Blaupunkt CMS 265 de handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
de handleiding
8 622 401 666 7 606 265 000
Einbauhinweise D
Installation instructions GB
Instructions de montage F
Cenni sull’installazione I
Inbouwinstructies NL
Monteringsanvisningar S
Instrucciones de montaje E
Instruções de montagem P
SPEAKER • HAUT-PARLEUR • ALTOPARLANTI • LUIDSPREKER • HÖGTALARE • ALTAVOZ • ALTIFALANTE
LAUTSPRECHER
CMS 265
D
ANSCHLUSS
Der Anschluß 6 rot wird mit plus Batterie, der
Anschluß 7 schwarz mit minus Fahrzeug-
masse und der Steueranschluß 8 gelb mit
dem Steuerausgang (z. B. für Electronic-
antenne o. Verstärker) des Auto-Steuergerä-
tes verbunden. Die Ansteuerung der CMS 265
erfolgt 2kanalig, wahlweise durch die Vorver-
stärker-Ausgänge oder die Lautsprecher-Aus-
gänge des Auto-Stereogerätes. Die Vorverstär-
ker-Ausgänge werden über eine abgeschirm-
te Tonleitung an den Cinch (RCA)-Buchsen der
Woofer-Box angeschlossen. Bei Ansteuerung
durch die Lautsprecher-Ausgänge werden die
Eingangsleitungen Pos. 9, : zu den am
nächsten liegenden Lautsprecherkabeln (Front
oder Heck) links und rechts geführt, diese wer-
den aufgetrennt und mit den Eingangsan-
schlüssen verbunden. Die Polarität der An-
schlüsse + oder - ist unbedingt zu beachten.
Auch Brückenendstufen (BTL) können direkt,
ohne zusätzlichen Adapter angeschlossen
werden.
GB
CONNECTIONS
Connect red wire 6 with positive battery, the
black wire 7 with negative vehicle ground and
the yellow control wire 8 with the control
output (e.g. for electronic aerial or amplifier) of
the car stereo equipment. The CMS 265 has
two drive options, either via the preamplifier
output terminals or the loudspeaker output
terminals of the car stereo equipment.
Preamplifier output terminals are connected to
cinch (RCA) jacks of the Woofer Box via a
shielded audio line. When using the loudpeaker
output terminals as drive option, run the input
leads 9 and 1 to the nearest loudspeaker
cables (front or back) on the left and on the
right, separate them and connect to the input
terminals. The polarity of the connections, + or
-, must be observed. Bridge output terminals
(BTL), can also be connected without an addi-
tional adaptor.
1 Eingangsempfindlichkeit
2 Phasenlage
3 Obere Grenzfrequenz
4 Anschlußstecker
5 Vorverstärker Eingänge
6 + Batterie, rot
7 - Masse, schwarz
8 EIN/AUS Steuereingang, gelb
9 Lautsprecher-Eingang links,
+ grün, -grün/schwarz
: Lautsprecher-Eingang rechts,
+ grau, -grau/schwarz
; Sicherung 7 A
1 Input sensitivity
2 Phase adjustment
3 Crossover frequency
4 Connection sockets
5 Preamplifier input jacks
6 + battery, red
7 - ground, black
8 ON/OFF control input, yellow
9 Loudspeaker input left,
+ green, - green/black
: Loudspeaker input right,
+ grey, -grey/black
; Fuse 7 A
INSTALLATION
Possible positions for installation vary
according to the type of car. If installed directly
on a hard base (side or bottom plate), we
recommend to use the enclosed, self-adhesive
foam padding between the housing, supporting
angle and installation surface.
TUNING
As basic tuning before initial operation we
recommend the following switch and control
settings: response 1 on minimum, phase 2
on 0°, filter 3 on 80 Hz. Switch on the
equipment and select a piece of music, either
on cassette or CD, with a prominent bass line.
Raise the volume of your stereo equipment until
you reach a maximum volume without
distortion. Now turn up the response control
1 carefully unitl you hear a distinct increase
in the bass level. By means of switch 3, adjust
the filter so that the acoustic blend of the builtin
loudspeakers and the woofer system is
unnoticeable. Finally adjust the phase position
2 so that the bass resonates but cannot be
spatially located as a source of sound. Check
your tuning of the CMS 265 with the bass
control fully turned up and, if necessary, with
the loudness turned on. Overamplification of
the ACITVE WOOFER BOX caused by too high
sensitivity setting 1 leads to distorded
reproduction and can irreparably damage the
loudspeaker.
MONTAGE
Mögliche Montageorte richten sich nach der
Art des Fahrzeuges. Erfolgt die Montage di-
rekt auf harten Unterlagen (Seiten-/Boden-
blech) empfehlen wir beigefügtes, selbst-
klebendes Schaumstoffpolster zwischen Ge-
häuse, Haltewinkel und Montagefläche zu ver-
wenden.
EINSTELLUNGEN
Als Grundeinstellung vor der Inbetriebnahme
empfehlen wir folgende Schalter- und Regler-
positionen: Empfindlichkeit Pos. 1 auf Mini-
mum, Phase Pos. 2 auf 0°, Filter Pos. 3 auf
80 Hz. Schalten Sie die Anlage ein und wäh-
len Sie von Cassette oder CD ein Musikstück
mit ausgeprägter Basswiedergabe. Erhöhen
Sie die Lautstärke an Ihrem Stereogerät bis
zum maximalen unverzerrten Lautstärke-
pegel. Drehen Sie nun den Empfindlichkeits-
regler 1 vorsichtig so weit auf, bis Sie eine
deutliche Verstärkung des Tieftonpegels hören.
Danach wählen Sie mit Schalter 3 eine Filter-
einstellung, die Ihnen einen übergangslosen
Höreindruck zwischen den Einbaulaut-
sprechern und dem Woofersystem vermittelt.
Abschließend passen Sie mit Schalter 2 die
Phasenlage so an, daß der Bass druckvoll
klingt und als Schallquelle räumlich, möglichst
nicht mehr geortet werden kann. Überprüfen
Sie Ihre Einstellungen der CMS 265 auch mit
voll aufgedrehtem Bassregler und ggf. einge-
schalteter Loudness. Eine Übersteuerung der
ACTIV-WOOFER-BOX durch zu hoch gewähl-
te Verstärkung (Pos. 1) führt zu verzerrter
Wiedergabe und kann den Lautsprecher zer-
stören.
12 3
45
:
;
6
8
7
9
F
CONNEXION
Connecter la prise rouge 6 à la batterie (borne
positive), la prise noire 7 à la masse (borne
négative) et la prise de commande jaune 8 á
la sortie de la commande (par. ex pour
l’antenne électronique ou ampli) de l’autoradio
stéréo. L’exitation de l’ CMS 265 se fait à deux
voies, soit par les sorties des préamplificateurs,
soit par les sorties des haut-parleurs de
l’autoradio stéréo. Connecter les sorties des
préamplificateurs 9, : à l’aide d’une ligne
musicale protégée aux prises Cinch (RCA) du
woofer. En cas d’alimentation par les sorties
haut-parleurs, ramener les fils d’entrée aux
câbles des haut-parleurs les plus proches (à
l’avant ou à l’arrière) à droite et à gauche. Les
brancher aux prises d’entrée. Bien respecter
la polarité des connexions. Il est également
possible de connecter directement des sorties
en pont (BTL) sans utiliser un adaptateur
supplémentarie.
I
COLLEGAMENTO
Il cavo 6 rosso viene allacciato al positivo della
batteria, il cavo 7 nero al negativo massa del
veicolo e il cavo di comando 8 giallo all’uscita
di comando (per es. per un’antenna elettronica
oppure per I’amplificatore) dell’apparecchio di
comando dell’automobile. L’azionamento del
CMS 265 avviene a due canali, a scelta
attraverso le uscite del preamplificatore oppure
attraverso le uscite degli altoparlanti
dell’apparecchio stereo dell’autovettura. Le
uscite del preamplificatore vengono allacciate
alle prese Cinch (RCA) del Woofer-Box con
l’aiuto di un cavo schermato. Per l’azionamento
attraverso le uscite degli altoparlanti i cavi di
ingresso pos. 9, : vengono condotti ai più
vicini cavi degli altoparlanti (parte anteriore o
posteriore) a sinistra e a destra; questi vengono
tagliati e collegati ai cavi di ingresso. La polarità
dei cavi + oppure - deve essere assolutamente
osservata. Anche stadi implificatori finali
possono essere collegati direttamente senza
necessità di ulteriori adattatori.
NL
AANSLUITING
Aansluiting 6 rood wordt verbonden met plus
accu, aansluiting 7 zwart met min voertuig-
massa en stuuraansluiting 8 geel met de
stuuruitgang (b.v. voor elektrische antenne of
versterker) van de autoradio. De aansturing
van de CMS 265 geschiedt 2kanaals, naar
keuze via de voorversterker- of via de luid-
sprekeruitgangen van de autoradio. De
voorversterkeruitgangen worden via een
geïsoleerde audiokabel aangesloten op de
Cinch(RCA)-aansluitingen va de wooferbox. Bij
aansturing via de luidsprekeruitgangen worden
de ingangskabels pos. 9, : naar de dichtstbij
gelegen luidsprekerkabels (voor of achter) links
en rechts gevoerd, deze worden opgesplitst en
op de ingangen aangesloten. De polariteit van
de aansluitingen + of - dient strikt in acht te
worden genomen. Ook brugeindtrappen (BTL)
kunnen direct zonder extra adapter worden
aangesloten.
MONTAGE
Les emplacements pour le montage dépendent
du type de véhicule. En cas d’un montage
effectué directement sur un support dur (tôle
latérale ou de fond), nous vous conseilons
d’utiliser les plastiques alvéolaires auto-
collantes jointes, entre la carrosserie, l’equerre
et la surface de montage.
REGLAGES
Nous vous conseillons comme réglage de base
avant la mise en service les positions
suivantes: Sensibilité position 1 au minimum,
phase position 2 sur On, filtre position 3 sur
80 Hz. Aprés la mise en service sélectionner á
partir du CD ou de la cassette un morceau de
musique ayant des graves profonds.
Augmenter le volume sonore jusqu’au niveau
maximale sans aucune défor. Régler le bouton
de sensibilité 1 progressivement jusqu’à ce
que vous entendiez un renforcement sensi-
ble des graves. Adopter ensuite au moyen du
bouton 3 un réglage de filtre de sorte que
l’équilibrage audible entre les haut-parleurs et
le systéme woofer soit parfaitement égal.
Ajuster au moyen du bouton 2 les phases de
telle maniére que les basses soient puissantes
et qu’il soit de préférence impossible de
localiser la source sonore. Vérifier les réglages
CMS 265 en tournant à fond le bouton de
réglage des graves et, le cas échéant, avec
un loudness activé. Une suralimentation du
WOOFER ACTIV due à une amplification trop
1 élevée a pur conséquence une déformation
acoustique de la réproduction sans parler du
risque d’endommagement du haut-parleur.
1 Sensibilité d’entrée
2 Phase
3 Fréquence limite maximale
4 Connecteur
5 Préamplificateur entrées
6 Batterie (+) rouge
7 Masse (-) noire
8 MARCHE/ARRET entrée d’alimentation,
jaune
9 Haut-parleur, entrée, gauche (+) vert,
(-) vert/noir
: Haut-parleur, entrée, droite (+) gris,
(-) gris/noir
; Fusible 7 A
1 Ingangsgevoeligheid
2 Faseligging
3 Bovenste grensfrequentie
4 Aansluitsteker
5 Voorversterkeringangen
6 + accu, rood
7 - massa, zwart
8 AAN/UIT stuuringang, geel
9 Luidsprekeringang links,
+ groen, -groen/zwart
: Luidsprekeringang rechts,
+ grijs, -grijs/zwart
; Zekering 7 A
MONTAGE
De inbouwplaats hangt af van het soort
voertuig. Bij montage direct op een harde
onderground (zij- of bodemplaat) is het
raadzaam tussen behuizing, montagehoek en
montagevlakken het meegeleverde, zelf-
klevende schuimstofkussen te gebruiken.
INSTELLINGEN
Raadzaam als basisinstelling zijn de volgende
schakelaar- en regelaarstanden: gevoeligheid
pos. 1 op minimum, fase pos. 2 op 0°, filter
pos. 3 op 80 Hz. Schakel de installatie aan
en kies een cassette- of CD-titel met een
duidelijke basweergave. Verhoog het volume
aan uw stereo-toestel tot het maximale
onvervormde volumeniveau. Draai vervolgens
de gevoeligheidsregelaar 1 voorzichtig zo ver
open tot u een duidelijke versterking van de
lage tonen hoort. Kies vervolgens met
schakelaar 3 en filterinstelling di u qua
klankindruk een glijdende overgang tussen de
inbouwluidsprekers en het woofersysteem
geeft. Ter afsluiting past u met schakelaar 2
de faseligging zo aan, dat de bas krachtig en
als klankbron ruimtelijk klinkt, indien mogelijk
zo dat het lijkt alsof het geluid niet uit een
bepaalde richting komt. Pas op! Controleer uw
instelling van de CMS 265 ook met vol
opengedraaide basregelaar en ev.
ingeschakelde loudness. Een oversturing van
de actieve wooferbox door een te hoog
gekozen versterking (pos. 1 ) leidt tot
vervormde klankweergave en kan de
luidspreker beschadigen.
1 Sensibilità di entrata
2 Posizione di fase
3 Frequenza limite superiore
4 Spina di connessione
5 Entrate preamplificatore
6 + batteria, rosso
7 Massa, nero
8 ON/OFF entrata di comando, giallo
9 Entrata altoparlante sinistro,
+ verde, verde/nero
: Entrata altoparlante destro,
+ grigio, grigio/neo
; Fusibile 7 A
MONTAGGIO
Possibili luoghi per il montaggio dipendono dal
tipo di autovettura. Per il caso che il montaggio
avvenga direttamente su una base dura
(lamiera laterale/del pavimento) consigliamo di
usare le spugnette autoadesive fornite da
mettere fra la carcassa, I’angolare di supporto
e la superficie di montaggio.
IMPOSTAZIONI
Come regolazione base prima della messa in
funzione consigliamo le seguenti posizioni per
gli interruttori e regolatori: Sensibilità pos. 1
su minimo, fase pos. 2 su 0°, filtro pos. 3 su
80 Hz. Inserite I’impianto e scegliete un brano
musicale su cassetta o CD con i toni bassi
molto accentuati. Alzate il volume del vostro
apparecchio stereo fino al livello massimo
riprodotto senza distorsioni. Adesso alzate
con cautela il regolatore di sensibilità 1 finché
percepiate una chiara accentuazione delle
basse frequenze. Quindi scegliete con
l’interruttore 3 una regolazione filtro che vi
offre una percezione acustica armonica tra gli
altoparlanti integrati ed il sistema Woofer. Infine
adattate la posizione di fase con l’interruttore
2 in modo tale che i bassi abbiano un suono
pieno, ma non possano più essere individuati
direttamente come sorgente sonora.
Controllate le vostre impostazioni del CMS 265
anche con il regolatore dei toni bassi al
massimo ed eventualmente avendo anche il
Loudness inserito. Una sovramodulazione del
ACTIV-WOOFER-BOX dovuta ad
un’eccessiva amplificazione (pos. 1 porta ad
una riproduzione distorta e può distruggere gli
altoparlanti.
S
INKOPPLING
Ledningen 6 röd ansluts till bilbatteriets plus-
pol, ledningen 7 svart till bilens chassie och
styrledningen 8 gul till bilstereons styrutgång
(t ex för auto-matantenner och förstärkare).
Den tvåkanaliga signalmatningen till CMS 265
sker antingen via bilstereons lågnivåutgång
eller högtalarutgångar. När lågnivån användes
kopplas signalerna med en skärmad ledning
till Cinch (RCA)-kontakterna på Woofer-boxen.
När signalmatning sker via högtalarutgångarna
skall ledningarna 9 och : anslutas till de
närmaste högtalar-ledningarna (fram eller bak)
höger och vänster. Var noga med polariteten +
och - på högta-larledningarna. Anslutning till
högtalar-ledningarna kan ske direkt även om
dessa är inkopplade på bryggkopplade
slutsteg.
E
CONEXIÓN
Conectar la línea roja 6 al polo positivo de la
batería, la línea negra 7 a masa del automóvil
y al línea de control amarilla 8 a la salida de
mando (p.ej. para una antena motorizada o un
amplificador) del equipo estereofónico. El
CMS 265 facilita dos opciones de acciona-
miento: bien a través de las salidas del
preamplificador, bien por vía de los terminales
altoparlantes del equipo estereofónico. Las
salidas preamplificadoras son conectadas a las
tomas Cinch (RCA) del Woofer a través de un
cable blindado. Para el accionamiento por vía
de los terminales altoparlantes, colocar las
líneas de entrada 9 y : a los cables de
altavoces más próximos (delantero o transero)
al lado derecho o izquierdo, separarlos y
conectarlos a los terminales de entrada. La
polaridad de las conexiones + o - debe ser
considerada. Los terminales de amplivicatión
en puente también pueden ser conectados sin
adapter adicional.
1 Ingångskänslighet
2 Fasläge
3 Övre brytfrekvens
4 Anslutningskontakt
5 Lågnivåingång
6 + batteri, röd
7 - chassie, svart
8 Till/från-styringång, gul
9 Högtalaringång vänster,
+ grön, -grön/svart
: Högtalaringång höger,
+ grå, -grå/svart
; Säkring 7 A
MONTERING
Möjliga placeringar beror på biltypen. Om
monteringen sker på på hårda underlag
rekommenderar vi att den bifogade,
självhäftande skumgummiplattan används
mellan hölje, fästvinklar och monteringsytan.
INSTÄLLNINGAR
Innan du startar anläggningen bör du ställa in
följande grundinställning: Känslighet pos 1
minimúm, Fas pos 2 på 0°, Filter pos 3
80 Hz. Nu startar du anläggningen och väljer
ut ett baskraftigt musikstycke från kassett eller
CD. Öka nu ljudstryrkan, med bilstereons
volym-kontroll, så högt som möjligt utan att
distorsion uppträder. Vrid nu försiktig på
känslighets-kontrollen 1 så att du hör en tydlig
höjning av basåtergivningen. Därefter väljer du
med omkopplaren 3 den filterinställning som
ger den bästa övergången mellan de vanliga
högtalarna och Woofern. Avslutningsvis
kontrollerar du vilket läge på fasomkopplaren
2 som låter bäst, basen skall vara så fyllig
som möjligt och helst inte vara möjlig att
riktningsbestämma. Kontrollera att dina
inställningar av CMS 265 låter bra även när du
har maximal bas och Loudness på din bilstereo.
Överstyrning av ACTIVE-WOOFER-BOX,
genom för högt vald känslighet 1, medför
distorderat ljug och risk för högtalarhaveri.
1 Sensibilidad de entrada
2 Ajuste de fase
3 Frecuencia de transición
4 Tomas de conexión
5 Tomas de entrada preamplificadora
6 + batería, rojo
7 - masa, negro
8 ON/OFF entrada de mando, amarillo
9 Entrada altavoz izquierda,
+ verde, - verde/negro
: Entrada altavoz derecha
+ gris, - gris/negro
; Fusible 7 A
MONTAJE
Los lugares de montaje posibles dependen del
tipo de automóvil. Si se monta el equipo
directamente sobre una superficie dura (placa
lateral o de fondo) recomendamos colocar los
acolchados auto-adhesivos adjuntos de
material alveolar entre la caja, los ángulos de
soporte y la superficie de montaje.
P
CONEXÃO
A conexão 6 vermelha é ligada ao o pólo
positivo da bateria, a conexão 7 preta ao pólo
negativo da massa do automóvel e a conexão
de comando 8 amarela à saida de comando
(por exemplo para antena eléctrica ou
amplificador) do aparelho de comando do
automóvel. O comando de CMS 265 é feito
através de 2canais com as saídas do pré-
amplificador ou através das saídas do aparelho
Stereo do automóvel. As saídas do pré-
amplificador sao conectadas através de um
cabo de som às tomadas Cinch (RCA) na caixa
do Woofer. Para o comando através das saídas
de altifalantes os cabos de entrada positivos
9, : devem ser conduzidos para os cabos
de altifalantes mais próximos (dianteiros ou
traseiros) da esquerda e da direita. Estes serão
então separados e conectados com as
conexões de entradas. A polaridade das
conexões + e - deve ser considerada. Também
amplificadores em ponte (BTL) podem ser
conectados directamente sem adaptador
separado.
AJUSTE
Recomendamos los siguientes ajustes básicos
para los interruptores y reguladores antes de
poner el equipo en funcionamiento:
Sensibilidad 1 en mínimo, fase 2 en 0°, filtro
3 en 80 Hz. Conectar el equipo y seleccionar
un título de cassette o CD con graves fuertes.
Aumentar el volumen de su equipo
estereofónico hasta obtener el nivel máximo
sin distorsiones. Luego girar el regulador de
sensibilidad 1 cuidadosamente en sentido
horario hasta que se oye una clara acentuación
de los graves. Entonces utilizar el conmutador
3 para seleccionar un ajuste del filtro que le
proporciona una acústica harmonica entre los
altavoces y el sistema Woofer. Finalmente,
regular la posición de fase utilizando el
conmutador 2 de manera que se producen
graves bien acentuados que no pueden ser
localizados como fuente sonora separada.
Verificar los ajustes del CMS 265 también con
el regulador de graves puesto en máximo y, si
es necesario, con el Loudness conectado. Una
sobremodulación del ACTIVE WOOFER BOX
debido a una amplificación excesiva 1 puede
resultar en una reproducción distorsionada o
incluso deteriorar el altavoz.
1 Sensibilidade de entrada
2 Posição de fases
3 Frequência limite máxima
4 Ficha de conexão
5 Entradas de pré-amplificador
6 + bateria, vermelha
7 Massa, preta
8 Entrada de comando ligard desligar,
amarela
9 Entrada de altifalante esquerda,
+ verde, -verde/preta
: Entrada de altifalante direita,
+ cinza, -cinza/preta
; Fusível 7 A
MONTAGEM
Os locais de montagem possíveis dependem
do tipo de automóvel. Se montar directamente
sob uma superfície dura (sob metal no chão
ou em paredes) recomendamos utilizar os
estofamentos de material alveolar entre a
caixa, o ângulo de suporte e a superfície de
montagem.
AJUSTES
Recomendamos os seguintes ajustes básicos
para as posições de interruptores e
reguladores antes de ligar o aparelho:
Sensibilidade 1 no mínimo, fase 2 em 0°,
filtro 3 em 80 Hz. Ligue o equipamento e
seleccione um título de cassete ou CD com
graves fortes. Aumente o volume de som no
seu aparelho Stereo até o nível mais alto sem
distorção. Gire então o regulador de
sensibilidade 1 cuidadosamente até ouvir
uma amplificação nítida do nível de graves.
Seleccione então com o interruptor 3 um
ajuste de filtro que Ihe proporcione uma
impressão acústica sem transição entre
altifalantes e sistema de Woofer. Em seguida
ajuste com o interruptor 2 posição de fase
de modo que os graves sejam pressionantes
e não possam ser localizados como fonte de
som. Controle os ajustes do CMS 265 também
com o regulador de graves no máximo ou
Loudness ligado. Uma sobrecarregação do
ACTIV-WOOFER-BOX devido à uma
amplificação muito alta (pos 1) leva a uma
reprodução distorcida e pode danificar os
altifalantes.

Documenttranscriptie

LAUTSPRECHER SPEAKER • HAUT-PARLEUR • ALTOPARLANTI • LUIDSPREKER • HÖGTALARE • ALTAVOZ • ALTIFALANTE Einbauhinweise Installation instructions Instructions de montage Cenni sull’installazione Inbouwinstructies Monteringsanvisningar Instrucciones de montaje Instruções de montagem 8 622 401 666 D GB F I NL S E P CMS 265 7 606 265 000 D 1 2 4 3 5 9 ; 8 7 6 GB ANSCHLUSS CONNECTIONS Der Anschluß 6 rot wird mit plus Batterie, der Anschluß 7 schwarz mit minus Fahrzeugmasse und der Steueranschluß 8 gelb mit dem Steuerausgang (z. B. für Electronicantenne o. Verstärker) des Auto-Steuergerätes verbunden. Die Ansteuerung der CMS 265 erfolgt 2kanalig, wahlweise durch die Vorverstärker-Ausgänge oder die Lautsprecher-Ausgänge des Auto-Stereogerätes. Die Vorverstärker-Ausgänge werden über eine abgeschirmte Tonleitung an den Cinch (RCA)-Buchsen der Woofer-Box angeschlossen. Bei Ansteuerung durch die Lautsprecher-Ausgänge werden die Eingangsleitungen Pos. 9, : zu den am nächsten liegenden Lautsprecherkabeln (Front oder Heck) links und rechts geführt, diese werden aufgetrennt und mit den Eingangsanschlüssen verbunden. Die Polarität der Anschlüsse + oder - ist unbedingt zu beachten. Auch Brückenendstufen (BTL) können direkt, ohne zusätzlichen Adapter angeschlossen werden. Connect red wire 6 with positive battery, the black wire 7 with negative vehicle ground and the yellow control wire 8 with the control output (e.g. for electronic aerial or amplifier) of the car stereo equipment. The CMS 265 has two drive options, either via the preamplifier output terminals or the loudspeaker output terminals of the car stereo equipment. Preamplifier output terminals are connected to cinch (RCA) jacks of the Woofer Box via a shielded audio line. When using the loudpeaker output terminals as drive option, run the input leads 9 and 1 to the nearest loudspeaker cables (front or back) on the left and on the right, separate them and connect to the input terminals. The polarity of the connections, + or -, must be observed. Bridge output terminals (BTL), can also be connected without an additional adaptor. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Eingangsempfindlichkeit Phasenlage Obere Grenzfrequenz Anschlußstecker Vorverstärker Eingänge + Batterie, rot - Masse, schwarz EIN/AUS Steuereingang, gelb Lautsprecher-Eingang links, + grün, -grün/schwarz : Lautsprecher-Eingang rechts, + grau, -grau/schwarz ; Sicherung 7 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE INSTALLATION Mögliche Montageorte richten sich nach der Art des Fahrzeuges. Erfolgt die Montage direkt auf harten Unterlagen (Seiten-/Bodenblech) empfehlen wir beigefügtes, selbstklebendes Schaumstoffpolster zwischen Gehäuse, Haltewinkel und Montagefläche zu verwenden. Possible positions for installation vary according to the type of car. If installed directly on a hard base (side or bottom plate), we recommend to use the enclosed, self-adhesive foam padding between the housing, supporting angle and installation surface. EINSTELLUNGEN TUNING Als Grundeinstellung vor der Inbetriebnahme empfehlen wir folgende Schalter- und Reglerpositionen: Empfindlichkeit Pos. 1 auf Minimum, Phase Pos. 2 auf 0°, Filter Pos. 3 auf 80 Hz. Schalten Sie die Anlage ein und wählen Sie von Cassette oder CD ein Musikstück mit ausgeprägter Basswiedergabe. Erhöhen Sie die Lautstärke an Ihrem Stereogerät bis zum maximalen unverzerrten Lautstärkepegel. Drehen Sie nun den Empfindlichkeitsregler 1 vorsichtig so weit auf, bis Sie eine deutliche Verstärkung des Tieftonpegels hören. Danach wählen Sie mit Schalter 3 eine Filtereinstellung, die Ihnen einen übergangslosen Höreindruck zwischen den Einbaulautsprechern und dem Woofersystem vermittelt. Abschließend passen Sie mit Schalter 2 die Phasenlage so an, daß der Bass druckvoll klingt und als Schallquelle räumlich, möglichst nicht mehr geortet werden kann. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen der CMS 265 auch mit voll aufgedrehtem Bassregler und ggf. eingeschalteter Loudness. Eine Übersteuerung der ACTIV-WOOFER-BOX durch zu hoch gewählte Verstärkung (Pos. 1) führt zu verzerrter Wiedergabe und kann den Lautsprecher zerstören. As basic tuning before initial operation we recommend the following switch and control settings: response 1 on minimum, phase 2 on 0°, filter 3 on 80 Hz. Switch on the equipment and select a piece of music, either on cassette or CD, with a prominent bass line. Raise the volume of your stereo equipment until you reach a maximum volume without distortion. Now turn up the response control 1 carefully unitl you hear a distinct increase in the bass level. By means of switch 3, adjust the filter so that the acoustic blend of the builtin loudspeakers and the woofer system is unnoticeable. Finally adjust the phase position 2 so that the bass resonates but cannot be spatially located as a source of sound. Check your tuning of the CMS 265 with the bass control fully turned up and, if necessary, with the loudness turned on. Overamplification of the ACITVE WOOFER BOX caused by too high sensitivity setting 1 leads to distorded reproduction and can irreparably damage the loudspeaker. Input sensitivity Phase adjustment Crossover frequency Connection sockets Preamplifier input jacks + battery, red - ground, black ON/OFF control input, yellow Loudspeaker input left, + green, - green/black : Loudspeaker input right, + grey, -grey/black ; Fuse 7 A : F I NL CONNEXION COLLEGAMENTO AANSLUITING Connecter la prise rouge 6 à la batterie (borne positive), la prise noire 7 à la masse (borne négative) et la prise de commande jaune 8 á la sor tie de la commande (par. ex pour l’antenne électronique ou ampli) de l’autoradio stéréo. L’exitation de l’ CMS 265 se fait à deux voies, soit par les sorties des préamplificateurs, soit par les sorties des haut-parleurs de l’autoradio stéréo. Connecter les sorties des préamplificateurs 9, : à l’aide d’une ligne musicale protégée aux prises Cinch (RCA) du woofer. En cas d’alimentation par les sorties haut-parleurs, ramener les fils d’entrée aux câbles des haut-parleurs les plus proches (à l’avant ou à l’arrière) à droite et à gauche. Les brancher aux prises d’entrée. Bien respecter la polarité des connexions. Il est également possible de connecter directement des sorties en pont (BTL) sans utiliser un adaptateur supplémentarie. Il cavo 6 rosso viene allacciato al positivo della batteria, il cavo 7 nero al negativo massa del veicolo e il cavo di comando 8 giallo all’uscita di comando (per es. per un’antenna elettronica oppure per I’amplificatore) dell’apparecchio di comando dell’automobile. L’azionamento del CMS 265 avviene a due canali, a scelta attraverso le uscite del preamplificatore oppure attraverso le uscite degli altoparlanti dell’apparecchio stereo dell’autovettura. Le uscite del preamplificatore vengono allacciate alle prese Cinch (RCA) del Woofer-Box con l’aiuto di un cavo schermato. Per l’azionamento attraverso le uscite degli altoparlanti i cavi di ingresso pos. 9, : vengono condotti ai più vicini cavi degli altoparlanti (parte anteriore o posteriore) a sinistra e a destra; questi vengono tagliati e collegati ai cavi di ingresso. La polarità dei cavi + oppure - deve essere assolutamente osservata. Anche stadi implificatori finali possono essere collegati direttamente senza necessità di ulteriori adattatori. Aansluiting 6 rood wordt verbonden met plus accu, aansluiting 7 zwart met min voertuigmassa en stuuraansluiting 8 geel met de stuuruitgang (b.v. voor elektrische antenne of versterker) van de autoradio. De aansturing van de CMS 265 geschiedt 2kanaals, naar keuze via de voorversterker- of via de luidsprekeruitgangen van de autoradio. De voorversterkeruitgangen worden via een geïsoleerde audiokabel aangesloten op de Cinch(RCA)-aansluitingen va de wooferbox. Bij aansturing via de luidsprekeruitgangen worden de ingangskabels pos. 9, : naar de dichtstbij gelegen luidsprekerkabels (voor of achter) links en rechts gevoerd, deze worden opgesplitst en op de ingangen aangesloten. De polariteit van de aansluitingen + of - dient strikt in acht te worden genomen. Ook brugeindtrappen (BTL) kunnen direct zonder extra adapter worden aangesloten. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sensibilité d’entrée Phase Fréquence limite maximale Connecteur Préamplificateur entrées Batterie (+) rouge Masse (-) noire MARCHE/ARRET entrée d’alimentation, jaune 9 Haut-parleur, entrée, gauche (+) vert, (-) vert/noir : Haut-parleur, entrée, droite (+) gris, (-) gris/noir ; Fusible 7 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sensibilità di entrata Posizione di fase Frequenza limite superiore Spina di connessione Entrate preamplificatore + batteria, rosso Massa, nero ON/OFF entrata di comando, giallo Entrata altoparlante sinistro, + verde, verde/nero : Entrata altoparlante destro, + grigio, grigio/neo ; Fusibile 7 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE MONTAGGIO MONTAGE Les emplacements pour le montage dépendent du type de véhicule. En cas d’un montage effectué directement sur un support dur (tôle latérale ou de fond), nous vous conseilons d’utiliser les plastiques alvéolaires autocollantes jointes, entre la carrosserie, l’equerre et la surface de montage. Possibili luoghi per il montaggio dipendono dal tipo di autovettura. Per il caso che il montaggio avvenga direttamente su una base dura (lamiera laterale/del pavimento) consigliamo di usare le spugnette autoadesive fornite da mettere fra la carcassa, I’angolare di supporto e la superficie di montaggio. De inbouwplaats hangt af van het soort voertuig. Bij montage direct op een harde onderground (zij- of bodemplaat) is het raadzaam tussen behuizing, montagehoek en montagevlakken het meegeleverde, zelfklevende schuimstofkussen te gebruiken. REGLAGES IMPOSTAZIONI INSTELLINGEN Nous vous conseillons comme réglage de base avant la mise en service les positions suivantes: Sensibilité position 1 au minimum, phase position 2 sur On, filtre position 3 sur 80 Hz. Aprés la mise en service sélectionner á partir du CD ou de la cassette un morceau de musique ayant des graves profonds. Augmenter le volume sonore jusqu’au niveau maximale sans aucune défor. Régler le bouton de sensibilité 1 progressivement jusqu’à ce que vous entendiez un renforcement sensible des graves. Adopter ensuite au moyen du bouton 3 un réglage de filtre de sorte que l’équilibrage audible entre les haut-parleurs et le systéme woofer soit parfaitement égal. Ajuster au moyen du bouton 2 les phases de telle maniére que les basses soient puissantes et qu’il soit de préférence impossible de localiser la source sonore. Vérifier les réglages CMS 265 en tournant à fond le bouton de réglage des graves et, le cas échéant, avec un loudness activé. Une suralimentation du WOOFER ACTIV due à une amplification trop 1 élevée a pur conséquence une déformation acoustique de la réproduction sans parler du risque d’endommagement du haut-parleur. Come regolazione base prima della messa in funzione consigliamo le seguenti posizioni per gli interruttori e regolatori: Sensibilità pos. 1 su minimo, fase pos. 2 su 0°, filtro pos. 3 su 80 Hz. Inserite I’impianto e scegliete un brano musicale su cassetta o CD con i toni bassi molto accentuati. Alzate il volume del vostro apparecchio stereo fino al livello massimo riprodotto senza distorsioni. Adesso alzate con cautela il regolatore di sensibilità 1 finché percepiate una chiara accentuazione delle basse frequenze. Quindi scegliete con l’interruttore 3 una regolazione filtro che vi offre una percezione acustica armonica tra gli altoparlanti integrati ed il sistema Woofer. Infine adattate la posizione di fase con l’interruttore 2 in modo tale che i bassi abbiano un suono pieno, ma non possano più essere individuati direttamente come sorgente sonora. Controllate le vostre impostazioni del CMS 265 anche con il regolatore dei toni bassi al massimo ed eventualmente avendo anche il Loudness inserito. Una sovramodulazione del ACTIV-WOOFER-BOX dovuta ad un’eccessiva amplificazione (pos. 1 porta ad una riproduzione distorta e può distruggere gli altoparlanti. Raadzaam als basisinstelling zijn de volgende schakelaar- en regelaarstanden: gevoeligheid pos. 1 op minimum, fase pos. 2 op 0°, filter pos. 3 op 80 Hz. Schakel de installatie aan en kies een cassette- of CD-titel met een duidelijke basweergave. Verhoog het volume aan uw stereo-toestel tot het maximale onvervormde volumeniveau. Draai vervolgens de gevoeligheidsregelaar 1 voorzichtig zo ver open tot u een duidelijke versterking van de lage tonen hoort. Kies vervolgens met schakelaar 3 en filterinstelling di u qua klankindruk een glijdende overgang tussen de inbouwluidsprekers en het woofersysteem geeft. Ter afsluiting past u met schakelaar 2 de faseligging zo aan, dat de bas krachtig en als klankbron ruimtelijk klinkt, indien mogelijk zo dat het lijkt alsof het geluid niet uit een bepaalde richting komt. Pas op! Controleer uw instelling van de CMS 265 ook met vol opengedraaide basregelaar en ev. ingeschakelde loudness. Een oversturing van de actieve wooferbox door een te hoog gekozen versterking (pos. 1 ) leidt tot vervormde klankweergave en kan de luidspreker beschadigen. Ingangsgevoeligheid Faseligging Bovenste grensfrequentie Aansluitsteker Voorversterkeringangen + accu, rood - massa, zwart AAN/UIT stuuringang, geel Luidsprekeringang links, + groen, -groen/zwart : Luidsprekeringang rechts, + grijs, -grijs/zwart ; Zekering 7 A S E P INKOPPLING CONEXIÓN CONEXÃO Ledningen 6 röd ansluts till bilbatteriets pluspol, ledningen 7 svart till bilens chassie och styrledningen 8 gul till bilstereons styrutgång (t ex för auto-matantenner och förstärkare). Den tvåkanaliga signalmatningen till CMS 265 sker antingen via bilstereons lågnivåutgång eller högtalarutgångar. När lågnivån användes kopplas signalerna med en skärmad ledning till Cinch (RCA)-kontakterna på Woofer-boxen. När signalmatning sker via högtalarutgångarna skall ledningarna 9 och : anslutas till de närmaste högtalar-ledningarna (fram eller bak) höger och vänster. Var noga med polariteten + och - på högta-larledningarna. Anslutning till högtalar-ledningarna kan ske direkt även om dessa är inkopplade på bryggkopplade slutsteg. Conectar la línea roja 6 al polo positivo de la batería, la línea negra 7 a masa del automóvil y al línea de control amarilla 8 a la salida de mando (p.ej. para una antena motorizada o un amplificador) del equipo estereofónico. El CMS 265 facilita dos opciones de accionamiento: bien a través de las salidas del preamplificador, bien por vía de los terminales altoparlantes del equipo estereofónico. Las salidas preamplificadoras son conectadas a las tomas Cinch (RCA) del Woofer a través de un cable blindado. Para el accionamiento por vía de los terminales altoparlantes, colocar las líneas de entrada 9 y : a los cables de altavoces más próximos (delantero o transero) al lado derecho o izquierdo, separarlos y conectarlos a los terminales de entrada. La polaridad de las conexiones + o - debe ser considerada. Los terminales de amplivicatión en puente también pueden ser conectados sin adapter adicional. A conexão 6 vermelha é ligada ao o pólo positivo da bateria, a conexão 7 preta ao pólo negativo da massa do automóvel e a conexão de comando 8 amarela à saida de comando (por exemplo para antena eléctrica ou amplificador) do aparelho de comando do automóvel. O comando de CMS 265 é feito através de 2canais com as saídas do préamplificador ou através das saídas do aparelho Stereo do automóvel. As saídas do préamplificador sao conectadas através de um cabo de som às tomadas Cinch (RCA) na caixa do Woofer. Para o comando através das saídas de altifalantes os cabos de entrada positivos 9, : devem ser conduzidos para os cabos de altifalantes mais próximos (dianteiros ou traseiros) da esquerda e da direita. Estes serão então separados e conectados com as conexões de entradas. A polaridade das conexões + e - deve ser considerada. Também amplificadores em ponte (BTL) podem ser conectados directamente sem adaptador separado. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ingångskänslighet Fasläge Övre brytfrekvens Anslutningskontakt Lågnivåingång + batteri, röd - chassie, svart Till/från-styringång, gul Högtalaringång vänster, + grön, -grön/svart : Högtalaringång höger, + grå, -grå/svart ; Säkring 7 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sensibilidad de entrada Ajuste de fase Frecuencia de transición Tomas de conexión Tomas de entrada preamplificadora + batería, rojo - masa, negro ON/OFF entrada de mando, amarillo Entrada altavoz izquierda, + verde, - verde/negro : Entrada altavoz derecha + gris, - gris/negro ; Fusible 7 A 1 2 3 4 5 6 7 8 MONTERING MONTAJE MONTAGEM Möjliga placeringar beror på biltypen. Om monteringen sker på på hårda underlag rekommenderar vi att den bifogade, självhäftande skumgummiplattan används mellan hölje, fästvinklar och monteringsytan. Los lugares de montaje posibles dependen del tipo de automóvil. Si se monta el equipo directamente sobre una superficie dura (placa lateral o de fondo) recomendamos colocar los acolchados auto-adhesivos adjuntos de material alveolar entre la caja, los ángulos de soporte y la superficie de montaje. Os locais de montagem possíveis dependem do tipo de automóvel. Se montar directamente sob uma superfície dura (sob metal no chão ou em paredes) recomendamos utilizar os estofamentos de material alveolar entre a caixa, o ângulo de suporte e a superfície de montagem. INSTÄLLNINGAR AJUSTE AJUSTES Innan du startar anläggningen bör du ställa in följande grundinställning: Känslighet pos 1 på minimúm, Fas pos 2 på 0°, Filter pos 3 på 80 Hz. Nu startar du anläggningen och väljer ut ett baskraftigt musikstycke från kassett eller CD. Öka nu ljudstryrkan, med bilstereons volym-kontroll, så högt som möjligt utan att distorsion uppträder. Vrid nu försiktig på känslighets-kontrollen 1 så att du hör en tydlig höjning av basåtergivningen. Därefter väljer du med omkopplaren 3 den filterinställning som ger den bästa övergången mellan de vanliga högtalarna och Woofern. Avslutningsvis kontrollerar du vilket läge på fasomkopplaren 2 som låter bäst, basen skall vara så fyllig som möjligt och helst inte vara möjlig att riktningsbestämma. Kontrollera att dina inställningar av CMS 265 låter bra även när du har maximal bas och Loudness på din bilstereo. Överstyrning av ACTIVE-WOOFER-BOX, genom för högt vald känslighet 1, medför distorderat ljug och risk för högtalarhaveri. Recomendamos los siguientes ajustes básicos para los interruptores y reguladores antes de poner el equipo en funcionamiento: Sensibilidad 1 en mínimo, fase 2 en 0°, filtro 3 en 80 Hz. Conectar el equipo y seleccionar un título de cassette o CD con graves fuertes. Aumentar el volumen de su equipo estereofónico hasta obtener el nivel máximo sin distorsiones. Luego girar el regulador de sensibilidad 1 cuidadosamente en sentido horario hasta que se oye una clara acentuación de los graves. Entonces utilizar el conmutador 3 para seleccionar un ajuste del filtro que le proporciona una acústica harmonica entre los altavoces y el sistema Woofer. Finalmente, regular la posición de fase utilizando el conmutador 2 de manera que se producen graves bien acentuados que no pueden ser localizados como fuente sonora separada. Verificar los ajustes del CMS 265 también con el regulador de graves puesto en máximo y, si es necesario, con el Loudness conectado. Una sobremodulación del ACTIVE WOOFER BOX debido a una amplificación excesiva 1 puede resultar en una reproducción distorsionada o incluso deteriorar el altavoz. Recomendamos os seguintes ajustes básicos para as posições de interruptores e reguladores antes de ligar o aparelho: Sensibilidade 1 no mínimo, fase 2 em 0°, filtro 3 em 80 Hz. Ligue o equipamento e seleccione um título de cassete ou CD com graves fortes. Aumente o volume de som no seu aparelho Stereo até o nível mais alto sem distorção. Gire então o regulador de sensibilidade 1 cuidadosamente até ouvir uma amplificação nítida do nível de graves. Seleccione então com o interruptor 3 um ajuste de filtro que Ihe proporcione uma impressão acústica sem transição entre altifalantes e sistema de Woofer. Em seguida ajuste com o interruptor 2 posição de fase de modo que os graves sejam pressionantes e não possam ser localizados como fonte de som. Controle os ajustes do CMS 265 também com o regulador de graves no máximo ou Loudness ligado. Uma sobrecarregação do ACTIV-WOOFER-BOX devido à uma amplificação muito alta (pos 1) leva a uma reprodução distorcida e pode danificar os altifalantes. Sensibilidade de entrada Posição de fases Frequência limite máxima Ficha de conexão Entradas de pré-amplificador + bateria, vermelha Massa, preta Entrada de comando ligard desligar, amarela 9 Entrada de altifalante esquerda, + verde, -verde/preta : Entrada de altifalante direita, + cinza, -cinza/preta ; Fusível 7 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Blaupunkt CMS 265 de handleiding

Categorie
Soundbar luidsprekers
Type
de handleiding