Bosch BGC05A220A/03 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BGS05.../BGC05...
[de]
Gebrauchsanleitung 26
[en]
Instruction manual 28
[fr]
Mode demploi 31
[it]
Istruzioni per l’uso 33
[nl]
Gebruiksaanwijzing 36
[es]
Instrucciones de uso 38
[pt]
Instruções de serviço 41
[pl]
Instrukcja uzytkowania 43
[ru]
Оuписание прибора 46
[ro]
Descrierea aparatului 48
[kk]

50
[uk]
Сeкuлaад пилососа
53
2
1
2
3
4
8
7
5
13 14
1211
9
6
15
17
18
16
10
3
2
1
Click!
3*
6 7
8
9*
2
1
4*
2
1
2
1
max
min
10*
2
1
5*
max
a
b
Click!
4
13 14
15 16
2
1
11
1
17
12*
a
b
c
Click!
5
2
1
18
19
19
Click!
Click!
19
20
20
6
24h
Drying
Click!
Click!
24h
Drying
20
20
21
21
1
2
21
Click!
7
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................15
Instrucciones de uso ....................................................................................38
es
Sicherheit .......................................................................................................8
Gebrauchsanleitung .....................................................................................26
Consignes de sécurité ..................................................................................11
Mode d`emploi .............................................................................................31
de
Safety information ..........................................................................................9
Instructions for use.......................................................................................28
Norme di securezza ......................................................................................12
Istruizioni per l`uso ......................................................................................33
en
fr
it
Indicações de segurança ..............................................................................17
Manual de instruções ...................................................................................41
pt
Правила техники безопасности ..................................................................20
Описание прибора ...................................................................................... 46
ru
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................18
Instrukcja użytkowania .................................................................................43
kk

...............................................................................................23

............................................................................................ 50
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................21
Descrierea aparatului....................................................................................48
Veiligheidsvoorschriften................................................................................14
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................36
nl
uk
exніка безпеки
.........................................................................................................24
Сeкuлaад пилососа.................................................................................................53
8
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Get ist nur für den privaten Haushalt und das
usliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern
über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich geß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und
Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir
empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwen-
dung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zu-
bers und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können
Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe
Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers si-
cherstellen.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qua-
litativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/
Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staub-
sauger führen, die nicht von unserer Garantie er-
fasst werden, sofern diese Schäden gerade durch
die Verwendung derartiger Produkte verursacht
wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahren und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfilter saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
>= Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
terhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
scdigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
de
9
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa-
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei-
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
hen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net.
>= Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Getes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Getes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine hö-
here Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
scdigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr betigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Get
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
Entsorgung Filter
Filter sind aus umweltvertglichen Materialien her-
gestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die
für den Hausmüll verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance is intended for use up to a maximum height
of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum
cleaner in accordance with the instructions in this ins-
truction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be us ed for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
− damp or liquid substances.
highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems.
− toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts and original (special) acces-
sories are designed to work with the features and
requirements of our vacuum cleaners. We therefore
recommend that you only use our original spare parts
and original (special) accessories. This will ensure that
your vacuum cleaner has a long service life and that
the quality of its cleaning performance will remain con-
sistently high throughout.
!
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts and
(special) accessories can damage your vacuum clea-
ner. Damage caused by the use of such products is
not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
en
10
ructed on the safe use of the
appliance and the have un-
derstood the potential dan-
gers of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children before disposal.
>= Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
cordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust container, motor pro-
tection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head
when using nozzles and tubes.
>= This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or
a similarly qualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
When the cable is being automatically rewound, en-
sure that the mains plug is not thrown towards per-
sons, body parts, animals or objects.
>= Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (motor protection filter,
exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
>= Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an appro-
priate manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electri-
cal appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the ap-
pliance on, and increase the power only once it is
running.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can therefore be recycled. Dispose of packaging that
is no longer required at an appropriate recycling
point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recyc-
ling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or
your local council.
Disposal of filters
Filters are manufactured from environmentally
friendly materials. Provided they do not contain sub-
stances that are not permitted in household waste,
you can dispose of them with your normal household
waste.
11
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
Cet appareil est cou pour une utilisation jusqu'à une
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur ex-
clusivement selon les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur
ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou ex-
plosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauf-
fage central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
tés aux proprs et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos
accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux
d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande du-
e de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la
puissance de nettoyage de votre aspirateur.
!
Remarque:
L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/
accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité
moindre peut entraîner des dommages sur votre as-
pirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie
dans la mesure ces dommages ont expressément
été causés par l'utilisation de tels produits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans
surveillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
ment selon les indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de pro-
tection du moteur et filtre de sortie d'air.
>= L'appareil peut être endommagé!
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
>= Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
rer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
der le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
12
Pour éviter tout risque de danger, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer des répara-
tions et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres
(filtre de protection du moteur,
filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
>= L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance con-
nectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évi en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récuration des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procé-
dure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usas contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres
Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux
compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être
éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à
condition qu'ils ne contiennent aucune substance
prohibée.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti
− sostanze umide o liquide
− sostanze e gas infiammabili o esplosivi
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
pianti di riscaldamento centrali
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli
accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e
ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo per-
tanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio
originali, i nostri accessori e accessori speciali origina-
li originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali non su misura o di qualità scadente può cau-
sare danni all'aspirapolvere che non vengono coper-
ti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi
danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo
tipo di prodotti.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
it
13
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambi-
ni senza la supervisione di un
adulto.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore
raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro
d'igiene.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
>= Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com-
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del
motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o
contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
o all'amministrazione comunale della propria cit.
Smaltimento del filtro
Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti.
A condizione che non contengono alcuna sostanza
dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiu-
ti domestici.
14
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes-
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en
eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om
uitsluitend originele onderdelen en onze originele en
extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat
uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reini-
gingsvermogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieu-
re onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger be-
schadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door
het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet
onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
nl
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen als zij niet on-
der toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevo-
erd.
>= Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligings-
en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken
en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het
snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
15
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor-
den uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfil-
ter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materi-
aal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie
over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u
krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters
Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toe-
gestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestros recambios originales, accesorios originales y
accesorios especiales están perfectamente adaptados
a las propiedades y los requisitos de nuestras aspira-
doras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
nuestros recambios originales, accesorios originales
y especiales. De esta forma quedará garantizada una
larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendi-
miento de limpieza de la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales que no sean adecuados o no cumplan la cali-
dad requerida puede causar daños en la aspiradora
no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando
dichos daños se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
16
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las tareas de limpieza y man-
tenimiento que correspon-
dan al usuario no deben ser
realizadas por niños sin su-
pervisión.
Mantener las láminas y bol-
sas de plástico fuera del al-
cance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro pro-
tector del motor o el filtro de salida.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
>= ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle-
xible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de
salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activacn del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
Eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos mate-
riales aprovechables. Por este motivo, entregar los
aparatos usados en el comercio habitual o en el cen-
tro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consul-
tar las alternativas vigentes para la eliminación de
residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros
Los filtros están fabricados con materiales respe-
tuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse
de forma normal, siempre y cuando no contengan
ninguna sustancia que no pueda desecharse con la
basura doméstica.
17
pt
Por favor, guarde o manual de instrões e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Este aparelho está concebido para uma uti-
lização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do
nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias nocivas para a saúde, objectos pontia-
gudos, substâncias quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
cimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acesrios especiais originais eso ad-
aptados às caraterísticas e requisitos dos nossos as-
piradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização
exclusiva das nossas peças de substituição originais,
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais.
Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil,
bem como uma qualidade permanentemente elevada
do rendimento de limpeza do seu aspirador.
!
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais ou de qualidade inferior pode
originar danos no seu aspirador, não abrangidos
pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido
provocados precisamente pela utilização deste tipo
de produtos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as in-
struções de segurança aplicá-
veis.
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização se-
gura do aparelho, e desde
que entendam os perigos re-
sultantes da mesma.
Não deixe que crianças brin-
quem com o aparelho.
Não permita a limpeza e ma-
nutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem vi-
gilância.
Sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e eli-
minados.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o recipiente para o pó, nem sem
o filtro de proteção do motor- e o filtro de exaustão.
>= O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
>= Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma
pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
18
Certifique-se de que, durante o enrolamento au-
tomático do cabo, a ficha não é projetada contra pes-
soas, partes do corpo, animais ou objetos.
>= Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e
a substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica auto-
rizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (filtros de protecção do motor, filtros de saída
do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção.
>= A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
!
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes
de o ligar e seleccionando só depois um nível de
potência mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
todos actuais de reciclagem junto de um vende-
dor ou nos servos municipalizados.
Eliminação de filtros
Os materiais que comem os filtros são amigos do
ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o
lixo doméstico, desde que não contenham substân-
cias cuja eliminão por este meio seja proibida.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołącz
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urdzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urdzenie jest przeznaczone do użytkowania na
maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem
morza. Odkurzacz należy użytkować wącznie zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie naly używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, zosty zaprojektowane
specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy
i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlate-
go zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części
zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia.
Tylko w ten spob możemy zagwarantować zarówno
ugi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie
wysoką skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego może
spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest
objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodze-
nia bo właśnie używanie tego typu produktów.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymo-
gi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
19
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności kons-
erwacyjne nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych
dzieci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie
odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
>= Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filt-
ra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierac wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Sada się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
wzgdu nadaje się do odzysku surowców wtór-
nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego wzgdu wysłone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
tania. Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
wanym sklepie lub w urdzie gminy.
Utylizacja filtrów
Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla
środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkod-
liwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z
odpadami komunalnymi.
20
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный
прибор предназначен для использования на
высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
чистки людей и животных;
всасывания:
вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности
Наши оригинальные запчасти и аксессуары
оптимально соответствуют характеристикам
и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы
рекомендуем использовать только оригинальные
запчасти и аксессуары. Только таким образом
обеспечивается долгий срок службы и
гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса.
!
Указание:
Использование неподходящих или
некачественных запасных частей и
принадлежностей может привести к
повреждению пылесоса.Наша гарантия не
распространяется на устранение повреждений,
вызванных использованием подобных изделий.
Правила техники
безопасности
Данный пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим требованиям
и специальным правилам
техники безопасности.
Использование пылесоса
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими
или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только
под присмотром или
после инструктажа
по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с
его эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки
и полимерную плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без контейнера
для сбора пыли, двигателя и выхлопных фильтров.
>= Пылесос может быть повреждён!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове.
>= Это может привести к травме!
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Не используйте сетевой кабель и шланг для
переноски /транспортировки пылесоса.
Во избежание опасности замена поврежденного
сетевого кабеля данного прибора может
быть выполнена только производителем или
авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
вытянуть.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
21
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется
за людей, части тела, животных или другие объекты.
>= Отсоедините сетевой кабель от электросети,
потянув за штекер.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (моторный фильтр,
выпускной фильтр и т. д.) воздействию
воспламеняющихся или спиртосодержащих
веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
>= При засасывании строительного мусора пылесос
может выйти из строя.
После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
!
Внимание:
Сетевая розетка должна быть защищена
предохранителем не менее чем на 16A.
При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы
с большой общей потребляемой мощностью.
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить её.
Инструкция по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
для дальнейшего использования. Поэтому
отслуживший прибор следует отнести дилеру
или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей
утилизации. Информация о возможности
утилизации находится у дилера или в местной
администрации.
Утилизировать фильтр
Фильтр изготовлен из экологически чистых
материалов. Если они не содержат в себе
никаких веществ, запрещённых к утилизации с
бытовым мусором, то вы можете утилизировать
их вместе с бытовым мусором.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului me-
najer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat
pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de
metri deasupra nivelului mării.
Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aces-
te instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
scente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii
Piesele noastre originale, accesoriile originale și ac-
cesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și
cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor origi-
nale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și
o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului.
!
Observaţie:
Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor spe-
ciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calita-
te inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune
nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cau-
zate de utilizarea unor astfel de produse.
Instrucţiuni de siguranţǎ
Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
22
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
tor nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie elimi-
nate în mod ecologic.
>= Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con-
form datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de
protecţie a motorului și filtru de evacuare.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului.
>= Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
deauna sub utilizator.
Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteri-
orat cablul de racordare la reţea al acestui aparat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
serviciul său pentru cliei sau de către o persoa
calificată în mod similar, pentru a evita pericolele.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30
de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu îl striviţi.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
de reparaţii.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul
unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care
conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul
pentru aerul evacuat etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
>= Aspirarea de moloz poate defecta aparatul.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi apa-
ratul se va recicla corespunzător.
!
rugăm să aveţi în vedere
Priza de reţea trebuie să aibă o siguraă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguraei este evitabilă dacă regli
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai mare.
Indicaţii privind reciclarea ca deşeu
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalo-
rificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale
de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Reciclarea filtrelor
Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoa-
rece nu coin substae interzise în deșeurile me-
najere, acestea pot fi eliminate cu deurile menaje-
re obișnuite.
23
kk

    



     

    











    



    
   
   

   
   



!

   
   



































>= 

   

    

>= 
     

>= 
   

       

     
   
     
    




     

      

     
     

>= 
24


    

     
     

     

  
     


>=     

    

   


!

    



     

    





     
     




      

    



    


uk
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання. Цей прилад призначений для вико-
ристання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем
моря.
Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструк-
ції з експлуатації.
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
можна застосовувати для:
чищення людей чи тварин;
всмоктування:
шкідливих для здоров’я речовин, гострих, гаря-
чих або розжарених предметів;
− вологих або рідких речовин;
легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріа-
лів, зокрема газів;
попелу з печей або пристроїв центрального опа-
лення;
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Запасні частини, приладдя
Наші оригінальні запчастини, оригінальне при-
ладдя та спеціальне обладнання, а також наші
оригінальні мішки для пилу узгоджені з технічними
характеристиками та вимогами наших пилососів.
Тому рекомендуємо використовувати виключно
наші оригінальні запчастини, оригінальне прилад-
дя та спеціальне обладнання. Таким чином можна
гарантувати тривалий термін служби і високу по-
тужність вашого пилососа.
!
Вказівка:
Застосування невідповідних запасних частин
або приладдя/спеціального обладнання низької
якості може призвести до пошкоджень вашого
пилососа, на які не поширюється гарантія, якщо
таке пошкодження викликано застосуванням по-
дібних продуктів.
Правила техніки безпеки
Цей пилосос відповідає за-
гально прийнятним прави-
лам щодо технічних засобів
та стандартам з правил без-
пеки.
25
Діти до 8 років, особи з фі-
зичними чи розумовими
вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду
та знань, можуть користу-
ватися приладом лише під
наглядом або якщо вони на-
вчені правильному корис-
туванню пилососом та усві-
домлюють можливі ризики.
Дітям заборонено гратися з
приладом.
Дітям забороняється без на-
гляду проводити очищення
або обслуговування прила-
ду.
Пластикові пакети та фольгу
необхідно зберігати й утилі-
зовувати поза досяжністю
маленьких дітей.
>= Небезпека задихнутись!
Правильне використання
Підключення пилососа до електромережі та його
експлуатація повинна здійснюватись тільки відпо-
відно до даних паспортної таблички.
Забороняється використовувати пилосос без кон-
тейнера для пилу, захисного і випускного фільтрів.
>= Прилад може бути пошкоджено!
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до го-
лови.
>= Це може призвести до травмування!
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
нижче від себе.
Заборонено переносити або пересувати пилосос
за кабель живлення чи шланг. Якщо підключення
до мережі цього приладу пошкоджене, його по-
винен замінити виробник, сервісна служба або
кваліфікована особа.
При тривалості експлуатації більше 30 хвилин ка-
бель електроживлення необхідно повністю витяг-
нути.
При від’єднанні від мережі ніколи не тягніть за ка-
бель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та не затискався.
Перед автоматичним змотуванням кабелю електро-
живлення переконайтеся в тому, що його штекер не
чіпляється за людей, частини тіла, тварин чи інші
об’єкти.
Прокладіть кабель живлення за допомогою штеп-
сельної вилки.
Перед будь-якими роботами з технічного обслугову-
вання пилососа від’єднуйте його від електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При вияв-
ленні несправності від’єднайте пилосос від електро-
мережі.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчас-
тин пилососа повинен здійснювати лише сертифі-
кований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (захисний фільтр двигуна,
випускний фільтр тощо) не повинні вступати в кон-
такт із легкозаймистими або спиртовмісними спо-
луками.
Пилосос не призначений для використання під час
будівельних робіт.
>= Збирання будівельного сміття може призвести до
пошкодження пилососа.
Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і
змотайте кабель електроживлення.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для належ-
ної утилізації.
!
Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку зі вста-
новленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після уві-
мкнення пилососа, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з ви-
сокою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а по-
тім поступово збільшуйте її.
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
Пакування
Пакування захищає пилосос від пошкодження
під час транспортування. Воно виготовлене з
екологічно чистих матеріалів та може переро-
блюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
здайте в пункт приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних матері-
алів. Тому прилад, строк експлуатації якого за-
кінчився, слід здати продавцю або в спеціальний
пункт приймання для подальшої переробки. За
роз’ясненнями щодо утилізації звертайтесь до
продавця або місцевих комунальних служб.
Утилізація фільтрів
Фільтри виготовлені з екологічно чистих матері-
алів. Вони можуть утилізовуватись як побутове
сміття, якщо в них не містяться недопустимі для
цього речовини.
26
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BGS05.../BGC05... entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BGS05.../BGC05... – Modelle dargestellt. Es ist des-
halb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstat-
tungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutref-
fen. Sie sollten nur das Original Zuber von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwi-
ckelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu
erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei-
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan-
weisung mitgeben.
Gerätebeschreibung
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
abweichen)
2 Teleskoprohr mit Schiebetaste
3 Saugschlauch
4 Handgriff
5 Netzanschlusskabel
6 Ausblasfilter
7 Parkhilfe an der Geräterückseite
8 Nebenluftregler
9 Ein-/ Austaster
10 Saugkraftregler*
11 Tragegriff
12 Kabeleinzugstaste
13 Staubbehälter
14 Motorschutzfilter + Schaumfilter
15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter
16 Zubehörhalter
17 2in1 Zubehör
18 Hartbodendüse*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräteckseite
stecken.
Inbetriebnahme
Bild
2
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä-
tes schieben und hörbar verrasten.
Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Ober-
seite drücken und Schlauch aus dem Get ziehen.
Bild
3*
Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen
und aus dem Teleskoprohr ziehen.
Bild
4*
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
schieben.
Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht
drehen und aus der Bodendüse ziehen.
Bild
5*
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und genschte Länge
einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist
am geringsten bei komplett ausgezogenem Telesko-
prohr.
Bild
6
a) Zubehörhalter in der gewünschten Position auf das
Teleskoprohr stecken.
b) 2in1 Zuber von oben mit leichtem Druck auf den
Zubehörträger stecken.
Bild
7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
8
Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
oder ausschalten.
Saugkraft regeln
Bild
9*
Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet,
kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreg-
lers stufenlos eingestellt werden:
Niedriger Leistungsbereich => min
Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
empfindliche Polster, Gardinen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
zung.
Hoher Leistungsbereich => max
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
und bei starker Verschmutzung.
Bild
10
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden.
Nebenluftregler geöffnet => Saugleistung reduziert
Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleis-
tung
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
* je nach Ausstattung
27
* je nach Ausstattung
Bild
11
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett =>
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo-
dendüse zu verstopfen.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild
12*
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste-
cken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) belpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen,
Schränken, etc.
Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach
unten klappen
c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelä-
gen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild
13
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
in die Parkhilfe schieben.
Bild
14
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff
transportiert werden.
Nach dem Saugen
Bild
15
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel
aufzurollen.
Bild
16*
Durch Betigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
Bild
17
Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem
Teleskoprohr ziehen
Bild
3
Den Adapter in die Parkhilfe an der Geterückseite
stecken.
Saugschlauch um das Get legen und in der unte-
ren Klemme des Schlauchhalters befestigen.
Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und
Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhal-
ters befestigen.
Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem
Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken
(
Bild
2
).
Reinigung & Pflege
Staubbehälter leeren
Bild
18
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
hat.
Bild
19
Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter
zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät
entnehmen.
Staubbehälter über Mülltonne halten und Boden-
platte durch Drücken des Entriegelungsknopfes
entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in
die Tonne.
Bodenplatte schlien und verriegeln
Staubbehälter in das Gerät einsetzen und verrie-
geln.
Wartung des Staubabscheidesystems
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen
die Filter mindestens alle drei Monate gereinigt
werden.
Filter des Staubbehälters reinigen
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
Bild
20
Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der
Verschlusslasche öffnen.
Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen.
Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen.
Haare und Staub wenn nötig entfernen und Moto-
schutzfilter und Filterschaum ausklopfen.
Beide Filter sowie der Staubbehälter können unter
fließendem Wasser ausgewaschen werden.
Nach der Reinigung und kompletten Trocknung
alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät
einsetzen.
!
Achtung
Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor sie
komplett getrocknet sind.
!
Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen.
=>Gerät kann beschädigt werden!
Ausblasfilter-Pflege
Bild
21
Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der
linken Seite öffnen.
Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der
Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät
entnehmen.
Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem
Wasser auswaschen.
Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins
Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen
28
* Dependent on model
en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BGS05.../BGC05... series.
This instruction manual describes various BGS05.../
BGC05... models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply
to your model. You should only use genuine Bosch ac-
cessories – these have been specially developed for
your vacuum cleaner to achieve the best possible va-
cuuming results.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence. When giving the vacuum cleaner to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Your vacuum cleaner
1 Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle
may differ from the picture but the nozzle will function
in the same way)
2 Telescopic tube with sliding switch
3 Suction hose
4 Handle
5 Mains cable
6 Exhaust filter
7 Stand on the rear of the appliance
8 Auxiliary air control switch
9 On/Off button
10 Suction power control slider*
11 Carrying handle
12 Cable rewind button
13 Dust container
14 Motor protection filter + Foam filter
15 Stand adapter with hose clip
16 Accessory holder
17 2-in-1 accessory
18 Hard-floor nozzle*
Before using the appliance for the first
time
Fig.
1
Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
Starting the appliance
Fig.
2
Push the suction-hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'.
To remove the hose, press the button on the top
and pull the hose out of the appliance.
Reinigungshinweise
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepegt
werden.
!
Achtung:
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
chen.
Technische Änderungen vorbehalten.
29
* Dependent on model
Fig.
3*
Push the handle into the telescopic tube.
To release the connection, turn the handle slightly
and pull it out of the telescopic tube.
Fig.
4*
Push the telescopic tube into the connection port
on theoor nozzle.
To release the connection, turn the telescopic tube
slightly and pull it out of the floor nozzle.
Fig.
5*
Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and adjust it to
the desired length. The slide resistance on carpet
is at its lowest when the telescopic tube has been
fully extended.
Fig.
6
a) Place the accessory holder in the required position
on the telescopic tube.
b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory
from above into the accessory holder.
Fig.
7
Holding the mains cable by the plug, pull it out to
the required length and plug the plug into the mains
socket.
Fig.
8
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
on/off button.
Controlling the suction power
Fig.
9*
If your appliance has a power control switch, the pow-
er can be adjusted continuously by sliding the power
control switch:
Low power range => min.
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
upholstery, curtains, etc.
Medium power range
For daily vacuuming of floors that are only slightly
dirty.
High power range => max.
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and very dirty floors.
Fig.
10
The suction power can also be adjusted by sliding
the auxiliary air control switch in the direction of the
arrow.
Auxiliary air control switch open => suction power
reduced
Auxiliary air control switch closed => maximum suc-
tion power
Vacuum-cleaning
!
Please note
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check
the underside of the floor nozzles at regular inter-
vals. Worn undersides of floor nozzles may have
sharp edges that can damage delicate hard floors,
such as parquet or linoleum. The manufacturer does
not accept any responsibility for damage caused by
worn floor nozzles.
Fig.
11
Set the switchable floor nozzle as follows:
Rugs and carpets =>
Hard floors/parquet =>
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and careful-
ly to ensure that the floor nozzle's air intake duct does
not become blocked.
If necessary, you should lift up the nozzle in order to
better vacuum up the dirt particles.
Vacuuming with accessories
Fig.
12*
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
quired:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b) Furniture brush for vacuum-cleaning window
frames, cupboards, etc.
To use the furniture brush, turn the accessory
round so that the bristles are at the bottom
c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Fig.
13
You can use the stand on the rear of the appliance if
you wish to stop vacuuming for a short time.
After switching off the appliance, slide the hook on
the floor nozzle into the stand.
Fig.
14
When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
far enough, the appliance can also be carried using the
carrying handle.
After vacuuming
Fig.
15
Switch off the appliance.
Unplug the mains plug.
Press the cable rewind button to reel in the cable.
Fig.
16*
Release the telescopic tube by moving the sliding
switch in the direction of the arrow, and slide one
tube into the other.
30
* Depending on model
Fig.
17
To pack the appliance away, pull the handle out of the
telescopic tube (
Fig.
3
).
Slot the adapter into the stand on the rear of the
appliance.
Coil the suction hose around the appliance and
secure it in the bottom clamp in the hose clip.
Coil the suction hose around the appliance a
second time and secure the handle in the top clamp
in the hose clip.
Finally, release the suction adapter, pull it out of
the appliance and clip it onto the handle
(
Fig.
2
).
Cleaning and care
Emptying the dust container
Fig.
18
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the con-
tainer has reached the mark.
Fig.
19
Press the release button to release the dust contai-
ner, and take hold of the handle to remove it from
the appliance.
Hold the dust container over the dustbin and press
the release button to release the bottom cover. The
dirt and dust will then fall straight into the bin.
Close and lock the bottom cover.
Insert the dust container into the appliance and
lock it in place.
Maintaining the dust-separation system
To keep them in good working order, the filters should
be cleaned at least every 3 months.
Cleaning the filter in the dust container
Switch off the appliance.
Fig.
20
Open the lid on the dust container by pulling on the
lower catch.
Remove the frame with the filter from the lid.
Remove the filter foam from the filter frame.
If necessary, remove any hair and dust, and tap the
motor protection filter and filter foam.
Both filters and the dust container can be washed
under running water.
After cleaning and thoroughly drying them, reas-
semble all the parts and place them back in the
appliance.
!
Caution
Do not place the parts back in the appliance before
they are completely dry.
!
Never use the vacuum cleaner without the filter.
=> This may damage the appliance.
Exhaust filter care
Fig.
21
Press the catch on the left-hand side to open the
exhaust grille.
Press the catch at the top of the exhaust filter to
release the filter, and take it out of the appliance.
Tap the exhaust filter and wash it under running
water.
Once it is completely dry, place the exhaust filter
back in the appliance and close the exhaust grille.
Cleaning instructions
Always switch off the vacuum cleaner and unplug the
mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The va-
cuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with standard plastic cleaner.
!
Caution:
Do not use abrasive cleaning products, glass clea-
ner or multi-purpose cleaning products. Never im-
merse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
31
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BGS05.../BGC05....
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
BGS05.../BGC05.... Il se peut donc que l'ensemble
des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne
concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez ex-
clusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont
spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous
permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous re-
mettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y
joindre sa notice d'utilisation.
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse
peut être différent de l'illustration, le fonctionnement
étant identique)
2 Tube télescopique avec poussoir
3 Flexible d'aspiration
4 Poignée
5 Cordon électrique
6 Filtre de sortie d'air
7 Position parking à l'arrière de l'appareil
8 Régulateur d'air secondaire
9 Bouton Marche/Arrêt
10 Régulateur de la puissance d'aspiration*
11 Poignée de transport
12 Touche d'enroulement de cordon
13 Collecteur de poussières
14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse
15 Adaptateur de position parking avec support de flexible
16 Porte-accessoires
17 Accessoires 2en1
18 Brosse pour sols durs*
Avant la première utilisation
Fig.
1
Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
Mise en service
Fig.
2
Inrer l’embout du flexible d’aspiration dans le
trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de
façon audible.
Pour extraire leexible, pousser sur le bouton
situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors
de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur
le bouton situé sur la face supérieure et tirer le
flexible hors de l'appareil.
Fig.
3*
Pousser la poignée dans le tube télescopique.
Pour le démontage, tourner légèrement la poignée
et la retirer du tube télescopique.
Fig.
4*
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols.
Pour le démontage, tourner légèrement le tube téle-
scopique et le retirer de la brosse pour sols.
Fig.
5*
verrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler
le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors
du va-et-vient sur des tapis est minimie lorsque le
tube télescopique est entièrement télescopé.
Fig.
6
a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée
sur le tube télescopique.
b) Inrer par le haut les accessoires 2en1 dans le
porte accessoires en exerçant une lére pression
Fig.
7
Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à
la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la
prise.
Fig.
8
Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le
bouton marche/arrêt.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
9*
Si votre appareil est muni d'un régulateur de puis-
sance, celle-ci peut être rége de manière progressi-
ve en poussant le régulateur de puissance :
Plage de faible puissance => min
Pour aspirer des matières délicates, par ex. rem-
bourrages délicats, voilages, etc.
Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissu-
re.
Plage de puissance élevée => max
Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
Fig.
10
La puissance d'aspiration peut également être réglée
en poussant le régulateur d'air secondaire dans le
sens de la flèche.
Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance
d'aspiration réduite
Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance
d'aspiration maximale
* selon l'équipement
32
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour-
quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
coupantes, peuvent occasionner des dommages
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino-
um. Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
sols usée.
Fig.
11
glage de la brosse adaptable :
Tapis et moquettes =>
Sols durs/parquet =>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les as-
pirer prudemment l'une aps l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour
sols.
Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés.
Aspiration avec des accessoires supplémen-
taires
Fig.
12*
Inrer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poig-
e, selon les besoins :
a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Pinceau pour meubles pour aspirer les cssis de
fenêtre, armoires, etc.
Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser
le pinceau pour meubles
c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revête-
ments de sol durs (carrelages, parquets etc.)
Fig.
13
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez uti-
liser la position parking à l'arrre de l'appareil.
Aps avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse dans la position parking.
Fig.
14
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suf-
fisant, l'appareil peut aussi être porté par la poige
de transport.
Après l'aspiration
Fig.
15
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer la fiche de la prise de courant.
Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon
pour enrouler le cordon.
Fig.
16*
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboî-
ter le tube.
Fig.
17
Pour déposer l'appareil, extraire la poige du tube
télescopique
Figure
3
Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à
l'arrière de l'appareil.
Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil
et le fixer dans la pince inférieure du support de
flexible.
Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration
autour de l'appareil et fixer la poige dans la pince
supérieure du support de flexible.
Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration,
l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée
(
Figure
2
).
Nettoyage & entretien
Vider le collecteur de poussières
Fig.
18
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le
collecteur.
Fig.
19
Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour dé-
verrouiller le collecteur de poussières et le retirer
de l'appareil au moyen de la poignée.
Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de
la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en
appuyant sur le bouton de déverrouillage. La sale
et les poussières tombent alors directement dans
la poubelle.
Fermer et verrouiller la plaque du fond
Remettre le collecteur de poussières dans
l'appareil et le verrouiller.
Entretien du sysme de séparation de pous-
sières
Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres
doivent être nettoyés au moins tous les 3 mois.
Nettoyer les filtres du collecteur de pous-
sières
Veuillez éteindre l'appareil.
* selon l'équipement
33
Fig.
20
Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en
tirant sur la patte de fermeture.
Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle.
Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre.
Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et
tapoter le filtre de protection du moteur et leltre
mousse.
Les deux filtres ainsi que le collecteur de pous-
sières peuvent être rincés sous l'eau du robinet.
Après le nettoyage et le séchage complet, assemb-
ler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil.
!
Attention
Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant
qu'elles ne soient complètement sèches.
!
Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres.
=>L'appareil risque d'être endommagé !
Entretien du filtre de sortie d'air
Fig.
21
Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la
patte situé sur le côté gauche.
verrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur
la patte site sur le côté surieur du filtre et le
retirer de l'appareil.
Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau
du robinet.
Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre
de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de
sortie d'air.
Consignes pour le nettoyage
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com-
merce.
!
Attention :
N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour
vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plon-
ger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie BGS05.../BGC05....
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati di-
versi modelli BGS05.../BGC05.... È pertanto possibile
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specico per il Suo
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
rimane inalterato)
2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Impugnatura
5 Cavo di alimentazione
6 Filtro d'igiene
7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore
dell'apparecchio
8 Regolatore d'aria laterale
9 Tasto on/off
10 Regolatore di capacità di aspirazione*
11 Maniglia di trasporto
12 Tasto riavvolgimento cavo
13 Contenitore polvere
14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma
15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per
tubo flessibile
16 Supporto per accessori
17 2 accessori in 1
18 Spazzola per pavimenti duri*
Prima del primo utilizzo
Figura
1
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio
sull'apparecchio.
Messa in funzione
Figura
2
Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura e richiudere fino allo scatto.
Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul
alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio.
* a seconda delle speciche caratteristiche
34
Figura
3*
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
Figura
4*
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per
pavimenti.
Figura
5*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione
indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico
e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza
allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae
completamente il tubo telescopico.
Figura
6
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo tele-
scopico nella posizione desiderata.
b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in
1 di pressione da sopra.
Figura
7
Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina,
tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e
inserire la spina.
Figura
8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante on/off.
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
9*
Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di
potenza, è possibile impostare di continuo la potenza
spostando il regolatore:
Potenza minima => min
Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
delicate, tende, ecc.
Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
Potenza massima => max
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Figura
10
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
spostando, in direzione della freccia, il regolatore
d'aria laterale.
Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspira-
zione ridotta
Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspira-
zione massima
Aspirazione
!
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Figura
11
Regolazione della spazzola per pavimenti commuta-
bile:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
12*
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi,
armadi, ecc.
Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere
la spazzola verso il basso
c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
li piastrelle, parquet, ecc.
Figura
13
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il sup-
porto di fissaggio collocato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
porto di fissaggio.
Figura
14
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere
posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non
dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato
afferrandolo in corrispondenza della maniglia di tras-
porto.
Dopo l'aspirazione
Figura
15
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per
arrotolare il cavo.
Figura
16*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
* a seconda delle speciche caratteristiche
35
Figura
17
Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal
tubo telescopico
Figura
3
Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul
lato posteriore dell'apparecchio.
Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio
e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per
tubo flessibile.
Avvolgere nuovamente il tuboessibile intorno
all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto
superiore del supporto per tubo flessibile.
Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere
dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura
(Figura
2
).
Cura e pulizia
Svuotare il contenitore polvere
Figura
18
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al
più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indi-
cato dalla tacca nel contenitore polvere.
Figura
19
Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare
il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuo-
verlo dall'apparecchio.
Tenere il contenitore polvere sul bidone
dell'immondizia e sbloccare la base premendo
il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e
polvere cadono direttamente nel bidone.
Chiudere e bloccare la base del contenitore
Inserire e bloccare il contenitore polvere
nell'apparecchio.
Manutenzione del sistema di separazione
dello sporco
Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devo-
no essere puliti almeno ogni 3 mesi.
Pulizia del filtro del contenitore polvere
Spegnere l'apparecchio.
Figura
20
Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando
la linguetta di chiusura.
Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio.
Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del
filtro.
Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere
leggermente il filtro protezione motore e il filtro in
schiuma.
Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere,
possono essere lavati sotto l'acqua corrente.
Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare comple-
tamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli
nuovamente nell'apparecchio.
!
Attenzione
Non inserire i componenti nell'apparecchio prima
che siano completamente asciutti.
!
Non aspirare mai senza aver inserito il filtro.
=>L'apparecchio può essere danneggiato.
Cura del filtro estraibile
Figura
21
Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta
posizionata sul lato sinistro.
Rimuovere il filtro estraibile premendo la
linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre
dall'apparecchio.
Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua
corrente.
Lasciar asciugare completamente, quindi inserire
il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la
griglia estraibile
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
la e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda delle speciche caratteristiche
36
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BGS05.../BGC05... heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BGS05.../BGC05... – modellen beschreven. Het is dan
ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en
functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebru-
ik te maken van originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo
goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan
enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan
is echter hetzelfde)
2 Telescoopbuis met schuifmanchet
3 Zuigslang
4 Handgreep
5 Elektriciteitssnoer
6 Uitblaasfilter
7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel
8 Nevenluchtregelaar
9 Aan-/ uittoets
10 Zuigkrachtregelaar
11 Handvat
12 Kabelintrektoets
13 Stofreservoir
14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter
15 Parkeerhulpadapter met slanghouder
16 Houder voor toebehoren
17 2in1 toebehoren
18 Mondstuk voor harde vloeren*
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afb.
2
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van
het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt.
b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de
indrukken en de slang uit het toestel trekken.
nl
Afb.
3*
a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afb.
4
a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de
buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloer-
mondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding
los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en
de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
5
De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets
in de richting van de pijl te schuiven en de gewens-
te lengte instellen. De schuifweerstand op het
vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis
volledig is uitgetrokken.
Afb.
6
a) De houder voor de toebehoren in de gewenste
stand op de telescoopbuis steken.
b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de
toebehorendrager steken.
Afb.
7
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker
in het stopcontact steken.
Afb.
8
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in-
en uitschakelen.
Zuigkracht regelen
Afb.
9
Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust,
dan kan het vermogen door het schuiven van de ver-
mogensregelaar traploos worden ingesteld.
Lage stand => min
Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv.
kwetsbare bekleding, gordijnen, etc.
Gemiddelde stand
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoge stand => max
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Afb.
10
Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
ingesteld.
Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen
gereduceerd
Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigver-
mogen
* afhankelijk van de uitvoering
37
Zuigen
!
Let op
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg van een versleten
mondstuk.
Afb.
11
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuig-
kanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuil-
deeltjes beter op te kunnen zuigen.
Stofzuigen met extra toebehoren
Afb.
12*
Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de hand-
greep steken:
a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren,
hoeken etc.
b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen,
kasten, profielen, etc
Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de
borstel naar beneden
c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van
harde vloerbedekkingen (tegels, parket)
Afb.
13
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het toestel gebruiken.
Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het
vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven.
Afb.
14
Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de
trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel
ook aan de handgreep worden getransporteerd.
Na het werk
Afb.
15
Toestel uitschakelen.
De stekker uit het stopcontact halen.
De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te
rollen.
Afb.
16*
De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven
door de schuiftoets in de richting van de pijl te schu-
iven.
Afb.
17
Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakel-
hulp aan de onderkant van het toestel gebruiken.
a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van
het toestel steken.
b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste
klem van de slanghouder bevestigen.
c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en
handgreep in de bovenste klem van de slanghouder
bevestigen.
d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het
toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2).
Reiniging & verzorging
Het stofreservoir legen
Afb.
18
Met het oog op een goede werking dient het stofreser-
voir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient
echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat
het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van
de markering heeft bereikt.
Afb.
19
Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreser-
voir te ontgrendelen en met de handgreep uit het
toestel te nemen.
Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodem-
plaat door het indrukken van de ontgrendelings-
knop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in
de vuilnisbak.
Bodemplaat sluiten en vergrendelen
Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrende-
len.
Onderhoud van het stofafscheidingssysteem
Om een optimale functie te garanderen moeten
de filters in elk geval om de drie maanden worden
gereinigd.
Filters van het stofreservoir reinigen
U dient het toestel uit te schakelen
Afb.
20
Deksel van het stofreservoir openen door aan het
sluitlipje te trekken.
Frame met filter uit het deksel nemen.
Filterschuim uit het frame van de filter nemen.
Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbe-
veiligingsfilter
en filterschuim uitkloppen.
Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder
stromend water worden uitgewassen.
Na de reiniging en complete droging alle delen
monteren en opnieuw in het toestel plaatsen.
!
Attentie
De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze
volledig zijn gedroogd.
!
Nooit zonder de geplaatste filters zuigen.
=>Toestel kan worden beschadigd!
* afhankelijk van de uitvoering
38
Uitblaasfilter-onderhoud
Afb
21
Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de
linkerkant te drukken.
Ontgrendel het uitlaatlter door op het lipje aan de
bovenzijde van het filter te drukken en het uit het
apparaat te verwijderen.
Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend
water.
Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uit-
blaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaas-
rooster.
Schoonmaakinstructies
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcon-
tact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires
van kunststof kunnen met een in de handel gebruike-
lijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onder-
houden.
!
Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreini-
ger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la
serie BGS05.../BGC05....
En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
tes modelos BGS05.../BGC05.... Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados es-
pecialmente para su aspiradora, para así obtener los
mejores resultados de aspiración.
Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y
entregarse, dado el caso, al próximo propietario.
Descripción del aparato
1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla
puede diferir de la que aparece en la figura, pero funci-
ona de la misma forma)
2 Tubo telescópico con pulsador deslizante
3 Tubo flexible de aspiración
4 Empuñadura
5 Cable de alimentación
6 Filtro de salida
7 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del
aparato
8 Regulador de aire secundario
9 Pulsador de encendido/apagado
10 Regulador de potencia de aspiración*
11 Asa de transporte
12 Pulsador de recogida del cable
13 Depósito de polvo
14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma
15 Adaptador del soporte para el tubo
16 Portaaccesorios
17 Accesorios 2 en 1
18 Boquilla para suelos duros*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
Puesta en marcha
Fig.
2
Introducir el racor del tubo flexible de aspiración
en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo
de forma audible.
Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la
parte superior y extraer dicho tubo del aparato.
es
*según prestaciones
39
Fig.
3*
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo telescópico,
girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo.
Fig.
4*
Insertar el tubo telespico en el racor de la boquil-
la de suelo.
Para separar el tubo telescópico de la boquilla,
girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla.
Fig.
5*
Desbloquear el tubo telescópico desplazando el
pulsador deslizante en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada. La resistencia al desliz-
amiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se
estira completamente el tubo telescópico.
Fig.
6
a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en
la posicion deseada.
b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en
1 desde arriba ejerciendo un poco de presion.
Fig.
7
Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentaci-
ón hasta la longitud deseada y enchufarlo.
Fig.
8
Conectar o desconectar la aspiradora presionando
el pulsador de encendido/apagado.
Regular la potencia de aspiración
Fig.
9*
Si el aparato está equipado con un regulador de
potencia, esta se puede regular de forma continua
deslizando dicho regulador de potencia:
Rango de baja potencia => min
Para aspirar materiales delicados como, por
ejemplo, tapiceas, cortinas, etc.
Rango de potencia media
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Rango de alta potencia => max
Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y
lugares con mucha suciedad.
Fig.
10
La potencia de aspiración tambn se puede ajustar
deslizando el regulador de aire secundario en la direc-
ción de la flecha.
Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
aspiración menor
Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
aspiración máxima
*según prestaciones
Aspirar
!
Atención
Las boquillas para suelos están sometidas a un gran
desgaste en función de la calidad del suelo duro (p.
ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la
base de la boquilla. Si la base de la boquilla presen-
ta desgaste o los bordes alados, esta puede causar
daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños oca-
sionados por las boquillas de suelo desgastadas.
Fig.
11
Ajustar la boquilla de suelo reversible:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros/parqué =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla de suelo.
En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspi-
rar mejor las partículas de suciedad.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig.
12*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em-
puñadura según las necesidades:
a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esqui-
nas, etc.
b) Pincel para muebles para aspirar marcos de venta-
nas, armarios, etc.
Para poder usar el pincel para muebles, doblar
hacia abajo los cepillos
c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimen-
tos duros (baldosas, parq, etc.)
Fig.
13
Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede
utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo.
Fig.
14
Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo,
a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de
la escalera, el aparato puede moverse con el asa de
transporte.
Después de aspirar
Fig.
15
Desconectar el aparato.
Extraer el cable de alimentación de la toma de cor-
riente.
Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar
el cable.
Fig.
16*
Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionan-
do el pulsador deslizante en la dirección de laecha.
40
*según prestaciones
Fig.
17
Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del
tubo telescópico
Fig.
3
Insertar el adaptador en el soporte para el tubo
situado en la parte posterior del aparato.
Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alre-
dedor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del
soporte del tubo.
Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración
alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el
enganche superior del soporte del tubo.
Para terminar, desbloquear el racor de aspiración,
extraerlo del aparato y engancharlo en la
empuñadura (
FIg.
2
).
Limpieza y mantenimiento
Vaciar el depósito de polvo
Fig.
18
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada as-
piración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en
el depósito alcance la marca de nivel máximo.
Fig.
19
Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el
desito de polvo y retirarlo del aparato con la
empuñadura.
Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la
basura y desbloquear la placa inferior pulsando el
botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen
directamente en el cubo.
Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo
Colocar el depósito de polvo en el aparato y blo-
quearlo.
Mantenimiento del sistema de separación de
polvo
Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros
deben limpiarse al menos cada 3 meses.
Limpiar el filtro del depósito de polvo
Apagar el aparato.
Fig.
20
Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la
lengüeta de cierre.
Retirar el marco con el filtro de la tapa.
Retirar la espuma filtrante del marco del filtro.
Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir
ligeramente el filtro protector del motor y la espu-
ma filtrante.
Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse
debajo de un chorro de agua.
Después de limpiarlos y que estén completamente
secos, montar de nuevo todas las piezas y colocar-
las en el aparato.
!
¡Atención!
No colocar las piezas en el aparato hasta que estén
completamente secas.
!
No aspirar nunca sin los filtros colocados.
=>El aparato puede sufrir daños
Cuidados del filtro de salida
Fig.
21
Abrir la rejilla de salida pulsando la pesta del
lateral izquierdo.
Desbloquear el filtro de salida pulsando la pesta
en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del
aparato.
Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un
chorro de agua.
Desps de que se haya secado por completo el
filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la
rejilla de salida
Consejos de limpieza
La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con
el aparato apagado y con el enchufe desconectado de
la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los ac-
cesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
!
Atención:
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni
productos de limpieza de uso general. No introdu-
cir nunca la aspiradora dentro del agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
41
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch darie BGS05.../BGC05....
Neste manual de instrões são apresentados dife-
rentes modelos BGS05.../BGC05.... Por este motivo,
algumas características e funções do equipamento
descritas poderão não corresponder ao seu modelo.
Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais
da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu as-
pirador, para obter o melhor resultado de aspiração
possível.
Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador
sempre que o entregar a terceiros.
Descrição do aparelho
1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir
da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser
igual)
2 Tubo telescópico com botão corrediço
3 Mangueira de aspiração
4 Pega
5 Cabo de alimentação
6 Filtro de saída do ar
7 Posição de parque na parte de trás do aparelho
8 Regulador do ar secundário
9 Botão de ligar/desligar
10 Regulador da potência de sucção*
11 Pega de transporte
12 Botão para recolha do cabo
13 Recipiente de pó
14 Filtro de proteção do motor + Filtro de espuma
15 Adaptador da posição de parque com suporte da
mangueira
16 Apoio dos acessórios
17 Acessórios 2 em 1
18 Escova para pavimentos rijos*
Antes da primeira utilização
Fig.
1
Encaixe o adaptador na posição de parque na parte
de trás do aparelho.
Colocação em funcionamento
Fig.
2
Insira o bocal da mangueira de aspirão na
abertura de sucção do aparelho e encaixe de forma
audível.
Para remover a mangueira, prima o botão na parte
superior e retire a mangueira do aparelho.
pt
* consoante o equipamento
Fig.
3*
Insira a pega no tubo telescópico.
Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramen-
te e retire-a do tubo telescópico.
Fig.
4*
Insira o tubo telescópico no bocal da escova.
Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o
tubo telescópico e retire-o da escova.
Fig.
5*
Premindo o boo corredo no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telespico e ajuste o compri-
mento desejado. A resisncia de deslize sobre a
alcatifa é menor com o tubo telespico completa-
mente extraído.
Fig.
6
a) Insira o suporte dos acessorios na posicao preten-
dida no tubo telescopico.
b) Insira os acessórios 2 em 1, pressionando-o ligeira-
mente, no suporte dos acessorios.
Fig.
7
Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o
cabo para fora até ao comprimento desejado e ligue
a ficha à tomada.
Fig.
8
Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de
ligar/desligar.
Regular a potência de aspiração
Fig.
9*
Se o seu aparelho estiver equipado com um regulador
de potência, é possível regular progressivamente a
potência, deslocando o regulador:
Potência mínima => min
Para aspirar materiais delicados como, p. ex., esto-
fos delicados, cortinados, etc.
Potência média
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
Potência máxima => max
Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos
rijos e em caso de muita sujidade.
Fig.
10
Também é possível ajustar a potência de suão,
deslocando o regulador de ar secundário no sentido
da seta.
Regulador de ar secundário aberto =>Potência de
sucção reduzida
Regulador de ar secundário fechado => Potência de
sucção máxima
Aspiração
!
Atenção
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo-
tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma escova gasta.
42
* consoante o equipamento
Fig.
11
Ajustar a escova:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimento rijo / parquet =>
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de aspiração da escova.
Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspi-
rar as partículas de sujidade mais facilmente.
Aspirar com acessórios
Fig.
12*
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, con-
forme necesrio:
a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b) Pincel para móveis para aspirar caixilhos de
janelas, armários, etc.
Para poder utilizar o pincel para móveis, vire a
escova para baixo
c) Escova para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, par-
quete, etc.)
Fig.
13
Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode uti-
lizar a posão de parque localizada na parte de ts
do aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da
escova na posição de parque.
Fig.
14
Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado
em baixo, no início das escadas. Se não for suficien-
te, também pode transportar o aparelho pela pega de
transporte.
Após a aspiração
Fig.
15
Desligue o aparelho.
Retire a ficha da tomada.
Prima o botão para recolha do cabo, para enrolar
o cabo.
Fig.
16*
Empurrando o botão corrediço no sentido da seta,
desbloqueie e recolha o tubo telespico.
Fig.
17
Para desligar o aparelho, puxe a pega para fora do
tubo telescópico
Fig.
3
Encaixe o adaptador na posição de parque na parte
de trás do aparelho.
Coloque a mangueira de aspirão em torno do
aparelho e fixe-a no grampo inferior do suporte da
mangueira.
Coloque novamente a mangueira de aspiração em
torno do aparelho e fixe a pega no grampo superior
do suporte da mangueira.
Para finalizar, desbloqueie o bocal de aspiração,
retire-o do aparelho e encaixe-o na pega (
Fig.
2
).
Limpeza e manutenção
Esvaziar o recipiente de pó
Fig.
18
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado depois de cada processo
de aspirão, mas o mais tardar quando o pó atingir o
nível da marcão num ponto do recipiente.
Fig.
19
Prima o botão de desbloqueio, para desbloquear o
recipiente de pó e reti-lo do aparelho com a pega.
Segure o recipiente de pó por cima do contentor
do lixo e desbloqueie a placa do fundo, premindo
o boo de desbloqueio. A sujidade e o pó caem,
então, diretamente no contentor.
Fechar e bloquear a placa do fundo
Introduza o recipiente de pó no aparelho e
bloqueie-o.
Manutenção do sistema de separação do pó
Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário
limpar os filtros todos os 3 meses.
Limpar os filtros do recipiente de pó
Desligue o aparelho.
Fig.
20
Abra a tampa do recipiente de pó, puxando a
lingueta de fecho.
Retire a estrutura com filtro da tampa.
Retire a espuma do filtro da estrutura do filtro.
Se necessário, remova pêlos e pó e sacuda o filtro
de proteção do motor e a espuma doltro.
Ambos os filtros, bem como o recipiente de pó,
podem ser lavados em água corrente.
As a limpeza e a secagem completa, monte todas
as peças e volte a colocá-las no aparelho.
!
Atenção
Não coloque as peças no aparelho antes de esta-
rem completamente secas.
!
Nunca aspire sem os filtros colocados.
=>O aparelho pode ficar danificado!
Manutenção do filtro de saída do ar
Fig.
21
Abra a grelha de sda do ar, pressionando a patilha
do lado esquerdo.
Desbloqueie o filtro de saída do ar, pressionando
a patilha do lado superior do filtro e retire-a do
aparelho.
Sacuda o filtro de sda do ar e lave-o em água
corrente.
Após a secagem completa, coloque o filtro de sda
do ar no aparelho e feche a grelha de saída do ar
43
Indicações de limpeza
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des-
ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
acessórios de plástico podem ser limpos com um pro-
duto usual para a limpeza de psticos.
!
Atenção:
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
* w zależności od wyposażenia
Dziękujemy za zakup odkurzacza BGS05.../BGC05...
firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza BGS05.../BGC05.... Dlatego
może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funk-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
kazywania odkurzacza innej osobie należy dołącz
również instrukcję obsługi.
Opis urządzenia
1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki
może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie
ulegają zmianie)
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
3 Wąż ssący
4 Uchwyt
5 Przewód zasilający
6 Filtr wylotowy
7 Zaczep z tyłu urządzenia
8 Mechaniczny regulator siły ssania
9 Przycisk włącz/wyłącz
10 Regulator siły ssania*
11 Uchwyt do przenoszenia
12 Przycisk zwijania przewodu
13 Pojemnik na pył
14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy
15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża
16 Uchwyt na akcesoria
17 Wyposażenie 2w1
18 Szczotka do podłóg twardych*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
Umieścić adapter w zaczepie z tu urządzenia.
Uruchamianie
Rysunek
2
Króciec węża scego wsuć w otr ssący
urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym
kliknięciem.
W celu zdjęcia węża nacisnąć przycisk na górze i
wyciągnąć wąż z urządzenia.
pl
44
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego naly w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać sd szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
11
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Podłogi twarde/parkiet =>
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do poóg.
Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej
zasysać cząsteczki brudu.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
Rysunek
12*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych,
szaf, itp.
W celu użycia ssawki do mebli należy opcić
szczotkę.
c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twar-
dych powierzchni podłogowych (ytek ceramicz-
nych, parkietu itp.)
Rysunek
13
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Po wyłączeniu urdzenia wsunąć w zaczep hak sz-
czotki do podłóg.
Rysunek
14
Podczas odkurzania schow urządzenie musi st
przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurze-
nia całych schodów, urządzenie można przenosić
trzymając za uchwyt.
Po zakończeniu odkurzania
Rysunek
15
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę urdzenia od gniazda sieciowe-
go.
Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować
przewód.
Rysunek
16*
Naciskac przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć.
Rysunek
3*
Wsuć uchwyt w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia lekko obróc
uchwyt i wycgć z rury teleskopowej.
Rysunek
4*
Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do
podłóg.
W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić rurę
teleskopową i wycgć ze szczotki do podłóg.
Rysunek
5*
Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kie-
runkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i
ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwa-
nia szczotki po dywanie or jest najmniejszy, gdy
rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta.
Rysunek
6
a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
rurę teleskopową.
b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria,
lekko naciskając od góry.
Rysunek
7
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i
ożyć wtyczkę do gniazda.
Rysunek
8
ącz/wączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
przycisku włączania/wyłączania.
Regulacja siły ssania
Rysunek
9*
Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator
mocy, mliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez
przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania:
Niski zakres mocy => min
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikat-
nej tapicerki, zasłon itp.
Średni zakres mocy
Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń.
Wysoki zakres mocy => max
Do czyszczenia wytrzymałych wyadzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zabrudzeniu.
Rysunek
10
Moc ssania mna ustawić poprzez przesunięcie
mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku
wskazywanym przez strzał.
Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zreduko-
wana moc ssania
Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => mak-
symalna moc ssania
* w zależności od wyposażenia
45
* w zależności od wyposażenia
Rysunek
17
W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z
rury teleskopowej
Rysunek
3
Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia.
ż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w
dolnym zacisku uchwytu węża.
Jeszcze raz owinąć wąż scy wokół urządzenia
i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu
węża.
Na zakończenie odblokować króciec ssący,
wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt
(
Rysunek
2
).
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie pojemnika na p
Rysunek
18
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Rysunek
19
Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odblokować
pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go
z urządzenia.
Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci
i odblokować dolną cść poprzez naciśncie
przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył
spadną bezpośrednio do kosza.
Całość zamknąć i zablokować.
ożyć pojemnik na pył do urządzenia i
zablokować.
Konserwacja systemu odpylania
Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów,
należy je czyścić co najmniej co 3 miesce.
Czyszczenie filtra pojemnika na p
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
20
Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za
nakładkę zamykającą.
Wyjąć z pokrywy ramkę i filtr.
Wyjąć piankę filtrującą z ramki filtra.
W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać
filtr zabezpieczający silnik , jak również piankę
filtrującą.
Oba filtry i pojemnik na pył mna umyć pod
bieżącą wodą.
Po zakończeniu czyszczenia i ckowitym osus-
zeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie
umieścić w urządzeniu.
!
Uwaga
Nie wkładać elementów do urządzenia, zanim
całkowicie nie wyschną.
!
Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów.
=>Urządzenie może zostać uszkodzone!
Pielęgnacja filtra wylotowego
Rysunek
21
Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez
naciśnięcie zaczepu po lewej stronie.
Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie
zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia.
Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wo.
Po całkowitym wyschnciu włożyć filtr wylotowy
do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wskazówki dotyczące czyszczenia
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Uwaga:
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
46
* в зависимости от комплектации
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BGS05.../BGC05....
В настоящей инструкции по эксплуатации
представлены различные модели серии BGS05.../
BGC05.... Поэтому возможно, что некоторые
описанные функции и принадлежности могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата используйте только
оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Описание прибора
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра*
(внешний вид насадки может отличаться от
изображённого на рисунке, что не влияет на её
принцип действия)
2 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком
3 Шланг
4 Ручка шланга
5 Кабель сетевого питания
6 Выпускной фильтр
7 Парковка трубки на задней стороне прибора
8 Регулятор дополнительного воздуха
9 Выключатель
10 Регулятор мощности всасывания*
11 Ручка для переноса
12 Кнопка сматывания сетевого кабеля
13 Контейнер для сбора пыли
14 Моторный фильтр + Поролоновый фильтр
15 Адаптер парковки трубки с держателем шланга
16 Держатель для принадлежностей
17 Принадлежность «Два в одном»
18 Щётка для твёрдых напольных покрытий*
Перед первым использованием
Рис.
1
Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
стороне прибора.
Подготовка к работе
Рис.
2
Вставьте патрубок шланга во всасывающее
отверстие пылесоса так, чтобы он
зафиксировался со слышимым щелчком.
Чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на
верхней стороне и извлеките шланг из прибора.
ru
Рис.
3*
Вставьте ручку шланга в телескопическую
трубку.
Для разблокировки соединения слегка
поверните ручку шланга и вытяните её из
телескопической трубки.
Рис.
4*
Вставьте телескопическую трубку в патрубок
насадки для чистки пола/ковра.
Для разблокировки соединения слегка
поверните телескопическую трубку и вытяните
из насадки для чистки пола/ковра.
Рис.
5*
Перемещением кнопки-ползунка в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
установите необходимую длину. Сопротивление
от перемещения насадки по ковровому
покрытию является минимальным при полном
выдвижении телескопической трубки.
Рис.
6
a) Установите держатель для принадлежностей на
телескопическую трубку в нужном положении..
b) Прикрепите аксессуар 2in1 сверху с легким
давлением к держателю принадлежностей.
Рис.
7
Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в
розетку.
Рис.
8
Включение/выключение пылесоса
осуществляется нажатием выключателя.
Регулировка мощности всасывания
Рис.
9*
Если ваш прибор оснащён регулятором мощности,
то мощность плавно устанавливается путём
сдвигания регулятора мощности:
Минимальная мощность => min
Для чистки деликатных материалов, таких как
мягкая обивка мебели, занавески и т. д.
Средняя мощность
Для ежедневной уборки при слабом
загрязнении.
Максимальная мощность => max
Для чистки прочных и твёрдых напольных
покрытий и при сильном загрязнении.
Рис.
10
Мощность всасывания также может быть
установлена путём сдвигания регулятора
дополнительного воздуха в направлении стрелки.
Регулятор дополнительного воздуха открыт =>
мощность всасывания снижена
Регулятор дополнительного воздуха закрыт =>
максимальная мощность всасывания
47
* в зависимости от комплектации
Уборка
!
Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, зависящему от качества
твёрдого напольного покрытия в вашем доме
(например, шероховатая, грубая керамическая
плитка). Поэтому необходимо регулярно
проверять рабочую поверхность насадки.
Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести
к повреждению уязвимых твёрдых напольных
покрытий, таких как паркет или линолеум.
Изготовитель не несёт ответственность за
повреждения, полученные в результате
использования изношенной насадки для чистки
пола/ковра.
Рис.
11
Регулировка переключаемой насадки для чистки
пола/ковра:
для ковров и ковровых покрытий =>
для твёрдых напольных покрытий и паркета =>
Если требуется удалить пылесосом большие
частицы, следите, чтобы они всасывались по одной
за раз и чтобы не забился канал насадки.
При необходимости следует поднять насадку,
чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос.
Уборка с использованием дополнительных
принадлежностей
Рис.
12*
Насадки в соответствии с ситуацией можно
надевать на ручку шланга или трубку:
a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
b) Мягкая щётка для чистки оконных рам, шкафов
и т. п.
Для использования мягкой щётки откиньте
щётку вниз
c) Насадка для твёрдых напольных покрытий
(кафельной плитки, паркета и т.д.)
Рис.
13
Во время коротких перерывов в процессе уборки
используйте парковку трубки на задней стороне
прибора.
После выключения пылесоса вставьте крючки
на насадке для чистки пола/ковра в парковку
трубки.
Рис.
14
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться внизу, у основания лестницы. При
необходимости пылесос можно переносить с
помощью ручки для переноса.
После уборки
Рис.
15
Выключите прибор.
Выньте вилку из розетки.
Чтобы свернуть кабель, нажмите кнопку
сматывания сетевого кабеля.
Рис.
16*
Перемещением кнопки-ползунка в направлении,
указанном стрелкой, разблокируйте трубку и
сложите её.
Рис.
17
Для хранения прибора вытяните ручку шланга из
телескопической трубки
Рис.
2
Вставьте адаптер в парковку трубки на задней
стороне прибора.
Оберните шланг вокруг прибора и зафиксируйте
в нижнем зажиме держателя шланга.
Оберните шланг вокруг прибора ещё раз и
зафиксируйте ручку шланга в верхнем зажиме
держателя шланга.
Для завершения разблокируйте всасывающий
патрубок, выньте из прибора и вставьте в ручку
шланга (
Рис.
2
).
Чистка и уход
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис.
18
Для достижения хорошего результата уборки
желательно опорожнять контейнер для сбора
пыли после каждой уборки и обязательно не
позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет
специальной отметки.
Рис.
19
Нажмите кнопку фиксации, чтобы
разблокировать контейнер для сбора пыли, и с
помощью ручки извлеките его из прибора.
Удерживая контейнер для сбора пыли над
мусорным бачком, разблокируйте дно
контейнера нажатием кнопки фиксации. Грязь и
пыль упадут сразу в бачок.
Закройте дно контейнера и заблокируйте
Вставьте контейнер в пылесос и заблокируйте.
Уход за пылеулавливающей системой
Для обеспечения оптимального выполнения
функции очистку фильтров надлежит производить
не реже чем каждые 3 месяца.Очистка фильтров
контейнера для сбора пыли
Выключите пылесос.
Рис.
20
Откройте крышку контейнера для сбора пыли,
потянув за защёлку.
Выньте рамку с фильтром из крышки.
Выньте поролоновый фильтр из рамки фильтра.
При необходимости удалите волосы и пыль
и выколотите Моторный фильтр + Поролоновый
фильтр.
Оба фильтра, а также контейнер для сбора пыли
можно промыть под струёй воды.
После очистки и полного высыхания соберите
все детали и снова вставьте в прибор.
!
Внимание
Не устанавливайте детали в прибор до их полного
высыхания.
48
!
Никогда не пылесосьте без установленных
фильтров.
=> Пылесос может быть повреждён!
Выключите пылесос.
Уход за выпускным фильтром
При надлежащем использовании пылесоса
в домашнем хозяйстве замена фильтра не
требуется.
Для обеспечения оптимального уровня мощности
рекомендуется промыть фильтр через год
эксплуатации пылесоса. Функциональность
этого фильтра сохраняется даже при возможном
изменении цвета поверхности фильтра.
Рис.
21
Надавив на защёлку на левой стороне, откройте
решётку вентилятора.
Надавив на защёлку на верхней стороне
фильтра, разблокируйте выпускной фильтр и
выньте его из прибора.
Выколотите пыль из выпускного фильтра и
промойте его под струёй воды.
После полного высыхания вставьте выпускной
фильтр в прибор и закройте решётку
вентилятора
Указания по очистке
Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его
и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Пылесос и пластмассовые принадлежности
можно чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
!
Внимание:
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте пылесос в
воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
Ne bucurăm că v-aţi decis să achizionaţi un aspirator
Bosch din seria BGS05.../BGC05....
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diver-
se modele BGS05.../BGC05.... De aceea, este posibil
ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile
descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este reco-
mandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch,
care au fost proiectate special pentru aspiratorul dvs.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Descrierea aparatului
1 perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei
poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie
de imagine)
2 Tub telescopic cu buton glisor
3 Furtun de aspirare
4 Mâner
5 Cablu de racordare la reţea
6 Filtru pentru aerul evacuat
7 Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a
aparatului
8 Regulator aer secundar
9 Buton de pornire/oprire
10 Regulator forţă de aspiraţie*
11 Mâner de transport
12 Buton tragere cablu
13 Recipient de praf
14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spumă
15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun
16 Suport de accesorii
17 Accesorii 2în1
18 Perie pentru pardoseli dure
Înainte de prima utilizare
Figura
1
Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
Punerea în funcţiune
Figura
2
Introduceţi şi blocaţi ştul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare al aparatului.
Pentru a scoate furtunul apăsaţi butonul de pe
partea superioară şi trageţi furtunul din aparat.
ro
* în funcţie de dotare
49
Figura
3*
Glisi mânerul în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi pin mânerul şi
scoati-l din tubul telescopic.
Figura
4*
Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele.
Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi pin tubul tele-
scopic şi scoateţi-l din peria pentru podele.
Figura
5*
Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia
gii debloci tubul telescopic şi regli lungi-
mea dori. Rezistenţa de glisare pe covor este cea
mai scăzută când tubul telescopic este complet
extins.
Figura
6
a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită
pe tubul telescopic..
b) Aşezi accesorii 2în1 de sus cu pină apăsare în
suportul pentru accesorii.
Figura
7
Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher,
trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul
în priză.
Figura
8
Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe buto-
nul de pornire/oprire.
Reglarea puterii de aspirare
Figura
9*
Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere,
aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin
glisarea regulatorului de putere:
Domeniul de putere scăzută => min
Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex.
tapiserie sensibilă, perdele etc.
Domeniul de putere medie
Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de
murdărie.
Domeniul de putere mare => max
Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoseli-
lor dure şi în cazul unui grad mare de murrire.
Figura
10
Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare
redusă
Regulator aer secundar închis => putere de aspirare
maximă
* în funcţie de dotare
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră,
rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anu-
mite uzuri. De aceea, este recomandabil să vericaţi
la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt
uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca
deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt
parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde
pentru eventuale daune provocate de periile uzate
pentru pardoseli.
Figura
11
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare şi mochete =>
pardoseală dură/parchet =>
Dacă aspiraţi particule mai mari, avi în vedere să le
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele.
Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea
aspira mai bine particulele de murrie.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Figura
12*
Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locuri-
lor înguste şi colţurilor etc.
b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de
fereastră, dulapurilor, etc.
Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi
peria în jos
c) Duză pentru suprafe dure, pentru aspirarea pardo-
selilor dure (gresie, parchet etc.)
Figura
13
În cazul pauzelor scurte puti folosi dispozitivul auxili-
ar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru
podele în suportul de aţare.
Figura
14
În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea
aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge,
aparatul poate fi transportat şi de mânerul de trans-
port.
După aspirare
Figura
15
Deconectaţi aparatul.
Scoateţi ştecărul din priză.
Apăsi butonul de tragere al cablului pentru a
stnge cablul.
Figura
16*
Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii,
deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l.
50
* în funcţie de dotare
Figura
17
Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din
tubul telescopic
Figura
3
Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de
fixare, pe partea din spate a aparatului.
suci furtunul de aspirare în jurul aparatului şi
fixi în clema inferioară a suportului pentru furtun.
Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul
aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a
suportului pentru furtun.
La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din
aparat şi introduceţi în mâner
(
Figura
2
).
Curăţarea şi întreţinerea
Golirea recipientului de praf
Figura
18
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai
rziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul
marcajului.
Figura
19
Apăsi butonul de deblocare pentru a debloca
recipientul de praf şi scoati-l de mâner din aparat.
ineţi recipientul de praf pentru cul de gunoi şi
deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului
de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul
de gunoi.
Închideţi şi blocaţi placa de bază
Introduceţi recipientul de praf în aparat şi blocaţi.
Întreţinerea sistemului de separare a prafu-
lui
Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebu-
ie curăţat la cel puţin 3 luni.
Curăţarea filtrelor recipientului de praf
Vă rugăm deconectaţi aparatul.
Figura
20
Deschideţi capacul recipientului de praf prin
apăsare şi tragere de lamela de închidere.
Scoateţi rama cu filtrul de pe capac.
Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului.
Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bati
ltrul filtru de protecţie a motorului şiltrul de
spumă.
Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub
jet de apă.
Asamblaţi toate piesele după curăţare şi uscarea
lor completă, monti-le în aparat.
!
Atenţie
Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet
uscate.
!
Nu aspiraţi fără filtre.
=>Aparatul se poate defecta!
Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat
Figura
21
Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin
apăsarea eclisei de pe partea stângă.
Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea
eclisei de pe partea superioară a filtrului şi
scoati-l din aparat.
Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi sli-l sub jet
de apă.
După uscarea completă introduceţi filtrul pentru
aerul evacuat în aparat şi închideţi-l
Indicaţii de curăţare
Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întrinute
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.
!
Atenţie:
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Ne rezerm dreptul la modificări tehnice.
51





   


   
    


 

 
 
 
 
 (EPA E12)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


1




2





3*




kk
* 

4*





5*






6
a) 

b) 


7



8




9*



 




 



10



      


!

    
    

      

     


52
* 

11






      





12*


a) 

b) 



c) 


13


    


14
    




15





16*
   
     


17



3










2




18
       
      


19













20










!



!




21






53

     
      
   

!


  


Ми раді, що ви обрали пилосос серії BGS05.../
BGC05... від Bosch.
У цьому керівництві з експлуатації представлені
різні моделі BGS05.../BGC05... . Тому може статися,
що не всі описані устаткування та функції стосують-
ся вашої моделі. Щоб досягти найкращих результа-
тів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише
оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціаль-
но розроблено для вашого пилососа.
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Загальні характеристики пилососа
1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні насадка
за тієї ж функціональності може відрізнятися від
зображеної на малюнку)
2 Телескопічна трубка з пересувною кнопкою
3 Всмоктувальний шланг
4 Ручка
5 Кабель живлення
6 Випускний фільтр
7 Кріплення на стороні стінці пилососа для паркування
між прибираннями
8 Регулятор потужності всмоктування
9 Вимикач
10 Регулятор потужності*
11 Ручка для транспортування
12 Кнопка втягування кабелю
13 Контейнер для пилу
14 Захисний фільтр двигуна + пористий фільтр
15 Адаптер кріплення для паркування між прибирання-
ми з тримачем шланга
16 Тримач для насадок
17 Приладдя «2 в 1»
18 Насадка для твердої підлоги*
Перед першим використанням
Мал.
1
Вставте адаптер у кріплення для паркування між
прибираннями у задній стороні приладу.
Мал.
2
Вставте штуцер всмоктувального шланга в
гніздо пилозбірника приладу до чутного звуку
фіксації.
Щоб зняти шланг, натисніть кнопку зверху та
витягніть шланг з приладу.
Мал.
3*
Вставте ручку в телескопічну трубку.
Для від’єднання трохи проверніть ручку та ви-
тягніть із телескопічної трубки.
uk
* залежно від комплектації
54
Підготовка до роботи
Мал.
4*
Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
для підлоги.
Для від’єднання трохи проверніть телескопічну
трубку та витягніть її з насадки для підлоги.
Мал.
5*
Натиснувши на пересувну кнопку у напрямку,
показаному стрілкою, розблокуйте телескопіч-
ну трубку та встановіть бажану довжину. Опір
пересування по килиму при повністю витягнутій
телескопічній трубці найменший.
Мал.
6
a) Встановіть тримач для насадок у телескопічну
трубку в потрібному положенні.
b) Легким натисканням вставте приладдя «2 в 1» на
каркас для приладдя зверху.
Мал.
7
Візьміть кабель живлення за штекер, витягніть
на потрібну довжину та вставте мережний ште-
кер в розетку.
Мал.
8
Пилосос вмикається і вимикається натисканням
на кнопку увімкнення/вимкнення.
Регулювання потужності всмоктування
Мал.
9*
Якщо ваш прилад оснащений регулятором потуж-
ності, потужність можна регулювати ступінчасто,
пересуваючи регулятор потужності:
Режим слабкого всмоктування => мін
Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів,
наприклад, делікатних м’яких меблів, гардин
тощо.
Режим середньої потужності всмоктування
Для щоденного чищення при незначних забруд-
неннях.
Режим потужного всмоктування => макс
Для чищення сильно забрудненого килимового
покриття, твердої підлоги та при стійкому за-
брудненні.
Мал.
10
Потужність всмоктування можна налаштувати,
пересунувши регулятор потужності всмоктування
в напрямку стрілки.
Регулятор потужності всмоктування відкрито =>по-
тужність всмоктування знижена
Регулятор потужності всмоктування закрито => мак-
симальна потужність всмоктування
* залежно від комплектації
Прибирання
!
Увага!
Покриття насадки для підлоги зношується за-
лежно від властивостей вашої твердої підлоги
(наприклад, шорстка, фактурна плитка). Тому
вам потрібно регулярно перевіряти підошву на-
садки. Зношена нижня частина насадки гостри-
ми краями може пошкодити легкоушкоджувану
тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум.
Виробник не відповідатиме за можливі збитки
від пошкоджень внаслідок зношеної насадки для
підлоги.
Мал.
11
Регулювання насадки для підлоги з перемикачем:
для килимів та килимових покриттів =>
для твердої підлоги або паркету =>
Якщо необхідно зібрати пилососом великі часточки
сміття, стежте, щоб всмоктування відбувалось по-
ступово та обережно, аби не забився всмоктуваль-
ний канал насадки.
За необхідності потрібно трохи підняти насадку,
щоб частки бруду всмоктувались краще.
Чищення з додатковим обладнанням
Мал.
12*
Вставте ручку або трубку в потрібну насадку:
a) Насадка для щілин: для чищення в щілинах, кут-
ках тощо.
b) М’яка щітка для корпусних меблів для чищення
віконних рам, шаф тощо
Щоб використовувати м’яку щітку для корпусних
меблів, складіть щітку вниз
c) Насадка для твердої підлоги для чищення твер-
дого покриття (плитки, паркету тощо)
Мал.
13
Під час коротких перерв у роботі можна користува-
тися кріпленням для паркування, яке знаходиться
на задній стороні пилососа.
Після вимкнення пилососа вставте гачок насад-
ки для підлоги у кріплення для паркування.
Мал.
14
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
внизу перед сходами. Якщо цього недостатньо,
пилосос можна перенести за ручку для транспор-
тування.
Після прибирання
Мал.
15
Вимкніть прилад.
Витягніть кабель живлення.
Натисніть кнопку втягування кабелю, щоб згор-
нути кабель.
Мал.
16*
Натиснувши на рухому кнопку в напрямку, по-
казаному стрілкою, розблокуйте телескопічну
трубку та складіть її.
55
Мал.
17
Для пересування пилососа витягніть ручку з
телескопічної трубки мал.
3
Вставте адаптер у кріплення для паркування між
прибираннями у задній стороні приладу.
Помістіть всмоктувальний шланг навколо при-
ладу та закріпіть його в нижньому затискачі
тримача шланга.
Знову встановіть всмоктувальний шланг на-
вколо приладу та закріпіть ручку у верхньому
затискачі тримача шланга.
Наприкінці розблокуйте всмоктувальну насадку,
витягніть її з приладу і покладіть на ручку
(мал.
2
).
Очищення та догляд
Спорожніть контейнер для пилу
Мал.
18
Для досягнення кращих результатів бажано спо-
рожнювати контейнер після кожного прибирання,
у будь-якому разі — одразу, коли пил хоча б в одній
точці контейнера досягне маркування.
Мал.
19
Натисніть кнопку фіксації, щоб розблокувати
контейнер для пилу та вийняти його з приладу за
допомогою ручки.
Тримайте контейнер для пилу над смітником
і розблокуйте дно контейнера, натиснувши
кнопку фіксації. Бруд і пил потраплять прямо в
смітник.
Закрийте дно контейнера і заблокуйте його
Встановіть контейнер для пилу назад у прилад і
заблокуйте.
Обслуговування системи відведення пилу
Для забезпечення оптимального функціонування
очищуйте фільтр принаймні кожні три місяці.
Очищення фільтра контейнера для пилу
Вимкніть прилад.
Мал.
20
Відкрийте кришку контейнера для пилу, потяг-
нувши за ручку-заскочку.
Вийміть раму з фільтром із кришки.
Вийміть пористу фільтрувальну вкладку з рами
фільтра.
При необхідності видаліть волосся та пил і
вибийте захисний фільтр двигуна та пористу
фільтрувальну вкладку.
І фільтри, і контейнер для пилу можна промити
під проточною водою.
Після очищення та повного висихання зберіть
усі деталі та поверніть їх назад у прилад.
!
Увага!
Не вставляйте деталі в прилад, поки вони по-
вністю не висохнуть.
!
Ніколи не пилососьте, не вставивши фільтрів.
=>Прилад може пошкодитися!
* залежно від комплектації
Обслуговування випускного фільтра
Мал.
21
Відкрийте випускну решітку, натиснувши на
язичок зліва.
Розблокуйте випускний фільтр, натиснувши на
язичок у верхній частині фільтра, і вийміть його
з приладу.
Витрусіть випускний фільтр та промийте під про-
точною водою.
Після повного висихання вставте випускний
фільтр у прилад і закрийте випускну решітку
Поради щодо прибирання
Перед кожним чищенням пилососа спочатку ви-
мкніть його і вийміть мережевий штекер із розетки.
Пилосос та пластикове приладдя можна мити зви-
чайними миючими засобами для пластмаси.
!
Увага!
Не використовуйте абразивні засоби, миючі за-
соби для скла або універсальні миючі засоби.
Заборонено занурювати пилосос у воду!
Технічні характеристики можуть змінюватися без
попередження.
56
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-

www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,



AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE

Jebel Ali Free Zone - Dubai


www.bosch-home.com/ae

AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k





EXPERT Service
Rruga e Kavajes,





AM Armenia,





www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH


1100 Wien


www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,





für Sie erreichbar.
AU Australia





www.bosch-home.com.au


 
Azerbaijan


Baku


www.ser-cen.az











www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina





BE Belgique, België, Belgium






www.bosch-home.be
BG Bulgaria






www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.





 



CA Canada



www.bosch-home.com/us
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service


Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,




www.bosch-home.ch
CN China,






www.bosch-home.cn

 





CYN Turkish Rep. Of North Cyprus







Girne


 










DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4




EE Eesti, Estonia





www.renerk.ee






ES España, Spain







www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland






-

Kundendienst – Customer Service

57
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FR France





01 40 10 11 00






bosch-home.com
www.bosch-home.com/fr
GB Great Britain



Wolverton



please visit
www.bosch-home.co.uk



GE Georgia,





Tbilisi


 

Central Branch Service




www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,

ВࠑĥʆℽࡗнͫȔɢ̷ġઍęధ֛ة


Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong



www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia


10000 Zagreb


www.bosch-home.com/hr
 





www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland



Walkinstown




www.bosch-home.ie


IL Israel

1, Hamasger St.




www.bosch-home.co.il
 






www.bosch-home.com/in

IS Iceland

Noatuni 4


www.sminor.is
IT Italia, Italy





www.bosch-home.com/it
JO Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co.



Amman



KG


Jibek Jolu str. 40
Bishkek


KR Republic Korea,
Daehan Minguk,






 







LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.





LT Lietuva, Lithuania





www.agservice.lt





www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis




www.emtoservis.lt
LU Luxembourg






www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia





www.serviscentrs.lv


1004 Riga


www.koroso.lv

Katlakalna 1



www.emta.lv
Sia Elektronika-Serviss

1004 Riga


www.elektronika.lv
MD Moldova

ɷ



ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc






58
 
GORENEC

1000 Skopje



MT Malta





MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives






www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands

Taurusavenue 36





www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway

Grensesvingen 9
0661 Oslo


www.bosch-home.no
NZ New Zealand


Smales Farm Business Park




www.bosch-home.co.nz

PK Pakistan,

Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA




www.megahome.pk

PL Polska, Poland

Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183



www.bosch-home.pl
PT Portugal






www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,




www.bosch-home.ro
 






www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,








www.aljelectronics.com.sa

SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB




www.bosch-home.se
SG Singapore,

38C Jalan Pemimpin, #01-01



www.bosch-home.com.sg


SI Slovenija, Slovenia





www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia


nawebových









TH Thailand,




Bangkok, 10310

www.bosch-home.com/th

TJ Tadschikistan, Ҷ
ҷ


Dushanbe




Dushanbe


www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan



Ashgabat


TR Türkiye, Turkey

ve Ticaret A.S.





www.bosch-home.com/tr



TW Taiwan,
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ

хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.



www.bosch-home.com.tw
 



www.bosch-home.com.ua

UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan


Tashkent


XK Kosovo
Service-General SH.P.K.




XS Srbija, Serbia





www.bosch-home.rs
ZA South Africa






www.bosch-home.com/za

59
de
en
fr
it
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
60
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.






ro
kk
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
61
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
KK 







Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objętegwarancją na
podanych niżej warunkach. Urządzenie obte
gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gos-
podarstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie
183, 02-222 Warszawa.Czas trwania gwarancji:
24 miesceod wydania rzeczy pierwszemu
kupującemu. Terytorialny zasięg ochronygwarancyj-
nej: Polska. Konieczny do-d zakupu. Uprawni-
enia przyugujące kupucemu: usunięcie wady
fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –dostarczenie
rzeczy wolnej od wady.Gwarancja nie wyłącza, nie
ograniczaani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikacych z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjn-
ego (wraz z wyłączeniami z naprawgwarancyjnych)
dostępna na stronieinternetowej:
www.bosch-home.pl/gwarancja.
Gwarant udostępni treśćoświadczenia gwaran-
cyjnego równieżna piśmie lub e-mailem – w tym
celuoraz w celu skorzystania z uprawniz gwaran-
cji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555
(opłata wg. stawek operatora).
PL
62
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
63
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
64





 
ɷɷ
-

-




ɷ

          

  
        

           


             
    

ɷ

        

 
ɷ


ɷ-

-

 ɷ-

ɷ




       ɷ  


  
           

-

ɗɷ
ɷ
ɷɷɷɷ-


ɷɷ
ɷ
ɷ
ɷ-


-
ɷ
ɷ

  ɗ
  
 ɗ ɷɷ
ɗ       ɗ   
ɷ-
ɷ



65







  
  
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
        
        
        
        
        
        
        
     
  
        
        
        
        
        
        
  
      
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
 
       
        
       
        
        
        
        
        
        
        
        
        

       
        
        
        
        
        
* 
**
*** 
66
67
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2021
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die

Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erst endabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-
oder Herstellungsfehler handelt.


unterliegen.


-


von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die





Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder

nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.




in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.





Umweltbedingungen geeignet sind
, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.


Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)

und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
01/21
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&""%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" 
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
!+"'"$'+!
"%" ##!
""!"$#
"'.,!&$
8001217652

010203
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by BSH Home
Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Documenttranscriptie

Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.co welcome m/ BGS05.../BGC05... [de] Gebrauchsanleitung 26 [en] Instruction manual 28 [fr] Mode d’emploi 31 [it] Istruzioni per l’uso 33 [nl] Gebruiksaanwijzing 36 [es] Instrucciones de uso 38 [pt] Instruções de serviço 41 [pl] Instrukcja uzytkowania 43 [ru] Оuписание прибора 46 [ro] Descrierea aparatului 48 [kk]   50 [uk] Сeкuлaад пилососа  53 1 8 7 6 5 4 9 10 11 12 3 15 16 2 17 18 1 2 13 14 2 1 1 Click! 2 5* 4* 2 2 1 1 6 2 7 b a 1 max 3* Click! 8 9* 10* x ma n mi 3 11 12* 13 14 15 a c b 16 1 1 2 17 Click! 4 18 19 19 2 1 19 20 Click! Click! 20 5 20 24h Drying 20 21 1 Click! 2 21 24h Drying Click! 21 Click! 6 de Sicherheit ....................................................................................................... 8 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 26 en Safety information .......................................................................................... 9 Instructions for use....................................................................................... 28 fr Consignes de sécurité .................................................................................. 11 Mode d`emploi ............................................................................................. 31 it Norme di securezza ...................................................................................... 12 Istruizioni per l`uso ...................................................................................... 33 nl Veiligheidsvoorschriften................................................................................ 14 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 36 es Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 15 Instrucciones de uso .................................................................................... 38 pt Indicações de segurança .............................................................................. 17 Manual de instruções ................................................................................... 41 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 18 Instrukcja użytkowania ................................................................................. 43 ru Правила техники безопасности .................................................................. 20 Описание прибора ...................................................................................... 46 ro Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 21 Descrierea aparatului.................................................................................... 48 kk       ............................................................................................... 23    ............................................................................................ 50 uk exніка безпеки ......................................................................................................... 24 Сeкuлaад пилососа................................................................................................. 53 7 de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: „ das Absaugen von Menschen oder Tieren. „ das Aufsaugen von: − gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. − feuchten oder flüssigen Substanzen. − leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. − Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen. − Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Ersatzteile, Zubehör Unsere Original-Ersatzteile und unser Original-Zubehör und -Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anforderungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstellen. Hinweis: Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualitativ minderwertigen Ersatzteilen und Zubehör/ Sonderzubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung derartiger Produkte verursacht wurden. ! Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. 8 „ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. „ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. „ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. „ Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch „ Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. „ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Ausblasfilter saugen. => Gerät kann beschädigt werden! „ Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen. => Es besteht Verletzungsgefahr! „ Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. „ Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. „ Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. „ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. „ Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. „ Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automatischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird. „ Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen. „ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen. „ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. „ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. „ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. „ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben. „ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. „ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht gesaugt wird. „ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen. Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen. ! Hinweise zur Entsorgung „ Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. „ Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung. „ Entsorgung Filter Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden. en Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use only. This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for: „ Vacuum-cleaning persons or animals „ Vacuuming up: − hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances. − damp or liquid substances. − highly flammable or explosive substances and gases. − ash, soot from tiled stoves and central heating systems. − toner dust from printers and copiers. Spare parts, accessories Our original spare parts and original (special) accessories are designed to work with the features and requirements of our vacuum cleaners. We therefore recommend that you only use our original spare parts and original (special) accessories. This will ensure that your vacuum cleaner has a long service life and that the quality of its cleaning performance will remain consistently high throughout. Please note: Using unsuitable or inferior-quality spare parts and (special) accessories can damage your vacuum cleaner. Damage caused by the use of such products is not covered by our guarantee. ! Safety information This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. „ The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been inst9 ructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. „ Children must never play with the appliance. „ Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. „ Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation. Proper use „ Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate. „ Never vacuum without the dust container, motor protection or exhaust filter. => This may damage the vacuum cleaner. „ Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes. => This could cause injury! „ When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. „ Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner. „ For safety reasons, if this appliance's mains power cable becomes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after-sales service department or a similarly qualified person. „ If using the appliance for longer than 30 minutes, pull out the power cord completely. „ When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord. „ Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to become trapped. „ When the cable is being automatically rewound, ensure that the mains plug is not thrown towards persons, body parts, animals or objects. => Use the mains plug to guide the power cord. „ Pull out the mains plug before carrying out any work on the vacuum cleaner. „ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the appliance from the mains if a fault is detected. „ For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. „ Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and sources of heat. „ Do not pour flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (motor protection filter, exhaust filter, etc.). 10 „ The vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. „ When not in use, switch off the appliance and pull out the mains plug. „ At the end of its life, the appliance should immediately be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Please note The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit breaker. If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running. ! Disposal information „ Packaging The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point. „ Old appliance Old appliances still contain many valuable materials. Therefore, please take appliances that have reached the end of their service life to your retailer or recycling centre so that they can be recycled. For current disposal methods, please enquire at a retailer or your local council. „ Disposal of filters Filters are manufactured from environmentally friendly materials. Provided they do not contain substances that are not permitted in household waste, you can dispose of them with your normal household waste. fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : „ aspirer sur des personnes ou des animaux. „ l'aspiration de : − substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes. − substances humides ou liquides. − substances et gaz facilement inflammables ou explosifs. − cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central. − poussières de toner provenant d'imprimantes et de photocopieurs. Pièces détachées, accessoires Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs. Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires spéciaux d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure durable de la puissance de nettoyage de votre aspirateur. Remarque: L'utilisation de pièces détachées et d'accessoires/ accessoires spéciaux non appropriés ou de qualité moindre peut entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre garantie dans la mesure où ces dommages ont expressément été causés par l'utilisation de tels produits. ! Consignes de sécurité Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. „ L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. „ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. „ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. „ Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie! Utilisation correcte „ Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique. „ Ne jamais aspirer sans bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air. => L'appareil peut être endommagé! „ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! „ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. „ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur. „ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger. „ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement. „ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise. „ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer. „ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des personnes, parties du corps, animaux ou des objets lors de l'enroulement automatique du cordon. => Guider le cordon électrique par la fiche. „ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise. „ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. 11 „ Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. „ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. „ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.). „ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L’aspiration de gravats risque d’endommager l'appareil. „ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utilisez pas. „ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire. Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. ! Consignes pour la mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. „ Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». „ Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie. „ Elimination des filtres Les filtres ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée. 12 it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Utilizzo conforme Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato: „ su persone e/o animali. „ Non può altresì essere utilizzato per aspirare: − sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incandescenti − sostanze umide o liquide − sostanze e gas infiammabili o esplosivi − cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti di riscaldamento centrali − polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici. Pezzi di ricambio, accessori I nostri ricambi originali, i nostri accessori originali e gli accessori speciali corrispondono alle caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali originali originali. In questo modo potete garantire una lunga durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere. Attenzione! L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori speciali non su misura o di qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo di questo tipo di prodotti. ! Norme di sicurezza Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. „ L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscen- za dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. „ I bambini non devono giocare con l'apparecchio. „ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. „ Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento! Uso conforme „ Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta. „ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza contenitore raccoglisporco, filtro di protezione del motore e filtro d'igiene. => L'apparecchio può danneggiarsi! „ Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in prossimità della testa. => Pericolo di lesioni! „ Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi sempre più in basso rispetto a chi lo usa. „ Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile per spostare/trasportare l'aspirapolvere. „ Qualora il collegamento alla rete del presente apparecchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo. „ Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. „ Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. „ Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi e non schiacciarlo. „ Durante il riavvolgimento automatico del cavo, prestare attenzione a che la spina non vada a sbattere contro persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto della spina. „ Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, estrarre la spina. „ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. „ Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. „ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore. „ Non collocare mai sul filtro (filtro di protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze infiammabili o contenenti alcol. „ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneg giamento dell'apparecchio. „ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando non lo si usa. „ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Attenzione! La presa di corrente deve essere protetta attraverso un dispositivo salvavita di almeno 16 A. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo energetico. Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di accendere l'apparecchio selezionare il livello di potenza più basso e solo in un secondo momento selezionare un livello di potenza maggiore. ! Avvertenze per lo smaltimento „ Imballaggio L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde". „ Apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città. „ Smaltimento del filtro Il filtro sono costituiti da materiali non inquinanti. A condizione che non contengono alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. 13 nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: „ het schoonzuigen van mensen of dieren. „ het opzuigen van: − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. − vochtige of vloeibare stoffen. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. − as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. − tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Het gebruik van niet goed gemonteerde of inferieure onderdelen, accessoires kan uw stofzuiger beschadigen. Als deze schade wordt veroorzaakt door het gebruik van dergelijke producten, valt deze niet onder de garantie. ! Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. „ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan 14 of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. „ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. „ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. „ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. „ Nooit zuigen zonder stofreservoir, motorbeveiligingsen uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! „ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. „ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. „ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. ! Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters Filter zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: „ aspiración de personas o animales. „ aspirar: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes, − sustancias húmedas o líquidas, − materiales o gases inflamables o explosivos, − ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central, − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Recambios, accesorios Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora. Aviso: El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos. ! Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. „ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales 15 o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. „ Los niños no deben jugar con el aparato. „ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. „ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado „ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. „ No aspirar nunca sin el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse! „ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! „ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario. „ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador. „ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada. „ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minutos, extraer por completo el cable de conexión a la red. „ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe. „ No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. „ Durante la recogida automática del cable, prestar atención para que el enchufe no se dirija a personas, partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe. „ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. „ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. 16 „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. „ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor. „ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). „ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. „ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar. „ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa. Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. ! Eliminar el material de embalaje „ Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". „ Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. „ Eliminación de filtros Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Este aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar. Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para: „ limpar pessoas ou animais. „ aspirar: − substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. − substâncias húmidas ou líquidas. − substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. − cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento central. − pó de toner de impressão e cópia. Peças de substituição, acessórios As nossas peças de substituição originais, os nossos acessórios e acessórios especiais originais estão adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva das nossas peças de substituição originais, dos nossos acessórios e acessórios especiais originais. Deste modo, poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade permanentemente elevada do rendimento de limpeza do seu aspirador. Nota: A utilização de peças de substituição, acessórios/ acessórios especiais ou de qualidade inferior pode originar danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso estes danos tenham sido provocados precisamente pela utilização deste tipo de produtos. ! Indicações de segurança Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis. „ Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. „ Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. „ Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. „ Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia! Utilização correta „ Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. „ Nunca aspire sem o recipiente para o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e o filtro de exaustão. => O aparelho pode ser danificado! „ Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! „ Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. „ Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar. „ Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualificada, para evitar perigos. „ Retire o cabo de alimentação por completo no caso de uma utilização superior a 30 minutos. „ Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha. „ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passálo sobre arestas vivas. 17 „ Certifique-se de que, durante o enrolamento automático do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas, partes do corpo, animais ou objetos. => Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da ficha. „ Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue sempre a ficha da tomada. „ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada. „ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. „ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor. „ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos filtros (filtros de protecção do motor, filtros de saída do ar, etc.). „ O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de construção. => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho. „ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando não estiver a aspirar. „ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor. Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada. Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado. ! Recomendações de eliminação „ Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos „ Aparelhos usados Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um vendedor ou nos serviços municipalizados. „ Eliminação de filtros Os materiais que compõem os filtros são amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o lixo doméstico, desde que não contenham substâncias cuja eliminação por este meio seja proibida. 18 pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do: „ odkurzania ludzi i zwierząt, „ zasysania: − substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się, − substancji wilgotnych lub płynnych, − łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów, − popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania, − pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek. Części zamienne, wyposażenie dodatkowe Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodatkowe i wyposażenie specjalne, zostały zaprojektowane specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. Dlatego zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, akcesoriów i specjalnego wyposażenia. Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką skuteczność czyszczenia. Wskazówka: Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających się niższą jakością części zamiennych, elementów wyposażenia dodatkowego/specjalnego może spowodować uszkodzenie odkurzacza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego typu produktów. ! Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa. „ Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. „ Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. „ Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. „ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Odpowiednie użytkowanie „ Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. „ Aby chronić silnik i filtr wylotowy powietrza, nigdy nie odkurzaj filtra bez pojemnika na kurz. => Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! „ W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą w pobliżu głowy. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! „ Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik. „ Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza. „ Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń. „ W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający. „ W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający. „ Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych krawędziach ani zaciskać. „ Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty. => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za wtyczkę. „ Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. „ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. „ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. „ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. „ Unikać kontaktu filtrów (Filtr do ochrony silnika, filtra wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol. „ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy. => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. „ Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. „ Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu. ! Wskazówki dotyczące utylizacji „ Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych. „ Stare urządzenia Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. „ Utylizacja filtrów Filtry wykonane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je wyrzucać z odpadami komunalnymi. 19 ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря. Во избежание травм и повреждений пылесос нельзя использовать для : „ чистки людей и животных; „ всасывания: − вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскалённых предметов; − мокрых предметов и жидкостей; − легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов; − пепла, сажи из кафельных печей и систем центрального отопления; − тонера из принтеров или копировальных аппаратов. Запасные части, принадлежности Наши оригинальные запчасти и аксессуары оптимально соответствуют характеристикам и требованиям наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем использовать только оригинальные запчасти и аксессуары. Только таким образом обеспечивается долгий срок службы и гарантируется высокий результат уборки с помощью вашего пылесоса. Указание: Использование неподходящих или некачественных запасных частей и принадлежностей может привести к повреждению пылесоса.Наша гарантия не распространяется на устранение повреждений, вызванных использованием подобных изделий. ! Правила техники безопасности Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности. „ Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными 20 физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. „ Детям запрещено играть с прибором. „ Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. „ Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья! Правильное использование „ Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. „ Никогда не используйте пылесос без контейнера для сбора пыли, двигателя и выхлопных фильтров. => Пылесос может быть повреждён! „ Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме! „ При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться ниже пользователя. „ Не используйте сетевой кабель и шланг для переноски /транспортировки пылесоса. „ Во избежание опасности замена поврежденного сетевого кабеля данного прибора может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. „ При продолжительности эксплуатации более 30 минут сетевой кабель необходимо полностью вытянуть. „ При отсоединении прибора от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. „ Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и не попадал на острые края предметов. „ Перед автоматическим сматыванием сетевого кабеля убедитесь в том, что его штекер не цепляется за людей, части тела, животных или другие объекты. => Отсоедините сетевой кабель от электросети, потянув за штекер. „ Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При возникновении неисправности вынимайте вилку из розетки. „ Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. „ Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных метеорологических условий, влажности и источников тепла. „ Не подвергайте фильтры (моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воздействию воспламеняющихся или спиртосодержащих веществ. „ Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах. => При засасывании строительного мусора пылесос может выйти из строя. „ После окончания эксплуатации выключите прибор и смотайте сетевой кабель. „ Отслужившие приборы сделайте непригодными для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами. Внимание: Сетевая розетка должна быть защищена предохранителем не менее чем на 16A. При включении прибора предохранитель может сразу сработать, если одновременно в данную электрическую цепь включены другие приборы с большой общей потребляемой мощностью. Срабатывание предохранителя можно предотвратить, если перед включением прибора установить минимальную мощность, а затем постепенно увеличить её. ! Инструкция по утилизации „ Упаковка Упаковка служит для защиты пылесоса от повреждений при транспортировке. Она изготовлена из экологически чистых материалов, поэтому её можно использовать для вторичной переработки. Использованные упаковочные материалы относите в пункты приёма вторсырья. „ Отслужившие приборы Отслужившие приборы являются ценным сырьем для дальнейшего использования. Поэтому отслуживший прибор следует отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилизации. Информация о возможности утилизации находится у дилера или в местной администрации. „ Утилизировать фильтр Фильтр изготовлен из экологически чистых материалов. Если они не содержат в себе никаких веществ, запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то вы можете утилизировать их вместе с бытовым мусором. ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu trebuie folosit pentru: „ aspirarea oamenilor sau animalelor. „ aspirarea următoarelor: − substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incandescente. − substanţe umede sau lichide. − substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive. − cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de încălzire centrală. − toner din imprimante şi copiatoare. Piese de schimb, accesorii Piesele noastre originale, accesoriile originale și accesoriile originale sunt adaptate la caracteristicile și cerinţele aspiratoarelor noastre. Din acest motiv vă recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb originale, a accesoriilor originale și a accesoriilor originale. În acest fel, puteţi asigura o viaţă îndelungată și o performanţă de curăţare consistentă a aspiratorului. Observaţie: Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor speciale care nu se potrivesc perfect sau sunt de calitate inferioară pot deteriora aspiratorul. Aceste daune nu sunt incluse în garanţia noastră dacă au fost cauzate de utilizarea unor astfel de produse. ! Instrucţiuni de siguranţǎ Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare. „ Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au 21 fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care pot rezulta. „ Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. „ Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor dacă nu sunt supravegheaţi. „ Pungile din plastic şi foliile nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor mici şi trebuie eliminate în mod ecologic. => Pericol de asfixiere! Utilizarea corect㠄 Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare. „ Nu aspiraţi niciodată fără recipient de praf, filtru de protecţie a motorului și filtru de evacuare. => Aparatul poate fi deteriorat! „ Nu aspiraţi cu peria şi tubul în apropierea capului. => Pericol de rănire! „ La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub utilizator. „ Nu folosiţi cablul de racordare la reţea şi furtunul pentru a purta/ transporta aspiratorul. Dacă este deteriorat cablul de racordare la reţea al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul său pentru clienţi sau de către o persoană calificată în mod similar, pentru a evita pericolele. „ Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30 de minute. „ Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate aparatul din priza de reţea. „ Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii ascuţite şi nu îl striviţi. „ Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane, părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea automată. „ Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul ştecărului. „ Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări de reparaţii. „ Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect. În cazul unei defecţiuni, scoateţi ştecherul din priză. „ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pieselor se vor face doar de către serviciul clienţi autorizat. „ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi surse de căldură. 22 „ Nu atingeţi filtrul de substanţe inflamabile sau care conţin alcool (filtrul de protecţie a motorului, filtrul pentru aerul evacuat etc.). „ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier. => Aspirarea de moloz poate defecta aparatul. „ Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci când nu aspiraţi. „ Aparatele ieşite din uz se vor rebuta imediat, apoi aparatul se va recicla corespunzător. ! Vă rugăm să aveţi în vedere Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A. În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o treaptă de putere mai mare. Indicaţii privind reciclarea ca deşeu „ Ambalaj Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. „ Aparat scos din uz Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalorificate. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii privind modalităţile actuale de reciclare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de specialitate sau la administraţia comunală din localitatea dumneavoastră. „ Reciclarea filtrelor Filtrele sunt fabricate din materiale organice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în deșeurile menajere, acestea pot fi eliminate cu deșeurile menajere obișnuite. kk                                     !"                #  $%%%     #                                                      „   &      „ '   ( −   #)*'  * !+     −       −  !  !       − #    !+   ! !" "*" −  '     ! " #$     "     ' *       !+         #            "   ' * "    ,!   !+    ,!          -  !         !    !+!! !       "  &'    .          '   ' *      /          * '        !            " ! !   '  -   &#     #   !+ +   #     „   !  0,!+  "    *      * !+   " !+/  !!                !                      !+                  "              „          „               !+  "   +        „  #          !!     !+      => 1   2   „                   „          "    => 3 !  # "2 „ 4       5          => 6     2 „            +           „ 6             /    "      -   !        "   *             "*      &#   '        *                    ! „ 6 + 7%#    *!        „      *         ! !  „ 6     '         !+     „ 6    8 9        *  " * &           '! => 6    '   23 „    '!    '  !     „ :            ;           „      "     '  '       !'   '      „       +  *    !+ !'   „ 6          8      "      <     " * "  " = „         "  =>                " „ 4         '        „ 4              *   #  +!      (  6     >?@     #   4            *       A            !  !    +      "                  '        !     ' ! )* $  "    '   „ +                  -      #)     #    !    "  + ! "3 !    #  BCDE, FGDHIFJKL+! !" !# !      „ ( '    4       +  !  +        "          + !        ; +! !             „ ,       "        #    !   4    ' "     !   *  "     " 24 uk Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Застосування за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначений для використання на висоті щонайбільше 2000 м над рівнем моря. Використовуйте пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації. Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не можна застосовувати для: „ чищення людей чи тварин; „ всмоктування: − шкідливих для здоров’я речовин, гострих, гарячих або розжарених предметів; − вологих або рідких речовин; − легкозаймистих або вибухонебезпечних матеріалів, зокрема газів; − попелу з печей або пристроїв центрального опалення; − тонерного порошку з принтерів або ксероксів. Запасні частини, приладдя Наші оригінальні запчастини, оригінальне приладдя та спеціальне обладнання, а також наші оригінальні мішки для пилу узгоджені з технічними характеристиками та вимогами наших пилососів. Тому рекомендуємо використовувати виключно наші оригінальні запчастини, оригінальне приладдя та спеціальне обладнання. Таким чином можна гарантувати тривалий термін служби і високу потужність вашого пилососа. Вказівка: Застосування невідповідних запасних частин або приладдя/спеціального обладнання низької якості може призвести до пошкоджень вашого пилососа, на які не поширюється гарантія, якщо таке пошкодження викликано застосуванням подібних продуктів. ! Правила техніки безпеки Цей пилосос відповідає загально прийнятним правилам щодо технічних засобів та стандартам з правил безпеки. „ Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. „ Дітям заборонено гратися з приладом. „ Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або обслуговування приладу. „ Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. => Небезпека задихнутись! Правильне використання „ Підключення пилососа до електромережі та його експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно до даних паспортної таблички. „ Забороняється використовувати пилосос без контейнера для пилу, захисного і випускного фільтрів. => Прилад може бути пошкоджено! „ Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до голови. => Це може призвести до травмування! „ Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад нижче від себе. „ Заборонено переносити або пересувати пилосос за кабель живлення чи шланг. Якщо підключення до мережі цього приладу пошкоджене, його повинен замінити виробник, сервісна служба або кваліфікована особа. „ При тривалості експлуатації більше 30 хвилин кабель електроживлення необхідно повністю витягнути. „ При від’єднанні від мережі ніколи не тягніть за кабель живлення, тримайте його тільки за вилку. „ Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався через гострі краї та не затискався. „ Перед автоматичним змотуванням кабелю електроживлення переконайтеся в тому, що його штекер не чіпляється за людей, частини тіла, тварин чи інші об’єкти. „ Прокладіть кабель живлення за допомогою штепсельної вилки. „ Перед будь-якими роботами з технічного обслуговування пилососа від’єднуйте його від електромережі. „ Не використовуйте несправний пилосос. При виявленні несправності від’єднайте пилосос від електромережі. „ Щоб уникнути небезпеки, ремонт та заміну запчастин пилососа повинен здійснювати лише сертифікований технічний персонал. „ Пилосос слід захищати від впливу несприятливих кліматичних умов, вологи, джерел тепла. „ Фільтри та пилозбірники (захисний фільтр двигуна, випускний фільтр тощо) не повинні вступати в контакт із легкозаймистими або спиртовмісними сполуками. „ Пилосос не призначений для використання під час будівельних робіт. => Збирання будівельного сміття може призвести до пошкодження пилососа. „ Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і змотайте кабель електроживлення. „ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, приведіть в неробочий стан і передайте для належної утилізації. Увага Пилосос слід вмикати тільки в розетку зі встановленим запобіжником не менш як на 16 А. Якщо запобіжник спрацьовує одразу після увімкнення пилососа, це може означати, що до цієї мережі приєднані ще якісь електроприлади з високою споживаною потужністю. Щоб попередити спрацьовування запобіжника, вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім поступово збільшуйте її. ! Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї „ Пакування Пакування захищає пилосос від пошкодження під час транспортування. Воно виготовлене з екологічно чистих матеріалів та може перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт приймання вторсировини. „ Відпрацьовані прилади Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів. Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився, слід здати продавцю або в спеціальний пункт приймання для подальшої переробки. За роз’ясненнями щодо утилізації звертайтесь до продавця або місцевих комунальних служб. „ Утилізація фільтрів Фільтри виготовлені з екологічно чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як побутове сміття, якщо в них не містяться недопустимі для цього речовини. 25 de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BGS05.../BGC05... entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BGS05.../BGC05... – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Gerätebeschreibung 1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung abweichen) 2 Teleskoprohr mit Schiebetaste 3 Saugschlauch 4 Handgriff 5 Netzanschlusskabel 6 Ausblasfilter 7 Parkhilfe an der Geräterückseite 8 Nebenluftregler 9 Ein-/ Austaster 10 Saugkraftregler* 11 Tragegriff 12 Kabeleinzugstaste 13 Staubbehälter 14 Motorschutzfilter + Schaumfilter 15 Parkhilfeadapter mit Schlauchhalter Bild 4* Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse schieben. ‡ Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr leicht drehen und aus der Bodendüse ziehen. ‡ Bild 5* Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Der Schiebewiderstand auf Teppich ist am geringsten bei komplett ausgezogenem Teleskoprohr. ‡ Bild 6 a) Zubehörhalter in der gewünschten Position auf das Teleskoprohr stecken. b) 2in1 Zubehör von oben mit leichtem Druck auf den Zubehörträger stecken. Bild 7 Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken. ‡ Bild 8 Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste einoder ausschalten. ‡ Saugkraft regeln Bild 9* Ist Ihr Gerät mit einem Leistungsregler ausgestattet, kann die Leistung durch Schieben des Leistungsreglers stufenlos eingestellt werden: „ Niedriger Leistungsbereich => min Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B. empfindliche Polster, Gardinen, etc. „ Mittlerer Leistungsbereich Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. „ Hoher Leistungsbereich => max Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung. 16 Zubehörhalter 17 2in1 Zubehör 18 Hartbodendüse* Vor dem ersten Gebrauch Bild 1 Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite stecken. Bild 10 Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden. „ Nebenluftregler geöffnet => Saugleistung reduziert „ Nebenluftregler geschlossen => Maximale Saugleistung ‡ Saugen Inbetriebnahme ! Bild 2 Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerätes schieben und hörbar verrasten. ‡ Zum Entfernen des Schlauches Knopf an der Oberseite drücken und Schlauch aus dem Gerät ziehen. ‡ Bild 3* Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der Verbindung Handgriff leicht drehen und aus dem Teleskoprohr ziehen. ‡ ‡ 26 Achtung Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden. * je nach Ausstattung Bild 11 Umschaltbare Bodendüse einstellen: „ Teppiche und Teppichboden => „ Hartboden / Parkett => Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser einsaugen zu können. Reinigung & Pflege Staubbehälter leeren Bild 18 Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert werden, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht hat. Bild 19 Entriegelungsknopf drücken, um den Staubbehälter zu entriegeln und mit dem Handgriff aus dem Gerät entnehmen. ‡ Staubbehälter über Mülltonne halten und Bodenplatte durch Drücken des Entriegelungsknopfes entriegeln. Schmutz und Staub fallen dann direkt in die Tonne. ‡ Bodenplatte schließen und verriegeln ‡ Staubbehälter in das Gerät einsetzen und verriegeln. Saugen mit Zusatzzubehör ‡ Bild 12* Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff stecken: a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc. b) Möbelpinsel zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, etc. ‡ Um den Möbelpinsel nutzen zu können Bürste nach unten klappen c) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.) Wartung des Staubabscheidesystems Bild 13 Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. ‡ Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse in die Parkhilfe schieben. Bild 14 Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff transportiert werden. Nach dem Saugen Bild 15 Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Den Kabeleinzugsknopf drücken um das Kabel aufzurollen. ‡ ‡ ‡ Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die Filter mindestens alle drei Monate gereinigt werden. Filter des Staubbehälters reinigen ‡ Bild 20 Deckel des Staubbehälters durch Ziehen an der Verschlusslasche öffnen. ‡ Rahmen mit Filter aus dem Deckel nehmen. ‡ Filterschaum aus dem Rahmen des Filters nehmen. ‡ Haare und Staub wenn nötig entfernen und Motoschutzfilter und Filterschaum ausklopfen. ‡ Beide Filter sowie der Staubbehälter können unter fließendem Wasser ausgewaschen werden. ‡ Nach der Reinigung und kompletten Trocknung alle Teile zusammenbauen und wieder in das Gerät einsetzen. Achtung Die Teile nicht in das Gerät einsetzen bevor sie komplett getrocknet sind. ‡ Bild 16* Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben. ! Bild 17 Zum Abstellen des Gerätes den Handgriff aus dem Teleskoprohr ziehen Bild 3 ‡ Den Adapter in die Parkhilfe an der Geräterückseite stecken. ‡ Saugschlauch um das Gerät legen und in der unteren Klemme des Schlauchhalters befestigen. ‡ Saugschlauch nochmals um das Gerät legen und Handgriff in der oberen Klemme des Schlauchhalters befestigen. ‡ Zum Schluss den Saugstutzen entriegeln, aus dem Gerät ziehen und auf den Handgriff stecken (Bild 2 ). ! ‡ Bitte schalten Sie das Gerät aus. Niemals ohne die eingesetzten Filter saugen. =>Gerät kann beschädigt werden! Ausblasfilter-Pflege Bild 21 Ausblasgitter durch Drücken auf die Lasche an der linken Seite öffnen. ‡ Ausblasfilter durch Drücken der Lasche an der Filteroberseite entriegeln und aus dem Gerät entnehmen. ‡ Ausblasfilter ausklopfen und unter fließendem Wasser auswaschen. ‡ Nach kompletter Trocknung den Ausblasfilter ins Gerät einsetzen und Ausblasgitter schließen ‡ * je nach Ausstattung 27 Reinigungshinweise Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Technische Änderungen vorbehalten. en Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the BGS05.../BGC05... series. This instruction manual describes various BGS05.../ BGC05... models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use genuine Bosch accessories – these have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual for future reference. When giving the vacuum cleaner to a third party, please also pass on this instruction manual. Your vacuum cleaner 1 Switchable floor nozzle* (the appearance of the nozzle may differ from the picture but the nozzle will function in the same way) 2 Telescopic tube with sliding switch 3 Suction hose 4 Handle 5 Mains cable 6 Exhaust filter 7 Stand on the rear of the appliance 8 Auxiliary air control switch 9 On/Off button 10 Suction power control slider* 11 Carrying handle 12 Cable rewind button 13 Dust container 14 Motor protection filter + Foam filter 15 Stand adapter with hose clip 16 Accessory holder 17 2-in-1 accessory 18 Hard-floor nozzle* Before using the appliance for the first time Fig. 1 Slot the adapter into the stand on the rear of the appliance. ‡ Starting the appliance Fig. 2 Push the suction-hose adapter into the air intake opening on the appliance and lock it in place. You will hear an audible 'click'. ‡ To remove the hose, press the button on the top and pull the hose out of the appliance. ‡ 28 * Dependent on model Fig. 3* Push the handle into the telescopic tube. To release the connection, turn the handle slightly and pull it out of the telescopic tube. ‡ ‡ Vacuum-cleaning ! Fig. 4* Push the telescopic tube into the connection port on the floor nozzle. ‡ To release the connection, turn the telescopic tube slightly and pull it out of the floor nozzle. ‡ Fig. 5* Release the telescopic tube by moving the sliding switch in the direction of the arrow, and adjust it to the desired length. The slide resistance on carpet is at its lowest when the telescopic tube has been fully extended. ‡ Fig. 6 a) Place the accessory holder in the required position on the telescopic tube. b) Use some pressure to insert the 2-in-1 accessory from above into the accessory holder. Fig. 7 Holding the mains cable by the plug, pull it out to the required length and plug the plug into the mains socket. ‡ Fig. 8 ‡ To switch the vacuum cleaner on or off, press the on/off button. Controlling the suction power Fig. 9* If your appliance has a power control switch, the power can be adjusted continuously by sliding the power control switch: „ Low power range => min. For vacuuming delicate materials, e.g. delicate upholstery, curtains, etc. „ Medium power range For daily vacuuming of floors that are only slightly dirty. „ High power range => max. For vacuuming durable floor coverings, hard floors and very dirty floors. Fig. 10 The suction power can also be adjusted by sliding the auxiliary air control switch in the direction of the arrow. „ Auxiliary air control switch open => suction power reduced „ Auxiliary air control switch closed => maximum suction power Please note Floor nozzles are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). You should therefore check the underside of the floor nozzles at regular intervals. Worn undersides of floor nozzles may have sharp edges that can damage delicate hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor nozzles. Fig. 11 Set the switchable floor nozzle as follows: „ Rugs and carpets => „ Hard floors/parquet => If you are vacuuming up relatively large particles, make sure that you vacuum them up successively and carefully to ensure that the floor nozzle's air intake duct does not become blocked. If necessary, you should lift up the nozzle in order to better vacuum up the dirt particles. Vacuuming with accessories Fig. 12* Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Furniture brush for vacuum-cleaning window frames, cupboards, etc. ‡ To use the furniture brush, turn the accessory round so that the bristles are at the bottom c) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet flooring, etc.) Fig. 13 You can use the stand on the rear of the appliance if you wish to stop vacuuming for a short time. ‡ After switching off the appliance, slide the hook on the floor nozzle into the stand. Fig. 14 When vacuuming stairs, the appliance must be positioned at the bottom of the stairs. If it does not reach far enough, the appliance can also be carried using the carrying handle. After vacuuming Fig. 15 Switch off the appliance. Unplug the mains plug. Press the cable rewind button to reel in the cable. ‡ ‡ ‡ Fig. 16* Release the telescopic tube by moving the sliding switch in the direction of the arrow, and slide one tube into the other. ‡ * Dependent on model 29 Fig. 17 To pack the appliance away, pull the handle out of the telescopic tube (Fig. 3 ). ‡ Slot the adapter into the stand on the rear of the appliance. ‡ Coil the suction hose around the appliance and secure it in the bottom clamp in the hose clip. ‡ Coil the suction hose around the appliance a second time and secure the handle in the top clamp in the hose clip. ‡ Finally, release the suction adapter, pull it out of the appliance and clip it onto the handle (Fig. 2 ). Cleaning and care Emptying the dust container Fig. 18 In order to achieve the best possible vacuuming results, the dust container should be emptied after every use or, at the latest, when dust at one point in the container has reached the mark. Exhaust filter care Fig. 21 Press the catch on the left-hand side to open the exhaust grille. ‡ Press the catch at the top of the exhaust filter to release the filter, and take it out of the appliance. ‡ Tap the exhaust filter and wash it under running water. ‡ Once it is completely dry, place the exhaust filter back in the appliance and close the exhaust grille. ‡ Cleaning instructions Always switch off the vacuum cleaner and unplug the mains plug before cleaning the vacuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with standard plastic cleaner. ! Caution: Do not use abrasive cleaning products, glass cleaner or multi-purpose cleaning products. Never immerse the vacuum cleaner in water. Subject to technical modifications. Fig. 19 ‡ Press the release button to release the dust container, and take hold of the handle to remove it from the appliance. ‡ Hold the dust container over the dustbin and press the release button to release the bottom cover. The dirt and dust will then fall straight into the bin. ‡ Close and lock the bottom cover. ‡ Insert the dust container into the appliance and lock it in place. Maintaining the dust-separation system To keep them in good working order, the filters should be cleaned at least every 3 months. Cleaning the filter in the dust container ‡ Switch off the appliance. Fig. 20 Open the lid on the dust container by pulling on the lower catch. ‡ Remove the frame with the filter from the lid. ‡ Remove the filter foam from the filter frame. ‡ If necessary, remove any hair and dust, and tap the motor protection filter and filter foam. ‡ Both filters and the dust container can be washed under running water. ‡ After cleaning and thoroughly drying them, reassemble all the parts and place them back in the appliance. Caution Do not place the parts back in the appliance before they are completely dry. ‡ ! ! 30 Never use the vacuum cleaner without the filter. => This may damage the appliance. * Depending on model fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BGS05.../BGC05.... Cette notice d'utilisation présente différents modèles BGS05.../BGC05.... Il se peut donc que l'ensemble des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Description de l'appareil 1 Brosse adaptable au type de sol * (l'aspect de la brosse peut être différent de l'illustration, le fonctionnement étant identique) 2 Tube télescopique avec poussoir 3 Flexible d'aspiration 4 Poignée 5 Cordon électrique 6 Filtre de sortie d'air 7 Position parking à l'arrière de l'appareil 8 Régulateur d'air secondaire 9 Bouton Marche/Arrêt 10 Régulateur de la puissance d'aspiration* 11 Poignée de transport 12 Touche d'enroulement de cordon 13 Collecteur de poussières 14 Filtre de protection du moteur + Filtre mousse 15 Adaptateur de position parking avec support de flexible 16 Porte-accessoires 17 Accessoires 2en1 18 Brosse pour sols durs* Avant la première utilisation Fig. 1 ‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à l'arrière de l'appareil. Mise en service Fig. 2 Insérer l’embout du flexible d’aspiration dans le trou d’aspiration de l’appareil et l'encliqueter de façon audible. ‡ Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors de l'appareil.Pour extraire le flexible, pousser sur le bouton situé sur la face supérieure et tirer le flexible hors de l'appareil. ‡ Fig. 3* Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le démontage, tourner légèrement la poignée et la retirer du tube télescopique. ‡ ‡ Fig. 4* Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols. ‡ Pour le démontage, tourner légèrement le tube télescopique et le retirer de la brosse pour sols. ‡ Fig. 5* Déverrouiller le tube télescopique en poussant le bouton poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur souhaitée. La résistance lors du va-et-vient sur des tapis est minimisée lorsque le tube télescopique est entièrement télescopé. ‡ Fig. 6 a) Fixer le porte-accessoire dans la position désirée sur le tube télescopique. b) Insérer par le haut les accessoires 2en1 dans le porteaccessoires en exerçant une légère pression Fig. 7 Saisir le cordon électrique par la fiche, l'extraire à la longueur souhaitée et brancher la fiche dans la prise. ‡ Fig. 8 Allumer ou éteindre l'aspirateur en appuyant sur le bouton marche/arrêt. ‡ Réglage de la puissance d'aspiration Fig. 9* Si votre appareil est muni d'un régulateur de puissance, celle-ci peut être réglée de manière progressive en poussant le régulateur de puissance : „ Plage de faible puissance => min Pour aspirer des matières délicates, par ex. rembourrages délicats, voilages, etc. „ Plage de puissance moyenne Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure. „ Plage de puissance élevée => max Pour le nettoyage de revêtements de sols robustes, sols durs et en cas de salissure importante. Fig. 10 La puissance d'aspiration peut également être réglée en poussant le régulateur d'air secondaire dans le sens de la flèche. „ Régulateur d'air secondaire ouvert =>puissance d'aspiration réduite „ Régulateur d'air secondaire fermé =>puissance d'aspiration maximale * selon l'équipement 31 Aspiration ! Attention Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols usée. Fig. 11 Réglage de la brosse adaptable : „ Tapis et moquettes => „ Sols durs/parquet => Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols. Soulevez éventuellement la brosse pour faciliter l'aspiration des saletés. Aspiration avec des accessoires supplémentaires Fig. 12* Insérer les buses sur le tube d'aspiration ou sur la poignée, selon les besoins : a) Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins etc. b) Pinceau pour meubles pour aspirer les châssis de fenêtre, armoires, etc. ‡ Rabattre la brosse vers le bas pour pouvoir utiliser le pinceau pour meubles c) Brosse pour sols durs pour le nettoyage de revêtements de sol durs (carrelages, parquets etc.) Fig. 13 En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil. ‡ Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la brosse dans la position parking. Fig. 16* Déverrouiller le tube télescopique en poussant le bouton poussoir dans le sens de la flèche et emboîter le tube. ‡ Fig. 17 Pour déposer l'appareil, extraire la poignée du tube télescopique Figure 3 ‡ Enfoncer l'adaptateur dans la position parking à l'arrière de l'appareil. ‡ Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil et le fixer dans la pince inférieure du support de flexible. ‡ Enrouler une fois encore le flexible d'aspiration autour de l'appareil et fixer la poignée dans la pince supérieure du support de flexible. ‡ Enfin, déverrouiller la tubulure d'aspiration, l'extraire de l'appareil et l'enfoncer dans la poignée (Figure 2 ). Nettoyage & entretien Vider le collecteur de poussières Fig. 18 Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la poussière a atteint à un endroit le niveau du repère dans le collecteur. Fig. 19 Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller le collecteur de poussières et le retirer de l'appareil au moyen de la poignée. ‡ Maintenir le collecteur de poussières au-dessus de la poubelle et déverrouiller la plaque du fond en appuyant sur le bouton de déverrouillage. La saleté et les poussières tombent alors directement dans la poubelle. ‡ Fermer et verrouiller la plaque du fond ‡ Remettre le collecteur de poussières dans l'appareil et le verrouiller. ‡ Entretien du système de séparation de poussières Fig. 14 Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit être placé en bas de l'escalier. Si cela n'est pas suffisant, l'appareil peut aussi être porté par la poignée de transport. Pour garantir un fonctionnement optimal, les filtres doivent être nettoyés au moins tous les 3 mois. Après l'aspiration ‡ Nettoyer les filtres du collecteur de poussières Veuillez éteindre l'appareil. Fig. 15 ‡ ‡ ‡ 32 Mettre l’appareil hors tension. Retirer la fiche de la prise de courant. Appuyer sur le bouton d'enroulement de cordon pour enrouler le cordon. * selon l'équipement Fig. 20 ‡ Ouvrir le couvercle du collecteur de poussières en tirant sur la patte de fermeture. ‡ Retirer le cadre avec filtre hors du couvercle. ‡ Retirer la mousse filtrante du cadre du filtre. ‡ Éliminer cheveux et poussières si nécessaire et tapoter le filtre de protection du moteur et le filtre mousse. ‡ Les deux filtres ainsi que le collecteur de poussières peuvent être rincés sous l'eau du robinet. ‡ Après le nettoyage et le séchage complet, assembler toutes les pièces et les replacer dans l'appareil. Attention Ne pas replacer les pièces dans l'appareil avant qu'elles ne soient complètement sèches. ! ! Ne jamais aspirer sans avoir insérer les filtres. =>L'appareil risque d'être endommagé ! Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie BGS05.../BGC05.... Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BGS05.../BGC05.... È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Descrizione dell'apparecchio Entretien du filtre de sortie d'air Fig. 21 Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur la patte situé sur le côté gauche. ‡ Déverrouiller le filtre de sortie d'air en appuyant sur la patte située sur le côté supérieur du filtre et le retirer de l'appareil. ‡ Tapoter le filtre de sortie d'air et le rincer sous l'eau du robinet. ‡ Dès qu'il est complètement sec, replacer le filtre de sortie d'air dans l'appareil et ferme la grille de sortie d'air. ‡ Consignes pour le nettoyage Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce. ! it Attention : N'utiliser aucun produit récurant, nettoyant pour vitre, ni aucun nettoyant universel. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau. Sous réserve de modifications techniques. 1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento rimane inalterato) 2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Impugnatura 5 Cavo di alimentazione 6 Filtro d'igiene 7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore dell'apparecchio 8 Regolatore d'aria laterale 9 Tasto on/off 10 Regolatore di capacità di aspirazione* 11 Maniglia di trasporto 12 Tasto riavvolgimento cavo 13 Contenitore polvere 14 Filtro protezione motore + Filtro in schiuma 15 Adattatore del supporto di fissaggio con supporto per tubo flessibile 16 Supporto per accessori 17 2 accessori in 1 18 Spazzola per pavimenti duri* Prima del primo utilizzo Figura 1 Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sull'apparecchio. ‡ Messa in funzione Figura 2 Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura e richiudere fino allo scatto. ‡ Per rimuovere il tubo flessibile, premere il nodo sul alto superiore ed estrarre il tubo dall'apparecchio. ‡ * a seconda delle specifiche caratteristiche 33 Figura 3* Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. Per separare i componenti, ruotare leggermente l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico. ‡ ‡ Aspirazione ! Figura 4* Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spazzola per pavimenti. ‡ Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per pavimenti. ‡ Figura 5* Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia sbloccare il tubo telescopico e impostare la lunghezza desiderata. La resistenza allo scorrimento sul tappeto è minore se si estrae completamente il tubo telescopico. ‡ Figura 6 a) Applicare il supporto per accessori sul tubo telescopico nella posizione desiderata. b) Nel supporto per accessori inserire il 2 accessori in 1 di pressione da sopra. Figura 7 Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, tirarlo fino a raggiungere la lunghezza desiderata e inserire la spina. ‡ Figura 8 Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il pulsante on/off. ‡ Regolazione della potenza di aspirazione Figura 9* Se il Suo apparecchio è dotato di un regolatore di potenza, è possibile impostare di continuo la potenza spostando il regolatore: „ Potenza minima => min Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture delicate, tende, ecc. „ Potenza media Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato. „ Potenza massima => max Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e in caso di forte sporco. Figura 10 La potenza di aspirazione può essere impostata anche spostando, in direzione della freccia, il regolatore d'aria laterale. „ Regolatore d'aria laterale aperto =>potenza di aspirazione ridotta „ Regolatore d'aria laterale chiuso => potenza di aspirazione massima Attenzione Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa usura in base alle caratteristiche del pavimento duro (ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi importante controllare a intervalli regolari la base della spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate. Figura 11 Regolazione della spazzola per pavimenti commutabile: „ Tappeti e moquette => „ Pavimenti duri/parquet => Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicurarsi che esse vengano aspirate in successione e con cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione della spazzola. Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare meglio lo sporco. Aspirazione con accessori aggiuntivi Figura 12* Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze: a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessure, angoli, ecc. b) La spazzola per mobili permette di aspirare infissi, armadi, ecc. ‡ Per poter utilizzare la spazzola per mobili, spingere la spazzola verso il basso c) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici quali piastrelle, parquet, ecc. Figura 13 In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto di fissaggio collocato sul lato posteriore dell'apparecchio. ‡ Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposito supporto di fissaggio. Figura 14 Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere posizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non dovesse bastare, l'apparecchio può essere spostato afferrandolo in corrispondenza della maniglia di trasporto. Dopo l'aspirazione Figura 15 Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina di alimentazione. Premere il tasto di riavvolgimento del cavo per arrotolare il cavo. ‡ ‡ ‡ Figura 16* Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e congiungere. ‡ 34 * a seconda delle specifiche caratteristiche Figura 17 Per riporre l'apparecchio, staccare l'impugnatura dal tubo telescopico Figura 3 ‡ Inserire l'adattatore nel supporto di fissaggio sul lato posteriore dell'apparecchio. ‡ Avvolgere il tubo flessibile intorno all'apparecchio e fissarlo nel morsetto inferiore del supporto per tubo flessibile. ‡ Avvolgere nuovamente il tubo flessibile intorno all'apparecchio e fissare l'impugnatura nel morsetto superiore del supporto per tubo flessibile. ‡ Infine, sbloccare i raccordi di aspirazione, togliere dell'apparecchio e bloccare sull'impugnatura (Figura 2 ). Cura e pulizia Svuotare il contenitore polvere Figura 18 Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di svuotare il contenitore polvere dopo ogni utilizzo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato dalla tacca nel contenitore polvere. Figura 19 Premere il pulsante di sblocco, al fine di sbloccare il contenitore polvere e, con l'impugnatura, rimuoverlo dall'apparecchio. ‡ Tenere il contenitore polvere sul bidone dell'immondizia e sbloccare la base premendo il pulsante di sblocco. In questo modo, sporco e polvere cadono direttamente nel bidone. ‡ Chiudere e bloccare la base del contenitore ‡ Inserire e bloccare il contenitore polvere nell'apparecchio. ‡ ! Attenzione Non inserire i componenti nell'apparecchio prima che siano completamente asciutti. ! Non aspirare mai senza aver inserito il filtro. =>L'apparecchio può essere danneggiato. Cura del filtro estraibile Figura 21 Aprire la griglia estraibile premendo la linguetta posizionata sul lato sinistro. ‡ Rimuovere il filtro estraibile premendo la linguetta sul lato superiore del filtro ed estrarre dall'apparecchio. ‡ Battere il filtro estraibile e lavarlo sotto l'acqua corrente. ‡ Lasciar asciugare completamente, quindi inserire il filtro estraibile nell'apparecchio e chiudere la griglia estraibile ‡ Avvertenze per la pulizia Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarla e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un normale detergente per plastica. ! Attenzione: Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell'acqua. Con riserva di modifiche tecniche. Manutenzione del sistema di separazione dello sporco Per garantire un funzionamento ottimale, i filtri devono essere puliti almeno ogni 3 mesi. Pulizia del filtro del contenitore polvere ‡ Spegnere l'apparecchio. Figura 20 Aprire il coperchio del contenitore polvere tirando la linguetta di chiusura. ‡ Rimuovere la cornice con il filtro dal coperchio. ‡ Rimuovere il materiale espanso dalla cornice del filtro. ‡ Eliminare capelli e polvere, se necessario, e battere leggermente il filtro protezione motore e il filtro in schiuma. ‡ Entrambi i filtri, come anche il contenitore polvere, possono essere lavati sotto l'acqua corrente. ‡ Dopo aver pulito e aver lasciato asciugare completamente tutti i componenti, rimontarli e inserirli nuovamente nell'apparecchio. ‡ * a seconda delle specifiche caratteristiche 35 nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BGS05.../BGC05... heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BGS05.../BGC05... – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Beschrijving van het toestel 1 Omschakelbaar vloermondstuk* (Het mondstuk kan enigszins afwijken van de afbeelding, de werking ervan is echter hetzelfde) 2 Telescoopbuis met schuifmanchet 3 Zuigslang 4 Handgreep 5 Elektriciteitssnoer 6 Uitblaasfilter 7 Parkeerhulp aan de zijkant van het toestel 8 Nevenluchtregelaar 9 Aan-/ uittoets 10 Zuigkrachtregelaar Afb. 3* a) Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken. b) Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit trekken. Afb. 4 a) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. b) Telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding los te maken de ontgrendelingshuls indrukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afb. 5 De telescoopbuis ontgrendelen door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven en de gewenste lengte instellen. De schuifweerstand op het vloerkleed is het laagst wanneer de telescoopbuis volledig is uitgetrokken. ‡ Afb. 6 a) De houder voor de toebehoren in de gewenste stand op de telescoopbuis steken. b) 2in1-toebehoren van boven met lichte druk op de toebehorendrager steken. Afb. 7 Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken. ‡ 11 Handvat 12 Kabelintrektoets 13 Stofreservoir Afb. 8 De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop inen uitschakelen. ‡ 14 Motorbeveiligingsfilter + schuimfilter 15 Parkeerhulpadapter met slanghouder 16 Houder voor toebehoren 17 2in1 toebehoren 18 Mondstuk voor harde vloeren* Voor het eerste gebruik Afb. 1 De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel steken. ‡ De stofzuiger in gebruik nemen Afb. 2 a) Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening van het toestel schuiven tot het hoorbaar inklikt. b) Voor het verwijderen van de slang de knop aan de indrukken en de slang uit het toestel trekken. 36 Zuigkracht regelen Afb. 9 Is uw toestel met een vermogensregelaar uitgerust, dan kan het vermogen door het schuiven van de vermogensregelaar traploos worden ingesteld. „ Lage stand => min Voor het opzuigen van gevoelig materiaal, bijv. kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. „ Gemiddelde stand Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. „ Hoge stand => max Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Afb. 10 Het zuigvermogen kan ook door het schuiven van de nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden ingesteld. ‡ Nevenluchtregelaar geopend =>zuigvermogen gereduceerd ‡ Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal zuigvermogen * afhankelijk van de uitvoering Zuigen ! Let op Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk. Afb. 11 Omschakelbaar vloermondstuk instellen: „ Tapijt en vaste vloerbedekking => „ Harde vloeren / parket => Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen. Stofzuigen met extra toebehoren Afb. 12* Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de handgreep steken: a) Kierenmondstuk voor het schoonzuigen van kieren, hoeken etc. b) Borstelkrans voor het schoonzuigen van ramen, kasten, profielen, etc ‡ Om de Borstzelkrans te gebruiken, vouwt u de borstel naar beneden c) Mondstuk voor harde vloeren voor het zuigen van harde vloerbedekkingen (tegels, parket) Afb. 13 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het toestel gebruiken. ‡ Nadat het toestel uitgeschakeld is, de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp schuiven. Afb. 14 Bij het zuigen op trappen moet het toestel onderaan de trap staan. Indien dit niet voldoende is, kan het toestel ook aan de handgreep worden getransporteerd. Na het werk Afb. 15 Toestel uitschakelen. De stekker uit het stopcontact halen. De kabelintrekknop indrukken om de kabel op te rollen. ‡ ‡ ‡ Afb. 16* De telescoopbuis ontgrendelen en ineenschuiven door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven. ‡ Afb. 17 Om de stofzuiger uit te zetten kunt u de uitschakelhulp aan de onderkant van het toestel gebruiken. a) De adapter in de parkeerhulp aan de achterkant van het toestel steken. b) Zuigslang rond het toestel leggen en in de onderste klem van de slanghouder bevestigen. c) Zuigslang nogmaals rond het toestel leggen en handgreep in de bovenste klem van de slanghouder bevestigen. d) Tot slot de zuigaansluiting ontgrendelen, uit het toestel trekken en op de handgreep steken (afb. 2). Reiniging & verzorging Het stofreservoir legen Afb. 18 Met het oog op een goede werking dient het stofreservoir na gebruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op een plek in het stofreservoir de hoogte van de markering heeft bereikt. Afb. 19 Ontgrendelingsknop indrukken om het stofreservoir te ontgrendelen en met de handgreep uit het toestel te nemen. ‡ Stofreservoir boven vuilnisbak houden en bodemplaat door het indrukken van de ontgrendelingsknop ontgrendelen. Vuil en stof vallen dan direct in de vuilnisbak. ‡ Bodemplaat sluiten en vergrendelen ‡ Stofreservoir in het toestel plaatsen en vergrendelen. ‡ Onderhoud van het stofafscheidingssysteem Om een optimale functie te garanderen moeten de filters in elk geval om de drie maanden worden gereinigd. Filters van het stofreservoir reinigen ‡ U dient het toestel uit te schakelen Afb. 20 Deksel van het stofreservoir openen door aan het sluitlipje te trekken. ‡ Frame met filter uit het deksel nemen. ‡ Filterschuim uit het frame van de filter nemen. ‡ Haar en stof indien nodig verwijderen en Motorbeveiligingsfilter en filterschuim uitkloppen. ‡ Beide filters alsook het stofreservoir kunnen onder stromend water worden uitgewassen. ‡ Na de reiniging en complete droging alle delen monteren en opnieuw in het toestel plaatsen. ‡ ! Attentie De delen niet in het toestel plaatsen vooraleer ze volledig zijn gedroogd. ! Nooit zonder de geplaatste filters zuigen. =>Toestel kan worden beschadigd! * afhankelijk van de uitvoering 37 Uitblaasfilter-onderhoud Afb 21 ‡ Open het uitblaasrooster door op het lipje aan de linkerkant te drukken. ‡ Ontgrendel het uitlaatfilter door op het lipje aan de bovenzijde van het filter te drukken en het uit het apparaat te verwijderen. ‡ Uitblaasfilter uitkloppen en wassen onder stromend water. ‡ Nadat het uitdrogen is voltooid, plaatst u het uitblaasfilter in het apparaat en sluit u het uitblaasrooster. Schoonmaakinstructies Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. ! Let op: geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. Technische wijzigingen voorbehouden. es Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la serie BGS05.../BGC05.... En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BGS05.../BGC05.... Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspiradora, para así obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso. Deben guardarse y entregarse, dado el caso, al próximo propietario. Descripción del aparato 1 Boquilla de suelo* reversible (el aspecto de la boquilla puede diferir de la que aparece en la figura, pero funciona de la misma forma) 2 Tubo telescópico con pulsador deslizante 3 Tubo flexible de aspiración 4 Empuñadura 5 Cable de alimentación 6 Filtro de salida 7 Soporte para el tubo situado en la parte posterior del aparato 8 Regulador de aire secundario 9 Pulsador de encendido/apagado 10 Regulador de potencia de aspiración* 11 Asa de transporte 12 Pulsador de recogida del cable 13 Depósito de polvo 14 Filtro protector del motor + Filtro de espuma 15 Adaptador del soporte para el tubo 16 Portaaccesorios 17 Accesorios 2 en 1 18 Boquilla para suelos duros* Antes de usar el aparato por primera vez Fig. 1 Insertar el adaptador en el soporte para el tubo situado en la parte posterior del aparato. ‡ Puesta en marcha Fig. 2 Introducir el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración del aparato y encajarlo de forma audible. ‡ Para retirar el tubo flexible, pulsar el botón en la parte superior y extraer dicho tubo del aparato. ‡ 38 *según prestaciones Fig. 3* ‡ Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. ‡ Para separar la empuñadura del tubo telescópico, girar ligeramente la empuñadura y tirar del tubo. Aspirar ! Fig. 4* Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla de suelo. ‡ Para separar el tubo telescópico de la boquilla, girar ligeramente el tubo y tirar de la boquilla. ‡ Fig. 5* Desbloquear el tubo telescópico desplazando el pulsador deslizante en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. La resistencia al deslizamiento sobre alfombras se reduce al mínimo si se estira completamente el tubo telescópico. ‡ Fig. 6 a) Colocar el portaaccesorios en el tubo telescopic en la posicion deseada. b) Introducir en el portaaccesorios los accesorios 2 en 1 desde arriba ejerciendo un poco de presion. Fig. 7 Tirar del enchufe para sacar el cable de alimentación hasta la longitud deseada y enchufarlo. ‡ Fig. 8 ‡ Conectar o desconectar la aspiradora presionando el pulsador de encendido/apagado. Regular la potencia de aspiración Fig. 9* Si el aparato está equipado con un regulador de potencia, esta se puede regular de forma continua deslizando dicho regulador de potencia: „ Rango de baja potencia => min Para aspirar materiales delicados como, por ejemplo, tapicerías, cortinas, etc. „ Rango de potencia media Para la limpieza diaria con poca suciedad. „ Rango de alta potencia => max Para limpiar pavimentos duros, suelos resistentes y lugares con mucha suciedad. Fig. 10 La potencia de aspiración también se puede ajustar deslizando el regulador de aire secundario en la dirección de la flecha. „ Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de aspiración menor „ Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de aspiración máxima Atención Las boquillas para suelos están sometidas a un gran desgaste en función de la calidad del suelo duro (p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o los bordes afilados, esta puede causar daños en suelos delicados como parqué o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas de suelo desgastadas. Fig. 11 Ajustar la boquilla de suelo reversible: „ Alfombras y moquetas => „ Suelos duros/parqué => Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de una en una y con cuidado para no obstruir el canal de aspiración de la boquilla de suelo. En caso necesario, retirar la boquilla para poder aspirar mejor las partículas de suciedad. Aspirar con accesorios adicionales Fig. 12* Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla para juntas para aspirar en juntas, esquinas, etc. b) Pincel para muebles para aspirar marcos de ventanas, armarios, etc. ‡ Para poder usar el pincel para muebles, doblar hacia abajo los cepillos c) Boquilla para suelos duros para aspirar en pavimentos duros (baldosas, parqué, etc.) Fig. 13 Si se interrumpe brevemente la aspiración, se puede utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la parte posterior del aparato. ‡ Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla de suelo en el soporte para el tubo. Fig. 14 Para aspirar escaleras, colocar el aparato en el suelo, a la altura del peldaño inferior. Si no llega al final de la escalera, el aparato puede moverse con el asa de transporte. Después de aspirar Fig. 15 Desconectar el aparato. Extraer el cable de alimentación de la toma de corriente. ‡ Pulsar el botón de recogida de cable para enrollar el cable. ‡ ‡ Fig. 16* Desbloquear y plegar el tubo telescópico presionando el pulsador deslizante en la dirección de la flecha. ‡ *según prestaciones 39 Fig. 17 Para almacenar el aparato, extraer la empuñadura del tubo telescópico Fig. 3 ‡ Insertar el adaptador en el soporte para el tubo situado en la parte posterior del aparato. ‡ Darle una vuelta al tubo flexible de aspiración alrededor el aparato y fijarlo en el enganche inferior del soporte del tubo. ‡ Darle otra vuelta al tubo flexible de aspiración alrededor del aparato y fijar la empuñadura en el enganche superior del soporte del tubo. ‡ Para terminar, desbloquear el racor de aspiración, extraerlo del aparato y engancharlo en la empuñadura (FIg. 2 ). Limpieza y mantenimiento Vaciar el depósito de polvo Fig. 18 Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósito de polvo deberá vaciarse después de cada aspiración o, a más tardar, cuando el polvo contenido en el depósito alcance la marca de nivel máximo. Fig. 19 Pulsar el botón de desbloqueo para liberar el depósito de polvo y retirarlo del aparato con la empuñadura. ‡ Colocar el recipiente para polvo sobre el cubo de la basura y desbloquear la placa inferior pulsando el botón de desbloqueo. El polvo y la suciedad caen directamente en el cubo. ‡ Cerrar el fondo del depósito y bloquearlo ‡ Colocar el depósito de polvo en el aparato y bloquearlo. ‡ Cuidados del filtro de salida Fig. 21 Abrir la rejilla de salida pulsando la pestaña del lateral izquierdo. ‡ Desbloquear el filtro de salida pulsando la pestaña en la parte superior de dicho filtro y extraerlo del aparato. ‡ Sacudir el filtro de salida y lavarlo debajo de un chorro de agua. ‡ Después de que se haya secado por completo el filtro de salida, colocarlo en el aparato y cerrar la rejilla de salida ‡ Consejos de limpieza La limpieza de la aspiradora solo debe realizarse con el aparato apagado y con el enchufe desconectado de la red. La aspiradora y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza convencional para plásticos. ! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales ni productos de limpieza de uso general. No introducir nunca la aspiradora dentro del agua. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Mantenimiento del sistema de separación de polvo Para garantizar un funcionamiento óptimo, los filtros deben limpiarse al menos cada 3 meses. Limpiar el filtro del depósito de polvo ‡ Apagar el aparato. Fig. 20 Abrir la tapa del depósito de polvo tirando de la lengüeta de cierre. ‡ Retirar el marco con el filtro de la tapa. ‡ Retirar la espuma filtrante del marco del filtro. ‡ Retirar los pelos y el polvo si es necesario y sacudir ligeramente el filtro protector del motor y la espuma filtrante. ‡ Ambos filtros y el depósito de polvo pueden lavarse debajo de un chorro de agua. ‡ Después de limpiarlos y que estén completamente secos, montar de nuevo todas las piezas y colocarlas en el aparato. ¡Atención! No colocar las piezas en el aparato hasta que estén completamente secas. ‡ ! ! 40 No aspirar nunca sin los filtros colocados. =>El aparato puede sufrir daños *según prestaciones pt Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série BGS05.../BGC05.... Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos BGS05.../BGC05.... Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de aspiração possível. Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Descrição do aparelho 1 Escova comutável* (o aspeto da escova pode divergir da ilustração apesar de o modo de funcionamento ser igual) 2 Tubo telescópico com botão corrediço 3 Mangueira de aspiração 4 Pega 5 Cabo de alimentação 6 Filtro de saída do ar 7 Posição de parque na parte de trás do aparelho 8 Regulador do ar secundário 9 Botão de ligar/desligar 10 Regulador da potência de sucção* 11 Pega de transporte 12 Botão para recolha do cabo 13 Recipiente de pó 14 Filtro de proteção do motor + Filtro de espuma 15 Adaptador da posição de parque com suporte da mangueira 16 Apoio dos acessórios 17 Acessórios 2 em 1 18 Escova para pavimentos rijos* Antes da primeira utilização Fig. 1 Encaixe o adaptador na posição de parque na parte de trás do aparelho. ‡ Colocação em funcionamento Fig. 2 Insira o bocal da mangueira de aspiração na abertura de sucção do aparelho e encaixe de forma audível. ‡ Para remover a mangueira, prima o botão na parte superior e retire a mangueira do aparelho. ‡ Fig. 3* Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar a ligação, rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo telescópico. ‡ ‡ Fig. 4* Insira o tubo telescópico no bocal da escova. Para desencaixar a ligação, rode ligeiramente o tubo telescópico e retire-o da escova. ‡ ‡ Fig. 5* Premindo o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. A resistência de deslize sobre a alcatifa é menor com o tubo telescópico completamente extraído. ‡ Fig. 6 a) Insira o suporte dos acessorios na posicao pretendida no tubo telescopico. b) Insira os acessórios 2 em 1, pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessorios. Fig. 7 Pegue na ficha do cabo de alimentação, puxe o cabo para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada. ‡ Fig. 8 Ligue ou desligue o aparelho, premindo o botão de ligar/desligar. ‡ Regular a potência de aspiração Fig. 9* Se o seu aparelho estiver equipado com um regulador de potência, é possível regular progressivamente a potência, deslocando o regulador: „ Potência mínima => min Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos delicados, cortinados, etc. „ Potência média Para a limpeza diária de pouca sujidade. „ Potência máxima => max Para a limpeza de pavimentos robustos, pavimentos rijos e em caso de muita sujidade. Fig. 10 Também é possível ajustar a potência de sucção, deslocando o regulador de ar secundário no sentido da seta. „ Regulador de ar secundário aberto =>Potência de sucção reduzida „ Regulador de ar secundário fechado => Potência de sucção máxima Aspiração ! Atenção As escovas são sujeitas a um certo desgaste, independentemente das características do seu pavimento (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este motivo, deve verificar regularmente a sola da escova. As escovas com solas gastas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquet ou o linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma escova gasta. * consoante o equipamento 41 Fig. 11 Ajustar a escova: „ Tapetes e alcatifas => „ Pavimento rijo / parquet => Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não entupir o canal de aspiração da escova. Se necessário, deverá elevar a escova para poder aspirar as partículas de sujidade mais facilmente. Aspirar com acessórios Fig. 12* Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário: a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e cantos, etc. b) Pincel para móveis para aspirar caixilhos de janelas, armários, etc. ‡ Para poder utilizar o pincel para móveis, vire a escova para baixo c) Escova para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.) Fig. 13 Se interromper a aspiração por pouco tempo, pode utilizar a posição de parque localizada na parte de trás do aparelho. ‡ Depois de desligar o aparelho, insira o gancho da escova na posição de parque. Fig. 14 Ao aspirar escadas, o aparelho tem de ser posicionado em baixo, no início das escadas. Se não for suficiente, também pode transportar o aparelho pela pega de transporte. Após a aspiração Fig. 15 Desligue o aparelho. Retire a ficha da tomada. Prima o botão para recolha do cabo, para enrolar o cabo. ‡ ‡ ‡ Fig. 16* ‡ Empurrando o botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie e recolha o tubo telescópico. Fig. 17 Para desligar o aparelho, puxe a pega para fora do tubo telescópico Fig. 3 ‡ Encaixe o adaptador na posição de parque na parte de trás do aparelho. ‡ Coloque a mangueira de aspiração em torno do aparelho e fixe-a no grampo inferior do suporte da mangueira. ‡ Coloque novamente a mangueira de aspiração em torno do aparelho e fixe a pega no grampo superior do suporte da mangueira. ‡ Para finalizar, desbloqueie o bocal de aspiração, retire-o do aparelho e encaixe-o na pega (Fig. 2 ). 42 Limpeza e manutenção Esvaziar o recipiente de pó Fig. 18 Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente de pó deve ser esvaziado depois de cada processo de aspiração, mas o mais tardar quando o pó atingir o nível da marcação num ponto do recipiente. Fig. 19 Prima o botão de desbloqueio, para desbloquear o recipiente de pó e retirá-lo do aparelho com a pega. ‡ Segure o recipiente de pó por cima do contentor do lixo e desbloqueie a placa do fundo, premindo o botão de desbloqueio. A sujidade e o pó caem, então, diretamente no contentor. ‡ Fechar e bloquear a placa do fundo ‡ Introduza o recipiente de pó no aparelho e bloqueie-o. ‡ Manutenção do sistema de separação do pó Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário limpar os filtros todos os 3 meses. Limpar os filtros do recipiente de pó ‡ Desligue o aparelho. Fig. 20 Abra a tampa do recipiente de pó, puxando a lingueta de fecho. ‡ Retire a estrutura com filtro da tampa. ‡ Retire a espuma do filtro da estrutura do filtro. ‡ Se necessário, remova pêlos e pó e sacuda o filtro de proteção do motor e a espuma do filtro. ‡ Ambos os filtros, bem como o recipiente de pó, podem ser lavados em água corrente. ‡ Após a limpeza e a secagem completa, monte todas as peças e volte a colocá-las no aparelho. Atenção Não coloque as peças no aparelho antes de estarem completamente secas. ‡ ! ! Nunca aspire sem os filtros colocados. =>O aparelho pode ficar danificado! Manutenção do filtro de saída do ar Fig. 21 Abra a grelha de saída do ar, pressionando a patilha do lado esquerdo. ‡ Desbloqueie o filtro de saída do ar, pressionando a patilha do lado superior do filtro e retire-a do aparelho. ‡ Sacuda o filtro de saída do ar e lave-o em água corrente. ‡ Após a secagem completa, coloque o filtro de saída do ar no aparelho e feche a grelha de saída do ar ‡ * consoante o equipamento Indicações de limpeza Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com um produto usual para a limpeza de plásticos. ! Atenção: Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o aspirador em água. O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas. pl Dziękujemy za zakup odkurzacza BGS05.../BGC05... firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza BGS05.../BGC05.... Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi. Opis urządzenia 1 Przełączana szczotka do podłóg* (wygląd szczotki może odbiegać od rysunku, działanie i funkcja nie ulegają zmianie) 2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym 3 Wąż ssący 4 Uchwyt 5 Przewód zasilający 6 Filtr wylotowy 7 Zaczep z tyłu urządzenia 8 Mechaniczny regulator siły ssania 9 Przycisk włącz/wyłącz 10 Regulator siły ssania* 11 Uchwyt do przenoszenia 12 Przycisk zwijania przewodu 13 Pojemnik na pył 14 Filtr zabezpieczający silnik + Filtr piankowy 15 Adapter zaczepu rury ssącej z uchwytem węża 16 Uchwyt na akcesoria 17 Wyposażenie 2w1 18 Szczotka do podłóg twardych* Przed pierwszym użyciem Rysunek 1 Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia. ‡ Uruchamianie Rysunek 2 Króciec węża ssącego wsunąć w otwór ssący urządzenia i zatrzasnąć z charakterystycznym kliknięciem. ‡ W celu zdjęcia węża nacisnąć przycisk na górze i wyciągnąć wąż z urządzenia. ‡ * w zależności od wyposażenia 43 Rysunek 3* Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury teleskopowej. ‡ ‡ Odkurzanie ! Rysunek 4* Rurę teleskopową wsunąć w króciec szczotki do podłóg. ‡ W celu rozłączenia połączenia lekko obrócić rurę teleskopową i wyciągnąć ze szczotki do podłóg. ‡ Rysunek 5* Przesuwając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i ustawić odpowiednią długość. Podczas przesuwania szczotki po dywanie opór jest najmniejszy, gdy rura teleskopowa jest całkowicie rozsunięta. ‡ Rysunek 6 a) Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na rurę teleskopową. b) Wyposażenie 2w1 włożyć w uchwyt na akcesoria, lekko naciskając od góry. Rysunek 7 Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć wtyczkę do gniazda. ‡ Rysunek 8 ‡ Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania. Regulacja siły ssania Rysunek 9* Jeżeli urządzenie jest wyposażone w regulator mocy, możliwe jest płynne ustawianie mocy poprzez przesunięcie suwaka regulującego siłę ssania: „ Niski zakres mocy => min Do odkurzania delikatnych materiałów, np. delikatnej tapicerki, zasłon itp. „ Średni zakres mocy Do codziennego odkurzania niewielkich zabrudzeń. „ Wysoki zakres mocy => max Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym zabrudzeniu. Rysunek 10 Moc ssania można ustawić poprzez przesunięcie mechanicznego regulatora siły ssania w kierunku wskazywanym przez strzałkę. „ Mechaniczny regulator siły ssania otwarty =>zredukowana moc ssania „ Mechaniczny regulator siły ssania zamknięty => maksymalna moc ssania Uwaga W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. Rysunek 11 Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg: „ Dywany i wykładziny dywanowe => „ Podłogi twarde/parkiet => W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki brudu. Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatkowego Rysunek 12* W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę ssącą lub uchwyt: a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów itp. b) Ssawka do mebli. Do odkurzania ram okiennych, szaf, itp. ‡ W celu użycia ssawki do mebli należy opuścić szczotkę. c) Szczotka do podłóg twardych. Do odkurzania twardych powierzchni podłogowych (płytek ceramicznych, parkietu itp.) Rysunek 13 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia. ‡ Po wyłączeniu urządzenia wsunąć w zaczep hak szczotki do podłóg. Rysunek 14 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać przed schodami. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt. Po zakończeniu odkurzania Rysunek 15 Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego. ‡ Nacisnąć przycisk zwijania przewodu, aby schować przewód. ‡ ‡ Rysunek 16* Naciskając przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem strzałki, odblokować rurę teleskopową i zsunąć. ‡ 44 * w zależności od wyposażenia Rysunek 17 W celu odstawienia urządzenia wyciągnąć uchwyt z rury teleskopowej Rysunek 3 ‡ Umieścić adapter w zaczepie z tyłu urządzenia. ‡ Wąż ssący owinąć wokół urządzenia i zamocować w dolnym zacisku uchwytu węża. ‡ Jeszcze raz owinąć wąż ssący wokół urządzenia i zamocować uchwyt w górnym zacisku uchwytu węża. ‡ Na zakończenie odblokować króciec ssący, wyciągnąć z urządzenia i nasadzić na uchwyt (Rysunek 2 ). Czyszczenie i konserwacja Opróżnianie pojemnika na pył Rysunek 18 W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w pojemniku osiągnie zaznaczony poziom. Rysunek 19 Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odblokować pojemnik na pył i za pomocą uchwytu wyciągnąć go z urządzenia. ‡ Przytrzymać pojemnik na pył nad koszem na śmieci i odblokować dolną część poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego. Zanieczyszczenia i pył spadną bezpośrednio do kosza. ‡ Całość zamknąć i zablokować. ‡ Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zablokować. ‡ Pielęgnacja filtra wylotowego Rysunek 21 Otworzyć kratkę wylotu powietrza poprzez naciśnięcie zaczepu po lewej stronie. ‡ Odblokować filtr wylotowy poprzez naciśnięcie zaczepu na górze filtra i wyjąć filtr z urządzenia. ‡ Filtr wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą. ‡ Po całkowitym wyschnięciu włożyć filtr wylotowy do urządzenia i zamknąć kratkę wylotu powietrza. ‡ Wskazówki dotyczące czyszczenia Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. ! Uwaga: Nie stosować środków do szorowania, środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać odkurzacza w wodzie. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Konserwacja systemu odpylania Aby zagwarantować optymalne działanie filtrów, należy je czyścić co najmniej co 3 miesiące. Czyszczenie filtra pojemnika na pył ‡ Wyłączyć urządzenie. Rysunek 20 Otworzyć pokrywę pojemnika na pył, chwytając za nakładkę zamykającą. ‡ Wyjąć z pokrywy ramkę i filtr. ‡ Wyjąć piankę filtrującą z ramki filtra. ‡ W razie potrzeby usunąć włosy oraz pył i wytrzepać filtr zabezpieczający silnik , jak również piankę filtrującą. ‡ Oba filtry i pojemnik na pył można umyć pod bieżącą wodą. ‡ Po zakończeniu czyszczenia i całkowitym osuszeniu zmontować wszystkie elementy i ponownie umieścić w urządzeniu. Uwaga Nie wkładać elementów do urządzenia, zanim całkowicie nie wyschną. ‡ ! ! Nigdy nie odkurzać bez zamontowanych filtrów. =>Urządzenie może zostać uszkodzone! * w zależności od wyposażenia 45 ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BGS05.../BGC05.... В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BGS05.../ BGC05.... Поэтому возможно, что некоторые описанные функции и принадлежности могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Описание прибора 1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра* (внешний вид насадки может отличаться от изображённого на рисунке, что не влияет на её принцип действия) 2 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком 3 Шланг 4 Ручка шланга 5 Кабель сетевого питания 6 Выпускной фильтр 7 Парковка трубки на задней стороне прибора 8 Регулятор дополнительного воздуха 9 Выключатель 10 Регулятор мощности всасывания* 11 Ручка для переноса 12 Кнопка сматывания сетевого кабеля 13 Контейнер для сбора пыли 14 Моторный фильтр + Поролоновый фильтр 15 Адаптер парковки трубки с держателем шланга 16 Держатель для принадлежностей 17 Принадлежность «Два в одном» 18 Щётка для твёрдых напольных покрытий* Перед первым использованием Рис. 1 Вставьте адаптер в парковку трубки на задней стороне прибора. ‡ Подготовка к работе Рис. 2 Вставьте патрубок шланга во всасывающее отверстие пылесоса так, чтобы он зафиксировался со слышимым щелчком. ‡ Чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на верхней стороне и извлеките шланг из прибора. ‡ 46 Рис. 3* Вставьте ручку шланга в телескопическую трубку. ‡ Для разблокировки соединения слегка поверните ручку шланга и вытяните её из телескопической трубки. ‡ Рис. 4* Вставьте телескопическую трубку в патрубок насадки для чистки пола/ковра. ‡ Для разблокировки соединения слегка поверните телескопическую трубку и вытяните из насадки для чистки пола/ковра. ‡ Рис. 5* Перемещением кнопки-ползунка в направлении, указанном стрелкой, разблокируйте трубку и установите необходимую длину. Сопротивление от перемещения насадки по ковровому покрытию является минимальным при полном выдвижении телескопической трубки. ‡ Рис. 6 a) Установите держатель для принадлежностей на телескопическую трубку в нужном положении.. b) Прикрепите аксессуар 2in1 сверху с легким давлением к держателю принадлежностей. Рис. 7 Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. ‡ Рис. 8 Включение/выключение пылесоса осуществляется нажатием выключателя. ‡ Регулировка мощности всасывания Рис. 9* Если ваш прибор оснащён регулятором мощности, то мощность плавно устанавливается путём сдвигания регулятора мощности: „ Минимальная мощность => min Для чистки деликатных материалов, таких как мягкая обивка мебели, занавески и т. д. „ Средняя мощность Для ежедневной уборки при слабом загрязнении. „ Максимальная мощность => max Для чистки прочных и твёрдых напольных покрытий и при сильном загрязнении. Рис. 10 Мощность всасывания также может быть установлена путём сдвигания регулятора дополнительного воздуха в направлении стрелки. „ Регулятор дополнительного воздуха открыт => мощность всасывания снижена „ Регулятор дополнительного воздуха закрыт => максимальная мощность всасывания * в зависимости от комплектации Уборка ! Внимание Насадки для чистки пола/ковра подвержены определённому износу, зависящему от качества твёрдого напольного покрытия в вашем доме (например, шероховатая, грубая керамическая плитка). Поэтому необходимо регулярно проверять рабочую поверхность насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких как паркет или линолеум. Изготовитель не несёт ответственность за повреждения, полученные в результате использования изношенной насадки для чистки пола/ковра. Рис. 11 Регулировка переключаемой насадки для чистки пола/ковра: „ для ковров и ковровых покрытий => „ для твёрдых напольных покрытий и паркета => Рис. 16* Перемещением кнопки-ползунка в направлении, указанном стрелкой, разблокируйте трубку и сложите её. ‡ Рис. 17 Для хранения прибора вытяните ручку шланга из телескопической трубки Рис . 2 ‡ Вставьте адаптер в парковку трубки на задней стороне прибора. ‡ Оберните шланг вокруг прибора и зафиксируйте в нижнем зажиме держателя шланга. ‡ Оберните шланг вокруг прибора ещё раз и зафиксируйте ручку шланга в верхнем зажиме держателя шланга. ‡ Для завершения разблокируйте всасывающий патрубок, выньте из прибора и вставьте в ручку шланга (Рис . 2 ). Чистка и уход Опорожнение контейнера для сбора пыли Если требуется удалить пылесосом большие частицы, следите, чтобы они всасывались по одной за раз и чтобы не забился канал насадки. При необходимости следует поднять насадку, чтобы частицы грязи лучше втянулись в пылесос. Рис. 18 Для достижения хорошего результата уборки желательно опорожнять контейнер для сбора пыли после каждой уборки и обязательно не позднее, чем уровень пыли в контейнере достигнет специальной отметки. Уборка с использованием дополнительных принадлежностей ‡ Рис. 12* Насадки в соответствии с ситуацией можно надевать на ручку шланга или трубку: a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д. b) Мягкая щётка для чистки оконных рам, шкафов и т. п. ‡ Для использования мягкой щётки откиньте щётку вниз c) Насадка для твёрдых напольных покрытий (кафельной плитки, паркета и т.д.) Рис. 13 Во время коротких перерывов в процессе уборки используйте парковку трубки на задней стороне прибора. ‡ После выключения пылесоса вставьте крючки на насадке для чистки пола/ковра в парковку трубки. Рис. 14 При уборке лестницы пылесос всегда должен находиться внизу, у основания лестницы. При необходимости пылесос можно переносить с помощью ручки для переноса. После уборки Рис. 15 Выключите прибор. Выньте вилку из розетки. Чтобы свернуть кабель, нажмите кнопку сматывания сетевого кабеля. ‡ ‡ ‡ Рис. 19 Нажмите кнопку фиксации, чтобы разблокировать контейнер для сбора пыли, и с помощью ручки извлеките его из прибора. ‡ Удерживая контейнер для сбора пыли над мусорным бачком, разблокируйте дно контейнера нажатием кнопки фиксации. Грязь и пыль упадут сразу в бачок. ‡ Закройте дно контейнера и заблокируйте ‡ Вставьте контейнер в пылесос и заблокируйте. Уход за пылеулавливающей системой Для обеспечения оптимального выполнения функции очистку фильтров надлежит производить не реже чем каждые 3 месяца.Очистка фильтров контейнера для сбора пыли ‡ Выключите пылесос. Рис. 20 Откройте крышку контейнера для сбора пыли, потянув за защёлку. ‡ Выньте рамку с фильтром из крышки. ‡ Выньте поролоновый фильтр из рамки фильтра. ‡ При необходимости удалите волосы и пыль и выколотите Моторный фильтр + Поролоновый фильтр. ‡ Оба фильтра, а также контейнер для сбора пыли можно промыть под струёй воды. ‡ После очистки и полного высыхания соберите все детали и снова вставьте в прибор. Внимание Не устанавливайте детали в прибор до их полного высыхания. ‡ ! * в зависимости от комплектации 47 ! Никогда не пылесосьте без установленных фильтров. => Пылесос может быть повреждён! ‡ Выключите пылесос. Уход за выпускным фильтром При надлежащем использовании пылесоса в домашнем хозяйстве замена фильтра не требуется. Для обеспечения оптимального уровня мощности рекомендуется промыть фильтр через год эксплуатации пылесоса. Функциональность этого фильтра сохраняется даже при возможном изменении цвета поверхности фильтра. Рис. 21 Надавив на защёлку на левой стороне, откройте решётку вентилятора. ‡ Надавив на защёлку на верхней стороне фильтра, разблокируйте выпускной фильтр и выньте его из прибора. ‡ Выколотите пыль из выпускного фильтра и промойте его под струёй воды. ‡ После полного высыхания вставьте выпускной фильтр в прибор и закройте решётку вентилятора ro Ne bucurăm că v-aţi decis să achiziţionaţi un aspirator Bosch din seria BGS05.../BGC05.... În aceste instrucţiuni de utilizare sunt prezentate diverse modele BGS05.../BGC05.... De aceea, este posibil ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este recomandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch, care au fost proiectate special pentru aspiratorul dvs. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. ‡ Указания по очистке Перед каждой очисткой пылесоса выключайте его и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Пылесос и пластмассовые принадлежности можно чистить обычными средствами для чистки пластмассы. ! Внимание: Не используйте абразивные чистящие средства, средства для мытья стёкол или универсальные моющие средства. Не погружайте пылесос в воду. Оставляем за собой право на внесение технических изменений. Descrierea aparatului 1 perie comutabilă pentru podele* (vizualizarea periei poate fi diferită la acelaşi mod de funcţionare în funcţie de imagine) 2 Tub telescopic cu buton glisor 3 Furtun de aspirare 4 Mâner 5 Cablu de racordare la reţea 6 Filtru pentru aerul evacuat 7 Dispozitiv auxiliar de fixare, pe partea din spate a aparatului 8 Regulator aer secundar 9 Buton de pornire/oprire 10 Regulator forţă de aspiraţie* 11 Mâner de transport 12 Buton tragere cablu 13 Recipient de praf 14 Filtru de protecţie a motorului + Filtru de spumă 15 Adaptor asistenţă fixare cu suport furtun 16 Suport de accesorii 17 Accesorii 2în1 18 Perie pentru pardoseli dure Înainte de prima utilizare Figura 1 Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de fixare, pe partea din spate a aparatului. ‡ Punerea în funcţiune Figura 2 Introduceţi şi blocaţi ştuţul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare al aparatului. ‡ Pentru a scoate furtunul apăsaţi butonul de pe partea superioară şi trageţi furtunul din aparat. ‡ 48 * în funcţie de dotare Figura 3* ‡ Glisaţi mânerul în tubul telescopic. ‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din tubul telescopic. Aspirarea ! Figura 4* Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru podele. ‡ Pentru desfacerea îmbinării, rotiţi puţin tubul telescopic şi scoateţi-l din peria pentru podele. ‡ Figura 5* Prin acţionarea butonului de împingere în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi lungimea dorită. Rezistenţa de glisare pe covor este cea mai scăzută când tubul telescopic este complet extins. ‡ Figura 6 a) Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită pe tubul telescopic.. b) Aşezaţi accesorii 2în1 de sus cu puţină apăsare în suportul pentru accesorii. Figura 7 Prindeţi cablul de conectare la reţea de ştecher, trageţi la lungimea dorită şi introduceţi ştecherul în priză. ‡ Figura 8 Porniţi sau opriţi aspiratorul prin apăsare pe butonul de pornire/oprire. ‡ Reglarea puterii de aspirare Figura 9* Dacă aparatul dvs. este dotat cu regulator de putere, aceasta poate fi setată fără o treaptă anume prin glisarea regulatorului de putere: „ Domeniul de putere scăzută => min Pentru aspirarea materialelor sensibile, de ex. tapiserie sensibilă, perdele etc. „ Domeniul de putere medie Pentru curăţenia zilnică în cazul unui grad redus de murdărie. „ Domeniul de putere mare => max Pentru curăţarea mochetelor robuste, a pardoselilor dure şi în cazul unui grad mare de murdărire. Figura 10 Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii. „ Regulator aer secundar deschis => putere de aspirare redus㠄 Regulator aer secundar închis => putere de aspirare maximă Atenţie În funcţie de structura podelei (de ex. gresie aspră, rustică), periile pentru podele sunt supuse unei anumite uzuri. De aceea, este recomandabil să verificaţi la intervale regulate talpa periei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe pardoselile dure sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale daune provocate de periile uzate pentru pardoseli. Figura 11 Reglarea periei comutabile pentru podele: „ covoare şi mochete => „ pardoseală dură/parchet => Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este cazul trebuie să ridicaţi peria, pentru a putea aspira mai bine particulele de murdărie. Aspirarea cu accesoriile suplimentare Figura 12* Introduceţi duzele pe tubul de aspirare sau mâner, în funcţie de necesităţi: a) Duza pentru spaţii înguste, utilă în aspirarea locurilor înguste şi colţurilor etc. b) Perie pentru mobilă, pentru aspirarea ramelor de fereastră, dulapurilor, etc. ‡ Pentru a putea folosi peria pentru mobilă, rabataţi peria în jos c) Duză pentru suprafeţe dure, pentru aspirarea pardoselilor dure (gresie, parchet etc.) Figura 13 În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului. ‡ După oprirea aparatului, glisaţi cârligul periei pentru podele în suportul de agăţare. Figura 14 În cazul aspirării treptelor, este necesară poziţionarea aparatului la capătul de jos al acestora. Dacă nu ajunge, aparatul poate fi transportat şi de mânerul de transport. După aspirare Figura 15 Deconectaţi aparatul. Scoateţi ştecărul din priză. Apăsaţi butonul de tragere al cablului pentru a strânge cablul. ‡ ‡ ‡ Figura 16* Prin acţionarea butonului glisor în direcţia săgeţii, deblocaţi tubul telescopic şi comprimaţi-l. ‡ * în funcţie de dotare 49 Figura 17 Pentru a depozita aparatul, trageţi de mânerul din tubul telescopic Figura 3 ‡ Introduceţi adaptorul în dispozitivul auxiliar de fixare, pe partea din spate a aparatului. ‡ Răsuciţi furtunul de aspirare în jurul aparatului şi fixaţi în clema inferioară a suportului pentru furtun. ‡ Mai răsuciţi încă o dată furtunul de aspirare în jurul aparatului şi fixaţi mânerul în clema superioară a suportului pentru furtun. ‡ La final deblocaţi ştuţurile de aspirare, trageţi din aparat şi introduceţi în mâner (Figura 2 ). Curăţarea şi întreţinerea Golirea recipientului de praf Figura 18 Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul de praf trebuie golit după fiecare aspirare, însă cel mai târziu atunci când praful din recipient a ajuns la nivelul marcajului. Figura 19 Apăsaţi butonul de deblocare pentru a debloca recipientul de praf şi scoateţi-l de mâner din aparat. ‡ ineţi recipientul de praf pentru coşul de gunoi şi deblocaţi placa de bază prin apăsarea butonului de deblocare. Murdăria şi praful cad direct în coşul de gunoi. ‡ Închideţi şi blocaţi placa de baz㠇 Introduceţi recipientul de praf în aparat şi blocaţi. ‡ Îngrijirea filtrului pentru aerul evacuat Figura 21 Deschideţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea eclisei de pe partea stângă. ‡ Deblocaţi filtrul pentru aerul evacuat prin apăsarea eclisei de pe partea superioară a filtrului şi scoateţi-l din aparat. ‡ Bateţi filtrul pentru aerul evacuat şi spălaţi-l sub jet de apă. ‡ După uscarea completă introduceţi filtrul pentru aerul evacuat în aparat şi închideţi-l ‡ Indicaţii de curăţare Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie deconectat şi ştecărul trebuie scos din priză. Aspiratorul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţat materiale plastice. ! Atenţie: Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru curăţat sticlă sau produse de curăţat universale. Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice. Întreţinerea sistemului de separare a prafului Pentru a se asigura o funcţionare optimă, filtrul trebuie curăţat la cel puţin 3 luni. Curăţarea filtrelor recipientului de praf ‡ Vă rugăm deconectaţi aparatul. Figura 20 Deschideţi capacul recipientului de praf prin apăsare şi tragere de lamela de închidere. ‡ Scoateţi rama cu filtrul de pe capac. ‡ Scoateţi filtrul de spumă din rama filtrului. ‡ Scoateţi părul şi praful dacă este necesar şi bateţi filtrul filtru de protecţie a motorului şi filtrul de spumă. ‡ Puteţi spăla ambele filtre şi recipientul de praf sub jet de apă. ‡ Asamblaţi toate piesele după curăţare şi uscarea lor completă, montaţi-le în aparat. Atenţie Nu montaţi piesele în aparat dacă nu sunt complet uscate. ‡ ! ! 50 Nu aspiraţi fără filtre. =>Aparatul se poate defecta! * în funcţie de dotare kk MCN%O/MCP%O  #)   MQRST       '  -        " MCN%O/MCP%O " '  " #    !       "!  "1 "   MQRST  ,!        !*       " !    !    +#!                                       -      > , 4* 1         ‡     "            ‡     U<  '  5V#)    "=  , 5*  6 ! "    '    !!    3!!              ‡ , 6  a) 3 ,!     "          b) $&> ,! !+ ,!    !  ' "    , 7  6         "  !    ‡ $ 1   !!   7  , 8     /'     '    ‡ W 1   O 6   ,  ? X  " (EPA E12) Y 1   0        !   , 9*  4     !      *   !!   ( „ 1'    ^_#      #   "* *+   *    „ -       ;    "    " „ 6     ^_        *  !+       "     Z  /'  >%  " U >> 1   >$ 3 8     >7     >W [  >O   \#8 ]3' "  9 '       >? 3 ,!  >Y $&> ,!    , 10              !!    „      ^_      „      !  ^_ [  #      >0    U .  , 1  ;     ‡     9 '    !   '"   , 2           !  " ‡     "!        ‡ , 3*    /     !! ‡     ! "            ,  &   "  4                < * ! * '  #  = + !   "   !" "       1  * '      #  #)         " `        "#) "!      ! ‡ * !       51   , 11  ;      ( „ 3     ^_  „  /  ^_ 4  " '  *          !+    * +          3    *   '  !     "  '     ! #$     ,12*                   ( a)      "  *  b) 6 #a !     * 5    " ‡ 6#a !    " '   c)        "   <#  * = , 13    "    '     !     " ‡    '         '!! , 14                 4 !        " /   , 15   '  ;      3 8 "   8   ‡ ‡ ‡     *    ,16* 6!  "      '      !!       !! ‡ , 17    b"          3 ‡ ;    9 '    !    ‡                   ‡                 !     ‡    V   *        < 2 = 52 $*  /    "  , 18 6    +#!  ! "     +          *  *     ! , 19  "  *                 ‡     ! "   "        "  ‡ 1"  !  ‡          ‡ / ' $   -# !    " "  + 7       /      ‡    '  , 20   "      ‡ c   "      ‡ "' "      ‡ 3    *         \#8  "  "'   ‡ 4 "    !    ‡ 1   !+      ' !#        &   "  .    '  '     0 ‡ ! !  (      0 12)$  "'  3 4   , 21 X   !    X  "  "! !         ‡ X  "        ! ‡ 1    "      "  !  ‡ ‡ * !          '   uk    +       *  '  !      b        #  ,!           "" !  &   "    5     *""      0 /     "  0 &# '      Ми раді, що ви обрали пилосос серії BGS05.../ BGC05... від Bosch. У цьому керівництві з експлуатації представлені різні моделі BGS05.../BGC05... . Тому може статися, що не всі описані устаткування та функції стосуються вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для вашого пилососа. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Загальні характеристики пилососа 1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні насадка за тієї ж функціональності може відрізнятися від зображеної на малюнку) 2 Телескопічна трубка з пересувною кнопкою 3 Всмоктувальний шланг 4 Ручка 5 Кабель живлення 6 Випускний фільтр 7 Кріплення на стороні стінці пилососа для паркування між прибираннями 8 Регулятор потужності всмоктування 9 Вимикач 10 Регулятор потужності* 11 Ручка для транспортування 12 Кнопка втягування кабелю 13 Контейнер для пилу 14 Захисний фільтр двигуна + пористий фільтр 15 Адаптер кріплення для паркування між прибираннями з тримачем шланга 16 Тримач для насадок 17 Приладдя «2 в 1» 18 Насадка для твердої підлоги* Перед першим використанням Мал. 1 Вставте адаптер у кріплення для паркування між прибираннями у задній стороні приладу. ‡ ‡ Мал. 2 Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо пилозбірника приладу до чутного звуку фіксації. ‡ Щоб зняти шланг, натисніть кнопку зверху та витягніть шланг з приладу. ‡ Мал. 3* Вставте ручку в телескопічну трубку. Для від’єднання трохи проверніть ручку та витягніть із телескопічної трубки. ‡ ‡ * залежно від комплектації 53 Підготовка до роботи Мал. 4* Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки для підлоги. ‡ Для від’єднання трохи проверніть телескопічну трубку та витягніть її з насадки для підлоги. ‡ Прибирання ! Мал. 5* Натиснувши на пересувну кнопку у напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну трубку та встановіть бажану довжину. Опір пересування по килиму при повністю витягнутій телескопічній трубці найменший. ‡ Мал. 6 a) Встановіть тримач для насадок у телескопічну трубку в потрібному положенні. b) Легким натисканням вставте приладдя «2 в 1» на каркас для приладдя зверху. Увага! Покриття насадки для підлоги зношується залежно від властивостей вашої твердої підлоги (наприклад, шорстка, фактурна плитка). Тому вам потрібно регулярно перевіряти підошву насадки. Зношена нижня частина насадки гострими краями може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме за можливі збитки від пошкоджень внаслідок зношеної насадки для підлоги. Мал. 11 Регулювання насадки для підлоги з перемикачем: „ для килимів та килимових покриттів => „ для твердої підлоги або паркету => Мал. 7 ‡ Візьміть кабель живлення за штекер, витягніть на потрібну довжину та вставте мережний штекер в розетку. Якщо необхідно зібрати пилососом великі часточки сміття, стежте, щоб всмоктування відбувалось поступово та обережно, аби не забився всмоктувальний канал насадки. За необхідності потрібно трохи підняти насадку, щоб частки бруду всмоктувались краще. Мал. 8 Пилосос вмикається і вимикається натисканням на кнопку увімкнення/вимкнення. Чищення з додатковим обладнанням ‡ Регулювання потужності всмоктування Мал. 9* Якщо ваш прилад оснащений регулятором потужності, потужність можна регулювати ступінчасто, пересуваючи регулятор потужності: „ Режим слабкого всмоктування => мін Для прибирання легкоушкоджуваних матеріалів, наприклад, делікатних м’яких меблів, гардин тощо. „ Режим середньої потужності всмоктування Для щоденного чищення при незначних забрудненнях. „ Режим потужного всмоктування => макс Для чищення сильно забрудненого килимового покриття, твердої підлоги та при стійкому забрудненні. Мал. 10 Потужність всмоктування можна налаштувати, пересунувши регулятор потужності всмоктування в напрямку стрілки. „ Регулятор потужності всмоктування відкрито =>потужність всмоктування знижена „ Регулятор потужності всмоктування закрито => максимальна потужність всмоктування Мал. 12* Вставте ручку або трубку в потрібну насадку: a) Насадка для щілин: для чищення в щілинах, кутках тощо. b) М’яка щітка для корпусних меблів для чищення віконних рам, шаф тощо ‡ Щоб використовувати м’яку щітку для корпусних меблів, складіть щітку вниз c) Насадка для твердої підлоги для чищення твердого покриття (плитки, паркету тощо) Мал. 13 Під час коротких перерв у роботі можна користуватися кріпленням для паркування, яке знаходиться на задній стороні пилососа. ‡ Після вимкнення пилососа вставте гачок насадки для підлоги у кріплення для паркування. Мал. 14 Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад внизу перед сходами. Якщо цього недостатньо, пилосос можна перенести за ручку для транспортування. Після прибирання Мал. 15 Вимкніть прилад. Витягніть кабель живлення. Натисніть кнопку втягування кабелю, щоб згорнути кабель. ‡ ‡ ‡ Мал. 16* Натиснувши на рухому кнопку в напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте телескопічну трубку та складіть її. ‡ 54 * залежно від комплектації Мал. 17 Для пересування пилососа витягніть ручку з телескопічної трубки мал. 3 ‡ Вставте адаптер у кріплення для паркування між прибираннями у задній стороні приладу. ‡ Помістіть всмоктувальний шланг навколо приладу та закріпіть його в нижньому затискачі тримача шланга. ‡ Знову встановіть всмоктувальний шланг навколо приладу та закріпіть ручку у верхньому затискачі тримача шланга. ‡ Наприкінці розблокуйте всмоктувальну насадку, витягніть її з приладу і покладіть на ручку (мал. 2 ). Очищення та догляд Спорожніть контейнер для пилу Мал. 18 Для досягнення кращих результатів бажано спорожнювати контейнер після кожного прибирання, у будь-якому разі — одразу, коли пил хоча б в одній точці контейнера досягне маркування. Мал. 19 ‡ Натисніть кнопку фіксації, щоб розблокувати контейнер для пилу та вийняти його з приладу за допомогою ручки. ‡ Тримайте контейнер для пилу над смітником і розблокуйте дно контейнера, натиснувши кнопку фіксації. Бруд і пил потраплять прямо в смітник. ‡ Закрийте дно контейнера і заблокуйте його ‡ Встановіть контейнер для пилу назад у прилад і заблокуйте. Обслуговування випускного фільтра Мал. 21 Відкрийте випускну решітку, натиснувши на язичок зліва. ‡ Розблокуйте випускний фільтр, натиснувши на язичок у верхній частині фільтра, і вийміть його з приладу. ‡ Витрусіть випускний фільтр та промийте під проточною водою. ‡ Після повного висихання вставте випускний фільтр у прилад і закрийте випускну решітку ‡ Поради щодо прибирання Перед кожним чищенням пилососа спочатку вимкніть його і вийміть мережевий штекер із розетки. Пилосос та пластикове приладдя можна мити звичайними миючими засобами для пластмаси. ! Увага! Не використовуйте абразивні засоби, миючі засоби для скла або універсальні миючі засоби. Заборонено занурювати пилосос у воду! Технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Обслуговування системи відведення пилу Для забезпечення оптимального функціонування очищуйте фільтр принаймні кожні три місяці. Очищення фільтра контейнера для пилу ‡ Вимкніть прилад. Мал. 20 Відкрийте кришку контейнера для пилу, потягнувши за ручку-заскочку. ‡ Вийміть раму з фільтром із кришки. ‡ Вийміть пористу фільтрувальну вкладку з рами фільтра. ‡ При необхідності видаліть волосся та пил і вибийте захисний фільтр двигуна та пористу фільтрувальну вкладку. ‡ І фільтри, і контейнер для пилу можна промити під проточною водою. ‡ Після очищення та повного висихання зберіть усі деталі та поверніть їх назад у прилад. Увага! Не вставляйте деталі в прилад, поки вони повністю не висохнуть. ‡ ! ! Ніколи не пилососьте, не вставивши фільтрів. =>Прилад може пошкодитися! * залежно від комплектації 55 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelŠQF‹ŒIDKQDIFŽG‘G’GKGDG“F”QRIFKGD( www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, HDQŽIJK,“F”QDœKQFGF( G‘(%Z>>Y%WW%%W% œ‘KQ(Š‘GFŒGDGKGžŸRTŒSQœ AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE QIFŽ@ŸQIK>7*H‘QK¡D¢£,%O7$@ Jebel Ali Free Zone - Dubai G‘(%W00>WW%>U œ‘KQ(RGDSGIGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/ae 89 8:;<=>?@>BCFHIJ=KNO>HP Azerbaijan MJINGDSGPQœ§F©¢¢P @«Ž‘½HD>>? Baku G‘(>$O7%Z%7O œ‘KQ(¾F”QžŸJIRGDSG« www.ser-cen.az ³IDŽNGDSG¢¢P O%*MJJTFQNKD MJI*@±>%%Y G‘(>$W0%77%> œ‘KQ(F”Q,RGDSGž©IDŽ« ’’’©IDŽ« £§Kœ‘¹‘GJKDQFJ¢¢P µRFQŒT‘IYM MJI*@±>%Y$ G‘(>$ZOW œ‘KQ(N¢NžQ§Kœ‘« www.optimal.az UNIF,TI0œKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= BA AL Republika e Shqiperise, Albania Elektro-Service sh.p.k DIŒŠRGœNTœ*ŠQŽ§QRKD,>%O% HDFGªDGR¢G«G«K >%$7DFG G‘(W$$Y0>7%¬,>7> œ‘KQ(F”QžG‘GJKDQ,RGDRSQœ EXPERT Service Rruga e Kavajes, ŠI‘‘M¡D$$7/>ŠK“ >%$7DFG G‘(WW0%?%?>¬W$$YWZ?> PG‘(]7OO%?Z?%WOOOO œ‘KQ(F”QžG¨§GDK,RGDR‘ BE Belgique, België, Belgium MNµµQœG@§§‘FSGRN@,¡» IGHSDŽY*ŸQ¨W%%* HSDŽRKDKY*ŸQ¨W%% >%%%MDI¨G‘‘GRÃMDIRRG‘ G‘(%$WYOY%%> œ‘KQ(ŸDI,DG§DRžŸRTŒSQœ www.bosch-home.be AM Armenia, ±“C±@C²²P PTDGFSRKD$O ³GDGF7YO%$O G‘(%>%OO?%>% œ‘KQ(RGDSGž«Œ«Œœ www.zigzag.am AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH ´GDJRJIFŽGFŽGFRK”EDµIRŒGD¶KG ·IG‘‘GFRKDRRG$ 1100 Wien £F‘FG G§DKIDFFTœG*¹DRK«KG‘GIFŽ ±IŸGTºDIFŽG‘G’GKGDG“F”QRIFKGD( www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, HDQŽIJKF”QDœKQFGF G‘(%0>%OO%O>>U œ‘KQ(G,RKQGDIFŒRFFTœGžŸRTŒSQœ U´DRFŽF7?OŒGFQF%Y(%%ŸR$$(%%ªTD für Sie erreichbar. AU Australia MNµµQœG@§§‘FSGRHK©²KŽ CKG>*>OOOPGFKDG QŽ P‘©KQF*»SKQD7>?0 G‘(>7%%7?ZYWWU œ‘KQ(SIRKQœGDRI§§QDKIžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com.au U¢QF,¼D$WTQIDR >%/$% 56 Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina ¿µ“CµÀŽQQ CDŽÁÁJ$ZŸ Y>%%%NDÂGQ G‘/¼¨(%77$>7O>7 œ‘KQ(SGFKD‘FRGDRž©TQQSQœ BG Bulgaria MNµÄQœJFRJªDGŽMI‘ŒD¹££Ä MIRFGRRSGFKGD¼H“*ÅQQDO* PTGDFDTM‘ŽO>M >W%YNQ‹ G‘(%Y%%$%0>Y œ‘KQ(F”QDœSRGDR,ŸŒžŸRTŒSQœ www.bosch-home.bg BH Bahrain, Khalaifat Est. M²Ä0Z0* O77*@Nµ@¡W%O ¢Fœ G‘(%>YW%%OO7U œ‘KQ(RGDSGžJT‘”KSQœ UNK,TIYœKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= XY XFK><JH. Z £££¿ Æ  9 )&# À (WZOY7Y$Z?> œ‘KQ(œQJ,JŽT‘žŸRTŒSQœ CA Canada MNµµQœG@§§‘FSGR²KŽ G‘(0%%ZWW$Z%W œ‘KQ(ŸQRST,SFŽ,½IGRKQFRžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/us CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Bosch Hausgeräte Service ¼TD’GŽRKDRRG0% 0ZOWCGDQ‘ŽR’‘ Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, HDQŽIJKF”QDœKQFGF G‘(%0W0000$%% œ‘KQ(ST,RGDSGžŸRTŒSQœ œ‘KQ(ST,R§DG§DKRžŸRTŒSQœ www.bosch-home.ch CN China, MNµµQœG@§§‘FSGRNGDSGǐFŒRIPQ²KŽ >Z¼*ǐF‘FŒ@RHS‹SQ’GD* ¡Q$µF«TQFŒ QŽ*CI‘QIĐRKDSK* $>%%%O¡FFŒ*ǐFŒRIHDQFSG NGDSGG‘(W%%00OO000U œ‘KQ(SDG‘FGSTFžŸRTŒSQœ www.bosch-home.cn U§TQFGDKGŽG§GFŽRQFKTGFGK’QDJIRGŽ ]Y ]  ?I<JH^_`fx{ MNµ“JJGRN©RJGGR,NGDSG 7Z*@DT¢JDQI“““NKD $W%Y¹ŒQœ/¡JQR<²G”JQR= G‘(YYYY0%%Y œ‘KQ(¹C£,P³PIRKQœGDNGDSGžŸRTŒSQœ CYN Turkish Rep. Of North Cyprus @DŒR²œKGŽPQœ§F© 7Y£RœFHÈPŽŠɐ‘K‘J ²G”JQȍ G‘(%$$0W%Y% œ‘KQ(DŒRKGJFJž©D,ŒDQI§SQœ NGœRQFSDGKNK²KŽ MGŽDGKKFÄGœDG‘PŽFQ>Y Girne G‘(%0>?%WZW œ‘KQ(œŽG”KGD‘žGDSFKFŒDQI§SQœ ]9 €  FHOCFIJ=KNO>]:F@‚CFIJ=KN@ »ÊSGF”QDœSÊ<F§Ë«ÌDIÁFʧQŽœÊFJ©* §DQŽ‘QIÍGFÌ«ÌDIJÂ=*F‘G«FGKGF ’GŸQÎSTRKDÌFJÌST’’’ŸQRST,TQœGSQœ/S«/ FGŸQFÌRJQFKJKIÂKGF]W$%$O>%ZOO>> MNµŽQœÌSÊR§QKËGŸÁGRDQ Ž‘SJÌ7O%/>%YS >O0%%HDTO HËÊÂGœQ§D G‘(]W$%$O>%ZO%W7 œ‘KQ(Q§D©žŸRTŒSQœ DK Danmark, Denmark MNµµŽGDGD@/N Telegrafvej 4 $YO%M‘‘GDI§ G‘(WW0Z0%>0 œ‘KQ(MNµ,NGDSGŽJžŸRTŒSQœ ’’’ŸQRST,TQœGŽJ EE Eesti, Estonia GFGDJŠIŸFŽIRG£Ï œœRDGKGG>7WM<¹IDQFSRJI§‘IRGR= >$Z>0‘‘FF G‘(%?O>$$$$ œ‘KQ(J‘GFŽKGGFFŽIRžDGFGDJGG www.renerk.ee ¹‘RGD£Ï ¢IRKœ¶GKGG$W >%?$>‘‘FF G‘(%??O%%Z% œ‘KQ(TQQ‘ŽIRžG‘RGDGG ’’’JQŽIœRFKG,DGœQFKGG ES España, Spain MNµ¹‘GSKDQŽQœÐRKSQR¹R§ÑN@ NGDSQ£‹S‘ŽG‘¼ŸDSFKG HD½IG¹œ§DGRD‘H²@±@* P/¢F”DGŽQF*? O%>ZY±DŒQ« G‘(ZY?7%OY>7 œ‘KQ(P@ª,MQRSTžŸRTŒSQœ www.bosch-home.es FI Suomi, Finland MNµŠQŽFJQFGGK£© “K¶‘TŽGFJKI>0@*H²>$7 %%$%>µG‘RFJ G‘(%$%YO>%Y%OU œ‘KQ(MQRST,NGDSG,¼“žŸRTŒSQœ ’’’ŸQRST,TQœG‹ UNQKKÂTFKQFJFKG¶RK¶GDJQRKœKJ§ITG‘œGRK0*7ORFK/§IT]>?*?ZRFK/œF FR France MNµ¹‘GSKDQœÐFŒGDN@N NGDSG@§DÒR,»GFKG $?G¢STG‘GKÃPNZ%%WO Z7O0$N@“¡,£ª¹¡SGŽG¨ NGDSGFKGDGFKQFRÓŽQœS‘G( 01 40 10 11 00 NGDSGPQFRQœœKGIDR( 0,40 € / min %0Z$?Z0%>% NGDSGHÒSGRÄÐKSTÐGRGK @SSGRRQDGR( 0,40 € / min %0Z$?Z0%%Z œ‘KQ(RGDSGSQFRQœœKGID”Dž bosch-home.com www.bosch-home.com/fr GB Great Britain MNµµQœG@§§‘FSGR²KŽ CDFŽªFQFµQIRG £‘Ž´Q‘GDKQF QŽ Wolverton ¢‘KQFŠG©FGR¢Š>$OH QDDFŒGFGFŒFGGDRK*KQQDŽGDR§DG §DKRFŽSSGRRQDGRQD”QD§DQŽISKŽSG please visit www.bosch-home.co.uk QDS‘‘G‘(%7WW0Z$0ZYZU UP‘‘RDGSTDŒGŽKKTGŸRSDKG*§‘GRGSTGSJ’KT ©QIDKG‘G§TQFGRGDSG§DQŽGD”QDG¨SKSTDŒGR GE Georgia, ¹‘KNGDSG²KŽ »JG,NŸIDK‘QŽRKDSK* ¾FKGDRGSKQFQ”@‘Š«ŸGŒG FŽŠKDŽ«GNKD%>0? ŠKDŽ«GRKD> Tbilisi G‘(7$7%%%$% œ‘KQ(F”QžGRŒG ŠC Š<FF@F‹ŒŒ{ MNµ“JJGRNRJGGR@M¹ Central Branch Service >YJœ¹£@KTFQF,²œRÕHQKœQI$% >WO?WŠ‹R Ö×ØÙÚÛÜ($>%W$YYO%%¬,Y%> œ‘KQ(FJ”,PIRKQœGDNGDSGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.gr HK Hong Kong, MNµµQœG@§§‘FSGR²œKGŽ ВࠑĥʆℽࡗнͫȔɢ̷ġઍęధ֛‫ة‬ ªFK%Y*$7/¼*PÄ´MI‘ŽFŒ* 700PRK‘GHGJ QŽ* Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong G‘($?$?Z?OO<µŠ= Q‘‘”DGG%0%%0?7<¢SQ= œ‘KQ(ŸQRSTTJRGDSGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com.hk HR Hrvatska, Croatia MNµJIݍFRJIDGލŽQQ ª‘SŒDŽ»IJQD$?Z¼ 10000 Zagreb G‘(%>OO$%000 œ‘KQ(F”QDœSÂGRGDR,TDžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/hr Ž   >‘?><’<H:‘ŽJB‘><? MNµµÌ«KDKÌRŠÐR«E‘ÐJŠGDGRJGŽG‘œŠ”K ßD§ÌŽ”GÂGŽG‘GœàK$?,$0 >%$7MIŽ§GRK P‘‘PGFKGD(]%?0%$%%$%> œ‘KQ(MNµ,R«GD«žŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/hu IE Republic of Ireland MNµµQœG@§§‘FSGR²KŽ ¢O%MIRFGRRHDJ M‘‘©œQIFK QŽª§§GD Walkinstown ÄIŸ‘F>$ QDDFŒGFGFŒFGGDRK*KQQDŽGDR§DG§DKR FŽSSGRRQDGRQD”QD§DQŽISKŽSG§‘GRGS‘‘ G‘(%>WO%$?OOU www.bosch-home.ie UP‘‘RDGSTDŒGŽKKTGŸRSDKG*§‘GRGSTGSJ’KT ©QIDKG‘G§TQFGRGDSG§DQŽGD”QDG¨SKSTDŒGR IL Israel P/N/M/µQœG@§§‘FSG²KŽ 1, Hamasger St. ¡QDKT“FŽIRKD‘HDJ ²QŽ*Y>$Z0%> G‘(%0ZYYY$$$ œ‘KQ(SRŸ,RGDžSRŸ,‘KŽSQ‘ www.bosch-home.co.il “” “B•N>X‚–<>— MNµµQIRGTQ‘Ž@§§‘FSGR¢”ŒHK²KŽ @DGFµQIRG*¢FM‘ŽŒ*$FŽ¼‘QQD* H‘QK¡Q>%7* QŽ¡Q>$* ¢“ÄP*@FŽTGD¹RK ¢IœŸW%%%Z7 Q‘‘¼DGG>0%%$??>00%U www.bosch-home.com/in LB Lebanon, Teheni, Hana & Co. MQI‘GDŽÄQDW%W7MG©DQIKT H£MQ¨Z%WWZ ǎGŽGT*>$%$$%W% G‘(%>$OO$>> œ‘KQ(“F”QžKGTF,TFSQœ LT Lietuva, Lithuania ª@M¿@CNGDSGÀ Š‘FKQRŒ7$ O$WZWŠIFR G‘(]7Y%<0=Y%%OO?OO œ‘KQ(RGDRRžŒRGDSG‘K www.agservice.lt M‘KSPQFKFGFK²KŽ ²IJâQŒ$7 %Z>7$»‘FIR G‘(]7Y%<0=Y%%OOOZO œ‘KQ(F”QžŸ‘KSSQFKFGFK‘K www.balticcontinent.lt UAB Emtoservis NFQDå§D><PGFKDFæŸçRKFæ= %7>>?»‘FIR G‘(]7Y%<0=Y%%WWY$W œ‘KQ(RSžGœKQRGDR‘K www.emtoservis.lt IS Iceland NœKTÕ¡QD‘FŽT” Noatuni 4 >%O G©JJ G‘(%O$%7%%% www.sminor.is LU Luxembourg MNµБGSKDQœÐFŒGDRN@ >7,>O*±“MDGGŽG’GIGR >$OZNGFFFŒGDŸGDŒ G‘($?7WZ0>> G§DKIDGF(‘I¨,DG§DžŸRTŒSQœ ¹DRK«KG‘G(‘I¨,R§DGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/lu IT Italia, Italy MNµ¹‘GKKDQŽQœGRKSN§@ »¢¡««Q‘> $%>WY¢‘FQ<¢“= G‘(%$W>$?Y0>%% œ‘KQ(F”QKžŸQRST,TQœGSQœ www.bosch-home.com/it LV Latvija, Latvia N“@¿CGFGD‘NGDRRÀ MIèèIG‘Y%S >%?Y Œ G‘(]7Y>?YW$O$7$ œ‘KQ(F”QžRGDRSGFKDR‘ www.serviscentrs.lv JO Jordan, Diab Qawasmi & Sons Co. ŠT‘GŽMGF@‘,´‘GGŽNKDGGK* ǍŸ‘@‘µIRRGF<>>>$>=* H£MQ¨$>$$Z$ Amman G‘(%?W?O0O%O*,$?O% G‘(YZ>>%7W7% œ‘KQ(ŸQRSTÂQž©TQQSQœ N“@ŠQDQRQ »GRKGFRG‘$ 1004 Riga G‘(]7Y>$$%%W$%7 œ‘KQ(RGDRžJQDQRQ‘ www.koroso.lv U¢QF,NK0œKQ0§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= ™?<‘?:H—>B)š"   KG £S££@‘”N©RKGœR Jibek Jolu str. 40 Bishkek G‘(%Y%$Z0O7O7 œ‘KQ(‘”R,RGDSGžœ‘DI KR Republic Korea, Daehan Minguk, ¹œ§G‘PQ²KŽ >$%>@P¹µŒTGSTPK©>MI‘ŽFŒ YYOC©GQFŒF,DQ³QIFŒŽGIFŒ§Q,ŒI NGQI‘%Y$ZZNQIKTŠQDG G‘(>0ZZW?7? œ‘KQ(TRRTœžGœ§G‘SQJD ™9 ™>:>O‚H—>B!   MNµµQœG@§§‘FSGR²²H ÄQRK©J>>Y/?* MIRFGRRPGFKGD¿ŠTFGFŒDÀ @‘œK© µQK‘FG(OWOWU œ‘KQ(@²@,NGDSGžŸRTŒSQœ UQ‘‘”DGG”DQœœQŸ‘GQF‘© ¹¢@NGDRRN“@¡¹ª Katlakalna 1 >%Y7 Œ G‘(]7Y>??%$%770 œ‘KQ(F”QžGœK‘ www.emta.lv Sia Elektronika-Serviss ŽéIG‘W 1004 Riga G‘(]7Y>?YY>Y%?% œ‘KQ(RGDRRžG‘GJKDQFJ‘ www.elektronika.lv MD Moldova N ²¿ ‘KQ,NKIŽQÀ  ê 8.# #)3 # *>*ɷ !7* $%?Z3##9 (<7Y7$$=0W%%O%*0W%%OW œ‘KQ(RGDSGžD‘KQœŽ ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc £JKQŸDRJGDGQ‘ISÂG>$Z 0>%%%HQŽŒQDS G‘/¼¨(%$%?YW?7> ¢QŸ‘(%?Z7$W0>$ œ‘KQ(GJQŸQRSTRGDRžK,SQœœG >%/$% 57 ™   >@F•’BN>>OF ’  GORENEC ǍFGNFŽFRJ?Z‘QJ7 1000 Skopje G‘(%$$WOW?%% ¢QŸ‘(%Y%$77?0Z œ‘KQ(ŒQDGFGSž©TQQSQœ MT Malta £¨”QDŽµQIRG²KŽ ¡QKŸ‘G QŽ ¢DGTG‘MŠ >W G‘(%$>WW$77W ’’’Q¨”QDŽTQIRGSQœœK MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives ²FKG‘“FGRKœGFKRFŽ ¢FŒGœGFKNGDSGRHK²KŽ ¢¢ŽTG‘*¢ÂGGŽTGG¢ŒI ¢‘Ð G‘(%7%>%$%% œ‘KQ(œQTœGŽ«ITIDGGž‘FKG‘SQœœ www.lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands MNµµIRTQIŽ§§DKGFM» Taurusavenue 36 $>7$²NµQQ”ŽŽQD§ NKQDFŒRœG‘ŽFŒ/£FŽGDŽG‘GFGDJQQ§( G‘(%00W$WW%>% œ‘KQ(ŸQRST,SQFKSKSGFKGDžŸRTŒSQœ œ‘KQ(ŸQRST,QFŽGDŽG‘GFžŸRTŒSQœ www.bosch-home.nl NO Norge, Norway MNµµIRTQ‘ŽFFŒR§§DKGD@/N Grensesvingen 9 0661 Oslo G‘($$??%OOW œ‘KQ(MQRST,NGDSG,¡£žŸRTŒSQœ www.bosch-home.no NZ New Zealand MNµµQœG@§§‘FSGR²KŽ ²GG‘7*@D¡±MI‘ŽFŒ* Smales Farm Business Park YWTDQKQ QŽ*J§IF @ISJ‘FŽ%?$$ G‘(%0%%$WOY%%U œ‘KQ(”KGDR‘GRF«žŸRTŒSQœ www.bosch-home.co.nz U¢QF,¼D07%œKQO§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= PK Pakistan, ¢¹C@µQœG@§§‘FSGR Plaza 46-A, Commercial Sector XX, Phase 3, DHA ²TQDG G‘(%0%%,M£NPµ<$?Y$W=U G‘(W$7Y>7$?0$,O¹¨K(0%%OU œ‘KQ(SIRKQœGDSDGžœGŒTQœG§J www.megahome.pk U¢QF,NKZœKQ?§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= PL Polska, Poland MNµN§D«ëKCQR§QŽDRK’ Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 %$,$$$´DR«’ G‘(]W0W$$Y>OOOO œ‘KQ(NGD’R¼ŸD©S«F©žŸRTŒSQœ www.bosch-home.pl PT Portugal MNµH¹‘GSKDQŽQœÐRKSQR* NQSGŽŽGªF§GRRQ‘*²Ž I@‘KQŽQ¢QFKÂQ*Fì>O $YZ%,%>$PDF¨ŽG G‘($>W$O%Y7% œ‘KQ(ŸQRSTG‘GSKDQŽQœGRKSQR§KžŸRTŒSQœ www.bosch-home.pt >%/$% 58 RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, FD>Z,$>*RGSK> >7?0$MISIDGRK G‘(%$>$%7ZYW0 œ‘KQ(RGDSGDQœFžŸRTŒSQœ www.bosch-home.ro C C  JHHN>š ---L Æ  9 #  9#   #9 #) [  )3 !  )*>O >>Z%Y>[ 9 1(0<0%%=$%%$Z?> œ‘KQ(TQK‘FGDIžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com SA B Kingdom Saudi Arabia, @ŸŽI‘²K”ǍœGG‘¹‘GSKDQFSRFŽ @DSQFŽKQFFŒPQ²KŽ M£NPµNGDSGSGFKDG*Š‘QO£‘Ž¢JJT QŽ <¡G¨KKQQ©QK=*ǍœTĐRK* H£MQ¨YZZY ÇGŽŽT$>WY$ G‘(0%%>$YZZZZU œ‘KQ(@²Ç¹PP0ž@²ÇP£¢ www.aljelectronics.com.sa UNK,TI0œKQ>>§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB ²FŽR¶ŒGF7$ >?Z$ZNQ‘F G‘(%YY>>ZY%%% œ‘KQ(MQRST,NGDSG,N¹žŸRTŒSQœ www.bosch-home.se SG Singapore, MNµµQœG@§§‘FSGRHKG²KŽ 38C Jalan Pemimpin, #01-01 NFŒ§QDGOYY>0% G‘(?YO>O%%%U œ‘KQ(ŸRTRŒ§RGDSGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com.sg U¢QF,¼DZœKQ?§œ*NKZœKQ>§œ <G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= SI Slovenija, Slovenia MNµµâF§DKŽQQ ²KQRKDQÂRJW0 >%%%²ÂIŸ‘F G‘(%>O07%Y%% œ‘KQ(F”QDœSÂGRGDR,R‘QžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/si SK Slovensko, Slovakia »SF”QDœÌSÊ<F§D«ÌDIÁFÐ §QŽœGFJ©*§DGŽîÍGFÌ«ÌDIJ=FÌŽGKG nawebových DÌFJST’’’ŸQRST,TQœGSQœ/RJ/‘GŸQ FÌRJQFKJKIÂKGF]W$%$O>%ZOO>> MNµŽQœÌSÊR§QKËGŸÁGRDQ QDŒF«ÁFÌ«‘QÍJMDKR‘ DFRJÌSGRKO% 0$>%$MDKR‘ HDÊÂGœQ§D̏ G‘(]W$>$70>%?>>O œ‘KQ(Q§D©žŸRTŒSQœ TH Thailand, MNµµQœG@§§‘FSGR²œKGŽ “K‘TQ’GD*$%7W/7>,7Z*>RKÅQQD* ¡G’HGKSTŸID QŽ MFŒJ§*µI©Š’FŒ Bangkok, 10310 G‘(%$WZO$W$WU www.bosch-home.com/th U¢QF,NK0œKQ?§œ<G¨S‘IŽG§IŸ‘STQ‘Ž©R= TJ Tadschikistan, ҶŸ ҷ H¹NITDQŸ¢ITKŽFQ NTœRRKDGGKFQ(?Y/; Dushanbe G‘(%Z>0?Y0%W7 œ‘KQ(RFQ$%%7ž‘RKDI »QRKQJPQ²KŽ ³JJSFDRJ©RKDGGK¡Q(>WW/W Dushanbe G‘(WW?%%Y0Y$ œ‘KQ(²Q‘¢D«QGžQRKQJK www.volna.tj TM Türkmenistan, Turkmenistan M©Dœ@FF³ID©G’F NKD©œDJ*@KŸG©GRKD N§GSKDIœœï« Ashgabat G‘(%>$$?ZW>? œ‘KQ(RKG§Kœžœ‘DI TR Türkiye, Turkey MNµ¹@‘GK‘GDNF© ve Ticaret A.S. ¼KTNI‘KF¢GTœGK¢T‘‘GR M‘JFPŽŽGR¡Q(O> 7WYY>ϜDF©G*“RKFŸI‘ G‘(%$>?WWW?777U œ‘KQ(SDG‘FGKIDJG©žŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/tr UɍïDðœGDJG«FRŸKTK‘DŽFDœFðFŸGŽG‘ ÈGTDñESDGK‘GFŽDœG*PG§KG‘G”QF‘DðFŽFRG JI‘‘Fð‘FKD”G©GŒQDGŽGïÈJGF‘JŒºRKGDœGJKGŽD TW Taiwan, 台湾 āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟 ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ MNµµQœG@§§‘FSGRHDKG²œKGŽ хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. §GPK©>>WZ7 G‘(%0%%7?0000 œ‘KQ(ŸRTK«F,RGDSGžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com.tw 8 O<>NBF¢ £ £M¿ Æ  9 1& À (%0%%7%%>O$U œ‘KQ(MNµ,RGDSGIžŸRTŒSQœ www.bosch-home.com.ua U   9 ò5 ,ó),Z%% >0%% UZ O‘zbekiston Respublikasi, Republic of Uzbekistan ¹‘GJKDQFJ¢ŒFK MGDIFRKDGGK¡Q(O/? Tashkent G‘(Y>$>O?777 œ‘KQ(œŒFKRGDSGI«ŸžŒœ‘SQœ XK Kosovo Service-General SH.P.K. DD¢ŒÂRKD‘¼GD«ÂHDRTKFG Y%%%%¼GD«Â G‘(%%70><%=$Z%77%Y$7 œ‘KQ(RGDSGŒGFGD‘O$YžŒœ‘SQœ XS Srbija, Serbia MNµŠIÝF§DKŽQQ ¢‘IKF¢‘FJQÝŸDZÍ >>%Y%¡QMGQŒDŽ G‘(%>>7O7Y%%0 œ‘KQ(F”QDœSÂGRGDR,RDžŸRTŒSQœ www.bosch-home.rs ZA South Africa MNµµQœG@§§‘FSGR<HK©=²KŽ Z?¼”KGGFKT QŽ* FŽÂGR§DJ >?0O¢ŽDFŽ,ÇQTFFGRŸIDŒ G‘(%0?%%$?Y$W œ‘KQ(ŸRTžQ§GFSQ« œ‘KQ(§§‘FSGRGDSG«žŸRTŒSQœ www.bosch-home.com/za nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. ru Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 59 uk Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. ro Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi. ro kk   ô !+A #       <’RKGG‘GSKDS‘FŽG‘GSKDQFSG½I§œGFK ´¹¹¹=  $%>$/>Z/¹ª4       +    # #9      4  -      !+  '"   60 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. PL Warunki gwarancji Posiadane urządzenie jest objętegwarancją na podanych niżej warunkach. Urządzenie objęte gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 183, 02-222 Warszawa.Czas trwania gwarancji: 24 miesiąceod wydania rzeczy pierwszemu kupującemu. Terytorialny zasięg ochronygwarancyjnej: Polska. Konieczny do-wód zakupu. Uprawnienia przysługujące kupującemu: usunięcie wady fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –dostarczenie rzeczy wolnej od wady.Gwarancja nie wyłącza, nie ograniczaani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z naprawgwarancyjnych) dostępna na stronieinternetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni treśćoświadczenia gwarancyjnego równieżna piśmie lub e-mailem – w tym celuoraz w celu skorzystania z uprawnieńz gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555 (opłata wg. stawek operatora). KK -   "    5#  '      !      +          3     "+ !      õ, '     NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. 61 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. RO Garanţie Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul nostru și conforme cu legislaţia în vigoare. Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de garanţie. Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare. UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È. 襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛. 62 Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах. 1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________ Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия. 4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия. Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы». Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798. 5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации. 6. Аксессуары и средства по уходу Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы поддержки. 7. Гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь. 8. Внимание! Важная информация для потребителей Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации прибора. Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013. Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании. Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса. 9. Информация о сервисе В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ. * Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017 63 ¦ § ¨"© ª ©       ¨ .,«« ¬"«)  #­#/0®¯°±²®³´µ ª ¬  ©©©"©     Z© ª ¶  ©     Z©  · ©"   š  ¸  ¨ ¹ ¨   ©      X’H@‚ ÷øù[;øù42; # V##  )   9) )1&#õ #&  # ## V##*9 õ# ɷ  ɷ55#9 #*   )  9  9b ) V#) )   & # ) 8b V  9 !#) 9 9#)    9bê    8 9ù5  V#b  9## &  8&  #5#  9 9 9#)#  &#& 9#)*#5  V#b   8  # V## !  õ#8  # V##*9 )bê5V###    #  9#)  # ##c #  \ V##---L Æ  9 # B*>Z0O>O* ,  *  5*3  # *>#;*5## 9[ 9 *>>Z%Y>* [  )3 !  )*>O*5 <WZO=Y7Y,$YYY*5  <WZO=Y7Y,$YZ0 3  #)---L Æ  9 # B*>Z0O>O* ,  *  5*3  # *>#;*5## 9[ 9 *>>Z%Y>* [  )3 !  )*>O*5 <WZO=Y7Y,$YYY*5  <WZO=Y7Y,$YZ0 ê 9) 9 b)8 8  9 !#b 9 9#)  V## ## #9 #) #   !  # ##49 #   ɷ  #õ    b 9 9 9##  9bê## &#õ ##   #*9 õ 9   õ  ù  9##V *  !9 )  9 #)*    :    c\ ú>0W,\: L- &#õ   # 9 ##B ) #V * 9 )bê  5V## #     #  9#)    # ## c #   \ V## ù   9 c # b \ V#b  V##*  #5#V# 9   9  õ 9  #   #9 # * )9) ) --- L Æ  9  # B* >Z0O>O*  ,  *    5*  3   # * > #;* 5##  9  [ 9 * >>Z%Y>*  [  ) 3 !  ) >O* 5 <WZO=Y7Y,$YYY -  # V#*  9      V## 9 V)& ##5# V##  V## # ê 9)bê  9#õ  ê#  V##   49     b *)9) )c   Æ   ûÆ3 ,÷ #, 7W*0>Y7Z[b&*û  #)< QŸGDKMQRSTµIRŒGD¶KG CœŸµ*PD‘,´GD©,NKD7W*0>Y7Z¢EFSTGF*CGDœF©= þ ##õ # #V  <#  9#=* ê 9)bê#  9   ## #  9#  V## # 9 9    9 9#   9 #)  ##& &#õ #&   9* )9) ) Æ Æ    ûÆ* 3 ,÷ #,  7W* 0>Y7Z [b&* û  #) <MNµ µIRŒGD¶KGCœŸµ*PD‘,´GD©,NKD7W*0>Y7Z¢EFSTGF*CGDœF©=  # 9 *  *  #& ## V##   9  9 9 8 )* # # !&9#  V## ɷ   V##* bê##  9 #)#( ÿ :  ê  )  9  8  V#b ê 9 & #õ #    *       #9 #   9 !#b  V## #/##  #b  9# ÿ ø & # # 8   #)   9 V##9 # #&!#    9  ##  õ & #99ɷ   V## V## #  #V 8    & # #8 )9   9##9 V##9   V#)   õ #  8 9 #b9  9#)&  9%#  #8 9 ! #* 9 bêZ7   õ  ɷ   V## V##*#8 9 ) & #9 ) 9  9#  #V 8   * & # 9 ! 89  9#)&       8 õ 9  9#   # V## V##  )b )  #)#)# #õ   9#9 9 9##   9 #)# 9bê     8 9    #) ## V## V##  !  )9#  V## ɷ   V### 8 õ#V# 8&   9#  #8 9 # .) V##*  # 9  #  9#9õ#   9#)  #5#   9 9#)*ɷ   #5#  9# #   9*  !##  8 9 ##< ###=9õ#   !*   9  9 9 9##   8>0:   c\  ê#  9  #  !  V#b   #9 #9#  9Lù5  V#)#  9#)  # #  9#    !#9 ##B  V#) ! 8##5#V# 9     8    õ#b<  L¹,¡DB=*   V#  #< L©§GB= # 9     MQRST*       V#b*   9 # <##=  ! ê#& ) 9 ɷ   V# &   & ÷ 9 9##  9 #    #  9#) 9 )&# ##5#V#  )  bê &( º#”<0  # 8  _/#   9#   !_ [  # 8       9)   9 ,V#5 9    õ#  V## #     >% #9  9* #  8   #   ! <#   8   õ# ##  8b  9    # =   9   # MQRST [  # 8    < 8=  9  )!  9  9 L¹,¡DB# õ  L/B ù   9#   !Ã9 õ V#5 9    õ#* # 9 #9  ##V V##9 V  #9  9 ##  8   9#   !  ɗ   V#     9 b )9#5#V# 9  5 )#    #  V##* ɷ #  9#        #  9     õ#) # 9ɷ   V# &  &   8b* #õ #õ * #  9##*õ  ɷ  9 )  #8 # ! 8   ɷ   V#      9  # *  9 !  ɷ#ɷ   V#     9#9 V ##5# V## 9 9#)&  # # 9   #   !#)*  ! ê# )9  #  &ɷ   V# &  &* 9 # )  # #5  V##*# ! 9ɷ   V# &  & ÷  9ɷ   V# &  9*    &#  9#) V##* 9& #8  )ê )#5  V#)*#  V#) <  9  9 = ɷ   V##*#5  V#)   9#)& #  #  9#     !#9 #) [ # 9 # V## ê 9) )#  9# # 9  #õ # *   9 õ ɷ#*  9    9 # *  ! ! #9 #8 )##   #*  õ#9 bê##  # )    9##5  V##   # 9  &  !  V#)*  )   V  9 !#) 9 9#)     9 #)&#õ #&   91  !   b #/##&#õ #&   949 #   ɷ  #õ    b * #  )#    ê#) V##     9,õ 91  !   b <49 #   ɷ  #õ    b =  V#) 9 9 bê#&#õ #   1  !   b ( ÿ 1c1%$%/$%>> ɗ  # ) 9 # 8&#õ #&  9 ÿ 1c1%%W/$%>> -   ## 9 8     9 #) ÿ 1c4;ɗ%7Y/$%>? -  #õ## ##)  &9ê 99##)&ɷ &### # ɷ ## ɗ   V#       V#b 9 )b )      ) ɗ   V#        9& ) &   9,õ 949 #   ɷ  #õ    b * #õ&     * # #õ## 9 9bê#&  9 #9    8 9 ! 9   õ#8 bê  # V##, #  9 9bê   9 ,õ 49 #   ɷ  #õ    b  ù5  V#)   V## V##   9 9  9&  &* !8    5    L )õ###B <0%%=$%%,$Z?>*  !  9#    #9 #)TKK§(//’’’ŸQRST,TQœGDI 64 ,§ ©© , # -" ¨   © Z  š0  ½  © ¶ ½ ©  %?%%0MY%%% GLASSVAC P,Ĺ;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  %?%%0MY>%% GLASSVAC P,Ĺ;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  %?%%0MY$%% GLASSVAC P,Ĺ;W?M%?>%%/>Z >0%Y$%>Z >Y%Y$%$W 3#  MMµ$>?7% »@N%>7»>? P,Ĺ;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ$>?P »@N%>7»>? P,Ĺ;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ$>? “@ »@N%>7»>? P,Ĺ;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ$>? “M »@N%>7»>? P,Ĺ;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ$>07%² »@N%>$»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ$>0²Ä »@N%>$»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ?$O¢> »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MMµ²$>W7O »@N%>$»>W P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMµ²$>0W> »@N%>$»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN>>>W »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN>ª$$W »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN>±££ »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN0>>HPŠ »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN0>$@¢ »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN0>$HPŠ »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MMN0>H¹ »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPµ7@²²$O »@N%>W»$O P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPµ7Š$OO »@N%>W»$O P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPµ7H$OO »@N%>W»$O P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPµ?$O?¡> »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?OH£´¹ »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?O $OŠ »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?@µ>0 »P@N%>%»>0 P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?@µ$O »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?@µ$OŠ »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?²$O?> »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµ?±£££ »P@N%>%»$O P,Ĺ;W?MY7>0> $%%>$%>? >Z%>$%$> 3#  MPµY@µ7$Š »P@N%>%»7$ P,Ĺ;W?M0$Y%% %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MP >@PC »MN N %´ P,Ĺ;W?M%%YO$/>0 $0>$$%>0 $Y>$$%$7 û  #) MPN>@²² »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPN>ª²Ä »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MPN0>¹P »P@N%$%»>0 P,Ĺ;W?M0?0$0 %7>>$%>Y %$>>$%$$ 3#  MCM$ªP@ H » MN%Y±$»% P,Ĺ;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 MCP%O@@@$ »MNCN%O»$ P,Ĺ;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  MCP>ª>OO% » MN$$$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MC²$O$%%% »MMN$O±$»% P,Ĺ;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) MC²$O$>%> »MMN$O±$»% P,Ĺ;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) MC²$O$>%7 »MMN$O±$»% P,Ĺ;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) MC²7O¢£»$W »MMN$O±7O¢ P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MC²7O¢£»$O »MMN$O±7O¢ P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MC²7O¢£»$? »MMN$O±7O¢ P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MC²7O¢£»$Y »MMN$O±7O¢ P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MC²7O¢£»W> »MMN$O±7O¢ P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MC²W±£££ »MMN>O±W»% P,Ĺ;W?M0>?O? $$%0$%>Y $>%0$%$$ û  #) MC²Y$$ZW »MMN$$·0»% P,Ĺ;W?MY?%Y% >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) MC²0H £W »MMN>0·0»% P,Ĺ;W?MY?7>Y %?%Z$%>? %O%Z$%$> û  #) >0%0$%>? >Y%0$%$> û  #) MC²0N“²OZÄ »MMN%Y·0»% P,Ĺ;W?MY?%Y% MC²NW$%%Z »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC²NW$%7O »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC²NW$%OO »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC²NW$$7% »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC²NW0$$%% »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC²NW0C£²Ä »MMNC²W%N P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$ û  #) MC¡$>Y%% »MMN>0±$»% P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) MC¡$>Y%$ »MMN>0±$»% P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) MC¡$>0%% »MMN>0±$»% P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W û  #) MC¡$$$%% »MMN%Y±$»% P,Ĺ;W?M0>?O? $$%0$%>Y $>%0$%$$ û  #) MCN%O@$$> »MNCN%O»> P,Ĺ;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  MCN%O@$$O »MNCN%O»> P,Ĺ;W?M0WY>$ %7%W$%>0 %$%W$%$7 3#  MCN>ª>0%% » MN$$$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN>ª>0%$ » MN$$$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN>ª>0%O » MN$$$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN$ª$%7% » MN$$$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN$ªPµ@¢H » MN$O$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN$ªH´¹ > » MN$O$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN$ªH´¹ $ » MN$O$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCN$ªH´¹ 7 » MN$O$»% P,Ĺ;W?M0$>?? $$%Z$%>Y $>%Z$%$$  8 MCNW>$%%% » MNCNW> P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 MCNW>$$7W » MNCNW> P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 MCNW>$$7W@ » MNCNW> P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 MCNW>±££ ª » MNCNW> P,Ĺ;W?M%7ZO?/>Z $O%W$%>Z $W%W$%$W  8 MCNOH´¹ »PMN$OO»% P,Ĺ;W?MY7OZ% >Y%$$%>? >?%$$%$> 3#  P,Ĺ;W?MY7OZ% >Y%$$%>? >?%$$%$> 3#  MCNO±££ ª »PMN$OO»% MCNY$%O0 » MNCNY% P,Ĺ;W?M0WWW> >?%7$%>0 >O%7$%$7  8 Mµ¡$%>>% »@N%$>»$% P,Ĺ;W?MYY7ZY >?>>$%>? >O>>$%$> 3#  MNC²7$707 »MMN?$O»%% P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MNC²7¢ª²> »MMN?$O»%% P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MNC²7¢ª²$ »MMN?$O»%% P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MNC²7¢ª²7 »MMN?$O»%% P,Ĺ;W?MY7$>O $$%>$%>? $>%>$%$> û  #) MN¢>0%O ª »PMN>>0»%% P,Ĺ;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  MN¡>Y%> ª »PMN>>0»%% P,Ĺ;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  MN¡$>%% ª »PMN>$$»%% P,Ĺ;W?M%7WO$/>Z %O%W$%>Z %W%W$%$W 3#  M´ÄW>Y$% »PYZ$%ONŠ P,Ĺ;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 M´ÄW>YW% »PYZ$%ONŠ P,Ĺ;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 »PY?7 P,Ĺ;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 M´ÄW$%µ³C M´ÄW$>H¹ »PY?7 P,Ĺ;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 M´ÄW$>H £ »PY?7 P,Ĺ;W?M%>$$Z/>Z $W%>$%>Z $7%>$%$W  8 M±C²$@7>% » MN%Y±$»% P,Ĺ;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 M±C²$@7>$ » MN%Y±$»% P,Ĺ;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 M±C²$@7>Y » MN%Y±$»% P,Ĺ;W?M0?$07 >0%Y$%>0 >Y%Y$%$7  8 * øøà # 8   )!####    # 8    )!#)# bê #     9÷ 8 & ** ø à # 8 )õ   ###    # 8&õ       # bê #9û V & *** ø[à # 8 )  ) ) ê 8###    # 8&  )& ê 9÷  & © " ¶  &&»­ &¼»»¬¨ &´»»»­ 7*? 7*? 7*? $%%,$W% $%%,$W% $%%,$W% $%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% >%%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $%%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% $7%,$W% $7%,$W% $7%,$W% $7% $7% $7% $7% $7% $$%,$W% $$%,$W% $$%,$W% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O% O% O% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O% O% O% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O%/?% O% O% O% O% O% O% O% O% O%/?% O%/?% O%/?% % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % $%%% Y%% >OO% $%%% $%%% $%%% $$%% $$%% $$%% $$%% $$%% 0O% >Y%% >W%% ?O% >0%% >0%% >0%% $%%% $%%% $%%% >W%% >W%% >W%% $%%% Y%% Y%% >0%% >0%% >0%% >0%% $>%% $>%% $>%% $>%% >0%% >0%% >0%% >0%% $7%% $7%% >0%% % $>%% $%%% $%%% $$%% >?%% >?%% >Z%% >$%% >$%% >W%% >W%% >W%% ?%% ?%% ?%% 65  66 DE Garantiebedingungen BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland Stand: Januar 2021 Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die CG’¶TD‘GRKIFŒRGD§ÅSTKIFŒGFŽGR»GDJ¶I”GDRIRŽGœ Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) ¼EDHDQŽIJKF”QDœKQFGFRQ’G@F’GFŽIFŒR, und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter [email protected] Nur für Deutschland gültig! Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Materialoder Herstellungsfehler handelt. $ĐGCDFKGGDRKDGSJKRSTFSTKI”«GDŸDGST‘STGG‘G’G«MC‘RQŽGDŠIFRKRKQ””Ÿ«’C‘ET‘œ§GF ¹ŸGF”‘‘RIRŒGFQœœGFRFŽG‘G*ŽGGFGœŒGŸDISTRŸGŽFŒKGFQŽGDRQFRKŒGFFKED‘STGF»GDRST‘G  unterliegen. ¹FGCDFKG§ÅSTK’DŽFSTKIRŒG‘ºRKŽIDSTŒGDFŒ”EŒŒG@Ÿ’GSTIFŒGFQFŽGDNQ‘‘,MGRST””GFTGK*ŽG”ED ´GDKIFŽCGŸDISTRKIŒ‘STJGKŽGRCGD¶KGRIFGDTGŸ‘STRFŽ*QŽGDŽIDSTNST¶ŽGFIRSTGœRSTGFIFŽ G‘GJKDQSTGœRSTGF¹F’DJIFŒGFQF´RRGD*RQ’G‘‘ŒGœGFIRFQœ‘GFªœ’G‘KŸGŽFŒIFŒGFQŽGDRST”DGœŽGFMGKDGŸRŸGŽFŒIFŒGFQŽGD’GFFŽRCGD¶KRQFRKœKIFŒGGŒFGKGFNKQ””GFFMGDETDIFŒŒGJQœœGFRK ¹ŸGFRQJFFJGFGCDFKGEŸGDFQœœGF’GDŽGF*’GFFŽG¢¶FŒG‘œCGD¶KI”DFR§QDKRST¶ŽGF*ŽGFSTK von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche ¡IK«IFŒ*œFŒG‘FŽGHÅGŒGQŽGD¡STKŸGSTKIFŒQFMGŽGFIFŒR,QŽGD¢QFKŒGTF’GRGF«IDESJ«I”ETDGFRFŽ Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die TGD«IQFIFRFSTKGDœ¶STKŒKRFŽ*QŽGD’GFFIFRGDGCGD¶KGœK¹DRK«KG‘GF*¹DŒ¶F«IFŒR,QŽGD±IŸGTºD, KG‘GFGDRGTGF’GDŽGF*ŽGJGFG£DŒF‘KG‘GRFŽIFŽŽŽIDSTGFÄG”GJKGDIDRSTK’DŽ 7ĐGCDFKG‘GRKIFŒGD”Q‘ŒKFŽGD´GRG*ŽRRœFŒG‘T”KGG‘GFSTIFRGDGD´T‘IFGFKŒG‘K‘STFRKFŽ, ŒGRGK«KQŽGDŽIDSTGF’FŽ”DGGG‘GGDRGK«K’GDŽGF CGD¶KG*ŽG«IœIKŸD<«MœHŠ´=KDFR§QDKGDK’GDŽGFJºFFGF*IFŽ”EDŽGIFKGDMG«IŒFTœGI”ŽGRG Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder IFRGDGœ»GDKDŒRJIFŽGFŽGFRK«IEŸGDŒGŸGFQŽGD«I«IRGFŽGF“FRKFŽRGK«IFŒGFœ@I”RKG‘‘IFŒRQDKJºFFGF nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. ¹DRGK«KGG‘GŒGTGFFIFRGD¹ŒGFKIœEŸGD WNQ”GDFŽG¡STŸGRRGDIFŒQFIFRŸŒG‘GTFK’DŽQŽGD”GT‘RST‘¶ŒK*’DŽFFGDT‘ŸŽGDQŸGFŒGFFFKGFCDFKG, «GKI”´IFRSTŽGR¹FŽŸFGTœGDRJQRKGF”DGŒ‘GST’GDKŒGD¹DRK«IRŽGœ‘QJ‘GFCGD¶KG§QDK”Q‘QŒG‘G”GDK OCDFKG‘GRKIFŒGFŸG’DJGF’GŽGDGFG»GD‘¶FŒGDIFŒŽGDCDFKG”DRK*FQSTRGK«GFRGGFGFGIGCDFKG”DRK in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. ?´GKGDŒGTGFŽGQŽGDFŽGDG@FR§DESTG*FRŸGRQFŽGDGRQ‘STGI”¹DRK«I GDT‘ŸŽGRCGD¶KGRGFKRKFŽGFGD NST¶ŽGFRFŽÃRQ’GKGFGµ”KIFŒFSTK«’FŒGFŽŒGRGK«‘STFŒGQDŽFGKRKÍIRŒGRST‘QRRGF ĐGRGCDFKGŸGŽFŒIFŒGFŒG‘KGF”EDCGD¶KG*ŽGFÄGIKRST‘FŽŒGJI”KIFŽŸGKDGŸGF’GDŽGF´GDŽGFCGD¶KG FGFFŽGDGR²FŽŽGD¹ª/ŽGD¹¼@GDŸDSTK< ±G‘‘FŽ¿=IFŽŽQDKŸGKDGŸGF*ŽGŽGKGSTFRSTGF»QDIR, RGK«IFŒGF<«MN§FFIFŒ*¼DG½IGF«*CRDKGF*GKS=”EDŽR±G‘‘FŽI”’GRGFIFŽŽG”EDŽGÂG’G‘ŒGF Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe-dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land ein Kundendienstnetz haben. ĐGRGJºFFGFNGŸGŽGD²FŽGRGDKDGKIFŒŽGR±G‘‘FŽGRF”QDŽGDFMG»GDŸDFŒIFŒF²¶FŽGDI GDT‘Ÿ ŽGD¹ª/ŽGD¹¼@GD‘RSTKŽGCDFKG Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: @ISTFST@Ÿ‘I”ŽGDCDFKGRKGTGF“TFGFIFRGD´GDJRJIFŽGFŽGFRKIFŽIFRGDGNGDSG§DKFGD«ID»GD”EŒIFŒ Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 01/21 67 !+"'"$'+! "%" ##! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: - *#$&&#%&$%"$+"'$##! -$$!&+*&!%"!"#&"!% - %"'!&%"$%%"$%%#$#$&% - & !'!##!&&! - %+%%&" "%" ##!%$( Free and easy registration – also on mobile phones: )))"%" " )"  ""!"$# "'.,!&$ Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: )))"%" " %$( "!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+ Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.bosch-home.com  8001217652 68 010203 Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch BGC05A220A/03 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor