Electrolux Z3332 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

43
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 1617
Voordat u begint 1819
Voor het beste resultaat 2021
Vervangen van de stofzak/s-bag™ 2223
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 2223
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 2425
Problemen oplossen en klanteninformatie 2627
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 1617
Inden start 1819
Hvordan man opnår de bedste resultater 2021
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 2223
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 2223
Rengøring af slange og mundstykke 2425
Fejlfinding og forbrugerinformation 2627
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 2829
Innan du börjar 3031
För bästa städresultat 3233
Byte av dammpåse s-bag™ 3435
Byte av motor- och utblåsfilter 3435
Rengöring av slang och munstycke 3637
Felsökning och konsumentinformation 3839
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebæ-
rer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre
best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 2829
Før du starter 3031
Hvordan oppnå de beste resultater 3233
Skifte støvpose, s-bag™ 3435
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 3435
Rengjøre slangen og munnstykket 3637
Problemløsning og forbrukeropplysninger 3839
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyt-
töohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 2829
Ennen aloitusta 3031
Paras tulos 3233
S-bag™-pölypussin vaihtaminen 3435
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 3435
Letkun ja suuttimen puhdistus 3637
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 3839
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on
kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 2829
Enne töö alustamist 3031
Parima tulemuse tagamiseks 3233
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 3435
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 3435
Vooliku ja otsiku puhastamine 36–37
Veaotsing ja kliendiinfo 3839
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu
putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 4041
Sagatavošana ekspluatācijai 4243
Optimāla ekspluatācija 4445
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 4647
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 4647
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 4849
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 5051
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra
Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams.
Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite
tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių
siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 4041
Prieš pradedant naudotis 4243
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 4445
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 4647
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 4647
Kaip išvalyti žarną ir antgalį 4849
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 5051
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer.
Данное руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые
принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной
Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только
для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила
техники безопасности 4041
Перед началом работы 4243
Правила пользования и рекомендации 4445
Замена пылесборника s-bag™ 4647
Замена фильтра двигателя
и выпускного фильтра 4647
Чистка шланга и насадок 4850
Устранение неполадок и информация для потребителя 5051
17
Precauções de segurança
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para
aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de iso-
lamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador.
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas
quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um
serviço autorizado Electrolux.
A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de
concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o
aspirador num local seco.
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensão (2)*
3 Mangueira
4 Bocal para tapete/piso duro
5 Bocal de fenda
6 Combinação bocal/escova
7 Saco de pó, s-bag™
8 Bocal motorizado*
9 Bocal turbo*
10 Bocal para parquete*
11 Espanador electrostático*
*Apenas determinados modelos
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is
bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien
van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids-
mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een
s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te slui-
ten.
Het volgende nooit stofzuigen:
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toe-
brengen).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/
koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer bescha-
digd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux
Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op
een droge plaats.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis*
2 Verlengingsbuis (2)*
3 Slang
4 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/borstel
7 Stofzak, s-bag™
8 Powermondstuk*
9 Turbomondstuk*
10 Mondstuk voor parket*
11 Easy Clean*
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning
i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Støvsug aldrig
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som
forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk
aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op.
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker
ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedli-
geholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-service-
værksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør*
2 Forlængerrør (2)*
3 Slange
4 Tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke
6 Kombinationsmundstykke/børste
7 Støvsugerpose, s-bag™
8 Motormundstykke*
9 Turbomundstykke*
10 Parketmundstykke*
11 Fjerkost*
*Kun på visse modeller
19
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da
frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™
e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e
verifique se o filtro de escape está no lugar.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um
contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmon-
tar.)
4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador
está equipado com um enrolador de cabos.
5 a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
5 b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados
modelos). O comprimento do cabo será continuamen-
te ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para
desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora
fixo, como num enrolador de cabos normal.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspira-
dor.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma prática posição de arrumação (que funciona também
de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma
pausa durante a limpeza.
9 Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
10 a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de
transporte até ela encaixar com um clique.
10b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine inge-
klapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de
stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar
plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machi-
ne en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergren-
delingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los
te maken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuig-
buis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het
mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te druk-
ken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te
halen).
4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhas-
pel.
5 a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vast-
houden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5 b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische
rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen).
De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de
omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om
de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het
snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
8 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard)
als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
9 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt
dragen en opbergen.
10 a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep
omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder
aan de voorkant van de machine.
Dansk
INDEN START
1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned.
Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™
og motorfilter er anbragt korrekt.
1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at
udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at tryk-
ke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontak-
ten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
5 a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket
for at undgå at blive ramt.
5 b Træd på den lille knap pedalen for at aktivere auto-
matisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen
kan nu justeres efter behov. Træd hele pedalen for at
deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer
nu som på en normal ledningsrulle.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støv-
sugeren.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støv-
sugeren eller på slangehåndtaget.
8 En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
9 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
10 a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil
det klikker på plads.
10b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
21
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posi-
ção (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina-
dos modelos, 3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se neces-
sário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Utilização do bocal motorizado
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica.
O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser
comprado como acessório.)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos
e mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspira-
dor é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respira-
douro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de
pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura
superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre
cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente
depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde model-
len, 6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermond-
stuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire
verkrijgbaar.)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller)
(3).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af motormundstykket
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt.
Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes
som ekstra tilbehør.)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støv-
sugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
23
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verificar com o bocal levantado.
2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na manguei-
ra, retire a mangueira e abra a tampa.
3 Levante o encaixe que segura o s-bag™.
4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o
saia.
5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe.
5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do com-
partimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche
a tampa.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar
obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes.
Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou s-
bag™ Clinic Electrolux original.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
6 Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a man-
gueira e abra a tampa da frente.
7 Levante o encaixe que segura o s-bag™.
8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura.
9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo.
10 Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor
novo.
11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
Micro-filtro (Ref. No. E17)
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.*
12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender.
13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abra-
a puxando a pega para trás e para cima com o dedo
indicador/médio.
14 Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colo-
car a tampa tal como indicado.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA
H13.
Nederlands
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG
1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen
als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster
af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te
halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er
geen stof kan weglekken.
5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhou-
der vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan
verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een
tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak,
s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen, verwijder de slang en open de voorkant.
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en ver-
vang het door een nieuw motorfilter.
10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter.
11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en
sluit vervolgens de klep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
Microfilter (ref.nr. E17)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar
boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de
klep op de aangegeven manier terug.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG
1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indika-
toren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Løft indsatsen med s-bag™ ud.
4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. s-
bag™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i
rillerne.
5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned,
og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være til-
stoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™
Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det for-
reste dæksel.
7 Tag indsatsen med s-bag™ ud.
8 Træk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen.
9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholde-
ren, og udskift det med et nyt motorfilter.
10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen.
11 Sæt indsatsen med s-bag™ plads igen, og luk dæks-
let.
Udskiftning af udsugningsfilter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Der er to typer udsugningsfiltre:
Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
Microfilter (Ref. nr. E17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads.
13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen
ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.
14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
25
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a man-
gueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o
da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe
o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela
sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe fre-
quentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos-
sam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar
os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os
eixos.
6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a man-
gueira de ligação (prima os engates pequenos localizados
de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação
para fora na vertical).
7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cor-
tando-os com uma tesoura.
9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aper-
tada.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis,
de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorko-
mende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen
te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af
te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en
de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast
zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de
slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient
het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gerei-
nigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij
de meest eenvoudige manier.
4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op
de assen te drukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingss-
lang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan
beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar
buiten en rechtop).
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang
terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle ver-
warde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond-
stuk te openen.
10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich-
tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start
støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved
at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstop-
ningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i
klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk.
5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hju-
lene på plads igen ved at trykke dem på akslerne.
6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslan-
gen (tryk på de små clips hver side, og træk samtidig
røret ud og op).
7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads
igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sam-
menfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
27
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
CONSUMIDOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não
estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie
onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructie-
boekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværk-
sted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forår-
saget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke miljøhensyn. Alle pla-
stikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer,
se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruk-
tionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:

Documenttranscriptie

Nederlands Norsk Latviski Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen. Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger. Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s-bag™ Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s-bag™ Bytte motorfilter og utblåsningsfilter Rengjøre slangen og munnstykket Problemløsning og forbrukeropplysninger Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam. 16 – 17 18 – 19 20 – 21 22 – 23 22 – 23 24 – 25 26 – 27 28 – 29 30 – 31 32 – 33 34 – 35 34 – 35 36 – 37 38 – 39 Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Sagatavošana ekspluatācijai Optimāla ekspluatācija Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 40–41 42–43 44–45 46–47 46–47 48–49 50–51 Dansk Suomi Lietuviškai Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger. Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten. Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter Rengøring af slange og mundstykke Fejlfinding og forbrugerinformation Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta Paras tulos S-bag™-pölypussin vaihtaminen Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen Letkun ja suuttimen puhdistus Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. 16 – 17 18 – 19 20 – 21 22 – 23 22 – 23 24 – 25 26 – 27 28 – 29 30 – 31 32 – 33 34 – 35 34 – 35 36 – 37 38 – 39 Priedai ir saugumo priemonės Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą Kaip išvalyti žarną ir antgalį Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 40–41 42–43 44–45 46–47 46–47 48–49 50–51 Svenska Eesti keeles Pусский Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell. Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks. Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса. Tillbehör och säkerhet Innan du börjar För bästa städresultat Byte av dammpåse s-bag™ Byte av motor- och utblåsfilter Rengöring av slang och munstycke Felsökning och konsumentinformation 28 – 29 30 – 31 32 – 33 34 – 35 34 – 35 36 – 37 38 – 39 Tarvikud ja turvameetmed Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks Tolmukoti s-bag™ paigaldamine Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine Vooliku ja otsiku puhastamine Veaotsing ja kliendiinfo 28–29 30–31 32–33 34–35 34–35 36–37 38–39 Принадлежности и правила техники безопасности Перед началом работы Правила пользования и рекомендации Замена пылесборника s-bag™ Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра Чистка шланга и насадок Устранение неполадок и информация для потребителя 40–41 42–43 44–45 46–47 46–47 48–50 50–51 43 Português Nederlands Dansk A C E S S Ó R I OS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ACC E S S O I R E S E N V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Acessórios Accessoires Tilbehør 1 Tubo telescópico* 8 Bocal motorizado* 2 Tubo de extensão (2)* 9 Bocal turbo* 1 Telescopische buis* 8 Powermondstuk* 2 Verlengingsbuis (2)* 9 Turbomondstuk* 1 Teleskoprør* 2 Forlængerrør (2)* 8 Motormundstykke* 9 Turbomundstykke* 3 Mangueira 10 Bocal para parquete* 3 Slang 10 Mondstuk voor parket* 3 Slange 10 Parketmundstykke* 4 Bocal para tapete/piso duro 11 Espanador electrostático* 4 Mondstuk voor tapijt/harde vloer 11 Easy Clean* 4 Tæppe-/gulvmundstykke 11 Fjerkost* 5 Bocal de fenda 5 Mondstuk voor kieren 5 Fugemundstykke 6 Combinação bocal/escova 6 Combinatie mondstuk/borstel 6 Kombinationsmundstykke/børste 7 Saco de pó, s-bag™ 7 Stofzak, s-bag™ 7 Støvsugerpose, s-bag™ Precauções de segurança Veiligheidsinstructies Sikkerhedsforanstaltninger Nunca aspire: Nooit stofzuigen: Støvsug aldrig • Em áreas molhadas. • Perto de gases inflamáveis, etc. • Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à força. • In natte ruimten. • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten. • I våde områder. • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. • Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold. Het volgende nooit stofzuigen: • Skarpe genstande op. • Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren). • Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. • Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske. Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade. O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra. Nunca aspire: • • • • Objectos aguçados. Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina). Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Precauções com cabos eléctricos: • Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux. • A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. • Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. • Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco. De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden. • Scherpe voorwerpen. • Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen). • Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as. Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Electrolux Service Centre vervangen te worden. • Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie. • Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken. • Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. • Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is. Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording. Støvsug aldrig Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger • En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. • Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen. • Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. • Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget. Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted. Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats. *Apenas determinados modelos *Alleen bepaalde modellen *Kun på visse modeller 17 Português Nederlands Dansk A N T E S D E COMEÇAR VOO R D A T U B E G I N T INDEN START 1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™ e o filtro do motor estão nos respectivos lugares. 1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e verifique se o filtro de escape está no lugar. 2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) 3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmontar.) 4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos. 1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht. 1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned. Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™ og motorfilter er anbragt korrekt. 1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht. 1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at udsugningsfilteret er anbragt korrekt. 2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen). 3 3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te halen). Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at trykke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.) 4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal. Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. 5 a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt. 4 5 a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o atinja). 5 b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar o Desenrolador automático (apenas em determinados modelos). O comprimento do cabo será continuamente ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora fixo, como num enrolador de cabos normal. 6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador. 7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira. 8 Uma prática posição de arrumação (que funciona também de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma pausa durante a limpeza. Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador. 9 10 a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de transporte até ela encaixar com um clique. 10 b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a parte inferior frontal da máquina. 5 a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat). 5 b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel. 5 b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere automatisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer nu som på en normal ledningsrulle. 6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren. 7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget. 6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger aan te zetten. 8 7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of met de regelaar op de slanggreep. En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner ryggen) ved pause under støvsugningen. 9 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at bære og opbevare. 8 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt. 10 a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil det klikker på plads. 9 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en opbergen. 10 b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag. 10 a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep omhoog totdat deze op haar plaats klikt. 10 b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder aan de voorkant van de machine. 19 Português Nederlands Dansk O B T E R O S MELHORES RESULTADOS VOO R H E T B E S T E R E S U L T A A T HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER Use os bocais como se segue: Gebruik de mondstukken als volgt: Anvend mundstykkerne som følger: Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos. Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper. Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (2). Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados modelos, 3). Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 3). Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (3). Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (4). Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário. Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht eventueel. Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov. Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas determinados modelos). Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 6). Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7). Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7). Brug af motormundstykket Utilização do bocal motorizado Het gebruik van het powermondstuk (É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica. O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser comprado como acessório.) (Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.) (Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt. Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes som ekstra tilbehør.) 8 Prenda o bocal ao tubo. 8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à tomada no aspirador. 9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de stofzuiger. 10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e mangueira. 10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de slang. 11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado. 11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten. Utilização do bocal turbo Het gebruik van het turbomondstuk (apenas determinados modelos) (alleen bepaalde modellen) 12 Prenda o bocal ao tubo. 12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis. 13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro. 13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso. Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen. Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7). 8 Sæt mundstykket på røret. 9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren. 10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og røret. 11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren. Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller) 12 Sæt mundstykket på røret. 13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen. Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug. 21 Português Nederlands Dansk S U B S T I T U IÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™ VER V A N G E N V A N D E S T O F Z A K / S - B A G ™ UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™ 1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levantado. 1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. 1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet. 2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet. 2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na mangueira, retire a mangueira e abra a tampa. 2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen van de slang, verwijder de slang en open de klep. 3 Løft indsatsen med s-bag™ ud. 3 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. sbag™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv. 4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó saia. 4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er geen stof kan weglekken. 5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da ranhura do encaixe. 5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen. 5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do compartimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche a tampa. 5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhouder vervolgens naar beneden en sluit de klep. Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou sbag™ Clinic Electrolux original. Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak, s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux. A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54) Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54), deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™ noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™ 6 5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i rillerne. 5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned, og luk dækslet. Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™ Clinic-støvsugerposer. Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54) Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen 6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det forreste dæksel. 7 Tag indsatsen med s-bag™ ud. 8 Træk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen. 9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholderen, og udskift det med et nyt motorfilter. Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a mangueira e abra a tampa da frente. 6 7 Levante o encaixe que segura o s-bag™. 7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™. 8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se separar da ranhura. 8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef. 10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen. Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en vervang het door een nieuw motorfilter. 11 Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk dækslet. 9 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen, verwijder de slang en open de voorkant. 9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo. 10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter. 10 Udskiftning af udsugningsfilter Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor novo. 11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en sluit vervolgens de klep. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen 11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em seguida, feche a tampa. Vervangen van het uitlaatfilter, A substituição do filtro de escape deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™ Exisem dois tipos de filtros de escape: • Hepa H12 (Ref. No. EFH12) • Micro-filtro (Ref. No. E17) noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™ Er zijn twee types uitlaatfilters: • Hepa H12 (ref.nr. EFH12) • Microfilter (ref.nr. E17) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen.* Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não podem ser lavados.* 12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats klikt. 12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao prender. 13 13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abraa puxando a pega para trás e para cima com o dedo indicador/médio. Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger. 14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de aangegeven manier terug. 14 Der er to typer udsugningsfiltre: • Hepa H12 (Ref. nr. EFH12) • Microfilter (Ref. nr. E17) Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.* 12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads. 13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren. 14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist. Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como indicado. *O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA H13. *Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar. *Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr. 23 Português Nederlands Dansk L I M P E Z A DA MANGUEIRA E DO BOCAL REI N I G E N V A N D E Z U I G B U I S E N H E T M O N D S T U K RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking. Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start støvsugeren igen. Tubos e mangueiras 1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira. 2 Também poderá ser possível remover a obstrução na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Buizen en slangen 1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 2 Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza. Limpeza do bocal para piso 3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira. 4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas. 5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os eixos. Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier. 4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op de assen te drukken. Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar buiten en rechtop). 6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a mangueira de ligação (prima os engates pequenos localizados de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação para fora na vertical). 5 7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de ligação. 6 Limpeza do bocal motorizado (apenas determinados modelos) 8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. 9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal. Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt. 7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang terug. Schoonmaken van het powermondstuk (alleen bepaalde modellen) Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring. Rengøring af gulvmundstykket 3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget. 4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk. 5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast. Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på akslerne. 6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslangen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig røret ud og op). 7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads igen. Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller) 8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. 9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg. 10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov. 11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og rengøre dem efter behov. 12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort. Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen. Rengøring af turbomundstykket 13 11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus encaixes e limpe-as conforme necessário. 9 12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada. 10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze, indien nodig, schoon. 11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is, schoon. 12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit. (apenas determinados modelos) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal. Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os conforme necessário. 13 2 8 10 Limpeza do bocal turbo Rør og slanger 1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange. (kun på visse modeller) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket. Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen bepaalde modellen) 13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 25 Português Nederlands Dansk R E S O L U Ç ÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO PRO B L E M E N O P L O S S E N E N K L A N T E N I N F O R M A T I E FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION Problemen oplossen Fejlfinding Stofzuiger doet het niet 1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Støvsugeren starter ikke 1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. C O N S U M I DOR Resolução de problemas O aspirador não arranca 1 Verifique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. 3 Verifique se há algum fusível queimado. O aspirador pára 1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver, substitua por um novo. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os filtros bloqueados? 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. 3 Kontroller, om der er gået en sikring. Stofzuiger houdt ermee op 1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak eventueel. Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal den udskiftes med en ny. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Zijn de filters geblokkeerd? 3 Er filtrene tilstoppede? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Informação ao consumidor Klanteninformatie Forbrugerinformation A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas. Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat. Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet. Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet: www.electrolux.com Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer informatie. Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia. Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para: [email protected] Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten. [email protected] Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren. Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer, se vor webside: www.electrolux.com Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på: [email protected] 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Electrolux Z3332 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor