NOVY VISION 7859 Recyclage de handleiding

Categorie
Keuken-
Type
de handleiding
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 6
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 10
EN Operating and installation Instructions p. 14
Vision
7838 - 7839
7848 - 7849
7858 - 7859
7838_10521_V01_GA1
NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vindt u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appa-
raten die door uw fabrikant wordt georganiseerd,
wordt op deze manier onder de beste omstandig-
heden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn2002/96/CEbetreendeelektrischen elek-
tronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en/of mentale capaciteit verminderd zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voorheteectiefverwijderenvandekookdampen,
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen, kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruikdeafzuigkapnooitzonderdevetltersom
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er dan altijd bij.. Oververhitte olie en vet
kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor bescha-
digen.
NL 3
2.4 Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd
een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse
lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht
kan gebeuren door een raam te kantelen, een deur te
openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken
ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte
worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig
luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en
meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in
andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld
het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een
vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en
verbrandingsgassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen
gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de
onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04
mBar).
3. BEDIENING
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de
afzuigkap.
Bediening op de afzuigkap:
aan / uit toets
snelheid verlagen
snelheid verhogen
verlichting
LED indicatie snelheid 1,2,3
LED indicatie powerstand
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen, drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen, drukt u éénmaal
optoets . Het eerste indicatie lampje knippert,
de andere indicatie lampjes branden op de laatst
ingestelde stand. Na 30 minuten schakelen motor en
verlichting automatisch uit.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld
(enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd
gewijzigd). De verlichting van de afzuigkap blijft
branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Motor snelheid
Om de snelheid van de motor te verhogen, drukt u op
toets . Om de snelheid te verlagen drukt u op toets .
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen:
stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de
dampvorming tijdens het koken, kiest u de gewenste
stand.
De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt bij
een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij
deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid
worden.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij
oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal
de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt
geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen, drukt u op
toets . De verlichting kan gebruikt worden wanneer
de motor is uitgeschakeld.
4 ONDERHOUD
4.1 Vetlters
Onderhoud van de vetlters
Indeafzuigkapbevindenzich2metalenvetlters.
Indicatie reiniging vetlter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes
aandatdevetltergereinigddientteworden.
Toegang tot het vetlter
Pak de glasplaat (A) links en rechts onderaan vast en
trek deze naar voren. Open de glasplaat zodat het
vetlterzichtbaarwordt.Hetmetalenvetlter(B)kunt
u uit de afzuigkap nemen.
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk [+] en [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden,
rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging.
Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd,
zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van
het toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op
200 uur.
Plaatsen van het monoblock lter
Plaatshetmonoblocklteraandebovenzijdeterugin
de kap en sluit het rooster.
Programmeren of deactiveren van recirculatie-
programma
• De motor dient uitgeschakeld te zijn.
• Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in
gedurende 5 seconden tot het rode led 3x knippert.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de
afzuigkap gaat reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit
agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden
met de Novy cleaner (906060).
4.4 Ledverlichting
Vervangen van de led verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
Open de glasplaat en neem de vetlters uit de
afzuigkap. Met uw hand kunt u onderin de afzuigkap
bij de 2 led spots.
Uitnemen van de LED spot
Ontkoppel eerst de kabel (A) die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het lossen
van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen
en tegelijk los te trekken.
Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een
zachte roterende beweging linksom te maken (B).
NL 4
Reinigen vetlters
Hetlterkanalsvolgtgereinigdworden:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig:Dompel het lterin een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
istoegevoegd.Spoelvervolgensdeltersonderde
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling,
kans op brandgevaar.
Reset reinigingsindicatie vetlters
Wanneer u het vetlter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de [–] toets te drukken
om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes
knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We
radenuaandevetlter2maalpermaandtereinigen
voor een optimale werking.
4.2 Recirculatie
Deafzuigkapbeschiktover1monoblocklter.Gebruik
alleenhetNovymonoblocklterindeafzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: rode indicatie lampje licht op
Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om
degebruiktemonoblocklterteregenereren).
Uitnemen van het monoblock lter
Het monoblock lter bevindt zich aan de bovenzijde
van de afzuigkap. Het rooster bovenop de afzuigkap
kan geopend worden door deze richting de muur te
trekken. Het monoblock lter ligt in de uitsparing en
kunt u eruit nemen.
Regenereren van het monoblock lter
• Hetmonoblocklterkantot12maaltoegeregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaatshetmonoblockltergedurende1uurineen
oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, aangezien er geuren vrij
kunnen komen.
• Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur
vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenere-
renvandelter.
NL 5
Monteren van de nieuwe LED spot
Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring. Maak een
roterende beweging rechtsom totdat de LED spot vast
draait. Bevestig de voedingskabel aan de LED spot.
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Dezewordtzichtbaarzodrauhetlteruitdeafzuigkap
neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………
Afmetingen: p 17-19
Elektrisch schema: p 20
FR 6
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vousentrouverezci-dessousleursignication.
Symbole Signication Action
Indication Signicationdes
témoins lumineux sur
la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse.
Respectezcetteinstructionand’éviterdesblessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Nepastransformeroumodierl’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Ileststrictementinterditdeambersouslahotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter 30minutesaprès lan de lacuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vériezladistanceentrelasurfacedecuissonetla
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisezjamais la hottesans lesltresàgraisses
an d’empêcher l’inltration de graisses et autres
saletésàl’intérieurdel’appareil,cequipourraitaul
dutempsaectersonbonfonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huilesetgraissessurchauéespeuvents’enammer
et endommager la hotte.
2.4 Arrivée d’air
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de
remplacement que vous laissez entrer dans la piece.
C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est
important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine
FR 7
par une grille d’aeration ou par une porte ou une fenetre
entrouverte.
Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a
50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
Encasd’entreed’airinsusante,unedepressionpeut
apparaitredansleconduitsdechauage,parexemple
feu ouvert, chaudiere.
Lors de l’emploi simultane de la hotte et d’appareils
utilisant une energie autre que l’electricite (par exemple
gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas
depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
La hotte aspirante peut être commandée avec
l’interrupteur présent sur la hotte.
touche marche / arret
touche reduction de vitesse
touche augmentation de vitesse
touche eclairage
LED diodes vitesses 1,2,3
LED diode power
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière
vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec
permanence est démarré. La première diode clignote
et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du
moteur.
Après 30 minutes, le moteur et la lumière se coupent
automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas
été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage
restera en fonctionnement.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Indication : Les
diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication :
La diode rouge indique le niveau POWER.
Sélectionnez la position souhaitée en fonction des
vapeurs dégagées pendant la cuisson. POWER
régresse automatiquement sur la vitesse 3 après
6 minutes. POWER s’utilise uniquement au cas de
formation excessive de buées et de fumées en. Tenant
compte du grand volume d’air évacué, son utilisation
doit être limitée au stricte minimum.
Un contact thermique à réarmement automatique veille
àarrêterlemoteurencasdesurchaue.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il
est toutefois indispensable d’identier la cause de la
surchaue.Parmilescausespossiblesonpeutciter:le
dégagement d’une amme dans la casserole, le
blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un
corpsétrangerdanslabouchedesouage,quiobstrue
totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Enfoncer touche pour la mise en marche ou l’arret
de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
4 ENTRETIEN
4.1 Filtre à graisse
Danslahottesetrouvent2ltresagraissesmetalliques.
Témoin de saturation des ltres à graisses
Indication: 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse
commencent a clignoter pendant 5 minutes, ceci
indiquequeleltredegraissedoitetrenettoyer.
Accès aux ltres à graisses
Saisissez la plaque de verre (A) en bas à gauche et à
droite et tirez-la en avant. Ouvrez la plaque de verre pour
queleltredegraissesoitvisible.Vouspouvezsortirle
ltredegraisseenmétal(B)delahotteaspirante.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• A la main : Préparer dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le
ltreetlenettoyerpourenéliminertouteslesparti-
cules.
FR 8
Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour.
Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser
de poudre non dissoute.
Unltretropchargédégorgeetpeutprésenterun
risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage
periodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des ltres
à graisses
Aprèsnettoyagedultre,ilfautreprogrammerlahotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [-]. Si la
reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse
continueront a clignoter. Pour un fonctionnement
optimal,nousvousconseillonsdenettoyervotreltreà
graisses 2 fois par mois.
4.2 Recyclage
Chaqueltrecontient1ltreMonoblocknoirsdeforme
semi-circulaire.Utilisezuniquementleltreàrecyclage
Monoblock Novy dans la hotte.
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Apres 200 heures de fonctionnement, la témoin de
vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de
régénérer le ltre à recyclage monoblock. Le ltre à
recyclagesetrouvederriereleltreàgraisses.
Retrait du ltre à recyclage Monoblock
Leltremonoblocsetrouvesurlafacesupérieuredela
hotte aspirante. La grille en haut de la hotte aspirante
peut être ouverte en la retirant vers le mur. Le ltre
monobloc est positionné dans l’évidement d’où vous
pouvez le retirer.
Régéneration du ltre à recyclage monoblock
• Leltreàrecyclagemonoblockpeutêtrerégénéré
12fois.Cetteopérations’eectuedansunfour.
• Placezleltredansunfourpendant1heureà120
°C. Prevoyez une aération susante de la pièce
dans laquelle ou se trouve le four car des odeurs
peuvent se dégager. La cuisson de certaines varié-
tés de poisson peut dégager des odeurs. La meil-
leuresolutionestderégénererleltrejusteaprèsla
cuisson.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du ltre à
recyclage
La hotte (moteur) doit être allumée.
Appuyez simultanement sur [+] et [-] pendant 5
secondes,letémoinrougeclignote3xpourconrmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à
nouveau réglé à 200 heures de service.
Remise en place ltre a recyclage monoblock
Remettezle ltremonobloc dans lahotte sur laface
supérieure et refermez la grille.
Programmation ou désactiver le programme de
recyclage
• Procédez à cette programmation pendant le moteur
est à l’arrêt.
• Appuyez simultanément sur le [+] et le [–] pendant 5
secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge
clignote 3x.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes
susamment.
L’extérieurdelahottesenettoieavecunchionhumide
et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel
est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou
chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner
(906060).
4.4 Eclairage
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe
du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe
susammentavantdelaremplacer.
Ouvrezlaplaquedeverreetretirezlesltresàgraisse
de la hotte aspirante. Vous pouvez introduire la main en
bas de la hotte aspirante près des 2 lampes LED.
Pour retirer la lampe LED
Débranchez d’abord le câble (A) qui alimente la LED à
remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y
exerçant une légère pression tout en tirant.
Retirez ensuite la LED à remplacer en eectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche (B).
Montage du nouveau spot LED
Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïonnette.
Eectuezunmouvementderotationàdroitejusqu’àce
que le spot LED soit serré. Fixez le câble d’alimentation.
FR 9
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
• Belgique: Tel.: 056/36.51.02
• La France: Tel.: 03.20.94.06.62
• L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en
Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
decommuniquerlenumerodetypedel’appareilgu-
rantsurlaplaquedecontrolesitueederriereleltreà
graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………
Dimensions: p. 17-19
Schéma électrique: p. 20
DE 10
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
FunktionundOberächevordemEinbau!Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• BitteambierenSienichtunterderDunsthau-
be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese
unterdieAbsaugächeziehen.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
ächeundderDunstabzugshaube.InderMontage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettlter,umzuverhindern,dassSchmutzundFett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Fe
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.
2.4 Luftzuführung
Wie grosIhre Kuche oder der oene Raum auch ist,
man kann nur die Menge Luft absaugen die nachstromt.
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im Abluftbe-
DE 11
trieb onen Sie bitte ein Fenster oder sorgenSie fur
eine andere geeignete Zuluft.
Eine zu kleine oder fehlende Luftzufuhr ergibt einen
Leistungsverlust bis zu 50% und eine mangelhafte Fet-
tabscheidung.
Durch zuwenig Luftzufuhr kann eine Absaugung in an-
der anwesende Abfuhrkanale entstehen wie z.B. ein
oenerKaminoderandereBrandstellen.
Dadurch entsteht Vergiftungsgefahr durch zuruckgezo-
gene Gase und Rauch.
Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube und
andere nicht-elektrische Gerate darf der Unterdruck
nicht groser als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein.
Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften und spre-
chenSiemitIhremSchornsteinfeger!
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an
der Abzugshaube oder mit der mitgelieferten Fernbe-
dienung bedient werden.
Bedienung an der Dunstabzugshaube:
Tasten zum Einschalten / Ausschalten
Taste Motorstufe verringern
Taste Motorstufe erhöhen
Taste Kochfeldbeleuchtung
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube
startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird eine Nach-
laufzeit von 30 Minuten gestartet (die erste Anzeigel-
ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht-
dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert
sind).Nach Ablauf von 30 Minuten werden Motor und
Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden Motor ohne
Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe-
leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen.
Anhand der Leuchtdioden und sehen Sie, welche
Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3, Rot: Stufe
„POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Ent-
wicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe
stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird.
Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird
er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für
die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei-
spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des
Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Aus-
blasönung gelangt ist, so dass diese teilweise ver-
schlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Drucken Sie auf die Taste um die Beleuchtung ein-
und auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer ge-
braucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wir-
kung ist.
4 REINIGUNG
4.1. Fettlters
Reinigung des Fettlters
InderDunstabzugshaubebendensich2Fettlteraus
Metall.
Fettltersättigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist die vier blinkende Anzei-
gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
dieFettltergereinigtwerdenmüssen.
Zugang zu den Fettltern
Greifen Sie die Glasplatte (A) links und rechts am un-
terenRandundziehenSiesienachvorne.ÖnenSie
dieGlasplatte,sodassderFettltersichtbarwird.Den
metallenenFettlter(B)könnenSie aus derDunstab-
zugshaube herausnehmen
DE 12
Reinigung Fettlters
• SiekönnendieFettlterinderGeschirrspülmaschi-
ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht be-
folgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Ver-
schmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten
kommen.
Reset Fettltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder
eingesetzt. Es muss ein Reset durchgefuhrt werden, in-
dem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden
lang gedruckt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken
weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Monoblock-
Umluftlterausgestattet.VerwendenSienurdenNovy
Monoblock-UmluftlterinderDunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigel-
ampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Um-
luftlterregeneriertwerden).
Herausnehmen des Monoblock-Umluftlters
DerMonoblocklterbendetsichanderOberseiteder
Dunstabzugshaube. Das Gitter auf der Oberseite der
Dunstabzugshaube kann durch Ziehen in Richtung der
Wandgeönetwerden.DerMonoblocklterliegtinder
Aussparung und kann herausgenommen werden.
Regenerieren des Monoblock-Umluftlters
• DerMonoblock-Umluftlterkannbiszu12Malrege-
neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C
aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
BelüftungdesRaums,indemsichderOfenben-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Ge-
rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö-
sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den
Umluftlter
Der Motor muss eingeschaltet sein
Drucken Sie [+] und [–] gleichzeitig 5 Sekunden lang.
Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese
Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch
der Timer nach 10-maligem Einschalten des Gerats er-
neut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf
200 Stunden eingestellt.
Einsetzen des Monoblock-Umluftlters
Legen Sie den Monoblocklter wieder zurück aufdie
Oberseite der Dunstabzugshaube und schließen Sie
das Gitter.
Programmierung oder deaktivieren Umluftbetrieb
programmierung
• Der Motor muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [+] und [–]
auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi-
ven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm
verwenden.
Edelstahlen ache pegen mittels Novy Inoxcleaner
(906060).
4.4 Kochfeldbeleuchtung
Auswechsein der Led-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder
schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe
vor dem Auswechseln ausreichend abkühlen.
ÖnenSiedie Glasplatteundnehmen SiedieFettl-
ter aus der Dunstabzugshaube heraus. Mit Ihrer Hand
kommen Sie an die 2 LED-Strahler unten in der Dunst-
abzugshaube heran.
Herausnehmen der LED-Lampe
Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszuwech-
selnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung,
indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzei-
tig ziehen.
Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED
aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum
ausführen.
DE 13
Einbauen der neuen LED
Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring.
Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus, bis
der LED-Spot festgedreht ist. Befestigen Sie das Ver-
sorgungskabel.
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden-
dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma-
chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an,
welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:……………………….
Abmessungen: S. 17-19
Elektrischer Schaltplan: S. 20
EN 14
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identied according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol
indicates an
important tip
or a dangerous
situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
• Undernocircumstancesisitallowedtoambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• Incaseofrealwaysswitchothehood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
thepotwithawellttinglidoraburnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switchthehoodo30minutesaftercookingisn-
ished. The delay function is set to 30 minutes. Use
the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Neverusethehoodwithoutthefatltersinorderto
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually aect the performance and
functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catchreanddamagethehood.
2.4 Air supply
When using a hood sucient air ow is necessary.
However large your kitchen may be, there is only so
much air available in that space. Opening a door or
window or the installation of a ventilation grid close to
thehoodinsuresagoodqualityofairow.
Insucientairowwillimpairtheextractioneciency
of your hood immensely.
Insucientairowcancausereuxfromotherairducts
such as chimneys or combustion appliances.
When using a cooker hood and appliances using ener-
gy other than electrical in the same space, the pressure
in the room may not surpass 4 Pa (= 0.04mBar).
3. OPERATION
You can control the hood by the switch on the hood or
by the remote control supplied.
EN 15
Control on the hood:
switchon/o
decrease speed levels
increase speed levels
illumination
Speed 1,2,3 indicator lamps
Powerspeed indicator lamp
3.1 Extraction
Switch on – switch o
To switch the motor on push button .
The hood will always resume the level it was previously
switchedoin.
Switch o with 30 minute delay:
Press button once.TherstgreenSpeedindicator
lamp blinks, the other Speed indicator lamps remain lit
up according to the level in use. After 30 minutes motor
andilluminationswitchoautomatically.
Switch o without delay:
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch o automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Onlythemotorwillturnoautomatically.Thelighting
will stay on.
Motor speed
To decrease speed levels push button . To increase
speed levels push button .
Three green Speed indicator lamps indicate level 1 to
3, one red Speed indicator lamp indicates the level
‘POWER’.
‘POWER’ is only used in case of excessive formation of
smoke, fumes or odours. Taking into account the large
volume of air which is extracted from the room at this
level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 min-
utes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
themotor is switched o whenoverheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught re, the motor fan is blocked or an object is
(partly)closingotheexhaustopening.
3.2 llumination
To activate the lights press button . The lights will
switch on at full power.
Lighting can be activated independently from the mo-
tor.
4 MAINTENANCE
4.1 Grease lter
Maintenance of the grease lter
The hood contains two metal lters which should be
cleaned twice a month.
Grease lter indication
Indication:4ashingindicatorlamps
After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start
to blink during 5 minutes, this indicates that the grease
lterhastobecleaned.
Access to the lter
Grip the glass plate (A) at the bottom left and right and
pull it forwards. Open the glass plate so that the grease
lterisvisible.Youcanremovethemetalgreaselter
(B) from the hood.
Cleaning the lter
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent.
Rince and allow to dry completely
The previous instructions need to be followed. If
notanincreasedrehazardmayoccur.
Reset grease lter indication
Whenreplacingthecleanedlter,youhavetoresetthe
hood by pushing the [–] button during 5 seconds. If you
don’t reset, the indicator lamps will continu blinking.
Weadviseyoutocleanyourltertwiceamonthforan
optimal operation.
4.2 Recirculation
Thehoodhasonemonoblocklter.UseonlytheNovy
monoblocklterinthehood.
Cleaning indication
Indication: red indicator lamp lights up
The red indicator lamp will light up after 200 working
hours (time to regenerate the Monoblock recirculation
lter).Therecirculationlteristobefoundbehindthe
greaselter.
EN 16
Remove the Monoblock recirculation lter
TheMonoblocklterislocatedonthetopofthehood.
The grille on top of the hood can be opened by pulling it
towardsthewall.TheMonoblocklterislocatedinthe
cutout and you can remove it from there.
Regenerate the Monoblock recirculation lter
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times.
This is done in the oven.
• •Placethelterintheovenfor1hourat120°C.Pro-
videsucientfreshairintheroomwheretheoven
has been placed, as smells can be released. Smells
canbereleasedwhenbakingcertainkindsofsh.
In this case it is best to immediately regenerate the
lterintheoven.
Reset the Monoblock recirculation lter
The cooker hood (motor) must be running
Simultaneously press [+] and [–] for 5 sec. until the red
indicatorlampashes3 timesforconrmation.If the
programming is not carried out, the programming is
automatically set after the chimney hood has been
switched on 10 times.
After a reset, the cleaning indication will be set to 200
hours.
Place the Monoblock recirculation lter
ReplacetheMonoblocklteratthetopofthehoodand
close the grille.
Programming en deactivate the recirculation pro-
gram
• Themotormustbeswitchedo.
• Simultaneously press the [+] and the [–] keys on the
hoodfor5secondsuntilthethirdgreenLEDashes
3 times.
4.3 Maintenance of the hood
Pleaseallowthelightstocooldownsucientlybefore
cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild
detergent to clean the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or sponges.
Bleach will damage stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy
Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
4.4 Led lighting
Replacing the led lighting
First, remove the power supply from the hood and
allowthelightingtocooldownsuciently.
Opentheglassplateandremovethegreaseltersfrom
the hood. You can reach the 2 LED spotlights at the
bottom of the hood with your hand.
Removing the LED lamp
First disconnect the cable to the LED to be replaced.
Disconnect by means of releasing the lock, by applying
light pressure while at the same time pulling away.
Next, remove the LED to be replaced by making a gen-
tle rotating movement to the left.
Mounting the new LED
Place the new LED light into the locking ring.
Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked. Connect the power cable.
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy
Service Department:
• For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• For France: Tel.: 03.20.94.06.62
• For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy Bel-
gium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
vedplaquebehindthelter.
You can make a note of the number here:
……………………………
Dimensions: p. 17-19
Electrical scheme: p. 20
17
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
7858 - 7859
18
7838 - 7839
19
Afmetingen_deel2
7848 - 7849
20
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right to change the construction and prices of its products at all times and without notice.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
aflevering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat
zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen
die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de
identificatienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen
die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in België
gekocht toestel, of in België van een in het buitenland
gekocht toestel moet de consument er zich van
vergewissen of het toestel voldoet aan de locale
technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie,
installatievoorschriften, klimaatomstandigheden).
Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het
toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van
alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag
tot vervanging onder waarborg door afzender
alsmede van dit
certificaat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en
cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé
en France, il incombe au consommateur de vérifier
si l’appareil correspond aux exigences techniques
locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts
occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités
ne sont pas concernés par les conditions de la
garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät
an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt
vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um
Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch
bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige
Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits
erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät
mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht
von unserem Hersteller stammen, oder wenn die
Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert wird,
die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma
besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het apparaat
onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande
voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5
jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de
datum van aankoop zoals die vermeld staat op de
aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/
installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende
storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op
materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen
die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze
garantie recht op vergoeding van de te vervangen
onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of
5e jaar worden alleen de op dat moment geldende
voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht.
Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden
na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij
aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden
uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur
uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats.
Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of
gebreken die de werking of de waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er
geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij
beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of
derden, defecten en beschadigingen van het apparaat
als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk
verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of
gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van
het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de
showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties
of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet
door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten
worden voorzien van niet-originele onderdelen
waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de
producten worden in de regel bij de eindgebruiker
uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen,
worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient
te allen tijde de originele aankoopnota aan de
servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten
en arbeidsloon in rekening worden gebracht,
indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en
serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar
is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van
een in het buitenland gekocht apparaat moet de
consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt
op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde
garantietermijn een gelijkwaardige vervangend
apparaat aangeboden. Bij een levering van een
vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V.
zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding
in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten
gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle
afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden
van een service het type nummer van uw apparaat bij
de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden
tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
I www.novynederland.nl
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
De garantievoorwaarden in België/ Les conditions de garantie en Belgique/
Die Garantiebedingungen in Belgien: p. 2-4
Les conditions de garantie en France p. 5
Für Garantiebedingungen in Deutschland:
For all other countries:
Naam/Nom/Name/Name:
Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation
Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back

Documenttranscriptie

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2 FR Mode d’emploi et d’installation p. 6 DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 10 EN Operating and installation Instructions p. 14 Vision 7838 - 7839 7848 - 7849 7858 - 7859 7838_10521_V01_GA1 1. ALGEMENE INFORMATIE 2. VEILIGHEID • Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vindt u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Controleer de staat van het toestel en het montage materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY. • Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt. • Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. 2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het apparaat • Het apparaat niet ombouwen of wijzigen. • De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten. • Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net. 2.2 Gebruik van het apparaat • • • • • • • • In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen. Symbool Betekenis Actie Indicatie Toelichting van een indicatie op de afzuigkap. Waarschuwing Dit symbool duidt op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie. Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen. • • • • Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval toegestaan. Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de afzuigkap gefrituurd worden. In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit. Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken. Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en/of mentale capaciteit verminderd zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden. Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat. Voor het effectief verwijderen van de kookdampen, schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aanvang van het koken in. Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is ingesteld op 30 minuten. Maak gebruik van deze nalooptijd. Vermijd elke tocht boven het kookvlak. Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen. Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken. Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen, kunnen tijdens het koken heet worden. 2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging • In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door. • Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven. • Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden. • Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er dan altijd bij.. Oververhitte olie en vet kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen. NL 2 2.4 Luchttoevoer Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan gebeuren door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken. Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). 3. BEDIENING De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de afzuigkap. Bediening op de afzuigkap: Auto-Stop Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De verlichting van de afzuigkap blijft branden. Uitschakelen zonder naloopstand Tweemaal drukken op toets ①. Motor snelheid Om de snelheid van de motor te verhogen, drukt u op toets ③. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②. De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen: stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken, kiest u de gewenste stand. De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden. De motor beschikt over een thermocontact, dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten. 3.2 Verlichting Om de verlichting in of uit te schakelen, drukt u op toets ④. De verlichting kan gebruikt worden wanneer de motor is uitgeschakeld. 4 ONDERHOUD 4.1 Vetfilters ① aan / uit toets ② snelheid verlagen ③ snelheid verhogen ④ verlichting ⑤ LED indicatie snelheid 1,2,3 ⑥ LED indicatie powerstand 3.1 Afzuiging Motor in- en uitschakelen Om de motor in te schakelen, drukt u op toets ①. De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor). Uitschakelen met naloopstand Om de naloopstand in te stellen, drukt u éénmaal optoets ①. Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 30 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit. Onderhoud van de vetfilters In de afzuigkap bevinden zich 2 metalen vetfilters. Indicatie reiniging vetfilter Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Toegang tot het vetfilter Pak de glasplaat (A) links en rechts onderaan vast en trek deze naar voren. Open de glasplaat zodat het vetfilter zichtbaar wordt. Het metalen vetfilter (B) kunt u uit de afzuigkap nemen. NL 3 Reset reinigingsindicatie De motor moet aan staan Druk [+] en [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden, rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging. Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd, zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van het toestel opnieuw worden geactiveerd. Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op 200 uur. Reinigen vetfilters Het filter kan als volgt gereinigd worden: • In de vaatwasmachine. • Handmatig: Dompel het filter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen. Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar. Reset reinigingsindicatie vetfilters Wanneer u het vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden op de [–] toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor een optimale werking. 4.2 Recirculatie De afzuigkap beschikt over 1 monoblock filter. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de afzuigkap. Reinigingsindicatie recirculatie Indicatie: rode indicatie lampje licht op Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om de gebruikte monoblock filter te regenereren). Uitnemen van het monoblock filter Het monoblock filter bevindt zich aan de bovenzijde van de afzuigkap. Het rooster bovenop de afzuigkap kan geopend worden door deze richting de muur te trekken. Het monoblock filter ligt in de uitsparing en kunt u eruit nemen. Regenereren van het monoblock filter • Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregenereerd worden. Dit gebeurt in de oven. • Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte waar de oven staat, aangezien er geuren vrij kunnen komen. • Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren van de filter. Plaatsen van het monoblock filter Plaats het monoblock filter aan de bovenzijde terug in de kap en sluit het rooster. Programmeren of deactiveren van recirculatieprogramma • De motor dient uitgeschakeld te zijn. • Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden tot het rode led 3x knippert. 4.3 Reinigen van de afzuigkap Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de afzuigkap gaat reinigen. De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de Novy cleaner (906060). 4.4 Ledverlichting Vervangen van de led verlichting Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de verlichting voldoende afkoelen. Open de glasplaat en neem de vetfilters uit de afzuigkap. Met uw hand kunt u onderin de afzuigkap bij de 2 led spots. Uitnemen van de LED spot Ontkoppel eerst de kabel (A) die naar de te vervangen LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het lossen van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen en tegelijk los te trekken. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door een zachte roterende beweging linksom te maken (B). NL 4 Monteren van de nieuwe LED spot Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de LED spot vast draait. Bevestig de voedingskabel aan de LED spot. 4.5 Storing In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst. • België: Tel.: 056/36.51.02 • Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62 • Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771 • Nederland: Tel.: 088-0119110 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02 Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft. Het typenummer vindt u op een sticker in de binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt. Het typenummer kunt u hier noteren: Typenummer: …………………… Afmetingen: p 17-19 Elektrisch schema: p 20 NL 5 1. INFORMATIONS GENERALES 2. SECURITE • Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder • Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. • Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY. • Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant. • Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. 2.1 Précautions avant utilisation en cuisson Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signification. Symbole Signification Action Indication Signification des témoins lumineux sur la hotte aspirante Avertissement Ce symbole signale un conseil important ou une situation dangereuse. Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures et des dommages matériels. • Ne pas transformer ou modifier l’appareil. • La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur. • Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge. 2.2 Utilisation de l’appareil • Il est strictement interdit de flamber sous la hotte. • Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance. • En cas de feu éteindre la hotte. • Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide). • Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à capacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson.. • L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Arrêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction. • Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson. • Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte. • Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées. • Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. 2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces instructions. • Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage. • N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil du temps affecter son bon fonctionnement. • Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer et endommager la hotte. 2.4 Arrivée d’air Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la piece. C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine FR 6 par une grille d’aeration ou par une porte ou une fenetre entrouverte. Le rendement de la hotte peut etre diminue jusqu’a 50% et plus a cause d’un manque d’aeration. En cas d’entree d’air insuffisante, une depression peut apparaitre dans le conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudiere. Lors de l’emploi simultane de la hotte et d’appareils utilisant une energie autre que l’electricite (par exemple gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar). 3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE La hotte aspirante peut être commandée avec l’interrupteur présent sur la hotte. La diode rouge indique le niveau POWER. Sélectionnez la position souhaitée en fonction des vapeurs dégagées pendant la cuisson. POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 6 minutes. POWER s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées en. Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum. Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le dégagement d’une flamme dans la casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière. 3.2 Éclairage Enfoncer touche ④ pour la mise en marche ou l’arret de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment du ventilateur. 4 ENTRETIEN ① touche marche / arret ② touche reduction de vitesse ③ touche augmentation de vitesse ④ touche eclairage ⑤ LED diodes vitesses 1,2,3 ⑥ LED diode power 3.1 Aspiration Mise en marche et arrêt du ventilateur Avec touche ① vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée. Arrêt avec permanence Actionnez la touche ① une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 30 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement. 4.1 Filtre à graisse Dans la hotte se trouvent 2 filtres a graisses metalliques. Témoin de saturation des filtres à graisses Indication: 4 témoins de vitesse commencent à clignoter Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse commencent a clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit etre nettoyer. Accès aux filtres à graisses Saisissez la plaque de verre (A) en bas à gauche et à droite et tirez-la en avant. Ouvrez la plaque de verre pour que le filtre de graisse soit visible. Vous pouvez sortir le filtre de graisse en métal (B) de la hotte aspirante. Arrêt sans permanence Actionnez 2 fois la touche ①, le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement. Auto-Stop Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage restera en fonctionnement. Vitesses Avec touches ② et ③ vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Indication ⑤: Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication ⑥: Nettoyage • Dans le lave-vaisselle • A la main : Préparer dans l’évier de l’eau chaude additionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les particules. FR 7 Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser de poudre non dissoute. Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage periodique. Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à graisses Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [-]. Si la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse continueront a clignoter. Pour un fonctionnement optimal, nous vous conseillons de nettoyer votre filtre à graisses 2 fois par mois. 4.2 Recyclage Chaque filtre contient 1 filtre Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Utilisez uniquement le filtre à recyclage Monoblock Novy dans la hotte. Instructions de nettoyage Indication: témoin de vitesse rouge s’allume Apres 200 heures de fonctionnement, la témoin de vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de régénérer le filtre à recyclage monoblock. Le filtre à recyclage se trouve derriere le filtre à graisses. Retrait du filtre à recyclage Monoblock Le filtre monobloc se trouve sur la face supérieure de la hotte aspirante. La grille en haut de la hotte aspirante peut être ouverte en la retirant vers le mur. Le filtre monobloc est positionné dans l’évidement d’où vous pouvez le retirer. Régéneration du filtre à recyclage monoblock • Le filtre à recyclage monoblock peut être régénéré 12 fois. Cette opération s’effectue dans un four. • Placez le filtre dans un four pendant 1 heure à 120 °C. Prevoyez une aération suffisante de la pièce dans laquelle ou se trouve le four car des odeurs peuvent se dégager. La cuisson de certaines variétés de poisson peut dégager des odeurs. La meilleure solution est de régénerer le filtre juste après la cuisson. Programmation ou désactiver le programme de recyclage • Procédez à cette programmation pendant le moteur est à l’arrêt. • Appuyez simultanément sur le [+] et le [–] pendant 5 secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge clignote 3x. 4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes suffisamment. L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire. Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge abrasive. Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060). 4.4 Eclairage Remplacement de l’éclairage LED Avant toute intervention, débranchez le groupe du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe suffisamment avant de la remplacer. Ouvrez la plaque de verre et retirez les filtres à graisse de la hotte aspirante. Vous pouvez introduire la main en bas de la hotte aspirante près des 2 lampes LED. Pour retirer la lampe LED Débranchez d’abord le câble (A) qui alimente la LED à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y exerçant une légère pression tout en tirant. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en douceur un mouvement de rotation à gauche (B). Réinitialisation du témoin de nettoyage du filtre à recyclage La hotte (moteur) doit être allumée. Appuyez simultanement sur [+] et [-] pendant 5 secondes, le témoin rouge clignote 3 x pour confirmer. Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à nouveau réglé à 200 heures de service. Remise en place filtre a recyclage monoblock Remettez le filtre monobloc dans la hotte sur la face supérieure et refermez la grille. Montage du nouveau spot LED Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïonnette. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à ce que le spot LED soit serré. Fixez le câble d’alimentation. FR 8 4.5 Service En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a contacter notre Service de reparation: • Belgique: Tel.: 056/36.51.02 • La France: Tel.: 03.20.94.06.62 • L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02 Pour une intervention rapide il est necessaire de communiquer le numero de type de l’appareil figurant sur la plaque de controle situee derriere le filtre à graisse. Notez le numero de type ici: Numero de type:……………………… Dimensions: p. 17-19 Schéma électrique: p. 20 FR 9 1. ALLGEMEINE INFORMATION 2. SICHERHEIT • Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam durch. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. • Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zustand des Geräts und des Montagematerials. Nehmen Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installieren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Beschädigung und wenden Sie sich an Novy. • Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventuell nach Ihnen verwendet. • Entsorgung der Transportverpackung und des Altgerätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. • Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. • Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über • Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. • Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme • Das Gerät darf nicht abgeändert werden. • Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gültigen Vorschriften entspricht. • Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen. 2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise • • • • • • • • • • Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird. Symbol Bedeutung Aktion Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf der Dunstabzugshaube. Warnhinweis Dieses Symbol weist auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin. Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. • Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthaube. Fritieren Sie nur unter Aufsicht. Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor aus. Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke. Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen. Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs. Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmäßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit. Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube. Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese unter die Absaugfläche ziehen. Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunstabzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Kochen heiß werden können. 2.3 Schutz vor Beschädigungen • In der Montageanleitung wird die korrekte Montageweise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch. • Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Kochfläche und der Dunstabzugshaube. In der Montageanleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben. • Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen. • Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Braten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Fe er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch beschädigt wird. 2.4 Luftzuführung Wie gros Ihre Kuche oder der offene Raum auch ist, man kann nur die Menge Luft absaugen die nachstromt. Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im AbluftbeDE 10 trieb offnen Sie bitte ein Fenster oder sorgen Sie fur eine andere geeignete Zuluft. Eine zu kleine oder fehlende Luftzufuhr ergibt einen Leistungsverlust bis zu 50% und eine mangelhafte Fettabscheidung. Durch zuwenig Luftzufuhr kann eine Absaugung in ander anwesende Abfuhrkanale entstehen wie z.B. ein offener Kamin oder andere Brandstellen. Dadurch entsteht Vergiftungsgefahr durch zuruckgezogene Gase und Rauch. Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube und andere nicht-elektrische Gerate darf der Unterdruck nicht groser als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften und sprechen Sie mit Ihrem Schornsteinfeger! 3 GERÄTEBESCHREIBUNG Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an der Abzugshaube oder mit der mitgelieferten Fernbedienung bedient werden. Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbeleuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet. Stufen einstellen Drücken Sie auf die Taste ② um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste ③ um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der Leuchtdioden ⑤ und ⑥ sehen Sie, welche Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3, Rot: Stufe „POWER“ Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3. Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist. 3.2 Beleuchtung Drucken Sie auf die Taste ④ um die Beleuchtung einund auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer gebraucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wirkung ist. 4 REINIGUNG Bedienung an der Dunstabzugshaube: ① Tasten zum Einschalten / Ausschalten ② Taste Motorstufe verringern ③ Taste Motorstufe erhöhen ④ Taste Kochfeldbeleuchtung ⑤ Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3 ⑥ Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power 3.1 Absaugung Ventilator ein- und ausschalten Mit Taste ① wird der Motor eingeschaltet. Die Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde. Ausschalten mit Nachlaufzeit Nach einmaligem Drücken der Taste ① wird eine Nachlaufzeit von 30 Minuten gestartet (die erste Anzeigelampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leuchtdioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 30 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet. 4.1. Fettfilters Reinigung des Fettfilters In der Dunstabzugshaube befinden sich 2 Fettfilter aus Metall. Fettfiltersättigungsanzeige Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf Nach 20 Kochstunden weist die vier blinkende Anzeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Zugang zu den Fettfiltern Greifen Sie die Glasplatte (A) links und rechts am unteren Rand und ziehen Sie sie nach vorne. Öffnen Sie die Glasplatte, so dass der Fettfilter sichtbar wird. Den metallenen Fettfilter (B) können Sie aus der Dunstabzugshaube herausnehmen Ausschalten ohne Nachlaufzeit Wird die Taste ① zweimal gedrückt, werden Motor ohne Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet. Auto-Stop Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde. DE 11 Reinigung Fettfilters • Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschine reinigen • Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern. Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen. Wenn die oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten kommen. Reset Fettfiltersättigungsanzeige Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset durchgefuhrt werden, indem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden lang gedruckt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube. 4.2 Umluftbetrieb Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf 200 Stunden eingestellt. Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters Legen Sie den Monoblockfilter wieder zurück auf die Oberseite der Dunstabzugshaube und schließen Sie das Gitter. Programmierung oder deaktivieren Umluftbetrieb programmierung • Der Motor muss ausgeschaltet sein. • Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [+] und [–] auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED 3 Mal blinkt. 4.3 Reinigung der Haube Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge. Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressiven oder chlorhaltigen Produkten. Die Dunstabzugshaube ist mit einem MonoblockUmluftfilter ausgestattet. Verwenden Sie nur den Novy Monoblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube. Keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm verwenden. Reinigungsanzeige Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner (906060). 4.4 Kochfeldbeleuchtung Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigelampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Umluftfilter regeneriert werden). Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters Der Monoblockfilter befindet sich an der Oberseite der Dunstabzugshaube. Das Gitter auf der Oberseite der Dunstabzugshaube kann durch Ziehen in Richtung der Wand geöffnet werden. Der Monoblockfilter liegt in der Aussparung und kann herausgenommen werden. Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters • Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal regeneriert werden. Dies geschieht im Ofen. • Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befindet, da eventuell Gerüche entstehen. Auswechsein der Led-Kochfeldbeleuchtung Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe vor dem Auswechseln ausreichend abkühlen. Öffnen Sie die Glasplatte und nehmen Sie die Fettfilter aus der Dunstabzugshaube heraus. Mit Ihrer Hand kommen Sie an die 2 LED-Strahler unten in der Dunstabzugshaube heran. Herausnehmen der LED-Lampe Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszuwechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzeitig ziehen. Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum ausführen. Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Gerüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lösung darin, den Filter umgehend zu regenerieren. Zurücksetzen Umluftfilter der Reinigungsanzeige für den Der Motor muss eingeschaltet sein Drucken Sie [+] und [–] gleichzeitig 5 Sekunden lang. Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch der Timer nach 10-maligem Einschalten des Gerats erneut aktiviert. DE 12 Einbauen der neuen LED Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus, bis der LED-Spot festgedreht ist. Befestigen Sie das Versorgungskabel. 4.5 Kundendienst Bei technischen Mängeln können Sie den Kundendienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren: • Belgien: Tel.: 056/36.51.02 • Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62 • Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771 Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02 Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu machen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen. Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben. Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter aus der Dunstabzugshaube herausnehmen Bitte notieren Sie den Code hier: Typennummer:………………………. Abmessungen: S. 17-19 Elektrischer Schaltplan: S. 20 DE 13 1. GENERAL INFORMATION • Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, operation, safety and maintenance you need to be aware of. • This hood is for domestic use only. • Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box. • Please keep these instructions to pass on to future users. • Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. • Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below. Symbol Meaning Action Indication Explanation of an indication on the hood Warning This symbol indicates an important tip or a dangerous situation. • • • • • • years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved Activate the hood a few minutes prior to cooking. Switch the hood off 30 minutes after cooking is finished. The delay function is set to 30 minutes. Use the delay function. Avoid drafts under the hood surface. When cooking make sure pots are positioned properly under the hood surface. When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes. Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking. 2.3 Precautions not to damage the appliance • The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions. • Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions. • Never use the hood without the fat filters in order to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood. • Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat maycatch fire and damage the hood. 2.4 Air supply When using a hood sufficient air flow is necessary. However large your kitchen may be, there is only so much air available in that space. Opening a door or window or the installation of a ventilation grid close to the hood insures a good quality of air flow. Follow this instruction to avoid injury and material damage. Insufficient air flow will impair the extraction efficiency of your hood immensely. Insufficient air flow can cause reflux from other air ducts such as chimneys or combustion appliances. When using a cooker hood and appliances using energy other than electrical in the same space, the pressure in the room may not surpass 4 Pa (= 0.04mBar). 2. SAFETY 3. OPERATION 2.1 Precautions before using You can control the hood by the switch on the hood or by the remote control supplied. • Do not change or alter the appliance. • The appliance must be grounded and connected conforming to local standards. • Do not use any extension cable to connect it. 2.2 Using the appliance • • • • • Under no circumstances is it allowed to flambé under the hood Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision. In case of fire always switch off the hood. Never extinguish burning fat or oil with water. Cover the pot with a well fitting lid or a burnblanket. This appliance can be used by children aged from 8 EN 14 Control on the hood: ① switch on / off ② decrease speed levels ③ increase speed levels ④ illumination ⑤ Speed 1,2,3 indicator lamps ⑥ Powerspeed indicator lamp 4 MAINTENANCE 3.1 Extraction Grease filter indication Switch on – switch off To switch the motor on push button ①. The hood will always resume the level it was previously switched off in. Switch off with 30 minute delay: Press button ① once. The first green Speed indicator lamp blinks, the other Speed indicator lamps remain lit up according to the level in use. After 30 minutes motor and illumination switch off automatically. Switch off without delay: Push button ① twice. 4.1 Grease filter Maintenance of the grease filter The hood contains two metal filters which should be cleaned twice a month. Indication: 4 flashing indicator lamps After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start to blink during 5 minutes, this indicates that the grease filter has to be cleaned. Access to the filter Grip the glass plate (A) at the bottom left and right and pull it forwards. Open the glass plate so that the grease filter is visible. You can remove the metal grease filter (B) from the hood. Auto-Stop To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will stay on. Motor speed To decrease speed levels push button ②. To increase speed levels push button ③. Three green Speed indicator lamps ⑤ indicate level 1 to 3, one red Speed indicator lamp ⑥ indicates the level ‘POWER’. ‘POWER’ is only used in case of excessive formation of smoke, fumes or odours. Taking into account the large volume of air which is extracted from the room at this level, it’s use should be limited. ‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 minutes. A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The motor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening. 3.2 llumination To activate the lights press button ④. The lights will switch on at full power. Lighting can be activated independently from the motor. Cleaning the filter • in the dishwasher • manually: in a hot solution of water and a liquid detergent. Rince and allow to dry completely The previous instructions need to be followed. If not an increased fire hazard may occur. Reset grease filter indication When replacing the cleaned filter, you have to reset the hood by pushing the [–] button during 5 seconds. If you don’t reset, the indicator lamps will continu blinking. We advise you to clean your filter twice a month for an optimal operation. 4.2 Recirculation The hood has one monoblock filter. Use only the Novy monoblock filter in the hood. Cleaning indication Indication: red indicator lamp lights up The red indicator lamp will light up after 200 working hours (time to regenerate the Monoblock recirculation filter). The recirculation filter is to be found behind the grease filter. EN 15 Remove the Monoblock recirculation filter The Monoblock filter is located on the top of the hood. The grille on top of the hood can be opened by pulling it towards the wall. The Monoblock filter is located in the cutout and you can remove it from there. Next, remove the LED to be replaced by making a gentle rotating movement to the left. Regenerate the Monoblock recirculation filter • The Monoblock can be regenerated up to 12 times. This is done in the oven. • • Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Provide sufficient fresh air in the room where the oven has been placed, as smells can be released. Smells can be released when baking certain kinds of fish. In this case it is best to immediately regenerate the filter in the oven. Reset the Monoblock recirculation filter The cooker hood (motor) must be running Simultaneously press [+] and [–] for 5 sec. until the red indicator lamp flashes 3 times for confirmation. If the programming is not carried out, the programming is automatically set after the chimney hood has been switched on 10 times. After a reset, the cleaning indication will be set to 200 hours. Place the Monoblock recirculation filter Replace the Monoblock filter at the top of the hood and close the grille. Programming en deactivate the recirculation program • The motor must be switched off. • Simultaneously press the [+] and the [–] keys on the hood for 5 seconds until the third green LED flashes 3 times. 4.3 Maintenance of the hood Please allow the lights to cool down sufficiently before cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood. Never use aggressive, abrasive detergents or sponges. Bleach will damage stainless steel. Mounting the new LED Place the new LED light into the locking ring. Make a rotating movement to the right until the LED light is locked. Connect the power cable. 4.5 Technical problem In case of technical problems please contact Novy Service Department: • For Belgium: Tel.: 056/36.51.02 • For France: Tel.: 03.20.94.06.62 • For Germany: Tel.: 0511.54.20.771 For all other countries: your local installor or Novy Belgium: +32 (0)56/36.51.02 Please supply us with the model number of your hood. The model number can be found on the engraved plaque behind the filter. You can make a note of the number here: …………………………… Dimensions: p. 17-19 Electrical scheme: p. 20 The stainless steel surfaces can be treated with Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning. 4.4 Led lighting Replacing the led lighting First, remove the power supply from the hood and allow the lighting to cool down sufficiently. Open the glass plate and remove the grease filters from the hood. You can reach the 2 LED spotlights at the bottom of the hood with your hand. Removing the LED lamp First disconnect the cable to the LED to be replaced. Disconnect by means of releasing the lock, by applying light pressure while at the same time pulling away. EN 16 Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions 7858 - 7859 17 7838 - 7839 18 7848 - 7849 19 Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme 20 NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits. Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern. NOVY nv reserves the right to change the construction and prices of its products at all times and without notice. NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : [email protected] http://www.novy.be France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS BELGIË Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan. Aanvang en duur van de waarborgperiode De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ... Beperkingen Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden. Aanvraag tot herstelling Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand BELGIQUE Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie. Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ... Limitations Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie. Demande de réparation En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main. BELGIEN Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt. Beginn und Dauer der Garantiefrist Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt. Einschränkungen Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen. Reparaturanfrage Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf. FRANCE Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie. Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ... Limitations Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie. Demande de réparation En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt. Beginn und Dauer der Garantiefrist Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate. Einschränkungen Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen. Reparaturanfrage Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf. NOVY NEDERLAND B.V. Garantietermijn en dekking Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/ installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres. Beperkingen De garantie heeft geen betrekking op onderdelen zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie. Voorwaarden Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven. Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur. Aanvraag voor een service In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft. Onderdelen bestellen Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E [email protected] I www.novynederland.nl Waarborgcertificaat NOVY dampkappen Certificat de garantie hottes NOVY Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben Warrenty certificate NOVY hoods Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress: Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date De garantievoorwaarden in België/ Les conditions de garantie en Belgique/ Die Garantiebedingungen in Belgien: p. 2-4 Les conditions de garantie en France p. 5 Für Garantiebedingungen in Deutschland: For all other countries: Zie achterkant Voir au dos Sehen Sie die RuckSeite See back
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

NOVY VISION 7859 Recyclage de handleiding

Categorie
Keuken-
Type
de handleiding