Zanussi ZEI6840XBV Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Zanussi ZEI6840XBV Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZEI6840XBV
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 15
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 29
Kochfeld
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
‱ Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
‱ Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
‱ Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
‱ Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
‱ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
‱ Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
‱ Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
‱ WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
‱ WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
‱ Probeer NOOIT om een brand te blussen met water. Schakel
het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met een deksel of
een vuurdeken.
‱ LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien
door een extern schakelapparaat, zoals een tijdklok, of
aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
‱ LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
‱ WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
‱ Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
‱ Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
‱ Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
‱ Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
‱ Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom is
aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de zekering om
het apparaat van de stroom te halen. Neem in beide gevallen
contact op met de erkende servicedienst.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door
3
de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als
geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geĂŻntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of schade aan het apparaat.
‱ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
‱ Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
‱ Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
‱ Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
‱ Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
‱ Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
‱ Bescherm de bodem van het apparaat tegen
stoom en vocht.
‱ Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat heet
kookgerei van het apparaat valt als de deur of
het raam wordt geopend.
‱ Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades
zorg er dan voor dat de ruimte tussen de
onderkant van het apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
‱ De onderkant van het apparaat kan heet
worden. Zorg ervoor dat u onder het apparaat
een scheidingspaneel installeert dat gemaakt is
van triplex, keukenkastmateriaal of ander niet-
brandbaar materiaal om te voorkomen dat hij de
bodem raakt.
‱ Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm
tussen het werkblad en de voorzijde van de
eenheid eronder wordt vrijgelaten. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek
aan een adequate ventilatieruimte.
‱ Elk apparaat heeft koelventilatoren op de
bodem.
‱ Als het apparaat gemonteerd wordt boven een
lade:
– Leg geen kleine dingen of papier dewelke
kunnen binnengezogen worden, omdat ze
de koelventilatoren kunnen beschadigen of
het koelsysteem kunnen belemmeren.
– Houd een minimumafstand van 2 cm tussen
de bodem van het apparaat en de zaken die
u in de lade bewaart.
‱ Verwijder de afscheidingspanelen die in de kast
onder het apparaat zijn geĂŻnstalleerd.
AANSLUITING AAN HET ELEKTRICITEITSNET
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
‱ Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
‱ Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke
werkzaamheden dan ook uitvoert.
‱ Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
‱ Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geĂŻnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of
stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor
zorgen dat de contactklem te heet wordt.
‱ Gebruik de juiste stroomkabel.
‱ Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
‱ Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt
geĂŻnstalleerd.
‱ Gebruik het klem om spanning op het snoer te
voorkomen.
‱ Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker
(indien van toepassing) het hete apparaat of
heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat
op de nabijgelegen contactdozen aansluit.
‱ Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
‱ Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem
contact op met onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel
te vervangen.
‱ De schokbescherming van delen onder stroom
en geĂŻsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
4
‱ Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
‱ Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
‱ Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
‱ Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
‱ De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden of elektrische
schokken.
‱ Verwijder voor gebruik (indien van toepassing)
de verpakking, labels en beschermfolie.
‱ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
‱ De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
‱ Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
‱ Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
‱ Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
‱ Vertrouw niet alleen op de pandetector.
‱ Leg geen bestek of pannendeksels op de
kookzones. Deze kunnen heet worden.
‱ Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
‱ Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
‱ Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van het
apparaat gebroken is. Dit om elektrische
schokken te voorkomen.
‱ Gebruikers met een pacemaker moeten een
afstand van minimaal 30 cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in werking
is.
‱ Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING! Risico op brand
en explosie
‱ Wanneer ze verwarmd worden, kunnen vetten
en oliën ontvlambare dampen afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt
van vet en olie als u hiermee kookt.
‱ De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
‱ Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
‱ Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij
of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
‱ Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
‱ Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak
van de kookplaat.
‱ Laat kookgerei niet droogkoken.
‱ Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
‱ Activeer de kookzones niet met lege pannen of
zonder pannen erop.
‱ Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
‱ Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze
voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen
op het kookoppervlak.
‱ Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
ONDERHOUD EN REINIGING
‱ Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
‱ Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
‱ Trek voor onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
‱ Gebruik geen waterstralen of stoom om het
apparaat te reinigen.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
SERVICE
‱ Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
‱ Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
5
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
‱ Neem contact met uw plaatselijke overheid voor
informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VOOR MONTAGE
Voordat u de kookplaat installeert, dient u de
onderstaande informatie van het typeplaatje te
noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de
kookplaat.
Serienummer ...........................
INGEBOUWDE KOOKPLATEN
Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt
nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of
werkbladen die aan de normen voldoen.
AANSLUITKABEL
‱ De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
‱ Voor het vervangen van een beschadigde
voedingskabel, gebruikt u het kabeltype:
H05V2V2-F dat een temperatuur van 90 °C of
hoger weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
MONTAGE
min.
50mm
min.
500mm
Als het apparaat boven een lade
geĂŻnstalleerd is, dan kan tijdens het
koken de ventilatie van de kookplaat
de items die in de lade geplaatst zijn
verwarmen.
BEVEILIGINGSDOOS
Als u een beveiligingsdoos (een additioneel
toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op
6
de vloer voor de luchtstroom en de
beschermingsvloer direct onder het fornuis niet
noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren
niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met
uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet
gebruiken als u de kookplaat boven
een oven installeert.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
INDELING KOOKPLAAT
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
1 1
2
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
INDELING BEDIENINGSPANEEL
1 32 4 5
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke
functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Vergrendelen / Kinderbeveili-
gingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgrende-
len.
3
- Om de kookzone te selecteren.
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
/
- Het instellen van de kookstand.
7
KOOKSTANDDISPLAYS
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Vergrendelen /Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kook-
zone geplaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
RESTWARMTE-INDICATOR
WAARSCHUWING! Er bestaat
verbrandingsgevaar door restwarmte.
De aanduidingen tonen het niveau van
de restwarmte voor de kookzones die
u momenteel gebruikt. De
aanduidingen kunnen ook aangaan
voor de nabijgelegen kookzones, zelfs
als u deze niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de bodem
van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door
de warmte van de pannen.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
IN- OF UITSCHAKELEN
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit
te schakelen.
DE KOOKZONE SELECTEREN
Raak om de kookzone in te stellen het sensorveld
aan dat bij de zone hoort. Het display toont de
aanduiding van de kookstand ( ).
DE KOOKSTAND
Stel de kookzone in.
aanraken om te verhogen.
aanraken om te
verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de
kookzone uit te schakelen.
POWERBOOST
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar
voor de inductiekookzones. De functie kan slechts
een beperkte tijd voor de inductiekookzone worden
ingeschakeld. Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: stel eerst de kookzone in en stel dan de
8
maximale warmteinstelling in. Raak aan tot
gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan.
VERGRENDELEN
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl
de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt
voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak aan.
gaat gedurende 4 seconden aan.
Om de functie uit te schakelen: raak aan.
De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze
functie ook.
KINDERBEVEILIGINGSINRICHTING
Deze functie voorkomt dat de kookplaat onbedoeld
wordt gebruikt.
De functie inschakelen: schakel de kookplaat in
met . Stel geen kookstand in. Raak 4
seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
De functie uitschakelen: schakel de kookplaat in
met
. Stel geen kookstand in. Raak 4
seconden aan. gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
De functie gedurende Ă©Ă©n kooksessie
onderdrukken: zet de kookplaat aan met .
gaat aan. Raak
4 seconden aan. Stel de
kookstand in binnen 10 seconden. U kunt de
kookplaat bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met , treedt de functie weer in werking.
VERMOGENSBEHEER
‱ Alle kookzones zijn aangesloten op Ă©Ă©n fase. Zie
afbeelding.
‱ De functie wordt geactiveerd als de totale
elektriciteitslading van de kookzones de
maximale elektriciteitslading van de fase
overschrijdt.
‱ De functie verdeelt het vermogen tussen de
kookzones.
‱ De functie verlaagt het vermogen naar de
andere kookzones.
‱ De weergave van de warmte-instelling van de
verlaagde zones wisselt af tussen de gekozen
warmte-instelling en de verlaagde warmte-
instelling. Na enige tijd blijft de weergave van de
warmte-instelling van de verlaagde zones op de
verlaagde warmtestand staan.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
KOOKGEREI
Bij een inductiekookzone zorgt een
sterk elektromagnetisch veld ervoor
dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
‱ correct: gietijzer, staal, geĂ«mailleerd staal,
roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt door de fabrikant).
‱ niet correct: aluminium, koper, messing, glas,
keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
‱ water op de hoogste kookstand binnen korte tijd
wordt verwarmd.
‱ een magneet vast blijft zitten aan de bodem van
het kookgerei.
9
De bodem van het kookgerei moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat ze op de kookplaat
worden gezet.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere
hoogte automatisch aan de afmeting van het
kookgerei aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op
de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een
diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
Raadpleeg "Technische gegevens".
LAWAAI TIJDENS GEBRUIK
Als u dit hoort:
‱ kraakgeluid: kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-constructie).
‱ fluitend geluid: bij gebruik van een kookzone
met een hoge kookstand en als het kookgerei is
gemaakt van verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
‱ bromgeluid: als u een hoge kookstand gebruikt.
‱ klikken: er treedt elektrische schakeling op.
‱ sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets
met een defect te maken.
VOORBEELDEN VAN KOOKTOEPASSINGEN
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet lineair.
Wanneer u de kookstand verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in stroomverbruik
van de kookzone. Het betekent dat een kookzone
op de medium kookstand minder dan de helft van
het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel
dienen slechts als richtlijn.
Warmte-instel-
ling
Gebruik om: Tijd (min) Tips
- 1
Bereide gerechten warmhouden. zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: boter,
chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
bakken eieren.
10 -
40
Met deksel bereiden.
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melkba-
sis, reeds bereide gerechten op-
warmen.
25 -
50
Voeg minimaal twee keer zo veel
vocht toe als rijst en roer gerech-
ten op melkbasis halverwege de
procedure door.
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 -
45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
60
Gebruik max. Œ l water voor 750
g aardappelen.
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveelhe-
den voedsel, stoofschotels en
soepen.
60 -
150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
6 - 7 Zacht bakken: kalfsoester, cordon
bleu van kalfsvlees, koteletten,
rissoles, worstjes, lever, roux, ei-
eren, pannenkoeken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
10
Warmte-instel-
ling
Gebruik om: Tijd (min) Tips
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge-
bakken aardappelen, lendenbief-
stukken, steaks.
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash, stoof-
vlees), frituren van friet.
Kook grote hoeveelheden water. PowerBoost wordt geactiveerd.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ALGEMENE INFORMATIE
‱ Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon.
‱ Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
‱ Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte
hebben geen invloed op de werking van de
kookplaat.
‱ Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor
het oppervlak van de kookplaat.
‱ Gebruik een speciale schraper voor de glazen
plaat.
DE KOOKPLAAT SCHOONMAKEN
‱ Verwijder direct: gesmolten kunststof, plastic
folie, suiker en suikerhoudend voedsel, anders
kan dit schade aan de kookplaat veroorzaken.
Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Gebruik de speciale schraper op de glazen
plaat en verwijder resten door het blad over het
oppervlak te schuiven.
‱ Verwijder nadat de kookplaat voldoende
is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten
en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig
de kookplaat met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de
kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
‱ Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen oppervlak met
een doek en een oplossing van water met azijn.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET IK DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aangeslo-
ten op een stopcontact of is
niet goed geĂŻnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
stroomnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
11
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
U hebt twee of meer tiptoetsen
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts Ă©Ă©n tiptoets tege-
lijk aan.
Er ligt water of er zitten vet-
spatten op het bedieningspa-
neel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en
de kookplaat wordt uitgescha-
keld.
Er weerklinkt een geluidssig-
naal als de kookplaat wordt uit-
geschakeld.
U hebt een of meer tiptoetsen
afgedekt.
Verwijder het voorwerp van de
tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
Het indicatielampje van rest-
warmte gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat hij
slechts kortstondig is bediend
of de sensor beschadigd is.
Als de kookzone lang genoeg
in werking is geweest om heet
te zijn, neemt u contact op met
de klantenservice.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
Vermogensbeheer werkt. Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op de
achterste kookzones indien no-
dig.
gaat branden.
Automatische uitschakeling
werkt.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
gaat branden.
Kinderbeveiligingsinrichting of
Vergrendelen werkt.
Raadpleeg "Dagelijks gebruik".
gaat branden.
Er staat geen kookgerei op de
zone.
Zet kookgerei op de zone.
Het kookgerei is niet geschikt. Gebruik geschikt kookgerei.
Zie 'Nuttige aanwijzingen en
tips'.
De diameter aan de bodem van
het kookgerei is te klein voor
de zone.
Gebruik kookgerei met de juis-
te afmetingen. Raadpleeg
"Technische gegevens".
12
Probleem Mogelijke oorzaak oplossing
en een getal gaat branden.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Schakel de kookplaat uit en na
30 seconden weer in. Als
weer aangaat, trek dan de
stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er na
30 seconden weer in. Als het
probleem zich blijft voordoen
neem dan contact op met een
erkend servicecentrum.
U kunt een constant piepgeluid
horen.
De elektrische aansluiting is
onjuist.
Trek de stekker van de kook-
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
ALS U HET PROBLEEM NIET KUNT
OPLOSSEN...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het
typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het
glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt
weergegeven. Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het
apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de klantenservice of de
vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het service
center en de garantiebepalingen vindt u in het
garantieboekje.
TECHNISCHE GEGEVENS
TYPEPLAATJE
Model ZEI6840XBV PNC 949 492 372 00
Type 60 GAP D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 3.65 kW Gemaakt in Roemenië
Ser.Nr. ................. 3.65 kW
ZANUSSI
SPECIFICATIE KOOKZONES
Kookzone
Nominaal vermo-
gen (max warmte-
instelling) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost maxi-
male duur [min]
Diameter van het
kookgerei [mm]
Linksvoor 2300 2800 10 180 - 210
Linksachter 1200 - - 125 - 145
Rechtsvoor 1200 1800 4 125 - 145
Rechtsachter 1800 - - 145 - 180
13
Het vermogen van de kookzones kan enigszins
afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert
met het materiaal en de afmetingen van het
kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen
kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld
in de tabel.
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE VOLGENS EU 66/2014 ALLEEN GELDIG VOOR EU-MARKT
Modelidentificatie ZEI6840XBV
Type kookplaat Ingebouwde kook-
plaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones
(Ø)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbruik per kookzone
(EC electric cooking)
Linksvoor
Linksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
190,1 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,6 Wh / kg
Energieverbruik van de kook-
plaat (EC electric hob)
183,4 Wh / kg
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische
kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methodes
voor het meten van de prestatie
ENERGIEBESPARING
U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken
door de onderstaande tips te volgen.
‱ Warm alleen de hoeveelheid water op die u
nodig heeft.
‱ Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
‱ Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u
deze activeert.
‱ Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
‱ Plaats het kookgerei precies in het midden van
de kookzone.
‱ Gebruik de restwarmte om het eten warm te
houden of te smelten.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
14
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra ĂȘtre tenu pour
responsable des blessures et dégùts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'ĂȘtre surveillĂ©s ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
‱ Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap trĂšs important et complexe doivent ĂȘtre tenus Ă  l'Ă©cart
de l'appareil, Ă  moins d'ĂȘtre surveillĂ©s en permanence.
‱ Les enfants de moins de 3 ans doivent ĂȘtre tenus Ă  l'Ă©cart de
l'appareil, Ă  moins d'ĂȘtre surveillĂ©s en permanence.
‱ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
‱ Ne laissez pas les emballages Ă  la portĂ©e des enfants et jetez-
les convenablement.
‱ Tenez les enfants et les animaux Ă©loignĂ©s de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
‱ Si l'appareil est Ă©quipĂ© d'un dispositif de sĂ©curitĂ© enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
‱ Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
‱ AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez Ă  ne
pas toucher les éléments chauffants.
15
‱ AVERTISSEMENT : Il peut ĂȘtre dangereux de laisser chauffer
de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
‱ N'essayez JAMAIS d'Ă©teindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un
couvercle ou une couverture ignifuge.
‱ ATTENTION : L'appareil ne doit pas ĂȘtre branchĂ© Ă 
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
réguliÚrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
‱ ATTENTION : Toute cuisson doit ĂȘtre surveillĂ©e. Une cuisson
courte doit ĂȘtre surveillĂ©e en permanence.
‱ AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur
les surfaces de cuisson.
‱ Ne posez pas d'objets mĂ©talliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillĂšres ou couvercles sur la table de cuisson car
ils pourraient chauffer.
‱ N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installĂ© dans la structure
encastrée.
‱ N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
‱ AprĂšs utilisation, Ă©teignez toujours la zone de cuisson Ă  l'aide
de la manette de commande correspondante et ne vous fiez
pas à la détection des récipients.
‱ Si la surface vitrocĂ©ramique / en verre est fissurĂ©e, Ă©teignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boĂźte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le service
aprÚs-vente agréé.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
‱ AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
16
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs
de protection non adaptés peut entraßner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
ĂȘtre installĂ© uniquement par un
professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
‱ Retirez l'intĂ©gralitĂ© de l'emballage.
‱ N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
‱ Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
‱ Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
‱ Soyez toujours vigilants lorsque vous dĂ©placez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
‱ Isolez les surfaces dĂ©coupĂ©es Ă  l'aide d'un
matériau d'étanchéité pour éviter que la
moisissure ne provoque de gonflements.
‱ ProtĂ©gez la partie infĂ©rieure de l'appareil de la
vapeur et de l'humidité.
‱ N'installez pas l'appareil prùs d'une porte ou
sous une fenĂȘtre. Les rĂ©cipients chauds
risqueraient de tomber de l'appareil lors de
l'ouverture de celles-ci.
‱ Si l'appareil est installĂ© au-dessus de tiroirs,
assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace
entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur
pour que l'air puisse circuler.
‱ Le dessous de l'appareil peut devenir trùs
chaud. Veillez Ă  installer un panneau de
séparation sous l'appareil pour en bloquer
l'accĂšs. Ce panneau peut ĂȘtre en contreplaquĂ©,
provenir d'un autre meuble de cuisine, et doit
ĂȘtre composĂ© d'un matĂ©riau non inflammable.
‱ Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de travail et
l'avant de l'appareil qui est installé dessous. La
garantie ne couvre pas les dommages causés
par l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
‱ Chaque appareil est dotĂ© de ventilateurs de
refroidissement dans le fond.
‱ Si l'appareil est installĂ© au-dessus d'un tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de petits bouts
de papier qui pourraient ĂȘtre aspirĂ©s et
endommager les ventilateurs de
refroidissement ou le systĂšme de
refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins 2 cm entre
le fond de l'appareil et les objets rangés
dans le tiroir.
‱ Retirez les panneaux de sĂ©paration installĂ©s
dans le meuble sous l'appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'Ă©lectrocution.
‱ L’ensemble des branchements Ă©lectriques doit
ĂȘtre effectuĂ© par un technicien qualifiĂ©.
‱ L’appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre.
‱ Avant toute intervention, assurez-vous que
l'appareil est débranché.
‱ VĂ©rifiez que les paramĂštres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
‱ Assurez-vous que l'appareil est bien installĂ©. Un
cùble d'alimentation lùche et inapproprié ou une
fiche (si prĂ©sente) non serrĂ©e peuvent ĂȘtre Ă 
l'origine d'une surchauffe des bornes.
‱ Utilisez le cĂąble d'alimentation Ă©lectrique
approprié.
‱ Ne laissez pas le cñble d'alimentation
s'emmĂȘler.
‱ Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
‱ Utilisez un collier anti-traction sur le cñble.
‱ Assurez-vous que le cñble d'alimentation ou la
fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec
les surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre raccordĂ© Ă  l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
‱ Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si
présente) ni le cùble d'alimentation. Contactez
notre service aprÚs-vente agréé ou un
Ă©lectricien pour remplacer le cĂąble
d'alimentation s'il est endommagé.
‱ La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolĂ©es doit ĂȘtre fixĂ©e de telle maniĂšre
qu’elle ne puisse pas ĂȘtre enlevĂ©e sans outils.
‱ Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
17
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installĂ©.
‱ Si la prise de courant est lñche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
‱ Ne tirez jamais sur le cñble d’alimentation
Ă©lectrique pour dĂ©brancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
‱ N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles Ă  visser doivent ĂȘtre retirĂ©s
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
‱ L'installation Ă©lectrique doit ĂȘtre Ă©quipĂ©e d'un
dispositif d'isolement Ă  coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou
d'Ă©lectrocution.
‱ Avant la premiùre utilisation, retirez les
emballages, les Ă©tiquettes et les films de
protection (si présents).
‱ Cet appareil est exclusivement destinĂ© Ă  une
utilisation domestique.
‱ Ne modifiez pas les caractĂ©ristiques de cet
appareil.
‱ Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
‱ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
‱ Éteignez les zones de cuisson aprùs chaque
utilisation.
‱ Ne vous fiez pas uniquement au dĂ©tecteur de
récipient.
‱ Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur
les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
‱ N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
‱ N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
‱ Si la surface de l'appareil prĂ©sente des fĂȘlures,
débranchez immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'Ă©lectrocution.
‱ Les porteurs de pacemakers doivent rester à
une distance minimale de 30 cm des zones de
cuisson Ă  induction lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
‱ Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile
chaude, elle peut Ă©clabousser.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
‱ Les graisses et l'huile chaudes peuvent dĂ©gager
des vapeurs inflammables. Tenez les flammes
ou les objets chauds éloignés des graisses et
de l'huile lorsque vous vous en servez pour
cuisiner.
‱ Les vapeurs dĂ©gagĂ©es par l'huile trĂšs chaude
peuvent provoquer une combustion spontanée.
‱ L'huile qui a servi contient des restes d'aliments
pouvant provoquer un incendie à température
plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
‱ Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
‱ Ne laissez pas de rĂ©cipients chauds sur le
bandeau de commande.
‱ Ne posez pas de couvercle de casserole chaud
sur la surface en verre de la table de cuisson.
‱ Ne laissez pas le contenu des rĂ©cipients
s'Ă©vaporer entiĂšrement.
‱ Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque
d'ĂȘtre endommagĂ©e.
‱ Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides ou
sans aucun récipient de cuisson.
‱ Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
‱ N'utilisez pas de rĂ©cipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer
le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
‱ Cet appareil est exclusivement destinĂ© Ă  un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
‱ Nettoyez rĂ©guliĂšrement l'appareil afin de
maintenir le revĂȘtement en bon Ă©tat.
‱ Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer.
‱ DĂ©branchez l’appareil de l'alimentation
électrique avant toute opération de
maintenance.
‱ Ne pulvĂ©risez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
18
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
MAINTENANCE
‱ Pour rĂ©parer l'appareil, contactez un service
aprÚs-vente agréé.
‱ Utilisez exclusivement des piùces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
‱ Contactez votre service municipal pour obtenir
des informations sur la marche Ă  suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
‱ DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
‱ Coupez le cñble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVANT L'INSTALLATION
Avant d'installer la table de cuisson, notez les
informations de la plaque signalétique ci-dessous.
La plaque signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
TABLES DE CUISSON INTÉGRÉES
Les tables de cuisson encastrables ne peuvent ĂȘtre
mises en fonctionnement qu'aprÚs avoir été
installées dans des meubles et sur des plans de
travail homologués et adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
‱ La table de cuisson est fournie avec un cñble
d'alimentation.
‱ Pour remplacer le cñble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de cùble suivant :
H05V2V2-F qui doit supporter une température
minimale de 90 °C. Contactez votre service
aprĂšs-vente.
MONTAGE
min.
50mm
min.
500mm
19
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir, la ventilation de la table de
cuisson peut chauffer les éléments
rangés dans le tiroir durant la cuisson.
ENCEINTE DE PROTECTION
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire supplémentaire), l'espace de
circulation d'air de 2 mm et le fond de protection
installé directement sous la table de cuisson ne
sont plus nécessaires. L'enceinte de protection
n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez
contacter votre revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte
de protection si vous installez la table
de cuisson au-dessus d'un four.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
1 1
2
1
Zone de cuisson Ă  induction
2
Bandeau de commande
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
1 32 4 5
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux
sonores indiquent les fonctions activées.
20
Touche
sensitive
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et Ă©teindre la table de cuisson.
2
Verrouillage / Dispositif de
sécurité enfants
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de
commande.
3
- Pour choisir la zone de cuisson.
4
- Indicateur du niveau de cuis-
son
Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
INDICATEURS DE NIVEAU DE CUISSON
Écran d'affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
La zone de cuisson est activée.
PowerBoost est activée.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
Verrouillage /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson.
ArrĂȘt automatique est activĂ©e.
VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE
AVERTISSEMENT! Il y a risque
de brûlures par la chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de
chaleur résiduelle des zones de
cuisson que vous utilisez actuellement.
Les voyants des zones voisines
peuvent Ă©galement s'allumer, mĂȘme si
vous ne les utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction génÚrent la
chaleur nécessaire directement sur le fond des
récipients de cuisson. La vitrocéramique est
chauffée par la chaleur des récipients.
21
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou
désactiver la table de cuisson.
SÉLECTION DE LA ZONE DE CUISSON
Pour sélectionner la zone de cuisson, appuyez sur
la touche sensitive correspondant Ă  cette zone.
L'affichage indique le niveau de cuisson ( ).
NIVEAU DE CUISSON
SĂ©lectionnez la zone de cuisson.
Appuyez sur pour augmenter le niveau de
cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau
de cuisson. Appuyez simultanément sur et
pour désactiver la zone de cuisson.
POWERBOOST
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson Ă  induction. La
fonction peut ĂȘtre activĂ©e pour la zone de cuisson Ă 
induction uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone de
cuisson Ă  induction revient automatiquement au
niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : sélectionnez d'abord la zone de cuisson,
puis réglez le niveau de cuisson maximal. Appuyez
sur jusqu'Ă  ce que s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur .
VERROUILLAGE
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande
pendant que les zones de cuisson fonctionnent.
Vous Ă©viterez ainsi une modification accidentelle du
réglage du niveau de cuisson.
RĂ©glez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le
niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous Ă©teignez la table de
cuisson, cette fonction est Ă©galement
désactivée.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction permet d'Ă©viter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas
de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table
de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas
de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table
de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : allumez la table de cuisson en appuyant
sur . s'allume. Appuyez sur pendant
4 secondes. RĂ©glez le niveau de cuisson dans
les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous Ă©teignez
la table de cuisson avec , la fonction est de
nouveau activée.
GESTIONNAIRE DE PUISSANCE
‱ Toutes les zones de cuisson sont reliĂ©es Ă  une
phase. Reportez-vous Ă  l'illustration.
‱ La fonction s'active lorsque la charge Ă©lectrique
totale des zones de cuisson dépasse la charge
Ă©lectrique maximale de la phase.
‱ La fonction rĂ©partit la puissance entre les zones
de cuisson.
‱ La fonction diminue la puissance des autres
zones de cuisson.
‱ L'affichage des niveaux de cuisson des zones
réduites alterne entre le niveau de cuisson
choisi et le niveau de cuisson réduit. AprÚs
quelques minutes, l'affichage des niveaux de
cuisson des zones réduites affiche le niveau de
cuisson réduit seul.
22
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
RÉCIPIENTS
Sur les zones de cuisson Ă  induction,
un champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients trÚs rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson Ă  induction.
Matériaux des récipients
‱ adaptĂ©s : fonte, acier, acier Ă©maillĂ©, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué par le
fabricant).
‱ inadaptĂ©s : aluminium, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour
l'induction si :
‱ une petite quantitĂ© d'eau contenue dans un
récipient chauffe dans un bref laps de temps sur
une zone de cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
‱ un aimant adhĂšre au fond du rĂ©cipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit
ĂȘtre aussi plat et Ă©pais que possible.
Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson Ă  induction s'adaptent
automatiquement au diamÚtre du fond du récipient
utilisé.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au
diamÚtre du récipient. Un récipient plus petit que le
diamÚtre minimal recommandé ne reçoit qu'une
petite partie de la puissance générée par la zone
de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
BRUITS PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
‱ un craquement : le rĂ©cipient est composĂ© de
différents matériaux (conception « sandwich »).
‱ un sifflement : vous utilisez une zone de cuisson
avec un niveau de puissance élevé et le
récipient est composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
‱ un bourdonnement : vous utilisez un niveau de
puissance élevé.
‱ un cliquetis : une commutation Ă©lectrique se
produit.
‱ un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas
une anomalie de l'appareil.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de cuisson
n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le
niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la
zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela
signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau
de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau
suivant sont fournies Ă  titre indicatif.
23
Niveau de cuis-
son
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
- 1
Conservez les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le réci-
pient.
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25 MĂ©langez de temps en temps.
1 - 2 Solidifier : omelettes, Ɠufs cocot-
te.
10 -
40
Couvrez pendant la cuisson.
2 - 3 Faire mijoter des plats Ă  base de
riz et de laitage, réchauffer des
plats cuisinés.
25 -
50
Ajoutez au moins deux fois plus
de liquide que de riz, mélangez
les aliments Ă  base de laitage Ă 
la moitié du temps de cuisson.
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 -
45
Ajoutez quelques cuillĂšres Ă  sou-
pe de liquide
4 - 5 Cuire des pommes de terre Ă  la
vapeur.
20 -
60
Utilisez max. Œ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
4 - 5 Cuire de grandes quantités d'ali-
ments, des ragoûts et des sou-
pes.
60 -
150
Ajoutez jusqu'Ă  3 l de liquide,
plus les ingrédients.
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, cĂŽtelettes, risso-
lettes, saucisses, foie, roux, Ɠufs,
crĂȘpes, beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du temps.
7 - 8 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps.
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pĂątes, griller de la viande (goulasch, bƓuf braisĂ©),
cuire des frites
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction PowerBoost est activée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
‱ Nettoyez la table de cuisson aprùs chaque
utilisation.
‱ Utilisez toujours un rĂ©cipient dont le fond est
propre.
‱ Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
‱ Utilisez un nettoyant spĂ©cialement adaptĂ© Ă  la
surface de la table de cuisson.
‱ Utilisez un racloir spĂ©cial pour la vitre.
NETTOYAGE DE LA TABLE DE CUISSON
‱ Enlevez immĂ©diatement : le plastique fondu,
les feuilles de plastique, le sucre et les aliments
contenant du sucre car la saleté peut
endommager la table de cuisson. Veillez Ă  ne
pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné
sur la surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
‱ Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de graisse,
décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la
24
table de cuisson Ă  l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent non abrasif. AprÚs le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon
doux.
‱ Pour retirer les dĂ©colorations mĂ©talliques
brillantes : utilisez une solution d'eau
additionnée de vinaigre et nettoyez la surface
vitrée avec un chiffon.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI

ProblĂšme Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer la
table de cuisson ni la faire
fonctionner.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source d'ali-
mentation Ă©lectrique ou le
branchement est incorrect.
VĂ©rifiez que la table de cuisson
est correctement branchée à
une source d'alimentation Ă©lec-
trique. Consultez le schéma de
raccordement.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de maniĂšre
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 10 secon-
des.
Allumez de nouveau la table de
cuisson et réglez le niveau de
cuisson en moins de 10 se-
condes.
Vous avez appuyé sur plu-
sieurs touches sensitives en
mĂȘme temps.
N'appuyez que sur une seule
touche sensitive Ă  la fois.
Il y a de l'eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de
commande.
Nettoyez le bandeau de com-
mande.
Un signal sonore retentit et la
table de cuisson s'Ă©teint.
Un signal sonore retentit lors-
que la table de cuisson est
Ă©teinte.
Vous avez posé quelque chose
sur une ou plusieurs touches
sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
La table de cuisson s'éteint. Vous avez posé quelque chose
sur la touche sensitive .
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s'allume pas.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a fonc-
tionné que peu de temps ou le
capteur est endommagé.
Si la zone de cuisson a eu as-
sez de temps pour chauffer,
faites appel Ă  votre service
aprÚs-vente agréé.
25
ProblĂšme Cause probable Solution
Le niveau de cuisson oscille
entre deux niveaux.
Gestionnaire de puissance est
activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand ou
vous l'avez placé trop prÚs des
commandes.
Placez les récipients de gran-
de taille sur les zones de cuis-
son arriĂšre, si possible.
s'allume.
ArrĂȘt automatique est activĂ©e. Éteignez la table de cuisson
puis allumez-la de nouveau.
s'allume.
Dispositif de sécurité enfants
ou Verrouillage est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
s'allume.
Il n'y a pas de récipient sur la
zone de cuisson.
Placez un récipient sur la zone
de cuisson.
Le récipient n'est pas adapté. Utilisez des récipients adaptés.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Le diamÚtre du fond du réci-
pient de cuisson est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de dimen-
sions appropriées. Reportez-
vous au chapitre « Caractéristi-
ques techniques ».
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans
la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et
rallumez-la au bout de 30 se-
condes. Si s'affiche Ă  nou-
veau, débranchez la table de
cuisson de la prise Ă©lectrique.
Au bout de 30 secondes, re-
branchez la table de cuisson.
Si le problĂšme persiste, con-
tactez le service aprĂšs-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche. Le branchement électrique
n'est pas adapté.
DĂ©branchez l'appareil de l'ali-
mentation Ă©lectrique. Deman-
dez à un électricien qualifié de
vérifier l'installation.
SI VOUS NE TROUVEZ PAS DE SOLUTION...
Si vous ne trouvez pas de solution au problĂšme,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
aprÚs-vente agréé. Veuillez lui fournir les
informations se trouvant sur la plaque signalétique.
Donnez Ă©galement la combinaison Ă  3 lettres et
chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des
coins de la surface en verre) et le message d'erreur
qui s'affiche. Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part
de l'utilisateur, le déplacement du technicien du
service aprĂšs-vente ou du vendeur pourra ĂȘtre
facturĂ©, mĂȘme en cours de garantie. Les
instructions relatives au service aprĂšs-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le livret de
garantie.
26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ModĂšle ZEI6840XBV PNC 949 492 372 00
Type 60 GAP D5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3.65 kW Fabriqué en Roumanie
Numéro de série .......... 3.65 kW
ZANUSSI
CARACTÉRISTIQUES DES ZONES DE CUISSON
Zone de cuisson
Puissance nomi-
nale (niveau de
cuisson max.) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost durée
maximale [min]
DiamÚtre du réci-
pient [mm]
Avant gauche 2300 2800 10 180 - 210
ArriĂšre gauche 1200 - - 125 - 145
Avant droite 1200 1800 4 125 - 145
ArriĂšre droite 1800 - - 145 - 180
La puissance des zones de cuisson peut
légÚrement différer des données du tableau. Elle
dépend de la matiÚre et des dimensions du
récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des
récipients qui ne dépassent pas les diamÚtres
indiqués dans le tableau.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONFORMÉMENT À LA NORME EU 66/2014 VALABLE
POUR LE MARCHÉ EUROPÉEN UNIQUEMENT
Identification du modĂšle ZEI6840XBV
Type de table de cuisson Table de cuisson
intégrée
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage Induction
DiamĂštre des zones de cuis-
son circulaires (Ø)
Avant gauche
ArriĂšre gauche
Avant droite
ArriĂšre droite
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d'Ă©nergie se-
lon la zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant gauche
ArriĂšre gauche
Avant droite
ArriĂšre droite
190,1 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,0 Wh / kg
181,6 Wh / kg
Consommation d'Ă©nergie de
la table de cuisson (EC elec-
tric hob)
183,4 Wh / kg
27
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques
Ă©lectriques - Partie 2 : Tables de cuisson -
MĂ©thodes de mesure des performances
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Vous pouvez Ă©conomiser de l'Ă©nergie au quotidien
en suivant les conseils suivants.
‱ Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
‱ Si possible, couvrez toujours les rĂ©cipients de
cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
‱ Activez toujours la zone de cuisson aprùs avoir
posé le récipient dessus.
‱ Placez les plus petits rĂ©cipients sur les plus
petites zones de cuisson.
‱ Posez directement le rĂ©cipient au centre de la
zone de cuisson.
‱ Vous pouvez utiliser la chaleur rĂ©siduelle pour
conserver les aliments au chaud ou pour faire
fondre.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
DĂ©posez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagÚres. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
28
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des GerÀts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder SchÀden infolge
nicht ordnungsgemĂ€ĂŸer Montage oder Verwendung ĂŒbernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugÀnglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschrÀnkten physischen, sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine fĂŒr ihre Sicherheit zustĂ€ndige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des GerÀts
eingewiesen wurden und die mit dem GerÀt verbundenen
Gefahren verstanden haben.
‱ Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung mĂŒssen vom GerĂ€t
ferngehalten werden, wenn sie nicht stÀndig beaufsichtigt
werden.
‱ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom GerĂ€t fern, wenn sie nicht
stÀndig beaufsichtigt werden.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Halten Sie sĂ€mtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
‱ Halten Sie Kinder und Haustiere wĂ€hrend des Betriebs oder
der AbkĂŒhlphase vom GerĂ€t fern. Die zugĂ€nglichen GerĂ€teteile
werden beim Betrieb sehr heiß.
‱ Falls Ihr GerĂ€t mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
‱ Kinder dĂŒrfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchfĂŒhren.
29
ALLGEMEINE SICHERHEIT
‱ WARNUNG: Das GerĂ€t und die zugĂ€nglichen GerĂ€teteile
werden wĂ€hrend des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berĂŒhren Sie niemals die Heizelemente.
‱ WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefÀhrlich und kann zu einem
Brand fĂŒhren.
‱ Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das GerÀt aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
‱ VORSICHT: Das GerĂ€t darf nicht durch ein externes
SchaltgerÀt, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an
einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom einem
Programm regelmĂ€ĂŸig ein- und ausgeschaltet wird.
‱ VORSICHT: Der Kochvorgang muss ĂŒberwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich ĂŒberwacht werden.
‱ WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine GegenstĂ€nde auf
dem Kochfeld ab.
‱ Legen Sie keine MetallgegenstĂ€nde wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die OberflÀche des Kochfelds, da diese
heiß werden können.
‱ Verwenden Sie ds GerĂ€t nicht, bevor es in den Einbauschrank
gesetzt wird.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
‱ Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
‱ Hat die Glaskeramik-/GlasoberflĂ€che einen Sprung, schalten
Sie das GerÀt aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. Falls das
GerÀt direkt mit dem Stromnetz verbunden ist und nicht
getrennt werden kann, nehmen Sie die Sicherung fĂŒr den
Anschluss heraus, um die Stromversorgung zu unterbrechen.
VerstÀndigen Sie in jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
30
‱ WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des KochgerÀts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im GerÀt enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des GerÀts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgefĂŒhrt werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr sowie
Risiko von SchÀden am GerÀt.
‱ Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
‱ Montieren Sie ein beschĂ€digtes GerĂ€t nicht und
benutzen Sie es nicht.
‱ Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
‱ Die MindestabstĂ€nde zu anderen GerĂ€ten und
KĂŒchenmöbeln sind einzuhalten.
‱ Seien Sie beim Umsetzen des GerĂ€tes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
‱ Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem
Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch
Feuchtigkeit zu verhindern.
‱ SchĂŒtzen Sie die GerĂ€teunterseite vor Dampf
und Feuchtigkeit.
‱ Installieren Sie das GerĂ€t nicht direkt neben
einer TĂŒr oder unter einem Fenster. So kann
heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn
die TĂŒr oder das Fenster geöffnet wird.
‱ Wird das GerĂ€t ĂŒber Schubladen eingebaut,
achten Sie darauf, dass zwischen dem
GerÀteboden und der oberen Schublade ein
ausreichender Abstand fĂŒr die Luftzirkulation
vorhanden ist.
‱ Der Boden des GerĂ€ts kann heiß werden.
Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte
aus Sperrholz, KĂŒchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material unter dem
GerÀt anzubringen, damit der Boden nicht
zugÀnglich ist.
‱ Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem GerÀt darunter ein
Abstand von 2 mm zur BelĂŒftung frei gelassen
wird. SchÀden, die durch das Fehlen eines
BelĂŒftungsabstands entstehen, sind von der
Garantie ausgenommen.
‱ Jedes GerĂ€t besitzt KĂŒhlgeblĂ€se auf seiner
Unterseite.
‱ Ist das GerĂ€t ĂŒber einer Schublade installiert:
– Lagern Sie keine kleinen PapierstĂŒcke oder
-blÀtter, die eingezogen werden können, in
der Schublade, da sie die KĂŒhlgeblĂ€se
beschĂ€digen oder das KĂŒhlsystem
beeintrÀchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von mindestens 2
cm zwischen dem GerÀteboden und den
Teilen, die in der Schublade gelagert sind,
ein.
‱ Entfernen Sie Trennplatten, die im KĂŒchenmöbel
unter dem GerÀt installiert sind.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
‱ Alle elektrischen AnschlĂŒsse sind von einem
geprĂŒften Elektriker vorzunehmen.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein.
‱ Vor der DurchfĂŒhrung jeglicher Arbeiten muss
das GerÀt von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung ĂŒbereinstimmen.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t
ordnungsgemĂ€ĂŸ installiert ist. Lockere und
unsachgemĂ€ĂŸe Kabel oder Stecker (falls
vorhanden) können die Klemme ĂŒberhitzen.
‱ Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel
fĂŒr den elektrischen Netzanschluss verwenden.
‱ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hÀngt oder sich verheddert.
‱ Sorgen Sie dafĂŒr, dass ein BerĂŒhrungsschutz
installiert wird.
‱ Verwenden Sie die Zugentlastung fĂŒr das Kabel.
‱ Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des
GerÀtes sicher, dass das Netzkabel oder ggf.
31
der Netzstecker nicht mit dem heißen GerĂ€t
oder heißem Kochgeschirr in BerĂŒhrung kommt.
‱ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
VerlÀngerungskabel.
‱ Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden)
und Netzkabel nicht zu beschÀdigen. Wenden
Sie sich zum Austausch eines beschÀdigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
‱ Alle Teile, die gegen direktes BerĂŒhren
schĂŒtzen, sowie die isolierten Teile mĂŒssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
‱ Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugÀnglich ist.
‱ Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
‱ Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
GerÀt von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
‱ Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen mĂŒssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und SchĂŒtze.
‱ Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
GerÀt allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgefĂŒhrt sein.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
‱ Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
‱ Dieses GerĂ€t ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
‱ Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
GerÀt vor.
‱ Die LĂŒftungsöffnungen dĂŒrfen nicht abgedeckt
werden.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
‱ Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
‱ Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
‱ Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel
auf die Kochzonen. Anderenfalls werden sie
sehr heiß.
‱ Bedienen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten oder
nassen HĂ€nden oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht als Arbeits- oder
AbstellflÀche.
‱ Hat die GerĂ€teoberflĂ€che einen Sprung, trennen
Sie das GerÀt umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
‱ Benutzer mit einem Herzschrittmacher mĂŒssen
einen Mindestabstand von 30 cm zu den
Induktionskochzonen einhalten, wenn das GerÀt
in Betrieb ist.
‱ Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben,
kann dieses spritzen.
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr
‱ Erhitzte Öle und Fette können brennbare
DĂ€mpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und
erhitzte GegenstÀnde beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
‱ Die von sehr heißem Öl freigesetzten DĂ€mpfe
können eine SelbstzĂŒndung verursachen.
‱ Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste
enthalten und schon bei niedrigeren
Temperaturen eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
‱ Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
GegenstÀnde, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das GerÀt und stellen Sie solche
nicht in die NÀhe oder auf das GerÀt.
WARNUNG! Risiko von SchÀden am
GerÀt.
‱ Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das
Bedienfeld.
‱ Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf die
GlasoberflÀche des Kochfeldes.
‱ Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
‱ Lassen Sie keine GegenstĂ€nde oder
Kochgeschirr auf das GerÀt fallen. Die
OberflÀche könnte beschÀdigt werden.
‱ Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn
sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder
wenn das Kochgeschirr leer ist.
‱ Legen Sie keine Alufolie auf das GerĂ€t.
‱ Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium oder
mit beschÀdigten Böden kann die Glas- bzw.
GlaskeramikoberflÀche verkratzen. Heben Sie
das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der
KochflÀche umsetzen möchten.
‱ Dieses GerĂ€t ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
32
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t regelmĂ€ĂŸig, um eine
Verschlechterung des OberflÀchenmaterials zu
verhindern.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t vor dem Reinigen aus
und lassen Sie es abkĂŒhlen.
‱ Trennen Sie das GerĂ€t vor Wartungsarbeiten
von der Spannungsversorgung.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit Wasserspray
oder Dampf.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
ReinigungsschwÀmmchen, Lösungsmittel oder
MetallgegenstÀnde.
SERVICE
‱ Wenden Sie sich zur Reparatur des GerĂ€ts an
den autorisierten Kundendienst.
‱ Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
‱ FĂŒr Informationen zur ordnungsgemĂ€ĂŸen
Entsorgung des GerÀts wenden Sie sich an die
zustÀndige kommunale Behörde vor Ort.
‱ Trennen Sie das GerĂ€t von der
Stromversorgung.
‱ Schneiden Sie das Netzkabel in der NĂ€he des
GerÀts ab, und entsorgen Sie es.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
VOR DER MONTAGE
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
EINBAU-KOCHFELDER
Einbau-Kochfelder dĂŒrfen nur nach dem Einbau in
normgerechte, passende Einbaumöbel und
Arbeitsplatten betrieben werden.
ANSCHLUSSKABEL
‱ Das Kochfeld wird mit einem Anschlusskabel
geliefert.
‱ Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch den
Kabeltyp H05V2V2-F, der einer Temperatur von
mindestens 90 °C standhÀlt. Wenden Sie sich
an den Kundendienst vor Ort.
MONTAGE
min.
50mm
min.
500mm
33
Ist das GerĂ€t ĂŒber einer Schublade
installiert, kann die KochfeldbelĂŒftung
die in der Schublade aufbewahrten
GegenstÀnde wÀhrend des
Garvorgangs erwÀrmen.
SCHUTZBODEN
Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör)
verwenden, ist die Einhaltung des vorderen
BelĂŒftungsabstands von 2 mm und die Schutzmatte
direkt unter dem GerÀt nicht nötig. Der
Schutzboden ist möglicherweise in einigen LÀndern
nicht erhÀltlich. Wenden Sie sich an Ihren HÀndler
vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld ĂŒber einem
Backofen einsetzen, können Sie den
Schutzboden nicht verwenden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
KOCHFELDANORDNUNG
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
1 1
2
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
34
BEDIENFELDANORDNUNG
1 32 4 5
Bedienen Sie das GerĂ€t ĂŒber die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale
informieren Sie ĂŒber die aktiven Funktionen.
Sensor-
feld
Funktion Kommentar
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegeln / Kindersicherung Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
- AuswÀhlen der Kochzone.
4
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
5
/
- Einstellen der Kochstufe.
ANZEIGEN DER KOCHSTUFEN
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
PowerBoost ist aktiviert.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (RestwĂ€rme).
Verriegeln/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Abschaltautomatik ist aktiviert.
35
RESTWÄRMEANZEIGE
WARNUNG! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
RestwÀrme. Die Anzeigen zeigen den
RestwÀrmegrad der Kochzonen an, die
Sie gerade verwenden. Die Anzeigen
der benachbarten Kochzonen können
auch dann leuchten, wenn Sie sie
nicht benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche
Hitze zum Kochen direkt im Boden des
Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die
WĂ€rme des Kochgeschirrs erhitzt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EIN- UND AUSSCHALTEN
BerĂŒhren Sie 1 Sekunde lang, um das Kochfeld
ein- oder auszuschalten.
AUSWÄHLEN DER KOCHZONE
BerĂŒhren Sie zur Auswahl der Kochzone das
Sensorfeld , das zu dieser Kochzone gehört. Das
Display zeigt die Kochstufenanzeige an ( ).
EINSTELLEN DER KOCHSTUFE
WĂ€hlen Sie die Kochzone aus.
BerĂŒhren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu
erhöhen. BerĂŒhren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu verringern. BerĂŒhren Sie
zum Ausschalten der Kochzone und
gleichzeitig.
POWERBOOST
Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen
zusĂ€tzliche Leistung zur VerfĂŒgung. FĂŒr die
Induktionskochzone kann diese Funktion nur fĂŒr
einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden.
Danach schaltet die Induktionskochzone
automatisch auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion fĂŒr eine Kochzone:
Stellen Sie zunÀchst die Kochzone und dann die
höchste Kochstufe ein. BerĂŒhren Sie , bis
aufleuchtet.
Ausschalten der Funktion: BerĂŒhren Sie .
VERRIEGELN
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geÀndert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:BerĂŒhren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf.
Ausschalten der Funktion: BerĂŒhren Sie . Die
vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das Kochfeld
ausgeschaltet wird.
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion verhindert ein versehentliches
Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe
ein. BerĂŒhren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet
auf. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe
ein. BerĂŒhren Sie 4 Sekunden lang. leuchtet
auf. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
VorĂŒbergehendes Ausschalten der Funktion
fĂŒr einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. leuchtet auf. BerĂŒhren
Sie 4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein.
Das Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn Sie
das Kochfeld mit ausschalten, wird diese
Funktion wieder eingeschaltet.
36
STROMMANAGEMENT
‱ Alle Kochzonen sind an eine Phase
angeschlossen. Siehe Abbildung.
‱ Die Funktion wird eingeschaltet, wenn die
Gesamtleistung der Kochzonen die maximale
elektrische Last der Phase ĂŒberschreitet.
‱ Die Funktion verteilt die Leistung zwischen den
Kochzonen.
‱ Mit dieser Funktion wird die Leistung aller
anderen Kochzonen reduziert.
‱ Die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung wechselt zwischen der eingestellten
und reduzierten Kochstufe. Nach einiger Zeit
zeigt die Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung nur noch die reduzierte Kochstufe an.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
KOCHGESCHIRR
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch ein starkes
Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie fĂŒr die Induktions-
Kochzonen nur geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
‱ Geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
‱ Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing,
Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich fĂŒr
Induktionskochfelder, wenn:
‱ Wasser sehr schnell auf einer Kochzone kocht,
die auf die höchste Stufe geschaltet ist;
‱ Ein Magnet von Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte
so dick und flach wie möglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die GrĂ¶ĂŸe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hÀngt vom Durchmesser
des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem
kleineren Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von
der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe hierzu „Technische Daten“.
BETRIEBSGERÄUSCHE
Es gibt verschiedene BetriebsgerÀusche:
‱ Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
‱ Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe
Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
‱ Summen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet.
‱ Klicken: Elektrisches Umschalten .
‱ Rauschen, Surren: Der LĂŒfter ist in Betrieb.
Die GerÀusche sind normal und weisen nicht
auf eine Störung hin.
ANWENDUNGSBEISPIELE FÜR DAS GAREN
Das VerhÀltnis zwischen der Kochstufe und dem
Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei
einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch nicht proportional an. Das
bedeutet, dass eine Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die HĂ€lfte
ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden
Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
37
Kochstufe Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
- 1
Warmhalten von gegarten Spei-
sen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf das
Kochgeschirr.
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gelati-
ne.
5 - 25 Gelegentlich umrĂŒhren.
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, ge-
backene Eier.
10 -
40
Mit Deckel garen.
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchge-
richten, Erhitzen von Fertiggerich-
ten.
25 -
50
Mindestens doppelte Menge
FlĂŒssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der HĂ€lfte
der Zeit umrĂŒhren.
3 - 4 DĂŒnsten von GemĂŒse, Fisch,
Fleisch.
20 -
45
Einige Esslöffel FlĂŒssigkeit zuge-
ben.
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 -
60
Max. ÂŒ l Wasser fĂŒr 750 g Kar-
toffeln verwenden.
4 - 5 Kochen grĂ¶ĂŸerer Speisemengen,
Eintopfgerichte und Suppen.
60 -
150
Bis zu 3 l FlĂŒssigkeit plus Zuta-
ten.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kotelett,
Frikadellen, BratwĂŒrste, Leber,
Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der HĂ€lfte der Gardauer
wenden.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
LendenstĂŒcke, Steaks.
5 - 15 Nach der HĂ€lfte der Gardauer
wenden.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmor-
braten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
‱ Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
‱ Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit sauberen
Böden.
‱ Kratzer oder dunkle Flecken auf der OberflĂ€che
beeintrÀchtigen die FunktionsfÀhigkeit des
Kochfelds nicht.
‱ Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der KochfeldoberflÀche.
‱ Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber fĂŒr Glas.
REINIGEN DES KOCHFELDS
‱ Folgendes muss sofort entfernt werden:
Geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker
und zuckerhaltige Lebensmittel. Anderenfalls
können die Verschmutzungen das Kochfeld
beschÀdigen. Achten Sie darauf, dass sich
niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen
Reinigungsschaber schrÀg zur GlasflÀche
ansetzen und ĂŒber die OberflĂ€che bewegen.
‱ Folgendes kann nach ausreichender
AbkĂŒhlung des Kochfelds entfernt
38
werden: Kalk- und WasserrÀnder, Fettspritzer
und metallisch schimmernde VerfÀrbungen.
Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung
mit einem weichen Tuch trocken.
‱ Entfernen Sie metallisch schimmernde
VerfĂ€rbungen: Benutzen Sie fĂŒr die Reinigung
der GlasoberflÀche ein mit einer Lösung aus
Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS TUN, WENN...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht einge-
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ an die
Spannungsversorgung ange-
schlossen.
PrĂŒfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemĂ€ĂŸ an die Span-
nungsversorgung angeschlos-
sen ist. Nehmen Sie dazu den
Anschlussplan zu Hilfe.
Die Sicherung ist durchge-
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund fĂŒr
die Störung ist. Brennt die Si-
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zuge-
lassene Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht
innerhalb von 10 Sekunden
eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld er-
neut ein und stellen Sie inner-
halb von 10 Sekunden die
Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder
wurden gleichzeitig berĂŒhrt.
BerĂŒhren Sie nur ein Sensor-
feld.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettspritzer.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet ab.
Wenn das Kochfeld ausge-
schaltet wird, ertönt ein akusti-
sches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschal-
tet.
Sie haben etwas auf das Sen-
sorfeld gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
Die RestwÀrmeanzeige funktio-
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb
war oder der Sensor ist be-
schÀdigt.
War die Kochzone lange ge-
nug eingeschaltet, um heiß zu
sein, wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
39
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Kochstufe schaltet zwi-
schen zwei Kochstufen hin und
her.
Strommanagement ist einge-
schaltet.
Siehe hierzu „TĂ€glicher Ge-
brauch“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
oder Sie haben es zu nahe an
die Bedienelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochge-
schirr nach Möglichkeit auf die
hinteren Kochzonen.
leuchtet auf.
Abschaltautomatik ist einge-
schaltet.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und wieder ein.
leuchtet auf.
Kindersicherung oder Verrie-
geln ist eingeschaltet.
Siehe hierzu „TĂ€glicher Ge-
brauch“.
leuchtet auf.
Es wurde kein Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochge-
schirrbodens ist zu klein fĂŒr die
Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun-
gen. Siehe hierzu „Technische
Daten“.
und eine Zahl werden an-
gezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
ein. Erscheint erneut, tren-
nen Sie das Kochfeld von der
Spannungsversorgung. Schlie-
ßen Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder an. Tritt
das Problem weiterhin auf,
wenden Sie sich an einen au-
torisierten Kundendienst.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
UnsachgemĂ€ĂŸer elektrischer
Anschluss.
Trennen Sie das Kochfeld von
der Spannungsversorgung.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft zur ÜberprĂŒ-
fung der Installation.
WENN SIE DAS PROBLEM NICHT LÖSEN
KÖNNEN...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an Ihren HĂ€ndler oder einen
autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten,
die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie
dabei den dreistelligen Buchstaben-Code fĂŒr die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
GlasflÀche) und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld
korrekt bedient haben. Wenn Sie das GerÀt falsch
bedient haben, fÀllt auch wÀhrend der Garantiezeit
fĂŒr die Reparatur durch einen Techniker oder
HĂ€ndler eine GebĂŒhr an. Die Informationen zum
Kundendienst und die Garantiebedingungen finden
Sie im Garantieheft.
40
TECHNISCHE DATEN
TYPENSCHILD
Modell ZEI6840XBV PNC 949 492 372 00
Typ 60 GAP D5 AU 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 3.65 kW Made in Romania
Ser. Nr. ................. 3.65 kW
ZANUSSI
TECHNISCHE DATEN DER KOCHZONEN
Kochzone
Nennleistung
(höchste Kochstu-
fe) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost maxi-
male Einschalt-
dauer [Min.]
Durchmesser des
Kochgeschirrs
[mm]
Vorne links 2300 2800 10 180 - 210
Hinten links 1200 - - 125 - 145
Vorne rechts 1200 1800 4 125 - 145
Hinten rechts 1800 - - 145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann geringfĂŒgig von
den Daten in der Tabelle abweichen. Sie Àndert
sich je nach Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Verwenden Sie fĂŒr optimale Kochergebnisse kein
Kochgeschirr, dessen Durchmesser grĂ¶ĂŸer als der
in der Tabelle angegebene Wert ist.
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTINFORMATIONEN GEMÄSS EU 66/2014, NUR GÜLTIG FÜR DEN EU-MARKT
Modellidentifikation ZEI6840XBV
Kochfeldtyp Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisförmi-
gen Kochzonen (Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
14,5 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Koch-
zone (EC electric cooking)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
190,1 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,0 Wh/kg
181,6 Wh/kg
Energieverbrauch des Koch-
felds (EC electric hob)
183,4 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische KochgerĂ€te fĂŒr den
Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften
41
ENERGIE SPAREN
Beachten Sie folgende Tipps, um beim tÀglichen
Kochen Energie zu sparen.
‱ Wenn Sie Wasser erwĂ€rmen, verwenden Sie
nur die benötigte Menge.
‱ Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit
einem Deckel ab.
‱ Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone,
bevor Sie sie einschalten.
‱ Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
‱ Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
‱ Nutzen Sie die RestwĂ€rme, um die Speisen
warm zu halten oder zu schmelzen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden RecyclingbehÀltern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische GerÀte. Entsorgen Sie GerÀte
mit diesem Symbol nicht mit dem HausmĂŒll.
Bringen Sie das GerÀt zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
42
*
43
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867350775-A-142019
1/44