Amica AKG 3885 E Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou
/ Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast /
Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik /
Chłodziarko-zamrażarka
KGCN 388 180* / KGCN 388 070
E / AKG 3885 E / FY3259.3DFBX /
FY3269.6DFBX / FY3279.6GDFB
IO-REF-0667/5
(09.2021)
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILO ZA UPORABO SL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
- 3 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 13
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 18
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 18
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 18
MAINS CONNECTION 19
DISCONNECTING THE MAINS 19
CLIMATE RANGE 19
UNPACKING 20
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 21
CONTROLS 22
APPLIANCE CONTROLS 22
ADJUST THE TEMPERATURE 22
FAST FREEZING 23
HOLIDAY* 23
SUPER COOL* 23
SMART ECO 23
OPEN DOOR ALARM 23
NON-VOLATILE APPLIANCE SETTINGS AND COMPRESSOR PROTECTION 24
ELEVATED TEMPERATURE ALARM 24
ERROR CODES 24
CHILD LOCK 24
NANOFRESH* 24
OPERATION AND FUNCTIONS 25
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 25
FREEZING FOOD** 25
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 27
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 27
UNDERSTANDING THE STARS 27
PRACTICAL TIPS 28
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 28
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 29
DEFROSTING THE FRIDGE*** 29
DEFROSTING THE FREEZER** 29
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 30
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 30
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 30
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 30
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 30
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 30
TROUBLE-SHOOTING 31
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 33
WARRANTY 33
EN- Table of contents
- 4 -
SICHERHEITSHINWEISE 35
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 40
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 40
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 40
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 41
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 41
KLIMAKLASSE 41
AUSPACKEN 42
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 43
STEUERUNG 44
STEUERUNG DES GERÄTS 44
ÄNDERUNG DER TEMPERATUREN IM KÜHLSCHRANK 44
SCHNELLGEFRIEREN 45
URLAUBSFUNKTION* 45
SCHNELLKÜHLFUNKTION* 45
FUNKTION SMART ECO 45
ALARM BEI OFFENER TÜR 46
BEIBEHALTUNG DER PARAMETER UND ABSICHERUNG DES KOMPRESSORS 46
ALARM BEI ZU HOHER TEMPERATUR 46
FEHLERCODES 46
KINDERSICHERUNG 46
NANOFRESH* 46
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 47
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 47
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 47
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 49
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 49
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 49
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 50
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 50
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 51
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 51
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 51
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 52
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 52
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 52
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 52
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 52
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 52
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 53
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 55
GARANTIE 55
DE- Inhaltsverzeichnis
- 5 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 57
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 62
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 62
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 62
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 63
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 63
KLIMATICKÁ TŘÍDA 63
VYBALENÍ 64
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 65
OVLÁDÁNÍ 66
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 66
ZMĚNA TEPLOTY UVNITŘ KOMOR 66
FUNKCE RYCHLÉHO ZAMRAŽENÍ 67
PRÁZDNINOVÝ REŽIM* 67
FUNKCE RYCHLÉHO CHLAZENÍ* 67
FUNKCE SMART ECO 67
ALARM OTEVŘENÝCH DVÍŘEK 68
UDRŽENÍ PARAMETRŮ A ZABEZPEČENÍ KOMPRESORU 68
ALARM ZVÝŠENÍ TEPLOTY 68
CHYBOVÉ KÓDY 68
RODIČOVSKÁ BLOKÁDA 68
NANOFRESH* 68
OBSLUHA A FUNKCE 69
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 69
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 69
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 71
PRAKTICKÉ PORADY 71
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 71
ZÓNY V CHLADNIČCE 72
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 72
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 73
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 73
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 73
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 74
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 74
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 74
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 74
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 74
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 74
URČOVÁNÍ ZÁVAD 75
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 77
ZÁRUKA 77
CS- Obsah
- 6 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 79
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 84
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 84
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 84
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 85
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 85
KLIMATICKÁ TRIEDA 85
ROZBALENIE 86
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 87
OVLÁDANIE 88
OVLÁDANIE ZARIADENIA 88
ZMENA TEPLOTY V KOMORÁCH 88
FUNKCIA RÝCHLEHO ZMRAZENIA 89
FUNKCIA DOVOLENKA* 89
FUNKCIA RÝCHLEHO CHLADENIA* 89
FUNKCIA SMART ECO 89
ALARM OTVORENÝCH DVIEROK 89
UDRŽIAVANIE PARAMETROV A OCHRANA KOMPRESORA 90
POPLACH ZVÝŠENEJ TEPLOTY 90
KÓDY CHÝB 90
DETSKÁ ZÁMKA 90
NANOFRESH* 90
OBSLUHA A FUNKCIE 91
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 91
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 91
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 93
PRAKTICKÉ RADY 93
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 93
ZÓNY V CHLADNIČKE 94
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 94
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 95
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 95
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 95
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 96
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 96
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 96
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 96
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 96
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 96
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 97
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 99
ZÁRUKA 99
SK- Obsah
- 7 -
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 101
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 106
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 106
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 106
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 107
MISE HORS CIRCUIT 107
CLASSE CLIMATIQUE 107
DÉBALLAGE 108
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 109
COMMANDE 110
COMMANDE DE LAPPAREIL 110
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS 110
FONCTION DE CONGÉLATION RAPIDE 111
FONCTION VACANCES* 111
FONCTION DE RÉFRIGÉRATION RAPIDE* 111
FONCTION SMART ECO 111
ALARME PORTE OUVERTE 112
MAINTIEN DES PARAMÈTRES ET DES SÉCURITÉS DU COMPRESSEUR 112
ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE 112
CODES D’ERREUR: 112
CONTRÔLE PARENTAL 112
NANOFRESH* 112
UTILISATION ET FONCTIONS 113
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 113
CONGÉLATION DES PRODUITS** 113
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 115
CONSEILS PRATIQUES 115
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 115
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 116
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 116
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 117
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 117
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 117
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 118
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 118
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 118
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 118
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 118
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 118
LOCALISATION DES PANNES 119
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 121
GARANTIE 121
FR- Table des matières
- 8 -
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 123
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 128
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 128
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 128
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 129
UITSCHAKELEN 129
KLIMAATKLASSE 129
UITPAKKEN 130
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 131
BEDIENING 132
BEDIENING VAN HET APPARAAT 132
WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR IN DE VERSCHILLENDE RUIMTEN 132
FUNCTIE SNEL INVRIEZEN 133
VAKANTIEFUNCTIE* 133
SNELKOELFUNCTIE* 133
FUNCTIE SMART ECO 133
ALARM GEOPENDE DEUR 133
INSTANDHOUDING VAN PARAMETERS EN BEVEILIGING VAN DE COMPRESSOR 134
ALARM VERHOOGDE TEMPERATUUR 134
FOUTCODES 134
KINDERSLOT 134
NANOFRESH* 134
BEDIENING EN FUNCTIES 135
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 135
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 135
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 137
PRAKTISCHE TIPS 137
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 137
ZONES IN DE KOELKAST 138
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 138
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 139
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 139
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 139
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 140
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 140
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 140
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 140
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 140
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 140
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 141
GARANTIE, SERVICE 143
GARANTIE 143
NL- Inhoudsopgave
- 9 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 145
INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 150
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 150
MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 150
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 151
ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 151
KLIMATSKI RAZRED 151
UKLANJANJE PAKIRANJA 152
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 153
UPRAVLJANJE 154
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 154
PROMJENA TEMPERATURE U KOMORAMA. 154
FUNKCIJA BRZOG ZAMRZAVANJA 155
FUNKCIJA GODIŠNJI ODMOR* 155
FUNKCIJA BRZOG HLAĐENJA* 155
FUNKCIJA SMART ECO 155
ALARM OTVORENIH VRATA 155
PAMĆENJE POSTAVKI I ZAŠTITA KOMPRESORA 156
ALARM POVIŠENE TEMPERATURE 156
KODOVI GREŠAKA 156
RODITELJSKA BLOKADA 156
NANOFRESH* 156
UPORABA I FUNKCIJE 157
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 157
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 157
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 159
PRAKTIČNI SAVJETI 159
ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 159
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 160
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 160
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 161
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 161
ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 161
U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 162
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 162
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 162
RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 162
VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 162
VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 162
RJEŠAVANJE PROBLEMA 163
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 165
JAMSTVO 165
HR- Kazalo
- 10 -
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 167
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 172
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 172
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 172
POVEZAVA NAPAJANJA 173
ODKLOP OD NAPAJANJA 173
KLIMATSKI RAZRED 173
RAZPAKIRANJE 174
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 175
UPRAVLJANJE 176
UPRAVLJANJE NAPRAVE 176
SPREMEMBA TEMPERATURE V NOTRANJOSTI KOMOR 176
FUNKCIJA HITREGA ZAMRZOVANJA 177
FUNKCIJA POČITNICE* 177
FUNKCIJA HITREGA HLAJENJA* 177
FUNKCIJA SMART ECO 177
ALARM ODPRTIH VRAT 177
OHRANITEV PARAMETROV IN ZAŠČITA KOMPRESORJA 178
ALARM POVIŠANE TEMPERATURE 178
KODE NAPAK 178
STARŠEVSKA BLOKADA 178
NANOFRESH* 178
UPORABA IN FUNKCIJE 179
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 179
ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 179
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 181
PRAKTIČNI NASVETI 181
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 181
TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 182
IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 182
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 183
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 183
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 183
DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 184
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 184
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 184
ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 184
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 184
ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 184
ZAZNAVA OKVARE 185
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 187
GARANCIJA 187
- 11 -
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 189
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 194
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 194
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 194
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 195
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 195
KLASA KLIMATYCZNA 195
ROZPAKOWANIE 196
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 197
STEROWANIE 198
STEROWANIE URZĄDZENIEM 198
ZMIANA TEMPERATURY WEWNĄTRZ KOMÓR 198
FUNKCJA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA 199
FUNKCJA WAKACJE* 199
FUNKCJA SZYBKIEGO CHŁODZENIA* 199
FUNKCJA SMART ECO 199
ALARM OTWARTYCH DRZWI 199
PODTRZYMANIE PARAMETRÓW I ZABEZPIECZENIE KOMPRESORA 200
ALARM PODWYŻSZONEJ TEMPERATURY 200
KODY BŁĘDÓW 200
BLOKADA RODZICIELSKA 200
FILTR WĘGLOWY NANOFRESH* 200
OBSŁUGA I FUNKCJE 201
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 201
ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 201
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 203
PORADY PRAKTYCZNE 203
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 203
PORADY PRAKTYCZNE 204
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 204
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 205
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 205
ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 205
ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 206
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 206
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 206
MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 206
WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 206
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 206
LOKALIZACJA USTEREK 207
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 209
GWARANCJA 209
- 12 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 13 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the ap-
pliance.
Some provisions in this user manual are unied for
refrigerating products of dierent types (for a refrig-
erator, refrigerator-freezer or freezer)
The Manufacturer shall not be held liable for damage
arising from the failure to observe the instructions
contained in this manual.
Keep this manual for future reference, or to pass it
over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental ca-
pabilities and persons who lack experience or famili-
arity with the appliance.
Do not allow children to use the appliance. Do not
allow them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cel-
lar, unheated summer cottage during autumn and
winter.
When placing, moving, lifting the appliance, do not
hold the door handles, do not pull the condenser at
the rear part of the refrigerator and do not touch the
compressor unit.
When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from
the vertical position. Should such a situation occur,
the appliance should be switched on after minimum
2 hours from its replacement in the right position
(g.2).
Pull the plug out from the mains socket before each
- 14 -
maintenance activity. Do not pull on the cord, but
hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit
is caused by the expansion and contraction of parts
as a result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance your-
self. Repairs carried out by persons who do not have
the required qualications may result in serious dan-
ger for the user of the appliance.
Air the room in which the appliance is placed for a few
minutes (the size of the room for a product contain-
ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
Do not store beverages in bottles and cans, especially
carbonated beverages, in the freezer chamber. The
cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from
the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth,
their low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system,
by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant is ammable.
If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse
them with clean water and call for medical assistance
immediately.
If the power wire gets broken, it should be replaced
with a new one in a specialist repair shop.
This appliance is intended for food storage, do not
use it for other purposes.
When performing activities, such as cleaning, main-
tenance or moving, the appliance must be completely
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are
- 15 -
supervised or have been instructed how to safely use
the appliance and are familiar with risks associated
with the use of the appliance. Ensure that children
do not play with the appliance. Cleaning and main-
tenance of the appliance should not be performed by
children unless they are 8 years or older and are su-
pervised by a competent person.
WARNING: Do not use mechanical devices or oth-
er means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufac-
turer.
If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the
shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload refrigerating appliances.
WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol-
lowing instructions:
Opening the door for long periods can cause a sig-
nicant increase of the temperature in the compart-
ments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
- 16 -
Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
Two-star frozen-food compartments are suitable for
storing pre-frozen food, storing or making ice-cream
and making ice cubes.
One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
Compartments
TYPE
Target storage
temp.[OC] Appropriate food
1 Fridge +2≤+8
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
2Freezer
!
≤-18
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
suitable for frozen fresh food.
3Freezer
@
≤-18
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
4Freezer
#
≤-12
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food
5Freezer
$
≤-6
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
60- star
compartment -6≤0
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than
3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods)
- 17 -
7 Chill 2≤+3
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood
(less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
8 Fresh Food 0≤+4
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day,
preferably no more than 3 days)
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the
appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; ush the water system connected to a
water supply if water has not been drawn for 5 days.
Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019,
the minimum availability period for spare parts nec-
essary to repair the appliance is 7 or 10 years de-
pending on the type and purpose of the spare part.
The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufacturer,
importer or an authorized representative.
For more information about the product, please refer
to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy la-
bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu-
ropa.eu/
- 18 -
INSTALLATION AND OPER-
ATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
- 19 -
Mains connection
Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
SN Extended Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
N Temperate
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
ST Subtropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
T Tropical
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
* Only free-standing appliances
** According to the model
- 20 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 21 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
- 22 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. It is also shown below for your
reference:
When you plug in the appliance to power, all indicators light up for 2
seconds.
When you close the door, the display remains backlit for about 3 minutes
and then backlight turns o. To activate the display, open the door or
touch any of the touch sensors.
Adjust the temperature
To adjust the temperature in the refrigerator or freezer compartment -
touch the “Temp.Zone” sensor and the one ot the compartment symbol
will ickering. Now touch the Temp. sensor repeatedly to cycle through
available temperature settings:
Fridge: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF (OFF) means that the compartment is completely turned o.
Freezer: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Touch “OK” to conrm the set temperature or wait 5 seconds.
- 23 -
Fast Freezing
When Fast Freezing is active, the temperature in the freezer compartment
will be reduced to –32°C. To enable or disable Fast Freezing, touch the
“Function” sensor repeatedly to cycle through available functions. When
the Fast Freezing icon ashes, touch “OK” to conrm.
Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not
be activated. The Fast Freezing function turns o after 26 hours and the
previous temperature setting is restored.
Holiday*
When the Holiday function is active, the temperature in the refrigerator
compartment will be set to +14°C. Use the Holiday function when you
not use the appliance for an extended period of time. The refrigerator
power consumption will be reduced. The refrigerator compartment will
be free of unpleasant odours. To enable or disable the Holiday function,
touch the “Function” sensor repeatedly to cycle through available func-
tions. When the Holiday icon ashes, touch “OK” to conrm.
Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be
activated. Before activating the Holiday function, make sure that there
is no perishable food in the refrigerator compartment. This Holiday func-
tion is only available for the refrigerator compartment. When the Holiday
function is enabled, the freezer compartment operates normally.
Super Cool*
This function lowers the temperature inside the freezer compartment to
2°C. Use this function after placing a lot of fresh food in the refrigerator
compartment. To activate the Super Cool function, press <Function>
repeatedly until the <Super Cool> indicator comes on and then press
<OK> to conrm. To deactivate the function, touch <Function> repeat-
edly until <Super Cool> ashes, then press <OK> to conrm.
Smart ECO
When Smart ECO is enabled the temperature is set to +5°C in the re-
frigerator compartment and to –18°C in the freezer compartment. These
are optimal temperature settings. To enable or disable Smart ECO, touch
the “Function” sensor repeatedly to cycle through available functions.
When the Smart ECO icon ashes, touch “OK” to conrm.
Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be
activated. Smart ECO will be deactivated when you enable the Holiday or
Fast Freezing function.
Open door alarm
If the door remains open for more than 3 minutes, you will hear beep-
ing. Touch any sensor on the control panel to mute the beeping. After
another 3 minutes, you will hear beeping again. Beeps will continue until
you close the door.
*According to the model
- 24 -
Non-volatile appliance settings and compressor protection
In the event of a power outage, the appliance settings will not be reset.
When the power is restored, the appliance will operate with the same
settings as before the power outage. If the power is restored within less
than 5 minutes, the compressor will start with a delay. This prevents
damage to the compressor.
Elevated temperature alarm
If the temperature inside the freezer compartment is higher than –10°C
when you plug in the appliance to power, the freezer compartment tem-
perature will ash on the display. The temperature will stop ashing after
a few seconds or when you touch any sensor on the control panel.
Error Codes
Contact the service centre when E0, E1, E2, EH, EF or EC appears on the
display.
Child Lock
The appliance features a child lock safety device. The Child Lock func-
tion is especially useful when cleaning. The Child Lock function is
activated automatically 3 minutes after you last used the control panel
or opened or closed the door. Touch and hold the sensor for 3
seconds to deactivate the Child Lock
NanoFresh*
Products stored in the refrigerator will stay fresh longer. This is how
the special carbon lter works.. The air in the refrigerator com-
partment owing through the NanoFresh lter, is continuous-
ly cleaned of compounds that accelerate the decomposition of food.
Additionally, the activated carbon contained in the lter absorbs unpleas-
ant odors. The function is still active.
*According to the model
- 25 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
!
Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 26 -
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
To freezing products, use space marked
!
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre-
pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
!
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
!
- 27 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
$
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
@
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
!
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 28 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif-
ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu-
cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in
Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas-
kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 29 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 30 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
Open the door and remove the food from the freezer.
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham-
ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
!
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 31 -
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does not work The electric circuit is dis-
rupted
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
The lighting inside the
chamber does not work
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
The appliance works contin-
uously
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance prop-
erly
The appliance is touch-
ing furniture and/or other
objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 32 -
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher
position
The ambient temperature is
higher or lower than the cli-
mate range from table with
technical specication
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with tech-
nical specication.
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
Too much warm food loaded
at a time
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera-
ture is reached inside the
chamber
Internal air circulation ob-
structed
- place the food and con-
tainers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
The door of the fridge/freez-
er is opened too often and/
or remains open for too long
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
The door does not close
completely
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door
closed
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambi-
ent temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incor-
rectly - press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan-
sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 33 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 34 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über-
prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be-
folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 35 -
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haus-
halt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun-
gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein-
trächtigen.
Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier-
gerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art
Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem
Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge
der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs-
anweisung angeführten Prinzipien sind.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen
Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnli-
chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un-
erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht
unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf-
sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit
dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht
sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühl-
schranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu
hängen.
Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei
einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
- 36 -
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi-
alausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner
Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen
des Kühlmittels hervorgerufen werden.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb-
ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei-
ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt
die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss
der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindes-
tens 4 qm Fläche.)
Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie-
der eingefroren werden
Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte
Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen
Arzt konsultieren.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt
werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach-
werkstatt ausgewechselt werden.
Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie
Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
- 37 -
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie-
sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge-
rätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön-
nen die Schubladen herausgenommen und die Pro-
dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden.
Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei
herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte
in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei-
den, halten Sie sich an folgende Regeln:
Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die
Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen
kann.
Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom-
menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli-
chen Wasserabläufe regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da-
für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht
mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und
kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel
tropft.
Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren
oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von
Eiswürfeln.
- 38 -
Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl-
fächern
Vorgesehene
Lagertempera-
tur [OC]
Geeignete Lebensmittel
1 Kühlschrank +2≤+8
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens-
mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku-
chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren
geeignete Produkte.
2Gefrierfach
!
≤-18
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des-
to mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
3Gefrierfach
@
≤-18
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer
Lebensmittel.
4Gefrierfach
#
≤-12
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
5Gefrierfach
$
≤-6
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
6Fach ohne
Stern -6≤0
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
7 Kühlfach 2≤+3
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind-
eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag
und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei
Temperaturen über 0°C lagern)
- 39 -
8
Fach für die
Aufbewahrung
von frischen
Lebensmitteln
0≤+4
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3
Tagen verzehren).
9 Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc.
Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei-
sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe-
raturen für die Produkte.
Wenn der Kühlschrank über längere Zeit nicht be-
nutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschal-
ten, abtauen, auswaschen, trocknen und die Tür
oen lassen, damit sich im Inneren kein Schimmel
bildet.
Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit
Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden;
wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur-
de, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange-
schlossene Anlage aus.
Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge-
räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden
Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers
und des Vertragshändlers.
Weitere Informationen über das Produkt bietet die
EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt-
ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio-
nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett
scannen oder das auf dem Energieetikett angege-
bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf
der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 40 -
INBETRIEBNAHME UND BE-
TRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau-
warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen
und trocknen lassen.
Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme-
strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
- 41 -
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
N normal Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
ST subtropisch Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
T tropisch Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
* Gilt nicht für Einbau-Geräte
** Modell abhängig
- 42 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä-
den geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risi-
ko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol ge-
kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 43 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert da-
rüber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam-
melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek-
tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die na-
türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 44 -
STEUERUNG
Steuerung des Geräts
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es
ebenfalls unten abgebildet:
Nach dem Anschließen des Geräts an den Netzstrom leuchten alle Sym-
bole für 2 Sekunden auf.
Nach dem Schließen der Tür bleibt die Anzeige noch für rund 3 Minuten
eingeschaltet, dann erlischt die Beleuchtung. Um die Anzeige wieder zu
aktivieren, müssen Sie die Tür önen oder eine beliebige Taste berühren.
Änderung der Temperaturen im Kühlschrank
Änderung der Temperatur im Kühlfach oder im Gefrierfach – Berühren
Sie die Taste „Temp. Zone“. Das Symbol für das entsprechende Fach in
der Anzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie nun mehrfach die Taste
Temp.“, um die Temperatur zu ändern:
Kühlfach: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF bedeutet das komplette Ausschalten des Faches.
Gefrierfach: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Um die eingestellte Temperatur zu bestätigen, drücken Sie entweder die
Taste „OK“ oder warten Sie 5 Sekunden, bis die Temperatur automatisch
bestätigt wird.
- 45 -
* Modell abhängig
Schnellgefrieren
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird die Temperatur im Gefrierfach auf
-32OC gesenkt. Um die Schnellgefrierfunktion ein- oder auszuschalten,
drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entsprechende Sym-
bol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sensor „OK“.
Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von
5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Nach
Ablauf von 26 Stunden wird die Funktion automatisch ausgeschaltet und
die vorher eingestellte Temperatur wird wieder eingeschaltet.
Urlaubsfunktion*
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird die Temperatur im Kühlfach auf
+14OC erhöht. Aktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie das Gerät für
längere Zeit nicht benutzen werden. Mit dieser Funktion verbraucht das
Kühlfach weniger Energie. Sie sorgt auch dafür, dass keine unangeneh-
men Gerüche im Kühlfach entstehen. Um die Urlaubsfunktion ein- oder
auszuschalten, drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das ent-
sprechende Symbol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sen-
sor „OK“.
Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von
5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Verge-
wissern Sie sich, bevor Sie die Urlaubsfunktion einschalten, dass sich im
Kühlfach keine Lebensmittel mehr benden. Diese Funktion ist nur für
das Kühlfach verfügbar. Das Gefrierfach funktioniert normal, auch wenn
die Urlaubsfunktion eingeschaltet ist.
Schnellkühlfunktion*
Diese Funktion bewirkt, dass die Temperatur im Kühlschrank auf 2OC
reduziert wird. Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie eine große Men-
ge frische Lebensmittel auf einmal in den Kühlschrank legen. Um die
Schnellkühlfunktion zu aktivieren, müssen Sie mehrfach die Taste „Fun-
ction“ drücken, bis das Symbol „Fast cooling“ erscheint, und dann zur
Bestätigung „OK“ drücken. Um die Funktion auszuschalten, müssen Sie
mehrfach die Taste „Function“ drücken, bis „Fast cooling“ zu blinken be-
ginnt, und zum Schluss „OK“ drücken.
Funktion Smart ECO
Mit dieser Funktion wird die Temperatur im Kühlfach automatisch auf
+5OC und die Temperatur im Gefrierfach auf -18OC gestellt. Dies sind die
optimalen Temperaturen. Um die Smart ECO-Funktion ein- oder auszu-
schalten, drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entspre-
chende Symbol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sensor
„OK“.
Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von
5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Wenn
Sie die Urlaubsfunktion oder die Schnellgefrierfunktion wählen, wird die
Smart ECO-Funktion ausgeschaltet.
- 46 -
Alarm bei oener Tür
Wenn die Tür länger als 3 Minuten oen bleibt, gibt der Kühlschrank
einen Signalton ab. Diesen können Sie vorübergehend ausschalten, in-
dem Sie eine beliebige Taste im Bedienfeld berühren. Nach Ablauf von
weiteren 3 Minuten ertönt wieder das Signal. Der Alarm bleibt aktiv, bis
die Tür geschlossen wird.
Beibehaltung der Parameter und Absicherung des Kom-
pressors
Die eingestellten Parameter werden bei einem Stromausfall nicht ge-
löscht. Wenn der Strom zurückkehrt, läuft das Gerät mit den vorher
eingestellten Werten weiter. Bei einem Stromausfall von weniger als 5
Minuten läuft der Kompressor mit einer gewissen Verspätung wieder an.
Dadurch wird der Kompressor vor Beschädigungen geschützt.
Alarm bei zu hoher Temperatur
Wenn die Temperatur im Gefrierfach nach dem Anschließen des Geräts
an den Netzstrom über -10OC beträgt, blinkt in der Anzeige der Tempe-
raturwert für das Gefrierfach. Nach Ablauf einiger Sekunden oder auf
Drücken einer beliebigen Taste normalisiert sich die Temperaturanzeige.
Fehlercodes
Erscheint in der Anzeige des Geräts das Symbol E0, E1, E2, EF, EH oder
EC, bedeutet das, dass ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss.
Kindersicherung
Das Gerät verfügt über eine Steuerungssperre. Die Funktion ist beson-
ders beim Reinigen des Geräts nützlich. Sie aktiviert sich automatisch 3
Minuten nach der letzten Betätigung des Bedienfelds oder nach dem letz-
ten Önen und Schließen der Tür. Um die Sperre auszuschalten, müssen
Sie 3 Sekunden lang die Taste gedrückt halten.
NanoFresh*
Im Kühlschrank gelagerte Produkte bleiben länger frisch dank eines spe-
ziellen Kohlelters. Die Luft im Kühlschrankfach, die durch den NanoF-
resh-Filter ießt, wird kontinuierlich von Stoen gereinigt, die die Zer-
setzung von Lebensmitteln beschleunigen. Zusätzlich absorbiert die im
Filter enthaltene Aktivkohle unangenehme Gerüche. Diese Funktion ist
immer aktiv.
* Modell abhängig
- 47 -
BEDIENUNG UND FUNKTIO-
NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand
nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein-
trächtigt.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
!
Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül-
lungsgrenze gelagert werden.**
Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung
haben.
- 48 -
Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri-
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
!
benut- zen.
Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal-
ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe-
wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
!
besitzt, bedeutet das,
dass der Kühlschrank nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet
ist.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
!
*** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
!
- 49 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie-
der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
$
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le-
bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken
zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens-
mitteln nicht ausreichend.
@
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
!
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah-
rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit-
teln.
- 50 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un-
terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und
nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank un-
tergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung
der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen
und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom-
verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le-
bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie
aufbewahrt werden sollten.
- 51 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da-
durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He-
rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö-
sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf-
tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit möglich.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer-
den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 52 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le-
bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost-
Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au-
ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so-
wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus-
schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil-
den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör-
per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
!
.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht für Gefriergeräte
- 53 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im Strom-
kreis
- Überprüfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An-
schlußkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch Anschließen ei-
nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
- Vorerst den vorherigen
Punkt überprüfen (das Ge-
rät funktioniert nicht - die
Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
chen in Betrieb
Falsche Temperatureinstellng - einen niedriegeren Wert
einstellen
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen Sie die Anweisun-
gen unter Punkt ”Die Tempe-
ratur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
Im unterem Teil des Kühlrau-
mes sammelt sich Wasser
Die Ablaßönung ist ver-
stopft (betrit Geräte mit
Entwässerungsönung)
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Es treten für das Gerät un-
gewöhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet - Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Mö-
beln oder anderen Gegen-
ständen in Berührung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere Ge-
genstände berührt.
- 54 -
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu-
menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel-
lung
-Einen höheren Wert ein-
stellen
Höhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabel-
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer di-
rekt von der Sonne bestrahl-
ten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsan-
weisung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmit-
teln auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stun-
den , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwünschte Temperatur im
Kühlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im
Kühlraum
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrücken
Der Luftuß hinter dem Ge-
rät ist blockiert
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrücken.
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Beides muss unbedingt ver-
mieden werden
Die Tür lässt sich nicht
schließen
Die Lebensmittel und Behäl-
ter anders platziern
Der Verdichter schaltet
selten an
- prüfen, ob die Umge-
bungstemperatur nicht nied-
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die Türdichtung wurde falsch
angebracht - Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter-
schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühl-
schranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Ge-
rät auf einem Fliesenboden steht.
Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er
frei steht.
Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys-
tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 55 -
GARANTIE, NACHVERKAUF-
SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro-
dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden-
dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver-
ursachen.
Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
- 56 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 57 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
- 58 -
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti-
vé omrzliny.
Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
- 59 -
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé
materiály
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá-
dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr-
žovat následující pravidla:
Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit
značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
dostupné odvodňovací instalace.
Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných -
dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní-
- 60 -
mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra-
viny.
Dvouhvězdičko prostostory mrazničky slouží
k uchovávání dříve zmražených potravin, pře-
chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení
kostek ledu.
Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz-
dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Druhy prostorů
Koncová teplo-
ta uchovávání
[OC]
Vhodné potraviny
1Chladnička +2≤+8
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny,
ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky,
nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k
mražení.
2Mraznička
!
≤-18
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), vhodné na mra-
žené čerstvé produkty.
3Mraznička
@
≤-18
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
4Mraznička ≤-12
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
5Mraznička
$
≤-6
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporučeno
1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
6Bezhvězdičko
prostor -6≤0
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí
maso, některé balené zpracované produkty, atd.
(doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlé-
pe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně
balené a zpracované produkty (produkty, které
nejsou vhodné k mražení)
- 61 -
7Chladící prostor 2≤+3
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso,
kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho
samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2
dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne-
doporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
8
Prostor k ucho-
vávání čers-
tvých potravin
0≤+4
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby,
kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená
spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do
maximálně 3 dnů).
9Prostor k ucho-
vávání vína +5≤+20 Červené, bílé, perlivé víno atd.
Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod-
s doporučením pro prostory, nebo dle teploty
uchovávání produktů.
Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude
prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, roz-
mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými
dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova-
čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby-
ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla
vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace
připojenou k vodovodní síti.
Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad-
díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo
10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je
v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
Seznam náhradních dílů a procedura objednávání
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce,
dovozce nebo oprávněného zástupce.
Další informace o výrobku se nacházejí v unijní
databázi výrobků EPREL na adrese https://eprel.
ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR
kódu z energetického štítku nebo zadáním mode-
lu výrobku z energetického štítku do vyhledávače
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 62 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Toto chladicí zařízení není určeno k provozu jako vestavné.
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
Polystyréno části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě
opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do
částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
vlažnou vodou s přídavkem.
Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta-
bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po-
vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního
topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte-
rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na-
stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi
boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti
představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou-
žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso-
bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře-
ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy-
plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je
nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 63 -
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru
teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče
od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz-
správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou
utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano-
vených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz-
váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro-
dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran-
ným kolíkem, jednozásuvkový, který bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který
bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v
bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo-
dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní
stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže-
ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít-
ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj. místnosti, ve které pracu-
je) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická
třída: Přípustná okolní teplota
SN subnormální Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 10 °C až 32 °C
Nnormální Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 32 °C
ST subtropická Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 38 °C
Ttropická Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 43 °C
* Netýká se spotřebičů do vestavění
** V závislosti od modelu
- 64 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
- 65 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta-
kové označení znamená, že toto zaří-
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác-
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za-
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob-
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 66 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází
také níže:
Po připojení zařízení k napájení se na 2 sekundy podsvítí všechny ikony.
Po zavření dveří je displej zapnutý ještě asi 3 minuty, poté zhasne pod-
svícení. Aby aktivovat displej, otevřete dveře, nebo se dotkněte jakého-
koliv tlačítka.
Změna teploty uvnitř komor
Změna teploty v chladničce nebo mrazničce - Stiskněte tlačítko Temp.
Zone” symbol příslušné komory začne na displeji blikat, nyní stiskněte
několikrát tlačítko „Temp.“, aby změnit teplotu:
Chladnička: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF označuje celkové vypnutí komory.
Mraznička: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Aby potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte se tlačítka „OK” nebo počkej-
te 5 vteřin na automatické potvrzení teploty.
- 67 -
Funkce rychlého zamražení
Když je funkce aktivní, teplota v mrazící komoře se sníží na -32OC. Aby
zapnout nebo vypnout funkci rychlého zamrazování, dotkněte se několikrát
tlačítka „Function“, kdy ikona funkce začne blikat, dotkněte se senzoru
„OK“.
Upozornění: Během aktivace funkce, pokud se nedotknete tlačítka „OK“
během 5 vteřin, tato funkce bude zrušena. Tato funkce se automaticky
vypne po 26 hodinách a teplota se vrátí na dříve nastavenou.
Prázdninový režim*
Když je tato funkce aktivní, teplota v komoře chladničky se zvýší na +14OC.
Použijte tuto funkci, pokud zařízení nebude používáno delší dobu. Provoz
chladicího prostoru spotřebovává méně energie. Tato komora bude bez
nepříjemných pachů. Aby zapnout nebo vypnout funkci Prázdniny, do-
tkněte se několikrát tlačítka „Function“ a když ikona funkce začne blikat,
dotkněte se senzoru „OK“.
Upozornění: Během aktivace funkce pokud se nedotknete tlačítka „OK”
během 5 vteřin, tato funkce bude zrušena. Před aktivováním funkce prázd-
ninový režim se ujistěte, že z chladničky byly vytaženy všechny potraviny.
Tato funkce funguje pouze pro chladící komoru. Během aktivního prázdni-
nového režimu funguje komora mrazničky běžným způsobem beze změn.
Funkce rychlého chlazení*
Tato funkce snižuje teplotu v prostoru chladničky na 2 °C. Tuto funkci po-
užijte po naplnění komory velkým množstvím čerstvých potravin. Chce-
te-li aktivovat funkci rychlého chlazení, dotkněte se několikrát tlačítka
„Function“, dokud se neaktivuje ikona „Fast cooling“, a poté potvrďte
tlačítkem „OK“. Chcete-li funkci vypnout, dotkněte se několikrát tlačítka
„Function“, dokud nezačne blikat „Fast cooling“, a poté vypnutí potvrďte
tlačítkem „OK“.
Funkce Smart ECO
Aktivní funkce způsobuje automatické nastavení teploty +5OC v komoře
chladničky a -18OC v komoře mrazničky. Tyto hodnoty jsou nejvíce opti-
mální. Aby zapnout nebo vypnout funkci Smart ECO, dotkněte se něko-
likrát tlačítka „Function”, jakmile ikona funkce začne blikat, dotkněte se
senzoru „OK”.
Upozornění: Při aktivaci funkce, pokud se nedotknete tlačítka „OK” -
hem 5 vteřin, bude tato funkce zrušena. Tato funkce bude také vypnutá
pokud zvolíte funkci Prázdniny nebo Rychlé zamrazení.
*V závislosti od modelu
- 68 -
Alarm otevřených dvířek
Pokud dveře zůstávají otevřené déle než 3 minuty, rozezní se zvuko
signál, který je možné dočasně vypnout dotknutím se jakéhokoliv tlačít-
ka na panelu. Po uplynutí dalších 3 minut, signál se znovu rozezní. Alarm
bude aktivní, dokud dveře nebudou zavřeny.
Udržení parametrů a zabezpečení kompresoru
Zánik napětí nezpůsobí vymazání nastavených parametrů. Po obnovení
napájení bude zařízení pracovat s dříve nastavenými hodnotami. Pokud
výpadek napájení trval méně než 5 minut, kompresor se spustí se zpož-
děním. Má to za úkol chránit kompresor před poškozením.
Alarm zvýšení teploty
Pokud po připojení zařízení k napájení, teplota uvnitř komory mrazničky
je vyšší než -10OC, na displeji bliká hodnota teploty pro komoru mraz-
ničky. Teplota bude zobrazená běžným způsobem po uplynutí několika
vteřin, nebo po dotknutí libovolného tlačítka.
Chybové kódy
Pokud se na displeji zařízení objeví symbol E0, E1, E2, EF, EH, nebo EC,
označuje to poruchu a nutnost opravy.
Rodičovská blokáda
Zařízení je vybaveno blokací ovládání. Tato funkce je zejména užitečná
během čištění. Tato funkce se aktivuje automaticky po 3 minutách od po-
slední operace na panelu nebo od otevření a zavření dveří. Aby vypnout
blokaci, dotkněte se a přidržte tlačítko po dobu 3 vteřin.
NanoFresh*
Potraviny skladované v chladničce zůstanou déle čerstvé. Speciální uh-
líkový ltr funguje tak, že vzduch proudící v chladničce přes NanoFresh
ltr je soustavně zbavován mikroorganismů, které způsobují rozklad
potravin. Aktivní uhlík obsažený ve ltru zároveň pohlcuje nepříjemné
pachy. Tato funkce je neustále aktivní a nelze ji vypnout.
*V závislosti od modelu
- 69 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do
alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra-
vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny,
sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky
uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa-
zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému
fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr.
11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
!
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na
dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s -
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší
kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou:
sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo-
užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za
účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na-
jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje
přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 70 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
!
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými -
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 2 minuty, bude
vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
Upozornění: Nemá-li zařízení mrazicí prostor
!
, znamená to, že
není vhodné ke zmrazování potravin.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
!
- 71 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT
CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane-
bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo
dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané
v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je
zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič-
ky, dokud se nezahřejí.
Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem-
ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová-
ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka
nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
$
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra-
zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko-
mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci-
nějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v
čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
@
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší
než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v
teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 72 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nacházejí různé teplotní zóny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele-
ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
Aby se dosáhlo co nejlepší konzervace potravin po co nejdelší dobu a
předešlo se tak plýtvání jimi, je třeba rozmístit potraviny tak, jak je
ukázáno na obr. č. 12. Tento obrázek navíc ukazuje uspořádání zásuvek,
košíků a poliček, které chladicímu zařízení dovoluje využít energii co
nejúčinněji.
Uchovávání potravin ve vhodných podmínkách a teplotě prodlouží jejich
trvanlivost a optimalizuje se tak i spotřeba elektrické energie. Rozsah
vhodných teplot by se měl nacházet na obalech nebo štítcích potravin.
- 73 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A
ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz-
pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků
anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky,
jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována
automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do
otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru.
V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě-
ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy-
šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího
panelu nebo osvětlení.
K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo-
hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo-
hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro
zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes-
tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti-
cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a
vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni-
nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo-
třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin-
nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát
za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí
možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit
do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky být provedeno pokud možno rychle.
Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po-
užitelnosti.
- 74 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá-
strčku ze zásuvky.
Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat
námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává
mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo-
vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho-
vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně.
Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě
nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje
umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne-
příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy-
jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího
prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko-
čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po-
lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou-
kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
!
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
*** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky.
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem
***** Netýká se mrazniček
- 75 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické
instalace
- zkontrolovat, zda je zástr-
čka správně
- zjistit, zda není poškozen
napájecí kabel spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce
napětí – připojit jiný spo-
třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič
zapnutý – nastavit ter-
mostat do polohy vyšší než
„OFF“.
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená(Ve spotře-
bičích se žárovkou).
- zkontrolovat předchozí
bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit
spálenou žárovku (Ve spo-
třebičích se žárovkou).
Nepřetržitý provoz spotře-
biče
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku - přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v
bodě „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí“
- zkontrolujte podle před-
cházejícího bodu „Spotřebič
příliš málo chladí a/anebo
mrazí”
V dolní části chladničky
voda
Odváděcí otvor vody je
ucpaný
- vyčistit odtokový otvor
(viz Návod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování
chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt-
ku a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 76 -
Problém Možné příčiny Možná řešení
Teplota uvnitř chladničky
není dostatečně nízká nebo
je příliš vysoká
Nesprávné nastavení otoč-
ného knoíku - přetočit otočný knoík do
vyšší polohy
Teplota okolního prostředí
je větší anebo menší od
teploty uvedené v tabulce
technické specikace spo-
třebiče.
- spotřebič je přizpůso-
bený do práce v teplotě,
která je uvedená v tabulce
s technickou specikací
spotřebiče.
Spotřebič stojí na naslu-
něném místě nebo blízko
tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení
spotřebiče podle návodu k
obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých
výrobků
- počkat asi 72 hodin na
vychlazení (zmrazení)
výrobků a dosažení poža-
dované teploty vnitřního
prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Ztížená cirkulace vzduchu
ze zadní strany spotřebiče - odsunout spotřebič od
stěny min. 30 mm
Dveře chladničky/mraznič-
ky jsou příliš často otevírá-
ny a/nebo zůstávají dlouze
otevřené
- omezit četnost otevírání
dveří a/nebo zkrátit dobu,
po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit
tak, aby neztěžovaly zaví-
rání dveří
Kompresor se zřídka zapíná
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není
menší než rozsah klimatic-
ké třídy
Špatně vložené těsnění
dveří - zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz-
né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na-
stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu
měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod-
lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají
z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení
(smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž
průtoku chladícího médium).
- 77 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin-
nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z
bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami.
Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat
vážné nebezpečí pro uživatele zařízení.
Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, do-
vozcem nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, po-
rušení plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a
dalších svépomocných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k
obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady
Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu
včetně telefonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem
si připravte výrobní číslo zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro
pohodlí si ho přepište níže:
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 78 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno-
duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ-
skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč-
ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč-
ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede-
né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 79 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre
chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič-
ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča
sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu-
z nedodržiavania zásad umiestených v tomto
návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho
využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál-
nemu ďalšiemu užívateľovi.
Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna-
losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci-
mi za ich bezpečnosť.
Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot-
rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne-
nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im
dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovsa
na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech-
nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do-
týkať kompresorovej jednotky.
- 80 -
Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo
umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap-
nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi-
nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite -
strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo-
dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie
spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí
v dôsledku teplotných zmien.
Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre-
bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva-
osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali-
káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa spotrebiča.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po-
treba na niekoľko minút vyvetr miestnosť, v
ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje
sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v
mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa-
še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih-
neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé
omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho
prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre-
kované chladiace médium je horľavé. V prípade
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy-
menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
- 81 -
žívajte ho k iným účelom.
Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu-
tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná-
vania takých činností, akými čistenie, konzer-
vácia alebo zmena miesta vstavenia.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako
aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade-
nia môžu kanvicu používať, pokiaľ dohliadané
alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade-
nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo-
jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so
zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade-
nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili
8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné
z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez-
prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic-
a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými -
suvkami.
VAROVANIE: Riziko požiaru / horľavé
materiály
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vy-
berať výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu potravín, dodržiavajte
nasledujúce zásady:
V dôsledku otvárania dvierok na dlhšie môže
dôjsť k značnému zvýšeniu teploty v komorách
zariadenia.
Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa stýkajú s po-
travinami, a tiež dostupné systémy (poľa vybave-
nia) odvádzajúce vodu.
Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo
vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich
nekvapkalo na iné potraviny.
- 82 -
Dvojhviezdičko komory mrazničky urče-
na uchovávanie zmrazených potravín, na
uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na
mrazenie (kociek) ľadu.
Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez-
dičkové komory nie sú určené na mrazenie čerst-
vých potravín.
Typy komôr
(oddelení)
Cieľová teplota
uchovávania
[°C]
Príslušné potraviny
1Chladnička +2≤+8
Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovo-
cie a zelenina, mliečne výrobky, koláče, nápoje a
iné výrobky, ktoré sa nemôžu mraziť.
2Mraznička
!
≤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané
3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je
potravina menej chutná a má horšie výživové
hodnoty), vhodné na zmrazené čerstvé výrobky.
3Mraznička
@
≤-18
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po-
travina menej chutná a má horšie výživové hod-
noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
4Mraznička
#
≤-12
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 2
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po-
travina menej chutná a má horšie výživové hod-
noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
5Mraznička
$
≤-6
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčaný 1
mesiac, čím dlhší čas uchovávania, tým je potra-
vina menej chutná a má horšie výživové hodno-
ty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
6
Bezhviezdič-
ková komora
(oddelenie)
-6≤0
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, nie-
ktoré balené spracované výrobky ap. (odporúča-
ná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu
maximálne 3 dní). Čiastočne zabalené spracova-
né výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mraziť)
7
Komora (odde-
lenie) na ucho-
vávanie rýchlo
sa kaziacich
potravín
2≤+3
Čerstvá/mrazená bravčovina, hovädzina kura,
sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0
°C odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie
v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0
°C 15 dní, neodporúčané uchovávanie pri teplote
nad 0 °C)
- 83 -
8
Komora (od-
delenie) na
uchovávanie
čerstvých po-
travín
0≤+4
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare-
né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý
deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní).
9
Komora (odde-
lenie) na ucho-
vávanie vína
+5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap.
Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúča-
niami pre dané komory alebo podľa teploty ucho-
vávania daného výrobku.
Ak chladiace zariadenie nebudete dlhší čas po-
užív a bude prázdne, vypnite ho, rozmrazte,
poumývajte, vysušte a nechajte s otvorenými
dvierkami, aby ste predišli vznikaniu plesní vo
vnútri.
Čistenie výdajného zariadenia vody (pre výrob-
ky, ktoré majú výdajné zariadenie vody): Nádoby
na vody vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín; ak
voda nebola vypustená počas 5 dní, prepláchnite
vodný systém pripojením k vodovodu.
Minimálna lehota, počas ktorej budú dostupné
náhradné diely na opravovane zariadenia, je 7
alebo 10 rokov, podľa typu a určenia daného -
hradného dielu, a v súlade s nariadením Komisie
(EÚ) 2019/2019.
Zoznam náhradných dielov a procedúra ich ob-
jednávania dostupné na webových stránkach
výrobcu, dovozcu alebo oprávneného zástupcu.
Bližšie informácie o danom výrobku nájdete v
databáze výrobkov EPREL, ktorá je dostupná na
adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informácie
môžete získať načítaním QR kódu z energetické-
ho štítku alebo zadaním modelu výrobku z ener-
getického štítku vo vyhľadávači EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 84 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO-
PODMIENKY SPOTREBI-
ČA
Toto chladiace zariadenie nie je určené na používanie ako vstavané za-
riadenie.
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere
a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným
čistiacim prostriedkom.
Polystyrénočasti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade
opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba
umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a
potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a
stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia,
treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2
nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi
bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest-
nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre-
ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia-
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je
potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško-
deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore.
Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov
vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku
a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 85 -
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora
teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča
od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz
správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré
môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie
predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným
kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý
bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest-
nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na
zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú-
tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom
štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej
pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatické
pásmo Prípustná teplota prostredia
SN rozšírené mierne
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +10 °C do
+32 °C
N mierne
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+32 °C
ST subtropické
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+38 °C
Ttropické
Chladiace zariadenie je určené na používanie
pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do
+43 °C
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia
** V závislosti od modelu
- 86 -
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlik-
vidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
neškodné pre životné prostredie,
100% recyklovateľné a označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénovrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
- 87 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, že toto za-
riadenie sa po opotrebovaní (skonče-
používania) nesmie vyhodiť do ko-
munálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odo-
vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric-
kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa
zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení,
tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednot-
ky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý
každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro-
nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu
škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie
konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez-
pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re-
cyklácie takýchto zariadení.
- 88 -
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je predstavený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený
aj nižšie:
Kzariadenie pripojíte k el. napätiu, všetky symboly sa na 2 sekundy
zasvietia.
Kzatvoríte dvierka, displej zostane zapnutý ešte cca 3 sekundy, po-
tom sa displej vypne. Kchcete displej aktivovať, otvorte dvierka alebo
stlačte ktorékoľvek tlačidlo.
Zmena teploty v komorách
Zmena teploty v komore chladničky alebo mrazničky Stlačte tlačidlo
Temp. Zone” symbol príslušnej komory začne blikať na displeji, potom
stláčaním tlačidla „Temp.” nastavte požadovanú teplotu:
Chladnička: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5.
OF označuje úplné vypnutie komory.
Mraznička: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18.
Nastavenú teplotu potvrdíte stlačením tlačidla „OK” alebo počkajte 5 se-
kúnd, zadaná teplota sa potvrdí automaticky.
- 89 -
Funkcia rýchleho zmrazenia
Kje funkcia spustená, teplota v komore mrazničky klesne na -32
OC. Keď chcete funkciu rýchleho zmrazenia zapnúť alebo vypnúť, stláčaj-
te tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte
tlačidlo „OK“. Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestla-
číte tlačidlo „OK”, funkcia sa nezapne. Táto funkcia sa automaticky vypne
po 26 hod. a nastaví sa pôvodne nastavená teplota.
Funkcia Dovolenka*
Kje funkcia spustená, teplota v komore chladničky sa zvýši na +14
OC. Spustite túto funkciu, keď zariadenie nebudete dlhší čas aktívne po-
užívať. Pri udržiavaní teploty v komore chladničky sa spotrebuje me-
nej energie. V komore nebudú vznikať nepríjemné zápachy. Keď chce-
te funkciu Dovolenka zapnúť alebo vypnúť, stláčajte tlačidlo „Function“,
kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte tlačidlo „OK“.
Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo
„OK”, funkcia sa nezapne. Predtým, ako spustíte funkciu Dovolenka,
skontrolujte, či v chladničke nie potraviny. Táto funkcia sa týka iba
komory chladničky. Keď je spustená funkcia Dovolenka, komora mraznič-
ky funguje normálne.
Funkcia rýchleho chladenia*
Kje aktívna táto funkcia, teplota vo vnútri komory chladničky klesne
na +2 °C. Túto funkciu použite, keď do komory vložíte značné množ-
stvo čerstvých (nezmrazených) potravín. Keď chcete funkciu rýchleho
chladenia zapnúť, stláčajte tlačidlo „Function“, kým sa nezobrazí symbol
„Fast cooling“, a následne stlačte „OK“, čím potvrdíte nastavenie. K
chcete funkciu rýchleho chladenia vypnúť, stláčajte tlačidlo „Function“,
kým nezačne blikať symbol „Fast cooling“, a následne stlačte „OK“, čím
potvrdíte zámer deaktivovať túto funkciu.
Funkcia Smart ECO
Kje funkcia spustená, automaticky sa nastavia teploty: +5 OC v komo-
re chladničky, a -18 OC v komore mrazničky. Také nastavenie je najopti-
málnejšie. Keď chcete funkciu Smart ECO zapnúť alebo vypnúť, stláčajte
tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte
tlačidlo „OK“.
Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo
„OK”, funkcia sa nezapne. Táto funkcia sa vypne aj vtedy, keď spustíte
funkciu Dovolenka alebo Rýchle zmrazenie.
Alarm otvorených dvierok
Ak zostanú otvorené dvierka dlhšie než 3 minúty, spustí sa zvukový sig-
nál, ktorý môžete dočasne vypnúť stlačením ľubovoľného tlačidla na pa-
neli. Kopäť uplynú 3 minúty, signál sa spustí opäť. Alarm bude aktívny
dovtedy, kým budú dvierka otvorené.
*V závislosti od modelu
- 90 -
Udržiavanie parametrov a ochrana kompresora
Keď dôjde k prerušeniu el. napätia, nastavené parametre sa nevymažú.
Ksa obnoví el. napätie, zariadenie sa spustí s predtým nastavenými
parametrami. Ak prerušenie el. napätia trvalo dlhšie než 5 minút, kom-
presor sa spustí s určitým oneskorením. Je to tak kvôli ochrane kompre-
sora pred poškodením.
Poplach zvýšenej teploty
Ak je teplota v komore mrazničky po pripojení zariadenia k el. napätiu
vyššia než -10 OC, na displeji začne blikať hodnota teploty v komore
mrazničky. Teplota sa začne zobrazovať normálnym spôsobom po uply-
nutí niekoľkých sekúnd, alebo keď stlačíte ľubovoľné tlačidlo.
Kódy chýb
Ak sa na displeji zariadenia zobrazí kód: E0, E1, E2, EF, EH, alebo EC,
informuje o poruche a o potrebe opravy.
Detská zámka
Zariadenie funkciu blokovania ovládania. Funkcia je užitočná pre-
dovšetkým pri čistení. Funkcia sa spúšťa automaticky po 3 minútach od
vykonania poslednej činnosti na paneli, alebo po otvorení alebo zatvo-
rení dvierok. Kchcete zámku spustiť, stlačte a na 3 sekundy podržte
tlačidlo .
NanoFresh*
Potraviny uchovávané v chladničke zostanú dlhšie čerstvé vďaka špeci-
álnemu uhlíkovému ltru. Vzduch v komore chladničky prechádza cez
lter NanoFresh, preto sa vzduch neustále očisťuje od zlúčenín, ktoré
urýchľujú rozklad potravín.
Dodatočne, aktívne uhlie, ktoré lter obsahuje, pohlcuje nepríjemné -
pachy. Funkcia je celý čas aktívna.
*V závislosti od modelu
- 91 -
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené
do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým
áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po-
travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny,
syry je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky
uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to
správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej
hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
!
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož-
ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej
výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva-
lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi
sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom.
Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za
účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s zmrazenými potravi-
nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou
špecikáciou spotrebiča.
- 92 -
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho
priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a
maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
!
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino-
vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod-
tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer-
stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho-
vaní teploty -18°C alebo nižšej odporúčané nasledujúce doby ucho-
vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčo3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr-
mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
Pozor: Ak zariadenie nemá komoru
!
, znamená to, že dané chladia-
ce zariadenie nie je určené na mrazenie potravín.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
*** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
!
- 93 -
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ
CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá-
kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie zakryté. Jednou alebo dva-
krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 8°C v chladničke ako aj -18°C
v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny prechovávané v
chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po-
trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky,
pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem-
ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo-
vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova-
ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier-
ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
$
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie
zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou (najčastejšie) v
lacnejších chladničkách.
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny
v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
@
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej
ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
!
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v
teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
- 94 -
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky
nachádzajú rôzne teplotné zóny.
Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so
zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace
sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho-
vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú
syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12).
Aby ste dosiahli čo najlepšiu úroveň konzervovania potravín na čo naj-
dlhšie a predišli nepotrebnému míňaniu potravín, výrobky rozmiestnite
tak, ako je to znázornené na obr. 12. Na obrázku je dodatočne predsta-
vené rozloženie zásuviek, košov a políc, ktoré umožňuje najefektívnejšie
využiť energiu spotrebúvanú chladiacim zariadením.
Uchovávaním potravín v náležitých podmienkach a teplote sa predlžuje
trvanlivosť a optimalizuje spotreba elektrickej energie. Rozpätie vhod-
ných teplôt sa uvádza na obaloch alebo etiketách potravín.
- 95 -
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte
rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo
krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a
mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná
automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do
otvoru žliabku dostávnečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru.
V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo-
námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej
stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím
lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po-
škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis-
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo-
dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu,
dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý-
robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
Odporúčame odmrazov spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo-
vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný
gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze-
ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po
dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky,
zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a
uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné,
rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu
ich použiteľnosti.
- 96 -
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potre-
ba**
Vypnite spotrebič pomocou riadiaceho panelu, potom vyjmite -
strčku zo zásuvky.
Otvorte dvierka, vyjmite produkty.
V závislosti od modelu vysuňte odtokový kanálik nachádzajúci sa v
dolnej časti komory mrazničky a pristavte nádobu.
Dvierka ponechajte otvorené, urýchli to proces rozmrazovania. Do-
datočne je možné umiestiť v komore mrazničky nádobu s horúcou
(ale nie vriacou) vodou.
Umyte a vysušte vnútro mrazničky.
Spotrebič uveďte do prevádzky v súlade s príslušným bodom v -
vode.
Automatické odmrazovanie chladničky****
Chladiaci priestor chladničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania. Predsa však na zadnej stene chladiaceho priestoru chlad-
ničky môže vznikať námraza. Takto sa prevažne deje, keď sa v chladia-
com priestore uchováva veľa čerstvých potravinových výrobkov.
Automatické odmrazovanie mrazničky****
Mraziaci priestor mrazničky bol vybavený funkciou automatického od-
mrazovania (no-frost). Potraviny zmrazované chladiacim systémom
obehového vzduchu a vlhkosť z mraziaceho priestoru mrazničky je od-
vádzaná von. Vo výsledku nevzniká v mrazničke zbytočná námraza a
výrobky k sebe neprimŕzajú.
Ručné umývanie komory chladničky a mrazničky****
Priestor chladničky a mrazničky sa odporúča umyť najmenej jedenkrát
za rok. Zabraňuje to vzniku baktérií a nepríjemných zápachov. Celý spot-
rebič je treba vypnúť tlačidlom (1), vytiahnuť výrobky a priestory umyť
vodou s prídavkom jemného čistiaceho prostriedku. Napokon priestory
vytrieť handričkou.
Vyťahovanie a vkladanie políc*****
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak, aby zátrepka police zasko-
čila do výrezu vodiacej lišty (obr. 15)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky*****
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť odhora späť do požadovanej
polohy (obr. 16).
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický,
fúkací ohrievač ani fén na vlasy.
** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia
!
.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
*** Týka sa spotrebičov majúcich komoru chladničky.
Netýka sa spotrebičov s beznámrazovým systémom
**** Týka sa spotrebičov vybavených beznámrazovým systémom
***** Netýka sa mrazničiek
- 97 -
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elektrickej
inštalácie
- skontrolovať, či je zástrč-
ka správne vložená do zá-
suvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený
napájací kábel spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke na-
pätie – pripojiť druhý spot-
rebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zap-
nutý – nastaviť termostat
do polohy vyššej než „0“ /
„OFF“.
Nefunguje osvetlenie vnú-
torného priestoru
Žiarovka nie je dotiahnutá
alebo je vypálená (V spot-
rebičoch so žiarovkou).
- skontrolovať predchádza-
júci bod “Spotrebič nefun-
guje" - dotiahnuť alebo
vymeniť vypálenú žiarovku
(V spotrebičoch so žiarov-
kou).
Nepretržitá prevádzka
spotrebiča
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádzajú-
ceho bodu „Spotrebič príliš
málo chladí a/lebo mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
Odtokový otvor vody je
upchatý (týka sa spotrebi-
čov s otvorom do odvádza-
nia kondenzátu)
- vyčistiť odtokový otvor
(viď Návod na obsluhu,
kapitola - „Odmrazovanie
chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychádzajúce z normálnej
prevádzky spotrebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábyt-
ku a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
- 98 -
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič príliš málo chladí
a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otoč-
ného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
vyššej polohy
Teplota okolitého prostredia
je vyššia alebo nižšia od
teploty uvedenej v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča
- Spotrebič je prispôso-
bený do prace v teplote,
ktorá je uvedená v tabuľke
s technickou špecikáciou
spotrebiča.
Spotrebič stojí na naslnoč-
nenom mieste lebo blízko
tepelných zdrojov
- zmeniť miesto ustavenia
spotrebiča podľa návodu na
obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom teplých
výrobkov
- počkať asi 72 hodín na
vychladnutie (zmrazenie)
výrobkov a dosiahnutie
žiadanej teploty vnútorného
priestoru
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrob-
ky a nádoby tak, aby sa
nedotykali zadnej steny
chladničky
Sťažená cirkulácia vzduchu
zo zadnej strany spotrebiča
- odsunúť spotrebič od ste-
ny min. 30 mm
Dvere chladničky/mrazničky
sú príliš často otvárané a/
lebo ostávajú dlho otvorené
- obmedziť frekvenciu otvá-
rania dverí a/lebo skrátiť
dobu, po akú dvere ostáva-
jú otvorené
Dvere sa nedotvárajú
- výrobky a nádoby uložiť
tak, aby nesťažovali zatvá-
ranie dverí
Kompresor sa zriedka
zapína
- zkontrolujte, či teplota
okolitého prostredia nie je
menšia ako rozsah klimatic-
kej triedy.
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupov
rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
hluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou
nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zo-
zadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaž-
díc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek vytiahnite a opätovne vložte -
suvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú
z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvr-
kávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj
prietoku chladiaceho médium).
- 99 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. -
robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá-
dzaním a používaním výrobku.
Servis
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania
výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis
výrobcu. Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpo-
mocným spôsobom.
Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadované kvali-
kácie, môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa
zariadenia.
Minimálna lehota platnosti záruky na zariadenie ponúkané výrob-
com, dovozcom alebo oprávneným zástupcom, je uvedená v záruč-
nom liste.
Záruka na zariadenie prestáva platiť v dôsledku vykonania adap-
tácie, prerobenia zariadenia, poškodenia plomb alebo iných ochrán
a zabezpečení zariadenia alebo jeho častí alebo v dôsledku iných
nepovolených zásahov do zariadenia, vykonaných v rozpore z pou-
žívateľskou príručkou.
Nahlásenie opravy a pomoc v prípade poruchy
Ak je potrebné zariadenie opraviť, obráťte sa na autorizovaný servis.
Kontaktné údaje servisu, vrátane kontaktného telefónneho čísla, sú
uvedené v záručnom liste. Pred tým, ako sa obrátite na servis, priprav-
te sériové číslo zariadenia, ktoré je uvedené na výrobnom štítku. Na
uľahčenie ho prepíšte tu:
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 100 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de-
viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro-
blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 101 -
CONSIGNES DE SECURITÉ
DUTILISATION
L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo-
dications qui n’aectent pas le fonctionnement de
l’appareil.
Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes
pour diérents types de produits réfrigérants (réfri-
gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla-
teurs)
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des
dommages causés par une utilisation non conforme
aux instructions.
Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir
en avenir soit de la transmettre à un éventuel utili-
sateur future.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) à aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi
que par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins que cette utilisation s’eec-
tue sous la surveillance ou en accord avec la notice
d’utilisation remise par les personnes responsables
de la sécurité.
Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’uti-
lisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec
l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les élé-
ments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.
Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la
température ambiante qui est indiquée dans le ta-
bleau des spécications techniques. Évitez de placer
l’appareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauage en automne et en hiver.
Pendant le placement, le déplacement, le souleve-
ment ne saisissez pas les poignées des portes, ne
tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur
ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
Pendant le transport, le déplacement et le place-
ment, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être
basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour-
- 102 -
tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (g.
2).
Avant chaque entretien courant débranchez l’appa-
reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais
débranchez-le en saisissant la che de la prise.
Les bruits comme des craquements ou des éclate-
ments sont causés par des élargissements et des
rétrécissements des pièces résultant des change-
ments de température
Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner
l’appareil de ses propres moyens. Les réparations
faites par des personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la sécurité de
l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la
pièce où se trouve l’appareil pendant quelques mi-
nutes (la pièce doit être au moins de 4m3 pour le
produit du méthylpropane m/R600).
Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une
fois décongélés même partiellement.
Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et
en cannes et surtout des boissons pétillantes dans
le compartiment congélateur. Les cannes et les bou-
teilles risquent d’éclater.
Éviter le contact des produits sortis directement du
congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec
la bouche. Leur température basse peut causer des
gelures graves.
Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigo-
rique, par ex. par le piquage de cannaux du pro-
duit frigorique dans l’évaporateur, la rupture des
tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inam-
mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de l’eau propre et immédiatemment
contactez le médecin.
Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible
l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les
enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille
installation.
L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
- 103 -
pas l‘utiliser à d‘autres ns.
L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali-
mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour
eectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre-
tien ou le changement de son emplacement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca-
pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites
et par des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance de l’équipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été
instruites auparavant au sujet de l’exploitation de
l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les
dangers liés à l’exploitation de l’appareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être
eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni
leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne
appropriée.
An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, re-
tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les étagères. Cela n’a aucun eet sur les paramètres
thermiques et mécaniques de l’appareil. Le volume
utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque d’incendie /
matières inammables
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer
des produits de l’appareil de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, suivre les
consignes suivantes :
L’ouverture prolongée de la porte peut augmenter la
température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui entrent en
contact avec les aliments et, selon l’accessibilité, les
installations d’évacuation de l’eau.
Conserver la viande crue et le poisson dans des ré-
cipients adaptés dans le réfrigérateur, pour qu’ils
n’entrent pas en contact avec les autres aliments et
- 104 -
pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
Les compartiments deux étoiles servent à conser-
ver dans le congélateur des aliments surgelés et à
conserver et congeler la glace et les glaçons.
Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne
servent pas à congeler des aliments frais.
Types de com-
partiments
Température
de conserva-
tion cible [OC]
Aliments adaptés
1Réfrigérateur +2≤+8
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et
légumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinés à la
congélation.
2Congélateur
!
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
adapté pour les produits frais congelés.
3Congélateur
@
≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
4Congélateur
#
≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (2 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
5Congélateur
$
≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules),
produits d’eau douce et à base de viande (1 mois
recommandé, plus longtemps les produits sont
conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont),
inadapté pour les produits frais congelés.
6Compartiment
sans étoile -6≤0
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet,
certains aliments traités emballés, etc. (il est
recommandé de consommer le même jour, le
mieux dans les 3 jours au maximum). Produits
traités emballés partiellement (produits qui ne
sont pas adaptés à la congélation)
7
Compartiment
pour denrées
hautement
périssables
2≤+3
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou-
let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des-
sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman-
dé de consommer le même jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé
de conserver ces aliments à une température
supérieure à 0°C)
- 105 -
8
Compartiment
de stockage de
denrées alimen-
taires fraîches
0≤+4
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou-
let, aliments cuits, etc. (il est recommandé de
consommer le même jour, le mieux dans les 3
jours au maximum).
9
Compartiment
de stockage du
vin
+5≤+20 Vin rouge, blanc, eervescent, etc.
Attention : conserver les produits selon les recom-
mandations pour les compartiments ou selon les
températures indiquées pour les produits donnés.
Si l’appareil de réfrigération n’est pas utilisé et reste
vide pendant une longue période, l’éteindre, le -
congeler, le laver, le sécher et laisser sa porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur.
Nettoyage du distributeur d’eau (pour les produits
avec le distributeur d’eau) : Nettoyer le réservoir
d’eau, s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures ; si
l’eau n’a pas été déversée pendant 5 jours, rincer
l’installation d’eau raccordée au réseau de distribu-
tion d’eau.
La période minimale les pièces de rechange in-
dispensables à la réparation de l’appareil sont acces-
sibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette période est conforme
au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
La liste des pièces de rechange et la procédure de
commande sont disponibles sur les sites web du fa-
bricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
Retrouvez plus d’informations sur le produit dans
la base de données européenne EPREL à l’adresse
https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les
informations en scannant le code QR de l’étiquette
énergétique ou un saisissant le modèle du produit de
l’étiquette énergétique dans le moteur de recherche
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 106 -
INSTALLATION ET CONDI-
TIONS DE FONCTIONNE-
MENT DE LAPPAREIL
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable
Installation avant la première mise en marche
Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes
et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever
avec un détergent délicat.
Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces-
sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhésive.
Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres
éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable
à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en-
soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la
pièce est illustrée sur la gure 5.*
Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées,
utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré-
gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi-
sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être
échie, redressée ni enroulée.
L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être -
cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son
propre tournevis.
- 107 -
Raccordement au réseau électrique
Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du
thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant
la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée,
mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.
La mise à la terre de l’appareil est recomandée par la loi. Le fabricant
renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommage-
ments événtuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite
à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.
l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré-
partiteurs), de rallonges deux ls. S’il y a la nécessité d’utiliser un
rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de
sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant
le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre des
éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi
que des autres égouts.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples
ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que
le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé.
Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la
paroi à l’intérieur du compartiment réfrigérateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilité de débrancher l’appareil par le retrait de la
che ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires (g. 9)
Classe climatique
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la
plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de
la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor-
rect) de l’appareil.
Classe
climatique Température ambiante admissible
SN tempérée
élargie
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 10 °C et 32 °C
Ntempérée l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 32 °C
ST subtropicale l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 38 °C
T tropicale l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 43 °C
* Ne concerne pas les appareils encastrables
** Existe selon le modèle
- 108 -
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d’éliminer les élé-
ments de l’emballage d’une façon non
nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour l’em-
ballage sont inoensifs pour l’envi-
ronnement et recyclables à 100% (ils sont marqués
par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
- 109 -
ÉLIMINATION DES
APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le sym-
bole du conteneur à déchets, rayé,
conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/CE. Ce symbole si-
gnale que le produit, après sa période
d’utilisation, ne pourra pas être élimi-
né avec d’autres déchets ménagers.
L’utilisateur est obligé de le rendre
à un point de collecte des appareils électriques et
électroniques usagés. De tels points de collecte sont
mis en place par les communes, certains magasins
et entreprises de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter des
conséquences nuisibles à la santé humaine et à
l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
présence de constituants dangereux ou de transfor-
mations inappropriées à ce type d’appareil.
- 110 -
COMMANDE
Commande de l’appareil
Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il
est présenté également ci-dessous :
Une fois l’appareil branché à l’alimentation, toutes les icônes s’allument
pour 2 secondes.
Une fois la porte fermée, l’écran d’achage reste allumé pendant en-
core environ 3 minutes, après ce temps, le rétroéclairage s’éteint. Pour
activer l’écran d’achage, ouvrir la porte ou toucher l’une des touches.
Modication de la température à l’intérieur des comparti-
ments
Modication de la température dans le compartiment du réfrigérateur ou
du congélateur – Toucher la touche « Temp. Zone », le symbole du com-
partiment correspondant commence à clignoter sur l’écran d’achage,
appuyer maintenant plusieurs fois sur la touche « Temp. » pour modier
la température :
Réfrigérateur : 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF signie qe le compartiment est éteint.
Congélateur : -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Pour conrmer la température réglée, appuyer sur la touche « OK » ou
attendre 5 secondes jusqu’à la conrmation automatique de la tempé-
rature.
- 111 -
*Selon le modèle
Fonction de congélation rapide
Lorsque la fonction est activée, la température dans le compartiment
du congélateur est baissée jusqu’à -32OC. Pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide, appuyer plusieurs fois sur la touche
« Function », quand l’icône de la fonction commence à clignoter, appuyer
sur la touche sensitive « OK ».
Attention : Pour l’activation de la fonction, si la touche « OK » n’est pas
pressée dans les 5 secondes, la fonction est annulée. La fonction est dé-
sactivée automatiquement après 26 heures et la température revient à
la valeur réglée au préalable.
Fonction vacances*
Lorsque la fonction est activée, la température dans le compartiment du
réfrigérateur est augmentée à +14OC. Utiliser cette fonction si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une longue période de temps. Le compartiment
du réfrigérateur utilise alors moins d’énergie. Le compartiment est libéré
de mauvaises odeurs. Pour activer ou désactiver la fonction vacances,
appuyer plusieurs fois sur la touche « Function », quand l’icône de la
fonction commence à clignoter, appuyer sur la touche sensitive « OK ».
Attention : Pour l’activation de la fonction, si la touche « OK » n’est pas
pressée dans les 5 secondes, la fonction est annulée. Avant d’activer la
fonction vacances, s’assurer que le compartiment du réfrigérateur est
vide, sans produits alimentaires. Cette fonction n’est accessible que pour
le compartiment du réfrigérateur. Lorsque la fonction vacances est acti-
vée, le congélateur fonctionne normalement.
Fonction de réfrigération rapide*
Cette fonction fait baisser la température à l’intérieur du compartiment
du réfrigérateur à 2OC. Utiliser cette fonction après le chargement du
compartiment avec une grande quantité de nourriture fraiche. Pour acti-
ver la fonction de refroidissement rapide, toucher quelques fois la touche
« Function » jusqu’à l’activation de l’icône « Fast cooling » et ensuite,
toucher « OK » pour conrmer. Pour désactiver la fonction, appuyer
quelques fois sur « Function » jusqu’à ce que « Fast cooling » commence
à clignoter et ensuite, appuyer sur « OK » pour désactiver la fonction.
Fonction Smart ECO
La fonction active entraîne le réglage automatique de la température sur
+5OC dans le réfrigérateur et sur -18OC dans le congélateur. Ces valeurs
sont les plus optimales. Pour activer ou désactiver la fonction Smart
ECO, appuyer plusieurs fois sur la touche « Function », quand l’icône
de la fonction commence à clignoter, appuyer sur la touche sensitive
« OK ».
Attention : Pour l’activation de la fonction, si la touche « OK » n’est pas
pressée dans les 5 secondes, la fonction est annulée. Cette fonction est
également désactivée, si les fonctions vacances ou congélation rapide
sont sélectionnées.
- 112 -
Alarme porte ouverte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 3 minutes, un signal sonore
est émis. Il peut être désactivé temporairement par la pression d’une
quelconque touche sur le panneau de commande. Après 3 minutes qui
suivent, le signal sonore est de nouveau émis. L’alarme reste active
jusqu’à la fermeture de la porte.
Maintien des paramètres et des sécurités du compresseur
La panne de courant n’entraîne pas l’annulation des paramètres réglés.
Une fois le courant rétabli, l’appareil fonctionne selon les valeurs réglées
au préalable. Si la panne de courant dure moins de 5 minutes, le com-
presseur s’enclenche avec un léger retard. C’est pour éviter l’endomma-
gement du compresseur.
Alarme de température élevée
Si, après le branchement de l’appareil à l’alimentation, la température
dans le compartiment du congélateur est supérieure à -10OC, la valeur
de la température dans le compartiment du congélateur clignote sur
l’écran d’achage. La température est achée en mode normal après
quelques secondes ou après la pression d’une quelconque touche.
Codes d’erreur:
L’achage des symboles E0, E1, E2, EF, EH ou EC sur l’écran d’achage
signale une défaillance et la nécessité d’une réparation.
Contrôle parental
L’appareil dispose d’un verrouillage de la commande. Cette fonction est
très utile surtout lors du nettoyage. Cette fonction s’active automatique-
ment après 3 minutes à partir de la dernière opération sur le panneau
de commande ou à partir de l’ouverture ou de la fermeture de la porte.
Pour désactiver le verrouillage, toucher et maintenir pressée la touche
pendant environ 3 secondes.
NanoFresh*
Les produits conservés au réfrigérateur resteront plus longtemps frais
grâce au ltre spécial à charbon actif. L’air dans le compartiment du
réfrigérateur, passant par le ltre NanoFresh, est purié en continu, les
composés accélérant la décomposition des aliments sont éliminés.
De plus, le charbon actif se trouvant dans le ltre absorbe les odeurs
désagréables. La fonction reste active en continu.
*Selon le modèle
- 113 -
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des
clayettes.
Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires
ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau-
ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients d’aliments encore
chaud.
Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le
beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur
intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermétiquement fermés.
Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut
causer le dépot de buée au-dessus des bacs à legumes; cela ne -
range pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de
bien les sécher.
Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation
des légumes surtout des légumes feuilles.
Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève
une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des
légumes tout juste avant la consommation.
Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3*
(voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
!
Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur
du congélateur.*
Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la
limite naturelle de chargement.**
Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à
la hauteur maximale.*
Congélation des produits**
Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires
à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade
verte.
Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro-
duits extra frais et de les congeler en petite portion.
Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur,
résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles
aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé-
lés. Les emballages en verre sont deconseillés.
Les produits alimentaires frais température ambiante), mis dans le
but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits
déjà congélés auparavant.
- 114 -
Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24
heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de
spécication technique de l’appareil.
An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil-
de regrouper les produits congélés dans la partie centrale du
congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des
produits encore non congélés.
Nous conseillons de déplacer les portions congélées vers un côté du
compartiment congélateur et mettre les portions fraîches à congeler
du côté opposé en les poussant au maximum vers la paroi arrière
latérale.
Pour congeler les produits, utiliser un congélateur marqué
!
.
lIl faut se rapeller que la température du compartiment réfrigérateur
est inuencée entre autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le
niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
Si une diculté d’ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se
présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’at-
tendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée
soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité
à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conser-
vation. En conservant la température inférieure ou égale à -18°C les
périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
Légumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage
de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer uni-
quement des glaçons dans ce compartiment.
Attention : Si l’appareil ne possède pas de compartiment
!
, ceci
signie que l’appareil réfrigérant n’est pas adapté aux besoins de congé-
lation des produits alimentaires.
* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équipement
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation
!
*** Ne concerne pas les appareils équipés en chambres de congélation marquées par le symbole
!
- 115 -
COMMENT EXPLOITER LE
REFRIGERATEUR DE FAÇON
ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil.
S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs-
truées. Les nettoyer et dépoussiérer une ou deux fois par an.
Choisir une température appropriée: une température de 4°C dans
le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est susante
Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en
cas de nécessité. Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée
dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve.
Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisés dans le
réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchaue.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un tissu
imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonc-
tion de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés.
Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur
de plus de 10 mm.
Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer
les joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles?
$
Une température d’au moins -6°C sut pour stocker les ali-
ments surgelés pendant environ 2-3 jours. On rencontre le
plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
On peut stocker les aliments dans une température de
-12°C pendant 1 mois sans risquer qu’ils perdent leur goût.
Cette température n’est pas susante pour congeler les
aliments.
@
Permet de stocker des aliments déjà congelés pendant 1 an
maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments
frais.
!
Cet appareil convient à stocker des aliments dans une
température en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantités d’aliments.
- 116 -
Zones de stockage dans le réfrigérateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et
facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette
suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une tempéra-
ture approximative de 4°C.
La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par
exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au-
bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre
Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps
et éviter leur gaspillage, disposer les produits comme montré sur la Fig.
12. De plus, la gure montre la disposition des compartiments, des ti-
roirs et des clayettes qui permet l’utilisation la plus ecace de l’énergie
par l’appareil.
La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
température adaptées prolonge leur limite de consommation et optimise
la consommation d’énergie électrique. Les plages de températures de-
vraient être indiquées sur les emballages et les étiquettes des produits
alimentaires.
- 117 -
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET
CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti-
liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par
exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement
des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas
utiliser le côté abrasive des éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement
le trou avec une broche de poussée (g. 13).
L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
N’utilisez pas pour le dégivrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mélanges explosifs, contenir des dis-
solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil
jusqu’à même être dangereux pour la santé.
Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à
l’eau tiède et essuyez à sec.
Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs à légumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du congélateur**
Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une
augmentation de consommation de l’energie électrique.
Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4
heures avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conser-
vation des produits alimentaires à la température ambiante pendant
une durée plus longue.
Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durée des produits dans la température
ambiante raccourci le délai de consommation.
- 118 -
Mode opératoire pour le dégivrage du core du congéla-
teur:**
Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la
che de la prise.
Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un
récipient.
Laisser la porte ouverte, cela accélérera le processus de décongé-
lation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congélateur
Laver l’intérieur du core puis laisser sécher.
Remettre l’appareil en marche en respectant la procédure précisée
dans les instructions.
Dégivrage automatique du réfrigérateur****
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage
automatique. Cependant du givre peut se créer sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une
grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le
compartiment réfrigérateur.
Dégivrage automatique du congélateur****
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage au-
tomatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un sys-
tème de réfrigération par circulation d’air et l’humidité du compartiment
congélateur évacuée à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superu de dépôt de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage à main du compartiment réfrig érateur et congéla-
teur****
Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment
réfrigérateur et congélateur. Cette opération empêche la formation des
bactéries et des odeurs désagréables. Il convient de mettre hors circuit
l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits
et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Essuyer les compartiments
avec un chion.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à ce que le verrou de
sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à partir du haut à la
position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur
un accumulateur électrique de chaleur, de souage, ni un sèche-che-
veux.
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation
!
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
*** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation.
Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre
**** Concerne les appareils équipés en Système sans Givre
***** Ne concerne pas les congélateurs
- 119 -
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit
de l’installation électrique
- vériez si la che a été
branchée correctement dans
la prise du réseau d’alimen-
tation
- vériez si le câble d’ali-
mentation de l’appareil n’est
pas endommagé
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une
lampe de nuit la tension de
prise de courant éxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé-
diaire du thermostat en po-
sition supérieure à 0 / OFF
L’éclairage interne du com-
partiment ne fonctionne pas
La lampe est desserrée dans
la douille ou grillée (dans
les appareils avec éclairage
par lampe incandescente)
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne
pas” – resserrer l’ampoule
dans la douille, ou alors
changer d’ampoule si elle
est grillée (dans les ap-
pareils avec éclairage par
lampe incandescente).
Le fonctionnement continu
de l’appareil
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rota-
tif dans position plus basse
Autres causes comme au
point „L’appareil réfrigère
et/ou congèle très faible-
ment”
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement”
De l’eau s’accumule sur la
partie inférieure du réfrigé-
rateur
Le canal de dérivation de
l’eau est obstrué
- nettoyez l’orice bouché
(voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfri-
gérateur”)
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
Les bruits anormaux de
l’appareil
Manque de mise à niveau de
l'appareil - mettez l’appareil à niveau
L’appareil reste en contact
avec les meubles et/ou avec
d’autres objets
- positionnez l’appareil
librement d’une telle façon
qu’il ne touche pas d’autres
objets
- 120 -
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil réfrigère et/ou
congèle très faiblement
Un mauvais placement du
sélécteur rotatif - déplacez le sélécteur rota-
tif à la position supérieure
Température ambiante est
supérieure ou inférieure
à celle indiquée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’équipement électroména-
gé est conçu pour fonc-
tionner à une température
donnée, cette température
étant précisée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans
un endroit ensoleillé ou à
proximité d’une source de
chaleur
- changez l’emplacement de
l’appareil suivant le notice
d’utilisation
Le chargement de grande
quantité de produits chauds
au même moment
- attendez jusqu’à 72
heures de réfrigération
(congélation) des produits
jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur
du compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
- rangez les produits ali-
mentaires et les récipients
d’une telle façon qu’ils ne
touchent pas la paroi arrière
du réfrigérateur
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil
- éloignez l’ appareil du mur
à une distance de 30 mm
minimum
Le dépôt excessif de givre
sur les éléments de congé-
lation
– décongelez le comparti-
ment congélateur
La porte du réfrigérateur/
du congélateur l’utilisation
ouverte trop fréquemment
ou trop longtemps
- diminuez la fréquence
d’ouverture de la porte et/
ou racourcissez le temps
d’ouverture de la porte
La porte ne se ferme pas
complètement
- placez les produits et les
récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
Le compresseur s’enclenche
rarement
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas
sous la limite inférieure
de la classe climatique de
l’appareil.
Un mauvais placement du
joint d’étanchéité de la
porte - enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes
de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la posi-
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière
une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
grésillement des tiroirs ou des étagères enlever et remettre sur place le
tiroir ou les étagères.
bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles.
Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi-
dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des
diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 121 -
GARANTIE, SERVICE APRÈS-
VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon-
sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du
produit.
Service
Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des
raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigées peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de
l’appareil.
La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte
de garantie.
L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité ou
de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi.
Demande de réparation et soutien en cas de défaillance
Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
données du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte
de garantie. Avant tout contact, veuillez préparer le numéro de série de
l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci-
liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
- 122 -
Beste
klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi-
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte
eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing
kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op
veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving
van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be-
schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik
hee.
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge-
vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 123 -
AANWIJZINGEN BETREF-
FENDE VEILIGHEID VAN GE-
BRUIK
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou-
delijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wij-
zigingen aan te brengen die het gebruik van het
apparaat niet beïnvloeden.
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwij-
zing zijn hetzelfde voor de verschillende typen koe-
lapparatuur, (voor koelkasten, koel-vrieskasten of
diepvriezers). U vindt informatie over het type van
uw apparaat op de productkaart die is meegeleverd
met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de
schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen
van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
te bewaren om te kunnen raadplegen in de toe-
komst of doorgeven aan de volgende gebruiker.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met een beperkte fysieke, somatische
of psychische vaardigheden (waaronder kinderen)
en personen die geen ervaring ermee of kennis
ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of volgens
gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgege-
ven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik
van het apparaat door kinderen. Het apparaat is
geen speelgoed. Het is verboden om op de uit-
schuifbare elementen te zitten en aan de deur han-
gen.
De koelvries combinatie werkt correct in de omge-
vingstemperatuur welke aangegeven staat op de
tabel met technische gegevens. Plaats het apparaat
niet in een kelder, een gang of een niet verwarmde
chalet in de herfst en in de winter.
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het
- 124 -
verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen,
aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast te
trekken of compressor aan te rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient
de koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40°
van de verticale positie bevinden. Indien dit wel
plaatshad, kan het apparaat pas na 2 uur na de
opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint
haal altijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit
aan het netsnoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door
het uitbreiden en verkleinen van de onderdelen
door de temperatuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om
het apparaat zelf te herstellen. De herstellings-
werkzaamheden, die door niet bevoegde personen
zijn uitgevoerd, kunnen gevaarlijk voor de gebrui-
kers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het
aangeraden om de ruimte, waarin het apparaat
geplaatst werd door enkele minuten te ventileren
(deze ruimte dient ten minste 4 m3 hebben; voor
het product met isobutaan/R600a)
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog
een keer in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzon-
der koolzuurhoudende dranken, niet in de diepvrie-
zer. Blikken en essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen pro-
ducten direct in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun
lage temperatuur kan ernstige letsels veroorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv.
door het prikken in de kanalen van de koelvloei-
stof in de verdamper, het breken van pijpen. Het
ingespoten koelvloeistof is brandbaar. Ingeval van
contact met het oog, dient u het met schoon water
afspoelen en onmiddellijk met arts contacteren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet
deze vervangen worden bij een specialistische ser-
vice.
- 125 -
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van
voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere
doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet
(door de stekker uit het stopcontact te trekken)
tijdens werkzaamheden als schoonmaken, onder-
houd of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder, door personen met een licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen
en personen zonder ervaring of kennis van het ap-
paraat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstru-
eerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat
en ze de gevaren kennen in verband met het ge-
bruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8
jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden
door een juiste persoon.
Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt
u de laden verwijderen en de producten direct op
de legplanken plaatsen. Dit heeft geen invloed op
de thermische en mechanische eigenschappen van
het apparaat. De opgegeven inhoud van de diep-
vriezer is berekend bij afwezigheid van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand-
bare materialen
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het
koelapparaat zetten en eruit halen.
Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voor-
komen, moet u zich houden aan de volgende regels:
Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur
in de verschillende ruimten van het apparaat aan-
zienlijk stijgen.
Maak de oppervlakken die in contact komen met
voedingsmiddelen regelmatig schoon evenals, in-
dien aanwezig, de waterafvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in
- 126 -
de koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen
met andere voedingsmiddelen en niet op andere
voedingsmiddelen kunnen lekken.
Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor
het bewaren van eerder ingevroren voedingsmid-
delen, het bewaren of bevriezen van ijs of het be-
vriezen van ijsblokjes.
Ruimtes met één ster, twee sterren en drie sterren
zijn niet bestemd voor het invriezen van verse voe-
dingsmiddelen.
Soorten ruim-
ten
Uitein-
delijke
bewaar-
tempera-
tuur [OC]
Geschikte voedingsmiddelen
1 Koelkast +2 ≤ +8
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe-
dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak,
dranken en overige producten die niet geschikt zijn
om in te vriezen.
2Diepvriezer
!
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge-
vroren verse producten.
3Diepvriezer
@
≤-18
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
4Diepvriezer
#
≤-12
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro-
ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
5Diepvriezer
$
≤-6
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater-
producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand,
hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en
voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
6Ruimte zonder
sterren -6≤0
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver-
pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt
deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen
3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten
(producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
- 127 -
7 Koelruimte 2≤+3
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet-
waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C
wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten,
maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder
0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren
bij temperaturen hoger dan 0°C)
8
Ruimte voor het
bewaren van
verse voedings-
middelen
0≤+4
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro-
ducten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog
te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen).
9
Ruimte voor het
bewaren van
wijn
+5≤+20 Rode, witte, mousserende wijnen etc.
Opgelet: bewaar de producten in overeenstem-
ming met de aanbevelingen voor de verschillende
ruimten en de aanbevolen bewaartemperatuur van
het product.
Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere
tijd leeg zal staan, moet u het uitschakelen, ont-
dooien, schoonmaken, drogen en de deur open la-
ten staan om te voorkomen dat er in het apparaat
schimmel ontstaat.
Reinigen van de waterdispenser (voor producten
met waterdispenser): Reinig de watertanks als ze
48 uur niet zijn gebruikt; als het water gedurende 5
dagen niet is afgetapt, spoel dan het watersysteem
dat op de waterleiding is aangesloten door.
De minimumperiode waarin reserveonderdelen die
nodig zijn om het apparaat te repareren beschik-
baar blijven, bedraagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van
het type en het doel van het reserveonderdeel,
en is in overeenstemming met Verordening (EU)
2019/2019 van de Commissie.
De lijst met reserveonderdelen en de bestelproce-
dure zijn beschikbaar op de websites van de fabri-
kant, importeur of de ociële vertegenwoordiger.
Meer informatie over het product vindt u in de Eu-
ropese productdatabase voor energie-etikettering
EPREL op de website https://eprel.ec.europa.eu. U
kunt de informatie verkrijgen door de QR-code op
het energie-etiket te scannen of door het product-
model in te voeren in de zoekmachine van EPREL
https://eprel.ec.europa.eu/
- 128 -
INSTALLATIE EN WERKOM-
STANDIGHEDEN VAN HET
APPARAAT
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Installatie voor de eerste ingebruikname
Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een
juiste isolatieplaat te gebruiken.
Attentie:
De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin-
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 129 -
Aansluiten op het electriciteitsnet
Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm-
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen
worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft
aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het
product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklas-
se Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN uitgebreid gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 10°C tot 32°C
N gematigd
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 32°C
ST subtropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 38°C
T tropisch
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 43°C
* Geldt niet voor inbouwapparatuur
**Toegepast afhankelijk van het model
- 130 -
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen trans-
portschade. Na het uitpakken moet
het verpakkingsmateriaal zo verwerkt
worden dat er geen risico voor het
milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt worden en het is
gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
- 131 -
VERWIJDERING VAN
GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met
de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Dit merkteken informeert dat dit ap-
paraat na aoop van zijn levensduur
niet samen met ander huishoudelijk
afval verwijderd mag worden.
De gebruiker is verplicht om het aan
te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. De inzame-
lende instanties, waaronder lokale inzamelpunten,
winkels en gemeentelijke instanties vormen een ge-
schikt systeem voor de inzameling van deze appa-
ratuur.
De juiste behandeling van gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van
consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke
gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortko-
men uit de aanwezigheid van gevaarlijke bestand-
delen en verkeerde opslag en verwerking van der-
gelijke apparatuur.
- 132 -
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u
makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
Na aansluiting van het apparaat op de stroomvoorziening lichten alle
symbolen 2 seconden op.
Na het sluiten van de deur blijft de display nog ongeveer 3 minuten bran-
den, daarna dooft de verlichting. U kunt de display opnieuw activeren
door het openen van de deur of het aanraken van een willekeurige toets.
Wijziging van de temperatuur in de verschillende ruimten
Wijziging van de temperatuur in de koelruimte of de vriesruimte – Raak
de tiptoets “Temp. Zone” aan. Het symbool van de betreende ruimte op
de display begint met knipperen. Raak nu enige malen de toets “Temp.
aan om de temperatuur te veranderen:
Koelkast: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF betekent volledig uitschakelen van de ruimte.
Diepvriezer: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
U bevestigt de ingestelde temperatuur door de knop “OK” aan te raken
of 5 seconden te wachten totdat de temperatuur automatisch wordt be-
vestigd.
- 133 -
Functie snel invriezen
Als deze functie actief is wordt de temperatuur in de diepvriesruimte
verlaagd tot -32OC. Om de functie snel invriezen in- of uit te schakelen,
raakt u enkele malen de knop “Function” aan. Als het functiesymbool
gaat knipperen, raakt u de tiptoets “OK” aan.
Opgelet: Als u bij het activeren van de functie de knop “OK” niet binnen
5 seconden aanraakt, wordt de functie geannuleerd. Deze functie wordt
naar verloop van 26 uur automatisch uitgeschakeld. De temperatuur
keert terug naar de eerder ingestelde temperatuur.
Vakantiefunctie*
Als deze functie actief is wordt de temperatuur in de koelruimte ver-
hoogd tot +14OC. Gebruik deze functie als u het apparaat gedurende
langere tijd niet gaat gebruiken. De koelruimte gebruikt op deze manier
minder energie. Deze ruimte blijft vrij van onaangename geuren. Om
de vakantiefunctie in- of uit te schakelen, raakt u enkele malen de knop
"Function" aan. Als het functiesymbool gaat knipperen, raakt u de tip-
toets "OK" aan.
Opgelet: Als u bij het activeren van de functie de knop "OK" niet binnen
5 seconden aanraakt, wordt de functie geannuleerd. Zorg ervoor dat
de koelruimte vrij is van levensmiddelen voordat u de vakantiefunctie
inschakelt. Deze functie werkt alleen voor de koelruimte. Als de vakan-
tiefunctie actief is, werkt de vriesruimte normaal.
Snelkoelfunctie*
Deze functie veroorzaakt een verlaging van de temperatuur in de koel-
ruimte tot 2OC. Gebruik deze functie als u de koelruimte heeft geladen
met een grote hoeveelheid verse voedingsmiddelen. Om de snelkoelfunc-
tie te activeren raakt u de knop „Function” enkele malen aan totdat het
symbool „Fast cooling” gaat branden. Druk vervolgens op „OK” om te
bevestigen. Om de functie uit te schakelen raakt u de knop „Functi-
on” enkele malen aan totdat het symbool „Fast cooling” gaat knipperen.
Druk vervolgens op „OK” om de functie uit te schakelen.
Functie Smart ECO
Als deze functie actief is, wordt de temperatuur in de koelruimte au-
tomatisch ingesteld op +5OC en in de vriesruimte op -18OC. Dit zijn de
meest optimale waarden. Om de functie Smart ECO in- of uit te schake-
len, raakt u enkele malen de knop "Function" aan. Als het functiesym-
bool gaat knipperen, raakt u de tiptoets "OK" aan.
Opgelet: Als u bij het activeren van de functie de knop "OK" niet binnen
5 seconden aanraakt, wordt de functie geannuleerd. Deze functie wordt
ook uitgeschakeld als u kiest voor de vakantiefunctie of de functie snel
invriezen.
Alarm geopende deur
Als de deur langer dan 3 minuten openstaat, hoort u een geluidssignaal.
U kunt dit tijdelijk uitschakelen door een willekeurige toets op het paneel
aan te raken. Na het verstrijken van de volgende 3 minuten, hoort u het
geluidssignaal opnieuw. Dit alarm blijft actief zolang de deur openstaat.
*Afhankelijk van het model
- 134 -
Instandhouding van parameters en beveiliging van de com-
pressor
Bij een stroomstoring worden de ingestelde parameters niet gewist. Na
herstel van de stroomvoorziening zal het apparaat werken volgens de
eerder ingestelde waarden. Als de stroomstoring korter dan 5 minuten
heeft geduurd, zal de compressor met een zekere vertraging gaan wer-
ken. Dit beschermt de compressor tegen beschadiging.
Alarm verhoogde temperatuur
Als na aansluiting van het apparaat op de stroomvoorziening de tem-
peratuur in de vriesruimte hoger is dan -10OC, knippert de tempera-
tuurwaarde van de vriesruimte op de display. Na enkele seconden of na
het aanraken van een willekeurige toets wordt de temperatuur weer op
normale wijze getoond.
Foutcodes
Als op de display van het apparaat het symbool E0, E1, E2, EF, EH, of EC
verschijnt, betekent dit dat er een storing is opgetreden en het apparaat
gerepareerd moet worden.
Kinderslot
Het apparaat is uitgerust met een bedieningsvergrendeling. Deze functie
is vooral handig bij reiniging. Deze functie wordt 3 minuten na de laatste
handeling op het paneel, of na openen en sluiten van de deur automa-
tisch geactiveerd. Raak de tiptoets gedurende 3 seconden aan
om de vergrendeling op te heen.
NanoFresh*
Producten die in de koelkast worden bewaard blijven langer vers dank-
zij het speciale koolstolter. Lucht uit de koelruimte die door het lter
NanoFresh stroomt wordt doorlopend gereinigd van stoen die het be-
derven van voedingsmiddelen versnellen.
Bovendien absorbeert de actieve koolstof in het lter alle onaangename
geurtjes. Deze functie is continu actief.
*Afhankelijk van het model
- 135 -
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
!
Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë-
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde-
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe-
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 136 -
Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
!
.
De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit
voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem-
peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8
Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6
Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
!
heeft, betekent dit
dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid-
delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat
** Betreft apparaten met een vriesruimte
!
*** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
!
- 137 -
HOE KAN DE KOELKAST ECO-
NOMISCH GEBRUIKT WOR-
DEN?
Praktische tips
Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel-
kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte
levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de
vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die-
nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van
meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet
altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
$
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in-
gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te
bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één ster-
retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu-
rende één tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder
dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le-
vensmiddelen in te vriezen.
@
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij
een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
!
Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera-
tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel-
heden levensmiddelen in te vriezen.
- 138 -
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil-
lende temperatuurzones.
De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be-
waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld
bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en
komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen
Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12).
Om voedingsmiddelen zo lang mogelijk te kunnen bewaren en verspil-
ling te voorkomen, plaatst u de producten zoals weergegeven op Afb.
12. Bovendien toont deze afbeelding de verdeling van laden, manden
en planken die zorgt voor het meest eciënte energiegebruik van het
koelapparaat.
Het bewaren van voedingsmiddelen onder de juiste omstandigheden en
bij de juiste temperatuur verlengt de houdbaarheid en optimaliseert het
elektriciteitsverbruik. Het juiste temperatuurbereik moet op de verpak-
king of etiketten van voedselproducten zijn vermeld.
- 139 -
ONTDOOIEN, WASSEN EN
ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid-
delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van
de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen
milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen
sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup-
peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit
kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet
de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de
achterwand).
Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen,
uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in
contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk
zijn.
Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog
met een doek.
Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat
vaker ontdooien.
Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien
in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de
kamertemperatuur te bewaren.
Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe-
ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 140 -
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Open de deur en haal de producten eruit.
Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het
apparaat bevindt.
Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte
plaatsen.
Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast
rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast
bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch
ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir-
celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten
afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel-
heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een
keer per jaar te wassen.
Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel
het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was
met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet
meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider
bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge-
wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***).
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
*** Betreft apparaten met een koelruimte.
Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem
**** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem
***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 141 -
STORINGEN VINDEN EN
VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Het apparaat werkt niet Onderbreking in de electri-
sche installatie
- controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit
- controleer of de span-
ningskabel niet beschadigt
is
- controleer of er spanning
op het stopcontact staat
door bv. een ander toe-
stel aan te sluiten bv. een
nachtlamp
- controleer of het apparaat
aan staat door de ther-
mostaat op meer dan 0 te
zetten
Binnenverlichting werkt niet De gloeilamp is los of door-
gebrand ( In apparaten met
gloeilampen verlichting).
- Controleer het vorige punt
„Het apparaat werkt niet”-
draai de gloeilamp aan of
vervang de doorgebrande
(In apparaten met gloei-
lampen verlichting).
Het apparaat werkt conti-
nue
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar
- temperatuur met de
draaiknop naar beneden
draaien
Andere redenen in het punt
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
- controleren volgens punt
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg”
Er ontstaat water in de on-
derste deel van de koelkast
De waterafvoeropening is
verstopt
- maak de verstopte ope-
ning schoon (zie hoofd-
stuk - „Ontdooien van de
koelkast”)
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
Ongewone of sterkere
geluiden
Het apparaat staat niet
waterpas en stabiel - het apparaat waterpas
opstellen
Het apparaat raakt aan
wanden, meubels of andere
elementen
- het apparaat zo opstellen,
dat er geen andere elemen-
ten aanraakt en zelfstandig
staat
- 142 -
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is
niet laag genoeg
Slechte instelling van de
temperatuurregelaar - draai de draaiknop op een
hogere positie
De omgevingstemperatuur
is hoger of lager dan de
temperatuur welke aan-
gegeven staat op de tabel
met technische gegevens
van het apparaat.
Het apparaat is bestemd
voor werking in een tempe-
ratuur welke aangegeven is
op de tabel met technische
gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de
zon of te dicht bij een
warmtebron
- verander de opstelling
van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
In het apparaat werd te
grote hoeveelheid warme
levensmiddelen per een
keer gelegd
- 72 uur wachten tot de
producten gekoeld (in-
gevroren) worden en de
temperatuur terug naar het
gewenste niveau gaat
De ventilatie binnen de cel
is belemmerd
- controleer of de levens-
middelen en dozen de
achterwand van de koelkast
niet aanraken
De ventilatie aan de ach-
terkant van het apparaat is
belemmerd
- van de wand schuiven
voor de afstand van min.
30 mm
De deur van de koelkast/
vriezer wordt te vaak geo-
pend of blijft te lang open
staan
- de deur minder vaak ope-
nen en/of de tijd van open
staan verkorten
De deur is niet goed ge-
sloten
- levensmiddelen en vak-
ken zo leggen, dat ze het
sluiten van de deur niet
belemmeren
De compressor werkt niet
vaak genoeg
- controleer of de omge-
vingstemperatuur niet lager
is dan het bereik van de
klimaatklasse.
De dichting van de deur
zit los - dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende
soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc-
te werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate-
riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
Geluid van tegen elkaar stotende essen plaats de essen uit el-
kaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel,
worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei-
stof).
- 143 -
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent
is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product.
Service
De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of
de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen
mag u het apparaat niet zelf repareren.
Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwalicaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere
eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing.
Reparatiemelding en assistentie bij storingen
Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen
met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van
de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt,
zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand
heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 144 -
Štovani
Klijen
Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno-
stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog
rukovanja i savršene učinkovitos. Uporaba je jedno-
stavna nakon čitanja uputa.
Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja
rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po-
dručju sigurnos i funkcionalnos.
Molimo Vas da prije pokretanja uređaja pozorno pro-
čitate upute za uporabu. Pridržavanje pravila iz uputa
š Vas od nepravilne eksploatacije. Upute sačuva i
čuva na mjestu koje je uvijek pri ruci.
Pozorno pročita upute za uporabu da bismo izbjegli
nezgode.
Sa štovanjem
- 145 -
VAŽNE SIGURNOSNE INFOR-
MACIJE
Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo-
rabu.
Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne
utječu na rad uređaja.
Neke informacije u ovim uputama su standardne
za razne tipove uređaja (hladnjake, kombinirane
hladnjake-zamrzivače ili zamrzivače). Informaci-
ja o vrsti Tvog uređaja nalazi se u Informacij-
skom listu proizvoda koji je isporučen zajedno s
uređajem.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete prou-
zrokovane nepridržavanjem pravila navedenih u
uputama za uporabu.
Molimo sačuvajte upute za buduću uporabu te za
potencijalne sljedeće korisnike.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobnostima ili neinformi-
ranim osobama bez nadzora osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Paziti da da uređaj ne koriste djeca ostavljena
bez nadzora. Ne dopustiti da se deca igraju ure-
đajem. Djeca ne smiju sjedati na pomične ele-
mente niti se vješati o vrata.
Dozvoljena temperatura okoline za ispravan rad
aparata uvjetovana je modelom uređaja, što je
navedeno u informacijskom listu proizvoda. Ure-
đaj ne koristiti u podrumu, u vikendicama bez
grijanja: na jesen i na zimu.
Prilikom postavljanja, pomjeranja, dizanja, ne
hvatati za ručku vrata, ne povlačiti za kondenza-
tor i ne dirati sklop kompresora.
Kombinirani hladnjak-zamrziv prilikom tran-
sporta, prenošenja i postavljanja nositi pod na-
- 146 -
gibom do 40°. Nakon prenošenja i prije postav-
ljanja uređaj priključiti na električnu mrežu tek
nakon najmanje 2 sata mirovanja (crt. 2).
Prije svake radnje vezane uz održavanje izvući
utikač iz mrežne utičnice. Ne povlačiti za kabel,
nego uhvatiti utikač.
Zvukovi slični klokotanju ili pucanju su normalni.
Uzrok je širenje i skupljanje dijelova zbog pro-
mjene temperature.
Iz sigurnosnih razloga samostalno ne popravljati
uređaj. Popravci koje obavljaju osobe bez odgo-
varajućih kvalikacija uzrokuju ozbiljnu opasnost
za korisnika uređaja.
Nekoliko minuta prozračiti prostoriju u kojoj se
nalazi uređaj (prostorija mora biti visoka najma-
nje 4 m3; za proizvod s izobutanom/R600a) u
slučaju oštećenja sustava za hlađenje
Ne zamrzavati namirnice koje su u čak u najma-
njem stupnju već odmrznute.
U odjeljku zamrzivača ne držati napitke u boca-
ma i limenkama, te posebice gazirana pića. Boce
i limenke mogu eksplodirati uslijed povećanja
obujma tekućine.
Ne jesti zamrznute proizvode odmah nakon va-
đenja iz zamrzivača (sladoled, kockice leda, itd.),
njihova niska temperatura može izazvati ozbiljne
ozebline.
Nemojte oštetiti cijevne vodove rashladnog su-
stava (np. probiti vodove rashladnog sredstva u
isparivaču, , polomiti cijevi). Rashladno sredstvo
koje curi se može zapaliti. U slučaju kontakta s
očima, oči oprati čistom vodom i odmah se obra-
titi liječniku.
Ako je priključni kabel oštećen, promijeniti ga u
ovlaštenoj servisnoj točki.
Uređaj je prikladan isključivo za hlađenje živež-
nih namirnica, ne koristiti ga za druge namijene.
Uređaj potpuno isključiti iz mreže (izvući utikač iz
- 147 -
mrežne utičnice) tijekom čišćenja, održavanja ili
promjene položaja.
Ovim uređajem mogu rukovati djeca starija od
8 godina, osobe smanjenih zičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, kao i osobe s nedovoljnim
iskustvom i znanjem, ukoliko su pod nadzorom ili
su dobili upute za rad s uređajem na siguran na-
čin te razumiju opasnost kojoj su izloženi. Deca
se ne smiju igrati uređajem. Djeca mlađa od 8
godina ne smiju čistiti i održavati uređaj, osim
ako su ispunila 8 godina i ako nisu pod nadzorom
odgovorne osobe.
Vađenjem pretinaca dobivamo više mjesta u za-
mrzivaču, a namirnice stavljamo neposredno na
police. To nema utjecaj na toplotna niti na meha-
nička svojstva uređaja. Zapremina zamrzivača je
izračunata s izvađenim pretincima.
UPOZORENJE: Opasnost od požara / za-
paljivi materijali
Djeca od 3 do 8 godina mogu stavljati i vaditi
proizvode iz uređaja za hlađenje.
Za zaštitu hrane od onečišćenja pridržavati se slje-
dećih pravila:
Otvaranje vrata duže vrijeme može prouzroko-
vati podizanje temperature u odjeljcima uređaja.
Redovito čistiti površine koje su u kontaktu s hra-
nom i – ako se pojavljuju – dostupne instalacije
za odvod vode.
Sirovo meso i ribe čuvati u prikladnim spremni-
cima u hladnjaku, da nemaju kontakt s ostalom
hranom i da ne kaplju na ostalu hranu.
Odjeljak s dvije zvjezdice hladnjaka služi za ču-
vanje prethodno zamrznute hrane, čuvanje ili za-
mrzavanje sladoleda i zamrzavanje kocki leda.
Odjeljci s jednom, dvije ili tri zvjezdice ne služe
za zamrzavanje svježe hrane.
- 148 -
Vrste odjeljaka
Ciljna tempe-
ratura čuvanja
[OC]
Odgovarajuća hrana
1 Hladnjak +2≤+8
Jaja, kuhana hrana, pakirana hrana, voće i
povrće, mliječni proizvodi, kolači, napitci i ostali
proizvodi koji nisu prikladni za zamrzavanje.
2Zamrziv
!
≤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 3 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), prikladna za zamrznute
svježe proizvode.
3Zamrziv
@
≤-18
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 3 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svježe proizvode.
4Zamrziv
#
≤-12
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 2 mjeseca, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svježe proizvode.
5Zamrziv
$
≤-6
Plodovi mora (ribe, kozice, dagnje), slatkovodni
proizvodi, mesni proizvodi (preporučeno vrijeme
čuvanja iznosi 1 mjesec, što je duže vrijeme
čuvanja, proizvodi su sve manje ukusni i gube
hranjivu vrijednost), neprikladna za zamrznute
svježe proizvode.
6Odjeljak bez
zvjezdice -6≤0
Svježa svinjetina, govedina, ribe, piletina, neki
pakirani prerađeni proizvodi, itd. (preporučeno
je konzumiranje istog dana, najbolje u vreme-
nu maksimalno 3 dana). Djelomično pakirani
prerađeni proizvodi (proizvodi koji nisu prikladni
za zamrzavanje).
7
Odjeljak za
lako pokvarljivu
hranu
2≤+3
Svježa/zamrznuta svinjetina, govedina, piletina,
slatkovodni proizvodi, itd. (7 dana ispod 0°C,
iznad 0°C je preporučeno konzumiranje istog
dana, najbolje u vremenu 2 dana). Plodovi mora
(ispod 0°C kroz 15 dana, nije preporučeno čuva-
nje na temperaturi iznad 0°C)
8
Odjeljak za
čuvanje svježe
hrane
0≤+4
Svježa svinjetina, govedina, ribe, piletina, kuhani
proizvodi, itd. (preporučeno je konzumiranje
istog dana, najbolje u vremenu maksimalno 3
dana).
9Odjeljak za
čuvanje vina +5≤+20 Crno, bijelo vino, pjenušci itd.
- 149 -
Pozor: proizvode čuvati u skladu s preporukama
za odjeljke ili prema temperaturama čuvanja pro-
izvoda.
Ako uređaj za hlađenje nije korišten i ako je pra-
zan duže vrijeme, treba ga isključiti, odmrznuti,
oprati, osušiti i ostaviti s otvorenim vratima da se
u unutrašnjosti ne bi stvorila plijesan.
Čišćenje dispenzera za vodu (za uređaje s dis-
penzerom vode): Očistiti spremnike za vodu,
ako nisu bili korišteni 48 sati; ako voda nije bila
ispuštena 5 dana, isprati instalaciju za vodu koja
je priključena na vodovodnu mrežu.
Minimalno razdoblje, tijekom kojeg su raspoloživi
zamjenski dijelovi potrebni za popravak uređaja,
iznosi 7 ili 10 godina, ovisno o vrsti i namjeni za-
mjenskog dijela i u skladu je s Uredbom Komisije
(UE) 2019/2019.
Popis zamjenskih dijelova i procedura naručiva-
nja dijelova je dostupna na internetskim strani-
cama proizvođača, uvoznika ili ovlaštenog pred-
stavnika.
Više informacija o proizvodu nalazi se u Europskoj
bazi podataka o označivanju energetske učinko-
vitosti (EPREL) na stranici https://eprel.ec.eu-
ropa.eu. Informacije možete dobiti skeniranjem
QR koda s energetske etikete ili upisujući model
proizvoda s energetske etikete u tražilicu EPREL
https://eprel.ec.europa.eu/
- 150 -
INSTALACIJA I UVJETI
RADA UREĐAJA
Ovaj uređaj za hlađenje nije namijenjen za ugradnju.
Instalacija prije prvog pokretanja
Ukloniti ambalažu s proizvoda, ukloniti ljepljive trake za zaštitu vrata
i pribora. Eventualne ostatke ljepila ukloniti delikatnim sredstvom za
pranje.
Ne bacati dijelove ambalaže od stiropora. U slučaju ponovnog tran-
sporta hladnjak-zamrzivač zapakirati u stiropor i foliju te zaštititi lje-
pljivom trakom.
Unutrašnjost hladnjaka i zamrzivača i pribor oprati mlakom vodom s
dodatkom sredstva za pranje posuđa, nakon toga prebrisati i osušiti.
Kombinirani hladnjak-zamrzivač postaviti na ravnu, vodoravnu i sta-
bilnu površinu, u suhoj, provjetrenoj, prostoriji bez neposrednog
sunčevog zračenja, što dalje od izvora topline, kao što su štednjaci,
radijatori centralnog grijanja, cijevi centralnog grijanja, instalacija s
toplom vodom, itd.
Ukloniti zaštitnu foliju s vanjskih površina proizvoda.
Uređaj treba stajati čvrsto na podlozi i biti ravan s podom. Upotrijebi-
ti 2 nivelirajuće nožice za kompenzaciju neravnina na podu (Crt. 3).
Razmak između bočne stijenke proizvoda (od strane šarki vrata) i
zida prostorije, koji omogućava slobodno otvaranje vrata, predstav-
ljen je na crtežu 5.*
Pobrinuti se za odgovarajuću ventilaciju prostorije i slobodnu cirkula-
ciju zraka sa svih strana uređaja (Crt. 6). *
Minimalne udaljenosti od izvora topline
od električnih, plinskih i ostalih štednjaka - 30 mm,
od peći na ulje ili ugljen - 300 mm,
od ugradbenih pećnica - 50 mm
Ako nije moguće održavanje više navedenih razmaka, upotrijebiti odgo-
varajuću izolacijsku ploču.
Pažnja:
Poleđina hladnjaka, a posebno kondenzator i ostali elementi rashlad-
nog sustava, ne mogu dodirivati predmete koji ih mogu oštetiti (np
cijevi centralnog grijanja i cijevi za dovod vode).
Ne dirati dijelove agregata. Posebno paziti da se ne ošteti kapilarna
cjevčica koja je vidljiva u udubini za kompresor. Tu cjevčicu ne savi-
jati, zatezati niti omotavati.
Oštećenje kapilarne cjevčice od strane korisnika poništava prava koje
daje jamstvo (crt. 8).
U izabranim modelima ručka za vrata nalazi se unutar proizvoda i
treba je pričvrstiti svojim izvijačem.
- 151 -
Uključivanje u električnu mrežu
Prije priključivanja preporučuje se podešavanje tipke regulatora tem-
perature u položaj „OFF“ ili drugi koji isključuje uređaj (Vidi stranicu
s opisom upravljanja).
Uređaj uključiti u mrežu izmjenične struje 220-240V, 50Hz, preko
ispravno instalirane električne utičnice, s uzemljenjem i osiguračem
10 A.
Uzemljenje uređaja određuju zakonski propisi. Proizvođač ne snosi
odgovornost za potencijalne štete na predmetima i ozljede osoba
prouzrokovane nepridržavanjem zakonskih propisa.
Ne koristiti prilagodne kablove, višestruke utičnice, dvožilne produž-
ne kablove. Ako je neophodna uporaba produžnog kabela, mora ima-
ti zaštitni kontakt, jednu utičnicu i imati atest sigurnosti VDE/GS.
Ako je primijenjen produžni kabel (sa zaštitnim kontaktom i atestom
sigurnosti), njegova utičnica mora se nalaziti u sigurnoj udaljenosti
od sudopera i ne može biti izložena djelovanju vode ili kanalizacije.
Podaci se nalaze na natpisnoj pločici, smještenoj na donjem dijelu
stijenke komore hladnjaka**
Isključivanje iz električne mreže
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz električne mreže izvla-
čenjem utikača ili isključivanjem dvopolnog prekidača. (crt. 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskom razredu uređaja nalazi se na natpisnoj pločici.
Uređaj je prema klimatskom razredu konstruiran za rad pri ograničenim
temperaturama okoline (prostorije u kojoj pravilno radi).
Klimatski
razred Dopuštena temperatura okoline
SN subnormalni
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 10 °C
do 32 °C
N normalni
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 32 °C
ST suptropski
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 38 °C
T tropski
Uređaj za hlađenje je namijenjen za uporabu
na temperaturama okoline u rasponu od 16 °C
do 43 °C
* Ne tiče se uređaja za ugrađivanje
** Ovisi o modelu
- 152 -
UKLANJANJE PAKIRANJA
Uređaj je za vrijeme transporta za-
štićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugrožava okoliš.
Svi materijali korišteni za pakiranje
nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgo-
varajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja amba-
laže držati daleko od djece.
- 153 -
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH
UREĐAJA
Ovaj uređaj je označen u skladu s
europskom uredbom 2012/19/EU.
Ujedno je označen simbolom prekri-
ženog spremnika za otpatke. Oznaka
na proizvodu pokazuje da ovaj proi-
zvod nakon njegovog životnog vijeka
ne može biti tretiran kao obični ku-
ćanski otpad.
Korisnik ima obvezu ovaj proizvod predati na od-
govarajuće sabirno mjesto za recikliranje potrošene
električne i elektroničke opreme. Ustanove za priku-
pljanje ovakvog otpada, uključujući lokalne sabirne
točke, kupovna mjesta, općinske jedinice, stvaraju
odgovarajući sustav koji omogućava zbrinjavanje
ovakve opreme.
Pravilno odlaganje potrošene električne i elektronič-
ke opreme sprečava potencijalne negativne poslje-
dice za okoliš i ljudsko zdravlje, koje inače mogu
biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem i pre-
radom ovog proizvoda.
- 154 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje uređajem
Upravljačka ploča je predstavljana na crtežu 10, crtež je također prika-
zan niže:
Nakon priključivanja uređaja u električnu mrežu, sve ikone svijetle 2
sekunde.
Kad zatvorimo vrata, zaslon je uključen još oko 3 minute, nakon tog vre-
mena rasvjeta se gasi. Za aktiviranje zaslona otvoriti vrata ili dodirnuti
bilo koju tipku.
Promjena temperature u komorama.
Promjena temperature u komori hladnjaka ili zamrzivača Dodirnuti
tipku Temp. Zone” simbol odgovarajuće komore na zaslonu počinje
treperiti, sad nekoliko puta pritisnuti tipku „Temp.” za promjenu tempe-
rature:
Hladnjak: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OFF znači da je komora potpuno isključena.
Zamrzivač: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Za potvrdu podešene temperature dodirnuti tipku „OK” ili pričekati 5 se-
kundi do automatske potvrde temperature.
- 155 -
Funkcija brzog zamrzavanja
Kad je funkcija aktivna, temperatura u komori zamrzivača je snižena do
-32OC. Za uključivanje ili isključivanje funkcije brzog zamrzavanja neko-
liko puta dodirnuti tipku „Function”, a kad ikona funkcije počne treperiti,
dodirnuti senzor „OK”.
Pozor: Kod pokretanja funkcije, ako ne dodirnemo tipku „OK” u vremenu
5 sekundi, funkcija je anulirana. Ova funkcija se automatski isključuje
nakon 26 h i temperatura se vraća na prethodno podešenu vrijednost.
Funkcija Godišnji Odmor*
Kad je funkcija aktivna, temperatura u komori hladnjaka je povišena do
+14OC. Ovu funkciju koristiti, ako uređaj nećemo rabiti duže vrijeme.
Djelovanje komore hladnjaka troši manje energije. U komori ne nastaju
neugodni mirisi. Za uključivanje ili isključivanje funkcije Godišnji Odmor
nekoliko puta dodirnuti tipku „Function”, a kad ikona funkcije počne tre-
periti, dodirnuti senzor „OK”.
Pozor: Kod pokretanja funkcije, ako ne dodirnemo tipku „OK” u vremenu
5 sekundi, funkcija je anulirana. Prije pokretanja funkcije Godišnji Od-
mor provjeriti je li komora hladnjaka prazna i da u njoj nema hrane. Ova
funkcija djeluje samo u komori hladnjaka. Dok je aktivna funkcija Godišnji
Odmor, komora zamrzivača djeluje normalno.
Funkcija brzog hlađenja*
Ova funkcija uzrokuje snižavanje temperature u komori hladnjaka do
2OC. Ovu funkciju upotrijebiti nakon punjenja komore velikom količinom
svježe hrane. Za aktiviranje funkcije brzog hlađenja nekoliko puta do-
dirnuti „Function“, dok se ne aktivira ikona „Fast cooling”, nakon toga
pritisnuti „OK” za potvrdu. Za isključenje funkcije nekoliko puta dodirnuti
„Function”, dok „Fast cooling” ne počne treperiti, nakon toga pritisnuti
OK za potvrdu isključenja funkcije.
Funkcija Smart ECO
Aktivna funkcija uzrokuje automatsko podešavanje temperature +5OC u
komori hladnjaka i -18OC u komori zamrzivača. Ovo su optimalne vrijed-
nosti. Za uključivanje ili isključivanje funkcije Smart ECO nekoliko puta
dodirnuti tipku „Function”, a kad ikona funkcije počne treperiti, dodirnuti
senzor „OK”.
Pozor: Kod pokretanja funkcije, ako ne dodirnemo tipku „OK” u vremenu
5 sekundi, funkcija je anulirana. Ova funkcija se isključuje i kad izabere-
mo funkcije Godišnji Odmor ili Brzo zamrzavanje.
Alarm otvorenih vrata
Ako su vrata otvorena duže od 3 minute, oglašava se zvučni signal, koji
možemo privremeno isključiti dodirivanjem bilo koje tipke na upravljač-
koj ploči. Signal se ponovno pojavljuje nakon isteka sljedeće 3 minute.
Alarm je aktivan dok ne zatvorimo vrata.
* Ovisno o modelu
- 156 -
Pamćenje postavki i zaštita kompresora
Prekid napona ne uzrokuje poništavanje podešenih postavki. Nakon
uključenja napajanja, uređaj djeluje u skladu s prethodno podešenim
postavkama. Ako je prekid napajanja trajao manje od 5 minuta, kompre-
sor se pokreće s malim zakašnjenjem. To štiti kompresor od oštećenja.
Alarm povišene temperature
Ako je nakon uključenja uređaja u električnu mrežu temperatura u ko-
mori zamrzivača viša od -10OC, na zaslonu treperi vrijednost temperatu-
re komore zamrzivača. Temperatura će biti prikazana na normalni način
nakon nekoliko sekundi ili kad dodirnemo bilo koju tipku.
Kodovi grešaka
Ako se na zaslonu uređaja pojave simboli E0, E1, E2, EF, EH ili EC, to
znači de je u pitanju kvar i da je neophodan popravak.
Roditeljska blokada
Uređaj je opremljen blokadom upravljanja. Ova funkcija je posebno ko-
risna tijekom čišćenja. Funkcija se automatski aktivira 3 minute nakon
zadnje operacije na upravljačkoj ploči ili od otvaranja i zatvaranja vrata.
Za isključenje blokade dodirnuti i pridržati tipku 3 sekunde.
NanoFresh*
Namirnice u hladnjaku će duže sačuvati svježinu zahvaljujući specijal-
nom ugljenom ltru. Zrak u komori hladnjaka, koji protječe kroz ltar
NanoFresh, je neprestano čišćen od spojeva koji ubrzavaju truljenje hra-
ne.
Dodatno, aktivni ugalj iz ltra upija neugodne mirise. Funkcija je aktivna
cijelo vrijeme.
* Ovisno o modelu
- 157 -
UPORABA I FUNKCIJE
Pohranjivanje namirnica u hladnjaku i zamrzivaču
Namirnice postavljati na tanjuriće, u spremnike ili pakirati u foliju za
hranu. Ravnomjerno rasporediti po površini polica.
Namirnice ne bi trebale dodirivati zadnju stijenku hladnjaka, jer se
pojavljuje inje, a namirnice se vlaže.
U hladnjak ne stavljati vruće posude.
Namirnice koje lako poprimaju mirise, kao: maslac, mlijeko, bijeli sir
i namirnice koje imaju intenzivni miris, np. ribe, suhomesnati proi-
zvodi, sirevi – uvijek čuvati u foliji ili u nepropusnim posudama.
Čuvanje povrća koje sadržava veliku količinu vode uzrokuje konden-
zaciju vodene pare iznad spremnika za povrće; to ne ometa pravilni
rad hladnjaka.
Povrće dobro osušiti prije stavljanja u hladnjak.
Prevelika koncentracija vlage skraćuje vijek trajanja povrća, posebno
lisnatog.
Ne prati povrće prije skladištenja. Pranje povrća uklanja prirodnu
zaštitu, zato je bolje oprati povrće neposredno prije konzumacije.
Preporučujemo slaganje proizvoda u pretincima 1, 2, 3* do granice
korisne zapremine (Crt. 11a/11b).**
1. Pakirani proizvodi
2. Polica isparivača / polica
3. Korisna zapremina
4.
!
Dopušteno je slaganje namirnica na žičanim policama isparivača za-
mrzivača. *
Dopušteno je slaganje proizvoda na polici 20-30 mm više od korisne
zapremine. **
Moguće je uklanjanje donje police i povećavanje skladišnog prostora,
te pohranjivanje namirnica na dnu komore do max. visine. *
Zamrzavanje namirnica**
Zamrzavamo gotovo sve živežne namirnice osim povrća koje konzu-
miramo u sirovom stanju, np. zelene salate.
Za zamrzavanje koristiti isključivo povrće najviše kvalitete, podijelje-
no na jednokratne porcije.
Ambalaža ne smije propuštati mirise i zrak, mora biti otporna na
masnoću. Najbolji materijali su: vrećice, ambalaža od polietilenske i
aluminijske folije.
Ambalaža mora biti nepropusna i dobro prianjati na zamrznute proi-
zvode. Ne koristiti staklenu ambalažu.
Svježe i tople namirnice (u temperaturi okoline) koje zamrzavamo ne
mogu dodirivati već zamrznutu hranu.
Količina svježe hrane koju možete jednokratno pohraniti u navedena
je u listu proizvoda. Ne prekoračavati tu količinu.
Zbog održavanja dobre kvalitete zamrznutih namirnica preporučeno
je grupiranje namirnica koje se nalaze na srednjem pretincu zamrzi-
vača tako da ne dodiruju proizvode koji još nisu zamrznuti.*
- 158 -
Preporučujemo da zamrznute porcije prebacite na jednu stranu pre-
tinca, a svježe porcije za zamrzavanje postaviti na suprotnu stranu
što bliže zadnje i bočne stijenke pretinca.
Za zamrzavanje namirnica koristiti prostor označen
!
.
Pamtiti da utjecaj na temperaturu u komori zamrzivača imaju: tem-
peratura okoline, stupanj popunjenosti namirnicama, učestalost
otvaranja vrata, parametri termostata.
Ako nakon zatvaranja komore zamrzivača, vrata ne možemo odmah
otvoriti, pričekati 1 do 2 minute, dok se ne izravna podtlak.
Vrijeme čuvanja zamrznutih proizvoda ovisi od njihove kvalitete u svje-
žem stanju prije zamrzavanja i od temperature čuvanja. Na temperaturi
-18°C ili nižoj preporučujemo sljedeća razdoblja čuvanja:
Namirnice Mjeseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Iznutrice 1-2
Svinjetina 3-6
Perad 6-8
Jaja 3-6
Ribe 3-6
Povrće 10-12
Voće 10-12
Komora za brzo hlađenje ne služi za čuvanje zamrznute hrane. U toj ko-
mori možemo praviti i čuvati kockice leda
Pozor: Ako uređaj ne posjeduje komoru
!
, to znači da nije prikla-
dan za zamrzavanje hrane.
* Tiče se aparata s komorom zamrzivača u donjem dijelu uređaja
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
!
*** Ne tiče se uređaja s komorama zamrzavanja označenih
!
- 159 -
EKONOMIČNA UPORABA
HLADNJAKA
Praktični savjeti
Ne postavljati hladnjak niti zamrzivač u blizini radijatora, pećnica i ne
stavljati na osunčanom mjestu.
Provjeriti da otvori za ventilaciju nisu pokriveni. Jedanput, dvaput
godišnje čistiti i ukloniti prašinu.
Izabrati odgovarajuću temperaturu: dovoljna temperatura iznosi 6
do 8°C u hladnjaku i-18°C u zamrzivaču.
U slučaju odlaska na godišnji odmor, povisiti temperaturu hladnjaka.
Vrata hladnjaka ili zamrzivača otvarati samo kad je to neophodno.
Dobro je znati kakve namirnice se nalaze u hladnjaku i gdje se točno
nalaze. Neiskorištene namirnice što prije ponovo staviti u hladnjak ili
zamrzivač dok se nisu ugrijale.
Redovito brisati unutrašnjost hladnjaka krpom koja je namočena u
delikatnom deterdžentu. Uređaje bez funkcije automatskog odmrza-
vanja, redovito odmrzavati. Ne dopustiti da nastane sloj leda debljine
veće od 10 mm.
Brtvu oko vrata čistiti, u protivnom vrata se neće dobro zatvarati.
Oštećenu brtvu svaki put promijeniti
Što znače zvjezdice?
$
Temperatura do -6°C je dovoljna za čuvanje zamrznutih na-
mirnica oko 7 dana. Pretince ili komore koje su označene
jednom zvjezdicom (najčešće) susrećemo u jeftinijim hlad-
njacima.
Temperatura niža od -12°C je dovoljna za da čuvanje na-
mirnica 1-2 tjedna bez gubitka ukusa. Nije dovoljna za za-
mrzavanje namirnica.
@
Uglavnom primjenjivane za zamrzavanje namirnica na tem-
peraturi ispod -18°C. Omogućava zamrzavanje svježih na-
mirnica težine do 1 kg.
!
Tako označeni uređaj omogućava čuvanje namirnica na
temperaturi ispod -18°C i zamrzavanje većih količina hrane.
- 160 -
Zone temperatura u hladnjaku
S obzirom na prirodnu cirkulaciju zraka u komori hladnjaka pojavljuju
se zone s raznim temperaturama.
Najhladnija zona nalazi se neposredno iznad ladica za povrće. U toj
zoni čuvati delikatne namirnice koje se lako kvare kao:
- ribe, meso, piletina,
- suho meso, gotova jela,
- jela ili pecivo koje sadržava jaja ili vrhnje,
- svježe kolače, razne kolačiće,
- pakirano povrće i ostale svježe namirnice s naljepnicom koja informira
o temperaturi čuvanja na oko 4°C.
Najtoplije je u gornjem dijelu vrata. Tu je najbolje čuvati maslac i
sireve.
Namirnice koje ne bi trebali čuvati u hladnjaku.
Neke namirnice ne bi trebali čuvati u hladnjaku. U toj grupi su:
- voće i povrće osjetljivo na niske temperature kao: banane, avokado,
marakuja, patlidžani, paprika, rajčice, krastavci,
- nezrelo voće,
- krumpir.
Pažnja:
Primjer rasporeda namirnica u uređaju (Crt. 12).
Za ostvarivanje najbolje razine čuvanja hrane kroz što duže razdoblje i
izbjegavanje bacanja namirnice razmjestiti kako je prikazano na crtežu
Crt.12. Dodatno, ovaj crtež prikazuje razmještaj ladica, košara i polica,
koji omogućava da uređaj za hlađenje troši energiju na najučinkovitiji
način.
Čuvanje hrane u odgovarajućim uvjetima i temperaturi produžava rok
trajanja namirnica i optimizira potrošnju električne energije. Raspon
prikladnih temperatura trebao bi se nalaziti na pakiranju ili etiketama
prehrambenih namirnica.
- 161 -
ODLEĐIVANJE, PRANJE I
ODRŽAVANJE
Za čišćenje kućišta i plastičnih dijelova uređaja nikad ne koristiti razrje-
đivače ili oštra, abrazivna sredstva za čišćenje (np. praškove ili mlijeko
za čišćenje)! Koristiti samo delikatna tekuća sredstva za pranje i meke
krpe. Ne koristiti spužve.
Odleđivanje i pranje hladnjaka ***
Na zadnjoj stijenci komore hladnjaka stvara se led koji je automatski
uklonjen. Tijekom odleđivanja zajedno s odleđenom vodom u odvod-
nu cijev mogu ući nečistoće. To može začepiti odvodni otvor. U tom
slučaju delikatno pročistiti odčepljivačem (Crt. 13).
Uređaj radi u ciklično: hladi (tad se na zadnjoj stijenci talože led
i inje), nakon toga slijedi odleđivanje (kapi se slijevaju po zadnjoj
stijenci).
Prije čišćenja uvijek isključiti uređaj iz električne mreže, izvaditi uti-
kač iz mrežne utičnice, isključiti ili izvaditi osigurač. Voda ne smije ući
u upravljačku ploču ili rasvjetu.
Ne preporučujemo uporabu sprejeva za odmrzavanje. Mogu stvarati
eksplozivne smjese, sadržavaju razrjeđivače koji oštećuju plastične
dijelove uređaja, čak i štete zdravlju.
Paziti da, ako je to moguće, voda za pranje ne utječe u odvodni otvor
te da ne ulazi u spremnik za isparavanje.
Cijeli uređaj, osim brtve za vrata, prati delikatnim deterdžentom.
Brtvu za vrata čistiti čistom vodom i osušiti krpom.
Dodatni pribor prati ručno (ladice za povrće, police vrata, staklene
police, itd.).
Odleđivanje i pranje zamrzivača**
Odleđivanje zamrzivača je dobro obaviti zajedno s čišćenjem uređa-
ja.
Veća količina leda na površinama za zamrzavanje otežava učinkoviti
rad uređaja i uzrokuje povećanu potrošnju električne energije.
Preporučujemo da uređaj odmrzavate jedanput, dvaput godišnje. U
slučaju većeg taloženja leda, uređaj češće odmrzavati.
Ako se u zamrzivaču nalaze namirnice, podesiti tipku regulacije u
položaj max. na oko 4 sata prije planiranog odmrzavanja. To nam
omogućava da duže čuvamo namirnice u temperaturi okoline.
Nakon vađenja namirnica iz zamrzivača, smrznuta hrana bi trebala
biti zamotana u papir, omotana u ćebe i odložena na hladno mjesto.
Odmrzavanje zamrzivača obavljati što brže. Duže ostavljanje namir-
nica na temperaturi okoline skraćuje njihovo vrijeme uporabe.
- 162 -
U cilju odleđivanja komore zamrzivača:**
Isključiti uređaj pomoću upravljačke ploče, nakon toga izvaditi utikač
iz utičnice.
Otvoriti vrata, izvaditi namirnice.
Ovisno o modelu izvući odvodni kanalić koji se nalazi u donjem dijelu
komore zamrzivača i podmetnuti posudu.
Ostaviti otvorena vrata, to ubrzava proces odmrzavanja. Dodatno u
komoru zamrzivača možemo postaviti posudu s vrućom (ali ne kipu-
ćom) vodom.
Oprati i osušiti unutrašnjost zamrzivača.
Pokrenuti uređaj u skladu s odgovarajućom točkom uputa za upora-
bu.
Automatsko odleđivanje hladnjaka****
Hladnjak posjeduje funkciju automatskog odleđivanja. Usprkos tome na
zadnjoj stijenci komore hladnjaka može se stvoriti inje i led. To se obično
dešava kad u komori hladnjaka čuvamo veliku količinu svježih namirnica.
Automatsko odleđivanje zamrzivača****
Zamrzivje opremljen funkcijom automatskog odleđivanja (no-frost).
Namirnice su zamrznute kruženjem hladnog zraka, a vlaga je odvođena
iz komore zamrzivača. Zato se ne stvara nepotrebni sloj leda, a inje se
ne lijepi na namirnice.
Ručno pranje hladnjaka i zamrzivača.****
Hladnjak i zamrzivač prati najmanje jednom godišnje. Pranje spreča-
va razmnožavanje bakterija i neugodne mirise. Isključiti uređaj, izvaditi
namirnice iz komora i oprati vodom s dodatkom blagog deterdženta. Na
kraju komore prebrisati krpom.
Vađenje i umetanje polica*****
Podići i izvući policu prema naprijed, a nakon toga je do kraja ugurati dok
ne legne u vodilicu (Crt. 15).
Vađenje i umetanje police vrata*****
Podići policu vrata, izvaditi i ponovo s gornje strane dovesti u željeni
položaj (Crt. 16).
Zabranjeno je stavljanje u zamrzivač električnih grijala, ventilatora ili
sušila za kosu.
** Tiče se uređaja s komorom zamrzivača
!
.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
*** Tiče se uređaja koji posjeduju komoru hladnjaka.
Ne tiče se uređaja s No Frost sustavom
**** Tiče se uređaja s No Frost sustavom
***** Ne tiče se zamrzivača
- 163 -
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
Uređaj ne radi Prekid napajanja iz električ-
ne mreže
- provjeriti da li je utikač
pravilno utaknut u mrežnu
utičnicu
- provjeriti da li je priključni
kabel oštećen
- provjeriti da li ima napona
u utičnici pomoću nekog
drugog uređaja, np. noćne
lampe.
- provjeriti da li je uređaj
uključen podešavajući
termostat u položaj veći od
“OFF” ili “0”.
Ne radi rasvjeta u komori
uređaja
Žarulja nije dobro zavrnuta
ili je pregorjela (U uređaji-
ma sa žaruljom sa žarnom
niti) .
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj ne radi”- zavrnuti
ili promijeniti pregorjelu
žarulju (U uređajima sa
žaruljom sa žarnom niti).
Neprestani rad uređaja
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- Tipku ugoditi na nižu
vrijednost
Ostali uzroci kao u točki
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
- provjeriti prethodnu točku
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
U donjem dijelu hladnjaka
se prikuplja voda
Otvor za odvod vode je
začepljen (tiče se uređaja
s otvorom za odvođenje
otopljene vode)
- očistiti otvor za odvod
vode (vidi upute za upora-
bu poglavlje - „Odleđivanje
hladnjaka”)
Otežani protok zraka u
komori hladnjaka
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Zvukovi koji se ne pojavlju-
ju tijekom normalnog rada
uređaja
Uređaj nije dobro niveliran - uređaj pravilno nivelirati
Uređaj dodiruje namještaj
i/ili druge predmete
- uređaj postaviti tako da
ne dodiruje druge predmete
- 164 -
Smetnje u radu Mogući uzroci Rješenje problema
„Uređaj preslabo hladi i/ili
zamrzava”
Tipka regulacije temperatu-
re nije dobro ugođena
- tipku ugoditi na višu
vrijednost
Temperatura okoline je
veća ili manja od tempe-
rature koja je navedena u
tablici s tehničkom speci-
kacijom uređaja.
- uređaj je prilagođen za
rad u temperaturi koja je
navedena u tablici s tehnič-
kom specikacijom uređaja
Uređaj se nalazi na osunča-
nom mjestu ili blizu izvora
topline
- promijeniti položaj uređa-
ja u skladu s uputama za
uporabu
Jednokratno punjenje
velikom količinom toplih
namirnica
- pričekati do 72 sata dok
se namirnice ne ohlade (za-
mrznu) i dok temperatura
komore ne ostvari željenu
vrijednost.
Otežani protok zraka unu-
tar uređaja
- poslagati namirnice i
posude tako da ne dodiruju
zadnju stijenku hladnjaka
Otežano kruženje zraka na
poleđini uređaja
- odmaknuti uređaj od zida
min. 30 mm
Vrata hladnjaka/zamrzivača
su prečesto otvarana i/ili su
predugo otvorena
- smanjiti učestalost
otvaranja vrata i/ili skra-
titi vrijeme kad su vrata
otvorena.
Vrata se ne zatvaraju
- poslagati namirnice i po-
sude tako da ne otežavaju
zatvaranje vrata
Kompresor se rijetko uk-
ljučuje
- provjeriti da temperatu-
ra okoline nije manja od
temperature koja odgo-
vara klimatskom razredu
uređaja.
Loše umetnuta brtva vrata - utisnuti brtvu
Tijekom normalnog rada rashladnih uređaja mogu se pojaviti razni zvu-
kovi koji nemaju nikakav utjecaj na pravilan rad hladnjaka.
Zvukovi koje je lako otkloniti:
buka, kad hladnjak nije dobro postavljen - podesiti pomoću nožica za
regulaciju Eventualno ispod valjaka straga podmetnuti mekani mate-
rijal, ako je pod izrađen od pločica.
dodirivanje obližnjeg namještaja – odmaknuti hladnjak.
škripe pretinci ili police – izvući i pravilno postaviti pretinac ili policu.
zvukovi boca - odmaknuti od sebe boce koje se dodiruju.
Zvukovi koje čujemo tijekom pravilne eksploatacije uređaja proizlaze iz
rada termostata, kompresora (uključivanje), rashladnog sustava (sku-
pljanje i širenje materijala pod utjecajem razlike temperatura te preta-
kanje rashladne tekućine).
- 165 -
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE
AKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi
odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom
proizvoda.
Servis
Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatnosti obav-
lja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz sigurnosnih
razloga samostalno ne popravljati uređaj.
Popravci koje obavljaju osobe bez odgovarajućih kvalikacija uzro-
kuju ozbiljnu opasnost za korisnika uređaja.
Minimalno razdoblje jamstva za uređaj, koji nudi proizvođač, uvo-
znik ili ovlašteni predstavnik, navedeno je u jamstvenom listu.
Uređaj gubi jamstvo u slučaju samovoljnih promjena ili preprava-
ka, skidanja plombi ili druge zaštite s uređaja ili njegovih dijelova,
ili drugog samovoljnog uplitanja u konstrukciju uređaja koje nije u
skladu s uputama za uporabu.
Prijavljivanje popravka i pomoć u slučaju kvara
Ako uređaj zahtijeva popravak, kontaktirati servis. Adresni podaci i
kontaktni broj telefona nalaze se u jamstvenom listu. Prije stupanja u
kontakt, pripremite serijski broj uređaja koji se nalazi na natpisnoj plo-
čici. Prepišite ga niže kako biste ga imali pri ruci:
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niže navedenih europskih uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/UE
uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
uredbe ekodizajna 2009/125/EC
uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor tržišta.
- 166 -
Spoštovani
Klien
Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot
kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke
uporabe in popolne učinkovitos. Ko boste prebrali
navodila za uporabo, uporaba ne bo problem.
Naprava, ki je zapusla tovarno, je bila pred pakira-
njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena
glede varnos in funkcionalnos.
Prosimo vas, da si natančno preberete navodila za
uporabo preden zaženete napravo. Zagotavljanje
usklajenos z vsebino v navodilih vas bo ščilo pred
neustrezno uporabo. Navodilo je treba shrani in hra-
ni tako, da ga boste imeli vedno pri roki.
Skrbno upoštevajte navodila za uporabo, da prepre-
čite kakršnokoli nezgodo.
S spoštovanjem,
- 167 -
POMEMBNE VARNOSTNE NA-
STAVITVE
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre-
memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
Nekateri zapisi v spodnjih navodilih so splošni za
hladilne izdelke različnih vrst, (za hladilnik, hla-
dilnik-zamrzovalnik ali zamrzovalnik). Podatki na
temo vrste Vaše naprave, se nahajajo na kartici
izdelka, ki je dodana napravi.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo, ki iz-
haja iz neupoštevanja pravil, zapisanih v spodnjih
navodilih.
Prosimo, da ta navodila shranite, da jih lahko
uporabite v prihodnje ali pa predate naslednjemu
uporabniku.
Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot-
roke) z omejeno zično, senzorično ali psihično
zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku-
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč-
ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe
naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad-
zora ne uporabljajo naprave. Prav tako jim ne
smemo dovoliti, da se z napravo igrajo. Ne smejo
sedeti na izvlečenih elementih ali se obešati na
vrata.
Naprava pravilno deluje v temperaturi okolja, ki
je podana na kartici izdelka. Naprave ne smemo
uporabljati v kleti, v veži, v neogrevani vikend
hiši jeseni in pozimi.
Med postavljanjem, prestavljanjem in prenaša-
njem se ne smete oprijemati ročaja vrat, vleči
za kondenzator na zadnji strani hladilnika ali se
dotikati kompresorja.
- 168 -
Naprave med transportom, prenašanjem in pos-
tavljanjem ne smete nagibati za več kot 40° od
pokončnega položaja. Če je prišlo do take situa-
cije, se vklop naprave lahko izvede šele po mini-
malno 2 urah od njene postavitve (slika 2).
Pred vsakim vzdrževalnim delom moramo vtič
izklopiti iz vtičnice. Ne smemo vleči za kabel, am-
pak pridržati korpus vtičnice.
Zvoki kot treskanje ali pokanje so lahko posledica
širjenja in oženja delov zaradi spremembe tem-
perature.
Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo
popravljati sami. Popravila, ki jih izvajajo osebe,
ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko predsta-
vljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Za nekaj minut je potrebno prezračiti prostor,
v katerem se naprava nahaja, (ta prostor mora
imeti vsaj 4 m3; za izdelek z izobutanom/R600a)
v primeru poškodbe hladilnega sistema.
Izdelkov, ki so bili samo delno odmrznjeni, ne
smemo še enkrat zamrzovati.
Pijač v steklenicah in pločevinkah, predvsem
gaziranih pijač z vsebnostjo ogljikovega dioksida,
ne smemo shranjevati v zamrzovalnem delu. Plo-
čevinke in steklenice lahko popokajo.
Zamrznjenih izdelkov, ki smo jih vzeli neposred-
no iz zamrzovalnika (led, kocke ledu, itd.) ne
smemo dajati v usta, saj lahko nizka temperatura
povzroči močne ozebline.
Potrebno je paziti, da ne poškodujemo hladilnega
sistema, npr. s preluknjanjem kanalov hladilnega
sredstva v izparilniku, z zlomom cevi. Brizgajo-
če hladilno sredstvo je vnetljivo. V primeru, da
sredstvo brizgne v oči, jih morate umiti s čisto
vodo in takoj poklicati zdravnika.
Če se poškoduje napajalni kabel, mora biti zame-
njan v specializiranem servisu za popravila.
Naprava služi shranjevanju živil, ne uporabljajte
je za druge namene.
- 169 -
Med čiščenjem, vzdrževalnimi deli ali spremembo
postavitve, morate napravo povsem izklopiti od
napajanja (vtič izklopite iz vtičnice).
To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več,
osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj
ali poznavanja naprave, uporabljajo le kadar so
nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo var-
ne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti
povezane z uporabo naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave
ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8
let in so pod nadzorom odgovorne osebe.
Če želimo v zamrzovalniku imeti več prosto-
ra, lahko iz njega odstranimo predale in izdelke
umestimo neposredno na police. To nima vpliva
na termično in mehansko karakteristiko izdel-
ka. Deklarirana kapaciteta zamrzovalnika je bila
merjena z izvzetimi predali.
OPOZORILO: Nevarnost požara / vnetlji-
vi materiali
Otroci v starosti od 3 do 8 let lahko jemljejo in
zlagajo stvari iz in v hladilno napravo.
Če se želite izogniti umazaniji ali temu, da bi se hra-
na pokvarila, se je potrebno držati naslednjih pravil:
Odpiranje vrat za daljši čas lahko povzroči obču-
tno povišanje temperature znotraj predelkov na-
prave.
Redno čistite površine, ki so v stiku s hrano, od-
visno od dostopne inštalacije za odtekanje vode.
Meso in ribe hranite v primernih posodah v hladil-
niku, da ne bili v kontaktu z drugo hrano in z njih
ne bi kapljalo na preostala živila.
Predelki z dvema zvezdicama služijo hranjenju že
zamrznjenih živil, shranjevanju ali zamrzovanju
sladoleda oziroma zamrzovanja ledenih kock.
- 170 -
Predelki z eno zvezdico, z dvema zvezdicama ali
s tremi zvezdicami ne služijo zamrzovanju svežih
živil.
Vrste predelkov
Ciljna tempe-
ratura shra-
njevanja [OC]
Primerna živila
1 Hladilnik +2≤+8
Jajca, kuhana živila, zapakirana živila, sadje in
zelenjava, mlečni izdelki, kolači, pijače in drugi
izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje.
2Zamrzovalnik
!
≤-18
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese-
ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), je primeren za zamrzo-
vanje svežih izdelkov.
3Zamrzovalnik
@
≤-18
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočeni so 3 mese-
ci, tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen
in hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzo-
vanje svežih izdelkov.
4Zamrzovalnik
#
≤-12
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovo-
dni izdelki oz. mesni izdelki (priporočena sta 2
meseca, tem daljši je čas hranjenja, tem manj
okusen in hranljiv in je izdelek), ni primeren za
zamrzovanje svežih izdelkov.
5Zamrzovalnik
$
≤-6
Morski sadeži (ribe, raki, školjke), sladkovodni
izdelki oz. mesni izdelki (priporočen je 1 mesec,
tem daljši je čas hranjenja, tem manj okusen in
hranljiv in je izdelek), ni primeren za zamrzova-
nje svežih izdelkov.
6Predelek brez
zvezdic -6≤0
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, neka-
tere zapakirani predelani izdelki, ipd. (priporo-
čeno zaužitje istega dne, najboljše pa v obdobju
maksimalno 3 dni) Delno zapakirani predelani
izdelki (izdelki, ki niso primerni za zamrzovanje)
7Predelek za
ohlajevanje 2≤+3
Sveža/zamrznjena svinjina, govedina, piščanec,
sladkovodni izdelki, ipd. (7 dni pod 0°C, nad 0°C
je priporočljivo zaužitje istega dne, najbolje v
obdobju maksimalno 2 dni). Morski sadeži (pod
0°C 15 dni, ne priporoča se shranjevanja na
temperaturi nad 0°C)
8
Predelek za
shranjevanje
svežih živil
0≤+4
Sveža svinjina, govedina, ribe, piščanec, kuhani
izdelki, ipd. (priporočeno zaužitje istega dne,
najbolje pa v preteku maksimalno 3 dni).
9
Predelek za
shranjevanje
vina
+5≤+20 Rdeče, belo, peneče vino ipd.
- 171 -
Pozor: izdelke je potrebno shranjevati v skladu
s priporočili predelkov oz. glede na temperaturo
shranjevanja izdelkov.
Če hladilne naprave dlje časa ne nameravate
uporabljati in bo dlje časa prazna, jo je potrebno
izklopiti, odtajati, pomiti, posušiti in postaviti z
odprtimi vrati, da se izognete nastajanju plesni v
njeni notranjosti.
Čiščenje dozirnika vode (za izdelke z dozirnikom
vode): Očistite zbiralnike za vodo, če jih niste
uporabljali 48 ur; če vode 5 dni niste spustili,
vodno inštalacijo, ki je priklopljena na vodovodno
omrežje, splaknite.
Minimalno obdobje, v katerem so na voljo rezerv-
ni deli, nujno potrebni potrebni za popravilo na-
prave, je 7 ali 10 let, odvisno od vrste in namena
rezervnega dela in je v skladu z Uredbo Komisije
(EU) 2019/2019.
Seznam rezervnih delov in postopek njihovega
naročanja sta na voljo na spletnih straneh proi-
zvajalca, uvoznika ali pooblaščenega zastopnika.
Vinformacij o izdelku se nahaja v Podatkovni
Bazi EPREL na strani https://eprel.ec.europa.eu.
Informacije lahko dobite s skeniranjem QR kode
z energijske nalepke ali z vnosom modela izdel-
ka z energijske nalepke v iskalnik EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 172 -
MONTAŽA IN POGOJI DELO-
VANJA NAPRAVE
Ta hladilna naprava ni namenjena uporabi kot vgradna naprava.
Inštalacija pred prvim vklopom
Izdelek morate razpakirati, odstraniti lepilne trakove, ki varujejo vra-
ta in opremo. Eventualne preostale delce lepilnega traku lahko od-
stranimo z nežnim sredstvom za pomivanje
Elementov pakiranja iz stiroporja ne smete zavreči. V primeru, da bi
morali izdelek ponovno prevažati, hladilnik-zamrzovalnik morate za-
pakirati v elemente iz stiroporja in folije ter ga zavarovati z lepilnim
trakom.
Notranjost hladilnika in zamrzovalnika in druge elemente opreme je
potrebno umiti z vodo sobne temperature z dodatkom sredstva za
pomivanje posode, nato pa le-to izmiti in posušiti.
Hladilnik-zamrzovalnik je potrebno postaviti na ravni in stabilni pod-
lagi, v suhem, prevetrenem in senčnem prostoru, daleč od toplotnih
virov, kot so štedilnik, grelnik centralnega ogrevanja, cev centralne-
ga ogrevanja, inštalacija tople vode, itd.
Na zunanjih površinah izdelka se lahko nahaja varovalna folija, ki jo
morate odstraniti.
Zagotoviti morate ravno in izenačeno postavitev izdelka, primerno
temu navijemo 2 nogici, ki jih lahko reguliramo (Slika 3).
Da zagotovimo nemoteno odpiranje vrat, je oddaljenost med bočno
steno izdelka (iz strani tečajev vrat) in steno prostora prikazana na
sliki 5.*
Potrebno je poskrbeti za primerno zračenje prostora in neomejen
pretok zraka z vseh strani naprave (Slika 6).*
Minimalne oddaljenosti od toplotnih virov
od električnih, plinskih in drugih štedilnikov - 30 mm,
od peči na olje ali premog - 300 mm,
od vgrajenih pečic - 50 mm
Če zgoraj navedena oddaljenost ni možna, je potrebna namestitev izo-
lacijske plošče.
Pozor:
Zadnja stena hladilnika, še posebej kondenzator in drugi elementi
hladilnega sistema, se ne smejo stikati z drugimi elementi, ki bi lah-
ko povzročili poškodbe, še posebej (pri cevi s CO in cevi, po kateri
priteka voda).
Nedopustljivo je kakršnokoli manipuliranje z deli agregata. Posebno
pozornost velja nameniti temu, da ne poškodujemo kapilarne cevke,
ki je vidna v niši kompresorja. Te cevke ne smemo gnesti, ravnati ali
zvijati.
Poškodbe kapilarne cevke, ki jih povzroči uporabnik, le-temu odvza-
mejo pravice garancije (slika 8).
Pri izbranih modelih se ročaj vrat nahaja v notranjosti izdelka in ga
moramo priviti z lastnim izvijačem.
- 173 -
Povezava napajanja
Pred povezavo se priporoča, da gumb regulacije temperature nasta-
vimo na pozicijo „OFF” ali na drugo pozicijo, ki povzroči izklop napra-
ve od napajanja (Glej stran z opisom upravljanja).
Napravo moramo povezati z napeljavo izmeničnega električnega toka
220-240V, 50Hz, s pravilno nameščeno vtičnico, ozemljeno in zava-
rovano z varovalko 10 A.
Ozemljitev naprave je zahtevana z zakonodajnimi predpisi. Proizva-
jalec se odpoveduje kakršnikoli odgovornosti glede eventualnih škod,
ki jih lahko povzročijo osebe ali predmeti zaradi neupoštevanja tega
predpisa.
Ne uporabljajte povezovalnih adapterjev, razdelilcev in dvožilnih po-
daljškov. Če je nujno, da uporabite podaljšek, je to lahko le podaljšek
z varovalnim obročkom in enim gnezdom, ki ima atest varnosti VDE/
GS.
Če uporabite podaljšek (z varovalnim obročkom, z varnostno ozna-
ko), mora njegovo gnezdo ležati v varni oddaljenosti od pomivalnega
korita in ne sme biti nikoli zalito z vodo ali drugimi tekočinami.
Podatki se nahajajo na znakovni tablici, ki je umeščena na spodnji
strani notranjosti hladilnika**
Odklop od napajanja
Zagotoviti je potrebno možnost odklopa naprave od električne napeljave
z odklopom vtiča ali izklopom dvofazne spojke (slika 9).
Klimatski razred
Informacija o klimatskem razredu naprave se nahaja na znakovni ta-
blici. Kaže nam, pri kakšni temperaturi okolja (tj. prostora, v katerem
deluje), naprava deluje optimalno (pravilno).
Klimatski
razred Dovoljena temperatura okolja
SN subnormalni
klimatski razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 10 °C do 32
°C
Nnormalni klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 32
°C
ST subtropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 38
°C
Ttropski klimatski
razred
Hladilna naprava je namenjena uporabi pri
temperaturi okolja v razponu od 16 °C do 43
°C
* Se ne tiče naprav za vgradnjo
** Odvisno od modela
- 174 -
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta za-
ščitena pred poškodovanjem. Prosi-
mo, da po razpakiranju naprave od-
stranite elemente embalaže na način,
ki ne ogroža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za embala-
žo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim sim-
bolom.
Pozor! Embalažna materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hra-
niti izven dosega otrok.
- 175 -
ODSTRANJEVANJE
IZRABLJENIH NAPRAV
Ta naprava je označena skladno z
evropsko direktivo 2012/19/EU. Taka
oznaka obvešča, da se zadevne opre-
me po odrabi ne sme odlagati skupaj
z drugimi gospodinjskimi odpadki.
Uporabnik jo je dolžan oddati subjek-
tu, specializiranemu za zbiranje od-
padne električne in elektronske opreme. Ti zbiralci
odpadkov, v tem lokalna zbirna mesta, trgovine in
občinske enote, tvorijo ustrezni sistem, ki omogoča
sprejem te odrabljene opreme.
Ustrezno ravnanje z odpadno električno in elektron-
sko opremo pomaga preprečiti zdravju ljudi in sta-
nju naravnega okolja škodljive posledice, izhajajoče
iz prisotnosti v njej nevarnih sestavin in iz neustre-
znega skladiščenja in predelave take opreme.
- 176 -
UPRAVLJANJE
Upravljanje naprave
Panel za upravljanje je predstavljen na risbi 10, za pripomnitev pa se
nahaja tudi spodaj:
Po priklopu naprave na napajanje se vse ikone prižgejo za 2 sekundi.
Po zaprtju vrat je zaslon vključen še približno 3 minute, po tem času pa
se osvetlitev ugasne. Da bi aktivirali zaslon, odprite vrata ali se dotaknite
kateregakoli gumba.
Sprememba temperature v notranjosti komor
Sprememba temperature v notranjosti hladilnika ali zamrzovalnika – Do-
takni se gumba Temp. Zone” in simbol primerne komore na zaslonu zač-
ne utripati, potem pa nekajkrat pritisnite gumb „Temp., da spremenite
temperaturo:
Hladilnik: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF pomeni popoln izklop komore.
Zamrzovalnik: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Da potrdite nastavljeno temperaturo, se dotaknite gumba „OK” ali poča-
kajte 5 sekund do avtomatične potrditve temperature.
- 177 -
Funkcija hitrega zamrzovanja
Ko je funkcija aktivna, se temperatura v notranjosti zamrzovalnika zniža
do -32OC. Če želite vklopiti ali izklopiti funkcijo hitrega zamrzovanja, se
nekajkrat dotaknite gumba „Function”, ko ikona funkcije začne utripati
pa se dotaknite senzorja „OK”.
Pozor: Če se pri aktivaciji funkcije ne dotaknete gumba „OK” v preteku 5
sekund, bo ta funkcija preklicana. Ta funkcija se avtomatično izklopi po
preteku 26 ur, temperatura pa se vrne na prej nastavljeno.
Funkcija Počitnice*
Ko je funkcija aktivna, se temperatura v notranjosti hladilnika zviša do
+14OC. To funkcijo uporabite, če naprave dalj časa ne boste uporabljali.
Delovanje notranjosti hladilnika porabi manj energije. Tako v notranjosti
hladilnika ne bo neprijetnih vonjav. Če želite vklopiti ali izklopiti funkcijo
Počitnice, se nekajkrat dotaknite gumba „Function”, ko ikona funkcije
začne utripati pa se dotaknite senzorja „OK”.
Pozor: Če se pri aktivaciji funkcije ne dotaknete gumba „OK” v preteku
5 sekund, bo ta funkcija preklicana. Pred aktivacijo funkcije Počitnice se
prepričajte, da ste iz notranjosti hladilnika odstranili vso hrano. Ta funk-
cija deluje le pri notranjosti hladilnika. Medtem, ko je funkcija Počitnice
aktivna, funkcija zamrzovalnika deluje običajno.
Funkcija hitrega hlajenja*
Ta funkcija zniža temperaturo v notranjosti hladilnika na 2OC. To funkcijo
uporabite, ko ste v hladilnik naložili veliko sveže hrane. Če želite aktivira-
ti funkcijo hitrega hlajenja, se večkrat dotaknite „Function”, dokler se ne
aktivira ikona „Fast cooling”, nato za potrditev pritisnite „OK”. Če želite
izklopiti funkcijo, se nekajkrat dotaknite „Function”, do trenutka, ko „Fast
cooling” začne utripati, nato za potrditev pritisnite „OK”.
Funkcija Smart ECO
Aktivna funkcija pomeni avtomatično nastavitev temperature +5OC v
notranjosti hladilnika in -18OC v notranjosti zamrzovalnika. Te vrednosti
so najbolj optimalne. Če želite vklopiti funkcijo Smart ECO, se nekajkrat
dotaknite gumba „Function”, ko ikona funkcije začne utripati pa se do-
taknite senzorja „OK”.
Pozor: Če se pri aktivaciji funkcije ne dotaknete gumba „OK” v preteku
5 sekund, bo ta funkcija preklicana. Ta funkcija bo izklopljena tudi če
izberete funkcijo Počitnice ali funkcijo Hitrega zamrzovanja.
Alarm odprtih vrat
Če vrata ostanejo odprta dlje kot 3 minute, se oglasi akustični signal, ki
ga lahko začasno izključite z dotikom na katerikoli gumb na panelu. Po
preteku naslednjih 3 minut se signal ponovno pojavi. Alarm bo aktiven,
dokler ne zaprete vrat.
*Odvisno od modela
- 178 -
Ohranitev parametrov in zaščita kompresorja
Izpad električne energije ne povzroči izbrisa nastavljenih parametrov. Po
povrnitvi napajanja bo naprava delovala s prej nastavljenimi vrednostmi.
Če izpad energije traja manj kot 5 minut, kompresor začne z delovanjem
z določeno zakasnitvijo. Tako je kompresor zaščiten pred okvarami.
Alarm povišane temperature
Če je po priklopu naprave na napajanje temperatura v notranjosti za-
mrzovalnika višja od -10OC, na zaslonu utripa vrednost temperature za
notranjost zamrzovalnika. Temperatura je prikazana na običajen način
po preteku nekaj sekund ali po dotiku na poljuben gumb.
Kode napak
Če se ne zaslonu naprave pojavi simbol E0, E1, E2, EF, EH, ali EC, to
pomeni, da je prišlo do okvare in je potrebno popravilo.
Starševska blokada
Naprava je opremljena z blokado upravljanja. Ta funkcija je še posebej
uporabna med čiščenjem. Ta funkcija se aktivira avtomatično po 3 minu-
tah od zadnje dejavnosti na panelu oziroma od odprtja in zaprtja vrat.
Če želite vklopiti blokado se dotaknite in držite gumb 3 sekunde.
NanoFresh*
V hladilniku hranjeni artikli ostanejo zaradi vgrajenosti posebnega oglji-
kovega ltra dlje časa sveži. Zrak v hladilnem prostoru stalno kroži ter se
pomika skozi lter NanoFresh in se tako očiščuje spojin, ki pospešujejo
razgradnjo živil.
Poleg tega v ltru vsebovani aktivni ogljik absorbira neprijetne vonjave.
Funkcija je ves čas aktivna.
*Odvisno od modela
- 179 -
UPORABA IN FUNKCIJE
Shranjevanje izdelkov v hladilniku in zamrzovalniku
Izdelke je potrebno shranjevati na krožnikih, v posodah ali zapakira-
ne v živilsko folijo. Po površini polic jih postavimo enakomerno.
Potrebno je poskrbeti, da se živila ne dotikajo zadnje stene, saj to
lahko povzroči, da je na izdelkih led, ali pa da postanejo vlažni.
V hladilnik ne smete umeščati posod z vročo vsebnostjo.
Izdelke, ki se zlahka navzamejo tujih vonjev, kot so npr. maslo, mle-
ko, skuta ali takšne, ki oddajo močan vonj, npr. ribe, mesni izdelki,
siri na police umeščajte zapakirane v folijo ali v tesno zaprtih po-
sodah.
Shranjevanje zelenjave, ki vsebuje veliko količino vode, povzroči, da
se nad posodami z zelenjavo nabira para; to ne škodi pravilnemu
delovanju hladilnika.
Preden v hladilnik položite zelenjavo, jo dobro osušite.
Velika količina vlage skrajša čas hranjenja zelenjave, predvsem li-
stnate.
Bolje je shranjevati neumito zelenjavo. Umivanje odstrani naravno
zaščito, zato je zelenjavo bolje umiti neposredno pred uporabo.
Priporoča se shranjevanje izdelkov v koših 1, 2, 3* do naravne meje
shranjevanja (Slika 11a/ 11b).**
1. Pakirani izdelki
2. Polica izparilnika / polica
3. Naravna meja shranjevanja
4.
!
Dopuščeno je shranjevanje izdelkov na žičnatih policah izparilnika
zamrzovalnika.*
Dopuščeno je naložiti izdelke na polico za 20-30 mm več od naravne
meje shranjevanja.**
Spodnji koš lahko odstranite in tako pridobite prostor za shranjeva-
nje in zlaganje izdelkov na dnu komore do maks. višine.*
Zamrzovanje izdelkov**
Zamrznemo lahko praktično vse živilske izdelke, z izjemo zelenjave,
ki se uživa surova, npr. zelene solate.
Zamrzujemo le živilske izdelke največje kakovosti, porazdeljene po
porcijah, ki so primerne za enkratno uporabo.
Izdelke je potrebno zapakirati v materiale brez vonja, ki so odporni
na pronicanje zraka in vlage oz. niso občutljivi na maščobe. Najboljši
materiali so: vrečke, polivinilasta ali aluminijasta folija.
Pakiranje mora biti tesno in se dobro prilegati zamrznjenim izdelkom.
Steklenih pakiranj ne smete uporabljati.
Sveže in tople živilske izdelke (v temperaturi okolja), ki jih shranimo
s ciljem zamrzovanja, se ne smejo stikati z že zmrznjenimi živili.
Priporoča se, da se v roku enega dne v zamrzovalnik naenkrat ne
vloži več živil kot je priporočeno v kartici izdelka.
Da ohranimo visoko kakovost zamrznjenih izdelkov se priporoča, da
prestavimo že zamrznjene izdelke v srednjem predalu tako, da se ne
stikajo z izdelki, ki še niso zamrznjeni*.
- 180 -
Priporočamo, da zamrznjene porcije damo na eno stran zamrzoval-
nega predala, sveže porcije za zamrzovanje pa položimo na drugo
stran predala, da so v maksimalni bližini zadnje in stranske stene
predala.
Za zamrzovanje izdelkov uporabljajte prostor, ki je označen z
!
.
Zapomniti si morate, da imajo na temperaturo v komori zamrzoval-
nika vpliv med drugim: temperatura okolice, stopnja napolnjenosti z
živili, pogostost odpiranja vrat, nastavitev termostata
Če se po zaprtju komore zamrzovalnika vrata ne morejo takoj po-
novno odpreti, priporočamo, da počakate 1 ali 2 minuti, da se tam
nastali pritisk izenači.
Čas hranjenja zamrznjenih izdelkov je odvisen od njihove kvalitete v
svežem stanju pred zamrznjenjem in od temperature shranjevanja.
Pri ohranjevanju temperature -18°C ali nižje se priporoča naslednja ob-
dobja shranjevanja:
Izdelki Meseci
Govedina 6-8
Teletina 3-6
Drobovina 1-2
Svinjina 3-6
Perutnina 6-8
Jajca 3-6
Ribe 3-6
Zelenjava 10-12
Sadje 10-12
Komora hitrega hlajenja ne služi shranjevanju zmrznjene hrane. V tej
komori lahko izdelamo in shranjujemo kocke ledu.
Pozor: Če naprava nima prekata
!
, to pomeni, da ta hladilna napra-
va ni primerna za potrebe zamrzovanja živilskih izdelkov.
* Tiče se naprav z zamrzovalnim delom v spodnjem delu naprave
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
*** Ne tiče se naprav, ki imajo zamrzovalne dele, označene z
!
- 181 -
KAKO HLADILNIK
UPORABLJAMO EKONOMIČNO
Praktični nasveti
Ne umeščajte hladilnika ali zamrzovalnika blizu grelnikov, pečic, ali
tja, kjer lahko neposredno nanj sveti sonce.
Preverite, da ventilacijske odprtine niso zakrite. Enkrat ali dvakrat
letno jih je potrebno očistiti, pobrisati prah.
Izbrati primerno temperaturo: temperatura 6 do 8°C v hladilniku oz.-
-18°C v zamrzovalniku je zadostna.
Ko gremo na počitnice, je potrebno temperaturo v hladilniku zvišati.
Vrata hladilnika ali zamrzovalnika odpirajte samo, kadar je to res
potrebno. Dobro je vedeti, kakšna živila so shranjena v hladilniku in
kje točno se nahajajo. Neporabljene izdelke je potrebno kar se da
hitro shraniti nazaj v hladilnik ali v zamrzovalnik, preden se ogrejejo.
Redno brišite notranjost hladilnika s krpo, navlaženo z nežnim de-
tergentom. Napravo brez funkcije avtomatičnega odmrzovanja je
potrebno redno odmrzovati. Ne pustite, da se v napravi naredi led
debeline več kot 10 mm.
Tesnilo okoli vrat je potrebno ohraniti čisto, v nasprotnem primeru se
vrata ne bodo dobro zapirala. Vedno je potrebno poškodovano tesnilo
zamenjati.
Kaj pomenijo zvezdice?
$
Temperatura, ki ni višja od -6°C zadošča za shranjevanje
zamrznjenih živil pribl. en teden. Predali ali komore, ki so
označene z eno zvezdico, se (najpogosteje) sreča pri cenej-
ših hladilnikih.
Pri temperaturi pod -12°C lahko živila shranjujemo 1-2 te-
dna brez izgube okusa. Ta temperatura ni primerna za za-
mrzovanje živil.
@
Najpogosteje pri zamrzovanju živil je shranjevanje pod
-18°C. To zagotavlja zamrzovanje svežih živil teže do 1 kg.
!
Tako označena naprava zagotavlja shranjevanje živil pri
temperaturi pod -18°C in zamrzovanje večje količine živil.
- 182 -
Temperaturne cone v hladilniku
Zaradi naravnega kroženja zraka v komori hladilnika nastopajo različne
temperaturne cone.
Najhladnejše območje se nahaja neposredno nad predali za zelenja-
vo. W tej coni shranjujemo le delikatne in lahko pokvarljive izdelke
kot so:
- ribe, meso, perutnina,
- mesne izdelke, gotove jedi,
- jedi ali pekovske izdelke, ki vsebujejo jajca ali smetano,
- sveže testo, mešanice test,
- pakirano zelenjavo in druga sveža živila z etiketo, ki določa shranjeva-
nje pri temperaturi okoli 4°C.
Najbolj toplo je v zgornjem delu vrat. Tu je najbolje shranjevati mas-
lo in sire.
Izdelki, ki jih ne smete shranjevati v hladilniku
Vsi izdelki niso primerni za shranjevanje v hladilniku. Med te spadajo:
- sadje in zelenjava, občutljivi na nizke temperature, kot na primer bana-
ne, avokado, papaja, marakuja, jajčevci, paprika, paradižniki in kumare,
- nezrelo sadje,
- krompir.
Pozor:
Primer razvrstitve izdelkov v napravi (Slika 12).
Če želite doseči najboljšo raven konzerviranja živil kar najdaljši čas in
se izogniti temu, da bi se pokvarila, je potrebno izdelke razporediti tako,
kot je prikazano na Risbi 12. Ta risba dodatno prikazuje razpored preda-
lov, košev in polic, ki hladilni napravi omogoča najbolj učinkovito porabo
energije.
Shranjevanje živel v določenih pogojih in pri določeni temperaturi podalj-
ša čas njene uporabnosti pred zaužitjem in optimizira porabo električne
energije. Razpon primernih temperatur mora biti naveden na pakiranjih
ali etiketah živilskih izdelkov.
- 183 -
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN
VZDRŽEVANJE
Za čiščenje ohišja in plastičnih delov naprave nikoli ne uporabljajte raz-
topil oz. ostrih, brusnih čistilnih sredstev (npr. praškov ali mleka za či-
ščenje)! Uporabljajte le nežna tekoča sredstva za pomivanje in mehke
krpe. Ne uporabljajte gobic.
Odmrzovanje in umivanje hladilnika ***
Na zadnji strani hladilne komore nastaja led, ki se avtomatično
odstranjuje. V času odmrzovanja lahko skupaj s paro v odprtino v
žlebičku pridejo tudi nečistoče. To lahko povzroči, da se odprtina za-
maši. V tem primeru je potrebno odprtino delikatno odmašiti z od-
maševalcem. (Slika 13).
Ta naprava deluje ciklično: hladi (v tem času se na zadnji steni nabira
led), nato se odmrzuje (para kaplja po zadnji steni).
Pred začetkom čiščenja je potrebno napravo povsem izklopiti iz na-
pajanja, tako da vtič odklopimo iz vtičnice, oz. z izklopom ali odvi-
tjem varovalke. Ne smete dopustiti, da upravljalni panel ali osvetlitev
prideta v stik z vodo.
Ne priporočamo uporabe sredstev za odmrzovanje v aerosolu. Ta
sredstva lahko povzročijo nastanek eksplozivnih mešanic, ob vseb-
nosti raztopil lahko poškodujejo plastične dele naprave, lahko pa so
tudi škodljive zdravju.
Posebej moramo biti pozorni, da se v meri razpoložljivosti voda, ki
je bila uporabljena za umivanje, ni odtekla prek odprtine za odtok v
posodo za izparine.
Celo napravo, z izjemo tesnil na vratih, je potrebno umivati z delika-
tnim detergentom. Tesnila v vratih je potrebno očistiti s čisto vodo in
jih obrisati do suhega.
Ročno je potrebno umiti vse elemente opreme (posode za zelenjavo,
balkone, steklene police itd.).
Odmrzovanje in umivanje zamrzovalnika**
Ob odmrzovanju komore zamrzovanja se priporoča tudi čiščenje na-
prave.
Večje nakopičenje ledu na površinah zamrzovalnega dela otežuje
efektivno delovanje naprave in povzroča zvečano porabo električne
energije.
Priporočamo, da napravo vsaj enkrat ali dvakrat letno odmrznete. V
primeru večjega nakopičenja ledu je potrebno odmrzovanje izvesti
pogosteje.
Če se v notranjosti nahajajo izdelki, moramo gumb nastaviti na ma-
ksimalen položaj za približno 4 ure pred planiranim odmrzovanjem.
To zagotovi možnost, da se izdelki v temperaturi okolice ohranijo
daljši čas.
Ko živila vzamemo iz zamrzovalnika, jih je potrebno dati v posodo,
jih oviti z nekaj plastmi časopisnega papirja, nato v odejo in jih hra-
niti na hladnem mestu.
Odmrzovanje zamrzovalnika se mora izvesti kar se da hitro. Daljše
shranjevanje izdelkov v temperaturi okolice skrajša njihov rok upo-
rabe in zaužitja.
- 184 -
Da odmrznemo komoro zamrzovalnika, je potrebno**:
Izklopiti napravo s pomočjo upravljalnega panela, nato vtič izklopiti
iz vtičnice.
Odpreti vrata, odstraniti izdelke.
Odvisno od modela, odstraniti kanal za odtok, ki se nahaja v spo-
dnjem delu zamrzovalnika, tja postavite posodo.
Pustite odprta vrata, to pospeši proces odmrzovanja. Dodatno lahko
v komoro zamrzovalnika umestimo posodo z vročo (a ne vrelo) vodo.
Umijte in posušite notranjost zamrzovalnika.
Zaženite napravo glede na primerno točko navodil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora hladilnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzovanja.
Vseeno se na zadnji strani komore hladilnika lahko naredi led. To se zgo-
di takrat, ko se v komori hladilnika nahaja veliko svežih živil.
Avtomatično odmrzovanje hladilnika****
Komora zamrzovalnika je opremljena s funkcijo avtomatičnega odmrzo-
vanja (no-frost). Živila se zamrzuje s hladnim pretočnim zrakom, vlaga
iz komore zamrzovanja pa se odvaja ven. Tako se v zamrzovalniku ne
tvori nepotreben led, izdelki pa ne primrznejo eden do drugega.
Ročno umivanje notranjosti hladilnika in zamrzovalni-
ka.****
Priporoča se, da vsaj enkrat letno očistimo komoro hladilnika in zamr-
zovalnika. S tem se izognemo nastanku bakterij in neprijetnih vonjav.
Izklopiti je potrebno celotno napravo, iz komor odstraniti izdelke in jih
umiti s pomočjo vode z dodatkom delikatnega detergenta. Na koncu ko-
more osušite s krpo.
Odstranjevanje in nameščanje polic*****
Dvignite in izvlecite polico, nato pa jih nazaj namestite tako, da gumb
police leži na nastavku (Slika 15).
Odstranjevanje in nameščanje balkonov*****
Dvignite balkon, odstranite ga in ga od zgoraj ponovno namestite v želen
položaj (Slika 16).
V nobenem primeru do notranjosti zamrzovalnika ne smete postaviti ele-
ktričnega grelnika, radiatorja ali sušilca za lase.
** Tiče se naprav, ki imajo zamrzovalni del
!
.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
*** Tiče se naprav, ki imajo komoro hladilnika.
Ne tiče se naprav s Sistemom No frost
**** Tiče se naprav, ki imajo Sistem No frost
***** Se ne tiče zamrzovalnikov
- 185 -
ZAZNAVA OKVARE
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava ne dela Premor v napeljavi električ-
ne inštalacije
- preverite, če je vtič pra-
vilno vklopljen v vtičnico
napeljave
- preverite, če napajalni
kabel ni poškodovan
- preverite, če je napetost
v vtičnici, tako, da nanjo
priklopite druge naprave,
npr. nočno lučko
- preverite, če je naprava
vklopljena z nastavitvijo
termostata na položaj večji
od »OFF« ali »0«.
Osvetlitev v notranjosti ne
deluje
Žarnica je pregorela ali
zrahljana (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
- preverite prejšnjo točko
“Naprava ne deluje« – pri-
vijte ali zamenjajte prego-
relo žarnico (V napravah z
osvetlitvijo z žarnicami).
Neprestano delovanje
naprave
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- prestavite gumb na nižjo
pozicijo
Ostali razlogi kot pri točki.
„Naprava slabo hladi in / ali
zamrzuje”
- preveriti glede prejšnje
točke „Naprava slabo hladi
in / ali zamrzuje”
V spodnjem delu hladilnika
se nabira voda
Odprtina odtekanja vode je
zablokiran (tiče se naprav
z odprtino za odtekanje
izparin)
- očistite odtočno odprtino
(glejte navodila, poglavje -
„Odmrzovanje hladilnika”)
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti komore
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Zvoki, ki ne izhajajo iz obi-
čajnega delovanja naprave
Naprava ni postavljena
ravno
- zravnajte postavitev
naprave
Naprava se stika s po-
hištvom in/ali drugimi
predmeti
- napravo namestite tako,
da se ne dotika drugih
predmetov
- 186 -
Znaki Možni razlogi Način popravila
Naprava slabo hladi in/ali
zamrzuje
Slaba nastavitev gumba za
regulacijo
- gumb prestavite na višjo
pozicijo
Temperatura okolja je višja
ali nižja od temperature,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
- naprava je prilagojena za
delovanje pri temperaturi,
ki je podana v tabelici s
tehničnimi specikacijami
naprave.
Naprava stoji na sončnem
mestu ali v bližini toplotnih
virov
- spremenite mesto po-
stavitve naprave glede na
navodila za uporabo
Enkratna napolnitev z veli-
ko količino toplih izdelkov
- počakajte do 72 ur na
ohlajenje (zamrznitev)
izdelkov in dosego želene
temperature v notranjosti
komore
Otežen pretok zraka v not-
ranjosti naprave
- izdelke in posode položi-
te tako, da se ne dotikajo
zadnje stene hladilnika
Otežen pretok zraka iz zad-
nje strani naprave
- napravo odmaknite od
stene za min. 30 mm
Vrata hladilnika/zamrzoval-
nika so preveč pogosto od-
prta in/ali predolgo ostajajo
odprta
- zmanjšajte pogostost od-
piranja vrat in/ali skrajšate
čas, ko so vrata odprta
Vrata se ne zapirajo
- izdelke in posode položite
tako, da ne otežujejo odpi-
ranja vrat
Kompresor se redko priš-
teva
- preveriti, ali temperatura
okolice ni manjša kot raz-
pon klimatskega razreda
Slabo vloženo tesnilo vrat - utrditi tesnilo
Med normalno uporabo hladilne naprave lahko nastopijo različne vrste
zvokov, ki nimajo nobenega vpliva na pravilno delovanje hladilnika.
Zvoki, ki jih lahko enostavno odstranite:
hrup, kadar hladilnik ne stoji ravno – izenačite postavitev s pomočjo
navitih sprednjih nogic. Eventualno pod role iz zadnje strani podložite
mehek material, še posebej, kadar je podlaga iz ploščic.
dotikanje sosednjega pohištva – hladilnik odmaknite.
škripanje predalov ali polic – odstranite jih in jih ponovno namestite.
zvoki steklenic, ki se dotikajo – steklenice razmaknite.
Zvoki, ki jih lahko slišite med pravilno uporabo, so posledica delovanja
termostata, kompresorja, hladilnega sistema (krčenje in razširjanje ma-
teriala pod vplivom razlik v temperaturi ali pritoka hladilnega sredstva)
- 187 -
GARANCIJA, POPRODAJNE
STORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo-
varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Servis
Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacijske dejav-
nosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avtoriziran od proizvajal-
ca. Zaradi varnostnih razlogov, naprave ne smemo popravljati sami.
Popravila, ki jih izvajajo osebe, ki nimajo zahtevanih pooblastil, lahko
predstavljajo resno nevarnost za uporabnike naprave.
Minimalni obvezujoč garancijski rok za napravo, ki jo ponuja proizva-
jalec, uvoznik ali pooblaščeni zastopnik, je naveden na garancijskem
listu.
Naprava izgubi garancijo zaradi nepooblaščenih adaptacij, predelav,
poškodovane plombe ali drugih zaščitnih delov opreme ali njihovih
delov, pa tudi zaradi drugih samovoljnih posegov v opremo, ki niso v
skladu z navodili za uporabo.
Zahteva za popravilo in pomoč v primeru okvare
Če naprava potrebuje popravilo, je potrebno kontaktirati servis. Naslov
servisa in telefonska številka za kontakt se nahajata na garancijskem
listu. Preden kontaktirate servis, morate pripraviti serijsko številko na-
prave, ki je na tablici proizvajalca. Za lažjo uporabo ga zapišite spodaj:
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
- 188 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy-
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo-
ny przed zapakowaniem pod względem bezpiecz-
stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu-
gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho-
wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 189 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za-
mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą-
czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko-
dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo-
nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko-
rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen-
tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych
i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie-
ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
- 190 -
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą-
cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go-
dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale-
ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra-
wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma-
ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie-
bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz-
czenie, w którym znajduje się urządzenie (po-
miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m3;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku
uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na-
leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz-
ki i butelki mogą po kać.
Nie brdo ust produktów za mro żo nych bezpo-
średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka
chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry-
skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przy-
padku dostania się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
- 191 -
Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila-
nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie-
ciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za-
mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz-
czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma
to wpływu na charakterystykę termiczną i me-
chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność
zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua-
dami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem /
materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj-
mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze-
strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo-
wać znaczne podwyższenie temperatury w komo-
rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt
z żywnością oraz w zależności od występowania
dostępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywsurowe mięso i ryby w odpowied-
- 192 -
nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z
nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do
przechowywania wcześniej zamrożonej żywności,
przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra-
żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i
trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej
żywności.
Rodzaje komór
Docelo-
wa tem-
peratura
przecho-
wywania
[OC]
Odpowiednia żywność
1Chłodziarka +2≤+8
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo-
ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
2Zamrażarka
!
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
3Zamrażarka
@
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
4Zamrażarka
#
≤-12
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
5Zamrażarka
$
≤-6
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
6Komora bez-
gwiazdkowa -6≤0
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy-
malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 193 -
7Komora schła-
dzania 2≤+3
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
8
Komora do
przechowy-
wania świeżej
żywności
0≤+4
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-
wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
9
Komora do
przechowywa-
nia wina
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie
z zalecaniami dla komór lub według temperatury
przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowa-
ne i puste przez długi czas, należy je wyłączyć,
rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z ot-
wartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni
wewnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów
z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na
wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin;
jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wy-
płukać instalację wodną podłączoną do sieci wo-
dociągowej.
Minimalny okres, w którym dostępne części
zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wy-
nosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i prze-
znaczenia części zamiennej i jest zgodny z Roz-
porządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama-
wiania dostępne na stronach internetowych
producenta, importera lub upoważnionego przed-
stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij-
nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie
https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można
uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz-
nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener-
getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 194 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie
do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu-
nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za-
mra żar na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-
bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-
cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz-
czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza-
jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga-
tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka-
pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 195 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe-
ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-
240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz-
ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy-
pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da cy atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po-
mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia
SN rozszerzona
umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
N umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
ST subtropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
T tropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 43 °C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
- 196 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si-
my Pstwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla środowiska na tu ral-
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 197 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-
DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor-
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 198 -
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia
znajduje się on również poniżej:
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, wszystkie ikony podświetlą się
na 2 sekundy.
Po zamknięciu drzwi wyświetlacz jest włączony jeszcze przez około 3 mi-
nuty, po tym czasie podświetlanie zgaśnie. Aby aktywować wyświetlacz,
otwórz drzwi, lub dotknij którykolwiek z przycisków.
Zmiana temperatury wewnątrz komór
Zmiana temperatury w komorze chłodziarki lub zamrażarki Dotknij
przycisk „Temp.Zone” symbol odpowiedniej komory na wyświetlaczu za-
cznie migać, teraz naciśnij kilkakrotne przycisk Temp.aby zmienić tem-
peraturę:
Chłodziarka: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF oznacza całkowite wyłączenie komory.
Zamrażarka: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Aby zatwierdzić nastawioną temperaturę dotknij przycisk „OK” lub od-
czekaj 5 sekund do automatycznego zatwierdzenia temperatury.
- 199 -
Funkcja szybkiego zamrażania
Gdy funkcja jest aktywna, temperatura w komorze zamrażarki zostaje
obniżona do -32OC. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego zamra-
żania, dotknij kilkakrotnie przycisk „Function”, gdy ikona funkcji zacznie
migać, dotknij sensor „OK”.
Uwaga: Przy aktywacji funkcji jeżeli nie dotkniesz przycisku „OK” w ciągu
5 sekund, funkcja ta zostanie anulowana. Funkcja ta jest automatycznie
wyłączana po upływie 26h i temperatura wraca do wcześniej ustawionej.
Funkcja Wakacje*
Gdy funkcja jest aktywna, temperatura w komorze chłodziarki podwyż-
szana jest do +14OC. Użyj tej funkcji jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas. Działanie komory chłodziarki zużywa mniej energii.
Komora ta będzie wolna od nieprzyjemnych zapachów. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję Wakacje, dotknij kilkakrotnie przycisk „Function”, gdy
ikona funkcji zacznie migać, dotknij sensor „OK”.
Uwaga: Przy aktywacji funkcji jeżeli nie dotkniesz przycisku „OK” w ciągu 5
sekund, funkcja ta zostanie anulowana. Przed aktywacją funkcji Wakacje,
upewnij się, że komora chłodziarki została opróżniona z żywności. Funkcja
ta działa tylko z komorą chłodziarki. Podczas aktywnej funkcji Wakacje,
komora zamrażarki działa normalnie.
Funkcja szybkiego chłodzenia*
Funkcja ta powoduje obniżenie temperatury wewnątrz komory chłodziar-
ki do 2OC. Użyj tej funkcji po załadunku komory dużą ilością świeżej żyw-
ności. Aby aktywować funkcję szybkiego chłodzenia, dotknij kilkakrotnie
„Function”, aż do momentu aktywacji ikony „Fast cooling”, następnie na-
ciśnij „OK” w celu zatwierdzenia. Aby wyłączyć funkcję, dotknij kilka-
krotnie „Function”, do momentu gdy „Fast cooling” zacznie migać,
następnie naciśnij „OK” w celu wyłączenia funkcji.
Funkcja Smart ECO
Aktywna funkcja powoduje automatyczne ustawienie temperatury +5OC
w komorze chłodziarki i -18OC w komorze zamrażarki. Wartości te
najbardziej optymalne. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję Smart ECO,
dotknij kilkakrotnie przycisk „Function”, gdy ikona funkcji zacznie migać,
dotknij sensor „OK”.
Uwaga: Przy aktywacji funkcji jeżeli nie dotkniesz przycisku „OK” w cią-
gu 5 sekund, funkcja ta zostanie anulowana. Funkcja ta również zostanie
wyłączona gdy wybierzesz funkcję Wakacje lub Szybkiego zamrażania.
Alarm otwartych drzwi
Jeżeli drzwi pozostają otwarte dłużej niż 3 minuty, rozlegnie się sygnał
akustyczny, można go tymczasowo wyłączyć dotykając jakikolwiek przy-
cisk na panelu. Po upływie kolejnych 3 minut, sygnał pojawi się ponow-
nie. Alarm będzie aktywny, dopóki drzwi nie zostaną zamknięte.
*W zależności od modelu
- 200 -
Podtrzymanie parametrów i zabezpieczenie kompresora
Zanik zasilania nie spowoduje skasowania nastawionych parametrów. Po
powrocie zasilania, urządzenie będzie działało z poprzednio ustawionymi
wartościami. Jeżeli zanik napięcia trwał mniej niż 5 minut, kompresor
rozpocznie pracę z pewnym opóźnieniem. Ma to za zadanie chronić kom-
presor przed uszkodzeniem.
Alarm podwyższonej temperatury
Jeżeli po podłączeniu urządzenia do zasilania, temperatura wewnątrz ko-
mory zamrażarki jest wyższa niż -10OC, na wyświetlaczu miga wartość
temperatury dla komory zamrażarki. Temperatura zostanie wyświetlona
w normalny sposób po upływie kilku sekund, lub po dotknięciu dowolne-
go przycisku.
Kody błędów
Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol E0, E1, E2, EF, EH,
lub EC, oznacza to usterkę i konieczność naprawy.
Blokada rodzicielska
Urządzenie wyposażone jest w blokadę sterowania. Funkcja ta jest szcze-
gólnie przydatna podczas czyszczenia. Funkcja ta aktywuje się automa-
tycznie po 3 minutach od ostatniej operacji na panelu lub od otwarcia i
zamknięcia drzwi. Aby wyłączyć blokadę dotknij i przytrzymaj przycisk
przez 3 sekundy.
Filtr węglowy NanoFresh*
Produkty przechowywane w lodówce będą dłużej świeże za spraspe-
cjalnego ltra węglowego. Powietrze w komorze chłodziarki, przepływa-
jące przez ltr NanoFresh jest nieprzerwanie oczyszczane ze związków
przyspieszających rozkład żywności.
Dodatkowo, aktywny węgiel zawarty w ltrze pochłania nieprzyjemne
zapachy. Funkcja jest cały czas aktywna.
*W zależności od modelu
- 201 -
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opa-
ko wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni
półek.
Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli
tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie pro-
duktów.
Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny,
sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczel-
nie zamkniętych po jem ni kach.
Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje
osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie prze-
szkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną
ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spoży-
ciem.
Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej
granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).**
1. Opakowane produkty
2. Półka parownika / półka
3. Naturalna granica załadunku
4.
!
Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od natu-
ralnej granicy załadunku.**
Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni za-
ładunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysoko-
ści.*
Zamrażanie produktów**
Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wy-
jątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyż-
szej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego
spożycia.
Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na
przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlep-
szymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, alu-
miniowej.
Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych
pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
- 202 -
Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), wło-
żone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną
żywnością.
Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zo-
wo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się
prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożo-
nymi*.
Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady za-
mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stro-
nie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
!
.
Należy pamiętać, że na tem pe ra tu w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia
pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa
ter mo sta tu
Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się na-
tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż
powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w
stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywa-
nia. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane nastę-
pujące okresy przechowywania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego
jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
!
, oznacza to, że
To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania
środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
!
*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
!
- 203 -
JAK EKONOMICZNIE
UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych.
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce
i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak
najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim
się nagrzeją.
Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmra-
żania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie
się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wy-
mienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
$
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowa-
nia zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub
komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęś-
ciej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żyw-
ność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
@
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperatu-
rze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
!
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie
żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie więk-
szych ilości żywności.
- 204 -
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki wy-
stępują różne strefy temperatur.
Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na
warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące
się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą prze-
chowywanie w temperaturze około 4°C.
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać
masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Nale-
żą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i
ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak po-
kazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, ko-
szy i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii
przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze,
wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie ener-
gii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować
się na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
- 205 -
ODSZRANIANIE, MYCIE I
KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie
używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących
(np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne
środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi,
do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może
to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy
delikatnie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścia-
nie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio-
we go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać
roz pusz czal ni ki mo ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a
nawet być szko dli we dla zdro wia.
Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparo-
wania.
Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i
wytrzeć do sucha.
Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zuży-
cie energii elek trycz nej.
Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy
przeprowadzać częściej.
Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem.
Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze
otoczenia przez dłuższy czas.
Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowy-
wać w chłodnym miejscu.
Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otocze-
nia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
- 206 -
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale
nie gotującą się) wodą.
Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-
szraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć
szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożyw-
czych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego od-
szraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem
obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz.
W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a
produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamra-
żarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy
użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć ko-
mory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask
półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane poło-
żenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać
grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
!
.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
***** Nie dotyczy zamrażarek
- 207 -
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie insta-
lacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka
jest włożona prawidłowo do
gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel za-
silający urządzenia nie jest
uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napię-
cie w gniazd ku pod łą cza jąc
inne urządzenie np. lamp
nocną
- sprawdzić, czy urządze-
nie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od „OFF”
lub „0”.
Nie działa oświe tle nie we-
wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wa na
lub przepalona (W urządze-
niach z oświetleniem żaro-
wym).
- sprawdzić punkt poprzed-
ni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić
przepaloną ża rów kę (W
urządzeniach z oświetle-
niem żarowym).
Ciągła praca urzą dze nia
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w
pkt „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. po-
przedniego „Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi”
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
- przeczyścić otwór od-
pływowy (patrz instrukcja
obsługi rozdział - „Odszra-
nianie chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Urządzenie nie jest wypo-
ziomowane - wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotyka-
ło innych przedmiotów
- 208 -
Urządzenie zbyt słabo chło-
dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specykacją tech-
niczną urządzenia.
- urządzenie przy sto so wa ne
jest do pra cy w tem pe ra-
tu rze, która jest podana
w tabeli ze specykacją
techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł cie pła
- zmienić miej sce ustawie-
nia urzą dze nia wg. in struk-
cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych pro-
duk tów
- poczekać do 72 godzin na
wy chło dze nie (zmro że nie)
pro duk tów i osiągnięcie
żądanej tem pe ra tu ry we-
wnątrz komory
Utrudniony obieg po wie trza
wewnątrz urzą dze nia
- ułożyć produkty spożyw-
cze i pojemniki tak aby
nie do ty ka ły tylnej ściany
chło dziar ki
Utrudniony obieg po wie trza
z tyłu urzą dze nia
- odsunąć urzą dze nie od
ściany min. 30 mm
Drzwiczki chłodziarki/za-
mrażarki są zbyt czę sto
otwierane i/lub za dłu go
pozostają otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość
otwierania drzwi i/lub skró-
cić czas, w którym drzwi
po zo sta ją otwarte
Drzwi nie domykają się
- produkty i pojemniki uło-
żyć tak aby nie utrudniały
zamykania drzwi
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy tempe-
ratura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić
różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną
pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu
podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego
(kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz
przepływu czynnika chłodzącego).
- 209 -
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo-
wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po-
wa niem z wyrobem.
Serwis
Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la-
cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzo-
wany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy napra-
wiać urządzenia we własnym zakresie.
Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkow-
nika urządzenia.
Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest
podany w karcie gwarancyjnej.
Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego
części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z
instrukcją obsługi.
Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w
karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryj-
ny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody
przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 210 -
2 3
5
D A B C(°) E F
717 1054 935 125±5 50 100
- 211 -
86
9
10
- 212 -
1615
12
- 213 -
CLICK
CHRIP
CLICK
CHRIP
Amica S.A.
ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
Amica International GmbH
Lüdinghauser Str. 52
D-59387 Ascheberg
Tel: 0 25 93 - 95 67-0
www.amica-group.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Amica AKG 3885 E Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding