Deltaco C704A4 Handleiding

Type
Handleiding
BATTERY CHARGER
C704A4, C704A4-4xAA, C704A4-4xAAA
SWE Användarhandledning
DAN Brugsanvisning
EST Kasutusjuhend
LAV Lietošanas instrukcija
DEU Bedienungsanleitung
NLD Gebruiksaanwijzing
SPA Manual del usuario
POR Manual de utilização
FIN Käyttöopas
NOR Användarhandledning
LIT Naudojimo instrukcija
POL Instrukcja obsługi
FRA Manuel d’utilisation
HUN Felhasználói kézikönyv
ELL Εγχειρίδιο χρήστη
ENG User manual
Battery charger
Warning instructions
1. Only charge rechargeable batteries (Ni-Cd or Ni-MH). Other battery
types might leak, rupture, or explode. Risk of personal injury or damage
to your products.
2. Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in risk
of electric shock or re.
3. For indoor use only.
4. Do not expose to rain, snow, or excessive moisture. Risk of electrical
shock. Use in dry locations only.
5. Always unplug the charger from the USB power source before mainte-
nance or cleaning.
6. Do not use this charger a power source for any electrical equipment. It is
intended for charging rechargeable batteries only.
7. Children or inrm persons should be supervised when using this charger.
8. For optimal charging, make sure the room is well ventilated.
9. Batteries may become hot to touch while charging.
10. When you stop charging, also remove it from power by disconnecting
the USB cable.
11. Battery warning instruction: Charge only with standard battery chargers.
Do not open battery, dispose of in re, put in backwards, mix with used or
other battery types or short circuit – may ignite, explode, leak, or get hot
causing injury to persons or damage to products.
Battery surface quality
Before inserting batteries to the charger please check the batteries rst.
They should not have any corrosion, scratches, cracks, deformities, or
water damage on the surface.
The brand and label should be level with the surface, the writing and
print should be clear and legible.
ENG
Features
Charges 1 to 4 pcs of AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd rechargeable batteries.
Built-in electrical and heat protections: over-voltage, over-current,
over-temperature, and short-circuit protection.
Can charge batteries with very low charge remaining (0 to 0.9 V). It
is automatic, no additional action required from user.
Automatically identies alkaline and carbon batteries, and recharge-
able batteries that should not be charged with this charger.
Because it has USB input, it makes it compatible worldwide.
Environment
Working environment: temperature: 0°C to 35°C, humidity: ≤95%
Storage environment: temperature: -25°C to +60°C, humidity: ≤85%
Usage
1. Insert the batteries polarities correctly. Otherwise, the charger will
not charge the batteries.
If you insert alkaline or carbon or other incompatible batteries, the
screen will display “ERR” and stop charging.
2. Connect a USB cable to the charger and to a USB power adapter.
3. The LCD screen will turn on. It will display “CHG” to conrm it is
charging batteries.
4. The screen will remain on until the batteries are removed.
5. When you stop charging, remove it from power by disconnecting
the USB cable.
6. Remove the batteries from charger.
ENG
Cleaning and maintenance
Clean with a dry cloth. For tougher stains you can use a mild deter-
gent and damp cloth and wipe off with a dry cloth. However there
might be some moisture left, so let it dry for at least 48 hours.
Support
More product information can be found at www.deltaco.eu.
Contact us by e-mail: help@deltaco.eu.
ENG
Batteriladdare
Varningsinstruktioner
1. Ladda endast uppladdningsbara batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). An-
dra batterityper kan läcka, brista eller explodera. Risk för personskada
eller skada på dina produkter.
2. Ta inte isär laddaren. Felaktig återmontering kan leda till risk för
elektriska stötar eller brand.
3. Endast för inomhusbruk.
4. Utsätt inte för regn, snö eller för mycket fukt. Risk för elektriska
stötar. Använd endast på torra platser.
5. Koppla alltid ur laddaren från USB-strömkällan före underhåll eller
rengöring.
6. Använd inte denna laddare som en strömkälla för elektriska apparat-
er. Den är endast avsedd för laddning av uppladdningsbara batterier.
7. Barn eller personer med funktionsnedsättningar bör övervakas när
de använder denna laddare.
8. För optimal laddning, se till att rummet är väl ventilerat.
9. Batterierna kan bli heta att röra vid under laddning.
10. När du slutar ladda, ta också bort den från strömmen genom att
koppla bort USB-kabeln.
11. Varningsinstruktion gällande batterier: Ladda endast med vanliga
batteriladdare. Öppna inte batteriet, kassera inte i brand, sätt dem
ej i baklänges, blanda inte med använda eller andra batterityper och
ska ej kortslutas – kan antändas, explodera, läcka eller bli varma och
orsaka personskador eller skador på produkter.
Batteriytans kvalitet
Kontrollera batterierna först innan du sätter i batterierna i laddaren.
De bör inte ha någon korrosion, repor, sprickor, deformationer eller
vattenskador på ytan.
rket och etiketten ska vara i jämnnivå med ytan, orden och trycket
ska vara tydligt och läsbart.
SWE
Egenskaper
Laddar 1 till 4 st AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd uppladdningsbara batterier.
Inbyggda elektriska skydd och värmeskydd: överspänning, över-
ström, övertemperatur och kortslutningsskydd.
Kan ladda batterier med mycket låg laddning kvar (0 till 0,9 V). Det är
automatiskt, ingen ytterligare åtgärd krävs från användaren.
Identierar automatiskt alkaliska och kolsbaserade, och uppladd-
ningsbara batterier som inte bör laddas med denna laddare.
Eftersom den har USB-ingång så är den kompatibel över hela
världen.
Miljö
Arbetsmiljö: temperatur: 0°C till 35°C, fuktighet: ≤95%
Förvaringsmiljö: temperatur: -25°C till +60°C, fuktighet: ≤85%
Användning
1. Sätt i batteriernas polaritet på rätt sätt. Annars laddar inte
laddaren batterierna.
Om du sätter in alkaliska eller kolbaserade eller andra inkompatibla
batterier visar skärmen “ERR” och slutar ladda.
2. Anslut en USB-kabel till laddaren och till en USB-strömadapter.
3. LCD-skärmen tänds. Och visar “CHG” för att bekräfta att den
laddar batterier.
4. Skärmen förblir på tills batterierna tas bort.
5. När du slutar ladda, ta bort den från strömmen genom att koppla
bort USB-kabeln.
6. Ta bort batterierna från laddaren.
SWE
Rengöring och underhåll
Rengör med en torr trasa. För tuffare äckar kan du använda ett milt
tvättmedel och fuktig trasa och torka av med en torr trasa. Det kan
dock nnas lite fukt kvar, så låt det torka i minst 48 timmar.
Support
Mer produktinformation nns på www.deltaco.eu.
Kontakta oss via e-post: [email protected].
SWE
Paristolaturi
Turvallisuusohjeet
1. Lataa ainoastaan ladattavia paristoja (Ni-Cd tai Ni-MH). Muut
paristotyypit saattavat vuotaa, haljeta tai räjähtää. Henkilövahingon ja
aineellisen vahingon vaara.
2. Älä pura laturia osiin. Jos tuotteen kokoaa uudestaan virheellisesti,
seurauksena saattaa olla sähköisku tai tulipalo.
3. Tuote soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön.
4. Älä altista tuotetta sateelle, lumisateelle eikä suurelle määrälle
kosteutta. Sähköiskun vaara. Käytä ainoastaan kuivissa tiloissa.
5. Irrota laturi USB-virtalähteestä, ennen kuin puhdistat sitä tai suoritat
sille kunnossapitotöitä.
6. Älä käytä laturia sähkölaitteiden virtalähteenä. Tuote on tarkoitettu
ainoastaan ladattavien paristojen lataamiseen.
7. Valvonta on välttämätöntä, kun lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt
käyttävät laturia.
8. Saat parhaan lataustehon, kun käytät tuotetta hyvin ilmastoiduissa
tiloissa.
9. Paristot lämpenevät latauksen aikana, joten älä koske niihin ennen
sen päättymistä.
10. Kun lataus on valmis, irrota USB-kaapeli laturista.
11. Paristoja koskevat turvallisuusohjeet: Käytä ainoastaan tavallisia
paristolatureita. Älä pura paristoja osiin äläkä heitä niitä avotuleen.
Älä aseta paristoja väärinpäin laitteeseen. Käytä ainoastaan samantyyp-
pisiä paristoja. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja samanaikaisesti. Älä
aiheuta paristoille oikosulkua – tämä saattaa johtaa niiden syttymiseen,
räjähtämiseen, vuotamiseen tai kuumenemiseen. Seurauksena saattaa
olla henkilövahinko tai aineellinen vahinko.
Paristojen pintatarkastus
Tarkasta paristojen kunto, ennen kuin asetat ne laturiin.
FIN
Pinnoilla ei saa olla ruostetta, naarmuja, halkeamia, vääntymiä eikä
vesivahinkoja.
Merkin ja etiketin tulee olla samalla tasolla muiden pintojen kanssa.
Tekstin tulee olla selkeästi luettavissa.
Toiminnot
Laturiin voi kytkeä samanaikaisesti 1–4 ladattavaa paristoa (AA/
AAA, Ni-MH/Ni-Cd).
Tuotteessa on toiminto, joka suojaa ylijännitteeltä, ylivirralta, oikosu-
lulta ja liian suurelta lämpötilalta.
Kykenee lataamaan paristoja, joissa on jäljellä hyvin vähän varausta
(00,9 V). Toiminto aktivoituu automaattisesti eikä vaadi käyttäjältä
erillisiä toimenpiteitä.
Laturissa on toiminto, joka estää latauksen väärän tyyppisten paris-
tojen kohdalla. Näihin kuuluvat alkaliparistot, sinkki-hiiliparistot sekä
ladattavat paristot, jotka eivät sovellu käytettäväksi tuotteen kanssa.
Tuotteessa on USB-virtatulo, joten se toimii kaikkialla maailmassa.
Käyttö- ja säilytyslämpötila
Käyttöympäristö: lämpötila: 0–35 °C, ilmankosteus: ≤95 %
Säilytysympäristö: lämpötila: -2560 °C, ilmankosteus: ≤85 %
Tuotteen käyttö
1. Aseta paristot paikalleen niin, että niiden napaisuus on oikein.
Muussa tapauksessa lataus ei onnistu.
Jos tuotteeseen asettaa alkalipariston, sinkki-hiilipariston tai
muun sen kanssa yhteensopimattoman pariston, näytölle ilmestyy
FIN
”ERR”-teksti. Tämän jälkeen lataus keskeytyy.
2. Kytke tuotteen ja virtasovittimen välille USB-kaapeli.
3. LCD-näyttö syttyy. Sinne ilmestyy teksti ”CHG”, joka ilmaisee
latauksen olevan käynnissä.
4. Näyttö pysyy päällä siihen asti, kunnes lataus on valmis.
5. Kun lataus on valmis, irrota USB-kaapeli laturista.
6. Poista paristot laturista.
Puhdistus ja kunnossapito
Puhdista pinnat kuivalla liinalla. Hankalien tahrojen kohdalla on
mahdollista käytä kosteaa pyyhettä, johon on sekoitettu mietoa
puhdistusainetta. Pyyhi tämän jälkeen kuivalla liinalla. Anna tuotteen
kuivua vähintään 48 tuntia ennen käyttöä, jotta kaikki jäljelle jäänyt
kosteus ehtii kuivua.
Tuotetuki
Tuotteesta on lisätietoja osoitteessa www.deltaco.eu.
Tukipalvelin sähköpostiosoite on info@deltaco..
FIN
Batterioplader
Advarselsinstruktioner
1. Oplad kun genopladelige batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). Andre batterityp-
er kan lække, briste eller eksplodere. Risiko for personskade eller skade
på dine produkter.
2. Lad være med at skille opladeren ad. Forkert samling kan medføre risiko
for elektrisk stød eller brand.
3. Kun til indendørs brug.
4. Må ikke udsættes for regn, sne eller for meget fugt. Risiko for elektrisk
stød. Brug kun på tørre steder.
5. Tag altid opladeren ud af USB-strømkilden før vedligeholdelse eller
rengøring.
6. Brug ikke denne oplader som strømkilde til elektrisk udstyr. Den er kun
beregnet til opladning af genopladelige batterier.
7. Børn eller svagelige personer skal være under opsyn, når de bruger
denne oplader.
8. For at opnå optimal opladning skal du sørge for, at rummet er godt
ventileret.
9. Batterier kan blive varme at røre ved under opladning.
10. Når du holder op med at oplade, skal du også fjerne den fra strømmen
ved at frakoble USB-kablet.
11. Batteriadvarselsinstruktion: Oplad kun med standard batteriopladere.
Batteriet må ikke åbnes, bortskaffes i ild, sættes i baglæns, blandes med
brugte eller andre batterityper eller kortsluttes – kan antændes, eksplodere,
lække eller blive varmt og forårsage personskade eller skade på produkter.
Batteriets overadekvalitet
Før du sætter batterier i opladeren, skal du først kontrollere batterierne.
De må ikke have korrosion, ridser, revner, deformiteter eller vandskader
på overaden.
rket og etiketten skal være på niveau med overaden, skriften og
udskriften skal være klar og læselig.
DAN
Funktioner
Oplader 1 til 4 stk. af AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd genopladelige batterier.
Indbygget elektrisk og varmebeskyttelse: overspænding, overstrøm,
overtemperatur og kortslutningsbeskyttelse.
Kan oplade batterier med meget lav opladning tilbage (0 til 0,9 V).
Det er automatisk, ingen yderligere handling kræves fra brugeren.
Identicerer automatisk alkaliske og kulstofbatterier og genoplade-
lige batterier, der ikke bør oplades med denne oplader.
Fordi det har USB-indgang, det gør det kompatibelt over hele verden.
Miljø
Arbejdsmiljø: temperatur: 0°C til 35°C, luftfugtighed: ≤95%
Opbevaringsmiljø: temperatur: -25°C til +60°C, fugtighed: ≤85%
Anvendelse
1. Sæt batteriernes polariteter korrekt. Ellers vil opladeren ikke
oplade batterierne.
Hvis du indsætter alkaliske eller kulstof eller andre inkompatible
batterier, vil skærmen vise “FEJL og stoppe opladningen.
2. Tilslut et USB-kabel til opladeren og til en USB-strømtilpasning.
3. LCD-skærmen tændes. Den vil vise ”CHG” for at bekræfte, at den
oplader batterier.
4. Skærmen forbliver tændt indtil batterierne er fjernet.
5. Når du holder op med at oplade, skal du fjerne den fra strømmen
ved at frakoble USB-kablet.
6. Fjern batterierne fra opladeren.
DAN
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør med en tør klud. For hårdere pletter kan du bruge et mildt
vaskemiddel og fugtig klud og tørre af med en tør klud. Men der kan
være noget fugt tilbage, så lad det tørre i mindst 48 timer.
Support
Mere produktinformation kan ndes på www.deltaco.eu.
Kontakt os via e-mail: help@deltaco.eu.
DAN
Batterilader
Advarsler
1. Lad kun oppladningsbare batterier (Ni-Cd eller Ni-MH). Andre batterityper
kan lekke, sprekke eller eksplodere. Risiko for personskader eller skade på
dine produkter.
2. Ta ikke fra hverandre laderen. Feilaktig montering kan føre til risiko for
elektrisk sjokk eller brann.
3. Kun for innendørsbruk.
4. Utsett ikke for regn, snø eller for mye fukt. Risiko for elektrisk sjokk. Bruk
kun på tørre områder.
5. Koble alltid ut laderen fra USB-strømkilden før vedlikehold eller rengjøring.
6. Bruk ikke denne laderen som en strømkilde for elektriske apparater. Den
er kun tiltenkt for ladning av oppladbare batterier.
7. Barn eller personer med nedsatt funksjon bør overvåkes når de brukes
denne laderen.
8. For optimal ladning, pass på at rommet er godt ventilert.
9. Batteriene kan bli varme ved berøring under ladning.
10. Når du slutter å lade, ta også bort den fra strømmen ved å koble bort
USB-kabelen.
11. Advarsel gjellende batterier: Lad kun med vanlige batteriladere. Åpne
ikke batteriet, kast ikke i brann, sett dem ikke inn baklengs, bland ikke
med brukte eller andre batterityper og skal ikke kortsluttes – kan ta fyr,
eksploderes, lekke eller bli varme og forårsake personskader eller skader
på produkter.
Batteriatens kvalitet
Kontroller batteriene før du setter i batteriene i laderen.
De bør ikke ha noe rust, riper, sprekker, deformasjoner eller vannskader
på aten.
Merket og etiketten skal være i jevnt nivå med aten, ordene og trykket
skal være tydelige og lesbart.
NOR
Egenskaper
Lader 1 til 4stk AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd oppladningsbare batterier.
Integrert elektrisk beskyttelse og varmebeskyttelse: overspenning,
overstrøm, overtemperatur og kortslutningsbeskyttelse.
Kan lade batterier med veldig lav ladning igjen (0 til 0,9 V). Det er
automatisk, ingen ytterligere handlinger trengs fra brukeren.
Identiserer automatisk alkaliske, karbonbaserte, og oppladningsbare
batterier som ikke bør lades med denne ladere.
Ettersom den har USB-inngang så er den kompatibel over hele verden.
Miljø
Arbeidsmiljø: temperatur: 0°C til 35°C, fuktighet: ≤95%
Oppbevaringsmiljø: temperatur: -25°C til +60°C, fuktighet: ≤85%
Bruk
1. Sett inn batterienes polaritet på rett måte. Ellers lader ikke
batteriene.
Om du setter inn alkalisk, karbonbaserte eller andre inkompatible
batterier viser skjermen “ERR” og slutter å lade.
2. Koble en USB-kabel til laderen og til en USB-strømadapter.
3. LCD-skjermen slås på og viser “CHG” for å bekrefte att den lader
batterier.
4. Skjermen forblir på til batteriene tas bort.
5. Når du slutter å lade, ta bort den fra strømmen ved å koble bort
USB-kabelen.
6. Ta bort batteriene fra laderen.
NOR
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør med en tørr klut. For tøffere ekker kan du bruke ett mildt
vaskemiddel og fuktig klut og tørk av med en tørr klut. Det kan
derimot nnes litt fukt igjen, så la den tørke i minst 48 timer.
Support
Mer produktinformasjon nnes på www.deltaco.eu.
Kontakt oss via e-post: [email protected].
NOR
Patareilaadija
Hoiatusjuhised
1. Laadige ainult laetavaid patareisid (Ni-Cd või Ni-MH). Muud patareitüübid
võivad lekkida, lõhkeda või plahvatada. Kehavigastuste või teie toodete
kahjustuste oht.
2. Ärge laadijat demonteerige. Ebaõige taaskoostamine võib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju ohtu.
3. Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
4. Ärge laske puutuda kokku vihma, lume või liigse niiskusega. Elektrilöögi
oht. Kasutage ainult kuivades kohtades.
5. Eemaldage laadija enne hooldamist või puhastamist alati USB toiteallikast.
6. Ärge kasutage seda laadijat ühegi elektriseadme toiteallikana. See on
mõeldud ainult laetavate patareide laadimiseks.
7. Lapsed või põdurad isikud vajavad selle laadija kasutamisel järelevalvet.
8. Optimaalse laadimise tagamiseks veenduge, et ruum oleks hästi
ventileeritud.
9. Patareid võivad laadimise ajal muutuda puudutamisel kuumaks.
10. Laadimise lõpetamisel eemaldage see ka toitest, ühendades lahti
USB-kaabli.
11. Patarei hoiatusjuhis: Laadige ainult standardsete patareilaadijatega.
Ärge patareid avage, visake tulle, sisestage tagurpidi, kasutage segamini
kasutatud või teist tüüpi patareidega ega lühistage seda – see võib süttida,
plahvatada, lekkida või muutuda kuumaks, põhjustades kehavigastusi või
toodete kahjustusi.
Patarei pinna kvaliteet
Enne patareide laadijasse sisestamist kontrollige esmalt patareisid.
Nende pinnal ei tohi olla korrosiooni, kriimustusi, pragusid, deformatsio-
one ega veekahjustusi.
Kaubamärk ja etikett peavad olema pinnaga tasa, kiri ja pealetrükk
peavad olema selged ja loetavad.
EST
Omadused
Laeb 1 kuni 4 tk AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd laetavaid patareisid.
Sisseehitatud elektri- ja soojuskaitsed: ülepinge-, ülevoolu-, ülekuu-
menemis- ja lühisekaitse.
Suudab laadida väga madala järelejäänud laetusega (0 kuni 0,9 V)
patareisid. See on automaatne, täiendavad kasutajapoolset tegevust
pole vaja.
Tuvastab automaatselt leelis- ja süsinikpatareid ning laetavad
patareid, mida ei tohi selle laadijaga laadida.
Kuna see on USB-sisendiga, on see ühilduv kogu maailmas.
Keskkond
Töökeskkond: temperatuur: 0 °C kuni 35 °C, õhuniiskus: ≤95%
Säilitamiskeskkond: temperatuur: -25 °C kuni +60 °C, õhuniiskus: ≤85%
Kasutamine
1. Sisestage patareid õige polaarsusega. Vastasel juhul ei lae laadija
patareisid.
Kui sisestate leelis- või süsinik- või muud ühildumatud patareid,
kuvatakse ekraanil „ERR“ ja see lõpetab laadimise.
2. Ühendage USB-kaabel laadija ja USB-toiteadapteriga.
3. LCD ekraan lülitub sisse. See kuvab patareide laadimise kinnita-
miseks „CHG“.
4. Ekraan jääb tööle kuni patareide eemaldamiseni.
5. Laadimise lõpetamisel eemaldage see toitest, ühendades lahti
USB-kaabli.
6. Eemaldage patareid laadijast.
EST
Puhastamine ja hooldus
Puhastage kuiva lapiga. Tugevamate plekkide puhul võite kasutada
õrna puhastusainet ja niisket lappi ning pühkida selle maha kuiva
lapiga. Siiski võib järele jääda veidi niiskust, seetõttu laske sellel
vähemalt 48 tundi kuivada.
Tugi
Täiendavat tooteteavet leiate aadressil www.deltaco.eu.
Võtke meiega ühendust e-posti teel: [email protected].
EST
Baterijų kroviklis
Įspėjamieji nurodymai
1. Kraukite tik įkraunamas baterijas (Ni-Cd arba Ni-MH). Kitokių tipų bat-
erijose gali imti tekėti skystis, jos gali įtrūkti arba sprogti. Kyla susižalojimo
arba jūsų gaminių apgadinimo rizika.
2. Neardykite kroviklio. Neteisingai surinkus iš naujo gali kilti elektros šoko
arba gaisro rizika.
3. Gaminys skirtas naudoti tik patalpose.
4. Saugokite nuo lietaus, sniego arba pernelyg didelės drėgmės. Gali kilti
elektros šoko rizika. Naudokite tik sausose vietose.
5. Prieš atlikdami priežiūros veiksmus arba valydami, visuomet atjunkite
kroviklį nuo USB maitinimo šaltinio.
6. Šio kroviklio nenaudokite kaip maitinimo šaltinio su jokiais elektros
prietaisais. Kroviklis skirtas tik įkraunamoms baterijoms įkrauti.
7. Vaikai ir ligoti asmenys naudojant šį kroviklį turi ti prižiūrimi.
8. Kad krovimas būtų optimalus, pasirūpinkite, kad patalpa būtų gerai
vėdinama.
9. Krovimo metu baterijos gali įkaisti.
10. Nustoję krauti, atjunkite kroviklį nuo maitinimo šaltinio ištraukdami
USB laidą.
11. Įspėjamasis nurodymas baterijoms: kraukite tik standartiniais baterijų
krovikliais. Baterijų neardykite, nemeskite į ugnį, nedėkite atvirkščiai, ne-
maišykite su naudotomis ar kitokio tipo baterijomis, saugokite nuo trumpojo
jungimo – priešingu atveju, baterijos gali užsidegti, sprogti, gali imti tekėti
baterijų skystis arba baterijos gali įkaisti, taip keldamos pavojų susižaloti
arba apgadinti gaminius.
Baterijų paviršiaus koky
Prieš įstatydami baterijas į kroviklį, pirmiausia jas patikrinkite.
Ant baterijų paviršiaus neturėtų būti jokių korozijos žymių, įbrėžimų,
įtrūkimų, deformacijų arba apgadinimo vandeniu požymių.
LIT
Gamintojas ir etiketė turėtų būti tolygi paviršiui, įrašai ir spaudiniai turėtų
ti aiškūs ir įskaitomi.
Ypatybės
Galima krauti 1-4 vnt. AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd tipų įkraunamų baterijų.
Įmontuotos elektrinės ir šiluminės apsaugos priemonės: apsauga nuo
viršįtamp, viršsrovių, per aukštos temperatūros ir trumjų jungimų.
Galima krauti itin išsekusias baterijas (0-0,9 V likutis). Procesas vyksta
automatiškai, naudotojui nereikia atlikti jokių papildomų veiksmų.
Automatiškai nustatomos šarminės bei anglies baterijos, taip pat
baterijos, kurių šiuo krovikliu krauti negalima.
l savo USB įėjimo jungties, įrenginys suderinamas visame pasaulyje.
Aplinka
Darbo aplinka: temperatūra: nuo 0 °C iki 35 °C, drėgmė: ≤ 95%
Sandėliavimo aplinka: temperatūra: nuo -25 °C iki +60 °C, drėgmė: ≤ 85%
Naudojimas
1. Įstatykite baterijas teisingu poliariškumu. Priešingu atveju
baterijos nesikraus.
Jums įstačius šarmines arba anglies ar kitokias nesuderinamas
baterijas, ekrane bus rodomas „ERR“ pranešimas, o krovimas bus
sustabdytas.
2. Prijunkite USB laidą prie kroviklio ir USB maitinimo adapterio.
3. LCD ekranas įsijungs. Ekrane bus rodomas „CHG“ pranešimas,
patvirtinantis, kad baterijos kraunamos.
4. Ekranas bus įjungtas tol, kol išimsite baterijas.
LIT
5. Jei nebekraunate, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio
traukdami USB laidą.
6. Iš kroviklio išimkite baterijas.
Valymas ir priežra
Valykite sausa šluoste. Esant įsisenėjusioms dėmėms, galite naudoti
švelnų ploviklį ir drėgną šluostę bei vėliau nušluostyti sausa šluoste.
Vis dėlto gali būti, jog liks šiek tiek drėgmės, tad leiskite įrenginiui
iūti bent 48 valandas.
Pagalba
Daugiau informacijos apie produktą galite rasti adresu www.deltaco.eu.
Susisiekite su mumis elektroniniu paštu: [email protected].
LIT
Bateriju lādētājs
Brīdinājuma instrukcijas
1. Uzlādējiet vienīgi uzlādējamas baterijas (Ni-Cd vai Ni-MH). Cita veida
baterijās var rasties noplūde, plīsums vai tās var eksplodēt. Risks gūt
personīgu traumu vai sabojāt jūsu preces.
2. Neizjauciet lādētāju. Nepareizi veikta montāža var radīt elektrošoka vai
ugunsgrēka risku.
3. Lietot tikai iekštelpās.
4. Nepakļaujiet lietus, sniega vai pārmērīga mitruma iedarbībai. Elektrošo-
ka risks. Lietot tikai sausā vietā.
5. Pirms apkopes vai tīrīšanas vienmēr atvienojiet lādētāju no USB strāvas
avota.
6. Neizmantojiet šo lādētāju kā jebkādas elektroiekārtas strāvas avotu. Tas
ir paredzēts vienīgi uzlādējamu bateriju uzlādēšanai.
7. Šī lādētāja lietošanas liekā jāuzrauga bērni un nevarīgi cilvēki.
8. Lai nodrošinātu optimālu uzlādi, pārliecinieties, ka telpa ir labi vēdināma.
9. Baterijas uzlādes laikā var kļūt karstas.
10. Beidzot uzlādi, atvienojiet to arī no strāvas, atvienojot USB vadu.
11. Bateriju brīdinājuma instrukcija: Uzlādējiet vienīgi ar standarta bateriju
dētājiem. Bateriju neatveriet, nemetiet ugunī, neievietojiet to nepareizā
virzienā, nelietojiet kopā ar lietotām baterijām vai citiem bateriju veidiem,
kā arī neradiet īssavienojumu – var aizdegties, eksplodēt, rasties noplūde
vai uzkarst, izraisot ievainojumus vai preču bojājumus.
Bateriju virsmas kvalitāte
Pirms bateriju ievietošanas lādētājā, lūdzu, vispirms baterijas
pārbaudiet.
Uz to virsmas nedrīkst būt korozija, skrāpējumi, plaisas, deformācijas
vai ūdens izraisīti bojājumi.
Zīmolam un etiķetei jābūt nolīdzinātiem gar virsmu, tekstam un drukai
būt skaidriem un salasāmiem.
LAV
Īpašības
Uzlādē 1 līdz 4 gab. AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd uzlādējamo bateriju.
Iebūvēta elektriskā un siltuma aizsardzība: pārmērīga sprieguma,
rmērīgas strāvas, pārmērīgas temperatūras un īssavienojuma
aizsardzība.
Var uzlādēt baterijas ar ļoti zemu uzlādes līmeni (0 līdz 0,9 V). Tas
notiek automātiski, lietotājam nav jāveic papildu darbības.
Automātiski identicē sārma un oglekļa baterijas, kā arī uzlādējamās
baterijas, kuras nedrīkst uzlādēt ar šo lādētāju.
Pateicoties tā USB ievadei, tas ir saderīgs lietošanai visā pasaulē.
Vide
Darbas vide: temperatūra: -0 °C līdz +35 °C, mitrums: ≤95%
Uzglabāšanas vide: temperatūra: -25 °C līdz +60 °C, mitrums: ≤85%
Lietošana
1. Pareizi ievietojiet bateriju polaritātes. Pretējā gadījumā lādētājs
baterijas neuzlādēs.
Ja ievietosiet sārma, oglekļa vai citas nesaderīgas baterijas, ekrā
parādīsies “ERR”, un uzlāde tiks pārtraukta.
2. Savienojiet USB vadu ar lādētāju un USB strāvas adapteri.
3. LCD ekrāns ieslēgsies. Tajā parādīsies “CHG” apstiprinot, ka
baterijas tiek uzlādētas.
4. Ekrāns paliks ieslēgts līdz bateriju izņemšanai.
5. Beidzot uzlādi, atvienojiet to no strāvas, atvienojot USB vadu.
6. Izņemiet baterijas no lādētāja.
LAV
Tīrīšana un apkope
Tīriet ar sausu drānu. Noturīgāku traipu tīrīšanai varat izmantot
maigu tīrīšanas līdzekli un mitru lupatiņu, noslaukot ar sausu drānu.
Tomēr var būt palicis mitrums, tāļ ļaujiet tam vismaz 48 stundas
žūt.
Atbalsts
Vairāk informācijas par precēm atrodama tīmekļa vietnē
www.deltaco.eu.
Sazinieties ar mums, izmantojot e-pastu: [email protected].
LAV
Ładowarka
Instrukcje ostrzegawcze
1. Ładuj wyłącznie akumulatory (Ni-Cd lub Ni-MH). Inne typy baterii
mogą wyciec, knąć lub wybuchnąć. Istnieje ryzyko obrażeń ciała lub
uszkodzenia produktów.
2. Nie rozbieraj ładowarki. Nieprawiowe rozebranie może spowodować
wystąpienie ryzyka porażenia elektrycznego lub pożaru.
3. Wyłącznie do użytku wewnętrznego.
4. Nie narażaj urządzenia na działanie deszczu, śniegu lub nadmiernej
wilgoci. Występuje ryzyko porażenia elektrycznego. Używaj wyłącznie w
suchych miejscach.
5. Zawsze odłączaj ładowarkę od źródła zasilania USB przed konserwacją
lub czyszczeniem.
6. Nie używaj ładowarki jako źródła zasilania dla jakichkolwiek urdzeń
elektrycznych. Jest ona przeznaczona wącznie do ładowania akumu-
latorów.
7. Dzieci lub osoby niepełnosprawne powinny być pod nadzorem podczas
korzystania z tej ładowarki.
8. Dla zapewnienia optymalnego ładowania upewnij się, że pomieszczenie
jest dobrze wentylowane.
9. Baterie mogą się nagrzać podczas ładowania.
10. Po zakończeniu ładowania, odłącz ładowarkę od zasilania poprzez
odłączenie kabla USB.
11. Instrukcje ostrzegawcze dotyczące baterii: Ładuj tylko za pomocą
standardowych ładowarek. Baterii nie wolno otwierać, wrzucać do ognia,
wkładać na odwrót, mieszać z używanymi bateriami lub innymi typami
baterii, ani nie wolno doprowadzać do zwarcia – baterie mogą się zapalić,
wybuchnąć, wyciec lub nagrzać się, powodując obrażenia cia lub
uszkodzenie produktów.
POL
Jakość powierzchni baterii
Przed włożeniem baterii do ładowarki, najpierw sprawdź baterie.
Nie powinny mieć na powierzchni śladów korozji, pęknięć, deformacji
lub śladów uszkodzenia przez wodę.
Marka i etykieta powinny równo przylegać do powierzchni, napis i
nadruk powinny być wyraźne i czytelne.
Właściwości
Ładuje od 1 do 4 sztuk akumulatorów AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd.
Wbudowane zabezpieczenia: zabezpieczenie przed przepięciem,
przetężeniem, przegrzaniem i zwarciem.
Może ładować baterie o bardzo niskim poziomie naładowania (od 0
do 0,9 V). Jest to automatyczne, nie wymaga dodatkowych dział
ze strony użytkownika.
Ładowarka automatycznie identykuje baterie alkaliczne i węglowe
oraz akumulatory, których nie należy ładować za jej pomocą.
Ponieważ posiada port USB, dzięki temu jest kompatybilna na cym
świecie.
Środowisko
Środowisko pracy: temperatura: od 0°C do 35°C, wilgotność: ≤ 95%
Środowisko przechowywania: temperatura: od -25°C do +60°C,
wilgotność: ≤ 85%
Sposób użycia
1. Włóż baterie zgodnie z biegunami. W przeciwnym razie ładowarka
nie zacznie ładowania.
POL
Jeśli włożysz baterie alkaliczne, węglowe lub inne niekompatybilne
baterie, na ekranie pojawi się komunikat „ERR” i ładowanie zostanie
wstrzymane.
2. Poącz kabel USB do ładowarki i do zasilacza USB.
3. Włączy się ekran LCD. „CHG” wyświetlane na ekranie potwierdzi
ładowanie baterii.
4. Ekran pozostanie włączony do momentu wyjęcia baterii.
5. Po zakończeniu ładowania, oącz ładowarkę od zasilania
poprzez odłączenie kabla USB.
6. Wyjmij baterie z ładowarki.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść suchą szmatką. W przypadku mocniejszych zabrudzeń moż-
na użyć łagodnego detergentu i wilgotnej szmatki, po czym wytrzeć
suchą szmatką. Jednak pomimo wytarcia, na ładowarce może
zostać trochę wilgoci, więc najlepiej pozostaw ją do wyschnięcia na
co najmniej 48 godzin.
Pomoc
Więcej informacji o produkcie można znaleźć na stronie
www.deltaco.eu.
Skontaktuj się z nami poprzez e-mail: help@deltaco.eu.
POL
Ladegerät
Warnhinweise
1. Laden Sie nur wiederauadbare Batterien (Ni-Cd oder Ni-MH). Andere
Batterien können auslaufen, platzen oder explodieren. Gefahr von Person-
enschäden oder Schäden an Ihren Produkten.
2. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann zu Stromschlag- oder Brandgefahr führen.
3. Nur für den Innenbereich bestimmt.
4. Nicht Regen, Schnee oder übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
Stromschlaggefahr. Nur an trockenen Orten verwenden.
5. Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder Reinigung immer von
der USB-Stromquelle.
6. Verwenden Sie dieses Ladegerät nicht als Stromquelle für elektrische
Geräte. Es ist nur zum Laden von wiederauadbaren Batterien bestimmt.
7. Kinder oder gebrechliche Personen sollten bei der Verwendung dieses
Ladegeräts beaufsichtigt werden.
8. Stellen Sie für eine optimale Ladung sicher, dass der Raum gut belüftet
ist.
9. Batterien können beim Auaden heiß werden.
10. Wenn Sie den Ladevorgang beenden, trennen Sie ihn auch von der
Stromversorgung, indem Sie das USB-Kabel abziehen.
11. Batteriewarnhinweis: Nur mit handelsüblichen Batterieladegeräten
laden. Batterien nicht öffnen, ins Feuer werfen, falsch herum einsetzen, mit
gebrauchten oder anderen Batterietypen mischen oder kurzschließen – sie
können sich entzünden, explodieren, auslaufen oder heiß werden und
Personen verletzen oder Produkte beschädigen.
Oberächenqualität der Batterie
Bevor Sie Batterien in das Ladegerät einlegen, überprüfen Sie bitte
zuerst die Batterien.
Sie sollten keine Korrosion, Kratzer, Risse, Verformungen oder Wasser-
DEU
schäden auf der Oberäche aufweisen.
Die Marke und das Etikett sollten bündig mit der Oberäche sein, die
Schrift und der Druck sollten klar und lesbar sein.
Eigenschaften
dt 1 bis 4 AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd-Batterien auf.
Eingebauter Elektro- und Hitzeschutz: Überspannungs-, Überstrom-,
Übertemperatur- und Kurzschlussschutz.
Kann Batterien mit sehr geringer Restladung (0 bis 0,9 V) auaden.
Es ist automatisch, keine zusätzliche Handlung vom Benutzer
erforderlich.
Identiziert automatisch Alkali- und Kohlebatterien sowie wiederau-
adbare Batterien, die nicht mit diesem Ladegerät geladen werden
sollten.
Da es über einen USB-Eingang verfügt, ist es weltweit kompatibel.
Umwelt
Betriebssumgebung: Temperatur: 0 °C bis 35 °C, Luftfeuchtigkeit: ≤95 %
Lagerumgebung: Temperatur: -25 °C bis +60 °C, Luftfeuchtigkeit: ≤85 %
Anwendung
1. Legen Sie die Batterien richtig gepolt ein. Andernfalls lädt das
Ladegerät die Batterien nicht auf.
Wenn Sie Alkali-, Kohle- oder andere inkompatible Batterien ein-
legen, zeigt der Bildschirm „ERR“ an und stoppt den Ladevorgang.
2. Verbinden Sie ein USB-Kabel mit dem Ladegerät und einem
USB-Netzteil.
DEU
3. Der LCD-Bildschirm wird eingeschaltet. Es zeigt „CHG“ an, um zu
bestätigen, dass die Batterien geladen werden.
4. Der Bildschirm bleibt eingeschaltet, bis die Batterien entfernt
werden.
5. Wenn Sie den Ladevorgang beenden, trennen Sie es von der
Stromversorgung, indem Sie das USB-Kabel abziehen.
6. Nehmen Sie die Batterien aus dem Ladegerät.
Reinigung und Instandhaltung
Mit einem trockenen Tuch reinigen. Für hartnäckigere Flecken
können Sie ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch
verwenden und mit einem trockenen Tuch abwischen. Es kann
jedoch noch etwas Feuchtigkeit vorhanden sein, also lassen Sie es
mindestens 48 Stunden trocknen.
Unterstützung
Weitere Produktinformationen nden Sie unter www.deltaco.eu.
Kontaktieren Sie uns per E-Mail: help@deltaco.eu.
DEU
Chargeur de piles
Avertissements
1. Ne chargez que des piles rechargeables (Ni-Cd ou Ni-MH). Les autres
types de piles peuvent fuir, se rompre ou exploser. Risque de blessures
corporelles ou de dommages à vos produits.
2. Ne démontez pas le chargeur. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
3. Utilisation à l’intérieur uniquement.
4. Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à une humidité excessive.
Risque d’électrocution. Utiliser uniquement dans des endroits secs.
5. Débranchez toujours le chargeur de la source d’alimentation USB avant
tout entretien ou nettoyage.
6. N’utilisez pas ce chargeur comme source d’alimentation pour tout
équipement électrique. Il est destiné à charger des piles rechargeables
uniquement.
7. Les enfants ou les personnes inrmes doivent être surveillés lors de
l’utilisation de ce chargeur.
8. Pour un chargement optimal, assurez-vous que la pièce est bien
ventilée.
9. Les piles peuvent devenir chaudes au toucher pendant le chargement.
10. Lorsque vous arrêtez le chargement, coupez également l’alimentation
en débranchant le câble USB.
11. Instructions de mise en garde concernant la pile : Chargez uniquement
avec des chargeurs de pile standard. N’ouvrez pas la pile, ne la jetez pas
dans le feu, ne la mettez pas à l’envers, ne la mélangez pas avec des piles
usagées ou d’autres types de piles et ne la court-circuitez pas - elle pourrait
s’enammer, exploser, fuir ou devenir chaude et causer des blessures ou
des dommages aux produits.
Qualité de la surface des piles
Avant d’insérer les piles dans le chargeur, veuillez d’abord les vérier.
FRA
Elles ne doivent pas présenter de corrosion, de rayures, de ssures, de
déformations ou de dégâts de l’eau sur leur surface.
La marque et l’étiquette doivent être au même niveau que la surface,
l’écriture et l’impression doivent être claires et lisibles.
Caractéristiques
Charge 1 à 4 piles rechargeables AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd.
Protections électriques et thermiques intégrées : protection
contre les surtensions, les surintensités, les surchauffes et les
courts-circuits.
Peut charger des piles avec une charge restante très faible (0 à 0,9
V). C’est automatique, aucune action supplémentaire n’est requise
de la part de l’utilisateur.
Identie automatiquement les piles alcalines, les piles au carbone
et les piles rechargeables qui ne doivent pas être chargées avec
ce chargeur.
Parce qu’il est muni d’une entrée USB, le chargeur est compatible
dans le monde entier.
Environnement
Environnement de travail : température : 0° C à 35° C,
humidité : ≤ 95 %.
Environnement de stockage : température : -25° C à +60° C,
humidité : ≤ 85%.
Utilisation
1. Insérez correctement les polarités des piles. Sinon, le chargeur ne
FRA
pourra pas charger les piles.
Si vous insérez des piles alcalines ou carbone ou d’autres piles
incompatibles, l’écran afchera « ERR » et arrêtera la charge.
2. Connectez un câble USB au chargeur et à un adaptateur
électrique USB.
3. L’écran LCD s’allume. Il afchera « CHG » pour conrmer qu’il
charge les piles.
4. L’écran restera allumé jusqu’à ce que les piles soient retirées.
5. Lorsque vous arrêtez de charger les piles, mettez le chargeur hors
tension en débranchant le câble USB.
6. Retirez les piles du chargeur.
Nettoyage et entretien
Nettoyez avec un chiffon sec. Pour les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser un détergent doux et un chiffon humide, puis essuyer
avec un chiffon sec. Cependant, il peut rester de l’humidité, alors
laissez sécher pendant au moins 48 heures.
Assistance
Plus d’information sur le produit est disponible sur le site
www.deltaco.eu.
Contactez-nous par e-mail : help@deltaco.eu.
FRA
Batterijlader
Veiligheidsaanwijzingen
1. Laad alleen oplaadbare batterijen (Ni-Cd of Ni-MH) op. Andere typen
batterijen kunnen lekken, scheuren of exploderen. Risico op persoonlijk
letsel of schade aan uw producten.
2. Haal de oplader niet uit elkaar. Onjuiste demontage en montage kan tot
het risico van elektrische schokken of brand leiden.
3. Alleen voor gebruik binnenshuis.
4. Niet blootstellen aan regen, sneeuw of overmatig vocht. Risico op
elektrische schokken. Alleen op droge locaties gebruiken.
5. Koppel de oplader van de USB-stroombron altijd los vóór onderhoud
of reiniging.
6. Gebruik deze oplader als stroombron voor elektrische apparatuur niet.
Het is alleen bedoeld voor het opladen van oplaadbare batterijen.
7. Kinderen of zieke personen moeten onder toezicht staan bij het gebruik
van deze oplader.
8. Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is voor optimaal opladen.
9. Batterijen kunnen tijdens het opladen heet worden.
10. Als je met opladen stopt, haal het product uit het stopcontact door de
USB-kabel los te koppelen.
11. Veiligheidsaanwijzing: Gebruik alleen de standaard batterijladers. De
batterij niet openen, niet in vuur gooien, niet achterstevoren plaatsen,
met gebruikte of andere batterijtypes niet mengen – de batterijen kunnen
ontbranden, exploderen, lekken of heet worden, wat persoonlijk letsel of
schade aan producten kan veroorzaken.
Kwaliteit van het batterijoppervlak
Controleer eerst de batterijen voordat je de batterijen in de oplader
plaatst.
Ze mogen geen corrosie, krassen, scheuren, vervormingen of water-
schade vertonen.
NLD
Het merk en etiket moeten op gelijke hoogte zijn met het oppervlak, het
schrift en de opdruk moeten duidelijk en leesbaar zijn.
Kenmerken
Laadt 1 tot 4 stuks AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd oplaadbare batterijen.
Ingebouwde elektrische en hittebescherming: overspannings-,
overstroom-, overtemperatuur- en kortsluitbeveiliging.
Je kan de batterijen van zeer laag niveau (0 tot 0,9 V) opladen.
Het wordt automatisch uitgevoerd, geen extra actie vereist van de
gebruiker
Het product identiceert automatisch alkaline- en koolstofbatterijen
en oplaadbare batterijen die niet met deze oplader mogen worden
opgeladen.
Omdat het een USB-ingang heeft, is het wereldwijd compatibel.
Omgeving
Werkomgeving: temperatuur: 0°C t/m 35°C, luchtvochtigheid: ≤95%
Opslagomgeving: temperatuur: -25°C t/m +60°C, luchtvochtigheid: ≤85%
Gebruik
1. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit. Anders
laadt de oplader de batterijen niet op.
Als u alkaline- of koolstofbatterijen of andere incompatibele batteri-
jen plaatst, geeft het scherm “ERR” weer en stopt het opladen.
2. Sluit een USB-kabel op de oplader en op een USB-stroomadapter
aan.
3. Het LCD-scherm wordt ingeschakeld. Er wordt “CHG” weerge-
NLD
geven om te bevestigen dat de batterijen worden opgeladen.
4. Het scherm blijft aan totdat de batterijen zijn verwijderd.
5. Wanneer je met het opladen stopt, haalt u de stekker uit het
stopcontact door de USB-kabel los te koppelen.
6. Haal de batterijen uit de oplader.
Reiniging en onderhoud
Reinig met een droge doek. Voor hardnekkige vlekken kunt u een
mild schoonmaakmiddel en een vochtige doek gebruiken. Er kan
echter nog wat vocht achterblijven, dus laat het minimaal 48 uur
drogen.
Ondersteuning
Meer informatie over het product is te vinden op www.deltaco.eu.
Neem contact met ons op: help@deltaco.eu.
NLD
Akkumulátortöltő
Biztonsági utasítások
1. Csak újratölthető elemeket (Ni-Cd vagy Ni-MH) töltsön újra. Más
elemtípusok szivároghatnak, megrepedhetnek vagy felrobbanhatnak. Ez
személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatát vonja maga után.
2. Ne szerelje szét a töltőt. Helytelen összeszereléskor fennáll az áramütés
veszélye, vagy tűz keletkezhet.
3. Kizárólag beltéri használatra.
4. Ne tegye ki esőnek, hónak vagy túlzott nedvességnek. Ilyenkor fennáll
az áramütés veszélye. Csak száraz helyiségekben használja.
5. Karbantartás vagy tisztítás előtt mindig csatlakoztassa le a töltőt az
USB-tápellátásról.
6. Ne használja a töltőt semmilyen elektromos készülék tápforrásaként. A
töltő kizárólag újratölthető elemek töltésére való.
7. Gyermekek és legyengült szervezetű felnőttek a töltőt csak felügyelet
mellett használhatják.
8. Az optimális töltéshez gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőz-
tetéséről.
9. Az újratölthető elemek a töltés során érintésre l forróvá válhatnak.
10. Amikor abbahagyja a töltést, a töltőt is válassza le az elektromos
hálózatról az USB-kábel lecsatlakoztatásával.
11. Az újratölthető elemekre vonatkozó biztonsági utasítások: Az
újratölthető elemeket kizárólag normál elemtöltőkkel töltse. Az elemeket ne
nyissa fel, ne tegye ki őket tűznek, ne helyezze őket fordítva az elemtartó
rekeszbe, ne keverje a használt és új, vagy eltérő típusú elemeket, és ne
rja őket rövidre – ez gyulladást, robbantást, szivárgást, illetve a felforró-
sodó elemek személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhatnak.
Az újratölthető elem felületének minősége
Ellenőrizze az újratölthető elemeket, mielőtt a töltőbe teszi őket.
Ne legyen a felületükön semmiféle korrodálódás, karcolás, repedés,
HUN
deformálódás vagy víz okozta károsodás.
A behelyezett újratölthető elem felületén jól látható legyen a márka-
jelzés és a címke, a címkén a szöveg és a többi tájékoztató pedig jól
olvasható legyen.
Tulajdonságok
1–4 db AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd újratölthető akkumulátor töltésére
képes.
Beépített elektromos és hővédelem: túlfeszültség, túláram,
túlhevülés és rövidzárlat elleni védelem.
Nagyon alacsony maradék töltöttség mellett (0 és 0,9 V között) is
tud elemeket tölteni. A töltés automatikus, nincs szükség közben
felhasználói beavatkozásra.
A töltő automatikusan beazonosítja az alkáli és a galvánelemeket,
és az olyan újratölthető elemeket, amelyek ezzel a töltővel nem
tölthetők.
Az USB bemenete miatt a töltő az egész világon használható.
Környezet
ködési környezet: hőmérséklet: 0–35 °C, páratartalom: ≤ 95%
Tárolás környezet: hőmérséklet: -25 °C és +60 °C között, páratar-
talom: ≤85%
Használat
1. Helyezze a töltőbe az újratölthető elemeket a polaritásuknak
megfelelően. Ellenkező esetben a töltő nem tölti majd az újratölthe
elemeket.
HUN
Ha alkáli, galván vagy más nem megfelelő emelet helyez a töltőbe, a
kijelzőn az „ERR” felirat jelenik meg, és a töltés leáll.
2. Csatlakoztasson a töltőt egy USB-kábellel egy USB-tápadap-
terhez.
3. Bekapcsol az LCD-képernyő. Ha a kijelzőn a „CHG” látható, az
megerősíti, hogy töltés van folyamatban.
4. A kijelző egészen az újratölthető elemek eltávolításáig bekapcsolt
állapotban marad.
5. Amikor abbahagyja a töltést, válassza le a töltőt az elektromos
hálózatról az USB-kábel lecsatlakoztatásával.
6. Vegye ki az újratölthető elemeket a töltőből.
Tisztítás és karbantartás
Törölje tisztára a töltőt egy száraz ruhával. A nehezen eltávolítható
foltokhoz enyhén tisztítószeres puha ruhát is használhat, majd töröl-
je le a töltőt egy száraz, puha ruhával. A termék felületén azonban
g így is maradhat egy kis nedveség, ezért hagyja legalább 48
órán keresztül száradni.
Támogatás
A www.deltaco.eu webhelyen további információkat talál a termékről.
A következő e-mail-címen keresztül léphet velünk kapcsolatba:
help@deltaco.eu.
HUN
Cargador de baterías
Instrucciones de seguridad
1. Cargue únicamente baterías recargables (Ni-Cd o Ni-MH). Otros tipos
de batería pueden tener fugas, romperse o explotar. Riesgo de lesiones
personales o daños al producto.
2. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto puede resultar en riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
3. Para uso exclusivamente en interiores.
4. No lo exponga a la lluvia, nieve o excesiva humedad. Riesgo de descar-
ga eléctrica. Utilice solo en lugares secos.
5. Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza siempre desen-
chufe el cargador de la fuente de alimentación USB.
6. No utilice este cargador como fuente de alimentación para ningún
aparato eléctrico. Está diseñado exclusivamente para la carga de baterías
recargables.
7. Los niños o las personas incapacitadas deben utilizar este cargador
bajo supervisión.
8. Para una carga óptima, asegúrese de que la habitación esté bien
ventilada.
9. Las baterías pueden calentarse durante la carga.
10. Cuando termine la carga, desconéctelo de la alimentación de-
sconectando el cable USB.
11. Instrucciones de seguridad de batería: Cargue solo con cargadores de
batería estándar. No desmonte la batería, no la deseche en el fuego, no
la coloque al revés, no la mezcle con las baterías usadas o de otro tipo ni
haga un cortocircuito, ya que puede encenderse, explotar, tener fugas o
calentarse y causar lesiones a las personas o daños a otros objetos.
Calidad de la supercie de la batería
Antes de colocar las baterías en el cargador, primero revíselas.
Las baterías no deben tener corrosión, rasguños, roturas, deformidades
SPA
o daños por agua en la supercie.
La marca y la etiqueta deben estar bien niveladas en la supercie, las
palabras e imágenes deben ser claras y legibles.
Características
Carga de 1 a 4 baterías recargables AA/AAA Ni-MH/Ni-Cd.
Sistemas de protección eléctrica y térmica integradas: protección
contra sobretensión, sobrecorriente, sobrecalentamiento y
cortocircuito.
Puede cargar baterías con muy poca carga restante (de 0 a 0,9 V).
Es automático, no se requiere ninguna acción adicional por parte
del usuario.
El cargador identica automáticamente las baterías alcalinas y de
carbón, y las baterías recargables que no deben cargarse con este
cargador.
Debido a que tiene entrada USB, lo hace compatible para el uso en
todo el mundo.
Entorno
Entorno de trabajo: temperatura: de 0°C a 35°C, humedad: ≤95%
Entorno para el almacenamiento: temperatura: de -25 °C a +60 °C,
humedad: ≤85%
Uso
1. Inserte las baterías teniendo en cuenta las polaridades. De lo
contrario, el cargador no cargará las baterías.
Si inserta baterías alcalinas o de carbón u otras baterías incompatibles,
SPA
la pantalla mostrará «ERR» y dejará de cargar.
2. Conecte el cable USB al cargador y a un adaptador de corriente USB.
3. La pantalla LCD se encenderá. Se mostrará «CHG» para conrmar
que las baterías están cargando.
4. La pantalla permanecerá encendida hasta que se retiren las pilas.
5. Cuando termine la carga, desconéctelo de la alimentación de-
sconectando el cable USB.
6. Retire las baterías del cargador.
Limpieza y mantenimiento
Límpielo con un paño seco. Para las manchas más difíciles, puede
usar un detergente suave y un paño húmedo y repasar con un paño
seco. Sin embargo, puede quedar algo de humedad, así que déjelo
secar durante al menos 48 horas.
Servicio técnico
s información sobre el producto puede encontrar en
www.deltaco.eu.
Correo electrónico: [email protected].
SPA
Φορτιστής μπαταριών
Προειδοποιητικές οδηγίες
1. Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Ni-Cd ή Ni-MH). Άλλοι
τύποι μπαταριών μπορεί να παρουσιάσουν διαρροή, ρήξη ή έκρηξη.
Κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης στα προϊόντα σας.
2. Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Η εσφαλμένη
επανασυναρμολόγηση μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ή πυρκαγιάς.
3. Μόνο για εσωτερική χρήση.
4. Μην εκθέτετε σε βροχή, χιόνι ή υπερβολική υγρασία. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε μόνο σε ξηρούς χώρους.
5. Πάντα να αποσυνδέετε το φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας USB
πριν από τη συντήρηση ή τον καθαρισμό.
6. Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον φορτιστή ως πηγή ρεύματος για
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εξοπλισμό. Προορίζεται μόνο για φόρτιση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
7. Τα παιδιά ή τα άτομα με αναπηρία θα πρέπει να επιβλέπονται όταν
χρησιμοποιούν αυτόν τον φορτιστή.
8. Για βέλτιστη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά.
9. Οι μπαταρίες μπορεί να ζεσταθούν κατά τη φόρτιση.
10. Όταν σταματήσετε τη φόρτιση, αποσυνδέστε το επίσης από την
τροφοδοσία αποσυνδέοντας το καλώδιο USB.
11. Προειδοποιητικές οδηγίες μπαταρίας: Φορτίστε μόνο με τυπικούς
φορτιστές μπαταριών.
Μην ανοίγετε την μπαταρία, μην την πετάτε στη φωτιά, μην την
τοποθετείτε προς τα πίσω, μην την αναμιγνύετε με χρησιμοποιημένες
ή άλλους τύπους μπαταριών, να αποφεύγετε βραχυκύκλωμα -μπορεί
να αναφλεγεί, να εκραγεί, να διαρρεύσει ή να ζεσταθεί προκαλώντας
τραυματισμό σε άτομα ή ζημιά σε προϊόντα.
ELL
Ποιότητα επιφάνειας μπαταρίας
Ελέγξτε πρώτα τις μπαταρίες, πριν τις τοποθετήσετε μπαταρίες στο
φορτιστή.
Δεν πρέπει να έχουν στην επιφάνεια διάβρωση, ρωγμές,
παραμορφώσεις ή ζημιές από το νερό.
Η μάρκα και η ετικέτα πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο με την
επιφάνεια, η γραφή και η εκτύπωση πρέπει να είναι καθαρή και
ευανάγνωστη.
Χαρακτηριστικά
Φορτίζει από 1 έως 4 τεμ. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA/AAA
Ni-MH/Ni-CdAA/AAA Ni-MH/Ni-Cd.
Ενσωματωμένες ηλεκτρικές και θερμικές προστασίες: προστασία
υπέρτασης, υπερβολικού ρεύματος, υπερβολικής θερμοκρασίας
και βραχυκυκλώματος.
Μπορεί να φορτίσει μπαταρίες με πολύ χαμηλή υπολειπόμενη
φόρτιση (0 έως 0,9 V). Είναι αυτόματος, δεν απαιτείται πρόσθετη
ενέργεια από τον χρήστη.
Εντοπίζει αυτόματα αλκαλικές μπαταρίες και μπαταρίες άνθρακα
και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που δεν πρέπει να φορτίζονται
με αυτόν τον φορτιστή.
Επειδή έχει είσοδο USB, γίνεται συμβατό σε όλο τον κόσμο.
Περιβάλλον
Περιβάλλον εργασίας: θερμοκρασία: 0°C έως 35°C, υγρασία:: ≤95%
Περιβάλλον αποθήκευσης: θερμοκρασία: -25°C έως +60°C,
υγρασία: ≤85%
ELL
Χρήση
1. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σωστά ως προς την πολικότητα.
Διαφορετικά, ο φορτιστής δεν θα φορτίσει τις μπαταρίες.
Εάν τοποθετήσετε αλκαλικές μπαταρίες ή μπαταρίες άνθρακα ή
άλλες μη συμβατές μπαταρίες, η οθόνη θα εμφανίσει «ERR» και θα
σταματήσει τη φόρτιση.
2. Συνδέστε ένα καλώδιο USB στο φορτιστή και σε έναν
μετασχηματιστή USB.
3. Η οθόνη LCD θα ανάψει. Θα εμφανίσει “CHG” για να επιβεβαιώσει
ότι φορτίζει τις μπαταρίες.
4. Η οθόνη θα παραμείνει αναμμένη μέχρι να αφαιρεθούν οι μπαταρίες.
5. Όταν σταματήσετε τη φόρτιση, αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία
αποσυνδέοντας το καλώδιο USB.
6. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το φορτιστή.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί. Για πιο σκληρούς λεκέδες, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα υγρό
πανί και να σκουπίσετε με ένα στεγνό πανί. Ωστόσο, μπορεί
να έχει μείνει λίγη υγρασία, οπότε αφήστε το να στεγνώσει για
τουλάχιστον 48 ώρες.
Υποστήριξη
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση www.deltaco.eu.
Επικοινωνήστε μαζί μας μέσω e-mail: help@deltaco.eu.
ELL
Carregador de bateria
Instruções de segurança
1. Só deve carregar baterias recarregáveis (Ni-Cd ou Ni-MH). Tipos de
bateria diferentes poderão vazar, partir-se ou explodir, com risco de lesões
corporais ou danos para os seus produtos.
2. Não desmonte o carregador. Se for remontado de maneira incorreta,
poderá ocorrer risco de choques elétricos ou incêndio.
3. Só deve ser usado em espaços interiores.
4. Não deve ser exposto a chuva, neve ou humidade excessiva. Tal resul-
tará em risco de choque elétrico. Utilize apenas em locais secos.
5. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação USB antes da
manutenção ou limpeza.
6. Não utilize este carregador como fonte de alimentação para qualquer
equipamento elétrico. Foi concebido para apenas carregar baterias
recarregáveis.
7. Crianças ou pessoas enfermas devem ser supervisionadas quando
utilizarem este carregador.
8. Para o carregamento ideal, certique-se que a sala está bem ventilada.
9. As baterias poderão car demasiado quentes para tocar enquanto
carregam.
10. Quando parar de carregar, deve também remover o carregador da
fonte de alimentação desconectando o cabo USB.
11. Instruções de aviso da bateria: Só deve carregar com carregadores de
bateria padrão. Não abra a bateria, não a elimine deitando-lhe fogo, não a
monte ao contrário, não a misture com baterias usadas ou outros tipos de
bateria e não cause curto circuito – risco de incêndio, explosão, vazamento
ou de car quente, causando ferimentos a pessoas ou danos a produtos.
Qualidade da superfície da bateria
Antes de inserir baterias no carregador, deve primeiro inspecionar as
baterias.
POR
A superfície deverá estar desprovida de corrosão, arranhões, rachas,
deformações ou danos causados pela água.
A marca e a etiqueta deverão estar niveladas com a superfície, e a
escrita deverá ser clara e legível.
Características
Carrega 1 a 4 peças de baterias recarregáveis AA/AAA Ni-MH/
Ni-Cd.
Proteções elétricas e térmicas incorporadas: proteção contra
excesso de tensão, excesso de corrente, excesso de temperatura
e curto-circuito.
Pode carregar baterias com muito pouca carga restante (0 a 0,9 V).
É automático, sem precisar de ação da parte do utilizador.
Identica automaticamente baterias alcalinas e de carbono, assim
como baterias recarregáveis que não devem ser carregadas com
este dispositivo.
Uma vez que tem uma entrada USB, é compatível em todo o mundo.
Ambiente
Ambiente de operação: temperatura: 0°C a 35°C, humidade: ≤95%
Ambiente de armazenamento: temperatura: -25°C a +60°C,
humidade: ≤85%
Utilização
1. Insira as polaridades das baterias corretamente. Caso contrário, o
carregador não carregará as baterias.
Se inserir baterias alcalinas ou de carbono ou outras baterias incom-
POR
patíveis, o ecrã exibirá “ERR” e parará de carregar.
2. Ligue um cabo USB ao carregador e a um adaptador de energia USB.
3. O ecrã LCD irá ligar-se. Exibirá “CHG” para conrmar que está a
carregar as baterias.
4. O ecrã permanecerá ligado até que as baterias sejam removidas.
5. Quando parar de carregar, desligue o cabo USB da alimentação.
6. Remova as baterias do carregador.
Limpeza e manutenção
Limpar com um pano seco. Para manchas mais difíceis pode utilizar
um detergente suave e um pano húmido, limpando depois com um
pano seco. Contudo, poderá car alguma humidade residual, pelo
que deve deixar o dispositivo a secar durante pelo menos 48 horas.
Apoio
Poderá encontrar mais informação sobre o produto em
www.deltaco.eu.
Entre em contacto connosco através do e-mail: help@deltaco.eu.
POR
DistIT Services AB, Suite 89, 95 Mortimer Street, London, W1W 7GB, England
SweDeltaco AB, Glasbergatan 8, 125 45 Älvsjö, Sweden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Deltaco C704A4 Handleiding

Type
Handleiding