg fast, og at det ikke nnes ødelagte eller skadde deler som kan redusere funksjonen. Skadde deler må repareres før
trykkluftverktøyet brukes.
- Bruk alltid chucker med maskinfeste som er i god stand.
- Trykkluftverktøyet må ikke endres. Endringen kan redusere sikkerhetstiltakenes effekt og øke risikoene for operatøren.
- Trykkluftverktøyet må kun repareres av kvalisert personale, og det må kun brukes originale reservedeler.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR DEN TRYKKLUFTDREVNE SKRUTREKKEREN
- Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten.
- Under bruk av skrutrekkeren kan enkelte tilbehør plutselig ødelegges og deler kan slynges ut med høy hastighet.
- Operatøren og vedlikeholdspersonalet må fysisk sett klare å håndtere trykkluftverktøyets vekt og effekt.
- Det er viktig å være forberedt på uventede bevegelser fra den trykkluftdrevne skrutrekkeren hvis arbeidsverktøyet blokkeres
eller ødelegges. Hold alltid godt fast i trykkluftverktøyet og hold kroppen og armene i en posisjon som kan utjevne disse
bevegelsene. Disse tiltakene kan forhindre skader.
- Unngå kontakt med verktøyets deler i bevegelse, fordi det kan forårsake personskader.
- Pass på at den trykkluftdrevne skrutrekkerens rotasjonsretning passer til bruken.
- Slå av verktøyet ved brudd i trykklufttilførselen, eller ved redusert driftstrykk. Kontroller driftstrykket, og start opp igjen når
det er optimalt.
- Under bruk av trykkluftverktøyet kan det hende at operatøren kjenner ubehag i hendene, armene, skuldrene og nakken. Innta
en komfortabel arbeidsstilling og unngå feil stillinger. Å bytte kroppsstilling kan hjelpe med å forhindre ubehag og trøtthet.
Vær oppmerksom hvis trykkluftverktøyet brukes over lenger tid, fordi deler av selve verktøyet og chucken kan bli veldig
varme. Bruk vernehansker.
Når trykkluftverktøyet brukes arbeidsstykket genereres det støy, som iblant kan være skadelig for det utsatte
personalet. En egnet fonometrisk undersøkelse er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig
verneutstyr som kreves for hørselen (hørselsvern).
Hvis det av undersøkelsen fremgår at den daglige eksponeringen for vibrasjoner generert av trykkluftverktøyet
overstiger regelverkets tillatte verdier, må det brukes vibrasjonsdempende hansker.
- Hvis du merker at ngrene dovner eller blir hvite, kribler eller verker, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, informere
arbeidsgiveren og kontakte lege.
- Hold i trykkluftverktøyet med et fast og sikkert grep med hensyn til håndens nødvendige reaksjonskraft.
- Flytt aldri trykkluftverktøyet med bruk av slangen.
BRUKSVEILEDNING
NO
55
PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY
Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer.
BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG
UNDER VEDLIKEHOLD
BRUK ALLTID VERNESKO
BRUK VIBRASJONSDEMPENDE HANSKER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET UT FRA RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE
UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE EKSPONERINGEN FOR VIBRASJONER
SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM
Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/
risikovurderingen hvis de overstiger grensene i gjeldende regelverk.
BRUKSVEILEDNING
NO
56
Trykklufttilkobling
Ha et maks trykk 6,2 bar (målt ved verktøyets inngang) for en optimal bruk av trykkluftverktøyet. Bruk ren og kondensfri
trykkluft for tilførsel av trykkluftverktøyet (bilde 2). Et altfor høyt trykk, eller fuktighet i tilførselsluften, reduserer levetiden til de
mekaniske delene og kan forårsake skader på verktøyet.
BRUK
Start/stopp
Trykk på startspaken (bilde 3) for å starte trykkluftverktøyet, og hold den trykket under arbeidet. Trykkluftverktøyet stopper raskt
med en gang du slipper ut startspaken.
Kontroller rotasjonsretningen ut fra vendespakens posisjon før trykkluftverktøyet startes (bilde 4).
Innstilling av rotasjonsretning
Trykkluftverktøyet kan rotere med og mot klokken. Velg rotasjonsretningen og momentet med vendespaken (bilde 4 - 5):
med klokken - sett fra operatørens side
mot klokken - sett fra operatørens side
Velg rotasjonsretningen med vendespaken blant følgende muligheter:
Valg 1 min. strammemoment (ca. 1/3 av maks dreiemoment)
Valg 2 middels strammemoment (ca. 2/3 av maks dreiemoment)
Valg 3 maks strammemoment (maks dreiemoment)
Sett ønsket chuck med maskinfeste inn i den rkantede hann-koblingen. Pass på at den settes inn riktig.
Avbryt alltid trykklufttilførselen før innsetting av verktøy eller reguleringer for å hindre en utilsiktet start av
trykkluftverktøyet.
Oljesmøring
Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet (art. nr. 1919F3/8”) med tåkesmøring, innstilt to dråper pr.
minutt. På denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene.
Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom
hullet for trykklufttilførsel (bilde 6).
BRUKSVEILEDNING
NO
TEGNFORKLARING
a: trykkluftkobling
b: startknapp for skrumaskin
c: vendespak for rotasjon
d: valgt moment
e: oljesmøring
TEKNISKE DATA
CHUCKKOBLING
SKRUE-/MUTTERKAPASITET (8.8)
SKRUE-/MUTTERKAPASITET (12.9)
TOMGANGSHASTIGHET
MAKS DREIEMOMENT
TRYKKLUFTKOBLING
TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER
MAKS TRYKK
MAKS TRYKKLUFTFORBRUK
VEKT
LENGDE
SLAGBOR TYPE
STØY (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVÅ
LYDTRYKKNIVÅ
VIBRASJONER (ISO 28927)
VIBRASJONSNIVÅ
Usikkerhet
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 o/min
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Dobbel hammer
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
57
GARANTI
Dette verktøyet er produsert og testet i henhold til gjeldende standarder i EU. Det har 1 års garanti for yrkesbruk,
og 2 års garanti for hobbybruk.
Deler som er beheftet med material- eller produksjonsfeil vil etter vår vurdering repareres eller skiftes ut.
Utføringen av ett eller ere inngrep i garantiperioden forlenger ikke garantiperioden.
Defekte deler som skyldes slitasje, feil eller skjødesløs bruk og ødeleggelse etter slag og/eller fall, dekkes ikke
av garantien. Garantien bortfaller ved utføring av endringer, ved tukling med trykkluftverktøyet eller hvis det
demonteres før det sendes til service.
Garantien omfatter ikke direkte og/eller indirekte person- og/eller materialskader uansett art og/eller natur.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under fullt ansvar at produktet som er beskrevet er i samsvar med bestemmelsene i Maskindirektiv
2006/42/EF og senere endringer, og følgende standarder:
• EN ISO 11148-6
Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
BRUKSVEILEDNING
NO
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold og reparasjon skal utføres av kvalisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A.
AVHENDING
Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
58
3/4”-OS KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓ ART. 1928XM
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓHOZ, MELYNEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A
KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
FIGYELEM
Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
- A kisméretű csavarbehajtó a következő célra fejlesztették ki:
• Menetes csatlakozóelemmel egyesítendő részek összeszerelése
• Jó állapotú alkatrészek, gépi vagy kézi be- és lecsavarozása tájolóval kiegészítve
A pneumatikus eszközt szeles és esős szabadtéren is fel lehet használni
- A szerszám nem használható a következő célokra:
Tilos hosszabbító elemeket használni, mivel ezek csökkentik az ütvecsavarbehúzó erejét és megnövelik a törés lehetőségét
• Kifejezetten tilos robbanásveszélyes környezetben használni
• Tilos az indító gombot szigetelőszalaggal vagy gumiszalaggal leblokkolni
A MUNKAHELY BIZTONSÁGA
- Fordítsunk külön gyelmet azokra a felületekre, amelyek a gép használatából kifolyólag síkossá válhatnak, illetve gyeljünk
arra, hogy a levegő gégecsövébe ne essen el senki.
- Ha nagy magasságban használjuk a pneumatikus eszközt, fordítsuk külön gyelmet arra, hogy más munkavégzés ne legyen
folyamatban, az esetlegesen lehulló szerszámok ne okozzanak kárt más dolgozóban (pl. a munkakörnyezet elhatárolása,
megfelelő megjelölése, stb.).
A pneumatikus eszközt tilos robbanásveszélyes környezetben használni, a használat alatt keletkező szikrák berobbanthatják
a légtérben lévő porokat, gőzt vagy gázt.
Kerüljük el, hogy a szerszám más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen: a pneumatikus készülék nincs szigetelve
ezért a feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Figyeljünk arra, hogy gyermekek illetve látogatók ne lépjenek be abba a munkahelyi környezetbe, ahol a pneumatikus
szerszámot hasznosítják. Külső személyek jelenléte gyelemelvonó tényező lehet, amely a szerszám feletti uralom
elvesztését okozhatja.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK BIZTONSÁGA
- Sose fordítsuk a légcsövet magunk vagy más személyek felé. A nagynyomású levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ellenőrizzük le a csatlakozások és az ellátási csövek bekötését. Minden csatlakozást és hajlékony csövet a nyomás és
levegőáramlási technikai előírások szerint kell beszerelni. Túl alacsony nyomás esetén a pneumatikus szerszám működése
kétségessé válhat, a túl magas nyomás pedig károkat és/vagy sérüléseket okozhat.
- A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni.
A csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell.
Ha egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve
forgács darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően
zárjanak.
SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl
fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk.
- Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket:
• Védőszemüveg
• Munkavédelmi cipő
• Hallásvédő
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
59
Munkavédelmi kesztyű
• Rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat
eredménye alapján kell viselni
- Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra
elősegítik a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését.
- Használat alatt ne viseljünk ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban
lévő egységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe.
- Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő
levegő vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
- A megmunkálandó darab xálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a
megmunkálandó darabot az egyik kezünkben vagy a testünkkel kitámasztva, ily módon a munkavégzés nem biztonságos.
- Ne tegyük ki túlterhelésnek a kisméretű csavarbehajtót. A munkafolyamatokat mindig az adott feladatnak megfelelő
szerszámmal kell elvégezni.
- Minden esetben ellenőrizzük le a szerszám épségét. Ne használjunk sérült olyan szerszámot, amelynek kapcsoló gombja
sérült. A ki vagy be nem kapcsolható szerszám rendkívül veszélyes lehet, azonnal javítani kell.
- A pneumatikus ütvecsavarbehúzó beállításakor a motort le kell állítani. Amikor a levegőellátásra nincs szükség minden
esetben kapcsoljuk ki azt. Ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
- Amíg a pneumatikus szerszámok használaton kívül maradnak, gyermekek elől elzárva tartsuk őket mindig. A szerszámot
olyan személy nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig.
- A pneumatikus szerszám minden részét le kell ellenőrizni, különös tekintettel a mozgó részekre, hogy azok megfelelően
működjenek, épek legyenek és ne ragadjanak be, illetve a helyes működést megakadályozó sérülés ne legyen rajtuk. A
sérült részeket használat előtt javítani kell.
- Használjunk minden esetben jól működő mechanikus tájolót.
- A pneumatikus szerszámot módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják a szerszám biztonsági
beállítását és veszélyt jelenthet a felhasználóra.
- A hibás pneumatikus szerszámot kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KISMÉRETŰ CSAVARBEHAJTÓHOZ
- Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat.
- A csavarbehúzó használata alatt, előfordulhat az apróbb részek letörése és azok nagy sebességű kilövellése.
- A dolgozó és a karbantartó személyzet megfelelő zikai képességekkel kell rendelkeznie a szerszám súlyának
elbírásához és a szerszám használatához.
- Használat közben készen kell állni arra az eshetőségre, hogy a csavarbehajtó elakadna vagy eltörne. Tartsuk biztosan a
szerszámot és a test- és kartartással tartsunk ellen ennek a mozgásnak. Ezek az elővigyázatosságok balesetmegelőzőek
is lehetnek.
- A szerszám ne érintkezzen más mozgásban levő részekkel, ez súlyos sérüléseket okozhat.
- Bizonyosodjunk meg arról, hogy a csavarbehajtó forgási iránya megfeleljen a felhasználási célnak.
- Abban az esetben, ha a levegőellátás megszűnne vagy a használati nyomás lecsökkenne, a szerszámot ki kell kapcsolni.
Ellenőrizzük le a használati nyomást, és csak akkor indítsuk be újra a szerszámot ha az az optimális használati nyomást
elérte.
- Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen,
karon, vállon és a nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb,
zavart és erőlködést megelőző poszturát.
Abban az esetben ha hosszú időn át használjuk a pneumatikus ütvecsavarbehúzó: a szerszám egyes részei vagy a
tájoló átmelegedhetnek. Viseljünk munkavédelmi kesztyűt.
A pneumatikus szerszám használata közben zajok, néha a felhasználó személyzet egészségére káros zajok
keletkezhetnek. A munkakörnyezet megfelelő zajszint bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő
biztonságtechnikai megoldás legyen alkalmazva a hallószervek védelme érdekében (munkavédelmi hallásvédő).
Abban az esetben ha a biztonságtechnikai vizsgálatok az adott országban érvényes a pneumatikus szerszám
használatából származó napi rezgés értékhatár átlépését jelzik, a használat alatt megfelelő rezgéselleni munkavédelmi
kesztyűt kell viselni.
- Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze
fel a munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
- A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó
kéz reagálni tud.
- A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
60
A PNEUMATIKUS SZERSZÁM HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR HALLÁSVÉDŐ FÜLVÉDŐT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR ILLETVE A KARBANTARTÁSI
MUNKÁK ALATT MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET KELL VISELNI
VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT
A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE
VONATKOZÓ VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT
További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás
eredménye alapján alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben
előírtakat.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
TECHNIKAI ADATOK
TÁJOLÓ CSATLAKOZÁS
CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (8.8)
CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (12.9)
SEBESSÉG ÜRESEN
MAXIMÁLIS NYOMATÉK
LEVEGŐ CSATLAKOZÁS
MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ
MAXIMÁLIS NYOMÁS
MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT
SÚLY
HOSSZÚSÁG
KALAPÁCS ÜTÉSI TÍPUSA
ZAJSZINT (ISO 15744)
TELJESÍTMÉNYI ZAJSZINT
NYOMÁSI ZAJSZINT
REZGÉS (ISO 28927)
REZGÉSSZINT
Bizonytalansági mutató
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 fordulat/perc
1627 Nm
3/8” GAS
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Egyedüli kalapács
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
61
OLVASAT
a: légcsatlakozás
b: ütvecsavarbehúzó beindító gombja
c: forgásirányváltó kar
d: forgatónyomaték kiválasztás
e: kenőanyag olaj
A légellátás becsatlakoztatása
A szerszám jobb kihasználhatósága miatt tartsuk mindig tiszteletben a 6.2 bar maximális légnyomási értéket, amelyet a
szerszám bemeneti oldalán lehet mérni. A pneumatikus szerszámot tiszta, pára menetes levegővel kell ellátni (2 kép). A túl
magas légnyomás illetve a párás levegő lecsökkentik a gép működési élettartamát és meghibásodást okozhat.
HASZNÁLAT
Beindítás / Leállítás
A pneumatikus eszköz beindításához kell nyomni az indítókart is (3 kép), melyet a munkafolyamat teljes ideje alatt lenyomva kell
tartani. A kar felengedésekor a pneumatikus szerszám leáll.
A pneumatikus szerszám használata előtt ellenőrizzük le az eszköz forgási irányát, így pontosan tudjuk, hogyan mozog majd
(4 kép).
Forgási irány beállítása
A pneumatikus szerszám forgásiránya órajárással egyező vagy ellenkező lehet. A forgásirányváltó kar segítségével válasszuk
ki a forgási irányt és a kívánt nyomatékot (4 – 5. kép):
órajárásával egyező – a felhasználó oldaláról nézve
órajárásával ellenkező – a felhasználó oldaláról nézve
A forgási irányt a forgásirányváltó kar segítségével tudjuk kiválasztani, az alábbi lehetőségek szerint:
1 beállítás legalacsonyabb becsavarozási erősség (kb. az erőpár 1/3-a max.)
2 beállítás közepes becsavarozási erősség (kb. az erőpár 2/3-a max.)
3 beállítás maximális becsavarozási erősség (max. erőpár)
Csatlakoztassuk a kívánt gép pozitív csatlakozási paneljéhez a tájolót és bizonyosodjunk meg, hogy a csatlakozás tökéletese
legyen.
Bármilyen kiegészítő szerszámot szeretnénk csatlakoztatni vagy beállítást szeretnénk végezni a levegőellátást le kell
állítani. Ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
Olajozás
A pneumatikus szerszámot mindenféleképpen kell kötni egy szűrő-olajozó egységre, amelyhez az (art. 1919F3/8) vonal
egyikét ajánljuk. Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és
lelassítja annak elhasználódását.
Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a
pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (6 kép).
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A.
javítási központjához.
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő
hulladékgyűjtő helyre kell vinni.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
62
GARANCIA
A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és
vizsgáltak be, amelyet szakirányú felhasználás esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat
esetén 24 hónapos garancia fed. Kizárólag anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a
hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.
A garancia által fedett munkálatok elvégzése nem befolyásolja a garancia érvényességét, annak lejárata nem
változik.
A garancia nem fedi az elhasználódásból, helytelen vagy az előírttól eltérő használatból származó
meghibásodásokat, illetve a csapódásból és/vagy ütésből származó meghibásodásokat. A garancia érvényét
veszti, ha a szerszámon módosításokat, változtatásokat végeznek, vagy már bontott állapotban érkeznek be a
javítási központba.
A garancia semmi esetre sem fedi a személyi és/vagy tárgyak, legyenek azok bármilyen természetűek, legyen
a kár közvetett és/vagy közvetlen.
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a fent leírt termék megfelel minden a Mechanikus Gépekre
érvényes 2006/42/CE számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a következő normatívának:
• EN ISO 11148-6
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
63
3/4” DARBELİ KOMPAKT VİDALAMA MAKİNESİ ÜR. 1928XM
AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ HAVALI DARBELİ KOMPAKT VİDALAMA MAKİNESİ İÇİN
KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
İTALYA
Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir.
PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMA-
MEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR. GÜVENLİK KURALLARINA VE İŞLETME
TALİMATLARINA UYULMAMASI HALİNDE CİDDİ KAZALAR MEYDANA
GELEBİLİR.
DİKKAT
Güvenlik talimatlarını özenle muhafaza edin ve matkapları kullanan personele teslim edin.
KULLANIM ALANI
- Havalı darbeli kompakt vidalama makinesi aşağıdaki kullanıma yöneliktir:
• Dişli bağlantı elemanlarının birleştirilmesi
• İyi durumdaki kovanlar kullanılarak makineyle veya elle vidalama ve çözme
• Tersinir cırcırın, su ve havaya maruz açık mekânlarda da kullanılması mümkündür
- Aşağıdaki işlemler yasaktır:
• Vidalama makinesinin gücünü kısıtladığından ve kırılma riskini arttırdığından mafsal ve uzatmaların kullanılması yasaktır
• Potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır
• Yapışkanlı bant veya kelepçeler ile çalıştırma butonunu bloke etmek yasaktır.
ÇALIŞMA MAHALLİNİN GÜVENLİĞİ
- Makinenin kullanımı nedeni kaygan olabilen yüzeylere ve esnek hava borusuna takılma tehlikesine dikkat edin.
- Yüksekte gerçekleştirilen işler için pnömatik aletin kullanımı esnasında, ekipmanın olası kazara düşmesi sonucunda çalışan
diğer kişilerin maruz kalabilecekleri riskleri ortadan kaldırmaya veya minimuma indirmeye yönelik tüm tedbirleri alın (örneğin
çalışma alanının ayrılması, uygun sinyal işaretleri, vb.).
Havalı aleti; toz, buhar veya gazları tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer
bulunduran ortamlarda kullanmayın.
Gerilim altındaki donanımlar ile temastan kaçının: Havalı alet yalıtılmamıştır ve gerilim altındaki elemanlar ile temas
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Pnömatik alet ile çalışılırken çocukların veya ziyaretçilerin çalışma mahalline yaklaşmasını önleyin. Diğer kişilerin
mevcudiyeti, pnömatik alet üzerindeki kontrolün kaybı ile sonuçlanabilen dikkat dağılmasına neden olur.
PNÖMATİK ALETLERİN GÜVENLİĞİ
- Hava akışını asla kendinize veya diğer kişilere doğru yöneltmeyin. Basınçlı hava ciddi yaralanmalara neden olabilir.
- Bağlantı rakorlarını ve besleme boru hatlarını kontrol edin. Tüm gruplar, mafsallar ve esnek borular, basınç ve hava akışına
ilişkin teknik verilere uygun olarak monte edilmelidir. Çok düşük bir basınç, pnömatik aletin işlemesini riske atar; yüksek bir
basınç, hasar ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
- Esnek boruları kıvırmaktan veya sıkıştırmaktan kaçının, solvent ve keskin köşelerin kullanımından kaçının. Boruları ısıdan,
yağdan ve döner parçalardan koruyun. Hasarlı bir esnek boruyu anında değiştirin. Kusurlu bir besleme boru hattı, basınçlı hava
borusunun kontrol dışı hareketlerine neden olabilir. Havalanan toz veya talaşlar, gözlerde yaralanmalara neden olabilir. Esnek
borular için kelepçelerin, daima iyice sabitlenmiş olduğundan emin olun.
PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR
- Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya
uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın.
- Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın:
• Koruyucu gözlük
• Emniyet ayakkabısı
• Kulaklık
• Fiziksel etkenler için koruyucu eldiven
• El-kol sistemi için günlük titreşimlere maruziyet seviyesinin özel analizi sonrasında kullanılacak titreşim önleyici eldiven
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
64
- Her an dengenizi koruyarak güvenli pozisyonda bulunmaya özen gösterin. Güvenli bir çalışma pozisyonu ve uygun bir beden
duruşu, beklenmedik durumlar halinde pnömatik aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
- Bol giysiler giymeyin. Bilezik ve kolye takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareketli kısımlardan uzak tutun. Bol giysiler,
takılar veya uzun saçlar hareketli kısımlara takılabilir.
- Egzoz havasını doğrudan solumayın ve söz konusu havanın gözlere ulaşmasını önleyin. Pnömatik aletin egzoz havası,
tehlikelere neden olabilen su, yağ, metal partiküller ve kir içerebilir.
HAVALI DARBELİ VİDALAMA MAKİNESİNİN ÖZENLİ KULLANIMI
- İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir -
İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir
eliniz ile
veya vücudunuz ile bloke edilmiş şekilde tutmayın; böyle yapıldığında güvenli işlem görmek artık mümkün değildir.
- Havalı alet aşırı yüke maruz bırakılmamalıdır. İşlerinizi, havalı aleti sadece öngörülen durum için kullanarak gerçekleştirin.
- Daima makinenin bütünlüğünü kontrol edin. Çalıştırma/durdurma şalteri arızalı olan hiçbir pnömatik aleti kullanmayın.
Tekrar durdurulamayan veya çalıştırılamayan bir pnömatik alet tehlikeli olduğundan onarılmalıdır.
- Pnömatik vidalama makinesinin tüm ayarlarının makine stop konumundayken yapılması gerekir. Hava kullanılmadığında
daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin kazara çalışmaya başlamasını önler.
- Pnömatik aletleri kullanmadığınızda, çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. İşbu talimatları okumamış kişilerin
pnömatik aleti kullanmasına izin vermeyin.
- Aletin hareketli kısımlarının kusursuz şekilde işlediğinden, tutukluk yapmadığından ve söz konusu aletin işlemesini riske
atacak kırık veya hasarlı parçaların bulunmadığından emin olarak pnömatik aleti özenle kontrol edin. Pnömatik aleti
kullanmadan önce hasarlı parçaların onarımını yaptırın.
- Daima iyi şartlarda bulunan makine kovanlarını kullanın.
- Pnömatik alet tadil edilmemelidir. Tadilatlar, güvenlik tedbirlerinin verimliliğini azaltabilir ve operatör için riskleri artırabilir.
- Pnömatik aletin onarımında, sadece orijinal yedek parçalar kullanın ve onarımı sadece uzman personele yaptırın.
HAVALI DARBELİ VİDALAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
- Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin, gerekmesi halinde değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin
edin.
- Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin, gerekmesi halinde değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin
edin.
- Vidalama makinesinin kullanımı sırasında tek aksesuarların olası kazara kırılmaları, parçaların yüksek hızda fırlamasına
neden olabilir.
- Operatör ve bakım ile görevli personel, pnömatik aletin ağırlığını ve gücünü ziksel açıdan yönetecek kapasitede olmalıdır.
- Havalı darbeli vidalama makinesinin, iş aletinin bloke olması veya kırılmasından kaynaklanan beklenmedik hareketlerine
hazırlıklı olmak önemlidir. Pnömatik aleti daima sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı bu hareketleri dengelemeyi
sağlayacak bir pozisyona getirin. Bu tedbirler yaralanmaları önleyebilir.
- Aletin hareket halindeki elemanları yaralanmaya neden olabileceğinden, bunlarla temastan kaçının.
- Havalı darbeli vidalama makinesinin rotasyon yönünün kullanıma uygun olduğu kontrol edilerek emin olunmalıdır.
- Hava beslemesinin kesilmesi veya azaltılmış bir çalışma basıncı halinde alet kapatılmalıdır. Çalışma basıncını kontrol edin
ve optimal çalışma basıncında yeniden çalıştırın.
- Operatörün, havalı aleti kullanırken ellerde, kollarda, omuzlarda ve boyun bölgesinde rahatsızlık hissetmesi mümkündür.
Rahat bir pozisyon alın ve elverişsiz pozisyonlardan kaçının. Beden duruşunun değiştirilmesi, rahatsızlıkları ve yorulmayı
önlemeye yardım edebilir.
Pnömatik aletin uzun süre boyunca işlemesi halinde dikkat gösterilmelidir: aletin bir kısmı ile kovan ısınabilir. Koruyucu
eldiven kullanın.
İşlenecek parça üzerinde pnömatik aletin kullanımı esnasında bazen maruz kalan personel için zararlı da olabilen
gürültüler oluşur. İşitme sistemi için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanımın (kulaklık) doğru tahsis edilmesini
belirlemek için uygun bir ses ölçüm incelemesi gerekir.
Gerçekleştirilen özel incelemenin, pnömatik aletin kullanımı esnasında üretilen titreşimlere günlük maruziyetin ilgili
ülkede geçerli yönetmelik tarafından öngörülen limit etki değerini aşması ile sonuçlanması halinde, özel titreşim önleyici
eldivenler kullanılmalıdır.
- Parmaklardaki derinin uyuştuğunun veya beyaz olduğunun, karıncalandığının veya ağrıdığının farkına vardığınızda pnömatik
alet ile çalışmayı kesin, işverene haber verin ve bir doktora başvurun.
- Elin gerekli reaksiyon kuvvetlerini dikkate alarak, pnömatik aleti aşırı sıkı olmayan güvenli bir kavrama ile tutun.
- Pnömatik aleti asla esnek borudan tutarak taşımayın.
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
65
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR
Aşağıdaki uyarılara uyulmaması ziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir.
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA
KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ
GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN
DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN
EL-KOL SİSTEMİ TİTREŞİMLERE GÜNLÜK MARUZİYET SEVİYESİNE GÖRE ÖZEL
İNCELEME SONRASINDA, PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA TİTREŞİM
ÖNLEYİCİ ELDİVEN KULLANIN
Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması halinde ortam hijyeni incelemesinde/
risk analizinde karşılaşılmış değerlere göre diğer kişisel koruyucu donanımlar kullanılmalıdır.
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
66
Hava besleme bağlantısı
Pnömatik aletin optimal kullanımı için, aletin girişinde ölçülen 6,2 bar maksimum basınca daima uyun. Pnömatik aleti, yoğuşma
içermeyen temiz hava ile besleyin (resim 2). Çok yüksek bir basınç veya besleme havasında nem mevcudiyeti, mekanik
parçaların kullanım ömrünü azaltır ve aletin hasar görmesine neden olabilir.
KULLANIM
Çalıştırma / Durdurma
Havalı aleti çalıştırmak için çalıştırma koluna basın (resim 3) ve çalışma sırasında söz konusu kolu basılı tutun. Kol bırakıldığında
havalı alet anında durur.
Rotasyon yönünü öğrenecek şekilde havalı aleti çalıştırmadan önce cırcırın ters çevirme kolunun pozisyonunu kontrol edin
(resim 4).
Dönüş yönü ayarı
THavalı alet, saat yönüne ve saat yönü tersine dönüş öngörür. Yön değiştirme kolu aracılığıyla dönüş yönünü ve ilişkin torku
seçin (görüntü 4 - 5):
saat yönüne - operatör yanından bakıldığında
saat yönü tersine - operatör yanından bakıldığında
Aşağıda belirtilen imkanlar ile yön değiştirme kolu aracılığı ile rotasyon yönünü seçin:
seçim 1 minimum vidalama torku (yaklaşık max 1/3 tork)
seçim 2 orta vidalama torku (yaklaşık max 2/3 tork)
seçim 3 maksimum vidalama torku (max tork)
Arzu edilen makine kovanını, doğru olarak yerleştirildiği kontrol edilerek kare erkek bağlantı üzerine geçirin.
Alet takma veya ayarlama işlemlerini gerçekleştirmeden önce daima hava beslemesini kesin; bu tedbir, pnömatik aletin
kazara çalışmaya başlamasını önler.
Yağlama/Gresle yağlama
Pnömatik aletin, dakikada iki damlaya ayarlanmış, ltre-hat mikro sis yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (1919F3/8)
ürünü tavsiye edilir”. Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir.
Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği veya ilgili vida aracılığı ile havalı alete düzenli aralıklarla
ISO 32 yağ doldurmak gerekir (resim 6).
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
AÇIKLAMALAR
a: hava bağlantısı
b: vidalama makinesi çalıştırma butonu
c: dönüş yönü değiştirme kolu
d: tork seçimi
e: yağ ile yağlama
TEKNİK VERİLER
KOVAN BAĞLANTISI
VİDA/SOMUN KALİTE SINIFI (8.8)
VİDA/SOMUN KALİTE SINIFI (12.9)
BOŞTA İŞLEME HIZI
MAKSİMUM TORK
HAVA BAĞLANTISI
HAVA BORUSU MİNİMUM IÇ ÇAPI
MAKSİMUM BASINÇ
MAKSİMUM HAVA TÜKETİMİ
AĞIRLIK
UZUNLUK
VURUCU KÜTLESİ TİPİ
GÜRÜLTÜ (ISO 15744)
SES GÜÇ SEVİYESİ
SES BASINÇ SEVİYESİ
TİTREŞİM (ISO 28927)
TİTREŞİM SEVİYESİ
Uncertainty
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 devir/dk
1627 Nm
3/8” GAZ
10 mm
6,2 bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Çift çekiç
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
67
GARANTİ
Bu alet, Avrupa Birliği’nde hâlihazırda geçerli standartlar uyarınca üretilmiş ve test edilmiştir ve profesyonel
kullanım için 12 ay veya amatör kullanım için 24 ay garantilidir.
Takdirimize göre arızalı parçaların onarılması veya değiştirilmesi aracılığı ile malzeme veya üretim hatalarından
kaynaklanan arızalar onarılır.
Garanti süresi içinde bir veya birden fazla müdahalenin gerçekleştirilmesi, garantinin sona erme tarihini
değiştirmez.
Aşınma, hatalı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan arızalar ve darbe ve/veya düşmelerden kaynaklanan
kırılmalar garanti kapsamı dışındadır. Tadilatlar yapıldığında, pnömatik alet kurcalandığında veya sökülmüş
olarak teknik servise gönderildiğinde garanti sona erer.
Doğrudan ve/veya dolaylı, her türlü ve/veya doğalı eşyalara ve/veya kişilere gelen hasarlar kesinlikle hariçtir.
UYGUNLUK BEYANI
Tanımlanan ürünün, 2006/42/EC Makine Direkti’nin tüm hükümlerine, ilişkin tadilatlara ve aşağıdaki standarda
uygun olduğunu tam sorumluluğumuz altında beyan ederiz:
• EN ISO 11148-6
Teknik Doküman aşağıdaki adreste mevcuttur:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
İTALYA
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
BAKIM
Bakım ve onarım müdahaleleri uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Söz konusu müdahaleler için Beta Utensili S.P.A.
onarım merkezine başvurabilirsiniz.
BERTARAF ETME
Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme merkezine
gönderilmelidir.
68
KOMPAKTOWY KLUCZ UDAROWY 3/4” ART. 1928XM
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA KLUCZY PNEUMATYCZNYCH KĄTOWYCH PRODUKOWANYCH PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać ją pracownikom obsługującym narzędzie.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
- Pneumatyczny klucz udarowy kompaktowy przeznaczony jest do następującego użycia:
• Montażu elementów złącznych gwintowanych
• Przykręcania i odkręcania za pomocą nasadek udarowych w dobrym stanie
• Kątowy klucz dwukierunkowy może być używany również na otwartej przestrzeni narażonej na działanie wody i powietrza
- Nie są dozwolone następujące czynności:
• Zabronione jest używanie przegubów i przedłużaczy, ponieważ ogranicza to moc klucza i zwiększa ryzyko rozerwania
• Zabrania się stosowania w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe
• Zabrania się blokowania przycisku wyzwalania taśmą samoprzylepną lub opaskami samozaciskowymi
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY
-
Należy zwrócić uwagę na powierzchnię, która może okazać się śliska wskutek używania urządzenia oraz na ryzyko potknięcia
się o giętki przewód powietrza.
- Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego do prac wykonywanych na wysokości, podjąć wszelkie środki zapobiegawcze
w celu wyeliminowania lub zminimalizowania ryzyka dla innych pracowników, w konsekwencji przypadkowego upadku sprzętu
(na przykład odseparowanie miejsca pracy, prawidłowa sygnalizacja, itp.).
Nie używać narzędzia pneumatycznego w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe, ponieważ
mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów, oparów lub gazów.
Unikać kontaktu z urządzeniami pod napięciem: narzędzie pneumatyczne nie jest izolowane i kontakt z elementami pod
napięciem może spowodować porażenie prądem.
Nie pozwalać dzieciom lub odwiedzającym zbliżać się do stanowiska pracy, podczas używania narzędzia
pneumatycznego. Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi, co może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem pneumatycznym.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
- Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub na inne osoby. Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
- Sprawdzić złączki połączeniowe i przewody zasilające. Wszystkie zespoły, złącza i przewody giętkie muszą być zainstalowane
zgodnie z danymi technicznymi dotyczącymi ciśnienia i strumienia powietrza. Zbyt niskie ciśnienie wpływa niekorzystnie na
funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego, wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia i/lub obrażenia.
- Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić przewody
przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony przewód zasilający
może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez strumień powietrza
mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich są zawsze dobrze zamocowane.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
- Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia pneumatycznego,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
- Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
• Okulary ochronne
• Obuwie ochronne
• Ochraniacze słuchu
• Rękawice chroniące przed czynnikami zycznymi
JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
POWAŻNYCH WYPADKÓW.
UWAGA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
69
• Rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania
układu ręka-ramię
− Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i
odpowiednia postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych
sytuacji.
Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od
wirujących części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia
pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia.
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO
Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego
przedmiotu jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa praca w pełni bezpieczna.
Nie narażać narzędzia pneumatycznego na przeciążenia. Wykonywać swoje prace używając narzędzia pneumatycznego
wyraźnie przewidzianego do takich prac.
– Należy zawsze sprawdzić integralność urządzenia. Nie należy używać narzędzia pneumatycznego, którego wyłącznik start/
stop jest uszkodzony. Pneumatyczne narzędzie, które nie może być zatrzymane lub uruchamiane, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
– Dokonywać regulacji klucza pneumatycznego przy urządzeniu wyłączonym. Przerywać zawsze dopływ powietrza w
przypadku, gdy narzędzie nie jest używane. Ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia
pneumatycznego.
Gdy narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać na użycie
narzędzia pneumatyczne przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Dokładnie sprawdzać narzędzie, upewniając się, że części ruchome działają idealnie, nie zacinają się i nie ma elementów
uszkodzonych, które mogłyby zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu. Naprawić części uszkodzone przed użyciem
narzędzia pneumatycznego.
– Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe w dobrym stanie.
Narzędzie pneumatyczne nie powinno być przerabiane. Modykacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa
i zwiększyć ryzyko dla operatora.
Naprawiać narzędzie pneumatyczne wyłącznie przez wykwalikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części
zamiennych.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO
– Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa jest czytelna, ewentualnie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę do wymiany.
Podczas używania klucza pneumatycznego, przypadkowe uszkodzenie pojedynczego akcesoria może spowodować
wyrzucanie odprysków z dużą prędkością.
– Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie zycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego.
Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy klucza udarowego spowodowane zablokowaniem lub
rozerwaniem się narzędzia. Trzymać zawsze mocno narzędzie pneumatyczne i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która
pozwala zrekompensować te ruchy. Środki te mogą zapobiec kontuzjom.
– Unikać kontaktu z ruchomymi częściami narzędzia, ponieważ mogą one spowodować obrażenia.
– Upewnić się, że kierunek obrotów klucza udarowego jest zgodny z użyciem.
Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwy w zasilaniu powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego. Sprawdzić ciśnienie
i przy optymalnym ciśnieniu roboczym, uruchomić je ponownie.
– Podczas pracy z narzędziem pneumatycznym operator może doświadczyć nieprzyjemnych doznań w okolicy dłoni, ramion,
barku i szyi. Przyjąć wygodną pozycję i unikać niekorzystnych pozycji ciała. Zmienianie postawy może pomóc wyeliminować
dyskomfort i zmęczenie.
Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i nasadka mogą się
rozgrzać. Stosować rękawice ochronne.
Podczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe dla
personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania
specycznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu).
Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania
narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie,
należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych.
W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać
pracę z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne
siły reakcji ręki.
Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
70
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby.
ZAKŁADAĆ ZAWSZE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI
W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OCHRONIACZE SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO LUB PODCZAS PRAC KONSERWACYJNYCH
UŻYWAĆ ZAWSZE OBUWIE BEZPIECZEŃSTWA
KORZYSTAĆ ZAWSZE Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ
DZIENNEGO POZIOMU NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ
Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych
podczas badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone
przez obowiązujące przepisy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
DANE TECHNICZNE
UCHWYT NA NASADKI
MAX. ROZMIAR ŚRUBY (8.8)
MAX. ROZMIAR ŚRUBY (12.9)
OBROTY BIEGU JAŁOWEGO
MAX. MOMENT OBROTOWY
PRZYŁĄCZE POWIETRZA
MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POWIETRZA
MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE
MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA
WAGA
DŁUGOŚĆ
TYP MECHANIZMU UDAROWEGO
HAŁAS (ISO 15744)
POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ
POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNE
WIBRACJE (ISO 28927)
POZIOM WIBRACJI
Niepewny
3/4“
M27 - 41 mm
M24 - 36 mm
4800 obr/min
1627 Nm
3/8” GAZ
10 mm
6,2 Bar
175 l/min
2,8 kg
158 mm
Podwójny bijak
L
wA
= 102,8 dB
L
pA
= 91,8 dB
12,96 m/s
2
K=1,78 m/s
2
71
LEGENDA
a: przyłącze powietrza
b: przycisk uruchamiania klucza udarowego
c: dźwignia zmiany kierunku obrotów
d: wybór momentu obrotowego
e: smarowanie olejem
Podłączenia dopływu powietrza
W celu optymalnego wykorzystania narzędzia pneumatycznego należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia 6,2 bar,
mierzonego przy wlocie powietrza. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od skroplonej wody
(ilustracja 2). Zbyt wysokie ciśnienie lub obecność wilgoci w powietrzu zasilającym powodują skrócenie czasu eksploatacji
części mechanicznych i mogą spowodować uszkodzenie narzędzia.
STOSOWANIE
Uruchomienie / Zatrzymanie
Aby uruchomić narzędzie pneumatyczne nacisnąć dźwignię uruchamiania (ilustracja 3) i trzymać ją wciśniętą podczas
wykonywania pracy. Po zwolnieniu dźwigni, narzędzie pneumatyczne zatrzymuje się natychmiast.
Kontrolować położenie dźwigni zmiany kierunku klucza przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, tak, aby znać
kierunek obrotów (ilustracja 4).
Ustawianie kierunku obrotów
Narzędzie pneumatyczne posiada kierunek obrotów zgodny z ruchem wskazówek zegara oraz przeciwny do ruchu wskazówek
zegara. Wybrać kierunek obrotów i odpowiedni moment obrotowy za pomocą dźwigni zmiany kierunku (ilustracja 4 – 5):
kierunek zgodny z ruchem wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
Wybrać kierunek obrotów za pomocą dźwigni zmiany kierunku, korzystając z następujących opcji:
wybór 1 minimalny moment dokręcania (około 1/3 max momentu obrotowego)
wybór 2 średni moment dokręcania (około 2/3 max momentu obrotowego)
wybór 3 maksymalny moment dokręcania (max moment obrotowy)
Umieścić na złączce wtykowej żądaną nasadkę udarową, upewniając się, że jest poprawnie osadzona.
Odłączyć zawsze dopływ powietrza przed czynnościami podłączania narzędzi lub wykonywaniem regulacji, ten środek
zapobiegawczy wyklucza przypadkowe włączenie narzędzia pneumatycznego.
Olejenie
Niezbędne jest podłączenie narzędzia pneumatycznego do zespołu ltra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę
selekcyjną, (zaleca się art. 1919F3/8) na mikro-mgłę, wyregulowaną na dwie krople oleju na minutę. W tym przypadku osiągnie
się wysoką wydajność przy zmniejszonym zużyciu części mechanicznych.
W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej, niezbędne jest okresowe wlewanie oleju ISO 32 bezpośrednio do narzędzia
pneumatycznego, poprzez otwór dopływu powietrza (ilustracja 6).
KONSERWACJA
Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalikowany personel. Odnośnie tych zabiegów można
skontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili Spa.
LIKWIDACJA
Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakladu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z
obowiązujacym prawem kraju, w którym się znajdujecie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
72
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o.
określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde
żądanie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi
przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normatywą:
• EN ISO 11148-6
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
73
74
BETA UTENSILI S.p.A.
via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
75
76
BETA UTENSILI S.p.A.
via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beta 1930HLA Handleiding

Type
Handleiding