Zanussi ZFU25200WA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZFU25200WA
NL Gebruiksaanwijzing 2
Vriezer
FR Notice d'utilisation 11
Congélateur
DE Benutzerinformation 20
Gefriergerät
ES Manual de instrucciones 29
Congelador
UK Інструкція 38
Морозильник
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen tussen de 3
en 8 jaar oud en personen met zware en complexe
beperkingen, indien ze duidelijk zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
ALGEMENE VEILIGHEID
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
woonomgevingen
2
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
Bij de eerste installatie of na het omdraaien van
de deur moet u minstens 4 uur wachten voordat
u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor
kan de olie terug in de compressor stromen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen aan het apparaat uitvoert (bijv. het
omdraaien van de deur).
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van
radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet op een plaats met
direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te
vochtig of te koud zijn.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem
wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te
voorkomen.
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
3
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
plaatsen van het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of wordt
beschadigd.
WAARSCHUWING! Gebruik geen
meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de erkende
servicedienst of een elektricien om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het
niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas,
isobutaan (R600a), een aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor dat u het
koelcircuit dat isobutaan bevat, niet beschadigt.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk
geschikt verklaard door de fabrikant.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg
er dan voor dat er zich geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer bevinden.
Lucht de ruimte indien dit gebeurt.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen
van het apparaat.
Plaats geen koolzuurhoudende dranken in het
vriesvak. Dit zal extra druk in de drankfles
veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
Raak de compressor of condensator niet aan.
Ze zijn heet.
Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochtige
handen items uit het vriesvak verwijderd of
aanraakt.
Vries ontdooide voedingswaren nooit opnieuw
in.
Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
Wikkel het voedsel in eender welk
contactmateriaal voor voedsel alvorens het in
het vriesvak te plaatsen.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen
mogen de eenheid onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien de
afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van
het apparaat liggen.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in het
apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit
apparaat zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen.
Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de
koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar
bevindt.
4
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPSTELLING
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een
droge, goed geventileerde plaats binnen waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van
het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage
en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende regels.
Raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -richtlijnen.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT EN HET
OMDRAAIEN VAN DE DEUR
Raadpleeg afzonderlijke instructies
voor installatie (ventilatievereisten,
waterpas zetten) en omdraaien van de
deur.
BEDIENING
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5
1
Alarmlampje
2
QuickFreeze-indicatielampje
3
QuickFreeze-schakelaar
4
Stroomaanduidinglampje
5
Temperatuurknop
INSCHAKELEN
1. Steek dan de stekker in het stopcontact.
2. Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
De stroomindicator en alarmlampjes gaan
branden.
5
UITSCHAKELEN
Draai de temperatuurknop op de stand "O" om het
apparaat uit te schakelen.
TEMPERATUURREGELING
De temperatuur wordt automatisch geregeld. U
kunt echter zelf een temperatuur in het apparaat
instellen.
Houd bij de instellingskeuze rekening met het feit
dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is
van:
de kamertemperatuur,
de frequentie waarmee de deur wordt geopend,
de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard,
de plek van het apparaat.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het
meest geschikt.
Voor de bediening van het apparaat:
1. Draai de temperatuurregelaar rechtsom om een
lagere temperatuur in het apparaat te
verkrijgen.
2. Draai de temperatuurregelaar linksom om een
hogere temperatuur in het apparaat te
verkrijgen.
QUICKFREEZE-FUNCTIE
Druk om de functie QuickFreeze te activeren op de
schakelaar QuickFreeze.
Het QuickFreeze lampje gaat branden.
ALARM BIJ HOGE TEMPERATUUR
Bij een stijging van de temperatuur in het apparaat
(bijvoorbeeld doordat de stroom is uitgevallen of
door openen van de deur) activeert het alarm voor
hoge temperatuur. Het alarmlampje knippert en het
geluid is aan.
Bij herstel van de normale condities, gaat het alarm
voor hoge temperatuur uit.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode
dat het niet gebruikt is inschakelt, dient u het
apparaat minstens 2 uur te laten werken met de
QuickFreeze functie ingeschakeld. De vriesladen
zorgen ervoor dat u het voedselpakket dat u wenst,
snel en makkelijk kan vinden. Indien grote
hoeveelheden voedsel moeten worden bewaard,
verwijder dan alle lades behalve de onderste lade
die nodig is voor een goede luchtcirculatie. Het
voedsel kan op alle schappen tot 15 mm ver naar
de deur uitsteken.
WAARSCHUWING! In het geval van
onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld
als de stroom langer is uitgevallen dan
de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder
'maximale bewaartijd bij stroomuitval' is
vermeld, moet het ontdooide voedsel
snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en dan
weer worden ingevroren (nadat het
afgekoeld is).
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers
voedsel en om diepvriesvoedsel langere tijd te
bewaren.
Om kleine hoeveelheden vers voedsel in te vriezen
is het niet nodig om de instelling te veranderen.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de functie
QuickFreeze minimaal 24 uur voordat u deze in het
vriesvak legt.
Plaats het verse voedsel dat u in wilt vriezen in de
twee bovenste vakken.
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan
worden ingevroren wordt aangegeven op het
typeplaatje.
Het invriesproces duurt 24 uur. voeg tijdens deze
periode geen ander voedsel toe om in te vriezen.
Wanneer het invriesproces is voltooid, de vereiste
temperatuur weer instellen (zie "QuickFreeze
functie").
6
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje
neutrale zeep om de typische geur van een nieuw
product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen, schuurpoeders,
chloor of reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
PERIODIEKE REINIGING
LET OP! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van het
apparaat en verplaats of beschadig ze
niet.
LET OP! Let op dat u het koelsysteem
niet beschadigt.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires schoon
met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf
ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze
schoon en vrij van resten zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4. Maak indien toegankelijk de condensor en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel.
Dit zal de prestatie van het apparaat verbeteren
en het elektriciteitsverbruik reduceren.
DE VRIEZER ONTDOOIEN
Het vriesvak is vorstvrij. Dit betekent dat er geen
rijp gevormd wordt als het vriesvak werkt, noch op
de binnenwanden, noch op het voedsel.
PERIODES DAT HET APPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het
apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel.
3. Maak het apparaat en alle toebehoren schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en
stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat sta-
biel staat.
De compressor werkt continu. De temperatuur is fout inge-
steld.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bedie-
ning/bedieningspaneel'.
Er worden veel producten te-
gelijk geplaatst.
Wacht een paar uur en contro-
leer dan nogmaals de tempera-
tuur.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Zie het typeplaatje voor de kli-
maatklasse.
7
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het voedsel dat in het appa-
raat werd geplaatst, was te
warm.
Laat voedsel afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het op-
slaat.
De functie QuickFreeze is in-
geschakeld.
Raadpleeg functie "QuickFree-
ze”.
De compressor start niet on-
middellijk na het drukken op
QuickFreeze of na het veran-
deren van de temperatuur.
Dit is normaal, er is geen sto-
ring.
De compressor start na een kor-
te tijd.
Er ligt water op de vloer. De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdam-
perbak boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op
de verdamperbak.
De temperatuur kan niet wor-
den ingesteld.
De functie QuickFreeze of
QuickChill is ingeschakeld.
Schakel QuickFreeze of Quick-
Chill handmatig uit of wacht tot
de functie automatisch reset om
de temperatuur in te stellen. Zie
"QuickFreeze of QuickChill func-
tie".
De temperatuur in het appa-
raat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempera-
tuur in.
De temperatuur van het voed-
sel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
De functie QuickFreeze is in-
geschakeld.
Raadpleeg functie "QuickFree-
ze”.
Deur gaat niet makkelijk open. U probeerde de deur na het
sluiten meteen weer te ope-
nen.
Wacht een paar seconden tus-
sen het sluiten en weer openen
van de deur.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, onze servicedienst
voor dit merk.
TECHNISCHE GEGEVENS
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Handelsmerk Zanussi
Model ZFU25200WA 925052785
Categorie 8. Diepvrieskast
Energie-efficiëntieklasse A+
8
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op de resulta-
ten van standaardtests gedurende 24 uur. Het feitelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het
apparaat wordt gebruikt en de plaats waar het zich bevindt
292
Opslagvolume in liter, koelkast -
Opslagvolume in liter, ster -
Opslagvolume in liter, kelderzone -
Opslagvolume in liter, wijn -
Opslagvolume in liter, totaal 229
Opslagvolume in liter, diepvries 229
Opslagvolume in liter, koeler -
Opslagvolume in liter, andere ruimten -
Sterclassificatie van het vriesvak met het hoogste opslag-
volume (l)
****
De ontwerptemperatuur van andere ruimten > 14 °C (°C),
indien van toepassing
-
Vorstvrij (J/N), koelkast -
Vorstvrij (J/N), vriezer Ja
conserveringsduur bij stroomuitval in h 15
Vriesvermogen in kg/24h 20
Klimaatklasse SN-N-ST-T
Laagste omgevingstemperatuur waarbij dit apparaat be-
doeld is om te gebruiken, in °C
10
Hoogste omgevingstemperatuur waarbij dit apparaat be-
doeld is om te gebruiken, in °C
43
Geluidsemissie dB(A) re1 pW 42
Ingebouwde apparatuur J/N Nee
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van
wijn J/N
Nee
AANVULLENDE TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte 1850 mm
Breedte 595 mm
Diepte 668 mm
Spanning (Voltage) 230 - 240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat en
op het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
9
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants entre 3 et 8 ans et
des personnes ayant un handicap très important et complexe à
condition d'avoir reçu de bonnes instructions.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique
et des situations telles que :
dans des fermes, des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
l'utilisation par les clients des hôtels, motels, des
environnements du type chambres d’hôtes et autres
environnements à caractère résidentiel
11
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de ventilation,
situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre appareil pour accélérer le processus de dégivrage que
ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit frigorifique.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de
l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aérosols contenant un produit inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
Lors de la première installation ou après avoir
inversé la porte, attendez au moins 4 heures
avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil (par ex.
inversion de la porte), débranchez la fiche de la
prise de courant.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une
table de cuisson.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil dans une pièce trop
humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
12
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
installez l'appareil, assurez-vous que le
câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas
d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
Veillez à ne pas endommager les composants
électriques tels que la fiche secteur, le câble
d'alimentation ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique contenant
de l'isobutane.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière,
etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications
du fabricant.
Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes et de
sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
Évitez tout contact d'éléments chauds avec les
parties en plastique de l'appareil.
Ne placez jamais de boissons gazeuses dans le
congélateur. Cela engendrerait une pression sur
le récipient de la boisson.
Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments
du compartiment congélateur avec les mains
mouillées ou humides.
Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
Respectez les instructions de stockage figurant
sur l'emballage des aliments surgelés.
Emballez les aliments dans un emballage adapté
au contact avec des aliments avant de les
placer dans le compartiment congélateur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigération. L'entretien et la
recharge du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice
est bouché, l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au
rebut.
Retirez la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation
de cet appareil préservent la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable.
Contactez votre service municipal pour obtenir
13
des informations sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du condenseur
thermique.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION
Cet appareil peut être installé dans un pièce
intérieure sèche et bien ventilée où la température
ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe cli-
matique
Température ambiante
SN +10 °C à + 32 °C
N +16 °C à + 32 °C
ST +16 °C à + 38 °C
T +16 °C à + 43 °C
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à celles de
votre réseau électrique domestique.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
cordon d'alimentation est fournie avec un
contact à cette fin. Si la prise de courant n'est
pas mise à la terre, branchez l'appareil à une
mise à la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en consultant un
électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de non-respect de ces consignes de sécurité.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
INSTALLATION DE L'APPAREIL ET
RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE
Veuillez vous reportez aux instructions
séparées relatives à l'installation
(ventilation, conditions, mise de
niveau) et à la réversibilité de la porte.
FONCTIONNEMENT
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5
1
Voyant d'alarme
2
Voyant QuickFreeze
3
Touche QuickFreeze
4
Voyant de mise sous tension
5
Thermostat
MISE EN MARCHE
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Tournez le thermostat vers la droite sur une
position médiane.
14
Le voyant d'alimentation et les voyants d'alarme
s'allument.
MISE À L'ARRÊT
Pour éteindre l'appareil, tournez le thermostat sur la
position « O ».
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température est régulée automatiquement.
Cependant, vous pouvez choisir vous-même la
température à l'intérieur de l'appareil.
Choisissez le réglage en tenant compte du fait que
la température à l'intérieur de l'appareil dépend de
plusieurs facteurs :
la température ambiante,
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées entreposées,
l'emplacement de l'appareil.
Un réglage intermédiaire est généralement le plus
indiqué.
Pour faire fonctionner l'appareil :
1. Tournez le thermostat vers la droite pour faire
baisser la température à l'intérieur de l'appareil.
2. Tournez le thermostat vers la gauche pour
remonter la température à l'intérieur de
l'appareil.
FONCTION QUICKFREEZE
Pour activer la fonction QuickFreeze, appuyez sur la
touche QuickFreeze.
Le voyant QuickFreeze s'allume.
ALARME HAUTE TEMPÉRATURE
Une augmentation de la température dans l'appareil
(par exemple à cause d'une coupure de courant ou
si la porte est ouverte trop longtemps) est indiquée
par l'alarme de haute température. L’alarme
lumineuse clignote et le son retentit.
Une fois les conditions normales rétablies, l'alarme
de haute température s'éteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
CONSERVATION D'ALIMENTS CONGELÉS ET
SURGELÉS
Lors de la mise en service ou après un arrêt
prolongé, laissez l'appareil fonctionner au moins
pendant 2 heures environ avec la fonction
QuickFreeze activée avant d'introduire les produits
dans le compartiment. Les tiroirs de congélation
vous permettent de trouver facilement et
rapidement les aliments dont vous avez besoin. Si
vous devez stocker une grande quantité d'aliments,
retirez tous les tiroirs et le bac à glaçons, sauf le
bac inférieur qui doit être en place afin de
permettre une circulation d'air optimale. Vous
pouvez ranger des aliments sur toutes les clayettes
en respectant un espace de 15 mm avec la porte.
AVERTISSEMENT! En cas de
décongélation accidentelle, due par
exemple à une coupure de courant, si
la coupure a duré plus longtemps
qu'indiqué au paragraphe « Autonomie
de fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques,
consommez rapidement les aliments
décongelés ou cuisez-les
immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
CONGÉLATION D'ALIMENTS FRAIS
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver longtemps
des aliments congelés ou surgelés.
Pour congeler de petites quantités d'aliments frais,
il n'est pas nécessaire de modifier le réglage actuel.
Activez la fonction QuickFreeze au moins
24 heures avant d'introduire des aliments frais à
congeler dans le compartiment congélateur.
Placez les denrées à congeler dans les deux
compartiments supérieurs.
La quantité maximale d'aliments frais que vous
pouvez congeler par tranche de 24 heures est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures : vous
ne devez ajouter aucun autre aliment à congeler
pendant cette période.
Une fois le processus de congélation terminé,
revenez à la température souhaitée (voir « Fonction
QuickFreeze »).
15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de
l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
détergents, de produits abrasifs, de
nettoyants à base de chlore ou d'huile
car ils pourraient endommager le
revêtement.
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez pas les
tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à
l'intérieur de l'appareil.
ATTENTION! N'endommagez pas le
circuit de refroidissement.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires avec de
l'eau tiède et additionnée d'un détergent doux.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte et
essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont
propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le condenseur
et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil
avec une brosse.
Cette opération améliore les performances de
l'appareil et permet des économies d'électricité.
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR
Le compartiment congélateur est garanti sans givre.
Cela signifie qu'il n'y a aucune formation de givre
lorsqu'il est en marche, ni sur les parois intérieures,
ni sur les aliments.
EN CAS DE NON-UTILISATION PROLONGÉE
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
éviter la formation d'odeurs désagréables.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI…
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
Le compresseur fonctionne en
permanence.
Il y a une erreur dans le régla-
ge de la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement/Bandeau de
commande ».
Trop de produits ont été in-
troduits simultanément.
Attendez quelques heures et vé-
rifiez de nouveau la température.
La température ambiante est
trop élevée.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la plaque
signalétique.
16
Problème Cause possible Solution
Les aliments introduits dans
l'appareil étaient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les mettre dans l'appareil.
La fonction QuickFreeze est
activée
Consultez le paragraphe « Fonc-
tion QuickFreeze ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement après
avoir appuyé sur la touche
QuickFreeze ou après avoir
changé la température.
Ce phénomène est normal, il
ne s'agit pas d'une anomalie.
Le compresseur démarre au bout
d'un certain temps.
De l'eau coule sur le sol. Le tuyau d'évacuation de l'eau
de dégivrage n'est pas rac-
cordé au bac d'évaporation
situé au-dessus du compres-
seur.
Fixez le tuyau d'évacuation de
l'eau au bac d'évaporation de
l'eau de dégivrage.
Il est impossible de régler la
température.
La fonction QuickFreeze ou
QuickChill est activée.
Désactivez manuellement la
fonction QuickFreeze ou Quick-
Chill, ou attendez que la fonction
se réinitialise automatiquement
avant de régler la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonction QuickFreeze ou
QuickChill ».
La température à l'intérieur de
l'appareil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas réglé
correctement.
Augmentez/réduisez la tempéra-
ture.
La température des produits
est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les placer dans l'appareil.
La fonction QuickFreeze est
activée
Consultez le paragraphe « Fonc-
tion QuickFreeze ».
La porte est difficile à ouvrir. Vous avez essayé de rouvrir la
porte immédiatement après
l'avoir fermée.
Attendez quelques secondes
après avoir fermé la porte pour la
rouvrir.
Si ces conseils n'apportent pas de
solution à votre problème, veuillez
consulter le service après-vente agréé
le plus proche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FICHE D'INFORMATIONS PRODUIT
Marque Zanussi
17
Modèle ZFU25200WA 925052785
Catégorie 8. Congélateur armoire
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'énergie annuelle en kWh, calculée sur la
base du résultat obtenu pour 24 heures dans des condi-
tions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplace-
ment de l’appareil.
292
Volume de stockage en litres, Réfrigérateur -
Volume de stockage en litres, « Étoile » -
Volume de stockage en litres, zone « Cave » -
Volume de stockage en litres, « Vin » -
Volume de stockage en litres, Total 229
Volume de stockage en litres, « Congélateur » 229
Volume de stockage en litres, « Zone fraîcheur » -
Volume de stockage en litres, « Compartiments de type
autre »
-
Nombre d'étoiles du compartiment congélateur ayant le
volume de stockage le plus élevé (l)
****
Température de conception des « compartiments de type
autre » > 14 °C (°C), le cas échéant
-
« Sans givre » (O/N), Réfrigérateur -
« Sans givre » (O/N), Congélateur Oui
Autonomie en h 15
« Pouvoir de congélation », exprimé en kg/24 h 20
Classe climatique SN-N-ST-T
Température ambiante la plus basse à laquelle l'appareil
est conçu pour être utilisé, en °C
10
Température ambiante la plus haute à laquelle l'appareil
est conçu pour être utilisé, en °C
43
Émissions acoustiques exprimées en dB(A) re 1 pW 42
Appareil intégrable O/N Non
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin
O/N
Non
AUTRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur 1850 mm
Largeur 595 mm
Profondeur 668 mm
Tension 230 - 240 V
Fréquence 50 Hz
18
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté intérieur ou
extérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
19
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät kann von Kindern zwischen 3 und 8 Jahren und
Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung benutzt werden, wenn Sie in die sichere
Verwendung eingewiesen wurden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
20
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen
im Schrank, um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des
Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät
zirkulieren kann.
Warten Sie nach der Montage oder dem
Wechsel des Türanschlags mindestens 4
Stunden, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen. Dies ist
erforderlich, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie am Gerät arbeiten (z.B. Wechsel des
Türanschlags).
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in Bereichen auf,
die zu feucht oder kalt sind.
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um
den Fußboden nicht zu verkratzen.
21
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei der
Montage des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht
zu beschädigen. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst oder einen Elektriker,
um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers
verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
GEBRAUCH
WARNUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan (R600a), ein
brennbares Erdgas mit einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf, den
Kältekreislauf, der Isobutan enthält, nicht zu
beschädigen.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B.
Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie
bitte sicher, dass es keine Flammen und
Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den
Raum.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die
Kunststoffteile des Geräts.
Legen Sie Erfrischungsgetränke nicht in das
Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck auf den
Getränkebehälter.
Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und
Flüssigkeiten im Gerät auf.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Berühren Sie nicht den Kompressor oder den
Kondensator. Sie sind heiß.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem
Gefrierfach bzw. berühren Sie diese nicht, falls
Ihre Hände nass oder feucht sind.
Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder
ein.
Befolgen Sie die Hinweise auf der Verpackung
zur Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel.
Wickeln Sie die Lebensmittel in
Lebensmittelkontaktmaterial ein, bevor Sie sie in
das Gefrierfach legen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer
qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt
werden.
Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des
Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
22
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen
Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass
sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät
einschließen.
Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien
dieses Gerätes sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für
Informationen zur korrekten Entsorgung des
Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der
Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
AUFSTELLUNG
Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen,
gut belüfteten Raum, in dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse
übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist:
Klimaklas-
se
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis +38 °C
T +16 °C bis +43 °C
ELEKTROANSCHLUSS
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck
ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt
ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden
Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EC-Richtlinien.
MONTAGE DES GERÄTS UND WECHSELN
DES TÜRANSCHLAGS
Informationen zu Montage
(Belüftungsanforderungen,
waagrechte Ausrichtung) und zum
Wechsel des Türanschlags finden Sie
in einer separaten Montageanleitung.
BETRIEB
BEDIENFELD
1 2 3 4 5
1
Alarmanzeige
2
Anzeige QuickFreeze
3
Taste QuickFreeze
4
Betriebskontrolllampe
23
5
Temperaturregler
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
2. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn auf eine mittlere Einstellung.
Die Betriebskontrolllampe und die
Alarmkontrolllampe leuchten auf.
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten
des Geräts in die Position „O“.
TEMPERATURREGELUNG
Die Temperatur wird automatisch geregelt. Sie
können jedoch selbst die Temperatur im Inneren
des Gerätes einstellen.
Berücksichtigen Sie für eine exakte Einstellung,
dass die Temperatur im Inneren des Geräts von
folgenden Faktoren abhängt:
Raumtemperatur,
Häufigkeit der Türöffnung,
Menge der gelagerten Lebensmittel,
Aufstellungsort des Geräts.
Eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Bedienung des Geräts:
1. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn, um eine niedrigere Temperatur
im Inneren des Gerätes zu erreichen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler gegen den
Uhrzeigersinn, um eine höhere Temperatur im
Inneren des Gerätes zu erreichen.
FUNKTION QUICKFREEZE
Drücken Sie zum Einschalten der Funktion
QuickFreeze die Taste QuickFreeze.
Die Anzeige QuickFreeze leuchtet auf.
HOCHTEMPERATURALARM
Bei einem Anstieg der Temperatur im Gerät (zum
Beispiel aufgrund eines vorherigen Stromausfalls
oder einer geöffneten Gerätetür) schaltet sich der
Hochtemperaturalarm ein. Die Alarmleuchte blinkt
und es ertönt ein Signalton.
Sobald die normalen Bedingungen wieder
hergestellt sind, schaltet sich der
Hochtemperaturalarm aus.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
LAGERN VON GEFRORENEN
LEBENSMITTELN
Lassen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das
Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei
Stunden lang mit eingeschalteter Funktion
QuickFreeze laufen, bevor Sie Lebensmittel in das
Fach legen. Die Gefrierschubladen sorgen dafür,
dass Sie die Lebensmittel schnell und einfach
finden. Wenn große Mengen an Lebensmitteln
gelagert werden sollen, entfernen Sie die
Schubladen, ausgenommen die untere Schublade,
die an ihrem Platz bleiben muss, um eine gute
Luftzirkulation zu garantieren. Es ist auf allen
Ablagen möglich, Lebensmittel bis zu einem
Abstand von 15 mm zur Tür einzulagern.
WARNUNG! Kam es zum Beispiel
durch einen Stromausfall, der länger
dauerte als der in der Tabelle mit den
technischen Daten angegebene Wert
(siehe „Lagerzeit bei Störung“) zu
einem ungewollten Abtauen, dann
müssen die aufgetauten Lebensmittel
sehr rasch verbraucht oder sofort
gekocht und nach dem Abkühlen
erneut eingefroren werden.
EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Für das Einfrieren einer kleinen Menge frischer
Lebensmittel ist keine Änderung der Einstellung
erforderlich.
Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie
die Funktion QuickFreeze mindestens 24 Stunden,
bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das
Gefrierfach legen, ein.
24
Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel in die
beiden oberen Fächer.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann, finden Sie auf
dem Typenschild.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: legen Sie
während dieses Zeitraums keine weiteren
einzufrierenden Lebensmittel in das Gerät.
Stellen Sie nach Abschluss des Gefriervorgangs
wieder die gewünschte Temperatur ein (siehe
„Funktion QuickFreeze“).
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
REINIGEN DES INNENRAUMS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen Neugeruch am besten durch
Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und
einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder ölhaltige
Reinigungsmittel, da diese die
Oberfläche beschädigen.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
VORSICHT! Ziehen Sie nicht an
Leitungen und/oder Kabeln im Innern
des Geräts und achten Sie darauf,
diese nicht zu verschieben oder zu
beschädigen.
VORSICHT! Beschädigen Sie nicht
das Kühlsystem.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
1. Reinigen Sie das Innere und die Zubehörteile
mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in
regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und den
Kompressor auf der Geräterückseite, falls diese
zugänglich sind, mit einer Bürste.
Dadurch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMS
Das Gefrierfach ist ein NoFrost-Fach. Das
bedeutet, dass sich während des Betriebs weder
an den Innenwänden noch an Lebensmitteln Reif
bildet.
STILLSTANDSZEITEN
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie
folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das Entstehen
unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
25
WAS TUN, WENN...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät erzeugt Geräu-
sche.
Unebenheiten im Boden wur-
den nicht ausgeglichen.
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil
steht.
Der Kompressor ist durchge-
hend in Betrieb.
Die Temperatur wurde falsch
eingestellt.
Siehe Kapitel „Betrieb“/„Bedien-
feld“.
Es wurden zu viele Lebens-
mittel gleichzeitig eingelegt.
Warten Sie einige Stunden und
prüfen Sie erneut die Tempera-
tur.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Klimaklasse auf dem Ty-
penschild.
In das Gerät eingelegte Le-
bensmittel waren noch zu
warm.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie einlagern.
Die Funktion QuickFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe „Funktion QuickFreeze“.
Der Kompressor startet nicht
sofort nach dem Drücken von
QuickFreeze oder nach der
Änderung der Temperatur.
Das ist normal, es ist kein
Fehler aufgetreten.
Der Kompressor startet nach ei-
ner gewissen Zeit.
Wasser läuft auf den Boden. Der Tauwasserablauf ist nicht
mit der Verdampferschale
über dem Kompressor ver-
bunden.
Verbinden Sie den Tauwasserab-
lauf mit der Verdampferschale.
Die Temperatur kann nicht
eingestellt werden.
Die Funktion QuickFreeze
oder QuickChill ist einge-
schaltet.
Schalten Sie QuickFreeze oder
QuickChill manuell aus oder war-
ten Sie bis die Funktion automa-
tisch zurückgesetzt wird, um die
Temperatur einzustellen. Siehe
„Funktion QuickFreeze oder
QuickChill“.
Die Temperatur im Gerät ist
zu niedrig/zu hoch.
Der Temperaturregler ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/niedrig-
ere Temperatur ein.
Die Temperatur der Lebens-
mittelprodukte ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät geben.
Die Funktion QuickFreeze ist
eingeschaltet.
Siehe „Funktion QuickFreeze“.
Die Tür lässt sich nicht leicht
öffnen.
Sie haben versucht, die Tür
unmittelbar nach dem Schlie-
ßen wieder zu öffnen.
Warten Sie einige Sekunden
zwischen dem Schließen und er-
neuten Öffnen der Tür.
26
Bitte wenden Sie sich an den
nächsten autorisierten Kundendienst,
wenn alle genannten
Abhilfemaßnahmen nicht zum
gewünschten Erfolg führen.
TECHNISCHE DATEN
PRODUKTDATENBLATT
Warenzeichen Zanussi
Modellkennung ZFU25200WA 925052785
Kategorie 8. Gefrierschrank
Energieeffizienzklasse A+
Energieverbrauch in kWh/Jahr, auf der Grundlage von Er-
gebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tat-
sächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom
Standort des Geräts ab
292
Nutzinhalt in Liter, Kühlgerät -
Nutzinhalt in Liter, Star -
Nutzinhalt in Liter, Kellerzone -
Nutzinhalt in Liter, Wein -
Nutzinhalt in Liter, Total 229
Nutzinhalt in Liter, Gefrierschrank, 229
Nutzinhalt in Liter, Kühler -
Nutzinhalt in Liter, andere Lagerfächer -
Sternebewertung des Gefrierfachs mit dem höchsten La-
gerraum in Liter
****
Auslegungstemperatur der anderen Fächer > 14 °C (°C),
falls vorhanden
-
Frostfrei (J/N), Kühlgerät -
Frostfrei (J/N), Gefrierschrank Ja
Stromausfallsicherung in Stunden Std. 15
Gefriervermögen in kg/24 Stunden 20
Klimaklasse SN-N-ST-T
Niedrigste Temperature, bei der das Gerät zur Verwen-
dung bestimmt ist, in °C
10
Höchste Temperature, bei der das Gerät zur Verwendung
bestimmt ist, in °C
43
Luftschallemissionen in db(A) re1 pW 42
27
Einbaugerät (J/N) Nein
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein
bestimmt (J/N)
Nein
ZUSÄTZLICHE TECHNISCHE DATEN
Höhe 1850 mm
Breite 595 mm
Tiefe 668 mm
Spannung 230 - 240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild auf der Innen- oder Außenseite des
Geräts sowie auf dem Energielabel.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
28
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o
un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en
lugar seguro y accesible para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y
conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Este aparato pueden utilizarlo niños entre 3 y 8 años, así como
las personas con minusvalías importantes y complejas, siempre
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de
menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán
ser realizados por niños sin supervisión.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los
niños y deséchelo de forma adecuada.
SEGURIDAD GENERAL
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
Granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo
Por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos
de tipo residencial
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o de la
estructura empotrada.
29
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos ni medios
artificiales para acelerar el proceso de descongelación, excepto
los recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito del refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos eléctricos dentro de los
compartimientos para alimentos del aparato, salvo si son del
tipo recomendado por el fabricante.
No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos metálicos.
No almacene sustancias explosivas tales como latas de aerosol
con un propulsor inflamable en este aparato.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio
técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Sólo un técnico
cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es
pesado. Utilice siempre guantes de protección y
calzado cerrado.
Asegúrese de que el aire pueda circular
alrededor del aparato.
En la primera instalación otras invertir el sentido
de apertura de la puerta, espere al menos 4
horas antes de conectar el aparato a la
alimentación eléctrica. Esto es para permitir que
el aceite regrese al compresor.
Desenchufe siempre el aparato antes de llevar a
cabo cualquier operación, por ejemplo cambiar
el sentido de apertura de la puerta.
No instale el aparato cerca de radiadores,
cocinas, hornos o placas de cocción.
No exponga el aparato a la lluvia.
No instale el aparato donde reciba luz solar
directa.
No instale este aparato en áreas excesivamente
húmedas o frías.
Al mover el aparato, levántelo por el borde
frontal para no arañar el suelo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
ADVERTENCIA! Al colocar el
producto, asegúrese de que el cable
de alimentación no queda atrapado o
doblado.
ADVERTENCIA! No utilice
adaptadores de enchufes múltiples ni
cables prolongadores.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la placa
de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
Asegúrese de no provocar daños en los
componentes eléctricos (como enchufe, cable
30
de alimentación, compresor). Póngase en
contacto con un electricista o con el servicio
técnico autorizado para cambiar los
componentes eléctricos.
El cable de alimentación debe estar por debajo
del nivel del enchufe de alimentación.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del cable de
conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
USO DEL APARATO
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones, quemaduras, descargas
eléctricas o incendios.
El aparato contiene un gas inflamable,
isobutano (R600a), un gas natural con alto grado
de compatibilidad medioambiental. Tenga cuidado
para no dañar el circuito de refrigerante que
contiene isobutano.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No utilice otros aparatos eléctricos (como
máquinas de hacer helados) dentro de aparatos
de refrigeración, salvo que el fabricante haya
autorizado su utilización.
Si se daña el circuito del refrigerante, evite las
llamas y fuentes de ignición en la habitación.
Ventile la habitación.
No toque con elementos calientes las piezas de
plástico del aparato.
No coloque bebidas con gas en el congelador.
Se creará presión en el contenedor de la
bebida.
No almacene gas ni líquido inflamable en el
aparato.
No coloque productos inflamables ni objetos
mojados con productos inflamables dentro,
cerca o encima del aparato.
No toque el compresor ni el condensador. Están
calientes.
No retire ni toque elementos del compartimento
congelador con las manos húmedas o mojadas.
No vuelva a congelar alimentos que se hayan
descongelado.
Siga las instrucciones del envase de los
alimentos congelados.
Envuelva los alimentos en cualquier material
adecuado antes de ponerlos en el congelador.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Podría sufrir
lesiones o dañar el aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchufe de
la red.
Este equipo contiene hidrocarburos en la
unidad de refrigeración. Solo una persona
cualificada debe realizar el mantenimiento y la
recarga de la unidad.
Examine periódicamente el desagüe del aparato
y límpielo si fuera necesario. Si el desagüe se
bloquea, el agua descongelada se acumulará en
la base del aparato.
ASISTENCIA
Para reparar el aparato, póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio originales.
DESECHO
ADVERTENCIA! Existe riesgo de
lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
Retire la puerta para evitar que los niños y las
mascotas queden encerrados en el aparato.
El circuito del refrigerante y los materiales
aislantes de este aparato no dañan la capa de
ozono.
La espuma aislante contiene gas inflamable.
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
No dañe la parte de la unidad de refrigeración
que está cerca del intercambiador de calor.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
COLOCACIÓN
El aparato se puede instalar en un lugar interior
seco y bien ventilado en el que la temperatura
31
ambiente se corresponda con la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
Clase cli-
mática
Temperatura ambiente
SN +10°C a + 32°C
N +16°C a + 32°C
ST +16°C a + 38°C
T +16°C a + 43°C
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar el aparato, compruebe que el
voltaje y la frecuencia indicados en la placa de
datos técnicos se corresponden con el
suministro de la vivienda.
El aparato debe conectarse a tierra. El enchufe
del cable de alimentación se suministra con un
contacto para tal fin. Si la toma de red de la
vivienda carece de conexión a tierra, conecte el
aparato a una toma de tierra conforme con la
normativa, después de consultar a un
electricista profesional
El fabricante declina toda responsabilidad si no
se toman las precauciones antes indicadas.
Este aparato cumple las directivas CEE.
INSTALACIÓN DEL APARATO E INVERSIÓN
DE LA PUERTA
Consulte las instrucciones separadas
de instalación (requisitos de
ventilación, nivelado) y de inversión de
la puerta.
FUNCIONAMIENTO
PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5
1
Luz de alarma
2
Indicador QuickFreeze
3
Interruptor QuickFreeze
4
Indicador de funcionamiento
5
Regulador de temperatura
ENCENDIDO
1. Introduzca el enchufe en la toma de pared.
2. Gire el regulador de temperatura hacia la
derecha, a un ajuste intermedio.
El indicador de alimentación y las luces de
alarma se iluminan.
APAGADO
Para apagar el aparato, gire el regulador de
temperatura hasta la posición "O".
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
La temperatura se regula automáticamente. Sin
embargo, puede configurar la temperatura del
aparato usted mismo.
El ajuste debe elegirse teniendo en cuenta que la
temperatura interior del aparato depende de:
temperatura ambiente,
frecuencia de apertura de la puerta,
cantidad de alimentos guardados,
ubicación del aparato.
Lo más conveniente es ajustar la temperatura en
una posición intermedia.
Para utilizar el aparato:
32
1. Gire el regulador de temperatura hacia la
derecha para obtener una temperatura más
baja en el aparato.
2. Gire el regulador de temperatura hacia la
izquierda para obtener una temperatura más
alta en el aparato.
FUNCIÓN QUICKFREEZE
Para activar la función QuickFreeze, pulse el
interruptor QuickFreeze.
Se iluminará la luz QuickFreeze.
ALARMA DE TEMPERATURA ALTA
Un aumento de la temperatura del aparato (por
ejemplo, por falta de energía eléctrica o al abrir la
puerta) activa la alarma de temperatura alta. La luz
de alarma parpadea y el sonido está encendido.
Cuando se restablecen las condiciones normales,
la alarma de temperatura alta se desactiva.
USO DIARIO
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
CONGELADOS
Al poner en marcha el aparato por primera vez o
después de un periodo sin uso, déjelo en marcha al
menos durante 2 horas con la función QuickFreeze
encendida antes de colocar productos en el
compartimento. Los cajones de congelados
aseguran una búsqueda fácil y rápida del paquete
de alimentos que se desea encontrar. Cuando
tenga que conservar grandes cantidades de
alimentos, quite todos los cajones excepto el
último, que debe permanecer en su sitio para la
correcta circulación del aire. En todos los estantes
se pueden colocar alimentos que sobresalgan
hasta 15 mm de la puerta
ADVERTENCIA! En caso de
producirse una descongelación
accidental, por ejemplo, por un corte
del suministro eléctrico, si la
interrupción ha durado más que el
valor indicado en la tabla de
características técnicas bajo la
especificación "periodo de tiempo en
descongelación", los alimentos
descongelados deberán consumirse
cuanto antes o cocinarse de
inmediato, y luego volverse a congelar
(después de que se hayan enfriado).
CONGELACIÓN DE ALIMENTOS FRESCOS
El compartimento del congelador es adecuado
para congelar alimentos frescos y conservar a largo
plazo los alimentos congelados y ultracongelados.
Para congelar pequeñas cantidades de alimentos
frescos no es necesario cambiar el ajuste actual.
Para congelar alimentos frescos, active la función
QuickFreeze al menos 24 horas antes de introducir
los alimentos en el compartimento congelador.
Coloque los alimentos que vaya a congelar en los
dos compartimentos superiores.
La cantidad máxima de alimentos que puede
congelarse en 24 horas se indica en la placa de
características.
El proceso de congelación dura 24 horas: durante
ese tiempo no deben añadirse otros alimentos para
congelar.
Cuando haya finalizado el proceso de congelación,
vuelva a ajustar la temperatura adecuada (consulte
"Función QuickFreeze").
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
LIMPIEZA DEL INTERIOR
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave su
interior y todos los accesorios internos con agua
templada y jabón neutro para eliminar el típico olor
de los productos nuevos. A continuación, seque
todo bien.
33
PRECAUCIÓN! No utilice
detergentes, polvos abrasivos ni
limpiadores a base de cloro o aceite,
ya que podrían dañar el acabado.
LIMPIEZA PERIÓDICA
PRECAUCIÓN! No mueva, dañe ni
tire de los conductos o cables del
interior del aparato.
PRECAUCIÓN! No dañe el sistema
de refrigeración.
El equipo debe limpiarse de forma regular:
1. Limpie el interior y los accesorios con agua
templada y un jabón neutro.
2. Revise y limpie periódicamente las juntas de la
puerta para mantenerlas limpias y sin restos.
3. Aclare y seque a fondo.
4. Si se puede acceder, limpie el condensador y
el compresor de la parte posterior del aparato
con un cepillo.
Así mejorará el rendimiento del aparato y
reducirá el consumo eléctrico.
DESCONGELACIÓN DEL CONGELADOR
El congelador no forma escarcha. Esto significa
que, durante el funcionamiento, no se forma
escarcha ni en las paredes internas del aparato ni
sobre los alimentos.
PERIODOS DE INACTIVIDAD
Si el aparato no se utiliza durante un tiempo
prolongado, tome las siguientes precauciones:
1. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
2. Extraiga todos los alimentos.
3. Limpie el aparato y todos los accesorios.
4. Deje la puerta o puertas abiertas para que no
se produzcan olores desagradables.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA! Consulte los
capítulos sobre seguridad.
QUÉ HACER SI...
Problema Posible causa Solución
El aparato hace ruido. El aparato no está bien apo-
yado en el suelo.
Compruebe que los soportes del
aparato descansan sobre una
superficie estable.
El compresor funciona conti-
nuamente.
La temperatura está ajustada
incorrectamente.
Consulte el capítulo "Funciona-
miento"/"Panel de control".
Se han guardado muchos ali-
mentos al mismo tiempo.
Espere unas horas y vuelva a
comprobar la temperatura.
La temperatura ambiente es
demasiado alta.
Consulte la tabla de clase climá-
tica en la placa de característi-
cas.
Los alimentos introducidos en
el aparato estaban demasiado
calientes.
Deje que los alimentos se enfríen
a temperatura ambiente antes de
almacenarlos.
La función QuickFreeze está
activada.
Consulte la sección “Función
QuickFreeze”.
34
Problema Posible causa Solución
El compresor no se pone en
marcha inmediatamente des-
pués de pulsar QuickFreeze o
tras cambiar la temperatura.
Esto es normal y no significa
que exista un error.
El compresor se pone en marcha
al cabo de un rato.
Hay agua en el suelo. La salida de agua de la des-
congelación no está conecta-
da a la bandeja de evapora-
ción situada sobre el compre-
sor.
Fije la salida de agua de descon-
gelación a la bandeja de evapo-
ración.
No es posible ajustar la tem-
peratura.
La función QuickFreeze o
QuickChill está activada.
Apague manualmente la función
QuickFreeze o QuickChill, o es-
pere hasta que se restablezca
automáticamente antes de ajus-
tar la temperatura. Consulte
"Función QuickFreeze o Quick-
Chill".
La temperatura del aparato es
demasiado baja/alta.
El regulador de temperatura
no se ha ajustado correcta-
mente.
Seleccione una temperatura más
alta o baja.
La temperatura de los pro-
ductos es demasiado alta.
Deje que la temperatura de los
productos descienda a la tempe-
ratura ambiente antes de guar-
darlos.
La función QuickFreeze está
activada.
Consulte la sección “Función
QuickFreeze”.
La puerta no se abre fácilmen-
te.
Ha intentado volver a abrir la
puerta inmediatamente des-
pués de cerrarla.
Espere unos segundos entre el
cierre y la reapertura de la puer-
ta.
Si el consejo anterior no ofrece
resultados, llame al servicio técnico
autorizado más cercano.
DATOS TÉCNICOS
FICHA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Marca registrada Zanussi
Modelo ZFU25200WA 925052785
Categoría 8. Congelador vertical
Clase de eficiencia energética A+
35
Consumo de energía en kWh/año, según los resultados
obtenidos en la prueba estándar de 24 horas. El consumo
de energía real depende de las condiciones de uso del
aparato y de su localización
292
Volumen útil en litros, refrigerador -
Volumen útil en litros, estrellas -
Volumen útil en litros, zona de bodega -
Volumen útil en litros, vino -
Volumen útil en litros, total 229
Volumen útil en litros, congelador 229
Volumen útil en litros, enfriador -
Volumen útil en litros, otros compartimentos -
Clasificación por estrellas del compartimento del congela-
dor con el volumen útil más alto (I)
****
Temperatura de diseño de otros compartimentos > 14 °C
(°C), si acaso
-
Libre de escarcha (S/N), refrigerador -
Libre de escarcha (S/N), congelador
Autonomía en h 15
Capacidad de congelación en kg/24h 20
Clase climática SN-N-ST-T
Temperatura mínima ambiente a la que este aparato está
destinado a ser utiizado, en °C
10
Temperatura máxima ambiente a la que este aparato está
destinado a ser utiizado, en °C
43
Emisiones de ruido acústico dB(A) re1 pW 42
Aparato encastrado S/N No
Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la con-
servación de vinos S/N
No
DATOS TÉCNICOS ADICIONALES
Alto 1850 mm
Ancho 595 mm
Fondo 668 mm
Voltaje 230 - 240 V
Frecuencia 50 Hz
La información técnica se encuentra en la placa de
datos técnicos situada en el lado exterior o interior
del aparato, y en la etiqueta de consumo
energético.
36
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque
el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el
medio ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
37
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно
прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе
відповідальності за травми або збитки через неправильне
встановлення або використання. Інструкції з експлуатації
слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою
користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ ОСІБ
Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями та особи без
відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим
приладом лише під наглядом або після отримання
інструктажу стосовно безпечного користування приладом
і пов’язаних ризиків.
Діти у віці від 3 до 8 років та особи зі значними та
складними обмеженими можливостями можуть
користуватися приладом лише після належного
навчання.
Не слід залишати дітей до трьох років без постійного
нагляду поблизу приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати очищення чи роботи з
обслуговування приладу, які можуть виконуватися
користувачем, без нагляду.
Тримайте всі пакувальні матеріали подалі від дітей та
утилізуйте ці матеріали належним чином.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Цей прилад призначено для використання в побутових і
аналогічних сферах:
у фермерських будинках, на кухнях магазинів, офісів
та інших робочих середовищ;
клієнтами готелів, мотелів, міні-готелів та в інших
житлових приміщеннях.
38
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вентиляційні отвори в корпусі
приладу та у вбудованій конструкції мають бути
відкритими.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для прискорення процесу
розморожування не застосовуйте механічні пристрої або
інші засоби, окрім тих, що рекомендовані виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Стежте за тим, щоб не пошкодити
контур циркуляції холодоагенту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не застосовуйте електричні пристрої
всередині відділень для зберігання продуктів, якщо вони
не передбачені для цієї мети виробником.
Не застосовуйте водяні розпилювачі або пару для
чищення.
Протріть прилад вологою м’якою ганчіркою.
Використовуйте тільки нейтральні миючі засоби. Не
використовуйте абразивні засоби, жорсткі серветки для
очищення, розчинники або металеві предмети.
Не зберігайте в цьому приладі легкозаймисті речовини,
зокрема аерозольні балончики з паливом.
Задля уникнення небезпеки при пошкодженні
електричного кабелю його заміну має здійснювати
виробник, представник його авторизованого сервісного
центру або інша кваліфікована особа.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати
цей прилад повинен лише
кваліфікований фахівець.
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не використовуйте
пошкоджений прилад.
Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення,
що постачаються разом із приладом.
Будьте обережні під час переміщення
приладу, оскільки він важкий.
Використовуйте захисні рукавички та
взуття, що постачається в комплекті.
Подбайте про те, щоб повітря могло вільно
циркулювати навколо приладу.
Під час першої установки або після
переставлення дверцят зачекайте
принаймні 4 години, перш ніж підключати
прилад до живлення. Це потрібно для того,
щоб масло могло стекти назад до
компресора.
Перш ніж виконувати будь-які операції на
приладі (наприклад, переставлення
дверцят), витягніть вилку з електричної
розетки.
Не встановлюйте прилад поблизу
обігрівачів, кухонних плит, духових шаф чи
варильних поверхонь.
Встановлюйте прилад там, де на нього не
потраплятиме дощ.
Встановлюйте прилад так, щоб на нього не
попадало пряме сонячне проміння.
39
Не встановлюйте прилад у місцях з
високою вологістю або низькою
температурою.
Пересуваючи прилад, піднімайте його за
передній край, аби не подряпати підлогу.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик
займання та ураження
електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При
розміщенні приладу
переконайтеся, що шнур живлення
не затиснуто і не пошкоджено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Прилад повинен бути заземленим.
Переконайтеся в тому, що параметри на
табличці з технічними даними сумісні з
електричними параметрами
електроживлення від мережі.
Завжди використовуйте правильно
встановлену протиударну розетку.
Стежте за тим, щоб не пошкодити
електричні компоненти (наприклад,
штепсель, кабель живлення, компресор).
При необхідності заміни електричних
компонентів слід звернутися до
авторизованого сервісного центру або до
електрика.
Кабель живлення повинен знаходитися
нижче рівня штепсельної вилки.
Вставляйте штепсельну вилку в розетку
електроживлення лише після закінчення
установки. Переконайтеся, що після
установки є вільний доступ до розетки
електроживлення.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
відключити прилад з мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну вилку.
КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує
небезпека травмування, опіків,
ураження електричним струмом і
пожежі.
У приладі міститься легкозаймистий газ,
ізобутан (R600a), — природний газ з високим
рівнем екологічності. Стежте за тим, щоб не
пошкодити контур циркуляції холодоагенту,
що містить ізобутан.
Не змінюйте технічні специфікації цього
приладу.
Не дозволяється класти всередину
приладу інші електричні прилади
(наприклад, апарати для виготовлення
морозива), якщо інше не зазначається
виробником.
У разі пошкодження контуру циркуляції
холодоагенту, переконайтесь у відсутності
полум’я та джерел займання в кімнаті.
Провітріть приміщення.
Не ставте гарячі предмети на пластикові
частини приладу.
Не кладіть газовані напої в морозильну
камеру. Це створить тиск на пляшку з
напоєм.
Не зберігайте у приладі займисті гази та
рідини.
Не кладіть усередину приладу, поряд із
ним або на нього легкозаймисті речовини
чи предмети, змочені в легкозаймистих
речовинах.
Не торкайтеся компресора чи
конденсатора. Вони гарячі.
Не виймайте предмети з морозильної
камери та не торкайтеся їх мокрими або
вологими руками.
Не заморожуйте ті продукти, що були
раніше розморожені.
Дотримуйтеся вказаних на упаковці із
замороженими продуктами інструкцій щодо
зберігання.
Замотуйте продукти у пакування, придатне
для харчових продуктів, перш, ніж класти їх
у морозильну камеру.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик
травмування або пошкодження
приладу.
Перед початком ремонту прилад треба
від’єднати від електромережі, знявши
запобіжник або витягнувши шнур живлення
з розетки.
У холодильному агрегаті цього приладу
містяться вуглеводні. Обслуговування та
перезаряджання агрегату повинен
виконувати лише кваліфікований
спеціаліст.
Регулярно оглядайте дренажний отвір
приладу та очищуйте його за необхідності.
У разі блокування отвору розморожена
вода збиратиметься на дні приладу.
40
СЕРВІС
Для ремонту приладу звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
УТИЛІЗАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує
небезпека задушення.
Від’єднайте прилад від електромережі.
Відріжте кабель живлення й викиньте його.
Зніміть дверцята, щоб запобігти запиранню
дітей чи домашніх тварин усередині
приладу.
Контур циркуляції холодоагенту й ізоляційні
матеріали приладу є екологічно чистими.
Ізоляційна піна містить займистий газ. Щоб
отримати інформацію про належну
утилізацію приладу, слід звернутися до
органів муніципальної влади.
Не пошкоджуйте елементи охолоджувача,
що знаходяться поруч із теплообмінником.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
УСТАНОВКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
РОЗМІЩЕННЯ
Цей прилад слід встановлювати в сухому,
добре провітрюваному приміщенні, де
температура навколишнього середовища
відповідає кліматичному класу, вказаному на
табличці з технічними даними приладу:
Кліматич‐
ний клас
Навколишня температура
SN +10°C до +32°C
N +16°C до +32°C
ST +16°C до +38°C
T +16°C до +43°C
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Перш ніж під’єднати прилад до
електромережі, переконайтеся, що
показники напруги й частоти, вказані на
табличці з паспортними даними,
відповідають показникам мережі у вашому
регіоні.
Прилад повинен бути заземленим. З цією
метою вилка приладу оснащена
спеціальним контактом. Якщо у розетці
заземлення немає, заземліть прилад
окремо у відповідності до чинних
нормативних вимог, проконсультувавшись
із кваліфікованим електриком.
Виробник не несе відповідальності у разі
недотримання цих правил техніки безпеки.
Цей прилад відповідає директивам ЄЕС.
УСТАНОВКА ПРИЛАДУ Й ДВЕРЕЙ НА
ІНШИЙ БІК
Дивіться окремі інструкції щодо
встановлення (вимоги до
вентиляції, вирівнювання) й
встановлення дверей на інший бік.
41
ОПИС РОБОТИ
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1 2 3 4 5
1
Сигнальна підсвітка
2
Індикатор QuickFreeze
3
Перемикач QuickFreeze
4
Індикатор живлення
5
Регулятор температури
УВІМКНЕННЯ
1. Вставте вилку у стінну розетку.
2. Поверніть регулятор температури за
годинниковою стрілкою в середнє
положення.
Загоряться індикатор живлення й
сигнальна лампочка.
ВИМКНЕННЯ
Щоб вимкнути прилад, поверніть регулятор
температури в положення «O».
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
Температура регулюється автоматично. Проте
можна встановити температуру всередині
приладу самостійно.
Виберіть необхідне значення з урахуванням
того, що температура всередині приладу
залежить від наступних чинників:
температури у приміщенні;
частота відкривання дверцят;
кількість продуктів, що зберігаються
всередині приладу;
розташування приладу.
Середнє значення в налаштуваннях зазвичай
є найбільш оптимальним.
Керування приладом:
1. Для отримання нижчої температури
всередині приладу поверніть регулятор
температури за годинниковою стрілкою.
2. Для отримання вищої температури
всередині приладу поверніть регулятор
температури проти годинникової стрілки.
ФУНКЦІЯ QUICKFREEZE
Щоб активувати функцію QuickFreeze,
натисніть перемикач QuickFreeze.
Загориться підсвітка QuickFreeze.
СИГНАЛ ВИСОКОЇ ТЕМПЕРАТУРИ
Підвищення температури у приладі
(наприклад, через перебої в постачанні
електроенергії або відкриття дверцят)
призводить до вмикання попередження про
високу температуру. Блимає сигнальна
лампочка і лунає звуковий сигнал.
Після відновлення нормальних умов
попередження про високу температуру
вимикається.
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ
При першому вмиканні або після тривалого
періоду простою залиште холодильник
попрацювати щонайменше впродовж 2 годин з
42
увімкненою функцією QuickFreeze, перш ніж
ставити продукти у відділення. Шухляди
морозильної камери дозволяють легко знайти
бажаний пакет з продуктами. Якщо потрібно
зберігати великий об’єм продуктів, вийміть усі
шухляди, крім найнижчої, яка має бути на місці
для забезпечення гарної циркуляції повітря.
На полицях можна розташовувати продукти,
які виступають максимум до 15 мм від
дверцят.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! У разі
випадкового розморожування,
якщо, наприклад,
електропостачання було відсутнє
довше, ніж зазначено в таблиці
технічних характеристик у графі
«rising time», розморожені
продукти необхідно якнайшвидше
спожити або негайно приготувати,
охолодити та знову заморозити.
ЗАМОРОЖУВАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ
Морозильна камера підходить для
заморожування свіжих продуктів, а також для
тривалого зберігання заморожених продуктів і
продуктів глибокого заморожування.
Для заморожування невеликої кількості свіжих
продуктів немає потреби змінювати поточне
налаштування.
Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте
функцію QuickFreeze принаймні за 24 години
до того, як покласти до морозильної камери
продукти для заморожування.
Покладіть продукти, які необхідно заморозити,
у два верхні відділення.
Максимальна кількість продуктів, яку можна
заморозити за 24 години, вказана на табличці
з технічними даними.
Процес заморожування триває 24 години.
Упродовж цього періоду не додавайте нові
продукти для заморожування.
Після завершення заморожування встановіть
необхідну температуру (див. розділ «Функція
QuickFreeze»).
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
ОЧИЩЕННЯ КАМЕРИ
Щоб усунути типовий запах нового приладу,
перш ніж користуватися ним, помийте камеру і
все внутрішнє приладдя теплою водою з
нейтральним милом, а потім ретельно витріть.
УВАГА Не використовуйте миючі
засоби, абразивні порошки, хлор
або засоби для чищення на основі
масла, оскільки вони можуть
пошкодити оздоблення поверхні.
ПЕРІОДИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ
УВАГА Не тягніть, не пересувайте
та не пошкоджуйте трубки й кабелі
всередині приладу.
УВАГА Стежте за тим, щоб не
пошкодити систему охолодження.
Прилад необхідно регулярно чистити:
1. Камеру та аксесуари мийте теплою водою
з нейтральним милом.
2. Регулярно перевіряйте ущільнювачі
дверцят і очищуйте їх від бруду та
залишків продуктів.
3. Промийте чистою водою і ретельно
витріть.
4. Конденсатор і компресор у задній частині
приладу необхідно чистити за допомогою
щітки.
Це покращить роботу приладу та
дозволить заощадити електроенергію.
РОЗМОРОЖУВАННЯ МОРОЗИЛЬНИКА
Морозильник не потребує розморожування.
Це означає, що під час роботи приладу іній не
утворюється ні на внутрішніх стінках, ні на
продуктах.
ПЕРІОДИ ПРОСТОЮ
Якщо прилад тривалий час не експлуатується,
виконайте наступні запобіжні дії:
1. Відключіть прилад від електромережі.
2. Вийміть із приладу всі продукти.
3. Помийте прилад і всі аксесуари.
4. Залишіть дверцята відкритими, щоб
запобігти утворенню неприємних запахів.
43
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
НЕОБХІДНІ ДІЇ В РАЗІ ВИНИКНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Прилад шумить під час ро‐
боти
Прилад не зафіксовано на‐
лежним чином.
Переконайтеся, що прилад
стоїть стійко.
Компресор працює без зу‐
пинок.
Неправильно налаштовано
температуру.
Див. розділ «Опис роботи»/
«Панель керування».
У приладі одночасно збері‐
гається багато продуктів.
Зачекайте кілька годин, а по‐
тім знову перевірте темпера‐
туру.
Температура у приміщенні
надто висока.
Див. діаграму кліматичного
класу на табличці з технічни‐
ми даними.
Продукти, покладені в при‐
лад, були недостатньо
охолодженими.
Перш ніж завантажувати хар‐
чові продукти для зберігання,
зачекайте, доки вони охоло‐
нуть до кімнатної температу‐
ри.
Увімкнено функцію
QuickFreeze.
Див. розділ «Функція
QuickFreeze».
Компресор не вмикається
одразу після натиснення
перемикача QuickFreeze
або після того, як змінено
температуру.
Це нормально та не є оз‐
накою помилки.
Компресор вмикається через
деякий час.
Вода тече на підлогу. Отвір для зливання талої
води не під’єднано до ви‐
парного дека, яке знахо‐
диться над компресором.
Під’єднайте випарне деко до
отвору для зливання талої во‐
ди.
Не вдається налаштувати
температуру.
Увімкнено функцію
QuickFreeze або QuickChill.
Вимкніть функцію QuickFreeze
або QuickChill вручну чи ві‐
дрегулюйте температуру, ко‐
ли функція вимкнеться авто‐
матично. Див. розділ «Функція
QuickFreeze або QuickChill».
Температура всередині
приладу занадто низька
або занадто висока.
Неправильно налаштовано
регулятор температури.
Установіть більше або менше
значення температури.
44
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Температура продуктів
харчування занадто висо‐
ка.
Зачекайте, доки продукти
харчування охолонуть до кім‐
натної температури, перш ніж
завантажувати їх для збері‐
гання.
Увімкнено функцію
QuickFreeze.
Див. розділ «Функція
QuickFreeze».
Дверцята відчиняються із
зусиллям.
Ви спробували відчинити
дверцята відразу після за‐
криття.
Перш ніж знову відчинити
дверцята, зачекайте кілька
секунд після закриття.
Якщо ці поради не допомогли,
зверніться до найближчого
авторизованого сервісного центру.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ІНФОРМАЦІЙНИЙ ЛИСТОК ВИРОБУ
Торгова марка Zanussi
Модель ZFU25200WA 925052785
Категорія 8. Вертикальний морозильник
Клас енергоефективності A+
Споживання енергії в кВт∙год, виходячи зі стандарт‐
них результатів випробувань за 24 години. Фактичне
споживання енергії залежатиме від характеру вико‐
ристання приладу та місця його розташування
292
Об'єм зберігання в літрах, холодильник -
Об'єм зберігання в літрах, зірок -
Об'єм зберігання в літрах, зона льоху -
Об'єм зберігання в літрах, вино -
Об'єм зберігання в літрах, усього 229
Об'єм зберігання в літрах, морозильник 229
Об'єм зберігання в літрах, охолоджувач -
Об'єм зберігання в літрах, інші відділення -
Кількість зірок морозильного відділення з найвищим
об'ємом зберігання (л)
****
Проектна температура інших відділень > 14 °C (°C),
за наявності
-
45
«Frost free» (Т/Н), Холодильник -
«Frost free» (Т/Н), Морозильник Так
Зберігання холоду при відключенні живлення, год. 15
Продуктивність заморожування, кг/24 год. 20
Кліматичний клас SN-N-ST-T
Найнижча температура навколишнього середовища,
при якій цей прилад призначено для використання, у
°C
10
Найвища температура навколишнього середовища,
при якій цей прилад призначено для використання, у
°C
43
Викиди шуму в дБ(A) відносно 1 пВт 42
Вбудований прилад Т/Н Ні
Цей прилад призначено виключно для зберігання ви‐
на Т/Н
Нi
ДОДАТКОВІ ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Висота 1850 мм
Ширина 595 мм
Товщина 668 мм
Напруга 230 - 240 В
Частота 50 Гц
Технічна інформація міститься на табличці з
технічними даними, розташованій на
зовнішній або внутрішній поверхні приладу, і
на табличці електричних параметрів.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом .
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини. Допоможіть
захистити навколишнє середовище та
здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних
приладів. Не викидайте прилади, позначені
відповідним символом , разом з іншим
домашнім сміттям. Поверніть продукт до
заводу із вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
46
*
47
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
280158455-A-402019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZFU25200WA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding