Zanussi ZBB29430SA Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 16
DE
Benutzerinformation 30
PL
Instrukcja obsługi 45
Koel-vriescombinatie
Réfrigérateur/congélateur
Kühl-Gefrierschrank
Chłodziarko-zamrażarka
ZBB29430SA
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor-
rect gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installe-
ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan-
wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die het appa-
raat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij
bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat
gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en
de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendom-
men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor-
zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke per-
soon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stek-
ker uit het stopcontact, snij de voedingska-
bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat)
en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of
zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder appa-
raat vervangt, dat voorzien is van een veer-
slot (slot) op de deur of het deksel, zorg er
dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt
voordat u het oude apparaat weggooit. Dit
voorkomt dat kinderen er in opgesloten kun-
nen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob-
structies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik
zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-commerci-
eel gebruik.
2
www.zanussi.com
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten,
tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door
de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien-
delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcir-
cuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren-
gen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor)
mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend
worden vervangen door een erkende onder-
houdsdienst of gekwalificeerd onderhoudsper-
soneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt door
de achterkant van het apparaat. Een
platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorza-
ken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dan bestaat er
een risico op een elektrische schok of
brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon-
der het afdekkapje (indien van toepas-
sing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als
u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak
ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswon-
den veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan
direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit apparaat
zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend be-
doeld voor gebruik in huishoudelijke appara-
ten. De lampjes zijn niet geschikt voor de
verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistof-
fen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de
luchtopening in de achterwand. (Als het ap-
paraat rijpvrij is)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw
worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten
volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbe-
velingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousseren-
de dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen,
dit kan schade toebrengen aan het appa-
raat.
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken
als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
3
www.zanussi.com
Maak het apparaat niet schoon met metalen
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regel-
matig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal
er water op de bodem van het apparaat lig-
gen.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er be-
schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet
aan als het beschadigd is. Meld mogelijke
beschadigingen onmiddellijk bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in
dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voor-
dat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcir-
culatie te zijn, anders kan dit tot oververhit-
ting leiden. Om voldoende ventilatie te ver-
krijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor,
condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar
is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in-
dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitge-
voerd te worden door een gekwalificeerd
elektricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een erkend onderhoudscentrum
en er dient alleen gebruik te worden ge-
maakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gassen: het appa-
raat moet weggegooid worden conform de
van toepassing zijnde regels die u bij de lokale
overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan
de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en
die voorzien zijn van het symbool
zijn recy-
clebaar.
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop op een gemiddelde
stand.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werk-
ing te stellen:
draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
Een gemiddelde instelling is over het al-
gemeen het meest geschikt.
4
www.zanussi.com
De exacte instelling moet echter gekozen wor-
den rekening houdend met het feit dat de tem-
peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
de omgevingstemperatuur
hoe vaak de deur geopend wordt
de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
plaatsing van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is
en de thermostaatknop op de koudste
instelling staat, kan het apparaat continu
werken waardoor er ijs op de achterwand
gevormd wordt. In dat geval moet de knop op
een hogere temperatuur gezet worden om
automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beet-
je neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van
vers voedsel en voor het voor een lange perio-
de bewaren van ingevroren en diepgevroren
voedsel.
Om vers voedsel in te vriezen moet de gemid-
delde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen moet
u de thermostaatknop echter op een hogere
stand instellen om de maximale koude te kun-
nen verkrijgen.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de
temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C
dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop op
een warmere stand instellen.
Zet het verse voedsel dat u in wilt vriezen op
het bovenste vak.
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een pe-
riode dat het niet gebruikt is inschakelt, het
apparaat minstens 2 uur op een hoge instel-
ling laten werken voordat u er producten in
plaatst.
Als er grote hoeveelheden voedsel bewaard
moeten worden, alle laden en korven uit het
apparaat verwijderen en het voedsel op de
koelschappen zetten, hiermee verkrijgt u het
beste resultaat.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
voedsel de beladingslimiet, die op de
zijkant van het bovenste gedeelte is vermeld,
niet overschrijdt (indien van toepassing)
Belangrijk! In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer
is uitgevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder "tijdsduur" is
vermeld, moet het ontdooide voedsel snel
geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid
worden en dan weer worden ingevroren (nadat
het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voor-
dat het gebruikt wordt, in het koelvak of op ka-
mertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk
van de hoeveelheid tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks van-
uit de vriezer gekookt worden als ze nog be-
vroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets
langer duren.
5
www.zanussi.com
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bla-
den voor het maken van ijsblokjes. Vul deze
bladen met water en zet ze dan in het vriesvak.
Belangrijk! Gebruik geen metalen
instrumenten om de laden uit de vriezer te
halen.
Koude accumulators
De vriezer is uitgerust met minstens een koude
accumulator die de bewaartijd verlengt in ge-
val van een stroomonderbreking of stroomuit-
val.
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van
een aantal glijschoenen zodat de legrekken op
de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van
voedselpakketten van
verschillende afme-
tingen mogelijk te
maken, kunnen de
schappen op ver-
schillende hoogtes
worden geplaatst.
Trek het schap gelei-
delijk in de richting
van de pijlen totdat
het los komt en in-
stalleer het schap op
een andere gewen-
ste hoogte.
Nuttige aanwijzingen en tips
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan
de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar een
warmere instelling om de koelkast automa-
tisch te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bij-
zonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpak-
ken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of
maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze
moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Citroensap kan de plastic delen van de koel-
kast verkleuren. Daarom wordt aangeraden om
citrusvruchten in aparte bakjes te bewaren.
6
www.zanussi.com
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Flessen: deze moeten een afdekdop hebben
en opgeslagen worden in het flessenrek in de
deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, in-
dien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invries-
proces te maken, volgen hier een paar belang-
rijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24
uur ingevroren kan worden. is vermeld op
het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoongemaak-
te levensmiddelen van uitstekende kwaliteit
in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid la-
ten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plas-
tic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht
zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet te-
gen het al ingevroren voedsel, om te voorko-
men dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen
dan dikke; zout maakt voedsel minder lang
houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het
vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk
pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang
het al bewaard is;
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, dient u:
verzeker u ervan dat de commercieel inge-
vroren levensmiddelen op geschikte wijze
door de detailhandelaar werden opgesla-
gen;
zorg ervoor dat de ingevroren levensmidde-
len zo snel mogelijk van de winkel naar uw
vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te la-
ten staan dan strikt noodzakelijk
als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het
snel en kan het niet opnieuw worden inge-
vroren;
bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen; onderhoud en herladen
mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
7
www.zanussi.com
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze
handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik bespa-
ren.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be-
vatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/
beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen
de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje af-
wasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor
tijdens normale werking stopt, automatisch van
de verdamper van het koelvak verwijderd. Het
dooiwater loopt via een gootje in een speciale
opvangbak aan de achterkant van het appa-
raat, boven de compressormotor, waar het
verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het
dooiwater in het midden van het koelvak regel-
matig schoon te maken om te voorkomen dat
het water overloopt en op het voedsel in de
koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de
speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
Vriezer ontdooien
Er zal altijd een bepaalde hoeveelheid vorstaf-
zetting aanwezig zijn op de schapjes en rond-
om de bovenste vakken.
Ontdooi de vriezer wanneer de vorstlaag een
dikte van ca. 3-5 mm heeft bereikt.
Belangrijk! Ongeveer 12 uur vóór het
ontdooien zet u de thermostaatknop omhoog,
zodat er een hogere koelreserve ontstaat voor
werkingsonderbreking.
Om vorst te verwijderen, volgt u de onder-
staande instructies:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder bewaard voedsel, wikkel het in
kranten en berg het op een koele plaats
op.
Let op! Raak bevroren voedsel niet aan
met natte handen. Uw handen kunnen
vastvriezen aan de levensmiddelen.
3. Laat de deur
open en steek
de kunststof
schraper in de
juiste uitspa-
ring in de on-
derzijde, en
plaats een op-
vangbak om
dooiwater op te vangen.
Om het ontdooiproces te versnellen,
plaatst u een pan warm water in het diep-
vriesvak. Verwijder verder ijsresten die losbre-
ken voordat het ontdooien is voltooid.
4. Nadat het ontdooien is voltooid, droogt u
de binnenkast van de vriezer grondig en
bewaart u de schraper voor later gebruik.
8
www.zanussi.com
5. Schakel het apparaat in.
6. Plaats na twee of drie uur het eerder ver-
wijderde voedsel terug in het diepvriesvak.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen gereedschappen om vorst weg
te schrapen van de verdamper, omdat u deze
kunt beschadigen.
Gebruik geen mechanisch apparaat of ander
hulpmiddel dan aanbevolen door de fabrikant
om het dooiproces te versnellen.
Een temperatuurtoename van de
diepvrieslevensmiddelen kan tijdens het
ontdooien de gegarandeerde
bewaartemperatuur verkorten.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge-
bruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toe-
behoren en maak alles schoon
laat de deur/deuren op een kier staan om de
vorming van onaangename luchtjes te voor-
komen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan ie-
mand om het zo nu en dan te controleren, om
te voorkomen dat het bewaarde voedsel be-
derft, als de stroom uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Voordat u storingen
opspoort, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze
handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of
competent persoon.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking
geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stop-
contact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwalifi-
ceerd elektricien.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open staan
dan noodzakelijk.
9
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de kamertemperatuur.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de
achterwand.
Dit is normaal.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het water
om in de wateropvangbak te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
Er loopt water over de
vloer.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de
verdamperbak boven de compres-
sor.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de
verdamperbak.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
Het lampje vervangen
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact.
Verwijder de schroef
van de afdekking van
het lampje.
Verwijder de afdek-
king van het lampje
(raadpleeg de af-
beelding).
Vervang het kapotte
lampje door een
nieuw lampje met
hetzelfde vermogen
dat speciaal bedoeld
is voor huishoudelijke
apparaten (het maxi-
mumvermogen is ver-
meld op de afdekking
van het lampje).
Plaats de afdekking
van het lampje terug.
Draai de schroef van
de afdekking van het
lampje vast.
Steek de stekker in
het stopcontact.
Open de deur. Con-
troleer of het lampje
gaat branden.
10
www.zanussi.com
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf-
dichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Tijdsduur 24 h
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla-
tje aan de linker binnenkant in het apparaat en
op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje
van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het volta-
ge en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in over-
eenstemming met de geldende regels, raad-
pleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande veiligheidsvoor-
schriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts
open. Als u wilt dat de deur naar links open
gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het
apparaat installeert:
11
www.zanussi.com
Maak de bovenste
pen los en verwij-
der de afstandhou-
der.
Verwijder de bo-
venste pen en de
bovenste deur.
Draai het middelste
scharnier los.
Verwijder de onder-
ste deur.
Maak de onderste
pen los.
Aan de tegenoverlig-
gende kant:
Monteer de onder-
ste pen.
Monteer de onder-
ste deur.
Zet het middelste
scharnier vast.
Monteer de boven-
ste deur.
Zet de afstandhou-
der en de bovenste
pen vast.
Ventilatievereisten
De luchtstroom ach-
ter het apparaat moet
voldoende zijn.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Het apparaat installeren
Let op! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
vrij kan bewegen.
Ga als volgt te werk:
12
www.zanussi.com
x
x
Knip indien nodig de
zelfklevende afdicht-
strip op maat en be-
vestig het op het ap-
paraat zoals aangege-
ven op de afbeelding.
1
2
Installeer het apparaat
in de nis.
Duw het apparaat in
de richting van de pij-
len (1) totdat de af-
dekking van de ope-
ning tegen het keu-
kenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in
de richting van de pij-
len (2) tegen de kast
aan de andere kant
van het scharnier.
44mm
4mm
Stel het apparaat in
de nis af.
Zorg ervoor dat de af-
stand tussen het ap-
paraat en de voorste
rand van de kast 44
mm is.
De afdekking voor het
onderste scharnier (in
de zak met accessoi-
res) zorgt ervoor dat
de afstand tussen het
apparaat en het keu-
kenmeubel correct is.
Zorg ervoor dat er
een ruimte van 4 mm
tussen het apparaat
en de kast aanwezig
is.
Open de deur. Zet de
afdekking van het on-
derste scharnier op
de juiste plek.
I
I
Bevestig het apparaat
met 4 schroeven in de
nis.
13
www.zanussi.com
Verwijder het juiste
onderdeel van de
scharnierafdekking
(E). Verwijder onder-
deel DX bij een schar-
nier aan de rechter-
kant of SX bij een
scharnier aan de lin-
kerkant.
E
E
D
C
B
Bevestig de afdekkin-
gen (C, D) aan de uit-
steeksels en de gaten
van de scharnieren.
Installeer het ventila-
tierooster (B).
Bevestig de scharnie-
rafdekkingen (E) op
het scharnier.
G
H
Bevestig het apparaat
tegen de zijkant van
het keukenmeubel
1. Draai de schroe-
ven van onder-
deel (G) los en
plaats onderdeel
(G) tegen het
keukenmeubel
2. Draai de schroe-
ven van het on-
derdeel (G) weer
vast
3. Bevestig het on-
derdeel (H) aan
het onderdeel (G)
Ha Hb
HdHc
Maak de onderdelen
(Ha), (Hb), (Hc) en
(Hd) los.
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
Monteer onderdeel
(Ha) aan de binnen-
kant van het keuken-
meubel.
Ha
Hc
Duw onderdeel (Hc)
op onderdeel (Ha).
Hb
Ha
8 mm
Zet de deur van het
apparaat en de deur
van het keukenmeubel
open in een hoek van
90°.
Plaats het kleine vier-
kantje (Hb) in de ge-
leider (Ha).
Zet de deur van het
apparaat en de deur
van het keukenmeubel
tegen elkaar en mar-
keer de gaten.
Ha
8 mm
K
Verwijder de haken en
markeer een afstand
van 8 mm vanaf de
buitenrand van de
deur waar de nagel
moet worden vastge-
maakt (K).
14
www.zanussi.com
Hb
Plaats het kleine vier-
kantje op de geleider
terug en bevestig het
met de bijgeleverde
schroeven.
Lijn de deur van het
keukenmeubel en de
deur van het apparaat
uit met behulp van on-
derdeel Hb.
Hb
Hd
Druk onderdeel (Hd)
op onderdeel (Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald,
de magnetische afdichtstrip goed bevestigd
is aan de kast.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
laag is (bijv. in de winter), kan de omvang van
de pakking kleiner worden. De omvang van de
pakking neemt toe als de
omgevingstemperatuur toeneemt.
Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet
weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
15
www.zanussi.com
Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ 23
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
En matière de sauvegarde de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Sous réserve de modifications.
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertisse-
ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité. Con-
servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil
doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau pro-
priétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sé-
curité figurant dans cette notice. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus au non-respect de ces instruc-
tions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utili
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appa-
reil.
Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphy-
xier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la
fiche de la prise électrique, coupez le cor-
don d'alimentation au ras de l'appareil et dé-
montez la porte pour éviter les risques
d'électrocution et que des enfants ne res-
tent enfermés à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magné-
tiques. S'il remplace un appareil équipé
d'une fermeture à ressort, nous vous con-
seillons de rendre celle-ci inutilisable avant
de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter
aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ-
és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des bois-
sons dans le cadre d’un usage domestique
normal, tel que celui décrit dans la présente
notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et au-
tres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients dans
des hôtels, motels et autres lieux de sé-
jour ;
dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
16
www.zanussi.com
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système
artificiel pour accélérer le processus de dé-
givrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils électri-
ques (comme des sorbetières électri-
ques, ...) à l'intérieur des appareils de réfri-
gération à moins que cette utilisation n'ait
reçu l'agrément du fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
Le circuit frigorifique de l’appareil contient
de l’isobutane (R600a), un gaz naturel of-
frant un haut niveau de compatibilité avec
l’environnement mais qui est néanmoins in-
flammable.
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se trou-
ve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de l'ap-
pareil. Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il peut causer un court circuit, un in-
cendie et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimen-
tation, ne doivent être effectuées que par un
professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta-
tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière
de l'appareil. Une prise de courant
écrasée ou endommagée peut
s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Ris-
que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention lors
de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la
peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur
des appareils ménagers. Elles ne sont pas
du tout adaptées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les
parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides in-
flammables dans l'appareil (risque d'explo-
sion).
Ne placez pas d'aliments directement contre
la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appa-
reil. (Si l'appareil est sans givre.)
Un produit décongelé ne doit jamais être re-
congelé.
Conservez les aliments emballés conformé-
ment aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de
l'appareil. Consultez les instructions respec-
tives.
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à
l'intérieur du contenant pourrait le faire écla-
ter et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des
brûlures.
17
www.zanussi.com
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez
l'appareil hors tension et débranchez-le de
la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour net-
toyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter
la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacua-
tion de l'eau de dégivrage dans le comparti-
ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si
l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas
de l'appareil.
Installation
Important Avant de procéder au
branchement électrique, respectez
scrupuleusement les instructions fournies
dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement
au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour
que le circuit frigorifique soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, res-
pectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout
contact avec le compresseur et le conden-
seur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
Assurez-vous que la prise murale reste ac-
cessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable
uniquement. (Si un branchement sur le ré-
seau d'eau est prévu.)
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires
à l'entretien de l'appareil doivent être réali-
sés par un électricien qualifié ou une per-
sonne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères et les déchets urbains.
La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformé-
ment aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Branchez l'appareil sur une prise murale.
Tournez le bouton du thermostat dans le sens
des aiguilles d'une montre sur une position
moyenne.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bou-
ton du thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez
comme suit :
tournez le bouton du thermostat vers le bas
pour obtenir un réglage de froid minimum.
tournez le bouton du thermostat vers le haut
pour obtenir un réglage de froid maximum.
18
www.zanussi.com
Une position moyenne est la plus indi-
quée.
Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur
de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
la température ambiante
la fréquence d'ouverture de la porte
la quantité de denrées stockées
l'emplacement de l'appareil.
Important Si le thermostat est réglé sur la
position de froid maximum, lorsque la
température ambiante est élevée et que
l'appareil est plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation
excessive de givre sur la paroi postérieure à
l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet
inconvénient, placez le thermostat sur une
température plus élevée de façon à permettre
un dégivrage automatique et, par conséquent,
des économies de courant.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires in-
ternes avec de l'eau tiède savonneuse pour
supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver long-
temps des aliments congelés ou surgelés.
Pour congeler des aliments frais, il n'est pas
nécessaire de modifier le réglage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide,
tournez le thermostat sur la position maximale
pour obtenir plus de froid.
Important Dans ce cas, la température du
compartiment réfrigérateur est susceptible de
descendre en dessous de 0 °C. Si cela se
produit, repositionnez le thermostat sur une
position inférieure pour obtenir moins de froid.
Placez les denrées fraîches à congeler dans le
compartiment supérieur.
Conservation d'aliments congelés et
surgelés
À la mise en service ou après un arrêt prolon-
gé, placez le thermostat sur la position maxi-
male pendant 2 heures environ avant d'intro-
duire les produits dans le compartiment.
Si vous devez stocker une grande quanti
d'aliments, retirez tous les tiroirs et paniers et
placez directement les aliments sur les clayet-
tes réfrigérantes pour obtenir les meilleures
performances possibles.
Avertissement Assurez-vous que la
quantité d'aliments ne dépasse pas la
charge limite indiquée sur le côté de la section
supérieure (le cas échéant)
Important En cas de décongélation
accidentelle, due par exemple à une coupure
de courant, si la coupure a duré plus
longtemps qu'indiqué au paragraphe
« Autonomie de fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques, consommez
rapidement les aliments décongelés ou
cuisez-les immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou con-
gelés peuvent être décongelés dans le com-
partiment du réfrigérateur ou à température
19
www.zanussi.com
ambiante en fonction du temps disponible
pour cette opération.
Les petites portions peuvent même être cuites
sans décongélation préalable (la cuisson sera
cependant un peu plus longue).
Fabrication de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou de plusieurs
bacs à glaçons. Remplissez d'eau ces bacs et
mettez-les dans le compartiment congélateur.
Important N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les bacs du
congélateur.
Accumulateurs de froid
Le congélateur est équipé d'au moins un ac-
cumulateur de froid qui permet d'augmenter
l'autonomie de votre appareil en cas de cou-
pure de courant.
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes
puissent être positionnées comme vous le
souhaitez.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la tail-
le des emballages
des aliments conser-
vés, les balconnets
de la porte peuvent
être positionnés à
différentes hauteurs.
Tirez progressive-
ment dans le sens
des flèches pour les
dégager, puis reposi-
tionnez-les selon les
besoins.
Conseils utiles
Conseils pour l'économie d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus
longtemps que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée, le
dispositif de réglage de température est sur
la position de froid maximum et l'appareil est
plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque
de formation excessive de givre sur l'évapo-
rateur. Pour éviter ceci, modifiez la position
du dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivra-
ge automatique, d'où des économies
d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles :
N'introduisez pas d'aliments encore chauds
ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
20
www.zanussi.com
Placez les aliments pour que l'air puisse cir-
culer librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans
des sachets en plastique et placez-la sur la ta-
blette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours
au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent
être couverts et peuvent être placés sur n'im-
porte quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois net-
toyés dans le bac à légumes. Le jus de citron
peut décolorer les parties en plastique de vo-
tre réfrigérateur s'il les touche. C'est pourquoi
il est recommandé de conserver les agrumes
dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des réci-
pients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un bou-
chon et être placées dans le balconnet porte-
bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne
se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne
sont pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quel-
ques conseils importants :
la quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
le temps de congélation est de 24 heures.
Aucune autre denrée à congeler ne doit être
ajoutée pendant cette période.
congelez seulement les denrées alimentai-
res fraîches, de qualité supérieure (une fois
nettoyées).
préparez la nourriture en petits paquets
pour une congélation rapide et uniforme,
adaptés à l'importance de la consommation.
enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-
vous que les emballages sont étanches ;
ne laissez pas des aliments frais, non con-
gelés, toucher des aliments déjà congelés
pour éviter une remontée en température de
ces derniers.
les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les aliments gras ; le sel
réduit la durée de conservation des aliments
la température très basse à laquelle se trou-
vent les bâtonnets glacés, s'ils sont con-
sommés dès leur sortie du compartiment
congélateur, peut provoquer des brûlures.
L'identification des emballages est impor-
tante : indiquez la date de congélation du
produit, et respectez la durée de conserva-
tion indiquée par le fabricant.
Conseils pour la conservation des
produits surgelés et congelés du
commerce
Pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles :
assurez-vous que les denrées surgelées
achetées dans le commerce ont été correc-
tement entreposées par le revendeur ;
prévoyez un temps réduit au minimum pour
le transport des denrées du magasin d'ali-
mentation à votre domicile ;
évitez d'ouvrir trop souvent la porte du con-
gélateur et ne la laissez ouverte que le
temps nécessaire ;
une fois décongelés, les aliments se dété-
riorent rapidement et ne peuvent pas être
recongelés ;
ne dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et
21
www.zanussi.com
la recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter tou-
te accumulation de déchets.
Rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou
caustiques ni d'éponges avec grattoir pour
nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer
et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le com-
presseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération
améliore les performances de l'appareil et per-
met des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine re-
commandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/en-
dommager les pièces en plastique utilisées
dans cet appareil. Il est par conséquent re-
commandé d'utiliser seulement de l'eau chau-
de additionnée d'un peu de savon liquide pour
nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de l'éva-
porateur du compartiment réfrigérateur à cha-
que arrêt du compresseur, en cours d'utilisa-
tion normale. L'eau de dégivrage est collectée
dans un récipient spécial situé à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du compresseur, d'où
elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'ori-
fice d'écoulement de la goulotte d'évacuation
de l'eau de dégivrage située au milieu du com-
partiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de
déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dé-
givrage avec le bâtonnet spécial se trouvant
déjà dans l'orifice.
Dégivrer le congélateur
A La formation de givre à l'intérieur de l'appa-
reil ne peut être évitée.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur de
la couche de givre est comprise entre 3 et 5
mm.
Important Mettez le thermostat sur la position
maximum 12 heures avant d'effectuer le
dégivrage pour assurer une réserve de froid.
Retirez le givre comme indiqué ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil.
2. Sortez le bac à glaçons et éventuellement
les denrées congelées. Enveloppez cel-
les-ci dans plusieurs feuilles de papier
journal, ou mieux, dans des emballages
isothermes. Conservez-les dans un en-
droit frais.
Attention Ne touchez pas avec les
mains humides les surfaces givrées et les
produits congelés Risque de brûlures ou
arrachement de la peau !
3. Maintenez la
porte ouverte
et utilisez la
spatule en
plastique
comme gout-
tière en l'insé-
rant dans
l'emplacement
prévu à cet effet. Placez au-dessous un
récipient dans lequel s'écoulera l'eau de
dégivrage.
22
www.zanussi.com
Le dégivrage peut être accéléré en pla-
çant dans le compartiment congélateur
un ou plusieurs récipients d'eau chaude non
bouillante, à l'exclusion de toute autre source
de chaleur. Retirez également les morceaux de
glace au fur et à mesure que ceux-ci se déta-
chent, avant que le processus de dégivrage ne
soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, épongez
bien et séchez soigneusement les parois
et le fond. Conservez la spatule en plasti-
que pour une utilisation ultérieure.
5. Mettez en fonctionnement l'appareil.
6. Attendez deux à trois heures avant de re-
placer à nouveau les produits surgelés ou
congelés dans le compartiment.
Avertissement N'utilisez jamais de
couteau ou d'objet métallique pour gratter
la couche de givre, vous risquez de détériorer
irrémédiablement l'évaporateur.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents
chimiques, de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour dégivrer ou
accélérer le dégivrage de votre appareil.
Utilisez uniquement les dispositifs préconisés
dans cette notice d'utilisation.
A Une augmentation de la température des
aliments congelés au cours du dégivrage est
susceptible d'écourter leur durée de
conservation.
En cas d'absence prolongée ou de non-
utilisation
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de lon-
gues périodes, prenez les précautions suivan-
tes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez si nécessaire et nettoyez l'appareil
ainsi que tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouverte(s)
pour prévenir la formation d'odeurs dés-
agréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de
débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier ré-
gulièrement son bon fonctionnement pour évi-
ter la détérioration des aliments en cas de
panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant de résoudre les
problèmes, débranchez l'appareil.
La résolution des problèmes, non mentionnés
dans le présent manuel, doit être
exclusivement confiée à un électricien qualif
ou une personne compétente.
Important Certains bruits pendant le
fonctionnement (compresseur, système
réfrigérant) sont normaux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionnement.
La fiche n'est pas correctement
branchée sur la prise de courant.
Branchez correctement la fiche sur
la prise de courant.
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas ali-
mentée.
Branchez un autre appareil électri-
que sur la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Ouvrez et fermez la porte.
23
www.zanussi.com
Anomalie Cause possible Remède
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe "Rempla-
cement de l'ampoule".
Le compresseur fonction-
ne en permanence.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Consultez le paragraphe "Fermeture
de la porte".
La porte a été ouverte trop sou-
vent.
Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le ranger
dans l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du compar-
timent réfrigérateur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
compartiment réfrigéra-
teur.
La gouttière d'évacuation de l'eau
de dégivrage est obstruée.
Nettoyez la gouttière d'évacuation.
Des produits empêchent l'eau de
s'écouler dans le réservoir d'eau.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
De l'eau coule sur le sol. L'eau de dégivrage ne s'écoule
pas dans le plateau d'évaporation
situé au-dessus du compresseur.
Fixez la gouttière d'évacuation de
l'eau au plateau d'évaporation.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
basse.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
élevée.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
élevée.
La température n'est pas correcte-
ment réglée.
Sélectionnez une température plus
basse.
Remplacement de l'ampoule
Attention Débranchez l'appareil du
secteur.
24
www.zanussi.com
Retirez la vis du diffu-
seur.
Retirez le diffuseur
(voir l'illustration).
Remplacez l'ampoule
défectueuse par une
ampoule neuve de
puissance identique,
spécifiquement con-
çue pour les appa-
reils électroménagers
(la puissance maxi-
male est indiquée sur
le diffuseur).
Installez le diffuseur
de l'ampoule.
Serrez la vis du diffu-
seur.
Branchez l'appareil
sur le secteur.
Ouvrez la porte. Véri-
fiez que l'ampoule
s'allume.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service
après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encas-
trement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Temps de levée 24 h
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette éner-
gétique.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité"
avant d'installer l'appareil.
Positionnement
Installez cet appareil à un endroit où la tempé-
rature ambiante correspond à la classe climati-
que indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil :
25
www.zanussi.com
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant mu-
rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa-
reil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'incident suite au non-respect des consi-
gnes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires.
Réversibilité de la porte
Le sens d'ouverture de la porte est orienté
vers la droite. Si vous souhaitez modifier le
sens d'ouverture de la porte (vers la gauche),
effectuez les opérations suivantes avant d'ins-
taller définitivement l'appareil :
Desserrez la gou-
pille supérieure et
retirez l'entretoise.
Retirez la goupille
supérieure et la
porte supérieure.
Desserrez la char-
nière intermédiaire.
Enlevez la porte in-
férieure.
Desserrez la gou-
pille inférieure.
Sur le côté opposé :
Installez la goupille
inférieure.
Installez la porte in-
férieure.
Serrez la charnière
intermédiaire.
•Installez la porte
supérieure.
Serrez l'entretoise
et la goupille supé-
rieure.
Conditions requises en matière de
circulation d'air
Veillez à garantir une
circulation d’air suffi-
sante à l’arrière de
l’appareil.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Installation de l'appareil
Attention Assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé sous
l'appareil.
Procédez comme suit :
26
www.zanussi.com
x
x
Si nécessaire, coupez
la bande adhésive
d'étanchéité et appli-
quez-la sur l'appareil,
comme le montre la fi-
gure.
1
2
Installez l'appareil
dans son emplace-
ment.
Poussez l'appareil en
suivant les flèches (1)
jusqu'à ce que la par-
tie supérieure vienne
toucher le mobilier de
la cuisine.
Poussez l'appareil
dans le sens des flè-
ches (2) contre le
meuble, du côté op-
posé à la charnière.
44mm
4mm
Calez l'appareil dans
son emplacement.
La distance entre l'ap-
pareil et le bord de la
face avant du meuble
doit être de 44 mm.
Pour le cache-char-
nière inférieur (dans le
sachet des accessoi-
res), vérifiez si la dis-
tance entre l'appareil
et le mobilier de la
cuisine est correcte.
L'espace libre entre
l'appareil et le meuble
doit être de 4 mm.
Ouvrez la porte. Posi-
tionnez le cache-char-
nière.
I
I
Fixez l'appareil dans
son emplacement à
l'aide de 4 vis.
27
www.zanussi.com
Retirez la pièce du
cache charnière (E).
Veillez à enlever la
partie DX, s'il s'agit de
la charnière de droite,
la partie SX pour la
charnière de gauche.
E
E
D
C
B
Fixez les caches (C,
D) aux pattes et dans
les trous des charniè-
res.
Installez la grille de
ventilation (B).
Fixez les caches (E) à
la charnière.
G
H
Placez l'appareil
contre la paroi latérale
du meuble de cuisi-
ne :
1. Desserrez les vis
de la pièce (G) et
déplacez la pièce
(G) jusqu'à la pa-
roi latérale du
meuble.
2. Serrez de nou-
veau les vis de la
pièce (G).
3. Fixez la pièce (H)
à la pièce (G).
Ha Hb
HdHc
Détachez les pièces
(Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
Installez la pièce (Ha)
sur la face intérieure
du meuble de cuisine.
Ha
Hc
Poussez la pièce (Hc)
sur la pièce (Ha).
Hb
Ha
8 mm
Ouvrez la porte de
l'appareil et celle du
meuble à 90° environ.
Introduisez la petite
équerre (Hb) dans le
guide (Ha).
Tenez ensemble la
porte de l'appareil et
celle du meuble et
marquez la position
des trous.
Ha
8 mm
K
Enlevez les supports
et marquez le repère
avec le clou (K) à 8
mm du bord externe
de la porte.
28
www.zanussi.com
Hb
Placez à nouveau la
petite équerre sur le
guide et fixez-la à l'ai-
de des vis fournies.
Alignez la porte du
meuble de cuisine et
la porte de l'appareil
en ajustant la pièce
Hb.
Hb
Hd
Appuyez la pièce (Hd)
sur la pièce (Hb).
Contrôlez une dernière fois pour vous assurer
que :
Toutes les vis sont correctement serrées.
Le joint d'étanchéité magnétique adhère for-
tement au meuble.
Important Si la température à l'intérieur de la
pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il
se peut que le joint n'adhère pas parfaitement.
Inversément, si la température ambiante
augmente, la dimension du joint augmente
également.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
29
www.zanussi.com
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ 34
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ 44
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti-
male Nutzung des Geräts vor der Montage
und dem ersten Gebrauch das vorliegende
Benutzerhandbuch einschließlich der Rat-
schläge und Warnungen aufmerksam durch.
Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh-
lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät
benutzen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die
Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts
dem neuen Besitzer, so dass jeder während
der gesamten Lebensdauer des Geräts über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
•Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Auf-
sicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe-
dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende
Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür-
dichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerä-
tes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass
das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun-
gen im Gehäuse um das Gerät oder in der
Einbaunische nicht blockiert sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le-
bensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde An-
wendungen
Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
30
www.zanussi.com
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck zugelassen
sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte-
kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Montage des Gerätes darauf, nicht die
Komponenten des Kältekreislaufs zu be-
schädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des
Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
Den Raum, in dem das Gerät installiert
ist, gut lüften
Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz-
kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver-
meidung von Gefahren nur vom Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein
eingeklemmter oder beschädigter Netz-
stecker überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhanden) für
die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsich-
tig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas-
sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies
zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennun-
gen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine länge-
re Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus-
haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosi-
onsgefahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den
Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein
No-Frost-Gerät ist)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entspre-
chend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Ex-
plosion führen und das Gerät beschädigen
kann.
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge-
genständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen
von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
31
www.zanussi.com
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im
Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei-
nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei ver-
stopftem Wasserabfluss sammelt sich das
Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es er-
worben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch an-
schließen, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation
um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die
Belüftung an die Installationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver-
brennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög-
lichst mit der Rückseite gegen eine Wand
aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker des Gerätes nach der Installation frei
zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink-
wasseranschluss.
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und War-
tung nur an Fachkräfte der autorisierten
Kundendienststellen und verlangen Sie
stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen-
den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent-
hält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt wer-
den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindever-
waltung. Nicht das Kälteaggregat beschädi-
gen, insbesondere nicht in der Nähe des Wär-
metauschers. Die Materialien, die bei der Her-
stellung dieses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol
markiert sind, können re-
cycelt werden.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdo-
se.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzei-
gersinn auf eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mög-
liche Kühlung zu erreichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
eine mittlere Einstellung ist im Allgemei-
nen am besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be-
rücksichtigt werden, dass die Temperatur im
Innern des Gerätes von verschiedenen Fakto-
ren abhängt:
32
www.zanussi.com
von der Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebens-
mittel
und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch
oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf
die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann
es bei andauerndem Betrieb des Geräts an
der Rückwand zu Frostbildung kommen. In
diesem Fall muss eine höhere Temperatur
gewählt werden, die ein automatisches
Abtauen ermöglicht und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, be-
seitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am
besten durch Reinigen der Innenteile mit lau-
warmem Wasser und einer neutralen Seife.
Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum längerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrore-
nen Lebensmitteln.
Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist eine
Änderung der mittleren Einstellung nicht erfor-
derlich.
Möchten Sie den Gefriervorgang beschleuni-
gen, drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
Kühlung zu erreichen.
Wichtig! Unter diesen Umständen kann die
Temperatur im Kühlschrank unter 0 °C fallen.
Ist dies der Fall, drehen Sie den
Temperaturregler auf eine wärmere
Einstellung.
Legen Sie die einzufrierenden frischen Le-
bensmittel in das obere Fach.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb-
nahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät
nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden
lang mit höherer Einstellung laufen, bevor Sie
Lebensmittel in das Gefrierfach legen.
Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbe-
wahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und
Schubladen aus dem Gerät und legen Sie die
Lebensmittel auf Kühlablagen, um die optimale
Leistung zu erhalten.
Warnung! Bitte achten Sie unbedingt
darauf, die Beladungsgrenze nicht zu
überschreiten, die seitlich im oberen Teil
angegeben ist (wo zutreffend)
.
Wichtig! Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der länger dauerte als der in der
Tabelle mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei
Störung“) zu einem ungewollten Abtauen,
dann müssen die aufgetauten Lebensmittel
sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und
nach dem Abkühlen erneut eingefroren
werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der zur
Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank
oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Teile können sogar direkt aus dem
Gefrierraum entnommen und anschließend so-
fort gekocht werden. In diesem Fall dauert der
Garvorgang etwas länger.
33
www.zanussi.com
Eiswürfelbereitung
Dieses Gerät ist mit einer oder mehreren
Schalen für die Herstellung von Eiswürfeln
ausgestattet. Füllen Sie die Schalen mit Was-
ser und stellen Sie diese in das Gefrierfach.
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum
Herausholen der Schalen aus dem
Gefrierschrank keine Utensilien aus Metall.
Kälteakku(s)
Das Gefriergerät enthält mindestens einen
Kälteakkumulator, der die Zeitdauer verlängert,
in der die Lebensmittel bei einem Stromausfall
oder einem Ausfall des Gerätes gekühlt wer-
den.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer
Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen
der Ablagen bieten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze kön-
nen in verschiedener
Höhe positioniert
werden; damit er-
möglichen sie das
Lagern verschieden
großer Lebensmittel-
packungen.
Ziehen Sie den Tür-
einsatz langsam in
Pfeilrichtung, bis er
sich herausheben
lässt. Dann setzen
Sie ihn in die ge-
wünschte Position
ein.
Praktische Tipps und Hinweise
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist
und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll
beladen ist, kann es zu andauerndem Be-
trieb des Kompressors und damit zu Reif-
oder Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Temperatur-
regler auf eine höhere Einstellung ein, die
ein automatisches Abtauen und damit auch
einen niedrigeren Energieverbrauch ermög-
licht.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel
oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa-
cken Sie diese entsprechend, besonders
wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass
um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
34
www.zanussi.com
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in le-
bensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf
die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgrün-
den nur einen oder maximal zwei Tage auf die-
se Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.:
Diese sollten abgedeckt auf eine der Ablagen
gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und in
die dafür vorgesehene(n) Schublade(n) legen.
Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühlschranks
mit Zitronensaft in Kontakt kommen, können
sie sich verfärben. Es wird empfohlen, Zitrus-
früchte in getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in speziel-
len luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft wie
möglich in der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen stets
mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt wer-
den, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps
für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die
innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer-
den kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Le-
gen Sie während dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in
das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründ-
lich gewaschene Lebensmittel von sehr gu-
ter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Porti-
onen ein, damit diese schnell und vollstän-
dig gefrieren und Sie später nur die Menge
auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut
bekommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich
besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt
die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrier-
fach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Ent-
nahme aus dem Gefrierfach verwendet,
können Sie zu Frostbrand auf der Haut füh-
ren;
es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf je-
der einzelnen Packung zu notieren, um ei-
nen genauen Überblick über die Lagerzeit
zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ih-
rem Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass die gefrorenen
Lebensmittel vom Händler angemessen ge-
lagert wurden.
Achten Sie unbedingt darauf, die eingekauf-
ten gefrorenen Lebensmittel in der kürzest
möglichen Zeit in das Gefriergerät zu brin-
gen.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie die Tür nicht länger offen als not-
wendig.
Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht für ein erneu-
tes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost-
verpackung darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Koh-
lenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und
Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur
35
www.zanussi.com
durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig
gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube-
hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen
in regelmäßigen Abständen und kontrollie-
ren Sie, dass diese sauber und frei von Ver-
unreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der Geräte-
rückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert
sich die Leistung des Geräts und es ver-
braucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem
Grund ist es empfehlenswert, das Gerät au-
ßen nur mit warmem Wasser und etwas flüs-
sigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem An-
halten des Motorkompressors automatisch aus
dem Verdampfer des Kühlschranks entfernt.
Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in einen
speziellen Behälter an der Rückseite des Ge-
räts über dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abfluss-
öffnung in der Mitte der Auffangrinne an der
Kühlraumrückwand, damit das Tauwasser
nicht überfließt und auf die gelagerten Lebens-
mittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mit-
gelieferte Reinigungswerkzeug, das sich be-
reits in der Abflussöffnung befindet.
Abtauen des Gefrierschranks
Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im
Innern des oberen Fachs bildet sich stets et-
was Reif.
Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die
Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
Wichtig! Stellen Sie den Temperaturregler
bitte 12 Stunden vor dem Abtauen auf eine
kühlere Einstellung, damit eine ausreichende
Kälte als Reserve für die Unterbrechung im
Betrieb entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu-
tert:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut he-
raus, verpacken Sie es in mehrere Schich-
ten Zeitungspapier und lagern Sie es an
einem kühlen Ort.
Vorsicht! Fassen Sie eingefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen Händen an.
Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln
festfrieren.
36
www.zanussi.com
3. Lassen Sie
die Tür des
Geräts offen
stehen und
setzen Sie
den Kunst-
stoffschaber
in die entspre-
chende Aus-
sparung unten in der Mitte ein. Stellen Sie
eine Schale zum Auffangen des Tauwas-
sers darunter.
Stellen Sie eine Schale mit warmem
Wasser in das Gefrierfach, um den Ab-
tauprozess zu beschleunigen. Entfernen Sie
bereits während des Abtauprozesses vorsich-
tig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4. Ist alles vollständig abgetaut, trocknen Sie
die nassen Oberflächen gründlich ab und
bewahren Sie den Kunststoffschaber für
eine spätere Verwendung auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein.
6. Nachdem das Gerät zwei bis drei Stun-
den in Betrieb ist, können Sie die ausgela-
gerten Lebensmittel wieder in den Gefrier-
schrank hineinlegen.
Warnung! Verwenden Sie bitte niemals
scharfe Gegenstände zum Entfernen von
Reif und Eis vom Verdampfer, da dieser
dadurch beschädigt werden könnte.
Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen; halten Sie sich dazu
ausschließlich an die Angaben des
Geräteherstellers.
Ein Temperaturanstieg des Gefrierguts
während des Abtauens des Gerätes kann die
Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen
Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzver-
sorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgese-
hen). Reinigen Sie den Innenraum und das
gesamte Zubehör.
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um
das Entstehen unangenehmer Gerüche zu
vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit
den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten
Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu
prüfen, damit das Gefriergut bei einem mögli-
chen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes
verdirbt.
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der
Fehlersuche immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist,
darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder
einer kompetenten Person durchgeführt
werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Lampe funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten.
Der Netzstecker steckt nicht rich-
tig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
37
www.zanussi.com
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät bekommt keinen Strom.
Es liegt keine Spannung an der
Netzsteckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Ge-
rät an dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls ei-
nen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im Stand-
by-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der Lam-
pe“.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
Die Temperatur der einzufrieren-
den Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raum-
temperatur abkühlen, bevor Sie sie
in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks
hinunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der
Rückwand des Kühlschranks hi-
nunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel
verhindern, dass das Wasser zum
Wasserablauf fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berühren.
Wasser fließt auf den Bo-
den.
Der Tauwasserablauf läuft nicht in
die Verdampferschale über dem
Kompressor.
Befestigen Sie den Tauwasserab-
lauf an der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Tempe-
ratur ein.
Lampe wechseln
Vorsicht! Trennen Sie den Netzstecker
von der Netzversorgung.
38
www.zanussi.com
Lösen Sie die
Schraube an der
Lampenabdeckung.
Nehmen Sie die
Lampenabdeckung
ab (siehe hierzu die
Abbildung).
Ersetzen Sie die alte
Lampe durch eine
Lampe der gleichen
Leistung (die maximal
erlaubte Leistung
steht auf der Lam-
penabdeckung), die
speziell für Haus-
haltsgeräte vorgese-
hen ist.
Bringen Sie die Lam-
penabdeckung an.
Ziehen Sie die
Schraube an der
Lampenabdeckung
fest.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Prüfen Sie, ob die
Lampe brennt.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessung der Aussparung
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Ausfalldauer 24 h
Spannung 230-240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich
auf dem Typenschild innen links im Gerät so-
wie auf der Energieplakette.
39
www.zanussi.com
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren
für Sie selbst zu vermeiden und einen
korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an
dem die Umgebungstemperatur mit der Klima-
klasse übereinstimmt, die auf dem Typschild
des Geräts angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Ty-
penschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutz-
kontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden Sicherheitshin-
weise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts.
Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach
links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des
Geräts bitte nach den folgenden Anweisungen
vor:
Lösen Sie den obe-
ren Scharnierstift
und entfernen Sie
das Distanzstück.
Lösen Sie den obe-
ren Bolzen und die
obere Tür.
•Lösen Sie das mitt-
lere Scharnier.
Entfernen Sie die
untere Tür.
Lösen Sie den un-
teren Scharnierstift.
Auf der gegenüberlie-
genden Seite:
Bringen Sie den
unteren Scharnier-
stift an.
Installieren Sie die
untere Tür.
Ziehen Sie das
mittlere Scharnier
fest.
Installieren Sie die
obere Tür.
Legen Sie das Dis-
tanzstück ein und
ziehen Sie den
oberen Scharnier-
stift fest.
40
www.zanussi.com
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation
hinter dem Gerät
muss ausreichend
groß sein.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Aufstellung des Geräts
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass
sich das Netzkabel des Geräts frei
bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
x
x
Schneiden Sie bei
Bedarf den Dich-
tungsstreifen zu und
bringen Sie ihn, wie in
der Abbildung ge-
zeigt, am Gerät an.
1
2
Setzen Sie das Gerät
in die Einbaunische.
Schieben Sie das
Gerät in Pfeilrichtung
(1), bis die obere Lü-
ckenblende am Kü-
chenmöbel anliegt.
Schieben Sie das
Gerät auf der den
Scharnieren gegen-
überliegenden Seite
in Pfeilrichtung (2) so
weit wie möglich ge-
gen die Seitenwand
des Küchenmöbels.
44mm
4mm
Richten Sie das Gerät
in der Einbaunische
aus.
Vergewissern Sie
sich, dass der Ab-
stand zwischen dem
Gerät und der
Schrankvorderkante
44 mm beträgt.
Mit der unteren
Scharnierabdeckung
(im Beipack) können
Sie sicherstellen,
dass der Abstand
zwischen dem Gerät
und dem Küchenmö-
bel richtig ist.
Achten Sie darauf,
dass der Abstand
zwischen dem Gerät
und dem Schrank 4
mm beträgt.
Öffnen Sie die Tür.
Stecken Sie die unte-
re Scharnierabde-
ckung auf.
I
I
Befestigen Sie das
Gerät mit 4 Schrau-
ben in der Einbauni-
sche.
41
www.zanussi.com
Entfernen Sie das
entsprechende Teil
aus der Scharnierab-
deckung (E). Achten
Sie darauf, im Falle ei-
nes rechten Schar-
niers Teil DX bzw. bei
einem gegenüberlie-
genden Scharnier Teil
SX zu entfernen.
E
E
D
C
B
Setzen Sie die beilie-
genden Abdeckkap-
pen (C, D) in die Be-
festigungs- und
Scharnierlöcher ein.
Bauen Sie das Belüf-
tungsgitter (B) ein.
Stecken Sie die
Scharnierabdeckun-
gen (E) auf das
Scharnier auf.
G
H
Schließen Sie das
Gerät seitlich wie
folgt an das Küchen-
möbel an:
1. Lösen Sie die
Schrauben von
Teil (G) und ver-
schieben Sie Teil
(G) zur Küchen-
möbel-Seiten-
wand.
2. Ziehen Sie die
Schrauben vom
Teil (G) erneut
fest.
3. Befestigen Sie
Teil (H) am Teil
(G).
Ha Hb
HdHc
Trennen Sie die Teile
(Ha), (Hb), (Hc) und
(Hd) ab.
42
www.zanussi.com
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
Montieren Sie das Teil
(Ha) an der Innenseite
der Tür des Küchen-
möbels.
Ha
Hc
Drücken Sie das Teil
(Hc) auf das Teil (Ha).
Hb
Ha
8 mm
Öffnen Sie die Gerä-
tetür und die Möbeltü-
re in einem Winkel
von 90°.
Setzen Sie das Füh-
rungsstück (Hb) in die
Führungsschiene (Ha)
ein.
Bringen Sie die Gerä-
tetür und die Möbeltü-
re zusammen und
markieren Sie die
Bohrungen.
Ha
8 mm
K
Nehmen Sie die Hal-
terungen wieder ab.
Markieren Sie 8 mm
ab der Türaußenkante
die Stelle, an der der
Nagel (K) eingesetzt
werden muss.
Hb
Setzen Sie das Füh-
rungsstück erneut auf
die Führungsschiene
und schrauben Sie es
mit den mitgelieferten
Schrauben fest.
Richten Sie die Kü-
chenmöbeltür und die
Gerätetür mittels des
Führungsstücks (Hb)
aus.
Hb
Hd
Drücken Sie Abde-
ckung (Hd) auf das
Führungsstück (Hb).
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen,
dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der magnetische Dichtungsstreifen sicher
am Gerät befestigt ist.
Wichtig! Bei niedriger Umgebungstemperatur
(zum Beispiel im Winter) schrumpft die
Dichtung. Bei höherer Umgebungstemperatur
dehnt sich die Dichtung aus.
43
www.zanussi.com
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
44
www.zanussi.com
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ 45
Eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Pierwsze użycie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 49
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 51
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Dane techniczne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użyt-
kownika i bezawaryjnej pracy urządzenia
przed instalacją i pierwszym użyciem należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwra-
cając szczególną uwagę na wskazówki oraz
ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządze-
nia powinni poznać zasady jego bezpiecznej
obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych
pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie
instrukcji obsługi przez cały czas używania
urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub
sprzedaży urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu
osób oraz szkód materialnych należy prze-
strzegać środków ostrożności podanych w
niniejszej instrukcji obsługi, gdyż producent
nie jest odpowiedzialny za szkody spowodo-
wane wskutek ich nieprzestrzegania.
Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych
Niniejsze urz
ądzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z te-
go urządzenia przez osobę odpowiedzial-
ną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pew-
ność, że nie bawią się urządzeniem.
Opakowanie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
W przypadku utylizacji urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka, odciąć prze-
wód zasilający (jak najbliżej urządzenia) i
odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się
dzieci przed porażeniem prądem lub
przed zamknięciem się w środku urządze-
nia.
•Jeśli to urządzenie zawierające magne-
tyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić
urządzenie z blokadą sprężynową (ryg-
lem) w drzwiach lub w pokrywie, przed od-
daniem starego urządzenia do utylizacji
należy usunąć blokadę. Zapobiegnie to
przypadkowemu uwięzieniu dziecka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządze-
nia lub w meblu do zabudowy nie mogą być
zakryte ani zanieczyszczone.
•Urządzenie jest przeznaczone do prze-
chowywania żywności i/lub napojów w wa-
runkach domowych oraz do podobnych
zastosowań w takich miejscach, jak:
kuchnie w obiektach sklepowych, biuro-
wych oraz innych placówkach pracowni-
czych;
gospodarstwa rolne oraz hotele, motele
i inne obiekty mieszkalne (jako wyposa-
żenie dla klientów);
obiekty noclegowe;
gastronomia i podobne zastosowania
niezwiązane ze sprzedażą detaliczną.
Do przyśpieszenia procesu rozmrażania
nie wolno używać urządzeń mechanicz-
45
www.zanussi.com
nych ani żadnych innych sztucznych me-
tod.
Nie należy stosować innych urządzeń
elektrycznych (np. maszynek do lodów)
wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie
zostały one dopuszczone do tego celu
przez producenta.
•Należy zachować ostrożność, aby nie usz-
kodzić układu chłodniczego.
•W układzie chłodniczym urządzenia znaj-
duje się czynnik chłodniczy izobutan
(R600a), który jest ekologicznym gazem
naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transpor-
tu i instalacji urządzenia nie zostały uszko-
dzone żadne elementy układu chłodnicze-
go.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony,
należy:
unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
dok
ładnie przewietrzyć pomieszczenie,
w którym znajduje się urządzenie.
Ze względów bezpieczeństwa zabrania
się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji
lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
Jakiekolwiek uszkodzenia przewodu zasi-
lającego mogą spowodować zwarcie, po-
żar i/lub porażenie prądem.
Ostrzeżenie! Aby można było uniknąć
niebezpieczeństwa, wymiany elemen-
tów elektrycznych (przewód zasilający,
wtyczka, sprężarka) może dokonać wyłącz-
nie technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1. Nie wolno przedłużać przewodu zasi-
lającego.
2. Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie usz-
kodziła wtyczki przewodu zasilające-
go. Przygnieciona lub uszkodzona
wtyczka może się przegrzewać i spo-
wodować poż
ar.
3. Należy zapewnić dostęp do wtyczki
przewodu zasilającego urządzenia.
4. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5. Jeżeli gniazdo elektryczne jest oblu-
zowane, nie wolno wkładać do niego
wtyczki przewodu zasilającego. Wy-
stępuje zagrożenie pożarem lub pora-
żeniem prądem.
6. Nie wolno używać urządzenia bez klo-
sza żarówki (jeśli występuje) oświetle-
nia wnętrza.
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować
ostrożność podczas jego przenoszenia.
Nie wolno wyjmować ani dotykać przed-
miotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/
mokrymi rękoma, ponieważ może to spo-
wodować uszkodzenie skóry lub odmroże-
nie.
Nie należy wystawiać urządzenia na bez-
pośrednie działanie promieni słonecznych.
•Do oświetlenia urządzenia zastosowano
specjalne żarówki (jeśli występuj
ą) prze-
znaczone wyłącznie do urządzeń domo-
wych. Nie nadają się one do oświetlania
pomieszczeń domowych.
Codzienna eksploatacja
Nie wolno stawiać gorących naczyń na
plastikowych elementach urządzenia.
Nie wolno przechowywać łatwopalnych
gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ
mogą spowodować wybuch.
Nie wolno umieszczać żywności bezpo-
średnio przy otworze wentylacyjnym na
tylnej ściance. (Jeśli urządzenie jest od-
szraniane automatycznie)
•Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać
po rozmrożeniu.
Zapakowaną zamrożoną żywność należy
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej
producenta.
•Należy ściśle stosować się do wskazówek
dotycz
ących przechowywania podanych
przez producenta urządzenia. Patrz odpo-
wiednie instrukcje.
•W zamrażarce nie należy przechowywać
napojów gazowanych, ponieważ duże ciś-
nienie w pojemniku może spowodować ich
eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urzą-
dzenia.
46
www.zanussi.com
Lody na patyku mogą być przyczyną od-
mrożeń w przypadku konsumpcji bezpo-
średnio po ich wyjęciu z zamrażarki.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przeprowadzeniem konserwacji na-
leży wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka.
Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy
stosować plastikową skrobaczkę.
•Należy regularnie sprawdzać otwór odpły-
wowy skroplin w chłodziarce. W razie ko-
nieczności należy go wyczyścić. Jeżeli ot-
wór odpływowy jest zablokowany, woda
zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
Instalacja
Ważne! Podłączenie elektryczne urządzenia
nale
ży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy
nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie
wolno podłączać urządzenia, jeśli jest usz-
kodzone. Ewentualne uszkodzenia należy
natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym
przypadku należy zachować opakowanie.
Zaleca się odczekanie co najmniej czte-
rech godzin przed podłączeniem urządze-
nia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do
sprężarki.
•Należy zapewnić odpowiednią wentylację
ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpo-
wiednia wentylacja prowadzi do jego prze-
grzewania. Aby uzyskać wystarczającą
wentylację, należy postępować zgodnie z
wskazówkami dotyczącymi instalacji.
•W razie możliwości tylną ściankę urządze-
nia należ
y ustawić od ściany, aby uniknąć
dotykania lub chwytania za ciepłe elemen-
ty (sprężarka, skraplacz) i zapobiec ewen-
tualnym oparzeniom.
•Urządzenia nie wolno umieszczać w pobli-
żu kaloryferów lub kuchenek.
•Należy zadbać o to, aby po instalacji urzą-
dzenia możliwy był dostęp do wtyczki sie-
ciowej.
•Urządzenie można podłączyć wyłącznie
do instalacji doprowadzającej wodę pitną
(jeśli przewidziane jest podłączenie do
sieci wodociągowej).
Serwis
Wszelkie prace elektryczne związane z
serwisowaniem urządzenia powinny być
przeprowadzone przez wykwalifikowane-
go elektryka lub inną kompetentną osobę.
Naprawy tego produktu muszą być wyko-
nywane w autoryzowanym punkcie serwi-
sowym. Należy stosować wyłącznie orygi-
nalne części zamienne.
Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
ma gazów szkodliwych dla warstwy ozono-
wej. Urządzenia nie należy wyrzucać
wraz z
odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka
izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urzą-
dzenie należy utylizować zgodnie z obowią-
zującymi przepisami, które można uzyskać
od władz lokalnych. Należy unikać uszko-
dzenia układu chłodniczego, szczególnie z
tyłu przy wymienniku ciepła. Materiały zasto-
sowane w urządzeniu, które są oznaczone
symbolem
, nadają się do ponownego
przetworzenia.
Eksploatacja
Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w
gniazdku.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara w położe-
nie środkowe.
47
www.zanussi.com
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić po-
krętło regulacji temperatury w położenie "O".
Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycz-
nie.
W celu uregulowania urządzenia należy wy-
konać następujące czynności:
obrócić pokrętło regulacji temperatury w
stronę niższego ustawienia, aby uzyskać
minimalne chłodzenie.
obrócić pokrętło regulacji temperatury w
stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać
maksymalne chłodzenie.
Ustawienie środkowe jest zazwyczaj
najbardziej odpowiednie.
Tym niemniej należy wybrać dokładne usta-
wienie temperatury, biorąc pod uwagę fakt,
że temperatura wewnątrz urządzenia zależy
od:
temperatury w pomieszczeniu
•częstości otwierania drzwi
•ilości przechowywanej żywności
ustawienia urządzenia.
Ważne! Jeśli temperatura otoczenia jest
wysoka lub urządzenie jest w pełni
załadowane, a wybrano ustawienie
najniższej temperatury, urządzenie może
pracować bez przerwy, co powoduje
tworzenie się szronu na tylnej ściance. W
takim przypadku należy ustawić pokrętło na
wyższą temperaturę, aby umożliwić
automatyczne usuwanie szronu, a w
rezultacie zmniejszyć zużycie energii.
Pierwsze użycie
Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia
należy wymyć jego wnętrze i znajdujące się
w nim elementy letnią wodą z łagodnym
mydłem, a następnie dokładnie je wysuszyć.
Ważne! Nie należy stosować detergentów
ani proszków do szorowania, ponieważ mo-
gą one uszkodzić powierzchni urządzenia.
Codzienna eksploatacja
Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do
długotrwałego przechowywania mrożonek,
żywności głęboko zamrożonej oraz do mro-
żenia świeżej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności nie po-
trzeba zmieniać średniego ustawienia.
Jednak w celu szybszego zamrożenia nale-
ży obrócić regulator temperatury na wyższe
ustawienie, aby uzyskać maksymalne ochło-
dzenie.
Ważne! W takiej sytuacji temperatura w
komorze chłodziarki może spaść poniżej
0°C. W takiej sytuacji należy ponownie
ustawić temperaturę na wyższą.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w
górnej części komory.
Przechowywanie zamrożonej żywności
Przy pierwszym uruchomieniu lub po pew-
nym okresie wyłączenia urządzenia, przed
umieszczeniem produktów w komorze nale-
ży uruchomić urządzenie na co najmniej 2
godziny z wyższym ustawieniem.
Aby uzyskać najlepszą wydajność urządze-
nia przy przechowywaniu dużej ilości żyw-
ności, należy wyjąć z urządzenia wszystkie
szuflady i kosze, i umieścić żywność na pół-
kach.
48
www.zanussi.com
Ostrzeżenie! Należy upewnić się, że
ciężar żywności nie przekracza
dopuszczalnego obciążenia podanego z
boku w górnej części urządzenia (gdzie
dotyczy)
.
Ważne! Jeżeli dojdzie do przypadkowego
rozmrożenia żywności, np. wskutek awarii
zasilania, lub jeśli urządzenie było
wyłączone przez czas dłuższy niż podany w
tabeli danych technicznych, w punkcie „czas
utrzymywania temperatury bez zasilania”,
należy szybko spożyć rozmrożone produkty
lub niezwłocznie poddać je obróbce
termicznej, a następnie ponownie zamrozić
(po ostudzeniu).
Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki
przed użyciem należy rozmrozić w komorze
chłodziarki lub w temperaturze pokojowej,
zależnie od dostępnego czasu rozmrażania.
Małe kawałki można gotować w stanie za-
mrożonym, od razu po wyjęciu z zamrażarki:
w takim przypadku gotowanie potrwa dłu
żej.
Wytwarzanie kostek lodu
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub
więcej tacek do wytwarzania kostek lodu.
Napełnić tacki wodą, a następnie umieścić w
komorze zamrażarki.
Ważne! Do wyjmowania tacek z zamrażarki
nie należy używać metalowych narzędzi.
Akumulatory zimna
Zamrażarka posiada co najmniej jeden aku-
mulator zimna, który wydłuża czas przecho-
wywania produktów w przypadku awarii lub
braku zasilania.
Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w
kilka prowadnic umożliwiających umieszcze-
nie półek zgodnie z bieżącymi potrzebami.
Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić prze-
chowywanie artyku-
łów spożywczych w
opakowaniach o
żnej wielkości,
łki w drzwiach
można umieszczać
na różnych wyso-
kościach.
Stopniowo wyciągać
łkę w kierunku
strzałek, aż do od-
czepienia, a następ-
nie umieścić ją w
żądanym miejscu.
Przydatne rady i wskazówki
Wskazówki dotyczące oszczędzania
energii
Nie otwierać zbyt często drzwi urządzenia
i nie zostawiać ich otwartych dłużej, niż
jest to absolutnie konieczne.
•Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka,
regulator temperatury jest ustawiony na
niską temperaturę i urządzenie jest w peł-
ni załadowane, sprężarka może pracować
bez przerwy, co powoduje powstawanie
szronu lub lodu na parowniku. Jeśli do te-
go dojdzie, należy ustawić regulator tem-
peratury na wyższą temperaturę, aby
umożliwić automatyczne odszranianie i
jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
Wskazówki dotyczące przechowywania
świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze efekty:
49
www.zanussi.com
•W chłodziarce nie należy przechowywać
ciepłej żywności ani parujących płynów
•Artykuły spożywcze należy przykryć lub
owinąć, szczególnie te, które wydzielają
intensywny zapach
•Należy zapewnić swobodny przepływ po-
wietrza wokół artykułów spożywczych.
Wskazówki dotyczące przechowywania
Przydatne wskazówki:
Mięso (wszystkie rodzaje): zapakować do
polietylenowych worków i umieścić na szkla-
nej półce nad pojemnikiem na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je
przechowywać w ten sposób najwyżej przez
jeden lub dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.:
należy je przykryć i umieścić na dowolnej
łce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie
oczyścić i umie
ścić w przeznaczonych dla
nich szufladach. Sok z cytryny może spowo-
dować odbarwienie elementów chłodziarki
wykonanych z tworzywa. Z tego powodu za-
leca się przechowywać owoce cytrusowe
w osobnych pojemnikach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjal-
nych hermetycznych pojemnikach lub zapa-
kować w folię aluminiową lub woreczki polie-
tylenowe tak, aby maksymalnie ograniczyć
dostęp powietrza.
Butelki: powinny mieć założone nakrętki i
być przechowywane na półce na butelki na
drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli
nie są zapakowane, nie należy przechowy-
wać w chłodziarce.
Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania,
należy skorzystać z poniższych ważnych
wskazówek:
Maksymalną ilość żywności, którą można
zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na
tabliczce znamionowej.
Proces zamrażania trwa 24 godziny. W
tym czasie nie należy wkładać do zamra-
żarki więcej żywności przeznaczonej do
zamrożenia.
•Należy zamrażać tylko artykuły spoży-
wcze najwyższej jakości, świeże i dokład-
nie oczyszczone.
Żywność należy dzielić na małe porcje,
aby móc ją szybko zupełnie zamrozić, a
źniej rozmrażać tylko potrzebną ilość.
Żywność należy pakować w folię aluminio-
wą lub polietylenową zapewniającą her-
metyczne zamknięcie.
Nie dopuszczać do stykania się świeżej,
niezamrożonej żywnoś
ci z zamrożonymi
produktami, aby uniknąć wzrostu tempera-
tury produktów zamrożonych.
Produkty niskotłuszczowe przechowują
się lepiej i dłużej niż o wysokiej zawartości
tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu
przechowywania żywności.
•Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wy-
jęciu z komory zamrażarki może spowo-
dować odmrożenia skóry.
Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia
na każdym opakowaniu w celu kontrolo-
wania długości okresu przechowywania.
Wskazówki dotyczące przechowywania
zamrożonej żywności
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wy-
dajnością, należy:
Upewnić się, że mrożonki były odpowied-
nio przechowywane w sklepie.
•Starać si
ę, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki
w jak najkrótszym czasie.
Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki
i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż
jest to absolutnie konieczne.
Po rozmrożeniu żywność szybko traci
świeżość i nie może być ponownie zamra-
żana.
nie przekraczać okresu przechowywania
podanego przez producenta żywności.
50
www.zanussi.com
Konserwacja i czyszczenie
Uwaga! Przed przeprowadzeniem
jakichkolwiek prac konserwacyjnych,
należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącznie
technicy autoryzowanego serwisu.
Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić:
•wnętrze i akcesoria należy myć letnią wo-
dą z dodatkiem obojętnego środka czy-
szczącego,
regularnie sprawdzać i przecierać uszczel-
ki drzwi, aby nie gromadził się na nich
osad,
dokładnie opłukać i osuszyć.
Ważne! Nie należy ciągnąć, przesuwać ani
uszkadzać rurek i/lub przewodów w
urządzeniu.
Do czyszczenia wnę
trza urządzenia nie
wolno stosować detergentów, substancji
żrących, produktów o intensywnym zapachu
ani wosków, ponieważ mogłyby uszkodzić
czyszczone powierzchnie i pozostawić silny
zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprę-
żarkę z tyłu urządzenia za pomocą szczotki.
Poprawi to wydajność urządzenia i zmniej-
szy zużycie energii elektrycznej.
Ważne! Należy chronić układ chłodniczy
przed uszkodzeniem.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawie-
rają substancje chemiczne, które mogą usz-
kodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu.
Z tego względu zaleca się mycie zewnętrz-
nych części urządzenia ciepłą wodą z nie-
wielką ilością płynu do mycia naczyń
.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urzą-
dzenie do zasilania.
Rozmrażanie chłodziarki
Za każdym razem przy wyłączeniu silnika
sprężarki w czasie normalnego użytkowania
szron jest usuwany automatycznie z parow-
nika komory chłodziarki. Rozpuszczony
szron spływa z rynienki do pojemnika znaj-
dującego się z tyłu urządzenia nad sprężar-
ką, gdzie odparowuje.
Należy okresowo czyścić otwór odpływowy
znajdującego się na środku rynienki w ko-
morze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu
się wody i kapaniu jej na żywność. Należy
używać specjalnej przetyczki dostarczonej
wraz z urządzeniem i umieszczonej w otwo-
rze odpływowym.
Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części
komory zawsze powstaje pewna ilość szro-
nu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa
szronu ma grubość ok. 3-5 mm.
Ważne! Na około 12 godzin przed
planowanym rozmrażaniem, należy ustawić
regulator temperatury na większe
chłodzenie, aby zapewnić odpowiednią
rezerwę energii chłodniczej w zamrożonych
produktach na czas przerwy w działaniu.
Aby usunąć szron, należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wszystkie przechowywane arty-
kuły spożywcze, zawinąć w kilka warstw
gazet i umieścić w chłodnym miejscu.
Uwaga! Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi dło
ńmi. Ręce mogą
przymarznąć do żywności.
51
www.zanussi.com
3. Pozostawić
drzwi otwarte
i wsunąć
plastykową
skrobaczkę w
odpowiednie
miejsce po-
środku na do-
le, umie-
szczając poniżej naczynie do zbierania
wody powstającej z rozpuszczającego
się szronu.
Aby przyspieszyć proces rozmrażania,
należy umieścić miskę z ciepłą wodą w
komorze zamrażarki. Ponadto usunąć ka-
wałki lodu, które odrywają się przed ukoń-
czeniem rozmrażania.
4. Po zakończeniu rozmrażania, dokładnie
wysuszyć wnętrze i zachować skrobacz-
kę do kolejnego rozmrażania.
5. Włączyć urządzenie.
6. Po upływie dwóch lub trzech godzin po-
nownie załadować wcześniej wyjętą
żywność
do komory.
Ostrzeżenie! Do usuwania szronu z
parownika nigdy nie używać ostrych
metalowych przedmiotów, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
Do przyśpieszenia rozmrażania nie wolno
używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod z
wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Wzrost temperatury zamrożonych artykułów
spożywczych podczas rozmrażania może
spowodować skrócenie czasu ich
bezpiecznego przechowywania.
Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłu-
gi czas, należy wykonać następujące czyn-
ności:
odłączyć urządzenie od zasilania
•wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
•rozmrozić (jeśli przewidziano) i wyczyścić
urządzenie oraz wszystkie akcesoria
•pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć
powstawania nieprzyjemnych zapachów.
Jeśli urz
ądzenie pozostanie włączone, nale-
ży poprosić kogoś o regularne sprawdzanie,
aby uniknąć zepsucia się żywności w przy-
padku przerwy w zasilaniu.
Co zrobić, gdy…
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
usunięcia problemu należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Usuwanie problemów nieuwzględnionych w
niniejszej instrukcji można powierzyć
wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi
lub innej kompetentnej osobie.
Ważne! Podczas normalnej pracy
urządzenia słychać odgłosy pracy
urządzenia (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie
działa oświetlenie.
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczki przewodu zasilającego
nie włożono prawidłowo do
gniazda elektrycznego.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę do
gniazda elektrycznego.
52
www.zanussi.com
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie jest zasilane.
Brak napięcia w gnieździe elek-
trycznym.
Podłączyć inne urządzenie elek-
tryczne do tego samego gniazda
elektrycznego.
Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie czuwa-
nia.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Żarówka jest przepalona. Patrz punkt „Wymiana żarówki”.
Sprężarka pracuje w spo-
sób ciągły.
Temperatura nie jest ustawiona
prawidłowo.
Ustawić wyższą temperaturę.
Drzwi nie są prawidłowo za-
mknięte.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
Drzwi są otwierane zbyt często. Nie pozostawiać otwartych drzwi
dłużej niż to konieczne.
Temperatura produktów jest zbyt
wysoka.
Pozostawić produkty, aby ostygły
do temperatury pokojowej i dopie-
ro wtedy włożyć je do urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Obniżyć temperaturę w pomie-
szczeniu.
Po tylnej ściance chło-
dziarki spływa woda.
Podczas automatycznego roz-
mrażania szron topi się na tylnej
ściance.
Jest to normalne zjawisko.
Woda spływa do komory
chłodziarki.
Odpływ skroplin jest zatkany. Oczyścić odpływ skroplin.
Produkty uniemożliwiają spływa-
nie skroplin do rynienki na tylnej
ściance.
Upewnić się, że produkty nie sty-
kają się z tylną ścianką.
Woda wylewa się na pod-
łogę.
Końcówka wężyka odprowadza-
jącego skropliny nie jest skiero-
wana do pojemnika umieszczo-
nego nad sprężarką.
Zamocować końcówkę wężyka od-
prowadzającego skropliny w po-
jemniku umieszczonym nad sprę-
żarką.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
Ustawić wyższą temperaturę.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Regulator temperatury nie jest
ustawiony prawidłowo.
Ustawić niższą temperaturę.
Wymiana żarówki
Uwaga! Należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
53
www.zanussi.com
Odkręcić śrubkę klo-
sza żarówki.
Zdjąć klosz (patrz
ilustracja).
Wymienić starą ża-
rówkę na nową o ta-
kiej samej mocy i
przeznaczoną wy-
łącznie do urządzeń
domowych (maksy-
malną moc podano
na kloszu żarówki).
Zamontować klosz
żarówki.
Dokręcić śrubkę klo-
sza.
Włożyć wtyczkę
przewodu zasilają-
cego do gniazda.
Otworzyć drzwi.
Sprawdzić, czy oś-
wietlenie się włącza.
Zamykanie drzwi
1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie potrzeby wyregulować drzwi.
Patrz punkt „Instalacja”.
3. W razie potrzeby wymienić uszkodzone
uszczelki drzwi. Skontaktować się z
punktem serwisowym.
Dane techniczne
Wymiary wnęki
Wysokość 1780 mm
Szerokość 560 mm
Głębokość 550 mm
Czas utrzymywania temperatury
bez zasilania
24 godz.
Napięcie 230-240 V
Częstotliwość 50 Hz
Dane techniczne podane są na tabliczce
znamionowej znajdującej się z lewej strony
wewnątrz urządzenia oraz na etykiecie infor-
mującej o zużyciu energii.
Instalacja
Uwaga! Przed instalacją urządzenia
należy dokładnie przeczytać "Informacje
dotyczące bezpieczeństwa" w celu
zapewnienia własnego bezpieczeństwa i
prawidłowego działania urządzenia.
Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w
którym temperatura otoczenia będzie odpo-
wiadać klasie klimatycznej wskazanej na
tabliczce znamionowej urządzenia:
54
www.zanussi.com
Klasa kli-
matycz-
na
Temperatura otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci
elektrycznej należy sprawdzić, czy napięcie
oraz częstotliwość podane na tabliczce zna-
mionowej odpowiadają parametrom domo-
wej instalacji zasilającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka
przewodu zasilającego dołączonego do
urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli
gniazdko zasilania nie jest uziemione, urzą-
dzenie należy odrębnie uziemić zgodnie z
aktualnymi przepisami, uzgadniając to z wy-
kwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności w przypadku nieprzestrzegania powyż-
szych wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrek-
tyw Unii Europejskiej.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Drzwi urządzenia otwierają się w prawą stro-
nę. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi
na lewą stronę, przed instalacją urządzenia
należy wykonać następujące czynności:
•Odkręcić sworzeń
górnego zawiasu i
wyjąć element
dystansowy.
•Zdjąć sworzeń
górnego zawiasu
oraz drzwi górne.
•Odkręcić środkowy
zawias.
Wymontować do-
lne drzwi.
•Odkręcić sworzeń
dolnego zawiasu.
Po przeciwnej stro-
nie:
•Przykręcić swo-
rzeń dolnego za-
wiasu.
Zamontować dolne
drzwi.
•Przykręcić środko-
wy zawias.
Zamontować gór-
ne drzwi.
•Założyć element
dystansowy i przy-
kręcić sworzeń
górnego zawiasu.
Wymagania dotyczące wentylacji
Przepływ powietrza
za urządzeniem mu-
si być wystarczają-
cy.
5 cm
min. 200cm
2
min.
200cm
2
Instalacja urządzenia
Uwaga! Upewnić się, że przewód
zasilający nie jest przyciśnięty.
Wykonać następujące czynności:
55
www.zanussi.com
x
x
Jeśli jest to koniecz-
ne, należy przyciąć
na wymiar samo-
przylepną listwę i
przykleić ją do urzą-
dzenia tak, jak poka-
zano na rysunku.
1
2
Umieścić urządzenie
we wnęce.
Przesunąć urządze-
nie w kierunku wska-
zywanym przez
strzałki (1), aż do
oparcia osłony gór-
nej szczeliny o szaf-
kę kuchenną.
Przesunąć urządze-
nie w kierunku wska-
zanym przez strzałki
(2) do ściany szafki
po stronie przeciwnej
do zawiasów.
44mm
4mm
Wypoziomować
urządzenie we wnę-
ce.
Upewnić się, że od-
ległość między urzą-
dzeniem a przednią
krawędzią szafki wy-
nosi 44 mm.
Osłona dolnego za-
wiasu (znajdująca
się w torebce z akce-
soriami) zapewnia
prawidłowy odstęp
pomiędzy szafką a
urządzeniem.
Upewnić się, że mię-
dzy urządzeniem a
szafką są 4 mm wol-
nej przestrzeni.
Otworzyć drzwi. Za-
mocować osłonę do-
lnego zawiasu w od-
powiednim położe-
niu.
I
I
Przykręcić urządze-
nie do wnęki 4 wkrę-
tami.
56
www.zanussi.com
Usunąć właściwą
część osłony zawia-
su (E). Należy zwró-
cić uwagę, aby usu-
nąć część DX, gdy
zawias znajduje się
po prawej stronie,
lub część SX, gdy
zawias znajduje się
po lewej stronie.
E
E
D
C
B
Wcisnąć zaślepki (C,
D) w otwory monta-
żowe i otwory zawia-
sów.
Zamontować kratkę
wentylacyjną (B).
Założyć osłony za-
wiasów (E) na zawia-
sy.
G
H
Przymocować urzą-
dzenie do bocznych
ścian szafki:
1. Poluzować wkrę-
ty części (G) i
przesunąć część
(G) do bocznej
ściany szafki.
2. Ponownie dokrę-
cić wkręty części
(G).
3. Połączyć część
(H) z częścią
(G).
Ha Hb
HdHc
Rozdzielić elementy
(Ha), (Hb), (Hc) i
(Hd).
21 mm
21 mm
~50 mm
~50 mm
90
o
90
o
Zamontować pro-
wadnicę (Ha) po
wewnętrznej stronie
drzwi szafki.
Ha
Hc
Wcisnąć osłonę (Hc)
w prowadnicę (Ha).
Hb
Ha
8 mm
Otworzyć drzwi urzą-
dzenia oraz drzwi
szafki pod kątem
90°.
Umieścić mały ką-
townik (Hb) w pro-
wadnicy (Ha).
Przytrzymać razem
drzwi urządzenia i
drzwi szafki, a na-
stępnie odrysować
otwory.
Ha
8 mm
K
Zdjąć kątowniki i w
odległości 8 mm od
zewnętrznej krawę-
dzi drzwi zaznaczyć
gwoździem (K)
miejsca na otwory.
57
www.zanussi.com
Hb
Umieścić ponownie
małe kątowniki na
prowadnicy i przykrę-
cić dołączonymi
wkrętami.
Wyrównać drzwi
szafki kuchennej i
drzwi urządzenia po-
przez odpowiednie
wyregulowanie częś-
ci Hb.
Hb
Hd
Wcisnąć element
(Hd) w element (Hb).
Sprawdzić jeszcze raz, czy:
Wszystkie śruby zostały dokręcone.
Uszczelki magnetyczne szczelnie przyle-
gają do obudowy urządzenia.
Ważne! Jeśli temperatura otoczenia jest
niska (na przykład w zimie), rozmiar
uszczelki zmniejsza się. Rozmiar uszczelki
zwiększa się, gdy wzrasta temperatura
otoczenia.
Ochrona środowiska
Materiały oznaczone symbolem należy
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub skontaktować
się z odpowiednimi władzami miejskimi.
58
www.zanussi.com
59
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
222369458-A-412013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZBB29430SA Handleiding

Type
Handleiding