Siemens EQ.500 integral (TQ507RX3) Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
en
6
Table of contents
Safety ...............................................8
General information ...........................8
Intended use......................................8
Restriction on user group...................8
Safety information ..............................9
Environmental protection and
saving energy .................................12
Disposing of packaging ...................12
Tips for saving energy......................12
Installation and connection ............12
Scope of supply...............................12
Installing and connecting the ap-
pliance.............................................12
Familiarising yourself with your
appliance ........................................13
Appliance ........................................13
Controls...........................................13
Display ............................................13
Drinks overview..............................14
Accessories....................................15
Before using for the first time.........15
Perform the initial start-up ................15
Fill the water tank.............................15
Fill coffee bean container.................15
Setting the language........................16
Setting the water hardness...............16
General information .........................16
Basic operation ..............................17
Switching the appliance on and
off....................................................17
Dispensing drinks ............................17
Dispensing a coffee drink made
from fresh beans .............................18
Dispensing a coffee drink made
from ground coffee ..........................18
Dispensing drinks with milk..............18
Using the milk container ..................19
Dispensing coffee drink with milk.....19
Dispensing special drinks ................20
Dispensing milk froth .......................20
Dispensing hot water .......................20
Drink settings...................................20
Water filter .......................................22
Childproof lock...............................22
Activating the childproof lock ...........23
Deactivating the childproof lock .......23
Cup heater
1
.....................................23
Basic settings.................................23
Overview of the basic settings .........23
Changing the basic settings.............24
Cleaning and servicing...................24
Dishwasher-safe components ..........24
Cleaning agent ................................25
Cleaning the appliance ....................25
Cleaning the drip tray and coffee
dregs container ...............................26
Cleaning the ground coffee com-
partment ..........................................26
Cleaning the milk system .................26
Cleaning the milk container..............27
Cleaning brewing unit ......................28
Service programmes........................28
Troubleshooting .............................32
Information on display panel ............32
Malfunctions ....................................34
Problem with results ........................35
Transportation, storage and dis-
posal...............................................38
Activate frost protection ...................38
Disposing of old appliance ..............38
1
Depending on the appliance specifications
en
7
Customer Service ...........................38
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD)........................39
Warranty conditions .........................39
Technical specifications.................39
en Safety
8
Safety
Please read the safety information to ensure that you use the ap-
pliance safely.
General information
You can find general information about this instruction manual
here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure you use
the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual.
¡ for preparing hot drinks.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
Familiarising yourself with your appliance en
13
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appliance
model.
→Fig.
2
1
Water tank
2
Cover for water tank
3
Cup heater
1
4
Aroma lid
5
Bean container
6
Ground coffee compartment
7
Display
8
Control panel
9
Cup lighting
1
10
Cover
11
Milk system
12
Outlet system
1
Depending on the appliance specifications
13
Brewing chamber door
14
Rating plate
15
Drip tray
16
Milk container
1
Depending on the appliance specifications
Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start the
dispensing process or make/adjust a
setting.
Symbol Explanation
Switch appliance on/off
Open menu/leave menu
Note:The menu buttons are only
visible when the menu is open.
Navigate upwards in the menu
Navigate downwards in the menu
Confirm/save in the menu
Go back in the menu
Dispense two cups
Select coffee strength
Adjusting the amount
Start/stop
Display
The display shows the selected drinks,
settings and setting options, as well as
messages about the appliance’s oper-
ating status.
The display shows additional informa-
tion and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps are
hidden when they have been com-
pleted.
en Before using for the first time
16
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.
The appliance will adjust to the cof-
fee beans with the next dispensing
process.
3. Close the lid.
Tip:To keep the coffee beans at their
best, store them in a sealed container
in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for a number of days
without them losing their aroma.
Setting the language
1. Press to switch the appliance on.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press or until the display
shows the desired language.
3. Press ⁠.
Tip:You can change the language at
any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indic-
ates in good time that it needs descal-
ing. You can use the enclosed test strip
to determine the water hardness, or
ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select "Soften-
ing system".
4. Press or until the display
shows the desired water hardness.
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of wa-
ter hardness:
Level German de-
grees in °dH
Total hard-
ness in
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Factory setting (may vary according to
model)
5. Press ⁠.
6. Check whether the bean container
has been filled.
7. Press ⁠.
a The appliance now rinses itself.
a When the symbols for drink selection
and the buttons light up on the oper-
ating panel, the appliance is ready
for use.
Tip:You can change the water hard-
ness at any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
General information
Please bear this information in mind so
that you can get the best out of your
appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set for
optimum operation. If coffee is only
dispensed drop by drop or is too
thin with too little crema, you can ad-
just the grinding level when the
grinder is running.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
en Childproof lock
22
Grinding level Setting
Fine grinding level
for dark-roasted
beans.
Turn rotary selector
counter-clockwise.
Coarse grinding
level for light-roas-
ted beans.
Turn rotary selector
clockwise.
The setting only has an effect after
the second cup of coffee.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
Water filter
You can use a water filter to minimize
limescale deposits and reduce impurit-
ies in the water.
Insert water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance due
to limescale build-up.
Change the water filter in good time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Note:If "Replace water filter" is shown
on the display, replace the water filter.
If you are not inserting a new filter, se-
lect "No filter" and follow the instruc-
tions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass of
water until the air escapes.
→Fig.
3
2. Press ⁠.
3. Press or "Water filter" and ⁠.
4. Use or to select "New filter"
or "Replace water filter" and press
⁠.
5. Note:If you are not inserting a new
filter, select "No filter" in the menu
settings.
Push the water filter firmly into the
water tank and press ⁠.
→Fig.
4
6. Fill the water tank up to the "max"
mark and press ⁠.
7. Remove the milk container on the
left of the appliance.
8. Place a container with a capacity of
1litre under the outlet system and
press ⁠.
a The filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rinsing
complete.".
a The appliance is ready to use.
Tips
¡ You should also change your water
filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less frequently.
¡ If your appliance has not been used
for a long period, for example if you
were on holiday, you should rinse
the water filter before use by dis-
pensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or Customer Service.
→"Accessories", Page15
¡ Learn how to insert the water filter.
→"Insert water filter", Page22
Childproof lock
You can lock the appliance, to protect
children against scalding and burns.
en Cleaning and servicing
24
Setting Selection Description
Coffee temp. normal
high
max.
Set the temperature for coffee
drinks.
Note:The setting is effective for
all preparation types.
Languages See options on the appliance. Set menu language.
Changes are immediately dis-
played.
Autom. switch-off See options on the appliance. Set how long the appliance
should wait after preparing the
last drink before automatically
switching itself off.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
2
Water-softening system
Set the appliance to the local wa-
ter hardness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Key tones Key tones on
2
Key tones off
Switch the button tones on or off.
Factory settings Full reset?
Continue: OK
Cancel: ←
Restore settings to the factory
settings.
Note:All individual settings will
be deleted and reset to the fact-
ory settings.
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
Changing the basic settings
1. Press ⁠.
2. Use or to select the desired
basic setting and press ⁠.
a The display will show the setting op-
tions and the navigation symbols will
light up. The display indicates the
current setting.
3. Use or to make the desired
selection and press ⁠.
a The setting is now saved.
4. Use to go back.
5. Press to exit the menu.
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
Dishwasher-safe components
Find out which components can be
cleaned in the dishwasher.
ATTENTION!
Some components are sensitive to heat
and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Cleaning and servicing en
29
¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show the
following message: "Descaling over-
due. Appliance is locked. Please
press menu for 3 sec.".
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been car-
ried out.
¡ If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
→"Resetting service programmes",
Page29
Tips
¡ If you use a water filter, this prolongs
the time interval until a service pro-
grammes needs to be performed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme.
→"Using calc'nClean", Page30
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a ser-
vice programme to remove any de-
scaling solution residues and pre-
vent corrosion.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a service
programme is interrupted, e.g. due to a
power failure.
1. Rinse out the water tank.
2. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
3. Press ⁠.
a The appliance will rinse itself for ap-
prox.2minutes.
4. Empty and clean the drip tray.
5. Insert the drip tray and close the
door.
6. Restart the service programme.
Using the milk system cleaning
programme
Rinse the milk system with water, if ne-
cessary. The rinsing process takes ap-
prox. 1minute.
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Milk sys-
tem" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Remove and empty the milk con-
tainer.
6. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
7. Fit the components and insert the
milk container.
8. Place an empty glass under the out-
let system and press ⁠.
The milk system will now clean itself
automatically.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Tip:If you want to clean the milk sys-
tem particularly thoroughly, clean it reg-
ularly by hand.
→"Cleaning the milk system", Page26
Using the descaling programme
Run the descaling programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.30minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Descale"
and press ⁠.
en Cleaning and servicing
30
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press ⁠.
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into the
water tank up to the calc mark and
press ⁠.
15.Place the empty container under the
outlet system and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press ⁠.
18.If there is a water filter, insert the wa-
ter filter.
→"Insert water filter", Page22
19.Press ⁠.
20.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
21.Press ⁠.
a The descaling programme takes ap-
prox.1minute and rinses the appli-
ance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Remove and empty the milk con-
tainer.
24.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
25.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Using the cleaning programme
Run the cleaning programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.9minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Clean"
and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compart-
ment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
8. Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
9. Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system
and press ⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
10.Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Using calc'nClean
You can combine the cleaning and de-
scaling programmes using the
calc'nClean service programme. Run
the calc'nClean programme when your
appliance prompts you. The process
takes approx.43minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Cleaning and servicing en
31
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select
"calc'nClean" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Remove and empty the milk con-
tainer.
7. Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
8. Fit the components and insert the
milk container.
9. If there is a water filter, remove it.
10.Press ⁠.
11.Empty the water tank.
12.Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
13.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
14.Pour the descaling solution into the
water tank up to the calc mark and
press ⁠.
15.Place the empty container under the
outlet system and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
16.Rinse the water tank.
17.Press ⁠.
18.If there is a water filter, insert the wa-
ter filter.
→"Insert water filter", Page22
19.Press ⁠.
20.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
21.Press ⁠.
a The programme takes ap-
prox.1minute and rinses the appli-
ance.
22.Empty and insert the drip tray.
23.Open the ground coffee compart-
ment.
24.Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
25.Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
26.Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system
and press ⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
27.Empty and insert the drip tray.
28.Remove and empty the milk con-
tainer.
29.Clean the milk container, milk tube
and suction pipe.
30.Fit the components and insert the
milk container.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Troubleshooting en
33
Errors Cause Troubleshooting
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
Limescale deposits in the wa-
ter tank are blocking the sys-
tem.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
→"Using the descaling programme",
Page29
Display shows "Fill the bean
container with coffee beans."
despite the fact that the ban
container is full.
The grinder is not grinding
any coffee beans despite full
bean container.
Beans are too oily and are not
falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with
a damp cloth.
Display shows "Please clean
brewing unit, replace and
close door.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Mechanism of brewing unit is
stiff.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Too much ground coffee in
the brewing unit.
Use no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Display shows "Voltage (V) in-
correct.".
Voltage in the house system is
incorrect.
Only operate the appliance at 220-
240V.
Display shows "Please restart
appliance.".
Brewing unit is heavily soiled
or cannot be removed.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently shows
"calc'nClean".
Water is too hard. 1. Insert a new water filter.
→"Insert water filter", Page22
2. Set the corresponding water hard-
ness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Incorrect or too little descal-
ing agent used.
When descaling, only use suitable
tablets.
Service programme has not
been carried out in its entirety.
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes",
Page29
en Troubleshooting
34
Malfunctions
Errors Cause Troubleshooting
Appliance no longer re-
sponds.
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Appliance only dispenses wa-
ter, not coffee.
Empty bean container is not
detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is
blocked.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Beans are too oily and are not
falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with
a damp cloth.
Brewing unit is not inserted
properly.
Slide the brewing unit right back.
Appliance is not dispensing
milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
No milk intake by the milk sys-
tem.
The milk system is assembled
incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Order for connecting the milk
container and milk system is
wrong.
First insert the milk system into the
outlet and then the milk container.
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Troubleshooting en
35
Errors Cause Troubleshooting
Appliance is not dispensing
hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Milk system cannot be as-
sembled or disassembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and
then the milk container. When disas-
sembling, you must first remove the
milk container and then the milk sys-
tem.
Appliance is not dispensing
drinks.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with
the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Insert water filter", Page22
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Residues of limescale re-
mover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping water on the
inner floor of the appliance.
Drip tray was removed too
soon.
Wait a few seconds after the last
drink was dispensed before removing
the drip tray.
Brewing unit cannot be re-
moved.
Brewing unit is not in the re-
moval position.
Switch the appliance back on.
Appliance cannot be oper-
ated.
Change displays.
Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with
fresh cold water.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool
down.
Problem with results
Errors Cause Troubleshooting
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Build-up of limescale in the ap-
pliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
Milk froth quality varies
widely.
Milk froth quality depends on
the type of milk or plant-based
alternative used.
Optimise the result through the selec-
tion of the milk or vegetable-based
drink type.
en Troubleshooting
36
Errors Cause Troubleshooting
Coffee is not dispensed or has
slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with
the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Insert water filter", Page22
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
Descale and clean the appliance.
→"Using calc'nClean", Page30
Coffee strength is set too
high.
Reduce the strength of your coffee to
e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength",
Page20
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher pro-
portion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropri-
ate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Coffee is too acidic. Grinding level is set too
coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher pro-
portion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Troubleshooting en
37
Errors Cause Troubleshooting
Coffee tastes burnt. Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is
too high.
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings",
Page23
Coffee grounds are not com-
pact and are too wet.
The grinding level is not set
optimally.
Adjust the grinder to a coarser or
finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
en Transportation, storage and disposal
38
Transportation, storage
and disposal
You can find out here how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.
Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance may
damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before trans-
port or storage.
Requirements
¡ The appliance is ready to use.
¡ The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page28
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press repeatedly until the display
shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the display
shows 240ml.
6. Press ⁠.
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
a The appliance drains itself automat-
ically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank and
drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and discon-
nect it from the power supply.
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re-
claimed by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an envir-
onmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appli-
ances (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as ap-
plicable throughout the EU.
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself
or if your appliance needs to be re-
paired, contact Customer Service.
You can solve many problems yourself
by consulting the information on
troubleshooting in these instructions or
on our website. If this is not the case,
contact our Customer Service.
We always find an appropriate solution.
With any warranty claims we will make
sure that your appliance is repaired by
trained Customer Service technicians
using genuine spare parts, including
after the manufacturer's warranty has
expired.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the mar-
ket within the European Economic
Area.
Technical specifications en
39
Note:Under the terms of the manufac-
turer's warranty the use of Customer
Service is free of charge.
Detailed information about the warranty
period and terms of warranty in your
country are available from Customer
Service, your dealer or our website.
When contacting Customer Service,
you will need the product number (E-
Nr.) and the production number (FD) of
your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer Ser-
vice directory at the end of the manual
or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
The product number (E-Nr. ) and the
production number (FD) can be found
on the rating plate of the appliance.
Make a note of your appliance's details
and the Customer Service telephone
number to find them again quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for your
appliance under the following condi-
tions.
The guarantee conditions for this appli-
ance are as defined by our representat-
ive in the country in which it is sold. De-
tails regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced
when making any claim under the
terms of this guarantee.
Technical specifications
Facts and figures for your appliance
can be found here.
Voltage 220–240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump pres-
sure
15bar
Maximum capacity of water
tank (without filter)
1.7l
Maximum capacity of bean
container
270g
Length of the power cable 100cm
Appliance height 37.3cm
Appliance width 24.9cm
Appliance depth 42.8cm
Weight, empty 8-9kg
Type of grinder Ceramic
fr
40
Table des matières
Sécurité ..........................................42
Indications générales.......................42
Utilisation conforme .........................42
Limitation du groupe d’utilisateurs....42
Consignes de sécurité .....................43
Protection de l’environnement et
économies ......................................47
Élimination de l'emballage ...............47
Économies d’énergie .......................47
Installation et branchement............47
Contenu de la livraison ....................47
Installer et raccorder l’appareil.........47
Présentation de l’appareil...............48
Appareil...........................................48
Éléments de commande ..................48
Écran...............................................48
Aperçu des boissons......................49
Accessoires....................................50
Avant la première utilisation...........50
Première mise en service.................50
Remplir le réservoir d’eau ................50
Remplir le réservoir pour café en
grains ..............................................51
Régler la langue ..............................51
Régler la dureté de l’eau..................51
Indications générales.......................52
Utilisation de base..........................52
Allumer ou éteindre l'appareil...........52
Préparation de boisson....................53
Préparer une boisson à base de
café en grains frais ..........................53
Préparer une boisson à base de
café moulu.......................................53
Préparation de boisson avec du
lait ...................................................54
Utiliser le réservoir de lait.................54
Préparer une boisson à base de
café avec du lait ..............................55
Préparer des boissons spéciales .....55
Préparer de la mousse de lait ..........55
Préparer de l'eau chaude.................56
Réglages des boissons ...................56
Filtre à eau ......................................57
Sécurité enfants .............................58
Activer la sécurité enfants ................58
Désactiver la sécurité enfants ..........58
Chauffage pour tasses
1
..................58
Réglages de base ...........................59
Aperçu des réglages de base..........59
Modifier des réglages de base ........60
Nettoyage et entretien ....................60
Lavage au lave-vaisselle ..................60
Produits de nettoyage......................60
Nettoyer l'appareil............................61
Nettoyer la cuvette d'égouttage et
le bac à marc de café......................61
Nettoyer le puits de café moulu .......62
Nettoyer le système de lait...............62
Nettoyer le réservoir de lait ..............63
Nettoyer l’unité de percolation..........63
Programmes d'entretien...................64
Dépannage .....................................68
Remarques sur le bandeau d’affi-
chage ..............................................68
Dysfonctionnements ........................70
Problème de résultat........................72
Transport, stockage et élimina-
tion .................................................75
Activer la protection contre le gel.....75
Éliminer un appareil usagé ..............75
1
Selon l'équipement de l'appareil
fr
41
Service après-vente........................75
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)..................76
Conditions de garantie.....................76
Données techniques.......................76
fr Sécurité
42
Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no-
tice.
¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière
d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Pour utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, respectez
les consignes d’utilisation conforme.
Utilisez l’appareil uniquement:
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000m.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ nettoyez l’appareil.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
fr Présentation de l’appareil
48
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’appa-
reil sur une prise de courant à
contact de protection installée dans
les règles.
Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre
appareil.
Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des com-
posants de votre appareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon le
type d’appareil.
→Fig.
2
1
Réservoir d'eau
2
Couvercle du réservoir d’eau
3
Chauffage pour tasses
1
4
Couvercle préservateur d’arôme
5
Réservoir pour café en grains
6
Puits de café moulu
7
Écran
8
Bandeau de commande
9
Éclairage des tasses
1
10
Couvercle
11
Mousseur de lait
12
Système verseur
1
Selon l'équipement de l'appareil
13
Porte du compartiment de percolation
14
Plaque signalétique
15
Cuvette d’égouttage
16
Réservoir de lait
1
Selon l'équipement de l'appareil
Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des sym-
boles de votre appareil. Appuyez sur
les symboles pour effectuer une sélec-
tion, démarrer une préparation ou pro-
céder à un réglage.
Symbole Explication
Éteindre/allumer l'appareil
Ouvrir le menu/quitter le menu
Remarque:Les touches du menu
sont visibles uniquement lorsque le
menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le me-
nu
Se déplacer vers le bas dans le me-
nu
Confirmer/mémoriser dans le menu
Se déplacer en arrière dans le menu
Préparer deux tasses
Sélectionner l'intensité du café
Adapter la quantité
Démarrer/arrêter
Écran
L'écran affiche les boissons sélection-
nées, les réglages effectués et les pa-
ramètres possibles, de même que des
messages concernant l'état de fonc-
tionnement.
L'écran affiche des informations sup-
plémentaires et des étapes de manipu-
lation. Les informations sont masquées
au bout d'une courte durée ou par
Avant la première utilisation fr
51
4. Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
5. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère «max».
6. Placer le réservoir d'eau droit dans
son support.
7. Fermer le couvercle.
Remplir le réservoir pour café
en grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent boucher
le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café en-
robés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café ca-
ramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café trai-
tés avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.
L'appareil se réglera sur le café en
grains lors des prochaines prépara-
tions.
3. Fermer le couvercle.
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec ⁠.
a La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue souhai-
tée.
3. Appuyer sur ⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pouvez
déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette de test jointe ou la deman-
der à la compagnie locale de distribu-
tion d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette de
test dans l'eau fraîche du robinet.
2. Laisser la bandelette de test s'égout-
ter.
a La bandelette de test indique après
1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un adou-
cisseur d'eau, sélectionner "Adoucis-
seur".
4. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran indique la dureté de l'eau
souhaitée.
Le tableau indique les équivalences
entre les niveaux et les différents de-
grés de dureté de l’eau:
Niveau Dureté alle-
mande en
°dH
Dureté totale
en (mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Réglage usine (peut varier selon le type
d’appareil)
5. Appuyer sur ⁠.
Réglages de base fr
59
Réglages de base
Vous pouvez régler votre appareil en fonction de vos besoins et sélectionner des
fonctions additionnelles.
Aperçu des réglages de base
Réglage Sélection Description
Nettoyage Système de lait
Détartrer
Nettoyer
calc’nClean
Démarrer les programmes d'en-
tretien.
→"Programmes d'entretien",
Page64
Chauf. tasses
1
Chauf. tasses OFF
2
Chauf. tasses ON
Activer ou désactiver le chauffage
pour tasses.
→"Chauffage pour tasses
1
",
Page58
Filtre à eau Nouveau filtre
Aucun filtre
Régler l'utilisation du filtre à eau.
Température café normale
haute
max.
Régler la température pour les
boissons à base de café.
Remarque:Le réglage sélection-
né vaut pour toutes les prépara-
tions.
Langues Voir la sélection sur l'appareil. Sélectionner la langue du menu.
Les modifications sont immédia-
tement visibles à l'écran.
Arrêt automatique Voir la sélection sur l'appareil. Régler la durée au bout de la-
quelle l’appareil s’éteint automati-
quement une fois la dernière pré-
paration de boisson terminée.
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)
2
Adoucisseur
Régler l'appareil sur la dureté de
l'eau locale.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page51
Tonalité touches Ton. touches ON
2
Ton. touches OFF
Activer ou désactiver les tonalités
des touches.
Réglage usine Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←
Rétablir les réglages usine.
Remarque:Tous les réglages
personnels sont supprimés et les
réglages usine sont rétablis.
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
fr Nettoyage et entretien
64
5. Saisir l'unité de percolation par la
poignée et la retirer prudemment
vers l'avant.
→Fig.
22
6. Nettoyer soigneusement l’unité de
percolation sous l'eau chaude cou-
rante.
→Fig.
23
7. Nettoyer l’intérieur de l’appareil avec
un chiffon humide et éliminer les ré-
sidus de café.
8. Laisser sécher l’unité de percolation
et l’intérieur de l’appareil.
9. Saisir l'unité de percolation par la
poignée.
10.Pousser vers le haut le levier rouge.
11.Placer l'unité de percolation sous le
levier et la pousser vers l'arrière jus-
qu'à la butée.
→Fig.
24
a Le levier s'enclenche.
12.Mettre en place la cuvette d'égout-
tage avec le bac à marc de café.
→Fig.
25
13.Fermer la porte.
→Fig.
26
La porte peut uniquement être fer-
mée lorsque l'unité de percolation et
la cuvette d'égouttage sont correcte-
ment en place.
Programmes d'entretien
Votre appareil vous recommande à in-
tervalles de temps définis d'utiliser les
programmes d'entretien. Utilisez les
programmes d'entretien pour nettoyer
soigneusement votre appareil.
ATTENTION!
Un nettoyage ou détartrage non effec-
tués de manière correcte ou dans les
temps peuvent endommager l’appareil.
Effectuer le détartrage immédiate-
ment après l’affichage de la
consigne.
Ne jamais verser de pastilles de dé-
tartrage ou d’autres produits dans le
puits de café moulu.
Selon la dureté de l'eau et l'utilisation
de l'appareil, l'écran affiche les
messages suivants, après un préavis:
¡ "Nettoyer le système de lait."
¡ "Détartrage nécessaire. Appuyer sur
Menu pendant 3 sec."
¡ "Nettoyage nécessaire. Appuyer sur
Menu pendant 3 sec."
¡ "calc’nClean nécessaire. Appuyer
sur Menu pendant 3 sec."
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opération.
¡ Si votre appareil n'est pas détartré à
temps, l'écran indique "Délai détart.
dépassé. Appareil verrouillé. Ap-
puyer sur Menu pendant 3 s.".
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne peut
être réutilisé qu'une fois le détar-
trage effectué.
¡ Si vous interrompez le programme
d'entretien par mégarde, vous devez
le réinitialiser.
→"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page65
Conseils
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la du-
rée avant l'exécution des pro-
grammes d'entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le détartrage
et le nettoyage avec le programme
d'entretien calc'nClean.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page66
¡ Après un programme d'entretien,
nettoyez immédiatement votre appa-
reil avec un chiffon doux et humide,
afin d'éliminer les résidus de la solu-
tion de détartrage et prévenir la cor-
rosion.
Nettoyage et entretien fr
65
Réinitialiser les programmes
d’entretien
Si un programme d’entretien a été in-
terrompu, p.ex. par une coupure de
courant, procédez de la manière sui-
vante.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère
«max».
3. Appuyer sur ⁠.
a L'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
4. Vider et nettoyer la cuvette d'égout-
tage.
5. Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
6. Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Utiliser le programme de nettoyage
du système de lait
Si nécessaire, rincez le système de lait
avec de l’eau. Le rinçage dure env.
1minute.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Système de lait" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Retirer et vider le réservoir de lait.
6. Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau
à lait et le tube d'aspiration.
7. Monter les composants et mettre en
place le réservoir de lait.
8. Placer un verre vide sous le système
verseur et appuyer sur ⁠.
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Conseil:Si vous souhaitez nettoyer le
système de lait à fond, nettoyez le ré-
gulièrement à la main.
→"Nettoyer le système de lait",
Page62
Utiliser le programme de détartrage
Exécutez le programme de détartrage
lorsque votre appareil vous y invite.
L’opération dure env.30minutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Détartrer" avec et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau
à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre en
place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
10.Appuyer sur ⁠.
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l d’eau
tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jus-
qu’à ce que la pastille soit entière-
ment dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans le
réservoir à eau jusqu’au repère calc
et appuyer sur ⁠.
fr Nettoyage et entretien
66
15.Placer le récipient vide sous le sys-
tème verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur ⁠.
18.Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
19.Appuyer sur ⁠.
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
père «max».
21.Appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
environ1minute et rince l'appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Retirer et vider le réservoir de lait.
24.Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau
à lait et le tube d'aspiration.
25.Monter les composants et mettre en
place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme de nettoyage
Exécutez le programme de nettoyage
lorsque votre appareil vous y invite.
L'opération dure env. 9minutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Nettoyer" avec et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Ouvrir le puits de café moulu.
7. Placer une pastille de nettoyage Sie-
mens dans le puits de café moulu.
8. Fermer le puits de café moulu et ap-
puyer sur ⁠.
9. Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
10.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme calc'nClean
Vous pouvez combiner les pro-
grammes de nettoyage et de détar-
trage avec le programme d’entretien
calc’nClean. Exécutez le programme
calc’nClean lorsque l’appareil vous y
invite. L’opération dure env.43mi-
nutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "calc’nClean" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Retirer et vider le réservoir de lait.
7. Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau
à lait et le tube d'aspiration.
8. Monter les composants et mettre en
place le réservoir de lait.
9. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
Nettoyage et entretien fr
67
10.Appuyer sur ⁠.
11.Vider le réservoir à eau.
12.Remplir un récipient avec 0,5l d’eau
tiède.
13.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jus-
qu’à ce que la pastille soit entière-
ment dissoute.
14.Verser la solution détartrante dans le
réservoir à eau jusqu’au repère calc
et appuyer sur ⁠.
15.Placer le récipient vide sous le sys-
tème verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
16.Rincer le réservoir d'eau.
17.Appuyer sur ⁠.
18.Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
19.Appuyer sur ⁠.
20.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
père «max».
21.Appuyer sur ⁠.
a Le programme dure env.1minute et
rince l’appareil.
22.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
23.Ouvrir le puits de café moulu.
24.Placer une pastille de nettoyage Sie-
mens dans le puits de café moulu.
25.Fermer le puits de café moulu et ap-
puyer sur ⁠.
26.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
27.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
28.Retirer et vider le réservoir de lait.
29.Nettoyer le réservoir de lait, le tuyau
à lait et le tube d'aspiration.
30.Monter les composants et mettre en
place le réservoir de lait.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Dépannage fr
69
Défaut Cause Élimination des défauts
Le message "Remplir le réser-
voir d’eau." s'affiche alors que
le réservoir d'eau est plein.
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
Des dépôts de tartre dans le
réservoir d'eau bouchent le
système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir
d'eau.
2. Démarrez le programme de détar-
trage.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page65
Le message "Remplir le réser-
voir de café en grains." s'af-
fiche alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Le moulin ne moud pas de
grains alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
Le message "Nettoyer l’unité
de percolation, la remettre en
place et fermer la porte." s'af-
fiche.
L’unité de percolation est
sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
Le mécanisme de l'unité de
percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
Il y a trop de café en poudre
dans l’unité de percolation.
Utilisez au maximum 2 cuillères rases
de café moulu.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
Le message "Tension (V) in-
correcte." s'affiche.
La tension du réseau domes-
tique est incorrecte.
Ne faites fonctionner l'appareil que
sur 220-240V.
Le message "Redémarrer l’ap-
pareil." s'affiche.
L'unité de percolation est très
sale ou ne peut pas être reti-
rée.
Redémarrez l’appareil.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
L'appareil présente un déran-
gement.
1. Débranchez la fiche secteur et atten-
dez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
fr Dépannage
70
Défaut Cause Élimination des défauts
Le message "calc’nClean"
s'affiche très fréquemment.
L’eau est trop calcaire. 1. Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
2. Réglez la dureté de l'eau en consé-
quence.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page51
Produit détartrant incorrect ou
trop peu de produit utilisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusive-
ment les pastilles appropriées.
Programme d’entretien pas
entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entre-
tien.
→"Réinitialiser les programmes d’en-
tretien", Page65
Dysfonctionnements
Défaut Cause Élimination des défauts
L’appareil ne réagit plus. L'appareil présente un déran-
gement.
1. Débranchez la fiche secteur et atten-
dez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
L'appareil délivre uniquement
de l'eau, mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que
le réservoir pour café en
grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de
percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est
pas insérée correctement.
Insérez l’unité de percolation complè-
tement vers l’arrière.
L’appareil de fournit pas de
mousse de lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-
vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page62
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Dépannage fr
71
Défaut Cause Élimination des défauts
L’appareil de fournit pas de
mousse de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le
lait.
L'appareil est fortement entar-
tré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page65
Le système de lait n’aspire
pas de lait.
Le système de lait n’est pas
assemblé correctement.
Assemblez correctement le système
de lait.
→"Nettoyer le système de lait",
Page62
Le raccordement du réservoir
de lait et du système de lait
est effectué dans le mauvais
ordre.
Placez d'abord le système de lait
dans la buse d'écoulement, puis le ré-
servoir de lait.
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le
lait.
La mousse de lait est trop
froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre pas d'eau
chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-
vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page62
Il est impossible de monter ou
de démonter le système de
lait.
L'ordre de montage est incor-
rect.
Raccordez tout d'abord le système de
lait, puis le réservoir de lait. Pour le
démontage, retirez tout d'abord le ré-
servoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre pas de
boisson.
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
Placez le filtre à eau bien droit et ap-
puyez fortement pour l’enfoncer dans
le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obs-
truent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir
d'eau.
fr Dépannage
72
Défaut Cause Élimination des défauts
Il y a des gouttes d'eau sur le
fond de l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été
retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la
préparation de la dernière boisson
avant de retirer la cuvette d’égout-
tage.
L'unité de percolation ne peut
pas être retirée.
L’unité de percolation n’est
pas en position de retrait.
Rallumez l'appareil.
Il est impossible de comman-
der l'appareil.
Changer les affichages de
l'écran.
L’appareil est en mode Démo. 1. Retirez le réservoir à eau et remplis-
sez-le d’eau froide fraîche.
2. Remettre le réservoir à eau en place.
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil
refroidisse.
Problème de résultat
Défaut Cause Élimination des défauts
Qualité très variable du café
ou de la mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page65
Qualité variable de la mousse
de lait.
La qualité de la mousse de lait
est fonction de la nature de la
boisson végétale ou du lait uti-
lisé.
Optimisez le résultat par le choix du
lait ou de la boisson végétale.
Le café n'est pas versé ou uni-
quement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas
atteinte.
Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
L'appareil est fortement entar-
tré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page65
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page57
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
Dépannage fr
73
Défaut Cause Élimination des défauts
Le café n'est pas versé ou uni-
quement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas
atteinte.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page66
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur
"normal".
→"Adapter l'intensité du café",
Page56
Le café ne présente pas de
«crème».
La variété de café n'est pas
optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant
une torréfaction plus foncée.
Les grains ne sont pas fraî-
chement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est in-
adapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est
trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas
optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant
une torréfaction plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas
optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de brûlé. Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La variété de café n'est pas
optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café
est trop élevée.
Réduisez la température du café.
→"Aperçu des réglages de base",
Page59
fr Dépannage
74
Défaut Cause Élimination des défauts
Le marc de café n'est pas
compact et est trop humide.
Le degré de mouture réglé
n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus
grossier ou plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page57
La quantité de café moulu est
trop faible.
Utilisez 2 cuillères-doses rases de ca-
fé moulu.
Les grains de café sont trop
huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
Transport, stockage et élimination fr
75
Transport, stockage et
élimination
Apprenez comment préparer votre ap-
pareil pour le transport et le stockage.
Apprenez également comment éliminer
les appareils usagés.
Activer la protection contre le
gel
Protégez l’appareil contre le gel durant
le transport et le stockage
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le trans-
port et le stockage.
Avant le transport ou le stockage, vi-
der le circuit.
Conditions préalables
¡ L’appareil est prêt à l’emploi.
¡ Le réservoir à eau est rempli.
1. Retirer le réservoir de lait.
2. Nettoyer l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page63
3. Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5. Appuyer à plusieurs reprises sur ,
jusqu’à ce que l’affichage indique
240ml.
6. Appuyer sur ⁠.
7. Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8. Enlever le réservoir à eau.
a L’appareil se vide automatiquement.
9. Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.Vider et nettoyer le réservoir à eau et
la cuvette d’égouttage.
11.Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.Mettre l’appareil hors tension et le
débrancher du secteur.
Éliminer un appareil usagé
L'élimination dans le respect de l’envi-
ronnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon d’ali-
mentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation sec-
teur.
3. Éliminer l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous
n’avez pas réussi à remédier par vous-
même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être répa-
ré, veuillez vous adresser à notre ser-
vice après-vente.
Vous pouvez résoudre vous-même un
grand nombre de problèmes en
consultant l’information de dépannage
figurant dans la présente notice d’utili-
sation et sur notre site Web. Si ce n’est
pas le cas, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
Nous trouverons toujours une solution
adaptée.
fr Données techniques
76
Pendant la période de garantie et
après expiration de la garantie du fabri-
cant, nous nous assurons que votre
appareil est réparé avec des pièces de
rechange d’origine par des techniciens
du service après-vente.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service-client
pour une durée d’au moins7ans à
partir de la mise sur le marché de votre
appareil dans l’Espace économique eu-
ropéen.
Remarque:L’intervention du service
après-vente est gratuite dans le cadre
de la garantie du fabricant.
Pour des renseignements détaillés sur
ladurée etles conditions de la garantie
dans votre pays, adressez-vous à notre
service-client ou à votre revendeur et
consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisation
ou sur notre site Web.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série ( E-Nr.) et le numé-
ro de fabrication ( FD) sont indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données
de votre appareil ainsi que le numéro
de téléphone du service après-vente,
notez ces données.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre ap-
pareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distribu-
teur dans le pays où a été effectué
l’achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l’appareil fournira les
modalités de garantie sur simple de-
mande de votre part. En cas de re-
cours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques
Vous trouverez ici les chiffres et faits
concernant votre appareil.
Tension 220–240V∼
Fréquence 50Hz
Tension/puissance raccordée 1500W
Pression statique maximale de
la pompe
15bar
Contenance maximale du ré-
servoir d’eau (sans filtre)
1,7l
Contenance maximale du ré-
servoir pour café en grains
270g
Longueur du cordon d’alimen-
tation
100cm
Hauteur de l’appareil 37,3cm
Largeur de l’appareil 24,9cm
Profondeur de l’appareil 42,8cm
Poids à vide 8-9kg
Type de moulin Céramique
nl
77
Inhoudsopgave
Veiligheid........................................78
Algemene aanwijzingen ...................78
Bestemming van het apparaat .........78
Inperking van de gebruikers.............78
Veiligheidsaanwijzingen ...................79
Milieubescherming en besparing ...82
Afvoeren van de verpakking.............82
Energie besparen ............................82
Opstellen en aansluiten..................82
Inhoud van de verpakking................82
Apparaat opstellen en aansluiten .....82
Uw apparaat leren kennen ..............83
Apparaat..........................................83
Bedieningselementen.......................83
Display ............................................83
Drankenoverzicht ...........................84
Accessoires....................................85
Voor het eerste gebruik ..................85
Eerste keer in gebruik nemen ..........85
Watertank vullen ..............................85
Bonenreservoir vullen ......................85
Taal instellen....................................86
Waterhardheid instellen....................86
Algemene aanwijzingen ...................86
De bediening in essentie ................87
Apparaat in- of uitschakelen.............87
Drankafname ...................................87
Koffiedrank uit verse bonen afne-
men.................................................88
Koffiedrank uit gemalen koffie af-
nemen .............................................88
Drankafname met melk....................88
Melkreservoir gebruiken...................89
Koffiedrank met melk afnemen.........89
Speciale dranken afnemen ..............90
Melkschuim afnemen.......................90
Heet water tappen ...........................90
Drankinstellingen .............................90
Waterfilter ........................................92
Kinderslot.......................................93
Kinderslot inschakelen.....................93
Kinderslot uitschakelen ....................93
Kopjesverwarming
1
........................93
Basisinstellingen............................93
Overzicht van de basisinstellingen ...93
Basisinstellingen wijzigen.................94
Reiniging en onderhoud.................94
Vaatwasserbestendigheid ................94
Reinigingsmiddelen .........................95
Apparaat reinigen ............................96
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen ...........................................96
Poederschacht reinigen ...................96
Melksysteem spoelen ......................97
Melkreservoir reinigen......................97
Zetgroep reinigen ............................98
Serviceprogramma's ........................98
Storingen verhelpen .....................102
Aanwijzingen op het display...........102
Functiestoringen ............................104
Probleem resultaat.........................105
Transporteren, opslaan en afvoe-
ren ................................................108
Vorstbeveiliging .............................108
Afvoeren van uw oude apparaat ....108
Servicedienst................................108
Productnummer (E-nr.) en produc-
tienummer (FD)..............................109
Garantievoorwaarden.....................109
Technische gegevens...................109
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
nl Veiligheid
78
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient
u de aanwijzingen over het beoogd gebruik in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ om hete drank te bereiden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van maximaal 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Uw apparaat leren kennen nl
83
2. Het apparaat op een waterbestendig
horizontaal oppervlak met voldoende
draagkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op een
reglementair geïnstalleerd geaard
stopcontact aansluiten.
Uw apparaat leren ken-
nen
Lees meer over de onderdelen van uw
apparaat.
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
AanwijzingAfhankelijk van het appa-
raattype zijn kleur- en detailafwijkingen
mogelijk.
→Afb.
2
1
Watertank
2
Deksel watertank
3
Kopjesverwarming
1
4
Aromadeksel
5
Bonenreservoir
6
Poederschacht
7
Display
8
Bedieningspaneel
9
Kopjesverlichting
1
10
Deksel
11
Melksysteem
12
Uitloopsysteem
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
13
Deur van zetkamer
14
Typeplaatje
15
Lekschaal
16
Melkreservoir
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de sym-
bolen van het apparaat. Druk op de
symbolen om een keuze te maken, een
afname te starten of een instelling uit te
voeren.
Symbool Verklaring
Apparaat inschakelen/uitschakelen
Menu openen/menu verlaten
AanwijzingDe menutoetsen zijn al-
leen bij geopend menu zichtbaar.
In het menu naar boven navigeren
In het menu naar beneden navige-
ren
In het menu bevestigen/opslaan
In het menu teruggaan
Twee kopjes afnemen
Koffiesterkte selecteren
Inhoud aanpassen
Starten/stoppen
Display
Op het display worden de geselecteer-
de dranken, instellingen en instelmoge-
lijkheden, evenals meldingen over de
bedrijfstoestand weergegeven.
Het display toont extra informatie en uit
te voeren stappen. De informatie wordt
na korte tijd of na het indrukken van
een toets verborgen. De uit te voeren
stappen worden verborgen nadat deze
zijn uitgevoerd.
nl Voor het eerste gebruik
86
Het reservoir niet met gemalen koffie
vullen.
1. Het deksel openen.
2. De koffiebonen vullen.
Het apparaat stelt zich bij de volgen-
de bereidingen in op de koffiebonen.
3. Het deksel sluiten.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel en
afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren zonder
dat het aroma verloren gaat.
Taal instellen
1. Het apparaat met inschakelen.
a Op het display verschijnt de voorin-
gestelde taal.
2. Op of drukken tot de ge-
wenste taal op het display wordt
weergegeven.
3. Op drukken.
Tip:U kunt de taal op elk moment wij-
zigen.
→"Overzicht van de basisinstellingen",
Pagina93
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het apparaat
tijdig meldt, dat het moet worden ont-
kalkt. U kunt de waterhardheid bepalen
met behulp van het bijgevoegde test-
strookje of opvragen bij uw waterlei-
dingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Het teststrookje laten uitlekken.
a Het teststrookje geeft na 1minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthardings-
inrichting is geïnstalleerd, "Onthar-
dingssyst." instellen.
4. Op of drukken tot de ge-
wenste waterhardheid op het display
wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van de
niveaus aan de graden van water-
hardheid:
Stand Duitse hard-
heid in °dH
Totale hard-
heid in
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het
apparaattype afwijken)
5. Op drukken.
6. Controleren of het bonenreservoir
gevuld is.
7. Op drukken.
a Het apparaat spoelt.
a Als op het bedieningspaneel de
symbolen voor de drankselectie en
de toetsen oplichten, is het apparaat
klaar voor gebruik.
Tip:U kunt de waterhardheid op elk
moment wijzigen.
→"Overzicht van de basisinstellingen",
Pagina93
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het
apparaat optimaal te kunnen gebrui-
ken.
Aanwijzingen
¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡ Het maalwerk is in de fabriek inge-
steld op een optimale werking. Wan-
neer de koffie er slechts druppelend
uit komt of te dun is en te weinig
crema heeft, kunt u de maalgraad
aanpassen.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
nl De bediening in essentie
88
Aanwijzingen
¡ Als u ca.5seconden lang geen in-
stelling wijzigt, verlaat het apparaat
de instelmodus. De instellingen wor-
den automatisch opgeslagen.
¡ Bij enkele instellingen wordt de kof-
fie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal vol-
tooid is.
Koffiedrank uit verse bonen
afnemen
1. Het voorverwarmde kopje onder het
uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een kof-
fiedrank zonder melk drukken.
a Op het display worden de drank en
actuele instellingen weergegeven.
→"Drankinstellingen", Pagina90
3. De instellingen indien nodig wijzigen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina91
De koffiesterkte met aanpas-
sen.
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina90
4. Op drukken.
De koffiebonen worden voor elk zet-
proces vers gemalen.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ In het navolgende leert u hoe u kof-
fiedranken met melk kunt afnemen.
→"Drankafname met melk",
Pagina88
Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen
LET OP!
De poederschacht kan verstopt raken.
Geen koffiebonen gebruiken.
Geen oploskoffie gebruiken.
De resten gemalen koffie in de poe-
derschacht met een zacht kwastje in
de schacht vegen.
Aanwijzing
Bij de bereiding met gemalen koffie zijn
de volgende functies niet beschikbaar:
¡ Twee kopjes tegelijk
¡ Koffiesterkte
¡ "doubleshot"
1. Het voorverwarmde kopje onder het
uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
3. Net zo vaak op drukken tot "Gem.
koffie" op het display verschijnt.
4. De poederschacht openen.
5. Maximaal 2 afgestreken maatschep-
jes met gemalen koffie vullen, max.
12g.
6. De poederschacht sluiten.
7. Op drukken.
a De koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡ U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡ Als u nog een drank met gemalen
koffie wilt afnemen, herhaalt u het
proces.
¡ Breng de gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding aan.
Drankafname met melk
U kunt met het apparaat koffiedranken
met melk en melkschuim afnemen.
Tip:In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals sojamelk
gebruiken.
AanwijzingDe kwaliteit van het melk-
schuim is afhankelijk van de gebruikte
soort melk of plantaardige drank.
nl De bediening in essentie
92
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maalwerk.
Bij ondeskundige instelling van de
maalgraad kan het maalwerk worden
beschadigd.
De maalgraad alleen bij een draai-
end maalwerk instellen.
De maalgraad met de draaiknop
trapsgewijs instellen.
Maalgraad Instelling
Fijne maalgraad
voor donker ge-
brande bonen.
Draaiknop tegen de
klok in draaien.
Grove maalgraad
voor licht gebrande
bonen.
Draaiknop met de klok
mee draaien.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede kop-
je koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts drup-
pelend uit komt, stel de maalgraad dan
grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te wei-
nig crema heeft, stel de maalgraad dan
fijner in.
Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de ver-
ontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door verkal-
king.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maanden
vervangen.
AanwijzingAls op het display "Waterfil-
ter verv." wordt weergegeven, vervang
dan het waterfilter.
Als u geen nieuw filter plaatst, selec-
teer dan "Geen filter" en volg de aanwij-
zingen op het display op.
1. Het waterfilter in een glas water on-
derdompelen tot alle lucht is ont-
snapt.
→Afb.
3
2. Op drukken.
3. Met of "Waterfilter" selecteren
en op drukken.
4. Met of "Nieuw filter" of "Water-
filter verv." selecteren en op druk-
ken.
5. AanwijzingAls u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan "Geen filter" in
de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de watertank
drukken en op drukken.
→Afb.
4
6. De watertank tot de markering "max"
met water vullen en op drukken.
7. De melkhouder links aan het appa-
raat verwijderen.
8. Een kan met een capaciteit van 1l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op drukken.
a Het filter wordt gespoeld en de indi-
catie "Het spoelen is voltooid." ver-
schijnt.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om hy-
giënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het appa-
raat minder vaak te ontkalken.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter vóór
gebruik door een kopje heet water af
te nemen, wanneer u het apparaat
bijvoorbeeld tijdens een vakantie lan-
gere tijd niet hebt gebruikt.
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de servicedienst.
→"Accessoires", Pagina85
nl Reiniging en onderhoud
94
Instelling Keuze Beschrijving
Koffietemperatuur normaal
hoog
max.
Temperatuur voor koffiedranken
instellen.
AanwijzingDe instelling geldt
voor alle soorten bereiding.
Talen Zie de keuze op het apparaat. Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op het dis-
play te zien.
Autom. uitschak. Zie de keuze op het apparaat. Tijdsperiode instellen na afloop
waarvan het apparaat na de laat-
ste drankbereiding automatisch
wordt uitgeschakeld.
Waterhardheid 1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)
2
Waterontharding
Apparaat instellen op de plaatse-
lijke waterhardheid.
→"Waterhardheid instellen",
Pagina86
Toetssignalen Toetssignalen aan
2
Toetssignalen uit
Toetssignalen in- of uitschakelen.
Fabrieksinstelling Alles resetten?
Doorgaan: OK
Annuleren: ←
Instellingen terugzetten naar de
fabriekstoestand.
AanwijzingAlle individuele in-
stellingen worden gewist en te-
ruggezet naar de fabrieksinstellin-
gen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
Basisinstellingen wijzigen
1. Op drukken.
2. Met of de gewenste basisin-
stelling selecteren en op drukken.
a Op het display verschijnen de instel-
mogelijkheden en lichten de naviga-
tiesymbolen op. Op het display
wordt de actuele instelling gemar-
keerd.
3. Met of de gewenste keuze
maken en op drukken.
a De instelling is opgeslagen.
4. Met teruggaan.
5. Om het menu te verlaten op
drukken.
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat het
lang goed blijft werken.
Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke compo-
nenten in de vaatwasser kunnen wor-
den gereinigd.
Reiniging en onderhoud nl
99
Afhankelijk van de waterhardheid en
het gebruik van het apparaat worden
op het display na een
vooraankondiging de volgende
meldingen weergegeven:
¡ "Aub melksysteem reinigen."
¡ "Ontkalken nodig. Aub 3 sec op me-
nu drukken"
¡ "Reinigen nodig. Aub 3 sec op menu
drukken"
¡ "calc'nClean nodig. Aub 3 sec op
menu drukken"
Aanwijzingen
¡ Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortgeschre-
den.
¡ Als het apparaat niet bijtijds is ont-
kalkt, wordt op het display "Ontkal-
ken over tijd. Apparaat is geblok-
keerd. Aub 3 sec op menu drukken"
weergegeven.
¡ Als het apparaat is geblokkeerd, kan
dit pas weer na het ontkalken wor-
den bediend.
¡ Als u het serviceprogramma per on-
geluk heeft onderbroken, moet u het
terugzetten.
→"Serviceprogramma's terugzetten",
Pagina99
Tips
¡ Als u een waterfilter gebruikt, wordt
het interval voor uitvoering van het
serviceprogramma verlengd.
¡ In het serviceprogramma calc´n-
Clean zijn het ontkalken en reinigen
in één functie gecombineerd.
→"calc'nClean gebruiken",
Pagina101
¡ Reinig het apparaat direct na een
serviceprogramma met een zachte
vochtige doek om resten ontkal-
kingsoplossing te verwijderen en
corrosie te vermijden.
Serviceprogramma's terugzetten
Voer de volgende stappen uit als een
serviceprogramma bijvoorbeeld door
een stroomuitval is onderbroken.
1. De watertank uitspoelen.
2. De watertank tot de markering "max"
met vers water zonder koolzuur vul-
len.
3. Op drukken.
a Het apparaat wordt ca.2minuten
gespoeld.
4. De lekschaal leegmaken en reinigen.
5. De lekschaal aanbrengen en de
deur sluiten.
6. Het serviceprogramma opnieuw star-
ten.
Melksysteem reinigen gebruiken
Spoel het melksysteem indien nodig
met water. Het spoelen duurt ca.1mi-
nuut.
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Melksysteem" selec-
teren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. Het melkreservoir verwijderen en
leegmaken.
6. Het melkreservoir, het melkslangetje
en het aanzuigbuisje reinigen.
7. De componenten monteren en het
melkreservoir aanbrengen.
8. Een leeg glas onder het uitloopsys-
teem plaatsen en op drukken.
Het melksysteem wordt automatisch
gereinigd.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
Tip:Als u het melksysteem bijzonder
grondig wilt reinigen, reinigt u het regel-
matig handmatig.
→"Melksysteem spoelen", Pagina97
nl Reiniging en onderhoud
100
Ontkalken gebruiken
Voer het ontkalkingsprogramma uit zo-
dra het apparaat dit vraagt. Het pro-
gramma duurt ca.30minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Ontkalken" selecte-
ren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. Het melkreservoir verwijderen en
leegmaken.
7. Het melkreservoir, het melkslangetje
en het aanzuigbuisje reinigen.
8. De componenten monteren en het
melkreservoir aanbrengen.
9. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
10.Op drukken.
11.De watertank leegmaken.
12.Een kan met 0,5l lauw water vullen.
13.Een Siemens-ontkalkingstablet in het
water doen en roeren tot de tablet
volledig is opgelost.
14.De ontkalkingsoplossing tot de mar-
kering "calc" in de watertank gieten
en op drukken.
15.De lege kan onder het uitloopsys-
teem plaatsen en op drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca.20minuten.
16.De watertank spoelen.
17.Op drukken.
18.Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
19.Op drukken.
20.Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
21.Op drukken.
a Het ontkalkingsprogramma loopt
ca.1minuut en spoelt het apparaat.
22.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
23.Het melkreservoir verwijderen en
leegmaken.
24.Het melkreservoir, het melkslangetje
en het aanzuigbuisje reinigen.
25.De componenten monteren en het
melkreservoir aanbrengen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
Reinigen gebruiken
Voer het reinigingsprogramma uit zo-
dra het apparaat dit vraagt. Het pro-
gramma duurt ca.9minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Reinigen" selecteren
en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. De poederschacht openen.
7. Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
8. De poederschacht sluiten en op
drukken.
9. Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen en op drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca.7minuten.
Reiniging en onderhoud nl
101
10.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
calc'nClean gebruiken
U kunt de programma's Reinigen en
Ontkalken combineren met het service-
programma calc‘nClean. Voer het
calc‘nClean-programma uit zodra het
apparaat dit vraagt. Het programma
duurt ca.43minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "calc'nClean" selecte-
ren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. Het melkreservoir verwijderen en
leegmaken.
7. Het melkreservoir, het melkslangetje
en het aanzuigbuisje reinigen.
8. De componenten monteren en het
melkreservoir aanbrengen.
9. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
10.Op drukken.
11.De watertank leegmaken.
12.Een kan met 0,5l lauw water vullen.
13.Een Siemens-ontkalkingstablet in het
water doen en roeren tot de tablet
volledig is opgelost.
14.De ontkalkingsoplossing tot de mar-
kering "calc" in de watertank gieten
en op drukken.
15.De lege kan onder het uitloopsys-
teem plaatsen en op drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca.20minuten.
16.De watertank spoelen.
17.Op drukken.
18.Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
19.Op drukken.
20.Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
21.Op drukken.
a Het programma loopt ca.1minuut
en spoelt het apparaat.
22.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
23.De poederschacht openen.
24.Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
25.De poederschacht sluiten en op
drukken.
26.Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen en op drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca.7minuten.
27.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
28.Het melkreservoir verwijderen en
leegmaken.
29.Het melkreservoir, het melkslangetje
en het aanzuigbuisje reinigen.
30.De componenten monteren en het
melkreservoir aanbrengen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
Storingen verhelpen nl
103
Fouten Oorzaak Oplossing
Displaymelding "Aub waterre-
servoir vullen" verschijnt on-
danks volle watertank.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de wa-
tertank raakt het systeem ver-
stopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
→"Ontkalken gebruiken",
Pagina100
Displaymelding "Vul het bo-
nenreservoir met koffiebo-
nen." verschijnt ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Maalwerk maalt geen bonen
ondanks gevuld bonenreser-
voir.
Bonen zijn te vettig en vallen
niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met
een vochtige doek.
Displaymelding "Aub zetgroep
reinigen, terugplaatsen en
deuren sluiten." verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Mechanisme van zetgroep be-
weegt stroef.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Te veel gemalen koffie in de
zetgroep.
Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes met gemalen koffie.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Displaymelding "Spanning (V)
niet correct." verschijnt.
Spanning in de huisinstallatie
is onjuist.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-
240V.
Displaymelding "Aub apparaat
opnieuw starten." verschijnt.
Zetgroep is sterk verontrei-
nigd of kan niet worden ver-
wijderd.
Start het apparaat opnieuw op.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Apparaat heeft een storing. 1. Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 10seconden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Displaymelding "calc'nClean"
verschijnt erg vaak.
Water is te kalkhoudend. 1. Breng een nieuw waterfilter aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
2. Stel de waterhardheid juist in.
→"Waterhardheid instellen",
Pagina86
Onjuist of onvoldoende ontkal-
kingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs
voor het ontkalken.
Serviceprogramma is niet vol-
ledig uitgevoerd.
Zet het serviceprogramma terug.
→"Serviceprogramma's terugzet-
ten", Pagina99
nl Storingen verhelpen
104
Functiestoringen
Fouten Oorzaak Oplossing
Apparaat reageert niet meer. Apparaat heeft een storing. 1. Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 10seconden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat geeft alleen water
af, geen koffie.
Leeg bonenreservoir wordt
niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep
is verstopt.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Bonen zijn te vettig en vallen
niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met
een vochtige doek.
Zetgroep is niet correct aan-
gebracht.
Schuif de zetgroep helemaal naar
achter.
Apparaat geeft geen melk-
schuim af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaat-
wasser.
→"Melksysteem spoelen", Pagina97
Melkbuisje bereikt de melk
niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in
de melk bevindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken",
Pagina100
Melksysteem zuigt geen melk
aan.
Melksysteem is niet juist in el-
kaar gezet.
Zet het melksysteem correct in el-
kaar.
→"Melksysteem spoelen", Pagina97
Volgorde van aansluiting
melkreservoir en melksys-
teem is onjuist.
Plaats eerst het melksysteem in de
uitloop en breng vervolgens het melk-
reservoir aan.
Melkbuisje bereikt de melk
niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in
de melk bevindt.
Melkschuim is te koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen heet wa-
ter af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaat-
wasser.
→"Melksysteem spoelen", Pagina97
Storingen verhelpen nl
105
Fouten Oorzaak Oplossing
Melksysteem kan niet worden
gemonteerd of gedemon-
teerd.
Volgorde van montage is on-
juist.
Sluit eerst het melksysteem aan en
vervolgens het melkreservoir. Bij de
demontage verwijdert u eerst het
melkreservoir en vervolgens het
melksysteem.
Apparaat geeft geen drank af. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de ope-
ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnap-
pen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
Druk het waterfilter stevig en recht in
de tankaansluiting.
Resten ontkalkingsmiddel ver-
stoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste apparaatbodem
bevindt zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgeno-
men.
Verwijder de lekschaal pas enkele se-
conden na de laatste drankafname.
De zetgroep kan niet worden
verwijderd.
Zetgroep bevindt zich niet in
de uitneempositie.
Schakel het apparaat weer in.
Apparaat kan niet worden be-
diend.
Displaymeldingen wisselen
zich af.
Apparaat bevindt zich in de-
momodus.
1. Verwijder de watertank en vul deze
met schoon koud water.
2. Plaats de watertank terug.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet. 1. Koppel het apparaat los van het
stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten
afkoelen.
Probleem resultaat
Fouten Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of
melkschuimkwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken",
Pagina100
Wisselende melkschuimkwali-
teit.
Melkschuimkwaliteit is afhan-
kelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keu-
ze van de soort melk of plantaardige
drank.
Koffie wordt niet of slechts
druppelsgewijs afgegeven.
Ingestelde inhoud wordt niet
bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
nl Storingen verhelpen
106
Fouten Oorzaak Oplossing
Koffie wordt niet of slechts
druppelsgewijs afgegeven.
Ingestelde inhoud wordt niet
bereikt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken",
Pagina100
Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de ope-
ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnap-
pen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina92
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
Ontkalk en reinig het apparaat.
→"calc'nClean gebruiken",
Pagina101
Koffiesterkte is te hoog inge-
steld.
Verlaag de koffiesterkte tot bijvoor-
beeld "normaal".
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina90
Koffie heeft geen cremalaag. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een ho-
ger aandeel Robusta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande
soort bonen.
De bonen zijn niet meer
brandvers.
Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebo-
nen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een ho-
ger aandeel Robusta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande
soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt verbrand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Storingen verhelpen nl
107
Fouten Oorzaak Oplossing
Koffie smaakt verbrand. Koffietemperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina93
Het koffiedik is niet compact
en te nat.
Maalgraad is niet optimaal in-
gesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina91
Te weinig gemalen koffie.
Gebruik 2 afgestreken maatschepjes
gemalen koffie.
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
108
Transporteren, opslaan
en afvoeren
Hier krijgt u uitleg over de manier waar-
op u het apparaat voorbereidt voor
transport en opslag. Daarnaast leggen
we u uit hoe u oude apparaten dient af
te voeren.
Vorstbeveiliging
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking van
vorst
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kunnen
het apparaat tijdens transport of opslag
beschadigen.
Voorafgaand aan transport of opslag
het leidingsysteem leegmaken.
Voorwaarden
¡ Het apparaat is klaar voor gebruik.
¡ De watertank is gevuld.
1. Het melkreservoir verwijderen.
2. De zetgroep reinigen.
→"Zetgroep reinigen", Pagina98
3. Een grote kan onder het uitloopsys-
teem plaatsen.
4. Net zo vaak op drukken tot "Melk-
schuim" op het display verschijnt.
5. Net zo vaak op drukken tot het
display 240ml aangeeft.
6. Op drukken.
7. Wachten tot er stoom uit het appa-
raat ontsnapt.
8. De watertank eruit nemen.
a Het apparaat wordt automatisch
leeggemaakt.
9. Als de melding "Aub waterreservoir
vullen" verschijnt, kunt u deze nege-
ren.
10.De watertank en lekschaal leegma-
ken en reinigen.
11.De watertank en lekschaal aanbren-
gen.
12.Het apparaat uitschakelen en van
het stroomnet loskoppelen.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Door een milieuvriendelijke afvoer kun-
nen waardevolle grondstoffen opnieuw
worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk afvoe-
ren.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU betref-
fende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terugne-
ming en verwerking van oude ap-
paraten.
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als
het apparaat moet worden gerepa-
reerd, neem dan contact op met onze
servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informa-
tie voor het verhelpen van storingen in
deze gebruiksaanwijzing of op onze
website zelf verhelpen. Als dit niet het
geval is, neem dan contact op met on-
ze servicedienst.
Wij vinden altijd een passende oplos-
sing.
Technische gegevens nl
109
We zorgen ervoor dat het apparaat zo-
wel binnen de garantieperiode als na
het verstrijken van de fabrieksgarantie
met originele reserveonderdelen door
geschoolde servicetechnici wordt gere-
pareerd.
Originele vervangende onderdelen die
relevant zijn voor de werking in over-
eenstemming met de desbetreffende
Ecodesign-verordening kunt u voor de
duur van ten minste 7 jaar vanaf het
moment van in de handel brengen van
het apparaat binnen de Europese Eco-
nomische Ruimte bij onze servicedienst
verkrijgen.
AanwijzingHet inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaarden
in uw land kunt u opvragen bij onze
servicedienst, uw dealer of op onze
website.
Als u contact opneemt met de service-
dienst, hebt u het productnummer (E-
nr.) en het productienummer (FD) van
het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-nr.) en het pro-
ductienummer (FD) vindt u op het type-
plaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servi-
cedienst-telefoonnummers snel terug te
kunnen vinden, kunt u de gegevens no-
teren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op ga-
rantie volgens de volgende voorwaar-
den.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De le-
verancier, bij wie u het apparaat heeft
gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie heeft u altijd uw aankoop-
bewijs nodig.
Technische gegevens
Cijfers en feiten over het apparaat vindt
u hier.
Spanning 220–240V∼
Frequentie 50Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk, statisch 15bar
Maximale capaciteit, watertank
(zonder filter)
1,7l
Maximale capaciteit, bonenre-
servoir
270g
Lengte netsnoer 100cm
Apparaathoogte 37,3cm
Apparaatbreedte 24,9cm
Apparaatdiepte 42,8cm
Gewicht, leeg 8-9kg
Type maalwerk Keramisch
pl
110
Spis treści
Bezpieczeństwo............................112
Wskazówki ogólne .........................112
Użytkowanie zgodne zprzezna-
czeniem.........................................112
Ograniczenie grupy użytkowników..112
Zasady bezpieczeństwa .................113
Ochrona środowiska i oszczęd-
ność..............................................117
Usuwanie opakowania ...................117
Oszczędzanie energii.....................117
Ustawianie i podłączanie ..............117
Zakres dostawy .............................117
Ustawianie i podłączanie urządze-
nia .................................................117
Poznawanie urządzenia ................118
Urządzenie.....................................118
Elementy obsługi ...........................118
Wyświetlacz ...................................118
Przegląd napojów .........................119
Akcesoria......................................120
Przed pierwszym użyciem ............120
Pierwsze uruchomienie urządzenia.120
Napełnić zbiornik na wodę.............120
Napełnić pojemnik na kawę ziarni-
stą .................................................121
Ustawianie języka ..........................121
Ustawić twardość wody..................121
Wskazówki ogólne .........................122
Podstawowy sposób obsługi........122
Włączanie i wyłączanie urządzenia.122
Przyrządzanie napojów...................122
Zaparzanie napoju kawowego ze
świeżej kawy ziarnistej ...................123
Zaparzanie napoju kawowego z
kawy mielonej................................123
Przyrządzanie napojów z mlekiem..124
Używanie pojemnika na mleko.......124
Zaparzanie napoju kawowego z
mlekiem.........................................125
Przyrządzanie napojów specjal-
nych ..............................................125
Pobieranie pianki mlecznej ............125
Pobieranie gorącej wody................126
Ustawienia napoju .........................126
Filtr wody.......................................127
Zabezpieczenie przed dziećmi......128
Aktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi..........................................128
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi ................................128
Podgrzewacz filiżanek
1
.................128
Ustawienia podstawowe...............129
Przegląd ustawień podstawowych..129
Zmiana ustawień podstawowych....130
Czyszczenie ipielęgnacja.............130
Możliwość mycia w zmywarkach
do naczyń......................................130
Środki czyszczące .........................131
Czyszczenie urządzenia .................131
Czyszczenie pojemnika na skropli-
ny i pojemnika na fusy ...................132
Czyszczenie komory na kawę mie-
loną ...............................................132
Czyszczenie spieniacza mleka .......133
Czyszczenie pojemnika na mleko ..133
Czyszczenie zaparzacza ................134
Programy serwisowe......................134
Usuwanie usterek .........................138
Wskazówki na wyświetlaczu...........138
Zakłócenia działania ......................140
Problem z rezultatem .....................142
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
pl
111
Transport, przechowywanie i
utylizacja ......................................144
Aktywacja zabezpieczenia przed
mrozem .........................................144
Utylizacja zużytego urządzenia .......144
Serwis...........................................145
Numer produktu (E-Nr) i numer fa-
bryczny (FD) ..................................145
Warunki gwarancji .........................145
Dane techniczne ...........................146
pl Bezpieczeństwo
112
Bezpieczeństwo
Warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia jest przestrze-
ganie informacji z zakresu bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
W tym miejscu znajdują się ogólne informacje dotyczące tej in-
strukcji.
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jest to ko-
nieczny warunek bezpiecznego i wydajnego użytkowania urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika urządzenia.
¡ Stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Jeżeli w
trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie wolno go
podłączać.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
jest warunkiem bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urzą-
dzenia.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ w sposób zgodny z niniejszą instrukcją użytkowania.
¡ do przygotowywania gorących napojów.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych pomiesz-
czeniach domowych.
¡ do maksymalnej wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ jest czyszczone.
Ograniczenie grupy użytkowników
Należy wykluczyć ryzyka dla dzieci iosób szczególnie zagrożo-
nych.
pl Bezpieczeństwo
114
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prą-
du przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z elementem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycz-
nej musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
¡ Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłącze-
niowy stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest
pęknięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu
przyłączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłą-
czeniowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewo-
du przyłączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej.
Wezwać serwis. →Strona145
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
¡ Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne
zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez produ-
centa, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną
osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagro-
żeń.
¡ Dostająca się do wnętrza wilgoć może spowodować poraże-
nie prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w
wodzie.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać cie-
cze.
pl Poznawanie urządzenia
118
Po każdym podłączeniu odczekać
ok.5 sekund.
1. Zdjąć folie ochronne.
2. Ustawić urządzenie na równej, dosta-
tecznie wytrzymałej i wodoodpornej
powierzchni.
3. Połączyć urządzenie wtyczką siecio-
wą z przepisowo zainstalowanym
gniazdem sieciowym z zestykiem
uziemiającym.
Poznawanie urządzenia
Zapoznać się z częściami urządzenia.
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
WskazówkaW zależności od typu urzą-
dzenia możliwe są niewielkie odchyle-
nia koloru i cech budowy.
→Rys.
2
1
Zbiornik na wodę
2
Pokrywa zbiornika na wodę
3
Podgrzewacz filiżanek
1
4
Pokrywa aromatyzująca
5
Pojemnik na kawę ziarnistą
6
Komora na kawę mieloną
7
Wyświetlacz
8
Panel obsługi
9
Podświetlenie filiżanek
1
10
Osłona
11
System spieniania mleka
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
12
System wylotowy
13
Drzwiczki komory zaparzacza
14
Tabliczka znamionowa
15
Pojemnik na skropliny
16
Pojemnik na mleko
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć przegląd
symboli urządzenia. Naciskać symbole,
aby dokonać wyboru, rozpocząć pobie-
ranie napoju albo dokonać ustawienia.
Symbol Objaśnienie
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Otwieranie / zamykanie menu
WskazówkaPrzyciski menu są wi-
doczne tylko przy otwartym menu.
Nawigacja w menu do góry
Nawigacja w menu do dołu
Potwierdzanie / zapisywanie opcji w
menu
Powrót w menu
Pobieranie dwóch filiżanek jedno-
cześnie
Wybieranie mocy kawy
Dopasowywanie ilości napoju
Uruchamianie / zatrzymywanie
Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje wybrane napoje,
ustawienia iopcje ustawień oraz komu-
nikaty o stanie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje dodatkowe infor-
macje i czynności. Informacje te znikają
po upływie krótkiego czasu lub po na-
ciśnięciu przycisku. Czynności znikają
po ich wykonaniu.
Przed pierwszym użyciem pl
121
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą
UWAGA!
Nieodpowiednia kawa ziarnista może
zatkać młynek.
Używać wyłącznie czystej, palonej
kawy espresso lub mieszanek prze-
znaczonych do automatycznych eks-
presów ciśnieniowych.
Nie używać lukrowanej kawy ziarni-
stej.
Nie używać karmelizowanej kawy
ziarnistej.
Nie używać kawy ziarnistej z dodat-
kami zawierającymi cukier.
Nie wsypywać kawy zmielonej ani
sproszkowanej.
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać kawę ziarnistą.
Przy następnych parzeniach urządze-
nie ustawi się na kawę ziarnistą.
3. Zamknąć pokrywę.
Rada:Aby zachować optymalną jakość
kawy ziarnistej, należy ją przechowy-
wać w chłodnym miejscu i zamkniętym
pojemniku.
Kawę ziarnistą można przechowywać
przez kilka dni w pojemniku na kawę
ziarnistą bez utraty aromatu.
Ustawianie języka
1. Włączyć urządzenie przyciskiem ⁠.
a Wyświetlacz pokazuje ustawiony jako
domyślny język.
2. Naciskać albo , aż wyświe-
tlacz pokaże żądany język.
3. Nacisnąć ⁠.
Rada:Ustawiony język można w każdej
chwili zmienić.
→"Przegląd ustawień podstawowych",
Strona129
Ustawić twardość wody
Prawidłowe ustawienie twardości wody
jest ważne, ponieważ gwarantuje, że
urządzenie będzie we właściwym cza-
sie sygnalizować konieczność odka-
mienienia. Twardość wody można usta-
lić przy użyciu dołączonych do urządze-
nia pasków testowych lub na podsta-
wie informacji uzyskanych od miejsco-
wego przedsiębiorstwa wodociągowe-
go.
1. Krótko zanurzyć pasek pomiarowy
zanurzyć w świeżej wodzie z kranu.
2. Odsączyć pasek pomiarowy.
a Po 1 minuta pasek pomiarowy wska-
zuje twardość wody.
3. Jeżeli w domu jest zainstalowany
zmiękczacz wody, należy wybrać
ustawienie "Zmiękczanie wody".
4. Naciskać albo , aż wyświe-
tlacz pokaże żądaną twardość wody.
Tabela przedstawia przyporządkowa-
nie stopni do różnych poziomów
twardości wody:
Stopień Niemiecka
skala twar-
dości wody
w °dH
Twardość
całkowita
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Ustawienie fabryczne (może być różne za-
leżnie od typu urządzenia)
5. Nacisnąć ⁠.
6. Sprawdzić, czy pojemnik na kawę
ziarnistą jest napełniony.
7. Nacisnąć ⁠.
a Następuje płukanie urządzenia.
a Urządzenie jest gotowe do pracy,
gdy na wyświetlaczu świecą symbole
wyboru napojów.
Ustawienia podstawowe pl
129
Rady
¡ Podgrzewacz filiżanek można akty-
wować i dezaktywować w menu
ustawień podstawowych.
→"Przegląd ustawień podstawo-
wych", Strona129
¡ Aby zapewnić optymalne podgrze-
wanie filiżanek, należy je ustawiać na
podgrzewaczu dnem.
Ustawienia podstawowe
Użytkownik może dopasować urządzenie do swoich potrzeb i używać funkcji dodat-
kowych.
Przegląd ustawień podstawowych
Ustawienie Wybór Opis
Czyszczenie Spieniacz mleka
Odkamienianie
Czyszczenie
calc'nClean
Uruchamianie programów serwi-
sowych.
→"Programy serwisowe",
Strona134
Podgrz. filiżanek
1
Podgrz. filiż. wył.
2
Podgrz. filiż. wł.
Włączanie i wyłączanie podgrze-
wacza filiżanek.
→"Podgrzewacz filiżanek",
Strona128
Filtr wody Nowy filtr
Brak filtra
Ustawianie opcji filtra wody.
Temperatura kawy normalna
wysoka
maks.
Ustawienie temperatury napojów
kawowych.
WskazówkaUstawienie obowią-
zuje dla wszystkich sposobów za-
parzania.
Języki Patrz opcja wyboru na urządze-
niu.
Ustawianie języka menu.
Zmiany są od razu widoczne na
wyświetlaczu.
Aut. wyłączenie Patrz opcja wyboru na urządze-
niu.
Ustawienie czasu, po którym urzą-
dzenie będzie się automatycznie
wyłączać po zaparzeniu ostatnie-
go napoju.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
2
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)
pl Czyszczenie ipielęgnacja
130
Ustawienie Wybór Opis
Twardość wody 1 (miękka)
2 (średnia)
3 (twarda)
4 (bardzo twarda)
2
Zmiękczacz wody
Ustawianie urządzenia na lokalną
twardość wody.
→"Ustawić twardość wody",
Strona121
Dźwięki przycisków Dźwięk przycis. wł.
2
Dźwięk przyci. wył.
Włączanie i wyłączanie dźwięków
przycisków.
Ustawienia fabr. Zresetować całość?
Kontynuuj: OK
Anuluj: ←
Przywracanie ustawień fabrycz-
nych.
WskazówkaWszystkie indywidu-
alne ustawienia zostają usunięte i
przywrócone do wartości fabrycz-
nych.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
2
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)
Zmiana ustawień podstawo-
wych
1. Nacisnąć ⁠.
2. Wybrać żądane ustawienie przyci-
skiem lub i nacisnąć ⁠.
a Na wyświetlaczu pojawiają się opcje
ustawień, świecą symbole nawigacyj-
ne. Wyświetlacz podkreśla aktualne
ustawienie.
3. Wybrać żądaną opcję przyciskiem
lub i nacisnąć ⁠.
a Ustawienie jest zapisane w pamięci.
4. Powrót do menu przyciskiem ⁠.
5. Nacisnąć , aby zamknąć me-
nu.
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało
sprawność, należy je starannie czyścić
i pielęgnować.
Możliwość mycia w zmywar-
kach do naczyń
W tym miejscu opisane są elementy
urządzenia przystosowane do mycia w
zmywarkach do naczyń.
UWAGA!
Niektóre elementy są wrażliwe na tem-
peraturę i mycie w zmywarce może je
uszkodzić.
Stosować się do instrukcji obsługi
zmywarki.
W zmywarce do naczyń należy myć
tylko przystosowane do tego celu
elementy.
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
Czyszczenie ipielęgnacja pl
135
¡ "Konieczne odkamienianie. Proszę
nacisnąć menu na 3 sekundy."
¡ "Konieczne czyszczenie. Proszę na-
cisnąć menu na 3 sekundy."
¡ "Konieczny calc'nClean. Proszę naci-
snąć menu na 3 sekundy."
Wskazówki
¡ Wyświetlacz informuje o postępie
programu.
¡ Jeżeli urządzenie nie zostało w od-
powiednim czasie odkamienione, wy-
świetlacz pokazuje "Upłynął termin
odkamieniania. Nastąpiła blokada.
Naciśnij menu na 3 s".
¡ Jeżeli urządzenie jest zablokowane,
jego obsługa będzie możliwa dopie-
ro po wykonaniu programu odkamie-
niania.
¡ W razie przypadkowego przerwania
programu serwisowego konieczne
jest jego zresetowanie.
→"Resetowanie programów serwiso-
wych", Strona135
Rady
¡ Jeżeli w urządzeniu używany jest filtr
wody, interwały programów serwiso-
wych ulegają wydłużeniu.
¡ Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w pro-
gramie serwisowym calc´nClean.
→"Program calc‘nClean",
Strona137
¡ Po zakończeniu programu serwiso-
wego wyczyścić urządzenie miękką,
wilgotną ściereczką, aby od razu
usunąć pozostałości odkamieniacza
i zapobiec korozji.
Resetowanie programów
serwisowych
Jeżeli wykonywanie programu serwiso-
wego zostanie przerwane np. wskutek
przerwy w zasilaniu prądem, należy wy-
konać opisane niżej czynności.
1. Przepłukać pojemnik na wodę.
2. Napełnić na wodę pojemnik świeżą
wodą niegazowaną do wysokości
znacznika "max".
3. Nacisnąć ⁠.
a Urządzenie jest płukane przez
ok.2minuty.
4. Opróżnić i oczyścić pojemnik na
skropliny.
5. Włożyć pojemnik na skropliny do
urządzenia i zamknąć drzwiczki.
6. Ponownie uruchomić program serwi-
sowy.
Czyszczenie spieniacza mleka
W razie potrzeby przepłukać spieniacz
mleka wodą. Płukanie trwa ok. 1 minu-
ta.
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Spie-
niacz mleka" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Wyjąć iopróżnić pojemnik na mleko.
6. Wyczyścić pojemnik na mleko, rurkę
do mleka i rurkę ssącą.
7. Zmontować wszystkie komponenty i
włożyć pojemnik na mleko do urzą-
dzenia.
8. Podstawić pustą szklankę pod wylot
napoju i nacisnąć ⁠.
Spieniacz mleka czyści się automa-
tycznie.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Rada:Jeżeli spieniacz mleka wymaga
szczególnie dokładnego wyczyszcze-
nia, należy go regularnie czyścić ręcz-
nie.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona133
pl Czyszczenie ipielęgnacja
136
Odkamienianie
Program odkamieniania należy wykony-
wać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 30minut.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Odka-
mienianie" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Wyjąć iopróżnić pojemnik na mleko.
7. Wyczyścić pojemnik na mleko, rurkę
do mleka i rurkę ssącą.
8. Zmontować wszystkie komponenty i
włożyć pojemnik na mleko do urzą-
dzenia.
9. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
10.Nacisnąć ⁠.
11.Opróżnić zbiornik na wodę.
12.Napełnić pojemnik 0,5l ciepłej wo-
dy.
13.Dodać do wody tabletkę odkamie-
niającą Siemens i mieszać do chwili
jej całkowitego rozpuszczenia.
14.Napełnić pojemnik roztworem odka-
mieniającym do wysokości znaczni-
ka calc i nacisnąć ⁠.
15.Podstawić pusty pojemnik pod wylot
i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok.20minut.
16.Wypłukać zbiornik na wodę.
17.Nacisnąć ⁠.
18.Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→"Montaż filtra wody", Strona127
19.Nacisnąć ⁠.
20.Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia "max".
21.Nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa ok.1
minuta i płucze urządzenie.
22.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
23.Wyjąć iopróżnić pojemnik na mleko.
24.Wyczyścić pojemnik na mleko, rurkę
do mleka i rurkę ssącą.
25.Zmontować wszystkie komponenty i
włożyć pojemnik na mleko do urzą-
dzenia.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Czyszczenie
Program czyszczenia należy wykony-
wać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 9minut.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Otworzyć komorę na kawę mieloną.
7. Umieścić w komorze na kawę mielo-
ną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
Czyszczenie ipielęgnacja pl
137
8. Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
9. Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l i nacisnąć
⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7mi-
nut.
10.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Program calc‘nClean
Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w pro-
gramie serwisowym calc´nClean. Pro-
gram calc‘nClean należy wykonywać
po wyświetlaniu przez urządzenie odpo-
wiedniej informacji. Program trwa ok.
43minuty.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać
"calc'nClean" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Wyjąć iopróżnić pojemnik na mleko.
7. Wyczyścić pojemnik na mleko, rurkę
do mleka i rurkę ssącą.
8. Zmontować wszystkie komponenty i
włożyć pojemnik na mleko do urzą-
dzenia.
9. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
10.Nacisnąć ⁠.
11.Opróżnić zbiornik na wodę.
12.Napełnić pojemnik 0,5l ciepłej wo-
dy.
13.Dodać do wody tabletkę odkamie-
niającą Siemens i mieszać do chwili
jej całkowitego rozpuszczenia.
14.Napełnić pojemnik roztworem odka-
mieniającym do wysokości znaczni-
ka calc i nacisnąć ⁠.
15.Podstawić pusty pojemnik pod wylot
i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok.20minut.
16.Wypłukać zbiornik na wodę.
17.Nacisnąć ⁠.
18.Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→"Montaż filtra wody", Strona127
19.Nacisnąć ⁠.
20.Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia "max".
21.Nacisnąć ⁠.
a Program trwa ok. 1 minuta i płucze
urządzenie.
22.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
23.Otworzyć komorę na kawę mieloną.
24.Umieścić w komorze na kawę mielo-
ną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
25.Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
26.Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l i nacisnąć
⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7mi-
nut.
27.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
28.Wyjąć iopróżnić pojemnik na mleko.
29.Wyczyścić pojemnik na mleko, rurkę
do mleka i rurkę ssącą.
30.Zmontować wszystkie komponenty i
włożyć pojemnik na mleko do urzą-
dzenia.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Usuwanie usterek pl
139
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Na wyświetlaczu widać sym-
bol "Proszę napełnić pojemnik
na wodę", mimo że zbiornik na
wodę jest pełny.
W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona127
Stary filtr wody.
Założyć nowy filtr wody.
Osady kamienia znajdujące
się w zbiorniku na wodę spo-
wodowały zatkanie układu.
1. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-
dę.
2. Rozpocząć program odkamieniania.
→"Odkamienianie", Strona136
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Napełnij kawą po-
jemnik na kawę ziarnistą", mi-
mo że pojemnik na kawę ziar-
nistą jest pełny.
Mimo pełnego pojemnika na
kawę ziarnistą młynek nie
miele kawy.
Ziarna są zbyt oleiste i nie spa-
dają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę
ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziar-
nistą wilgotną ściereczką.
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Wyczyść i ponow-
nie włóż zaparzacz, zamknij
drzwiczki.".
Zaparzacz jest brudny.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Utrudniony ruch mechanizmu
zaparzacza.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Za dużo zmielonej kawy w za-
parzaczu.
Używać maksymalnie 2 płaskich mia-
rek kawy mielonej.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Napięcie (V) za wy-
sokie lub za niskie".
Nieprawidłowe napięcie do-
mowej instalacji elektrycznej.
Używać urządzenia tylko przy 220-
240V.
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Włącz ponownie
urządzenie.".
Zaparzacz jest mocno zabru-
dzony lub nie można wyjąć za-
parzacza.
Ponownie uruchomić urządzenie.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Usterka urządzenia. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wego i odczekać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do
gniazda sieciowego.
pl Usuwanie usterek
140
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Wyświetlacz pokazuje bardzo
często "calc'nClean".
Woda zawiera zbyt dużo wę-
glanu wapna.
1. Założyć nowy filtr wody.
→"Montaż filtra wody", Strona127
2. Odpowiednio ustawić twardość wody.
→"Ustawić twardość wody",
Strona121
Użyto nieprawidłowego odka-
mieniacza lub za małej ilości
odkamieniacza.
Do odkamieniania stosować wyłącz-
nie odpowiednie tabletki.
Program serwisowy nie został
wykonany do końca.
Zresetować program serwisowy.
→"Resetowanie programów serwiso-
wych", Strona135
Zakłócenia działania
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie przestało reago-
wać.
Usterka urządzenia. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wego i odczekać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do
gniazda sieciowego.
Urządzenie wydaje tylko wo-
dę, nie wydaje kawy.
Urządzenie nie rozpoznaje pu-
stego pojemnika na kawę ziar-
nistą.
Wsypać do pojemnika kawę ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w
zaparzaczu.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Ziarna są zbyt oleiste i nie spa-
dają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę
ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziar-
nistą wilgotną ściereczką.
Zaparzacz jest nieprawidłowo
włożony.
Przesunąć zaparzacz całkiem do tyłu.
Urządzenie nie wytwarza pian-
ki mlecznej.
Zanieczyszczony spieniacz
mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywar-
ce.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona133
Rurka do mleka nie zanurza
się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanu-
rza się w mleku.
Usuwanie usterek pl
141
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie nie wytwarza pian-
ki mlecznej.
Urządzenie jest silnie zaka-
mienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona136
Spieniacz mleka nie zasysa
mleka.
Spieniacz mleka nie jest pra-
widłowo złożony.
Prawidłowo złożyć spieniacz mleka.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona133
Błędna kolejność połączenia
pojemnika na mleko i spienia-
cza mleka.
Najpierw włożyć do wylotu spieniacz
mleka, a następnie pojemnik na mle-
ko.
Rurka do mleka nie zanurza
się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanu-
rza się w mleku.
Pianka mleczna jest za zimna. Mleko jest za zimne.
Użyć letniego mleka.
Urządzenie nie wydaje gorącej
wody.
Zanieczyszczony spieniacz
mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywar-
ce.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona133
Nie można zamontować lub
wymontować spieniacza mle-
ka.
Błędna kolejność montażu.
Najpierw włożyć spieniacz mleka, a
następnie pojemnik na mleko. Przy
demontażu najpierw wyjąć pojemnik
na mleko, a następnie spieniacz mle-
ka.
Urządzenie nie wydaje napoju. W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona127
Prosto i mocno wcisnąć filtr wody do
gniazda pojemnika.
Resztki odkamieniacza zaty-
kają zbiornik na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-
dę.
Krople wody na wewnętrznym
dnie urządzenia.
Pojemnik na skropliny został
wyjęty za wcześnie.
Pojemnik na skropliny wyjmować do-
piero kilka sekund po pobraniu ostat-
niego napoju.
Nie można wyjąć zaparzacza. Zaparzacz nie znajduje się
wpozycji umożliwiającej jego
wyjęcie.
Ponownie wyłączyć urządzenie.
pl Usuwanie usterek
142
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie nie daje się obsłu-
giwać.
Zmieniają się wskaźniki na wy-
świetlaczu.
Aktywny jest tryb demonstra-
cyjny urządzenia.
1. Wyjąć zbiornik na wodę i napełnić go
świeżą, zimną wodą.
2. Ponownie włożyć zbiornik na wodę.
Nie działa młynek. Zbyt gorące urządzenie. 1. Odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej.
2. Zaczekać 1godzina, aż urządzenie
ostygnie.
Problem z rezultatem
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Duże różnice jakości kawy lub
pianki mlecznej.
Urządzenie jest zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona136
Różnice jakości pianki mlecz-
nej.
Jakość pianki mlecznej zależy
od rodzaju użytego mleka lub
napoju roślinnego.
Jakość można zoptymalizować przez
dobranie odpowiedniego rodzaju mle-
ka lub napoju roślinnego.
Kawa nie jest wydawana lub
wycieka kroplami.
Nie zostaje osiągnięta usta-
wiona ilość napoju.
Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Urządzenie jest silnie zaka-
mienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona136
W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona127
Urządzenie jest brudne.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
Odkamienić i wyczyścić urządzenie.
→"Program calc‘nClean",
Strona137
Ustawiono za dużą moc kawy.
Zmniejszyć moc kawy np. na "normal-
na".
→"Dostosowywanie mocy kawy",
Strona126
Kawa nie ma kremowej pianki. Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości
ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Usuwanie usterek pl
143
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Kawa nie ma kremowej pianki. Kawa ziarnista nie jest już
świeżo wypalona.
Użyć świeżej kawy ziarnistej.
Stopień zmielenia nie jest do-
stosowany do kawy ziarnistej.
Ustawić drobniejszy stopień zmiele-
nia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Kawa jest za kwaśna. Został ustawiony zbyt gruby
stopień zmielenia.
Ustawić drobniejszy stopień zmiele-
nia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości
ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za gorzka. Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Kawa ma przypalony smak. Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Została ustawiona za wysoka
temperatura kawy.
Ustawić niższą temperaturę kawy.
→"Przegląd ustawień podstawo-
wych", Strona129
Fusy nie mają zwartej konsy-
stencji i są zbyt mokre.
Nie jest ustawiony optymalny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy lub drobniejszy sto-
pień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona127
Za mało zmielonej kawy.
Użyć 2 płaskich miarek kawy mielo-
nej.
Ziarna są zbyt oleiste.
Użyć innego rodzaju kawy.
pl Transport, przechowywanie i utylizacja
144
Transport, przechowywa-
nie i utylizacja
W tym miejscu został opisany sposób
przygotowywania urządzenia do trans-
portu i przechowywania. Można tu rów-
nież znaleźć informacje o sposobie uty-
lizacji zużytych urządzeń.
Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem
Podczas transportu i przechowywania
urządzenie należy chronić przed mro-
zem
UWAGA!
Podczas transportu i przechowywania
może dojść do uszkodzenia urządzenia
przez resztki cieczy znajdujące się w
urządzeniu.
Przed transportem lub rozpoczęciem
przechowywania urządzenia opróż-
nić układ wody.
Warunki
¡ Urządzenie jest gotowe do pracy.
¡ Pojemnik na wodę jest napełniony.
1. Wyjąć pojemnik na mleko.
2. Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona134
3. Podstawić pod wylot duże naczynie.
4. Nacisnąć odpowiednią ilość razy,
aż wyświetlacz pokaże "Spienione
mle.".
5. Nacisnąć odpowiednią ilość razy,
aż wyświetlacz pokaże 240ml.
6. Nacisnąć ⁠.
7. Zaczekać, aż z urządzenia zacznie
uchodzić para.
8. Wyjąć pojemnik na wodę.
a Urządzenie opróżnia się automatycz-
nie.
9. Jeżeli pojawi się komunikat "Proszę
napełnić pojemnik na wodę", zigno-
rować go.
10.Opróżnić i wyczyścić zbiornik na wo-
dę i pojemnik na skropliny.
11.Włożyć zbiornik na wodę i pojemnik
na skropliny.
12.Wyłączyć urządzenie i odłączyć je
od sieci elektrycznej.
Utylizacja zużytego urządze-
nia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać warto-
ściowe surowce.
1. Odłączyć wtyczkę przewodu siecio-
wego od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Przekazać urządzenie do utylizacji
zgodnej z wymogami ochrony środo-
wiska.
Serwis pl
145
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/09/UE oraz polską Ustawą
z dnia 29 lipca 2005r. „O zuży-
tym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem prze-
kreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użyt-
kowania nie może być umieszcza-
ny łącznie z innymi odpadami po-
chodzącymi z gospodarstwa do-
mowego. Użytkownik jest zobo-
wiązany do oddania go prowadzą-
cym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostka, tworzą odpo-
wiedni system umożliwiający od-
danie tego sprzętu. Właściwe po-
stępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szko-
dliwych dla zdrowia ludzi i środo-
wiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz nie-
właściwego składowania i prze-
twarzania takiego sprzętu.
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie potrafi
samodzielnie usunąć zakłócenia albo
urządzenie wymaga naprawy, powinien
się zwrócić do naszego serwisu.
Wiele problemów można rozwiązać na
podstawie dostępnych na naszej stro-
nie internetowej informacji dotyczących
usuwania usterek. Jeżeli jest to niemoż-
liwe, należy się zwrócić się do naszego
serwisu.
Zawsze znajdziemy odpowiednie roz-
wiązanie.
Zapewnimy naprawę urządzenia z uży-
ciem oryginalnych części zamiennych
przez wyszkolonych techników serwiso-
wych zarówno w okresie gwarancyj-
nym, jak i po jego upływie.
Istotne funkcyjnie oryginalne części za-
mienne zgodne z odpowiednim zarzą-
dzeniem w sprawie ekoprojektu dostęp-
ne są w naszym serwisie przez okres
co najmniej 7 lat od daty wprowadze-
nia urządzenia na rynek na terenie Eu-
ropejskiego Obszaru Gospodarczego.
WskazówkaW ramach warunków gwa-
rancji producenckiej usługi serwisu są
nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu i
warunków gwarancji można uzyskać od
naszego serwisu, od sprzedawcy urzą-
dzenia lub na naszej stronie interneto-
wej.
Kontaktując się z serwisem należy po-
dać numer produktu (E-Nr) inumer fa-
bryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można zna-
leźć tutaj lub w dołączonym wykazie
punktów serwisowych na końcu tej in-
strukcji albo na naszej stronie interneto-
wej.
Numer produktu (E-Nr) i nu-
mer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fabrycz-
ny (FD) znajdują się na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu ser-
wisu można zanotować oddzielnie, aby
zapewnić sobie do nich szybki dostęp.
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte gwa-
rancją na podanych niżej warunkach.
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Pań-
stwo w każdej chwili w punkcie handlo-
pl Dane techniczne
146
wym, w którym dokonano zakupu urzą-
dzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyinych konieczne jest przedło-
żenie dowodu kupna urządzenia. Wa-
runki gwarancji regulowane są odpo-
wiednimi przepisami Kodeksu cywilne-
go oraz Rozporządzeniem Rady Mini-
strów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-
wie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy rucho-
mych z udziałem konsumentów”.
Dane techniczne
W tym miejscu można znaleźć liczby i
fakty dotyczące posiadanego urządze-
nia.
Napięcie 220–240V∼
Częstotliwość 50Hz
Moc przyłącza 1500W
Maksymalne ciśnienie pompy,
statyczne
15bar
Maksymalna pojemność zbior-
nika na wodę (bez filtra)
1,7l
Maksymalna pojemność po-
jemnika na kawę ziarnistą
270g
Długość przewodu sieciowego 100cm
Wysokość urządzenia 37,3cm
Szerokość urządzenia 24,9cm
Głębokość urządzenia 42,8cm
Ciężar pustego urządzenia 8-9kg
Rodzaj młynka Ceramiczny
cs
147
Obsah
Bezpečnost...................................149
Všeobecné pokyny ........................149
Použití kurčenému účelu...............149
Omezení okruhu uživatelů ..............149
Bezpečnostní pokyny.....................150
Ochrana životního prostředí a
úspora ..........................................153
Likvidace obalu..............................153
Úspora energie..............................153
Instalace a připojení .....................153
Rozsah dodávky ............................153
Instalace a připojení spotřebiče .....153
Seznámení ....................................154
Spotřebič.......................................154
Ovládací prvky...............................154
Displej ...........................................154
Přehled nápojů .............................154
Příslušenství.................................156
Před prvním použitím ...................156
Provedení prvního uvedení do
provozu .........................................156
Naplnění nádržky na vodu..............156
Naplnění zásobníku na kávová
zrna ...............................................156
Nastavení jazyka............................157
Nastavení tvrdosti vody ..................157
Všeobecné pokyny ........................157
Základní ovládání .........................158
Zapnutí nebo vypnutí spotřebiče ....158
Odběr nápoje ................................158
Odběr kávového nápoje z
čerstvých kávových zrn ..................158
Odběr kávového nápoje z mleté
kávy...............................................159
Odběr nápoje s mlékem ................159
Použití nádoby na mléko................160
Odběr kávového nápoje s
mlékem .........................................160
Odběr speciálních nápojů ..............160
Odběr mléčné pěny .......................161
Odběr horké vody..........................161
Nastavení nápojů ...........................161
Vodní filtr .......................................163
Dětská pojistka.............................163
Aktivace dětské pojistky.................163
Deaktivace dětské pojistky.............163
Ohřev šálku
1
.................................163
Základní nastavení........................164
Přehled základních nastavení.........164
Změna základních nastavení..........165
Čistění a ošetřování......................165
Způsobilost mytí v myčce nádobí...165
Čisticí prostředky ...........................165
Čistění spotřebiče..........................166
Čištění odkapávací misky a
zásobníku na kávovou sedlinu .......167
Čištění šachty na prášek................167
Čištění mléčného systému .............167
Čištění nádoby na mléko ...............168
Čištění spařovací jednotky .............168
Servisní programy..........................169
Odstranění poruch........................173
Pokyny v indikačním poli................173
Poruchy funkce..............................175
Problém s výsledkem.....................177
Přeprava, uskladnění a likvidace..179
Aktivace ochrany před mrazem......179
Likvidace starého spotřebiče .........179
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs
148
Zákaznický servis .........................179
Označení produktu (E-č.) a
výrobní číslo (FD)...........................180
Záruční podmínky ..........................180
Technické údaje ...........................180
Bezpečnost cs
149
Bezpečnost
Pro bezpečné použití vašeho spotřebiče dodržujte informace
týkající se bezpečnosti.
Všeobecné pokyny
Zde najdete obecné informace ktomuto návodu.
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. Pouze tehdy můžete svůj
spotřebič bezpečně aefektivně používat.
¡ Tento návod je určen pro uživatele spotřebiče.
¡ Dodržujte bezpečnostní avýstražné pokyny.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější
použití nebo pro následujícího majitele.
¡ Po vybalení spotřebič zkontrolujte. Vpřípadě poškození při
přepravě spotřebič nepřipojujte.
Použití kurčenému účelu
Pro bezpečné a správné použití spotřebiče dodržujte pokyny
týkající se použití v souladu s určením.
Spotřebič používejte pouze:
¡ podle tohoto návodu k použití.
¡ pro přípravu horkých nápojů.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Spotřebič odpojte od napájení, pokud:
¡ spotřebič čistíte.
Omezení okruhu uživatelů
Zabraňte rizikům pro děti aohrožené osoby.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
cs Seznámení
154
Seznámení
Seznamte se se součástmi vašeho
spotřebiče.
Spotřebič
Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
Upozornění:V závislosti na typu
spotřebiče jsou možné odchylky v
barvách a jednotlivých detailech.
→Obr.
2
1
Nádržka na vodu
2
Víko nádržky na vodu
3
Ohřev šálku
1
4
Víko na uchování aroma
5
Zásobník na kávová zrna
6
Šachta na prášek
7
Displej
8
Ovládací panel
9
Osvětlení šálků
1
10
Kryt
11
Mléčný systém
12
Výpustný systém
13
Dvířka spařovacího prostoru
14
Typový štítek
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
15
Odkapávací miska
16
Nádoba na mléko
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Ovládací prvky
Zde naleznete přehled symbolů vašeho
spotřebiče. Pomocí stlačení symbolů
provádíte výběr, spustíte odběr nebo
provádíte nastavení.
Symbol Vysvětlení
Zapnutí/vypnutí spotřebiče
Otevření/opuštění menu
Upozornění:Tlačítka menu jsou
zobrazena pouze při otevřeném
menu.
Navigace v menu směrem nahoru
Navigace v menu směrem dolů
Potvrzení/uložení v menu
V menu zpět
Odběr dvou šálků
Volba intenzity kávy
Přizpůsobení množství náplně
Spuštění/zastavení
Displej
Na displeji se zobrazují zvolené nápoje,
nastavení, možnosti nastavení a také
hlášení o provozním stavu.
Na displeji jsou zobrazeny dodatečné
informace a kroky jednání. Informace
zmizí po krátké době nebo po stisknutí
tlačítka. Kroky jednání zmizí po jejich
vykonání.
Přehled nápojů
Pomocí svého spotřebiče můžete připravovat mnoho různých nápojů.
Před prvním použitím cs
157
1. Otevřete víko.
2. Naplňte kávová zrna.
Při dalších výdejích se spotřebič
nastaví na kávová zrna.
3. Zavřete víko.
Rada:Pro zachování optimální kvality
skladujte kávová zrna v chladu a
uzavřená.
Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová zrna,
aniž by ztratila své aroma.
Nastavení jazyka
1. Pomocí zapněte spotřebič.
a Na displeji se zobrazí přednastavený
jazyk.
2. Stiskněte nebo , až se na
displeji zobrazí požadovaný jazyk.
3. Stiskněte ⁠.
Rada:Jazyk můžete kdykoliv změnit.
→"Přehled základních nastavení",
Strana164
Nastavení tvrdosti vody
Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
kdy musí být odvápněn. Tvrdost vody
můžete stanovit pomocí přiloženého
testovacího proužku nebo u místního
dodavatele vody.
1. Testovací proužek krátce ponořte do
čerstvé vody z vodovodu.
2. Testovací proužek nechte okapat.
a Po 1minuta testovací proužek
zobrazí tvrdost vody.
3. Pokud je v domě instalováno
zařízení na změkčování vody,
nastavte "Změkčení vody".
4. Stiskněte nebo , až se na
displeji zobrazí požadovaná tvrdost
vody.
V tabulce je zobrazeno přiřazení
stupňů ke stupňům tvrdosti vody:
Stupeň německá
tvrdost v
°dH
celková
tvrdost v
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Tovární nastavení (může se lišit podle typu
spotřebiče)
5. Stiskněte ⁠.
6. Zkontrolujte, zda je zásobník na
kávová zrna naplněn.
7. Stiskněte ⁠.
a Spotřebič se propláchne.
a Spotřebič je připraven k provozu,
pokud na ovládacím panelu svítí
symboly pro výběr nápojů a svítí
tlačítka.
Rada:Tvrdost vody můžete kdykoliv
změnit.
→"Přehled základních nastavení",
Strana164
Všeobecné pokyny
Pro optimální využití vašeho spotřebiče
dodržujte pokyny.
Pokyny
¡ Spotřebič je z výroby standardním
nastavením naprogramován na
optimální provoz.
¡ Mlýnek je z výroby nastaven na
optimální provoz. Pokud káva jen
kape, je příliš slabá nebo tvoří málo
pěny, můžete během provozu
mlýnku nastavit stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
¡ Pokud po určitou dobu nedojte k
obsluze, spotřebič se vypne
automaticky. Dobu trvání můžete
změnit v základních nastaveních.
→"Přehled základních nastavení",
Strana164
cs Základní nastavení
164
Před dotykem nechte horký ohřev
šálků vychladnout.
Rady
¡ Ohřev šálků můžete aktivovat a
deaktivovat v základním nastavení.
→"Přehled základních nastavení",
Strana164
¡ Aby se šálky optimálně ohřály,
postavte je dnem šálku na ohřev.
Základní nastavení
Svůj spotřebič můžete nastavit podle svých potřeb a vyvolávat dodatečné funkce.
Přehled základních nastavení
Nastavení Volba Popis
Čištění Mléčný systém
Odvápnění
Čištění
calc'nClean
Spusťte servisní programy.
→"Servisní programy",
Strana169
Nahřívání šálků
1
Vyp. nahřív. šálků
2
Zap. nahřív. šálků
Zapněte nebo vypněte ohřev
šálků.
→"Ohřev šálku", Strana163
Vodní filtr Nový filtr
Žádný filtr
Nastavte použití vodního filtru.
Teplota kávy normální
vysoká
max.
Nastavte teplotu kávových
nápojů.
Upozornění:Nastavení je účinné
u všech druhů přípravy.
Jazyky Viz volba na spotřebiči. Nastavte jazyk menu.
Změny jsou ihned viditelné na
displeji.
Autom. vypnutí Viz volba na spotřebiči. Nastavte časový interval, po
kterém se spotřebič po poslední
přípravě nápoje automaticky
vypne.
Tvrdost vody 1 (měkká)
2 (středně tvrdá)
3 (tvrdá)
4 (velmi tvrdá)
2
Změkčovací zařízení
Nastavte spotřebič podle místní
tvrdosti vody.
→"Nastavení tvrdosti vody",
Strana157
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
2
Tovární nastavení (může se lišit podle typu spotřebiče)
Čistění a ošetřování cs
165
Nastavení Volba Popis
Tóny tlačítek Zap. tóny tlačítek
2
Vyp. tóny tlačítek
Zapněte nebo vypněte zvuky
tlačítek.
Tovární nastavení Vše resetovat?
Pokračovat: OK
Storno: ←
Resetujte nastavení na stav z
výroby.
Upozornění:Všechna
individuální nastavení budou
vymazána a resetována zpět na
nastavení zvýroby.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
2
Tovární nastavení (může se lišit podle typu spotřebiče)
Změna základních nastavení
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí nebo zvolte
požadované základní nastavení a
stiskněte ⁠.
a Na displeji jsou zobrazeny možnosti
nastavení a navigační symboly se
rozsvítí. Displej označuje aktuální
nastavení.
3. Pomocí nebo zvolte žádaný
výběr a stiskněte ⁠.
a Nastavení je uloženo do paměti.
4. Pomocí přejděte zpět.
5. Pro opuštění menu stiskněte ⁠.
Čistění a ošetřování
Aby váš spotřebič zůstal dlouho
funkční, pečlivě ho čistěte aošetřujte.
Způsobilost mytí v myčce
nádobí
Dozvíte se, které součásti je možné
čistit v myčce nádobí.
POZOR!
Některé součásti jsou citlivé na teplotu
a při mytí v myčce nádobí mohou být
poškozeny.
Dodržujte návod kpoužití myčky
nádobí.
V myčce na nádobí umývejte jen
vhodné součásti.
Používejte pouze programy, které
neohřívají vodu nad 60°C.
Vhodné pro myčku nádobí
¡ Odkapávací miska
Odkapávací plech
Odkapávací mřížka
Nádoba na kávovou
sedlinu
Mechanický ukazatel
stavu naplnění
¡ Mléčný systém s adaptérem
¡ Šachta na prášek s víkem
¡ Nádoba na mléko s krytem
Nevhodné do myčky nádobí
¡ Nádržka na vodu
¡ Víko nádržky na vodu
¡ Víko na uchování aroma
¡ Spařovací jednotka
¡ Kryt výpusti nápojů
Čisticí prostředky
Dozvíte se, které čisticí prostředky jsou
vhodné pro váš spotřebič.
Čistění a ošetřování cs
169
2. Otevřete dvířka spařovacího
prostoru.
→Obr.
20
3. Sejměte odkapávací misku se
zásobníkem na kávovou sedlinu.
→Obr.
21
4. Červenou páčku stiskněte nahoru.
5. Uchopte spařovací jednotku za
madlo a opatrně ji vytáhněte
směrem dopředu.
→Obr.
22
6. Propláchněte spařovací jednotku
důkladně pod tekoucí teplou vodou.
→Obr.
23
7. Vnitřek spotřebiče vyčistěte vlhkým
hadříkem a odstraňte zbytky kávy.
8. Spařovací jednotku a vnitřek
spotřebiče nechte vyschnout.
9. Spařovací jednotku uchopte za
madlo.
10.Červenou páčku stiskněte nahoru.
11.Spařovací jednotku umístěte pod
páčku a až na doraz vsuňte směrem
dozadu.
→Obr.
24
a Páčka zapadne.
12.Vložte odkapávací misku se
zásobníkem na kávovou sedlinu.
→Obr.
25
13.Zavřete dvířka.
→Obr.
26
Dvířka je možné zavřít jen tehdy,
pokud jsou spařovací jednotka a
odkapávací miska správně vloženy.
Servisní programy
V učitých časových intervalech vám
spotřebič doporučí použití servisních
programů. Použijte servisní programy
pro důkladné vyčištění vašeho
spotřebiče.
POZOR!
Neodborné nebo ne včas provedené
čištění a odvápnění může spotřebič
poškodit.
Podle pokynů ihned proveďte
odvápnění.
Do přihrádky na mletou kávu
neumisťujte odvápňovací tablety
nebo jiné prostředky.
V závislosti na tvrdosti vody a použití
spotřebiče zobrazuje displej po
přechozím oznámení tato hlášení:
¡ "Vyčistěte prosím mléčný systém."
¡ "Nutné odvápnění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
¡ "Nutné čištění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
¡ "Nutné calc'nClean. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
Pokyny
¡ Displej zobrazuje, jak daleko proces
postoupil.
¡ Pokud nebyl váš spotřebič včas
odvápněn, zobrazuje displej "Byla
překroč. doba pro odváp. Přístroj je
zablokován. Stisk. Menu na dobu 3
s.".
¡ Pokud je váš spotřebič zablokován,
můžete ho opět obsluhovat až po
provedení odvápnění.
¡ Pokud servisní program nechtěně
přerušíte, musíte ho resetovat.
→"Resetování servisních programů",
Strana170
Rady
¡ Pokud používáte vodní filtr, prodlouží
se časový interval pro provedení
servisních programů.
¡ Odvápnění a čištění můžete spojit do
jednoho servisního programu calc
´nClean.
→"Použití calc‘nClean", Strana171
¡ Ihned po servisním programu
vyčistěte svůj spotřebič měkkým,
vlhkým hadříkem, aby byly
odstraněny zbytky odvápňovacího
roztoku a zabráněno vzniku koroze.
cs Čistění a ošetřování
170
Resetování servisních programů
Pokud byl servisní program přerušen,
např. při výpadku proudu, proveďte
níže uvedené kroky.
1. Vypláchněte nádržku na vodu.
2. Nádržku na vodu naplňte čerstvou
neperlivou vodou až po značku
"max".
3. Stiskněte ⁠.
a Spotřebič se proplachuje
cca2minuty.
4. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací
misku.
5. Vložte odkapávací misku a zavřete
dvířka.
6. Znovu spusťte servisní program.
Čištění mléčného systému, použití
V případě potřeby propláchněte mléčný
systém vodou. Propláchnutí trvá cca
1minuta.
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Mléčný systém"
zvolte a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyjměte a vyprázdněte nádobu na
mléko.
6. Vyčistěte nádobu na mléko, hadičku
na mléko a trubičku nasávání.
7. Smontujte součásti a vložte nádobu
na mléko.
8. Pod výpustný systém umístěte
prázdnou sklenici a stiskněte ⁠.
Mléčný systém se vyčistí
automaticky.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Rada:Pokud chcete mléčný systém
vyčistit obzvláště důkladně, čistěte ho
pravidelně manuálně.
→"Čištění mléčného systému",
Strana167
Použití odvápnění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program odvápnění. Proces
trvá cca30minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Odvápnění" zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Vyjměte a vyprázdněte nádobu na
mléko.
7. Vyčistěte nádobu na mléko, hadičku
na mléko a trubičku nasávání.
8. Smontujte součásti a vložte nádobu
na mléko.
9. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
10.Stiskněte ⁠.
11.Vyprázdněte nádržku na vodu.
12.Nádobu naplňte 0,5l vlažné vody.
13.Do vody přidejte odvápňovací
tabletu Siemens a míchejte tak
dlouho, až se tableta zcela rozpustí.
14.Odvápňovací roztok naplňte do
nádržky na vodu až po značku calc
a stiskněte ⁠.
15.Prázdnou nádobu umístěte pod
výpustný systém a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca20minut.
16.Vypláchněte nádržku na vodu.
Čistění a ošetřování cs
171
17.Stiskněte ⁠.
18.Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana163
19.Stiskněte ⁠.
20.Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
21.Stiskněte ⁠.
a Program odvápnění běží
cca1minuta a propláchne
spotřebič.
22.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
23.Vyjměte a vyprázdněte nádobu na
mléko.
24.Vyčistěte nádobu na mléko, hadičku
na mléko a trubičku nasávání.
25.Smontujte součásti a vložte nádobu
na mléko.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Použití čištění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program čištění. Proces trvá
cca9minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Otevřete šachtu na prášek.
7. Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
8. Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.
9. Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l a
stiskněte ⁠.
a Program čištění trvá cca 7minut.
10.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Použití calc‘nClean
Se servisním programem calc‘nClean
můžete kombinovat programy čištění a
odvápňování. Pokud vás váš spotřebič
upozorní, proveďte program
calc‘nClean. Proces trvá cca43minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "calc'nClean" zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Vyjměte a vyprázdněte nádobu na
mléko.
7. Vyčistěte nádobu na mléko, hadičku
na mléko a trubičku nasávání.
8. Smontujte součásti a vložte nádobu
na mléko.
9. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
10.Stiskněte ⁠.
11.Vyprázdněte nádržku na vodu.
12.Nádobu naplňte 0,5l vlažné vody.
13.Do vody přidejte odvápňovací
tabletu Siemens a míchejte tak
dlouho, až se tableta zcela rozpustí.
14.Odvápňovací roztok naplňte do
nádržky na vodu až po značku calc
a stiskněte ⁠.
cs Čistění a ošetřování
172
15.Prázdnou nádobu umístěte pod
výpustný systém a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca20minut.
16.Vypláchněte nádržku na vodu.
17.Stiskněte ⁠.
18.Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana163
19.Stiskněte ⁠.
20.Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
21.Stiskněte ⁠.
a Program trvá cca1minuta a
propláchne spotřebič.
22.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
23.Otevřete šachtu na prášek.
24.Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
25.Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.
26.Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l a
stiskněte ⁠.
a Program čištění trvá cca 7minut.
27.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
28.Vyjměte a vyprázdněte nádobu na
mléko.
29.Vyčistěte nádobu na mléko, hadičku
na mléko a trubičku nasávání.
30.Smontujte součásti a vložte nádobu
na mléko.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
cs Odstranění poruch
174
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Zobrazení na displeji "Naplňte
prosím nádobu s vodou", i
když je nádržka na vodu plná.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana163
Vodní filtr je starý.
Vložte nový vodní filtr.
Usazeniny vodního kamene v
nádržce na vodou ucpávají
systém.
1. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
2. Spusťte odvápňovací program.
→"Použití odvápnění", Strana170
Zobrazení na dipleji "Zásobník
na kávu naplňte zrnkovou
kávou.", i když je zásobník na
kávová zrna naplněn.
Mlýnek nemele zrna, i když je
zásobník na kávová zrna
naplněn.
Zrna jsou příliš olejnatá a
nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na
kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová
zrna vlhkým hadříkem.
Na displeji se zobrazí
"Vyčistěte prosím spař.
jednotku, opět ji nasaďte a
zavřete dvířka.".
Spařovací jednotka je
znečištěná.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Mechanismus spařovací
jednotky je zatuhlý.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Spařovací jednotka obsahuje
příliš mnoho mleté kávy.
Použijte max. 2 zarovnané odměrky
mleté kávy.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Na displeji se zobrazí "Napětí
(V) není správné.".
Chybné napětí v domovním
rozvodu.
Spotřebič provozujte pouze s 220-
240V.
Na displeji se zobrazí
"Restartujte přístroj.".
Spařovací jednotka je silně
znečištěná a není možné ji
vyjmout.
Spotřebič znovu spusťte.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Závada na spotřebiči. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte 10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do
zásuvky.
Ukazatel na displeji
"calc'nClean" se zobrazuje
příliš často.
Voda je příliš vápenitá. 1. Vložte nový vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana163
2. Příslušným způsobem nastavte
tvrdost vody.
→"Nastavení tvrdosti vody",
Strana157
Odstranění poruch cs
175
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Ukazatel na displeji
"calc'nClean" se zobrazuje
příliš často.
Byl použit chybný nebo malé
množství odvápňovacího
prostředku.
K odvápnění používejte výhradně
vhodné tablety.
Servisní program není zcela
proveden.
Resetujte servisní program.
→"Resetování servisních programů",
Strana170
Poruchy funkce
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte 10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do
zásuvky.
Spotřebič vydává pouze vodu,
ale žádnou kávu.
Spotřebič nerozezná prázdný
zásobník na kávová zrna.
Naplňte kávová zrna.
Ucpaná šachta kávy
uspařovací jednotky.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Zrna jsou příliš olejnatá a
nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na
kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová
zrna vlhkým hadříkem.
Spařovací jednotka není
správně nasazena.
Vsuňte spařovací jednotku zcela
dozadu.
Spotřebič nevydává mléčnou
pěnu.
Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce
nádobí.
→"Čištění mléčného systému",
Strana167
Trubička na mléko se
neponoří do mléka.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na
mléko ponoří do mléka.
Spotřebič je velmi zanesen
vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana170
Mléčný systém nenasává
mléko.
Mléčný systém není správně
sestaven.
Správně sestavte mléčný systém.
→"Čištění mléčného systému",
Strana167
cs Odstranění poruch
176
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Mléčný systém nenasává
mléko.
Chybné pořadí přípojek
nádoby na mléko a mléčného
systému.
Do výpusti vložte nejprve mléčný
systém a poté nádobu na mléko.
Trubička na mléko se
neponoří do mléka.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na
mléko ponoří do mléka.
Mléčná pěna je příliš studená. Mléko je příliš studené.
Použijte vlažné mléko.
Spotřebič nevydává horkou
vodu.
Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce
nádobí.
→"Čištění mléčného systému",
Strana167
Mléčný systém není možné
namontovat nebo
demontovat.
Chybné pořadí montáže.
Nejprve připojte mléčný systém a
poté nádobu na mléko. Při demontáži
sejměte nejprve nádobu na mléko a
poté mléčný systém.
Spotřebič nevydává žádný
nápoj.
Ve vodním filtru se nachází
vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do
vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana163
Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do
přípojky nádržky.
Zbytky odvápňovacího
prostředku ucpávají nádržku
na vodu.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Na vnitřním dnu spotřebiče se
nachází kapky vody.
Odkapávací miska byla
vyjmuta příliš brzy.
Odkapávací misku vyjměte teprve
několik vteřin po výdeji posledního
nápoje.
Není možné vyjmout
spařovací jednotku.
Spařovací jednotka se
nenachází v poloze pro
vyjmutí.
Spotřebič opět zapněte.
Spotřebič nelze obsluhovat.
Změňte ukazatele na displeji.
Spotřebič je v režimu demo. 1. Vyjměte nádržku na vodu s naplňte ji
čerstvou, studenou vodou.
2. Nádržku na vodu znovu nasaďte.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. 1. Odpojte spotřebič od sítě.
2. Vyčkejte 1hodina, aby se spotřebič
ochladil.
Odstranění poruch cs
177
Problém s výsledkem
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Kvalita kávy nebo mléčné
pěny se značně liší.
Spotřebič je zanesen vodním
kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana170
Kvalita mléčné pěny kolísá. Kvalita mléčné pěny závisí na
druhu použitého mléka nebo
rostlinného nápoje.
Volbou mléčného nebo rostlinného
druhu nápoje optimalizujte výsledek.
Káva se nevydává nebo pouze
po kapkách.
Není dosaženo nastaveného
plnicího množství.
Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Spotřebič je velmi zanesen
vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana170
Ve vodním filtru se nachází
vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do
vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana163
Spotřebič je znečištěný.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
Spotřebič odvápněte a vyčistěte.
→"Použití calc‘nClean", Strana171
Je nastavená příliš vysoká
intenzita kávy.
Snižte intenzitu kávy na např.
"normální".
→"Přizpůsobení intenzity kávy",
Strana161
Káva nemá vrstvu pěny. Není použit optimální druh
kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
Zrna již nejsou čerstvě
pražená.
Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není
přizpůsobený kávovým zrnům.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Káva je příliš kyselá. Je nastaven příliš hrubý
stupeň mletí.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Není použit optimální druh
kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
cs Odstranění poruch
178
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Káva je příliš hořká. Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Není použit optimální druh
kávy.
Změňte druh kávy.
Káva chutná spáleně. Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Není použit optimální druh
kávy.
Změňte druh kávy.
Teplota kávy je nastavena
příliš vysoká.
Nastavte nižší teplotu kávy.
→"Přehled základních nastavení",
Strana164
Kávová sedlina není
kompaktní a je příliš vlhká.
Stupeň mletí není optimálně
nastaven.
Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň
mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana162
Příliš malé množství mleté
kávy.
Použijte 2 zarovnané odměrky mleté
kávy.
Zrna jsou příliš olejnatá.
Použijte jiný druh zrn.
Přeprava, uskladnění a likvidace cs
179
Přeprava, uskladnění a
likvidace
Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič
připravíte pro přepravu a uskladnění.
Kromě toho se dozvíte, jak zlikvidujete
staré spotřebiče.
Aktivace ochrany před
mrazem
Při přepravě a skladování chraňte svůj
spotřebič před působením mrazu
POZOR!
Zbytky tekutin ve spotřebiči mohou při
přepravě nebo skladování poškodit
spotřebič.
Před přepravou nebo skladováním
vyprázdněte systém vedení.
Předpoklady
¡ Spotřebič je připravený kprovozu.
¡ Nádržka na vodu je naplněná.
1. Vyjměte nádobu na mléko.
2. Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana168
3. Pod výpustný systém umístěte
velkou nádobu.
4. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí "Mléčná pěna".
5. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí 240ml.
6. Stiskněte ⁠.
7. Vyčkejte, až ze spotřebiče uniká
pára.
8. Vyjměte nádržku na vodu.
a Spotřebič se vyprázdní automaticky.
9. Pokud se zobrazí hlášení "Naplňte
prosím nádobu s vodou", hlášení
ignorujte.
10.Vyprázdněte a vyčistěte nádržku na
vodu a odkapávací misku.
11.Vložte nádržku na vodu a
odkapávací misku.
12.Vypněte spotřebič a odpojte ho od
elektrické sítě.
Likvidace starého spotřebiče
Díky ekologické likvidaci je možné
opětovné použití cenných surovin.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťového
kabelu ze zásuvky.
2. Odpojte síťový kabel.
3. Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný
evropský (EU) rámec pro zpětný
odběr a recyklování použitých
zařízení.
Zákaznický servis
Pokud máte dotazy, nemůžete-li
poruchu odstranit sami nebo musí být
spotřebič opraven, kontaktujte náš
zákaznický servis.
Velké množství problémů můžete sami
odstranit díky informacím o
odstraňování poruch uvedených v
tomto návodu nebo na naší webové
stránce. Pokud tomu tak není,
kontaktujte náš zákaznický servis.
Vždy najdeme vhodné řešení.
V případě poškození v záruce a po
uplynutí záruky výrobce zajistíme
opravu vašeho spotřebiče originálními
náhradními díly zaškolenými techniky
zákaznické služby.
Originální náhradní díly relevantní pro
funkčnost podle příslušného nařízení
ekodesign obdržíte u našeho
cs Technické údaje
180
zákaznického servisu po dobu min. 7
let od uvedení vašeho spotřebiče na trh
v Evropském hospodářském prostoru.
Upozornění:Využití zákaznického
servisu je v rámci záručních podmínek
výrobce bezplatné.
Podrobné informace o záruční době a
záručních podmínkách ve vaší zemi
obdržíte u našeho zákaznického
servisu, svého prodejce nebo na
našich internetových stránkách.
Při kontaktování zákaznického servisu
potřebujete číslo výrobku (E-č.) a
výrobní číslo (FD) vašeho spotřebiče.
Kontaktní údaje zákaznického servisu
viz seznam servisních služeb na konci
návodu nebo naše webová stránka.
Označení produktu (E-č.) a
výrobní číslo (FD)
Číslo výrobku (E-č.) a výrobní číslo (FD)
je uvedeno na typovém štítku
spotřebiče.
Pro rychlé nalezení údajů vašeho
spotřebiče a telefonního čísla
zákaznického servisu si můžete údaje
poznačit.
Záruční podmínky
Na váš spotřebič máte nárok na záruku
podle níže uvedených podmínek.
Pro tento přístroj platí záruční
podmínky, které byly vydány naší
kompetentní pobočkou v zemi, ve která
byl přístroj zakoupen. Záruční
podmínky si můžete kdykoliv vyžádat
prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili
přístroj, nebo přímo v naší pobočce v
příslušné zemi.
Technické údaje
Zde naleznete čísla a fakta o vašem
spotřebiči.
Napětí 220–240V∼
Frekvence 50Hz
Příkon 1500W
Maximální tlak čerpadla,
statický
15bar
Maximální kapacita zásobníku
na vodu (bez filtru)
1,7l
Maximální kapacita zásobníku
na kávová zrna
270g
Délka kabelu 100cm
Výška spotřebiče 37,3cm
Šířka spotřebiče 24,9cm
Hloubka spotřebiče 42,8cm
Hmotnost, bez náplně 8-9kg
Druh mlýnku Keramika
ru
181
Оглавление
Безопасность................................183
Общие указания ..............................183
Использование по назначению.........183
Ограничение круга пользователей....183
Указания по технике безопасности ...184
Охрана окружающей среды и
экономия ......................................187
Утилизaция yпaкoвки........................187
Энергосбережение..........................187
Установка и подключение............187
Комплект поставки ..........................187
Уcтaнoвкa и пoдключeниe бытoвoгo
пpибopa ..........................................187
Ознакомление с прибором ...........188
Прибор ...........................................188
Элементы управления .....................188
Дисплей ..........................................189
Перечень напитков.......................189
Принадлежность ..........................190
Перед первым использованием....191
Первый ввод в эксплуатацию...........191
Наполнение резервуара для воды....191
Наполнение емкости для кофейных
зерен ..............................................191
Установка языка..............................191
Настройка жесткости воды ..............191
Общие указания ..............................192
Общие принципы управления ......193
Включение и выключение прибора ...193
Приготовление напитков ..................193
Приготовление кофейного напитка
из свежих кофейных зерен...............193
Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе.............................194
Приготовление напитков с моло-
ком.................................................194
Использование емкости для моло-
ка ...................................................194
Приготовление кофейного напитка
с молоком.......................................195
Приготовление особых напитков ......195
Приготовление молочной пены.........196
Приготовление горячей воды ...........196
Настройки для напитков...................196
Фильтр для воды .............................198
Блокировка для безопасности
детей ............................................199
Включение блокировки для без-
опасности детей ..............................199
Выключение блокировки для без-
опасности детей ..............................199
Подогреватель чашек
1
..................199
Базовые установки.......................199
Обзор базовых установок ................200
Изменение базовых установок .........201
Очистка и уход .............................201
Пригодность для мытья в посудо-
моечной машине .............................201
Чистящее средство .........................201
Очистка прибора .............................202
Очистка поддона и емкости для ко-
фейной гущи....................................203
Очистка отсека для молотого кофе ...203
Очистка системы подачи молока......203
Очистка емкости для молока ...........204
Очистка заварочного блока..............204
Сервисные программы....................205
Устранение неисправностей ........209
Указания на дисплее .......................209
Сбои в работе .................................211
Проблема с результатом работы
прибора ..........................................214
1
В зависимости от оборудования прибора
ru
182
Транспортировка, хранение и
утилизация....................................216
Активация защиты от замерзания .....216
Утилизaция cтapoгo бытового при-
бора ...............................................216
Сервисная служба........................216
Номер изделия (E-Nr.) и заводской
номер (FD)......................................217
Гарантийные условия.......................217
Технические характеристики .......217
Безопасность ru
183
Безопасность
Для безопасной эксплуатации прибора следуйте указаниям по теме «Безопасность».
Общие указания
Здесь приведена общая информация о данной инструкции.
¡ Внимательно прочтите эту инструкцию. Она поможет вам научиться безопасно и
эффективно пользоваться прибором.
¡ Эта инструкция предназначена для пользователя прибора.
¡ Следуйте указаниям по технике безопасности и предупреждениям.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ Распакуйте и осмотрите прибор. В случае обнаружения повреждений, связанных с
транспортировкой, не подключайте прибор.
Использование по назначению
Для безопасного и надлежащего пользования прибором соблюдайте правила исполь-
зования по назначению.
Используйте прибор только:
¡ в соответствии с данной инструкцией по эксплуатации;
¡ для приготовления горячих напитков.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хозяйств;
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ очищаете прибор;
Ограничение круга пользователей
Не допускайте рисков для детей и подверженных опасности лиц.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после
получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они
осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается
только детям старше 8 лет под надзором взрослых.
ru Ознакомление с прибором
188
1.
Снимите имеющиеся защитные
пленки.
2.
Установите прибор на ровную и водо-
стойкую поверхность достаточной
прочности.
3.
Подсоедините штепсельную вилку
прибора к установленной в соответ-
ствии с предписаниями розетке с за-
щитным контактом.
Ознакомление с прибо-
ром
Ознакомьтесь с составными частями
прибора.
Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
Указание:В зависимости от типа прибо-
ра возможны расхождения в цвете и не-
которые незначительные отклонения от
данного описания.
→
Рис.
2
1
Резервуар для воды
2
Крышка резервуара для воды
3
Подогреватель чашек
1
4
Крышка, сохраняющая аромат
5
Емкость для кофейных зерен
6
Отсек для молотого кофе
7
Дисплей
8
Панель управления
9
Подсветка для чашек
1
10
Кожух
1
В зависимости от оборудования при-
бора
11
Система подачи молока
12
Диспенсер
13
Дверца кипятильника
14
Фирменная табличка
15
Поддон
16
Емкость для молока
1
В зависимости от оборудования при-
бора
Элементы управления
Здесь перечислены символы, появляю-
щиеся на дисплее прибора. Нажав на
символы, можно сделать выбор, запу-
стить приготовление напитка или выпол-
нить настройки.
Символ Пояснение
Включение / выключение
прибора
Вход в меню / выход из ме-
ню
Указание:Кнопки меню
отображаются только при
открытом меню.
Навигация в меню вверх
Навигация в меню вниз
Подтверждение в меню /
сохранение в памяти
Возврат в меню
Приготовление двух чашек
Выбор крепости кофе
Изменение количества
напитка
Запуск / останов
Перед первым использованием ru
191
Перед первым
использованием
Выполните базовые установки. Очистите
прибор и отдельные части.
Первый ввод в эксплуатацию
Подключив электропитание, нужно вы-
полнить настройки для первого ввода в
эксплуатацию прибора. Индикация для
выбора языка и жесткости воды автома-
тически появляется только при первом
включении.
Наполнение резервуара для воды
Ежедневно наполняйте резервуар для
воды свежей холодной водой без угле-
кислоты.
1.
Откройте крышку.
2.
Взяв за утопленную ручку, выньте ре-
зервуар для воды.
3.
Промойте резервуар для воды.
4.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.198
5.
Наполните резервуар для воды до от-
метки «max».
6.
Вставьте резервуар для воды без
перекоса в держатель.
7.
Закройте крышку.
Наполнение емкости для кофейных
зерен
ВНИМАНИЕ!
Возможна забивка кофемолки неподхо-
дящими кофейными зернами.
Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для авто-
матических кофемашин.
Не используйте кофейные зерна, по-
крытые глазурью.
Не используйте карамелизированные
кофейные зерна.
Не используйте кофейные зерна, об-
работанные сахаросодержащими до-
бавками.
Не засыпайте молотый кофе.
1.
Откройте крышку.
2.
Загрузите кофейные зерна.
Прибор при следующих приготовле-
ниях будет настроен на кофейные
зерна.
3.
Закройте крышку.
Совет:Чтобы сохранить оптимальное
качество, храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых емко-
стях.
В емкости для кофейных зерен можно
хранить кофейные зерна в течение
нескольких дней без потери аромата.
Установка языка
1.
Включите прибор кнопкой ⁠.
a На дисплее появится предварительно
установленный язык.
2.
Haжимaйтe кнoпкy или дo тex
пop, пoкa нa диcплee нe пoявитcя
нужный язык.
3.
Нажмите кнопку ⁠.
Совет:Язык можно изменить в любое
время.
→
"Обзор базовых установок", Стр.200
Настройка жесткости воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для обеспечения своевременно-
го напоминания о необходимости удале-
ния накипи. Жесткость воды можно
определить при помощи прилагаемой
индикаторной полоски или узнать ее в
местной водоснабжающей организации.
1.
На короткое время погрузите индика-
торную полоску в свежую водопро-
водную воду.
ru Общие принципы управления
198
Степень помо-
ла
Настройка
Мелкий помол
для зерен тем-
ной обжарки.
Поверните
переключатель
против часовой
стрелки.
Крупный помол
для зерен свет-
лой обжарки.
Поверните
переключатель по
часовой стрелке.
Установка степени помола действует
только после второй чашки кофе.
Совет:Если кофе выходит лишь отдель-
ными каплями, установите более круп-
ный помол.
Если кофе слишком жидкий и слишком
мало пенки, установите более мелкий
помол.
Фильтр для воды
Фильтр для воды снижает образование
накипи, а также в значительной мере
очищает воду от загрязнений.
Использование фильтра для воды
ВНИМАНИЕ!
Возможно повреждение прибора в ре-
зультате образования накипи.
Своевременно заменяйте фильтр для
воды.
Заменяйте фильтр для воды самое
позднее через 2месяца.
Указание:Если дисплей показывает
"Зам. ф. для воды.", замените фильтр
для воды.
Если не используется новый фильтр, вы-
берите "Нет фильтра" и следуйте указа-
ниям на дисплее.
1.
Погрузите фильтр для воды в стакан
воды и подождите, пока выйдет воз-
дух.
→
Рис.
3
2.
Нажмите кнопку ⁠.
3.
Посредством или выберите
"Фильтр для воды" и нажмите ⁠.
4.
Кнопкой или выберите "Новый
фильтр" или "Зам. ф. для воды." и на-
жмите ⁠.
5.
Указание:Если не используется но-
вый фильтр, выберите "Нет фильтра" в
настройках меню.
Вставьте, прочно прижав, фильтр для
воды в резервуар для воды и нажми-
те ⁠.
→
Рис.
4
6.
Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «max» и нажмите ⁠.
7.
Отсоедините емкость для молока от
прибора с левой стороны.
8.
Установите емкость объемом 1л под
диспенсер и нажмите ⁠.
a Идет промывка фильтра и появляется
индикация "Промывка закончена.".
a Прибор готов к работе.
Советы
¡ Фильтр для воды необходимо заме-
нять также по гигиеническим сообра-
жениям.
¡ При использовании фильтра для воды
требуется реже очищать прибор от
накипи.
¡ Если прибор не использовался дли-
тельное время, например, если вы
были в отпуске, то перед приготовле-
нием напитка промойте установлен-
ный фильтр для воды, приготовив в
приборе чашку горячей воды.
¡ Фильтр для воды можно приобрести в
магазинах или через сервисную
службу.
→
"Принадлежность", Стр.190
ru Базовые установки
200
Обзор базовых установок
Настройка Выбор Описание
Очистка Сист.под. молока
Удалить накипь
Очистить
calc'nClean
Запустите сервисные про-
граммы.
→
"Сервисные програм-
мы", Стр.205
Подогрев чашки
1
Под.чашки выкл.
2
Подог.чашки вкл.
Включить или выключить
подогреватель чашек.
→
"Подогреватель чашек
1
",
Стр.199
Фильтр для воды Новый фильтр
Нет фильтра
Установите использование
фильтра для воды.
Темпер. кофе норм.
высокая
макс.
Установите температуру
кофейных напитков.
Указание:Настройка дей-
ствительна для всех спосо-
бов приготовления.
Язык См. выбор на приборе. Установите язык меню.
Изменения отображаются
непосредственно на дис-
плее.
Автом. выкл. См. выбор на приборе. Установите период време-
ни, по истечении которого
прибор автоматически от-
ключается после приготов-
ления последнего напитка.
Жесткость воды 1 (мягкая)
2 (средняя)
3 (жесткая)
4 (очень жесткая)
2
Система умягчения воды
Выполните настройку сте-
пени жесткости воды для
данной местности.
→
"Настройка жесткости
воды", Стр.191
Звук кнопок Звук кнопок вкл.
2
Звук кнопок выкл.
Включите или выключите
звук при нажатии кнопок.
Завод.настройка Сбросить все?
Продолжить: OK
Отмена: ←
Восстановите заводские
настройки.
Указание:Все индивиду-
альные настройки удаля-
ются и восстанавливаются
заводские настройки.
1
В зависимости от оборудования прибора
2
Заводская настройка (может отличаться в зависимости от типа прибора)
Очистка и уход ru
205
3.
Выньте поддон с емкостью для ко-
фейной гущи.
→
Рис.
21
4.
Поднимите вверх красный рычаг.
5.
Возьмите заварочный блок на ручку и
осторожно выньте его, потянув
вперед.
→
Рис.
22
6.
Тщательно вымойте заварочный блок
теплой проточной водой.
→
Рис.
23
7.
Тщательно очистите внутреннее про-
странство прибора влажной тканью и
удалите остатки кофе.
8.
Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
высохнут.
9.
Возьмите заварочный блок за ручку.
10.
Поднимите вверх красный рычаг.
11.
Установите заварочный блок под ры-
чаг и задвиньте его назад до упора.
→
Рис.
24
a Рычаг фиксируется.
12.
Вставьте поддон с емкостью для ко-
фейной гущи.
→
Рис.
25
13.
Закройте дверцу.
→
Рис.
26
Дверцу можно закрыть только при
условии, что заварочный блок и под-
дон правильно установлены.
Сервисные программы
Через определенные промежутки вре-
мени рекомендуется запускать в прибо-
ре сервисные программы. Используйте
сервисные программы для тщательной
очистки прибора.
ВНИМАНИЕ!
Неправильное или несвоевременное
выполнение очистки и удаления накипи
может нанести ущерб прибору.
Немедленно выполните процесс уда-
ления накипи согласно инструкции.
Не загружайте таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек для
молотого кофе.
В зависимости от степени жесткости
воды и использования прибора на
дисплее после предупреждения
появляются следующие сообщения.
¡ "Очистите систему подачи молока."
¡ "Требуется удаление накипи. Нажать
меню 3 сек."
¡ "Требуется очистка. Нажать меню 3
сек."
¡ "Требуется calc'nClean. Нажать меню
3 сек."
Указания
¡ Дисплей показывает длительность
процесса.
¡ Если в приборе своевременно не
удалена накипь, дисплей показывает
"Удаление накипи просрочено. При-
бор блокирован. Нажать меню 3
сек.".
¡ Если прибор блокирован, им можно
будет снова пользоваться только по-
сле выполненного удаления накипи.
¡ Если вы случайно прервали сервис-
ную программу, необходимо запу-
стить ее заново.
→
"Сброс сервисных программ",
Стр.206
Советы
¡ Если используется фильтр для воды,
период до выполнения сервисной
программы увеличивается.
¡ Удаление накипи и очистку можно вы-
полнить совместно в сервисной про-
грамме calc´nClean.
→
"Программа calc'nClean", Стр.207
¡ По окончании сервисной программы
сразу протрите прибор мягкой влаж-
ной тканью, чтобы удалить остатки
раствора для удаления накипи и избе-
жать коррозии.
ru Очистка и уход
206
Сброс сервисных программ
Если, например, вследствие сбоя в
энергоснабжении сервисная программа
была прервана, выполните следующие
действия.
1.
Промойте резервуар для воды.
2.
Наполните резервуар для воды све-
жей водой без углекислоты до отмет-
ки «max».
3.
Нажмите кнопку ⁠.
a Прибор промывается прибл.2мину-
ты.
4.
Опорожните и очистите поддон.
5.
Установите поддон и закройте двер-
цу.
6.
Снова запустите сервисную програм-
му.
Программа для очистки системы
подачи молока
Если потребуется, промойте систему по-
дачи молока водой. Процесс промывки
длится прибл.1минута.
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите
"Сист.под. молока" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Выньте и опорожните емкость для
молока.
6.
Очистите емкость для молока, шланг
для молока и всасывающую трубку.
7.
Выполните сборку компонентов и
вставьте емкость для молока.
8.
Поставьте пустой стакан под диспен-
сер и нажмите кнопку ⁠.
Очистка системы подачи молока вы-
полняется автоматически.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Совет:Для особо тщательной очистки
системы подачи молока регулярно очи-
щайте ее вручную.
→
"Очистка системы подачи молока",
Стр.203
Программа удаления накипи
При появлении соответствующей инди-
кации на приборе выполните программу
удаления накипи. Процесс длится
прибл.30минут.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.204
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите "Удалить
накипь" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
Выньте и опорожните емкость для
молока.
7.
Очистите емкость для молока, шланг
для молока и всасывающую трубку.
8.
Выполните сборку компонентов и
вставьте емкость для молока.
9.
При наличии извлеките фильтр для
воды.
10.
Нажмите кнопку ⁠.
11.
Опорожните резервуар для воды.
12.
Заполните емкость 0,5л теплой во-
дой.
13.
Положите в воду таблетку Siemens
для удаления накипи и размеши-
вайте, пока таблетка не растворится
полностью.
14.
Залейте готовый раствор для удале-
ния накипи в емкость для воды до от-
метки calc и нажмите ⁠.
Очистка и уход ru
207
15.
Поставьте пустую емкость под дис-
пенсер и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.20минут.
16.
Промойте резервуар для воды.
17.
Нажмите кнопку ⁠.
18.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.198
19.
Нажмите кнопку ⁠.
20.
Залейте свежую воду до отметки
«max».
21.
Нажмите кнопку ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.1минута и промывает прибор.
22.
Опорожните и вставьте поддон.
23.
Выньте и опорожните емкость для
молока.
24.
Очистите емкость для молока, шланг
для молока и всасывающую трубку.
25.
Выполните сборку компонентов и
вставьте емкость для молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа очистки
При появлении соответствующей инди-
кации на приборе выполните программу
очистки. Процесс длится прибл.9минут.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.204
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите "Очи-
стить" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
Откройте отсек для молотого кофе.
7.
Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
8.
Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.
9.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер и нажмите
⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7минут.
10.
Опорожните и вставьте поддон.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа calc'nClean
Удаление накипи и очистку можно вы-
полнить одновременно, пользуясь сер-
висной программой calc´nClean. При по-
явлении соответствующей индикации на
приборе выполните программу
calc‘nClean. Процесс длится
прибл.43минуты.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.204
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите
"calc'nClean" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
Выньте и опорожните емкость для
молока.
7.
Очистите емкость для молока, шланг
для молока и всасывающую трубку.
8.
Выполните сборку компонентов и
вставьте емкость для молока.
9.
При наличии извлеките фильтр для
воды.
10.
Нажмите кнопку ⁠.
11.
Опорожните резервуар для воды.
ru Очистка и уход
208
12.
Заполните емкость 0,5л теплой во-
дой.
13.
Положите в воду таблетку Siemens
для удаления накипи и размеши-
вайте, пока таблетка не растворится
полностью.
14.
Залейте готовый раствор для удале-
ния накипи в емкость для воды до от-
метки calc и нажмите ⁠.
15.
Поставьте пустую емкость под дис-
пенсер и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.20минут.
16.
Промойте резервуар для воды.
17.
Нажмите кнопку ⁠.
18.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.198
19.
Нажмите кнопку ⁠.
20.
Залейте свежую воду до отметки
«max».
21.
Нажмите кнопку ⁠.
a Программа длится прибл.1минута и
выполняит промывку прибора.
22.
Опорожните и вставьте поддон.
23.
Откройте отсек для молотого кофе.
24.
Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
25.
Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.
26.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер и нажмите
⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7минут.
27.
Опорожните и вставьте поддон.
28.
Выньте и опорожните емкость для
молока.
29.
Очистите емкость для молока, шланг
для молока и всасывающую трубку.
30.
Выполните сборку компонентов и
вставьте емкость для молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
ru Устранение неисправностей
210
Ошибки Причина Устранение ошибок
Индикация на дисплее
"Наполнить конт. для во-
ды." несмотря на то, что
резервуар для воды по-
лон.
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.198
Старый фильтр для во-
ды.
Вставьте новый фильтр для
воды.
Образования накипи в
резервуаре для воды
засоряют систему.
1.
Тщательно очистите резер-
вуар для воды.
2.
Запустите программу удале-
ния накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.206
Индикация на дисплее
"Наполнить контейнер
для зерен зернами ко-
фе.", хотя емкость для
кофейных зерен полна.
Кофемолка не перема-
лывает кофейные зерна,
хотя емкость для кофей-
ных зерен полна.
Зерна слишком масля-
нистые и не поступают в
кофемолку.
Слегка постучите по емкости
для кофейных зерен.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Не используйте маслянистые
кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для
кофейных зерен влажной тка-
нью.
На дисплее появляется
индикация "Очистите за-
варочный блок, вставь-
те обратно и закройте
дверцу.".
Заварочный блок за-
грязнен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
Тугой ход механизма
заварочного блока.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
Слишком много молото-
го кофе в заварочном
блоке.
Засыпайте не более 2 мерных
ложек молотого кофе без гор-
ки.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
На дисплее появляется
индикация "Ошибочное
напряжение (В).".
Ошибочное напряжение
в домашней электросе-
ти.
Эксплуатируйте прибор толь-
ко при напряжении 220-
240В.
Устранение неисправностей ru
211
Ошибки Причина Устранение ошибок
На дисплее появляется
индикация "Заново вкл.
прибор.".
Заварочный блок силь-
но загрязнен или не вы-
нимается.
Заново запустите прибор в ра-
боту.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку
из розетки и выждите 10се-
кунд.
2.
Снова вставьте штепсельную
вилку в розетку.
Индикация "calc'nClean"
появляется на дисплее
очень часто.
Вода слишком жесткая.
1.
Вставьте новый фильтр для
воды.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.198
2.
Установите соответствующую
степень жесткости воды.
→
"Настройка жесткости во-
ды", Стр.191
Использовано непра-
вильное средство для
удаления накипи или его
слишком мало.
Для удаления накипи исполь-
зуйте только подходящие та-
блетки.
Сервисная программа
выполнена не полно-
стью.
Выполните сброс сервисной
программы.
→
"Сброс сервисных про-
грамм", Стр.206
Сбои в работе
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор больше не реа-
гирует.
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку
из розетки и выждите 10се-
кунд.
2.
Снова вставьте штепсельную
вилку в розетку.
Прибор выдает только
воду, кофе не приготав-
ливается.
Пустая емкость для ко-
фейных зерен не иден-
тифицируется прибо-
ром.
Заполните кофейными зерна-
ми емкость для кофейных зе-
рен.
Отсек для кофе на зава-
рочном блоке засорен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
ru Устранение неисправностей
212
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор выдает только
воду, кофе не приготав-
ливается.
Зерна слишком масля-
нистые и не поступают в
кофемолку.
Слегка постучите по емкости
для кофейных зерен.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Не используйте маслянистые
кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для
кофейных зерен влажной тка-
нью.
Блок заваривания
вставлен неправильно.
Продвиньте заварочный блок
до упора назад.
Прибор не выдает мо-
лочную пену.
Система подачи молока
загрязнена.
Очистите систему подачи мо-
лока в посудомоечной маши-
не.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.203
Трубка подачи молока
не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли
трубка подачи молока в моло-
ко.
Сильные отложения на-
кипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.206
Система подачи молока
не всасывает молоко.
Система подачи молока
неправильно собрана.
Правильно выполните сборку
системы подачи молока.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.203
Ошибочная последова-
тельность подсоедине-
ния емкости для молока
и системы подачи моло-
ка.
Вставьте сначала систему по-
дачи молока в диспенсер, а
затем емкость для молока.
Трубка подачи молока
не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли
трубка подачи молока в моло-
ко.
Молочная пена слиш-
ком холодная.
Молоко слишком холод-
ное.
Используйте теплое молоко.
Устранение неисправностей ru
213
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор не выдает горя-
чую воду
Система подачи молока
загрязнена.
Очистите систему подачи мо-
лока в посудомоечной маши-
не.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.203
Монтаж или демонтаж
системы подачи молока
невозможен.
Неправильная последо-
вательность монтажа.
Подсоедините сначала систе-
му подачи молока, а затем
емкость для молока. При де-
монтаже вначале извлеките
емкость для молока, а затем
систему подачи молока.
Прибор не разливает
напиток.
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.198
Вставьте, прочно прижав,
фильтр для воды без переко-
са в гнездо резервуара.
Остатки средства для
удаления накипи засо-
ряют резервуар для во-
ды.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резер-
вуар для воды.
Вода на внутреннем
дне прибора.
Поддон был извлечен
слишком рано.
Извлекайте поддон только че-
рез несколько секунд после
приготовления последнего
напитка.
Заварочный блок не вы-
нимается.
Заварочный блок не на-
ходится в позиции из-
влечения.
Снова включите прибор.
Управление прибором
невозможно.
Переменные индикации
на дисплее.
Прибор в демонстраци-
онном режиме.
1.
Выньте резервуар для воды и
наполните его свежей, холод-
ной водой.
2.
Снова установите резервуар
для воды.
Кофемолка не запус-
кается.
Прибор перегрелся.
1.
Отсоедините прибор от элек-
тросети.
2.
Выждите 1час, чтобы прибор
остыл.
ru Устранение неисправностей
214
Проблема с результатом работы прибора
Ошибки Причина Устранение ошибок
Очень неравномерное
качество кофе или мо-
лочной пены.
В приборе образова-
лась накипь.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.206
Неравномерное каче-
ство молочной пены.
Качество молочной пе-
ны зависит от вида ис-
пользуемого молока или
напитка из растительно-
го сырья.
Оптимизируйте результат, вы-
брав соответствующий сорт
молока или напитка из расти-
тельного сырья.
Кофе не выдается или
только отдельными кап-
лями.
Установленное количе-
ство напитка не достига-
ется.
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Сильные отложения на-
кипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.206
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.198
Прибор загрязнен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.204
Очистите прибор и удалите
накипь.
→
"Программа calc'nClean",
Стр.207
Установлена слишком
высокая крепость кофе.
Уменьшите крепость кофе,
например, до "нормаль.".
→
"Настройка крепости кофе",
Стр.196
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте сорт кофе с по-
вышенным содержанием зе-
рен Robusta.
Используйте кофейные зерна
с более сильной степенью об-
жарки.
Устранение неисправностей ru
215
Ошибки Причина Устранение ошибок
Кофе без пенки. Используются не све-
жеобжаренные зерна.
Используйте свежие кофей-
ные зерна.
Степень помола не со-
ответствует кофейным
зернам.
Установите более мелкий по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Кофе слишком «кис-
лый».
Слишком грубый помол.
Установите более мелкий по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте сорт кофе с по-
вышенным содержанием зе-
рен Robusta.
Используйте кофейные зерна
с более сильной степенью об-
жарки.
Кофе слишком «горь-
кий».
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Кофе имеет «подгоре-
лый» привкус.
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Установлена слишком
высокая температура
кофе.
Установите более низкую тем-
пературу кофе.
→
"Обзор базовых установок",
Стр.200
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Не оптимальная степень
помола.
Установите более крупный
или более мелкий помол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.197
Слишком мало молото-
го кофе.
Используйте 2 мерные ложки
молотого кофе без горки.
Зерна слишком масля-
нистые.
Используйте другой сорт ко-
фейных зерен.
ru Транспортировка, хранение и утилизация
216
Транспортировка, хране-
ние и утилизация
В данном разделе описана подготовка
бытового прибора к транспортировке и
хранению. Приведены также указания
по утилизации старых бытовых прибо-
ров.
Активация защиты от замерзания
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур
ВНИМАНИЕ!
Остатки жидкости в приборе могут при-
вести к повреждению прибора при
транспортировке или хранении.
Перед транспортировкой или поме-
щением на хранение опорожните си-
стему подачи жидкости.
Необходимые условия
¡ Прибор готов к работе.
¡ Резервуар для воды наполнен.
1.
Снимите емкость для молока.
2.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного блока",
Стр.204
3.
Установите под диспенсер емкость
большого объема.
4.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Моло. Пена".
5.
Нажимайте , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя 240мл.
6.
Нажмите кнопку ⁠.
7.
Подождите, пока из прибора не вый-
дет пар.
8.
Выньте резервуар для воды.
a Прибор опорожняется автоматиче-
ски.
9.
Если появляется сообщение "Напол-
нить конт. для воды.", игнорируйте
его.
10.
Опорожните и очистите емкость для
воды и поддон.
11.
Установите резервуар для воды и
поддон.
12.
Выключите прибор и отсоедините его
от электросети.
Утилизaция cтapoгo бытового прибо-
ра
Утилизация в соответствии с экологиче-
скими нормами обеспечивает возмож-
ность вторичного использования ценных
сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого ка-
беля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на терри-
тории Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
Если у вас имеются вопросы, вам не
удается самостоятельно устранить неис-
правность прибора или требуется отре-
монтировать прибор, обратитесь в нашу
сервисную службу.
Многие неполадки вы сможете устра-
нить самостоятельно, воспользовавшись
информацией в данной инструкции или
Технические характеристики ru
217
на нашем сайте. Если это вам не удаст-
ся, обратитесь в нашу сервисную служ-
бу.
Мы всегда найдем подходящее реше-
ние.
При гарантийном обслуживании и по ис-
течении гарантии производителя мы
обеспечим ремонт вашего прибора обу-
ченными специалистами сервисной
службы с использованием оригинальных
запасных деталей.
Важные для безопасности оригинальные
запчасти, соответствующие Директиве
ЕС по экологическому проектированию
электропотребляющей продукции вы
можете заказать в нашей сервисной
службе, как минимум, в течение 7лет с
момента продажи вашего прибора в
пределах Европейского экономического
пространства.
Указание:При выполнении гарантийных
условий производителя работы выполня-
ются сервисной службой бесплатно.
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей
стране вы можете запросить в нашей
сервисной службе, у вашего продавца
или найти на нашем сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD) своего прибора.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб в конце инструкции
или на нашем веб-сайте.
Номер изделия (E-Nr.) и заводской но-
мер (FD)
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй
нoмep (FD) вы найдете на фирменной
табличке своего прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
Гарантийные условия
Вы имеете право на гарантийное обслу-
живание вашего прибора в соответствии
со следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авто-
ризованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или в со-
проводительной документации.
Технические характери-
стики
Здесь вы найдете цифры и факты, отно-
сящиеся к вашему прибору.
Напряжение 220–240В∼
Частота 50Гц
Потребляемая мощность 1500Вт
Максимальное авление
насоса, статичное
15бар
Максимальная вмести-
мость резервуара для
воды (без фильтра)
1,7л
Максимальная вмести-
мость емкости для ко-
фейных зерен
270г
Длина сетевого кабеля 100см
Bыcoтa прибора 37,3см
Ширина прибора 24,9см
Глубина прибора 42,8см
Вес, порожний 8-9кг
Тип кофемолки Керамика
de
218
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit .....................................219
Allgemeine Hinweise......................219
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...219
Einschränkung des Nutzerkreises ..219
Sicherheitshinweise........................220
Umweltschutz und Sparen............224
Verpackung entsorgen...................224
Energie sparen ..............................224
Aufstellen und Anschließen .........224
Lieferumfang..................................224
Gerät aufstellen und anschließen ...224
Kennenlernen ...............................225
Gerät .............................................225
Bedienelemente.............................225
Display ..........................................225
Getränkeübersicht........................226
Zubehör ........................................227
Vor dem ersten Gebrauch.............227
Erste Inbetriebnahme vornehmen...227
Wassertank füllen ..........................227
Bohnenbehälter füllen ....................227
Sprache einstellen .........................228
Wasserhärte einstellen...................228
Allgemeine Hinweise......................228
Grundlegende Bedienung.............229
Gerät ein- oder ausschalten ...........229
Getränkebezug ..............................229
Kaffeegetränk aus frischen Boh-
nen beziehen .................................230
Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen.............................230
Getränkebezug mit Milch ...............230
Milchbehälter verwenden ...............231
Kaffeegetränk mit Milch beziehen...231
Spezielle Getränke beziehen..........232
Milchschaum beziehen ..................232
Heißwasser beziehen.....................232
Getränkeeinstellungen ...................232
Wasserfilter....................................234
Kindersicherung...........................235
Kindersicherung aktivieren.............235
Kindersicherung deaktivieren .........235
Tassenheizung
1
............................235
Grundeinstellungen......................235
Übersicht Grundeinstellungen ........235
Grundeinstellungen ändern ............236
Reinigen und Pflegen ...................236
Geschirrspülertauglichkeit..............236
Reinigungsmittel ............................237
Gerät reinigen................................238
Tropfschale und Kaffeesatzbehäl-
ter reinigen ....................................238
Pulverschacht reinigen...................238
Milchsystem reinigen .....................239
Milchbehälter reinigen....................239
Brüheinheit reinigen .......................240
Service-Programme .......................240
Störungen beheben ......................244
Hinweise im Anzeigefeld ................244
Funktionsstörungen .......................246
Ergebnisproblem ...........................248
Transportieren, Lagern und Ent-
sorgen ..........................................250
Frostschutz aktivieren ....................250
Altgerät entsorgen .........................250
Kundendienst ...............................250
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fer-
tigungsnummer (FD)......................251
Garantiebedingungen ....................251
Technische Daten.........................253
1
Je nach Geräteausstattung
Sicherheit de
219
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge-
rät sicher gebrauchen zu können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Gerät sicher und effizient verwenden.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das
Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von maximal 2000m über dem Meeresspie-
gel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät reinigen.
Einschränkung des Nutzerkreises
Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
Kennenlernen de
225
1. Die vorhandenen Schutzfolien entfer-
nen.
2. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Ge-
räts kennen.
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die
Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Einzel-
heiten möglich.
→Abb.
2
1
Wassertank
2
Deckel Wassertank
3
Tassenheizung
1
4
Aromadeckel
5
Bohnenbehälter
6
Pulverschacht
7
Display
8
Bedienfeld
9
Tassenbeleuchtung
1
10
Abdeckung
11
Milchsystem
12
Auslaufsystem
1
Je nach Geräteausstattung
13
Brühraumtür
14
Typenschild
15
Tropfschale
16
Milchbehälter
1
Je nach Geräteausstattung
Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Sym-
bole Ihres Geräts. Drücken Sie die
Symbole, um eine Auswahl zu treffen,
einen Bezug zu starten oder eine Ein-
stellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung
Gerät einschalten / ausschalten
Menü öffnen / Menü verlassen
Hinweis:Die Menü-Tasten sind nur
bei geöffnetem Menü sichtbar.
Im Menü nach oben navigieren
Im Menü nach unten navigieren
Im Menü bestätigen / speichern
Im Menü zurückgehen
Zwei Tassen beziehen
Kaffeestärke wählen
Füllmenge anpassen
Starten / Stoppen
Display
Das Display zeigt die gewählten Ge-
tränke, Einstellungen und Einstellmög-
lichkeiten sowie Meldungen zum Be-
triebszustand an.
Das Display zeigt zusätzliche Informa-
tionen und Handlungsschritte an. Die
Informationen werden nach kurzer Zeit
oder durch Tastendruck ausgeblendet.
Die Handlungsschritte werden ausge-
blendet, wenn sie erledigt wurden.
de Vor dem ersten Gebrauch
228
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verwen-
den.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
1. Den Deckel öffnen.
2. Die Kaffebohnen einfüllen.
Das Gerät stellt sich bei den nächs-
ten Bezügen auf die Kaffeebohnen
ein.
3. Den Deckel schließen.
Tipp:Um die Qualität optimal zu erhal-
ten, lagern Sie die Kaffeebohnen kühl
und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne
dass das Aroma verloren geht.
Sprache einstellen
1. Das Gerät mit einschalten.
a Das Display zeigt die voreingestellte
Sprache.
2. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3. drücken.
Tipp:Sie können die Sprache jederzeit
ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite235
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhär-
te ist wichtig, damit das Gerät rechtzei-
tig anzeigt, dass es entkalkt werden
muss. Sie können die Wasserhärte mit
dem beiliegendem Teststreifen ermit-
teln oder bei der örtlichen Wasserver-
sorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches Lei-
tungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
a Der Teststreifen zeigt nach 1Minute
die Wasserhärte an.
3. Wenn im Haus eine Wasserenthär-
tungsanlage installiert ist, "Enthär-
tungsanlage" einstellen.
4. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Wasserhärte
anzeigt.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
Stufen zu den Wasserhärtegraden:
Stufe deutsche
Härte in °dH
Gesamthärte
in (mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp
abweichen)
5. drücken.
6. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist.
7. drücken.
a Das Gerät spült.
a Wenn im Bedienfeld die Symbole für
die Getränkeauswahl und die Tasten
leuchten, ist das Gerät betriebsbe-
reit.
Tipp:Sie können die Wasserhärte je-
derzeit ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite235
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Ge-
rät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡ Das Gerät ist ab Werk mit den Stan-
dardeinstellungen für den optimalen
Betrieb programmiert.
¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise
ausgegeben wird oder zu dünn ist
und zu wenig Crema hat, können Sie
de Grundlegende Bedienung
230
¡ Sie können Ihr Getränk an Ihren indi-
viduellen Geschmack anpassen.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite232
Hinweise
¡ Wenn Sie ca.5Sekunden lang keine
Einstellung ändern, verlässt das Ge-
rät den Einstellmodus. Die Einstellun-
gen werden automatisch gespei-
chert.
¡ Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zuberei-
tet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaffee-
getränk ohne Milch drücken.
a Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite232
3. Bei Bedarf die Einstellungen ändern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite233
Die Kaffeestärke mit anpassen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite232
4. drücken.
Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
a Der Kaffee wird gebrüht und läuft an-
schließend in die Tasse.
Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit
beenden.
¡ Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegetränke
mit Milch beziehen.
→"Getränkebezug mit Milch",
Seite230
Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen
ACHTUNG!
Der Pulverschacht kann verstopfen.
Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwenden.
Die Pulverreste im Pulverschacht mit
einem weichen Pinsel in den Pulver-
schacht streichen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee sind folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡ Zwei Tassen auf einmal
¡ Kaffeestärke
¡ "doubleshot"
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Symbol für das gewünschte Ge-
tränk drücken.
3. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
4. Den Pulverschacht öffnen.
5. Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max. 12g.
6. Den Pulverschacht schließen.
7. drücken.
a Der Kaffee wird gebrüht und läuft an-
schließend in die Tasse.
Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit
beenden.
¡ Wenn Sie ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee beziehen möch-
ten, wiederholen Sie den Vorgang.
¡ Füllen Sie das Kaffeepulver immer
kurz vor der Getränkezubereitung
ein.
Getränkebezug mit Milch
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeege-
tränke mit Milch und Milchschaum be-
ziehen.
de Grundlegende Bedienung
234
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Mahlwerk.
Durch unsachgemäßes Einstellen des
Mahlgrads kann das Mahlwerk beschä-
digt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahlgrad
für dunkel geröste-
te Bohnen.
Drehwähler gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Grober Mahlgrad
für hell geröstete
Bohnen.
Drehwähler im Uhrzei-
gersinn drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads wirkt
erst nach der zweiten Tasse Kaffee.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie den
Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den Mahl-
grad feiner ein.
Wasserfilter
Mit einem Wasserfilter vermindern Sie
Kalkablagerungen und reduzieren Ver-
unreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Hinweis:Wenn das Display "Wasserfil-
ter ers." anzeigt, ersetzen Sie den Was-
serfilter.
Wenn Sie keinen neuen Filter einset-
zen, wählen Sie "Kein Filter" und folgen
Sie den Anweisungen im Display.
1. Den Wasserfilter in ein Glas Wasser
tauchen, bis die Luft entweicht.
→Abb.
3
2. drücken.
3. Mit oder "Wasserfilter" und
drücken.
4. Mit oder "Neuer Filter" oder
"Wasserfilter ers." auswählen und
drücken.
5. Hinweis:Wenn Sie keinen neuen Fil-
ter einsetzen, wählen Sie "Kein Filter"
in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Wasser-
tank drücken und drücken.
→Abb.
4
6. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen und
drücken.
7. Den Milchbehälter links am Gerät
entfernen.
8. Einen Behälter mit 1l Fassungsver-
mögen unter das Auslaufsystem stel-
len und drücken.
a Der Filter wird gespült und die Anzei-
ge "Das Spülen ist abgeschlossen."
erscheint.
a Das Gerät ist betriebsbereit.
Tipps
¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡ Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie ei-
ne Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben, z.B. wenn Sie im Ur-
laub waren.
de Reinigen und Pflegen
236
Einstellung Auswahl Beschreibung
Wasserfilter Neuer Filter
Kein Filter
Verwendung des Wasserfilters
einstellen.
Kaffeetemperatur normal
hoch
max.
Temperatur für Kaffeegetränke
einstellen.
Hinweis:Die Einstellung ist für al-
le Zubereitungsarten wirksam.
Sprachen Siehe Auswahl am Gerät. Menüsprache einstellen.
Änderungen sind unmittelbar im
Display sichtbar.
Selbstabschaltung Siehe Auswahl am Gerät. Zeitspanne einstellen, nach der
das Gerät nach der letzten Ge-
tränkezubereitung automatisch
ausschaltet.
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hart)
4 (sehr hart)
2
Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche Wasserhär-
te einstellen.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite228
Tastentöne Tastentöne ein
2
Tastentöne aus
Tastentöne einschalten oder aus-
schalten.
Werkseinstellung Alles zurücksetzen?
Fortsetzen: OK
Abbruch: ←
Einstellungen auf Werkszustand
zurücksetzen.
Hinweis:Alle individuellen Ein-
stellungen werden gelöscht und
auf Werkseinstellungen zurückge-
setzt.
1
Je nach Geräteausstattung
2
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
Grundeinstellungen ändern
1. drücken.
2. Mit oder die gewünschte
Grundeinstellung wählen und
drücken.
a Das Display zeigt die Einstellmög-
lichkeiten an und die Navigations-
symbole leuchten auf. Das Display
kennzeichnet die aktuelle Einstel-
lung.
3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken.
a Die Einstellung ist gespeichert.
4. Mit zurückgehen.
5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
Reinigen und Pflegen de
241
Je nach Wasserhärte und
Gerätenutzung zeigt das Display nach
Vorankündigung folgende Meldungen
an:
¡ "Bitte Milchsystem reinigen."
¡ "Entkalken notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡ "Reinigen notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡ "calc'nClean notw. Bitte 3 Sek. menu
drücken."
Hinweise
¡ Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡ Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig ent-
kalkt, zeigt das Display "Entkalken
überfällig. Gerät ist gesperrt. Bitte 3
Sek. menu drücken" an.
¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie es
erst wieder nach erfolgtem Entkal-
kungsvorgang bedienen.
¡ Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müssen
Sie es zurücksetzen.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite241
Tipps
¡ Wenn Sie einen Wasserfilter verwen-
den, verlängert sich der Zeitabstand
bis ein Service-Programme durchge-
führt werden muss.
¡ Sie können Entkalken und Reinigen
durch das Service-Programm calc´n-
Clean zusammenfassen.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite243
¡ Reinigen Sie gleich nach einem Ser-
vice-Programm Ihr Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch, um Rück-
stände der Entkalkungslösung zu
entfernen und Korrosion vorzubeu-
gen.
Service-Programme zurücksetzen
Nehmen Sie folgende Schritte vor,
wenn ein Service-Programm unterbro-
chen wurde, z.B. durch einen Strom-
ausfall.
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Mar-
kierung "max" füllen.
3. drücken.
a Das Gerät wird ca.2Minuten ge-
spült.
4. Die Tropfschale leeren und reinigen.
5. Die Tropfschale einsetzen und die
Tür schließen.
6. Das Service-Programm erneut star-
ten.
Milchsystem reinigen verwenden
Spülen Sie das Milchsystem bei Bedarf
mit Wasser. Der Spülvorgang dauert
ca. 1Minute.
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Milchsystem" wäh-
len und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Den Milchbehälter entnehmen und
entleeren.
6. Den Milchbehälter, den Milch-
schlauch und das Ansaugrohr reini-
gen.
7. Die Komponenten montieren und
den Milchbehälter einsetzen.
8. Ein leeres Glas unter das Auslauf-
system stellen und drücken.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
Tipp:Wenn Sie das Milchsystem be-
sonders gründlich reinigen wollen, rei-
nigen Sie es regelmäßig manuell.
→"Milchsystem reinigen", Seite239
de Reinigen und Pflegen
242
Entkalken verwenden
Führen Sie das Entkalkungsprogramm
aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist.
Der Vorgang dauert ca.30Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Entkalken" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Den Milchbehälter entnehmen und
entleeren.
7. Den Milchbehälter, den Milch-
schlauch und das Ansaugrohr reini-
gen.
8. Die Komponenten montieren und
den Milchbehälter einsetzen.
9. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter entfernen.
10. drücken.
11.Den Wassertank leeren.
12.Einen Behälter mit 0,5l lauwarmem
Wasser füllen.
13.Eine Siemens-Entkalkungstablette in
das Wasser geben und rühren, bis
die Tablette vollständig aufgelöst ist.
14.Die Entkalkungslösung in den Was-
sertank bis zur Markierung calc ein-
füllen und drücken.
15.Den leeren Behälter unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
16.Den Wassertank spülen.
17. drücken.
18.Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
19. drücken.
20.Frisches Wasser bis zur Markierung
"max" einfüllen.
21. drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.1Minute und spült das Gerät.
22.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
23.Den Milchbehälter entnehmen und
entleeren.
24.Den Milchbehälter, den Milch-
schlauch und das Ansaugrohr reini-
gen.
25.Die Komponenten montieren und
den Milchbehälter einsetzen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
Reinigen verwenden
Führen Sie das Reinigungsprogramm
aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist.
Der Vorgang dauert ca.9Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Reinigen" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Den Pulverschacht öffnen.
7. Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
8. Den Pulverschacht schließen und
drücken.
Reinigen und Pflegen de
243
9. Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
10.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
calc‘nClean verwenden
Sie können mit dem Service-Programm
calc‘nClean die Programme Reinigen
und Entkalken kombinieren. Führen Sie
das calc‘nClean-Programm aus, wenn
Sie Ihr Gerät darauf hinweist. Der Vor-
gang dauert ca.43Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "calc'nClean" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Den Milchbehälter entnehmen und
entleeren.
7. Den Milchbehälter, den Milch-
schlauch und das Ansaugrohr reini-
gen.
8. Die Komponenten montieren und
den Milchbehälter einsetzen.
9. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter entfernen.
10. drücken.
11.Den Wassertank leeren.
12.Einen Behälter mit 0,5l lauwarmem
Wasser füllen.
13.Eine Siemens-Entkalkungstablette in
das Wasser geben und rühren, bis
die Tablette vollständig aufgelöst ist.
14.Die Entkalkungslösung in den Was-
sertank bis zur Markierung calc ein-
füllen und drücken.
15.Den leeren Behälter unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
16.Den Wassertank spülen.
17. drücken.
18.Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
19. drücken.
20.Frisches Wasser bis zur Markierung
"max" einfüllen.
21. drücken.
a Das Programm läuft ca.1Minute
und spült das Gerät.
22.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
23.Den Pulverschacht öffnen.
24.Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
25.Den Pulverschacht schließen und
drücken.
26.Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
27.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
28.Den Milchbehälter entnehmen und
entleeren.
29.Den Milchbehälter, den Milch-
schlauch und das Ansaugrohr reini-
gen.
30.Die Komponenten montieren und
den Milchbehälter einsetzen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
Störungen beheben de
245
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte Wasser-
tank füllen" erscheint trotz vol-
lem Wassertank.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter
ein.
Kalkablagerungen im Wasser-
tank verstopfen das System.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründ-
lich.
2. Starten Sie das Entkalkungspro-
gramm.
→"Entkalken verwenden", Seite242
Displayanzeige "Bohnenbehäl-
ter mit Kaffeebohnen füllen."
erscheint trotz gefülltem Boh-
nenbehälter.
Das Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem Boh-
nenbehälter.
Bohnen sind zu ölig und fallen
nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbe-
hälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Displayanzeige "Bitte Brühein-
heit reinigen, wieder einset-
zen und Türe schließen." er-
scheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Mechanismus von Brüheinheit
ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Kaffeepulver in der Brühein-
heit ist zu viel.
Verwenden Sie maximal 2 gestriche-
ne Pulverlöffel mit Kaffeepulver.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Displayanzeige "Spannung (V)
nicht korrekt." erscheint.
Spannung in der Hausanlage
ist falsch.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-
240V.
Displayanzeige "Bitte Gerät
neu starten." erscheint.
Brüheinheit ist stark ver-
schmutzt oder kann nicht ent-
nommen werden.
Starten Sie das Gerät neu.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
de Störungen beheben
246
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "calc'nClean"
erscheint sehr häufig.
Wasser ist zu kalkhaltig. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter
ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
2. Stellen Sie die Wasserhärte entspre-
chend ein.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite228
Falsches oder zu wenig Ent-
kalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken aus-
schließlich geeignete Tabletten.
Service-Programm ist nicht
vollständig ausgeführt.
Setzen Sie das Service-Programm zu-
rück.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite241
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht mehr. Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser aus,
keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird
vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit
ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Bohnen sind zu ölig und fallen
nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbe-
hälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig
eingesetzt.
Schieben Sie die Brüheinheit ganz
nach hinten.
Gerät gibt keinen Milch-
schaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Ge-
schirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite239
Milchrohr taucht nicht in Milch
ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite242
Störungen beheben de
247
Störung Ursache Störungsbehebung
Milchsystem saugt keine
Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig
zusammen.
→"Milchsystem reinigen", Seite239
Reihenfolge Anschluss Milch-
behälter und Milchsystem ist
falsch.
Setzen Sie zuerst das Milchsystem in
den Auslauf und dann den Milchbe-
hälter ein.
Milchrohr taucht nicht in Milch
ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heißwasser
aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Ge-
schirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite239
Milchsystem kann nicht mon-
tiert oder demontiert werden.
Reihenfolge Montage ist
falsch.
Schließen Sie zuerst das Milchsystem
und dann den Milchbehälter an. Bei
der Demontage entnehmen Sie zu-
erst den Milchbehälter und dann das
Milchsystem.
Gerät gibt kein Getränk aus. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
Drücken Sie den Wasserfilter gerade
und fest in den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste ver-
stopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründ-
lich.
Auf innerem Geräteboden be-
findet sich Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh
entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst
einige Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht ent-
nommen werden.
Brüheinheit ist nicht in Ent-
nahmeposition.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht bedie-
nen.
Displayanzeigen wechseln.
Gerät ist im Demomodus. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und
füllen Sie ihn mit frischem, kaltem
Wasser.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein.
de Störungen beheben
248
Störung Ursache Störungsbehebung
Mahlwerk läuft nicht an. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät
abkühlen zu lassen.
Ergebnisproblem
Störung Ursache Störungsbehebung
Stark schwankende Kaffee-,
bzw. Milchschaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite242
Schwankende Milchschaum-
qualität.
Milchschaumqualität ist ab-
hängig von Art der verwende-
ten Milch oder pflanzlichem
Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die
Auswahl der Milch- oder der pflanzli-
chen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder nur
tropfenweise ausgegeben.
Eingestellte Füllmenge wird
nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite242
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite234
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite243
Kaffeestärke ist zu hoch ein-
gestellt.
Verringern Sie die Kaffeestärke auf
z.B. "normal".
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite232
Kaffee hat keine Crema. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Bohnen sind nicht mehr röst-
frisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffee-
bohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Störungen beheben de
249
Störung Ursache Störungsbehebung
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt verbrannt. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung
ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur
niedriger ein.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite235
Kaffeesatz ist nicht kompakt
und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal ein-
gestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder
feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite233
Kaffeepulver ist zu wenig.
Verwenden Sie 2 gestrichene Mess-
löffel Kaffeepulver.
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Bohnen-
sorte.
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
250
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät für
den Transport und die Lagerung vorbe-
reiten. Außerdem erfahren Sie, wie sie
Altgeräte entsorgen.
Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwir-
kung bei dem Transport und der Lage-
rung
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lagerung
das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
Voraussetzungen
¡ Das Gerät ist betriebsbereit.
¡ Der Wassertank ist gefüllt.
1. Den Milchbehälter entfernen.
2. Die Brüheinheit reinigen.
→"Brüheinheit reinigen", Seite240
3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen.
4. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
5. so oft drücken, bis das Display
240ml anzeigt.
6. drücken.
7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht.
8. Den Wassertank entnehmen.
a Das Gerät entleert sich automatisch.
9. Wenn die Meldung "Bitte Wassertank
füllen" erscheint, die Meldung igno-
rieren.
10.Den Wassertank und die Tropfschale
entleeren und reinigen.
11.Den Wassertank und die Tropfschale
einsetzen.
12.Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen..
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung kön-
nen wertvolle Rohstoffe wiederverwen-
det werden.
1. Den Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtren-
nen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rücknah-
me und Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung
am Gerät nicht selbst beheben können
oder das Gerät repariert werden muss,
wenden Sie sich an unseren Kunden-
dienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in
dieser Anleitung oder auf unserer Web-
seite selbst beheben. Falls dies nicht
der Fall ist, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lö-
sung.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschulten
Kundendiensttechnikern im Garantiefall
und nach Ablauf der Herstellergarantie
repariert wird.
Kundendienst de
251
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile
gemäß der entsprechenden Ökode-
sign-Verordnung erhalten Sie bei unse-
rem Kundendienst für die Dauer von
mindestens 7 Jahre ab dem Inverkehr-
bringen Ihres Geräts innerhalb des Eu-
ropäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Herstellerga-
rantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die Ga-
rantiezeit und die Garantiebedingungen
in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem
Kundendienst, Ihrem Händler oder auf
unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktie-
ren, benötigen Sie Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeichnis
am Ende der Anleitung oder auf unse-
rer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf
dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kunden-
dienst-Telefonnummer schnell wieder-
zufinden, können Sie die Daten notie-
ren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung her-
ausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die
Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprach-
teils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses Hefts. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Web-Adresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de Kundendienst
252
Technische Daten de
253
Technische Daten
Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät fin-
den Sie hier.
Spannung 220–240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpendruck, sta-
tisch
15bar
Maximales Fassungsvermö-
gen, Wassertank (ohne Filter)
1,7l
Maximales Fassungsvermö-
gen, Bohnenbehälter
270g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 37,3cm
Gerätebreite 24,9cm
Gerätetiefe 42,8cm
Gewicht, ungefüllt 8-9kg
Art des Mahlwerks Keramik
Service world-wide
254
Service world-
wide
Central Service Contacts
AE
United Arab Emirates, 



BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401*
www.siemens-home.bsh-group.com/me
*Sun-Thu: 8.00am to 5.00 pm (exclude
public holidays)
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.bsh-group.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
522*
*Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
für Sie erreichbar.
AU
Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
www.siemens-home.bsh-group.com/au
*Mo-Fr: 24 hours
BE
Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 02
www.siemens-home.bsh-group.com/be
BH
Bahrain,  
Bahrain Gas WLL
ldg 725/ Road 117/ Block 701, Sheikh
Salman Highway, Tubli-701; Bahrain
Manama
Tel.: 01 753 11 11*
*Sun-Thu: 8.00am to 6.00 pm (exclude
public holidays)
BY
Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2962
CH
Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0848 888
500
www.siemens-home.bsh-group.com/ch
CY
Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:EGO-CYCustomerSer-
CZ
Česká republika, Czech Republic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na
webových stránkách www.siemens-
home.bsh-group.com/cz/ nebo nás kon-
taktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav Tel: +420 251 095 042
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service für
Kaffeevollautomaten und viele weitere In-
fos unter: www.siemens-home.bsh-
group.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 044
DK
Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 28
www.siemens-home.bsh-group.com/dk
ES
España, Spain
En caso de avería puede ponerse en con-
tacto con nosotros, su aparato será
trasladado a nuestro taller especializado
de cafeteras.
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredo-
nia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 714
www.siemens-home.bsh-group.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 715*
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69
snt/min.
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin - CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0 140
101 200*
Service Consommateurs: 0 892 698
110*
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009*
mailto:serviceconsommateur.fr@siemens-
home.bsh-group.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
GB
Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit www.siemens-
home.bsh-group.com/uk Or call Tel.:
0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service
provider for exact charges
GR
Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou
20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 600
Tηλέφωνο: 210 4277 701
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
Service world-wide
255
HK
Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染
大廈2307 Unit 07, 23/F, CDW
Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Tel.: 2565 6151 (HK)
Toll free 0800 030 (Macao)
www.siemens-home.bsh-group.com.hk
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.siemens-home.bsh-group.com/ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St., North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN
India, Bhārat, भारत
BSH Household Appliances Mfg. Pvt.
Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot
No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri
East
Mumbai 400093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude
public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 200
group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB
Lebanon, 
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth, P.O. Box
90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 821
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
MT
Malta
Aplan Limited The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424
4020
mailto:siemens-contactcen-
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Tel.: 22 66 06 00
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
www.siemens-home.bsh-group.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
mailto:siemens.electrodo-
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO
România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU
Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 62
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 195 500
Tel.: 0771 11 22 77
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK
Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné podmi-
enky, predĺžená záruka a i.) nájdete na
webových stránkach www.siemens-
home.bsh-group.com/sk/ alebo nás kon-
taktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv Tel: +421 238 111 139
TR
Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan
Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan ara-
manın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
UA
Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK
Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
Service world-wide
256
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark, Private Bag X36,
Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark
Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for
Siemens Home Appli-
ances.
*8001159331*
8001159331 (990527)
en, fr, nl, pl, cs, ru, de
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Sie-
mens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH vlicenci kochranné známce Siemens AG.
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Siemens EQ.500 integral (TQ507RX3) Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding