Aeg-Electrolux SKZ71800S0 Handleiding

Type
Handleiding
SKZ71800S0
NL
KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING 2
FR
RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 27
DE
KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 53
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit
apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om
al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de
hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
2
INHOUD
4 Veiligheidsinformatie
7 Bedieningspaneel
10 Het eerste gebruik
10 Dagelijks gebruik
14 Nuttige aanwijzingen en tips
15 Onderhoud en reiniging
17 Problemen oplossen
19 Technische gegevens
19 Montage
26 Het milieu
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw
persoonlijke veiligheid en informatie
over het voorkomen van schade aan
het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Inhoud
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het
van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge-
bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige
vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle men-
sen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veilig-
heidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blij-
ven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn
hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid
van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatrege-
len uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade
die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingska-
bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder apparaat
vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan
voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
Algemene veiligheid
LET OP!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, ten-
zij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit
is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
4
Veiligheidsinformatie
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen vermijden
de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op
enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend vervangen
worden door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de ach-
terkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een
risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder de afdekking van het lampje.
1)
voor de
binnenverlichting.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Gloeilampjes
2)
gebruikt voor dit apparaat is een speciaal lampje voor huishoudelijke
apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand.
3)
Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid
is.
Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
1) Als er een afdekking voor het lampje is voorzien
2) Het lampje
3) Als het apparaat vorstvrij is
Veiligheidsinformatie
5
IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien
nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat
liggen.
Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragra-
fen nauwgezet te worden opgevolgd.
Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet
aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhit-
ting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding.
4)
Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elek-
tricien of competent persoon.
Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhoudscentrum en
er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
4) Indien er een wateraansluiting voorzien is
6
Veiligheidsinformatie
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcir-
cuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het appa-
raat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de loka-
le overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral
aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het symbool
zijn recyclebaar.
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6
1 ON/OFF -toets
2 Mode-toets
3 OK -toets
4 Toets temperatuur lager
5 Toets temperatuur hoger
6 Display
Het ingestelde geluid van de toetsen kan harder worden gezet door een paar seconden
gelijktijdig te drukken op de toets Mode en de toets Temperatuur lager. De wijziging kan
weer ongedaan worden gemaakt.
Display
5 62 431
1 Timerfunctie
2 COOLMATIC-functie
3 Minute Minder -functie
4 Kinderslotfunctie
5 Alarmlampje
6 Temperatuurlampje
Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
Bedieningspaneel
7
3. Het alarm kan na een paar seconden werken.
Zie om het alarm te resetten 'Alarm hoge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk op de ON/OFF-knop voor 5 seconden.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast kan worden aangepast door op de thermo-
staatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur:
+5°C voor de koelkast
Het temperatuurlampje toont de ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewen-
ste tijd in te stellen. Dit is bijvoorbeeld handig als in een recept staat dat een mengsel
een bepaalde tijd moet afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de timerknop om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het Minute Minder -lampje wordt getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1. Schakel de functie uit.
Om de functie uit te zetten:
1. Druk op de Mode-knop tot het Minute Minder -lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het Minute Minder -lampje gaat uit.
De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld.
Het is mogelijk om te allen tijden en voor het einde van de ingestelde tijd, de tijd te ver-
anderen door op de toets voor het omlaag zetten van de temperatuur en op de toets
voor het omhoog zetten van de temperatuur te drukken.
8
Bedieningspaneel
Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen tegen
onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschap-
pen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATIC-functie in te schakelen
om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koel-
kast ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1. Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
De temperatuurweergave van de koelkast toont de ingestelde temperatuur van +2°C.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het COOLMATIC-lampje wordt getoond.
De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het COOLMATIC-lampje knippert.
2. Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3. Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoe-
stand bij geopende deur wordt aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uit-
geschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te
drukken.
Bedieningspaneel
9
HET EERSTE GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van
een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een
aantal geleiders zodat de schappen op de gewen-
ste plaats gezet kunnen worden.
Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de
voorste halve schappen over de achterste wor-
den geplaatst.
Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te maken,
kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden.
Het schuifvak plaatsen
Het schuifvak kan op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk:
10
Het eerste gebruik
1. til het plateau met het schuifvak naar bo-
ven gericht uit de houders in de deur
2. verwijder de opsluitbeugel uit de gelei-
ding onder het plateau
3. Om het schuifvak op een andere hoogte
terug te plaatsen, doet u hetzelfde in om-
gekeerde volgorde.
Koolstofluchtfilter
Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter
(CLEANAIR CONTROL) dat zich achter een klepje
op de achterkant van het koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste geu-
ren in de koelkast en het LONGFRESH -vak, waar-
door de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd
gesloten.
LONGFRESH -vak
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de temperatuur automatisch geregeld. Deze blijft cons-
tant op ongeveer 0°C; u hoeft niets in te stellen.
De constante conserveringstemperatuur van ongeveer 0°C en de relatieve vochtigheid
van tussen de 45 en 90 % bieden optimale omstandigheden voor verschillende soorten
voedsel.
U kunt daarom verschillende soorten voedsel in het LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar
het tot 3 keer langer houdbaar blijft met een betere kwaliteit vergeleken met normale
koelkastvakken. Hierdoor kunt u meer vers voedsel bewaren. Smaak, versheid, kwaliteit
en voedingswaarde (vitamines en mineralen) blijven goed behouden. Het gewichtsverlies
van groenten en fruit wordt minder. Het voedsel levert een hogere voedingswaarde.
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook geschikt voor het ontdooien van voedsel.
In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen bewaard worden.
CLEANAIR CONTROL
Dagelijks gebruik
11
Vochtigheidsregeling
Beide vakken kunnen worden gebruikt in over-
eenstemming met de gewenste opslagcondities,
onafhankelijk van elkaar, met lagere of hogere
luchtvochtigheid.
Elk vak wordt apart geregeld met behulp van
een schuifklep op de voorkant van het vak.
"Droog": lage luchtvochtigheid, tot 50% rela-
tieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen in deze posi-
tie worden gezet
en de ventilatie-openingen helemaal open staan.
"Vochtig": hoge relatieve luchtvochtigheid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen in deze posi-
tie worden gezet
en de ventilatie-openingen zijn gesloten. Het vocht in de lucht
blijft behouden en kan niet ontsnappen.
Longfresh-laden
De vochtigheid kan niet aangepast worden.
De draadmanden binnen de laden zorgen ervoor
dat de lucht vrij kan circuleren, waardoor het
voedsel beter geconserveerd wordt.
Het vak heeft stoppen, die voorkomen dat de la-
den eruitvallen als ze volledig worden uitgetrok-
ken.
Om de laden te verwijderen (b.v. om ze schoon
te maken) trekt u deze zover mogelijk naar bui-
ten, tilt u ze op en haalt u ze eruit.
U kunt alle laden verwijderen om grote hoeveel-
heden voedsel op te slaan.
12
Dagelijks gebruik
Bewaardtijd in het longfresh 0°C-vak voor vers voedsel
Soort voedsel Instelling luchtvochtigheid Bewaartijd
Uien
"droog"
max. 5 maanden
Boter
"droog"
max. 1 maand
Grote stukken varkensvlees
"droog"
max. 10 dagen
Rundvlees, wild, kleine stuk-
ken varkensvlees, gevogelte
"droog"
max. 7 dagen
Tomatensaus
"droog"
max. 4 dagen
Vis, schelpdieren, gekookte
vleesproducten
"droog"
max. 3 dagen
Gekookte vis en schelpdieren
"droog"
max. 2 dagen
Salade, groenten Wortels,
kruiden, spruitjes, selderij
"vochtig"
max. 1 maand
Artisjokken, bloemkool, cicho-
rei, ijsbergsla, andijvie, veld-
sla, botersla, prei, radicchio
"vochtig"
max. 21 dagen
Broccoli, paksoi, boerenkool,
kool, radijsjes, savooiekool
"vochtig"
max. 14 dagen
Erwten, koolrabi
"vochtig"
max. 10 dagen
Lente-ui, radijsjes, asperges,
spinazie
"vochtig"
max. 7 dagen
Fruit
1)
Peren, dadels (vers), aardbei-
en, perziken
1)
"vochtig"
max. 1 maand
Pruimen
1)
rabarber, kruisbessen
"vochtig"
max. 21 dagen
Appels (niet gevoelig voor
koude), kweeperen
"vochtig"
max. 20 dagen
Abrikozen, kersen
"vochtig"
max. 14 dagen
Kriekpruimen, druiven
"vochtig"
max. 10 dagen
Zwarte bessen, aalbessen
"vochtig"
max. 8 dagen
Vijgen (verse)
"vochtig"
max. 7 dagen
Bosbessen, frambozen
"vochtig"
max. 5 dagen
1) Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd
Taarten met room en andere banketbakkersproducten kunnen 2 tot 3 dagen worden be-
waard in het longfresh 0°C-vak.
Dagelijks gebruik
13
De volgende producten mogen niet in het longfresh 0°C-vak worden gelegd:
fruit dat gevoelig is voor koude dat in een kelder of op kamertemperatuur moet wor-
den bewaard, zoals ananas, bananen, grapefruits, meloenen, mango, papaya, sinaasap-
pels, citroenen, kiwi's.
Soorten voedsel die niet in bovenstaande tabel worden genoemd moeten in het koel-
vak worden bewaard (b.v. alle soorten kaas, vleeswaren etc.)
De luchtvochtigheid in de laden is afhankelijk van de hoeveelheid vocht in het bewaarde
voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarmee de deur wordt geopend
Het longfresh 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam laten ontdooien van voedsel. In
dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen worden bewaard in het long-
fresh 0°C-vak.
Tips:
Let op de versheid van het voedsel, vooral op de houdbaarheidsdatum. De kwaliteit en
de versheid zijn van invloed op de bewaartijd.
De volledige bewaarcyclustijd is afhankelijk van de maatregelen die genomen worden
voordat het voedsel in de koelkast wordt gelegd.
Voedsel, fruit of groenten moeten altijd worden verpakt voordat ze worden bewaard.
Dierenvoeding moet altijd verpakt en droog worden bewaard.
Voedsel dat rijk is aan eiwitten bederft sneller. Dit betekent dat schelpdieren eerder
bederven dan vis, dat op zijn beurt eerder bederft dan vlees. Bij het bewaren van voed-
sel in een 0°C-vak kan de bewaartijd voor dat soort voedsel wel drie keer zo lang wor-
den, zonder verlies van kwaliteit.
Al het voedsel dat bewaard wordt in een 0°C-vak moet ongeveer 15-30 min. voor con-
sumptie uit de laden worden gehaald, vooral fruit en groenten die u zonder ze te ver-
hitten gaat eten. Door fruit en groente op kamertemperatuur te laten komen, worden
de smaak en de textuur beter.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Tips voor energiebesparing
De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waar-
door er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektrici-
teitsverbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
14
Nuttige aanwijzingen en tips
Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daar-
voor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plas-
tic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek
in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag al-
leen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon en vrij van restjes zijn.
spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of bescha-
dig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het op-
pervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik verminderen.
Onderhoud en reiniging
15
Het onderste schap, tussen het koelvak en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwijderd wor-
den om schoongemaakt te worden. Om het te verwijderen het schap recht naar buiten
trekken.
De afdekplaten boven de lades in het vak kunnen verwijderd worden om ze schoon te
kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het LONGFRESH 0°C -vak te garanderen moeten het
onderste schap en de afdekplaten, na reiniging, weer op hun oorspronkelijke plaats gezet
worden.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die
in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevo-
len de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een
beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
Het koolstoffilter vervangen
Het koolstoffilter draagt bij tot minder geurtjes in de koelkast, waardoor het risico van
ongewenste aroma's in delicate levensmiddelen beperkt blijft.
Voor optimale prestaties moet het koolstoffilter eenmaal per jaar vervangen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar.
Het luchtfilter wordt achter het klepje ge-
plaatst en kan worden bereikt door het klep-
je naar buiten te trekken (1)
Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
Plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf (2)
Sluit het klepje.
Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
1
2
16
Onderhoud en reiniging
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak
bekrast wordt.
Het ontdooien van de koelkast
Het koelvak wordt automatisch ontdooid.
Het vrijkomende water stroomt in een bak bovenop de compressor en verdampt. Deze
bak kan niet verwijderd worden.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
verwijder al het voedsel,
ontdooi de koelkast,
5)
en maak het apparaat en alle accessoires schoon,
laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren,
om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden
verricht door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai
Het apparaat wordt niet goed
ondersteund
Controleer of het apparaat sta-
biel staat (alle vier de voetjes
moeten op de vloer staan)
Het apparaat werkt niet.
Het lampje brandt niet.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen spanning
op het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa-
raat aan op het stopcontact.
Neem contact op met een gekwa-
lificeerde elektricien.
Het lampje brandt niet.
Het lampje staat in stand-by. Open en sluit de deur.
Het lampje is stuk. Zie "Het lampje vervangen".
5) indien nodig,
Problemen oplossen
17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
staan dan noodzakelijk.
De temperatuur van het voed-
sel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Verlaag de kamertemperatuur.
De compressor start niet
onmiddellijk na het druk-
ken op de COOLMATIC
schakelaar, of na het ver-
anderen van de tempera-
tuur.
Dit is normaal, er is geen storing. De compressor start na enige tijd.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ont-
dooiproces, ontdooit de rijp te-
gen de achterwand.
Dat is normaal.
Er loopt water in de koel-
kast.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Producten verhinderen het wa-
ter om in de wateropvangbak
te lopen.
Zorg ervoor dat de producten de
achterwand niet raken.
De temperatuur kan niet
worden ingesteld .
COOLMATIC -functie is inge-
schakeld.
Schakel de COOLMATIC -functie
handmatig uit, of wacht met het
instellen van de temperatuur tot
de functie automatisch wordt uit-
geschakeld. Raadpleeg " COOL-
MATIC -functie".
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag/hoog.
De temperatuur is niet goed in-
gesteld.
Stel een hogere/lagere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
De temperatuur van het voed-
sel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het
conserveert.
Er zijn veel producten tegelijk
geconserveerd.
Conserveer minder producten te-
gelijk.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat.
Zorg ervoor dat er koude lucht-
circulatie in het apparaat is.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-binnenlampje dat een lange levensduur heeft.
18
Problemen oplossen
Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw
servicecentrum.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte 1780 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het appa-
raat en op het energielabel.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de 'veiligheids-
informatie' aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg
er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kun-
nen raken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Technische gegevens
19
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwali-
ficeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheids-
maatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtstroom achter het apparaat moet vol-
doende zijn.
Installatie van het koolstofluchtfilter
Het koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absor-
beert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder
dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere worden overgebracht.
Bij aflevering zit het koolstoffilter in een plastic
zak om de levensduur en eigenschappen ervan
te garanderen. Het filter moet achter de klep ge-
plaatst worden voordat het apparaat wordt inge-
schakeld
1. Open de klep (1)
2. Haal het filter uit de plastic zak
3. Plaats het filter in de gleuf in de achterkant
van het klepdeksel (2)
4. Sluit het klepje.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd
gesloten.
Het filter moet voorzichtig worden gehanteerd
om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak
loskomen.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
1
2
20
Montage
Omkeerbaarheid van de deur
De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt dat de deur naar links open
gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het apparaat installeert:
1. Maak de bovenste pen los en verwijder
deze.
2. Verwijder de deur.
3. Verwijder het afstandsstuk.
4. Maak de onderste pen los met een sleutel.
Op de tegenoverliggende kant:
1. Zet de onderste pen vast.
2. Installeer het afstandsstuk.
3. Monteer de deur.
4. Zet de bovenste pen vast.
De installatie van het apparaat
LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer vrij kan bewegen.
Ga als volgt te werk:
Montage
21
1.
Bevestig de zelfklevende afdichtstrip
op het apparaat zoals aangegeven op
de afbeelding.
2.
Boor gaten in het apparaat met een
boor van Ø 2,5 mm (max. doordringdiep-
te 10 mm).
Bevestig het vierkante montagestuk aan
het apparaat.
3.
Installeer het apparaat in de nis.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (1) totdat de afdekking van de ope-
ning tegen het keukenmeubel aankomt.
Duw het apparaat in de richting van de
pijl (2) tegen de kast tegenover het
scharnier.
D740
Ø 2,5
13mm
1
2
22
Montage
4.
Stel het apparaat in de nis af.
Zorg ervoor dat de afstand tussen het
apparaat en de voorste rand van de
kast 44 mm is.
De afdekking voor het onderste schar-
nier (in de zak met accessoires) zorgt er-
voor dat de afstand tussen het appa-
raat en het keukenmeubel correct is.
Zorg ervoor dat er een ruimte van 4
mm tussen het apparaat en de kast aan-
wezig is.
Open de deur. Zet de afdekking van het
onderste scharnier op de juiste plek.
5.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven in
de nis.
6. Verwijder het juiste onderdeel van de
scharnierafdekking (E). Verwijder onder-
deel DX als het scharnier rechts staat,
of onderdeel SX als het scharnier links
staat.
44mm
4mm
I
I
Montage
23
7. Bevestig de afdekkingen (C, D) aan de
uitsteeksels en de gaten van de schar-
nieren.
Installeer het ventilatierooster (B).
Bevestig de scharnierafdekkingen (E)
op het scharnier.
8. Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en
(Hd) los.
9. Monteer onderdeel (Ha) aan de binnen-
kant van het keukenmeubel.
B
E
E
D
C
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
24
Montage
10. Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
11. Zet de deur van het apparaat en de
deur van het keukenmeubel open in
een hoek van 90°.
Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de
geleider (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de
deur van het keukenmeubel tegen elk-
aar en markeer de gaten.
Verwijder de kleine vierkantjes en boor
gaten met een diameter van 2 mm op
8 mm vanaf de buitenste rand van de
deur.
Plaats het kleine vierkantje op de geleider terug en bevestig het met de bijgeleverde
schroeven.
12. Lijn de deur van het keukenmeubel en
de deur van het apparaat uit met be-
hulp van het onderdeel (Hb).
Ha
Hc
Ha
Hb
8 mm
Hb
Montage
25
13. Duw onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb).
Controleer goed en verzeker u ervan dat:
alle schroeven zijn aangehaald.
de afdichtingsstrip goed bevestigd is aan
de kast.
de deur goed open en dicht gaat.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Hb
Hd
26
Het milieu
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé
pour vous offrir la meilleure performance pour une
longue durée, avec des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que
vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres
appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire
cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce
qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent
parfaitement. Sans oublier une vaste gamme
d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de
qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux
sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur
www.aeg-electrolux.com/shop
27
SOMMAIRE
29 Consignes de sécurité
32 Bandeau de commande
35 Première utilisation
35 Utilisation quotidienne
39 Conseils utiles
40 Entretien et nettoyage
43 En cas d'anomalie de
fonctionnement
45 Caractéristiques techniques
45 Installation
51 En matière de sauvegarde de
l'environnement
Les symboles suivants sont utilisés
dans ce manuel:
Informations importantes pour votre
sécurité et pour éviter d’abîmer
l’appareil.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications
28
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement
cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appa-
reil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute per-
sonne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécu-
rité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse
se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consignes de sécu-
rité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus au non-respect de ces instructions.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillan-
ce ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer
une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimentation électrique
au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour évi-
ter que des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appareil équipé
d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant
de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
Mesures générales de sécurité
ATTENTION
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués.
Cet appareil est destiné uniquement à la conservation d’aliments et/ou de boissons
dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre système artifi-
ciel pour accélérer le processus de dégivrage.
N’utilisez pas d'autres appareils électriques (par exemple, sorbetières) à l'intérieur d’ap-
pareils réfrigérants sauf s’ils sont homologués pour cet usage par leur fabricant.
Faites très attention lorsque vous déplacez l'appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de refroidissement et ainsi d'éviter des risques de fuite.
Le circuit de refroidissement de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz natu-
rel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais qui est néan-
moins inflammable.
Consignes de sécurité
29
Pendant le transport et l'installation de l’appareil, assurez-vous qu'aucune pièce du cir-
cuit de refroidissement n'est endommagée.
Si tel est le cas :
Évitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
Aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil.
Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Un cordon d'alimentation endommagé
peut être la cause de courts-circuits, d'incendies et/ou de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Les composants électriques (cordon d'alimentation, prise, compresseur) doivent être rem-
placés par un technicien d’entretien agréé ou par un électricien spécialisé.
1. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
2. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appa-
reil. Une prise de courant endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appa-
reil est tiré de son logement.
5. Si la fiche du cordon d'alimentation est desserrée, ne la branchez pas dans la prise
murale. Risque d'électrocution ou d'incendie !
6.
N'utilisez pas l'appareil si le diffuseur de l'ampoule d'éclairage n'est pas présent.
6)
pour l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faites attention en le déplaçant.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
Ampoules
7)
utilisées dans cet appareil sont des ampoules spéciales dédiées unique-
ment à un usage avec des appareils ménagers. Elles ne conviennent pas à l'éclairage
des pièces d'une habitation.
Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'ap-
pareil.
8)
Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Conservez les aliments emballés conformément aux instructions de leur fabricant.
Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l'ap-
pareil. Consultez les instructions respectives.
6) Si le diffuseur est prévu
7) Si l'ampoule est prévue
8) Si l'appareil est sans givre
30
Consignes de sécurité
Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans le compartiment
congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire écla-
ter et endommager ainsi l'appareil.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de
la prise de courant.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le comparti-
ment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en
bas de l'appareil.
Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instruc-
tions fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'appareil pour
que le circuit frigorifique soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauf-
fe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (cha-
pitre Installation).
Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le conden-
seur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil.
Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement.
9)
Maintenance
Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réali-
sés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé,
exclusivement avec des pièces d'origine.
9) Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu
Consignes de sécurité
31
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponi-
bles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, no-
tamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par
le symbole
sont recyclables.
BANDEAU DE COMMANDE
1 2 3 4 5 6
1 Touche ON/OFF
2 Touche Mode
3 Touche OK
4 Touche Température plus froide
5 Touche Température plus chaude
6 Indicateur
Pour augmenter le volume défini lors de l'activation ou désactivation des touches, ap-
puyez simultanément sur les touches Mode et Température plus froide pendant plusieurs
secondes. Ce changement est réversible.
Affichage
5 62 431
1 Fonction minuteur
2 Fonction COOLMATIC
3 Fonction Minute Minder
4 Fonction Sécurité enfants
5 Voyant d'alarme
6 Indicateur de température
Mise en fonctionnement
Pour mettre en fonctionnement l'appareil, procédez comme suit :
1. Branchez l'appareil électriquement.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
32
Bandeau de commande
3. L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez-vous au paragraphe « Alarme de température ».
4. Les voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut.
Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pendant 5 secondes.
2. L'affichage est désactivé.
3. Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez-le électriquement.
Réglage de la température
La température de consigne du réfrigérateur est réglée en appuyant sur la touche de tem-
pérature.
Réglage de la température par défaut :
+ 5 °C dans le compartiment réfrigérateur
L'indicateur de température indique la température programmée.
La température programmée sera atteinte en 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder sert à régler une alarme sonore à une heure désirée, ce qui
est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pendant un certain
temps.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur Minute Minder clignote.
La minuterie affiche pendant quelques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la valeur de consigne
(1 à 90 minutes).
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
La minuterie se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, l'indicateur Minute Minder clignote et un signal sonore retentit :
1. Désactivez la fonction.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur Minute Minder clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur Minute Minder s'éteint.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment.
Bandeau de commande
33
Il est possible de modifier l'heure à tout moment et avant la fin du décompte en appuy-
ant sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour
obtenir moins de froid.
Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la
fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant apparaisse.
2. Le voyant Sécurité enfants clignote.
3. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmation.
3. Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur, par exem-
ple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC :
elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des den-
rées déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigérateur indique la température programmée de +
2 °C.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
1. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur COOLMATIC clignote.
2. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3. L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de consigne différente.
Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les
conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
Un voyant d'alarme clignotant
Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
34
Bandeau de commande
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur une tou-
che quelconque.
PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
internes avec de l'eau tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abî-
mer la finition.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une
série de glissières pour que les clayettes puissent
être placées en fonction des besoins.
Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez pla-
cer les demi-clayettes avant au dessus des clay-
ettes arrière.
Emplacement des balconnets de la porte
En fonction de la taille des paquets d'aliments conservés, les balconnets de la porte peu-
vent être positionnés à différentes hauteurs.
Positionnement du bac coulissant
Le bac coulissant peut être positionné à différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
Première utilisation
35
1. soulevez l'ensemble balconnet et bac cou-
lissant pour l'extraire des supports de la
porte
2. retirez la patte de fixation de la glissière
située sous le balconnet
3. Pour glisser le bac coulissant à une hau-
teur différente, suivez cette même pro-
cédure mais dans l'ordre inverse.
Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon
CLEANAIR CONTROL situé derrière un volet se
trouvant sur la paroi arrière du compartiment ré-
frigérateur.
Le filtre purifie l'air en éliminant les odeurs des
aliments dans le réfrigérateur et le comparti-
ment LONGFRESH , ce qui améliore la qualité de
leur conservation.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé.
Compartiment LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , la température est contrôlée automatiquement.
Elle est maintenue à environ 0 °C (constant) et aucun réglage ne s'avère nécessaire.
Une température de conservation constante aux alentours de 0°C et une humidité relati-
ve entre 45 et 90 % garantissent des conditions optimales de conservation pour les diffé-
rents types d'aliments.
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , il est donc possible de conserver une vaste gam-
me d'aliments frais qui se conserveront jusqu'à 3 fois plus longtemps et avec une qualité
bien supérieure par rapport à ce que l'on peut obtenir dans les réfrigérateurs tradition-
nels. Ceci permettra de conserver davantage d'aliments frais. Le goût, le degré de fraî-
cheur, la qualité et les valeurs nutritionnelles (vitamines et minéraux) seront parfaite-
ment conservés. La perte de poids des fruits et des légumes en outre minimisée. Les ali-
ments apporteront une plus grande quantité de substances nutritives.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également indiqué pour la décongélation des ali-
ments.
CLEANAIR CONTROL
36
Utilisation quotidienne
Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés dans ce compartiment de 1
à 2 jours maximum.
Contrôle de l'humidité
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant les condi-
tions de conservation souhaitées indépendam-
ment l'un de l'autre avec un niveau d'humidité
plus ou moins élevé.
Les bacs se règlent séparément et se contrôlent
par les vannes situées à l'avant des bacs.
« Sec » : faible humidité - humidité relative jus-
qu'à 50 %.
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux glissières sont réglées en position
et que les orifices d'aération sont complètement ouverts.
« Humide » : humidité relative élevée jusqu'à 90 %.
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux glissières sont réglées en position
et que les orifices d'aération sont fermés. L'humidité est capturée et ne peut
s'échapper.
Tiroirs Longfresh
Dans ce tiroir, on ne peut pas régler l'humidité.
Les clayettes à fil à l'intérieur des tiroirs permet-
tent que l'air circule librement et par conséquent
une meilleure conservation des aliments.
Les tiroirs stables sont antibasculants et bloqués
dans la position extrême.
Pour les sortir (par ex. pour les nettoyer), tirez-
les jusqu'à la butée et soulevez-les pour les déga-
ger.
Vous pouvez enlever tous les bacs pour stocker
une grande quantité d'aliments.
Utilisation quotidienne
37
Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
Type d'aliments Réglage de l'humidité Durée de conservation
Oignon
"sec"
5 mois maximum
Beurre
"sec"
1 mois maximum
Charcuterie en grands mor-
ceaux
"sec"
10 jours maximum
Bœuf, gibier, charcuterie, vo-
laille
"sec"
7 jours maximum
Sauce tomate
"sec"
4 jours maximum
Poisson, fruits de mer, viande
cuite
"sec"
3 jours maximum
Poisson cuit
"sec"
2 jours maximum
Salades, légumes carottes,
herbes aromatiques, choux de
Bruxelles, céleri
"humide"
1 mois maximum
Artichauts, choux-fleurs, chi-
corée, laitue iceberg, endives,
mâche, laitue, poireaux, chico-
rée italienne
"humide"
21 jours maximum
Brocolis, feuilles de chou chi-
nois, chou frisé, chou, radis,
chou de Savoie
"humide"
14 jours maximum
Petits pois, choux-rave
"humide"
10 jours maximum
Petits oignons, radis, asper-
ges, épinard
"humide"
7 jours maximum
Fruits
1)
Poires, dattes (fraîches), frai-
ses, pêches
1)
"humide"
1 mois maximum
Prunes
1)
rhubarbe, groseilles
"humide"
21 jours maximum
Pommes (non sensibles au
froid), coings
"humide"
20 jours maximum
Abricots, cerises
"humide"
14 jours maximum
Prunes, raisins
"humide"
10 jours maximum
Mûres, cassis
"humide"
8 jours maximum
Figues (fraîches)
"humide"
7 jours maximum
Myrtilles, framboises
"humide"
5 jours maximum
1) Plus le fruit est mûr, plus la durée de conservation est courte
38
Utilisation quotidienne
Les gâteaux contenant de la crème et d'autres pâtisseries peuvent être conservés pen-
dant 2 à 3 jours dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Ne conservez pas dans le compartiment Longfresh 0 °C les aliments suivants :
les fruits sensibles au froid qui doivent être conservés à la cave ou à température am-
biante comme les ananas, bananes, pamplemousses, melons, mangues, papayes, oran-
ges, citrons, kiwis.
Les produits alimentaires qui ne sont pas mentionnés ci-dessus doivent être conservés
dans le compartiment réfrigérateur (p.ex. fromages, plats froids, etc.)
Le taux d'humidité de l'air dans les tiroirs dépend de la teneur en humidité des aliments
conservés, fruits et légumes, et de la fréquence d'ouverture de la porte
Le compartiment Longfresh 0 °C est également indiqué pour une décongélation lente des
aliments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés 2 jours maximum
dans le compartiment Longfresh 0 °C.
Conseils :
Tenez compte du degré de fraîcheur des aliments et respectez impérativement la Date
Limite de Conservation (DLC) indiquée sur l'emballage. La qualité et la fraîcheur des
aliments influent sur la durée de conservation.
La durée de conservation totale dépend des conditions de conservation des aliments
avant leur introduction dans le compartiment réfrigérateur.
Tous les aliments, fruits ou légumes doivent être correctement emballés avant d'être
placés au réfrigérateur.
Conservez toujours les aliments d'origine animale au sec et correctement emballés.
Les aliments riches en protéines ont tendance à se détériorer plus rapidement. Cela
signifie que les fruits de mer se détériorent plus vite que le poisson qui, à son tour, se
détériore plus vite que la viande. La conservation de ce type d'aliments dans un com-
partiment 0 °C, permet de multiplier par trois leur durée de conservation, sans perte
de qualité.
Tous les aliments conservés dans un compartiment 0 °C doivent être sortis du tiroir 15
à 30 min avant leur consommation, en particulier les fruits et légumes qui doivent
être consommés sans aucune cuisson préliminaire. Laisser les fruits et légumes revenir
à la température ambiante améliore sensiblement leur texture et leur saveur.
CONSEILS UTILES
Conseils pour l'économie d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
Conseils utiles
39
Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de température est sur
la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température
de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivra-
ge automatique, d'où des économies d'énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur
couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques
placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la
tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-le dans le balconnet de la contreporte réservé aux
bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne
sont pas correctement emballés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la re-
charge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter
toute accumulation de déchets.
rincez et séchez soigneusement.
40
Entretien et nettoyage
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'inté-
rieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour net-
toyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et
permet des économies d'énergie.
La clayette inférieure, qui divise le compartiment réfrigérateur du compartiment LONG-
FRESH 0°C peut être retirée seulement au moment du nettoyage. Pour la retirer, tirez-la
en avant.
Les caches situés au-dessus des bacs du compartiment peuvent être retirés au moment
du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du compartiment LONGFRESH 0°C , remettez à leur
place la clayette inférieure et les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées
dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude
additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon réduit les odeurs à l'intérieur du compartiment réfrigérateur et évite
qu'elles imprègnent les aliments sensibles.
Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé
de changer le filtre à charbon une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
Entretien et nettoyage
41
Le filtre est placé derrière le panneau et ac-
cessible par l'ouverture du panneau (1)
Sortez le filtre usagé du compartiment
dans lequel il est engagé.
Insérez le nouveau filtre dans le compartiment (2)
Fermez le panneau.
Le filtre à air est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la
garantie.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le panneau d'aération fermé.
Manipulez le filtre avec précaution pour éviter que des résidus en sortent.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est automatique.
L'eau de dégivrage s'écoule dans un récipient situé sur le compresseur et s'évapore. Ce
récipient ne doit pas être enlevé.
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
retirez tous les aliments
dégivrez
10)
et nettoyez l'appareil et tous les accessoires
laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, faites vérifier
régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas
de panne de courant.
1
2
10) si cela est prévu.
42
Entretien et nettoyage
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de résoudre un quelconque problème, débranchez l'appareil.
Tout problème non mentionné dans le présent manuel, doit être exclusivement confié à
un électricien qualifié ou une personne compétente.
Certains bruits pendant le fonctionnement (compresseur, circuit de réfrigérant) sont nor-
maux.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruyant
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les quatre
pieds doivent être en contact
avec le sol)
L'appareil ne fonctionne
pas. L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche.
La fiche n'est pas correctement
branchée sur la prise.
Branchez correctement la fiche
sur la prise.
Le courant n'arrive pas à l'appa-
reil. La prise de courant n'est
pas alimentée.
Branchez un autre appareil élec-
trique à la prise de courant.
Faites appel à un électricien qua-
lifié.
L'ampoule ne fonctionne
pas.
L'ampoule est en mode veille. Fermez puis ouvrez la porte.
L'ampoule est défectueuse. Consultez le paragraphe « Rem-
placement de l'ampoule ».
Le compresseur fonction-
ne en permanence.
La température n'est pas réglée
correctement.
Modifiez le dispositif de réglage
de température pour obtenir
moins de froid.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Consultez le paragraphe « Ferme-
ture de la porte ».
La porte a été ouverte trop sou-
vent.
Ne laissez pas la porte ouverte
plus longtemps que nécessaire.
La température du produit est
trop élevée.
Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le
placer dans l'appareil.
La température ambiante est
trop élevée.
Réduisez la température ambian-
te.
Le compresseur ne démar-
re pas immédiatement
après avoir appuyé sur la
touche COOLMATIC ou
après avoir modifié la tem-
pérature.
Ce phénomène est normal, il ne
s'agit pas d'une anomalie.
Le compresseur démarre au bout
d'un certain temps.
En cas d'anomalie de fonctionnement
43
Anomalie Cause possible Remède
De l'eau s'écoule sur la pla-
que arrière du réfrigéra-
teur.
Pendant le dégivrage automati-
que, le givre fond sur la plaque
arrière.
Ce phénomène est normal.
De l'eau s'écoule dans le
réfrigérateur.
L'orifice d'évacuation de l'eau
est obstrué.
Nettoyez l'orifice d'évacuation
de l'eau.
Des denrées empêchent l'eau
de s'écouler dans le réservoir
d'eau.
Assurez-vous que les produits ne
touchent pas la plaque arrière.
Il n'est pas possible de ré-
gler la température.
La fonction COOLMATIC est ac-
tivée.
Désactivez manuellement la
fonction COOLMATIC ou atten-
dez que la fonction se réinitialise
automatiquement avant de ré-
gler la température. Consultez le
paragraphe « Fonction COOLMA-
TIC ».
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
basse/élevée.
Le dispositif de réglage de tem-
pérature n'est pas correcte-
ment réglé.
Modifiez le dispositif de réglage
de température pour obtenir
moins de froid/plus de froid.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Consultez le paragraphe « Ferme-
ture de la porte ».
La température du produit est
trop élevée.
Laissez le produit revenir à tem-
pérature ambiante avant de le
placer dans l'appareil.
De nombreux produits sont con-
servés en même temps.
Conservez moins de produits en
même temps.
La température du réfrigé-
rateur est trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid cir-
cule dans l'appareil.
Remplacement de l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule d'intérieur à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un techni-
cien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Consultez le paragraphe "Installation".
3. Si nécessaire, remplacez les joints défectueux. Contactez le Service Après-vente.
44
En cas d'anomalie de fonctionnement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'en-
castrement
Hauteur 1780 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à
l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les
« Consignes de sécurité » de cette notice d'utilisation avant de procéder à l'installation.
Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui-
ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'inté-
rieur de l'appareil.
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe cli-
matique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climatique Température ambiante
SN +10°C à + 32°C
N +16°C à + 32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la pla-
que signalétique correspondent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du câble d'alimentation comporte un loge-
ment pour mise à la terre. Si la prise de courant murale n'est pas mise à la terre, bran-
chez l'appareil sur une prise de terre conformément aux normes en vigueur, en deman-
dant conseil à un électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'incident suite au non-respect des consi-
gnes de sécurité sus-mentionnées.
Caractéristiques techniques
45
Cet appareil est conforme aux directives communautaires.
Ventilation
La circulation d'air derrière l'appareil doit être suf-
fisante.
Installation du filtre à charbon
Le filtre est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs et évite qu'elles imprègnent les
aliments et altèrent leur arôme et saveur naturels.
Le filtre est livré dans un emballage en plastique
pour préserver et garantir sa longévité et ses ca-
ractéristiques. Le filtre doit être placé derrière le
volet d'aération avant la mise en fonction de l'ap-
pareil.
1. Ouvrez le volet (1)
2. Retirez le filtre du sachet en plastique.
3. Insérez le filtre dans la fente située à l'arrière
du volet (2).
4. Fermez le volet.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours lais-
ser le volet d'aération fermé.
Le filtre doit être manipulé avec précaution pour
éviter que des résidus en sortent.
Réversibilité de la porte
L'appareil est livré avec l'ouverture de la porte à droite. Si vous voulez que la porte s'ou-
vre à gauche, conformez-vous aux instructions ci-dessous avant d'installer l'appareil :
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
1
2
46
Installation
1. Dévissez, puis retirez la vis supérieure.
2. Retirez la porte.
3. Retirez l'entretoise.
4. À l'aide d'une clé, desserrez la vis inférieu-
re.
Du côté opposé :
1. Serrez le pivot inférieur.
2. Installez l'entretoise.
3. Installez la porte.
4. Serrez le pivot supérieur.
Installation de l'appareil
ATTENTION
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé sous l'appareil.
Procédez comme suit :
1.
Appliquez le joint d'étanchéité adhésif
sur l'appareil comme indiqué sur le sché-
ma.
Installation
47
2.
Percez un trou d'un diamètre de 2,5 mm
(10 mm max. de profondeur) dans l'ap-
pareil.
Fixez l'attache carrée à l'appareil.
3.
Insérez l'appareil dans le meuble d'en-
castrement.
Poussez l'appareil dans le sens de la flè-
che (1) jusqu'à ce que le cache supéri-
eur bute contre le meuble de cuisine.
Poussez l'appareil dans le sens de la flè-
che (2) contre le meuble, mais cette
fois, de l'autre côté de la charnière.
4.
Positionnez l'appareil dans le meuble
d'encastrement.
Assurez-vous que la distance entre l'ap-
pareil et le rebord avant du meuble est
de 44 mm.
Le cache de la charnière inférieure (dis-
ponible dans le sachet des accessoires)
garantit une distance correcte entre
l'appareil et le meuble.
Assurez-vous que la distance entre l'ap-
pareil et le meuble est de 4 mm.
Ouvrez la porte. Mettez en place le ca-
che de la charnière inférieure.
D740
Ø 2,5
13mm
1
2
44mm
4mm
48
Installation
5.
Fixez l'appareil au meuble d'encastrement
à l'aide de 4 vis.
6. Retirez la pièce appropriée du cache de
la charnière (E). Veillez à retirer la par-
tie DX, s'il s'agit de la charnière de droi-
te, la partie SX dans le cas contraire.
7. Fixez les caches (C, D) aux pattes de fi-
xation et dans les trous des charnières.
Installez la grille de ventilation (B).
Fixez les caches (E) à la charnière.
I
I
B
E
E
D
C
Installation
49
8. Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et
(Hd).
9. Installez la pièce (Ha) sur la face intér-
ieure du meuble de cuisine.
10. Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
Ha
Hc
50
Installation
11. Ouvrez la porte de l'appareil et celle du
meuble de cuisine à 90 °.
Introduisez la petite équerre (Hb) dans
le guide (Ha).
Tenez ensemble la porte de l'appareil et
celle du meuble et marquez la position
des trous.
Enlevez les petites équerres et percez
des trous de 2 à 8 mm de diamètre du
rebord extérieur de la porte.
Placez à nouveau la petite équerre sur
le guide et fixez-la à l'aide des vis four-
nies.
12. Alignez la porte du meuble de cuisine
sur celle de l'appareil en réglant la piè-
ce (Hb).
13. Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb).
Vérifiez enfin que :
Toutes les vis sont correctement serrées.
La bande isolante est fermement fixée à
l'armoire.
La porte ouvre et ferme correctement.
EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte
et recyclage du matériel électrique et électronique).
Ha
Hb
8 mm
Hb
Hb
Hd
En matière de sauvegarde de l'environnement
51
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
52
En matière de sauvegarde de l'environnement
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben
erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht
vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit
zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein
makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer
AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten
Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis
zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter
www.aeg-electrolux.com/shop
53
INHALT
55 Sicherheitshinweise
58 Bedienblende
61 Erste Inbetriebnahme
61 Täglicher Gebrauch
65 Praktische Tipps und Hinweise
66 Reinigung und Pflege
69 Was tun, wenn …
71 Technische Daten
71 Montage
77 Hinweise zum Umweltschutz
In dieser Benutzerinformation werden
folgende Symbole verwendet:
Wichtige Hinweise zur Sicherheit von
Personen und Informationen zur
Vermeidung von Geräteschäden
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten
54
Inhalt
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation
und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch,
einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von
Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den
Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und
übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor-
miert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kin-
der vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschließen
können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Die Belüftungsöffnungen müssen immer frei zugänglich sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrie-
ben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Sicherheitshinweise
55
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Kom-
ponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Gerät sind gefährlich. Ein defek-
tes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlä-
gen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite ge-
quetscht oder beschädigt wird. Ein gequetschter oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung
11)
, der Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu
Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Die Leuchtmittel
12)
in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte
geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsge-
fahr.
Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass auf der Rückwand.
13)
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten
Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
11) Falls Lampenabdeckung vorhanden
12) Falls Lampe vorhanden
13) No-Frost-Geräte
56
Sicherheitshinweise
Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Ver-
wenden Sie einen Kunststoffschaber.
Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Rei-
nigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Was-
ser auf dem Boden des Geräts an.
Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffen-
den Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschlie-
ßen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bau-
teilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufge-
stellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zu-
gänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trinkwasserzuleitung.
14)
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kun-
dendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
14) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
Sicherheitshinweise
57
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Ga-
se. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält
entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden;
sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen,
insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können re-
cycelt werden.
BEDIENBLENDE
1 2 3 4 5 6
1 Taste ON/OFF
2 Taste Mode
3 Taste OK
4 Taste zur Verringerung der Temperatur
5 Taste zur Erhöhung der Temperatur
6 Display
Der voreingestellte Tastenton lässt sich durch gleichzeitiges Drücken der Taste Mode und
der Taste zur Verringerung der Temperatur für mehrere Sekunden auf einen lauten Ton
einstellen. Diese Änderung kann wieder rückgängig gemacht werden.
Display
5 62 431
1 Timer-Funktion
2 Funktion COOLMATIC
3 Funktion Minute Minder
4 Kindersicherung
5 Alarmanzeige
6 Temperaturanzeige
Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts:
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2. Drücken Sie die Taste ON/OFF , wenn das Display ausgeschaltet ist.
58
Bedienblende
3. Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, erfahren Sie unter „Temperaturwarnung“.
4. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturrege-
lung“.
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1. Drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ON/OFF.
2. Das Display wird ausgeschaltet.
3. Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreglers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm für eine gewünschte Zeit ein-
gestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für
eine bestimmte Zeit abkühlen muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Die Taste Mode drücken, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige Minute Minder blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2. Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1
bis 90 Minuten zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige Minute Minder leuchtet.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarm-
signal:
1. Schalten Sie die Funktion aus.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Die Taste Mode drücken, bis die Anzeige Minute Minder blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Diese Funktion kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Die Zeit kann jederzeit auch vor dem Ablauf des Countdowns geändert werden, indem
die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur gedrückt werden.
Bedienblende
59
Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung
zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2. Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1. Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Mengen warmer Lebensmittel einle-
gen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte
schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Le-
bensmittel erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1. Die Taste Mode drücken, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Anzeige COOLMATIC blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühlschranks zeigt die eingestellte Temperatur von +2 °C
an.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Anzeige COOLMATIC leuchtet.
Die Funktion COOLMATIC wird nach etwa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1. Die Taste Mode drücken, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3. Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausge-
schaltet.
Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür
offen“ wird wie folgt angezeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederhergestellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deakti-
viert.
In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste
ausgeschaltet werden.
60
Bedienblende
ERSTE INBETRIEBNAHME
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen "Neugeruch" am bes-
ten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini-
gungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche
beschädigt wird.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer An-
zahl von Führungsschienen ausgestattet, die ver-
schiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der
Ablagen bieten.
Zur besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hi-
naufgelegt werden.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe positioniert werden; damit ermöglichen
Sie das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen.
Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in verschiedenen Höhen eingesetzt werden.
Bitte nehmen Sie die Einstellungen wie folgt vor:
Erste Inbetriebnahme
61
1. Heben Sie die Ablage mit der verschieb-
baren Schublade an und ziehen Sie sie
aus den Türhalterungen.
2. Nehmen Sie den Haltebügel aus der Füh-
rung unter der Ablage heraus.
3. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte
in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Kohlefilter
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEANAIR
CONTROL hinter einer Klappe in der Rückwand
des Kühlraums ausgerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von unerwünschten Ge-
rüchen im Kühlraum und im FachLONGFRESH
und verbessert so die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs
stets geschlossen sein.
LONGFRESH -Fach
Im LONGFRESH 0°C -Fach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie liegt konstant
bei ca. 0 °C und es ist keine Einstellung erforderlich.
Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Feuchte zwischen 45 und 90
% bieten optimale Bedingungen für alle Arten von Lebensmitteln.
Daher können Sie eine Vielzahl frischer Lebensmittel im LONGFRESH 0°C -Fach lagern,
denn hier halten sie bis zu 3-mal frischer und qualitativ besser im Vergleich zu normalen
Kühlfächern. Dies ermöglicht die Lagerung größerer Mengen frischer Lebensmittel. Ge-
schmack, Frische, Qualität und Nährstoffe (Vitamine und Mineralstoffe) in den Lebensmit-
teln bleiben sehr gut erhalten. Es entsteht nur minimaler Gewichtsverlust bei Gemüse
und Obst. Der Nährwert der Lebensmittel bleibt weitgehend erhalten.
Das LONGFRESH 0°C -Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln.
Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen gelagert werden.
CLEANAIR CONTROL
62
Täglicher Gebrauch
Feuchtigkeitsregulierung
Beide Schubladen können je nach den gewünsch-
ten Lagereigenschaften unabhängig von einan-
der mit niedriger oder höherer Feuchtigkeit ge-
nutzt werden.
Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade über
die Schieberegler an der Vorderseite der Schubla-
de separat geregelt werden.
„Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit - bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf diese Position
gestellt und die Lüftungsschlitze ganz geöffnet sind.
Feucht“: hohe relative Luftfeuchtigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf diese Position
gestellt und die Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die Feuchtigkeit wird einge-
schlossen und kann nicht entweichen.
Longfresh Schubladen
Der Feuchtigkeitsgrad kann nicht eingestellt wer-
den.
Die Metalleinsätze in den Schubladen ermögli-
chen die freie Luftzirkulation und damit eine ver-
besserte Frischhaltung der Lebensmittel.
Das Fach hat Anschläge, die ein Herausfallen der
Schublade verhindern, wenn sie ganz herausge-
zogen wird.
Um die Schubladen (z.B. zum Reinigen) herauszu-
nehmen, ziehen Sie diese bis zum Anschlag he-
raus, heben Sie sie an und nehmen Sie sie aus
dem Gerät.
Sie können alle Schubladen entfernen, wenn Sie
große Mengen an Lebensmitteln aufbewahren
möchten.
Täglicher Gebrauch
63
Lagerzeit in der 0°C-Frischebox
Lebensmittel Einstellung der Luftfeuchtig-
keit
Lagerzeit
Zwiebeln
„trocken“
bis zu 5 Monaten
Butter
„trocken“
bis zu 1 Monat
Große Stücke Schweinefleisch
„trocken“
bis zu 10 Tagen
Rind- und Wildfleisch, kleine
Stücke Schweinefleisch, Ge-
flügel
„trocken“
bis zu 7 Tagen
Tomatensauce
„trocken“
bis zu 4 Tagen
Fisch, Krustentiere, gekochte
Fleischgerichte
„trocken“
bis zu 3 Tagen
Gekochte Fischgerichte
„trocken“
bis zu 2 Tagen
Salat, Gemüse Karotten,
Kräuter, Rosenkohl, Sellerie
„feucht“
bis zu 1 Monat
Artischocken, Blumenkohl,
Chicorée, Eisbergsalat, Endivi-
en, Feldsalat, Kopfsalat,
Lauch, Radicchio
„feucht“
bis zu 21 Tagen
Brokkoli, Chinakohl, Grünkohl,
Kohl, Rettich, Wirsing
„feucht“
bis zu 14 Tagen
Erbsen, Kohlrabi
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Frühlingszwiebeln, Radies-
chen, Spargel, Spinat
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Obst
1)
Birnen, (frische) Datteln, Erd-
beeren, Pfirsiche
1)
„feucht“
bis zu 1 Monat
Pflaumen
1)
Rhabarber, Stachelbeeren
„feucht“
bis zu 21 Tagen
Äpfel (keine kälteempfindli-
chen Sorten), Quitten
„feucht“
bis zu 20 Tagen
Aprikosen, Kirschen
„feucht“
bis zu 14 Tagen
Zwetschgen, Trauben
„feucht“
bis zu 10 Tagen
Brombeeren, Johannisbeeren
„feucht“
bis zu 8 Tagen
Feigen (frisch)
„feucht“
bis zu 7 Tagen
Blaubeeren, Himbeeren
„feucht“
bis zu 5 Tagen
1) Je reifer die Frucht, desto kürzer die Lagerzeit
64
Täglicher Gebrauch
Kuchen, die Sahne oder andere Füllungen enthalten, können im 0°C-Frischefach 2 bis 3
Tage lang gelagert werden.
Folgende Lebensmittel dürfen nicht ins 0°C-Frischefach:
kälteempfindliches Obst, das in einem Keller oder bei Raumtemperatur gelagert wer-
den sollte wie Bananen, Grapefruit, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen/Li-
monen und Kiwi.
Oben nicht erwähnte Lebensmittel sollten im Kühlschrankfach gelagert werden (z.B. al-
le Käsesorten, Wurstaufschnitt usw.)
Der Feuchtigkeitsgrad in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelagerten
Lebensmittel (Gemüse und Obst) und der Häufigkeit des Türöffnens ab.
Das 0°C-Frischefach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von gefrorenen Lebens-
mitteln. Die aufgetauten Lebensmittel können in diesem Fall bis zu zwei Tagen im 0°C-
Frischefach gelagert werden.
Tipps:
Bitte achten Sie beim Einkauf auf die Frische der Lebensmittel und besonders auf das
Verfalldatum. Qualität und Frische beeinflussen die Lagerzeit.
Die gesamte Lagerzeit hängt von den Lagerbedingungen der Lebensmittel vor dem Ein-
lagern in den Kühlschrank ab.
Alle Lebensmittel, Obst und Gemüse sollten vor dem Einlagern verpackt oder eingewi-
ckelt werden.
Tiernahrung sollte stets gesondert verpackt und trocken gelagert werden.
Eiweißreiche Lebensmittel verderben schneller als andere. Das bedeutet, dass Meeres-
früchte vor Fisch verderben, und Fisch vor Fleisch. Durch die Lagerung im 0°C-Frisch-
efach lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitäts-
verlust lagern.
Alle im 0°C-Frischefach gelagerten Lebensmittel sollten etwa 15-30 Min. vor dem Ver-
zehr herausgenommen werden, besonders Obst und Gemüse, das roh verzehrt wird. Ge-
schmack und Beschaffenheit von Obst und Gemüse verbessern sich bei Raumtemperatur.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein auto-
matisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Praktische Tipps und Hinweise
65
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank
decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders
wenn diese stark riechen
legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese
auf die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei Tage auf die-
se Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage ge-
legt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die
speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder
in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft
wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der
Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt
werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausge-
führt werden.
Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen regelmäßig gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen und kontrollie-
ren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
66
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innen-
raums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Motorkompressor auf der Gerä-
terückseite mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die Leis-
tung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt, sollte nur für
Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus.
Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken heraus-
genommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die
unterste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche
Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen
nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
Wechseln des Kohlefilters
Der Kohlefilter trägt dazu bei, die Gerüche im Innern des Kühlschranks zu reduzieren. Da-
durch wird eine Übertragung unerwünschter Aromen auf empfindliche Lebensmittel ein-
geschränkt.
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln.
Neue Aktivluftfilter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
Reinigung und Pflege
67
Der Luftfilter befindet sich hinter einer Klap-
pe und ist zugänglich, wenn diese nach au-
ßen (1) gezogen wird.
Ziehen Sie den verbrauchten Luftfilter aus
dem Schlitz.
Setzen Sie den neuen Luftfilter in den Schlitz (2) ein.
Schließen Sie die Klappe.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
Behandeln Sie den Luftfilter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt.
Abtauen des Kühlschranks
Das Abtauen des Kühlschranks erfolgt automatisch.
Das dabei entstehende Wasser fließt in eine Schale am Kompressor und verdampft dort.
Diese Schale kann nicht entfernt werden.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab
15)
, Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bit-
ten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem
möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
1
2
15) falls dies vorgesehen ist.
68
Reinigung und Pflege
WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Maßnahmen im Rahmen der Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker bzw. einer anderen
kompetenten Person durchgeführt werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, sind Geräusche zu hören (von Kompressor und Kühl-
kreislauf). Das ist normal.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut
Das Gerät steht nicht stabil. Kontrollieren Sie, ob eventuelle
Unebenheiten der Standfläche
korrekt ausgeglichen wurden, so
dass alle vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
Das Gerät funktioniert
nicht. Die Lampe der In-
nenbeleuchtung funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker rich-
tig in die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen
Strom. Es liegt keine Spannung
an der Netzsteckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose funkti-
oniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls
einen qualifizierten Elektriker.
Die Lampe der Innenbe-
leuchtung funktioniert
nicht.
Die Lampe befindet sich im
Standby-Modus.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Lampe“.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Tempera-
tur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöff-
net.
Lassen Sie die Tür nicht länger
als erforderlich offen.
Die Temperatur der einzufrier-
enden Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, be-
vor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Was tun, wenn …
69
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor schaltet
sich nicht sofort ein, nach-
dem Sie die Taste COOL-
MATIC gedrückt oder die
Temperatur auf einen an-
deren Wert eingestellt ha-
ben.
Das ist keine Störung, sondern
normal.
Der Kompressor schaltet sich
nach einer Weile ein.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks
herunter.
Beim automatischen Abtauen
fließt das abgetaute Wasser an
der Rückwand des Geräts he-
runter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserablauf ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel
verhindern, dass das Wasser
zum Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebens-
mittel nicht die Rückwand berüh-
ren.
Die Temperatur lässt sich
nicht einstellen.
Die Funktion COOLMATIC ist ein-
geschaltet.
Schalten Sie die Funktion COOL-
MATIC von Hand aus, oder war-
ten Sie mit dem Einstellen der
Temperatur, bis sich die Funktion
automatisch ausschaltet. Siehe
hierzu „Funktion COOLMATIC “.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch/niedrig.
Der Temperaturregler ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/niedrig-
ere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der einzufrier-
enden Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, be-
vor Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel
auf einmal ein.
Die Temperatur im Kühl-
schrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kalt-
luft im Gerät zirkulieren kann.
Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich
hierzu an den Kundendienst.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Montage".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kun-
dendienst.
70
Was tun, wenn …
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Aussparung
Höhe 1780 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typschild innen links im Gerät so-
wie auf der Energieplakette.
MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die „Sicherheitshinweise“ vor der Montage des Geräts sorgfältig durch, um
Gefahren für sich selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewähr-
leisten.
Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der
Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um
zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Kli-
maklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre-
quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswer-
ten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie
dafür einen qualifizierten Elektriker.
Technische Daten
71
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
Die Luftzirkulation hinter dem Gerät muss ausrei-
chend groß sein.
Einsetzen des Kohleluftfilters
Der Kohleluftfilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche absorbiert und so den
Geschmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung opti-
mal aufrecht erhält.
Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung gelie-
fert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung sei-
ner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss
hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das
Gerät eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2. Entnehmen Sie den Filter aus der Plastikum-
hüllung.
3. Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der
Rückseite der Klappenabdeckung (2) ein.
4. Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs
stets geschlossen sein.
Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich kei-
ne Partikel von der Oberfläche ablösen.
Wechsel des Türanschlags
Die Tür des Geräts geht nach rechts auf. Wenn Sie möchten, dass die Tür nach links auf-
geht, befolgen Sie bitte diese Schritte, bevor Sie das Gerät einbauen:
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
1
2
72
Montage
1. Lösen und entfernen Sie den oberen Bol-
zen.
2. Entfernen Sie die Tür.
3. Nehmen Sie das Distanzstück ab.
4. Lösen Sie den unteren Bolzen mit einem
Schlüssel.
Auf der gegenüberliegenden Seite:
1. Ziehen Sie den unteren Bolzen fest.
2. Setzen Sie das Distanzstück ein.
3. Installieren Sie die Tür.
4. Ziehen Sie den oberen Bolzen fest.
Installation des Geräts
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel des Gerätes frei bewegen lässt.
Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Bringen Sie den selbstklebenden Dich-
tungsstreifen, wie in der Abbildung ge-
zeigt, am Gerät an.
Montage
73
2.
Bohren Sie mit einem 2,5-mm-Bohrer Lö-
cher in das Gerät (höchstens 10 mm tief).
Montieren Sie den eckigen Befestigungs-
winkel am Gerät.
3.
Montieren Sie das Gerät im Einbau-
schrank.
Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung
(1), bis die obere Spaltabdeckung am Kü-
chenmöbel anliegt.
Schieben Sie das Gerät auf der den
Scharnieren gegenüberliegenden Seite
in Pfeilrichtung (2) soweit wie möglich
gegen die Seitenwand des Küchenmö-
bels.
4.
Richten Sie das Gerät in der Nische aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Abstand
zwischen dem Gerät und der Schrank-
vorderkante 44 mm beträgt.
Mit der unteren Scharnierabdeckung
(im Beipack) können Sie sicherstellen,
dass der Abstand zwischen Gerät und
Küchenmöbel richtig ist.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwi-
schen dem Gerät und dem Schrank 4
mm beträgt.
Öffnen Sie die Tür. Stecken Sie die un-
tere Scharnierabdeckung auf.
D740
Ø 2,5
13mm
1
2
44mm
4mm
74
Montage
5.
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben
im Einbauschrank.
6. Brechen Sie das richtige Teil aus der
Scharnierabdeckung (E) heraus. Achten
Sie darauf, im Falle eines rechten Schar-
niers Teil DX bzw. bei einem gegenüber-
liegenden Scharnier Teil SX zu entfernen.
7. Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkap-
pen (C, D) in die Befestigungs- und
Scharnierlöcher ein.
Bauen Sie das Entlüftungsgitter (B) ein.
Stecken Sie die Scharnierabdeckungen
(E) auf das Scharnier auf.
I
I
B
E
E
D
C
Montage
75
8. Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc)
und (Hd) ab.
9. Montieren Sie die Führungsschiene (Ha)
an der Innenseite der Tür des Küchenmö-
bels.
10. Drücken Sie die Abdeckung (Hc) auf die
Führungsschiene (Ha).
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
Ha
Hc
76
Montage
11. Öffnen Sie die Gerätetür und die Tür
des Küchenmöbels in einem Winkel von
90°.
Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in
die Führungsschiene (Ha) ein.
Bringen Sie die Gerätetür und die Kü-
chenmöbeltür zusammen und markie-
ren Sie die Bohrungen.
Nehmen Sie das Führungsstück (Hb) ab
und bohren Sie im Abstand von 8 mm
vom äußeren Rand der Tür Löcher mit
einem Durchmesser von 2 mm.
Setzen Sie das Führungsstück (Hb) erneut auf die Führungsschiene (Ha) und schrau-
ben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest.
12. Richten Sie die Tür des Einbaumöbels
und die Gerätetür mit dem Führungs-
stück (Hb) aus.
13. Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das
Führungsstück (Hb).
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen,
dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät be-
festigt ist.
Die Tür korrekt öffnet und schließt.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
Ha
Hb
8 mm
Hb
Hb
Hd
Hinweise zum Umweltschutz
77
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
78
79
www.aeg-electrolux.com/shop 222355702-00-062010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Aeg-Electrolux SKZ71800S0 Handleiding

Type
Handleiding