Yamaha VA-7W de handleiding

Type
de handleiding
qwe tryu
i
qwe tryui
VA-7W
GUITAR AMPLIFIER
VA-7W
GUITAR AMPLIFIER
Owners Manual
CONTROL PANEL
q INPUT jack
Connect the guitar to this jack.
w VOLUME control
For overall volume adjustment.
e CLEAN/DRIVE select
switch
When this switch is depressed
(> ), the DRIVE channel is
selected and a distortion
sound is obtained.
When the switch is released
(? ), the CLEAN channel is
selected, delivering a guitar
sound without distortion.
SPECIFICATIONS
Rated output power : 5 Wr.m.s.
Speaker : 12 cm (8 )
Channels : CLEAN/DRIVE
(selectable via a push switch)
Controls : VOLUME, TREBLE, MIDDLE,
BASS
Input/Output terminals
: INPUT, PHONES, DC IN
Power supply : Six SUM-1 batteries (not included)
Optional AC adapter (PA-3)
Dimensions (WxHxD) : 250 x 223 x 169 mm
(9.8" x 8.8" x 6.7")
Weight : 2.5 kg (5.5 lbs)
* not including batteries
* Specifications and design subject to change without notice.
* Please understand that the amp’s case is made of real wood therefore,
variations that may be found in the wood’s natural grain and stain are
present from the beginning.
Thank you for purchasing the YAMAHA VA-7W Guitar
Amplifier.
The 2-channel (clean/drive) VA-7W is a high performance
amplifier also suited for electric acoustic guitars and bass
guitars. The cabinet uses real wood, and the amplifier
produces a tone not expected from a unit this size.
To obtain maximum performance please read this
owner’s manual before using the amp, and then store it in
a safe place.
CLEAN/ VOLUME TREBLE MIDDLE BASS
DRIVE
CLEAN
?
CLEAN
?
CLEAN
?
CLEAN
?
DRIVE
>
DRIVE
>
SETTING EXAMPLES
Sound Type CLEAN/DRIVE VOLUME TREBLE MIDDLE BASS
Clean cutting sound CLEAN (?)5855
For electric acoustic guitar CLEAN (?)38310
For electric bass CLEAN (?)57710
Crunch sound CLEAN (?) 0 8 10 10
Natural overdrive sound DRIVE (>)7 4 1010
Hard distortion sound DRIVE (>)8 10 7 8
PRECAUTIONS
To avoid possible damage do not expose the unit to:
- direct sunlight
- very high or low temperature/humidity
- sand or excessive dust
* Especially inside a vehicle, the temperature may rise
excessively — do not leave the VA-7W in your parked
car on a sunny day!
Before connecting/disconnecting cables or turning the unit
on/off, be sure to set the VOLUME control on the VA-7W to 0.
The VA-7W can be operated with six SUM-1 batteries or an
optional AC adapter (YAMAHA PA-3). Use of a different AC
adapter may damage the unit! When using a different AC
adapter, make sure that its voltage and polarity (+
–)
matches the VA-7W.
Always turn the unit off after use. To avoid battery leakage,
remove the batteries when the unit is not to be used for an
extended period of time.
Neon and fluorescent lamps may induce noise. Keep the unit
away from such lighting sources.
Handle the unit carefully — never apply excessive force to
the controls and avoid dropping the unit.
Clean the exterior with a dry, soft cloth. Never use volatile
liquids such as benzine or thinner.
After reading this owner’s manual, keep it in a safe place for
future reference.
q
w
e
>
?
BATTERY REPLACEMENT
When the overall sound volume decreases or the sound becomes
distorted during battery operation, the batteries are exhausted and
should be replaced with new ones (SUM-1 x 6).
When the VA-7W is to be used for longer periods at a time, we
recommend the use of an optional AC adapter (YAMAHA PA-3).
* Be sure to insert the batteries according to the polarity
markings (+ and –).
* Replace the batteries with the power turned off.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als KCA.
9710 R1 Printed in Hong Kong
r
t
y
u
i
r TREBLE control
For adjustment of the high-
frequency sound level.
t MIDDLE control
For adjustment of the middle-
frequency sound level.
y BASS control
For adjustment of the low-
frequency sound level.
u PHONES jack
Allows connection of
headphones.
i POWER switch
To turn the VA-7W on and off.
* Insert the batteries over
the extended ribbon.
This facilitates later
removal of the batteries
by simply pulling on the
ribbon.
– pole
+ pole
Six SUM-1
batteries
DC IN
+ pole
– pole
VA-7W
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
l’amplificateur de guitare YAMAHA VA-7W.
Le VA-7W à deux canaux (Clean/Drive) est un
amplificateur de guitare à hautes performances à la fois
adapté aux guitares acoustiques électriques et aux guitares
basses. Du vrai bois est utilisé pour la caisse tandis que
l'amplificateur produit des sons tout à fait hors du commun
pour un appareil de cette taille.Afin de tirer le maximum du
potentiel offert par cet amplificateur, nous vous
conseillons de lire attentivement son mode d’emploi et de
le ranger en lieu sûr.
PANNEAU DE COMMANDE
VA-7W
GITARRENVERSTÄRKER
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Gitarren-verstärkers
YAMAHA VA-7W.
Beim VA-7W handelt es sich um einen leistungsstarken 2-
Kanal-Verstärker (Clean/Drive), der sich auch für
elektrisch-akustische Gitarren und Baßgitarren eignet.
Beim Gehäuse kommt echtes Holz zum Einsatz, und der
Verstärker liefert einen Sound, den man von einem Gerät
dieser Größe nicht erwartet.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des
Verstärkers bitte aufmerksam durch, um die
Leistungsreserven des Geräts voll nutzen zu können, und
bewahren Sie die Anleitung danach an einem sicheren Ort
auf.
BEDIENELEMENTE
q Eingangsbuchse (INPUT)
Schließen Sie Ihre Gitarre an diese Buchse an.
w Lautstärkeregler (VOLUME)
Zum Einstellen der Gesamtlautstärke.
e Kanal-Wahlschalter (CLEAN/DRIVE)
In Einrastposition (>) dieses Schalters ist der DRIVE-Kanal gewählt, der
Spielen mit Distortion-Effekt (d.h. verzerrtem Klang) ermöglicht. In
Ausraststellung (? ) ist der CLEAN-Kanal gewählt, mit dem der
Gitarrenklang verzerrungsfrei wiedergegeben wird.
r Höhenregler (TREBLE)
Zum Einstellen des Tonpegels im oberen Frequenzbereich.
t Mittenregler (MIDDLE)
Zum Einstellen des Tonpegels im mittleren Frequenzbereich.
y Tiefenregler (BASS)
Zum Einstellen des Tonpegels im unteren Frequenzbereich.
u Kopfhörerbuchse (PHONES)
Erlaubt Anschluß eines Kopfhörers.
i Ein/Aus-Schalter (POWER)
Zum Ein- und Ausschalten des VA-7W.
BATTERIEWECHSEL
Wenn bei Batteriebetrieb die Gesamtlautstärke abnimmt oder
Klangverzerrungen auftreten, sind die Batterien erschöpft und müssen durch
frische ersetzt werden (SUM-1 x 6). Für längeren Einsatz empfehlen wir die
Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapters (YAMAHA
PA-3).
* Legen Sie die Batterien gemäß den Polmarkierungen (+ und –) ein.
* Schalten Sie das Gerät vor dem Batteriewechsel aus.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das
GUITAR AMPLIFIER Typ : VA-7W
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
82/499/EWG
(EG-Richtlinie)
funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
YAMAHA Europa GmbH
Name des Importeurs
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES
DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE
B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE
EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
AMPLIFICATEUR
DE GUITARE
MESURES DE PRECAUTION
Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas
l’appareil aux conditions suivantes :
- en plein soleil
- température/humidité extrêmement élevée ou basse
- sable ou poussière excessive
* La température peut s’élever excessivement à l’intérieur d’un
véhicule fermé : Ne laissez pas le VA-7W dans une voiture en
stationnement en plein soleil.
Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l’appareil
sous/hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du VA-
7W à 0.
Le VA-7W peut fonctionner avec six piles SUM-1 ou avec un
adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3). L’utilisation de tout
autre adaptateur pourrait endommager l’appareil. Si vous utilisez un
adaptateur secteur différent, assurez-vous que sa tension et sa
polarité (+ –) sont identiques à celles du VA-7W.
Mettez toujours l’appareil hors tension après l’avoir utilisé. Pour éviter
toute fuites des piles, retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer
du bruit. Eloignez l’appareil de ces sources d’éclairage.
Manipulez l’appareil avec précaution : n’appliquez jamais une force
excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l’appareil.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de
liquides volatiles, tels que de la benzine ou des diluants.
Une fois que vous avez lu ce mode d’emploi, rangez-le en lieu sûr
pour futures références.
EXEMPLES D’INSTALLATION
Type sonore CLEAN/DRIVE VOLUME TREBLE MIDDLE BASS
Son pur CLEAN (?)5 8 5 5
Pour guitare acoustique électrique CLEAN (?)3 8 3 10
Pour basse électrique CLEAN (?)5 7 7 10
Son crunch CLEAN (?) 10 8 10 10
Son avec surmodulation naturelle DRIVE (>)7 4 10 10
Son avec distorsion dure DRIVE (>)8 10 7 8
VORSICHTSMASSREGELN
Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät
bitte vor:
- direkter Sonnenbestrahlung
- sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit
- Sand und extremer Staubeinwirkung
* Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die
Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den VA-7W an einem
sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen!
Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten
des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am VA-7W auf 0.
Der VA-7W kann mit sechs SUM-1 Batterien oder wahlweise mit
einem als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter (YAMAHA PA-3)
betrieben werden. Bei Verwendung eines anderen Netzadapters kann
das Gerät beschädigt werden! Soll ein anderer Adapter verwendet
werden, vergewissern Sie sich bitte unbedingt, daß dessen
Ausgangsspannung und Polarität (+
–) zum VA-7W passen.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus. Um ein Auslaufen
der Batterien zu verhüten, sollten Sie diese herausnehmen, wenn der
VA-7W voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.
Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten
Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern.
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim
Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es
schwer beschädigen.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen Mittel wie Benzin oder
Verdünner.
Heben Sie die Anleitung nach dem Durchlesen für später anfallende
Fragen griffbereit auf.
EINSTELLUNGSBEISPIELE
Klangtyp CLEAN/DRIVE VOLUME TREBLE MIDDLE BASS
Reiner, scharfer Klang CLEAN (?)5 8 5 5
Für elektrisch-akustische Gitarre CLEAN (?)3 8 3 10
Für E-Baß CLEAN (?)5 7 7 10
Knackiger Sound CLEAN (?) 10 8 10 10
Natürlicher Overdrive-Sound DRIVE (>)7 4 1010
Harter Distortion-Sound DRIVE (>)8 10 7 8
q Prise d’entrée (INPUT)
Connectez la guitare à cette prise.
w Commande de volume (VOLUME)
Pour le réglage du volume général.
e Sélecteur son pur/distorsion (CLEAN/DRIVE)
Lorsque le bouton est enfoncé (>), le canal DRIVE est sélectionné et un
son avec effet de distorsion est obtenu. Lorsque le bouton est sorti (?), le
canal CLEAN est sélectionné et un son de guitare sans effet de distorsion
est obtenu.
r Commande de réglage aigu (TREBLE)
Pour le réglage du niveau sonore des hautes fréquences.
t Commande de réglage médium (MIDDLE)
Pour le réglage du niveau sonore des fréquences moyennes.
y Commande de réglage grave (BASS)
Pour le réglage du niveau sonore des basses fréquences.
u Prise de casque d’écoute (PHONES)
Permet de brancher un casque d’écoute.
i Interrupteur d'alimentation (POWER)
Pour mettre le VA-7W sous/hors tension.
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’appareil fonctionne sur piles et que le volume sonore général
diminue ou que le son est déformé, les piles sont vides et doivent être
remplacées par un jeu de piles neuves (SUM-1 x 6). Lorsque vous devez
utiliser le VA-7W pendant une période prolongée, nous vous conseillons
d’utiliser un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3).
* Veillez à placer les piles en respectant les indications de polarité (+ et –)
* Remplacez les piles avec l’appareil hors tension.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance de sortie nominale
: 5 Weff.
Haut-parleur : 12 cm (8)
Canaux : CLEAN/DRIVE (sélectionnable par
bouton-poussoir)
Commandes : VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS
Bornes d’entrée/sortie : INPUT, PHONES, DC IN
Alimentation électrique : Six piles SUM-1 (not incluses)
Adaptateur secteur en option (PA-3)
Dimensions : 250 (L) x 223 (H) x 169 (P) mm
Poids : 2,5 kg (piles non incluses)
* Les caractéristiques techniques et l’aspect externes peuvent être modifiés
sans aucun avis.
* Nous vous demandons de bien comprendre que le coffret de l'amplificateur
est en vrai bois de sorte que la texture naturelle du bois et sa coloration
peuvent présenter quelques variations mais elles sont néanmoins d'origine.
TECHNISCHE DATEN
Nennausgangsleistung
: 5 Weff
Lautsprecher : 12 cm (8 )
Kanäle : CLEAN/DRIVE (per Schalter wählbar)
Regler : VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS
Ein-/Ausgangsbuchsen
: INPUT, PHONES, DC IN
Spannungsversorgung
: Sechs SUM-1 Batterien (nicht im
Lieferumfang)
Als Option erhältlicher Netzadapte (PA-3)
Abmessungen : 250 (B) x 223 (H) x 169 (T) mm
Gewicht : 2,5 kg (nicht einschließlich Batterien)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten.
* Beachten Sie bitte, daß das Gehäuse des Verstärkers aus echtem Holz
besteht und daher Unterschiede in der Maserung und der Tönung
aufweisen kann.
Pôle –
Pôle +
Six piles SUM-1
* Placez les piles sur le
ruban déplié. Ceci permet
ensuite de retirer les piles
en tirant sur le ruban.
Pôle –
Minuspol
(–)
Pluspol
(+)
Sechs SUM-1
Betterien
* Legen Sie Batterien auf das aus
dem Batteriefach ragende Band.
Die Batterien lassen sich dann
später einfach durch Ziehen am
Band herausnehmen.
Pôle +
DC IN
DC IN
Minuspol
(–)
Pluspol
(+)
qwe tryui
qwe tryui

Documenttranscriptie

■ CONTROL PANEL ■コントロールパネル VA-7W VA-7W GUITAR AMPLIFIER 取扱説明書 このたびはヤマハ・ギターアンプリファイアー・VA-7Wをお買い求めいた だき、まことにありがとうございます。 VA-7Wは、クリーン/ドライブの2チャンネルを持ち、エレアコやベース ギターを接続してもその機能を発揮する高性能アンプです。キャビネットに リアルウッドを採用し、そのコンパクトなサイズからは想像できないウォー ムで豊かなサウンドを生み出します。 お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用くだ さい。また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。 q w e r q INPUT(インプット) 絵表示に ついて t MIDDLE(ミドル) 音量を調整するつまみです。 〜以下の指示を必ず守ってください〜 この 「安全へのこころがけ」 は製品を安全に正しくお使いいただき、お客 様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、 いろいろな絵表示を使って説明しています。 絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。 i u 高域のレベルを調節するつまみです。 w VOLUME(ボリューム) 火災・感電・人身傷害の危険を防止するには y r TREBLE(トレブル) ギターを接続する端子です。 安全へのこころがけ t 中域のレベルを調節するつまみです。 e CLEAN/DRIVE (クリーン/ドライブ)切換スイッチ スイッチを押し込んだ状態 (>) にする とドライブチャンネルが選ばれ、ディ ストーションサウンドが得られます。 スイッチを押し込まない状態 (?) にす るとクリーンチャンネルが選ばれ、歪 みのないサウンドが得られます。 行為を強制したり指示する内容 を告げるものです。 警告 この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又 は重傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。 この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説明書を よく読んでください。 この機器を分解したり、改造したりしないでください。 火災、感電の原因となります。 修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている 以外のことは、絶対にしないでください。必ずサービス センターに相談してください。 次のような場所での使用や保存はしないでください。 火災、感電の原因となります。 ● 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、 暖房 機器の近く、発熱する機器の上など) ● 水気の近く (風呂場、洗面台、濡れた床など) や湿度の 高い場所 ● ホコリの多い場所 ● 振動の多い場所 ※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に高温となり ます。 この機器を車内に放置しないでください。 ACアダプター使用時、ACアダプターの電源プラグは、 必ずAC100Vの電源コンセントに差し込んでくださ い。100V以外では火災、感電の原因となります。 ACアダプター使用時、ACアダプターの電源コードを無 理に曲げたり、上に重いものを乗せたりしないでくださ い。電源コードに傷がつきます。火災、感電の原因となり ます。 この機器を単独で、あるいはヘッドフォン、外部アンプ、 外部スピーカーと組み合わせて使用した場合、設定に よっては、永久的な難聴になる程度の音量になります。 大音量や不快な程の音量で、長時間使用しないでくだ さい。万一、聴力低下や耳鳴りを感じたら、専門の医師に 相談してください。 この機器に、異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)や 液体 (水やジュースなど) を絶対に入れないでください。 火災、感電の原因となります。 例: 例: → 分解禁止 → 電源プラグをコン セントから抜く 注意 ヘッドホンを接続する端子です。 i POWER(パワー) 電源スイッチです。 電源オン時、スイッチ上のインジケー ターが点灯します。 ■電池交換 電池の残量が少なくなってくると、全体の音量が下がったりクリーントーンが歪み やすくなったりします。お早めに新しい電池 (単1乾電池6本) と交換してください。 長時間お使いになられる場合には、別売のACアダプター (PA-3) のご使用をおすす めします。 ※電池の極性 (+, ー) を間違えないようにしてください。 ※電池の交換は、必ず電源をオフにしてから行なってください。 DC IN 本体を、故意に投げたり落と したりしないでください。本 体の故障だけでなく、思わぬ けがの原因となることがあり ます。 ◆ To avoid possible damage do not expose the unit to: - direct sunlight - very high or low temperature/humidity - sand or excessive dust * Especially inside a vehicle, the temperature may rise excessively — do not leave the VA-7W in your parked car on a sunny day! ◆ Before connecting/disconnecting cables or turning the unit on/off, be sure to set the VOLUME control on the VA-7W to 0. ◆ The VA-7W can be operated with six SUM-1 batteries or an optional AC adapter (YAMAHA PA-3). Use of a different AC adapter may damage the unit! When using a different AC –) adapter, make sure that its voltage and polarity (+ matches the VA-7W. ◆ Handle the unit carefully — never apply excessive force to the controls and avoid dropping the unit. +側 −側 e r q INPUT jack t y u i r TREBLE control Connect the guitar to this jack. For adjustment of the highfrequency sound level. w VOLUME control t MIDDLE control For adjustment of the middlefrequency sound level. y BASS control When this switch is depressed (>), the DRIVE channel is selected and a distortion sound is obtained. When the switch is released (?), the CLEAN channel is selected, delivering a guitar sound without distortion. For adjustment of the lowfrequency sound level. u PHONES jack Allows connection headphones. of i POWER switch To turn the VA-7W on and off. ■ BATTERY REPLACEMENT When the overall sound volume decreases or the sound becomes distorted during battery operation, the batteries are exhausted and should be replaced with new ones (SUM-1 x 6). When the VA-7W is to be used for longer periods at a time, we recommend the use of an optional AC adapter (YAMAHA PA-3). * Be sure to insert the batteries according to the polarity markings (+ and –). * Replace the batteries with the power turned off. ◆ Clean the exterior with a dry, soft cloth. Never use volatile liquids such as benzine or thinner. Six SUM-1 batteries DC IN ◆ After reading this owner’s manual, keep it in a safe place for future reference. – pole ※ リボンの上に乾電池をセッ トすると、電池の取り出し がラクに行なえます。 + pole ■セッティングサンプル サウンドタイプ + pole ■ SPECIFICATIONS CLEAN/ DRIVE VOLUME TREBLE MIDDLE BASS クリーンなカッティングサウンド CLEAN(?) 5 8 5 5 エレアコギター向き CLEAN(?) 3 8 3 10 エレキベース向き CLEAN(?) 5 7 7 10 クランチサウンド CLEAN(?) 10 8 10 10 ナチュラルなオーバードライブ DRIVE(>) 7 4 10 10 ハードディストーション DRIVE(>) 8 10 7 8 乾電池は幼児の手の届かな い場所に保管してください。 次のような場合は、直ちに電源を切って、サービスセン ターに修理を依頼してください。 ● ACアダプターの電源コードやプラグが破損したとき ● 異物が内部に入ったり、 液体がこぼれたとき ● 機器が (雨などで)濡れたとき ● 機器に異常や故障が生じたとき ■ PRECAUTIONS ◆ Neon and fluorescent lamps may induce noise. Keep the unit away from such lighting sources. +側 長時間使用しない場合は、 A Cアダプターの電源プラ グをコンセントから抜いてく ださい。 A C アダプターは、指 定の ACアダプターを使用してく ださい。 w e CLEAN/DRIVE select switch ◆ Always turn the unit off after use. To avoid battery leakage, remove the batteries when the unit is not to be used for an extended period of time. 単1乾電池6本 −側 ACアダプターの電源コード をコンセントに抜き差しする ときは、必ず 電 源プラグを 持ってください。 q For overall volume adjustment. u PHONES(フォーンズ) この機器は、正常な通気が 妨げられることのない所に 設定して、使用してください。 乾 電 池は 表 示された 極 性 ( +、−) を間 違えないよう にしてください。間違えます と乾 電 池 の 破れ つ や 液も れによって、けが や 周 囲を 汚損する原 因となることが あります。 Thank you for purchasing the YAMAHA VA-7W Guitar Amplifier. The 2-channel (clean/drive) VA-7W is a high performance amplifier also suited for electric acoustic guitars and bass guitars. The cabinet uses real wood, and the amplifier produces a tone not expected from a unit this size. To obtain maximum performance please read this owner’s manual before using the amp, and then store it in a safe place. 低域のレベルを調節するつまみです。 この表示を無視して誤った取扱い をすると、人が障害を負ったり、財産 が損害を受ける危険の恐れがある 内容を示しています。 使 用 後の乾 電 池は火 中に 捨てないでください。一般の ゴミとは分けて、決められた 場所に捨てましょう。 Owner’s Manual y BASS(ベース) 注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。 禁止の行為を告げるものです。 GUITAR AMPLIFIER ■保証とアフターサービス ● 保証書 保証書は、販売店にて 「販売店印、お買い上げ年月日」 の押印、記入をしてお渡し致し ますので、お買い上げの際にご確認の上、大切に保管ください。 – pole ◆ Rated output power ◆ Speaker ◆ Channels : 5 Wr.m.s. : 12 cm (8 Ω) : CLEAN/DRIVE (selectable via a push switch) ◆ Controls : VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS ◆ Input/Output terminals : INPUT, PHONES, DC IN ◆ Power supply : Six SUM-1 batteries (not included) Optional AC adapter (PA-3) ◆ Dimensions (WxHxD) : 250 x 223 x 169 mm (9.8" x 8.8" x 6.7") ◆ Weight : 2.5 kg (5.5 lbs) * not including batteries * Insert the batteries over the extended ribbon. This facilitates later removal of the batteries by simply pulling on the ribbon. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. * Specifications and design subject to change without notice. * Please understand that the amp’s case is made of real wood therefore, variations that may be found in the wood’s natural grain and stain are present from the beginning. ● 保証期間 ■ご使用になる前に ◆ 次のような場所でご使用になりますと、故障の原因となりますのでご注意ください。 ・ 直射日光の当たる場所 ・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所 ・ 砂やホコリの多い場所 ※ 特に車内は直射日光などにより、温度が大変高くなります。 VA-7Wを車内に放置しないでください。 ◆ 接続コードの脱着や電源のON/OFFは、VA-7WのVOLUMEつまみを0にしてか ら行なってください。 ◆ VA-7Wは、単1乾電池6本または別売のYAMAHA ACアダプターPA-3で作動 します。他のACアダプターを使用された場合、故障の原因となることがあります。 ー) をお使いください。 必ず極性の正しいもの (+ お買い上げ日から1年間です。 ● 保証期間中の修理 保証書記載内容に基づいて修理いたします。詳しくは保証書をご覧ください。 ● 保証期間経過後の修理について 修理可能な部分は、ご要望により有料にて修理させて頂きます。但し、修理料金の金 額や補修部品の保有期間の都合により、相当品の代替購入をおすすめする場合もござ います。 ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点 [修理受付および修理品お預り窓口] 北海道サービスセンター 〒064-0810 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内 TEL (011) 513-5036 仙台サービスセンター 〒984-0015 仙台市若林区卸町 5-7 仙台卸商共同配送センター3F TEL (022) 236-0249 首都圏サービスセンター 〒211-0025 川崎市中原区木月 1184 ◆ ご使用にならない時は、必ずパワースイッチをOFFにしておいてください。 また、電 池の液漏れを防ぐため、長時間ご使用にならない時は、電池を取り出しておいてく ださい。 東京サービスステーション* 〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 ◆ 雑音の原因となるネオンや蛍光灯からは、充分に離してご使用ください。 ◆ スイッチなどに無理に力を加えたり、本体を落としますと故障の原因となりますの でご注意ください。 ◆ 外装のお手入れの際は、必ず柔らかい布で乾拭きしてください。ベンジンやシン ナー系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶対にご使用にならないでください。 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 定格出力 スピーカー チャンネル コントロール 入出力端子 電源 ◆ 寸法 ◆ 重量 : : : : : : 5 Wr.m.s 12 cm (8 Ω) CLEAN / DRIVE (プッシュスイッチにて切り換え) VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS INPUT, PHONES, DC IN 単1乾電池6本 (*乾電池は付属しておりません) 別売ACアダプター (PA-3) : 250 (W) ×223 (H) ×169 (D) mm : 2.5kg(乾電池含まず) ※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。 ※ 本製品には天然木を使用しておりますので、木自体の持つフシ・シミなどが ある場合があることをあらかじめご了承ください。 Sound Type Clean cutting sound For electric acoustic guitar For electric bass Crunch sound Natural overdrive sound Hard distortion sound CLEAN/DRIVE CLEAN (?) CLEAN (?) CLEAN (?) CLEAN (?) DRIVE (>) DRIVE (>) VOLUME 5 3 5 10 7 8 TREBLE 8 8 7 8 4 10 MIDDLE 5 3 7 10 10 7 BASS 5 10 10 10 10 8 TEL (03) 5488-6625 (*お持込み修理窓口) 浜松サービスセンター 〒435-0048 浜松市上西町 911 ヤマハ(株)宮竹工場内 名古屋サービスセンター 〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2-1-2 ヤマハ(株)名古屋流通センター3F TEL (052) 652-2230 大阪サービスセンター 〒565-0803 吹田市新芦屋下 1-16 ヤマハ(株)千里丘センター内 TEL (06) 877-5262 TEL (0878) 22-3045 広島サービスセンター 〒731-0113 広島市安佐南区西原 6-14-14 TEL (082) 874-3787 九州サービスセンター 〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4 TEL (092) 472-2134 〒435-0048 浜松市上西町911 ヤマハ(株)宮竹工場内 TEL (053) 465-1158 [本社] カスタマーサービス部 9710 R1 Printed in Hong Kong TEL (053) 465-6711 四国サービスステーション 〒760-0029 高松市丸亀町 8-7 ヤマハミュージック神戸 高松店内 ヤマハ株式会社 ■仕様 TEL (044) 434-3100 ■ SETTING EXAMPLES 国内楽器営業本部 弦 打 楽 器 営 業 部 〒430-8650 浜松市中沢町 10番1号 東 京 支 店 第 二 営 業 部 〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 TEL (053) 460-2433 関 東 支 店 第 二 営 業 課 〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 TEL (03) 5488-1688 大 阪 支 店 第 二 営 業 部 〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 (心斎橋プラザビル東館) 名古屋支店第二営業課 〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28 TEL (06) 252-5231 保証書 持込修理 品名/品番 ギターアンプ/VA-7W 保 証 期 間 本体:お買上げの日から1ヶ年間 TEL (03) 5488-5476 TEL (052) 201-5199 九 州 支 店 第 二 営 業 課 〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4 北海道支店第二営業課 〒064-0810 札幌市中央区南10条西1丁目 1-50 (ヤマハセンター) TEL (011) 512-6113 仙 台 支 店 第 二 営 業 課 〒980-0804 仙台市青葉区大町 2-2-10 TEL (022) 222-6147 広 島 支 店 第 二 営 業 課 〒730-0031 広島市中区紙屋町 1-1-18 TEL (082) 244-3749 ご住所 客 様 修理(サービス)メモ 〒 話 所 店 電 話 ご販売店様へ 月 日 内 容 担 当 者 印 様 ( ) 印 名 住 売 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号 053-460-2433 日 お名前 電 ※ 店 販 弦打楽器営業部 営業課 月 年 お TEL (092) 472-2130 ※住所及び電話番号は変更になる場合があります。 年 ※お買上げ日 この度はヤマハ・ギターアンプをお買上げ戴きましてありがとうございました。 本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上 げの販売店に修理をご依頼ください。 (詳細は裏面をご覧ください) 製番 ( ) ※印欄は必ずご記入してお渡しください。 弦打楽器営業部 営業課 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号 053-460-2433 VA-7W ■ BEDIENELEMENTE ■ PANNEAU DE COMMANDE AMPLIFICATEUR DE GUITARE VA-7W Mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’amplificateur de guitare YAMAHA VA-7W. Le VA-7W à deux canaux (Clean/Drive) est un amplificateur de guitare à hautes performances à la fois adapté aux guitares acoustiques électriques et aux guitares basses. Du vrai bois est utilisé pour la caisse tandis que l'amplificateur produit des sons tout à fait hors du commun pour un appareil de cette taille.Afin de tirer le maximum du potentiel offert par cet amplificateur, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi et de le ranger en lieu sûr. q w e r t y u i q Prise d’entrée (INPUT) Connectez la guitare à cette prise. w Commande de volume (VOLUME) Pour le réglage du volume général. e Sélecteur son pur/distorsion (CLEAN/DRIVE) Lorsque le bouton est enfoncé (>), le canal DRIVE est sélectionné et un son avec effet de distorsion est obtenu. Lorsque le bouton est sorti (?), le canal CLEAN est sélectionné et un son de guitare sans effet de distorsion est obtenu. ■ MESURES DE PRECAUTION ◆ Pour éviter toutes possibilités de dommage, ne soumettez pas l’appareil aux conditions suivantes : - en plein soleil - température/humidité extrêmement élevée ou basse - sable ou poussière excessive * La température peut s’élever excessivement à l’intérieur d’un véhicule fermé : Ne laissez pas le VA-7W dans une voiture en stationnement en plein soleil. r Commande de réglage aigu (TREBLE) ◆ Avant de brancher/débrancher les câbles, ou de mettre l’appareil sous/hors tension, veillez à régler la commande VOLUME du VA7W à 0. u Prise de casque d’écoute (PHONES) t Commande de réglage médium (MIDDLE) * Remplacez les piles avec l’appareil hors tension. DC IN Six piles SUM-1 ◆ Puissance de sortie nominale : 5 Weff. ◆ Haut-parleur : 12 cm (8Ω) ◆ Canaux : CLEAN/DRIVE (sélectionnable par Pôle – bouton-poussoir) Pôle + Pôle + ◆ Commandes : VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS ◆ Bornes d’entrée/sortie : INPUT, PHONES, DC IN ◆ Alimentation électrique : Six piles SUM-1 (not incluses) Pôle – ◆ Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus. Um ein Auslaufen der Batterien zu verhüten, sollten Sie diese herausnehmen, wenn der VA-7W voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird. ◆ Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern. ◆ Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es schwer beschädigen. ◆ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen Mittel wie Benzin oder Verdünner. In Einrastposition (>) dieses Schalters ist der DRIVE-Kanal gewählt, der Spielen mit Distortion-Effekt (d.h. verzerrtem Klang) ermöglicht. In Ausraststellung (? ) ist der CLEAN-Kanal gewählt, mit dem der Gitarrenklang verzerrungsfrei wiedergegeben wird. BASS 5 10 10 10 10 8 ◆ Lautsprecher : 12 cm (8 Ω) Erlaubt Anschluß eines Kopfhörers. Zum Ein- und Ausschalten des VA-7W. ■ BATTERIEWECHSEL Wenn bei Batteriebetrieb die Gesamtlautstärke abnimmt oder Klangverzerrungen auftreten, sind die Batterien erschöpft und müssen durch frische ersetzt werden (SUM-1 x 6). Für längeren Einsatz empfehlen wir die Verwendung des als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapters (YAMAHA PA-3). * Legen Sie die Batterien gemäß den Polmarkierungen (+ und –) ein. * Schalten Sie das Gerät vor dem Batteriewechsel aus. DC IN Sechs SUM-1 Betterien Pluspol (+) Minuspol (–) ◆ Spannungsversorgung : Sechs SUM-1 Batterien (nicht im Lieferumfang) Als Option erhältlicher Netzadapte (PA-3) ◆ Abmessungen : 250 (B) x 223 (H) x 169 (T) mm ◆ Gewicht : 2,5 kg (nicht einschließlich Batterien) * Legen Sie Batterien auf das aus dem Batteriefach ragende Band. Die Batterien lassen sich dann später einfach durch Ziehen am Band herausnehmen. * Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten. * Beachten Sie bitte, daß das Gehäuse des Verstärkers aus echtem Holz besteht und daher Unterschiede in der Maserung und der Tönung aufweisen kann. ■ EINSTELLUNGSBEISPIELE Klangtyp LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. u Kopfhörerbuchse (PHONES) ◆ Nennausgangsleistung : 5 Weff : VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS MIDDLE 5 3 7 10 10 7 Zum Einstellen des Tonpegels im unteren Frequenzbereich. Pluspol (+) ◆ Ein-/Ausgangsbuchsen : INPUT, PHONES, DC IN TREBLE 8 8 7 8 4 10 Zum Einstellen des Tonpegels im mittleren Frequenzbereich. y Tiefenregler (BASS) ■ TECHNISCHE DATEN ◆ Regler VOLUME 5 3 5 10 7 8 Zum Einstellen der Gesamtlautstärke. e Kanal-Wahlschalter (CLEAN/DRIVE) Minuspol (–) : 2,5 kg (piles non incluses) Type sonore CLEAN/DRIVE Son pur CLEAN (?) Pour guitare acoustique électrique CLEAN (?) Pour basse électrique CLEAN (?) Son crunch CLEAN (?) Son avec surmodulation naturelle DRIVE (>) Son avec distorsion dure DRIVE (>) w Lautstärkeregler (VOLUME) ◆ Heben Sie die Anleitung nach dem Durchlesen für später anfallende Fragen griffbereit auf. : CLEAN/DRIVE (per Schalter wählbar) ■ EXEMPLES D’INSTALLATION i Zum Einstellen des Tonpegels im oberen Frequenzbereich. ◆ Kanäle * Placez les piles sur le ruban déplié. Ceci permet ensuite de retirer les piles en tirant sur le ruban. u r Höhenregler (TREBLE) : 250 (L) x 223 (H) x 169 (P) mm Adaptateur secteur en option (PA-3) y Schließen Sie Ihre Gitarre an diese Buchse an. ■ REMPLACEMENT DES PILES * Veillez à placer les piles en respectant les indications de polarité (+ et –) t q Eingangsbuchse (INPUT) ◆ Der VA-7W kann mit sechs SUM-1 Batterien oder wahlweise mit einem als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter (YAMAHA PA-3) betrieben werden. Bei Verwendung eines anderen Netzadapters kann das Gerät beschädigt werden! Soll ein anderer Adapter verwendet werden, vergewissern Sie sich bitte unbedingt, daß dessen Ausgangsspannung und Polarität (+ –) zum VA-7W passen. Lorsque l’appareil fonctionne sur piles et que le volume sonore général diminue ou que le son est déformé, les piles sont vides et doivent être remplacées par un jeu de piles neuves (SUM-1 x 6). Lorsque vous devez utiliser le VA-7W pendant une période prolongée, nous vous conseillons d’utiliser un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3). * Les caractéristiques techniques et l’aspect externes peuvent être modifiés sans aucun avis. * Nous vous demandons de bien comprendre que le coffret de l'amplificateur est en vrai bois de sorte que la texture naturelle du bois et sa coloration peuvent présenter quelques variations mais elles sont néanmoins d'origine. r ◆ Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am VA-7W auf 0. i Interrupteur d'alimentation (POWER) ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ◆ Dimensions ◆ Poids e Pour mettre le VA-7W sous/hors tension. Permet de brancher un casque d’écoute. ◆ Une fois que vous avez lu ce mode d’emploi, rangez-le en lieu sûr pour futures références. w i Ein/Aus-Schalter (POWER) Pour le réglage du niveau sonore des basses fréquences. ◆ Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de liquides volatiles, tels que de la benzine ou des diluants. q t Mittenregler (MIDDLE) Pour le réglage du niveau sonore des fréquences moyennes. ◆ Manipulez l’appareil avec précaution : n’appliquez jamais une force excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l’appareil. Wir danken Ihnen für den Kauf des Gitarren-verstärkers YAMAHA VA-7W. Beim VA-7W handelt es sich um einen leistungsstarken 2Kanal-Verstärker (Clean/Drive), der sich auch für elektrisch-akustische Gitarren und Baßgitarren eignet. Beim Gehäuse kommt echtes Holz zum Einsatz, und der Verstärker liefert einen Sound, den man von einem Gerät dieser Größe nicht erwartet. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Verstärkers bitte aufmerksam durch, um die Leistungsreserven des Geräts voll nutzen zu können, und bewahren Sie die Anleitung danach an einem sicheren Ort auf. ◆ Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät bitte vor: - direkter Sonnenbestrahlung - sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit - Sand und extremer Staubeinwirkung * Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den VA-7W an einem sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen! y Commande de réglage grave (BASS) ◆ Mettez toujours l’appareil hors tension après l’avoir utilisé. Pour éviter toute fuites des piles, retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. ◆ Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer du bruit. Eloignez l’appareil de ces sources d’éclairage. Bedienungsanleitung ■ VORSICHTSMASSREGELN Pour le réglage du niveau sonore des hautes fréquences. ◆ Le VA-7W peut fonctionner avec six piles SUM-1 ou avec un adaptateur secteur en option (YAMAHA PA-3). L’utilisation de tout autre adaptateur pourrait endommager l’appareil. Si vous utilisez un adaptateur secteur différent, assurez-vous que sa tension et sa polarité (+ –) sont identiques à celles du VA-7W. GITARRENVERSTÄRKER CLEAN/DRIVE VOLUME TREBLE MIDDLE BASS Reiner, scharfer Klang CLEAN (?) 5 8 5 5 Für elektrisch-akustische Gitarre CLEAN (?) 3 8 3 10 Für E-Baß CLEAN (?) 5 7 7 10 Knackiger Sound CLEAN (?) 10 8 10 10 Natürlicher Overdrive-Sound DRIVE (>) 7 4 10 10 Harter Distortion-Sound DRIVE (>) 8 10 7 8 無償修理規定 1. 正常な使用状態 (取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意 書に従った使用状態) で故障した場合には、お買上げの販売店 が無料修理を致します。 2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上 げの販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。 3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼で きない場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービ ス拠点にお問い合わせください。 4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。 (1) 本書のご提示がない場合。 (2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記 入がない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。 (3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理 や改造による故障及び損傷。 (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。 (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異常 電圧などによる故障及び損傷。 (6) 消耗部品の交換。 (7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。 5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。 ※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約 束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上の権 利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理などに ついてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響製品アフ ターサービス拠点にお問い合わせください。 Bescheinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das GUITAR AMPLIFIER Typ : VA-7W (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der 82/499/EWG (EG-Richtlinie) funkentstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. YAMAHA Europa GmbH Name des Importeurs
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha VA-7W de handleiding

Type
de handleiding