IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
A
B
C
C
D
E
B
1*
2
3
4*
5
6*
7
8*
9*
10
11
12*
13
14
15*
16*
17*
18*
18*
19*
20*
15*
14*
51
26
9,6
SERIES
300
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
0,6±0,2
20 ± 3
40±4
6,2 ± 0,6
9 ± 0,9
5±2
175±25
360±35
55 ± 5
80 ± 8
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
DESCRIZIONE
Leelettrovalvoledellaserie300sonodeltipoacomandodiretto,per
impieghi gravosi, 3/2 AC con sedi e dischi in acciaio inossidabile.
Leelettrovalvole sono deltipo universalenormalmente chiuse o
normalmenteaperte.Ilcorpodellavalvolaèinottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO Numatics devonoessereutilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’attrezzaturadeveesseremontatainposizioneverticaleeconil
solenoide diritto. Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni
sul corpo della valvola.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’
apposita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolle‑ci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelett‑rica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO‑4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico. Nel
casodelleelettrovalvole,eccitareripetutamentelabobina.Unoscatto
metallico segnala l’entrata in funzione del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare atten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
esserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapulizia
el’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal gruppo
cannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadi
ssaggio,puòscattareversol’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitare entrambi i terminali della guida del disco e smontare i
relativi anelli di ritenuta, le molle superiore e inferiore e i dischi
superioreeinferiore.ATTENZIONE:Contrassegnarelemolle
eidischi,oppuretenerliseparati,poichénonsono
intercambiabili e devono essere rimessi nelle posizioni originali.
3. Servirsi di chiave a bussola a pareti sottili per svitare entrambi
le sedi dei piloti.
4. Svitareilsottogruppodibasedelsolenoideesmontarel’anello
di ritenuta. Svitare il terminale e la vite di supporto e smontare
i relativi anelli di ritenuta, quindi sfilare il gruppo cannotto/molla
dallaleva.Estrarrelalevaattraversol’aperturadelterminale.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontaretuttiglianellidiritenuta.
2. Inserirelalevaattraversol’aperturadelterminale,aggan‑ciarla
nel gruppo cannotto/molla e rimontare la vite di supporto. Serrare
il terminale secondo la tabella delle coppie.
3. Serrare entrambe le sedi secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarei dischisuperiore e inferiore e le molle (la molla
inferioreèlapiùleggeradelledue),eserrareentrambiiterminali
della guida secondo la tabella delle coppie.
5. Rimontareil gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
6. Montare la rondella elastica, la bobina e la clip di fissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo‑
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde300‑seriezijndirectwerkende,robuuste3/2‑mag-
neetafsluiters(AC)metroestvaststalenklepzittingenenkleppen.De
magneetafsluiterszijngeschiktvooruniverseel,normaalgeslotenof
normaalopengebruik.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetdefabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakttewordeneninwendiggereinigd.Ditproductmoetverticaal
worden geplaatst met de magneetkop rechtop erboven. Sluit de
aan- en afvoerleidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen
op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat‑gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie‑enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings‑voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO‑4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP‑65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.De
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden. In voorkomende gevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs‑om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoudof onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve‑onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifdespoelvandekopstuk/
deksel‑combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvandebevesti-
gingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderdeveerring.
2. Schroefbeideklepgeleider‑sluitmoerenlosenverwijderde
O-ringen, de veren onder en boven, en de kleppen onder
enboven.LETOP:Markeerdeverenendekleppenofhoudze
uitelkaarwantzezijnnietonderlingverwisselbaarenmoeten
op dezelfde positie worden teruggeplaatst.
3. Schroef de klepzittingen los, gebruik hiervoor een dopsleutel
met een dunne wand.
4. Schroefdekopstuk/deksel‑combinatielosenverwijderdiens
O‑ring.Schroefdesluitmoerendehefboompenlos,enverwij-
derde bijbehorende O‑ringen, schuif vervolgensde plunjer/
veer-combinatie van de hefboom af. Trek de hefboom via de
openingaandesluitmoer‑zijdenaarbuiten.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O‑ringeninmethoog‑waar-
dig siliconenvet. Plaats alle O-ringen weer terug.
2. Schuifde hefboom viadeopening aandesluitmoer‑zijdein
hethuis,haakdeplunjer/veer‑combinatieaan dehefboom
vasten schroef vervolgensde hefboompenmet het juiste
aandraaimomentvast.Draaidaarnadesluitmoermethetjuiste
aandraaimoment vast.
3. Draaibeideklepzittingenmethetjuisteaandraaimomentvast.
4. Plaatsonderen bovendekleppenen veren weerterug(de
onderste veer is de zwakste veer), en schroef beide klep-ge-
leider‑sluitmoerenmethetjuisteaandraaimomentvast.
5. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juisteaandraaimomentvast.
6. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves‑ti‑
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC‑richtlijn 89/336/EEG,
LS‑richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi‑
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol.base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Endcap
8. EndcapO‑ring
9. Core/spring assembly
10. Lever
11. Valvebody
12. Bearing screw O-ring
13. Bearing screw
14.Discguidecap(2x)
15. GuidecapO‑ring(2x)
16. Upperspring(strong)
17. Upperdisc
18. Seat(2x)
19. Lowerdisc
20. Lowerspring(weak)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sol. sous-ensemble de base
6. Jointtorique,sous‑ensembleb.s..
7. Bouchon
8. Jointtoriquedubouchon
9. Montage noyau/ressort
10. Levier
11. Corps
12. Jointtoriquedelavisdesupport
13. Visdesupport
14.Bouchon‑guidedudisque(2x)
15. Jointtoriquedubouchon‑guide(2x)
16. Ressortsupérieur(résistant)
17. Disquesupérieur
18. Siège(2x)
19. Disqueinférieur
20. Ressortinférieur(fragile)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Endkappe
8. Dichtungsring,Endkappe
9. Magnetanker‑/Federbaugruppe
10. Hebel
11. Ventilgehäuse
12. Dichtungsring,Lagerschraube
13. Lagerschraube
14.Ventiltellerführungskappe(2x)
15. Dichtungsring,Führungskappe(2x)
16. ObereFeder(stark)
17. ObererVentilteller
18. Ventilsitz(2x)
19. UntererVentilteller
20. UntereFeder(schwach)
1. Clipdesujeción
2. Bobinayplacadecaracterísticas
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Casquillo del extremo
8. Juntadelcasquillodelextremo
9. Conjuntodelnúcleo/resorte
10. Palanca
11. Cuerpodelaválvula
12. Juntadeltornillodelrodamiento
13. Tornillo del rodamiento
14.Casquilloguíadeldisco(2x)
15. Juntadelcasquilloguía(2x)
16. Resortesuperior(duro)
17. Discosuperior
18. Asiento(2x)
19. Discoinferior
20. Resorteinferior(débil)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Gruppocannotto
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
7. Cappuccio
8. Anello di ritenuta del terminale
9. Gruppocannotto/molla
10. Leva
11. Corpo valvola
12. Anello di ritenuta vite di supporto
13. Vitedisupporto
14.Terminaleguidadisco(2x)
15. Anellodiritenutaterminaleguida(2x)
16. Mollasuperiore(robusta)
17. Discosuperiore
18. Sede(2x)
19. Discoinferiore
20. Mollainferiore(leggera)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel‑combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Sluitmoer
8. O-ring, sluitmoer
9. Plunjer/veer‑combinatie
10. Hefboom
11. Afsluiterhuis
12. O-ring, hefboompen
13. Hefboompen
14.Klepgeleider‑sluitmoer(2x)
15. O‑ring,klepgeleider‑sluitmoer(2x)
16. Bovensteveer(sterk)
17. Bovenste klep
18. Klepzitting(2x)
19. Onderste klep
20. Ondersteveer(zwak)
IM530‑1/pg.2
123620-677
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
Levaediscoacomandodiretto,perimpieghigravosi.
da 1/8 a 3/8
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend, robuuste uitvoering, met hefboom en kleppen
1/8 tot 3/8
1
2
3
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/4
1/8
SCB300D009
SCB300A082
SCB300D058
SCB300A081
SCB300D061
SCB300D003
SCB300D055
C306-682
C306-681
C306-680
C306-681
C306-682
C306-680
C306-679
-
-
-
-
-
-
-
GB
´ Supplied in spare part kit
FR
´Livréesenpochettederechange
DE
´EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
´IncluidoenKitderecambio
IT
´DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
´Geleverdinvervangingsset
1
2
3
1
2
3