T-Fal PRINCIPIO CM 5000 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
3 4
04
10
26
principio
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
a
f
e
b
c
d
g
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
10
8
8
6
6
4
3
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
1
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
2
15
10
10
8
8
6
6
4
3
2
PRÉPARATION D’UN DEUXIÈME CAFÉ
Comme indiqué plus haut, il est conseillé d’éteindre la cafetière
pendant 10 minutes entre deux utilisations afin qu’elle refroidisse.
Une fois la cafetière éteinte, jetez le filtre usagé, rincez la verseuse
et le porte-filtre. Placez un nouveau filtre dans le porte-filtre.
Répétez la procédure de préparation.
1 Conservez le café dans un endroit sec et frais. Refermez
soigneusement les paquets ouverts et conservez-les au
réfrigérateur pour prolonger leur fraîcheur.
2 Pour un café de qualité, achetez du café en grains pour les moudre
finement juste avant la préparation.
3 Ne réutilisez pas une mouture qui a déjà servi sous peine de
dégrader considérablement le goût du café.
4 Il n’est pas conseillé de réchauffer le café. Pour une saveur
optimale, buvez le café préparé sans attendre.
5 Les gouttelettes d’huile qui se forment à la surface du café noir sont
extraites lors de la mouture du café. Cette onctuosité peut être plus
fréquente avec des cafés fortement torréfiés. Une extraction
excessive peut également être à l’origine d’un dépôt gras,
nécessitant de nettoyer votre cafetière.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE
Vérifiez toujours que la cafetière est débranchée et que la plaque
chauffante est froide avant toute opération de nettoyage. Après
l’utilisation quotidienne, lavez le porte-filtre et la verseuse avec de
l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Essuyez l’extérieur
avec un chiffon humide pour éliminer les taches superficielles. Pour
les salissures tenaces, utilisez un tampon de nylon ou de plastique
imprégné d’un produit non abrasif.
N’utilisez pas de tampon en métal ou de produit abrasif.
Il est recommandé de procéder à un nettoyage de la cafetière au
moins une fois par mois, selon la fréquence d’utilisation et la qualité
de l’eau utilisée. Si l’eau de votre région est particulièrement dure,
effectuez la procédure de nettoyage ci-après tous les 15 jours, car
les minéraux contenus dans l’eau peuvent altérer le goût du café et
allonger le temps de passage de l’eau.
1 Remplissez la verseuse d’une mesure de vinaigre blanc et de trois
mesures d’eau froide. Versez le mélange dans le réservoir.
2 Placez un filtre papier dans le porte-filtre et mettez-le en place.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Allumez l’interrupteur.
L’opération de nettoyage entraîne une émission de vapeur plus
importante que la préparation normale de café.
3 Laissez la cafetière allumée jusqu’à ce que la verseuse soit à
moitié pleine. Éteignez l’interrupteur. Lorsque le liquide cesse de
s’écouler du filtre dans la verseuse, attendez 15 minutes. Une fois
refroidi, versez à nouveau le mélange dans le réservoir.
4 Remettez le porte-filtre en place et la verseuse sur la plaque.
5 Rallumez la cafetière. Laissez couler la totalité du mélange dans la
verseuse. Lorsque toute la solution s’est écoulée, jetez le contenu
de la verseuse.
6 Laissez refroidir la cafetière durant 10 minutes, puis rincez-la en
faisant passer une pleine verseuse d’eau froide. N’oubliez pas de
mettre un filtre neuf dans le porte-filtre avant de commencer.
7 À la fin du cycle, éteignez l’appareil. Jetez l’eau contenue dans la
verseuse. Retirez le filtre usagé et nettoyez la verseuse et le porte-
filtre avec de l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Séchez
les éléments.
8 Lorsque la cafetière est refroidie, essuyez l’extérieur avec un chiffon
sec. Toutes les opérations d’entretien nécessitant le démontage des
éléments autre que le nettoyage décrit ci-avant doivent être
effectuées par un technicien agréé.
Principio 2/11/04 16:27 Page 5
Lees voor het gebruik eerst deze instructies zorgvuldig door. Neem
het apparaat uit de verpakking. Lees vervolgens deze instructies
zorgvuldig door en bewaar ze op een veilige plaats voor eventueel
toekomstig gebruik.
Veeg het apparaat en alle onderdelen met een vochtige doek af;
wrijf vervolgens droog.
Controleer voor ingebruikneming of de netspanning overeenkomt
met die aangegeven op het apparaat.
BESCHRIJVING
a Deksel
b Waterreservoir
c Koffiekan
d Warmhoudplaat
e Waterniveau indicator
f Verwijderbare filterhouder
g Knop
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt
de aansprakelijkheid van de fabricant.
- Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van
het apparaat door kinderen of gehandicapten dient onder
toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met de
netspanning van het elektriciteitsnet.
- U dient het apparaat aan te sluiten op een stopcontact met randaarde.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag
alleen binnenshuis gebruikt worden.
- Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt,
de stekker uit het stopcontact.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert
of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met een
official Servicecentrum (zie adres in het serviceboekje).
- Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen
werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een
official Servicecentrum.
- Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker in water
of in een andere vloeistof.
- Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
- Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt
hangen van warme onderdelen va het apparaat of van andere
warmtebronnen.
- Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken of randen hangen.
- Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de
stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door een official Service-centrum (zie adres in het
serviceboekje).
- Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van
accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat.
- Sluit, tijdens het gebruik van de koffiezetter, altijd het deksel van de
filterhouder (f).
NEDERLAND
Principio 2/11/04 16:27 Page 14
- Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle.
Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan. Dit verklaart
eventuele sporen van gebruik.
ALVORENS UW KOFFIEZETAPPARAAT IN GEBRUIK TE
NEMEN
Alvorens met uw nieuwe apparaat koffie te zetten, dient u koffiekan,
deksel, verwijderbare filterhouder en waterreservoir in heet sop af te
wassen.
Spoelen en drogen. U maakt het binnenwerk van het koffiezet
apparaat schoon door er twee volle koffiekannen kraanwater door te
laten lopen (zie “instructies voor koffiezetten”). Doe tijdens dit
schoonmaken geen koffie in de filterhouder.
NB: wanneer de eerste cyclus is afgelopen doet u het koffiezetappa-
raat uit en wacht u vervolgens tien minuten. Doe het apparaat weer
aan en zet de tweede kan water.
WEES VOORZICHTIG MET DE KOFFIEKAN
Een beschadigde koffiekan kan mogelijk leiden tot brandwonden
door hete vloeistof. Teneinde breken van de koffiekan te voorkomen:
1 Laat nooit alle vloeistof uit de koffiekan verdampen. Verhit een lege
koffiekan niet.
2 Gebruik een beschadigde koffiekan niet langer. Schilfers of barstjes
kunnen leiden tot het breken van de koffiekan of er kunnen
glasdeeltjes in de vloeistof komen.
3 Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve schoonmaakmiddelen
omdat deze kunnen krassen, waardoor het glas zou kunnen breken.
4 Plaats de koffiekan nooit op of in de nabijheid van een gaspit of
elektrische kookplaat, in een verhitte oven, of in een
magnetronoven.
5 Vermijd ruwe behandeling en harde schokken.
INSTRUCTIES VOOR KOFFIEZETTEN (Figuur 1 tot en met 4)
1 Sluit het koffiezetapparaat aan op de netspanning, die overeenkomt
met wat op het apparaat staat aangegeven.
2 Vul de koffiekan met koud kraanwater en giet dit in het
waterreservoir. De merkstrepen op de buitenkant van dit reservoir
geven het waterniveau aan dat nodig is voor het zetten van het
gewenste aantal koppen koffie.
3 Doe het koffiefilter in de filterhouder. Gebruik een afgestreken
eetlepel koffie voor elke te zetten kop. Voor sterkere of minder
sterke koffie kunt u de hoeveelheid koffie naar eigen smaak
aanpassen.
4 Zet de filterhouder op zijn plaats en sluit de deksel.
5 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
6 Zet de knop op aan. Het lampje geeft aan dat het apparaat in
werking is.
7 Indien U voor voltooiing van de koffiezetcyclus alvast een kop koffie
wilt schenken, haal dan eenvoudigweg de koffiekan van de
warmhoudplaat. Het druppelen zal automatisch ophouden. Zet de
koffiekan terug op de plaat, het druppelen hervat.
8 Wanneer de zetcyclus is voltooid, dient u ongeveer een minuut te
wachten tot het druppelen vanuit de filterhouder naar de koffiekan
geheel gestopt is. De deksel van de koffiekan dient op zijn plaats te
blijven om veilig schenken te bevorderen en de juiste temperatuur te
behouden.
9 Om de koffie heet te houden, dient u de koffiekan direct na het
schenken terug op de warmhoudplaat te plaatsen. De
warmhoudplaat heeft een automatische cyclus om zo lang het
apparaat aanstaat de ideale temperatuur te behouden.
10 Zet de knop op de uit-stand wanneer de koffiekan leeg is of
wanneer het apparaat niet in gebruik is.
11 Voor het zetten van een nieuwe kan koffie zet u het apparaat uit en
wacht u tien minuten om het verwarmingselement te laten
afkoelen.
Principio 2/11/04 16:27 Page 15
Belangrijk: indien het apparaat niet de tijd krijgt om af te koelen
alvorens opnieuw gebruikt te worden, kan het water in het
waterreservoir oververhit raken en kan er zodoende een wolk stoom
vrijkomen, met kans op verbranding.
EEN TWEEDE KAN KOFFIE ZETTEN
Zoals hierboven gezegd, raden wij aan het koffiezetapparaat tussen
twee cycli 10 minuten uit te zetten, zodat het apparaat af kan
koelen. Terwijl het apparaat uit staat, kunt u het gebruikte filter
weggooien en de koffiekan en filterhouder met water spoelen. Doe
een nieuw filter in de filterhouder. Herhaal de koffiezetprocedure.
1 Bewaar koffie op een koele, droge plek. Wanneer een pak koffie
geopend is, kunt u de koffie het beste in een goed afgesloten bus in
de koelkast bewaren, om de versheid te garanderen.
2 Voor de lekkerste koffie kunt u zelf bonen kopen en deze vlak voor
het koffiezetten malen.
3 Gebruik koffiedik niet nog een keer, omdat de smaak bij een
tweede gebruik veel minder goed zal zijn.
4 We raden het opwarmen van koffie af. Koffie heeft net na het zetten
de beste smaak.
5 Het kan voorkomen dat er kleine druppels olie aan het oppervlak
van gezette koffie verschijnen, deze olie is afkomstig uit het
koffiedik. Dit verschijnsel kan vaker voorkomen wanneer u sterk
gebran de koffie gebruikt. Olieachtige koffie kan ook betekenen dat
u het apparaat dient schoon te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW KOFFIEZETAPPARAAT
Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat niet op de netspanning is
aangesloten en dat de warmhoudplaat afgekoeld is, wanneer u het
apparaat schoon gaat maken. Bij dagelijks gebruik dient u de
filterhouder en koffiekan elke dag in heet sop af te wassen. Gebruik
een vochtige doek om eventuele vlekken aan de buitenkant af te
vegen. Voor hardnekkige vlekken gebruikt u een kunststof doek met
een niet agressief schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit metalen schuursponsjes of agressieve
schoonmaakmiddelen.
Wij raden aan uw koffiezetapparaat tenminste eenmaal per maand
goed schoon te maken, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de
hardheid van het water dat u gebruikt voor het zetten van koffie.
Indien het water in uw regio erg hard is, dient u de volgende
schoonmaakprocedure elke twee weken uit te voeren, omdat
mineralen in het water de smaak van uw koffie kunnen beïnvloeden
en eventueel de zettijd verlengen.
1 Vul de koffiekan met een deel azijn en drie delen koud water. Giet
water en azijn in het reservoir.
2 Doe een koffiefilter in de filterhouder en zet deze in de gesloten
stand. Zet de koffiekan op de warmhoudplaat. Zet de knop op aan.
Er zal meer stoom vrijkomen bij het schoonmaken dan tijdens het
koffiezetten.
3 Laat het koffiezetapparaat aan totdat de koffiekan halfvol is. Zet
de knop op uit. Wanneer het druppelen vanuit de filterhouder in de
koffiekan gestopt is, wacht u 15 minuten. Eenmaal afgekoeld, giet u
de vloeistof terug in het waterreservoir.
4 Zet de filterhouder terug en plaats de koffiekan terug op de hete
plaat.
5 Zet de knop op aan. Herhaal de procedure, waarbij u de totale
hoeveelheid schoonmaakvloeistof in de koffiekan laat druppelen.
Wanneer het druppelen is afgelopen, giet u de inhoud van de
koffiekan in de gootsteen.
6 Nadat uw koffiezetapparaat 10 minuten afgekoeld is, spoelt u het
apparaat om door een koffiekan koud water te zetten. Let er hierbij
op dat u een nieuw filter gebruikt.
Principio 2/11/04 16:27 Page 16
7 Aan het einde van de zetcyclus zet u de knop op uit. Giet het water
uit de koffiekan in de gootsteen. Gooi het gebruikte filter weg en was
de koffiekan en filterhouder in heet sop af. Droog de onderdelen af.
8 Wanneer het koffiezetapparaat afgekoeld is, kunt u de buitenkant
met een droge doek afvegen. Alle onderhoudswerkzaamheden
waarbij het apparaat uit elkaar gehaald moet worden, dient u door
een erkend onderhoudsmonteur te laten uitvoeren.
INFORMATIE VOOR ONDERHOUD EN REPARATIE
Dit apparaat dient door deskundige reparateurs onderhouden en/of
gerepareerd te worden. Kijk in de gouden gids onder Kleine
Huishoudelijke apparaten-Reparatiedienst voor de dichtstbijzijnde
erkende onderhoudsdienst.
Principio 2/11/04 16:27 Page 17
Antes de usar, leia, por favor, com cuidado os presentes conselhos
de segurança; desempacote o aparelho. Leia, por favor, com
cuidado as presentes instruções e guarde-as num local seguro para
consulta futura.
Limpe o aparelho e todas as peças com um pano húmido; de
seguida, seque-as.
Certifique-se, antes de usar, de que a tensão de alimentação está
em conformidade com a indicada na placa de características do
aparelho.
DESCRIÇÃO
a Tampa
b Depósito de água
c Jarro
d Placa aquecedora
e Indicador do nível da água
f Suporte do filtro amovível
g Interruptor
CONSELHOS DE SEGURANÇA
- Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez e guarde-as: uma utilização não conforme às
instruções liberta o produtor de qualquer responsabilidade.
- Não deixe o aparelho ao alcance das crianças sem vigilância.
Não deixe que as crianças utilizem o aparelho sozinhas. A
utilização deste aparelho por pessoas deficientes deve ser feita
sob vigilância.
- Verifique se as características do aparelho são compatíveis com a
instalação eléctrica de sua casa.
- O aparelho tem obrigatoriamente de ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e
no interior de sua casa.
- Tire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a
uma operação de limpeza.
- Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou
se estiver de algum modo danificado. Qualquer intervenção para
além da limpeza e manutenção normais deve ser levada a cabo por
um centro de Serviço Após Venda recomendado.
- Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha com água
ou qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação pendurado ou ao alcance das
crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em
contacto com as partes quentes do aparelho, com fontes de calor ou
sobre uma esquina cortante.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem de algum modo
danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo,
faça-o substituir num centro de Serviço Após Venda recomendado.
- Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas
da marca compatíveis com o seu aparelho.
- Feche sempre a tampa do porta-filtro (f) quando utilizar a cafeteir.
- Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de
qualidade. São feitos testes práticos de utilização a aparelhos
escolhidos aleatoriamente, o que explica eventuaissinais de uso.
PORTUGUÊS
Principio 2/11/04 16:27 Page 22
Перед використанням уважно прочитайте вказiвки з технiки
безпеки. Розпакуйте прилад. Уважно прочитайте цю
iнструкцiю i зберiгайте її у безпечному мiсцi про всяк
випадок.
Протрiть прилад i всi деталi вологою ганчiркою; потiм
витрiть насухо.
Перевiрте, щоб напруга електромережi вiдповiдала напрузi,
вказанiй на приладi.
ОПИС
а Кришка
b Резервуар для води
c Карафа
d Конфорка для пiдiгрiвання
e Індикатор рiвня води
f Знiмний фiльтрувальний кошик
g Вимикач
Поради з технiки безпеки
- Перед першим використанням вашого приладу уважно
прочитайте цю iнструкцiю i збережiть її: виробник не
нестиме нiякої вiдповiдальностi за використання не у
вiдповiдностi з цiєю iнструкцiєю.
-
Не лишайте прилад поблизу дiтей без нагляду. Дiти або
недiєздатнi особи повиннi користуватись приладом пiд
наглядом.
-
Перевiрте щоб напруга електроживлення вашого приладу
вiдповiдала напрузi електромережi.
-
Цей прилад необхiдно пiдключати через розетку з
заземленням.
Будь-яке неправильне пiдключення анулюватиме
гарантiю.
- Ваш прилад призначений виключно для домашнього
використання у примi-щеннi.
-
При перервi у використаннi i при очищеннi вiдключайте прилад
вiд електромережi.
-
Не користуйтесь приладом, якщо вiн погано працює або
пошкоджений. Будь-який ремонт, окрiм звичайного очищення
i догляду, якi здiйснюються клiєнтом, повинен проводитись
уповноваженим сервiс-центром (див. список у брошурi про
cервiс).
-
Не занурюйте прилад, електрошнур або вилку у воду або
будь-яку iншу рiдину.
-
Слiдкуйте, щоб електрошнур не звисав у доступних для дiтей
мiсцях.
-
Електрошнур нiколи не повинен перебувати поблизу або
торкатись гарячих частин вашого приладу, знаходитись
поблизу джерел тепла або бути зiгнутим пiд гострим кутом.
-
Якщо електрошнур або вилка пошкодженi, не користуйтесь
приладом. Щоб уникнути будь-якої небезпеки, обов’язково
замiнiть їх в уповноваженому сервiс-центрi (див. список у
брошурi про сервiс).
-
Для вашої безпеки користуйтесь приладдям та запчастинами
тiльки фiрми-виробника, якi адаптованi до вашого приладу.
Україньска
Principio 2/11/04 16:27 Page 46
- Пiд час користування кавоваркою завж-ди закривайте кришку
тримача фiльтра (f).
-
Всi прилади проходять суворий контроль якостi. З вибiрковими
приладами проводяться практичнi випробування, чим
пояснюється присутнiсть можливих ознак використання.
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ВАШОЇ КАВОВАРКИ
Перед приготуванням кави у новiй кавоварцi ретельно
вимийте карафу, кришку, знiмний фiльтрувальний кошик i
резервуар для води у гарячiй мильнiй водi.
Сполоснiть i висушiть. Вимийте середину кавоварки шляхом
проварювання двох повних караф води з-пiд крана (див.
“iнструкцiї з приготування кави”). При цьому не закладайте
каву у фiльтрувальний кошик.
Примiтка: в кiнцi першого циклу вимкнiть кавоварку i
зачекайте десять хвилин. Включiть кавоварку i проварiть
другу карафу води.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Пошкодження карафи може призвести до опiкiв гарячою
рiдиною. Щоб не пошкодити карафу:
1 Слiдкуйте, щоб з карафи не випаровувалася вся рiдина. Не
нагрiвайте порожню карафу.
2
Не користуйтесь карафою, якщо вона має будь-якi
пошкодження. Щербина або трiщина можуть призвести до
розлиття або забруднення рiдини уламками скла
.
3 Нiколи не користуйтесь абразивними губками i чистячими
засобами, оскільки вони можуть подряпати i послабити
скло
.
4
Нiколи не ставте карафу на або поблизу гарячої газової
або електричної конфорки, всередину нагрiтої печi або
мiкрохвильової печi.
5 Уникайте необачних рухiв i рiзких поштовхiв.
ІНСТРУКЦІЇ З ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (малюнки вiд
1 до 4)
1 Пiдключiть кавоварку до електричної розетки, напруга у
якiй вiдповiдає вказанiй на приладi.
2 Наповнiть карафу холодною водою з-пiд крана i вилийте її
у резервуар для води. Позначки на резервуарi вказують
рiвень води у кiлькостi чашок кави, яку треба приготувати.
3 Встановiть фiльтр для кави у фiльтрувальний кошик.
Вiдмiрте по однiй столовiй ложцi без верху кави
звичайного помелу на кожну чашку кави, яку треба
приготувати. Для мiцнiшої або слабшої кави пiдберiть
кiлькiсть кави за смаком.
4 Повернiть фiльтрувальний кошик на його мiсце i закрийте
кришку.
5
Поставте карафу на конфорку для пiдiгрiвання.
6
Увiмкнiть вимикач. Свiтловий індикатор вказуватиме на
роботу приладу.
7
Якщо ви хочете налити чашку кави до завершення циклу
приготування, просто знiмiть карафу з конфорки для
пiдiгрiвання. Потiк крапель автоматично зупиниться.
Повернiть карафу на мiсце на конфорку, потiк крапель
поновиться.
8 Пiсля завершення циклу приготування зачекайте
приблизно одну хвилину, поки потiк крапель з
фiльтрувального кошика не припиниться. Кришка карафи
повинна бути на своєму мiсцi для безпечного наливання i
збереження температури.
Principio 2/11/04 16:27 Page 47
3 Вимкнiть кавоварку, коли вона наповниться наполовину.
Зачекайте 15 хвилин, доки рiдина вже не буде капати з
фiльтрувального кошика у карафу. Пiсля охолодження
вилийте рiдину назад у резервуар для води.
4 Встановiть назад кошик i повернiть карафу на гарячу
конфорку.
5 Увiмкнiть вимикач. Повторiть процедуру, щоб весь
чистячий розчин витiк у карафу. Пiсля витiкання вилийте
вмiст карафи.
6 Пiсля охолодження кавоварки протягом 10 хвилин
промийте її шляхом проварювання повної карафи холодної
води. Перед цим встановiть свiжий фiльтр у
фiльтрувальний кошик
.
7 Пiсля цього вимкнiть вимикач. Вилийте воду з карафи.
Знiмiть використаний фiльтр i вимийте карафу i
фiльтрувальний кошик гарячою мильною водою. Висушiть
.
8
Пiсля остигання кавоварки протрiть всерединi сухою
ганчiркою. Будь-який ремонт, який потребує розбирання,
окрiм описаного вище, повинен здiйснюватись в
уповноваженому сервiс-центрi.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО СЕРВІС
Цей прилад має обслуговуватись майстрами з вiдповiдною
квалiфiкацiєю. Для пошуку найближчого уповноваженого
сервiс-центру скористайтесь вiдповiдними роздiлами
жовтих сторiнок.
Principio 2/11/04 16:27 Page 49
CM 5000 F/UK/D/Nl/I/P/Dk/N/Su/Fi/Gr/Ru/Ukr 0827 366
dernière de couv 2/11/04 9:17 Page 1

Documenttranscriptie

principio a b 10 15 f e 8 10 6 8 4 6 2 3 c d 10 15 8 10 g 6 8 4 6 2 3 2 1 2 1 10 15 8 10 6 10 15 8 8 4 6 10 6 2 8 3 4 6 2 3 3 4 10 15 8 10 6 8 4 6 2 3 10 04 26 Principio 2/11/04 16:27 Page 5 ■ PRÉPARATION D’UN DEUXIÈME CAFÉ Comme indiqué plus haut, il est conseillé d’éteindre la cafetière pendant 10 minutes entre deux utilisations afin qu’elle refroidisse. Une fois la cafetière éteinte, jetez le filtre usagé, rincez la verseuse et le porte-filtre. Placez un nouveau filtre dans le porte-filtre. Répétez la procédure de préparation. 1 Conservez le café dans un endroit sec et frais. Refermez soigneusement les paquets ouverts et conservez-les au réfrigérateur pour prolonger leur fraîcheur. 2 Pour un café de qualité, achetez du café en grains pour les moudre finement juste avant la préparation. 3 Ne réutilisez pas une mouture qui a déjà servi sous peine de dégrader considérablement le goût du café. 4 Il n’est pas conseillé de réchauffer le café. Pour une saveur optimale, buvez le café préparé sans attendre. 5 Les gouttelettes d’huile qui se forment à la surface du café noir sont extraites lors de la mouture du café. Cette onctuosité peut être plus fréquente avec des cafés fortement torréfiés. Une extraction excessive peut également être à l’origine d’un dépôt gras, nécessitant de nettoyer votre cafetière. ■ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE CAFETIÈRE Vérifiez toujours que la cafetière est débranchée et que la plaque chauffante est froide avant toute opération de nettoyage. Après l’utilisation quotidienne, lavez le porte-filtre et la verseuse avec de l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Essuyez l’extérieur avec un chiffon humide pour éliminer les taches superficielles. Pour les salissures tenaces, utilisez un tampon de nylon ou de plastique imprégné d’un produit non abrasif. N’utilisez pas de tampon en métal ou de produit abrasif. Il est recommandé de procéder à un nettoyage de la cafetière au moins une fois par mois, selon la fréquence d’utilisation et la qualité de l’eau utilisée. Si l’eau de votre région est particulièrement dure, effectuez la procédure de nettoyage ci-après tous les 15 jours, car les minéraux contenus dans l’eau peuvent altérer le goût du café et allonger le temps de passage de l’eau. 1 Remplissez la verseuse d’une mesure de vinaigre blanc et de trois mesures d’eau froide. Versez le mélange dans le réservoir. 2 Placez un filtre papier dans le porte-filtre et mettez-le en place. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Allumez l’interrupteur. L’opération de nettoyage entraîne une émission de vapeur plus importante que la préparation normale de café. 3 Laissez la cafetière allumée jusqu’à ce que la verseuse soit à moitié pleine. Éteignez l’interrupteur. Lorsque le liquide cesse de s’écouler du filtre dans la verseuse, attendez 15 minutes. Une fois refroidi, versez à nouveau le mélange dans le réservoir. 4 Remettez le porte-filtre en place et la verseuse sur la plaque. 5 Rallumez la cafetière. Laissez couler la totalité du mélange dans la verseuse. Lorsque toute la solution s’est écoulée, jetez le contenu de la verseuse. 6 Laissez refroidir la cafetière durant 10 minutes, puis rincez-la en faisant passer une pleine verseuse d’eau froide. N’oubliez pas de mettre un filtre neuf dans le porte-filtre avant de commencer. 7 À la fin du cycle, éteignez l’appareil. Jetez l’eau contenue dans la verseuse. Retirez le filtre usagé et nettoyez la verseuse et le portefiltre avec de l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. Séchez les éléments. 8 Lorsque la cafetière est refroidie, essuyez l’extérieur avec un chiffon sec. Toutes les opérations d’entretien nécessitant le démontage des éléments autre que le nettoyage décrit ci-avant doivent être effectuées par un technicien agréé. Principio 2/11/04 16:27 Page 14 NEDERLAND Lees voor het gebruik eerst deze instructies zorgvuldig door. Neem het apparaat uit de verpakking. Lees vervolgens deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze op een veilige plaats voor eventueel toekomstig gebruik. Veeg het apparaat en alle onderdelen met een vochtige doek af; wrijf vervolgens droog. Controleer voor ingebruikneming of de netspanning overeenkomt met die aangegeven op het apparaat. ■ BESCHRIJVING a b c d e f g Deksel Waterreservoir Koffiekan Warmhoudplaat Waterniveau indicator Verwijderbare filterhouder Knop ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabricant. - Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat door kinderen of gehandicapten dient onder toezicht plaats te vinden. - Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet. - U dient het apparaat aan te sluiten op een stopcontact met randaarde. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden. - Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. - Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in zo’n geval contact op met een official Servicecentrum (zie adres in het serviceboekje). - Met uitzondering van reiniging en gebruikelijk onderhoud dienen werkzaamheden aan het apparaat te worden uitgevoerd door een official Servicecentrum. - Doe het apparaat, noch het aansluitsnoer, noch de stekker in water of in een andere vloeistof. - Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen. - Laat het aansluitsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen va het apparaat of van andere warmtebronnen. - Laat het aansluitsnoer niet over scherpe hoeken of randen hangen. - Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten vervangen door een official Service-centrum (zie adres in het serviceboekje). - Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat. - Sluit, tijdens het gebruik van de koffiezetter, altijd het deksel van de filterhouder (f). Principio 2/11/04 16:27 Page 15 - Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan. Dit verklaart eventuele sporen van gebruik. ■ ALVORENS UW KOFFIEZETAPPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Alvorens met uw nieuwe apparaat koffie te zetten, dient u koffiekan, deksel, verwijderbare filterhouder en waterreservoir in heet sop af te wassen. Spoelen en drogen. U maakt het binnenwerk van het koffiezet apparaat schoon door er twee volle koffiekannen kraanwater door te laten lopen (zie “instructies voor koffiezetten”). Doe tijdens dit schoonmaken geen koffie in de filterhouder. NB: wanneer de eerste cyclus is afgelopen doet u het koffiezetapparaat uit en wacht u vervolgens tien minuten. Doe het apparaat weer aan en zet de tweede kan water. ■ WEES VOORZICHTIG MET DE KOFFIEKAN Een beschadigde koffiekan kan mogelijk leiden tot brandwonden door hete vloeistof. Teneinde breken van de koffiekan te voorkomen: 1 Laat nooit alle vloeistof uit de koffiekan verdampen. Verhit een lege koffiekan niet. 2 Gebruik een beschadigde koffiekan niet langer. Schilfers of barstjes kunnen leiden tot het breken van de koffiekan of er kunnen glasdeeltjes in de vloeistof komen. 3 Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve schoonmaakmiddelen omdat deze kunnen krassen, waardoor het glas zou kunnen breken. 4 Plaats de koffiekan nooit op of in de nabijheid van een gaspit of elektrische kookplaat, in een verhitte oven, of in een magnetronoven. 5 Vermijd ruwe behandeling en harde schokken. ■ INSTRUCTIES VOOR KOFFIEZETTEN (Figuur 1 tot en met 4) 1 Sluit het koffiezetapparaat aan op de netspanning, die overeenkomt met wat op het apparaat staat aangegeven. 2 Vul de koffiekan met koud kraanwater en giet dit in het waterreservoir. De merkstrepen op de buitenkant van dit reservoir geven het waterniveau aan dat nodig is voor het zetten van het gewenste aantal koppen koffie. 3 Doe het koffiefilter in de filterhouder. Gebruik een afgestreken eetlepel koffie voor elke te zetten kop. Voor sterkere of minder sterke koffie kunt u de hoeveelheid koffie naar eigen smaak aanpassen. 4 Zet de filterhouder op zijn plaats en sluit de deksel. 5 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat. 6 Zet de knop op aan. Het lampje geeft aan dat het apparaat in werking is. 7 Indien U voor voltooiing van de koffiezetcyclus alvast een kop koffie wilt schenken, haal dan eenvoudigweg de koffiekan van de warmhoudplaat. Het druppelen zal automatisch ophouden. Zet de koffiekan terug op de plaat, het druppelen hervat. 8 Wanneer de zetcyclus is voltooid, dient u ongeveer een minuut te wachten tot het druppelen vanuit de filterhouder naar de koffiekan geheel gestopt is. De deksel van de koffiekan dient op zijn plaats te blijven om veilig schenken te bevorderen en de juiste temperatuur te behouden. 9 Om de koffie heet te houden, dient u de koffiekan direct na het schenken terug op de warmhoudplaat te plaatsen. De warmhoudplaat heeft een automatische cyclus om zo lang het apparaat aanstaat de ideale temperatuur te behouden. 10 Zet de knop op de uit-stand wanneer de koffiekan leeg is of wanneer het apparaat niet in gebruik is. 11 Voor het zetten van een nieuwe kan koffie zet u het apparaat uit en wacht u tien minuten om het verwarmingselement te laten afkoelen. Principio 2/11/04 16:27 Page 16 Belangrijk: indien het apparaat niet de tijd krijgt om af te koelen alvorens opnieuw gebruikt te worden, kan het water in het waterreservoir oververhit raken en kan er zodoende een wolk stoom vrijkomen, met kans op verbranding. ■ EEN TWEEDE KAN KOFFIE ZETTEN Zoals hierboven gezegd, raden wij aan het koffiezetapparaat tussen twee cycli 10 minuten uit te zetten, zodat het apparaat af kan koelen. Terwijl het apparaat uit staat, kunt u het gebruikte filter weggooien en de koffiekan en filterhouder met water spoelen. Doe een nieuw filter in de filterhouder. Herhaal de koffiezetprocedure. 1 Bewaar koffie op een koele, droge plek. Wanneer een pak koffie geopend is, kunt u de koffie het beste in een goed afgesloten bus in de koelkast bewaren, om de versheid te garanderen. 2 Voor de lekkerste koffie kunt u zelf bonen kopen en deze vlak voor het koffiezetten malen. 3 Gebruik koffiedik niet nog een keer, omdat de smaak bij een tweede gebruik veel minder goed zal zijn. 4 We raden het opwarmen van koffie af. Koffie heeft net na het zetten de beste smaak. 5 Het kan voorkomen dat er kleine druppels olie aan het oppervlak van gezette koffie verschijnen, deze olie is afkomstig uit het koffiedik. Dit verschijnsel kan vaker voorkomen wanneer u sterk gebran de koffie gebruikt. Olieachtige koffie kan ook betekenen dat u het apparaat dient schoon te maken. ■ REINIGING EN ONDERHOUD VAN UW KOFFIEZETAPPARAAT Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat niet op de netspanning is aangesloten en dat de warmhoudplaat afgekoeld is, wanneer u het apparaat schoon gaat maken. Bij dagelijks gebruik dient u de filterhouder en koffiekan elke dag in heet sop af te wassen. Gebruik een vochtige doek om eventuele vlekken aan de buitenkant af te vegen. Voor hardnekkige vlekken gebruikt u een kunststof doek met een niet agressief schoonmaakmiddel. Gebruik nooit metalen schuursponsjes of agressieve schoonmaakmiddelen. Wij raden aan uw koffiezetapparaat tenminste eenmaal per maand goed schoon te maken, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de hardheid van het water dat u gebruikt voor het zetten van koffie. Indien het water in uw regio erg hard is, dient u de volgende schoonmaakprocedure elke twee weken uit te voeren, omdat mineralen in het water de smaak van uw koffie kunnen beïnvloeden en eventueel de zettijd verlengen. 1 Vul de koffiekan met een deel azijn en drie delen koud water. Giet water en azijn in het reservoir. 2 Doe een koffiefilter in de filterhouder en zet deze in de gesloten stand. Zet de koffiekan op de warmhoudplaat. Zet de knop op aan. Er zal meer stoom vrijkomen bij het schoonmaken dan tijdens het koffiezetten. 3 Laat het koffiezetapparaat aan totdat de koffiekan halfvol is. Zet de knop op uit. Wanneer het druppelen vanuit de filterhouder in de koffiekan gestopt is, wacht u 15 minuten. Eenmaal afgekoeld, giet u de vloeistof terug in het waterreservoir. 4 Zet de filterhouder terug en plaats de koffiekan terug op de hete plaat. 5 Zet de knop op aan. Herhaal de procedure, waarbij u de totale hoeveelheid schoonmaakvloeistof in de koffiekan laat druppelen. Wanneer het druppelen is afgelopen, giet u de inhoud van de koffiekan in de gootsteen. 6 Nadat uw koffiezetapparaat 10 minuten afgekoeld is, spoelt u het apparaat om door een koffiekan koud water te zetten. Let er hierbij op dat u een nieuw filter gebruikt. Principio 2/11/04 16:27 Page 17 7 Aan het einde van de zetcyclus zet u de knop op uit. Giet het water uit de koffiekan in de gootsteen. Gooi het gebruikte filter weg en was de koffiekan en filterhouder in heet sop af. Droog de onderdelen af. 8 Wanneer het koffiezetapparaat afgekoeld is, kunt u de buitenkant met een droge doek afvegen. Alle onderhoudswerkzaamheden waarbij het apparaat uit elkaar gehaald moet worden, dient u door een erkend onderhoudsmonteur te laten uitvoeren. ■ INFORMATIE VOOR ONDERHOUD EN REPARATIE Dit apparaat dient door deskundige reparateurs onderhouden en/of gerepareerd te worden. Kijk in de gouden gids onder Kleine Huishoudelijke apparaten-Reparatiedienst voor de dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst. Principio 2/11/04 16:27 Page 22 PORTUGUÊS Antes de usar, leia, por favor, com cuidado os presentes conselhos de segurança; desempacote o aparelho. Leia, por favor, com cuidado as presentes instruções e guarde-as num local seguro para consulta futura. Limpe o aparelho e todas as peças com um pano húmido; de seguida, seque-as. Certifique-se, antes de usar, de que a tensão de alimentação está em conformidade com a indicada na placa de características do aparelho. ■ DESCRIÇÃO a b c d e f g Tampa Depósito de água Jarro Placa aquecedora Indicador do nível da água Suporte do filtro amovível Interruptor ■ CONSELHOS DE SEGURANÇA - Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as: uma utilização não conforme às instruções liberta o produtor de qualquer responsabilidade. - Não deixe o aparelho ao alcance das crianças sem vigilância. Não deixe que as crianças utilizem o aparelho sozinhas. A utilização deste aparelho por pessoas deficientes deve ser feita sob vigilância. - Verifique se as características do aparelho são compatíveis com a instalação eléctrica de sua casa. - O aparelho tem obrigatoriamente de ser ligado a uma tomada com ligação à terra. Qualquer erro de ligação anula a garantia. - O aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de sua casa. - Tire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a uma operação de limpeza. - Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção normais deve ser levada a cabo por um centro de Serviço Após Venda recomendado. - Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha com água ou qualquer outro líquido. - Não deixe o cabo de alimentação pendurado ou ao alcance das crianças. - O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, com fontes de calor ou sobre uma esquina cortante. - Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem de algum modo danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, faça-o substituir num centro de Serviço Após Venda recomendado. - Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas da marca compatíveis com o seu aparelho. - Feche sempre a tampa do porta-filtro (f) quando utilizar a cafeteir. - Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. São feitos testes práticos de utilização a aparelhos escolhidos aleatoriamente, o que explica eventuaissinais de uso. Principio 2/11/04 16:27 Page 46 Україньска Перед використанням уважно прочитайте вказiвки з технiки безпеки. Розпакуйте прилад. Уважно прочитайте цю iнструкцiю i зберiгайте її у безпечному мiсцi про всяк випадок. Протрiть прилад i всi деталi вологою ганчiркою; потiм витрiть насухо. Перевiрте, щоб напруга електромережi вiдповiдала напрузi, вказанiй на приладi. ■ ОПИС а b c d e f g Кришка Резервуар для води Карафа Конфорка для пiдiгрiвання Індикатор рiвня води Знiмний фiльтрувальний кошик Вимикач ■ Поради з технiки безпеки - Перед першим використанням вашого приладу уважно прочитайте цю iнструкцiю i збережiть її: виробник не нестиме нiякої вiдповiдальностi за використання не у вiдповiдностi з цiєю iнструкцiєю. - Не лишайте прилад поблизу дiтей без нагляду. Дiти або недiєздатнi особи повиннi користуватись приладом пiд наглядом. - Перевiрте щоб напруга електроживлення вашого приладу вiдповiдала напрузi електромережi. - Цей прилад необхiдно пiдключати через розетку з заземленням. Будь-яке неправильне пiдключення анулюватиме гарантiю. - Ваш прилад призначений виключно для домашнього використання у примi-щеннi. - При перервi у використаннi i при очищеннi вiдключайте прилад вiд електромережi. - Не користуйтесь приладом, якщо вiн погано працює або пошкоджений. Будь-який ремонт, окрiм звичайного очищення i догляду, якi здiйснюються клiєнтом, повинен проводитись уповноваженим сервiс-центром (див. список у брошурi про cервiс). - Не занурюйте прилад, електрошнур або вилку у воду або будь-яку iншу рiдину. - Слiдкуйте, щоб електрошнур не звисав у доступних для дiтей мiсцях. - Електрошнур нiколи не повинен перебувати поблизу або торкатись гарячих частин вашого приладу, знаходитись поблизу джерел тепла або бути зiгнутим пiд гострим кутом. - Якщо електрошнур або вилка пошкодженi, не користуйтесь приладом. Щоб уникнути будь-якої небезпеки, обов’язково замiнiть їх в уповноваженому сервiс-центрi (див. список у брошурi про сервiс). - Для вашої безпеки користуйтесь приладдям та запчастинами тiльки фiрми-виробника, якi адаптованi до вашого приладу. Principio 2/11/04 16:27 Page 47 - Пiд час користування кавоваркою завж-ди закривайте кришку тримача фiльтра (f). - Всi прилади проходять суворий контроль якостi. З вибiрковими приладами проводяться практичнi випробування, чим пояснюється присутнiсть можливих ознак використання. ■ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ВАШОЇ КАВОВАРКИ Перед приготуванням кави у новiй кавоварцi ретельно вимийте карафу, кришку, знiмний фiльтрувальний кошик i резервуар для води у гарячiй мильнiй водi. Сполоснiть i висушiть. Вимийте середину кавоварки шляхом проварювання двох повних караф води з-пiд крана (див. “iнструкцiї з приготування кави”). При цьому не закладайте каву у фiльтрувальний кошик. Примiтка: в кiнцi першого циклу вимкнiть кавоварку i зачекайте десять хвилин. Включiть кавоварку i проварiть другу карафу води. ■ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Пошкодження карафи може призвести до опiкiв гарячою рiдиною. Щоб не пошкодити карафу: 1 Слiдкуйте, щоб з карафи не випаровувалася вся рiдина. Не нагрiвайте порожню карафу. 2 Не користуйтесь карафою, якщо вона має будь-якi пошкодження. Щербина або трiщина можуть призвести до розлиття або забруднення рiдини уламками скла. 3 Нiколи не користуйтесь абразивними губками i чистячими засобами, оскільки вони можуть подряпати i послабити скло. 4 Нiколи не ставте карафу на або поблизу гарячої газової або електричної конфорки, всередину нагрiтої печi або мiкрохвильової печi. 5 Уникайте необачних рухiв i рiзких поштовхiв. ■ ІНСТРУКЦІЇ З ПРИГОТУВАННЯ КАВИ (малюнки вiд 1 до 4) 1 Пiдключiть кавоварку до електричної розетки, напруга у якiй вiдповiдає вказанiй на приладi. 2 Наповнiть карафу холодною водою з-пiд крана i вилийте її у резервуар для води. Позначки на резервуарi вказують рiвень води у кiлькостi чашок кави, яку треба приготувати. 3 Встановiть фiльтр для кави у фiльтрувальний кошик. Вiдмiрте по однiй столовiй ложцi без верху кави звичайного помелу на кожну чашку кави, яку треба приготувати. Для мiцнiшої або слабшої кави пiдберiть кiлькiсть кави за смаком. 4 Повернiть фiльтрувальний кошик на його мiсце i закрийте кришку. 5 Поставте карафу на конфорку для пiдiгрiвання. 6 Увiмкнiть вимикач. Свiтловий індикатор вказуватиме на роботу приладу. 7 Якщо ви хочете налити чашку кави до завершення циклу приготування, просто знiмiть карафу з конфорки для пiдiгрiвання. Потiк крапель автоматично зупиниться. Повернiть карафу на мiсце на конфорку, потiк крапель поновиться. 8 Пiсля завершення циклу приготування зачекайте приблизно одну хвилину, поки потiк крапель з фiльтрувального кошика не припиниться. Кришка карафи повинна бути на своєму мiсцi для безпечного наливання i збереження температури. Principio 2/11/04 16:27 Page 49 3 Вимкнiть кавоварку, коли вона наповниться наполовину. Зачекайте 15 хвилин, доки рiдина вже не буде капати з фiльтрувального кошика у карафу. Пiсля охолодження вилийте рiдину назад у резервуар для води. 4 Встановiть назад кошик i повернiть карафу на гарячу конфорку. 5 Увiмкнiть вимикач. Повторiть процедуру, щоб весь чистячий розчин витiк у карафу. Пiсля витiкання вилийте вмiст карафи. 6 Пiсля охолодження кавоварки протягом 10 хвилин промийте її шляхом проварювання повної карафи холодної води. Перед цим встановiть свiжий фiльтр у фiльтрувальний кошик. 7 Пiсля цього вимкнiть вимикач. Вилийте воду з карафи. Знiмiть використаний фiльтр i вимийте карафу i фiльтрувальний кошик гарячою мильною водою. Висушiть. 8 Пiсля остигання кавоварки протрiть всерединi сухою ганчiркою. Будь-який ремонт, який потребує розбирання, окрiм описаного вище, повинен здiйснюватись в уповноваженому сервiс-центрi. ■ ІНФОРМАЦІЯ ПРО СЕРВІС Цей прилад має обслуговуватись майстрами з вiдповiдною квалiфiкацiєю. Для пошуку найближчого уповноваженого сервiс-центру скористайтесь вiдповiдними роздiлами жовтих сторiнок. dernière de couv CM 5000 2/11/04 9:17 Page 1 F/UK/D/Nl/I/P/Dk/N/Su/Fi/Gr/Ru/Ukr 0827 366
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

T-Fal PRINCIPIO CM 5000 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor